1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
58 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
67 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
68 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
69 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
70 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
71 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
72 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
73 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
74 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
75 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
76 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
77 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
78 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
79 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
80 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
160 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
175 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
176 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
184 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
186 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
187 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
190 msgid "Add/Remove Programs"
191 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
195 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
198 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
200 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
206 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
207 "entry for this program from the registry?"
209 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
213 msgid "Not specified"
216 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
225 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
230 msgid "Installation programs"
231 msgstr "תכניות התקנה"
234 msgid "Programs (*.exe)"
235 msgstr "תכניות (*.exe)"
237 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
238 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
239 msgid "All files (*.*)"
240 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
243 msgid "&Modify/Remove"
247 msgid "Downloading..."
251 msgid "Installing..."
256 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
258 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
261 msgid "Compress options"
262 msgstr "אפשרויות דחיסה"
265 msgid "&Choose a stream:"
266 msgstr "&בחירת תזרים:"
268 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
270 msgstr "&אפשרויות..."
273 msgid "&Interleave every"
276 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
281 msgid "Current format:"
282 msgstr "המבנה הנוכחי:"
286 msgstr "Waveform: %s"
293 msgid "All multimedia files"
294 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
305 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
314 msgstr "בהליכי ביטול..."
317 msgid "%1!u! %2 remaining"
321 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
338 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
339 msgid "Properties for %s"
340 msgstr "מאפיינים עבור %s"
342 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
346 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
358 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
367 msgid "Customize Toolbar"
368 msgstr "התאמת סרגל כלים"
370 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
371 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
379 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
380 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
381 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
382 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
383 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
384 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
385 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "A&vailable buttons:"
399 msgstr "לחצנים &זמינים:"
410 msgid "&Toolbar buttons:"
411 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
417 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
422 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
426 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
430 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
432 msgstr "&ניסיון חוזר"
436 #| msgid "Hide &Tabs"
438 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
446 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
447 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
457 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
459 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
460 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
464 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
468 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
469 msgid "&Directories:"
472 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
473 msgid "List Files of &Type:"
474 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
476 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
480 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
487 msgstr "שמירה בשם..."
489 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
493 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
502 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
506 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
518 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
530 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
531 msgid "Print &Quality:"
532 msgstr "&איכות ההדפסה:"
535 msgid "Print to Fi&le"
536 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
542 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
544 msgstr "הגדרות הדפסה"
546 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
551 msgid "&Default Printer"
552 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
559 msgid "Specific &Printer"
560 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
562 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
570 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
574 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
586 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
596 msgstr "&סגנון הגופן:"
598 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
614 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
626 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
631 msgid "&Basic Colors:"
632 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
635 msgid "&Custom Colors:"
636 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
671 msgid "&Add to Custom Colors"
672 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
675 msgid "&Define Custom Colors >>"
676 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
685 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
689 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
691 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
693 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
694 msgid "Match &Whole Word Only"
695 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
697 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
699 msgstr "התאמת &רשיות"
701 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
705 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
709 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
713 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
722 msgid "Re&place With:"
733 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
734 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
739 msgid "Print to fi&le"
740 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
742 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
746 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
750 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
754 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
758 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
783 msgid "Number of &copies:"
784 msgstr "מספר ה&עותקים:"
790 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
814 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
822 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
830 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
838 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
842 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
846 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
847 msgid "Files of &type:"
848 msgstr "קבצים מ&סוג:"
850 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
851 msgid "Open as &read-only"
852 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
854 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
865 msgid "Files of type:"
866 msgstr "קבצים מ&סוג:"
869 msgid "File not found"
870 msgstr "הקובץ לא נמצא"
873 msgid "Please verify that the correct file name was given"
874 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
878 "File does not exist.\n"
879 "Do you want to create file?"
882 "האם ברצונך ליצור אותו?"
886 "File already exists.\n"
887 "Do you want to replace it?"
890 "האם ברצונך להחליף אותו?"
893 msgid "Invalid character(s) in path"
894 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
898 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
901 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
905 msgid "Path does not exist"
906 msgstr "הנתיב אינו קיים"
909 msgid "File does not exist"
910 msgstr "הקובץ אינו קיים"
913 msgid "The selection contains a non-folder object"
918 msgstr "רמה אחת למעלה"
921 msgid "Create New Folder"
922 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
928 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
933 msgid "Browse to Desktop"
934 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
952 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
956 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
960 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
964 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
968 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
972 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
976 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
980 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
984 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
988 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
992 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
996 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1000 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1004 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1008 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1012 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1017 msgid "Unreadable Entry"
1018 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
1023 "This value does not lie within the page range.\n"
1024 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1026 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
1027 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
1030 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1031 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
1035 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1036 "Please reenter margins."
1038 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
1039 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
1042 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1043 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1047 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1048 "Please enter a value between 1 and %d."
1050 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1051 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1054 msgid "A printer error occurred."
1055 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1058 msgid "No default printer defined."
1059 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1062 msgid "Cannot find the printer."
1063 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1065 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1066 msgid "Out of memory."
1067 msgstr "הזיכרון אזל."
1070 msgid "An error occurred."
1071 msgstr "אירעה שגיאה."
1074 msgid "Unknown printer driver."
1075 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1079 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1080 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1082 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1083 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1087 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1088 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1090 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1096 msgstr "שמירה &תחת:"
1108 #| msgid "New Folder"
1109 msgid "Select Folder"
1110 msgstr "תיקייה חדשה"
1113 msgid "Font size has to be a number."
1116 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1129 msgid "Pending deletion; "
1130 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1134 msgstr "מעצור נייר; "
1137 msgid "Out of paper; "
1138 msgstr "נגמר הנייר; "
1141 msgid "Feed paper manual; "
1142 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1145 msgid "Paper problem; "
1146 msgstr "בעיית נייר; "
1149 msgid "Printer offline; "
1150 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1153 msgid "I/O Active; "
1154 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1165 msgid "Output tray is full; "
1166 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1169 msgid "Not available; "
1177 msgid "Processing; "
1181 msgid "Initializing; "
1185 msgid "Warming up; "
1190 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1194 msgstr "אין כרית דיו; "
1198 msgstr "הרצת עמוד; "
1201 msgid "Interrupted by user; "
1202 msgstr "המשתמש הפריע; "
1205 msgid "Out of memory; "
1206 msgstr "הזיכרון אזל; "
1209 msgid "The printer door is open; "
1210 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1213 msgid "Print server unknown; "
1214 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1217 msgid "Power save mode; "
1218 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1221 msgid "Default Printer; "
1222 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1225 msgid "There are %d documents in the queue"
1226 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1229 msgid "Margins [inches]"
1230 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1233 msgid "Margins [mm]"
1234 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1236 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1237 msgctxt "unit: millimeters"
1243 msgstr "&שם המשתמש:"
1245 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1250 msgid "&Remember my password"
1251 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1254 msgid "Connect to %s"
1255 msgstr "התחברות אל %s"
1258 msgid "Connecting to %s"
1259 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1262 msgid "Logon unsuccessful"
1263 msgstr "הכניסה נכשלה"
1267 "Make sure that your user name\n"
1268 "and password are correct."
1270 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1271 "והססמה שלך נכונים."
1275 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1277 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1278 "entering your password."
1280 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1282 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1286 msgid "Caps Lock is On"
1287 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1290 msgid "Authority Key Identifier"
1294 msgid "Key Attributes"
1298 msgid "Key Usage Restriction"
1302 msgid "Subject Alternative Name"
1306 msgid "Issuer Alternative Name"
1310 msgid "Basic Constraints"
1318 msgid "Certificate Policies"
1322 msgid "Subject Key Identifier"
1326 msgid "CRL Reason Code"
1330 msgid "CRL Distribution Points"
1334 msgid "Enhanced Key Usage"
1338 msgid "Authority Information Access"
1342 msgid "Certificate Extensions"
1346 msgid "Next Update Location"
1350 msgid "Yes or No Trust"
1354 msgid "Email Address"
1358 msgid "Unstructured Name"
1362 msgid "Content Type"
1366 msgid "Message Digest"
1370 msgid "Signing Time"
1374 msgid "Counter Sign"
1378 msgid "Challenge Password"
1382 msgid "Unstructured Address"
1386 msgid "S/MIME Capabilities"
1390 msgid "Prefer Signed Data"
1393 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1395 msgctxt "Certification Practice Statement"
1397 msgstr "שימוש במעבד"
1399 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1404 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1408 msgid "Certification Authority Issuer"
1412 msgid "Certification Template Name"
1416 msgid "Certificate Type"
1420 msgid "Certificate Manifold"
1424 msgid "Netscape Cert Type"
1428 msgid "Netscape Base URL"
1432 msgid "Netscape Revocation URL"
1436 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1440 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1444 msgid "Netscape CA Policy URL"
1448 msgid "Netscape SSL ServerName"
1452 msgid "Netscape Comment"
1456 msgid "Country/Region"
1460 msgid "Organization"
1464 msgid "Organizational Unit"
1476 msgid "State or Province"
1497 msgid "Domain Component"
1501 msgid "Street Address"
1505 msgid "Serial Number"
1513 msgid "Cross CA Version"
1517 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1521 msgid "Principal Name"
1525 msgid "Windows Product Update"
1529 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1537 msgid "Enrollment CSP"
1545 msgid "Delta CRL Indicator"
1549 msgid "Issuing Distribution Point"
1553 msgid "Freshest CRL"
1557 msgid "Name Constraints"
1561 msgid "Policy Mappings"
1565 msgid "Policy Constraints"
1569 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1573 msgid "Application Policies"
1577 msgid "Application Policy Mappings"
1581 msgid "Application Policy Constraints"
1589 msgid "CMC Response"
1593 msgid "Unsigned CMC Request"
1597 msgid "CMC Status Info"
1601 msgid "CMC Extensions"
1605 msgid "CMC Attributes"
1613 msgid "PKCS 7 Signed"
1617 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1621 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1625 msgid "PKCS 7 Digested"
1629 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1633 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1637 msgid "Virtual Base CRL Number"
1641 msgid "Next CRL Publish"
1645 msgid "CA Encryption Certificate"
1648 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1649 msgid "Key Recovery Agent"
1653 msgid "Certificate Template Information"
1657 msgid "Enterprise Root OID"
1661 msgid "Dummy Signer"
1665 msgid "Encrypted Private Key"
1669 msgid "Published CRL Locations"
1673 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1677 msgid "Transaction Id"
1681 msgid "Sender Nonce"
1685 msgid "Recipient Nonce"
1693 msgid "Get Certificate"
1701 msgid "Revoke Request"
1705 msgid "Query Pending"
1708 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1709 msgid "Certificate Trust List"
1713 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1717 msgid "Private Key Usage Period"
1721 msgid "Client Information"
1725 msgid "Server Authentication"
1729 msgid "Client Authentication"
1733 msgid "Code Signing"
1737 msgid "Secure Email"
1741 msgid "Time Stamping"
1745 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1749 msgid "Microsoft Time Stamping"
1753 msgid "IP security end system"
1757 msgid "IP security tunnel termination"
1761 msgid "IP security user"
1765 msgid "Encrypting File System"
1768 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1769 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1773 msgid "Windows System Component Verification"
1776 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1777 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1781 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1784 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1785 msgid "Key Pack Licenses"
1788 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1789 msgid "License Server Verification"
1792 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1793 msgid "Smart Card Logon"
1796 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1797 msgid "Digital Rights"
1798 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1800 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1801 msgid "Qualified Subordination"
1804 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1805 msgid "Key Recovery"
1808 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1809 msgid "Document Signing"
1810 msgstr "חתימת מסמכים"
1813 msgid "IP security IKE intermediate"
1816 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1817 msgid "File Recovery"
1820 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1821 msgid "Root List Signer"
1825 msgid "All application policies"
1826 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1828 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1829 msgid "Directory Service Email Replication"
1832 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1833 msgid "Certificate Request Agent"
1836 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1837 msgid "Lifetime Signing"
1841 msgid "All issuance policies"
1845 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1853 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1857 msgid "Other People"
1858 msgstr "אנשים אחרים"
1861 msgid "Trusted Publishers"
1862 msgstr "מפיצים מהימנים"
1865 msgid "Untrusted Certificates"
1866 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1873 msgid "Certificate Issuer"
1874 msgstr "מנפיק האישור"
1877 msgid "Certificate Serial Number="
1878 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1885 msgid "Email Address="
1886 msgstr "כתובת דוא״ל="
1893 msgid "Directory Address"
1894 msgstr "כתובת הספרייה"
1909 msgid "Registered ID="
1913 msgid "Unknown Key Usage"
1914 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1917 msgid "Subject Type="
1922 msgctxt "Certificate Authority"
1931 msgid "Path Length Constraint="
1935 msgctxt "path length"
1940 msgid "Information Not Available"
1944 msgid "Authority Info Access"
1948 msgid "Access Method="
1952 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1961 msgid "Unknown Access Method"
1965 msgid "Alternative Name"
1969 msgid "CRL Distribution Point"
1973 msgid "Distribution Point Name"
1993 msgid "Key Compromise"
1997 msgid "CA Compromise"
2001 msgid "Affiliation Changed"
2009 msgid "Operation Ceased"
2013 msgid "Certificate Hold"
2017 msgid "Financial Information="
2020 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2025 msgid "Not Available"
2029 msgid "Meets Criteria="
2032 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2036 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2041 msgid "Digital Signature"
2042 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2045 msgid "Non-Repudiation"
2049 msgid "Key Encipherment"
2053 msgid "Data Encipherment"
2057 msgid "Key Agreement"
2061 msgid "Certificate Signing"
2065 msgid "Off-line CRL Signing"
2073 msgid "Encipher Only"
2077 msgid "Decipher Only"
2081 msgid "SSL Client Authentication"
2085 msgid "SSL Server Authentication"
2105 msgid "Signature CA"
2109 msgid "Certificate Policy"
2113 msgid "Policy Identifier: "
2117 msgid "Policy Qualifier Info"
2121 msgid "Policy Qualifier Id="
2129 msgid "Notice Reference"
2133 msgid "Organization="
2137 msgid "Notice Number="
2141 msgid "Notice Text="
2144 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2150 msgid "&Install Certificate..."
2154 msgid "Issuer &Statement"
2164 msgid "&Edit Properties..."
2169 msgid "&Copy to File..."
2170 msgstr "העתקת קבצים..."
2174 msgid "Certification Path"
2179 msgid "Certification path"
2182 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2184 msgid "&View Certificate"
2189 msgid "Certificate &status:"
2203 msgid "&Friendly name:"
2206 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2207 msgid "&Description:"
2212 msgid "Certificate purposes"
2213 msgstr "מאפייני האישור"
2216 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2220 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2224 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2229 msgid "Add &Purpose..."
2230 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2235 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2239 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2242 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2243 msgid "Select Certificate Store"
2248 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2249 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2252 msgid "&Show physical stores"
2255 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2256 msgid "Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2261 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2266 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2267 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2269 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2270 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2271 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2272 "lists, and certificate trust lists.\n"
2274 "To continue, click Next."
2277 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2282 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2289 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2290 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2294 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2298 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2301 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2302 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2307 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2308 "location for the certificates."
2313 msgid "&Automatically select certificate store"
2314 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2318 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2319 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2323 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2327 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2330 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2331 msgid "You have specified the following settings:"
2334 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2335 msgid "Certificates"
2339 msgid "I&ntended purpose:"
2347 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2353 msgid "&Advanced..."
2358 msgid "Certificate intended purposes"
2359 msgstr "מאפייני האישור"
2361 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2362 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2369 msgid "Advanced Options"
2370 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2374 msgid "Certificate purpose"
2379 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2384 msgid "&Certificate purposes:"
2385 msgstr "מאפייני האישור"
2387 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2388 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2389 msgid "Certificate Export Wizard"
2394 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2399 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2400 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2402 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2403 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2404 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2405 "lists, and certificate trust lists.\n"
2407 "To continue, click Next."
2412 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2413 "to protect the private key on a later page."
2417 msgid "Do you wish to export the private key?"
2422 msgid "&Yes, export the private key"
2423 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2426 msgid "N&o, do not export the private key"
2431 msgid "&Confirm password:"
2432 msgstr "נא להזין ססמה"
2436 msgid "Select the format you want to use:"
2437 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2440 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2444 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2448 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2453 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2454 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2457 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2462 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2463 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2466 msgid "&Enable strong encryption"
2470 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2475 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2479 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2482 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2484 #| msgid "Certificate"
2485 msgid "Select Certificate"
2490 msgid "Select a certificate you want to use"
2491 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2493 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2498 msgid "Certificate Information"
2499 msgstr "פרטי האישור"
2504 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2505 "altered or corrupted."
2506 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2510 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2511 "trusted root certificate store."
2515 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2519 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2520 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2523 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2527 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2532 msgstr "הונפק עבור: "
2536 msgstr "הונפק על ידי: "
2540 msgstr "תקף מהתאריך "
2547 msgid "This certificate has an invalid signature."
2548 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2551 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2552 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2555 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2556 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2559 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2560 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2563 msgid "This certificate is OK."
2564 msgstr "אישור זה תקין."
2570 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2574 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2579 msgid "Version 1 Fields Only"
2580 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2583 msgid "Extensions Only"
2584 msgstr "הרחבות בלבד"
2587 msgid "Critical Extensions Only"
2588 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2591 msgid "Properties Only"
2592 msgstr "מאפיינים בלבד"
2595 msgid "Serial number"
2596 msgstr "מספר סידורי"
2604 msgstr "מקף מהתאריך"
2616 msgstr "מפתח ציבורי"
2620 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2621 msgstr "%s (%d סיביות)"
2628 msgid "Enhanced key usage (property)"
2629 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2632 msgid "Friendly name"
2635 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2640 msgid "Certificate Properties"
2641 msgstr "מאפייני האישור"
2644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2645 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2648 msgid "The OID you entered already exists."
2649 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2652 msgid "Please select a certificate store."
2658 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2659 "select another file."
2661 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2664 msgid "File to Import"
2668 msgid "Specify the file you want to import."
2669 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2671 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2672 msgid "Certificate Store"
2677 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2678 "lists, and certificate trust lists."
2682 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2683 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2686 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2689 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2690 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2693 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2694 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2702 msgid "Please select a file."
2707 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2709 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2712 msgid "Could not open "
2713 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2716 msgid "Determined by the program"
2717 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2720 msgid "Please select a store"
2724 msgid "Certificate Store Selected"
2728 msgid "Automatically determined by the program"
2729 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2731 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2735 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2740 msgid "Certificate Revocation List"
2741 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2745 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2748 msgid "Personal Information Exchange"
2752 msgid "The import was successful."
2753 msgstr "היבוא הצליח."
2756 msgid "The import failed."
2757 msgstr "היבוא נכשל."
2764 msgid "<Advanced Purposes>"
2765 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2769 msgstr "הונפק לטובת"
2773 msgstr "הונפק על ידי"
2776 msgid "Expiration Date"
2777 msgstr "תאריך התפוגה"
2780 msgid "Friendly Name"
2783 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2790 "sign messages with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2797 "sign messages with them.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2804 "verify messages signed with it.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2811 "verify messages signed with them.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2817 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2832 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2845 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2868 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2873 "Ensures software came from software publisher\n"
2874 "Protects software from alteration after publication"
2878 msgid "Protects e-mail messages"
2882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2898 msgid "Private Key Archival"
2902 msgid "Export Format"
2906 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2910 msgid "Export Filename"
2914 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2922 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2925 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2929 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2933 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2937 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2945 msgid "Include all certificates in certificate path"
2946 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2950 msgstr "יצוא מפתחות"
2953 msgid "The export was successful."
2954 msgstr "היצוא הצליח."
2957 msgid "The export failed."
2958 msgstr "היצוא נכשל."
2961 msgid "Export Private Key"
2962 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2968 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2971 msgid "Enter Password"
2972 msgstr "נא להזין ססמה"
2975 msgid "You may password-protect a private key."
2976 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2979 msgid "The passwords do not match."
2980 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2984 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2988 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2989 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2992 msgid "Intended Use"
2995 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3001 msgid "Select a certificate"
3002 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
3004 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3005 msgid "Not yet implemented"
3006 msgstr "לא מוטמע עדיין"
3010 msgid "Configure Devices"
3022 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3034 msgstr "מיפוי כוננים"
3037 msgid "Show Assigned First"
3051 msgid "Regional Setting"
3052 msgstr "הגדרות אזוריות"
3056 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3057 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3064 msgid "Central European"
3105 msgid "CHINESE_GB2312"
3113 msgid "CHINESE_BIG5"
3117 msgid "Hangul(Johab)"
3128 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3133 msgid "Files on Camera"
3134 msgstr "קבצים במצלמה"
3137 msgid "Import Selected"
3138 msgstr "יבוא הנבחרים"
3142 msgstr "תצוגה מקדימה"
3149 msgid "Skip This Dialog"
3150 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3157 msgid "Transferring"
3161 msgid "Transferring... Please Wait"
3162 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3165 msgid "Connecting to camera"
3166 msgstr "התחברות למצלמה"
3169 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3170 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3176 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3180 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3185 msgctxt "table of contents"
3193 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3197 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3201 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3204 msgstr "בחירת ה&כול"
3206 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3207 msgid "&View Source"
3208 msgstr "&צפייה במקור"
3212 #| msgid "Properties"
3216 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3217 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3221 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3222 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3223 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3227 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3231 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3235 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3241 msgstr "מ&פתח נושאים"
3243 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3253 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3257 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3263 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3267 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3271 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3275 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3280 msgctxt "table of contents"
3288 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3292 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3296 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3297 msgid "Cinepak Video codec"
3298 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3300 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3301 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3306 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3310 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3314 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3318 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3320 msgstr "שמירה &בשם..."
3323 msgid "Print &format..."
3324 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3330 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3331 msgid "Print previe&w"
3332 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3336 msgstr "&סרגלי כלים"
3339 msgid "&Standard bar"
3340 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3343 msgid "&Address bar"
3344 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3346 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3350 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3351 msgid "&Add to Favorites..."
3352 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3356 msgid "&About Internet Explorer"
3357 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3361 msgstr "פתיחת כתובת"
3364 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3365 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3376 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3386 msgid "Searching for %s"
3387 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3391 msgid "Start downloading %s"
3392 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3396 msgid "Downloading %s"
3401 msgid "Asking for %s"
3402 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3410 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3411 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3414 msgid "&Current page"
3415 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3418 msgid "&Default page"
3419 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3426 msgid "Browsing history"
3430 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3434 msgid "Delete &files..."
3438 msgid "&Settings..."
3442 msgid "Delete browsing history"
3447 "Temporary internet files\n"
3448 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3454 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3455 "preferences and login information."
3461 "List of websites you have accessed."
3467 "Usernames and other information you have entered into forms."
3473 "Saved passwords you have entered into forms."
3476 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3480 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3486 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3487 "certificate authorities and publishers."
3488 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3491 msgid "Certificates..."
3495 msgid "Publishers..."
3500 #| msgid "LAN Connection"
3502 msgstr "חיבור רשת מקומית"
3506 msgid "Automatic configuration"
3510 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3514 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3517 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3525 msgid "Proxy server"
3526 msgstr "שגיאה מקומית"
3529 msgid "Use a proxy server"
3539 msgid "Internet Settings"
3540 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3543 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3544 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3547 msgid "Security settings for zone: "
3548 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3552 msgstr "התאמה אישית"
3578 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3591 #| msgid "Disconnected"
3593 msgstr "Disconnected"
3602 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3603 "updated here until you restart this applet."
3607 msgid "Test Joystick"
3615 msgid "Test Force Feedback"
3620 #| msgid "Available formats"
3621 msgid "Available Effects"
3622 msgstr "התבניות הזמינות"
3626 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3627 "direction can be changed with the controller axis."
3632 #| msgid "Create Control"
3633 msgid "Game Controllers"
3637 msgid "Test and configure game controllers."
3641 msgid "Error converting object to primitive type"
3642 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3645 msgid "Invalid procedure call or argument"
3649 msgid "Subscript out of range"
3654 #| msgid "Out of paper; "
3655 msgid "Out of stack space"
3656 msgstr "נגמר הנייר; "
3659 msgid "Object required"
3663 msgid "Automation server can't create object"
3667 msgid "Object doesn't support this property or method"
3671 msgid "Object doesn't support this action"
3675 msgid "Argument not optional"
3679 msgid "Syntax error"
3680 msgstr "שגיאת תחביר"
3683 msgid "Expected ';'"
3687 msgid "Expected '('"
3691 msgid "Expected ')'"
3696 #| msgid "Expected an operand.\n"
3697 msgid "Expected identifier"
3698 msgstr "Expected an operand.\n"
3701 msgid "Expected '='"
3706 msgid "Invalid character"
3707 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3710 msgid "Unterminated string constant"
3714 msgid "'return' statement outside of function"
3718 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3722 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3726 msgid "Label redefined"
3731 msgid "Label not found"
3732 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3736 #| msgid "Expected an operand.\n"
3737 msgid "Expected '@end'"
3738 msgstr "Expected an operand.\n"
3741 msgid "Conditional compilation is turned off"
3745 msgid "Expected '@'"
3749 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3753 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3758 #| msgid "Unknown error"
3759 msgid "Unknown runtime error"
3760 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
3763 msgid "Number expected"
3767 msgid "Function expected"
3771 msgid "'[object]' is not a date object"
3775 msgid "Object expected"
3779 msgid "Illegal assignment"
3783 msgid "'|' is undefined"
3784 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3787 msgid "Boolean object expected"
3792 msgid "Cannot delete '|'"
3793 msgstr "תאריך המחיקה"
3796 msgid "VBArray object expected"
3800 msgid "JScript object expected"
3804 msgid "Enumerator object expected"
3808 msgid "Regular Expression object expected"
3812 msgid "Syntax error in regular expression"
3816 msgid "Exception thrown and not caught"
3820 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3824 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3828 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3833 #| msgid "Print range"
3834 msgid "Precision is out of range"
3835 msgstr "טווח ההדפסה"
3838 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3842 msgid "Array object expected"
3847 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3852 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3856 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3860 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3863 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3864 msgid "Wine kernel DLL"
3867 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3879 msgid "Invalid function.\n"
3880 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3884 msgid "File not found.\n"
3885 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3889 msgid "Path not found.\n"
3890 msgstr "PATH not found.\n"
3894 msgid "Too many open files.\n"
3895 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3899 msgid "Access denied.\n"
3900 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3904 msgid "Invalid handle.\n"
3905 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3909 msgid "Memory trashed.\n"
3910 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3914 msgid "Not enough memory.\n"
3915 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3919 msgid "Invalid block.\n"
3920 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3924 msgid "Bad environment.\n"
3925 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3929 msgid "Bad format.\n"
3930 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3934 msgid "Invalid access.\n"
3935 msgstr "גישה שגויה.\n"
3939 msgid "Invalid data.\n"
3940 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3944 msgid "Out of memory.\n"
3945 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3949 msgid "Invalid drive.\n"
3950 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3954 msgid "Can't delete current directory.\n"
3955 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3959 msgid "Not same device.\n"
3960 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3964 msgid "No more files.\n"
3965 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3969 msgid "Write protected.\n"
3970 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3975 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3979 msgid "Not ready.\n"
3984 msgid "Bad command.\n"
3985 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3989 msgid "CRC error.\n"
3990 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3994 msgid "Bad length.\n"
3995 msgstr "אורך שגוי.\n"
3997 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3999 msgid "Seek error.\n"
4000 msgstr "Syntax error.\n"
4003 msgid "Not DOS disk.\n"
4008 msgid "Sector not found.\n"
4009 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4013 msgid "Out of paper.\n"
4014 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
4018 msgid "Write fault.\n"
4019 msgstr "בררת מחדל.\n"
4023 msgid "Read fault.\n"
4024 msgstr "בררת מחדל.\n"
4027 msgid "General failure.\n"
4031 msgid "Sharing violation.\n"
4036 msgid "Lock violation.\n"
4040 msgid "Wrong disk.\n"
4044 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4049 msgid "End of file.\n"
4050 msgstr "&איגוד לקובץ..."
4052 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4053 msgid "Disk full.\n"
4057 msgid "Request not supported.\n"
4061 msgid "Remote machine not listening.\n"
4065 msgid "Duplicate network name.\n"
4069 msgid "Bad network path.\n"
4074 msgid "Network busy.\n"
4075 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4079 msgid "Device does not exist.\n"
4080 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4083 msgid "Too many commands.\n"
4087 msgid "Adapter hardware error.\n"
4091 msgid "Bad network response.\n"
4095 msgid "Unexpected network error.\n"
4099 msgid "Bad remote adapter.\n"
4103 msgid "Print queue full.\n"
4107 msgid "No spool space.\n"
4112 msgid "Print canceled.\n"
4113 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4117 msgid "Network name deleted.\n"
4118 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4121 msgid "Network access denied.\n"
4125 msgid "Bad device type.\n"
4130 msgid "Bad network name.\n"
4131 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4134 msgid "Too many network names.\n"
4138 msgid "Too many network sessions.\n"
4143 msgid "Sharing paused.\n"
4144 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
4147 msgid "Request not accepted.\n"
4151 msgid "Redirector paused.\n"
4156 msgid "File exists.\n"
4157 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4160 msgid "Cannot create.\n"
4164 msgid "Int24 failure.\n"
4168 msgid "Out of structures.\n"
4172 msgid "Already assigned.\n"
4175 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4177 msgid "Invalid password.\n"
4178 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4182 msgid "Invalid parameter.\n"
4183 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4187 msgid "Net write fault.\n"
4188 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4191 msgid "No process slots.\n"
4195 msgid "Too many semaphores.\n"
4199 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4203 msgid "Semaphore is set.\n"
4207 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4211 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4215 msgid "Semaphore owner died.\n"
4219 msgid "Semaphore user limit.\n"
4223 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4227 msgid "Drive locked.\n"
4231 msgid "Broken pipe.\n"
4236 msgid "Open failed.\n"
4237 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4240 msgid "Buffer overflow.\n"
4244 msgid "No more search handles.\n"
4248 msgid "Invalid target handle.\n"
4253 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4254 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4257 msgid "Invalid verify switch.\n"
4261 msgid "Bad driver level.\n"
4266 msgid "Call not implemented.\n"
4267 msgstr "לא מוטמע.\n"
4270 msgid "Semaphore timeout.\n"
4275 msgid "Insufficient buffer.\n"
4276 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4278 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4280 msgid "Invalid name.\n"
4281 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4284 msgid "Invalid level.\n"
4288 msgid "No volume label.\n"
4293 msgid "Module not found.\n"
4294 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4298 msgid "Procedure not found.\n"
4299 msgstr "PATH not found.\n"
4302 msgid "No children to wait for.\n"
4306 msgid "Child process has not completed.\n"
4310 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4314 msgid "Negative seek.\n"
4318 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4322 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4326 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4330 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4334 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4338 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4342 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4346 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4350 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4355 msgid "Drive is busy.\n"
4360 msgid "Same drive.\n"
4361 msgstr "כונן מערכת.\n"
4364 msgid "Not top-level directory.\n"
4369 msgid "Directory is not empty.\n"
4370 msgstr "Directory &Only.\n"
4373 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4377 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4381 msgid "Path is busy.\n"
4385 msgid "Already a SUBST target.\n"
4389 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4393 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4397 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4401 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4405 msgid "Volume label too long.\n"
4409 msgid "Too many TCBs.\n"
4413 msgid "Signal refused.\n"
4417 msgid "Segment discarded.\n"
4421 msgid "Segment not locked.\n"
4425 msgid "Bad thread ID address.\n"
4429 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4433 msgid "Path is invalid.\n"
4437 msgid "Signal pending.\n"
4441 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4445 msgid "Lock failed.\n"
4450 msgid "Resource in use.\n"
4451 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4455 msgid "Cancel violation.\n"
4460 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4461 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4465 msgid "Invalid segment number.\n"
4466 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4469 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4474 msgid "File already exists.\n"
4475 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4479 msgid "Invalid flag number.\n"
4480 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4484 msgid "Semaphore name not found.\n"
4485 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4488 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4492 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4496 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4500 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4504 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4508 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4512 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4516 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4520 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4525 msgid "IOPL not enabled.\n"
4526 msgstr "IP routing enabled.\n"
4529 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4533 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4537 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4541 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4545 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4550 msgid "Environment variable not found.\n"
4551 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4554 msgid "No signal sent.\n"
4559 msgid "File name is too long.\n"
4560 msgstr "The input line is too long.\n"
4563 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4567 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4572 msgid "Invalid signal number.\n"
4573 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4576 msgid "Error setting signal handler.\n"
4580 msgid "Segment locked.\n"
4584 msgid "Too many modules.\n"
4588 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4592 msgid "Machine type mismatch.\n"
4600 msgid "Pipe busy.\n"
4604 msgid "Pipe closed.\n"
4609 msgid "Pipe not connected.\n"
4610 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4614 msgid "More data available.\n"
4615 msgstr "לא זמינה; .\n"
4619 msgid "Session canceled.\n"
4620 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4623 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4627 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4632 msgid "No more data available.\n"
4633 msgstr "לא זמינה; .\n"
4636 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4641 msgid "Directory name invalid.\n"
4642 msgstr "Directory &Only.\n"
4645 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4649 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4653 msgid "Extended attribute table full.\n"
4657 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4662 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4663 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4666 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4670 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4674 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4678 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4683 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4684 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4687 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4692 msgid "Invalid address.\n"
4693 msgstr "Physical address.\n"
4696 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4700 msgid "Pipe connected.\n"
4704 msgid "Pipe listening.\n"
4708 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4713 msgid "I/O operation aborted.\n"
4714 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4717 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4721 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4725 msgid "No access to memory location.\n"
4730 msgid "Swap error.\n"
4731 msgstr "Syntax error.\n"
4734 msgid "Stack overflow.\n"
4739 msgid "Invalid message.\n"
4740 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4743 msgid "Cannot complete.\n"
4747 msgid "Invalid flags.\n"
4751 msgid "Unrecognized volume.\n"
4755 msgid "File invalid.\n"
4759 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4763 msgid "Nonexistent token.\n"
4768 msgid "Registry corrupt.\n"
4769 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4773 msgid "Invalid key.\n"
4774 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4778 msgid "Can't open registry key.\n"
4779 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4782 msgid "Can't read registry key.\n"
4787 msgid "Can't write registry key.\n"
4788 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4791 msgid "Registry has been recovered.\n"
4796 msgid "Registry is corrupt.\n"
4797 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4801 msgid "I/O to registry failed.\n"
4802 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4806 msgid "Not registry file.\n"
4807 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4811 msgid "Key deleted.\n"
4812 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4815 msgid "No registry log space.\n"
4819 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4823 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4827 msgid "Notify change request in progress.\n"
4831 msgid "Dependent services are running.\n"
4835 msgid "Invalid service control.\n"
4839 msgid "Service request timeout.\n"
4843 msgid "Cannot create service thread.\n"
4847 msgid "Service database locked.\n"
4851 msgid "Service already running.\n"
4855 msgid "Invalid service account.\n"
4859 msgid "Service is disabled.\n"
4863 msgid "Circular dependency.\n"
4868 msgid "Service does not exist.\n"
4869 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4872 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4876 msgid "Service not active.\n"
4880 msgid "Service controller connect failed.\n"
4884 msgid "Exception in service.\n"
4889 msgid "Database does not exist.\n"
4890 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4893 msgid "Service-specific error.\n"
4898 msgid "Process aborted.\n"
4902 msgid "Service dependency failed.\n"
4906 msgid "Service login failed.\n"
4911 msgid "Service start-hang.\n"
4912 msgstr "The %s service is starting.\n"
4915 msgid "Invalid service lock.\n"
4919 msgid "Service marked for delete.\n"
4923 msgid "Service exists.\n"
4927 msgid "System running last-known-good config.\n"
4931 msgid "Service dependency deleted.\n"
4935 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4939 msgid "Service not started since last boot.\n"
4944 msgid "Duplicate service name.\n"
4945 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4948 msgid "Different service account.\n"
4952 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4957 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4961 msgid "No recovery program for service.\n"
4966 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4967 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4970 msgid "End of media.\n"
4974 msgid "Filemark detected.\n"
4978 msgid "Beginning of media.\n"
4982 msgid "Setmark detected.\n"
4986 msgid "No data detected.\n"
4990 msgid "Partition failure.\n"
4994 msgid "Invalid block length.\n"
4998 msgid "Device not partitioned.\n"
5002 msgid "Unable to lock media.\n"
5006 msgid "Unable to unload media.\n"
5010 msgid "Media changed.\n"
5014 msgid "I/O bus reset.\n"
5018 msgid "No media in drive.\n"
5022 msgid "No Unicode translation.\n"
5027 msgid "DLL initialization failed.\n"
5028 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5031 msgid "Shutdown in progress.\n"
5035 msgid "No shutdown in progress.\n"
5039 msgid "I/O device error.\n"
5043 msgid "No serial devices found.\n"
5047 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5051 msgid "Serial I/O completed.\n"
5055 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5059 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5063 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5068 msgid "Unknown floppy error.\n"
5069 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5072 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5076 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5080 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5084 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5088 msgid "End of tape media.\n"
5092 msgid "Not enough server memory.\n"
5096 msgid "Possible deadlock.\n"
5100 msgid "Incorrect alignment.\n"
5104 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5108 msgid "Set-power-state failed.\n"
5112 msgid "Too many links.\n"
5116 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5120 msgid "Wrong operating system.\n"
5124 msgid "Single-instance application.\n"
5129 msgid "Real-mode application.\n"
5134 msgid "Invalid DLL.\n"
5135 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5138 msgid "No associated application.\n"
5142 msgid "DDE failure.\n"
5147 msgid "DLL not found.\n"
5148 msgstr "PATH not found.\n"
5152 msgid "Out of user handles.\n"
5153 msgstr "הזיכרון אזל."
5156 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5160 msgid "The source element is empty.\n"
5165 msgid "The destination element is full.\n"
5166 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5170 msgid "The element address is invalid.\n"
5171 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5174 msgid "The magazine is not present.\n"
5178 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5183 msgid "The device requires cleaning.\n"
5184 msgstr "The %s service is starting.\n"
5188 msgid "The device door is open.\n"
5189 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5193 msgid "The device is not connected.\n"
5194 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5198 msgid "Element not found.\n"
5199 msgstr "PATH not found.\n"
5203 msgid "No match found.\n"
5204 msgstr "PATH not found.\n"
5208 msgid "Property set not found.\n"
5209 msgstr "PATH not found.\n"
5213 msgid "Point not found.\n"
5214 msgstr "PATH not found.\n"
5217 msgid "No running tracking service.\n"
5221 msgid "No such volume ID.\n"
5225 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5229 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5233 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5238 msgid "The journal is being deleted.\n"
5239 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5242 msgid "The journal is not active.\n"
5246 msgid "Potential matching file found.\n"
5250 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5255 msgid "Invalid device name.\n"
5256 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5260 msgid "Connection unavailable.\n"
5261 msgstr "לא זמינה; .\n"
5264 msgid "Device already remembered.\n"
5268 msgid "No network or bad path.\n"
5272 msgid "Invalid network provider name.\n"
5276 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5280 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5284 msgid "Not a container.\n"
5288 msgid "Extended error.\n"
5293 msgid "Invalid group name.\n"
5294 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5298 msgid "Invalid computer name.\n"
5299 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5303 msgid "Invalid event name.\n"
5304 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5308 msgid "Invalid domain name.\n"
5309 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5313 msgid "Invalid service name.\n"
5314 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5318 msgid "Invalid network name.\n"
5319 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5323 msgid "Invalid share name.\n"
5324 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5328 msgid "Invalid message name.\n"
5329 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5332 msgid "Invalid message destination.\n"
5336 msgid "Session credential conflict.\n"
5340 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5344 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5348 msgid "No network.\n"
5353 msgid "Operation canceled by user.\n"
5354 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5357 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5360 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5362 msgid "Connection refused.\n"
5363 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5366 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5370 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5374 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5379 msgid "Connection invalid.\n"
5380 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5383 msgid "Connection is active.\n"
5388 msgid "Network unreachable.\n"
5389 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5392 msgid "Host unreachable.\n"
5396 msgid "Protocol unreachable.\n"
5400 msgid "Port unreachable.\n"
5404 msgid "Request aborted.\n"
5409 msgid "Connection aborted.\n"
5410 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5413 msgid "Please retry operation.\n"
5417 msgid "Connection count limit reached.\n"
5421 msgid "Login time restriction.\n"
5425 msgid "Login workstation restriction.\n"
5429 msgid "Incorrect network address.\n"
5433 msgid "Service already registered.\n"
5438 msgid "Service not found.\n"
5439 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5442 msgid "User not authenticated.\n"
5446 msgid "User not logged on.\n"
5450 msgid "Continue work in progress.\n"
5454 msgid "Already initialized.\n"
5458 msgid "No more local devices.\n"
5463 msgid "The site does not exist.\n"
5464 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5468 msgid "The domain controller already exists.\n"
5469 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5473 msgid "Supported only when connected.\n"
5474 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5477 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5482 msgid "The user profile is invalid.\n"
5483 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5486 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5490 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5494 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5498 msgid "No quotas for account.\n"
5502 msgid "Local user session key.\n"
5506 msgid "Password too complex for LM.\n"
5511 msgid "Unknown revision.\n"
5512 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5515 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5520 msgid "Invalid owner.\n"
5521 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5525 msgid "Invalid primary group.\n"
5526 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5529 msgid "No impersonation token.\n"
5533 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5537 msgid "No logon servers available.\n"
5541 msgid "No such logon session.\n"
5545 msgid "No such privilege.\n"
5549 msgid "Privilege not held.\n"
5554 msgid "Invalid account name.\n"
5555 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5559 msgid "User already exists.\n"
5560 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5563 msgid "No such user.\n"
5568 msgid "Group already exists.\n"
5569 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5572 msgid "No such group.\n"
5576 msgid "User already in group.\n"
5580 msgid "User not in group.\n"
5584 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5589 msgid "Wrong password.\n"
5590 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5593 msgid "Ill-formed password.\n"
5597 msgid "Password restriction.\n"
5601 msgid "Logon failure.\n"
5605 msgid "Account restriction.\n"
5609 msgid "Invalid logon hours.\n"
5614 msgid "Invalid workstation.\n"
5615 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5618 msgid "Password expired.\n"
5623 msgid "Account disabled.\n"
5627 msgid "No security ID mapped.\n"
5631 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5635 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5640 msgid "Invalid sub authority.\n"
5641 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5645 msgid "Invalid ACL.\n"
5646 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5650 msgid "Invalid SID.\n"
5651 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5654 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5658 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5663 msgid "Server disabled.\n"
5667 msgid "Server not disabled.\n"
5671 msgid "Invalid ID authority.\n"
5675 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5679 msgid "Invalid group attributes.\n"
5683 msgid "Bad impersonation level.\n"
5687 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5691 msgid "Bad validation class.\n"
5695 msgid "Bad token type.\n"
5699 msgid "No security on object.\n"
5703 msgid "Can't access domain information.\n"
5708 msgid "Invalid server state.\n"
5709 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5713 msgid "Invalid domain state.\n"
5714 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5717 msgid "Invalid domain role.\n"
5721 msgid "No such domain.\n"
5726 msgid "Domain already exists.\n"
5727 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5730 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5734 msgid "Internal database corruption.\n"
5739 msgid "Internal error.\n"
5740 msgstr "Syntax error.\n"
5743 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5747 msgid "Bad descriptor format.\n"
5751 msgid "Not a logon process.\n"
5755 msgid "Logon session ID exists.\n"
5759 msgid "Unknown authentication package.\n"
5763 msgid "Bad logon session state.\n"
5767 msgid "Logon session ID collision.\n"
5772 msgid "Invalid logon type.\n"
5773 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5777 msgid "Cannot impersonate.\n"
5778 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5782 msgid "Invalid transaction state.\n"
5783 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5786 msgid "Security DB commit failure.\n"
5791 msgid "Account is built-in.\n"
5792 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5795 msgid "Group is built-in.\n"
5799 msgid "User is built-in.\n"
5803 msgid "Group is primary for user.\n"
5807 msgid "Token already in use.\n"
5811 msgid "No such local group.\n"
5815 msgid "User not in local group.\n"
5819 msgid "User already in local group.\n"
5824 msgid "Local group already exists.\n"
5825 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5827 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5828 msgid "Logon type not granted.\n"
5832 msgid "Too many secrets.\n"
5836 msgid "Secret too long.\n"
5840 msgid "Internal security DB error.\n"
5844 msgid "Too many context IDs.\n"
5848 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5852 msgid "No such member.\n"
5857 msgid "Invalid member.\n"
5858 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5861 msgid "Too many SIDs.\n"
5865 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5869 msgid "No inheritable components.\n"
5873 msgid "File or directory corrupt.\n"
5877 msgid "Disk is corrupt.\n"
5881 msgid "No user session key.\n"
5885 msgid "License quota exceeded.\n"
5889 msgid "Wrong target name.\n"
5893 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5897 msgid "Time skew between client and server.\n"
5902 msgid "Invalid window handle.\n"
5903 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5906 msgid "Invalid menu handle.\n"
5911 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5912 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5915 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5919 msgid "Invalid hook handle.\n"
5923 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5927 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5931 msgid "Can't find window class.\n"
5935 msgid "Window owned by another thread.\n"
5940 msgid "Hotkey already registered.\n"
5941 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5945 msgid "Class already exists.\n"
5946 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5950 msgid "Class does not exist.\n"
5951 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5955 msgid "Class has open windows.\n"
5956 msgstr "סגירת החלון.\n"
5958 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5960 msgid "Invalid index.\n"
5961 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5965 msgid "Invalid icon handle.\n"
5966 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5969 msgid "Private dialog index.\n"
5974 msgid "List box ID not found.\n"
5975 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5978 msgid "No wildcard characters.\n"
5983 msgid "Clipboard not open.\n"
5984 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5987 msgid "Hotkey not registered.\n"
5991 msgid "Not a dialog window.\n"
5996 msgid "Control ID not found.\n"
5997 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6000 msgid "Invalid combo box message.\n"
6004 msgid "Not a combo box window.\n"
6008 msgid "Invalid edit height.\n"
6013 msgid "DC not found.\n"
6014 msgstr "PATH not found.\n"
6017 msgid "Invalid hook filter.\n"
6021 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6025 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6029 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6033 msgid "Journal hook already set.\n"
6037 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6042 msgid "Invalid list box message.\n"
6043 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6046 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6050 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6054 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6058 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6062 msgid "Window has no system menu.\n"
6067 msgid "Invalid message box style.\n"
6068 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6072 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6073 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
6076 msgid "Screen already locked.\n"
6080 msgid "Window handles have different parents.\n"
6084 msgid "Not a child window.\n"
6089 msgid "Invalid GW command.\n"
6090 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6093 msgid "Invalid thread ID.\n"
6097 msgid "Not an MDI child window.\n"
6101 msgid "Popup menu already active.\n"
6106 msgid "No scrollbars.\n"
6107 msgstr "סרגל גלילה.\n"
6110 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6114 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6118 msgid "No system resources.\n"
6122 msgid "No non-paged system resources.\n"
6126 msgid "No paged system resources.\n"
6130 msgid "No working set quota.\n"
6134 msgid "No page file quota.\n"
6138 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6143 msgid "Menu item not found.\n"
6144 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6148 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6149 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6153 msgid "Hook type not allowed.\n"
6154 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6157 msgid "Interactive window station required.\n"
6166 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6167 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6170 msgid "Event log file corrupt.\n"
6174 msgid "Event log can't start.\n"
6178 msgid "Event log file full.\n"
6182 msgid "Event log file changed.\n"
6187 msgid "Installer service failed.\n"
6188 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6192 msgid "Installation aborted by user.\n"
6193 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6197 msgid "Installation failure.\n"
6198 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6202 msgid "Installation suspended.\n"
6203 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6207 msgid "Unknown product.\n"
6208 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6212 msgid "Unknown feature.\n"
6213 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6217 msgid "Unknown component.\n"
6218 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6222 msgid "Unknown property.\n"
6223 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6227 msgid "Invalid handle state.\n"
6228 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6232 msgid "Bad configuration.\n"
6233 msgstr "תצורת Wine.\n"
6236 msgid "Index is missing.\n"
6241 msgid "Installation source is missing.\n"
6242 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6245 msgid "Wrong installation package version.\n"
6249 msgid "Product uninstalled.\n"
6254 msgid "Invalid query syntax.\n"
6255 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6259 msgid "Invalid field.\n"
6260 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6263 msgid "Device removed.\n"
6268 msgid "Installation already running.\n"
6269 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6272 msgid "Installation package failed to open.\n"
6277 msgid "Installation package is invalid.\n"
6278 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6281 msgid "Installer user interface failed.\n"
6285 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6290 msgid "Installation language not supported.\n"
6291 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6294 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6299 msgid "Installation package rejected.\n"
6300 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6303 msgid "Function could not be called.\n"
6308 msgid "Function failed.\n"
6309 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6313 msgid "Invalid table.\n"
6314 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6317 msgid "Data type mismatch.\n"
6320 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6321 msgid "Unsupported type.\n"
6326 msgid "Creation failed.\n"
6327 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6330 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6335 msgid "Installation platform not supported.\n"
6336 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6340 msgid "Installer not used.\n"
6341 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6345 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6346 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6350 msgid "Invalid patch package.\n"
6351 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6354 msgid "Unsupported patch package.\n"
6358 msgid "Another version is installed.\n"
6363 msgid "Invalid command line.\n"
6364 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6367 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6371 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6375 msgid "Invalid string binding.\n"
6379 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6384 msgid "Invalid binding.\n"
6385 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6388 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6392 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6397 msgid "Invalid string UUID.\n"
6398 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6402 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6403 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6406 msgid "Invalid network address.\n"
6411 msgid "No endpoint found.\n"
6412 msgstr "PATH not found.\n"
6416 msgid "Invalid timeout value.\n"
6417 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6421 msgid "Object UUID not found.\n"
6422 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6425 msgid "UUID already registered.\n"
6429 msgid "UUID type already registered.\n"
6433 msgid "Server already listening.\n"
6437 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6441 msgid "RPC server not listening.\n"
6446 msgid "Unknown manager type.\n"
6447 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6451 msgid "Unknown interface.\n"
6452 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6456 msgid "No bindings.\n"
6460 msgid "No protocol sequences.\n"
6464 msgid "Can't create endpoint.\n"
6469 msgid "Out of resources.\n"
6470 msgstr "הזיכרון אזל."
6473 msgid "RPC server unavailable.\n"
6477 msgid "RPC server too busy.\n"
6482 msgid "Invalid network options.\n"
6483 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6486 msgid "No RPC call active.\n"
6490 msgid "RPC call failed.\n"
6494 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6498 msgid "RPC protocol error.\n"
6502 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6507 msgid "Invalid tag.\n"
6508 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6511 msgid "Invalid array bounds.\n"
6515 msgid "No entry name.\n"
6520 msgid "Invalid name syntax.\n"
6521 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6524 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6529 msgid "No network address.\n"
6530 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6533 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6537 msgid "Unknown authentication type.\n"
6541 msgid "Maximum calls too low.\n"
6545 msgid "String too long.\n"
6549 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6553 msgid "Procedure number out of range.\n"
6557 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6561 msgid "Unknown authentication service.\n"
6565 msgid "Unknown authentication level.\n"
6569 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6573 msgid "Unknown authorization service.\n"
6578 msgid "Invalid entry.\n"
6579 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6582 msgid "Can't perform operation.\n"
6587 msgid "Endpoints not registered.\n"
6588 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6591 msgid "Nothing to export.\n"
6595 msgid "Incomplete name.\n"
6600 msgid "Invalid version option.\n"
6601 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6604 msgid "No more members.\n"
6608 msgid "Not all objects unexported.\n"
6613 msgid "Interface not found.\n"
6614 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6618 msgid "Entry already exists.\n"
6619 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6623 msgid "Entry not found.\n"
6624 msgstr "PATH not found.\n"
6628 msgid "Name service unavailable.\n"
6629 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6632 msgid "Invalid network address family.\n"
6637 msgid "Operation not supported.\n"
6638 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6641 msgid "No security context available.\n"
6646 msgid "RPCInternal error.\n"
6647 msgstr "Parameter error.\n"
6650 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6655 msgid "Address error.\n"
6656 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6659 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6663 msgid "Floating-point underflow.\n"
6667 msgid "Floating-point overflow.\n"
6671 msgid "No more entries.\n"
6675 msgid "Character translation table open failed.\n"
6679 msgid "Character translation table file too small.\n"
6683 msgid "Null context handle.\n"
6687 msgid "Context handle damaged.\n"
6691 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6695 msgid "Cannot get call handle.\n"
6699 msgid "Null reference pointer.\n"
6703 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6707 msgid "Byte count too small.\n"
6711 msgid "Bad stub data.\n"
6716 msgid "Invalid user buffer.\n"
6717 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6720 msgid "Unrecognized media.\n"
6724 msgid "No trust secret.\n"
6728 msgid "No trust SAM account.\n"
6732 msgid "Trusted domain failure.\n"
6736 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6740 msgid "Trust logon failure.\n"
6744 msgid "RPC call already in progress.\n"
6748 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6752 msgid "Account expired.\n"
6756 msgid "Redirector has open handles.\n"
6760 msgid "Printer driver already installed.\n"
6765 msgid "Unknown port.\n"
6766 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6770 msgid "Unknown printer driver.\n"
6771 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6775 msgid "Unknown print processor.\n"
6776 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6779 msgid "Invalid separator file.\n"
6784 msgid "Invalid priority.\n"
6785 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6789 msgid "Invalid printer name.\n"
6790 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6794 msgid "Printer already exists.\n"
6795 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6799 msgid "Invalid printer command.\n"
6800 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6804 msgid "Invalid data type.\n"
6805 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6809 msgid "Invalid environment.\n"
6810 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6813 msgid "No more bindings.\n"
6817 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6821 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6825 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6829 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6833 msgid "Server has open handles.\n"
6838 msgid "Resource data not found.\n"
6839 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6843 msgid "Resource type not found.\n"
6844 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6847 msgid "Resource name not found.\n"
6851 msgid "Resource language not found.\n"
6855 msgid "Not enough quota.\n"
6860 msgid "No interfaces.\n"
6864 msgid "RPC call canceled.\n"
6869 msgid "Binding incomplete.\n"
6870 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6873 msgid "RPC comm failure.\n"
6877 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6881 msgid "No principal name registered.\n"
6886 msgid "Not an RPC error.\n"
6887 msgstr "Syntax error.\n"
6890 msgid "UUID is local only.\n"
6894 msgid "Security package error.\n"
6899 msgid "Thread not canceled.\n"
6900 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6904 msgid "Invalid handle operation.\n"
6905 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6908 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6912 msgid "Wrong stub version.\n"
6917 msgid "Invalid pipe object.\n"
6918 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6921 msgid "Wrong pipe order.\n"
6925 msgid "Wrong pipe version.\n"
6929 msgid "Group member not found.\n"
6933 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6938 msgid "Invalid object.\n"
6939 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6943 msgid "Invalid time.\n"
6944 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6948 msgid "Invalid form name.\n"
6949 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6953 msgid "Invalid form size.\n"
6954 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6957 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6962 msgid "Printer deleted.\n"
6963 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6967 msgid "Invalid printer state.\n"
6968 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6971 msgid "User must change password.\n"
6976 msgid "Domain controller not found.\n"
6977 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6980 msgid "Account locked out.\n"
6985 msgid "Invalid pixel format.\n"
6986 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6990 msgid "Invalid driver.\n"
6991 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6995 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6996 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6999 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7004 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7005 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7009 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7010 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7013 msgid "RPC pipe closed.\n"
7017 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7022 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7023 msgstr "Syntax error.\n"
7027 msgid "No site name available.\n"
7028 msgstr "לא זמינה; .\n"
7031 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7036 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7037 msgstr "'%s' לא נמצא."
7040 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7044 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7049 msgid "The interface could not be exported.\n"
7050 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
7054 msgid "The profile could not be added.\n"
7055 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
7059 msgid "The profile element could not be added.\n"
7060 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
7064 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7065 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
7069 msgid "The group element could not be added.\n"
7070 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
7074 msgid "The group element could not be removed.\n"
7075 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
7079 msgid "The username could not be found.\n"
7080 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
7084 msgid "This network connection does not exist.\n"
7085 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
7089 msgid "Connection reset by peer.\n"
7090 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
7093 msgid "No Signature found in file.\n"
7096 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
7098 msgstr "פתחה מקומית"
7101 msgid "Local Monitor"
7105 msgid "Add a Local Port"
7106 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
7109 msgid "&Enter the port name to add:"
7110 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
7113 msgid "Configure LPT Port"
7114 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
7117 msgid "Timeout (seconds)"
7118 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
7121 msgid "&Transmission Retry:"
7122 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
7125 msgid "'%s' is not a valid port name"
7126 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
7129 msgid "Port %s already exists"
7130 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
7133 msgid "This port has no options to configure"
7134 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
7137 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7138 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
7142 msgstr "שליחת דוא״ל"
7144 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
7145 msgid "Begin request has already been made.\n"
7150 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7151 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7155 msgid "Clock was stopped\n"
7156 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7160 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7161 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7164 msgid "Buffer is too small.\n"
7169 msgid "Invalid request.\n"
7170 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7174 msgid "Invalid stream number.\n"
7175 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7179 msgid "Invalid media type.\n"
7180 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7183 msgid "No more input is accepted.\n"
7188 msgid "Object is not initialized.\n"
7189 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7193 msgid "Representation is not supported.\n"
7194 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7197 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7202 msgid "Unsupported service.\n"
7203 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7207 msgid "Unexpected error.\n"
7208 msgstr "Syntax error.\n"
7212 msgid "Invalid type.\n"
7213 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7217 msgid "Invalid file format.\n"
7218 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7222 msgid "Invalid timestamp.\n"
7223 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7226 msgid "Unsupported scheme.\n"
7231 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
7232 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7233 msgstr "Error: Command line not supported\n"
7236 msgid "Unsupported time format.\n"
7240 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7244 msgid "No duration set for the sample.\n"
7249 msgid "Invalid stream data.\n"
7250 msgstr "נתונים שגויים.\n"
7254 msgid "Realtime support is not available.\n"
7255 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7258 msgid "Unsupported rate.\n"
7262 msgid "Unsupported thinning.\n"
7267 msgid "Reversing is not supported.\n"
7268 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7271 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7275 msgid "Rate change was preempted.\n"
7280 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7281 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7285 msgid "Value is not available.\n"
7286 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7290 msgid "Clock is not available.\n"
7291 msgstr "לא זמינה; .\n"
7295 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7296 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7300 msgid "The timer was orphaned.\n"
7301 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
7304 msgid "State transition is pending.\n"
7308 msgid "Unsupported state transition.\n"
7313 #| msgid "A printer error occurred."
7314 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7315 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
7318 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7322 msgid "Sample is not writable.\n"
7327 msgid "Key is invalid.\n"
7328 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
7331 msgid "Bad startup version.\n"
7336 #| msgid "Support Information"
7337 msgid "Unsupported caption.\n"
7342 msgid "Invalid position.\n"
7343 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7347 msgid "Attribute is not found.\n"
7348 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7352 msgid "Property type is not allowed.\n"
7353 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7357 msgid "Property type is not supported.\n"
7358 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7362 msgid "Property is empty.\n"
7363 msgstr "Directory &Only.\n"
7367 msgid "Property is not empty.\n"
7368 msgstr "Directory &Only.\n"
7372 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7373 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7376 msgid "Vector property is required.\n"
7381 msgid "Operation was cancelled.\n"
7382 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7385 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7389 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7394 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7395 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7398 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7403 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7404 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
7408 msgid "Invalid work queue index.\n"
7409 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7413 msgid "No events available.\n"
7414 msgstr "לא זמינה; .\n"
7418 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7419 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7422 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7426 msgid "Shutdown() was called.\n"
7431 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7432 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7435 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7440 msgid "Property wasn't found.\n"
7441 msgstr "PATH not found.\n"
7445 msgid "Property is read-only.\n"
7446 msgstr "Directory &Only.\n"
7450 msgid "Property is not allowed.\n"
7451 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7455 msgid "Media source is not started.\n"
7456 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7460 msgid "Unsupported media format.\n"
7461 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7465 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7466 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7469 msgid "No media streams were selected.\n"
7474 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7475 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7478 msgid "Stream sink was removed.\n"
7482 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7487 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7488 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7492 msgid "Stream sink already exists.\n"
7493 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7497 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7498 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7502 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7503 msgstr "Directory &Only.\n"
7507 msgid "Sink was already stopped.\n"
7508 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7511 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7515 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7520 msgid "Metadata was too long.\n"
7521 msgstr "The input line is too long.\n"
7524 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7528 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7533 msgid "Optional node is invalid.\n"
7534 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
7538 #| msgid "Cannot find the printer."
7539 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7540 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7544 msgid "Codec was not found.\n"
7545 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7548 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7553 msgid "Topology request is not supported.\n"
7554 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7558 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7559 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7562 msgid "Found loops in topology.\n"
7567 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7568 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7572 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7573 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7577 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7578 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7582 msgid "Source is missing.\n"
7583 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7586 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7590 msgid "Clock has no time source set.\n"
7595 msgid "Clock state was already set.\n"
7596 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7600 msgid "Clock is not simple\n"
7601 msgstr "לא זמינה; .\n"
7603 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7604 msgid "Enter Network Password"
7605 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
7607 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7608 msgid "Please enter your username and password:"
7609 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
7611 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7615 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7619 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7623 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7624 msgid "&Save this password (insecure)"
7625 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
7628 msgid "Entire Network"
7632 msgid "Sound Selection"
7635 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7637 msgstr "שמירה &בשם..."
7644 msgid "&Attributes:"
7652 msgid "Hyperlink Information"
7653 msgstr "פרטי הקישור"
7655 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7664 msgid "HTML Document"
7668 msgid "Downloading from %s..."
7669 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7678 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7679 "file path and try again."
7681 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7684 msgid "path %s not found"
7685 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7688 msgid "insert disk %s"
7689 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7693 "Windows Installer %s\n"
7696 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7698 "Install a product:\n"
7699 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7700 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7701 "\t/a package [property]\n"
7702 "Repair an installation:\n"
7703 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7704 "Uninstall a product:\n"
7705 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7706 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7707 "Advertise a product:\n"
7708 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7710 "\t/p patch_package [property]\n"
7711 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7712 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7713 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7714 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7715 "Register the MSI Service:\n"
7717 "Unregister the MSI Service:\n"
7719 "Display this help:\n"
7725 msgid "enter which folder contains %s"
7726 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7729 msgid "install source for feature missing"
7733 msgid "network drive for feature missing"
7737 msgid "feature from:"
7741 msgid "choose which folder contains %s"
7744 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7746 msgstr "תיקייה חדשה"
7750 msgid "Allocating registry space"
7751 msgstr "מרחב היישומים"
7754 msgid "Searching for installed applications"
7758 msgid "Binding executables"
7761 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7763 msgid "Searching for qualifying products"
7764 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7766 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7767 msgid "Computing space requirements"
7772 #| msgid "New Folder"
7773 msgid "Creating folders"
7774 msgstr "תיקייה חדשה"
7778 #| msgid "Create Shor&tcut"
7779 msgid "Creating shortcuts"
7780 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7783 msgid "Deleting services"
7788 msgid "Creating duplicate files"
7789 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
7793 msgid "Searching for related applications"
7794 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7797 msgid "Copying network install files"
7802 #| msgid "Copying Files..."
7803 msgid "Copying new files"
7804 msgstr "העתקת קבצים..."
7808 msgid "Installing ODBC components"
7809 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7813 msgid "Installing new services"
7814 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
7818 #| msgid "Install/Uninstall"
7819 msgid "Installing system catalog"
7824 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7825 msgid "Validating install"
7826 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
7829 msgid "Evaluating launch conditions"
7833 msgid "Migrating feature states from related applications"
7838 msgid "Moving files"
7843 msgid "Publishing assembly information"
7844 msgstr "&פרטי הגרסה"
7847 msgid "Unpublishing assembly information"
7852 msgid "Patching files"
7856 msgid "Updating component registration"
7860 msgid "Publishing Qualified Components"
7864 msgid "Publishing Product Features"
7869 msgid "Publishing product information"
7870 msgstr "&פרטי הגרסה"
7873 msgid "Registering Class servers"
7877 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7881 msgid "Registering extension servers"
7885 msgid "Registering fonts"
7890 #| msgid "Registry Editor"
7891 msgid "Registering MIME info"
7892 msgstr "עורך רישום המערכת"
7896 msgid "Registering product"
7897 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
7900 msgid "Registering program identifiers"
7905 #| msgid "Type Libraries"
7906 msgid "Registering type libraries"
7911 msgid "Registering user"
7912 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7916 #| msgid "&Remove doubles"
7917 msgid "Removing duplicated files"
7918 msgstr "ה&סרת כפולים"
7920 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7922 #| msgid "Applying font settings"
7923 msgid "Updating environment strings"
7924 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
7928 msgid "Removing applications"
7933 msgid "Removing files"
7937 msgid "Removing folders"
7941 msgid "Removing INI files entries"
7945 msgid "Removing ODBC components"
7950 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7951 msgid "Removing system registry values"
7952 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7955 msgid "Removing shortcuts"
7959 msgid "Registering modules"
7963 msgid "Unregistering modules"
7968 #| msgid "Initializing; "
7969 msgid "Initializing ODBC directories"
7974 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7975 msgid "Starting services"
7976 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
7980 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7981 msgid "Stopping services"
7982 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
7985 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7989 msgid "Unpublishing Product Features"
7993 msgid "Unpublishing product information"
7997 msgid "Unregister Class servers"
8001 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8005 msgid "Unregistering extension servers"
8009 msgid "Unregistering fonts"
8013 msgid "Unregistering MIME info"
8017 msgid "Unregistering program identifiers"
8021 msgid "Unregistering type libraries"
8025 msgid "Writing INI files values"
8030 msgid "Writing system registry values"
8031 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
8034 msgid "Free space: [1]"
8038 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8045 #: msi.rc:164 msi.rc:191
8047 msgstr "תיקייה: [1]"
8049 #: msi.rc:165 msi.rc:194
8050 msgid "Shortcut: [1]"
8053 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8054 msgid "Service: [1]"
8057 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8058 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8063 #| msgid "application"
8064 msgid "Found application: [1]"
8068 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8072 msgid "Service: [2]"
8076 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8081 #| msgid "Applications"
8082 msgid "Application: [1]"
8085 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8086 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8090 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8093 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8094 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8097 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8098 msgid "Feature: [1]"
8101 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8102 msgid "Class Id: [1]"
8106 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8109 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8111 #| msgid "Extensions Only"
8112 msgid "Extension: [1]"
8113 msgstr "הרחבות בלבד"
8115 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8119 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8120 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8123 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8127 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8131 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8132 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8135 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8136 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8140 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8143 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8144 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8148 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8151 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8152 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8156 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8160 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8164 msgid "{{Fatal error: }}"
8168 msgid "{{Error [1]. }}"
8172 msgid "Warning [1]."
8181 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8182 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8183 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8187 msgid "{{Disk full: }}"
8191 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8195 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8199 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8203 msgid "Action start [Time]: [1]."
8207 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8211 msgid "Please insert the disk: [2]"
8216 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8217 "that you can access it."
8221 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8222 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
8226 "Wine MS-RLE video codec\n"
8227 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8229 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
8230 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
8233 msgid "Video Compression"
8234 msgstr "דחיסת וידאו"
8237 msgid "&Compressor:"
8241 msgid "Con&figure..."
8249 msgid "Compression &Quality:"
8250 msgstr "&איכות הדחיסה:"
8253 msgid "&Key Frame Every"
8254 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
8258 msgstr "קצב ה&נתונים"
8266 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8267 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
8270 msgid "Wine Video 1 video codec"
8271 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
8274 msgid "unknown object"
8374 msgid "column header"
8398 msgid "help balloon"
8418 msgid "outline item"
8426 msgid "property page"
8427 msgstr "עמוד מאפיין"
8450 msgid "check button"
8454 msgid "radio button"
8466 msgid "progress bar"
8467 msgstr "סרגל התקדמות"
8474 msgid "hot key field"
8498 msgid "drop down button"
8499 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
8506 msgid "grid drop down button"
8514 msgid "page tab list"
8522 msgid "split button"
8530 msgid "outline button"
8536 msgctxt "object state"
8542 #| msgid "Available"
8543 msgctxt "object state"
8550 msgctxt "object state"
8557 msgctxt "object state"
8563 #| msgid "&Compressed"
8564 msgctxt "object state"
8569 msgctxt "object state"
8576 msgctxt "object state"
8582 #| msgid "&Read Only"
8583 msgctxt "object state"
8585 msgstr "&קריאה בלבד"
8589 msgctxt "object state"
8591 msgstr "פריט במעקב חם"
8595 msgctxt "object state"
8597 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
8600 msgctxt "object state"
8605 msgctxt "object state"
8610 msgctxt "object state"
8615 msgctxt "object state"
8620 msgctxt "object state"
8626 #| msgid "animation"
8627 msgctxt "object state"
8632 msgctxt "object state"
8637 msgctxt "object state"
8644 msgctxt "object state"
8651 msgctxt "object state"
8656 msgctxt "object state"
8657 msgid "self voicing"
8663 msgctxt "object state"
8670 msgctxt "object state"
8675 msgctxt "object state"
8680 msgctxt "object state"
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "multi selectable"
8694 msgctxt "object state"
8695 msgid "extended selectable"
8700 #| msgid "Toner low; "
8701 msgctxt "object state"
8703 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8706 msgctxt "object state"
8707 msgid "alert medium"
8712 #| msgid "Toner low; "
8713 msgctxt "object state"
8715 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8719 msgctxt "object state"
8721 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
8724 msgctxt "object state"
8728 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8732 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8752 msgid "Select the data you want to connect to:"
8753 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
8757 #| msgid "LAN Connection"
8759 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8763 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8764 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
8767 msgid "1. Specify the source of data:"
8772 #| msgid "Please enter your name"
8773 msgid "Use &data source name"
8774 msgstr "נא להזין את שמך"
8778 #| msgid "Reset Connections"
8779 msgid "Use c&onnection string"
8780 msgstr "Reset Connections"
8784 #| msgid "LAN Connection"
8785 msgid "&Connection string:"
8786 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8794 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8799 #| msgid "&User name:"
8801 msgstr "&שם המשתמש:"
8805 #| msgid "&Blank page"
8806 msgid "&Blank password"
8811 msgid "Allow &saving password"
8812 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
8815 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8820 #| msgid "Reset Connections"
8821 msgid "&Test Connection"
8822 msgstr "Reset Connections"
8824 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8830 msgid "Network settings"
8834 msgid "&Impersonation level:"
8838 msgid "P&rotection level:"
8843 #| msgid "Disconnected"
8845 msgstr "Disconnected"
8867 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8868 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8873 msgid "&Edit Value..."
8878 #| msgid "Properties"
8879 msgid "Data Link Error"
8883 msgid "Please select a provider."
8888 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8894 #| msgid "Properties"
8895 msgid "Data Link Properties"
8899 msgid "OLE DB Provider(s)"
8912 msgstr "מידע לקריאה:"
8915 msgid "Share Deny None"
8919 msgid "Share Deny Read"
8923 msgid "Share Deny Write"
8927 msgid "Share Exclusive"
8932 #| msgid "I/O Writes"
8934 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
8937 msgid "Insert Object"
8941 msgid "Object Type:"
8944 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8953 msgid "Create Control"
8957 msgid "Create From File"
8958 msgstr "יצירה מקובץ"
8961 msgid "&Add Control..."
8962 msgstr "הוספת &פקד..."
8965 msgid "Display As Icon"
8968 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8977 msgid "Paste Special"
8978 msgstr "הדבקה מיוחדת"
8980 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8984 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8985 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8991 msgstr "הדבקת &קישור"
8998 msgid "&Display As Icon"
9002 msgid "Change &Icon..."
9003 msgstr "החלפת ה&סמל..."
9006 msgid "Insert a new %s object into your document"
9007 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
9011 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9012 "may activate it using the program which created it."
9014 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
9017 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
9023 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9025 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
9040 msgid "%1 %2 &Object"
9049 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
9054 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9055 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
9059 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9060 "activate it using %s."
9061 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
9066 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9067 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9069 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
9075 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9076 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9079 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
9080 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
9085 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9086 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9089 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
9090 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
9095 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9096 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9097 "be reflected in your document."
9099 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
9100 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
9103 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9104 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
9106 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9107 msgid "Unknown Type"
9108 msgstr "סוג לא ידוע"
9111 msgid "Unknown Source"
9112 msgstr "מקור לא ידוע"
9115 msgid "the program which created it"
9116 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
9123 msgid "SCANNING... Please Wait"
9124 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
9127 msgctxt "unit: pixels"
9132 msgctxt "unit: bits"
9136 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9137 msgctxt "unit: dots/inch"
9142 msgctxt "unit: percent"
9147 msgctxt "unit: microseconds"
9153 msgid "Settings for %s"
9154 msgstr "מאפיינים עבור %s"
9165 msgid "Flow Control"
9170 msgstr "סיביות נתונים"
9174 msgstr "סיביות עצירה"
9177 msgid "Copying Files..."
9178 msgstr "העתקת קבצים..."
9181 msgid "Destination:"
9185 msgid "Files Needed"
9186 msgstr "קבצים נדרשים"
9190 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9191 "make sure the correct drive is selected below"
9193 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
9194 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
9197 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9198 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
9202 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9203 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
9205 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9210 msgid "Copy files from:"
9211 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
9214 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9215 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
9222 msgid "&Save Background As..."
9223 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
9226 msgid "Set As Back&ground"
9227 msgstr "הגדרה &כרקע"
9230 msgid "&Copy Background"
9231 msgstr "הע&תקת הרקע"
9234 msgid "Set as &Desktop Item"
9235 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
9238 msgid "Create Shor&tcut"
9239 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
9241 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9242 msgid "Add to &Favorites..."
9243 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
9253 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9255 msgstr "&פתיחת קישור"
9257 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9258 msgid "Open Link in &New Window"
9259 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
9261 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9262 msgid "Save Target &As..."
9263 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
9265 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9266 msgid "&Print Target"
9267 msgstr "הד&פסת היעד"
9269 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9270 msgid "S&how Picture"
9271 msgstr "ה&צגת תמונה"
9273 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9274 msgid "&Save Picture As..."
9275 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
9278 msgid "&E-mail Picture..."
9279 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
9282 msgid "Pr&int Picture..."
9283 msgstr "הדפסת &תמונה..."
9286 msgid "&Go to My Pictures"
9287 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
9289 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9290 msgid "Set as Back&ground"
9291 msgstr "הגדרה &כרקע"
9293 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9294 msgid "Set as &Desktop Item..."
9295 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
9297 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9298 msgid "Copy Shor&tcut"
9299 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
9301 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9305 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9309 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9313 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9334 msgid "&Cell Properties"
9335 msgstr "מאפייני ה&תא"
9338 msgid "&Table Properties"
9339 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
9342 msgid "Open in &New Window"
9343 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
9350 msgid "&Save Video As..."
9351 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
9353 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9366 msgid "Resource Failures"
9367 msgstr "כשלי משאבים"
9370 msgid "Dump Tracking Info"
9371 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
9375 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
9379 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
9387 msgstr "איסוף שורות"
9390 msgid "Dump DisplayTree"
9391 msgstr "איסוף DisplayTree"
9394 msgid "Dump FormatCaches"
9395 msgstr "איסוף FormatCaches"
9398 msgid "Dump LayoutRects"
9399 msgstr "איסוף LayoutRects"
9402 msgid "Memory Monitor"
9406 msgid "Performance Meters"
9407 msgstr "מחווני ביצועים"
9414 msgid "&Browse View"
9415 msgstr "תצוגת &עיון"
9419 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
9421 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9443 msgstr "גלילה למעלה"
9467 msgstr "גלילה שמאלה"
9470 msgid "Scroll Right"
9471 msgstr "גלילה ימינה"
9474 msgid "Wine Internet Explorer"
9475 msgstr "Wine Internet Explorer"
9479 msgstr "&w&bעמוד &p"
9481 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9482 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9483 msgid "Lar&ge Icons"
9484 msgstr "סמלים &גדולים"
9486 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9487 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9488 msgid "S&mall Icons"
9489 msgstr "סמלים &קטנים"
9491 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9495 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9496 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9500 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9501 msgid "Arrange &Icons"
9502 msgstr "סי&דור הסמלים"
9521 msgid "&Auto Arrange"
9522 msgstr "סידור &אוטומטי"
9525 msgid "Line up Icons"
9526 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
9529 msgid "Paste as Link"
9530 msgstr "הדבקה כקישור"
9532 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9538 msgstr "&תיקייה חדשה"
9549 msgctxt "recycle bin"
9566 msgid "Create &Link"
9567 msgstr "&יצירת קישור"
9573 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9574 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9579 msgid "&About Control Panel"
9580 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
9582 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9583 msgid "Browse for Folder"
9584 msgstr "עיון אחר תיקייה"
9591 msgid "&Make New Folder"
9592 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
9604 msgstr "על אודות %s"
9607 msgid "Wine &license"
9608 msgstr "ה&רישיון של Wine"
9611 msgid "Running on %s"
9612 msgstr "פועל על גבי %s"
9615 msgid "Wine was brought to you by:"
9616 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
9626 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9627 "will open it for you."
9629 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
9636 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9641 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9646 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9650 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9654 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9656 msgid "Creation date:"
9657 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
9659 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9661 #| msgid "&Attributes:"
9665 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9669 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9681 #| msgid "Change &Icon..."
9683 msgstr "החלפת ה&סמל..."
9688 msgid "Last modified:"
9689 msgstr "תאריך השינוי"
9693 #| msgid "Last Change:"
9694 msgid "Last accessed:"
9695 msgstr "שינוי אחרון:"
9697 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9701 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9707 msgstr "תאריך השינוי"
9709 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9714 msgid "Size available"
9715 msgstr "הגודל הזמין"
9730 msgid "Original location"
9731 msgstr "המיקום המקורי"
9734 msgid "Date deleted"
9735 msgstr "תאריך המחיקה"
9737 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9738 msgctxt "display name"
9740 msgstr "שולחן העבודה"
9742 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9747 msgid "Control Panel"
9759 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9760 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
9767 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9768 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
9770 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9775 msgid "My Documents"
9776 msgstr "המסמכים שלי"
9788 msgstr "תפריט ההתחלה"
9792 msgstr "המוזיקה שלי"
9796 msgstr "הווידאו שלי"
9801 msgstr "שולחן העבודה"
9815 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9820 msgid "Program Files"
9821 msgstr "Program Files"
9825 msgstr "התמונות שלי"
9829 msgid "Common Files"
9830 msgstr "העתקת קבצים..."
9832 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9838 msgid "Administrative Tools"
9839 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
9854 msgid "Program Files (x86)"
9855 msgstr "Program Files (x86)"
9861 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9868 msgstr "תמונות\\מצגות"
9873 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
9875 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9885 msgid "Sample Music"
9886 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
9890 msgid "Sample Pictures"
9891 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
9895 msgid "Sample Playlists"
9896 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
9900 msgid "Sample Videos"
9901 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
9905 msgstr "משחקים שמורים"
9920 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9921 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
9924 msgid "Error during creation of a new folder"
9925 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
9928 msgid "Confirm file deletion"
9929 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9932 msgid "Confirm folder deletion"
9933 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
9936 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9937 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9940 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9941 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9944 msgid "Confirm file overwrite"
9945 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9949 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9951 "Do you want to replace it?"
9953 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
9955 "האם ברצונך להחליפו?"
9958 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9959 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
9963 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9964 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
9967 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9968 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
9971 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9972 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
9975 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9976 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
9980 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9982 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9983 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9986 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
9988 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
9989 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
9992 msgid "Wine Control Panel"
9993 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
9996 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10000 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10004 msgid "Executable files (*.exe)"
10005 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
10008 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10009 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
10013 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10014 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
10018 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10019 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
10023 msgid "Confirm deletion"
10024 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
10029 "A file already exists at the path %1.\n"
10031 "Do you want to replace it?"
10033 "הקובץ כבר קיים.\n"
10034 "האם ברצונך להחליף אותו?"
10039 "A folder already exists at the path %1.\n"
10041 "Do you want to replace it?"
10043 "הקובץ כבר קיים.\n"
10044 "האם ברצונך להחליף אותו?"
10048 msgid "Confirm overwrite"
10049 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
10054 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10055 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10056 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10057 "any later version.\n"
10059 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10064 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10065 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10066 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10068 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
10069 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
10070 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
10072 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
10073 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
10074 "GNU לפרטים נוספים.\n"
10076 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
10077 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
10078 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10081 msgid "Wine License"
10082 msgstr "הרישיון של Wine"
10088 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
10093 msgid "Don't show me th&is message again"
10094 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
10103 msgctxt "time unit: hours"
10109 msgctxt "time unit: minutes"
10115 msgctxt "time unit: seconds"
10121 #| msgid "New Folder"
10122 msgid "Select Source"
10123 msgstr "תיקייה חדשה"
10126 msgid "China Standard Time"
10130 msgid "China Daylight Time"
10134 msgid "North Asia Standard Time"
10138 msgid "North Asia Daylight Time"
10142 msgid "Georgian Standard Time"
10146 msgid "Georgian Daylight Time"
10150 msgid "Nepal Standard Time"
10154 msgid "Nepal Daylight Time"
10158 msgid "Cape Verde Standard Time"
10162 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10167 #| msgid "Date and time"
10168 msgid "Haiti Standard Time"
10169 msgstr "תאריך ושעה"
10173 #| msgid "Date and time"
10174 msgid "Haiti Daylight Time"
10175 msgstr "תאריך ושעה"
10178 msgid "Central European Standard Time"
10182 msgid "Central European Daylight Time"
10186 msgid "Morocco Standard Time"
10190 msgid "Morocco Daylight Time"
10194 msgid "Central Europe Standard Time"
10198 msgid "Central Europe Daylight Time"
10202 msgid "Iran Standard Time"
10206 msgid "Iran Daylight Time"
10210 msgid "Namibia Standard Time"
10214 msgid "Namibia Daylight Time"
10218 msgid "Tonga Standard Time"
10222 msgid "Tonga Daylight Time"
10226 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10230 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10235 #| msgid "&Standard bar"
10236 msgid "GMT Standard Time"
10237 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10240 msgid "GMT Daylight Time"
10244 msgid "Central Asia Standard Time"
10248 msgid "Central Asia Daylight Time"
10252 msgid "Arabic Standard Time"
10256 msgid "Arabic Daylight Time"
10260 msgid "Magadan Standard Time"
10264 msgid "Magadan Daylight Time"
10268 msgid "Newfoundland Standard Time"
10272 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10276 msgid "West Pacific Standard Time"
10280 msgid "West Pacific Daylight Time"
10284 msgid "Pacific Standard Time"
10288 msgid "Pacific Daylight Time"
10292 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10296 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10300 msgid "Samoa Standard Time"
10304 msgid "Samoa Daylight Time"
10308 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10312 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10316 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10320 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10324 msgid "Middle East Standard Time"
10328 msgid "Middle East Daylight Time"
10332 msgid "Tokyo Standard Time"
10336 msgid "Tokyo Daylight Time"
10340 msgid "Line Islands Standard Time"
10344 msgid "Line Islands Daylight Time"
10348 msgid "Jordan Standard Time"
10352 msgid "Jordan Daylight Time"
10356 msgid "Central Standard Time"
10360 msgid "Central Daylight Time"
10364 msgid "Azores Standard Time"
10368 msgid "Azores Daylight Time"
10372 msgid "North Asia East Standard Time"
10376 msgid "North Asia East Daylight Time"
10380 msgid "Argentina Standard Time"
10384 msgid "Argentina Daylight Time"
10389 #| msgid "&Standard bar"
10390 msgid "Marquesas Standard Time"
10391 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10395 #| msgid "Date and time"
10396 msgid "Marquesas Daylight Time"
10397 msgstr "תאריך ושעה"
10400 msgid "Myanmar Standard Time"
10404 msgid "Myanmar Daylight Time"
10407 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10408 msgid "Coordinated Universal Time"
10412 msgid "India Standard Time"
10416 msgid "India Daylight Time"
10421 #| msgid "&Standard bar"
10422 msgid "GTB Standard Time"
10423 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10426 msgid "GTB Daylight Time"
10430 msgid "Turkey Standard Time"
10434 msgid "Turkey Daylight Time"
10438 msgid "Fiji Standard Time"
10442 msgid "Fiji Daylight Time"
10446 msgid "Canada Central Standard Time"
10450 msgid "Canada Central Daylight Time"
10454 msgid "Taipei Standard Time"
10458 msgid "Taipei Daylight Time"
10462 msgid "W. Europe Standard Time"
10466 msgid "W. Europe Daylight Time"
10470 msgid "Montevideo Standard Time"
10474 msgid "Montevideo Daylight Time"
10478 msgid "Pakistan Standard Time"
10482 msgid "Pakistan Daylight Time"
10486 msgid "Caucasus Standard Time"
10490 msgid "Caucasus Daylight Time"
10494 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10498 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10502 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10506 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10510 msgid "Eastern Standard Time"
10514 msgid "Eastern Daylight Time"
10518 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10522 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10526 msgid "Atlantic Standard Time"
10530 msgid "Atlantic Daylight Time"
10534 msgid "Mountain Standard Time"
10538 msgid "Mountain Daylight Time"
10542 msgid "US Eastern Standard Time"
10546 msgid "US Eastern Daylight Time"
10550 msgid "Tasmania Standard Time"
10554 msgid "Tasmania Daylight Time"
10558 msgid "Central America Standard Time"
10562 msgid "Central America Daylight Time"
10566 msgid "US Mountain Standard Time"
10570 msgid "US Mountain Daylight Time"
10574 msgid "South Africa Standard Time"
10578 msgid "South Africa Daylight Time"
10582 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10586 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10590 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10594 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10598 msgid "Afghanistan Standard Time"
10602 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10606 msgid "Yakutsk Standard Time"
10610 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10614 msgid "SA Eastern Standard Time"
10618 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10622 msgid "Arab Standard Time"
10626 msgid "Arab Daylight Time"
10630 msgid "Arabian Standard Time"
10634 msgid "Arabian Daylight Time"
10638 msgid "Russian Standard Time"
10642 msgid "Russian Daylight Time"
10646 msgid "Romance Standard Time"
10650 msgid "Romance Daylight Time"
10654 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10658 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10662 msgid "Syria Standard Time"
10666 msgid "Syria Daylight Time"
10670 msgid "AUS Central Standard Time"
10674 msgid "AUS Central Daylight Time"
10678 msgid "Greenwich Standard Time"
10682 msgid "Greenwich Daylight Time"
10686 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10690 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10694 msgid "Israel Standard Time"
10698 msgid "Israel Daylight Time"
10702 msgid "Bangladesh Standard Time"
10706 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10710 msgid "SA Pacific Standard Time"
10714 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10718 msgid "West Asia Standard Time"
10722 msgid "West Asia Daylight Time"
10726 msgid "Alaskan Standard Time"
10730 msgid "Alaskan Daylight Time"
10734 msgid "Paraguay Standard Time"
10738 msgid "Paraguay Daylight Time"
10743 #| msgid "Date and time"
10744 msgid "Dateline Standard Time"
10745 msgstr "תאריך ושעה"
10748 msgid "Dateline Daylight Time"
10752 msgid "Libya Standard Time"
10756 msgid "Libya Daylight Time"
10760 msgid "Bahia Standard Time"
10764 msgid "Bahia Daylight Time"
10768 msgid "Venezuela Standard Time"
10772 msgid "Venezuela Daylight Time"
10777 #| msgid "Date and time"
10778 msgid "Bougainville Standard Time"
10779 msgstr "תאריך ושעה"
10783 #| msgid "Date and time"
10784 msgid "Bougainville Daylight Time"
10785 msgstr "תאריך ושעה"
10788 msgid "Hawaiian Standard Time"
10792 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10796 msgid "SE Asia Standard Time"
10800 msgid "SE Asia Daylight Time"
10804 msgid "New Zealand Standard Time"
10808 msgid "New Zealand Daylight Time"
10813 #| msgid "Date and time"
10814 msgid "Aleutian Standard Time"
10815 msgstr "תאריך ושעה"
10819 #| msgid "Date and time"
10820 msgid "Aleutian Daylight Time"
10821 msgstr "תאריך ושעה"
10824 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10828 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10832 msgid "Belarus Standard Time"
10836 msgid "Belarus Daylight Time"
10840 msgid "SA Western Standard Time"
10844 msgid "SA Western Daylight Time"
10848 msgid "Greenland Standard Time"
10852 msgid "Greenland Daylight Time"
10857 #| msgid "Date and time"
10858 msgid "Easter Island Standard Time"
10859 msgstr "תאריך ושעה"
10863 #| msgid "Date and time"
10864 msgid "Easter Island Daylight Time"
10865 msgstr "תאריך ושעה"
10868 msgid "Egypt Standard Time"
10872 msgid "Egypt Daylight Time"
10876 msgid "Mauritius Standard Time"
10880 msgid "Mauritius Daylight Time"
10884 msgid "Vladivostok Standard Time"
10888 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10892 msgid "Singapore Standard Time"
10896 msgid "Singapore Daylight Time"
10900 msgid "Korea Standard Time"
10904 msgid "Korea Daylight Time"
10909 #| msgid "Date and time"
10910 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10911 msgstr "תאריך ושעה"
10915 #| msgid "Date and time"
10916 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10917 msgstr "תאריך ושעה"
10920 msgid "E. Africa Standard Time"
10924 msgid "E. Africa Daylight Time"
10929 #| msgid "&Standard bar"
10930 msgid "FLE Standard Time"
10931 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10934 msgid "FLE Daylight Time"
10938 msgid "E. South America Standard Time"
10942 msgid "E. South America Daylight Time"
10946 msgid "Central Pacific Standard Time"
10950 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10954 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10958 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10962 msgid "Pacific SA Standard Time"
10966 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10970 msgid "E. Australia Standard Time"
10974 msgid "E. Australia Daylight Time"
10978 msgid "W. Australia Standard Time"
10982 msgid "W. Australia Daylight Time"
10985 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10986 msgid "Security Warning"
10987 msgstr "אזהרת אבטחה"
10991 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10992 msgid "Do you want to install this software?"
10993 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10997 #| msgid "Install/Uninstall"
10998 msgid "Don't install"
10999 msgstr "התקנה/הסרה"
11003 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11004 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11009 msgid "Installation of component failed: %08x"
11010 msgstr "תכניות התקנה.\n"
11014 #| msgid "&Install"
11015 msgid "Install (%d)"
11020 #| msgid "&Install"
11024 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
11029 #: user32.rc:31 user32.rc:44
11033 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
11037 #: user32.rc:33 user32.rc:46
11041 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
11046 msgid "&Close\tAlt+F4"
11047 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
11050 msgid "&About Wine"
11051 msgstr "על &אודות Wine"
11054 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11055 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
11058 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11071 msgstr "&ניסיון חוזר"
11078 msgid "Select Window"
11079 msgstr "בחירת חלון"
11082 msgid "&More Windows..."
11083 msgstr "חלונות &נוספים..."
11094 msgid "Hide Others"
11119 #| msgid "&Minimize"
11130 msgid "Enter Full Screen"
11135 #| msgid "&Bring To Front"
11136 msgid "Bring All to Front"
11137 msgstr "&קידום לחזית"
11140 msgid "Paper Si&ze:"
11141 msgstr "גודל ה&נייר:"
11153 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11158 msgid "Authentication Required"
11159 msgstr "נדרש אימות"
11166 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11167 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
11170 msgid "Do you want to continue anyway?"
11171 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
11174 msgid "LAN Connection"
11175 msgstr "חיבור רשת מקומית"
11178 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11179 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
11182 msgid "The date on the certificate is invalid."
11183 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11186 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11187 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
11191 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11192 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
11194 #: winineterror.mc:26
11195 msgid "The request has timed out.\n"
11198 #: winineterror.mc:31
11200 #| msgid "A printer error occurred."
11201 msgid "An internal error has occurred.\n"
11202 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
11204 #: winineterror.mc:36
11206 msgid "The URL is invalid.\n"
11207 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11209 #: winineterror.mc:41
11210 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11213 #: winineterror.mc:46
11215 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11216 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
11218 #: winineterror.mc:51
11220 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11221 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11223 #: winineterror.mc:56
11225 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11226 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11229 #: winineterror.mc:61
11231 msgid "The requested item could not be located.\n"
11232 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
11234 #: winineterror.mc:66
11236 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11237 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11238 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11240 #: winineterror.mc:71
11241 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11244 #: winineterror.mc:76
11246 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11247 "certificate is expired.\n"
11250 #: winineterror.mc:81
11251 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11255 msgid "The specified command was carried out."
11259 msgid "Undefined external error."
11263 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11267 msgid "The driver was not enabled."
11272 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11277 msgid "The specified device handle is invalid."
11281 msgid "There is no driver installed on your system!"
11284 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11286 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11287 "increase available memory, and then try again."
11292 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11293 "which functions and messages the driver supports."
11297 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11301 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11305 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11310 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11311 "Capabilities function to determine the supported formats."
11314 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11316 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11317 "device, or wait until the data is finished playing."
11322 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11323 "header, and then try again."
11328 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11329 "and then try again."
11334 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11335 "header, and then try again."
11340 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11341 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11346 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11347 "transmitted, and then try again."
11350 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11352 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11358 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11359 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11363 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11367 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11371 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11376 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11377 "or contact the device manufacturer."
11381 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11386 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11392 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11396 msgid "No command was specified."
11401 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11402 "size of the buffer."
11407 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11412 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11417 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11418 "manufacturer about obtaining a new driver."
11423 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11424 "manufacturer about obtaining a new driver."
11428 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11432 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11437 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11441 msgid "The device driver is not ready."
11445 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11450 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11455 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11460 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11461 "separately to determine which devices caused the error."
11465 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11469 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11473 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11478 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11479 "still connected to the network."
11484 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11485 "device name is spelled correctly."
11490 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11496 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11501 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11506 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11507 "parameter with each 'open' command."
11512 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11513 "Please supply one."
11518 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11519 "documentation for valid formats."
11524 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11529 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11534 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11535 "may be corrupt, or not in the correct format."
11539 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11543 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11547 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11551 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11555 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11560 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11561 "sequence, and then try again."
11566 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11567 "the device is closed, and then try again."
11572 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11573 "characters, followed by a period and an extension."
11578 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11583 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11584 "in Control Panel to install the device."
11589 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11590 "restarting your computer."
11595 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11596 "cannot change directories."
11601 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11606 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11610 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11615 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11620 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11621 "until a wave device is free, and then try again."
11626 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11627 "until the device is free, and then try again."
11632 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11633 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11638 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11639 "until the device is free, and then try again."
11643 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11647 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11652 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11653 "the Drivers option to install the wave device."
11658 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11664 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11665 "the Drivers option to install the wave device."
11670 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11676 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11677 "You can't use them together."
11682 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11688 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11689 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11693 msgid "An error occurred with the specified port."
11698 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11699 "these applications, and then try again."
11703 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11708 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11709 "Control Panel to install a MIDI driver."
11713 msgid "There is no display window."
11717 msgid "Could not create or use window."
11722 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11723 "check your disk or network connection."
11728 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11729 "are still connected to the network."
11734 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11735 msgid "Wine Sound Mapper"
11736 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
11745 msgid "Master Volume"
11753 msgid "Print to File"
11754 msgstr "הדפסה לקובץ"
11757 msgid "&Output File Name:"
11758 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
11762 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11763 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
11766 msgid "Unable to create the output file."
11767 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
11774 msgid "Operations Error"
11775 msgstr "שגיאה בפעולות"
11778 msgid "Protocol Error"
11779 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
11782 msgid "Time Limit Exceeded"
11783 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
11786 msgid "Size Limit Exceeded"
11787 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
11790 msgid "Compare False"
11791 msgstr "ההשוואה שגויה"
11794 msgid "Compare True"
11795 msgstr "ההשוואה נכונה"
11798 msgid "Authentication Method Not Supported"
11799 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
11802 msgid "Strong Authentication Required"
11803 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
11806 msgid "Referral (v2)"
11807 msgstr "הפנייה (v2)"
11814 msgid "Administration Limit Exceeded"
11818 msgid "Unavailable Critical Extension"
11822 msgid "Confidentiality Required"
11826 msgid "SASL Bind in Progress"
11830 msgid "No Such Attribute"
11834 msgid "Undefined Type"
11838 msgid "Inappropriate Matching"
11842 msgid "Constraint Violation"
11846 msgid "Attribute Or Value Exists"
11850 msgid "Invalid Syntax"
11854 msgid "No Such Object"
11858 msgid "Alias Problem"
11862 msgid "Invalid DN Syntax"
11870 msgid "Alias Dereference Problem"
11874 msgid "Inappropriate Authentication"
11878 msgid "Invalid Credentials"
11879 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
11882 msgid "Insufficient Rights"
11883 msgstr "אין די הרשאות"
11890 msgid "Unavailable"
11894 msgid "Unwilling To Perform"
11898 msgid "Loop Detected"
11902 msgid "Sort Control Missing"
11906 msgid "Index range error"
11910 msgid "Naming Violation"
11914 msgid "Object Class Violation"
11918 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11922 msgid "Not allowed on RDN"
11923 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
11926 msgid "Already Exists"
11930 msgid "No Object Class Mods"
11934 msgid "Results Too Large"
11935 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
11938 msgid "Affects Multiple DSAs"
11939 msgstr "משפיע על מספר DSA"
11942 msgid "Server Down"
11943 msgstr "השרת מושבת"
11946 msgid "Local Error"
11947 msgstr "שגיאה מקומית"
11950 msgid "Encoding Error"
11951 msgstr "שגיאת קידוד"
11954 msgid "Decoding Error"
11955 msgstr "שגיאת פענוח"
11959 msgstr "תם זמן ההמתנה"
11962 msgid "Auth Unknown"
11963 msgstr "האימות בלתי מוכר"
11966 msgid "Filter Error"
11967 msgstr "שגיאת מסנן"
11970 msgid "User Canceled"
11971 msgstr "המשתמש ביטל"
11974 msgid "Parameter Error"
11975 msgstr "שגיאת משתנה"
11982 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11983 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11986 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11987 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
11990 msgid "Specified control was not found in message"
11991 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
11994 msgid "No result present in message"
11995 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
11998 msgid "More results returned"
11999 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
12002 msgid "Loop while handling referrals"
12003 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
12006 msgid "Referral hop limit exceeded"
12007 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
12009 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
12011 "Not Yet Implemented\n"
12014 "Not Yet Implemented\n"
12017 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
12018 msgid "%1: File Not Found\n"
12019 msgstr "%1: File Not Found\n"
12023 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12026 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12031 " + Sets an attribute.\n"
12032 " - Clears an attribute.\n"
12033 " R Read-only file attribute.\n"
12034 " A Archive file attribute.\n"
12035 " S System file attribute.\n"
12036 " H Hidden file attribute.\n"
12037 " [drive:][path][filename]\n"
12038 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12039 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12040 " /D Processes folders as well.\n"
12042 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12045 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12050 " + Sets an attribute.\n"
12051 " - Clears an attribute.\n"
12052 " R Read-only file attribute.\n"
12053 " A Archive file attribute.\n"
12054 " S System file attribute.\n"
12055 " H Hidden file attribute.\n"
12056 " [drive:][path][filename]\n"
12057 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12058 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12059 " /D Processes folders as well.\n"
12069 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12074 msgid "&Without Titlebar"
12075 msgstr "&ללא שורת כותרת"
12085 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12086 msgid "&Always on Top"
12087 msgstr "תמיד &עליון"
12091 msgid "&About Clock"
12092 msgstr "על &אודות השעון"
12100 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12101 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12102 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12105 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12106 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12111 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12112 "default directory.\n"
12116 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12120 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12124 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12128 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12132 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12136 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12140 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12145 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12147 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12148 "the terminal device before they are executed.\n"
12150 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12151 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12152 "preceding it with an @ sign.\n"
12156 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12161 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12163 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12165 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12170 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12173 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12174 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12175 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12176 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12177 "terminates the batch file execution.\n"
12179 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12184 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12185 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12190 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12192 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12193 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12194 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12196 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12197 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12202 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12204 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12205 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12206 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12210 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12214 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12219 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12221 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12222 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12224 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12229 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12231 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12232 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12235 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12236 "variable, for example:\n"
12237 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12242 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12244 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12245 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12250 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12252 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12253 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12255 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12257 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12258 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12259 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12260 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12262 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12263 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12264 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12265 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12267 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12268 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12273 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12274 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12278 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12282 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12286 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12290 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12295 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12297 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12299 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12301 "SET <variable>=<value>\n"
12303 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12304 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12306 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12307 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12308 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12309 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12314 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12315 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12316 "called from the command line.\n"
12319 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12321 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12322 "with that suffix.\n"
12324 "start [options] program_filename [...]\n"
12325 "start [options] document_filename\n"
12328 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12329 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12330 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12331 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12332 "/min Start the program minimized.\n"
12333 "/max Start the program maximized.\n"
12334 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12335 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12336 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12337 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12338 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12339 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12340 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12341 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12342 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12344 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12346 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12347 "/? Display this help and exit.\n"
12351 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12355 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12360 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12361 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12366 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12368 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12369 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12370 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12372 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12376 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12380 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12385 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12386 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12391 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12393 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12394 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12395 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12396 "settings are restored.\n"
12401 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12402 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12406 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12407 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12411 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12413 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12415 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12416 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12417 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12418 "association, if any.\n"
12423 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12425 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12427 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12428 "currently defined.\n"
12429 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12431 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12432 "associated to the specified file type.\n"
12436 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12441 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12442 "from a selectable list.\n"
12443 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12448 "Create a symbolic link.\n"
12450 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12453 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12454 "/h Create a hard link.\n"
12455 "/j Create a directory junction.\n"
12456 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12457 "target is the path that link_name points to.\n"
12462 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12463 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12468 "CMD built-in commands are:\n"
12469 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12470 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12471 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12472 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12473 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12474 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12475 "COPY\t\tCopy file\n"
12476 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12477 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12478 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12479 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12480 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12481 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12482 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12483 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12484 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12485 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12486 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12487 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12488 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12489 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12490 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12491 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12492 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12493 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12494 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12495 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12496 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12497 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12498 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12499 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12500 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12501 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12502 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12503 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12504 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12506 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12510 msgid "Are you sure?"
12513 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12518 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12524 msgid "File association missing for extension %1\n"
12528 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12532 msgid "Overwrite %1?"
12540 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12544 msgid "Argument missing\n"
12548 msgid "Syntax error\n"
12552 msgid "No help available for %1\n"
12556 msgid "Target to GOTO not found\n"
12560 msgid "Current Date is %1\n"
12564 msgid "Current Time is %1\n"
12568 msgid "Enter new date: "
12572 msgid "Enter new time: "
12576 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12579 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12580 msgid "Failed to open '%1'\n"
12584 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12587 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12597 msgid "Echo is %1\n"
12601 msgid "Verify is %1\n"
12605 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12609 msgid "Parameter error\n"
12614 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12619 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12623 msgid "PATH not found\n"
12627 msgid "Press any key to continue... "
12631 msgid "Wine Command Prompt"
12635 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12643 msgid "The input line is too long.\n"
12647 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12651 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12654 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12659 msgid " (Yes|No|All)"
12664 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12668 msgid "Division by zero error.\n"
12672 msgid "Expected an operand.\n"
12676 msgid "Expected an operator.\n"
12680 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12685 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12686 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12690 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12691 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12694 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12698 msgid "Wine Explorer"
12699 msgstr "הסייר של Wine"
12703 #| msgid "Start Menu"
12705 msgstr "תפריט ההתחלה"
12707 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12712 msgid "Usage: hostname\n"
12713 msgstr "Usage: hostname\n"
12716 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12717 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
12721 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12722 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12723 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12727 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12730 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12734 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12735 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12738 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12739 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12742 msgid "%1 adapter %2\n"
12743 msgstr "%1 adapter %2\n"
12750 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12751 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
12754 msgid "IPv4 address"
12755 msgstr "IPv4 address"
12770 msgid "Peer-to-peer"
12771 msgstr "Peer-to-peer"
12782 msgid "IP routing enabled"
12783 msgstr "IP routing enabled"
12786 msgid "Physical address"
12787 msgstr "Physical address"
12790 msgid "DHCP enabled"
12791 msgstr "DHCP enabled"
12794 msgid "Default gateway"
12795 msgstr "Default gateway"
12798 msgid "IPv6 address"
12799 msgstr "IPv6 address"
12803 #| msgid "System Configuration"
12804 msgid "System Information"
12805 msgstr "הגדרות המערכת"
12809 "The syntax of this command is:\n"
12811 "NET command [arguments]\n"
12813 "NET command /HELP\n"
12815 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12817 "The syntax of this command is:\n"
12819 "NET command [arguments]\n"
12821 "NET command /HELP\n"
12823 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12827 "The syntax of this command is:\n"
12829 "NET START [service]\n"
12831 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12832 "'service' is the name of the service to start.\n"
12834 "The syntax of this command is:\n"
12836 "NET START [service]\n"
12838 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12839 "'service' is the name of the service to start.\n"
12843 "The syntax of this command is:\n"
12845 "NET STOP service\n"
12847 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12849 "The syntax of this command is:\n"
12851 "NET STOP service\n"
12853 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12856 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12857 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
12860 msgid "Could not stop service %1\n"
12861 msgstr "Could not stop service %1\n"
12864 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12865 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
12868 msgid "Could not get handle to service.\n"
12869 msgstr "Could not get handle to service.\n"
12872 msgid "The %1 service is starting.\n"
12873 msgstr "The %1 service is starting.\n"
12876 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12877 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
12880 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12881 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
12884 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12885 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
12888 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12889 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
12892 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12893 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
12896 msgid "There are no entries in the list.\n"
12897 msgstr "There are no entries in the list.\n"
12902 "Status Local Remote\n"
12903 "---------------------------------------------------------------\n"
12906 "Status Local Remote\n"
12907 "---------------------------------------------------------------\n"
12910 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12911 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12918 msgid "Disconnected"
12919 msgstr "Disconnected"
12922 msgid "A network error occurred"
12923 msgstr "A network error occurred"
12926 msgid "Connection is being made"
12927 msgstr "Connection is being made"
12930 msgid "Reconnecting"
12931 msgstr "Reconnecting"
12934 msgid "The following services are running:\n"
12935 msgstr "The following services are running:\n"
12938 msgid "Active Connections"
12939 msgstr "Active Connections"
12946 msgid "Local Address"
12947 msgstr "Local Address"
12950 msgid "Foreign Address"
12951 msgstr "Foreign Address"
12958 msgid "Interface Statistics"
12959 msgstr "Interface Statistics"
12974 msgid "Unicast packets"
12975 msgstr "Unicast packets"
12978 msgid "Non-unicast packets"
12979 msgstr "Non-unicast packets"
12990 msgid "Unknown protocols"
12991 msgstr "Unknown protocols"
12994 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12995 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
12998 msgid "Active Opens"
12999 msgstr "Active Opens"
13002 msgid "Passive Opens"
13003 msgstr "Passive Opens"
13006 msgid "Failed Connection Attempts"
13007 msgstr "Failed Connection Attempts"
13010 msgid "Reset Connections"
13011 msgstr "Reset Connections"
13014 msgid "Current Connections"
13015 msgstr "Current Connections"
13018 msgid "Segments Received"
13019 msgstr "Segments Received"
13022 msgid "Segments Sent"
13023 msgstr "Segments Sent"
13026 msgid "Segments Retransmitted"
13027 msgstr "Segments Retransmitted"
13030 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13031 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
13034 msgid "Datagrams Received"
13035 msgstr "Datagrams Received"
13042 msgid "Receive Errors"
13043 msgstr "Receive Errors"
13046 msgid "Datagrams Sent"
13047 msgstr "Datagrams Sent"
13050 msgid "&New\tCtrl+N"
13051 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
13053 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13054 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13055 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
13057 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13058 msgid "&Save\tCtrl+S"
13059 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
13061 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13062 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13063 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
13065 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13066 msgid "Page Se&tup..."
13067 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
13070 msgid "P&rinter Setup..."
13071 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
13073 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13077 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13078 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13079 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
13081 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13082 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13083 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
13085 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13086 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13087 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
13089 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13090 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13091 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
13093 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13095 msgid "&Delete\tDel"
13096 msgstr "&מחיקה\tDel"
13099 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13100 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
13103 msgid "&Time/Date\tF5"
13104 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
13107 msgid "&Wrap long lines"
13108 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
13111 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13112 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
13115 msgid "&Search next\tF3"
13116 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
13118 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13119 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13120 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
13122 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13124 msgid "&Contents\tF1"
13125 msgstr "&תכנים\tF1"
13128 msgid "&About Notepad"
13129 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
13133 msgstr "הגדרות עמוד"
13137 msgstr "כותרת &עליונה:"
13141 msgstr "כותרת &תחתונה:"
13145 msgid "Margins (millimeters)"
13146 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
13160 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13161 msgctxt "accelerator Select All"
13165 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13166 msgctxt "accelerator Copy"
13170 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13171 msgctxt "accelerator Find"
13175 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13176 msgctxt "accelerator Replace"
13180 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13181 msgctxt "accelerator New"
13185 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13186 msgctxt "accelerator Open"
13190 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13191 msgctxt "accelerator Print"
13195 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13196 msgctxt "accelerator Save"
13201 msgctxt "accelerator Paste"
13205 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13206 msgctxt "accelerator Cut"
13210 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13211 msgctxt "accelerator Undo"
13221 msgstr "פנקס רשימות"
13223 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13231 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13232 msgid "Text files (*.txt)"
13233 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
13237 "File '%s' does not exist.\n"
13239 "Do you want to create a new file?"
13241 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
13243 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
13247 "File '%s' has been modified.\n"
13249 "Would you like to save the changes?"
13251 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
13253 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
13256 msgid "'%s' could not be found."
13257 msgstr "'%s' לא נמצא."
13260 msgid "Unicode (UTF-16)"
13261 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
13264 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13265 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
13268 msgid "Unicode (UTF-8)"
13269 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
13275 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13276 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13277 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13278 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13282 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
13283 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
13284 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
13285 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
13289 msgid "&Bind to file..."
13290 msgstr "&איגוד לקובץ..."
13293 msgid "&View TypeLib..."
13294 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
13297 msgid "&System Configuration"
13298 msgstr "&תצורת המערכת"
13301 msgid "&Run the Registry Editor"
13302 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
13305 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13306 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
13309 msgid "&In-process server"
13313 msgid "In-process &handler"
13318 msgid "&Local server"
13319 msgstr "שגיאה מקומית"
13323 msgid "&Remote server"
13327 msgid "View &Type information"
13328 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
13331 msgid "Create &Instance"
13332 msgstr "יצי&רת מופע"
13335 msgid "Create Instance &On..."
13336 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
13339 msgid "&Release Instance"
13340 msgstr "&שחרור מופע"
13343 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13344 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
13347 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13348 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
13351 msgid "&Expert mode"
13352 msgstr "מצב &מומחה"
13355 msgid "&Hidden component categories"
13356 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
13358 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13360 msgstr "סרגל &כלים"
13362 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13363 msgid "&Status Bar"
13366 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13367 msgid "&Refresh\tF5"
13368 msgstr "&רענון\tF5"
13371 msgid "&About OleView"
13372 msgstr "על &אודות OleView"
13375 msgid "&Save as..."
13376 msgstr "שמירה &בשם..."
13379 msgid "&Group by type kind"
13380 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
13383 msgid "Connect to another machine"
13384 msgstr "התחברות למחשב אחר"
13387 msgid "&Machine name:"
13388 msgstr "&שם המחשב:"
13391 msgid "System Configuration"
13392 msgstr "הגדרות המערכת"
13395 msgid "System Settings"
13396 msgstr "הגדרות המערכת"
13399 msgid "&Enable Distributed COM"
13400 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
13403 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13404 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
13408 "These settings change only registry values.\n"
13409 "They have no effect on Wine performance."
13411 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
13412 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
13415 msgid "Default Interface Viewer"
13416 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
13427 msgid "&View Type Info"
13428 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
13431 msgid "IPersist Interface Viewer"
13432 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
13434 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13435 msgid "Class Name:"
13436 msgstr "שם המחלקה:"
13438 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13443 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13444 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
13446 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13451 msgid "ITypeLib viewer"
13452 msgstr "מציג ITypeLib"
13455 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13456 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
13460 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13461 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13464 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13465 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
13468 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13469 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
13472 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13473 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
13476 msgid "Run the Wine registry editor"
13477 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
13480 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13481 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
13484 msgid "Create an instance of the selected object"
13485 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
13488 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13489 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
13492 msgid "Release the currently selected object instance"
13493 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
13496 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13497 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
13500 msgid "Display the viewer for the selected item"
13501 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
13504 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13505 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
13509 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13510 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
13513 msgid "Show or hide the toolbar"
13514 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
13517 msgid "Show or hide the status bar"
13518 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
13521 msgid "Refresh all lists"
13522 msgstr "רענון כל הרשימות"
13525 msgid "Display program information, version number and copyright"
13526 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
13529 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13533 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13538 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13539 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13543 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13544 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13547 msgid "ObjectClasses"
13548 msgstr "ObjectClasses"
13551 msgid "Grouped by Component Category"
13552 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
13555 msgid "OLE 1.0 Objects"
13556 msgstr "עצמי OLE 1.0"
13559 msgid "COM Library Objects"
13560 msgstr "עצמי COM מספרייה"
13563 msgid "All Objects"
13567 msgid "Application IDs"
13568 msgstr "מזהי היישומים"
13571 msgid "Type Libraries"
13572 msgstr "ספריות סוג"
13584 msgstr "רישומי המערכת"
13587 msgid "Implementation"
13595 msgid "CoGetClassObject failed."
13596 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
13599 msgid "Unknown error"
13600 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
13608 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13609 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
13612 msgid "Inherited Interfaces"
13613 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
13616 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13617 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
13620 msgid "Close window"
13621 msgstr "סגירת החלון"
13624 msgid "Group typeinfos by kind"
13625 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
13632 msgid "O&pen\tEnter"
13633 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13635 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13636 msgid "&Move...\tF7"
13637 msgstr "ה&עברה...\tF7"
13639 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13640 msgid "&Copy...\tF8"
13641 msgstr "הע&תקה...\tF8"
13644 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13645 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13648 msgid "&Execute..."
13652 msgid "E&xit Windows"
13653 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13655 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13660 msgid "&Arrange automatically"
13661 msgstr "&סידור אוטומטי"
13664 msgid "&Minimize on run"
13665 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
13667 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13668 msgid "&Save settings on exit"
13669 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
13671 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13676 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13677 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
13680 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13681 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
13684 msgid "&Arrange Icons"
13685 msgstr "&סידור סמלים"
13688 msgid "&About Program Manager"
13689 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
13692 msgid "Program &group"
13693 msgstr "&קבוצת תכניות"
13700 msgid "Move Program"
13701 msgstr "העברת תכנית"
13704 msgid "Move program:"
13705 msgstr "העברת תכנית:"
13707 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13708 msgid "From group:"
13711 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13713 msgstr "&אל הקבוצה:"
13716 msgid "Copy Program"
13717 msgstr "העתקת תכנית"
13720 msgid "Copy program:"
13721 msgstr "העתקת תכנית:"
13724 msgid "Program Group Attributes"
13725 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
13728 msgid "&Group file:"
13729 msgstr "&קובץ קבוצה:"
13732 msgid "Program Attributes"
13733 msgstr "מאפייני התכנית"
13735 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13736 msgid "&Command line:"
13737 msgstr "&שורת הפקודה:"
13740 msgid "&Working directory:"
13741 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
13744 msgid "&Key combination:"
13745 msgstr "&צירוף מקשים:"
13747 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13748 msgid "&Minimize at launch"
13749 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
13752 msgid "Change &icon..."
13753 msgstr "החלפת ה&סמל..."
13756 msgid "Change Icon"
13757 msgstr "שינוי הסמל"
13761 msgstr "&שם הקובץ:"
13764 msgid "Current &icon:"
13765 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
13768 msgid "Execute Program"
13769 msgstr "הפעלת תכנית"
13772 msgid "Program Manager"
13773 msgstr "מנהל התכניות"
13775 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13779 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13780 msgid "Information"
13784 msgid "Delete group `%s'?"
13785 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
13788 msgid "Delete program `%s'?"
13789 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
13792 msgid "Not implemented"
13796 msgid "Error reading `%s'."
13800 msgid "Error writing `%s'."
13805 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13806 "Should it be tried further on?"
13810 msgid "Help not available."
13814 msgid "Unknown feature in %s"
13818 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13822 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13826 msgid "Libraries (*.dll)"
13834 msgid "Icons (*.ico)"
13840 " REG [operation] [parameters]\n"
13842 "Supported operations:\n"
13843 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13845 "For help on a specific operation, type:\n"
13846 " REG [operation] /?\n"
13852 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13855 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13859 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13860 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13863 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13864 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13867 msgid "The operation completed successfully\n"
13868 msgstr "The operation completed successfully\n"
13872 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13873 msgid "reg: Invalid key name\n"
13874 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13878 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13879 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13880 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13884 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13885 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13886 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13891 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13893 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13895 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13899 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13900 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13901 msgstr "Error: Command line not supported\n"
13904 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13908 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13912 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13917 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13919 "הקובץ כבר קיים.\n"
13920 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13923 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13926 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13928 msgstr "(בררת המחדל)"
13932 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13933 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13934 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
13938 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13939 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13940 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
13944 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13945 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13946 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
13949 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13954 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13960 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13965 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13970 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13971 msgid "reg: Invalid syntax. "
13972 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13976 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13977 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13978 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13981 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13985 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13988 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13989 msgid "(value not set)"
13990 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
13993 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13998 #| msgid "Search string '%s' not found"
13999 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14000 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
14004 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14005 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14006 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14009 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14014 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14015 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14016 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14020 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14021 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14022 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14026 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14028 "הקובץ כבר קיים.\n"
14029 "האם ברצונך להחליף אותו?"
14033 msgstr "&רישום המערכת"
14036 msgid "&Import Registry File..."
14037 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
14040 msgid "&Export Registry File..."
14041 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
14043 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14047 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14048 msgid "&String Value"
14049 msgstr "ערך &מחרוזת"
14051 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14052 msgid "&Binary Value"
14053 msgstr "ערך &בינרי"
14055 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14056 msgid "&DWORD Value"
14057 msgstr "ערך &DWORD"
14059 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14060 msgid "&Multi-String Value"
14061 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
14063 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14064 msgid "&Expandable String Value"
14065 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
14067 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14068 msgid "&Rename\tF2"
14069 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
14071 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14072 msgid "&Copy Key Name"
14073 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
14075 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14076 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14077 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
14080 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14081 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
14084 msgid "Status &Bar"
14085 msgstr "שורת ה&מצב"
14087 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14092 msgid "&Remove Favorite..."
14093 msgstr "ה&סרת מועדף..."
14096 msgid "&About Registry Editor"
14097 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
14099 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14103 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14105 #| msgid "Modify Binary Data..."
14106 msgid "Modify &Binary Data..."
14107 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
14110 msgid "Export registry"
14111 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
14114 msgid "S&elected branch:"
14115 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
14123 msgstr "חיפוש תחת:"
14130 msgid "Value names"
14131 msgstr "שמות ערכים"
14134 msgid "Value content"
14135 msgstr "תוכן הערכים"
14138 msgid "Whole string only"
14139 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
14142 msgid "Add Favorite"
14143 msgstr "הוספה כמועדף"
14145 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14150 msgid "Remove Favorite"
14151 msgstr "הסרת מועדף"
14154 msgid "Edit String"
14155 msgstr "עריכת מחרוזת"
14157 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14158 msgid "Value name:"
14161 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14162 msgid "Value data:"
14163 msgstr "נתוני הערך:"
14167 msgstr "עריכת DWORD"
14174 msgid "Hexadecimal"
14182 msgid "Edit Binary"
14183 msgstr "עריכת נתון בינרי"
14186 msgid "Edit Multi-String"
14187 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
14190 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14191 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
14194 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14195 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
14198 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14199 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
14202 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14203 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
14208 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14211 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14212 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
14215 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14216 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
14223 msgid "Registry Editor"
14224 msgstr "עורך רישום המערכת"
14227 msgid "Import Registry File"
14228 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
14231 msgid "Export Registry File"
14232 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
14235 msgid "Registry files (*.reg)"
14236 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
14239 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14240 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14243 msgid "(cannot display value)"
14244 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
14247 msgid "(unknown %d)"
14248 msgstr "(%d לא ידוע)"
14252 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14253 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14254 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14258 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14259 msgid "Unable to create a new registry key."
14260 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14264 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14265 msgid "Unable to create a new registry value."
14266 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14270 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14271 "The specified key name already exists."
14276 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14277 "The specified value name already exists."
14282 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14283 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14284 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14288 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14289 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14290 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14294 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14295 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14296 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14300 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14306 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14307 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14309 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14314 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14317 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14318 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14319 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14320 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14321 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14322 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14323 " /D Delete a specified registry key.\n"
14324 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14325 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14326 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14327 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14328 " /? Display this information and exit.\n"
14329 " [filename] The location of the file containing registry information "
14331 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14333 " file location where registry information will be exported.\n"
14334 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14336 "Usage examples:\n"
14337 " regedit \"import.reg\"\n"
14338 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14339 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14343 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14347 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14351 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14355 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14359 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14364 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14365 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14366 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14370 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14371 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
14374 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14379 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14380 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14381 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14385 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14386 "encountered at '%1'.\n"
14390 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14395 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14396 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14397 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14401 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14402 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14403 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14406 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14411 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14412 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14413 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14417 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14418 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14419 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14423 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14425 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14426 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14429 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14434 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14435 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14436 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14441 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14443 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14445 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14449 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14450 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14451 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14454 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14459 #| msgid "Quits the registry editor"
14460 msgid "Quits the Registry Editor"
14461 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
14464 msgid "Adds keys to the favorites list"
14465 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
14468 msgid "Removes keys from the favorites list"
14469 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
14472 msgid "Shows or hides the status bar"
14473 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
14477 #| msgid "Change position of split between two panes"
14478 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14479 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
14482 msgid "Refreshes the window"
14483 msgstr "רענון החלון"
14486 msgid "Deletes the selection"
14487 msgstr "מחיקת הבחירה"
14490 msgid "Renames the selection"
14491 msgstr "שינוי שם הבחירה"
14494 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14495 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
14498 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14499 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
14502 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14503 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
14506 msgid "Modifies the value's data"
14507 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14510 msgid "Adds a new key"
14511 msgstr "הוספת מפתח חדש"
14514 msgid "Adds a new string value"
14515 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14518 msgid "Adds a new binary value"
14519 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14523 #| msgid "Adds a new binary value"
14524 msgid "Adds a new 32-bit value"
14525 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14528 msgid "Imports a text file into the registry"
14529 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
14532 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14533 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
14536 msgid "Prints all or part of the registry"
14537 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
14541 #| msgid "Registry Editor"
14542 msgid "Opens Registry Editor Help"
14543 msgstr "עורך רישום המערכת"
14546 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14547 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
14551 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14552 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14553 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14557 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14558 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14559 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
14563 #| msgid "Value is too big (%u)"
14564 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14565 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
14568 msgid "Confirm Value Delete"
14569 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14573 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14574 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14575 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14579 #| msgid "Search string '%s' not found"
14580 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14581 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
14584 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14585 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14588 msgid "New Key #%d"
14589 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
14592 msgid "New Value #%d"
14593 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
14597 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14598 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14599 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14603 #| msgid "Modifies the value's data"
14604 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14605 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14608 msgid "Adds a new multi-string value"
14609 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
14613 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14614 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14615 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
14619 #| msgid "Adds a new string value"
14620 msgid "Adds a new expandable string value"
14621 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14625 #| msgid "Confirm Value Delete"
14626 msgid "Confirm Key Delete"
14627 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14631 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14633 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14634 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
14637 msgid "Expands or collapses the selected node"
14642 #| msgid "C&ollate"
14648 "Wine DLL Registration Utility\n"
14650 "Provides DLL registration services.\n"
14657 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14660 " [/u] Unregister a server.\n"
14661 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14662 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14663 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14664 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14670 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14676 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14677 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14678 msgstr "Failed to open '%1'\n"
14681 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14685 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14689 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14693 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14697 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14701 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14705 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14709 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14713 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14718 "Application could not be started, or no application associated with the "
14719 "specified file.\n"
14720 "ShellExecuteEx failed"
14722 "Application could not be started, or no application associated with the "
14723 "specified file.\n"
14724 "ShellExecuteEx failed"
14727 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14728 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14731 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14732 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14735 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14736 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14739 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14740 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14743 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14744 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14747 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14748 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14751 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14752 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14755 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14756 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14760 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14762 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14765 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14766 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14769 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14770 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14773 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14774 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14777 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14778 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14781 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14782 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14785 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14786 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14788 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14789 msgid "&New Task (Run...)"
14790 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
14793 msgid "E&xit Task Manager"
14794 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
14797 msgid "&Minimize On Use"
14798 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
14801 msgid "&Hide When Minimized"
14802 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
14804 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14805 msgid "&Show 16-bit tasks"
14806 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
14809 msgid "&Refresh Now"
14810 msgstr "&רענון כעת"
14813 msgid "&Update Speed"
14814 msgstr "מהירות ה&עדכון"
14816 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14820 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14824 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14832 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14833 msgid "&Select Columns..."
14834 msgstr "&בחירת עמודות..."
14836 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14837 msgid "&CPU History"
14838 msgstr "היס&טוריית המעבד"
14840 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14841 msgid "&One Graph, All CPUs"
14842 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
14844 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14845 msgid "One Graph &Per CPU"
14846 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
14848 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14849 msgid "&Show Kernel Times"
14850 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
14852 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14853 msgid "Tile &Horizontally"
14854 msgstr "פריסה או&פקית"
14856 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14857 msgid "Tile &Vertically"
14858 msgstr "פריסה &אנכית"
14860 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14864 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14868 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14869 msgid "&Bring To Front"
14870 msgstr "&קידום לחזית"
14873 msgid "&About Task Manager"
14874 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
14876 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14880 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14882 msgstr "&סיום המשימה"
14885 msgid "&Go To Process"
14886 msgstr "מעבר ל&תהליך"
14888 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14889 msgid "&End Process"
14890 msgstr "&סיום תהליך"
14893 msgid "End Process &Tree"
14894 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
14896 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14898 msgstr "&ניפוי שגיאות"
14901 msgid "Set &Priority"
14902 msgstr "הגדרת &עדיפות"
14910 msgid "&Above Normal"
14911 msgstr "יותר &מרגילה"
14915 msgid "&Below Normal"
14916 msgstr "&פחות מרגילה"
14919 msgid "Set &Affinity..."
14920 msgstr "הגדרת &קירבה..."
14923 msgid "Edit Debug &Channels..."
14924 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
14926 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14927 msgid "Task Manager"
14928 msgstr "מנהל המשימות"
14931 msgid "&New Task..."
14932 msgstr "&משימה חדשה..."
14935 msgid "&Show processes from all users"
14936 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
14941 msgstr "שימוש במעבד"
14946 msgstr "שימוש בזיכרון"
14954 msgid "Commit charge (K)"
14955 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
14959 msgid "Physical memory (K)"
14960 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
14964 msgid "Kernel memory (K)"
14965 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
14967 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14969 msgstr "מזהים ייחודיים"
14971 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14973 msgstr "תת־תהליכים"
14975 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14979 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14992 msgid "System Cache"
14993 msgstr "מטמון המערכת"
15001 msgstr "מחוץ לדפדוף"
15005 msgid "CPU usage history"
15006 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
15010 msgid "Memory usage history"
15011 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
15013 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15014 msgid "Debug Channels"
15015 msgstr "ערוצי ניפוי"
15018 msgid "Processor Affinity"
15019 msgstr "קירבה למעבדים"
15023 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15024 "allowed to execute on."
15025 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
15156 msgid "Select Columns"
15157 msgstr "בחירת עמודות"
15161 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15162 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
15165 msgid "&Image Name"
15166 msgstr "שם ה&תמונה"
15169 msgid "&PID (Process Identifier)"
15170 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
15174 msgstr "&שימוש במעבד"
15178 msgstr "&זמן המעבד"
15181 msgid "&Memory Usage"
15182 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
15185 msgid "Memory Usage &Delta"
15186 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
15189 msgid "Pea&k Memory Usage"
15190 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
15193 msgid "Page &Faults"
15194 msgstr "כש&לי דפדוף"
15197 msgid "&USER Objects"
15198 msgstr "&עצמים של USER"
15200 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15202 msgstr "קלט/פלט קריאות"
15204 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15205 msgid "I/O Read Bytes"
15206 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
15209 msgid "&Session ID"
15210 msgstr "מזהה ה&פעלה"
15217 msgid "Page F&aults Delta"
15218 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
15221 msgid "&Virtual Memory Size"
15222 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
15225 msgid "Pa&ged Pool"
15226 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
15229 msgid "N&on-paged Pool"
15230 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
15233 msgid "Base P&riority"
15234 msgstr "עדיפות &בסיס"
15237 msgid "&Handle Count"
15238 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
15241 msgid "&Thread Count"
15242 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
15244 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15245 msgid "GDI Objects"
15248 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15250 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
15252 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15253 msgid "I/O Write Bytes"
15254 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
15256 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15258 msgstr "קלט/פלט אחר"
15260 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15261 msgid "I/O Other Bytes"
15262 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
15265 msgid "Create New Task"
15266 msgstr "יצירת משימה חדשה"
15269 msgid "Runs a new program"
15270 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
15273 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15274 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
15277 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15278 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
15281 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15282 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
15285 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15286 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
15289 msgid "Displays tasks by using large icons"
15290 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
15293 msgid "Displays tasks by using small icons"
15294 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
15297 msgid "Displays information about each task"
15298 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
15301 msgid "Updates the display twice per second"
15302 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
15305 msgid "Updates the display every two seconds"
15306 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
15309 msgid "Updates the display every four seconds"
15310 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
15313 msgid "Does not automatically update"
15314 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
15317 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15318 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
15321 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15322 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
15325 msgid "Minimizes the windows"
15326 msgstr "מזעור החלונות"
15329 msgid "Maximizes the windows"
15330 msgstr "הגדלת החלונות"
15333 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15334 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
15337 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15338 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
15341 msgid "Displays Task Manager help topics"
15342 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
15345 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15346 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
15349 msgid "Exits the Task Manager application"
15350 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
15353 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15354 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
15357 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15358 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
15361 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15362 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
15365 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15366 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
15369 msgid "Each CPU has its own history graph"
15370 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
15373 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15374 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
15377 msgid "Tells the selected tasks to close"
15378 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
15381 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15382 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
15385 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15386 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
15389 msgid "Removes the process from the system"
15390 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
15393 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15394 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
15397 msgid "Attaches the debugger to this process"
15398 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
15401 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15402 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
15405 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15406 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
15409 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15410 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
15413 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15414 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
15417 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15418 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
15421 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15422 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
15425 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15426 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
15429 msgid "Controls Debug Channels"
15430 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
15433 msgid "Performance"
15437 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15438 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
15441 msgid "Processes: %d"
15442 msgstr "תהליכים: %d"
15446 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15447 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
15455 msgstr "מזהה התהליך"
15459 msgstr "שימוש במעבד"
15467 msgstr "שימוש בזיכרון"
15471 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
15474 msgid "Peak Mem Usage"
15475 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
15478 msgid "Page Faults"
15479 msgstr "כשלי דפדוף"
15482 msgid "USER Objects"
15487 msgstr "מזהה הפעלה"
15495 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
15499 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
15503 msgstr "תור הדפדוף"
15507 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
15511 msgstr "עדיפות בסיס"
15514 msgid "Task Manager Warning"
15515 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
15519 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15520 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15521 "sure you want to change the priority class?"
15523 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
15524 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
15525 "את מחלקת העדיפות?"
15528 msgid "Unable to Change Priority"
15529 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
15533 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15534 "results including loss of data and system instability. The\n"
15535 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15536 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15537 "terminate the process?"
15539 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
15540 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
15541 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
15544 msgid "Unable to Terminate Process"
15545 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
15549 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15550 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15552 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
15553 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
15556 msgid "Unable to Debug Process"
15557 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
15560 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15561 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
15564 msgid "Invalid Option"
15565 msgstr "אפשרות שגויה"
15568 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15569 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
15572 msgid "System Idle Process"
15573 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
15576 msgid "Not Responding"
15587 #: uninstaller.rc:29
15588 msgid "Wine Application Uninstaller"
15589 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
15591 #: uninstaller.rc:30
15593 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15595 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15597 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
15598 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
15600 #: uninstaller.rc:31
15601 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15604 #: uninstaller.rc:32
15606 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15609 #: uninstaller.rc:33
15611 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15612 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15613 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
15615 #: uninstaller.rc:35
15617 "Wine Application Uninstaller\n"
15619 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15623 #: uninstaller.rc:43
15626 " uninstaller [options]\n"
15629 " --help\t Display this information.\n"
15630 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15631 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15632 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15633 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15642 msgid "&Scale to Window"
15643 msgstr "ה&תאמה לחלון"
15654 msgid "Regular Metafile Viewer"
15655 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
15658 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15662 msgid "Waiting for Program"
15663 msgstr "בהמתנה לתכנה"
15666 msgid "Terminate Process"
15667 msgstr "חיסול התהליך"
15671 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15674 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15676 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
15678 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
15681 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15682 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
15686 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15687 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15688 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15689 "option) any later version."
15694 msgid "Windows registration information"
15695 msgstr "&פרטי הגרסה"
15704 msgid "Organi&zation:"
15709 msgid "Application settings"
15714 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15715 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15716 "or per-application settings in those tabs as well."
15721 msgid "Add appli&cation..."
15726 msgid "&Remove application"
15731 msgid "&Windows Version:"
15732 msgstr "גודל החלון"
15736 msgid "Window settings"
15737 msgstr "טקסט בחלון"
15740 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15744 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15748 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15752 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15757 msgid "Desktop &size:"
15758 msgstr "שולחן העבודה"
15761 msgid "Screen resolution"
15765 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15770 msgid "DLL overrides"
15771 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15775 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15776 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15781 msgid "&New override for library:"
15789 msgid "Existing &overrides:"
15799 msgid "Edit Override"
15800 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15808 msgid "&Builtin (Wine)"
15809 msgstr "על &אודות Wine"
15813 msgid "&Native (Windows)"
15814 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
15818 msgid "Buil&tin then Native"
15819 msgstr "מובנה, טבעי"
15823 msgid "Nati&ve then Builtin"
15824 msgstr "טבעי, מובנה"
15828 msgid "Select Drive Letter"
15829 msgstr "טקסט הבחירה"
15833 msgid "Drive configuration"
15834 msgstr "תצורת Wine"
15838 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15850 msgstr "ה&נתיב המלא:"
15852 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15854 msgid "Show Advan&ced"
15855 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
15876 msgid "&Show dot files"
15877 msgstr "אין עוד קבצים\n"
15881 msgid "Driver diagnostics"
15882 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
15887 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
15891 msgid "Output device:"
15892 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
15895 msgid "Voice output device:"
15899 msgid "Input device:"
15903 msgid "Voice input device:"
15907 msgid "&Test Sound"
15910 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15912 msgid "Speaker configuration"
15913 msgstr "תצורת Wine"
15929 msgid "&Install theme..."
15946 msgid "Manage file &associations"
15957 msgstr "קישורים אל"
15971 msgid "Select the Unix target directory, please."
15972 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
15976 msgid "Hide Advan&ced"
15977 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
15982 msgstr "(אין ערכת נושא)"
15991 msgid "Desktop Integration"
15992 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
16006 msgid "Wine configuration"
16007 msgstr "תצורת Wine"
16011 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16012 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
16016 msgid "Select a theme file"
16017 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
16027 msgstr "קישורים אל"
16031 msgid "Wine configuration for %s"
16032 msgstr "שגיאת תצוגה"
16035 msgid "Selected driver: %s"
16044 msgid "Audio test failed!"
16049 msgid "(System default)"
16050 msgstr "נתיב המערכת"
16053 msgid "5.1 Surround"
16058 msgid "Quadraphonic"
16072 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16073 "Are you sure you want to do this?"
16075 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
16076 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
16080 msgid "Warning: system library"
16081 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
16095 msgid "native, builtin"
16096 msgstr "טבעי, מובנה"
16100 msgid "builtin, native"
16101 msgstr "מובנה, טבעי"
16110 msgid "Default Settings"
16111 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
16115 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16116 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
16120 msgid "Use global settings"
16121 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
16125 msgid "Select an executable file"
16126 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
16131 msgstr "זיהוי אוטומטי"
16135 msgid "Local hard disk"
16136 msgstr "כונן קשיח מקומי"
16140 msgid "Network share"
16145 msgid "Floppy disk"
16146 msgstr "כונן תקליטונים"
16151 msgstr "כונן תקליטורים"
16156 "You cannot add any more drives.\n"
16158 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16160 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
16162 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
16166 msgid "System drive"
16167 msgstr "כונן מערכת"
16172 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16174 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16175 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16177 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
16179 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
16180 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
16184 msgctxt "Drive letter"
16190 #| msgid "New Folder"
16191 msgid "Target folder"
16192 msgstr "תיקייה חדשה"
16197 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16199 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16201 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
16203 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
16207 msgid "Controls Background"
16208 msgstr "רקע הפקדים"
16212 msgid "Controls Text"
16213 msgstr "טקסט הפקדים"
16217 msgid "Menu Background"
16218 msgstr "רקע התפריט"
16223 msgstr "טקסט בתפריט"
16228 msgstr "סרגל גלילה"
16232 msgid "Selection Background"
16233 msgstr "רקע הבחירה"
16237 msgid "Selection Text"
16238 msgstr "טקסט הבחירה"
16242 msgid "Tooltip Background"
16243 msgstr "רקע חלונית העצה"
16247 msgid "Tooltip Text"
16248 msgstr "טקסט חלונית עצה"
16252 msgid "Window Background"
16257 msgid "Window Text"
16258 msgstr "טקסט בחלון"
16262 msgid "Active Title Bar"
16263 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
16267 msgid "Active Title Text"
16268 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
16272 msgid "Inactive Title Bar"
16273 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
16277 msgid "Inactive Title Text"
16278 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
16282 msgid "Message Box Text"
16283 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
16287 msgid "Application Workspace"
16288 msgstr "מרחב היישומים"
16292 msgid "Window Frame"
16293 msgstr "מסגרת החלון"
16297 msgid "Active Border"
16298 msgstr "מסגרת של פעיל"
16302 msgid "Inactive Border"
16303 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
16307 msgid "Controls Shadow"
16308 msgstr "הצללת הפקדים"
16317 msgid "Controls Highlight"
16318 msgstr "הדגשת פקדים"
16322 msgid "Controls Dark Shadow"
16323 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
16327 msgid "Controls Light"
16328 msgstr "פקדים בהירים"
16332 msgid "Controls Alternate Background"
16333 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
16337 msgid "Hot Tracked Item"
16338 msgstr "פריט במעקב חם"
16342 msgid "Active Title Bar Gradient"
16343 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
16347 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16348 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
16352 msgid "Menu Highlight"
16353 msgstr "הדגשה בתפריט"
16358 msgstr "סרגל תפריטים"
16360 #: wineconsole.rc:63
16361 msgid "Cursor size"
16364 #: wineconsole.rc:64
16368 #: wineconsole.rc:65
16372 #: wineconsole.rc:66
16376 #: wineconsole.rc:68
16377 msgid "Command history"
16378 msgstr "היסטוריית הפקודות"
16380 #: wineconsole.rc:69
16382 #| msgid "Buffer zone"
16383 msgid "&Buffer size:"
16384 msgstr "אזור האגירה"
16386 #: wineconsole.rc:72
16388 #| msgid "&Remove doubles"
16389 msgid "&Remove duplicates"
16390 msgstr "ה&סרת כפולים"
16392 #: wineconsole.rc:74
16394 msgstr "התפריט הקובץ"
16396 #: wineconsole.rc:75
16400 #: wineconsole.rc:76
16404 #: wineconsole.rc:78
16406 #| msgid "&Close console"
16408 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16410 #: wineconsole.rc:79
16412 #| msgid "Quick edit"
16413 msgid "&Quick Edit mode"
16414 msgstr "עריכה מהירה"
16416 #: wineconsole.rc:80
16418 #| msgid "&Expert mode"
16419 msgid "&Insert mode"
16420 msgstr "מצב &מומחה"
16422 #: wineconsole.rc:88
16426 #: wineconsole.rc:90
16430 #: wineconsole.rc:101
16432 msgid "Configuration"
16435 #: wineconsole.rc:104
16436 msgid "Buffer zone"
16437 msgstr "אזור האגירה"
16439 #: wineconsole.rc:105
16444 #: wineconsole.rc:108
16449 #: wineconsole.rc:112
16450 msgid "Window size"
16451 msgstr "גודל החלון"
16453 #: wineconsole.rc:113
16458 #: wineconsole.rc:116
16463 #: wineconsole.rc:120
16464 msgid "End of program"
16465 msgstr "סיום התכנית"
16467 #: wineconsole.rc:121
16468 msgid "&Close console"
16469 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16471 #: wineconsole.rc:123
16475 #: wineconsole.rc:129
16476 msgid "Console parameters"
16477 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
16479 #: wineconsole.rc:132
16480 msgid "Retain these settings for later sessions"
16481 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
16483 #: wineconsole.rc:133
16484 msgid "Modify only current session"
16485 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
16487 #: wineconsole.rc:29
16488 msgid "Set &Defaults"
16489 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
16491 #: wineconsole.rc:31
16495 #: wineconsole.rc:34
16496 msgid "&Select all"
16497 msgstr "בחירת ה&כול"
16499 #: wineconsole.rc:35
16503 #: wineconsole.rc:36
16507 #: wineconsole.rc:39
16508 msgid "Setup - Default settings"
16509 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
16511 #: wineconsole.rc:40
16512 msgid "Setup - Current settings"
16513 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
16515 #: wineconsole.rc:41
16516 msgid "Configuration error"
16517 msgstr "שגיאת תצוגה"
16519 #: wineconsole.rc:42
16521 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16523 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16525 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
16527 #: wineconsole.rc:37
16529 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16530 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
16532 #: wineconsole.rc:38
16533 msgid "This is a test"
16534 msgstr "זוהי בדיקה"
16536 #: wineconsole.rc:44
16537 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16538 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16540 #: wineconsole.rc:45
16541 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16542 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
16544 #: wineconsole.rc:46
16545 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16546 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16548 #: wineconsole.rc:47
16549 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16550 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
16552 #: wineconsole.rc:48
16554 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16555 "The command is invalid.\n"
16557 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16558 "The command is invalid.\n"
16560 #: wineconsole.rc:50
16564 " wineconsole [options] <command>\n"
16570 " wineconsole [options] <command>\n"
16574 #: wineconsole.rc:52
16576 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16578 " try to setup the current terminal as a Wine "
16581 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16583 " try to setup the current terminal as a Wine "
16586 #: wineconsole.rc:53
16587 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16589 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16591 #: wineconsole.rc:54
16595 " wineconsole cmd\n"
16596 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16601 " wineconsole cmd\n"
16602 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16605 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16606 msgid "Program Error"
16607 msgstr "שגיאה בתכנית"
16611 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16612 "sorry for the inconvenience."
16613 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
16618 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16619 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16620 "Database</a> for tips about running this application."
16622 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
16623 "לכתובת https://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
16625 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
16626 "בכתובת https://bugs.winehq.org."
16630 msgid "Show &Details"
16635 msgid "Program Error Details"
16636 msgstr "שגיאה בתכנית"
16640 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16641 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16642 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16643 "and attach that file to the report."
16648 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16649 "the process to obtain a backtrace."
16653 msgid "(unidentified)"
16658 msgid "Saving failed"
16659 msgstr "פתיחת קובץ"
16662 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16666 msgid "&Open\tEnter"
16667 msgstr "&פתיחה\tEnter"
16671 msgstr "&שינוי שם..."
16674 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16675 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
16678 msgid "Cr&eate Directory..."
16679 msgstr "&יצירת תיקייה..."
16686 msgid "Connect &Network Drive..."
16687 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
16690 msgid "&Disconnect Network Drive"
16691 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
16698 msgid "&All File Details"
16699 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
16702 msgid "&Sort by Name"
16703 msgstr "&סידור לפי שם"
16706 msgid "Sort &by Type"
16707 msgstr "סידור לפי &סוג"
16710 msgid "Sort by Si&ze"
16711 msgstr "סידור לפי &גודל"
16714 msgid "Sort by &Date"
16715 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
16718 msgid "Filter by&..."
16719 msgstr "סינון לפי&..."
16723 msgstr "סרגל הכוננים"
16726 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16727 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
16730 msgid "New &Window"
16734 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16735 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
16738 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16739 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
16743 msgid "&About Wine File Manager"
16744 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16747 msgid "Select destination"
16751 msgid "By File Type"
16752 msgstr "לפי סוג קובץ"
16760 msgid "&Directories"
16772 msgid "&Other files"
16773 msgstr "קבצים &אחרים"
16776 msgid "Show Hidden/&System Files"
16777 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
16780 msgid "&File Name:"
16781 msgstr "&שם הקובץ:"
16784 msgid "Full &Path:"
16785 msgstr "ה&נתיב המלא:"
16788 msgid "Last Change:"
16789 msgstr "שינוי אחרון:"
16792 msgid "Cop&yright:"
16793 msgstr "&זכויות יוצרים:"
16800 msgid "&Compressed"
16805 msgid "Version information"
16806 msgstr "&פרטי הגרסה"
16809 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16814 msgid "Applying font settings"
16815 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
16818 msgid "Error while selecting new font."
16819 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
16822 msgid "Wine File Manager"
16823 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16835 msgid "Creation date"
16836 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
16840 msgid "Access date"
16841 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
16845 msgid "Modification date"
16849 msgid "Index/Inode"
16850 msgstr "מפתח/Inode"
16854 msgid "%1 of %2 free"
16855 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
16866 msgid "Question &Marks"
16867 msgstr "&סימני שאלה"
16883 msgstr "ה&תאמה אישית..."
16886 msgid "&Fastest Times"
16890 msgid "&About WineMine"
16891 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
16894 msgid "Fastest Times"
16899 msgid "Fastest times"
16910 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16913 msgid "Reset Results"
16917 msgid "Congratulations!"
16921 msgid "Please enter your name"
16922 msgstr "נא להזין את שמך"
16925 msgid "Custom Game"
16926 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
16942 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16954 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16955 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
16958 msgid "Printer &setup..."
16959 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
16962 msgid "&Annotate..."
16963 msgstr "הוספת הע&רות..."
16974 msgid "Always on &top"
16975 msgstr "תמיד &עליון"
16977 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16981 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16985 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16989 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16994 msgid "&Help on help\tF1"
16995 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
16999 msgid "&About Wine Help"
17003 msgid "Annotation..."
17020 msgstr "העזרה של Wine"
17023 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17024 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
17035 msgid "Help files (*.hlp)"
17036 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
17039 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17040 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
17043 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17044 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
17047 msgid "Help topics: "
17048 msgstr "נושאי העזרה: "
17051 msgid "Error: Command line not supported\n"
17052 msgstr "Error: Command line not supported\n"
17055 msgid "Error: Alias not found\n"
17056 msgstr "Error: Alias not found\n"
17059 msgid "Error: Invalid query\n"
17060 msgstr "Error: Invalid query\n"
17064 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17065 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17066 msgstr "Error: Invalid key name\n"
17069 msgid "&New...\tCtrl+N"
17070 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
17073 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17074 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
17078 msgid "&Clear\tDel"
17079 msgstr "&ניקוי\tDEL"
17082 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17083 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
17086 msgid "Find &next\tF3"
17087 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
17091 msgstr "&קריאה בלבד"
17095 msgstr "ני&תן לשינוי"
17102 msgid "Selection &info"
17103 msgstr "פרטי ה&בחירה"
17106 msgid "Character &format"
17107 msgstr "עיצוב ה&תווים"
17110 msgid "&Def. char format"
17111 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
17114 msgid "Paragrap&h format"
17115 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
17119 msgstr "&קבלת טקסט"
17121 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17122 msgid "&Format Bar"
17123 msgstr "סרגל &עיצוב"
17125 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17127 msgstr "סרגל &מדידה"
17134 msgid "&Date and time..."
17135 msgstr "&תאריך ושעה..."
17147 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17148 msgid "&Bullet points"
17149 msgstr "&נקודות תבליט"
17156 msgid "Letters - lower case"
17160 msgid "Letters - upper case"
17164 msgid "Roman numerals - lower case"
17168 msgid "Roman numerals - upper case"
17171 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17172 msgid "&Paragraph..."
17180 msgid "Backgroun&d"
17184 msgid "&System\tCtrl+1"
17185 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
17188 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17189 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
17192 msgid "&About Wine Wordpad"
17193 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
17200 msgid "Date and time"
17201 msgstr "תאריך ושעה"
17204 msgid "Available formats"
17205 msgstr "התבניות הזמינות"
17208 msgid "New document type"
17209 msgstr "סוג מסמך חדש"
17212 msgid "Paragraph format"
17213 msgstr "עיצוב פסקה"
17216 msgid "Indentation"
17219 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17223 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17229 msgstr "שורה ראשונה"
17241 msgstr "טאבי עצירה"
17248 msgid "Remove al&l"
17249 msgstr "הסרת ה&כול"
17252 msgid "Line wrapping"
17253 msgstr "גלישת שורות"
17256 msgid "&No line wrapping"
17257 msgstr "&ללא גלישת שורות"
17260 msgid "Wrap text by the &window border"
17261 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
17264 msgid "Wrap text by the &margin"
17265 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
17269 msgstr "סרגלי כלים"
17272 msgctxt "accelerator Align Left"
17277 msgctxt "accelerator Align Center"
17282 msgctxt "accelerator Align Right"
17287 msgctxt "accelerator Redo"
17292 msgctxt "accelerator Bold"
17297 msgctxt "accelerator Italic"
17302 msgctxt "accelerator Underline"
17307 msgid "All documents (*.*)"
17308 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
17311 msgid "Text documents (*.txt)"
17312 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
17316 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17317 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17318 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
17321 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17322 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
17325 msgid "Rich text document"
17326 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
17329 msgid "Text document"
17333 msgid "Unicode text document"
17334 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
17338 msgid "Printer files (*.prn)"
17339 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
17358 msgid "Previous page"
17359 msgstr "העמוד הקודם"
17363 msgstr "שני עמודים"
17387 msgctxt "unit: centimeter"
17393 msgctxt "unit: inch"
17403 msgctxt "unit: point"
17412 msgid "Save changes to '%s'?"
17413 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
17416 msgid "Finished searching the document."
17417 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
17420 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17421 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
17425 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17426 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17428 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
17429 "ברצונך לעשות זאת?"
17433 msgid "Invalid number format."
17434 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
17438 msgid "OLE storage documents are not supported."
17439 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
17442 msgid "Could not save the file."
17443 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
17446 msgid "You do not have access to save the file."
17447 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
17450 msgid "Could not open the file."
17451 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
17454 msgid "You do not have access to open the file."
17455 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
17459 msgid "Printing not implemented."
17460 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
17463 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17464 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
17467 msgid "Starting Wordpad failed"
17468 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
17471 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17472 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17475 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17476 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17479 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17480 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
17483 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17484 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
17487 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17488 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
17492 "Is '%1' a filename or directory\n"
17494 "(F - File, D - Directory)\n"
17496 "Is '%1' a filename or directory\n"
17498 "(F - File, D - Directory)\n"
17501 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17502 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17505 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17506 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17509 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17510 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17513 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17514 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
17522 msgctxt "Directory key"
17529 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17532 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17533 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17537 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17538 #| "\tmore files.\n"
17539 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17540 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17541 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17542 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17543 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17544 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17545 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17546 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17547 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17548 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17549 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17550 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17551 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17552 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17553 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17554 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17555 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17556 #| "\tarchive attribute.\n"
17557 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17559 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17560 #| "\t\tthan source.\n"
17563 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17566 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17567 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17571 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17573 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17574 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17575 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17576 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17577 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17578 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17579 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17580 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17581 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17582 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17583 "[/N] Copy using short names.\n"
17584 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17585 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17586 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17587 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17588 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17589 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17590 "\tarchive attribute.\n"
17591 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17592 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17593 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17594 "\t\tthan source.\n"
17597 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17600 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17601 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17605 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17607 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17608 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17609 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17610 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17611 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17612 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17613 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17614 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17615 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17616 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17617 "[/N] Copy using short names.\n"
17618 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17619 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17620 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17621 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17622 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17623 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17624 "\tarchive attribute.\n"
17625 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17626 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17627 "\t\tthan source.\n"