1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accès refusé.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installation/Désinstallation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
53 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
66 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
67 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "Inf&ormations de support"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Informations de support"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
130 "technique pour %s :"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Mises à jour :"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Commentaires :"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
179 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
180 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
182 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
183 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
184 "Gecko</a> pour plus de détails."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
247 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
248 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
249 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
251 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
252 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
253 "Mono</a> pour plus de détails."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
264 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
265 "existant de votre ordinateur."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
270 msgstr "Applications"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
277 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
278 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
282 msgid "Not specified"
283 msgstr "Non spécifié"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
286 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
287 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
300 msgid "Installation programs"
301 msgstr "Programmes d'installation"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
304 msgid "Programs (*.exe)"
305 msgstr "Programmes (*.exe)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
309 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
310 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
312 msgid "All files (*.*)"
313 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
316 msgid "&Modify/Remove"
317 msgstr "&Modifier/Supprimer"
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
320 msgid "Downloading..."
321 msgstr "Téléchargement..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
324 msgid "Installing..."
325 msgstr "Installation..."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
329 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
332 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
333 "l'installation d'un fichier corrompu."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Options de compression"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Imbriquer toutes les"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Format actuel :"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgstr "Forme d'onde : %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgstr "Forme d'onde"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgstr "non compressé"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgstr "Annulation..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Propriétés de %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgstr "< &Précédent"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgstr "&Réinitialiser"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "Boutons &disponibles :"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgstr "Cacher les &onglets"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgstr "Aujourd'hui :"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgstr "Aller à aujourd'hui"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgstr "&Nom de fichier :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Répertoires :"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgstr "Lectu&re seule"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgstr "Enregistrer sous..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgstr "Imprimante :"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgstr "Zone d'impression"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:268
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "&Qualité d'impression :"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgstr "Copies t&riées"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgstr "Configuration de l'impression"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Imprimante par défaut"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "Imprimante &spécifique"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "Couleurs de base :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "Couleurs personnalisées :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
787 #: programs/regedit/regedit.rc:285
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgstr "&Rechercher :"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "Mots &entiers seulement"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgstr "Respecter la &casse"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "R&emplacer par :"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgstr "Remplacer &tout"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Imprimer dans un fichier"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgstr "Emplacement :"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgstr "Commentaire :"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Nombre de copies :"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgstr "Copies assemblées"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgstr "Mise en page"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgstr "&Imprimante..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgstr "&Rechercher dans :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgstr "&Nom du fichier :"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "Fichiers du &type :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "&Lecture seule"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgstr "Nom du fichier :"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Fichiers du type :"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Fichier introuvable"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
986 "Ce fichier n'existe pas.\n"
987 "Souhaitez-vous le créer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
994 "Ce fichier existe déjà.\n"
995 "Voulez-vous le remplacer ?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1006 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Remonter d'un niveau"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Afficher le bureau"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgstr "Gras italique"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgstr "Bleu marine"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgstr "Citron vert"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1122 msgid "Unreadable Entry"
1123 msgstr "Entrée illisible"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1127 "This value does not lie within the page range.\n"
1128 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1130 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1131 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1134 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1135 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1139 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1140 "Please reenter margins."
1142 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1143 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1146 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1147 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1151 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1152 "Please enter a value between 1 and %d."
1154 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1155 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1158 msgid "A printer error occurred."
1159 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1162 msgid "No default printer defined."
1163 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1166 msgid "Cannot find the printer."
1167 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1170 msgid "Out of memory."
1171 msgstr "Mémoire insuffisante."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1174 msgid "An error occurred."
1175 msgstr "Une erreur s'est produite."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1178 msgid "Unknown printer driver."
1179 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1183 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1184 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1186 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1187 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1188 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1191 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1192 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1196 msgstr "&Enregistrer"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1200 msgstr "Enregistrer &dans :"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1204 msgstr "Enregistrer"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1208 msgstr "Ouvrir le fichier"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1211 msgid "Select Folder"
1212 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1215 msgid "Font size has to be a number."
1216 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1224 msgstr "Suspendu ; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1231 msgid "Pending deletion; "
1232 msgstr "En attente de suppression ; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1236 msgstr "Bourrage papier ; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1239 msgid "Out of paper; "
1240 msgstr "Plus de papier ; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1243 msgid "Feed paper manual; "
1244 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1247 msgid "Paper problem; "
1248 msgstr "Problème de papier ; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1251 msgid "Printer offline; "
1252 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1255 msgid "I/O Active; "
1256 msgstr "E/S actives ; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1264 msgstr "En cours d'impression ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1267 msgid "Output tray is full; "
1268 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1271 msgid "Not available; "
1272 msgstr "Non disponible ; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1276 msgstr "En attente ; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1279 msgid "Processing; "
1280 msgstr "Traitement en cours ; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1283 msgid "Initializing; "
1284 msgstr "Démarrage en cours ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1287 msgid "Warming up; "
1288 msgstr "Préchauffage ; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1292 msgstr "Toner presque vide ; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1296 msgstr "Pas de toner ; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1300 msgstr "Abandon de page ; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1303 msgid "Interrupted by user; "
1304 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1307 msgid "Out of memory; "
1308 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1311 msgid "The printer door is open; "
1312 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1315 msgid "Print server unknown; "
1316 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1319 msgid "Power save mode; "
1320 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1323 msgid "Default Printer; "
1324 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1327 msgid "There are %d documents in the queue"
1328 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1331 msgid "Margins [inches]"
1332 msgstr "Marges (pouces)"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1335 msgid "Margins [mm]"
1336 msgstr "Marges (mm)"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1339 msgctxt "unit: millimeters"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgstr "&Mot de passe :"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1358 msgstr "Se connecter à %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1362 msgstr "Connexion à %s"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1366 msgstr "Échec lors de la connexion"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1373 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1374 "et votre mot de passe sont corrects."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1383 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1384 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1386 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1387 "verrouillage majuscule avant\n"
1388 "de saisir votre mot de passe."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Attributs de la clé"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Contraintes de base"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgstr "Utilisation de la clé"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Politiques de certificats"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "Points de distribution de LRC"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Extensions de certificats"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "Adresse électronique"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Nom non structuré"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Type de contenu"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Empreinte du message"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Heure de la signature"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Contresignature"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Mot de passe défi"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Adresse non structurée"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "Capacités S/MIME"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Préférer les données signées"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgstr "Notice utilisateur"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Nom de modèle de certification"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Type de certificat"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Type de certificat Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "URL Netscape de base"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "URL Netscape de révocation"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Commentaire Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "Pays/Région"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organisation"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Unité d'organisation"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "État ou province"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgstr "Nom de famille"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Composant de domaine"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Numéro de série"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgstr "Version de l'AC"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Nom principal"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Mise à jour de Windows"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgstr "Version du système d'exploitation"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgstr "Numéro de la LRC"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Point de distribution d'émission"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "LRC la plus récente"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Contraintes de nom"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Correspondance de politiques"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Contraintes de politiques"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Politiques applicatives"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgstr "Données CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "Réponse CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Requête CMC non signée"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "Extensions CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "Attributs CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgstr "Données PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Signataire factice"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Identifiant de transaction"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Nonce du récepteur"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgstr "Informations d'enregistrement"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Obtenir un certificat"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgstr "Obtenir une LRC"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Révoquer une requête"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Requête en attente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Informations sur le client"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Authentification du serveur"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Authentification du client"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Signature de code"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Messagerie sécurisée"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Horodatage Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "Système terminal IPsec"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "Utilisateur IPsec"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Licences de jeux de clés"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Droits numériques"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Subordination conditionnelle"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Recouvrement de clé"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Signature de documents"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Restauration de fichier"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Signataire de liste racine"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Agent de demande de certificat"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Signature à vie"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Autres personnes"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Éditeurs de confiance"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Certificats non autorisés"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgstr "ID de clé ="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Émetteur du certificat"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgstr "Autre nom ="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "Adresse électronique ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Adresse d'annuaire"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgstr "Adresse IP ="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "ID enregistré ="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Type de sujet ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgstr "Entité terminale"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Informations non disponibles"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Méthode d'accès ="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Nom alternatif"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "Point de distribution de LRC"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Nom du point de distribution"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgstr "Nom complet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgstr "Raison de la LRC ="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgstr "Émetteur de la LRC"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Clé compromise"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "AC compromise"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Affiliation modifiée"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Cessation des opérations"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Certificat suspendu"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Informations financières ="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "Non disponible"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Respecte les critères ="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Signature numérique"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "Non-répudiation"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Chiffrement de la clé"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Chiffrement de données"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Accord sur la clé"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Signature de certificat"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgstr "Signature de LRC"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Chiffrement seul"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Déchiffrement seul"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "Authentification de client SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "AC de signature"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Politique de certification"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identifiant de politique : "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgstr "Qualificateur"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Référence de la notice"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organisation ="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Numéro de la notice ="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Texte de la notice ="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Installer un certificat..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgstr "&Afficher :"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "É&diter les propriétés..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Chemin de certification"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Chemin de certification"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Voir le certificat"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "É&tat du certificat :"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgstr "Plus d'&Infos"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Nom convivial :"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Description :"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rôles du certificat"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgstr "Ajouter un rôle"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "To continue, click Next."
2373 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2374 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2375 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2377 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2378 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2379 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2380 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2381 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2383 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2387 msgstr "&Nom du fichier :"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2392 msgstr "Parcou&rir..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2400 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2404 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2409 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2414 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2415 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2420 "location for the certificates."
2422 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2423 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2426 msgid "&Automatically select certificate store"
2427 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2430 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2431 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2434 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2435 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2443 msgid "You have specified the following settings:"
2444 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2447 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2448 msgid "Certificates"
2449 msgstr "Certificats"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2452 msgid "I&ntended purpose:"
2453 msgstr "&Rôle prévu :"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2457 msgstr "&Importer..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2460 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2462 msgstr "&Exporter..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2465 msgid "&Advanced..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2469 msgid "Certificate intended purposes"
2470 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2473 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2482 msgid "Advanced Options"
2483 msgstr "Options avancées"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2486 msgid "Certificate purpose"
2487 msgstr "Rôle du certificat"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2491 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2493 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2494 "sont sélectionnées."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2497 msgid "&Certificate purposes:"
2498 msgstr "&Rôles du certificat :"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2504 msgid "Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2508 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2514 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2517 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2518 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2519 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "To continue, click Next."
2523 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2524 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2525 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2527 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2528 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2529 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2530 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2531 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2533 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2538 "to protect the private key on a later page."
2540 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2541 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2544 msgid "Do you wish to export the private key?"
2545 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2548 msgid "&Yes, export the private key"
2549 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2552 msgid "N&o, do not export the private key"
2553 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2556 msgid "&Confirm password:"
2557 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2560 msgid "Select the format you want to use:"
2561 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2564 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2568 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2572 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2588 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2591 msgid "&Enable strong encryption"
2592 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2595 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2596 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2599 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2600 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2603 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2605 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 #| msgid "Select Certificate Store"
2610 msgid "Select Certificate"
2611 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2616 msgid "Select a certificate you want to use"
2617 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2624 msgid "Certificate Information"
2625 msgstr "Informations sur le certificat"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2629 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2630 "altered or corrupted."
2632 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2637 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2638 "trusted root certificate store."
2640 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2641 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2644 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2646 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2649 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2650 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2653 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2654 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2657 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2658 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgstr "Émis pour : "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgstr "Émis par : "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgstr "Valide à partir du "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2677 msgid "This certificate has an invalid signature."
2678 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2681 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2682 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2685 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2686 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2689 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2690 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2693 msgid "This certificate is OK."
2694 msgstr "Ce certificat est valide."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2710 msgid "Version 1 Fields Only"
2711 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2714 msgid "Extensions Only"
2715 msgstr "Extensions uniquement"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2718 msgid "Critical Extensions Only"
2719 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2722 msgid "Properties Only"
2723 msgstr "Propriétés uniquement"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2726 msgid "Serial number"
2727 msgstr "Numéro de série"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgstr "Valide à partir du"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgstr "Valide jusqu'au"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgstr "Clé publique"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2750 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2751 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgstr "Empreinte SHA1"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2758 msgid "Enhanced key usage (property)"
2759 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2762 msgid "Friendly name"
2763 msgstr "Nom convivial"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2768 msgstr "Description"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2771 msgid "Certificate Properties"
2772 msgstr "Propriétés du certificat"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2776 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2779 msgid "The OID you entered already exists."
2780 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2783 msgid "Please select a certificate store."
2784 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2789 "select another file."
2791 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2792 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2795 msgid "File to Import"
2796 msgstr "Fichier à importer"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2799 msgid "Specify the file you want to import."
2800 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2803 msgid "Certificate Store"
2804 msgstr "Magasin de certificats"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2809 "lists, and certificate trust lists."
2811 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2812 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2816 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2820 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2824 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2828 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2832 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2835 msgid "Please select a file."
2836 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2839 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2840 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2843 msgid "Could not open "
2844 msgstr "N'a pu ouvrir "
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2847 msgid "Determined by the program"
2848 msgstr "Déterminé par le programme"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2851 msgid "Please select a store"
2852 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2855 msgid "Certificate Store Selected"
2856 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2859 msgid "Automatically determined by the program"
2860 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2871 msgid "Certificate Revocation List"
2872 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2876 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2879 msgid "Personal Information Exchange"
2880 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2883 msgid "The import was successful."
2884 msgstr "L'importation a réussi."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2887 msgid "The import failed."
2888 msgstr "L'importation a échoué."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2895 msgid "<Advanced Purposes>"
2896 msgstr "<Rôles avancés>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2907 msgid "Expiration Date"
2908 msgstr "Date d'expiration"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2911 msgid "Friendly Name"
2912 msgstr "Nom convivial"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2921 "sign messages with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2925 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2929 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2930 "sign messages with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2934 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2939 "verify messages signed with it.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2944 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2949 "verify messages signed with them.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2954 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2963 "considérés comme valables.\n"
2964 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2973 "considérés comme valables.\n"
2974 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2982 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2983 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2985 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2993 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2994 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2996 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3005 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3014 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3038 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Archivage de clé privée"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Format d'export"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3102 msgstr "Format de fichier"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Exporter des clés"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "L'export a réussi."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "L'export a échoué."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exporter la clé privée"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Entrez le mot de passe"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Rôle prévu :"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3160 msgstr "Emplacement"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Pas encore implémenté"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Configurer les périphériques"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3179 msgstr "Réinitialiser"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3187 msgstr "Périphérique"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3195 msgstr "Configuration"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Paramètres régionaux"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3219 msgstr "Européen occidental"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Européen central"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Chinois_GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Chinois_BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangeul (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer la sélection"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Prévisualiser"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Tout importer"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Sauter ce dialogue"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Acquisition"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynchroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3355 msgstr "Actualis&er"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Imprimer..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "&Tout sélectionner"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "Afficher la &source"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 msgstr "Proprié&tés"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgstr "&Rechercher"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgstr "Cacher les &onglets"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgstr "Afficher les &onglets"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgstr "Synchroniser"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3465 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3466 msgid "Cinepak Video codec"
3467 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3470 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3471 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3473 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3479 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgstr "Enregistrer &sous..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3498 msgid "Print &format..."
3499 msgstr "&Format d'impression..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgstr "&Imprimer..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3506 msgid "Print previe&w"
3507 msgstr "&Aperçu avant impression"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgstr "&Barres d'outils"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3514 msgid "&Standard bar"
3515 msgstr "Barre &standard"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3518 msgid "&Address bar"
3519 msgstr "Barre d'&adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3526 msgid "&Add to Favorites..."
3527 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3530 msgid "&About Internet Explorer"
3531 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgstr "Ouvrir une URL"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3538 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3539 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgstr "Imprimer..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3559 msgid "Searching for %s"
3560 msgstr "Recherche de %s"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3563 msgid "Start downloading %s"
3564 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3567 msgid "Downloading %s"
3568 msgstr "Téléchargement de %s"
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3571 msgid "Asking for %s"
3572 msgstr "Demande de %s"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgstr "Page d'accueil"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3579 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3580 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3583 msgid "&Current page"
3584 msgstr "Page &courante"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3587 msgid "&Default page"
3588 msgstr "Page par &défaut"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgstr "Page &blanche"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3595 msgid "Browsing history"
3596 msgstr "Historique de navigation"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3599 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3604 msgid "Delete &files..."
3605 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3608 msgid "&Settings..."
3609 msgstr "&Paramètres..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3612 msgid "Delete browsing history"
3613 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3617 "Temporary internet files\n"
3618 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3620 "Fichiers internet temporaires\n"
3621 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3627 "preferences and login information."
3630 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3631 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3636 "List of websites you have accessed."
3639 "Liste des sites web visités."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3644 "Usernames and other information you have entered into forms."
3646 "Données de formulaires\n"
3647 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3652 "Saved passwords you have entered into forms."
3655 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3664 "certificate authorities and publishers."
3666 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3667 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3670 msgid "Certificates..."
3671 msgstr "Certificats..."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3674 msgid "Publishers..."
3675 msgstr "Éditeurs..."
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #| msgid "Wine configuration"
3686 msgid "Automatic configuration"
3687 msgstr "Configuration de Wine"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3690 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3694 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #| msgid "&Local server"
3706 msgid "Proxy server"
3707 msgstr "Serveur &local"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3710 msgid "Use a proxy server"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3720 msgid "Internet Settings"
3721 msgstr "Paramètres Internet"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3724 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Personnalisée"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3762 msgstr "&Désactiver"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3779 "updated here until you restart this applet."
3781 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3782 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3786 msgid "Test Joystick"
3787 msgstr "Tester le joystick"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3794 msgid "Test Force Feedback"
3795 msgstr "Tester le retour de force"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3798 msgid "Available Effects"
3799 msgstr "Effets disponibles"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3804 "direction can be changed with the controller axis."
3806 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3807 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3810 msgid "Game Controllers"
3811 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3814 msgid "Test and configure game controllers."
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3818 msgid "Error converting object to primitive type"
3819 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3822 msgid "Invalid procedure call or argument"
3823 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3826 msgid "Subscript out of range"
3827 msgstr "Indice hors limites"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3831 #| msgid "Out of paper; "
3832 msgid "Out of stack space"
3833 msgstr "Plus de papier ; "
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3836 msgid "Object required"
3837 msgstr "Objet requis"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3840 msgid "Automation server can't create object"
3841 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3844 msgid "Object doesn't support this property or method"
3845 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3848 msgid "Object doesn't support this action"
3849 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3852 msgid "Argument not optional"
3853 msgstr "Argument non optionnel"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3856 msgid "Syntax error"
3857 msgstr "Erreur de syntaxe"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3860 msgid "Expected ';'"
3861 msgstr "« ; » attendu"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3864 msgid "Expected '('"
3865 msgstr "« ( » attendu"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3868 msgid "Expected ')'"
3869 msgstr "« ) » attendu"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3872 msgid "Expected identifier"
3873 msgstr "Identifiant attendu"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3876 msgid "Expected '='"
3877 msgstr "« = » attendu"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3880 msgid "Invalid character"
3881 msgstr "Caractère non valide"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3884 msgid "Unterminated string constant"
3885 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3888 msgid "'return' statement outside of function"
3889 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3892 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3893 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3896 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3897 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3900 msgid "Label redefined"
3901 msgstr "Étiquette redéfinie"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3904 msgid "Label not found"
3905 msgstr "Étiquette introuvable"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3908 msgid "Expected '@end'"
3909 msgstr "« @end » attendu"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3912 msgid "Conditional compilation is turned off"
3913 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3916 msgid "Expected '@'"
3917 msgstr "« @ » attendu"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3920 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3924 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3929 #| msgid "Unknown error"
3930 msgid "Unknown runtime error"
3931 msgstr "Erreur inconnue"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3934 msgid "Number expected"
3935 msgstr "Nombre attendu"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3938 msgid "Function expected"
3939 msgstr "Fonction attendue"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3942 msgid "'[object]' is not a date object"
3943 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3946 msgid "Object expected"
3947 msgstr "Objet attendu"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3950 msgid "Illegal assignment"
3951 msgstr "Affectation illégale"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3954 msgid "'|' is undefined"
3955 msgstr "« | » n'est pas défini"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3958 msgid "Boolean object expected"
3959 msgstr "Objet booléen attendu"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3962 msgid "Cannot delete '|'"
3963 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3966 msgid "VBArray object expected"
3967 msgstr "Objet VBArray attendu"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3970 msgid "JScript object expected"
3971 msgstr "Objet JScript attendu"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3975 #| msgid "Array object expected"
3976 msgid "Enumerator object expected"
3977 msgstr "Objet tableau attendu"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3981 #| msgid "Boolean object expected"
3982 msgid "Regular Expression object expected"
3983 msgstr "Objet booléen attendu"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3986 msgid "Syntax error in regular expression"
3987 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3990 msgid "Exception thrown and not caught"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3994 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3995 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3998 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3999 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4002 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4003 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4006 msgid "Precision is out of range"
4007 msgstr "Précision hors limites"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4010 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4011 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4014 msgid "Array object expected"
4015 msgstr "Objet tableau attendu"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4019 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4024 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4028 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4032 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4035 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4036 msgid "Wine kernel DLL"
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4040 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4049 msgid "Invalid function.\n"
4050 msgstr "Fonction invalide.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4053 msgid "File not found.\n"
4054 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4057 msgid "Path not found.\n"
4058 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4061 msgid "Too many open files.\n"
4062 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4065 msgid "Access denied.\n"
4066 msgstr "Accès refusé.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4069 msgid "Invalid handle.\n"
4070 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4073 msgid "Memory trashed.\n"
4074 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4077 msgid "Not enough memory.\n"
4078 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4081 msgid "Invalid block.\n"
4082 msgstr "Bloc invalide.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4085 msgid "Bad environment.\n"
4086 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4089 msgid "Bad format.\n"
4090 msgstr "Format incorrect.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4093 msgid "Invalid access.\n"
4094 msgstr "Accès invalide.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4097 msgid "Invalid data.\n"
4098 msgstr "Données invalides.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4101 msgid "Out of memory.\n"
4102 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4105 msgid "Invalid drive.\n"
4106 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4109 msgid "Can't delete current directory.\n"
4110 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4113 msgid "Not same device.\n"
4114 msgstr "Périphérique différent.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4117 msgid "No more files.\n"
4118 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4121 msgid "Write protected.\n"
4122 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4126 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4129 msgid "Not ready.\n"
4130 msgstr "Pas prêt.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4133 msgid "Bad command.\n"
4134 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4137 msgid "CRC error.\n"
4138 msgstr "Erreur CRC.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4141 msgid "Bad length.\n"
4142 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4145 msgid "Seek error.\n"
4146 msgstr "Erreur lecture.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4149 msgid "Not DOS disk.\n"
4150 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4153 msgid "Sector not found.\n"
4154 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4157 msgid "Out of paper.\n"
4158 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4161 msgid "Write fault.\n"
4162 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4165 msgid "Read fault.\n"
4166 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4169 msgid "General failure.\n"
4170 msgstr "Erreur générale.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4173 msgid "Sharing violation.\n"
4174 msgstr "Violation de partage.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4177 msgid "Lock violation.\n"
4178 msgstr "Violation de verrou.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4181 msgid "Wrong disk.\n"
4182 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4185 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4186 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4189 msgid "End of file.\n"
4190 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4193 msgid "Disk full.\n"
4194 msgstr "Disque plein.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4197 msgid "Request not supported.\n"
4198 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4201 msgid "Remote machine not listening.\n"
4202 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4205 msgid "Duplicate network name.\n"
4206 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4209 msgid "Bad network path.\n"
4210 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4213 msgid "Network busy.\n"
4214 msgstr "Réseau occupé.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4217 msgid "Device does not exist.\n"
4218 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4221 msgid "Too many commands.\n"
4222 msgstr "Trop de commandes.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4225 msgid "Adapter hardware error.\n"
4226 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4229 msgid "Bad network response.\n"
4230 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4233 msgid "Unexpected network error.\n"
4234 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4237 msgid "Bad remote adapter.\n"
4238 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4241 msgid "Print queue full.\n"
4242 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4245 msgid "No spool space.\n"
4246 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4249 msgid "Print canceled.\n"
4250 msgstr "Impression annulée.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4253 msgid "Network name deleted.\n"
4254 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4257 msgid "Network access denied.\n"
4258 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4261 msgid "Bad device type.\n"
4262 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4265 msgid "Bad network name.\n"
4266 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4269 msgid "Too many network names.\n"
4270 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4273 msgid "Too many network sessions.\n"
4274 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4277 msgid "Sharing paused.\n"
4278 msgstr "Partage suspendu.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4281 msgid "Request not accepted.\n"
4282 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4285 msgid "Redirector paused.\n"
4286 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4289 msgid "File exists.\n"
4290 msgstr "Le fichier existe.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4293 msgid "Cannot create.\n"
4294 msgstr "Impossible de créer.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4297 msgid "Int24 failure.\n"
4298 msgstr "Erreur Int24.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4301 msgid "Out of structures.\n"
4302 msgstr "À cours de structures.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4305 msgid "Already assigned.\n"
4306 msgstr "Déjà assigné.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4309 msgid "Invalid password.\n"
4310 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4313 msgid "Invalid parameter.\n"
4314 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4317 msgid "Net write fault.\n"
4318 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4321 msgid "No process slots.\n"
4322 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4325 msgid "Too many semaphores.\n"
4326 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4329 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4330 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4333 msgid "Semaphore is set.\n"
4334 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4337 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4338 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4341 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4342 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4345 msgid "Semaphore owner died.\n"
4346 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4349 msgid "Semaphore user limit.\n"
4350 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4353 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4354 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4357 msgid "Drive locked.\n"
4358 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4361 msgid "Broken pipe.\n"
4362 msgstr "Tube interrompu.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4365 msgid "Open failed.\n"
4366 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4369 msgid "Buffer overflow.\n"
4370 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4373 msgid "No more search handles.\n"
4374 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4377 msgid "Invalid target handle.\n"
4378 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4381 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4382 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4385 msgid "Invalid verify switch.\n"
4386 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4389 msgid "Bad driver level.\n"
4390 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4393 msgid "Call not implemented.\n"
4394 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4397 msgid "Semaphore timeout.\n"
4398 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4401 msgid "Insufficient buffer.\n"
4402 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4405 msgid "Invalid name.\n"
4406 msgstr "Nom non valide.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4409 msgid "Invalid level.\n"
4410 msgstr "Niveau non valide.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4413 msgid "No volume label.\n"
4414 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4417 msgid "Module not found.\n"
4418 msgstr "Module introuvable.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4421 msgid "Procedure not found.\n"
4422 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4425 msgid "No children to wait for.\n"
4426 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4429 msgid "Child process has not completed.\n"
4430 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4433 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4434 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4437 msgid "Negative seek.\n"
4438 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4441 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4442 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4445 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4446 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4449 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4450 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4453 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4454 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4457 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4458 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4461 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4462 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4465 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4466 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4469 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4470 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4473 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4474 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4477 msgid "Drive is busy.\n"
4478 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4481 msgid "Same drive.\n"
4482 msgstr "Même lecteur.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4485 msgid "Not top-level directory.\n"
4486 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4489 msgid "Directory is not empty.\n"
4490 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4493 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4494 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4497 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4498 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4501 msgid "Path is busy.\n"
4502 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4505 msgid "Already a SUBST target.\n"
4506 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4509 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4510 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4513 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4514 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4517 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4518 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4521 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4522 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4525 msgid "Volume label too long.\n"
4526 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4529 msgid "Too many TCBs.\n"
4530 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4533 msgid "Signal refused.\n"
4534 msgstr "Signal refusé.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4537 msgid "Segment discarded.\n"
4538 msgstr "Segment rejeté.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4541 msgid "Segment not locked.\n"
4542 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4545 msgid "Bad thread ID address.\n"
4546 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4549 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4550 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4553 msgid "Path is invalid.\n"
4554 msgstr "Chemin invalide.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4557 msgid "Signal pending.\n"
4558 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4561 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4562 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4565 msgid "Lock failed.\n"
4566 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4569 msgid "Resource in use.\n"
4570 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4573 msgid "Cancel violation.\n"
4574 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4577 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4578 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4581 msgid "Invalid segment number.\n"
4582 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4585 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4586 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4589 msgid "File already exists.\n"
4590 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4593 msgid "Invalid flag number.\n"
4594 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4597 msgid "Semaphore name not found.\n"
4598 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4601 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4602 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4605 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4606 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4609 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4610 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4613 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4614 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4617 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4618 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4621 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4622 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4625 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4626 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4629 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4630 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4633 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4634 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4637 msgid "IOPL not enabled.\n"
4638 msgstr "IOPL non activé.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4641 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4642 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4645 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4646 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4649 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4650 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4653 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4654 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4657 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4658 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4661 msgid "Environment variable not found.\n"
4662 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4665 msgid "No signal sent.\n"
4666 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4669 msgid "File name is too long.\n"
4670 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4673 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4674 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4677 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4679 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4683 msgid "Invalid signal number.\n"
4684 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4687 msgid "Error setting signal handler.\n"
4688 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4691 msgid "Segment locked.\n"
4692 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4695 msgid "Too many modules.\n"
4696 msgstr "Trop de modules.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4699 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4700 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4703 msgid "Machine type mismatch.\n"
4704 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4708 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4711 msgid "Pipe busy.\n"
4712 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4715 msgid "Pipe closed.\n"
4716 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4719 msgid "Pipe not connected.\n"
4720 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4723 msgid "More data available.\n"
4724 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4727 msgid "Session canceled.\n"
4728 msgstr "Session annulée.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4731 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4732 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4735 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4736 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4739 msgid "No more data available.\n"
4740 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4743 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4744 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4747 msgid "Directory name invalid.\n"
4748 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4751 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4752 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4755 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4756 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4759 msgid "Extended attribute table full.\n"
4760 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4763 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4764 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4767 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4768 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4771 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4772 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4775 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4776 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4779 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4780 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4783 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4784 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4787 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4788 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4791 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4792 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4795 msgid "Invalid address.\n"
4796 msgstr "Adresse non valide.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4799 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4800 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4803 msgid "Pipe connected.\n"
4804 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4807 msgid "Pipe listening.\n"
4809 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4812 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4813 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4816 msgid "I/O operation aborted.\n"
4817 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4820 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4821 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4824 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4825 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4828 msgid "No access to memory location.\n"
4829 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4832 msgid "Swap error.\n"
4833 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4836 msgid "Stack overflow.\n"
4837 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4840 msgid "Invalid message.\n"
4841 msgstr "Message invalide.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4844 msgid "Cannot complete.\n"
4845 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4848 msgid "Invalid flags.\n"
4849 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4852 msgid "Unrecognized volume.\n"
4853 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4856 msgid "File invalid.\n"
4857 msgstr "Fichier no valide.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4860 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4861 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4864 msgid "Nonexistent token.\n"
4865 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4868 msgid "Registry corrupt.\n"
4869 msgstr "Registre corrompu.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4872 msgid "Invalid key.\n"
4873 msgstr "Clé invalide.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4876 msgid "Can't open registry key.\n"
4877 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4880 msgid "Can't read registry key.\n"
4881 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4884 msgid "Can't write registry key.\n"
4885 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4888 msgid "Registry has been recovered.\n"
4889 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4892 msgid "Registry is corrupt.\n"
4893 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4896 msgid "I/O to registry failed.\n"
4897 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4900 msgid "Not registry file.\n"
4901 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4904 msgid "Key deleted.\n"
4905 msgstr "Clé effacée.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4908 msgid "No registry log space.\n"
4909 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4912 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4913 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4916 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4917 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4920 msgid "Notify change request in progress.\n"
4921 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4924 msgid "Dependent services are running.\n"
4925 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4928 msgid "Invalid service control.\n"
4929 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4932 msgid "Service request timeout.\n"
4933 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4936 msgid "Cannot create service thread.\n"
4937 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4940 msgid "Service database locked.\n"
4941 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4944 msgid "Service already running.\n"
4945 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4948 msgid "Invalid service account.\n"
4949 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4952 msgid "Service is disabled.\n"
4953 msgstr "Service désactivé.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4956 msgid "Circular dependency.\n"
4957 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4960 msgid "Service does not exist.\n"
4961 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4964 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4965 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4968 msgid "Service not active.\n"
4969 msgstr "Service non actif.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4972 msgid "Service controller connect failed.\n"
4973 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4976 msgid "Exception in service.\n"
4977 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4980 msgid "Database does not exist.\n"
4981 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4984 msgid "Service-specific error.\n"
4985 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4988 msgid "Process aborted.\n"
4989 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4992 msgid "Service dependency failed.\n"
4993 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4996 msgid "Service login failed.\n"
4997 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5000 msgid "Service start-hang.\n"
5001 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5004 msgid "Invalid service lock.\n"
5005 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5008 msgid "Service marked for delete.\n"
5009 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5012 msgid "Service exists.\n"
5013 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5016 msgid "System running last-known-good config.\n"
5018 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5021 msgid "Service dependency deleted.\n"
5022 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5025 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5026 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5029 msgid "Service not started since last boot.\n"
5030 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5033 msgid "Duplicate service name.\n"
5034 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5037 msgid "Different service account.\n"
5038 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5041 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5042 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5045 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5046 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5049 msgid "No recovery program for service.\n"
5050 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5053 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5054 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5057 msgid "End of media.\n"
5058 msgstr "Fin du support.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5061 msgid "Filemark detected.\n"
5062 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5065 msgid "Beginning of media.\n"
5066 msgstr "Début du support.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5069 msgid "Setmark detected.\n"
5070 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5073 msgid "No data detected.\n"
5074 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5077 msgid "Partition failure.\n"
5078 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5081 msgid "Invalid block length.\n"
5082 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5085 msgid "Device not partitioned.\n"
5086 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5089 msgid "Unable to lock media.\n"
5090 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5093 msgid "Unable to unload media.\n"
5094 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5097 msgid "Media changed.\n"
5098 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5101 msgid "I/O bus reset.\n"
5102 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5105 msgid "No media in drive.\n"
5106 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5109 msgid "No Unicode translation.\n"
5110 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5113 msgid "DLL initialization failed.\n"
5114 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5117 msgid "Shutdown in progress.\n"
5118 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5121 msgid "No shutdown in progress.\n"
5122 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5125 msgid "I/O device error.\n"
5126 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5129 msgid "No serial devices found.\n"
5130 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5133 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5134 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5137 msgid "Serial I/O completed.\n"
5138 msgstr "E/S série terminée.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5141 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5142 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5145 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5146 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5149 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5150 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5153 msgid "Unknown floppy error.\n"
5154 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5157 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5158 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5161 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5162 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5165 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5166 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5169 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5170 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5173 msgid "End of tape media.\n"
5174 msgstr "Fin du support.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5177 msgid "Not enough server memory.\n"
5178 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5181 msgid "Possible deadlock.\n"
5182 msgstr "Interblocage possible.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5185 msgid "Incorrect alignment.\n"
5186 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5189 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5190 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5193 msgid "Set-power-state failed.\n"
5194 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5197 msgid "Too many links.\n"
5198 msgstr "Trop de liens.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5201 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5202 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5205 msgid "Wrong operating system.\n"
5206 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5209 msgid "Single-instance application.\n"
5210 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5213 msgid "Real-mode application.\n"
5214 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5217 msgid "Invalid DLL.\n"
5218 msgstr "DLL invalide.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5221 msgid "No associated application.\n"
5222 msgstr "Aucun application associée.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5225 msgid "DDE failure.\n"
5226 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5229 msgid "DLL not found.\n"
5230 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5233 msgid "Out of user handles.\n"
5234 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5237 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5238 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5241 msgid "The source element is empty.\n"
5242 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5245 msgid "The destination element is full.\n"
5246 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5249 msgid "The element address is invalid.\n"
5250 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5253 msgid "The magazine is not present.\n"
5254 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5257 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5258 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5261 msgid "The device requires cleaning.\n"
5262 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5265 msgid "The device door is open.\n"
5266 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5269 msgid "The device is not connected.\n"
5270 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5273 msgid "Element not found.\n"
5274 msgstr "Élément introuvable.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5277 msgid "No match found.\n"
5278 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5281 msgid "Property set not found.\n"
5282 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5285 msgid "Point not found.\n"
5286 msgstr "Point introuvable.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5289 msgid "No running tracking service.\n"
5290 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5293 msgid "No such volume ID.\n"
5294 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5297 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5298 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5301 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5302 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5305 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5306 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5309 msgid "The journal is being deleted.\n"
5310 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5313 msgid "The journal is not active.\n"
5314 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5317 msgid "Potential matching file found.\n"
5318 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5321 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5322 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5325 msgid "Invalid device name.\n"
5326 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5329 msgid "Connection unavailable.\n"
5330 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5333 msgid "Device already remembered.\n"
5334 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5337 msgid "No network or bad path.\n"
5338 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5341 msgid "Invalid network provider name.\n"
5342 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5345 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5346 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5349 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5350 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5353 msgid "Not a container.\n"
5354 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5357 msgid "Extended error.\n"
5358 msgstr "Erreur étendue.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5361 msgid "Invalid group name.\n"
5362 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5365 msgid "Invalid computer name.\n"
5366 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5369 msgid "Invalid event name.\n"
5370 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5373 msgid "Invalid domain name.\n"
5374 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5377 msgid "Invalid service name.\n"
5378 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5381 msgid "Invalid network name.\n"
5382 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5385 msgid "Invalid share name.\n"
5386 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5389 msgid "Invalid message name.\n"
5390 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5393 msgid "Invalid message destination.\n"
5394 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5397 msgid "Session credential conflict.\n"
5398 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5401 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5402 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5405 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5406 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5409 msgid "No network.\n"
5410 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5413 msgid "Operation canceled by user.\n"
5414 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5417 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5418 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5421 msgid "Connection refused.\n"
5422 msgstr "Connexion refusée.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5425 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5426 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5429 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5430 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5433 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5434 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5437 msgid "Connection invalid.\n"
5438 msgstr "Connexion invalide.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5441 msgid "Connection is active.\n"
5442 msgstr "Connexion active.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5445 msgid "Network unreachable.\n"
5446 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5449 msgid "Host unreachable.\n"
5450 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5453 msgid "Protocol unreachable.\n"
5454 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5457 msgid "Port unreachable.\n"
5458 msgstr "Port injoignable.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5461 msgid "Request aborted.\n"
5462 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5465 msgid "Connection aborted.\n"
5466 msgstr "Connexion avortée.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5469 msgid "Please retry operation.\n"
5470 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5473 msgid "Connection count limit reached.\n"
5474 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5477 msgid "Login time restriction.\n"
5478 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5481 msgid "Login workstation restriction.\n"
5482 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5485 msgid "Incorrect network address.\n"
5486 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5489 msgid "Service already registered.\n"
5490 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5493 msgid "Service not found.\n"
5494 msgstr "Service inconnu.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5497 msgid "User not authenticated.\n"
5498 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5501 msgid "User not logged on.\n"
5502 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5505 msgid "Continue work in progress.\n"
5506 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5509 msgid "Already initialized.\n"
5510 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5513 msgid "No more local devices.\n"
5514 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5517 msgid "The site does not exist.\n"
5518 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5521 msgid "The domain controller already exists.\n"
5522 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5525 msgid "Supported only when connected.\n"
5526 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5529 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5530 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5533 msgid "The user profile is invalid.\n"
5534 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5537 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5538 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5541 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5542 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5545 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5546 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5549 msgid "No quotas for account.\n"
5550 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5553 msgid "Local user session key.\n"
5554 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5557 msgid "Password too complex for LM.\n"
5558 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5561 msgid "Unknown revision.\n"
5562 msgstr "Révision inconnue.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5565 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5566 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5569 msgid "Invalid owner.\n"
5570 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5573 msgid "Invalid primary group.\n"
5574 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5577 msgid "No impersonation token.\n"
5578 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5581 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5582 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5585 msgid "No logon servers available.\n"
5586 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5589 msgid "No such logon session.\n"
5590 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5593 msgid "No such privilege.\n"
5594 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5597 msgid "Privilege not held.\n"
5598 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5601 msgid "Invalid account name.\n"
5602 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5605 msgid "User already exists.\n"
5606 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5609 msgid "No such user.\n"
5610 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5613 msgid "Group already exists.\n"
5614 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5617 msgid "No such group.\n"
5618 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5621 msgid "User already in group.\n"
5622 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5625 msgid "User not in group.\n"
5626 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5629 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5630 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5633 msgid "Wrong password.\n"
5634 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5637 msgid "Ill-formed password.\n"
5638 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5641 msgid "Password restriction.\n"
5642 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5645 msgid "Logon failure.\n"
5646 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5649 msgid "Account restriction.\n"
5650 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5653 msgid "Invalid logon hours.\n"
5654 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5657 msgid "Invalid workstation.\n"
5658 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5661 msgid "Password expired.\n"
5662 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5665 msgid "Account disabled.\n"
5666 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5669 msgid "No security ID mapped.\n"
5670 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5673 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5674 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5677 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5679 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5682 msgid "Invalid sub authority.\n"
5683 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5686 msgid "Invalid ACL.\n"
5687 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5690 msgid "Invalid SID.\n"
5691 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5694 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5695 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5698 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5699 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5702 msgid "Server disabled.\n"
5703 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5706 msgid "Server not disabled.\n"
5707 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5710 msgid "Invalid ID authority.\n"
5711 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5714 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5715 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5718 msgid "Invalid group attributes.\n"
5719 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5722 msgid "Bad impersonation level.\n"
5723 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5726 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5727 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5730 msgid "Bad validation class.\n"
5731 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5734 msgid "Bad token type.\n"
5735 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5738 msgid "No security on object.\n"
5739 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5742 msgid "Can't access domain information.\n"
5743 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5746 msgid "Invalid server state.\n"
5747 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5750 msgid "Invalid domain state.\n"
5751 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5754 msgid "Invalid domain role.\n"
5755 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5758 msgid "No such domain.\n"
5759 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5762 msgid "Domain already exists.\n"
5763 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5766 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5767 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5770 msgid "Internal database corruption.\n"
5771 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5774 msgid "Internal error.\n"
5775 msgstr "Erreur interne.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5778 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5779 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5782 msgid "Bad descriptor format.\n"
5783 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5786 msgid "Not a logon process.\n"
5787 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5790 msgid "Logon session ID exists.\n"
5791 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5794 msgid "Unknown authentication package.\n"
5795 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5798 msgid "Bad logon session state.\n"
5799 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5802 msgid "Logon session ID collision.\n"
5803 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5806 msgid "Invalid logon type.\n"
5807 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5810 msgid "Cannot impersonate.\n"
5811 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5814 msgid "Invalid transaction state.\n"
5815 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5818 msgid "Security DB commit failure.\n"
5819 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5822 msgid "Account is built-in.\n"
5823 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5826 msgid "Group is built-in.\n"
5827 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5830 msgid "User is built-in.\n"
5831 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5834 msgid "Group is primary for user.\n"
5835 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5838 msgid "Token already in use.\n"
5839 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5842 msgid "No such local group.\n"
5843 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5846 msgid "User not in local group.\n"
5847 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5850 msgid "User already in local group.\n"
5851 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5854 msgid "Local group already exists.\n"
5855 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5858 msgid "Logon type not granted.\n"
5859 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5862 msgid "Too many secrets.\n"
5863 msgstr "Trop de secrets.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5866 msgid "Secret too long.\n"
5867 msgstr "Secret trop long.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5870 msgid "Internal security DB error.\n"
5871 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5874 msgid "Too many context IDs.\n"
5875 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5878 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5879 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5882 msgid "No such member.\n"
5883 msgstr "Membre inconnu.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5886 msgid "Invalid member.\n"
5887 msgstr "Membre invalide.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5890 msgid "Too many SIDs.\n"
5891 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5894 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5895 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5898 msgid "No inheritable components.\n"
5899 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5902 msgid "File or directory corrupt.\n"
5903 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5906 msgid "Disk is corrupt.\n"
5907 msgstr "Disque corrompu.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5910 msgid "No user session key.\n"
5911 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5914 msgid "License quota exceeded.\n"
5915 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5918 msgid "Wrong target name.\n"
5919 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5922 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5923 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5926 msgid "Time skew between client and server.\n"
5927 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5930 msgid "Invalid window handle.\n"
5931 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5934 msgid "Invalid menu handle.\n"
5935 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5938 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5939 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5942 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5943 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5946 msgid "Invalid hook handle.\n"
5947 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5950 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5951 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5954 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5955 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5958 msgid "Can't find window class.\n"
5959 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5962 msgid "Window owned by another thread.\n"
5963 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5966 msgid "Hotkey already registered.\n"
5967 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5970 msgid "Class already exists.\n"
5971 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5974 msgid "Class does not exist.\n"
5975 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5978 msgid "Class has open windows.\n"
5979 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5982 msgid "Invalid index.\n"
5983 msgstr "Index invalide.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5986 msgid "Invalid icon handle.\n"
5987 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5990 msgid "Private dialog index.\n"
5991 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5994 msgid "List box ID not found.\n"
5995 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5998 msgid "No wildcard characters.\n"
5999 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6002 msgid "Clipboard not open.\n"
6003 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6006 msgid "Hotkey not registered.\n"
6007 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6010 msgid "Not a dialog window.\n"
6011 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6014 msgid "Control ID not found.\n"
6015 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6018 msgid "Invalid combo box message.\n"
6019 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6022 msgid "Not a combo box window.\n"
6023 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6026 msgid "Invalid edit height.\n"
6027 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6030 msgid "DC not found.\n"
6031 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6034 msgid "Invalid hook filter.\n"
6035 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6038 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6039 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6042 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6043 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6046 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6047 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6050 msgid "Journal hook already set.\n"
6051 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6054 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6055 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6058 msgid "Invalid list box message.\n"
6059 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6062 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6063 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6066 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6067 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6070 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6071 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6074 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6075 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6078 msgid "Window has no system menu.\n"
6079 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6082 msgid "Invalid message box style.\n"
6083 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6086 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6087 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6090 msgid "Screen already locked.\n"
6091 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6094 msgid "Window handles have different parents.\n"
6095 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6098 msgid "Not a child window.\n"
6099 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6102 msgid "Invalid GW command.\n"
6103 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6106 msgid "Invalid thread ID.\n"
6107 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6110 msgid "Not an MDI child window.\n"
6111 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6114 msgid "Popup menu already active.\n"
6115 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6118 msgid "No scrollbars.\n"
6119 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6122 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6123 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6126 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6127 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6130 msgid "No system resources.\n"
6131 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6134 msgid "No non-paged system resources.\n"
6135 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6138 msgid "No paged system resources.\n"
6139 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6142 msgid "No working set quota.\n"
6143 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6146 msgid "No page file quota.\n"
6147 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6150 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6151 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6154 msgid "Menu item not found.\n"
6155 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6158 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6159 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6162 msgid "Hook type not allowed.\n"
6163 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6166 msgid "Interactive window station required.\n"
6167 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6171 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6174 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6175 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6178 msgid "Event log file corrupt.\n"
6179 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6182 msgid "Event log can't start.\n"
6183 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6186 msgid "Event log file full.\n"
6187 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6190 msgid "Event log file changed.\n"
6191 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6194 msgid "Installer service failed.\n"
6195 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6198 msgid "Installation aborted by user.\n"
6199 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6202 msgid "Installation failure.\n"
6203 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6206 msgid "Installation suspended.\n"
6207 msgstr "Installation suspendue.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6210 msgid "Unknown product.\n"
6211 msgstr "Produit inconnu.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6214 msgid "Unknown feature.\n"
6215 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6218 msgid "Unknown component.\n"
6219 msgstr "Composant inconnu.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6222 msgid "Unknown property.\n"
6223 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6226 msgid "Invalid handle state.\n"
6227 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6230 msgid "Bad configuration.\n"
6231 msgstr "Configuration erronée.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6234 msgid "Index is missing.\n"
6235 msgstr "Index manquant.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6238 msgid "Installation source is missing.\n"
6239 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6242 msgid "Wrong installation package version.\n"
6243 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6246 msgid "Product uninstalled.\n"
6247 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6250 msgid "Invalid query syntax.\n"
6251 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6254 msgid "Invalid field.\n"
6255 msgstr "Champ invalide.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6258 msgid "Device removed.\n"
6259 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6262 msgid "Installation already running.\n"
6263 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6266 msgid "Installation package failed to open.\n"
6267 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6270 msgid "Installation package is invalid.\n"
6271 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6274 msgid "Installer user interface failed.\n"
6275 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6278 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6279 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6282 msgid "Installation language not supported.\n"
6283 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6286 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6287 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6290 msgid "Installation package rejected.\n"
6291 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6294 msgid "Function could not be called.\n"
6295 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6298 msgid "Function failed.\n"
6299 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6302 msgid "Invalid table.\n"
6303 msgstr "Table invalide.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6306 msgid "Data type mismatch.\n"
6307 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6310 msgid "Unsupported type.\n"
6311 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6314 msgid "Creation failed.\n"
6315 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6318 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6319 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6322 msgid "Installation platform not supported.\n"
6323 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6326 msgid "Installer not used.\n"
6327 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6330 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6331 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6334 msgid "Invalid patch package.\n"
6335 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6338 msgid "Unsupported patch package.\n"
6339 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6342 msgid "Another version is installed.\n"
6343 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6346 msgid "Invalid command line.\n"
6347 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6350 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6351 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6354 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6355 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6358 msgid "Invalid string binding.\n"
6359 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6362 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6363 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6366 msgid "Invalid binding.\n"
6367 msgstr "Liaison invalide.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6370 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6371 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6374 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6375 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6378 msgid "Invalid string UUID.\n"
6379 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6382 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6383 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6386 msgid "Invalid network address.\n"
6387 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6390 msgid "No endpoint found.\n"
6391 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6394 msgid "Invalid timeout value.\n"
6395 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6398 msgid "Object UUID not found.\n"
6399 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6402 msgid "UUID already registered.\n"
6403 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6406 msgid "UUID type already registered.\n"
6407 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6410 msgid "Server already listening.\n"
6411 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6414 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6415 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6418 msgid "RPC server not listening.\n"
6419 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6422 msgid "Unknown manager type.\n"
6423 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6426 msgid "Unknown interface.\n"
6427 msgstr "Interface inconnue.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6430 msgid "No bindings.\n"
6431 msgstr "Pas de liaison.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6434 msgid "No protocol sequences.\n"
6435 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6438 msgid "Can't create endpoint.\n"
6439 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6442 msgid "Out of resources.\n"
6443 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6446 msgid "RPC server unavailable.\n"
6447 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6450 msgid "RPC server too busy.\n"
6451 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6454 msgid "Invalid network options.\n"
6455 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6458 msgid "No RPC call active.\n"
6459 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6462 msgid "RPC call failed.\n"
6463 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6466 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6467 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6470 msgid "RPC protocol error.\n"
6471 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6474 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6475 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6478 msgid "Invalid tag.\n"
6479 msgstr "Balise invalide.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6482 msgid "Invalid array bounds.\n"
6483 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6486 msgid "No entry name.\n"
6487 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6490 msgid "Invalid name syntax.\n"
6491 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6494 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6495 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6498 msgid "No network address.\n"
6499 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6502 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6503 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6506 msgid "Unknown authentication type.\n"
6507 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6510 msgid "Maximum calls too low.\n"
6511 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6514 msgid "String too long.\n"
6515 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6518 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6519 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6522 msgid "Procedure number out of range.\n"
6523 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6526 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6527 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6530 msgid "Unknown authentication service.\n"
6531 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6534 msgid "Unknown authentication level.\n"
6535 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6538 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6539 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6542 msgid "Unknown authorization service.\n"
6543 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6546 msgid "Invalid entry.\n"
6547 msgstr "Entrée invalide.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6550 msgid "Can't perform operation.\n"
6551 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6554 msgid "Endpoints not registered.\n"
6555 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6558 msgid "Nothing to export.\n"
6559 msgstr "Rien à exporter.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6562 msgid "Incomplete name.\n"
6563 msgstr "Nom incomplet.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6566 msgid "Invalid version option.\n"
6567 msgstr "Option de version invalide.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6570 msgid "No more members.\n"
6571 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6574 msgid "Not all objects unexported.\n"
6575 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6578 msgid "Interface not found.\n"
6579 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6582 msgid "Entry already exists.\n"
6583 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6586 msgid "Entry not found.\n"
6587 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6590 msgid "Name service unavailable.\n"
6591 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6594 msgid "Invalid network address family.\n"
6595 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6598 msgid "Operation not supported.\n"
6599 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6602 msgid "No security context available.\n"
6603 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6606 msgid "RPCInternal error.\n"
6607 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6610 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6611 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6614 msgid "Address error.\n"
6615 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6618 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6619 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6622 msgid "Floating-point underflow.\n"
6623 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6626 msgid "Floating-point overflow.\n"
6627 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6630 msgid "No more entries.\n"
6631 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6634 msgid "Character translation table open failed.\n"
6635 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6638 msgid "Character translation table file too small.\n"
6639 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6642 msgid "Null context handle.\n"
6643 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6646 msgid "Context handle damaged.\n"
6647 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6650 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6651 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6654 msgid "Cannot get call handle.\n"
6655 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6658 msgid "Null reference pointer.\n"
6659 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6662 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6663 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6666 msgid "Byte count too small.\n"
6667 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6670 msgid "Bad stub data.\n"
6671 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6674 msgid "Invalid user buffer.\n"
6675 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6678 msgid "Unrecognized media.\n"
6679 msgstr "Média non reconnu.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6682 msgid "No trust secret.\n"
6683 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6686 msgid "No trust SAM account.\n"
6687 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6690 msgid "Trusted domain failure.\n"
6691 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6694 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6695 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6698 msgid "Trust logon failure.\n"
6699 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6702 msgid "RPC call already in progress.\n"
6703 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6706 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6707 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6710 msgid "Account expired.\n"
6711 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6714 msgid "Redirector has open handles.\n"
6715 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6718 msgid "Printer driver already installed.\n"
6719 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6722 msgid "Unknown port.\n"
6723 msgstr "Port inconnu.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6726 msgid "Unknown printer driver.\n"
6727 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6730 msgid "Unknown print processor.\n"
6731 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6734 msgid "Invalid separator file.\n"
6735 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6738 msgid "Invalid priority.\n"
6739 msgstr "Priorité invalide.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6742 msgid "Invalid printer name.\n"
6743 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6746 msgid "Printer already exists.\n"
6747 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6750 msgid "Invalid printer command.\n"
6751 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6754 msgid "Invalid data type.\n"
6755 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6758 msgid "Invalid environment.\n"
6759 msgstr "Environnement invalide.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6762 msgid "No more bindings.\n"
6763 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6766 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6767 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6770 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6772 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6775 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6776 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6779 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6780 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6783 msgid "Server has open handles.\n"
6784 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6787 msgid "Resource data not found.\n"
6788 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6791 msgid "Resource type not found.\n"
6792 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6795 msgid "Resource name not found.\n"
6796 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6799 msgid "Resource language not found.\n"
6800 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6803 msgid "Not enough quota.\n"
6804 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6807 msgid "No interfaces.\n"
6808 msgstr "Aucune interface.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6811 msgid "RPC call canceled.\n"
6812 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6815 msgid "Binding incomplete.\n"
6816 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6819 msgid "RPC comm failure.\n"
6820 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6823 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6824 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6827 msgid "No principal name registered.\n"
6828 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6831 msgid "Not an RPC error.\n"
6832 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6835 msgid "UUID is local only.\n"
6836 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6839 msgid "Security package error.\n"
6840 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6843 msgid "Thread not canceled.\n"
6844 msgstr "Thread non annulé.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6847 msgid "Invalid handle operation.\n"
6848 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6851 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6852 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6855 msgid "Wrong stub version.\n"
6856 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6859 msgid "Invalid pipe object.\n"
6860 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6863 msgid "Wrong pipe order.\n"
6864 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6867 msgid "Wrong pipe version.\n"
6868 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6871 msgid "Group member not found.\n"
6872 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6875 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6877 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6880 msgid "Invalid object.\n"
6881 msgstr "Objet invalide.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6884 msgid "Invalid time.\n"
6885 msgstr "Heure non valide.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6888 msgid "Invalid form name.\n"
6889 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6892 msgid "Invalid form size.\n"
6893 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6896 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6897 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6900 msgid "Printer deleted.\n"
6901 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6904 msgid "Invalid printer state.\n"
6905 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6908 msgid "User must change password.\n"
6909 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6912 msgid "Domain controller not found.\n"
6913 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6916 msgid "Account locked out.\n"
6917 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6920 msgid "Invalid pixel format.\n"
6921 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6924 msgid "Invalid driver.\n"
6925 msgstr "Pilote invalide.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6928 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6929 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6932 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6933 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6936 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6937 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6940 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6941 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6944 msgid "RPC pipe closed.\n"
6945 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6948 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6949 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6952 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6953 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6956 msgid "No site name available.\n"
6957 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6960 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6961 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6964 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6965 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6968 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6969 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6972 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6973 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6976 msgid "The interface could not be exported.\n"
6977 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6980 msgid "The profile could not be added.\n"
6981 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6984 msgid "The profile element could not be added.\n"
6985 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6988 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6989 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6992 msgid "The group element could not be added.\n"
6993 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6996 msgid "The group element could not be removed.\n"
6997 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7000 msgid "The username could not be found.\n"
7001 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7004 msgid "This network connection does not exist.\n"
7005 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7008 msgid "Connection reset by peer.\n"
7009 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7013 #| msgid "Not implemented"
7014 msgid "Not implemented.\n"
7015 msgstr "Non implémenté"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7019 #| msgid "RPC call failed.\n"
7020 msgid "Call failed.\n"
7021 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
7023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7025 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7026 msgid "No Signature found in file.\n"
7027 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7031 #| msgid "Invalid level.\n"
7032 msgid "Invalid call.\n"
7033 msgstr "Niveau non valide.\n"
7035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7037 #| msgid "Help not available."
7038 msgid "Resource is not currently available.\n"
7039 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7042 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7047 msgid "Local Monitor"
7048 msgstr "Moniteur local"
7050 #: dlls/localui/localui.rc:39
7051 msgid "Add a Local Port"
7052 msgstr "Ajouter un port local"
7054 #: dlls/localui/localui.rc:42
7055 msgid "&Enter the port name to add:"
7056 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7058 #: dlls/localui/localui.rc:51
7059 msgid "Configure LPT Port"
7060 msgstr "Configurer un port LPT"
7062 #: dlls/localui/localui.rc:54
7063 msgid "Timeout (seconds)"
7064 msgstr "Délai (en secondes)"
7066 #: dlls/localui/localui.rc:55
7067 msgid "&Transmission Retry:"
7068 msgstr "&Essais de retransmission :"
7070 #: dlls/localui/localui.rc:32
7071 msgid "'%s' is not a valid port name"
7072 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7074 #: dlls/localui/localui.rc:33
7075 msgid "Port %s already exists"
7076 msgstr "Le port %s existe déjà"
7078 #: dlls/localui/localui.rc:34
7079 msgid "This port has no options to configure"
7080 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7082 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7083 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7085 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7087 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7089 msgstr "Envoyer un courriel"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7092 msgid "Begin request has already been made.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7097 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7098 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7099 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7103 #| msgid "Class already exists.\n"
7104 msgid "Clock was stopped\n"
7105 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7109 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7110 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7111 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7115 #| msgid "Byte count too small.\n"
7116 msgid "Buffer is too small.\n"
7117 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7121 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7122 msgid "Invalid request.\n"
7123 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7127 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7128 msgid "Invalid stream number.\n"
7129 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7133 #| msgid "Invalid data type.\n"
7134 msgid "Invalid media type.\n"
7135 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7139 #| msgid "No more entries.\n"
7140 msgid "No more input is accepted.\n"
7141 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7145 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7146 msgid "Object is not initialized.\n"
7147 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7151 #| msgid "Operation not supported.\n"
7152 msgid "Representation is not supported.\n"
7153 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7156 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7161 #| msgid "Unsupported type.\n"
7162 msgid "Unsupported service.\n"
7163 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7167 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7168 msgid "Unexpected error.\n"
7169 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7173 #| msgid "Invalid time.\n"
7174 msgid "Invalid type.\n"
7175 msgstr "Heure non valide.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7179 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7180 msgid "Invalid file format.\n"
7181 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7185 #| msgid "Invalid time.\n"
7186 msgid "Invalid timestamp.\n"
7187 msgstr "Heure non valide.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7191 #| msgid "Unsupported type.\n"
7192 msgid "Unsupported scheme.\n"
7193 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7197 #| msgid "Unsupported type.\n"
7198 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7199 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7203 #| msgid "Unsupported type.\n"
7204 msgid "Unsupported time format.\n"
7205 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7208 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7212 msgid "No duration set for the sample.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7217 #| msgid "Invalid data.\n"
7218 msgid "Invalid stream data.\n"
7219 msgstr "Données invalides.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7223 #| msgid "Help not available."
7224 msgid "Realtime support is not available.\n"
7225 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7229 #| msgid "Unsupported type.\n"
7230 msgid "Unsupported rate.\n"
7231 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7235 #| msgid "Unsupported type.\n"
7236 msgid "Unsupported thinning.\n"
7237 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7241 #| msgid "Request not supported.\n"
7242 msgid "Reversing is not supported.\n"
7243 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7247 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7248 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7249 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7252 msgid "Rate change was preempted.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7257 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7258 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7259 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7263 #| msgid "Help not available."
7264 msgid "Value is not available.\n"
7265 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7269 #| msgid "Help not available."
7270 msgid "Clock is not available.\n"
7271 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7275 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7276 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7277 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7281 #| msgid "The driver was not enabled."
7282 msgid "The timer was orphaned.\n"
7283 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7287 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7288 msgid "State transition is pending.\n"
7289 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7293 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7294 msgid "Unsupported state transition.\n"
7295 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7299 #| msgid "A printer error occurred."
7300 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7301 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7304 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7309 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7310 msgid "Sample is not writable.\n"
7311 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7315 #| msgid "Path is invalid.\n"
7316 msgid "Key is invalid.\n"
7317 msgstr "Chemin invalide.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7321 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7322 msgid "Bad startup version.\n"
7323 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7327 #| msgid "Unsupported type.\n"
7328 msgid "Unsupported caption.\n"
7329 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7333 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7334 msgid "Invalid position.\n"
7335 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7339 #| msgid "File not found.\n"
7340 msgid "Attribute is not found.\n"
7341 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7345 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7346 msgid "Property type is not allowed.\n"
7347 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7351 #| msgid "Operation not supported.\n"
7352 msgid "Property type is not supported.\n"
7353 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7357 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7358 msgid "Property is empty.\n"
7359 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7363 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7364 msgid "Property is not empty.\n"
7365 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7369 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7370 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7371 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7374 msgid "Vector property is required.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7379 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7380 msgid "Operation was cancelled.\n"
7381 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7385 #| msgid "Server not disabled.\n"
7386 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7387 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7390 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7395 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7396 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7397 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7400 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7405 #| msgid "Unknown interface.\n"
7406 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7407 msgstr "Interface inconnue.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7411 #| msgid "Invalid index.\n"
7412 msgid "Invalid work queue index.\n"
7413 msgstr "Index invalide.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7417 #| msgid "No logon servers available.\n"
7418 msgid "No events available.\n"
7419 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7423 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7424 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7425 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7427 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7429 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7430 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7431 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7433 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7434 msgid "Shutdown() was called.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7439 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7440 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7441 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7444 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7449 #| msgid "Property set not found.\n"
7450 msgid "Property wasn't found.\n"
7451 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7455 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7456 msgid "Property is read-only.\n"
7457 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7461 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7462 msgid "Property is not allowed.\n"
7463 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7467 #| msgid "Resource in use.\n"
7468 msgid "Media source is not started.\n"
7469 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7473 #| msgid "Unsupported type.\n"
7474 msgid "Unsupported media format.\n"
7475 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7479 #| msgid "Resource in use.\n"
7480 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7481 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7485 #| msgid "No data detected.\n"
7486 msgid "No media streams were selected.\n"
7487 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7491 #| msgid "Unsupported type.\n"
7492 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7493 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7496 msgid "Stream sink was removed.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7500 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7505 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7506 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7507 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7511 #| msgid "Domain already exists.\n"
7512 msgid "Stream sink already exists.\n"
7513 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7517 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7518 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7519 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7523 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7524 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7525 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7527 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7529 #| msgid "Class already exists.\n"
7530 msgid "Sink was already stopped.\n"
7531 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7534 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7539 #| msgid "No data detected.\n"
7540 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7541 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7545 #| msgid "File name is too long.\n"
7546 msgid "Metadata was too long.\n"
7547 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7550 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7554 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7559 #| msgid "Connection invalid.\n"
7560 msgid "Optional node is invalid.\n"
7561 msgstr "Connexion invalide.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7565 #| msgid "Cannot find the printer."
7566 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7567 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7571 #| msgid "Module not found.\n"
7572 msgid "Codec was not found.\n"
7573 msgstr "Module introuvable.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7577 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7578 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7579 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7583 #| msgid "Request not supported.\n"
7584 msgid "Topology request is not supported.\n"
7585 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7589 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7590 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7591 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7594 msgid "Found loops in topology.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7599 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7600 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7601 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7605 #| msgid "Index is missing.\n"
7606 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7607 msgstr "Index manquant.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7611 #| msgid "The device is not connected.\n"
7612 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7613 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7617 #| msgid "Index is missing.\n"
7618 msgid "Source is missing.\n"
7619 msgstr "Index manquant.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7622 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7626 msgid "Clock has no time source set.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7631 #| msgid "Class already exists.\n"
7632 msgid "Clock state was already set.\n"
7633 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7637 #| msgid "Help not available."
7638 msgid "Clock is not simple\n"
7639 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7641 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7642 msgid "Enter Network Password"
7643 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
7645 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7646 msgid "Please enter your username and password:"
7647 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
7649 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7653 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7655 msgstr "Utilisateur"
7657 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7659 msgstr "Mot de passe"
7661 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7662 msgid "&Save this password (insecure)"
7663 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
7665 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7666 msgid "Entire Network"
7667 msgstr "Réseau entier"
7669 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7670 msgid "Sound Selection"
7671 msgstr "Sélection du son"
7673 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7675 msgstr "&Enregistrer sous..."
7677 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7681 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7682 msgid "&Attributes:"
7683 msgstr "&Attributs :"
7685 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7689 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7690 msgid "Hyperlink Information"
7691 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
7693 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7697 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7701 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7702 msgid "HTML Document"
7703 msgstr "Document HTML"
7705 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7706 msgid "Downloading from %s..."
7707 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
7709 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7713 #: dlls/msi/msi.rc:31
7715 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7716 "file path and try again."
7718 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
7719 "chemin du fichier et réessayer."
7721 #: dlls/msi/msi.rc:32
7722 msgid "path %s not found"
7723 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
7725 #: dlls/msi/msi.rc:33
7726 msgid "insert disk %s"
7727 msgstr "insérez le disque %s"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:34
7731 "Windows Installer %s\n"
7734 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7736 "Install a product:\n"
7737 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7738 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7739 "\t/a package [property]\n"
7740 "Repair an installation:\n"
7741 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7742 "Uninstall a product:\n"
7743 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7744 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7745 "Advertise a product:\n"
7746 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7748 "\t/p patch_package [property]\n"
7749 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7750 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7751 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7752 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7753 "Register the MSI Service:\n"
7755 "Unregister the MSI Service:\n"
7757 "Display this help:\n"
7761 "Programme d'installation Windows %s\n"
7764 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
7766 "Installer un produit :\n"
7767 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7768 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7769 "\t/a paquet [propriété]\n"
7770 "Réparer une installation :\n"
7771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
7772 "Désinstaller un produit :\n"
7773 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7774 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7775 "Publier un produit :\n"
7776 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
7777 "Appliquer un patch :\n"
7778 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
7779 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
7780 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
7781 "commandes ci-dessus :\n"
7782 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
7783 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7784 "Enregistrer le service MSI :\n"
7786 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
7788 "Afficher cette aide :\n"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:61
7793 msgid "enter which folder contains %s"
7794 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:62
7797 msgid "install source for feature missing"
7798 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:63
7801 msgid "network drive for feature missing"
7802 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:64
7805 msgid "feature from:"
7806 msgstr "fonctionnalité depuis :"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:65
7809 msgid "choose which folder contains %s"
7810 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7814 msgstr "Nouveau dossier"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:91
7818 #| msgid "No registry log space.\n"
7819 msgid "Allocating registry space"
7820 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:92
7824 #| msgid "Single-instance application.\n"
7825 msgid "Searching for installed applications"
7826 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:93
7829 msgid "Binding executables"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7834 #| msgid "Searching for %s"
7835 msgid "Searching for qualifying products"
7836 msgstr "Recherche de %s"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7839 msgid "Computing space requirements"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:97
7844 #| msgid "Target folder"
7845 msgid "Creating folders"
7846 msgstr "Dossier cible"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:98
7850 #| msgid "Create Shor&tcut"
7851 msgid "Creating shortcuts"
7852 msgstr "Créer un &raccourci"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:99
7856 #| msgid "Exception in service.\n"
7857 msgid "Deleting services"
7858 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:100
7862 #| msgid "Creation date"
7863 msgid "Creating duplicate files"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:102
7868 #| msgid "No associated application.\n"
7869 msgid "Searching for related applications"
7870 msgstr "Aucun application associée.\n"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:103
7873 msgid "Copying network install files"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:104
7878 #| msgid "Copying Files..."
7879 msgid "Copying new files"
7880 msgstr "Copie de fichiers..."
7882 #: dlls/msi/msi.rc:105
7884 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7885 msgid "Installing ODBC components"
7886 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:106
7890 #| msgid "Installer service failed.\n"
7891 msgid "Installing new services"
7892 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:107
7896 #| msgid "Install/Uninstall"
7897 msgid "Installing system catalog"
7898 msgstr "Installation/Désinstallation"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:108
7902 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7903 msgid "Validating install"
7904 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:109
7907 msgid "Evaluating launch conditions"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:110
7911 msgid "Migrating feature states from related applications"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:111
7916 #| msgid "Icon files"
7917 msgid "Moving files"
7918 msgstr "Fichiers icônes"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:112
7922 #| msgid "Version information"
7923 msgid "Publishing assembly information"
7924 msgstr "Informations de version"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:113
7927 msgid "Unpublishing assembly information"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:114
7932 #| msgid "Icon files"
7933 msgid "Patching files"
7934 msgstr "Fichiers icônes"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:115
7937 msgid "Updating component registration"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:116
7941 msgid "Publishing Qualified Components"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:117
7945 msgid "Publishing Product Features"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:118
7950 #| msgid "Client Information"
7951 msgid "Publishing product information"
7952 msgstr "Informations sur le client"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:119
7955 msgid "Registering Class servers"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:120
7959 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:121
7963 msgid "Registering extension servers"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:122
7967 msgid "Registering fonts"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:123
7972 #| msgid "Registry Editor"
7973 msgid "Registering MIME info"
7974 msgstr "Éditeur du registre"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:124
7978 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7979 msgid "Registering product"
7980 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:125
7983 msgid "Registering program identifiers"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:126
7988 #| msgid "Type Libraries"
7989 msgid "Registering type libraries"
7990 msgstr "Bibliothèques de types"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:127
7994 #| msgid "Resource in use.\n"
7995 msgid "Registering user"
7996 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:128
8000 #| msgid "&Remove duplicates"
8001 msgid "Removing duplicated files"
8002 msgstr "&Supprimer les doublons"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8006 #| msgid "Applying font settings"
8007 msgid "Updating environment strings"
8008 msgstr "Application des réglages des polices"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:130
8012 #| msgid "&Remove application"
8013 msgid "Removing applications"
8014 msgstr "&Supprimer une application"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:131
8018 #| msgid "Icon files"
8019 msgid "Removing files"
8020 msgstr "Fichiers icônes"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:132
8023 msgid "Removing folders"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:133
8027 msgid "Removing INI files entries"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:134
8032 #| msgid "Domain Component"
8033 msgid "Removing ODBC components"
8034 msgstr "Composant de domaine"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:135
8038 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8039 msgid "Removing system registry values"
8040 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:136
8043 msgid "Removing shortcuts"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:138
8047 msgid "Registering modules"
8050 #: dlls/msi/msi.rc:139
8051 msgid "Unregistering modules"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:140
8056 #| msgid "Initializing; "
8057 msgid "Initializing ODBC directories"
8058 msgstr "Démarrage en cours ; "
8060 #: dlls/msi/msi.rc:141
8062 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8063 msgid "Starting services"
8064 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:142
8068 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8069 msgid "Stopping services"
8070 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:143
8073 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:144
8077 msgid "Unpublishing Product Features"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:145
8082 #| msgid "Client Information"
8083 msgid "Unpublishing product information"
8084 msgstr "Informations sur le client"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:146
8087 msgid "Unregister Class servers"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:147
8091 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:148
8095 msgid "Unregistering extension servers"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:149
8099 msgid "Unregistering fonts"
8102 #: dlls/msi/msi.rc:150
8103 msgid "Unregistering MIME info"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:151
8107 msgid "Unregistering program identifiers"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:152
8111 msgid "Unregistering type libraries"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:154
8115 msgid "Writing INI files values"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:155
8120 #| msgid "Warning: system library"
8121 msgid "Writing system registry values"
8122 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:161
8125 msgid "Free space: [1]"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:162
8129 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:163
8134 msgstr "Fichier : [1]"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8138 msgstr "Dossier : [1]"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8141 msgid "Shortcut: [1]"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8147 msgid "Service: [1]"
8148 msgstr "Périp&hérique :"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8151 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:168
8156 #| msgid "application"
8157 msgid "Found application: [1]"
8158 msgstr "application"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:169
8161 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:171
8167 msgid "Service: [2]"
8168 msgstr "Périp&hérique :"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:172
8171 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:173
8176 #| msgid "Applications"
8177 msgid "Application: [1]"
8178 msgstr "Applications"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8181 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:177
8185 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8189 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8193 msgid "Feature: [1]"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8197 msgid "Class Id: [1]"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:181
8201 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8206 #| msgid "Extensions Only"
8207 msgid "Extension: [1]"
8208 msgstr "Extensions uniquement"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8212 msgstr "Police : [1]"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8215 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8222 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8226 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8227 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8231 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:189
8235 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8239 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:193
8243 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8247 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:202
8251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:210
8255 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:72
8259 msgid "{{Fatal error: }}"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:73
8263 msgid "{{Error [1]. }}"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:74
8267 msgid "Warning [1]."
8270 #: dlls/msi/msi.rc:75
8274 #: dlls/msi/msi.rc:76
8276 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8277 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8278 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:77
8282 msgid "{{Disk full: }}"
8283 msgstr "{{Disque plein: }}"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:78
8286 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:79
8290 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:82
8294 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8297 #: dlls/msi/msi.rc:80
8298 msgid "Action start [Time]: [1]."
8301 #: dlls/msi/msi.rc:81
8302 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8305 #: dlls/msi/msi.rc:84
8306 msgid "Please insert the disk: [2]"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:85
8311 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8312 "that you can access it."
8315 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8316 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8317 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8319 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8321 "Wine MS-RLE video codec\n"
8322 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8324 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8325 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8327 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8328 msgid "Video Compression"
8329 msgstr "Compression vidéo"
8331 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8332 msgid "&Compressor:"
8333 msgstr "&Compresseur :"
8335 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8336 msgid "Con&figure..."
8337 msgstr "Con&figurer..."
8339 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8343 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8344 msgid "Compression &Quality:"
8345 msgstr "&Qualité de compression :"
8347 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8348 msgid "&Key Frame Every"
8349 msgstr "Image &clé toutes les"
8351 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8353 msgstr "&Débit de données"
8355 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8359 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8360 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8361 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8363 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8364 msgid "Wine Video 1 video codec"
8365 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8368 msgid "unknown object"
8369 msgstr "objet inconnu"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8373 msgstr "barre de titre"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8377 msgstr "barre de menus"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8381 msgstr "barre de défilement"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8397 msgstr "curseur texte"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8413 msgstr "menu contextuel"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8417 msgstr "élément de menu"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8425 msgstr "application"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8441 msgstr "boîte de dialogue"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8457 msgstr "barre d'outils"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8461 msgstr "barre d'état"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8468 msgid "column header"
8469 msgstr "en-tête de colonne"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8473 msgstr "en-tête de ligne"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8492 msgid "help balloon"
8493 msgstr "bulle d'aide"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8505 msgstr "élément de liste"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8512 msgid "outline item"
8513 msgstr "élément du plan"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8517 msgstr "onglet de page"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8520 msgid "property page"
8521 msgstr "page de propriétés"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8533 msgstr "texte statique"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8541 msgstr "bouton pressoir"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8544 msgid "check button"
8545 msgstr "case à cocher"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8548 msgid "radio button"
8549 msgstr "bouton radio"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8553 msgstr "boîte combinée"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8557 msgstr "liste déroulante"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8560 msgid "progress bar"
8561 msgstr "barre de progression"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8568 msgid "hot key field"
8569 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8577 msgstr "bouton fléché"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8592 msgid "drop down button"
8593 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8597 msgstr "bouton de menu"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8600 msgid "grid drop down button"
8601 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8608 msgid "page tab list"
8609 msgstr "liste d'onglets de pages"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8616 msgid "split button"
8617 msgstr "bouton avec menu"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8624 msgid "outline button"
8625 msgstr "bouton de résumé"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8628 msgctxt "object state"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8633 msgctxt "object state"
8635 msgstr "indisponible"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8638 msgctxt "object state"
8640 msgstr "sélectionné"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8645 msgctxt "object state"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8650 msgctxt "object state"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8655 msgctxt "object state"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8660 msgctxt "object state"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8665 msgctxt "object state"
8667 msgstr "lecture seule"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8671 #| msgid "Hot Tracked Item"
8672 msgctxt "object state"
8674 msgstr "Élément actif"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8677 msgctxt "object state"
8679 msgstr "valeur par défaut"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8682 msgctxt "object state"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8688 msgctxt "object state"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8693 msgctxt "object state"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8698 msgctxt "object state"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8703 msgctxt "object state"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8708 msgctxt "object state"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8713 msgctxt "object state"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8718 msgctxt "object state"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8724 msgctxt "object state"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8729 msgctxt "object state"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8734 msgctxt "object state"
8735 msgid "self voicing"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8741 msgctxt "object state"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8746 msgctxt "object state"
8748 msgstr "sélectionnable"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8751 msgctxt "object state"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8756 msgctxt "object state"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8763 msgctxt "object state"
8764 msgid "multi selectable"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8769 #| msgid "Please select a file."
8770 msgctxt "object state"
8771 msgid "extended selectable"
8772 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8775 msgctxt "object state"
8777 msgstr "alerte basse"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8780 msgctxt "object state"
8781 msgid "alert medium"
8782 msgstr "alerte moyenne"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8785 msgctxt "object state"
8787 msgstr "alerte haute"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8790 msgctxt "object state"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8796 msgctxt "object state"
8800 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8804 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8808 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8812 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8816 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8822 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8824 #| msgid "Select the format you want to use:"
8825 msgid "Select the data you want to connect to:"
8826 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8828 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8830 #| msgid "LAN Connection"
8832 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8834 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8836 #| msgid "Select the format you want to use:"
8837 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8838 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8840 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8841 msgid "1. Specify the source of data:"
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8846 #| msgid "Please enter your name"
8847 msgid "Use &data source name"
8848 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
8850 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8852 #| msgid "Reset Connections"
8853 msgid "Use c&onnection string"
8854 msgstr "Connexions réinitialisées"
8856 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8858 #| msgid "LAN Connection"
8859 msgid "&Connection string:"
8860 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8862 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8866 msgstr "Ajo&uter..."
8868 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8869 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8874 #| msgid "&User name:"
8876 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8880 #| msgid "&Blank page"
8881 msgid "&Blank password"
8882 msgstr "Page &blanche"
8884 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8886 #| msgid "Wrong password.\n"
8887 msgid "Allow &saving password"
8888 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
8890 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8891 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8894 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8896 #| msgid "Reset Connections"
8897 msgid "&Test Connection"
8898 msgstr "Connexions réinitialisées"
8900 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8904 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8906 #| msgid "Network share"
8907 msgid "Network settings"
8908 msgstr "Partage réseau"
8910 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8912 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8913 msgid "&Impersonation level:"
8914 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
8916 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8917 msgid "P&rotection level:"
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8922 #| msgid "Connected"
8926 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8932 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8938 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8944 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8946 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8947 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8953 msgid "&Edit Value..."
8954 msgstr "&Modifier..."
8956 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8958 #| msgid "Properties"
8959 msgid "Data Link Error"
8962 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8964 #| msgid "Please select a file."
8965 msgid "Please select a provider."
8966 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8968 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8970 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8974 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8976 #| msgid "Properties"
8977 msgid "Data Link Properties"
8980 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8981 msgid "OLE DB Provider(s)"
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8994 msgstr "Lisez-moi :"
8996 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8997 msgid "Share Deny None"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9001 msgid "Share Deny Read"
9004 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9005 msgid "Share Deny Write"
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9009 msgid "Share Exclusive"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9014 #| msgid "I/O Writes"
9016 msgstr "Écritures E/S"
9018 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9019 msgid "Insert Object"
9020 msgstr "Insérer objet"
9022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9023 msgid "Object Type:"
9024 msgstr "Type d'objet :"
9026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9032 msgstr "Créer nouveau"
9034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9035 msgid "Create Control"
9036 msgstr "Créer un contrôle"
9038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9039 msgid "Create From File"
9040 msgstr "Créer depuis le fichier"
9042 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9043 msgid "&Add Control..."
9044 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9047 msgid "Display As Icon"
9048 msgstr "Afficher comme une icône"
9050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9052 msgstr "Parcourir..."
9054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9058 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9059 msgid "Paste Special"
9060 msgstr "Collage spécial"
9062 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9070 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9074 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9076 msgstr "Coller le &lien"
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9083 msgid "&Display As Icon"
9084 msgstr "&Afficher comme une icône"
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9087 msgid "Change &Icon..."
9088 msgstr "Changer l'&icône..."
9090 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9091 msgid "Insert a new %s object into your document"
9092 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9094 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9096 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9097 "may activate it using the program which created it."
9099 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9100 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9106 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9108 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9111 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9114 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9116 msgstr "Ajouter un contrôle"
9118 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9120 msgstr "&Convertir..."
9122 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9123 msgid "%1 %2 &Object"
9124 msgstr "&Objet %1 %2"
9126 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9135 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9136 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9140 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9141 "activate it using %s."
9143 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9144 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9148 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9149 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9151 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9152 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9156 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9157 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9160 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9161 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9162 "soient répercutées dans votre document."
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9166 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9167 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9170 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9171 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9172 "répercutées dans votre document."
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9176 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9177 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9178 "be reflected in your document."
9180 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9181 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9182 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9185 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9186 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9189 msgid "Unknown Type"
9190 msgstr "Type inconnu"
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9193 msgid "Unknown Source"
9194 msgstr "Source inconnue"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9197 msgid "the program which created it"
9198 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9200 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9202 msgstr "Acquisition"
9204 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9205 msgid "SCANNING... Please Wait"
9206 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9208 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9209 msgctxt "unit: pixels"
9213 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9214 msgctxt "unit: bits"
9218 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9220 msgctxt "unit: dots/inch"
9224 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9225 msgctxt "unit: percent"
9229 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9230 msgctxt "unit: microseconds"
9234 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9235 msgid "Settings for %s"
9236 msgstr "Propriétés de %s"
9238 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9240 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9242 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9246 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9247 msgid "Flow Control"
9248 msgstr "Contrôle de flux"
9250 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9252 msgstr "Bits de données"
9254 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9256 msgstr "Bits d'arrêt"
9258 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9259 msgid "Copying Files..."
9260 msgstr "Copie de fichiers..."
9262 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9263 msgid "Destination:"
9264 msgstr "Destination :"
9266 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9267 msgid "Files Needed"
9268 msgstr "Fichiers requis"
9270 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9272 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9273 "make sure the correct drive is selected below"
9275 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9276 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9278 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9279 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9280 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9282 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9283 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9284 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9286 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9290 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9291 msgid "Copy files from:"
9292 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9294 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9295 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9296 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9300 msgstr "Page &suivante"
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9303 msgid "&Save Background As..."
9304 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9307 msgid "Set As Back&ground"
9308 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9311 msgid "&Copy Background"
9312 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9315 msgid "Set as &Desktop Item"
9316 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9319 msgid "Create Shor&tcut"
9320 msgstr "Créer un &raccourci"
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9325 msgid "Add to &Favorites..."
9326 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9339 msgstr "Ou&vrir le lien"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9343 msgid "Open Link in &New Window"
9344 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9348 msgid "Save Target &As..."
9349 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9353 msgid "&Print Target"
9354 msgstr "Imprimer la cib&le"
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9358 msgid "S&how Picture"
9359 msgstr "Affic&her l'image"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9362 msgid "&Save Picture As..."
9363 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9366 msgid "&E-mail Picture..."
9367 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9370 msgid "Pr&int Picture..."
9371 msgstr "&Imprimer l'image..."
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9374 msgid "&Go to My Pictures"
9375 msgstr "Atteindre &Mes images"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9379 msgid "Set as Back&ground"
9380 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9384 msgid "Set as &Desktop Item..."
9385 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9389 msgid "Copy Shor&tcut"
9390 msgstr "Copier le r&accourci"
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9395 msgstr "Propri&étés"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9402 #: dlls/user32/user32.rc:63
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9408 msgstr "&Sélectionner"
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9427 msgid "&Cell Properties"
9428 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9431 msgid "&Table Properties"
9432 msgstr "Propriétés de la &table"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9435 msgid "Open in &New Window"
9436 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9443 msgid "&Save Video As..."
9444 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9452 msgstr "Retour arrière"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9456 msgstr "Étiquettes de trace"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9459 msgid "Resource Failures"
9460 msgstr "Défaillances de ressources"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9463 msgid "Dump Tracking Info"
9464 msgstr "Vider les informations de suivi"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9469 msgstr "Interruption du débogage"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9473 msgstr "Vue de débogage"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9477 msgstr "Vider l'arborescence"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9481 msgstr "Vider les lignes"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9484 msgid "Dump DisplayTree"
9485 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9488 msgid "Dump FormatCaches"
9489 msgstr "Vider les caches de formats"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9492 msgid "Dump LayoutRects"
9493 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9496 msgid "Memory Monitor"
9497 msgstr "Moniteur mémoire"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9500 msgid "Performance Meters"
9501 msgstr "Indicateurs de performance"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9505 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9508 msgid "&Browse View"
9509 msgstr "Vue de &navigation"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9513 msgstr "Vue d'&édition"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9517 msgstr "Défilement ici"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9529 msgstr "Page précédente"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9533 msgstr "Page suivante"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9537 msgstr "Défilement vers le haut"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9541 msgstr "Défilement vers le bas"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9545 msgstr "Bord gauche"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9553 msgstr "Page vers la gauche"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9557 msgstr "Page vers la droite"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9561 msgstr "Défilement vers la gauche"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9564 msgid "Scroll Right"
9565 msgstr "Défilement vers la droite"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9568 msgid "Wine Internet Explorer"
9569 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9573 msgstr "&w&bPage &p"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9579 msgid "Lar&ge Icons"
9580 msgstr "&Grandes icônes"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9586 msgid "S&mall Icons"
9587 msgstr "&Petites icônes"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9602 msgid "Arrange &Icons"
9603 msgstr "Trier les &icônes"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9615 msgstr "Par t&aille"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9622 msgid "&Auto Arrange"
9623 msgstr "T&ri automatique"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9626 msgid "Line up Icons"
9627 msgstr "Aligner les icônes"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9630 msgid "Paste as Link"
9631 msgstr "Coller comme lien"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9640 msgstr "Nouveau d&ossier"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9644 msgstr "Nouveau &lien"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9651 msgctxt "recycle bin"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9668 msgid "Create &Link"
9669 msgstr "Créer un &lien"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9676 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9677 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9678 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9684 msgid "&About Control Panel"
9685 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9688 msgid "Browse for Folder"
9689 msgstr "Parcourir les dossiers"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9696 msgid "&Make New Folder"
9697 msgstr "&Nouveau dossier"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9705 msgstr "Oui pour &tous"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9709 msgstr "À propos de %s"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9712 msgid "Wine &license"
9713 msgstr "&Licence de Wine"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9716 msgid "Running on %s"
9717 msgstr "Exécuté avec %s"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9720 msgid "Wine was brought to you by:"
9721 msgstr "Wine est une réalisation de :"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9727 msgstr "E&xécuter..."
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9731 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9732 "will open it for you."
9734 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
9735 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9742 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9745 msgstr "&Parcourir..."
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9749 #| msgid "File type"
9751 msgstr "Type de fichier"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9754 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9756 msgstr "Emplacement :"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9759 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9765 #| msgid "Creation date"
9766 msgid "Creation date:"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9771 #| msgid "&Attributes:"
9773 msgstr "&Attributs :"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9776 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9781 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9793 #| msgid "Change &Icon..."
9795 msgstr "Changer l'&icône..."
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9800 msgid "Last modified:"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9805 #| msgid "Last Change:"
9806 msgid "Last accessed:"
9807 msgstr "Modification :"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9810 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9823 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9828 msgid "Size available"
9829 msgstr "Espace disponible"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9833 msgstr "Commentaires"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9837 msgstr "Propriétaire"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9844 msgid "Original location"
9845 msgstr "Emplacement d'origine"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9848 msgid "Date deleted"
9849 msgstr "Date de suppression"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9852 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9853 msgctxt "display name"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9859 msgstr "Poste de travail"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9862 msgid "Control Panel"
9863 msgstr "Panneau de configuration"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9867 msgstr "Sélectionner"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9874 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9875 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9882 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9883 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9890 msgid "My Documents"
9891 msgstr "Mes documents"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9903 msgstr "Menu Démarrer"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9920 msgstr "Voisinage réseau"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9928 msgstr "Voisinage d'impression"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9935 msgid "Program Files"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9943 msgid "Common Files"
9944 msgstr "Fichiers communs"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9952 msgid "Administrative Tools"
9953 msgstr "Outils d'administration"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9968 msgid "Program Files (x86)"
9969 msgstr "Programmes (x86)"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9985 msgstr "Listes de lecture"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9996 msgid "Sample Music"
9997 msgstr "Échantillons de musique"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10000 msgid "Sample Pictures"
10001 msgstr "Échantillons d'images"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10004 msgid "Sample Playlists"
10005 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10008 msgid "Sample Videos"
10009 msgstr "Échantillons de vidéos"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10012 msgid "Saved Games"
10013 msgstr "Jeux sauvegardés"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10017 msgstr "Recherches"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10021 msgstr "Utilisateurs"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10025 msgstr "Téléchargements"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10028 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10029 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10032 msgid "Error during creation of a new folder"
10033 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10036 msgid "Confirm file deletion"
10037 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10040 msgid "Confirm folder deletion"
10041 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10044 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10045 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10048 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10049 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10052 msgid "Confirm file overwrite"
10053 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10057 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10059 "Do you want to replace it?"
10061 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10063 "Voulez-vous le remplacer ?"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10066 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10067 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10071 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10073 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10077 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10078 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10081 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10082 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10085 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10087 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10088 "plutôt le supprimer ?"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10092 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10094 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10095 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10098 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10100 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10102 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10106 msgid "Wine Control Panel"
10107 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10110 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10112 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10115 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10117 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10120 msgid "Executable files (*.exe)"
10121 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10124 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10126 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10130 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10134 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10137 msgid "Confirm deletion"
10138 msgstr "Confirmez la suppression"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10142 "A file already exists at the path %1.\n"
10144 "Do you want to replace it?"
10146 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10148 "Voulez-vous le remplacer ?"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10152 "A folder already exists at the path %1.\n"
10154 "Do you want to replace it?"
10156 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10158 "Voulez-vous le remplacer ?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10161 msgid "Confirm overwrite"
10162 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10166 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10167 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10168 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10169 "any later version.\n"
10171 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10172 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10173 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10176 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10177 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10178 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10180 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10181 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10182 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10183 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10185 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10186 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10187 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10188 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10190 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10191 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10192 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10195 msgid "Wine License"
10196 msgstr "Licence de Wine"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10202 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10203 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10204 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10208 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10209 msgid "Don't show me th&is message again"
10210 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10212 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10216 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10217 msgctxt "time unit: hours"
10221 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10222 msgctxt "time unit: minutes"
10226 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10227 msgctxt "time unit: seconds"
10231 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10233 #| msgid "Select Folder"
10234 msgid "Select Source"
10235 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10238 msgid "China Standard Time"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10242 msgid "China Daylight Time"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10246 msgid "North Asia Standard Time"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10250 msgid "North Asia Daylight Time"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10254 msgid "Georgian Standard Time"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10258 msgid "Georgian Daylight Time"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10262 msgid "Nepal Standard Time"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10266 msgid "Nepal Daylight Time"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10270 msgid "Cape Verde Standard Time"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10274 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10279 #| msgid "Date and time"
10280 msgid "Haiti Standard Time"
10281 msgstr "Date et heure"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10285 #| msgid "Date and time"
10286 msgid "Haiti Daylight Time"
10287 msgstr "Date et heure"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10291 #| msgid "Central European"
10292 msgid "Central European Standard Time"
10293 msgstr "Européen central"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10297 #| msgid "Central European"
10298 msgid "Central European Daylight Time"
10299 msgstr "Européen central"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10302 msgid "Morocco Standard Time"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10306 msgid "Morocco Daylight Time"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10311 #| msgid "Central European"
10312 msgid "Central Europe Standard Time"
10313 msgstr "Européen central"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10317 #| msgid "Central European"
10318 msgid "Central Europe Daylight Time"
10319 msgstr "Européen central"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10322 msgid "Iran Standard Time"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10326 msgid "Iran Daylight Time"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10331 #| msgid "Date and time"
10332 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10333 msgstr "Date et heure"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10337 #| msgid "Date and time"
10338 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10339 msgstr "Date et heure"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10342 msgid "Namibia Standard Time"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10346 msgid "Namibia Daylight Time"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10350 msgid "Tonga Standard Time"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10354 msgid "Tonga Daylight Time"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10358 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10362 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10367 #| msgid "&Standard bar"
10368 msgid "GMT Standard Time"
10369 msgstr "Barre &standard"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10372 msgid "GMT Daylight Time"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10376 msgid "Central Asia Standard Time"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10380 msgid "Central Asia Daylight Time"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10385 #| msgid "&Standard bar"
10386 msgid "Lord Howe Standard Time"
10387 msgstr "Barre &standard"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10391 #| msgid "Date and time"
10392 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10393 msgstr "Date et heure"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10396 msgid "Arabic Standard Time"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10400 msgid "Arabic Daylight Time"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10404 msgid "Magadan Standard Time"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10408 msgid "Magadan Daylight Time"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10412 msgid "Newfoundland Standard Time"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10416 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10420 msgid "West Pacific Standard Time"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10424 msgid "West Pacific Daylight Time"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10428 msgid "Pacific Standard Time"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10432 msgid "Pacific Daylight Time"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10436 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10440 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10445 #| msgid "Date and time"
10446 msgid "Magallanes Standard Time"
10447 msgstr "Date et heure"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10451 #| msgid "Date and time"
10452 msgid "Magallanes Daylight Time"
10453 msgstr "Date et heure"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10456 msgid "Samoa Standard Time"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10460 msgid "Samoa Daylight Time"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10464 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10468 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10472 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10476 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10480 msgid "Middle East Standard Time"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10484 msgid "Middle East Daylight Time"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10488 msgid "Tokyo Standard Time"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10492 msgid "Tokyo Daylight Time"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10496 msgid "Line Islands Standard Time"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10500 msgid "Line Islands Daylight Time"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10505 #| msgid "Date and time"
10506 msgid "Cuba Standard Time"
10507 msgstr "Date et heure"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10511 #| msgid "Date and time"
10512 msgid "Cuba Daylight Time"
10513 msgstr "Date et heure"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10516 msgid "Jordan Standard Time"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10520 msgid "Jordan Daylight Time"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10524 msgid "Central Standard Time"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10528 msgid "Central Daylight Time"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10532 msgid "Azores Standard Time"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10536 msgid "Azores Daylight Time"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10540 msgid "North Asia East Standard Time"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10544 msgid "North Asia East Daylight Time"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10548 msgid "Argentina Standard Time"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10552 msgid "Argentina Daylight Time"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10557 #| msgid "&Standard bar"
10558 msgid "Marquesas Standard Time"
10559 msgstr "Barre &standard"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10563 #| msgid "Date and time"
10564 msgid "Marquesas Daylight Time"
10565 msgstr "Date et heure"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10568 msgid "Myanmar Standard Time"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10572 msgid "Myanmar Daylight Time"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10576 msgid "Coordinated Universal Time"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10580 msgid "India Standard Time"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10584 msgid "India Daylight Time"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10589 #| msgid "&Standard bar"
10590 msgid "GTB Standard Time"
10591 msgstr "Barre &standard"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10594 msgid "GTB Daylight Time"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10598 msgid "Turkey Standard Time"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10602 msgid "Turkey Daylight Time"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10606 msgid "Fiji Standard Time"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10610 msgid "Fiji Daylight Time"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10614 msgid "Canada Central Standard Time"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10618 msgid "Canada Central Daylight Time"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10622 msgid "Taipei Standard Time"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10626 msgid "Taipei Daylight Time"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10630 msgid "W. Europe Standard Time"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10634 msgid "W. Europe Daylight Time"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10638 msgid "Montevideo Standard Time"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10642 msgid "Montevideo Daylight Time"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10646 msgid "Pakistan Standard Time"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10650 msgid "Pakistan Daylight Time"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10654 msgid "Caucasus Standard Time"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10658 msgid "Caucasus Daylight Time"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10662 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10666 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10670 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10674 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10678 msgid "Eastern Standard Time"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10682 msgid "Eastern Daylight Time"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10686 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10690 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10694 msgid "Atlantic Standard Time"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10698 msgid "Atlantic Daylight Time"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10702 msgid "Mountain Standard Time"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10706 msgid "Mountain Daylight Time"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10710 msgid "US Eastern Standard Time"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10714 msgid "US Eastern Daylight Time"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10719 #| msgid "&Standard bar"
10720 msgid "North Korea Standard Time"
10721 msgstr "Barre &standard"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10725 #| msgid "Date and time"
10726 msgid "North Korea Daylight Time"
10727 msgstr "Date et heure"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10730 msgid "Tasmania Standard Time"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10734 msgid "Tasmania Daylight Time"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10738 msgid "Central America Standard Time"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10742 msgid "Central America Daylight Time"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10746 msgid "US Mountain Standard Time"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10750 msgid "US Mountain Daylight Time"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10754 msgid "South Africa Standard Time"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10758 msgid "South Africa Daylight Time"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10762 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10766 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10770 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10774 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10778 msgid "Afghanistan Standard Time"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10782 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10786 msgid "Yakutsk Standard Time"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10790 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10794 msgid "SA Eastern Standard Time"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10798 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10802 msgid "Arab Standard Time"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10806 msgid "Arab Daylight Time"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10810 msgid "Arabian Standard Time"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10814 msgid "Arabian Daylight Time"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10819 #| msgid "Date and time"
10820 msgid "Tocantins Standard Time"
10821 msgstr "Date et heure"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10825 #| msgid "Date and time"
10826 msgid "Tocantins Daylight Time"
10827 msgstr "Date et heure"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10830 msgid "Russian Standard Time"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10834 msgid "Russian Daylight Time"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10839 #| msgid "Central European"
10840 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10841 msgstr "Européen central"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10845 #| msgid "Central European"
10846 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10847 msgstr "Européen central"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10850 msgid "Romance Standard Time"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10854 msgid "Romance Daylight Time"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10858 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10862 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10866 msgid "Syria Standard Time"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10870 msgid "Syria Daylight Time"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10874 msgid "AUS Central Standard Time"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10878 msgid "AUS Central Daylight Time"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10882 msgid "Greenwich Standard Time"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10886 msgid "Greenwich Daylight Time"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10890 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10894 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10898 msgid "Israel Standard Time"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10902 msgid "Israel Daylight Time"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10906 msgid "Bangladesh Standard Time"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10910 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10914 msgid "SA Pacific Standard Time"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10918 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10922 msgid "West Asia Standard Time"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10926 msgid "West Asia Daylight Time"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10930 msgid "Alaskan Standard Time"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10934 msgid "Alaskan Daylight Time"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10938 msgid "Paraguay Standard Time"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10942 msgid "Paraguay Daylight Time"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10947 #| msgid "Date and time"
10948 msgid "Dateline Standard Time"
10949 msgstr "Date et heure"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10952 msgid "Dateline Daylight Time"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10956 msgid "Libya Standard Time"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10960 msgid "Libya Daylight Time"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10964 msgid "Bahia Standard Time"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10968 msgid "Bahia Daylight Time"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10972 msgid "Venezuela Standard Time"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10976 msgid "Venezuela Daylight Time"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgid "Bougainville Standard Time"
10983 msgstr "Date et heure"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10987 #| msgid "Date and time"
10988 msgid "Bougainville Daylight Time"
10989 msgstr "Date et heure"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10992 msgid "Hawaiian Standard Time"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10996 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11000 msgid "SE Asia Standard Time"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11004 msgid "SE Asia Daylight Time"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11008 msgid "New Zealand Standard Time"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11012 msgid "New Zealand Daylight Time"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgid "Aleutian Standard Time"
11019 msgstr "Date et heure"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgid "Aleutian Daylight Time"
11025 msgstr "Date et heure"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11028 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11032 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11036 msgid "Belarus Standard Time"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11040 msgid "Belarus Daylight Time"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11044 msgid "SA Western Standard Time"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11048 msgid "SA Western Daylight Time"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11052 msgid "Greenland Standard Time"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11056 msgid "Greenland Daylight Time"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgid "Easter Island Standard Time"
11063 msgstr "Date et heure"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgid "Easter Island Daylight Time"
11069 msgstr "Date et heure"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11072 msgid "Egypt Standard Time"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11076 msgid "Egypt Daylight Time"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11083 msgstr "Date et heure"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11089 msgstr "Date et heure"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11092 msgid "Mauritius Standard Time"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11096 msgid "Mauritius Daylight Time"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11100 msgid "Vladivostok Standard Time"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11104 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11108 msgid "Singapore Standard Time"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11112 msgid "Singapore Daylight Time"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11116 msgid "Korea Standard Time"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11120 msgid "Korea Daylight Time"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11127 msgstr "Date et heure"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11133 msgstr "Date et heure"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11136 msgid "E. Africa Standard Time"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11140 msgid "E. Africa Daylight Time"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11145 #| msgid "&Standard bar"
11146 msgid "FLE Standard Time"
11147 msgstr "Barre &standard"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11150 msgid "FLE Daylight Time"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11154 msgid "E. South America Standard Time"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11158 msgid "E. South America Daylight Time"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11162 msgid "Central Pacific Standard Time"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11166 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11170 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11174 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11178 msgid "Pacific SA Standard Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11182 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11186 msgid "E. Australia Standard Time"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11190 msgid "E. Australia Daylight Time"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11194 msgid "W. Australia Standard Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11198 msgid "W. Australia Daylight Time"
11201 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11202 msgid "Security Warning"
11203 msgstr "Alerte de sécurité"
11205 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11206 msgid "Do you want to install this software?"
11207 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
11209 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11210 msgid "Don't install"
11211 msgstr "Ne pas installer"
11213 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11215 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11216 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11218 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
11219 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
11220 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
11222 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11223 msgid "Installation of component failed: %08x"
11224 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
11226 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11227 msgid "Install (%d)"
11228 msgstr "Installer (%d)"
11230 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11234 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11238 msgstr "&Restaurer"
11240 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11244 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11245 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11247 msgstr "Di&mension"
11249 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11253 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11257 msgstr "Ma&ximiser"
11259 #: dlls/user32/user32.rc:36
11260 msgid "&Close\tAlt+F4"
11261 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:38
11264 msgid "&About Wine"
11265 msgstr "À &propos de Wine"
11267 #: dlls/user32/user32.rc:49
11268 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11269 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
11271 #: dlls/user32/user32.rc:51
11272 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11273 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
11275 #: dlls/user32/user32.rc:81
11277 msgstr "A&bandonner"
11279 #: dlls/user32/user32.rc:85
11283 #: dlls/user32/user32.rc:86
11285 msgstr "&Réessayer"
11287 #: dlls/user32/user32.rc:87
11289 msgstr "&Continuer"
11291 #: dlls/user32/user32.rc:94
11292 msgid "Select Window"
11293 msgstr "Sélection de fenêtre"
11295 #: dlls/user32/user32.rc:72
11296 msgid "&More Windows..."
11297 msgstr "&Plus de fenêtres..."
11299 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11303 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11305 #| msgid "Out of memory."
11306 msgid "Out of memory"
11307 msgstr "Mémoire insuffisante."
11309 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11310 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11313 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11315 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11316 msgid "Type mismatch"
11317 msgstr "Discordance de type de données.\n"
11319 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11321 #| msgid "I/O device error.\n"
11322 msgid "Device I/O error"
11323 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
11325 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11327 #| msgid "File already exists.\n"
11328 msgid "File already exists"
11329 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
11331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11333 #| msgid "Disk full.\n"
11335 msgstr "Disque plein.\n"
11337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11339 #| msgid "Too many open files.\n"
11340 msgid "Too many files"
11341 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
11343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11345 #| msgid "Access denied.\n"
11346 msgid "Permission denied"
11347 msgstr "Accès refusé.\n"
11349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11350 msgid "Path/File access error"
11353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11355 #| msgid "Path not found.\n"
11356 msgid "Path not found"
11357 msgstr "Chemin introuvable.\n"
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11361 #| msgid "(value not set)"
11362 msgid "Object variable not set"
11363 msgstr "(valeur non définie)"
11365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11367 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11368 msgid "Invalid use of Null"
11369 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
11371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11372 msgid "Can't create necessary temporary file"
11375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11377 #| msgid "Automation server can't create object"
11378 msgid "ActiveX component can't create object"
11379 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
11381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11383 #| msgid "Object doesn't support this action"
11384 msgid "Class doesn't support Automation"
11385 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11388 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11393 #| msgid "Object doesn't support this action"
11394 msgid "Object doesn't support named arguments"
11395 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11399 #| msgid "Object doesn't support this action"
11400 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11401 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11405 #| msgid "Element not found.\n"
11406 msgid "Named argument not found"
11407 msgstr "Élément introuvable.\n"
11409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11410 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11415 #| msgid "Object Class Violation"
11416 msgid "Object not a collection"
11417 msgstr "Violation de classe d'objet"
11419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11421 #| msgid "Specified control was not found in message"
11422 msgid "Specified DLL function not found"
11423 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
11425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11426 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11430 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11434 msgid "Invalid or unqualified reference"
11437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11438 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11442 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11445 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11450 msgid "Hide Others"
11451 msgstr "Cacher les autres"
11453 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11455 msgstr "Tout afficher"
11457 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11459 msgstr "Quitter %@"
11461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11469 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11473 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11478 msgid "Enter Full Screen"
11479 msgstr "Plein écran"
11481 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11482 msgid "Bring All to Front"
11483 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
11485 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11486 msgid "Paper Si&ze:"
11487 msgstr "&Taille du papier :"
11489 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11491 msgstr "Recto verso :"
11493 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11495 msgstr "Configurer"
11497 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11501 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11502 msgid "Authentication Required"
11503 msgstr "Authentification requise"
11505 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11510 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11511 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11514 msgid "Do you want to continue anyway?"
11515 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
11517 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11518 msgid "LAN Connection"
11519 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
11521 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11522 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11523 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11526 msgid "The date on the certificate is invalid."
11527 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
11529 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11530 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11531 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
11533 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11535 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11536 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
11538 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11539 msgid "Effective Date"
11542 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11544 #| msgid "Security"
11545 msgid "Security Protocol"
11548 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11550 #| msgid "Signature"
11551 msgid "Signature Type"
11554 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11556 #| msgid "Encrypting File System"
11557 msgid "Encryption Type"
11558 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
11560 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11561 msgid "Privacy Strength"
11564 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11568 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11570 #| msgid "Service request timeout.\n"
11571 msgid "The request has timed out.\n"
11572 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
11574 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11576 #| msgid "A printer error occurred."
11577 msgid "An internal error has occurred.\n"
11578 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
11580 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11582 #| msgid "Path is invalid.\n"
11583 msgid "The URL is invalid.\n"
11584 msgstr "Chemin invalide.\n"
11586 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11587 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11590 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11592 #| msgid "The username could not be found.\n"
11593 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11594 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
11596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11598 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11599 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11600 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
11602 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11604 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11605 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11610 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11611 msgid "The requested item could not be located.\n"
11612 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
11614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11616 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11617 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11618 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
11620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11621 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11624 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11626 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11627 "certificate is expired.\n"
11630 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11631 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11635 msgid "The specified command was carried out."
11636 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11639 msgid "Undefined external error."
11640 msgstr "Erreur externe non définie."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11643 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11645 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
11647 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11648 msgid "The driver was not enabled."
11649 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
11651 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11653 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11656 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
11657 "libre, puis essayez à nouveau."
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11660 msgid "The specified device handle is invalid."
11661 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11664 msgid "There is no driver installed on your system!"
11665 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11669 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11670 "increase available memory, and then try again."
11672 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
11673 "puis essayez à nouveau."
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11677 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11678 "which functions and messages the driver supports."
11680 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
11681 "les fonctions de ce pilote."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11684 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11685 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11688 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11689 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
11691 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11692 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11693 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11697 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11698 "Capabilities function to determine the supported formats."
11700 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
11701 "voir les formats pris en charge."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11705 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11706 "device, or wait until the data is finished playing."
11708 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
11709 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11713 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11714 "header, and then try again."
11716 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11717 "faire, puis essayez à nouveau."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11721 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11722 "and then try again."
11724 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
11725 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
11727 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11729 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11730 "header, and then try again."
11732 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11733 "faire, puis essayez à nouveau."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11737 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11738 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11740 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
11741 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11745 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11746 "transmitted, and then try again."
11748 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
11749 "transmission, puis essayez à nouveau."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11753 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11756 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
11757 "MIDI non installé sur votre système."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11761 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11762 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11764 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
11765 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11768 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11770 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
11771 "ouvert le périphérique MCI."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11774 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11776 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
11779 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11780 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11781 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11785 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11786 "or contact the device manufacturer."
11788 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
11789 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11792 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11794 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11798 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11801 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11805 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11807 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
11808 "périphérique spécifié."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11811 msgid "No command was specified."
11812 msgstr "Aucune commande spécifiée."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11816 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11817 "size of the buffer."
11819 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
11820 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11824 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11827 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11831 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11832 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11836 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11837 "manufacturer about obtaining a new driver."
11839 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
11840 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11844 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11845 "manufacturer about obtaining a new driver."
11847 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
11848 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11851 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11852 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11855 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11857 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11862 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11864 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
11865 "nom de fichier sont corrects."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11868 msgid "The device driver is not ready."
11869 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11872 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11874 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
11875 "redémarrant Windows."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11879 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11882 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
11885 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11886 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11888 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
11891 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11893 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11894 "separately to determine which devices caused the error."
11896 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
11897 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
11898 "périphériques responsables."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11901 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11903 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
11904 "nom de fichier donnée."
11906 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11907 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11908 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11911 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11912 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11916 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11917 "still connected to the network."
11919 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
11920 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11924 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11925 "device name is spelled correctly."
11927 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
11928 "son nom est correctement orthographié."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11932 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11935 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
11936 "secondes puis essayez à nouveau."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11940 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11943 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11947 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11948 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11952 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11953 "parameter with each 'open' command."
11955 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
11956 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
11957 "d'ouverture (« open »)."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11961 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11962 "Please supply one."
11964 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
11965 "périphérique : veuillez l'entrer."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11969 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11970 "documentation for valid formats."
11972 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
11973 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11977 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11979 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11982 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11984 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11988 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11989 "may be corrupt, or not in the correct format."
11991 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
11992 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11995 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11996 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11999 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12001 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12004 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12006 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12009 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12011 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
12012 "ouverts automatiquement."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12015 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12016 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12020 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12021 "sequence, and then try again."
12023 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
12024 "des commandes, puis essayez à nouveau."
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12028 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12029 "the device is closed, and then try again."
12031 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
12032 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12037 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12038 "characters, followed by a period and an extension."
12040 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12041 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12045 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12047 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12048 "placée entre guillemets."
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12052 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12053 "in Control Panel to install the device."
12055 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12056 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12057 "installer le périphérique."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12061 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12062 "restarting your computer."
12064 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12065 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12069 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12070 "cannot change directories."
12072 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12073 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12077 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12080 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12081 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12083 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12084 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12086 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12089 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12091 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12096 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12098 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12102 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12103 "until a wave device is free, and then try again."
12105 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12106 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12107 "puis essayez à nouveau."
12109 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12111 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12112 "until the device is free, and then try again."
12114 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12115 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12118 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12120 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12121 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12123 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12124 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12125 "libère, puis essayez à nouveau."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12129 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12130 "until the device is free, and then try again."
12132 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12133 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12134 "libère, puis essayez à nouveau."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12137 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12138 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12140 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12141 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12142 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12147 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12148 "the Drivers option to install the wave device."
12150 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12151 "cours n'est présent. "
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12155 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12158 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12160 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12163 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12164 "the Drivers option to install the wave device."
12166 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12167 "en cours n'est présent."
12169 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12171 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12174 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12175 "reconnaître le format du fichier courant."
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12179 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12180 "You can't use them together."
12182 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12183 "horaire SMPTE en même temps."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12188 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12191 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12194 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12199 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12200 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12202 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12203 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12204 "installer un périphérique MIDI."
12206 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12207 msgid "An error occurred with the specified port."
12208 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12213 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12214 #| "these applications; then, try again."
12216 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12217 "these applications, and then try again."
12219 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
12220 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12223 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12224 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12228 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12229 "Control Panel to install a MIDI driver."
12231 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
12232 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
12235 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12236 msgid "There is no display window."
12237 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
12239 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12240 msgid "Could not create or use window."
12241 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12245 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12246 "check your disk or network connection."
12248 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
12249 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
12251 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12253 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12254 "are still connected to the network."
12256 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
12257 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
12258 "connecté au réseau."
12260 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12262 #| msgid "Wine Mono Installer"
12263 msgid "Wine Sound Mapper"
12264 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12271 msgid "Master Volume"
12272 msgstr "Volume principal"
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12278 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12279 msgid "Print to File"
12280 msgstr "Imprimer dans un fichier"
12282 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12283 msgid "&Output File Name:"
12284 msgstr "&Fichier de sortie :"
12286 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12287 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12288 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
12290 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12291 msgid "Unable to create the output file."
12292 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12299 msgid "Operations Error"
12300 msgstr "Erreur d'opération"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12303 msgid "Protocol Error"
12304 msgstr "Erreur de protocole"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12307 msgid "Time Limit Exceeded"
12308 msgstr "Limite de temps dépassée"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12311 msgid "Size Limit Exceeded"
12312 msgstr "Limite de taille dépassée"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12315 msgid "Compare False"
12316 msgstr "Comparaison fausse"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12319 msgid "Compare True"
12320 msgstr "Comparaison vraie"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12323 msgid "Authentication Method Not Supported"
12324 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12327 msgid "Strong Authentication Required"
12328 msgstr "Authentification forte requise"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12331 msgid "Referral (v2)"
12332 msgstr "Référant (v2)"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12339 msgid "Administration Limit Exceeded"
12340 msgstr "Limite administrative dépassée"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12343 msgid "Unavailable Critical Extension"
12344 msgstr "Extension critique indisponible"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12347 msgid "Confidentiality Required"
12348 msgstr "Confidentialité requise"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12352 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12353 msgid "SASL Bind in Progress"
12354 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12357 msgid "No Such Attribute"
12358 msgstr "Attribut inconnu"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12361 msgid "Undefined Type"
12362 msgstr "Type non défini"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12365 msgid "Inappropriate Matching"
12366 msgstr "Correspondance inappropriée"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12369 msgid "Constraint Violation"
12370 msgstr "Violation de contrainte"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12373 msgid "Attribute Or Value Exists"
12374 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12377 msgid "Invalid Syntax"
12378 msgstr "Syntaxe invalide"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12381 msgid "No Such Object"
12382 msgstr "Objet inconnu"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12385 msgid "Alias Problem"
12386 msgstr "Problème d'alias"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12389 msgid "Invalid DN Syntax"
12390 msgstr "Syntaxe DN invalide"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12394 msgstr "L'objet est une feuille"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12397 msgid "Alias Dereference Problem"
12398 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12401 msgid "Inappropriate Authentication"
12402 msgstr "Authentification inappropriée"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12405 msgid "Invalid Credentials"
12406 msgstr "Informations d'authentification invalides"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12409 msgid "Insufficient Rights"
12410 msgstr "Droits insuffisants"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12417 msgid "Unavailable"
12418 msgstr "Indisponible"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12421 msgid "Unwilling To Perform"
12422 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12425 msgid "Loop Detected"
12426 msgstr "Boucle détectée"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12429 msgid "Sort Control Missing"
12430 msgstr "Contrôle de tri manquant"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12433 msgid "Index range error"
12434 msgstr "Erreur de plage d'index"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12437 msgid "Naming Violation"
12438 msgstr "Violation de nomenclature"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12441 msgid "Object Class Violation"
12442 msgstr "Violation de classe d'objet"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12445 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12446 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12449 msgid "Not allowed on RDN"
12450 msgstr "Interdit dans un RDN"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12453 msgid "Already Exists"
12454 msgstr "Existe déjà"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12457 msgid "No Object Class Mods"
12458 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12461 msgid "Results Too Large"
12462 msgstr "Résultats trop grands"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12465 msgid "Affects Multiple DSAs"
12466 msgstr "Affecte de multiples DSA"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12469 msgid "Server Down"
12470 msgstr "Serveur indisponible"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12473 msgid "Local Error"
12474 msgstr "Erreur locale"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12477 msgid "Encoding Error"
12478 msgstr "Erreur de codage"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12481 msgid "Decoding Error"
12482 msgstr "Erreur de décodage"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12486 msgstr "Délai d'attente dépassé"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12489 msgid "Auth Unknown"
12490 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12493 msgid "Filter Error"
12494 msgstr "Erreur de filtrage"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12497 msgid "User Canceled"
12498 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12501 msgid "Parameter Error"
12502 msgstr "Erreur de paramètre"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12506 msgstr "Mémoire insuffisante"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12509 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12510 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12513 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12514 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12517 msgid "Specified control was not found in message"
12518 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12521 msgid "No result present in message"
12522 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12525 msgid "More results returned"
12526 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
12528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12529 msgid "Loop while handling referrals"
12530 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
12532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12533 msgid "Referral hop limit exceeded"
12534 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
12536 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12538 "Not Yet Implemented\n"
12541 "Pas encore implémenté\n"
12544 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12545 msgid "%1: File Not Found\n"
12546 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
12548 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12550 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12553 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12558 " + Sets an attribute.\n"
12559 " - Clears an attribute.\n"
12560 " R Read-only file attribute.\n"
12561 " A Archive file attribute.\n"
12562 " S System file attribute.\n"
12563 " H Hidden file attribute.\n"
12564 " [drive:][path][filename]\n"
12565 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12566 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12567 " /D Processes folders as well.\n"
12569 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
12572 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
12578 " + Définit un attribut.\n"
12579 " - Supprime un attribut.\n"
12580 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
12581 " A Attribut de fichier archive.\n"
12582 " S Attribut de fichier système.\n"
12583 " H Attribut de fichier caché.\n"
12584 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
12585 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
12586 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
12587 " et tous les sous-dossiers.\n"
12588 " /D Traite également les dossiers.\n"
12590 #: programs/clock/clock.rc:32
12592 msgstr "Ana&logique"
12594 #: programs/clock/clock.rc:33
12596 msgstr "&Numérique"
12598 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12602 msgstr "&Police..."
12604 #: programs/clock/clock.rc:37
12605 msgid "&Without Titlebar"
12606 msgstr "Sans &barre de titre"
12608 #: programs/clock/clock.rc:39
12612 #: programs/clock/clock.rc:40
12616 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12618 msgid "&Always on Top"
12619 msgstr "&Toujours visible"
12621 #: programs/clock/clock.rc:45
12622 msgid "&About Clock"
12623 msgstr "À &propos de l'horloge"
12625 #: programs/clock/clock.rc:51
12629 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12631 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12632 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12633 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12636 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12637 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12639 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
12640 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
12641 "fichier appelant.\n"
12642 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
12644 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
12646 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
12648 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12650 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12651 "default directory.\n"
12653 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
12656 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12657 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12658 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12661 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12662 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12665 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12666 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12669 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12670 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
12672 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12673 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12674 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
12676 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12677 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12678 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12681 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12682 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
12684 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12686 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12688 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12689 "the terminal device before they are executed.\n"
12691 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12692 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12693 "preceding it with an @ sign.\n"
12695 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
12697 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
12698 "leur exécution.\n"
12700 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
12701 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
12704 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12705 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12706 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
12708 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12710 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12712 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12714 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12716 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
12717 "liste de fichiers.\n"
12719 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
12721 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12725 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12728 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12729 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12730 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12731 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12732 "terminates the batch file execution.\n"
12734 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12736 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
12737 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
12739 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
12740 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
12741 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
12742 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
12743 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
12745 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
12747 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12749 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12750 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12752 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
12753 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
12755 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12757 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12759 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12760 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12761 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12763 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12764 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12766 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
12768 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
12769 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
12770 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
12772 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
12773 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
12775 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12777 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12779 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12780 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12781 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12783 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
12785 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
12786 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
12787 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12790 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12791 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12794 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12795 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12799 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12801 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12802 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12804 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12806 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
12809 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
12810 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
12812 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12817 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12819 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12820 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12823 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12824 "variable, for example:\n"
12825 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12827 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
12829 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
12830 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
12831 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
12833 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
12834 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
12835 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12837 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12839 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12841 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12842 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12844 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
12847 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
12848 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
12849 "disparaisse de l'écran.\n"
12851 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12853 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12855 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12856 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12858 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12860 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12861 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12862 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12863 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12865 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12866 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12867 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12868 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12870 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12871 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12873 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
12875 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
12876 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
12879 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
12881 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
12883 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
12884 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
12886 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
12888 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
12889 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
12890 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
12891 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
12893 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
12894 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12899 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12900 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12902 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
12903 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
12906 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12907 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12909 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12912 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12913 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12916 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12918 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
12920 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12921 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12922 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12926 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12928 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12930 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12932 "SET <variable>=<value>\n"
12934 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12935 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12937 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12938 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12939 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12940 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12942 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
12944 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
12946 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
12948 "SET <variable>=<valeur>\n"
12950 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
12951 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
12953 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
12954 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
12955 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
12956 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12960 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12961 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12962 "called from the command line.\n"
12964 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
12965 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
12967 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12971 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12972 "with that suffix.\n"
12974 "start [options] program_filename [...]\n"
12975 "start [options] document_filename\n"
12978 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12979 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12980 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12981 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12982 "/min Start the program minimized.\n"
12983 "/max Start the program maximized.\n"
12984 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12985 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12986 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12987 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12988 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12989 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12990 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12991 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12992 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12994 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12996 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12997 "/? Display this help and exit.\n"
12999 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
13000 "associé à cette extension.\n"
13002 "start [options] fichier_programme [...]\n"
13003 "start [options] fichier_document\n"
13006 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
13007 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
13008 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
13009 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
13010 " d'environnement.\n"
13011 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
13012 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
13013 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
13014 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
13015 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
13016 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
13017 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
13019 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
13021 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
13022 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
13023 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
13024 " son code de sortie.\n"
13025 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
13027 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
13028 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13031 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13032 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13035 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13036 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13040 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13041 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13043 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13044 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13046 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13048 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13050 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13051 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13052 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13054 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13056 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13057 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13059 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13060 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13061 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13063 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13066 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13067 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13070 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13071 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13075 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13076 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13078 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13079 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13083 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13085 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13086 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13087 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13088 "settings are restored.\n"
13090 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13093 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13095 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13097 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13098 "l'environnement sont restaurés.\n"
13100 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13102 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13103 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13105 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13106 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13108 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13109 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13111 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13116 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13118 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13120 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13121 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13122 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13123 "association, if any.\n"
13125 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13127 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13129 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13130 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13131 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13132 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13134 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13136 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13138 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13140 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13141 "currently defined.\n"
13142 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13144 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13145 "associated to the specified file type.\n"
13147 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13150 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13152 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13153 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13154 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13155 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13156 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13157 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13160 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13161 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13165 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13166 "from a selectable list.\n"
13167 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13169 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13170 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13171 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13174 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13176 "Create a symbolic link.\n"
13178 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13181 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13182 "/h Create a hard link.\n"
13183 "/j Create a directory junction.\n"
13184 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13185 "target is the path that link_name points to.\n"
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13190 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13191 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13193 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
13194 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
13196 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13199 #| "CMD built-in commands are:\n"
13200 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13201 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13202 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13203 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13204 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13205 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13206 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13207 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13208 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13209 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13210 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13211 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13212 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13213 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13214 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13215 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13216 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13217 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13218 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13219 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13220 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13221 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13222 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13223 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13224 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13225 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13226 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13227 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13228 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13229 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13230 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13231 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13232 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13233 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13234 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13236 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13239 "CMD built-in commands are:\n"
13240 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13241 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13242 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13243 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13244 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13245 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13246 "COPY\t\tCopy file\n"
13247 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13248 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13249 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13250 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13251 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13252 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13253 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13254 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13255 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13256 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13257 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13258 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13259 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13260 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13261 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13262 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13263 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13264 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13265 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13266 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13267 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13268 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13269 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13270 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13271 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13272 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13273 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13274 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13275 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13277 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13279 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
13280 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
13281 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
13282 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
13283 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
13284 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
13285 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
13286 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
13287 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
13288 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
13289 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
13290 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
13291 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
13292 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13293 "\t\tfichier de commandes\n"
13294 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
13295 "\t\ttypes de fichiers\n"
13296 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
13297 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
13298 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
13299 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
13300 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
13301 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
13302 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
13304 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
13305 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
13306 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
13307 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
13308 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
13309 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
13310 "\t\tfichier de commandes\n"
13311 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
13313 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
13314 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
13315 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
13316 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
13317 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
13318 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
13319 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
13321 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
13324 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13325 msgid "Are you sure?"
13326 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13339 msgid "File association missing for extension %1\n"
13340 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13343 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13344 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13347 msgid "Overwrite %1?"
13348 msgstr "Écraser %1 ?"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13355 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13357 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13360 msgid "Argument missing\n"
13361 msgstr "Argument manquant\n"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13364 msgid "Syntax error\n"
13365 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13368 msgid "No help available for %1\n"
13369 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13372 msgid "Target to GOTO not found\n"
13373 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13376 msgid "Current Date is %1\n"
13377 msgstr "La date courante est %1\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13380 msgid "Current Time is %1\n"
13381 msgstr "L'heure courante est %1\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13384 msgid "Enter new date: "
13385 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13388 msgid "Enter new time: "
13389 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13392 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13393 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13396 msgid "Failed to open '%1'\n"
13397 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13400 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13402 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13411 msgstr "Supprimer %1 ?"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13414 msgid "Echo is %1\n"
13415 msgstr "Echo est %1\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13418 msgid "Verify is %1\n"
13419 msgstr "Verify est %1\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13422 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13423 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13426 msgid "Parameter error\n"
13427 msgstr "Erreur de paramètre\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13431 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13434 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13438 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13439 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13442 msgid "PATH not found\n"
13443 msgstr "PATH non trouvé\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13446 msgid "Press any key to continue... "
13447 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13450 msgid "Wine Command Prompt"
13451 msgstr "Invite de commande Wine"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13454 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13455 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13462 msgid "The input line is too long.\n"
13463 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13466 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13467 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13470 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13471 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13475 msgstr " (Oui|Non)"
13477 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13478 msgid " (Yes|No|All)"
13479 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13483 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13485 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13489 msgid "Division by zero error.\n"
13490 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13493 msgid "Expected an operand.\n"
13494 msgstr "Opérande attendu.\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13497 msgid "Expected an operator.\n"
13498 msgstr "Opérateur attendu.\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13501 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13502 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13506 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13507 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13509 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
13510 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
13512 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13513 msgid "Cursor size"
13514 msgstr "Taille du curseur"
13516 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13520 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13524 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13528 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13529 msgid "Command history"
13530 msgstr "Historique des commandes"
13532 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13533 msgid "&Buffer size:"
13534 msgstr "&Taille mém. tampon :"
13536 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13537 msgid "&Remove duplicates"
13538 msgstr "&Supprimer les doublons"
13540 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13542 msgstr "Menu contextuel"
13544 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13548 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13552 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13556 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13557 msgid "&Quick Edit mode"
13558 msgstr "Mode é&dition rapide"
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13561 msgid "&Insert mode"
13562 msgstr "Mode &insertion"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13568 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13572 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13573 msgid "Configuration"
13574 msgstr "Configuration"
13576 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13577 msgid "Buffer zone"
13578 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
13580 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13582 msgstr "&Largeur :"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13586 msgstr "Ha&uteur :"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13589 msgid "Window size"
13590 msgstr "Taille de la fenêtre"
13592 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13594 msgstr "La&rgeur :"
13596 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13598 msgstr "Hau&teur :"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13601 msgid "End of program"
13602 msgstr "Fin du programme"
13604 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13605 msgid "&Close console"
13606 msgstr "&Fermer la console"
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13613 msgid "Console parameters"
13614 msgstr "Paramètres de la console"
13616 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13617 msgid "Retain these settings for later sessions"
13618 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13621 msgid "Modify only current session"
13622 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13625 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13630 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13631 msgid "Set &Defaults"
13632 msgstr "Paramètres par &défaut"
13634 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13638 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13639 msgid "&Select all"
13640 msgstr "&Tout sélectionner"
13642 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13648 msgstr "&Rechercher"
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13651 msgid "Setup - Default settings"
13652 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
13654 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13655 msgid "Setup - Current settings"
13656 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
13658 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13659 msgid "Configuration error"
13660 msgstr "Erreur de configuration"
13662 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13664 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13667 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
13670 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13671 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13672 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13675 msgid "This is a test"
13676 msgstr "Ceci est un test"
13678 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13679 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13680 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
13682 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13683 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13684 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
13686 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13687 msgid "Wine Explorer"
13688 msgstr "Explorateur de Wine"
13690 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13694 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13696 msgstr "E&xécuter..."
13698 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13700 "- Supported Commands -\n"
13702 "hardlink hardlink management\n"
13705 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13707 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13709 "create create a hardlink\n"
13712 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13713 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13716 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13717 msgid "Usage: hostname\n"
13718 msgstr "Usage : hostname\n"
13720 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13721 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13722 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
13724 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13726 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13727 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13728 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
13730 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13732 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13735 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
13738 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13739 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13740 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
13742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13743 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13745 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
13748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13749 msgid "%1 adapter %2\n"
13750 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
13752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13756 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13757 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13758 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
13760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13761 msgid "IPv4 address"
13762 msgstr "Adresse IPv4"
13764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13766 msgstr "Nom d'hôte"
13768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13770 msgstr "Type de nœud"
13772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13776 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13777 msgid "Peer-to-peer"
13778 msgstr "Pair à pair"
13780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13789 msgid "IP routing enabled"
13790 msgstr "Routage IP activé"
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13793 msgid "Physical address"
13794 msgstr "Adresse physique"
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13797 msgid "DHCP enabled"
13798 msgstr "DHCP activé"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13801 msgid "Default gateway"
13802 msgstr "Passerelle par défaut"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13805 msgid "IPv6 address"
13806 msgstr "Adresse IPv6"
13808 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13809 msgid "System Information"
13810 msgstr "Informations système"
13812 #: programs/net/net.rc:30
13814 "The syntax of this command is:\n"
13816 "NET command [arguments]\n"
13818 "NET command /HELP\n"
13820 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13822 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13824 "NET commande [arguments]\n"
13826 "NET commande /HELP\n"
13828 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
13830 #: programs/net/net.rc:31
13832 "The syntax of this command is:\n"
13834 "NET START [service]\n"
13836 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13837 "'service' is the name of the service to start.\n"
13839 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13841 "NET START [service]\n"
13843 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
13844 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
13846 #: programs/net/net.rc:32
13848 "The syntax of this command is:\n"
13850 "NET STOP service\n"
13852 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13854 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13856 "NET STOP service\n"
13858 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
13860 #: programs/net/net.rc:33
13861 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13862 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
13864 #: programs/net/net.rc:34
13865 msgid "Could not stop service %1\n"
13866 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
13868 #: programs/net/net.rc:35
13869 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13870 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
13872 #: programs/net/net.rc:36
13873 msgid "Could not get handle to service.\n"
13874 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
13876 #: programs/net/net.rc:37
13877 msgid "The %1 service is starting.\n"
13878 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
13880 #: programs/net/net.rc:38
13881 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13882 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
13884 #: programs/net/net.rc:39
13885 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13886 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
13888 #: programs/net/net.rc:40
13889 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13890 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
13892 #: programs/net/net.rc:41
13893 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13894 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
13896 #: programs/net/net.rc:42
13897 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13898 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
13900 #: programs/net/net.rc:44
13901 msgid "There are no entries in the list.\n"
13902 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
13904 #: programs/net/net.rc:45
13907 "Status Local Remote\n"
13908 "---------------------------------------------------------------\n"
13911 "Statut Local Distant\n"
13912 "---------------------------------------------------------------\n"
13914 #: programs/net/net.rc:46
13915 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13916 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
13918 #: programs/net/net.rc:48
13922 #: programs/net/net.rc:49
13923 msgid "Disconnected"
13924 msgstr "Déconnecté"
13926 #: programs/net/net.rc:50
13927 msgid "A network error occurred"
13928 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
13930 #: programs/net/net.rc:51
13931 msgid "Connection is being made"
13932 msgstr "Connexion en cours"
13934 #: programs/net/net.rc:52
13935 msgid "Reconnecting"
13936 msgstr "Reconnexion"
13938 #: programs/net/net.rc:43
13939 msgid "The following services are running:\n"
13940 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
13942 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13943 msgid "Active Connections"
13944 msgstr "Connexions actives"
13946 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13950 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13951 msgid "Local Address"
13952 msgstr "Adresse locale"
13954 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13955 msgid "Foreign Address"
13956 msgstr "Adresse distante"
13958 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13962 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13963 msgid "Interface Statistics"
13964 msgstr "Statistiques de l'interface"
13966 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13970 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13974 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13978 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13979 msgid "Unicast packets"
13980 msgstr "Paquets unicast"
13982 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13983 msgid "Non-unicast packets"
13984 msgstr "Paquets non unicast"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13995 msgid "Unknown protocols"
13996 msgstr "Protocoles inconnus"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13999 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14000 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14003 msgid "Active Opens"
14004 msgstr "Ouvertures actives"
14006 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14007 msgid "Passive Opens"
14008 msgstr "Ouvertures passives"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14011 msgid "Failed Connection Attempts"
14012 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14015 msgid "Reset Connections"
14016 msgstr "Connexions réinitialisées"
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14019 msgid "Current Connections"
14020 msgstr "Connexions en cours"
14022 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14023 msgid "Segments Received"
14024 msgstr "Segments reçus"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14027 msgid "Segments Sent"
14028 msgstr "Segments envoyés"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14031 msgid "Segments Retransmitted"
14032 msgstr "Segments retransmis"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14035 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14036 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14039 msgid "Datagrams Received"
14040 msgstr "Datagrammes reçus"
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14044 msgstr "Aucun port"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14047 msgid "Receive Errors"
14048 msgstr "Erreurs de réception"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14051 msgid "Datagrams Sent"
14052 msgstr "Datagrammes envoyés"
14054 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14055 msgid "&New\tCtrl+N"
14056 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14058 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14059 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14060 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14062 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14063 msgid "&Save\tCtrl+S"
14064 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14066 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14068 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14069 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14071 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14072 msgid "Page Se&tup..."
14073 msgstr "&Mise en page..."
14075 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14076 msgid "P&rinter Setup..."
14077 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14079 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14080 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14081 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14083 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14084 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14085 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14087 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14088 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14089 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14091 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14092 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14093 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14096 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14097 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14098 msgid "&Delete\tDel"
14099 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14101 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14102 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14103 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14106 msgid "&Time/Date\tF5"
14107 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14109 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14110 msgid "&Wrap long lines"
14111 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14113 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14114 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14115 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14117 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14118 msgid "&Search next\tF3"
14119 msgstr "&Suivant\tF3"
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14122 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14123 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14126 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14127 msgid "&Contents\tF1"
14128 msgstr "&Sommaire\tF1"
14130 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14131 msgid "&About Notepad"
14132 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14136 msgstr "Mise en page"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14140 msgstr "&En-tête :"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14144 msgstr "&Pied de page :"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14147 msgid "Margins (millimeters)"
14148 msgstr "Marges (millimètres)"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14154 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14163 msgctxt "accelerator Select All"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14168 msgctxt "accelerator Copy"
14172 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14174 msgctxt "accelerator Find"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14179 msgctxt "accelerator Replace"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14184 msgctxt "accelerator New"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14189 msgctxt "accelerator Open"
14193 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14195 msgctxt "accelerator Print"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14200 msgctxt "accelerator Save"
14204 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14205 msgctxt "accelerator Paste"
14209 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14210 msgctxt "accelerator Cut"
14214 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14215 msgctxt "accelerator Undo"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14225 msgstr "Bloc-notes"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14234 msgstr "(sans titre)"
14236 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14237 msgid "Text files (*.txt)"
14238 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
14240 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14242 "File '%s' does not exist.\n"
14244 "Do you want to create a new file?"
14246 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
14248 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
14250 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14252 "File '%s' has been modified.\n"
14254 "Would you like to save the changes?"
14256 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
14258 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
14260 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14261 msgid "'%s' could not be found."
14262 msgstr "« %s » non trouvé."
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14265 msgid "Unicode (UTF-16)"
14266 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14269 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14270 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14273 msgid "Unicode (UTF-8)"
14274 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14279 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14280 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14281 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14282 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14286 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
14287 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
14288 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
14289 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
14292 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14293 msgid "&Bind to file..."
14294 msgstr "&Lier au fichier..."
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14297 msgid "&View TypeLib..."
14298 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14301 msgid "&System Configuration"
14302 msgstr "&Configuration système"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14305 msgid "&Run the Registry Editor"
14306 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14309 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14310 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14313 msgid "&In-process server"
14314 msgstr "&Serveur intégré au processus"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14317 msgid "In-process &handler"
14318 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14321 msgid "&Local server"
14322 msgstr "Serveur &local"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14325 msgid "&Remote server"
14326 msgstr "Serveur &distant"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14329 msgid "View &Type information"
14330 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14333 msgid "Create &Instance"
14334 msgstr "Créer une &instance"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14337 msgid "Create Instance &On..."
14338 msgstr "Créer une instance &sur..."
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14341 msgid "&Release Instance"
14342 msgstr "&Libérer l'instance"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14345 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14346 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14349 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14350 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14353 msgid "&Expert mode"
14354 msgstr "Mode &expert"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14357 msgid "&Hidden component categories"
14358 msgstr "Catégories de composants &cachés"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14361 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14364 msgstr "Barre d'&outils"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14367 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14369 msgid "&Status Bar"
14370 msgstr "Barre d'&état"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14373 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14374 msgid "&Refresh\tF5"
14375 msgstr "&Actualiser\tF5"
14377 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14378 msgid "&About OleView"
14379 msgstr "À &propos de OleView"
14381 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14382 msgid "&Save as..."
14383 msgstr "Enregistrer &sous..."
14385 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14386 msgid "&Group by type kind"
14387 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
14389 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14390 msgid "Connect to another machine"
14391 msgstr "Se connecter à une autre machine"
14393 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14394 msgid "&Machine name:"
14395 msgstr "Nom de la &machine :"
14397 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14398 msgid "System Configuration"
14399 msgstr "Configuration système"
14401 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14402 msgid "System Settings"
14403 msgstr "Paramètres système"
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14406 msgid "&Enable Distributed COM"
14407 msgstr "&Activer le COM distribué"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14410 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14411 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14415 "These settings change only registry values.\n"
14416 "They have no effect on Wine performance."
14418 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
14419 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14422 msgid "Default Interface Viewer"
14423 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14433 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14434 msgid "&View Type Info"
14435 msgstr "&Afficher les informations de type"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14438 msgid "IPersist Interface Viewer"
14439 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14442 msgid "Class Name:"
14443 msgstr "Nom de classe :"
14445 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14449 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14450 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14451 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14458 msgid "ITypeLib viewer"
14459 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14462 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14463 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14466 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14467 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14470 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14471 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14474 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14475 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14478 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14479 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14482 msgid "Run the Wine registry editor"
14483 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14486 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14488 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
14491 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14492 msgid "Create an instance of the selected object"
14493 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
14495 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14496 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14497 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14500 msgid "Release the currently selected object instance"
14501 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14504 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14506 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14509 msgid "Display the viewer for the selected item"
14510 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14513 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14515 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14519 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14521 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
14522 "censées être visibles"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14525 msgid "Show or hide the toolbar"
14526 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14529 msgid "Show or hide the status bar"
14530 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14533 msgid "Refresh all lists"
14534 msgstr "Actualiser toutes les listes"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14537 msgid "Display program information, version number and copyright"
14539 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14543 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14545 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14548 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14550 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14554 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14555 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14558 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14559 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14562 msgid "ObjectClasses"
14563 msgstr "Classes d'objets"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14566 msgid "Grouped by Component Category"
14567 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14570 msgid "OLE 1.0 Objects"
14571 msgstr "Objets OLE 1.0"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14574 msgid "COM Library Objects"
14575 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14578 msgid "All Objects"
14579 msgstr "Tous les objets"
14581 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14582 msgid "Application IDs"
14583 msgstr "Identifiants d'application"
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14586 msgid "Type Libraries"
14587 msgstr "Bibliothèques de types"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14593 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14595 msgstr "Interfaces"
14597 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14599 msgstr "Base de registre"
14601 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14602 msgid "Implementation"
14603 msgstr "Implémentation"
14605 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14607 msgstr "Activation"
14609 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14610 msgid "CoGetClassObject failed."
14611 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
14613 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14614 msgid "Unknown error"
14615 msgstr "Erreur inconnue"
14617 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14621 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14622 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14623 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
14625 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14626 msgid "Inherited Interfaces"
14627 msgstr "Interfaces héritées"
14629 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14630 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14631 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
14633 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14634 msgid "Close window"
14635 msgstr "Fermer la fenêtre"
14637 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14638 msgid "Group typeinfos by kind"
14639 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
14641 #: programs/progman/progman.rc:33
14643 msgstr "&Nouveau..."
14645 #: programs/progman/progman.rc:34
14646 msgid "O&pen\tEnter"
14647 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
14649 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14650 msgid "&Move...\tF7"
14651 msgstr "&Déplacer...\tF7"
14653 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14654 msgid "&Copy...\tF8"
14655 msgstr "C&opier...\tF8"
14657 #: programs/progman/progman.rc:38
14658 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14659 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
14661 #: programs/progman/progman.rc:40
14662 msgid "&Execute..."
14663 msgstr "E&xécuter..."
14665 #: programs/progman/progman.rc:42
14666 msgid "E&xit Windows"
14667 msgstr "&Quitter Windows"
14669 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14670 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14674 #: programs/progman/progman.rc:45
14675 msgid "&Arrange automatically"
14676 msgstr "Réorganisation &automatique"
14678 #: programs/progman/progman.rc:46
14679 msgid "&Minimize on run"
14680 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
14682 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14683 msgid "&Save settings on exit"
14684 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
14686 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14691 #: programs/progman/progman.rc:50
14692 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14693 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
14695 #: programs/progman/progman.rc:51
14696 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14697 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
14699 #: programs/progman/progman.rc:52
14700 msgid "&Arrange Icons"
14701 msgstr "&Réorganiser les icônes"
14703 #: programs/progman/progman.rc:57
14704 msgid "&About Program Manager"
14705 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
14707 #: programs/progman/progman.rc:103
14708 msgid "Program &group"
14709 msgstr "&Groupe de programmes"
14711 #: programs/progman/progman.rc:105
14713 msgstr "&Programme"
14715 #: programs/progman/progman.rc:116
14716 msgid "Move Program"
14717 msgstr "Déplacer un programme"
14719 #: programs/progman/progman.rc:118
14720 msgid "Move program:"
14721 msgstr "Déplacer le programme :"
14723 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14724 msgid "From group:"
14725 msgstr "À partir du groupe :"
14727 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14729 msgstr "&Vers le groupe :"
14731 #: programs/progman/progman.rc:134
14732 msgid "Copy Program"
14733 msgstr "Copier un programme"
14735 #: programs/progman/progman.rc:136
14736 msgid "Copy program:"
14737 msgstr "Copier le programme :"
14739 #: programs/progman/progman.rc:152
14740 msgid "Program Group Attributes"
14741 msgstr "Propriétés de groupe"
14743 #: programs/progman/progman.rc:156
14744 msgid "&Group file:"
14745 msgstr "&Fichier du groupe :"
14747 #: programs/progman/progman.rc:168
14748 msgid "Program Attributes"
14749 msgstr "Propriétés de programme"
14751 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14752 msgid "&Command line:"
14753 msgstr "&Ligne de commande :"
14755 #: programs/progman/progman.rc:174
14756 msgid "&Working directory:"
14757 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
14759 #: programs/progman/progman.rc:176
14760 msgid "&Key combination:"
14761 msgstr "&Touche de raccourci :"
14763 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14764 msgid "&Minimize at launch"
14765 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
14767 #: programs/progman/progman.rc:183
14768 msgid "Change &icon..."
14769 msgstr "&Changer l'icône..."
14771 #: programs/progman/progman.rc:192
14772 msgid "Change Icon"
14773 msgstr "Changer l'icône"
14775 #: programs/progman/progman.rc:194
14777 msgstr "&Nom du fichier :"
14779 #: programs/progman/progman.rc:196
14780 msgid "Current &icon:"
14781 msgstr "Icône a&ctuelle :"
14783 #: programs/progman/progman.rc:210
14784 msgid "Execute Program"
14785 msgstr "Exécuter un programme"
14787 #: programs/progman/progman.rc:63
14788 msgid "Program Manager"
14789 msgstr "Gestionnaire de programmes"
14791 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14795 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14796 msgid "Information"
14797 msgstr "Information"
14799 #: programs/progman/progman.rc:68
14800 msgid "Delete group `%s'?"
14801 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
14803 #: programs/progman/progman.rc:69
14804 msgid "Delete program `%s'?"
14805 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
14807 #: programs/progman/progman.rc:70
14808 msgid "Not implemented"
14809 msgstr "Non implémenté"
14811 #: programs/progman/progman.rc:71
14812 msgid "Error reading `%s'."
14813 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
14815 #: programs/progman/progman.rc:72
14816 msgid "Error writing `%s'."
14817 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
14819 #: programs/progman/progman.rc:75
14821 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14822 "Should it be tried further on?"
14824 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
14825 "Voulez-vous réessayer ?"
14827 #: programs/progman/progman.rc:77
14828 msgid "Help not available."
14829 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
14831 #: programs/progman/progman.rc:78
14832 msgid "Unknown feature in %s"
14833 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
14835 #: programs/progman/progman.rc:79
14836 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14837 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
14839 #: programs/progman/progman.rc:80
14840 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14842 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
14844 #: programs/progman/progman.rc:84
14845 msgid "Libraries (*.dll)"
14846 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
14848 #: programs/progman/progman.rc:85
14850 msgstr "Fichiers icônes"
14852 #: programs/progman/progman.rc:86
14853 msgid "Icons (*.ico)"
14854 msgstr "Icônes (*.ico)"
14856 #: programs/reg/reg.rc:35
14860 #| " REG [operation] [parameters]\n"
14862 #| "Supported operations:\n"
14863 #| " ADD | DELETE | QUERY\n"
14865 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14866 #| " REG [operation] /?\n"
14870 " REG [operation] [parameters]\n"
14872 "Supported operations:\n"
14873 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14875 "For help on a specific operation, type:\n"
14876 " REG [operation] /?\n"
14880 " REG [opération] [paramètres]\n"
14882 "Opérations prises en charge :\n"
14883 " ADD | DELETE | QUERY\n"
14885 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
14886 " REG [opération] /?\n"
14889 #: programs/reg/reg.rc:36
14891 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14894 "REG ADD nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/t type] [/s séparateur] [/d "
14897 #: programs/reg/reg.rc:37
14898 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14899 msgstr "REG DELETE nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
14901 #: programs/reg/reg.rc:38
14902 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14903 msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
14905 #: programs/reg/reg.rc:39
14906 msgid "The operation completed successfully\n"
14907 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
14909 #: programs/reg/reg.rc:40
14910 msgid "reg: Invalid key name\n"
14911 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
14913 #: programs/reg/reg.rc:41
14914 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14915 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:42
14918 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14919 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
14921 #: programs/reg/reg.rc:43
14923 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14925 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
14927 #: programs/reg/reg.rc:44
14928 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14929 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
14931 #: programs/reg/reg.rc:45
14932 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14933 msgstr "reg : l'option [/d] doit être suivie d'un entier valide\n"
14935 #: programs/reg/reg.rc:46
14936 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14938 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
14940 #: programs/reg/reg.rc:47
14941 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14942 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14944 #: programs/reg/reg.rc:48
14945 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14946 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
14948 #: programs/reg/reg.rc:52
14949 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14950 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
14952 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14954 msgstr "(par défaut)"
14956 #: programs/reg/reg.rc:54
14957 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14958 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
14960 #: programs/reg/reg.rc:55
14961 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14963 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
14965 #: programs/reg/reg.rc:56
14966 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14967 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
14969 #: programs/reg/reg.rc:57
14970 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14972 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
14974 #: programs/reg/reg.rc:58
14976 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14979 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ». Une "
14980 "erreur inattendue est survenue.\n"
14982 #: programs/reg/reg.rc:59
14984 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14987 "reg : impossible d'effectuer l'opération spécifiée. Une erreur inattendue "
14990 #: programs/reg/reg.rc:60
14991 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14992 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
14994 #: programs/reg/reg.rc:61
14995 msgid "reg: Invalid syntax. "
14996 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
14998 #: programs/reg/reg.rc:62
14999 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15000 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
15002 #: programs/reg/reg.rc:63
15003 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15004 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
15006 #: programs/reg/reg.rc:64
15007 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15008 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
15010 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15011 msgid "(value not set)"
15012 msgstr "(valeur non définie)"
15014 #: programs/reg/reg.rc:66
15015 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15018 #: programs/reg/reg.rc:67
15020 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15021 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15022 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15024 #: programs/reg/reg.rc:68
15026 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15027 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15028 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15030 #: programs/reg/reg.rc:69
15032 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15033 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15034 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15036 #: programs/reg/reg.rc:70
15038 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15039 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15040 msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
15042 #: programs/reg/reg.rc:71
15044 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15045 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15046 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15048 #: programs/reg/reg.rc:72
15050 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15051 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15052 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15059 msgid "&Import Registry File..."
15060 msgstr "&Importer un fichier registre..."
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15063 msgid "&Export Registry File..."
15064 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15072 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15073 msgid "&String Value"
15074 msgstr "Valeur c&haîne"
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15078 msgid "&Binary Value"
15079 msgstr "Valeur &binaire"
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15083 msgid "&DWORD Value"
15084 msgstr "Valeur &DWORD"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15088 msgid "&Multi-String Value"
15089 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15093 msgid "&Expandable String Value"
15094 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15098 msgid "&Rename\tF2"
15099 msgstr "Ren&ommer\tF2"
15101 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15102 msgid "&Copy Key Name"
15103 msgstr "&Copier le nom de la clé"
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15107 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15108 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15111 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15112 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15115 msgid "Status &Bar"
15116 msgstr "&Barre d'état"
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15120 msgstr "&Séparateur"
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15123 msgid "&Remove Favorite..."
15124 msgstr "&Supprimer des favoris..."
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15127 msgid "&About Registry Editor"
15128 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15133 #| msgctxt "object state"
15134 #| msgid "expanded"
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15140 #| msgid "Modify Binary Data..."
15141 msgid "Modify &Binary Data..."
15142 msgstr "Modifier les données &binaires..."
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15145 msgid "Export registry"
15146 msgstr "&Exporter le registre"
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15149 msgid "S&elected branch:"
15150 msgstr "Branche &sélectionnée :"
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15154 msgstr "Rechercher :"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15158 msgstr "Regarder dans :"
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15165 msgid "Value names"
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15169 msgid "Value content"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15173 msgid "Whole string only"
15174 msgstr "Mot entier seulement"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15177 msgid "Add Favorite"
15178 msgstr "Ajouter aux signets"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15182 msgstr "Nom du signet :"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15185 msgid "Remove Favorite"
15186 msgstr "Supprimer les signets"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15189 msgid "Edit String"
15190 msgstr "Modification de la chaîne"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15194 msgid "Value name:"
15195 msgstr "Nom de la valeur :"
15197 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15198 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15199 msgid "Value data:"
15200 msgstr "Données de la valeur :"
15202 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15204 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15211 msgid "Hexadecimal"
15212 msgstr "Hexadécimale"
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15219 msgid "Edit Binary"
15220 msgstr "Modification de la valeur binaire"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15223 msgid "Edit Multi-String"
15224 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15227 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15228 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15231 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15232 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15235 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15236 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15239 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15240 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15245 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15248 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15250 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
15251 "de l'éditeur du registre"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15254 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15255 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15262 msgid "Registry Editor"
15263 msgstr "Éditeur du registre"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15266 msgid "Import Registry File"
15267 msgstr "Importer un fichier de registre"
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15270 msgid "Export Registry File"
15271 msgstr "Exporter un fichier de registre"
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15274 msgid "Registry files (*.reg)"
15275 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15278 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15279 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15282 msgid "(cannot display value)"
15283 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15286 msgid "(unknown %d)"
15287 msgstr "(%d inconnu)"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15291 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15292 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15293 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15297 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15298 msgid "Unable to create a new registry key."
15299 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15303 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15304 msgid "Unable to create a new registry value."
15305 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15309 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15310 "The specified key name already exists."
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15315 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15316 "The specified value name already exists."
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15321 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15322 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15323 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15327 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15328 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15329 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15333 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15334 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15335 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15339 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15345 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
15347 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15349 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15356 #| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15359 #| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15360 #| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15361 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15362 #| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15363 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15364 #| " /C Import the contents of a registry file.\n"
15365 #| " /D Delete a specified registry key.\n"
15366 #| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
15368 #| " If no key is specified, the entire registry is "
15370 #| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15371 #| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15372 #| " /? Display this information and exit.\n"
15373 #| " [filename] The location of the file containing registry information "
15375 #| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15377 #| " file location where registry information will be "
15379 #| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15381 #| "Usage examples:\n"
15382 #| " regedit \"import.reg\"\n"
15383 #| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15384 #| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
15387 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15390 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15391 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15392 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15393 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15394 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15395 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15396 " /D Delete a specified registry key.\n"
15397 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15398 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15399 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15400 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15401 " /? Display this information and exit.\n"
15402 " [filename] The location of the file containing registry information "
15404 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15406 " file location where registry information will be exported.\n"
15407 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15409 "Usage examples:\n"
15410 " regedit \"import.reg\"\n"
15411 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15412 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15415 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
15418 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
15419 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
15420 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15421 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
15422 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15423 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
15424 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
15425 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
15426 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
15429 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
15430 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
15431 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
15432 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
15435 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
15437 " du fichier où les informations du registre seront "
15439 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
15441 "Exemples d'usage :\n"
15442 " regedit \"import.reg\"\n"
15443 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15444 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15447 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15448 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15451 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15452 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15455 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15456 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15459 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15460 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15463 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15464 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15467 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15468 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15471 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15472 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15475 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15476 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15479 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15480 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15484 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15485 "encountered at '%1'.\n"
15487 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
15488 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15491 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15492 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15496 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
15497 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15498 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15501 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15502 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15505 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15506 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15509 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15511 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15514 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15515 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15517 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15519 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
15521 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15522 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15525 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15527 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15531 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15532 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15533 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15537 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15539 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15544 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
15545 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15546 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
15548 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15550 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15551 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15552 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15554 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15556 #| msgid "Quits the registry editor"
15557 msgid "Quits the Registry Editor"
15558 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
15560 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15561 msgid "Adds keys to the favorites list"
15562 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
15564 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15565 msgid "Removes keys from the favorites list"
15566 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15569 msgid "Shows or hides the status bar"
15570 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15574 #| msgid "Change position of split between two panes"
15575 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15576 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15579 msgid "Refreshes the window"
15580 msgstr "Actualise la fenêtre"
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15583 msgid "Deletes the selection"
15584 msgstr "Supprime la sélection"
15586 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15587 msgid "Renames the selection"
15588 msgstr "Renomme la sélection"
15590 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15591 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15592 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15595 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15597 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15600 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15601 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
15603 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15604 msgid "Modifies the value's data"
15605 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15608 msgid "Adds a new key"
15609 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15612 msgid "Adds a new string value"
15613 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15616 msgid "Adds a new binary value"
15617 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15621 #| msgid "Adds a new binary value"
15622 msgid "Adds a new 32-bit value"
15623 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15626 msgid "Imports a text file into the registry"
15627 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15630 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15631 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15634 msgid "Prints all or part of the registry"
15635 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15639 #| msgid "Registry Editor"
15640 msgid "Opens Registry Editor Help"
15641 msgstr "Éditeur du registre"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15644 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15646 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15651 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15652 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15653 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15657 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15658 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15659 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15663 #| msgid "Value is too big (%u)"
15664 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15665 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15668 msgid "Confirm Value Delete"
15669 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15673 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15674 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15675 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15679 #| msgid "Search string '%s' not found"
15680 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15681 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
15683 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15684 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15685 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
15687 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15688 msgid "New Key #%d"
15689 msgstr "Nouvelle clé #%d"
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15692 msgid "New Value #%d"
15693 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
15695 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15697 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15698 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15699 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15703 #| msgid "Modifies the value's data"
15704 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15705 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15708 msgid "Adds a new multi-string value"
15709 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15713 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15714 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15715 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
15717 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15719 #| msgid "Adds a new string value"
15720 msgid "Adds a new expandable string value"
15721 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15723 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15725 #| msgid "Confirm Value Delete"
15726 msgid "Confirm Key Delete"
15727 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15729 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15731 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15733 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15734 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15736 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15737 msgid "Expands or collapses the selected node"
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15745 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15747 "Wine DLL Registration Utility\n"
15749 "Provides DLL registration services.\n"
15752 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
15754 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
15757 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15760 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15763 " [/u] Unregister a server.\n"
15764 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15765 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15766 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15767 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15771 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
15774 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
15775 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
15776 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
15777 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
15778 "désinstallation.\n"
15779 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
15783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15785 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15788 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15791 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15792 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15793 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
15795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15796 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15797 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
15799 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15800 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15801 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15803 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15804 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15805 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
15807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15808 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15809 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15811 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15812 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15813 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
15815 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15816 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15817 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
15819 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15820 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15821 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
15823 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15824 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15825 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
15827 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15828 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15829 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
15831 #: programs/start/start.rc:58
15833 "Application could not be started, or no application associated with the "
15834 "specified file.\n"
15835 "ShellExecuteEx failed"
15837 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
15838 "fichier spécifié.\n"
15839 "ShellExecuteEx a échoué"
15841 #: programs/start/start.rc:60
15842 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15844 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
15847 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15848 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15849 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
15851 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15852 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15853 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
15855 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15856 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15857 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
15859 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15860 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15861 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
15863 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15864 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15865 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
15867 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15868 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15869 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
15871 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15872 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15874 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
15877 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15879 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15881 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
15884 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15885 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15886 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
15888 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15889 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15890 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
15892 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15893 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15894 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
15896 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15897 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15898 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
15900 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15901 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15902 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
15904 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15905 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15906 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15909 msgid "&New Task (Run...)"
15910 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15913 msgid "E&xit Task Manager"
15914 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15917 msgid "&Minimize On Use"
15918 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15921 msgid "&Hide When Minimized"
15922 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15925 msgid "&Show 16-bit tasks"
15926 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15929 msgid "&Refresh Now"
15930 msgstr "&Actualiser maintenant"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15933 msgid "&Update Speed"
15934 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15953 msgid "&Select Columns..."
15954 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15957 msgid "&CPU History"
15958 msgstr "&Historique du processeur"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15961 msgid "&One Graph, All CPUs"
15962 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15965 msgid "One Graph &Per CPU"
15966 msgstr "Un graphique &par processeur"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15969 msgid "&Show Kernel Times"
15970 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15974 msgid "Tile &Horizontally"
15975 msgstr "Arranger &horizontalement"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15979 msgid "Tile &Vertically"
15980 msgstr "Arranger &verticalement"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15994 msgid "&Bring To Front"
15995 msgstr "Toujours &visible"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15998 msgid "&About Task Manager"
15999 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16003 msgstr "&Basculer vers"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16007 msgstr "F&in de tâche"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16010 msgid "&Go To Process"
16011 msgstr "&Suivre le processus"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16014 msgid "&End Process"
16015 msgstr "&Terminer le processus"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16018 msgid "End Process &Tree"
16019 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16026 msgid "Set &Priority"
16027 msgstr "Définir la &priorité"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16031 msgstr "Temps &réel"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16034 msgid "&Above Normal"
16035 msgstr "&Supérieure à la normale"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16038 msgid "&Below Normal"
16039 msgstr "&Inférieure à la normale"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16042 msgid "Set &Affinity..."
16043 msgstr "Définir l'&affinité..."
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16046 msgid "Edit Debug &Channels..."
16047 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16051 msgid "Task Manager"
16052 msgstr "Gestionnaire des tâches"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16055 msgid "&New Task..."
16056 msgstr "&Nouvelle tâche..."
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16059 msgid "&Show processes from all users"
16060 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16064 msgstr "Util. processeur"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16068 msgstr "Util. mémoire"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16075 msgid "Commit charge (K)"
16076 msgstr "Charge dédiée (K)"
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16079 msgid "Physical memory (K)"
16080 msgstr "Mémoire physique (K)"
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16083 msgid "Kernel memory (K)"
16084 msgstr "Mémoire noyau (K)"
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16088 msgstr "Descripteurs"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16112 msgid "System Cache"
16113 msgstr "Cache système"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16121 msgstr "Non paginée"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16124 msgid "CPU usage history"
16125 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16128 msgid "Memory usage history"
16129 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16132 msgid "Debug Channels"
16133 msgstr "Canaux de débogage"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16136 msgid "Processor Affinity"
16137 msgstr "Affinité du processeur"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16141 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16142 "allowed to execute on."
16144 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
16145 "processus pourra s'exécuter."
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16276 msgid "Select Columns"
16277 msgstr "Sélection des colonnes"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16281 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16283 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
16284 "Gestionnaire des tâches."
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16287 msgid "&Image Name"
16288 msgstr "Nom de l'&image"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16291 msgid "&PID (Process Identifier)"
16292 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16296 msgstr "Uti&lisation du processeur"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16300 msgstr "T&emps processeur"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16303 msgid "&Memory Usage"
16304 msgstr "Utilisation &mémoire"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16307 msgid "Memory Usage &Delta"
16308 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16311 msgid "Pea&k Memory Usage"
16312 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16315 msgid "Page &Faults"
16316 msgstr "Défauts de pa&ges"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16319 msgid "&USER Objects"
16320 msgstr "Objets &USER"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16324 msgstr "Lectures E/S"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16327 msgid "I/O Read Bytes"
16328 msgstr "Octets de lecture E/S"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16331 msgid "&Session ID"
16332 msgstr "Identi&fiant de session"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16336 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16339 msgid "Page F&aults Delta"
16340 msgstr "É&cart de défauts de pages"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16343 msgid "&Virtual Memory Size"
16344 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16347 msgid "Pa&ged Pool"
16348 msgstr "Réserve pa&ginée"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16351 msgid "N&on-paged Pool"
16352 msgstr "Réserve n&on paginée"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16355 msgid "Base P&riority"
16356 msgstr "P&riorité de base"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16359 msgid "&Handle Count"
16360 msgstr "Nombre de &handles"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16363 msgid "&Thread Count"
16364 msgstr "Nombre de &threads"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16367 msgid "GDI Objects"
16368 msgstr "Objets GDI"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16372 msgstr "Écritures E/S"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16375 msgid "I/O Write Bytes"
16376 msgstr "Octets écriture E/S"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16380 msgstr "Autres E/S"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16383 msgid "I/O Other Bytes"
16384 msgstr "Octets autres E/S"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16387 msgid "Create New Task"
16388 msgstr "Nouvelle tâche"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16391 msgid "Runs a new program"
16392 msgstr "Exécute un nouveau programme"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16395 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16397 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16401 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16403 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
16404 "vers » est effectuée"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16407 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16408 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16411 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16413 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
16414 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16417 msgid "Displays tasks by using large icons"
16418 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16421 msgid "Displays tasks by using small icons"
16422 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16425 msgid "Displays information about each task"
16426 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16429 msgid "Updates the display twice per second"
16430 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16433 msgid "Updates the display every two seconds"
16434 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16437 msgid "Updates the display every four seconds"
16438 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16441 msgid "Does not automatically update"
16442 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16445 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16446 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16449 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16450 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16453 msgid "Minimizes the windows"
16454 msgstr "Réduit les fenêtres"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16457 msgid "Maximizes the windows"
16458 msgstr "Agrandit les fenêtres"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16461 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16462 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16465 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16466 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16469 msgid "Displays Task Manager help topics"
16470 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16473 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16474 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16477 msgid "Exits the Task Manager application"
16478 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16481 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16482 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16485 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16486 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16489 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16490 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16493 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16494 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16497 msgid "Each CPU has its own history graph"
16498 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16501 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16502 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16505 msgid "Tells the selected tasks to close"
16506 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16509 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16510 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16513 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16514 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16517 msgid "Removes the process from the system"
16518 msgstr "Supprime le processus du système"
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16521 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16522 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16525 msgid "Attaches the debugger to this process"
16526 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16529 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16531 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16534 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16535 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16538 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16539 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16542 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16543 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16546 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16547 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16550 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16551 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16554 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16555 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16558 msgid "Controls Debug Channels"
16559 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16562 msgid "Performance"
16563 msgstr "Performance"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16566 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16567 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16570 msgid "Processes: %d"
16571 msgstr "Processus : %d"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16574 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16575 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16579 msgstr "Nom d'image"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16599 msgstr "Écart util. mémoire"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16602 msgid "Peak Mem Usage"
16603 msgstr "Util. mémoire max"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16606 msgid "Page Faults"
16607 msgstr "Défauts de pages"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16610 msgid "USER Objects"
16611 msgstr "Objets USER"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16615 msgstr "ID session"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16619 msgstr "Utilisateur"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16623 msgstr "Delta déf. pages"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16627 msgstr "Mém. virtuelle"
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16631 msgstr "Réserve paginée"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16635 msgstr "Réserve non paginée"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16639 msgstr "Prio. de base"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16642 msgid "Task Manager Warning"
16643 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16647 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16648 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16649 "sure you want to change the priority class?"
16651 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
16652 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
16653 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16656 msgid "Unable to Change Priority"
16657 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16661 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16662 "results including loss of data and system instability. The\n"
16663 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16664 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16665 "terminate the process?"
16667 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
16668 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
16669 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
16670 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
16671 "stopper le processus ?"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16674 msgid "Unable to Terminate Process"
16675 msgstr "Impossible de terminer le processus"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16679 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16680 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16682 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
16683 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16686 msgid "Unable to Debug Process"
16687 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16690 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16691 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16694 msgid "Invalid Option"
16695 msgstr "Option invalide"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16698 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16699 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16702 msgid "System Idle Process"
16703 msgstr "Processus inactifs"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16706 msgid "Not Responding"
16707 msgstr "Ne répond pas"
16709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16711 msgstr "En cours d'exécution"
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16717 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16718 msgid "Wine Application Uninstaller"
16719 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
16721 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16723 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16725 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16727 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
16728 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
16729 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
16731 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16732 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16733 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
16735 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16737 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16739 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
16742 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16743 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16744 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
16746 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16748 "Wine Application Uninstaller\n"
16750 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16753 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
16755 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
16758 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16761 " uninstaller [options]\n"
16764 " --help\t Display this information.\n"
16765 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16766 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16767 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16768 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16772 " uninstaller [options]\n"
16775 " --help\t Afficher ces informations.\n"
16776 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
16778 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
16779 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
16780 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16783 #: programs/view/view.rc:36
16785 msgstr "&Déplacement"
16787 #: programs/view/view.rc:38
16788 msgid "&Scale to Window"
16789 msgstr "&Mettre à l'échelle"
16791 #: programs/view/view.rc:40
16795 #: programs/view/view.rc:41
16799 #: programs/view/view.rc:49
16800 msgid "Regular Metafile Viewer"
16801 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
16803 #: programs/view/view.rc:50
16804 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16807 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16808 msgid "Waiting for Program"
16809 msgstr "Attente du programme"
16811 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16812 msgid "Terminate Process"
16813 msgstr "Arrêter le programme"
16815 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16817 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16820 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16822 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
16823 "mais ce programme ne répond pas.\n"
16825 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
16827 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16828 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16830 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16836 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16837 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16838 "option) any later version."
16840 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16841 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
16842 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
16843 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16846 msgid "Windows registration information"
16847 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16851 msgstr "&Propriétaire :"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16854 msgid "Organi&zation:"
16855 msgstr "&Organisation :"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16858 msgid "Application settings"
16859 msgstr "Paramètres des applications"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16863 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16864 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16865 "or per-application settings in those tabs as well."
16867 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
16868 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
16869 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16873 msgid "Add appli&cation..."
16874 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16877 msgid "&Remove application"
16878 msgstr "&Supprimer une application"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16881 msgid "&Windows Version:"
16882 msgstr "Version de &Windows :"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16885 msgid "Window settings"
16886 msgstr "Paramètres des fenêtres"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16889 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16890 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16893 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16894 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16897 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16898 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16901 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16902 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16905 msgid "Desktop &size:"
16906 msgstr "&Taille du bureau :"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16909 msgid "Screen resolution"
16910 msgstr "Résolution de l'écran"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16913 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16914 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16917 msgid "DLL overrides"
16918 msgstr "Remplacement de DLL"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16922 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16923 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16926 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
16927 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
16928 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
16929 "utilisée par un programme."
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16932 msgid "&New override for library:"
16933 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16940 msgid "Existing &overrides:"
16941 msgstr "Remplacements existants :"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16945 msgstr "&Modifier..."
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16948 msgid "Edit Override"
16949 msgstr "Éditer le remplacement"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16953 msgstr "Ordre de chargement"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16956 msgid "&Builtin (Wine)"
16957 msgstr "&intégrée (Wine)"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16960 msgid "&Native (Windows)"
16961 msgstr "&native (Windows)"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16964 msgid "Buil&tin then Native"
16965 msgstr "i&ntégrée puis native"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16968 msgid "Nati&ve then Builtin"
16969 msgstr "n&ative puis intégrée"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16972 msgid "Select Drive Letter"
16973 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16976 msgid "Drive configuration"
16977 msgstr "Configuration des lecteurs"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16982 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16985 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16988 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
16989 "n'a pu être éditée."
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16993 msgstr "Ajo&uter..."
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17000 msgid "Show Advan&ced"
17001 msgstr "Afficher les &détails"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17005 msgstr "Périp&hérique :"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17009 msgstr "&Parcourir..."
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17013 msgstr "Ét&iquette :"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17017 msgstr "N° de sé&rie :"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17020 msgid "&Show dot files"
17021 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17024 msgid "Driver diagnostics"
17025 msgstr "Diagnostic de pilotes"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17029 msgstr "Valeurs par défaut"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17032 msgid "Output device:"
17033 msgstr "Périphérique de sortie :"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17036 msgid "Voice output device:"
17037 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17040 msgid "Input device:"
17041 msgstr "Périphérique d'entrée :"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17044 msgid "Voice input device:"
17045 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17048 msgid "&Test Sound"
17049 msgstr "&Tester le son"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17052 msgid "Speaker configuration"
17053 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17057 msgstr "Haut-parleurs :"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17068 msgid "&Install theme..."
17069 msgstr "&Installer un thème..."
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17073 msgstr "Élé&ment :"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17077 msgstr "Couleu&r :"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17084 msgid "Manage file &associations"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17097 msgstr "Bibliothèques"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17104 msgid "Select the Unix target directory, please."
17105 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17108 msgid "Hide Advan&ced"
17109 msgstr "Cacher les &détails"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17113 msgstr "(Aucun thème)"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17120 msgid "Desktop Integration"
17121 msgstr "Intégration avec le bureau"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17132 msgid "Wine configuration"
17133 msgstr "Configuration de Wine"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17136 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17137 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17140 msgid "Select a theme file"
17141 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17149 msgstr "Pointe vers"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17152 msgid "Wine configuration for %s"
17153 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17156 msgid "Selected driver: %s"
17157 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17164 msgid "Audio test failed!"
17165 msgstr "Échec du test audio !"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17168 msgid "(System default)"
17169 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17172 msgid "5.1 Surround"
17173 msgstr "Multicanal 5.1"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17176 msgid "Quadraphonic"
17177 msgstr "Quadraphonique"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17189 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17190 "Are you sure you want to do this?"
17192 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
17193 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17196 msgid "Warning: system library"
17197 msgstr "Attention : bibliothèque système"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17208 msgid "native, builtin"
17209 msgstr "native, intégrée"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17212 msgid "builtin, native"
17213 msgstr "intégrée, native"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17217 msgstr "désactivée"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17220 msgid "Default Settings"
17221 msgstr "Paramètres par défaut"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17224 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17225 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17228 msgid "Use global settings"
17229 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17232 msgid "Select an executable file"
17233 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17237 msgstr "Auto-détection"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17240 msgid "Local hard disk"
17241 msgstr "Disque dur local"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17244 msgid "Network share"
17245 msgstr "Partage réseau"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17248 msgid "Floppy disk"
17249 msgstr "Lecteur de disquette"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17257 "You cannot add any more drives.\n"
17259 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17261 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
17263 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
17264 "pas en avoir plus de 26."
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17267 msgid "System drive"
17268 msgstr "Lecteur système"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17273 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17275 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17276 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17278 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17280 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17281 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17283 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
17285 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
17286 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17290 msgctxt "Drive letter"
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17295 msgid "Target folder"
17296 msgstr "Dossier cible"
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17300 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17302 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17304 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
17306 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
17307 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17310 msgid "Controls Background"
17311 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17314 msgid "Controls Text"
17315 msgstr "Contrôle le texte"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17318 msgid "Menu Background"
17319 msgstr "Arrière-plan du menu"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17323 msgstr "Texte du menu"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17327 msgstr "Barre de défilement"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17330 msgid "Selection Background"
17331 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17334 msgid "Selection Text"
17335 msgstr "Texte de la sélection"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17338 msgid "Tooltip Background"
17339 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17342 msgid "Tooltip Text"
17343 msgstr "Texte de l'infobulle"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17346 msgid "Window Background"
17347 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17350 msgid "Window Text"
17351 msgstr "Texte de la fenêtre"
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17354 msgid "Active Title Bar"
17355 msgstr "Barre de titre active"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17358 msgid "Active Title Text"
17359 msgstr "Texte de la barre de titre active"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17362 msgid "Inactive Title Bar"
17363 msgstr "Barre de titre inactive"
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17366 msgid "Inactive Title Text"
17367 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17370 msgid "Message Box Text"
17371 msgstr "Texte des boîtes à messages"
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17374 msgid "Application Workspace"
17375 msgstr "Espace de travail de l'application"
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17378 msgid "Window Frame"
17379 msgstr "Cadre de la fenêtre"
17381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17382 msgid "Active Border"
17383 msgstr "Bordure active"
17385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17386 msgid "Inactive Border"
17387 msgstr "Bordure inactive"
17389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17390 msgid "Controls Shadow"
17391 msgstr "Ombre des contrôles"
17393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17395 msgstr "Texte gris"
17397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17398 msgid "Controls Highlight"
17399 msgstr "Surbrillance des contrôles"
17401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17402 msgid "Controls Dark Shadow"
17403 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
17405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17406 msgid "Controls Light"
17407 msgstr "Lumière des contrôles"
17409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17410 msgid "Controls Alternate Background"
17411 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
17413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17414 msgid "Hot Tracked Item"
17415 msgstr "Élément actif"
17417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17418 msgid "Active Title Bar Gradient"
17419 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
17421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17422 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17423 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
17425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17426 msgid "Menu Highlight"
17427 msgstr "Surbrillance du menu"
17429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17431 msgstr "Barre de menu"
17433 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17435 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17436 "The command is invalid.\n"
17438 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
17439 "La commande est invalide.\n"
17441 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17442 msgid "Program Error"
17443 msgstr "Erreur du programme"
17445 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17447 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17448 "sorry for the inconvenience."
17450 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
17451 "somme désolés pour le désagrément subi."
17453 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17455 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17456 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17457 "Database</a> for tips about running this application."
17459 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
17460 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
17461 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
17462 "cette application."
17464 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17465 msgid "Show &Details"
17466 msgstr "Afficher les &détails"
17468 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17469 msgid "Program Error Details"
17470 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
17472 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17474 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17475 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17476 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17477 "and attach that file to the report."
17479 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
17480 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
17481 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
17482 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
17485 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17487 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17488 "the process to obtain a backtrace."
17491 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17492 msgid "(unidentified)"
17493 msgstr "(non identifié)"
17495 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17496 msgid "Saving failed"
17497 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
17499 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17500 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17502 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
17504 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17505 msgid "&Open\tEnter"
17506 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
17508 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17510 msgstr "Re&nommer..."
17512 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17513 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17514 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
17516 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17517 msgid "Cr&eate Directory..."
17518 msgstr "Créer réper&toire..."
17520 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17524 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17525 msgid "Connect &Network Drive..."
17526 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
17528 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17529 msgid "&Disconnect Network Drive"
17530 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
17532 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17536 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17537 msgid "&All File Details"
17538 msgstr "&Tous les détails"
17540 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17541 msgid "&Sort by Name"
17542 msgstr "Trier par &nom"
17544 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17545 msgid "Sort &by Type"
17546 msgstr "Trier par &type"
17548 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17549 msgid "Sort by Si&ze"
17550 msgstr "Trier par ta&ille"
17552 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17553 msgid "Sort by &Date"
17554 msgstr "Trier par dat&e"
17556 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17557 msgid "Filter by&..."
17558 msgstr "Filtrer &par..."
17560 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17562 msgstr "Barre de &lecteur"
17564 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17565 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17566 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
17568 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17569 msgid "New &Window"
17570 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
17572 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17573 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17574 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
17576 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17577 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17578 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
17580 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17581 msgid "&About Wine File Manager"
17582 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
17584 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17585 msgid "Select destination"
17586 msgstr "Sélectionner la destination"
17588 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17589 msgid "By File Type"
17590 msgstr "Par type de fichier"
17592 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17594 msgstr "Type de fichier"
17596 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17597 msgid "&Directories"
17598 msgstr "&Répertoires"
17600 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17602 msgstr "&Programmes"
17604 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17606 msgstr "Docu&ments"
17608 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17609 msgid "&Other files"
17610 msgstr "&Autres fichiers"
17612 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17613 msgid "Show Hidden/&System Files"
17614 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
17616 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17617 msgid "&File Name:"
17618 msgstr "Nom du &fichier :"
17620 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17621 msgid "Full &Path:"
17622 msgstr "Chemin com&plet :"
17624 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17625 msgid "Last Change:"
17626 msgstr "Modification :"
17628 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17629 msgid "Cop&yright:"
17630 msgstr "Cop&yright :"
17632 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17636 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17637 msgid "&Compressed"
17638 msgstr "&Compressé"
17640 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17641 msgid "Version information"
17642 msgstr "Informations de version"
17644 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17645 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17649 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17650 msgid "Applying font settings"
17651 msgstr "Application des réglages des polices"
17653 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17654 msgid "Error while selecting new font."
17655 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
17657 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17658 msgid "Wine File Manager"
17659 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
17661 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17663 msgstr "dossier racine"
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17669 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17670 msgid "Creation date"
17673 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17674 msgid "Access date"
17675 msgstr "Dernier accès"
17677 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17678 msgid "Modification date"
17679 msgstr "Dernière modification"
17681 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17682 msgid "Index/Inode"
17683 msgstr "Index/Inode"
17685 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17686 msgid "%1 of %2 free"
17687 msgstr "%1 libres sur %2"
17689 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17693 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17695 msgstr "&Nouvelle\tF2"
17697 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17698 msgid "Question &Marks"
17699 msgstr "Points d'&interrogation"
17701 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17705 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17707 #| msgid "Interface"
17708 msgid "&Intermediate"
17711 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17715 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17717 msgstr "&Personnalisé..."
17719 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17720 msgid "&Fastest Times"
17721 msgstr "Meilleurs &temps"
17723 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17724 msgid "&About WineMine"
17725 msgstr "À &propos de WineMine"
17727 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17728 msgid "Fastest Times"
17729 msgstr "Meilleurs temps"
17731 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17732 msgid "Fastest times"
17733 msgstr "Meilleurs temps"
17735 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17739 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17741 #| msgid "Interface"
17742 msgid "Intermediate"
17745 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17749 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17752 msgid "Reset Results"
17755 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17756 msgid "Congratulations!"
17757 msgstr "Félicitations !"
17759 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17760 msgid "Please enter your name"
17761 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
17763 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17764 msgid "Custom Game"
17765 msgstr "Grille personnalisée"
17767 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17771 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17775 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17779 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17780 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17783 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17787 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17791 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17792 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17793 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17796 msgid "Printer &setup..."
17797 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
17799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17800 msgid "&Annotate..."
17801 msgstr "&Annoter..."
17803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17809 msgstr "&Définir..."
17811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17812 msgid "Always on &top"
17813 msgstr "&Toujours visible"
17815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17832 msgid "&Help on help\tF1"
17833 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
17835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17836 msgid "&About Wine Help"
17837 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
17839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17840 msgid "Annotation..."
17841 msgstr "Annotation..."
17843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17857 msgstr "Aide de Wine"
17859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17860 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17861 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
17863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17872 msgid "Help files (*.hlp)"
17873 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
17875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17876 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17877 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
17879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17880 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17881 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
17883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17884 msgid "Help topics: "
17885 msgstr "Rubriques d'aide : "
17887 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17888 msgid "Error: Command line not supported\n"
17889 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
17891 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17892 msgid "Error: Alias not found\n"
17893 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
17895 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17896 msgid "Error: Invalid query\n"
17897 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
17899 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17900 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17901 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17904 msgid "&New...\tCtrl+N"
17905 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17908 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17909 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17912 msgid "&Clear\tDel"
17913 msgstr "&Effacer\tSuppr"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17916 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17917 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17920 msgid "Find &next\tF3"
17921 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17925 msgstr "Lecture &seule"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17936 msgid "Selection &info"
17937 msgstr "&Informations sur la sélection"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17940 msgid "Character &format"
17941 msgstr "&Format de caractères"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17944 msgid "&Def. char format"
17945 msgstr "Format de caractères par &défaut"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17948 msgid "Paragrap&h format"
17949 msgstr "Format de ¶graphe"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17953 msgstr "Texte &complet"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17956 msgid "&Format Bar"
17957 msgstr "&Barre de format"
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17965 msgstr "&Insertion"
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17968 msgid "&Date and time..."
17969 msgstr "&Date et heure..."
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17980 msgid "&Bullet points"
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17988 msgid "Letters - lower case"
17989 msgstr "Lettres - minuscules"
17991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17992 msgid "Letters - upper case"
17993 msgstr "Lettres - majuscules"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17996 msgid "Roman numerals - lower case"
17997 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18000 msgid "Roman numerals - upper case"
18001 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18004 msgid "&Paragraph..."
18005 msgstr "Para&graphe..."
18007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18009 msgstr "&Tabulations..."
18011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18012 msgid "Backgroun&d"
18013 msgstr "&Arrière-plan"
18015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18016 msgid "&System\tCtrl+1"
18017 msgstr "&Système\tCtrl+1"
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18020 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18021 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18024 msgid "&About Wine Wordpad"
18025 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
18027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18029 msgstr "Automatique"
18031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18032 msgid "Date and time"
18033 msgstr "Date et heure"
18035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18036 msgid "Available formats"
18037 msgstr "Formats disponibles"
18039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18040 msgid "New document type"
18041 msgstr "Nouveau type de document"
18043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18044 msgid "Paragraph format"
18045 msgstr "Format de paragraphe"
18047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18048 msgid "Indentation"
18049 msgstr "Indentation"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18061 msgstr "Première ligne"
18063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18065 msgstr "Alignement"
18067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18069 msgstr "Tabulations"
18071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18073 msgstr "Taquets de tabulation"
18075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18080 msgid "Remove al&l"
18081 msgstr "Supprimer &tous"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18084 msgid "Line wrapping"
18085 msgstr "Passage à la ligne automatique"
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18088 msgid "&No line wrapping"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18092 msgid "Wrap text by the &window border"
18093 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18096 msgid "Wrap text by the &margin"
18097 msgstr "Au niveau de la &marge"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18101 msgstr "Barres d'outils"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18104 msgctxt "accelerator Align Left"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18109 msgctxt "accelerator Align Center"
18113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18114 msgctxt "accelerator Align Right"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18119 msgctxt "accelerator Redo"
18123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18124 msgctxt "accelerator Bold"
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18129 msgctxt "accelerator Italic"
18133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18134 msgctxt "accelerator Underline"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18139 msgid "All documents (*.*)"
18140 msgstr "Tous les documents (*.*)"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18143 msgid "Text documents (*.txt)"
18144 msgstr "Documents texte (*.txt)"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18148 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18149 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18150 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18153 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18154 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18157 msgid "Rich text document"
18158 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18161 msgid "Text document"
18162 msgstr "Document texte"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18165 msgid "Unicode text document"
18166 msgstr "Document texte Unicode"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18169 msgid "Printer files (*.prn)"
18170 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18182 msgstr "Texte riche"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18186 msgstr "Page suivante"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18189 msgid "Previous page"
18190 msgstr "Page précédente"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18194 msgstr "Deux pages"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18202 msgstr "Zoom avant"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18206 msgstr "Zoom arrière"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18217 msgctxt "unit: centimeter"
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18222 msgctxt "unit: inch"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18231 msgctxt "unit: point"
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18240 msgid "Save changes to '%s'?"
18241 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18244 msgid "Finished searching the document."
18245 msgstr "Recherche terminée dans le document."
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18248 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18249 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18253 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18254 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18256 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
18257 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18260 msgid "Invalid number format."
18261 msgstr "Format de nombre invalide."
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18264 msgid "OLE storage documents are not supported."
18265 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18268 msgid "Could not save the file."
18269 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18272 msgid "You do not have access to save the file."
18274 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
18276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18277 msgid "Could not open the file."
18278 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
18280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18281 msgid "You do not have access to open the file."
18282 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
18284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18285 msgid "Printing not implemented."
18286 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
18288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18289 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18290 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
18292 #: programs/write/write.rc:30
18293 msgid "Starting Wordpad failed"
18294 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
18296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18297 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18299 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18302 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18303 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18305 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18306 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18307 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
18309 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18310 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18311 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
18313 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18314 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18315 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
18317 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18319 "Is '%1' a filename or directory\n"
18321 "(F - File, D - Directory)\n"
18323 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
18324 "dans la destination ?\n"
18325 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
18327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18328 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18329 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
18331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18332 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18333 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
18335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18336 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18337 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
18339 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18340 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18341 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
18343 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18348 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18349 msgctxt "Directory key"
18353 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18356 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18359 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18360 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18364 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18365 #| "\tmore files.\n"
18366 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18367 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18368 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18369 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18370 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18371 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18372 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18373 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18374 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18375 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18376 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18377 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18378 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18379 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18380 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18381 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18382 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18383 #| "\tarchive attribute.\n"
18384 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18386 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18387 #| "\t\tthan source.\n"
18390 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18393 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18394 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18398 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18400 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18401 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18402 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18403 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18404 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18405 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18406 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18407 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18408 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18409 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18410 "[/N] Copy using short names.\n"
18411 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18412 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18413 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18414 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18415 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18416 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18417 "\tarchive attribute.\n"
18418 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18419 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18420 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18421 "\t\tthan source.\n"
18424 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
18427 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18428 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18432 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
18434 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
18435 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
18436 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
18438 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
18439 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
18440 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
18442 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
18443 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
18445 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18446 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18447 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
18448 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
18449 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
18450 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
18451 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
18452 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
18453 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
18454 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
18455 " ensuite l'attribut.\n"
18456 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
18458 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
18459 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"