user32: Flush window surfaces in all functions that are used to poll for input.
[wine.git] / po / ko.po
blobc220c05f6c9b00aaef010e38c7a239d06d50f7a5
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:112
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:39
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:46
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:49
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:27
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:28
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:29
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:31
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:32
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:33
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:34
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:25
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:62
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:65
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:66
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:67
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:78
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
341 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:82
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
350 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
351 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
352 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
353 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
354 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
355 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:84
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:86
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:88
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:89
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:90
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:39
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
393 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:33
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:34
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
406 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:173
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
439 #: wordpad.rc:162
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:198
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:202
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:203
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:207
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:211
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:212
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:222
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:223
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:224
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:235
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:247
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:250
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:260
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:261
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:262
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:276
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:279
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:280
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:284
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:302
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:303
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:329
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:334
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:340
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:341
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:358
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
674 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:371
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:372
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:374
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:379
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:383
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:384
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:412
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:417
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:432
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:437
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:442
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:456
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:466
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:469
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:482
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:485
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:29
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:30
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:31
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:33
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:34
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:35
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:41
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "한 단계 위로"
854 #: comdlg32.rc:42
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "새 폴더 만들기"
858 #: comdlg32.rc:43
859 msgid "List"
860 msgstr "목록"
862 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Details"
864 msgstr "세부사항"
866 #: comdlg32.rc:45
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "데스크탑 열기"
870 #: comdlg32.rc:109
871 msgid "Regular"
872 msgstr "보통"
874 #: comdlg32.rc:110
875 msgid "Bold"
876 msgstr "굵게"
878 #: comdlg32.rc:111
879 msgid "Italic"
880 msgstr "기울임꼴"
882 #: comdlg32.rc:112
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "굵은 기움임꼴"
886 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
887 msgid "Black"
888 msgstr "검정"
890 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "밤색"
894 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
895 msgid "Green"
896 msgstr "녹색"
898 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 msgid "Olive"
900 msgstr "올리브색"
902 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 msgid "Navy"
904 msgstr "짙은 남색"
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "심홍색"
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 msgid "Teal"
912 msgstr "검은 물오리색"
914 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 msgid "Gray"
916 msgstr "회색"
918 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 msgid "Silver"
920 msgstr "은색"
922 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 msgid "Red"
924 msgstr "빨강"
926 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgid "Lime"
928 msgstr "라임색"
930 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "노랑"
934 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 msgid "Blue"
936 msgstr "파랑"
938 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "자홍색"
942 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "물색"
946 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "White"
948 msgstr "하양"
950 #: comdlg32.rc:52
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
954 #: comdlg32.rc:54
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
960 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
972 "여백을 다시 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
984 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
986 #: comdlg32.rc:63
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "프린터 오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:64
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
994 #: comdlg32.rc:65
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
998 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "메모리 부족."
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "오류 발생."
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1016 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1018 #: comdlg32.rc:137
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "저장(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "~에 저장(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "저장"
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "파일 열기"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "준비"
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "정지; "
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "오류; "
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "삭제 중; "
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "종이 걸림; "
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "종이 초과; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "수동 종이 공금; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "종이 문제; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "프린터 오프라인; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "I/O 활성; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "바쁨; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "인쇄중; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "가능하지 않음; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "대기중; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "작업중; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "초기화중; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "가열중; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "토너 부족; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "토너 없음; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "페이지 펀트; "
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "메모리 초과; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "전원 절약 모드; "
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "기본 프린터; "
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "여백 [인치]"
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "여백 [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "사용자 이름(&U):"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "암호(&P):"
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "%s 연결"
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "%s 연결중"
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "로그온 실패"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1193 "올바른지 확인하십시오."
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1203 "\n"
1204 "암호를 입력하기 전에\n"
1205 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock  커짐"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "접근 키 식별자"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "키 속성"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "키 사용 제한"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "주제 대체 이름"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "발행자 대체 이름"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "기본 제약"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "키 사용법"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "인증 방침"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "주제 키 식별자"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL 분별 코드"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL 배포  지점"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "확장된 키 사용법"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "권한 정보 접근"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "인증서 확장"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "다음 업데이트 위치"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "이메일 주소"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "비구조화 이름"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "내용 형식"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "내용 요약"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "서명 시간"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "다시 서명"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "암호 바꾸기"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "비구조화 주소"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME  능력"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPS"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "사용자 통지"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "인증서 접근 발행자"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "인증 형판 이름"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "인증서 형태"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "인증서 사본"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "넷스케이프 설명"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "나라/지역"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "단체"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "단체 단위"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "완전한 이름"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "소재지"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "주나 지방"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "제목"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "이름"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "머릿글자"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "성"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "주소 구성요소"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "거리 주소"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "시리얼 번호"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA 버젼"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "교차 CA 버젼"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "주요한 이름"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS 버젼"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "CSP 등록"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL 번호"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "델타 CRL 표시기"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "발행자 배포 위치"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "최신 CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "이름 제약"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "정책 대응"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "정책 제약"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "풀그림 방침"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "풀그림 정책 대응"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "풀그림 정책 제약"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC 데이타"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC 응답"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC 상태 정보"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC 확장"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC 속성"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 데이타"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 서명"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 싸개"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 요약"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 암호화"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "다음 CRL 발행"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA 암호 인증"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "키 복구 관리자"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "인증 주형 정보"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "기업 루트 OID"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "더미 사인자"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "암호화된 개인 키"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "발행된 CRL 위치"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "처리 아이디"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "임시 발송인"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "임시 수령인"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "등록 정보"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "인증서 얻기"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "CRL 얻기"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "취소 요청"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "질문하는 중"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "개인 키 사용 기간"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "클라이언트 정보"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "서버 인증"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "클라이언트 인증"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "코드 서명"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "보안 이메일"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "시간 날인"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP 보안 사용자"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "키 팩 라이센스"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "라이센스 서버 확인"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "스마트 카드 로그인"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "디지털 저작권"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "자격있는 종속"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "키 복구"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "문서 서명"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "파일 복구"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "루트 목록 서명자"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "인증 요구 관리자"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "유효기간"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "모든 배포 방침"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "개인"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "중개 검증 기관"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "다른 사람"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "키 아이디="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "인증서 발행자"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "다른 이름="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "이메일 주소="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS 이름="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "디렉토리  주소"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP 주소="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "마스크="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "등록된 ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "알수 없는 키 사용"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "제목 형식="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "엔티티 끝"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "없음"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "정보가 없음"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "권한 정보 접근"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "접근 방법="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA 발행자"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "대체 이름"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL 분배 포인트"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "분배 포인트 이름"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "전체 이름"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN 이름"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL 원인="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL 발행자"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "키 협정"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA 협정"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "가입이 변경됨"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "대체"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "작업 중지"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "인증서 유지"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "재무 정보="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "가능함"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "불가능함"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "맞는 기준 ="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "예"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "아니오"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "전자 서명"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "부인 방지"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "키 암호화"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "데이터 암호화"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "키 보증서"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "증명서 서명"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL 서명"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "오직 암호화만 함"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "오직 복호화만"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL 서버 인증"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "서명"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "CA 서명"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "인증 방침"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "접근 키 식별자: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "정책 한정자 정보"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "정책 한정자 아이디="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "한정자"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "공지 사항 참조"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "단체"
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "공지 사항="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "일반"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "발행자 설명(&S)"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "표시(&S):"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "속성 편집(&E)..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "인증서 경로"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "인증서 경로"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "인증서 보기(&V)"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "인증서 상태(&S):"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "거부"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "추가 정보(&I)"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "애칭(&F):"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "설명(&D):"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "인증서 용도"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "용도 추가(&)..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "용도 추가"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "인증서 저장소 선택"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2181 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2182 "\n"
2183 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2184 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2185 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2186 "\n"
2187 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2189 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "파일 이름(&F):"
2193 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "찾기(&R)..."
2197 #: cryptui.rc:294
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2203 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2205 #: cryptui.rc:296
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2209 #: cryptui.rc:298
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2213 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2217 #: cryptui.rc:308
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2223 "수 있습니다."
2225 #: cryptui.rc:310
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2229 #: cryptui.rc:312
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2233 #: cryptui.rc:322
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2237 #: cryptui.rc:324
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2241 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2245 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "인증서"
2249 #: cryptui.rc:337
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "지정된 용도(&N):"
2253 #: cryptui.rc:341
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "불러오기(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "내보내기(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "추가(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:345
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "인증서 지정 용도"
2269 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2270 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2271 #: wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "보기(&V)"
2275 #: cryptui.rc:352
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "추가 옵션"
2279 #: cryptui.rc:355
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "인증서 용도"
2283 #: cryptui.rc:356
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "인증서 용도(&C):"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2314 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2315 "니다.\n"
2316 "\n"
2317 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2318 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2319 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2320 "\n"
2321 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2323 #: cryptui.rc:381
2324 msgid ""
2325 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2326 "to protect the private key on a later page."
2327 msgstr ""
2328 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2329 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2331 #: cryptui.rc:382
2332 msgid "Do you wish to export the private key?"
2333 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2335 #: cryptui.rc:383
2336 msgid "&Yes, export the private key"
2337 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "N&o, do not export the private key"
2341 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2343 #: cryptui.rc:396
2344 msgid "&Confirm password:"
2345 msgstr "암호 확인(&C):"
2347 #: cryptui.rc:404
2348 msgid "Select the format you want to use:"
2349 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2351 #: cryptui.rc:405
2352 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2353 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2357 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2359 #: cryptui.rc:409
2360 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2361 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2363 #: cryptui.rc:411
2364 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2367 #: cryptui.rc:413
2368 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2369 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 #: cryptui.rc:415
2372 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2375 #: cryptui.rc:417
2376 msgid "&Enable strong encryption"
2377 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2379 #: cryptui.rc:419
2380 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2383 #: cryptui.rc:436
2384 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2385 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2387 #: cryptui.rc:438
2388 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2389 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2391 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2392 msgid "Certificate"
2393 msgstr "인증서"
2395 #: cryptui.rc:28
2396 msgid "Certificate Information"
2397 msgstr "인증서 정보"
2399 #: cryptui.rc:29
2400 msgid ""
2401 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2402 "altered or corrupted."
2403 msgstr ""
2404 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2405 "나 망가진 것같습니가."
2407 #: cryptui.rc:30
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr ""
2412 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2413 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2427 #: cryptui.rc:34
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "발행대상: "
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "발행자: "
2439 #: cryptui.rc:37
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "유효기간(시작) "
2443 #: cryptui.rc:38
2444 msgid " to "
2445 msgstr " 유효기간(끝) "
2447 #: cryptui.rc:39
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2451 #: cryptui.rc:40
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2455 #: cryptui.rc:41
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2459 #: cryptui.rc:42
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2463 #: cryptui.rc:43
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2467 #: cryptui.rc:44
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "필드"
2471 #: cryptui.rc:45
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "값"
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<모두>"
2479 #: cryptui.rc:47
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2483 #: cryptui.rc:48
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "오직 확장만"
2487 #: cryptui.rc:49
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "오직 중요한 확장만"
2491 #: cryptui.rc:50
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "오직 속성만"
2495 #: cryptui.rc:52
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "시리얼 번호"
2499 #: cryptui.rc:53
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "발행자"
2503 #: cryptui.rc:54
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "유효기간(시작)"
2507 #: cryptui.rc:55
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "유효기간(끝)"
2511 #: cryptui.rc:56
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "제목"
2515 #: cryptui.rc:57
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "공용 키"
2519 #: cryptui.rc:58
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2523 #: cryptui.rc:59
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 해쉬"
2527 #: cryptui.rc:60
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2531 #: cryptui.rc:61
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "애칭"
2535 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "설명"
2539 #: cryptui.rc:63
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "인증서 속성"
2543 #: cryptui.rc:64
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2547 #: cryptui.rc:65
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2551 #: cryptui.rc:67
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2555 #: cryptui.rc:69
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2561 "시오."
2563 #: cryptui.rc:70
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "가져올 파일"
2567 #: cryptui.rc:71
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "가져올 파일 선택."
2571 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "인증서 보관소"
2575 #: cryptui.rc:73
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "열수 없음 "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "파일"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "내용"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "인증서 파기 목록"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "개인 정보 교환"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "가져오기 성공."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "가져오기 실패."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<추가 용도>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "발행목적"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "발행자"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "만기일"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "애칭"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<없음>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "없을 것입니다.\n"
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "수 없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "사적 키 보관소"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "내보낼 형식"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "내보낼 파일이름"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:153
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:154
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 #: cryptui.rc:157
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:158
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:160
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "파일 형식"
2868 #: cryptui.rc:161
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2872 #: cryptui.rc:162
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "내보낼 키"
2876 #: cryptui.rc:165
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "내보내기 성공."
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "내보내기 실패."
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "내보낼 개인 키"
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr "암호 입력"
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2910 #: cryptui.rc:173
2911 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2914 #: devenum.rc:32
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2918 #: devenum.rc:33
2919 msgid "DirectSound: %s"
2920 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2922 #: devenum.rc:34
2923 msgid "Default WaveOut Device"
2924 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2926 #: devenum.rc:35
2927 msgid "Default MidiOut Device"
2928 msgstr "기본 미디출력 장치"
2930 #: dinput.rc:40
2931 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "장치 설정"
2934 #: dinput.rc:45
2935 msgid "Reset"
2936 msgstr "재설정"
2938 #: dinput.rc:48
2939 msgid "Player"
2940 msgstr "플레이어"
2942 #: dinput.rc:49
2943 msgid "Device"
2944 msgstr "장치"
2946 #: dinput.rc:50
2947 msgid "Actions"
2948 msgstr "행동"
2950 #: dinput.rc:51
2951 msgid "Mapping"
2952 msgstr "매핑"
2954 #: dinput.rc:53
2955 msgid "Show Assigned First"
2956 msgstr "우선 할당 보기"
2958 #: dinput.rc:34
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "행동"
2962 #: dinput.rc:35
2963 msgid "Object"
2964 msgstr "객체"
2966 #: dxdiagn.rc:25
2967 msgid "Regional Setting"
2968 msgstr "지역 설정"
2970 #: dxdiagn.rc:26
2971 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2972 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2974 #: gdi32.rc:25
2975 msgid "Western"
2976 msgstr "서부"
2978 #: gdi32.rc:26
2979 msgid "Central European"
2980 msgstr "중부 유럽"
2982 #: gdi32.rc:27
2983 msgid "Cyrillic"
2984 msgstr "키릴문자"
2986 #: gdi32.rc:28
2987 msgid "Greek"
2988 msgstr "그리스어"
2990 #: gdi32.rc:29
2991 msgid "Turkish"
2992 msgstr "터키어"
2994 #: gdi32.rc:30
2995 msgid "Hebrew"
2996 msgstr "히브리어"
2998 #: gdi32.rc:31
2999 msgid "Arabic"
3000 msgstr "아랍어"
3002 #: gdi32.rc:32
3003 msgid "Baltic"
3004 msgstr "발트어"
3006 #: gdi32.rc:33
3007 msgid "Vietnamese"
3008 msgstr "베트남어"
3010 #: gdi32.rc:34
3011 msgid "Thai"
3012 msgstr "타이어"
3014 #: gdi32.rc:35
3015 msgid "Japanese"
3016 msgstr "일본"
3018 #: gdi32.rc:36
3019 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgstr "중국어 GB2312"
3022 #: gdi32.rc:37
3023 msgid "Hangul"
3024 msgstr "한글"
3026 #: gdi32.rc:38
3027 msgid "CHINESE_BIG5"
3028 msgstr "중국어 BIG5"
3030 #: gdi32.rc:39
3031 msgid "Hangul(Johab)"
3032 msgstr "한글(조합)"
3034 #: gdi32.rc:40
3035 msgid "Symbol"
3036 msgstr "기호"
3038 #: gdi32.rc:41
3039 msgid "OEM/DOS"
3040 msgstr "OEM/도"
3042 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3043 msgid "Other"
3044 msgstr "다른 문제"
3046 #: gphoto2.rc:27
3047 msgid "Files on Camera"
3048 msgstr "카메라에 있는 파"
3050 #: gphoto2.rc:31
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3054 #: gphoto2.rc:32
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr "미리 보기"
3058 #: gphoto2.rc:33
3059 msgid "Import All"
3060 msgstr "모두 불러오기"
3062 #: gphoto2.rc:34
3063 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgstr "대화상자 지나치기"
3066 #: gphoto2.rc:35
3067 msgid "Exit"
3068 msgstr "나가기"
3070 #: gphoto2.rc:40
3071 msgid "Transferring"
3072 msgstr "옮기는 중"
3074 #: gphoto2.rc:43
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3078 #: gphoto2.rc:48
3079 msgid "Connecting to camera"
3080 msgstr "카메라하고 연결중"
3082 #: gphoto2.rc:52
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3086 #: hhctrl.rc:56
3087 msgid "S&ync"
3088 msgstr "동기화(&Y)"
3090 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3091 msgid "&Back"
3092 msgstr "뒤로(&B)"
3094 #: hhctrl.rc:58
3095 msgid "&Forward"
3096 msgstr "앞으로"
3098 #: hhctrl.rc:59
3099 msgctxt "table of contents"
3100 msgid "&Home"
3101 msgstr "홈(&H)"
3103 #: hhctrl.rc:60
3104 msgid "&Stop"
3105 msgstr "멈추기(&S)"
3107 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3108 msgid "&Refresh"
3109 msgstr "다시 읽기(&R)"
3111 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgid "&Print..."
3113 msgstr "인쇄(&P)..."
3115 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3116 msgid "&Contents"
3117 msgstr "목차(&C)"
3119 #: hhctrl.rc:29
3120 msgid "I&ndex"
3121 msgstr "인덱스(&N)"
3123 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3124 msgid "&Search"
3125 msgstr "찾기(&S)"
3127 #: hhctrl.rc:31
3128 msgid "Favor&ites"
3129 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3131 #: hhctrl.rc:33
3132 msgid "Hide &Tabs"
3133 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:34
3136 msgid "Show &Tabs"
3137 msgstr "탭 보이기(&T)"
3139 #: hhctrl.rc:39
3140 msgid "Show"
3141 msgstr "보여주기"
3143 #: hhctrl.rc:40
3144 msgid "Hide"
3145 msgstr "숨기기"
3147 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "멈추기"
3151 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3152 msgid "Refresh"
3153 msgstr "새로 고침"
3155 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3156 msgid "Back"
3157 msgstr "뒤로"
3159 #: hhctrl.rc:44
3160 msgctxt "table of contents"
3161 msgid "Home"
3162 msgstr "홈"
3164 #: hhctrl.rc:45
3165 msgid "Sync"
3166 msgstr "동기화"
3168 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3169 msgid "Options"
3170 msgstr "옵션"
3172 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3173 msgid "Forward"
3174 msgstr "앞으로"
3176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3178 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3180 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3182 #: wordpad.rc:26
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "파일(&F)"
3186 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "새로 만들기(&N)"
3190 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "창(&W)"
3194 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "열기(&O)..."
3198 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3202 #: ieframe.rc:35
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3206 #: ieframe.rc:36
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "인쇄(&I)..."
3210 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3214 #: ieframe.rc:44
3215 msgid "&Toolbars"
3216 msgstr "도구바(&T)"
3218 #: ieframe.rc:46
3219 msgid "&Standard bar"
3220 msgstr "표준 바(&S)"
3222 #: ieframe.rc:47
3223 msgid "&Address bar"
3224 msgstr "주소 바(&A)"
3226 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3227 msgid "&Favorites"
3228 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3230 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3234 #: ieframe.rc:57
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3238 #: ieframe.rc:87
3239 msgid "Open URL"
3240 msgstr "URL 열기"
3242 #: ieframe.rc:90
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3246 #: ieframe.rc:91
3247 msgid "Open:"
3248 msgstr "열기:"
3250 #: ieframe.rc:67
3251 msgctxt "home page"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "홈"
3255 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3256 msgid "Print..."
3257 msgstr "인쇄..."
3259 #: ieframe.rc:73
3260 msgid "Address"
3261 msgstr "주소"
3263 #: ieframe.rc:78
3264 msgid "Searching for %s"
3265 msgstr "%s 찾는 중"
3267 #: ieframe.rc:79
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드 시작"
3271 #: ieframe.rc:80
3272 msgid "Downloading %s"
3273 msgstr "%s 다운로드중"
3275 #: ieframe.rc:81
3276 msgid "Asking for %s"
3277 msgstr "%s 대하여 묻기"
3279 #: inetcpl.rc:46
3280 msgid "Home page"
3281 msgstr "홈 페이지"
3283 #: inetcpl.rc:47
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3287 #: inetcpl.rc:50
3288 msgid "&Current page"
3289 msgstr "현재 페이지(&C)"
3291 #: inetcpl.rc:51
3292 msgid "&Default page"
3293 msgstr "기본 페이지(&D)"
3295 #: inetcpl.rc:52
3296 msgid "&Blank page"
3297 msgstr "빈 페이지(&B)"
3299 #: inetcpl.rc:53
3300 msgid "Browsing history"
3301 msgstr "방문 기록"
3303 #: inetcpl.rc:54
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3307 #: inetcpl.rc:56
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3311 #: inetcpl.rc:57
3312 msgid "&Settings..."
3313 msgstr "설정(&S)..."
3315 #: inetcpl.rc:65
3316 msgid "Delete browsing history"
3317 msgstr "방문 기록 지우기"
3319 #: inetcpl.rc:68
3320 msgid ""
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3323 msgstr ""
3324 "임시 인터넷 파일\n"
3325 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3327 #: inetcpl.rc:70
3328 msgid ""
3329 "Cookies\n"
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3332 msgstr ""
3333 "쿠키\n"
3334 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3335 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342 "방문기록\n"
3343 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3345 #: inetcpl.rc:74
3346 msgid ""
3347 "Form data\n"
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 msgstr ""
3350 "폼 정보\n"
3351 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "암호\n"
3359 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "지우기"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "보안"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "인증서..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "발행자..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "인터넷 설정"
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "사용자정의"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "매우 낮음"
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "낮음(&L)"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "중간"
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "증가"
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "높음"
3419 #: joy.rc:33
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "조이스틱"
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3427 #: joy.rc:37
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "가능(&E)"
3431 #: joy.rc:38
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "연결됨"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "불가능"
3439 #: joy.rc:42
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3444 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플랫을 다시 시작하"
3445 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3447 #: joy.rc:47
3448 msgid "Test Joystick"
3449 msgstr "조이스틱 시험"
3451 #: joy.rc:51
3452 msgid "Buttons"
3453 msgstr "버튼"
3455 #: joy.rc:60
3456 msgid "Test Force Feedback"
3457 msgstr "강제 피드백 시험"
3459 #: joy.rc:64
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "가능한 효과들"
3463 #: joy.rc:66
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3468 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3469 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3471 #: joy.rc:28
3472 msgid "Game Controllers"
3473 msgstr "게임 컨트롤러"
3475 #: jscript.rc:25
3476 msgid "Error converting object to primitive type"
3477 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3479 #: jscript.rc:26
3480 msgid "Invalid procedure call or argument"
3481 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3483 #: jscript.rc:27
3484 msgid "Subscript out of range"
3485 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3487 #: jscript.rc:28
3488 msgid "Object required"
3489 msgstr "객체가 필요함"
3491 #: jscript.rc:29
3492 msgid "Automation server can't create object"
3493 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3495 #: jscript.rc:30
3496 msgid "Object doesn't support this property or method"
3497 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3499 #: jscript.rc:31
3500 msgid "Object doesn't support this action"
3501 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3503 #: jscript.rc:32
3504 msgid "Argument not optional"
3505 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3507 #: jscript.rc:33
3508 msgid "Syntax error"
3509 msgstr "문법 오류"
3511 #: jscript.rc:34
3512 msgid "Expected ';'"
3513 msgstr "';' 가 필요합니다"
3515 #: jscript.rc:35
3516 msgid "Expected '('"
3517 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3519 #: jscript.rc:36
3520 msgid "Expected ')'"
3521 msgstr "')' 가 필요합니다"
3523 #: jscript.rc:37
3524 msgid "Invalid character"
3525 msgstr "잘못된 문자"
3527 #: jscript.rc:38
3528 msgid "Unterminated string constant"
3529 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3531 #: jscript.rc:39
3532 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3533 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3535 #: jscript.rc:40
3536 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3537 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3539 #: jscript.rc:41
3540 msgid "Label redefined"
3541 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Label not found"
3545 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3551 #: jscript.rc:46
3552 msgid "Number expected"
3553 msgstr "숫자가 필요합니다"
3555 #: jscript.rc:44
3556 msgid "Function expected"
3557 msgstr "함수가 필요합니다"
3559 #: jscript.rc:45
3560 msgid "'[object]' is not a date object"
3561 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3563 #: jscript.rc:47
3564 msgid "Object expected"
3565 msgstr "객체가 필요합니다"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "Illegal assignment"
3569 msgstr "잘못된 할당"
3571 #: jscript.rc:49
3572 msgid "'|' is undefined"
3573 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3575 #: jscript.rc:50
3576 msgid "Boolean object expected"
3577 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3579 #: jscript.rc:51
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3583 #: jscript.rc:52
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3587 #: jscript.rc:53
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3591 #: jscript.rc:54
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3595 #: jscript.rc:56
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3599 #: jscript.rc:55
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3601 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3603 #: jscript.rc:57
3604 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3605 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3607 #: jscript.rc:58
3608 msgid "Precision is out of range"
3609 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3611 #: jscript.rc:59
3612 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3613 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3615 #: jscript.rc:60
3616 msgid "Array object expected"
3617 msgstr "배열 객체가 필요함"
3619 #: winerror.mc:26
3620 msgid "Success.\n"
3621 msgstr "성공.\n"
3623 #: winerror.mc:31
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 msgid "Invalid handle.\n"
3645 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3647 #: winerror.mc:61
3648 msgid "Memory trashed.\n"
3649 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3651 #: winerror.mc:66
3652 msgid "Not enough memory.\n"
3653 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3655 #: winerror.mc:71
3656 msgid "Invalid block.\n"
3657 msgstr "잘못된 블록.\n"
3659 #: winerror.mc:76
3660 msgid "Bad environment.\n"
3661 msgstr "잘못된 환경.\n"
3663 #: winerror.mc:81
3664 msgid "Bad format.\n"
3665 msgstr "잘못된 형식.\n"
3667 #: winerror.mc:86
3668 msgid "Invalid access.\n"
3669 msgstr "잘못된 접근.\n"
3671 #: winerror.mc:91
3672 msgid "Invalid data.\n"
3673 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3675 #: winerror.mc:96
3676 msgid "Out of memory.\n"
3677 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3679 #: winerror.mc:101
3680 msgid "Invalid drive.\n"
3681 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3683 #: winerror.mc:106
3684 msgid "Can't delete current directory.\n"
3685 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3687 #: winerror.mc:111
3688 msgid "Not same device.\n"
3689 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3691 #: winerror.mc:116
3692 msgid "No more files.\n"
3693 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3695 #: winerror.mc:121
3696 msgid "Write protected.\n"
3697 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3699 #: winerror.mc:126
3700 msgid "Bad unit.\n"
3701 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3703 #: winerror.mc:131
3704 msgid "Not ready.\n"
3705 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3707 #: winerror.mc:136
3708 msgid "Bad command.\n"
3709 msgstr "잘못된 명령.\n"
3711 #: winerror.mc:141
3712 msgid "CRC error.\n"
3713 msgstr "CRC 오류.\n"
3715 #: winerror.mc:146
3716 msgid "Bad length.\n"
3717 msgstr "나쁜 길이.\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3720 msgid "Seek error.\n"
3721 msgstr "찾기 오류.\n"
3723 #: winerror.mc:156
3724 msgid "Not DOS disk.\n"
3725 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3727 #: winerror.mc:161
3728 msgid "Sector not found.\n"
3729 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3731 #: winerror.mc:166
3732 msgid "Out of paper.\n"
3733 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3735 #: winerror.mc:171
3736 msgid "Write fault.\n"
3737 msgstr "쓰기 오류.\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 msgid "Read fault.\n"
3741 msgstr "읽기 오류.\n"
3743 #: winerror.mc:181
3744 msgid "General failure.\n"
3745 msgstr "일반적인 실패.\n"
3747 #: winerror.mc:186
3748 msgid "Sharing violation.\n"
3749 msgstr "공유 위반.\n"
3751 #: winerror.mc:191
3752 msgid "Lock violation.\n"
3753 msgstr "잠구기 위반.\n"
3755 #: winerror.mc:196
3756 msgid "Wrong disk.\n"
3757 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3759 #: winerror.mc:201
3760 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3761 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3763 #: winerror.mc:206
3764 msgid "End of file.\n"
3765 msgstr "파일의 끝.\n"
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full.\n"
3769 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported.\n"
3773 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening.\n"
3777 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name.\n"
3781 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path.\n"
3785 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3787 #: winerror.mc:236
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3807 #: winerror.mc:261
3808 msgid "Unexpected network error.\n"
3809 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3811 #: winerror.mc:266
3812 msgid "Bad remote adapter.\n"
3813 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3815 #: winerror.mc:271
3816 msgid "Print queue full.\n"
3817 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3819 #: winerror.mc:276
3820 msgid "No spool space.\n"
3821 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3823 #: winerror.mc:281
3824 msgid "Print canceled.\n"
3825 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3827 #: winerror.mc:286
3828 msgid "Network name deleted.\n"
3829 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3831 #: winerror.mc:291
3832 msgid "Network access denied.\n"
3833 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3835 #: winerror.mc:296
3836 msgid "Bad device type.\n"
3837 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3839 #: winerror.mc:301
3840 msgid "Bad network name.\n"
3841 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3843 #: winerror.mc:306
3844 msgid "Too many network names.\n"
3845 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3847 #: winerror.mc:311
3848 msgid "Too many network sessions.\n"
3849 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3851 #: winerror.mc:316
3852 msgid "Sharing paused.\n"
3853 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3855 #: winerror.mc:321
3856 msgid "Request not accepted.\n"
3857 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3859 #: winerror.mc:326
3860 msgid "Redirector paused.\n"
3861 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3863 #: winerror.mc:331
3864 msgid "File exists.\n"
3865 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3867 #: winerror.mc:336
3868 msgid "Cannot create.\n"
3869 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3871 #: winerror.mc:341
3872 msgid "Int24 failure.\n"
3873 msgstr "Int24 실패.\n"
3875 #: winerror.mc:346
3876 msgid "Out of structures.\n"
3877 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3879 #: winerror.mc:351
3880 msgid "Already assigned.\n"
3881 msgstr "이미 할당됨.\n"
3883 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password.\n"
3885 msgstr "잘못된 암호.\n"
3887 #: winerror.mc:361
3888 msgid "Invalid parameter.\n"
3889 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3891 #: winerror.mc:366
3892 msgid "Net write fault.\n"
3893 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3895 #: winerror.mc:371
3896 msgid "No process slots.\n"
3897 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3899 #: winerror.mc:376
3900 msgid "Too many semaphores.\n"
3901 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3903 #: winerror.mc:381
3904 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3905 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3907 #: winerror.mc:386
3908 msgid "Semaphore is set.\n"
3909 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3911 #: winerror.mc:391
3912 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3913 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3915 #: winerror.mc:396
3916 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3917 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3919 #: winerror.mc:401
3920 msgid "Semaphore owner died.\n"
3921 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3923 #: winerror.mc:406
3924 msgid "Semaphore user limit.\n"
3925 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3927 #: winerror.mc:411
3928 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3929 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3931 #: winerror.mc:416
3932 msgid "Drive locked.\n"
3933 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3935 #: winerror.mc:421
3936 msgid "Broken pipe.\n"
3937 msgstr "깨진 파이프.\n"
3939 #: winerror.mc:426
3940 msgid "Open failed.\n"
3941 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3943 #: winerror.mc:431
3944 msgid "Buffer overflow.\n"
3945 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3947 #: winerror.mc:441
3948 msgid "No more search handles.\n"
3949 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3951 #: winerror.mc:446
3952 msgid "Invalid target handle.\n"
3953 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3955 #: winerror.mc:451
3956 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3957 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3959 #: winerror.mc:456
3960 msgid "Invalid verify switch.\n"
3961 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3963 #: winerror.mc:461
3964 msgid "Bad driver level.\n"
3965 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3967 #: winerror.mc:466
3968 msgid "Call not implemented.\n"
3969 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3971 #: winerror.mc:471
3972 msgid "Semaphore timeout.\n"
3973 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3975 #: winerror.mc:476
3976 msgid "Insufficient buffer.\n"
3977 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3979 #: winerror.mc:481
3980 msgid "Invalid name.\n"
3981 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3983 #: winerror.mc:486
3984 msgid "Invalid level.\n"
3985 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3987 #: winerror.mc:491
3988 msgid "No volume label.\n"
3989 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3991 #: winerror.mc:496
3992 msgid "Module not found.\n"
3993 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3995 #: winerror.mc:501
3996 msgid "Procedure not found.\n"
3997 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
3999 #: winerror.mc:506
4000 msgid "No children to wait for.\n"
4001 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4003 #: winerror.mc:511
4004 msgid "Child process has not completed.\n"
4005 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4007 #: winerror.mc:516
4008 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4009 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4011 #: winerror.mc:521
4012 msgid "Negative seek.\n"
4013 msgstr "부정적 탐색.\n"
4015 #: winerror.mc:531
4016 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4017 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4019 #: winerror.mc:536
4020 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4021 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4023 #: winerror.mc:541
4024 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4025 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4027 #: winerror.mc:546
4028 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4029 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4031 #: winerror.mc:551
4032 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4033 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4035 #: winerror.mc:556
4036 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4039 #: winerror.mc:561
4040 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4041 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4043 #: winerror.mc:566
4044 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4047 #: winerror.mc:571
4048 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4049 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4051 #: winerror.mc:576
4052 msgid "Drive is busy.\n"
4053 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4055 #: winerror.mc:581
4056 msgid "Same drive.\n"
4057 msgstr "같은 드라이브.\n"
4059 #: winerror.mc:586
4060 msgid "Not top-level directory.\n"
4061 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4063 #: winerror.mc:591
4064 msgid "Directory is not empty.\n"
4065 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4067 #: winerror.mc:596
4068 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4069 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4071 #: winerror.mc:601
4072 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4073 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4075 #: winerror.mc:606
4076 msgid "Path is busy.\n"
4077 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4079 #: winerror.mc:611
4080 msgid "Already a SUBST target.\n"
4081 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4083 #: winerror.mc:616
4084 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4085 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4087 #: winerror.mc:621
4088 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4089 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4091 #: winerror.mc:626
4092 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4093 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4095 #: winerror.mc:631
4096 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4097 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4099 #: winerror.mc:636
4100 msgid "Volume label too long.\n"
4101 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4103 #: winerror.mc:641
4104 msgid "Too many TCBs.\n"
4105 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4107 #: winerror.mc:646
4108 msgid "Signal refused.\n"
4109 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4111 #: winerror.mc:651
4112 msgid "Segment discarded.\n"
4113 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4115 #: winerror.mc:656
4116 msgid "Segment not locked.\n"
4117 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4119 #: winerror.mc:661
4120 msgid "Bad thread ID address.\n"
4121 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4123 #: winerror.mc:666
4124 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4125 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4127 #: winerror.mc:671
4128 msgid "Path is invalid.\n"
4129 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4131 #: winerror.mc:676
4132 msgid "Signal pending.\n"
4133 msgstr "시그널 대기중.\n"
4135 #: winerror.mc:681
4136 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4137 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4139 #: winerror.mc:686
4140 msgid "Lock failed.\n"
4141 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4143 #: winerror.mc:691
4144 msgid "Resource in use.\n"
4145 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4147 #: winerror.mc:696
4148 msgid "Cancel violation.\n"
4149 msgstr "취소 위반.\n"
4151 #: winerror.mc:701
4152 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4153 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4155 #: winerror.mc:706
4156 msgid "Invalid segment number.\n"
4157 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4159 #: winerror.mc:711
4160 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4161 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4163 #: winerror.mc:716
4164 msgid "File already exists.\n"
4165 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4167 #: winerror.mc:721
4168 msgid "Invalid flag number.\n"
4169 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4171 #: winerror.mc:726
4172 msgid "Semaphore name not found.\n"
4173 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4175 #: winerror.mc:731
4176 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4177 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4179 #: winerror.mc:736
4180 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4181 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4183 #: winerror.mc:741
4184 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4185 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4187 #: winerror.mc:746
4188 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4189 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4191 #: winerror.mc:751
4192 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4193 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4195 #: winerror.mc:756
4196 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4197 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4199 #: winerror.mc:761
4200 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4201 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4203 #: winerror.mc:766
4204 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4205 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4207 #: winerror.mc:771
4208 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4209 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4211 #: winerror.mc:776
4212 msgid "IOPL not enabled.\n"
4213 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4215 #: winerror.mc:781
4216 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4217 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4219 #: winerror.mc:786
4220 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4221 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4223 #: winerror.mc:791
4224 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4225 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4227 #: winerror.mc:796
4228 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4229 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4231 #: winerror.mc:801
4232 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4233 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4235 #: winerror.mc:806
4236 msgid "Environment variable not found.\n"
4237 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4239 #: winerror.mc:811
4240 msgid "No signal sent.\n"
4241 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4243 #: winerror.mc:816
4244 msgid "File name is too long.\n"
4245 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4247 #: winerror.mc:821
4248 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4249 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4251 #: winerror.mc:826
4252 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4253 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4255 #: winerror.mc:831
4256 msgid "Invalid signal number.\n"
4257 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4259 #: winerror.mc:836
4260 msgid "Error setting signal handler.\n"
4261 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4263 #: winerror.mc:841
4264 msgid "Segment locked.\n"
4265 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4267 #: winerror.mc:846
4268 msgid "Too many modules.\n"
4269 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4271 #: winerror.mc:851
4272 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4273 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4275 #: winerror.mc:856
4276 msgid "Machine type mismatch.\n"
4277 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4279 #: winerror.mc:861
4280 msgid "Bad pipe.\n"
4281 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4283 #: winerror.mc:866
4284 msgid "Pipe busy.\n"
4285 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4287 #: winerror.mc:871
4288 msgid "Pipe closed.\n"
4289 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4291 #: winerror.mc:876
4292 msgid "Pipe not connected.\n"
4293 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4295 #: winerror.mc:881
4296 msgid "More data available.\n"
4297 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4299 #: winerror.mc:886
4300 msgid "Session canceled.\n"
4301 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4303 #: winerror.mc:891
4304 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4305 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4307 #: winerror.mc:896
4308 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4309 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4311 #: winerror.mc:901
4312 msgid "No more data available.\n"
4313 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4315 #: winerror.mc:906
4316 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4317 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4319 #: winerror.mc:911
4320 msgid "Directory name invalid.\n"
4321 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4323 #: winerror.mc:916
4324 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4325 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4327 #: winerror.mc:921
4328 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4329 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4331 #: winerror.mc:926
4332 msgid "Extended attribute table full.\n"
4333 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4335 #: winerror.mc:931
4336 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4337 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4339 #: winerror.mc:936
4340 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4341 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4343 #: winerror.mc:941
4344 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4345 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4347 #: winerror.mc:946
4348 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4349 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4351 #: winerror.mc:951
4352 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4353 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4355 #: winerror.mc:956
4356 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4357 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4359 #: winerror.mc:961
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "스왑 오류.\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognized volume.\n"
4425 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 msgid "Can't open registry key.\n"
4449 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4451 #: winerror.mc:1076
4452 msgid "Can't read registry key.\n"
4453 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4455 #: winerror.mc:1081
4456 msgid "Can't write registry key.\n"
4457 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4459 #: winerror.mc:1086
4460 msgid "Registry has been recovered.\n"
4461 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4463 #: winerror.mc:1091
4464 msgid "Registry is corrupt.\n"
4465 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4467 #: winerror.mc:1096
4468 msgid "I/O to registry failed.\n"
4469 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4471 #: winerror.mc:1101
4472 msgid "Not registry file.\n"
4473 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4475 #: winerror.mc:1106
4476 msgid "Key deleted.\n"
4477 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4479 #: winerror.mc:1111
4480 msgid "No registry log space.\n"
4481 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4483 #: winerror.mc:1116
4484 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4485 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4487 #: winerror.mc:1121
4488 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4489 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4491 #: winerror.mc:1126
4492 msgid "Notify change request in progress.\n"
4493 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4495 #: winerror.mc:1131
4496 msgid "Dependent services are running.\n"
4497 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4499 #: winerror.mc:1136
4500 msgid "Invalid service control.\n"
4501 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4503 #: winerror.mc:1141
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4507 #: winerror.mc:1146
4508 msgid "Cannot create service thread.\n"
4509 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4511 #: winerror.mc:1151
4512 msgid "Service database locked.\n"
4513 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4515 #: winerror.mc:1156
4516 msgid "Service already running.\n"
4517 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4519 #: winerror.mc:1161
4520 msgid "Invalid service account.\n"
4521 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4523 #: winerror.mc:1166
4524 msgid "Service is disabled.\n"
4525 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4527 #: winerror.mc:1171
4528 msgid "Circular dependency.\n"
4529 msgstr "의존성의 순환.\n"
4531 #: winerror.mc:1176
4532 msgid "Service does not exist.\n"
4533 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4535 #: winerror.mc:1181
4536 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4537 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4539 #: winerror.mc:1186
4540 msgid "Service not active.\n"
4541 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1191
4544 msgid "Service controller connect failed.\n"
4545 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4547 #: winerror.mc:1196
4548 msgid "Exception in service.\n"
4549 msgstr "서비스의 예외.\n"
4551 #: winerror.mc:1201
4552 msgid "Database does not exist.\n"
4553 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4555 #: winerror.mc:1206
4556 msgid "Service-specific error.\n"
4557 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4559 #: winerror.mc:1211
4560 msgid "Process aborted.\n"
4561 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4563 #: winerror.mc:1216
4564 msgid "Service dependency failed.\n"
4565 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4567 #: winerror.mc:1221
4568 msgid "Service login failed.\n"
4569 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4571 #: winerror.mc:1226
4572 msgid "Service start-hang.\n"
4573 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4575 #: winerror.mc:1231
4576 msgid "Invalid service lock.\n"
4577 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4579 #: winerror.mc:1236
4580 msgid "Service marked for delete.\n"
4581 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4583 #: winerror.mc:1241
4584 msgid "Service exists.\n"
4585 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4587 #: winerror.mc:1246
4588 msgid "System running last-known-good config.\n"
4589 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4591 #: winerror.mc:1251
4592 msgid "Service dependency deleted.\n"
4593 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4595 #: winerror.mc:1256
4596 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4597 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4599 #: winerror.mc:1261
4600 msgid "Service not started since last boot.\n"
4601 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4603 #: winerror.mc:1266
4604 msgid "Duplicate service name.\n"
4605 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4607 #: winerror.mc:1271
4608 msgid "Different service account.\n"
4609 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4611 #: winerror.mc:1276
4612 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4613 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4615 #: winerror.mc:1281
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4623 #: winerror.mc:1291
4624 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4625 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4627 #: winerror.mc:1296
4628 msgid "End of media.\n"
4629 msgstr "미디어 끝.\n"
4631 #: winerror.mc:1301
4632 msgid "Filemark detected.\n"
4633 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4635 #: winerror.mc:1306
4636 msgid "Beginning of media.\n"
4637 msgstr "미디어 시작.\n"
4639 #: winerror.mc:1311
4640 msgid "Setmark detected.\n"
4641 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4643 #: winerror.mc:1316
4644 msgid "No data detected.\n"
4645 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4647 #: winerror.mc:1321
4648 msgid "Partition failure.\n"
4649 msgstr "분할 실패.\n"
4651 #: winerror.mc:1326
4652 msgid "Invalid block length.\n"
4653 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4655 #: winerror.mc:1331
4656 msgid "Device not partitioned.\n"
4657 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4659 #: winerror.mc:1336
4660 msgid "Unable to lock media.\n"
4661 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4663 #: winerror.mc:1341
4664 msgid "Unable to unload media.\n"
4665 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4667 #: winerror.mc:1346
4668 msgid "Media changed.\n"
4669 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4671 #: winerror.mc:1351
4672 msgid "I/O bus reset.\n"
4673 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4675 #: winerror.mc:1356
4676 msgid "No media in drive.\n"
4677 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4679 #: winerror.mc:1361
4680 msgid "No Unicode translation.\n"
4681 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4683 #: winerror.mc:1366
4684 msgid "DLL init failed.\n"
4685 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4687 #: winerror.mc:1371
4688 msgid "Shutdown in progress.\n"
4689 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4691 #: winerror.mc:1376
4692 msgid "No shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4695 #: winerror.mc:1381
4696 msgid "I/O device error.\n"
4697 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4699 #: winerror.mc:1386
4700 msgid "No serial devices found.\n"
4701 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4703 #: winerror.mc:1391
4704 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4705 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4707 #: winerror.mc:1396
4708 msgid "Serial I/O completed.\n"
4709 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4711 #: winerror.mc:1401
4712 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4713 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4715 #: winerror.mc:1406
4716 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4717 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4719 #: winerror.mc:1411
4720 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4721 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4723 #: winerror.mc:1416
4724 msgid "Unknown floppy error.\n"
4725 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4727 #: winerror.mc:1421
4728 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4729 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4731 #: winerror.mc:1426
4732 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4733 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4735 #: winerror.mc:1431
4736 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4737 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4739 #: winerror.mc:1436
4740 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4741 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4743 #: winerror.mc:1441
4744 msgid "End of tape media.\n"
4745 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4747 #: winerror.mc:1446
4748 msgid "Not enough server memory.\n"
4749 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4751 #: winerror.mc:1451
4752 msgid "Possible deadlock.\n"
4753 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4755 #: winerror.mc:1456
4756 msgid "Incorrect alignment.\n"
4757 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4759 #: winerror.mc:1461
4760 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4761 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4763 #: winerror.mc:1466
4764 msgid "Set-power-state failed.\n"
4765 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4767 #: winerror.mc:1471
4768 msgid "Too many links.\n"
4769 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4771 #: winerror.mc:1476
4772 msgid "Newer windows version needed.\n"
4773 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4775 #: winerror.mc:1481
4776 msgid "Wrong operating system.\n"
4777 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4779 #: winerror.mc:1486
4780 msgid "Single-instance application.\n"
4781 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4783 #: winerror.mc:1491
4784 msgid "Real-mode application.\n"
4785 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4787 #: winerror.mc:1496
4788 msgid "Invalid DLL.\n"
4789 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4791 #: winerror.mc:1501
4792 msgid "No associated application.\n"
4793 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4795 #: winerror.mc:1506
4796 msgid "DDE failure.\n"
4797 msgstr "DDE 실패.\n"
4799 #: winerror.mc:1511
4800 msgid "DLL not found.\n"
4801 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4803 #: winerror.mc:1516
4804 msgid "Out of user handles.\n"
4805 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4807 #: winerror.mc:1521
4808 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4809 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4811 #: winerror.mc:1526
4812 msgid "The source element is empty.\n"
4813 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4815 #: winerror.mc:1531
4816 msgid "The destination element is full.\n"
4817 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4819 #: winerror.mc:1536
4820 msgid "The element address is invalid.\n"
4821 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4823 #: winerror.mc:1541
4824 msgid "The magazine is not present.\n"
4825 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4827 #: winerror.mc:1546
4828 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4829 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4831 #: winerror.mc:1551
4832 msgid "The device requires cleaning.\n"
4833 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4835 #: winerror.mc:1556
4836 msgid "The device door is open.\n"
4837 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4839 #: winerror.mc:1561
4840 msgid "The device is not connected.\n"
4841 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4843 #: winerror.mc:1566
4844 msgid "Element not found.\n"
4845 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4847 #: winerror.mc:1571
4848 msgid "No match found.\n"
4849 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4851 #: winerror.mc:1576
4852 msgid "Property set not found.\n"
4853 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4855 #: winerror.mc:1581
4856 msgid "Point not found.\n"
4857 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4859 #: winerror.mc:1586
4860 msgid "No running tracking service.\n"
4861 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4863 #: winerror.mc:1591
4864 msgid "No such volume ID.\n"
4865 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4867 #: winerror.mc:1596
4868 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4869 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4871 #: winerror.mc:1601
4872 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4873 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4875 #: winerror.mc:1606
4876 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4877 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4879 #: winerror.mc:1611
4880 msgid "The journal is being deleted.\n"
4881 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4883 #: winerror.mc:1616
4884 msgid "The journal is not active.\n"
4885 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4887 #: winerror.mc:1621
4888 msgid "Potential matching file found.\n"
4889 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4891 #: winerror.mc:1626
4892 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4893 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4895 #: winerror.mc:1631
4896 msgid "Invalid device name.\n"
4897 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4899 #: winerror.mc:1636
4900 msgid "Connection unavailable.\n"
4901 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4903 #: winerror.mc:1641
4904 msgid "Device already remembered.\n"
4905 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4907 #: winerror.mc:1646
4908 msgid "No network or bad path.\n"
4909 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4911 #: winerror.mc:1651
4912 msgid "Invalid network provider name.\n"
4913 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4915 #: winerror.mc:1656
4916 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4917 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4919 #: winerror.mc:1661
4920 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4921 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4923 #: winerror.mc:1666
4924 msgid "Not a container.\n"
4925 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4927 #: winerror.mc:1671
4928 msgid "Extended error.\n"
4929 msgstr "확장된 오류.\n"
4931 #: winerror.mc:1676
4932 msgid "Invalid group name.\n"
4933 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4935 #: winerror.mc:1681
4936 msgid "Invalid computer name.\n"
4937 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4939 #: winerror.mc:1686
4940 msgid "Invalid event name.\n"
4941 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4943 #: winerror.mc:1691
4944 msgid "Invalid domain name.\n"
4945 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4947 #: winerror.mc:1696
4948 msgid "Invalid service name.\n"
4949 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4951 #: winerror.mc:1701
4952 msgid "Invalid network name.\n"
4953 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4955 #: winerror.mc:1706
4956 msgid "Invalid share name.\n"
4957 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4959 #: winerror.mc:1716
4960 msgid "Invalid message name.\n"
4961 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4963 #: winerror.mc:1721
4964 msgid "Invalid message destination.\n"
4965 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4967 #: winerror.mc:1726
4968 msgid "Session credential conflict.\n"
4969 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4971 #: winerror.mc:1731
4972 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4973 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4975 #: winerror.mc:1736
4976 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4977 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4979 #: winerror.mc:1741
4980 msgid "No network.\n"
4981 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4983 #: winerror.mc:1746
4984 msgid "Operation canceled by user.\n"
4985 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4987 #: winerror.mc:1751
4988 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4989 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4991 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4992 msgid "Connection refused.\n"
4993 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4995 #: winerror.mc:1761
4996 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4997 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
4999 #: winerror.mc:1766
5000 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5001 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5003 #: winerror.mc:1771
5004 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5007 #: winerror.mc:1776
5008 msgid "Connection invalid.\n"
5009 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5011 #: winerror.mc:1781
5012 msgid "Connection is active.\n"
5013 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5015 #: winerror.mc:1786
5016 msgid "Network unreachable.\n"
5017 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5019 #: winerror.mc:1791
5020 msgid "Host unreachable.\n"
5021 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5023 #: winerror.mc:1796
5024 msgid "Protocol unreachable.\n"
5025 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5027 #: winerror.mc:1801
5028 msgid "Port unreachable.\n"
5029 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5031 #: winerror.mc:1806
5032 msgid "Request aborted.\n"
5033 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5035 #: winerror.mc:1811
5036 msgid "Connection aborted.\n"
5037 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5039 #: winerror.mc:1816
5040 msgid "Please retry operation.\n"
5041 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5043 #: winerror.mc:1821
5044 msgid "Connection count limit reached.\n"
5045 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5047 #: winerror.mc:1826
5048 msgid "Login time restriction.\n"
5049 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5051 #: winerror.mc:1831
5052 msgid "Login workstation restriction.\n"
5053 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5055 #: winerror.mc:1836
5056 msgid "Incorrect network address.\n"
5057 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5059 #: winerror.mc:1841
5060 msgid "Service already registered.\n"
5061 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5063 #: winerror.mc:1846
5064 msgid "Service not found.\n"
5065 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5067 #: winerror.mc:1851
5068 msgid "User not authenticated.\n"
5069 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5071 #: winerror.mc:1856
5072 msgid "User not logged on.\n"
5073 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5075 #: winerror.mc:1861
5076 msgid "Continue work in progress.\n"
5077 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5079 #: winerror.mc:1866
5080 msgid "Already initialized.\n"
5081 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5083 #: winerror.mc:1871
5084 msgid "No more local devices.\n"
5085 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5087 #: winerror.mc:1876
5088 msgid "The site does not exist.\n"
5089 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5091 #: winerror.mc:1881
5092 msgid "The domain controller already exists.\n"
5093 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5095 #: winerror.mc:1886
5096 msgid "Supported only when connected.\n"
5097 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5099 #: winerror.mc:1891
5100 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5101 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5103 #: winerror.mc:1896
5104 msgid "The user profile is invalid.\n"
5105 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5107 #: winerror.mc:1901
5108 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5109 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5111 #: winerror.mc:1906
5112 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5113 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5115 #: winerror.mc:1911
5116 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5117 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5119 #: winerror.mc:1916
5120 msgid "No quotas for account.\n"
5121 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5123 #: winerror.mc:1921
5124 msgid "Local user session key.\n"
5125 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5127 #: winerror.mc:1926
5128 msgid "Password too complex for LM.\n"
5129 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5131 #: winerror.mc:1931
5132 msgid "Unknown revision.\n"
5133 msgstr "알수없는 개정.\n"
5135 #: winerror.mc:1936
5136 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5137 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5139 #: winerror.mc:1941
5140 msgid "Invalid owner.\n"
5141 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5143 #: winerror.mc:1946
5144 msgid "Invalid primary group.\n"
5145 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5147 #: winerror.mc:1951
5148 msgid "No impersonation token.\n"
5149 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5151 #: winerror.mc:1956
5152 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5153 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5155 #: winerror.mc:1961
5156 msgid "No logon servers available.\n"
5157 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5159 #: winerror.mc:1966
5160 msgid "No such logon session.\n"
5161 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5163 #: winerror.mc:1971
5164 msgid "No such privilege.\n"
5165 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5167 #: winerror.mc:1976
5168 msgid "Privilege not held.\n"
5169 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5171 #: winerror.mc:1981
5172 msgid "Invalid account name.\n"
5173 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5175 #: winerror.mc:1986
5176 msgid "User already exists.\n"
5177 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5179 #: winerror.mc:1991
5180 msgid "No such user.\n"
5181 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5183 #: winerror.mc:1996
5184 msgid "Group already exists.\n"
5185 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5187 #: winerror.mc:2001
5188 msgid "No such group.\n"
5189 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5191 #: winerror.mc:2006
5192 msgid "User already in group.\n"
5193 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5195 #: winerror.mc:2011
5196 msgid "User not in group.\n"
5197 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5199 #: winerror.mc:2016
5200 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5201 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5203 #: winerror.mc:2021
5204 msgid "Wrong password.\n"
5205 msgstr "잘못된 암호.\n"
5207 #: winerror.mc:2026
5208 msgid "Ill-formed password.\n"
5209 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5211 #: winerror.mc:2031
5212 msgid "Password restriction.\n"
5213 msgstr "암호 제한.\n"
5215 #: winerror.mc:2036
5216 msgid "Logon failure.\n"
5217 msgstr "로그인 실패.\n"
5219 #: winerror.mc:2041
5220 msgid "Account restriction.\n"
5221 msgstr "계정 제한.\n"
5223 #: winerror.mc:2046
5224 msgid "Invalid logon hours.\n"
5225 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5227 #: winerror.mc:2051
5228 msgid "Invalid workstation.\n"
5229 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5231 #: winerror.mc:2056
5232 msgid "Password expired.\n"
5233 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5235 #: winerror.mc:2061
5236 msgid "Account disabled.\n"
5237 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5239 #: winerror.mc:2066
5240 msgid "No security ID mapped.\n"
5241 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5243 #: winerror.mc:2071
5244 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5245 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5247 #: winerror.mc:2076
5248 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5249 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5251 #: winerror.mc:2081
5252 msgid "Invalid sub authority.\n"
5253 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5255 #: winerror.mc:2086
5256 msgid "Invalid ACL.\n"
5257 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5259 #: winerror.mc:2091
5260 msgid "Invalid SID.\n"
5261 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5263 #: winerror.mc:2096
5264 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5265 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5267 #: winerror.mc:2101
5268 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5269 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5271 #: winerror.mc:2106
5272 msgid "Server disabled.\n"
5273 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5275 #: winerror.mc:2111
5276 msgid "Server not disabled.\n"
5277 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5279 #: winerror.mc:2116
5280 msgid "Invalid ID authority.\n"
5281 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5283 #: winerror.mc:2121
5284 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5285 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5287 #: winerror.mc:2126
5288 msgid "Invalid group attributes.\n"
5289 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5291 #: winerror.mc:2131
5292 msgid "Bad impersonation level.\n"
5293 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5295 #: winerror.mc:2136
5296 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5297 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5299 #: winerror.mc:2141
5300 msgid "Bad validation class.\n"
5301 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5303 #: winerror.mc:2146
5304 msgid "Bad token type.\n"
5305 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5307 #: winerror.mc:2151
5308 msgid "No security on object.\n"
5309 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5311 #: winerror.mc:2156
5312 msgid "Can't access domain information.\n"
5313 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5315 #: winerror.mc:2161
5316 msgid "Invalid server state.\n"
5317 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5319 #: winerror.mc:2166
5320 msgid "Invalid domain state.\n"
5321 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5323 #: winerror.mc:2171
5324 msgid "Invalid domain role.\n"
5325 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5327 #: winerror.mc:2176
5328 msgid "No such domain.\n"
5329 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5331 #: winerror.mc:2181
5332 msgid "Domain already exists.\n"
5333 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5335 #: winerror.mc:2186
5336 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5337 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5339 #: winerror.mc:2191
5340 msgid "Internal database corruption.\n"
5341 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5343 #: winerror.mc:2196
5344 msgid "Internal error.\n"
5345 msgstr "내부 오류.\n"
5347 #: winerror.mc:2201
5348 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5349 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5351 #: winerror.mc:2206
5352 msgid "Bad descriptor format.\n"
5353 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5355 #: winerror.mc:2211
5356 msgid "Not a logon process.\n"
5357 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5359 #: winerror.mc:2216
5360 msgid "Logon session ID exists.\n"
5361 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5363 #: winerror.mc:2221
5364 msgid "Unknown authentication package.\n"
5365 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5367 #: winerror.mc:2226
5368 msgid "Bad logon session state.\n"
5369 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5371 #: winerror.mc:2231
5372 msgid "Logon session ID collision.\n"
5373 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5375 #: winerror.mc:2236
5376 msgid "Invalid logon type.\n"
5377 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5379 #: winerror.mc:2241
5380 msgid "Cannot impersonate.\n"
5381 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5383 #: winerror.mc:2246
5384 msgid "Invalid transaction state.\n"
5385 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5387 #: winerror.mc:2251
5388 msgid "Security DB commit failure.\n"
5389 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5391 #: winerror.mc:2256
5392 msgid "Account is built-in.\n"
5393 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5395 #: winerror.mc:2261
5396 msgid "Group is built-in.\n"
5397 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5399 #: winerror.mc:2266
5400 msgid "User is built-in.\n"
5401 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5403 #: winerror.mc:2271
5404 msgid "Group is primary for user.\n"
5405 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5407 #: winerror.mc:2276
5408 msgid "Token already in use.\n"
5409 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5411 #: winerror.mc:2281
5412 msgid "No such local group.\n"
5413 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5415 #: winerror.mc:2286
5416 msgid "User not in local group.\n"
5417 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5419 #: winerror.mc:2291
5420 msgid "User already in local group.\n"
5421 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5423 #: winerror.mc:2296
5424 msgid "Local group already exists.\n"
5425 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5427 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5428 msgid "Logon type not granted.\n"
5429 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5431 #: winerror.mc:2306
5432 msgid "Too many secrets.\n"
5433 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5435 #: winerror.mc:2311
5436 msgid "Secret too long.\n"
5437 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5439 #: winerror.mc:2316
5440 msgid "Internal security DB error.\n"
5441 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5443 #: winerror.mc:2321
5444 msgid "Too many context IDs.\n"
5445 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5447 #: winerror.mc:2331
5448 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5449 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5451 #: winerror.mc:2336
5452 msgid "No such member.\n"
5453 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5455 #: winerror.mc:2341
5456 msgid "Invalid member.\n"
5457 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5459 #: winerror.mc:2346
5460 msgid "Too many SIDs.\n"
5461 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5463 #: winerror.mc:2351
5464 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5465 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5467 #: winerror.mc:2356
5468 msgid "No inheritable components.\n"
5469 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5471 #: winerror.mc:2361
5472 msgid "File or directory corrupt.\n"
5473 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5475 #: winerror.mc:2366
5476 msgid "Disk is corrupt.\n"
5477 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5479 #: winerror.mc:2371
5480 msgid "No user session key.\n"
5481 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5483 #: winerror.mc:2376
5484 msgid "License quota exceeded.\n"
5485 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5487 #: winerror.mc:2381
5488 msgid "Wrong target name.\n"
5489 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5491 #: winerror.mc:2386
5492 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5493 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5495 #: winerror.mc:2391
5496 msgid "Time skew between client and server.\n"
5497 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5499 #: winerror.mc:2396
5500 msgid "Invalid window handle.\n"
5501 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5503 #: winerror.mc:2401
5504 msgid "Invalid menu handle.\n"
5505 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5507 #: winerror.mc:2406
5508 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5509 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5511 #: winerror.mc:2411
5512 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5513 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5515 #: winerror.mc:2416
5516 msgid "Invalid hook handle.\n"
5517 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5519 #: winerror.mc:2421
5520 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5521 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5523 #: winerror.mc:2426
5524 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5525 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5527 #: winerror.mc:2431
5528 msgid "Can't find window class.\n"
5529 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5531 #: winerror.mc:2436
5532 msgid "Window owned by another thread.\n"
5533 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5535 #: winerror.mc:2441
5536 msgid "Hotkey already registered.\n"
5537 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5539 #: winerror.mc:2446
5540 msgid "Class already exists.\n"
5541 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5543 #: winerror.mc:2451
5544 msgid "Class does not exist.\n"
5545 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5547 #: winerror.mc:2456
5548 msgid "Class has open windows.\n"
5549 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5551 #: winerror.mc:2461
5552 msgid "Invalid index.\n"
5553 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5555 #: winerror.mc:2466
5556 msgid "Invalid icon handle.\n"
5557 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5559 #: winerror.mc:2471
5560 msgid "Private dialog index.\n"
5561 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5563 #: winerror.mc:2476
5564 msgid "List box ID not found.\n"
5565 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5567 #: winerror.mc:2481
5568 msgid "No wildcard characters.\n"
5569 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5571 #: winerror.mc:2486
5572 msgid "Clipboard not open.\n"
5573 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5575 #: winerror.mc:2491
5576 msgid "Hotkey not registered.\n"
5577 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5579 #: winerror.mc:2496
5580 msgid "Not a dialog window.\n"
5581 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5583 #: winerror.mc:2501
5584 msgid "Control ID not found.\n"
5585 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5587 #: winerror.mc:2506
5588 msgid "Invalid combo box message.\n"
5589 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5591 #: winerror.mc:2511
5592 msgid "Not a combo box window.\n"
5593 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5595 #: winerror.mc:2516
5596 msgid "Invalid edit height.\n"
5597 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5599 #: winerror.mc:2521
5600 msgid "DC not found.\n"
5601 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5603 #: winerror.mc:2526
5604 msgid "Invalid hook filter.\n"
5605 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5607 #: winerror.mc:2531
5608 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5609 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5611 #: winerror.mc:2536
5612 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5613 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5615 #: winerror.mc:2541
5616 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5617 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5619 #: winerror.mc:2546
5620 msgid "Journal hook already set.\n"
5621 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5623 #: winerror.mc:2551
5624 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5625 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5627 #: winerror.mc:2556
5628 msgid "Invalid list box message.\n"
5629 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5631 #: winerror.mc:2561
5632 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5633 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5635 #: winerror.mc:2566
5636 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5637 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5639 #: winerror.mc:2571
5640 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5641 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5643 #: winerror.mc:2576
5644 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5645 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5647 #: winerror.mc:2581
5648 msgid "Window has no system menu.\n"
5649 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5651 #: winerror.mc:2586
5652 msgid "Invalid message box style.\n"
5653 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5655 #: winerror.mc:2591
5656 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5657 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5659 #: winerror.mc:2596
5660 msgid "Screen already locked.\n"
5661 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5663 #: winerror.mc:2601
5664 msgid "Window handles have different parents.\n"
5665 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5667 #: winerror.mc:2606
5668 msgid "Not a child window.\n"
5669 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5671 #: winerror.mc:2611
5672 msgid "Invalid GW command.\n"
5673 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5675 #: winerror.mc:2616
5676 msgid "Invalid thread ID.\n"
5677 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5679 #: winerror.mc:2621
5680 msgid "Not an MDI child window.\n"
5681 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5683 #: winerror.mc:2626
5684 msgid "Popup menu already active.\n"
5685 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5687 #: winerror.mc:2631
5688 msgid "No scrollbars.\n"
5689 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5691 #: winerror.mc:2636
5692 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5693 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5695 #: winerror.mc:2641
5696 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5697 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5699 #: winerror.mc:2646
5700 msgid "No system resources.\n"
5701 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5703 #: winerror.mc:2651
5704 msgid "No non-paged system resources.\n"
5705 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5707 #: winerror.mc:2656
5708 msgid "No paged system resources.\n"
5709 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5711 #: winerror.mc:2661
5712 msgid "No working set quota.\n"
5713 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5715 #: winerror.mc:2666
5716 msgid "No page file quota.\n"
5717 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5719 #: winerror.mc:2671
5720 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5721 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5723 #: winerror.mc:2676
5724 msgid "Menu item not found.\n"
5725 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5727 #: winerror.mc:2681
5728 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5729 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5731 #: winerror.mc:2686
5732 msgid "Hook type not allowed.\n"
5733 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5735 #: winerror.mc:2691
5736 msgid "Interactive window station required.\n"
5737 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5739 #: winerror.mc:2696
5740 msgid "Timeout.\n"
5741 msgstr "시간 초과.\n"
5743 #: winerror.mc:2701
5744 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5745 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5747 #: winerror.mc:2706
5748 msgid "Event log file corrupt.\n"
5749 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5751 #: winerror.mc:2711
5752 msgid "Event log can't start.\n"
5753 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5755 #: winerror.mc:2716
5756 msgid "Event log file full.\n"
5757 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5759 #: winerror.mc:2721
5760 msgid "Event log file changed.\n"
5761 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5763 #: winerror.mc:2726
5764 msgid "Installer service failed.\n"
5765 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5767 #: winerror.mc:2731
5768 msgid "Installation aborted by user.\n"
5769 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5771 #: winerror.mc:2736
5772 msgid "Installation failure.\n"
5773 msgstr "설치 실패.\n"
5775 #: winerror.mc:2741
5776 msgid "Installation suspended.\n"
5777 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5779 #: winerror.mc:2746
5780 msgid "Unknown product.\n"
5781 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5783 #: winerror.mc:2751
5784 msgid "Unknown feature.\n"
5785 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5787 #: winerror.mc:2756
5788 msgid "Unknown component.\n"
5789 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5791 #: winerror.mc:2761
5792 msgid "Unknown property.\n"
5793 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5795 #: winerror.mc:2766
5796 msgid "Invalid handle state.\n"
5797 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5799 #: winerror.mc:2771
5800 msgid "Bad configuration.\n"
5801 msgstr "나쁜 설정.\n"
5803 #: winerror.mc:2776
5804 msgid "Index is missing.\n"
5805 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5807 #: winerror.mc:2781
5808 msgid "Installation source is missing.\n"
5809 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5811 #: winerror.mc:2786
5812 msgid "Wrong installation package version.\n"
5813 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5815 #: winerror.mc:2791
5816 msgid "Product uninstalled.\n"
5817 msgstr "제품 제거됨.\n"
5819 #: winerror.mc:2796
5820 msgid "Invalid query syntax.\n"
5821 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5823 #: winerror.mc:2801
5824 msgid "Invalid field.\n"
5825 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5827 #: winerror.mc:2806
5828 msgid "Device removed.\n"
5829 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5831 #: winerror.mc:2811
5832 msgid "Installation already running.\n"
5833 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5835 #: winerror.mc:2816
5836 msgid "Installation package failed to open.\n"
5837 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5839 #: winerror.mc:2821
5840 msgid "Installation package is invalid.\n"
5841 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5843 #: winerror.mc:2826
5844 msgid "Installer user interface failed.\n"
5845 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5847 #: winerror.mc:2831
5848 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5849 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5851 #: winerror.mc:2836
5852 msgid "Installation language not supported.\n"
5853 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5855 #: winerror.mc:2841
5856 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5857 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5859 #: winerror.mc:2846
5860 msgid "Installation package rejected.\n"
5861 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5863 #: winerror.mc:2851
5864 msgid "Function could not be called.\n"
5865 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5867 #: winerror.mc:2856
5868 msgid "Function failed.\n"
5869 msgstr "함수 실패.\n"
5871 #: winerror.mc:2861
5872 msgid "Invalid table.\n"
5873 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5875 #: winerror.mc:2866
5876 msgid "Data type mismatch.\n"
5877 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5879 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5880 msgid "Unsupported type.\n"
5881 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5883 #: winerror.mc:2876
5884 msgid "Creation failed.\n"
5885 msgstr "만들기 실패함.\n"
5887 #: winerror.mc:2881
5888 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5889 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5891 #: winerror.mc:2886
5892 msgid "Installation platform not supported.\n"
5893 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5895 #: winerror.mc:2891
5896 msgid "Installer not used.\n"
5897 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5899 #: winerror.mc:2896
5900 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5901 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5903 #: winerror.mc:2901
5904 msgid "Invalid patch package.\n"
5905 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5907 #: winerror.mc:2906
5908 msgid "Unsupported patch package.\n"
5909 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5911 #: winerror.mc:2911
5912 msgid "Another version is installed.\n"
5913 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5915 #: winerror.mc:2916
5916 msgid "Invalid command line.\n"
5917 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5919 #: winerror.mc:2921
5920 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5921 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5923 #: winerror.mc:2926
5924 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5925 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5927 #: winerror.mc:2931
5928 msgid "Invalid string binding.\n"
5929 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5931 #: winerror.mc:2936
5932 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5933 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5935 #: winerror.mc:2941
5936 msgid "Invalid binding.\n"
5937 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5939 #: winerror.mc:2946
5940 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5941 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5943 #: winerror.mc:2951
5944 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5945 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5947 #: winerror.mc:2956
5948 msgid "Invalid string UUID.\n"
5949 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5951 #: winerror.mc:2961
5952 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5953 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5955 #: winerror.mc:2966
5956 msgid "Invalid network address.\n"
5957 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5959 #: winerror.mc:2971
5960 msgid "No endpoint found.\n"
5961 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5963 #: winerror.mc:2976
5964 msgid "Invalid timeout value.\n"
5965 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5967 #: winerror.mc:2981
5968 msgid "Object UUID not found.\n"
5969 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5971 #: winerror.mc:2986
5972 msgid "UUID already registered.\n"
5973 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5975 #: winerror.mc:2991
5976 msgid "UUID type already registered.\n"
5977 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5979 #: winerror.mc:2996
5980 msgid "Server already listening.\n"
5981 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5983 #: winerror.mc:3001
5984 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5985 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5987 #: winerror.mc:3006
5988 msgid "RPC server not listening.\n"
5989 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5991 #: winerror.mc:3011
5992 msgid "Unknown manager type.\n"
5993 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5995 #: winerror.mc:3016
5996 msgid "Unknown interface.\n"
5997 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
5999 #: winerror.mc:3021
6000 msgid "No bindings.\n"
6001 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6003 #: winerror.mc:3026
6004 msgid "No protocol sequences.\n"
6005 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6007 #: winerror.mc:3031
6008 msgid "Can't create endpoint.\n"
6009 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6011 #: winerror.mc:3036
6012 msgid "Out of resources.\n"
6013 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6015 #: winerror.mc:3041
6016 msgid "RPC server unavailable.\n"
6017 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6019 #: winerror.mc:3046
6020 msgid "RPC server too busy.\n"
6021 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6023 #: winerror.mc:3051
6024 msgid "Invalid network options.\n"
6025 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6027 #: winerror.mc:3056
6028 msgid "No RPC call active.\n"
6029 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6031 #: winerror.mc:3061
6032 msgid "RPC call failed.\n"
6033 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6035 #: winerror.mc:3066
6036 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6037 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6039 #: winerror.mc:3071
6040 msgid "RPC protocol error.\n"
6041 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6043 #: winerror.mc:3076
6044 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6045 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6047 #: winerror.mc:3086
6048 msgid "Invalid tag.\n"
6049 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6051 #: winerror.mc:3091
6052 msgid "Invalid array bounds.\n"
6053 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6055 #: winerror.mc:3096
6056 msgid "No entry name.\n"
6057 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6059 #: winerror.mc:3101
6060 msgid "Invalid name syntax.\n"
6061 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6063 #: winerror.mc:3106
6064 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6065 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6067 #: winerror.mc:3111
6068 msgid "No network address.\n"
6069 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6071 #: winerror.mc:3116
6072 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6073 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6075 #: winerror.mc:3121
6076 msgid "Unknown authentication type.\n"
6077 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6079 #: winerror.mc:3126
6080 msgid "Maximum calls too low.\n"
6081 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6083 #: winerror.mc:3131
6084 msgid "String too long.\n"
6085 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6087 #: winerror.mc:3136
6088 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6089 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6091 #: winerror.mc:3141
6092 msgid "Procedure number out of range.\n"
6093 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6095 #: winerror.mc:3146
6096 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6097 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6099 #: winerror.mc:3151
6100 msgid "Unknown authentication service.\n"
6101 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6103 #: winerror.mc:3156
6104 msgid "Unknown authentication level.\n"
6105 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6107 #: winerror.mc:3161
6108 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6109 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6111 #: winerror.mc:3166
6112 msgid "Unknown authorization service.\n"
6113 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6115 #: winerror.mc:3171
6116 msgid "Invalid entry.\n"
6117 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6119 #: winerror.mc:3176
6120 msgid "Can't perform operation.\n"
6121 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6123 #: winerror.mc:3181
6124 msgid "Endpoints not registered.\n"
6125 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6127 #: winerror.mc:3186
6128 msgid "Nothing to export.\n"
6129 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6131 #: winerror.mc:3191
6132 msgid "Incomplete name.\n"
6133 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6135 #: winerror.mc:3196
6136 msgid "Invalid version option.\n"
6137 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6139 #: winerror.mc:3201
6140 msgid "No more members.\n"
6141 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6143 #: winerror.mc:3206
6144 msgid "Not all objects unexported.\n"
6145 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6147 #: winerror.mc:3211
6148 msgid "Interface not found.\n"
6149 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6151 #: winerror.mc:3216
6152 msgid "Entry already exists.\n"
6153 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6155 #: winerror.mc:3221
6156 msgid "Entry not found.\n"
6157 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6159 #: winerror.mc:3226
6160 msgid "Name service unavailable.\n"
6161 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6163 #: winerror.mc:3231
6164 msgid "Invalid network address family.\n"
6165 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6167 #: winerror.mc:3236
6168 msgid "Operation not supported.\n"
6169 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6171 #: winerror.mc:3241
6172 msgid "No security context available.\n"
6173 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6175 #: winerror.mc:3246
6176 msgid "RPCInternal error.\n"
6177 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6179 #: winerror.mc:3251
6180 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6181 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6183 #: winerror.mc:3256
6184 msgid "Address error.\n"
6185 msgstr "주소 오류.\n"
6187 #: winerror.mc:3261
6188 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6189 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6191 #: winerror.mc:3266
6192 msgid "Floating-point underflow.\n"
6193 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6195 #: winerror.mc:3271
6196 msgid "Floating-point overflow.\n"
6197 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6199 #: winerror.mc:3276
6200 msgid "No more entries.\n"
6201 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6203 #: winerror.mc:3281
6204 msgid "Character translation table open failed.\n"
6205 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6207 #: winerror.mc:3286
6208 msgid "Character translation table file too small.\n"
6209 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6211 #: winerror.mc:3291
6212 msgid "Null context handle.\n"
6213 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6215 #: winerror.mc:3296
6216 msgid "Context handle damaged.\n"
6217 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6219 #: winerror.mc:3301
6220 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6221 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6223 #: winerror.mc:3306
6224 msgid "Cannot get call handle.\n"
6225 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6227 #: winerror.mc:3311
6228 msgid "Null reference pointer.\n"
6229 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6231 #: winerror.mc:3316
6232 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6233 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6235 #: winerror.mc:3321
6236 msgid "Byte count too small.\n"
6237 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6239 #: winerror.mc:3326
6240 msgid "Bad stub data.\n"
6241 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6243 #: winerror.mc:3331
6244 msgid "Invalid user buffer.\n"
6245 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6247 #: winerror.mc:3336
6248 msgid "Unrecognized media.\n"
6249 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6251 #: winerror.mc:3341
6252 msgid "No trust secret.\n"
6253 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6255 #: winerror.mc:3346
6256 msgid "No trust SAM account.\n"
6257 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6259 #: winerror.mc:3351
6260 msgid "Trusted domain failure.\n"
6261 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6263 #: winerror.mc:3356
6264 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6265 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6267 #: winerror.mc:3361
6268 msgid "Trust logon failure.\n"
6269 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6271 #: winerror.mc:3366
6272 msgid "RPC call already in progress.\n"
6273 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6275 #: winerror.mc:3371
6276 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6277 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6279 #: winerror.mc:3376
6280 msgid "Account expired.\n"
6281 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6283 #: winerror.mc:3381
6284 msgid "Redirector has open handles.\n"
6285 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6287 #: winerror.mc:3386
6288 msgid "Printer driver already installed.\n"
6289 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6291 #: winerror.mc:3391
6292 msgid "Unknown port.\n"
6293 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6295 #: winerror.mc:3396
6296 msgid "Unknown printer driver.\n"
6297 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6299 #: winerror.mc:3401
6300 msgid "Unknown print processor.\n"
6301 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6303 #: winerror.mc:3406
6304 msgid "Invalid separator file.\n"
6305 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6307 #: winerror.mc:3411
6308 msgid "Invalid priority.\n"
6309 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6311 #: winerror.mc:3416
6312 msgid "Invalid printer name.\n"
6313 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6315 #: winerror.mc:3421
6316 msgid "Printer already exists.\n"
6317 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6319 #: winerror.mc:3426
6320 msgid "Invalid printer command.\n"
6321 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6323 #: winerror.mc:3431
6324 msgid "Invalid data type.\n"
6325 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6327 #: winerror.mc:3436
6328 msgid "Invalid environment.\n"
6329 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6331 #: winerror.mc:3441
6332 msgid "No more bindings.\n"
6333 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6335 #: winerror.mc:3446
6336 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6337 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6339 #: winerror.mc:3451
6340 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6341 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6343 #: winerror.mc:3456
6344 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6345 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6347 #: winerror.mc:3461
6348 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6349 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6351 #: winerror.mc:3466
6352 msgid "Server has open handles.\n"
6353 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6355 #: winerror.mc:3471
6356 msgid "Resource data not found.\n"
6357 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6359 #: winerror.mc:3476
6360 msgid "Resource type not found.\n"
6361 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6363 #: winerror.mc:3481
6364 msgid "Resource name not found.\n"
6365 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6367 #: winerror.mc:3486
6368 msgid "Resource language not found.\n"
6369 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6371 #: winerror.mc:3491
6372 msgid "Not enough quota.\n"
6373 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6375 #: winerror.mc:3496
6376 msgid "No interfaces.\n"
6377 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6379 #: winerror.mc:3501
6380 msgid "RPC call canceled.\n"
6381 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6383 #: winerror.mc:3506
6384 msgid "Binding incomplete.\n"
6385 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6387 #: winerror.mc:3511
6388 msgid "RPC comm failure.\n"
6389 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6391 #: winerror.mc:3516
6392 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6393 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6395 #: winerror.mc:3521
6396 msgid "No principal name registered.\n"
6397 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6399 #: winerror.mc:3526
6400 msgid "Not an RPC error.\n"
6401 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6403 #: winerror.mc:3531
6404 msgid "UUID is local only.\n"
6405 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6407 #: winerror.mc:3536
6408 msgid "Security package error.\n"
6409 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6411 #: winerror.mc:3541
6412 msgid "Thread not canceled.\n"
6413 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6415 #: winerror.mc:3546
6416 msgid "Invalid handle operation.\n"
6417 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6419 #: winerror.mc:3551
6420 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6421 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6423 #: winerror.mc:3556
6424 msgid "Wrong stub version.\n"
6425 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6427 #: winerror.mc:3561
6428 msgid "Invalid pipe object.\n"
6429 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6431 #: winerror.mc:3566
6432 msgid "Wrong pipe order.\n"
6433 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6435 #: winerror.mc:3571
6436 msgid "Wrong pipe version.\n"
6437 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6439 #: winerror.mc:3576
6440 msgid "Group member not found.\n"
6441 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6443 #: winerror.mc:3581
6444 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6445 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6447 #: winerror.mc:3586
6448 msgid "Invalid object.\n"
6449 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6451 #: winerror.mc:3591
6452 msgid "Invalid time.\n"
6453 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6455 #: winerror.mc:3596
6456 msgid "Invalid form name.\n"
6457 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6459 #: winerror.mc:3601
6460 msgid "Invalid form size.\n"
6461 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6463 #: winerror.mc:3606
6464 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6465 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6467 #: winerror.mc:3611
6468 msgid "Printer deleted.\n"
6469 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6471 #: winerror.mc:3616
6472 msgid "Invalid printer state.\n"
6473 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6475 #: winerror.mc:3621
6476 msgid "User must change password.\n"
6477 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6479 #: winerror.mc:3626
6480 msgid "Domain controller not found.\n"
6481 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6483 #: winerror.mc:3631
6484 msgid "Account locked out.\n"
6485 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6487 #: winerror.mc:3636
6488 msgid "Invalid pixel format.\n"
6489 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6491 #: winerror.mc:3641
6492 msgid "Invalid driver.\n"
6493 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6495 #: winerror.mc:3646
6496 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6497 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6499 #: winerror.mc:3651
6500 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6501 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6503 #: winerror.mc:3656
6504 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6505 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6507 #: winerror.mc:3661
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6509 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6511 #: winerror.mc:3666
6512 msgid "RPC pipe closed.\n"
6513 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6515 #: winerror.mc:3671
6516 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6517 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6519 #: winerror.mc:3676
6520 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6521 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6523 #: winerror.mc:3681
6524 msgid "No site name available.\n"
6525 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6527 #: winerror.mc:3686
6528 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6529 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6531 #: winerror.mc:3691
6532 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6533 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6535 #: winerror.mc:3696
6536 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6537 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6539 #: winerror.mc:3701
6540 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6541 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6543 #: winerror.mc:3706
6544 msgid "The interface could not be exported.\n"
6545 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6547 #: winerror.mc:3711
6548 msgid "The profile could not be added.\n"
6549 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6551 #: winerror.mc:3716
6552 msgid "The profile element could not be added.\n"
6553 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6555 #: winerror.mc:3721
6556 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6557 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6559 #: winerror.mc:3726
6560 msgid "The group element could not be added.\n"
6561 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6563 #: winerror.mc:3731
6564 msgid "The group element could not be removed.\n"
6565 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6567 #: winerror.mc:3736
6568 msgid "The username could not be found.\n"
6569 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6571 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6572 msgid "Local Port"
6573 msgstr "지역 포트"
6575 #: localspl.rc:29
6576 msgid "Local Monitor"
6577 msgstr "지역 모니터"
6579 #: localui.rc:36
6580 msgid "Add a Local Port"
6581 msgstr "지역 포트 더하기"
6583 #: localui.rc:39
6584 msgid "&Enter the port name to add:"
6585 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6587 #: localui.rc:48
6588 msgid "Configure LPT Port"
6589 msgstr "LPT 포트 설정"
6591 #: localui.rc:51
6592 msgid "Timeout (seconds)"
6593 msgstr "시간초과(초)"
6595 #: localui.rc:52
6596 msgid "&Transmission Retry:"
6597 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6599 #: localui.rc:29
6600 msgid "'%s' is not a valid port name"
6601 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6603 #: localui.rc:30
6604 msgid "Port %s already exists"
6605 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6607 #: localui.rc:31
6608 msgid "This port has no options to configure"
6609 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6611 #: mapi32.rc:28
6612 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6613 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6615 #: mapi32.rc:29
6616 msgid "Send Mail"
6617 msgstr "메일 보내기"
6619 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6620 msgid "Enter Network Password"
6621 msgstr "네트워크 암호 입력"
6623 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6624 msgid "Please enter your username and password:"
6625 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6627 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6628 msgid "Proxy"
6629 msgstr "프록시"
6631 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6632 msgid "User"
6633 msgstr "사용자"
6635 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6636 msgid "Password"
6637 msgstr "암호"
6639 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6640 msgid "&Save this password (insecure)"
6641 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6643 #: mpr.rc:27
6644 msgid "Entire Network"
6645 msgstr "전체 네트워크"
6647 #: msacm32.rc:27
6648 msgid "Sound Selection"
6649 msgstr "사운드 선택"
6651 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6652 msgid "&Save As..."
6653 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6655 #: msacm32.rc:39
6656 msgid "&Format:"
6657 msgstr "형식(&F):"
6659 #: msacm32.rc:44
6660 msgid "&Attributes:"
6661 msgstr "속성(&A):"
6663 #: mshtml.rc:37
6664 msgid "Hyperlink"
6665 msgstr "하이퍼링크"
6667 #: mshtml.rc:40
6668 msgid "Hyperlink Information"
6669 msgstr "하이퍼링크 정보"
6671 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6672 msgid "&Type:"
6673 msgstr "형식(&T):"
6675 #: mshtml.rc:43
6676 msgid "&URL:"
6677 msgstr "주소(&U):"
6679 #: mshtml.rc:31
6680 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6681 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6683 #: mshtml.rc:32
6684 msgid "HTML Document"
6685 msgstr "HTML 문서"
6687 #: mshtml.rc:26
6688 msgid "Downloading from %s..."
6689 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6691 #: mshtml.rc:25
6692 msgid "Done"
6693 msgstr "끝남"
6695 #: msi.rc:27
6696 msgid ""
6697 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6698 "file path and try again."
6699 msgstr ""
6700 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6702 #: msi.rc:28
6703 msgid "path %s not found"
6704 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6706 #: msi.rc:29
6707 msgid "insert disk %s"
6708 msgstr "디스크 %s 삽입"
6710 #: msi.rc:30
6711 msgid ""
6712 "Windows Installer %s\n"
6713 "\n"
6714 "Usage:\n"
6715 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6716 "\n"
6717 "Install a product:\n"
6718 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6719 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/a package [property]\n"
6721 "Repair an installation:\n"
6722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6723 "Uninstall a product:\n"
6724 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6725 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6726 "Advertise a product:\n"
6727 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6728 "Apply a patch:\n"
6729 "\t/p patch_package [property]\n"
6730 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6731 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6734 "Register the MSI Service:\n"
6735 "\t/y\n"
6736 "Unregister the MSI Service:\n"
6737 "\t/z\n"
6738 "Display this help:\n"
6739 "\t/help\n"
6740 "\t/?\n"
6741 msgstr ""
6742 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6743 "\n"
6744 "사용법:\n"
6745 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6746 "\n"
6747 "제품 설치:\n"
6748 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6749 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6750 "\t/a package [속성]\n"
6751 "설치 복구:\n"
6752 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6753 "제품 제거:\n"
6754 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6755 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6756 "제품 알리기:\n"
6757 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6758 "패치 추가:\n"
6759 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6760 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6761 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6762 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6763 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6764 "MSI 서비스  등록:\n"
6765 "\t/y\n"
6766 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6767 "\t/z\n"
6768 "도움말  보기:\n"
6769 "\t/help\n"
6770 "\t/?\n"
6772 #: msi.rc:57
6773 msgid "enter which folder contains %s"
6774 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6776 #: msi.rc:58
6777 msgid "install source for feature missing"
6778 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6780 #: msi.rc:59
6781 msgid "network drive for feature missing"
6782 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6784 #: msi.rc:60
6785 msgid "feature from:"
6786 msgstr "부분(feature)에서:"
6788 #: msi.rc:61
6789 msgid "choose which folder contains %s"
6790 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6792 #: msrle32.rc:28
6793 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6794 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6796 #: msrle32.rc:29
6797 msgid ""
6798 "Wine MS-RLE video codec\n"
6799 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6800 msgstr ""
6801 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6802 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6804 #: msvfw32.rc:30
6805 msgid "Video Compression"
6806 msgstr "비디오 압축"
6808 #: msvfw32.rc:36
6809 msgid "&Compressor:"
6810 msgstr "압축(&C):"
6812 #: msvfw32.rc:39
6813 msgid "Con&figure..."
6814 msgstr "설정(&F)..."
6816 #: msvfw32.rc:40
6817 msgid "&About"
6818 msgstr "정보(&A)"
6820 #: msvfw32.rc:44
6821 msgid "Compression &Quality:"
6822 msgstr "압축 품질(&Q):"
6824 #: msvfw32.rc:46
6825 msgid "&Key Frame Every"
6826 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6828 #: msvfw32.rc:50
6829 msgid "&Data Rate"
6830 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6832 #: msvfw32.rc:52
6833 msgid "kB/s"
6834 msgstr "kB/s"
6836 #: msvfw32.rc:25
6837 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6838 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6840 #: msvidc32.rc:26
6841 msgid "Wine Video 1 video codec"
6842 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6844 #: oleacc.rc:27
6845 msgid "unknown object"
6846 msgstr "알 수 없는 객체"
6848 #: oleacc.rc:28
6849 msgid "title bar"
6850 msgstr "제목바"
6852 #: oleacc.rc:29
6853 msgid "menu bar"
6854 msgstr "메뉴바"
6856 #: oleacc.rc:30
6857 msgid "scroll bar"
6858 msgstr "스크롤바"
6860 #: oleacc.rc:31
6861 msgid "grip"
6862 msgstr "그립"
6864 #: oleacc.rc:32
6865 msgid "sound"
6866 msgstr "사운드"
6868 #: oleacc.rc:33
6869 msgid "cursor"
6870 msgstr "커서"
6872 #: oleacc.rc:34
6873 msgid "caret"
6874 msgstr "삽입기호"
6876 #: oleacc.rc:35
6877 msgid "alert"
6878 msgstr "경고"
6880 #: oleacc.rc:36
6881 msgid "window"
6882 msgstr "창"
6884 #: oleacc.rc:37
6885 msgid "client"
6886 msgstr "클라이언트"
6888 #: oleacc.rc:38
6889 msgid "popup menu"
6890 msgstr "팝업 메뉴"
6892 #: oleacc.rc:39
6893 msgid "menu item"
6894 msgstr "메뉴 아이템"
6896 #: oleacc.rc:40
6897 msgid "tool tip"
6898 msgstr "도구 팁"
6900 #: oleacc.rc:41
6901 msgid "application"
6902 msgstr "프로그램"
6904 #: oleacc.rc:42
6905 msgid "document"
6906 msgstr "문서"
6908 #: oleacc.rc:43
6909 msgid "pane"
6910 msgstr "틀"
6912 #: oleacc.rc:44
6913 msgid "chart"
6914 msgstr "차트"
6916 #: oleacc.rc:45
6917 msgid "dialog"
6918 msgstr "대화상자"
6920 #: oleacc.rc:46
6921 msgid "border"
6922 msgstr "가장자리"
6924 #: oleacc.rc:47
6925 msgid "grouping"
6926 msgstr "집단화"
6928 #: oleacc.rc:48
6929 msgid "separator"
6930 msgstr "분리자"
6932 #: oleacc.rc:49
6933 msgid "tool bar"
6934 msgstr "도구바"
6936 #: oleacc.rc:50
6937 msgid "status bar"
6938 msgstr "상태바"
6940 #: oleacc.rc:51
6941 msgid "table"
6942 msgstr "테이블"
6944 #: oleacc.rc:52
6945 msgid "column header"
6946 msgstr "세로줄 헤더"
6948 #: oleacc.rc:53
6949 msgid "row header"
6950 msgstr "가로줄 헤더"
6952 #: oleacc.rc:54
6953 msgid "column"
6954 msgstr "열"
6956 #: oleacc.rc:55
6957 msgid "row"
6958 msgstr "가로줄"
6960 #: oleacc.rc:56
6961 msgid "cell"
6962 msgstr "셀"
6964 #: oleacc.rc:57
6965 msgid "link"
6966 msgstr "링크"
6968 #: oleacc.rc:58
6969 msgid "help balloon"
6970 msgstr "풍선 도움말"
6972 #: oleacc.rc:59
6973 msgid "character"
6974 msgstr "문자"
6976 #: oleacc.rc:60
6977 msgid "list"
6978 msgstr "목록"
6980 #: oleacc.rc:61
6981 msgid "list item"
6982 msgstr "목록 아이템"
6984 #: oleacc.rc:62
6985 msgid "outline"
6986 msgstr "외곽선"
6988 #: oleacc.rc:63
6989 msgid "outline item"
6990 msgstr "외곽선 아이템"
6992 #: oleacc.rc:64
6993 msgid "page tab"
6994 msgstr "페이지 탭"
6996 #: oleacc.rc:65
6997 msgid "property page"
6998 msgstr "속성 페이지"
7000 #: oleacc.rc:66
7001 msgid "indicator"
7002 msgstr "지시자"
7004 #: oleacc.rc:67
7005 msgid "graphic"
7006 msgstr "그림"
7008 #: oleacc.rc:68
7009 msgid "static text"
7010 msgstr "정적 문자"
7012 #: oleacc.rc:69
7013 msgid "text"
7014 msgstr "문자"
7016 #: oleacc.rc:70
7017 msgid "push button"
7018 msgstr "누르기 버튼"
7020 #: oleacc.rc:71
7021 msgid "check button"
7022 msgstr "체크 버튼"
7024 #: oleacc.rc:72
7025 msgid "radio button"
7026 msgstr "라디오 버튼"
7028 #: oleacc.rc:73
7029 msgid "combo box"
7030 msgstr "콤보  상자"
7032 #: oleacc.rc:74
7033 msgid "drop down"
7034 msgstr "드룹 다운"
7036 #: oleacc.rc:75
7037 msgid "progress bar"
7038 msgstr "진행바"
7040 #: oleacc.rc:76
7041 msgid "dial"
7042 msgstr "다이얼"
7044 #: oleacc.rc:77
7045 msgid "hot key field"
7046 msgstr "단축키 모음"
7048 #: oleacc.rc:78
7049 msgid "slider"
7050 msgstr "슬라이더"
7052 #: oleacc.rc:79
7053 msgid "spin box"
7054 msgstr "스핀 상자"
7056 #: oleacc.rc:80
7057 msgid "diagram"
7058 msgstr "도형"
7060 #: oleacc.rc:81
7061 msgid "animation"
7062 msgstr "애니매이션"
7064 #: oleacc.rc:82
7065 msgid "equation"
7066 msgstr "수식"
7068 #: oleacc.rc:83
7069 msgid "drop down button"
7070 msgstr "드룹 다운 버튼"
7072 #: oleacc.rc:84
7073 msgid "menu button"
7074 msgstr "메뉴 버튼"
7076 #: oleacc.rc:85
7077 msgid "grid drop down button"
7078 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7080 #: oleacc.rc:86
7081 msgid "white space"
7082 msgstr "빈 공간"
7084 #: oleacc.rc:87
7085 msgid "page tab list"
7086 msgstr "페이지 탭 목록"
7088 #: oleacc.rc:88
7089 msgid "clock"
7090 msgstr "시계"
7092 #: oleacc.rc:89
7093 msgid "split button"
7094 msgstr "나누기 단추"
7096 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7097 msgid "IP address"
7098 msgstr "IP 주소"
7100 #: oleacc.rc:91
7101 msgid "outline button"
7102 msgstr "외곽선 단추"
7104 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7105 msgid "True"
7106 msgstr "참"
7108 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7109 msgid "False"
7110 msgstr "거짓"
7112 #: oleaut32.rc:31
7113 msgid "On"
7114 msgstr "작동"
7116 #: oleaut32.rc:32
7117 msgid "Off"
7118 msgstr "비작동"
7120 #: oledlg.rc:48
7121 msgid "Insert Object"
7122 msgstr "객체 삽입"
7124 #: oledlg.rc:54
7125 msgid "Object Type:"
7126 msgstr "객체 타입:"
7128 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7129 msgid "Result"
7130 msgstr "결과"
7132 #: oledlg.rc:58
7133 msgid "Create New"
7134 msgstr "새로 만들기"
7136 #: oledlg.rc:60
7137 msgid "Create Control"
7138 msgstr "컨트롤 만들기"
7140 #: oledlg.rc:62
7141 msgid "Create From File"
7142 msgstr "파일로부터 만들기"
7144 #: oledlg.rc:65
7145 msgid "&Add Control..."
7146 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7148 #: oledlg.rc:66
7149 msgid "Display As Icon"
7150 msgstr "아이콘으로 보기"
7152 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7153 msgid "Browse..."
7154 msgstr "찾기..."
7156 #: oledlg.rc:69
7157 msgid "File:"
7158 msgstr "파일:"
7160 #: oledlg.rc:75
7161 msgid "Paste Special"
7162 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7164 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7165 msgid "Source:"
7166 msgstr "원본:"
7168 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7169 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7170 msgid "&Paste"
7171 msgstr "붙여넣기(&P)"
7173 #: oledlg.rc:81
7174 msgid "Paste &Link"
7175 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7177 #: oledlg.rc:83
7178 msgid "&As:"
7179 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7181 #: oledlg.rc:90
7182 msgid "&Display As Icon"
7183 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7185 #: oledlg.rc:92
7186 msgid "Change &Icon..."
7187 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7189 #: oledlg.rc:25
7190 msgid "Insert a new %s object into your document"
7191 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7193 #: oledlg.rc:26
7194 msgid ""
7195 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7196 "may activate it using the program which created it."
7197 msgstr ""
7198 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7199 "의 내용을 넣습니다."
7201 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7202 msgid "Browse"
7203 msgstr "찾기"
7205 #: oledlg.rc:28
7206 msgid ""
7207 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7208 "control."
7209 msgstr ""
7210 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7211 "다."
7213 #: oledlg.rc:29
7214 msgid "Add Control"
7215 msgstr "컨트롤 더하기"
7217 #: oledlg.rc:34
7218 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7219 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7221 #: oledlg.rc:35
7222 msgid ""
7223 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7224 "activate it using %s."
7225 msgstr ""
7226 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7227 "습니다."
7229 #: oledlg.rc:36
7230 msgid ""
7231 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7232 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7233 msgstr ""
7234 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7235 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7237 #: oledlg.rc:37
7238 msgid ""
7239 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7240 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7241 "your document."
7242 msgstr ""
7243 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7244 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7246 #: oledlg.rc:38
7247 msgid ""
7248 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7249 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7250 "in your document."
7251 msgstr ""
7252 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7253 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7255 #: oledlg.rc:39
7256 msgid ""
7257 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7258 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7259 "be reflected in your document."
7260 msgstr ""
7261 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7262 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7264 #: oledlg.rc:40
7265 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7266 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7268 #: oledlg.rc:41
7269 msgid "Unknown Type"
7270 msgstr "알수 없는 형식"
7272 #: oledlg.rc:42
7273 msgid "Unknown Source"
7274 msgstr "알수 없는 원본"
7276 #: oledlg.rc:43
7277 msgid "the program which created it"
7278 msgstr "내가 만든 프로그램"
7280 #: sane.rc:41
7281 msgid "Scanning"
7282 msgstr "스캐닝중"
7284 #: sane.rc:44
7285 msgid "SCANNING... Please Wait"
7286 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7288 #: sane.rc:31
7289 msgctxt "unit: pixels"
7290 msgid "px"
7291 msgstr "픽셀"
7293 #: sane.rc:32
7294 msgctxt "unit: bits"
7295 msgid "b"
7296 msgstr "비트"
7298 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7299 msgctxt "unit: dots/inch"
7300 msgid "dpi"
7301 msgstr "dpi"
7303 #: sane.rc:35
7304 msgctxt "unit: percent"
7305 msgid "%"
7306 msgstr "퍼센트"
7308 #: sane.rc:36
7309 msgctxt "unit: microseconds"
7310 msgid "us"
7311 msgstr "마이크로초"
7313 #: serialui.rc:25
7314 msgid "Settings for %s"
7315 msgstr "%s 설정"
7317 #: serialui.rc:28
7318 msgid "Baud Rate"
7319 msgstr "보드속도"
7321 #: serialui.rc:30
7322 msgid "Parity"
7323 msgstr "패리티"
7325 #: serialui.rc:32
7326 msgid "Flow Control"
7327 msgstr "흐름 제어"
7329 #: serialui.rc:34
7330 msgid "Data Bits"
7331 msgstr "데이타 비트"
7333 #: serialui.rc:36
7334 msgid "Stop Bits"
7335 msgstr "정지 비트"
7337 #: setupapi.rc:36
7338 msgid "Copying Files..."
7339 msgstr "파일 복사중..."
7341 #: setupapi.rc:42
7342 msgid "Destination:"
7343 msgstr "목적지:"
7345 #: setupapi.rc:49
7346 msgid "Files Needed"
7347 msgstr "필요한 파일들"
7349 #: setupapi.rc:52
7350 msgid ""
7351 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7352 "make sure the correct drive is selected below"
7353 msgstr ""
7354 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7356 #: setupapi.rc:54
7357 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7358 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7360 #: setupapi.rc:28
7361 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7362 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7364 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7365 msgid "Unknown"
7366 msgstr "알수 없음"
7368 #: setupapi.rc:30
7369 msgid "Copy files from:"
7370 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7372 #: setupapi.rc:31
7373 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7374 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7376 #: shdoclc.rc:39
7377 msgid "F&orward"
7378 msgstr "앞으로(&O)"
7380 #: shdoclc.rc:41
7381 msgid "&Save Background As..."
7382 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7384 #: shdoclc.rc:42
7385 msgid "Set As Back&ground"
7386 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7388 #: shdoclc.rc:43
7389 msgid "&Copy Background"
7390 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7392 #: shdoclc.rc:44
7393 msgid "Set as &Desktop Item"
7394 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7396 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7397 msgid "Select &All"
7398 msgstr "모두 선택(&A)"
7400 #: shdoclc.rc:49
7401 msgid "Create Shor&tcut"
7402 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7404 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7405 msgid "Add to &Favorites..."
7406 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7408 #: shdoclc.rc:51
7409 msgid "&View Source"
7410 msgstr "소스 보기(&V)"
7412 #: shdoclc.rc:53
7413 msgid "&Encoding"
7414 msgstr "인코딩(&E)"
7416 #: shdoclc.rc:55
7417 msgid "Pr&int"
7418 msgstr "인쇄(&I)"
7420 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7421 msgid "&Open Link"
7422 msgstr "링크 열기(&O)"
7424 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7425 msgid "Open Link in &New Window"
7426 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7428 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7429 msgid "Save Target &As..."
7430 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7432 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7433 msgid "&Print Target"
7434 msgstr "타겟 저장(&P)"
7436 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7437 msgid "S&how Picture"
7438 msgstr "그림 보기(&H)"
7440 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7441 msgid "&Save Picture As..."
7442 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7444 #: shdoclc.rc:70
7445 msgid "&E-mail Picture..."
7446 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7448 #: shdoclc.rc:71
7449 msgid "Pr&int Picture..."
7450 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7452 #: shdoclc.rc:72
7453 msgid "&Go to My Pictures"
7454 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7456 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7457 msgid "Set as Back&ground"
7458 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7460 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7461 msgid "Set as &Desktop Item..."
7462 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7464 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7465 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7466 msgid "Cu&t"
7467 msgstr "잘라내기(&T)"
7469 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7470 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7471 #: wordpad.rc:102
7472 msgid "&Copy"
7473 msgstr "복사(&C)"
7475 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7476 msgid "Copy Shor&tcut"
7477 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7479 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7480 msgid "P&roperties"
7481 msgstr "속성(&R)"
7483 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7484 msgid "&Undo"
7485 msgstr "되돌리기(&U)"
7487 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7488 msgid "&Delete"
7489 msgstr "지우기(&D)"
7491 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7492 msgid "&Select"
7493 msgstr "선택(&S)"
7495 #: shdoclc.rc:102
7496 msgid "&Cell"
7497 msgstr "칸(&C)"
7499 #: shdoclc.rc:103
7500 msgid "&Row"
7501 msgstr "가로줄(&R)"
7503 #: shdoclc.rc:104
7504 msgid "&Column"
7505 msgstr "세로줄(&C)"
7507 #: shdoclc.rc:105
7508 msgid "&Table"
7509 msgstr "표(&T)"
7511 #: shdoclc.rc:108
7512 msgid "&Cell Properties"
7513 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7515 #: shdoclc.rc:109
7516 msgid "&Table Properties"
7517 msgstr "표 속성(&T)"
7519 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7520 msgid "Paste"
7521 msgstr "붙여넣기"
7523 #: shdoclc.rc:118
7524 msgid "&Print"
7525 msgstr "인쇄(&P)"
7527 #: shdoclc.rc:125
7528 msgid "Open in &New Window"
7529 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7531 #: shdoclc.rc:129
7532 msgid "Cut"
7533 msgstr "잘라내기"
7535 #: shdoclc.rc:152
7536 msgid "&Save Video As..."
7537 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7539 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7540 msgid "Play"
7541 msgstr "재생"
7543 #: shdoclc.rc:189
7544 msgid "Rewind"
7545 msgstr "다시 감기"
7547 #: shdoclc.rc:196
7548 msgid "Trace Tags"
7549 msgstr "태그 추적"
7551 #: shdoclc.rc:197
7552 msgid "Resource Failures"
7553 msgstr "리소스 실패"
7555 #: shdoclc.rc:198
7556 msgid "Dump Tracking Info"
7557 msgstr "추적 정보 덤프"
7559 #: shdoclc.rc:199
7560 msgid "Debug Break"
7561 msgstr "디버그 브레이크"
7563 #: shdoclc.rc:200
7564 msgid "Debug View"
7565 msgstr "디버그 보기"
7567 #: shdoclc.rc:201
7568 msgid "Dump Tree"
7569 msgstr "트리 덤프"
7571 #: shdoclc.rc:202
7572 msgid "Dump Lines"
7573 msgstr "라인 덤프"
7575 #: shdoclc.rc:203
7576 msgid "Dump DisplayTree"
7577 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7579 #: shdoclc.rc:204
7580 msgid "Dump FormatCaches"
7581 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7583 #: shdoclc.rc:205
7584 msgid "Dump LayoutRects"
7585 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7587 #: shdoclc.rc:206
7588 msgid "Memory Monitor"
7589 msgstr "메모리 모니터"
7591 #: shdoclc.rc:207
7592 msgid "Performance Meters"
7593 msgstr "성능 측정"
7595 #: shdoclc.rc:208
7596 msgid "Save HTML"
7597 msgstr "HTML 저장"
7599 #: shdoclc.rc:210
7600 msgid "&Browse View"
7601 msgstr "보기 상태(&B)"
7603 #: shdoclc.rc:211
7604 msgid "&Edit View"
7605 msgstr "편집 상태(&E)"
7607 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7608 msgid "Scroll Here"
7609 msgstr "여기서 스크롤"
7611 #: shdoclc.rc:218
7612 msgid "Top"
7613 msgstr "위"
7615 #: shdoclc.rc:219
7616 msgid "Bottom"
7617 msgstr "아래"
7619 #: shdoclc.rc:221
7620 msgid "Page Up"
7621 msgstr "위 페이지"
7623 #: shdoclc.rc:222
7624 msgid "Page Down"
7625 msgstr "아래 페이지"
7627 #: shdoclc.rc:224
7628 msgid "Scroll Up"
7629 msgstr "위로 스크롤"
7631 #: shdoclc.rc:225
7632 msgid "Scroll Down"
7633 msgstr "아래로 스크롤"
7635 #: shdoclc.rc:232
7636 msgid "Left Edge"
7637 msgstr "왼쪽 가장자리"
7639 #: shdoclc.rc:233
7640 msgid "Right Edge"
7641 msgstr "오른쪽 가장자리"
7643 #: shdoclc.rc:235
7644 msgid "Page Left"
7645 msgstr "페이지 왼쪽"
7647 #: shdoclc.rc:236
7648 msgid "Page Right"
7649 msgstr "페이지 오른쪽"
7651 #: shdoclc.rc:238
7652 msgid "Scroll Left"
7653 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7655 #: shdoclc.rc:239
7656 msgid "Scroll Right"
7657 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7659 #: shdoclc.rc:25
7660 msgid "Wine Internet Explorer"
7661 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7663 #: shdoclc.rc:30
7664 msgid "&w&bPage &p"
7665 msgstr "&w&b페이지 &p"
7667 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7668 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7669 msgid "Lar&ge Icons"
7670 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7672 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7673 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7674 msgid "S&mall Icons"
7675 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7677 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7678 msgid "&List"
7679 msgstr "목록(&L)"
7681 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7682 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7683 msgid "&Details"
7684 msgstr "자세히(&D)"
7686 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7687 msgid "Arrange &Icons"
7688 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7690 #: shell32.rc:50
7691 msgid "By &Name"
7692 msgstr "이름으로(&N)"
7694 #: shell32.rc:51
7695 msgid "By &Type"
7696 msgstr "형식으로(&T)"
7698 #: shell32.rc:52
7699 msgid "By &Size"
7700 msgstr "크기로(&S)"
7702 #: shell32.rc:53
7703 msgid "By &Date"
7704 msgstr "날짜로(&D)"
7706 #: shell32.rc:55
7707 msgid "&Auto Arrange"
7708 msgstr "자동 정렬(&A)"
7710 #: shell32.rc:57
7711 msgid "Line up Icons"
7712 msgstr "아이콘 정렬"
7714 #: shell32.rc:62
7715 msgid "Paste as Link"
7716 msgstr "링크로 붙여넣기"
7718 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7719 msgid "New"
7720 msgstr "새 작업"
7722 #: shell32.rc:66
7723 msgid "New &Folder"
7724 msgstr "새 폴더(&F)"
7726 #: shell32.rc:67
7727 msgid "New &Link"
7728 msgstr "새 링크(&L)"
7730 #: shell32.rc:71
7731 msgid "Properties"
7732 msgstr "속성"
7734 #: shell32.rc:82
7735 msgctxt "recycle bin"
7736 msgid "&Restore"
7737 msgstr "복원(&R)"
7739 #: shell32.rc:83
7740 msgid "&Erase"
7741 msgstr "지우기(&E)"
7743 #: shell32.rc:95
7744 msgid "E&xplore"
7745 msgstr "탐색(&X)"
7747 #: shell32.rc:98
7748 msgid "C&ut"
7749 msgstr "잘라내기(&U)"
7751 #: shell32.rc:101
7752 msgid "Create &Link"
7753 msgstr "링크 만들기(&L)"
7755 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7756 msgid "&Rename"
7757 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7759 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7760 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7761 msgid "E&xit"
7762 msgstr "끝내기(&X)"
7764 #: shell32.rc:127
7765 msgid "&About Control Panel"
7766 msgstr "제어판 정보(&A)"
7768 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7769 msgid "Browse for Folder"
7770 msgstr "폴더 탐색"
7772 #: shell32.rc:290
7773 msgid "Folder:"
7774 msgstr "폴더:"
7776 #: shell32.rc:296
7777 msgid "&Make New Folder"
7778 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7780 #: shell32.rc:303
7781 msgid "Message"
7782 msgstr "메시지"
7784 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7785 msgid "&Yes"
7786 msgstr "예(&Y)"
7788 #: shell32.rc:307
7789 msgid "Yes to &all"
7790 msgstr "모두 예(&A)"
7792 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7793 msgid "&No"
7794 msgstr "아니오(&N)"
7796 #: shell32.rc:316
7797 msgid "About %s"
7798 msgstr "%s 정보"
7800 #: shell32.rc:320
7801 msgid "Wine &license"
7802 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7804 #: shell32.rc:325
7805 msgid "Running on %s"
7806 msgstr "%s 실행중"
7808 #: shell32.rc:326
7809 msgid "Wine was brought to you by:"
7810 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7812 #: shell32.rc:334
7813 msgid ""
7814 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7815 "will open it for you."
7816 msgstr ""
7817 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7819 #: shell32.rc:335
7820 msgid "&Open:"
7821 msgstr "열기(&O):"
7823 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7824 #: winefile.rc:130
7825 msgid "&Browse..."
7826 msgstr "찾기(&B)..."
7828 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7829 msgid "Size"
7830 msgstr "크기"
7832 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7833 msgid "Type"
7834 msgstr "종류"
7836 #: shell32.rc:137
7837 msgid "Modified"
7838 msgstr "수정날짜"
7840 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7841 msgid "Attributes"
7842 msgstr "속성"
7844 #: shell32.rc:140
7845 msgid "Size available"
7846 msgstr "가능한 크기"
7848 #: shell32.rc:142
7849 msgid "Comments"
7850 msgstr "주석"
7852 #: shell32.rc:143
7853 msgid "Owner"
7854 msgstr "소유자"
7856 #: shell32.rc:144
7857 msgid "Group"
7858 msgstr "그룹"
7860 #: shell32.rc:145
7861 msgid "Original location"
7862 msgstr "원래 위치"
7864 #: shell32.rc:146
7865 msgid "Date deleted"
7866 msgstr "지워진 날짜"
7868 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7869 msgctxt "display name"
7870 msgid "Desktop"
7871 msgstr "바탕화면"
7873 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7874 msgid "My Computer"
7875 msgstr "내 컴퓨터"
7877 #: shell32.rc:156
7878 msgid "Control Panel"
7879 msgstr "제어판"
7881 #: shell32.rc:163
7882 msgid "Select"
7883 msgstr "선택"
7885 #: shell32.rc:186
7886 msgid "Restart"
7887 msgstr "다시 시작"
7889 #: shell32.rc:187
7890 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7891 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7893 #: shell32.rc:188
7894 msgid "Shutdown"
7895 msgstr "끄기"
7897 #: shell32.rc:189
7898 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7899 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7901 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7902 msgid "Programs"
7903 msgstr "응용프로그램"
7905 #: shell32.rc:201
7906 msgid "My Documents"
7907 msgstr "내 문서"
7909 #: shell32.rc:202
7910 msgid "Favorites"
7911 msgstr "즐겨찾기"
7913 #: shell32.rc:203
7914 msgid "StartUp"
7915 msgstr "시작 프로그램"
7917 #: shell32.rc:204
7918 msgid "Start Menu"
7919 msgstr "시작 메뉴"
7921 #: shell32.rc:205
7922 msgid "My Music"
7923 msgstr "내 음악"
7925 #: shell32.rc:206
7926 msgid "My Videos"
7927 msgstr "내 비디오"
7929 #: shell32.rc:207
7930 msgctxt "directory"
7931 msgid "Desktop"
7932 msgstr "바탕화면"
7934 #: shell32.rc:208
7935 msgid "NetHood"
7936 msgstr "네트워크 환경"
7938 #: shell32.rc:209
7939 msgid "Templates"
7940 msgstr "Templates"
7942 #: shell32.rc:210
7943 msgid "PrintHood"
7944 msgstr "네트워크 환경"
7946 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7947 msgid "History"
7948 msgstr "기록"
7950 #: shell32.rc:212
7951 msgid "Program Files"
7952 msgstr "Program Files"
7954 #: shell32.rc:214
7955 msgid "My Pictures"
7956 msgstr "내 그림"
7958 #: shell32.rc:215
7959 msgid "Common Files"
7960 msgstr "Common Files"
7962 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7963 msgid "Documents"
7964 msgstr "내 문서"
7966 #: shell32.rc:217
7967 msgid "Administrative Tools"
7968 msgstr "관리 도구"
7970 #: shell32.rc:218
7971 msgid "Music"
7972 msgstr "내 음악"
7974 #: shell32.rc:219
7975 msgid "Pictures"
7976 msgstr "내 그림"
7978 #: shell32.rc:220
7979 msgid "Videos"
7980 msgstr "내 비디오"
7982 #: shell32.rc:213
7983 msgid "Program Files (x86)"
7984 msgstr "Program Files (x86)"
7986 #: shell32.rc:221
7987 msgid "Contacts"
7988 msgstr "연락처"
7990 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7991 msgid "Links"
7992 msgstr "링크"
7994 #: shell32.rc:223
7995 msgid "Slide Shows"
7996 msgstr "슬라이드쇼"
7998 #: shell32.rc:224
7999 msgid "Playlists"
8000 msgstr "재생목록"
8002 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8003 msgid "Status"
8004 msgstr "상태"
8006 #: shell32.rc:149
8007 msgid "Location"
8008 msgstr "위치"
8010 #: shell32.rc:150
8011 msgid "Model"
8012 msgstr "모델"
8014 #: shell32.rc:225
8015 msgid "Sample Music"
8016 msgstr "샘플 음악"
8018 #: shell32.rc:226
8019 msgid "Sample Pictures"
8020 msgstr "샘플 그림"
8022 #: shell32.rc:227
8023 msgid "Sample Playlists"
8024 msgstr "샘플 재생목록"
8026 #: shell32.rc:228
8027 msgid "Sample Videos"
8028 msgstr "샘플 동영상"
8030 #: shell32.rc:229
8031 msgid "Saved Games"
8032 msgstr "저장된 게임"
8034 #: shell32.rc:230
8035 msgid "Searches"
8036 msgstr "찾기"
8038 #: shell32.rc:231
8039 msgid "Users"
8040 msgstr "사용"
8042 #: shell32.rc:233
8043 msgid "Downloads"
8044 msgstr "다운로드"
8046 #: shell32.rc:166
8047 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8048 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8050 #: shell32.rc:167
8051 msgid "Error during creation of a new folder"
8052 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8054 #: shell32.rc:168
8055 msgid "Confirm file deletion"
8056 msgstr "파일 지우기 확인"
8058 #: shell32.rc:169
8059 msgid "Confirm folder deletion"
8060 msgstr "폴더 지우기 확인"
8062 #: shell32.rc:170
8063 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8064 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8066 #: shell32.rc:171
8067 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8068 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8070 #: shell32.rc:178
8071 msgid "Confirm file overwrite"
8072 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8074 #: shell32.rc:177
8075 msgid ""
8076 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "Do you want to replace it?"
8079 msgstr ""
8080 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8081 "\n"
8082 "바꾸겠습니까?"
8084 #: shell32.rc:172
8085 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8086 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8088 #: shell32.rc:174
8089 msgid ""
8090 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8091 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8093 #: shell32.rc:173
8094 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8095 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8097 #: shell32.rc:175
8098 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8099 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8101 #: shell32.rc:176
8102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8103 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8105 #: shell32.rc:183
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8110 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8111 "the folder?"
8112 msgstr ""
8113 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8114 "\n"
8115 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8116 "다.\n"
8117 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8119 #: shell32.rc:235
8120 msgid "New Folder"
8121 msgstr "새 폴더"
8123 #: shell32.rc:237
8124 msgid "Wine Control Panel"
8125 msgstr "Wine 제어판"
8127 #: shell32.rc:192
8128 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8129 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8131 #: shell32.rc:193
8132 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8133 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8135 #: shell32.rc:195
8136 msgid "Executable files (*.exe)"
8137 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8139 #: shell32.rc:241
8140 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8141 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8143 #: shell32.rc:243
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8145 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8147 #: shell32.rc:244
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8149 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8151 #: shell32.rc:245
8152 msgid "Confirm deletion"
8153 msgstr "삭제 확인"
8155 #: shell32.rc:246
8156 msgid ""
8157 "A file already exists at the path %1.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8162 "\n"
8163 "바꾸기를 원합니까?"
8165 #: shell32.rc:247
8166 msgid ""
8167 "A folder already exists at the path %1.\n"
8168 "\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8170 msgstr ""
8171 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8172 "\n"
8173 "바꾸기를 원합니까?"
8175 #: shell32.rc:248
8176 msgid "Confirm overwrite"
8177 msgstr "덮어쓰기 확인"
8179 #: shell32.rc:265
8180 msgid ""
8181 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8182 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8183 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8184 "any later version.\n"
8185 "\n"
8186 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8189 "details.\n"
8190 "\n"
8191 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8192 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8193 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8194 msgstr ""
8195 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8196 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8197 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8198 "다.\n"
8199 "\n"
8200 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8201 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8202 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8203 "\n"
8204 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8205 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8206 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8208 #: shell32.rc:253
8209 msgid "Wine License"
8210 msgstr "Wine 라이센스"
8212 #: shell32.rc:155
8213 msgid "Trash"
8214 msgstr "휴지통"
8216 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8217 msgid "Error"
8218 msgstr "오류"
8220 #: shlwapi.rc:40
8221 msgid "Don't show me th&is message again"
8222 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8224 #: shlwapi.rc:27
8225 msgid "%d bytes"
8226 msgstr "%d 바이트"
8228 #: shlwapi.rc:28
8229 msgctxt "time unit: hours"
8230 msgid " hr"
8231 msgstr "시"
8233 #: shlwapi.rc:29
8234 msgctxt "time unit: minutes"
8235 msgid " min"
8236 msgstr "분"
8238 #: shlwapi.rc:30
8239 msgctxt "time unit: seconds"
8240 msgid " sec"
8241 msgstr "초"
8243 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8244 msgctxt "window"
8245 msgid "&Restore"
8246 msgstr "복원(&R)"
8248 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8249 msgid "&Move"
8250 msgstr "이동(&M)"
8252 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8253 msgid "&Size"
8254 msgstr "크기(&S)"
8256 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8257 msgid "Mi&nimize"
8258 msgstr "최소화(&N)"
8260 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8261 msgid "Ma&ximize"
8262 msgstr "최대화(&x)"
8264 #: user32.rc:33
8265 msgid "&Close\tAlt+F4"
8266 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8268 #: user32.rc:35
8269 msgid "&About Wine"
8270 msgstr "WINE 정보(&A)"
8272 #: user32.rc:46
8273 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8274 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8276 #: user32.rc:48
8277 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8278 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8280 #: user32.rc:79
8281 msgid "&Abort"
8282 msgstr "중단(&A)"
8284 #: user32.rc:80
8285 msgid "&Retry"
8286 msgstr "재시도(&R)"
8288 #: user32.rc:81
8289 msgid "&Ignore"
8290 msgstr "무시(&I)"
8292 #: user32.rc:84
8293 msgid "&Try Again"
8294 msgstr "다시 시도(&T)"
8296 #: user32.rc:85
8297 msgid "&Continue"
8298 msgstr "계속(&C)"
8300 #: user32.rc:91
8301 msgid "Select Window"
8302 msgstr "창 선택"
8304 #: user32.rc:69
8305 msgid "&More Windows..."
8306 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8308 #: wineps.rc:28
8309 msgid "Paper Si&ze:"
8310 msgstr "종이 크기(&Z):"
8312 #: wineps.rc:36
8313 msgid "Duplex:"
8314 msgstr "양방향 통신:"
8316 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8317 msgid "Realm"
8318 msgstr "영역"
8320 #: wininet.rc:54
8321 msgid "Authentication Required"
8322 msgstr "인증 필요"
8324 #: wininet.rc:58
8325 msgid "Server"
8326 msgstr "서버"
8328 #: wininet.rc:74
8329 msgid "Security Warning"
8330 msgstr "보안 경고"
8332 #: wininet.rc:77
8333 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8334 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8336 #: wininet.rc:79
8337 msgid "Do you want to continue anyway?"
8338 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8340 #: wininet.rc:25
8341 msgid "LAN Connection"
8342 msgstr "랜 연결"
8344 #: wininet.rc:26
8345 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8346 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8348 #: wininet.rc:27
8349 msgid "The date on the certificate is invalid."
8350 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8352 #: wininet.rc:28
8353 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8354 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8356 #: wininet.rc:29
8357 msgid ""
8358 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8359 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8361 #: winmm.rc:28
8362 msgid "The specified command was carried out."
8363 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8365 #: winmm.rc:29
8366 msgid "Undefined external error."
8367 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8369 #: winmm.rc:30
8370 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8371 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8373 #: winmm.rc:31
8374 msgid "The driver was not enabled."
8375 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8377 #: winmm.rc:32
8378 msgid ""
8379 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8380 "again."
8381 msgstr ""
8382 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8384 #: winmm.rc:33
8385 msgid "The specified device handle is invalid."
8386 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8388 #: winmm.rc:34
8389 msgid "There is no driver installed on your system!"
8390 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8392 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8393 msgid ""
8394 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8395 "increase available memory, and then try again."
8396 msgstr ""
8397 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8398 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8400 #: winmm.rc:36
8401 msgid ""
8402 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8403 "which functions and messages the driver supports."
8404 msgstr ""
8405 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8406 "있는 함수를 사용하십시오."
8408 #: winmm.rc:37
8409 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8410 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8412 #: winmm.rc:38
8413 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8414 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8416 #: winmm.rc:39
8417 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8418 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8420 #: winmm.rc:42
8421 msgid ""
8422 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8423 "Capabilities function to determine the supported formats."
8424 msgstr ""
8425 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8426 "능한 함수를 사용하십시오."
8428 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8429 msgid ""
8430 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8431 "device, or wait until the data is finished playing."
8432 msgstr ""
8433 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8434 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8436 #: winmm.rc:44
8437 msgid ""
8438 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8439 "header, and then try again."
8440 msgstr ""
8441 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8442 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8444 #: winmm.rc:45
8445 msgid ""
8446 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8447 "and then try again."
8448 msgstr ""
8449 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8450 "해서 다시 시도하십시오."
8452 #: winmm.rc:48
8453 msgid ""
8454 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8455 "header, and then try again."
8456 msgstr ""
8457 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8458 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8460 #: winmm.rc:50
8461 msgid ""
8462 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8463 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8464 msgstr ""
8465 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8466 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8468 #: winmm.rc:51
8469 msgid ""
8470 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8471 "transmitted, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8474 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8476 #: winmm.rc:52
8477 msgid ""
8478 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8479 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8480 msgstr ""
8481 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8482 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8484 #: winmm.rc:53
8485 msgid ""
8486 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8487 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8490 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8492 #: winmm.rc:56
8493 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8494 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8496 #: winmm.rc:57
8497 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8498 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8500 #: winmm.rc:58
8501 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8502 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8504 #: winmm.rc:59
8505 msgid ""
8506 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8507 "or contact the device manufacturer."
8508 msgstr ""
8509 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8510 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8512 #: winmm.rc:60
8513 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8514 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8516 #: winmm.rc:62
8517 msgid ""
8518 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8519 "unique alias."
8520 msgstr ""
8521 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8522 "하십시오."
8524 #: winmm.rc:63
8525 msgid ""
8526 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8527 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8529 #: winmm.rc:64
8530 msgid "No command was specified."
8531 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8533 #: winmm.rc:65
8534 msgid ""
8535 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8536 "size of the buffer."
8537 msgstr ""
8538 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8540 #: winmm.rc:66
8541 msgid ""
8542 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8543 "one."
8544 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8546 #: winmm.rc:67
8547 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8548 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8550 #: winmm.rc:68
8551 msgid ""
8552 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8553 "manufacturer about obtaining a new driver."
8554 msgstr ""
8555 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8556 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8558 #: winmm.rc:69
8559 msgid ""
8560 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8561 "manufacturer about obtaining a new driver."
8562 msgstr ""
8563 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8564 "지 체크하십시오."
8566 #: winmm.rc:70
8567 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8568 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8570 #: winmm.rc:71
8571 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8572 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8574 #: winmm.rc:72
8575 msgid ""
8576 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8577 msgstr ""
8578 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8580 #: winmm.rc:73
8581 msgid "The device driver is not ready."
8582 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8584 #: winmm.rc:74
8585 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8586 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8588 #: winmm.rc:75
8589 msgid ""
8590 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8591 "access error."
8592 msgstr ""
8593 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8594 "습니다."
8596 #: winmm.rc:76
8597 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8598 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8600 #: winmm.rc:77
8601 msgid ""
8602 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8603 "separately to determine which devices caused the error."
8604 msgstr ""
8605 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8606 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8608 #: winmm.rc:78
8609 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8610 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8612 #: winmm.rc:79
8613 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8614 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8616 #: winmm.rc:80
8617 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8618 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8620 #: winmm.rc:81
8621 msgid ""
8622 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8623 "still connected to the network."
8624 msgstr ""
8625 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8626 "연결되어있는지 확인하세요."
8628 #: winmm.rc:82
8629 msgid ""
8630 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8631 "device name is spelled correctly."
8632 msgstr ""
8633 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8634 "지 확인하십시오."
8636 #: winmm.rc:83
8637 msgid ""
8638 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8639 "again."
8640 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8642 #: winmm.rc:84
8643 msgid ""
8644 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8645 "alias."
8646 msgstr ""
8647 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8648 "십시오."
8650 #: winmm.rc:85
8651 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8652 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8654 #: winmm.rc:86
8655 msgid ""
8656 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8657 "parameter with each 'open' command."
8658 msgstr ""
8659 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8660 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8662 #: winmm.rc:87
8663 msgid ""
8664 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8665 "Please supply one."
8666 msgstr ""
8667 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8668 "시오."
8670 #: winmm.rc:88
8671 msgid ""
8672 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8673 "documentation for valid formats."
8674 msgstr ""
8675 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8676 "십시오."
8678 #: winmm.rc:89
8679 msgid ""
8680 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8681 "supply one."
8682 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8684 #: winmm.rc:90
8685 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8686 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8688 #: winmm.rc:91
8689 msgid ""
8690 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8691 "may be corrupt, or not in the correct format."
8692 msgstr ""
8693 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8694 "올바르지 않은 형식입니다."
8696 #: winmm.rc:92
8697 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8698 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8700 #: winmm.rc:93
8701 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8702 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8704 #: winmm.rc:94
8705 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8706 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8708 #: winmm.rc:95
8709 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8710 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8712 #: winmm.rc:96
8713 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8714 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8716 #: winmm.rc:97
8717 msgid ""
8718 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8719 "sequence, and then try again."
8720 msgstr ""
8721 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8722 "오."
8724 #: winmm.rc:98
8725 msgid ""
8726 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8727 "the device is closed, and then try again."
8728 msgstr ""
8729 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8730 "고 다시 시도하십시오."
8732 #: winmm.rc:99
8733 msgid ""
8734 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8735 "characters, followed by a period and an extension."
8736 msgstr ""
8737 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8738 "지 않은지 확인하십시오."
8740 #: winmm.rc:100
8741 msgid ""
8742 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8743 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8745 #: winmm.rc:101
8746 msgid ""
8747 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8748 "in Control Panel to install the device."
8749 msgstr ""
8750 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8751 "용해서 장치를 설치하십시오."
8753 #: winmm.rc:102
8754 msgid ""
8755 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8756 "restarting your computer."
8757 msgstr ""
8758 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8759 "재시작하십시오."
8761 #: winmm.rc:103
8762 msgid ""
8763 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8764 "cannot change directories."
8765 msgstr ""
8766 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8767 "할 수 없습니다."
8769 #: winmm.rc:104
8770 msgid ""
8771 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8772 "change drives."
8773 msgstr ""
8774 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8775 "없습니다."
8777 #: winmm.rc:105
8778 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8779 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8781 #: winmm.rc:106
8782 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8783 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8785 #: winmm.rc:107
8786 msgid ""
8787 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8788 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8790 #: winmm.rc:108
8791 msgid ""
8792 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8793 "until a wave device is free, and then try again."
8794 msgstr ""
8795 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8796 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8798 #: winmm.rc:109
8799 msgid ""
8800 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8801 "until the device is free, and then try again."
8802 msgstr ""
8803 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8804 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8806 #: winmm.rc:110
8807 msgid ""
8808 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8809 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8810 msgstr ""
8811 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8812 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8814 #: winmm.rc:111
8815 msgid ""
8816 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8817 "until the device is free, and then try again."
8818 msgstr ""
8819 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8820 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8822 #: winmm.rc:112
8823 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8824 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8826 #: winmm.rc:113
8827 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8828 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8830 #: winmm.rc:114
8831 msgid ""
8832 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8833 "the Drivers option to install the wave device."
8834 msgstr ""
8835 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8836 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8838 #: winmm.rc:115
8839 msgid ""
8840 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8841 "format."
8842 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8844 #: winmm.rc:116
8845 msgid ""
8846 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8847 "the Drivers option to install the wave device."
8848 msgstr ""
8849 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8850 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8852 #: winmm.rc:117
8853 msgid ""
8854 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8855 "format."
8856 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8858 #: winmm.rc:122
8859 msgid ""
8860 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8861 "You can't use them together."
8862 msgstr ""
8863 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8864 "사용할 수 없습니다."
8866 #: winmm.rc:124
8867 msgid ""
8868 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8869 "again."
8870 msgstr ""
8871 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8872 "십시오."
8874 #: winmm.rc:127
8875 msgid ""
8876 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8877 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8878 msgstr ""
8879 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8880 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8882 #: winmm.rc:125
8883 msgid ""
8884 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8885 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8886 "setup."
8887 msgstr ""
8888 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8889 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8891 #: winmm.rc:126
8892 msgid "An error occurred with the specified port."
8893 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8895 #: winmm.rc:129
8896 msgid ""
8897 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8898 "these applications; then, try again."
8899 msgstr ""
8900 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8901 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8903 #: winmm.rc:128
8904 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8905 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8907 #: winmm.rc:123
8908 msgid ""
8909 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8910 "Control Panel to install a MIDI driver."
8911 msgstr ""
8912 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8913 "버를 설치하십시오."
8915 #: winmm.rc:118
8916 msgid "There is no display window."
8917 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8919 #: winmm.rc:119
8920 msgid "Could not create or use window."
8921 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8923 #: winmm.rc:120
8924 msgid ""
8925 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8926 "check your disk or network connection."
8927 msgstr ""
8928 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8929 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8931 #: winmm.rc:121
8932 msgid ""
8933 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8934 "are still connected to the network."
8935 msgstr ""
8936 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8937 "에 연결중인지 확인하십시오."
8939 #: winspool.rc:34
8940 msgid "Print to File"
8941 msgstr "파일로 인쇄"
8943 #: winspool.rc:37
8944 msgid "&Output File Name:"
8945 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8947 #: winspool.rc:28
8948 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8949 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8951 #: winspool.rc:29
8952 msgid "Unable to create the output file."
8953 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8955 #: wldap32.rc:27
8956 msgid "Success"
8957 msgstr "성공"
8959 #: wldap32.rc:28
8960 msgid "Operations Error"
8961 msgstr "작업 오류"
8963 #: wldap32.rc:29
8964 msgid "Protocol Error"
8965 msgstr "프로토콜 오류"
8967 #: wldap32.rc:30
8968 msgid "Time Limit Exceeded"
8969 msgstr "시간 제한 도달"
8971 #: wldap32.rc:31
8972 msgid "Size Limit Exceeded"
8973 msgstr "크기 제한 도달"
8975 #: wldap32.rc:32
8976 msgid "Compare False"
8977 msgstr "잘못된 비교"
8979 #: wldap32.rc:33
8980 msgid "Compare True"
8981 msgstr "잘된 비교"
8983 #: wldap32.rc:34
8984 msgid "Authentication Method Not Supported"
8985 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8987 #: wldap32.rc:35
8988 msgid "Strong Authentication Required"
8989 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8991 #: wldap32.rc:36
8992 msgid "Referral (v2)"
8993 msgstr "추천 (v2)"
8995 #: wldap32.rc:37
8996 msgid "Referral"
8997 msgstr "추천"
8999 #: wldap32.rc:38
9000 msgid "Administration Limit Exceeded"
9001 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9003 #: wldap32.rc:39
9004 msgid "Unavailable Critical Extension"
9005 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9007 #: wldap32.rc:40
9008 msgid "Confidentiality Required"
9009 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9011 #: wldap32.rc:43
9012 msgid "No Such Attribute"
9013 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9015 #: wldap32.rc:44
9016 msgid "Undefined Type"
9017 msgstr "정의되지 않은 타입"
9019 #: wldap32.rc:45
9020 msgid "Inappropriate Matching"
9021 msgstr "어울리지 않습니다"
9023 #: wldap32.rc:46
9024 msgid "Constraint Violation"
9025 msgstr "강제 위반"
9027 #: wldap32.rc:47
9028 msgid "Attribute Or Value Exists"
9029 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9031 #: wldap32.rc:48
9032 msgid "Invalid Syntax"
9033 msgstr "잘못된 문법"
9035 #: wldap32.rc:59
9036 msgid "No Such Object"
9037 msgstr "어떤 객체도 없음"
9039 #: wldap32.rc:60
9040 msgid "Alias Problem"
9041 msgstr "Alias 문제"
9043 #: wldap32.rc:61
9044 msgid "Invalid DN Syntax"
9045 msgstr "잘못된 DN 문법"
9047 #: wldap32.rc:62
9048 msgid "Is Leaf"
9049 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9051 #: wldap32.rc:63
9052 msgid "Alias Dereference Problem"
9053 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9055 #: wldap32.rc:75
9056 msgid "Inappropriate Authentication"
9057 msgstr "부적절한 인증"
9059 #: wldap32.rc:76
9060 msgid "Invalid Credentials"
9061 msgstr "잘못된 증명서"
9063 #: wldap32.rc:77
9064 msgid "Insufficient Rights"
9065 msgstr "충분하지 않은 권리"
9067 #: wldap32.rc:78
9068 msgid "Busy"
9069 msgstr "바쁨"
9071 #: wldap32.rc:79
9072 msgid "Unavailable"
9073 msgstr "불가능"
9075 #: wldap32.rc:80
9076 msgid "Unwilling To Perform"
9077 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9079 #: wldap32.rc:81
9080 msgid "Loop Detected"
9081 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9083 #: wldap32.rc:87
9084 msgid "Sort Control Missing"
9085 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9087 #: wldap32.rc:88
9088 msgid "Index range error"
9089 msgstr "인덱스 범위 오류"
9091 #: wldap32.rc:91
9092 msgid "Naming Violation"
9093 msgstr "명명 위반"
9095 #: wldap32.rc:92
9096 msgid "Object Class Violation"
9097 msgstr "객체 클래스 위반"
9099 #: wldap32.rc:93
9100 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9101 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9103 #: wldap32.rc:94
9104 msgid "Not allowed on RDN"
9105 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9107 #: wldap32.rc:95
9108 msgid "Already Exists"
9109 msgstr "이미 존재합니다"
9111 #: wldap32.rc:96
9112 msgid "No Object Class Mods"
9113 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9115 #: wldap32.rc:97
9116 msgid "Results Too Large"
9117 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9119 #: wldap32.rc:98
9120 msgid "Affects Multiple DSAs"
9121 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9123 #: wldap32.rc:108
9124 msgid "Server Down"
9125 msgstr "서바 다운"
9127 #: wldap32.rc:109
9128 msgid "Local Error"
9129 msgstr "로컬 오류"
9131 #: wldap32.rc:110
9132 msgid "Encoding Error"
9133 msgstr "인코딩 오류"
9135 #: wldap32.rc:111
9136 msgid "Decoding Error"
9137 msgstr "디코딩 오류"
9139 #: wldap32.rc:112
9140 msgid "Timeout"
9141 msgstr "시간 초과"
9143 #: wldap32.rc:113
9144 msgid "Auth Unknown"
9145 msgstr "알수 없는 인증"
9147 #: wldap32.rc:114
9148 msgid "Filter Error"
9149 msgstr "필터 오류"
9151 #: wldap32.rc:115
9152 msgid "User Canceled"
9153 msgstr "사용자가 취소함"
9155 #: wldap32.rc:116
9156 msgid "Parameter Error"
9157 msgstr "매개변수 오류"
9159 #: wldap32.rc:117
9160 msgid "No Memory"
9161 msgstr "메모리 없음"
9163 #: wldap32.rc:118
9164 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9165 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9167 #: wldap32.rc:119
9168 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9169 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9171 #: wldap32.rc:120
9172 msgid "Specified control was not found in message"
9173 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9175 #: wldap32.rc:121
9176 msgid "No result present in message"
9177 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9179 #: wldap32.rc:122
9180 msgid "More results returned"
9181 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9183 #: wldap32.rc:123
9184 msgid "Loop while handling referrals"
9185 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9187 #: wldap32.rc:124
9188 msgid "Referral hop limit exceeded"
9189 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9191 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9192 msgid ""
9193 "Not Yet Implemented\n"
9194 "\n"
9195 msgstr ""
9196 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9197 "\n"
9199 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9200 msgid "%1: File Not Found\n"
9201 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9203 #: attrib.rc:47
9204 msgid ""
9205 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9206 "\n"
9207 "Syntax:\n"
9208 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9209 "       [/S [/D]]\n"
9210 "\n"
9211 "Where:\n"
9212 "\n"
9213 "  +   Sets an attribute.\n"
9214 "  -   Clears an attribute.\n"
9215 "  R   Read-only file attribute.\n"
9216 "  A   Archive file attribute.\n"
9217 "  S   System file attribute.\n"
9218 "  H   Hidden file attribute.\n"
9219 "  [drive:][path][filename]\n"
9220 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9221 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9222 "  /D  Processes folders as well.\n"
9223 msgstr ""
9224 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9225 "\n"
9226 "문법:\n"
9227 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9228 "       [/S [/D]]\n"
9229 "\n"
9230 "Where:\n"
9231 "\n"
9232 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9233 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9234 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9235 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9236 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9237 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9238 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9239 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9240 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9241 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9243 #: clock.rc:29
9244 msgid "Ana&log"
9245 msgstr "아날로그(&L)"
9247 #: clock.rc:30
9248 msgid "Digi&tal"
9249 msgstr "디지털(&T)"
9251 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9252 msgid "&Font..."
9253 msgstr "글꼴(&F)..."
9255 #: clock.rc:34
9256 msgid "&Without Titlebar"
9257 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9259 #: clock.rc:36
9260 msgid "&Seconds"
9261 msgstr "초(&S)"
9263 #: clock.rc:37
9264 msgid "&Date"
9265 msgstr "날짜(&D)"
9267 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9268 msgid "&Always on Top"
9269 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9271 #: clock.rc:42
9272 msgid "&About Clock"
9273 msgstr "시계 정보(&A)"
9275 #: clock.rc:48
9276 msgid "Clock"
9277 msgstr "시계"
9279 #: cmd.rc:37
9280 msgid ""
9281 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9282 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9283 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9284 "called procedure.\n"
9285 "\n"
9286 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9287 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9288 msgstr ""
9289 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9290 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9291 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9292 "\n"
9293 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9294 "된\n"
9295 "과정에만 적용됩니다.\n"
9297 #: cmd.rc:40
9298 msgid ""
9299 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9300 "default directory.\n"
9301 msgstr ""
9302 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9303 "바꿉니다.\n"
9305 #: cmd.rc:41
9306 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9307 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9309 #: cmd.rc:43
9310 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9311 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9313 #: cmd.rc:45
9314 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9315 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9317 #: cmd.rc:46
9318 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9319 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9321 #: cmd.rc:47
9322 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9323 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9325 #: cmd.rc:48
9326 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9327 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9329 #: cmd.rc:49
9330 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9331 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9333 #: cmd.rc:59
9334 msgid ""
9335 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9336 "\n"
9337 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9338 "on the terminal device before they are executed.\n"
9339 "\n"
9340 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9341 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9342 "preceding it with an @ sign.\n"
9343 msgstr ""
9344 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9345 "\n"
9346 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9347 "니다\n"
9348 "\n"
9349 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9350 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9352 #: cmd.rc:61
9353 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9354 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9356 #: cmd.rc:69
9357 msgid ""
9358 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9359 "\n"
9360 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9361 "\n"
9362 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9363 "not exist in wine's cmd.\n"
9364 msgstr ""
9365 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9366 "\n"
9367 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9368 "\n"
9369 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9370 "합니다.\n"
9372 #: cmd.rc:81
9373 msgid ""
9374 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9375 "batch file.\n"
9376 "\n"
9377 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9378 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9379 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9380 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9381 "label terminates the batch file execution.\n"
9382 "\n"
9383 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9384 msgstr ""
9385 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9386 "\n"
9387 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9388 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9389 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9390 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9391 "중단됩니다.\n"
9392 "\n"
9393 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9395 #: cmd.rc:84
9396 msgid ""
9397 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9398 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9399 msgstr ""
9400 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9401 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9403 #: cmd.rc:94
9404 msgid ""
9405 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9406 "\n"
9407 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9408 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9409 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9410 "\n"
9411 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9412 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9413 msgstr ""
9414 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9415 "\n"
9416 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9417 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9418 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9419 "\n"
9420 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9421 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9423 #: cmd.rc:100
9424 msgid ""
9425 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9426 "\n"
9427 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9428 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9429 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9430 msgstr ""
9431 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9432 "\n"
9433 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9434 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9435 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9437 #: cmd.rc:103
9438 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9439 msgstr ""
9440 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9442 #: cmd.rc:104
9443 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9444 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9446 #: cmd.rc:111
9447 msgid ""
9448 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9449 "\n"
9450 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9451 "subdirectories\n"
9452 "below the item are moved as well.\n"
9453 "\n"
9454 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9455 msgstr ""
9456 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9457 "\n"
9458 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9459 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9460 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9461 "실패합니다.\n"
9463 #: cmd.rc:122
9464 msgid ""
9465 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9466 "\n"
9467 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9468 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9469 "PATH command with the new value.\n"
9470 "\n"
9471 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9472 "variable, for example:\n"
9473 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9474 msgstr ""
9475 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9476 "\n"
9477 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9478 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9479 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9480 "\n"
9481 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9482 ",예를 들어:\n"
9483 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9485 #: cmd.rc:128
9486 msgid ""
9487 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9488 "\n"
9489 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9490 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9491 msgstr ""
9492 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9493 "\n"
9494 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9495 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9497 #: cmd.rc:149
9498 msgid ""
9499 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9500 "\n"
9501 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9502 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9503 "\n"
9504 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9505 "\n"
9506 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9507 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9508 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9509 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9510 "\n"
9511 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9512 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9513 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9514 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9515 "\n"
9516 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9517 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9518 msgstr ""
9519 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9520 "\n"
9521 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9522 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9523 "\n"
9524 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9525 "\n"
9526 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9527 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9528 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9529 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9530 "\n"
9531 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9532 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9533 "(>)\"\n"
9534 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9535 "\n"
9536 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9537 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9539 #: cmd.rc:153
9540 msgid ""
9541 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9542 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9543 msgstr ""
9544 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9545 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9547 #: cmd.rc:156
9548 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9549 msgstr ""
9550 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9551 "다.\n"
9553 #: cmd.rc:157
9554 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9555 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9557 #: cmd.rc:159
9558 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9559 msgstr ""
9560 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9562 #: cmd.rc:160
9563 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9564 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9566 #: cmd.rc:204
9567 msgid ""
9568 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9569 "\n"
9570 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9571 "\n"
9572 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9573 "\n"
9574 "SET <variable>=<value>\n"
9575 "\n"
9576 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9577 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9578 "have embedded spaces.\n"
9579 "\n"
9580 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9581 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9582 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9583 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9584 msgstr ""
9585 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9586 "\n"
9587 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9588 "\n"
9589 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9590 "\n"
9591 "SET <변수>=<값>\n"
9592 "\n"
9593 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9594 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9595 "\n"
9596 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9597 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9598 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9599 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9601 #: cmd.rc:209
9602 msgid ""
9603 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9604 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9605 "if called from the command line.\n"
9606 msgstr ""
9607 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9608 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9609 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9611 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9612 msgid ""
9613 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9614 "with that suffix.\n"
9615 "Usage:\n"
9616 "start [options] program_filename [...]\n"
9617 "start [options] document_filename\n"
9618 "\n"
9619 "Options:\n"
9620 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9621 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9622 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9623 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9624 "/min         Start the program minimized.\n"
9625 "/max         Start the program maximized.\n"
9626 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9627 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9628 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9629 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9630 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9631 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9632 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9633 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9634 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9635 "code.\n"
9636 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9637 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9638 "/?           Display this help and exit.\n"
9639 msgstr ""
9640 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
9641 "다\n"
9642 "사용법:\n"
9643 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
9644 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
9645 "\n"
9646 "옵션:\n"
9647 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
9648 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
9649 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
9650 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
9651 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
9652 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
9653 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9654 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9655 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9656 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9657 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9658 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9659 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
9660 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
9661 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
9662 "로 끝납니다 /unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일"
9663 "을 시작합니다.\n"
9664 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
9665 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
9667 #: cmd.rc:211
9668 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9669 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9671 #: cmd.rc:213
9672 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9673 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9675 #: cmd.rc:217
9676 msgid ""
9677 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9678 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9679 msgstr ""
9680 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9681 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9683 #: cmd.rc:226
9684 msgid ""
9685 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9686 "\n"
9687 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9688 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9689 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9690 "\n"
9691 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9692 msgstr ""
9693 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9694 "식은:\n"
9695 "\n"
9696 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9697 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9698 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9699 "\n"
9700 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9702 #: cmd.rc:229
9703 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9704 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9706 #: cmd.rc:231
9707 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9708 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9710 #: cmd.rc:235
9711 msgid ""
9712 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9713 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9714 msgstr ""
9715 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9716 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9718 #: cmd.rc:243
9719 msgid ""
9720 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9721 "\n"
9722 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9723 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9724 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9725 "settings are restored.\n"
9726 msgstr ""
9727 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9728 "\n"
9729 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9730 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9731 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9733 #: cmd.rc:246
9734 msgid ""
9735 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9736 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9737 msgstr ""
9738 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9739 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9741 #: cmd.rc:248
9742 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9743 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9745 #: cmd.rc:256
9746 msgid ""
9747 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9750 "\n"
9751 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9752 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9753 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9754 "association, if any.\n"
9755 msgstr ""
9756 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9757 "\n"
9758 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9759 "\n"
9760 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9761 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9762 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9763 "니다.\n"
9765 #: cmd.rc:267
9766 msgid ""
9767 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9768 "\n"
9769 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9770 "\n"
9771 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9772 "currently defined.\n"
9773 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9774 "if any.\n"
9775 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9776 "associated to the specified file type.\n"
9777 msgstr ""
9778 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9779 "\n"
9780 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9781 "\n"
9782 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9783 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9784 "한 것을.\n"
9785 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9786 "문자열을 제거 합니다.\n"
9788 #: cmd.rc:269
9789 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9790 msgstr ""
9791 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9793 #: cmd.rc:273
9794 msgid ""
9795 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9796 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9797 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9798 msgstr ""
9799 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9800 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9801 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9803 #: cmd.rc:277
9804 msgid ""
9805 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9806 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9807 msgstr ""
9808 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9809 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9811 #: cmd.rc:315
9812 msgid ""
9813 "CMD built-in commands are:\n"
9814 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9815 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9816 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9817 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9818 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9819 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9820 "COPY\t\tCopy file\n"
9821 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9822 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9823 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9824 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9825 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9826 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9827 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9828 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9829 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9830 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9831 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9832 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9833 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9834 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9835 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9836 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9837 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9838 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9839 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9840 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9841 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9842 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9843 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9844 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9845 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9846 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9847 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9848 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9849 "\n"
9850 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9851 msgstr ""
9852 "CMD 내부 명령들:\n"
9853 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9854 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9855 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9856 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9857 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9858 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9859 "COPY\t\t파일 복사\n"
9860 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9861 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9862 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9863 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9864 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9865 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9866 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9867 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9868 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9869 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9870 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9871 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9872 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9873 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9874 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9875 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9876 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9877 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9878 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9879 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9880 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9881 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9882 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9883 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9884 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9885 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9886 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9887 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9888 "\n"
9889 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9891 #: cmd.rc:317
9892 msgid "Are you sure?"
9893 msgstr "당신은 확신합니까?"
9895 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9896 msgctxt "Yes key"
9897 msgid "Y"
9898 msgstr "예"
9900 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9901 msgctxt "No key"
9902 msgid "N"
9903 msgstr "아니오"
9905 #: cmd.rc:320
9906 msgid "File association missing for extension %1\n"
9907 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9909 #: cmd.rc:321
9910 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9911 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9913 #: cmd.rc:322
9914 msgid "Overwrite %1?"
9915 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9917 #: cmd.rc:323
9918 msgid "More..."
9919 msgstr "더 많이..."
9921 #: cmd.rc:324
9922 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9923 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9925 #: cmd.rc:326
9926 msgid "Argument missing\n"
9927 msgstr "인수가 없습니다\n"
9929 #: cmd.rc:327
9930 msgid "Syntax error\n"
9931 msgstr "문법 오류\n"
9933 #: cmd.rc:329
9934 msgid "No help available for %1\n"
9935 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9937 #: cmd.rc:330
9938 msgid "Target to GOTO not found\n"
9939 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9941 #: cmd.rc:331
9942 msgid "Current Date is %1\n"
9943 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9945 #: cmd.rc:332
9946 msgid "Current Time is %1\n"
9947 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9949 #: cmd.rc:333
9950 msgid "Enter new date: "
9951 msgstr "새 날짜 입력: "
9953 #: cmd.rc:334
9954 msgid "Enter new time: "
9955 msgstr "새 시간 입력: "
9957 #: cmd.rc:335
9958 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9959 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9961 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9962 msgid "Failed to open '%1'\n"
9963 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9965 #: cmd.rc:337
9966 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9967 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9969 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9970 msgctxt "All key"
9971 msgid "A"
9972 msgstr "A"
9974 #: cmd.rc:339
9975 msgid "Delete %1?"
9976 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
9978 #: cmd.rc:340
9979 msgid "Echo is %1\n"
9980 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9982 #: cmd.rc:341
9983 msgid "Verify is %1\n"
9984 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9986 #: cmd.rc:342
9987 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9988 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
9990 #: cmd.rc:343
9991 msgid "Parameter error\n"
9992 msgstr "매개변수 오류\n"
9994 #: cmd.rc:344
9995 msgid ""
9996 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9997 "\n"
9998 msgstr ""
9999 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10000 "\n"
10002 #: cmd.rc:345
10003 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10004 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10006 #: cmd.rc:346
10007 msgid "PATH not found\n"
10008 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10010 #: cmd.rc:347
10011 msgid "Press any key to continue... "
10012 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10014 #: cmd.rc:348
10015 msgid "Wine Command Prompt"
10016 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10018 #: cmd.rc:349
10019 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10020 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
10022 #: cmd.rc:350
10023 msgid "More? "
10024 msgstr "더? "
10026 #: cmd.rc:351
10027 msgid "The input line is too long.\n"
10028 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10030 #: cmd.rc:352
10031 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10032 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10034 #: cmd.rc:353
10035 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10036 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10038 #: cmd.rc:354
10039 msgid " (Yes|No)"
10040 msgstr "(예|아니오)"
10042 #: cmd.rc:355
10043 msgid " (Yes|No|All)"
10044 msgstr "(예|아니오|모두)"
10046 #: dxdiag.rc:27
10047 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10048 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10050 #: dxdiag.rc:28
10051 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10052 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10054 #: explorer.rc:28
10055 msgid "Wine Explorer"
10056 msgstr "Wine 탐색기"
10058 #: explorer.rc:29
10059 msgid "Location:"
10060 msgstr "위치:"
10062 #: hostname.rc:27
10063 msgid "Usage: hostname\n"
10064 msgstr "사용법: hostname\n"
10066 #: hostname.rc:28
10067 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10068 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10070 #: hostname.rc:29
10071 msgid ""
10072 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10073 "utility.\n"
10074 msgstr ""
10075 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10077 #: ipconfig.rc:27
10078 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10079 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10081 #: ipconfig.rc:28
10082 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10083 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10085 #: ipconfig.rc:29
10086 msgid "%1 adapter %2\n"
10087 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10089 #: ipconfig.rc:30
10090 msgid "Ethernet"
10091 msgstr "이더넷"
10093 #: ipconfig.rc:32
10094 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10095 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10097 #: ipconfig.rc:34
10098 msgid "Hostname"
10099 msgstr "호스트이름"
10101 #: ipconfig.rc:35
10102 msgid "Node type"
10103 msgstr "노드 형식"
10105 #: ipconfig.rc:36
10106 msgid "Broadcast"
10107 msgstr "브로드캐스트"
10109 #: ipconfig.rc:37
10110 msgid "Peer-to-peer"
10111 msgstr "피어 투 피어"
10113 #: ipconfig.rc:38
10114 msgid "Mixed"
10115 msgstr "혼합"
10117 #: ipconfig.rc:39
10118 msgid "Hybrid"
10119 msgstr "하이브리드"
10121 #: ipconfig.rc:40
10122 msgid "IP routing enabled"
10123 msgstr "IP 라우팅 가능"
10125 #: ipconfig.rc:42
10126 msgid "Physical address"
10127 msgstr "물리 주소"
10129 #: ipconfig.rc:43
10130 msgid "DHCP enabled"
10131 msgstr "DHCP 가능"
10133 #: ipconfig.rc:46
10134 msgid "Default gateway"
10135 msgstr "기본 게이트웨이"
10137 #: net.rc:27
10138 msgid ""
10139 "The syntax of this command is:\n"
10140 "\n"
10141 "NET command [arguments]\n"
10142 "    -or-\n"
10143 "NET command /HELP\n"
10144 "\n"
10145 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10146 msgstr ""
10147 "이 명령어의 문법은:\n"
10148 "\n"
10149 "NET 명령어[매개변수]\n"
10150 "       -나-\n"
10151 "NET 명령어 /HELP\n"
10152 "\n"
10153 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10155 #: net.rc:28
10156 msgid ""
10157 "The syntax of this command is:\n"
10158 "\n"
10159 "NET START [service]\n"
10160 "\n"
10161 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10162 "'service' is the name of the service to start.\n"
10163 msgstr ""
10164 "명령어의 문법:\n"
10165 "\n"
10166 "NET START [서비스]\n"
10167 "\n"
10168 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10169 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10171 #: net.rc:29
10172 msgid ""
10173 "The syntax of this command is:\n"
10174 "\n"
10175 "NET STOP service\n"
10176 "\n"
10177 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10178 msgstr ""
10179 "명령어의 문법:\n"
10180 "\n"
10181 "NET STOP 서비스\n"
10182 "\n"
10183 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10185 #: net.rc:30
10186 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10187 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10189 #: net.rc:31
10190 msgid "Could not stop service %1\n"
10191 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10193 #: net.rc:32
10194 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10195 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10197 #: net.rc:33
10198 msgid "Could not get handle to service.\n"
10199 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10201 #: net.rc:34
10202 msgid "The %1 service is starting.\n"
10203 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10205 #: net.rc:35
10206 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10207 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10209 #: net.rc:36
10210 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10211 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10213 #: net.rc:37
10214 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10215 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10217 #: net.rc:38
10218 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10219 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10221 #: net.rc:39
10222 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10223 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10225 #: net.rc:41
10226 msgid "There are no entries in the list.\n"
10227 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10229 #: net.rc:42
10230 msgid ""
10231 "\n"
10232 "Status  Local   Remote\n"
10233 "---------------------------------------------------------------\n"
10234 msgstr ""
10235 "\n"
10236 "상태  로컬   원격\n"
10237 "---------------------------------------------------------------\n"
10239 #: net.rc:43
10240 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10241 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10243 #: net.rc:45
10244 msgid "Paused"
10245 msgstr "정지됨"
10247 #: net.rc:46
10248 msgid "Disconnected"
10249 msgstr "연결이 끊어짐"
10251 #: net.rc:47
10252 msgid "A network error occurred"
10253 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10255 #: net.rc:48
10256 msgid "Connection is being made"
10257 msgstr "연결이 만들어짐"
10259 #: net.rc:49
10260 msgid "Reconnecting"
10261 msgstr "다시 연결중"
10263 #: net.rc:40
10264 msgid "The following services are running:\n"
10265 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10267 #: notepad.rc:27
10268 msgid "&New\tCtrl+N"
10269 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10271 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10272 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10273 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10275 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10276 msgid "&Save\tCtrl+S"
10277 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10279 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10280 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10281 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10283 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10284 msgid "Page Se&tup..."
10285 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10287 #: notepad.rc:34
10288 msgid "P&rinter Setup..."
10289 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10291 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10292 msgid "&Edit"
10293 msgstr "편집(&E)"
10295 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10296 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10297 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10299 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10300 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10301 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10303 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10304 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10305 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10307 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10308 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10309 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10311 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10312 #: winefile.rc:29
10313 msgid "&Delete\tDel"
10314 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10316 #: notepad.rc:46
10317 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10318 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10320 #: notepad.rc:47
10321 msgid "&Time/Date\tF5"
10322 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10324 #: notepad.rc:49
10325 msgid "&Wrap long lines"
10326 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10328 #: notepad.rc:53
10329 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10330 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10332 #: notepad.rc:54
10333 msgid "&Search next\tF3"
10334 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10336 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10337 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10338 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10340 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10341 msgid "&Contents\tF1"
10342 msgstr "목차(&C)"
10344 #: notepad.rc:59
10345 msgid "&About Notepad"
10346 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10348 #: notepad.rc:97
10349 msgid "Page Setup"
10350 msgstr "페이지 설정"
10352 #: notepad.rc:99
10353 msgid "&Header:"
10354 msgstr "머리글(&H):"
10356 #: notepad.rc:101
10357 msgid "&Footer:"
10358 msgstr "바닥글(&F):"
10360 #: notepad.rc:104
10361 msgid "Margins (millimeters)"
10362 msgstr "여백(밀리미터)"
10364 #: notepad.rc:105
10365 msgid "&Left:"
10366 msgstr "왼쪽(&L):"
10368 #: notepad.rc:107
10369 msgid "&Top:"
10370 msgstr "위(&T):"
10372 #: notepad.rc:123
10373 msgid "Encoding:"
10374 msgstr "인코딩:"
10376 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10377 msgctxt "accelerator Select All"
10378 msgid "A"
10379 msgstr "A"
10381 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10382 msgctxt "accelerator Copy"
10383 msgid "C"
10384 msgstr "C"
10386 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10387 msgctxt "accelerator Find"
10388 msgid "F"
10389 msgstr "F"
10391 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10392 msgctxt "accelerator Replace"
10393 msgid "H"
10394 msgstr "H"
10396 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10397 msgctxt "accelerator New"
10398 msgid "N"
10399 msgstr "N"
10401 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10402 msgctxt "accelerator Open"
10403 msgid "O"
10404 msgstr "O"
10406 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10407 msgctxt "accelerator Print"
10408 msgid "P"
10409 msgstr "P"
10411 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10412 msgctxt "accelerator Save"
10413 msgid "S"
10414 msgstr "S"
10416 #: notepad.rc:137
10417 msgctxt "accelerator Paste"
10418 msgid "V"
10419 msgstr "V"
10421 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10422 msgctxt "accelerator Cut"
10423 msgid "X"
10424 msgstr "X"
10426 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10427 msgctxt "accelerator Undo"
10428 msgid "Z"
10429 msgstr "Z"
10431 #: notepad.rc:66
10432 msgid "Page &p"
10433 msgstr "&p 페이지"
10435 #: notepad.rc:68
10436 msgid "Notepad"
10437 msgstr "메모장"
10439 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10440 msgid "ERROR"
10441 msgstr "오류!!"
10443 #: notepad.rc:71
10444 msgid "Untitled"
10445 msgstr "제목 없음"
10447 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10448 msgid "Text files (*.txt)"
10449 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10451 #: notepad.rc:77
10452 msgid ""
10453 "File '%s' does not exist.\n"
10454 "\n"
10455 "Do you want to create a new file?"
10456 msgstr ""
10457 "%s 파일이 없습니다.\n"
10458 "\n"
10459 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10461 #: notepad.rc:79
10462 msgid ""
10463 "File '%s' has been modified.\n"
10464 "\n"
10465 "Would you like to save the changes?"
10466 msgstr ""
10467 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10468 "\n"
10469 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10471 #: notepad.rc:80
10472 msgid "'%s' could not be found."
10473 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10475 #: notepad.rc:82
10476 msgid "Unicode (UTF-16)"
10477 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10479 #: notepad.rc:83
10480 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10481 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10483 #: notepad.rc:84
10484 msgid "Unicode (UTF-8)"
10485 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10487 #: notepad.rc:91
10488 msgid ""
10489 "%1\n"
10490 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10491 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10492 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10493 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10494 "Continue?"
10495 msgstr ""
10496 "%1\n"
10497 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10498 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10499 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10500 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10501 "계속하시겠습니까?"
10503 #: oleview.rc:29
10504 msgid "&Bind to file..."
10505 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10507 #: oleview.rc:30
10508 msgid "&View TypeLib..."
10509 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10511 #: oleview.rc:32
10512 msgid "&System Configuration"
10513 msgstr "시스템 설정(&S)"
10515 #: oleview.rc:33
10516 msgid "&Run the Registry Editor"
10517 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10519 #: oleview.rc:37
10520 msgid "&Object"
10521 msgstr "객체(&O)"
10523 #: oleview.rc:39
10524 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10525 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10527 #: oleview.rc:41
10528 msgid "&In-process server"
10529 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10531 #: oleview.rc:42
10532 msgid "In-process &handler"
10533 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10535 #: oleview.rc:43
10536 msgid "&Local server"
10537 msgstr "지역 서버(&L)"
10539 #: oleview.rc:44
10540 msgid "&Remote server"
10541 msgstr "서버 제거(&R)"
10543 #: oleview.rc:47
10544 msgid "View &Type information"
10545 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10547 #: oleview.rc:49
10548 msgid "Create &Instance"
10549 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10551 #: oleview.rc:50
10552 msgid "Create Instance &On..."
10553 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10555 #: oleview.rc:51
10556 msgid "&Release Instance"
10557 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10559 #: oleview.rc:53
10560 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10561 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10563 #: oleview.rc:54
10564 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10565 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10567 #: oleview.rc:60
10568 msgid "&Expert mode"
10569 msgstr "전문가 모드(&E)"
10571 #: oleview.rc:62
10572 msgid "&Hidden component categories"
10573 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10575 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10576 msgid "&Toolbar"
10577 msgstr "도구바(&T)"
10579 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10580 msgid "&Status Bar"
10581 msgstr "상태바(&S)"
10583 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10584 msgid "&Refresh\tF5"
10585 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10587 #: oleview.rc:71
10588 msgid "&About OleView"
10589 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10591 #: oleview.rc:79
10592 msgid "&Save as..."
10593 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10595 #: oleview.rc:84
10596 msgid "&Group by type kind"
10597 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10599 #: oleview.rc:154
10600 msgid "Connect to another machine"
10601 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10603 #: oleview.rc:157
10604 msgid "&Machine name:"
10605 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10607 #: oleview.rc:165
10608 msgid "System Configuration"
10609 msgstr "시스템 설정"
10611 #: oleview.rc:168
10612 msgid "System Settings"
10613 msgstr "시스템 셋팅"
10615 #: oleview.rc:169
10616 msgid "&Enable Distributed COM"
10617 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10619 #: oleview.rc:170
10620 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10621 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10623 #: oleview.rc:171
10624 msgid ""
10625 "These settings change only registry values.\n"
10626 "They have no effect on Wine performance."
10627 msgstr ""
10628 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10629 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10631 #: oleview.rc:178
10632 msgid "Default Interface Viewer"
10633 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10635 #: oleview.rc:181
10636 msgid "Interface"
10637 msgstr "인터페이스"
10639 #: oleview.rc:183
10640 msgid "IID:"
10641 msgstr "IID:"
10643 #: oleview.rc:186
10644 msgid "&View Type Info"
10645 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10647 #: oleview.rc:191
10648 msgid "IPersist Interface Viewer"
10649 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10651 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10652 msgid "Class Name:"
10653 msgstr "클래스 이름:"
10655 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10656 msgid "CLSID:"
10657 msgstr "CLSID:"
10659 #: oleview.rc:203
10660 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10661 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10663 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10664 msgid "OleView"
10665 msgstr "OleView"
10667 #: oleview.rc:98
10668 msgid "ITypeLib viewer"
10669 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10671 #: oleview.rc:96
10672 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10673 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10675 #: oleview.rc:97
10676 msgid "version 1.0"
10677 msgstr "버젼 1.0"
10679 #: oleview.rc:100
10680 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10681 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10683 #: oleview.rc:103
10684 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10685 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10687 #: oleview.rc:104
10688 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10689 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10691 #: oleview.rc:105
10692 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10693 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10695 #: oleview.rc:106
10696 msgid "Run the Wine registry editor"
10697 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10699 #: oleview.rc:107
10700 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10701 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10703 #: oleview.rc:108
10704 msgid "Create an instance of the selected object"
10705 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10707 #: oleview.rc:109
10708 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10709 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10711 #: oleview.rc:110
10712 msgid "Release the currently selected object instance"
10713 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10715 #: oleview.rc:111
10716 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10717 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10719 #: oleview.rc:112
10720 msgid "Display the viewer for the selected item"
10721 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10723 #: oleview.rc:117
10724 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10725 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10727 #: oleview.rc:118
10728 msgid ""
10729 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10730 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10732 #: oleview.rc:119
10733 msgid "Show or hide the toolbar"
10734 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10736 #: oleview.rc:120
10737 msgid "Show or hide the status bar"
10738 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10740 #: oleview.rc:121
10741 msgid "Refresh all lists"
10742 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10744 #: oleview.rc:122
10745 msgid "Display program information, version number and copyright"
10746 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10748 #: oleview.rc:113
10749 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10752 #: oleview.rc:114
10753 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10754 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10756 #: oleview.rc:115
10757 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10758 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10760 #: oleview.rc:116
10761 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10762 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10764 #: oleview.rc:128
10765 msgid "ObjectClasses"
10766 msgstr "ObjectClasses"
10768 #: oleview.rc:129
10769 msgid "Grouped by Component Category"
10770 msgstr "컴포턴트 분류"
10772 #: oleview.rc:130
10773 msgid "OLE 1.0 Objects"
10774 msgstr "OLE 1.0 객체"
10776 #: oleview.rc:131
10777 msgid "COM Library Objects"
10778 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10780 #: oleview.rc:132
10781 msgid "All Objects"
10782 msgstr "모든 객체"
10784 #: oleview.rc:133
10785 msgid "Application IDs"
10786 msgstr "응용프로그램 IDs"
10788 #: oleview.rc:134
10789 msgid "Type Libraries"
10790 msgstr "타입 라이브러리"
10792 #: oleview.rc:135
10793 msgid "ver."
10794 msgstr "버젼."
10796 #: oleview.rc:136
10797 msgid "Interfaces"
10798 msgstr "인터페이스"
10800 #: oleview.rc:138
10801 msgid "Registry"
10802 msgstr "레지스트리"
10804 #: oleview.rc:139
10805 msgid "Implementation"
10806 msgstr "구현"
10808 #: oleview.rc:140
10809 msgid "Activation"
10810 msgstr "활성화"
10812 #: oleview.rc:142
10813 msgid "CoGetClassObject failed."
10814 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10816 #: oleview.rc:143
10817 msgid "Unknown error"
10818 msgstr "알수 없는 오류"
10820 #: oleview.rc:146
10821 msgid "bytes"
10822 msgstr "바이트"
10824 #: oleview.rc:148
10825 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10826 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10828 #: oleview.rc:149
10829 msgid "Inherited Interfaces"
10830 msgstr "상속 인터페이스"
10832 #: oleview.rc:124
10833 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10834 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10836 #: oleview.rc:125
10837 msgid "Close window"
10838 msgstr "창 닫기"
10840 #: oleview.rc:126
10841 msgid "Group typeinfos by kind"
10842 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10844 #: progman.rc:30
10845 msgid "&New..."
10846 msgstr "새 작업(&N)..."
10848 #: progman.rc:31
10849 msgid "O&pen\tEnter"
10850 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10852 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10853 msgid "&Move...\tF7"
10854 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10856 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10857 msgid "&Copy...\tF8"
10858 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10860 #: progman.rc:35
10861 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10862 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10864 #: progman.rc:37
10865 msgid "&Execute..."
10866 msgstr "실행(&E)..."
10868 #: progman.rc:39
10869 msgid "E&xit Windows"
10870 msgstr "창 종료(&X)"
10872 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10873 msgid "&Options"
10874 msgstr "옵션(&O)"
10876 #: progman.rc:42
10877 msgid "&Arrange automatically"
10878 msgstr "자동 정렬(&A)"
10880 #: progman.rc:43
10881 msgid "&Minimize on run"
10882 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10884 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10885 msgid "&Save settings on exit"
10886 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10888 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10889 msgid "&Windows"
10890 msgstr "창(&W)"
10892 #: progman.rc:47
10893 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10894 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10896 #: progman.rc:48
10897 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10898 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10900 #: progman.rc:49
10901 msgid "&Arrange Icons"
10902 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10904 #: progman.rc:54
10905 msgid "&About Program Manager"
10906 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10908 #: progman.rc:100
10909 msgid "Program &group"
10910 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10912 #: progman.rc:102
10913 msgid "&Program"
10914 msgstr "풀그림(&P)"
10916 #: progman.rc:113
10917 msgid "Move Program"
10918 msgstr "풀그림 이동"
10920 #: progman.rc:115
10921 msgid "Move program:"
10922 msgstr "풀그림 이동:"
10924 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10925 msgid "From group:"
10926 msgstr "대상 그룹:"
10928 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10929 msgid "&To group:"
10930 msgstr "목적 그룹(&T):"
10932 #: progman.rc:131
10933 msgid "Copy Program"
10934 msgstr "풀그림 복사"
10936 #: progman.rc:133
10937 msgid "Copy program:"
10938 msgstr "풀그림 복사:"
10940 #: progman.rc:149
10941 msgid "Program Group Attributes"
10942 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10944 #: progman.rc:153
10945 msgid "&Group file:"
10946 msgstr "그룹 파일(&G):"
10948 #: progman.rc:165
10949 msgid "Program Attributes"
10950 msgstr "풀그림 속성"
10952 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10953 msgid "&Command line:"
10954 msgstr "명령 라인(&C):"
10956 #: progman.rc:171
10957 msgid "&Working directory:"
10958 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10960 #: progman.rc:173
10961 msgid "&Key combination:"
10962 msgstr "단축키 지정(&K):"
10964 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10965 msgid "&Minimize at launch"
10966 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10968 #: progman.rc:180
10969 msgid "Change &icon..."
10970 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10972 #: progman.rc:189
10973 msgid "Change Icon"
10974 msgstr "아이콘 바꾸기"
10976 #: progman.rc:191
10977 msgid "&Filename:"
10978 msgstr "파일이름(&F):"
10980 #: progman.rc:193
10981 msgid "Current &icon:"
10982 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10984 #: progman.rc:207
10985 msgid "Execute Program"
10986 msgstr "풀그림 실행"
10988 #: progman.rc:60
10989 msgid "Program Manager"
10990 msgstr "풀그림 관리자"
10992 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10993 msgid "WARNING"
10994 msgstr "경고"
10996 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10997 msgid "Information"
10998 msgstr "정보"
11000 #: progman.rc:65
11001 msgid "Delete group `%s'?"
11002 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11004 #: progman.rc:66
11005 msgid "Delete program `%s'?"
11006 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11008 #: progman.rc:67
11009 msgid "Not implemented"
11010 msgstr "구현되지 않았음"
11012 #: progman.rc:68
11013 msgid "Error reading `%s'."
11014 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11016 #: progman.rc:69
11017 msgid "Error writing `%s'."
11018 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11020 #: progman.rc:72
11021 msgid ""
11022 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11023 "Should it be tried further on?"
11024 msgstr ""
11025 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11026 "다시 시도하겠습니까?"
11028 #: progman.rc:74
11029 msgid "Help not available."
11030 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11032 #: progman.rc:75
11033 msgid "Unknown feature in %s"
11034 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11036 #: progman.rc:76
11037 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11038 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11040 #: progman.rc:77
11041 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11042 msgstr ""
11043 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11045 #: progman.rc:81
11046 msgid "Libraries (*.dll)"
11047 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11049 #: progman.rc:82
11050 msgid "Icon files"
11051 msgstr "아이콘 파일"
11053 #: progman.rc:83
11054 msgid "Icons (*.ico)"
11055 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11057 #: reg.rc:27
11058 msgid ""
11059 "The syntax of this command is:\n"
11060 "\n"
11061 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11062 "REG command /?\n"
11063 msgstr ""
11064 "명령어 형식:\n"
11065 "\n"
11066 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11067 "REG 명령어 /?\n"
11069 #: reg.rc:28
11070 msgid ""
11071 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11072 "f]\n"
11073 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11075 #: reg.rc:29
11076 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11077 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11079 #: reg.rc:30
11080 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11081 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11083 #: reg.rc:31
11084 msgid "The operation completed successfully\n"
11085 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11087 #: reg.rc:32
11088 msgid "Error: Invalid key name\n"
11089 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11091 #: reg.rc:33
11092 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11093 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11095 #: reg.rc:34
11096 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11097 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11099 #: reg.rc:35
11100 msgid ""
11101 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11102 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11104 #: regedit.rc:31
11105 msgid "&Registry"
11106 msgstr "레지스트리(&R)"
11108 #: regedit.rc:33
11109 msgid "&Import Registry File..."
11110 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11112 #: regedit.rc:34
11113 msgid "&Export Registry File..."
11114 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11116 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11117 msgid "&Key"
11118 msgstr "&키(&K)"
11120 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11121 msgid "&String Value"
11122 msgstr "문자열 값(&S)"
11124 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11125 msgid "&Binary Value"
11126 msgstr "이진값(&B)"
11128 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11129 msgid "&DWORD Value"
11130 msgstr "DWORD 값(&D)"
11132 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11133 msgid "&Multi-String Value"
11134 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11136 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11137 msgid "&Expandable String Value"
11138 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11140 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11141 msgid "&Rename\tF2"
11142 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11144 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11145 msgid "&Copy Key Name"
11146 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11148 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11149 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11150 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11152 #: regedit.rc:61
11153 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11154 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11156 #: regedit.rc:65
11157 msgid "Status &Bar"
11158 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11160 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11161 msgid "Sp&lit"
11162 msgstr "나누기(&L)"
11164 #: regedit.rc:74
11165 msgid "&Remove Favorite..."
11166 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11168 #: regedit.rc:79
11169 msgid "&About Registry Editor"
11170 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11172 #: regedit.rc:88
11173 msgid "Modify Binary Data..."
11174 msgstr "이진값 고치기..."
11176 #: regedit.rc:215
11177 msgid "Export registry"
11178 msgstr "레지스트리 불러오기"
11180 #: regedit.rc:217
11181 msgid "S&elected branch:"
11182 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11184 #: regedit.rc:226
11185 msgid "Find:"
11186 msgstr "찾기:"
11188 #: regedit.rc:228
11189 msgid "Find in:"
11190 msgstr "찾기 옵션:"
11192 #: regedit.rc:229
11193 msgid "Keys"
11194 msgstr "키"
11196 #: regedit.rc:230
11197 msgid "Value names"
11198 msgstr "값 이름"
11200 #: regedit.rc:231
11201 msgid "Value content"
11202 msgstr "값 내용"
11204 #: regedit.rc:232
11205 msgid "Whole string only"
11206 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11208 #: regedit.rc:239
11209 msgid "Add Favorite"
11210 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11212 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11213 msgid "Name:"
11214 msgstr "이름:"
11216 #: regedit.rc:250
11217 msgid "Remove Favorite"
11218 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11220 #: regedit.rc:261
11221 msgid "Edit String"
11222 msgstr "문자열 편집"
11224 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11225 msgid "Value name:"
11226 msgstr "값 이름:"
11228 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11229 msgid "Value data:"
11230 msgstr "값 데이터:"
11232 #: regedit.rc:274
11233 msgid "Edit DWORD"
11234 msgstr "DWORD 편집"
11236 #: regedit.rc:281
11237 msgid "Base"
11238 msgstr "단위"
11240 #: regedit.rc:282
11241 msgid "Hexadecimal"
11242 msgstr "16 진수"
11244 #: regedit.rc:283
11245 msgid "Decimal"
11246 msgstr "10 진수"
11248 #: regedit.rc:290
11249 msgid "Edit Binary"
11250 msgstr "이진 값 편집"
11252 #: regedit.rc:303
11253 msgid "Edit Multi-String"
11254 msgstr "다중 문자열 편집"
11256 #: regedit.rc:134
11257 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11258 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11260 #: regedit.rc:135
11261 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11262 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11264 #: regedit.rc:136
11265 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11266 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11268 #: regedit.rc:137
11269 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11270 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11272 #: regedit.rc:138
11273 msgid ""
11274 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11275 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11277 #: regedit.rc:139
11278 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11279 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11281 #: regedit.rc:124
11282 msgid "Data"
11283 msgstr "데이터"
11285 #: regedit.rc:129
11286 msgid "Registry Editor"
11287 msgstr "레지스트리 편집기"
11289 #: regedit.rc:191
11290 msgid "Import Registry File"
11291 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11293 #: regedit.rc:192
11294 msgid "Export Registry File"
11295 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11297 #: regedit.rc:193
11298 msgid "Registry files (*.reg)"
11299 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11301 #: regedit.rc:194
11302 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11303 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11305 #: regedit.rc:201
11306 msgid "(Default)"
11307 msgstr "(기본)"
11309 #: regedit.rc:202
11310 msgid "(value not set)"
11311 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11313 #: regedit.rc:203
11314 msgid "(cannot display value)"
11315 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11317 #: regedit.rc:204
11318 msgid "(unknown %d)"
11319 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11321 #: regedit.rc:160
11322 msgid "Quits the registry editor"
11323 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11325 #: regedit.rc:161
11326 msgid "Adds keys to the favorites list"
11327 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11329 #: regedit.rc:162
11330 msgid "Removes keys from the favorites list"
11331 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11333 #: regedit.rc:163
11334 msgid "Shows or hides the status bar"
11335 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11337 #: regedit.rc:164
11338 msgid "Change position of split between two panes"
11339 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11341 #: regedit.rc:165
11342 msgid "Refreshes the window"
11343 msgstr "창 다시 읽기"
11345 #: regedit.rc:166
11346 msgid "Deletes the selection"
11347 msgstr "이 섹션 지우기"
11349 #: regedit.rc:167
11350 msgid "Renames the selection"
11351 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11353 #: regedit.rc:168
11354 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11355 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11357 #: regedit.rc:169
11358 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11359 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11361 #: regedit.rc:170
11362 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11363 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11365 #: regedit.rc:144
11366 msgid "Modifies the value's data"
11367 msgstr "값 데이타 고치기"
11369 #: regedit.rc:145
11370 msgid "Adds a new key"
11371 msgstr "새 키 더하기"
11373 #: regedit.rc:146
11374 msgid "Adds a new string value"
11375 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11377 #: regedit.rc:147
11378 msgid "Adds a new binary value"
11379 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11381 #: regedit.rc:148
11382 msgid "Adds a new double word value"
11383 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11385 #: regedit.rc:150
11386 msgid "Imports a text file into the registry"
11387 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11389 #: regedit.rc:152
11390 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11391 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11393 #: regedit.rc:153
11394 msgid "Prints all or part of the registry"
11395 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11397 #: regedit.rc:155
11398 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11399 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11401 #: regedit.rc:178
11402 msgid "Can't query value '%s'"
11403 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11405 #: regedit.rc:179
11406 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11407 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11409 #: regedit.rc:180
11410 msgid "Value is too big (%u)"
11411 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11413 #: regedit.rc:181
11414 msgid "Confirm Value Delete"
11415 msgstr "값 지우기 확인"
11417 #: regedit.rc:182
11418 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11419 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11421 #: regedit.rc:186
11422 msgid "Search string '%s' not found"
11423 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11425 #: regedit.rc:183
11426 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11427 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11429 #: regedit.rc:184
11430 msgid "New Key #%d"
11431 msgstr "새 키 #%d"
11433 #: regedit.rc:185
11434 msgid "New Value #%d"
11435 msgstr "새 값 #%d"
11437 #: regedit.rc:177
11438 msgid "Can't query key '%s'"
11439 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11441 #: regedit.rc:149
11442 msgid "Adds a new multi-string value"
11443 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11445 #: regedit.rc:171
11446 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11447 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11449 #: start.rc:52
11450 msgid ""
11451 "Application could not be started, or no application associated with the "
11452 "specified file.\n"
11453 "ShellExecuteEx failed"
11454 msgstr ""
11455 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11456 "ShellExecuteEx 실패"
11458 #: start.rc:54
11459 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11460 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11462 #: taskkill.rc:27
11463 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11464 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11466 #: taskkill.rc:28
11467 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11468 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11470 #: taskkill.rc:29
11471 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11472 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11474 #: taskkill.rc:30
11475 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11476 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11478 #: taskkill.rc:31
11479 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11480 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11482 #: taskkill.rc:32
11483 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11484 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11486 #: taskkill.rc:33
11487 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11488 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11490 #: taskkill.rc:34
11491 msgid ""
11492 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11493 msgstr ""
11494 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11496 #: taskkill.rc:35
11497 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11498 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11500 #: taskkill.rc:36
11501 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11502 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11504 #: taskkill.rc:37
11505 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11506 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11508 #: taskkill.rc:38
11509 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11510 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11512 #: taskkill.rc:39
11513 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11514 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11516 #: taskkill.rc:40
11517 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11518 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11520 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11521 msgid "&New Task (Run...)"
11522 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11524 #: taskmgr.rc:39
11525 msgid "E&xit Task Manager"
11526 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11528 #: taskmgr.rc:45
11529 msgid "&Minimize On Use"
11530 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11532 #: taskmgr.rc:47
11533 msgid "&Hide When Minimized"
11534 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11536 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11537 msgid "&Show 16-bit tasks"
11538 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11540 #: taskmgr.rc:54
11541 msgid "&Refresh Now"
11542 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11544 #: taskmgr.rc:55
11545 msgid "&Update Speed"
11546 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11548 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11549 msgid "&High"
11550 msgstr "높음(&H)"
11552 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11553 msgid "&Normal"
11554 msgstr "정상(&N)"
11556 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11557 msgid "&Low"
11558 msgstr "낮음(&L)"
11560 #: taskmgr.rc:61
11561 msgid "&Paused"
11562 msgstr "정지(&P)"
11564 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11565 msgid "&Select Columns..."
11566 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11568 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11569 msgid "&CPU History"
11570 msgstr "&CPU 기록"
11572 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11573 msgid "&One Graph, All CPUs"
11574 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11576 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11577 msgid "One Graph &Per CPU"
11578 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11580 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11581 msgid "&Show Kernel Times"
11582 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11584 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11585 msgid "Tile &Horizontally"
11586 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11588 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11589 msgid "Tile &Vertically"
11590 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11592 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11593 msgid "&Minimize"
11594 msgstr "최소화(&M)"
11596 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11597 msgid "&Cascade"
11598 msgstr "정렬(&C)"
11600 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11601 msgid "&Bring To Front"
11602 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11604 #: taskmgr.rc:90
11605 msgid "&About Task Manager"
11606 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11608 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11609 msgid "&Switch To"
11610 msgstr "전환(&S)"
11612 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11613 msgid "&End Task"
11614 msgstr "작업 끝(&E)"
11616 #: taskmgr.rc:130
11617 msgid "&Go To Process"
11618 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11620 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11621 msgid "&End Process"
11622 msgstr "작업 끝(&E)"
11624 #: taskmgr.rc:150
11625 msgid "End Process &Tree"
11626 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11628 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11629 msgid "&Debug"
11630 msgstr "디버그(&D)"
11632 #: taskmgr.rc:154
11633 msgid "Set &Priority"
11634 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11636 #: taskmgr.rc:156
11637 msgid "&Realtime"
11638 msgstr "실시간(&R)"
11640 #: taskmgr.rc:160
11641 msgid "&Above Normal"
11642 msgstr "보통보다 위(&A)"
11644 #: taskmgr.rc:164
11645 msgid "&Below Normal"
11646 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11648 #: taskmgr.rc:169
11649 msgid "Set &Affinity..."
11650 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11652 #: taskmgr.rc:170
11653 msgid "Edit Debug &Channels..."
11654 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11656 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11657 msgid "Task Manager"
11658 msgstr "작업 관리자"
11660 #: taskmgr.rc:351
11661 msgid "&New Task..."
11662 msgstr "새 작업(&N)..."
11664 #: taskmgr.rc:364
11665 msgid "&Show processes from all users"
11666 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11668 #: taskmgr.rc:372
11669 msgid "CPU usage"
11670 msgstr "CPU 사용량"
11672 #: taskmgr.rc:373
11673 msgid "Mem usage"
11674 msgstr "메모리 사용량"
11676 #: taskmgr.rc:374
11677 msgid "Totals"
11678 msgstr "합계"
11680 #: taskmgr.rc:375
11681 msgid "Commit charge (K)"
11682 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11684 #: taskmgr.rc:376
11685 msgid "Physical memory (K)"
11686 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11688 #: taskmgr.rc:377
11689 msgid "Kernel memory (K)"
11690 msgstr "커널 메모리 (K)"
11692 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11693 msgid "Handles"
11694 msgstr "핸들"
11696 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11697 msgid "Threads"
11698 msgstr "쓰레드"
11700 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11701 msgid "Processes"
11702 msgstr "작업"
11704 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11705 msgid "Total"
11706 msgstr "합계"
11708 #: taskmgr.rc:388
11709 msgid "Limit"
11710 msgstr "제한"
11712 #: taskmgr.rc:389
11713 msgid "Peak"
11714 msgstr "피크"
11716 #: taskmgr.rc:398
11717 msgid "System Cache"
11718 msgstr "시스템 캐쉬"
11720 #: taskmgr.rc:406
11721 msgid "Paged"
11722 msgstr "페이지된"
11724 #: taskmgr.rc:407
11725 msgid "Nonpaged"
11726 msgstr "페이지안된"
11728 #: taskmgr.rc:414
11729 msgid "CPU usage history"
11730 msgstr "CPU 사용 현황"
11732 #: taskmgr.rc:415
11733 msgid "Memory usage history"
11734 msgstr "메모리 사용 현황"
11736 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11737 msgid "Debug Channels"
11738 msgstr "디버그 채널"
11740 #: taskmgr.rc:439
11741 msgid "Processor Affinity"
11742 msgstr "프로세서 친화도"
11744 #: taskmgr.rc:444
11745 msgid ""
11746 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11747 "allowed to execute on."
11748 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11750 #: taskmgr.rc:446
11751 msgid "CPU 0"
11752 msgstr "CPU 0"
11754 #: taskmgr.rc:448
11755 msgid "CPU 1"
11756 msgstr "CPU 1"
11758 #: taskmgr.rc:450
11759 msgid "CPU 2"
11760 msgstr "CPU 2"
11762 #: taskmgr.rc:452
11763 msgid "CPU 3"
11764 msgstr "CPU 3"
11766 #: taskmgr.rc:454
11767 msgid "CPU 4"
11768 msgstr "CPU 4"
11770 #: taskmgr.rc:456
11771 msgid "CPU 5"
11772 msgstr "CPU 5"
11774 #: taskmgr.rc:458
11775 msgid "CPU 6"
11776 msgstr "CPU 6"
11778 #: taskmgr.rc:460
11779 msgid "CPU 7"
11780 msgstr "CPU 7"
11782 #: taskmgr.rc:462
11783 msgid "CPU 8"
11784 msgstr "CPU 8"
11786 #: taskmgr.rc:464
11787 msgid "CPU 9"
11788 msgstr "CPU 9"
11790 #: taskmgr.rc:466
11791 msgid "CPU 10"
11792 msgstr "CPU 10"
11794 #: taskmgr.rc:468
11795 msgid "CPU 11"
11796 msgstr "CPU 11"
11798 #: taskmgr.rc:470
11799 msgid "CPU 12"
11800 msgstr "CPU 12"
11802 #: taskmgr.rc:472
11803 msgid "CPU 13"
11804 msgstr "CPU 13"
11806 #: taskmgr.rc:474
11807 msgid "CPU 14"
11808 msgstr "CPU 14"
11810 #: taskmgr.rc:476
11811 msgid "CPU 15"
11812 msgstr "CPU 15"
11814 #: taskmgr.rc:478
11815 msgid "CPU 16"
11816 msgstr "CPU 16"
11818 #: taskmgr.rc:480
11819 msgid "CPU 17"
11820 msgstr "CPU 17"
11822 #: taskmgr.rc:482
11823 msgid "CPU 18"
11824 msgstr "CPU 18"
11826 #: taskmgr.rc:484
11827 msgid "CPU 19"
11828 msgstr "CPU 19"
11830 #: taskmgr.rc:486
11831 msgid "CPU 20"
11832 msgstr "CPU 20"
11834 #: taskmgr.rc:488
11835 msgid "CPU 21"
11836 msgstr "CPU 21"
11838 #: taskmgr.rc:490
11839 msgid "CPU 22"
11840 msgstr "CPU 22"
11842 #: taskmgr.rc:492
11843 msgid "CPU 23"
11844 msgstr "CPU 23"
11846 #: taskmgr.rc:494
11847 msgid "CPU 24"
11848 msgstr "CPU 24"
11850 #: taskmgr.rc:496
11851 msgid "CPU 25"
11852 msgstr "CPU 25"
11854 #: taskmgr.rc:498
11855 msgid "CPU 26"
11856 msgstr "CPU 26"
11858 #: taskmgr.rc:500
11859 msgid "CPU 27"
11860 msgstr "CPU 27"
11862 #: taskmgr.rc:502
11863 msgid "CPU 28"
11864 msgstr "CPU 28"
11866 #: taskmgr.rc:504
11867 msgid "CPU 29"
11868 msgstr "CPU 29"
11870 #: taskmgr.rc:506
11871 msgid "CPU 30"
11872 msgstr "CPU 30"
11874 #: taskmgr.rc:508
11875 msgid "CPU 31"
11876 msgstr "CPU 31"
11878 #: taskmgr.rc:514
11879 msgid "Select Columns"
11880 msgstr "세로줄 선택"
11882 #: taskmgr.rc:519
11883 msgid ""
11884 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11885 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11887 #: taskmgr.rc:521
11888 msgid "&Image Name"
11889 msgstr "이미지 이름(&I)"
11891 #: taskmgr.rc:523
11892 msgid "&PID (Process Identifier)"
11893 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11895 #: taskmgr.rc:525
11896 msgid "&CPU Usage"
11897 msgstr "&CPU 사용"
11899 #: taskmgr.rc:527
11900 msgid "CPU Tim&e"
11901 msgstr "CPU 시간(&e)"
11903 #: taskmgr.rc:529
11904 msgid "&Memory Usage"
11905 msgstr "메모리 사용(&M)"
11907 #: taskmgr.rc:531
11908 msgid "Memory Usage &Delta"
11909 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11911 #: taskmgr.rc:533
11912 msgid "Pea&k Memory Usage"
11913 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11915 #: taskmgr.rc:535
11916 msgid "Page &Faults"
11917 msgstr "페이지 실패(&F)"
11919 #: taskmgr.rc:537
11920 msgid "&USER Objects"
11921 msgstr "사용자 객체(&U)"
11923 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11924 msgid "I/O Reads"
11925 msgstr "I/O 읽기"
11927 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11928 msgid "I/O Read Bytes"
11929 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11931 #: taskmgr.rc:543
11932 msgid "&Session ID"
11933 msgstr "세션 ID(&S)"
11935 #: taskmgr.rc:545
11936 msgid "User &Name"
11937 msgstr "사용자 이름(&N)"
11939 #: taskmgr.rc:547
11940 msgid "Page F&aults Delta"
11941 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11943 #: taskmgr.rc:549
11944 msgid "&Virtual Memory Size"
11945 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11947 #: taskmgr.rc:551
11948 msgid "Pa&ged Pool"
11949 msgstr "페이지 풀(&g)"
11951 #: taskmgr.rc:553
11952 msgid "N&on-paged Pool"
11953 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11955 #: taskmgr.rc:555
11956 msgid "Base P&riority"
11957 msgstr "기본 우선권(&r)"
11959 #: taskmgr.rc:557
11960 msgid "&Handle Count"
11961 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11963 #: taskmgr.rc:559
11964 msgid "&Thread Count"
11965 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11967 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11968 msgid "GDI Objects"
11969 msgstr "GDI 객체"
11971 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11972 msgid "I/O Writes"
11973 msgstr "I/O 쓰기"
11975 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11976 msgid "I/O Write Bytes"
11977 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11979 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11980 msgid "I/O Other"
11981 msgstr "I/O 기타"
11983 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11984 msgid "I/O Other Bytes"
11985 msgstr "I/O 기타 바이트"
11987 #: taskmgr.rc:182
11988 msgid "Create New Task"
11989 msgstr "새 작업 만들기"
11991 #: taskmgr.rc:187
11992 msgid "Runs a new program"
11993 msgstr "새 프로그램 실행"
11995 #: taskmgr.rc:188
11996 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11997 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11999 #: taskmgr.rc:190
12000 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12001 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12003 #: taskmgr.rc:191
12004 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12005 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12007 #: taskmgr.rc:192
12008 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12009 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12011 #: taskmgr.rc:193
12012 msgid "Displays tasks by using large icons"
12013 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12015 #: taskmgr.rc:194
12016 msgid "Displays tasks by using small icons"
12017 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12019 #: taskmgr.rc:195
12020 msgid "Displays information about each task"
12021 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12023 #: taskmgr.rc:196
12024 msgid "Updates the display twice per second"
12025 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12027 #: taskmgr.rc:197
12028 msgid "Updates the display every two seconds"
12029 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12031 #: taskmgr.rc:198
12032 msgid "Updates the display every four seconds"
12033 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12035 #: taskmgr.rc:203
12036 msgid "Does not automatically update"
12037 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12039 #: taskmgr.rc:205
12040 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12041 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12043 #: taskmgr.rc:206
12044 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12045 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12047 #: taskmgr.rc:207
12048 msgid "Minimizes the windows"
12049 msgstr "창 최소화"
12051 #: taskmgr.rc:208
12052 msgid "Maximizes the windows"
12053 msgstr "창 최대화"
12055 #: taskmgr.rc:209
12056 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12057 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12059 #: taskmgr.rc:210
12060 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12061 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12063 #: taskmgr.rc:211
12064 msgid "Displays Task Manager help topics"
12065 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12067 #: taskmgr.rc:212
12068 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12069 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12071 #: taskmgr.rc:213
12072 msgid "Exits the Task Manager application"
12073 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12075 #: taskmgr.rc:215
12076 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12077 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12079 #: taskmgr.rc:216
12080 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12081 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12083 #: taskmgr.rc:217
12084 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12085 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12087 #: taskmgr.rc:219
12088 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12089 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12091 #: taskmgr.rc:220
12092 msgid "Each CPU has its own history graph"
12093 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12095 #: taskmgr.rc:222
12096 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12097 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12099 #: taskmgr.rc:227
12100 msgid "Tells the selected tasks to close"
12101 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12103 #: taskmgr.rc:228
12104 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12105 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12107 #: taskmgr.rc:229
12108 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12109 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12111 #: taskmgr.rc:230
12112 msgid "Removes the process from the system"
12113 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12115 #: taskmgr.rc:232
12116 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12117 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12119 #: taskmgr.rc:233
12120 msgid "Attaches the debugger to this process"
12121 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12123 #: taskmgr.rc:235
12124 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12125 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12127 #: taskmgr.rc:237
12128 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12129 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12131 #: taskmgr.rc:238
12132 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12133 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12135 #: taskmgr.rc:240
12136 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12137 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12139 #: taskmgr.rc:242
12140 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12141 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12143 #: taskmgr.rc:244
12144 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12145 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12147 #: taskmgr.rc:245
12148 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12149 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12151 #: taskmgr.rc:247
12152 msgid "Controls Debug Channels"
12153 msgstr "디버그 채널 제어"
12155 #: taskmgr.rc:264
12156 msgid "Performance"
12157 msgstr "퍼포먼스"
12159 #: taskmgr.rc:265
12160 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12161 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12163 #: taskmgr.rc:266
12164 msgid "Processes: %d"
12165 msgstr "프로세스: %d"
12167 #: taskmgr.rc:267
12168 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12169 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12171 #: taskmgr.rc:272
12172 msgid "Image Name"
12173 msgstr "이미지 이름"
12175 #: taskmgr.rc:273
12176 msgid "PID"
12177 msgstr "PID"
12179 #: taskmgr.rc:274
12180 msgid "CPU"
12181 msgstr "CPU"
12183 #: taskmgr.rc:275
12184 msgid "CPU Time"
12185 msgstr "CPU 시간"
12187 #: taskmgr.rc:276
12188 msgid "Mem Usage"
12189 msgstr "메모리 사용량"
12191 #: taskmgr.rc:277
12192 msgid "Mem Delta"
12193 msgstr "메모리 델타"
12195 #: taskmgr.rc:278
12196 msgid "Peak Mem Usage"
12197 msgstr "피크 메모리 사용"
12199 #: taskmgr.rc:279
12200 msgid "Page Faults"
12201 msgstr "페이지 실패"
12203 #: taskmgr.rc:280
12204 msgid "USER Objects"
12205 msgstr "사용자 객체"
12207 #: taskmgr.rc:283
12208 msgid "Session ID"
12209 msgstr "세션 ID"
12211 #: taskmgr.rc:284
12212 msgid "Username"
12213 msgstr "사용자 이름"
12215 #: taskmgr.rc:285
12216 msgid "PF Delta"
12217 msgstr "PF 델타"
12219 #: taskmgr.rc:286
12220 msgid "VM Size"
12221 msgstr "VM 크기"
12223 #: taskmgr.rc:287
12224 msgid "Paged Pool"
12225 msgstr "페이지된 풀"
12227 #: taskmgr.rc:288
12228 msgid "NP Pool"
12229 msgstr "NP 풀"
12231 #: taskmgr.rc:289
12232 msgid "Base Pri"
12233 msgstr "기본 Pri"
12235 #: taskmgr.rc:301
12236 msgid "Task Manager Warning"
12237 msgstr "작업 관리자 경고"
12239 #: taskmgr.rc:304
12240 msgid ""
12241 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12242 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12243 "sure you want to change the priority class?"
12244 msgstr ""
12245 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12246 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12247 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12249 #: taskmgr.rc:305
12250 msgid "Unable to Change Priority"
12251 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12253 #: taskmgr.rc:310
12254 msgid ""
12255 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12256 "results including loss of data and system instability. The\n"
12257 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12258 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12259 "terminate the process?"
12260 msgstr ""
12261 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12262 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12263 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12264 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12265 "정말로 중단시키겠습니까?"
12267 #: taskmgr.rc:311
12268 msgid "Unable to Terminate Process"
12269 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12271 #: taskmgr.rc:313
12272 msgid ""
12273 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12274 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12275 msgstr ""
12276 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12277 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12279 #: taskmgr.rc:314
12280 msgid "Unable to Debug Process"
12281 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12283 #: taskmgr.rc:315
12284 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12285 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12287 #: taskmgr.rc:316
12288 msgid "Invalid Option"
12289 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12291 #: taskmgr.rc:317
12292 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12293 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12295 #: taskmgr.rc:322
12296 msgid "System Idle Process"
12297 msgstr "시스템 유휴 작업"
12299 #: taskmgr.rc:323
12300 msgid "Not Responding"
12301 msgstr "반응이 없음"
12303 #: taskmgr.rc:324
12304 msgid "Running"
12305 msgstr "실행중"
12307 #: taskmgr.rc:325
12308 msgid "Task"
12309 msgstr "작"
12311 #: uninstaller.rc:26
12312 msgid "Wine Application Uninstaller"
12313 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12315 #: uninstaller.rc:27
12316 msgid ""
12317 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12318 "executable.\n"
12319 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12320 msgstr ""
12321 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12322 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12324 #: view.rc:33
12325 msgid "&Pan"
12326 msgstr "회전(&P)"
12328 #: view.rc:35
12329 msgid "&Scale to Window"
12330 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12332 #: view.rc:37
12333 msgid "&Left"
12334 msgstr "왼쪽(&L)"
12336 #: view.rc:38
12337 msgid "&Right"
12338 msgstr "오른쪽(&R)"
12340 #: view.rc:46
12341 msgid "Regular Metafile Viewer"
12342 msgstr "정규 메타파일 보기"
12344 #: wineboot.rc:28
12345 msgid "Waiting for Program"
12346 msgstr "프로그램 대기중"
12348 #: wineboot.rc:32
12349 msgid "Terminate Process"
12350 msgstr "프로세스 끝내기"
12352 #: wineboot.rc:33
12353 msgid ""
12354 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12355 "responding.\n"
12356 "\n"
12357 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12358 msgstr ""
12359 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12360 "니다.\n"
12361 "\n"
12362 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12363 "니다."
12365 #: wineboot.rc:39
12366 msgid "Wine"
12367 msgstr "Wine"
12369 #: wineboot.rc:43
12370 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12371 msgstr ""
12372 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12374 #: winecfg.rc:132
12375 msgid ""
12376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12377 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12378 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12379 "option) any later version."
12380 msgstr ""
12381 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12382 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12383 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12384 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12386 #: winecfg.rc:134
12387 msgid "Windows registration information"
12388 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12390 #: winecfg.rc:135
12391 msgid "&Owner:"
12392 msgstr "소유자(&O):"
12394 #: winecfg.rc:137
12395 msgid "Organi&zation:"
12396 msgstr "단체(&Z):"
12398 #: winecfg.rc:145
12399 msgid "Application settings"
12400 msgstr "응용프로그램 설정"
12402 #: winecfg.rc:146
12403 msgid ""
12404 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12405 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12406 "or per-application settings in those tabs as well."
12407 msgstr ""
12408 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12409 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12410 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12412 #: winecfg.rc:150
12413 msgid "&Add application..."
12414 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12416 #: winecfg.rc:151
12417 msgid "&Remove application"
12418 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12420 #: winecfg.rc:152
12421 msgid "&Windows Version:"
12422 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12424 #: winecfg.rc:160
12425 msgid "Window settings"
12426 msgstr "창 설정"
12428 #: winecfg.rc:161
12429 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12430 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12432 #: winecfg.rc:162
12433 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12434 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12436 #: winecfg.rc:163
12437 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12438 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12440 #: winecfg.rc:164
12441 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12442 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12444 #: winecfg.rc:166
12445 msgid "Desktop &size:"
12446 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12448 #: winecfg.rc:171
12449 msgid "Screen resolution"
12450 msgstr "화면 해상도"
12452 #: winecfg.rc:175
12453 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12454 msgstr ""
12456 #: winecfg.rc:182
12457 msgid "DLL overrides"
12458 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12460 #: winecfg.rc:183
12461 msgid ""
12462 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12463 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12464 "application)."
12465 msgstr ""
12466 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12467 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12469 #: winecfg.rc:185
12470 msgid "&New override for library:"
12471 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12473 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12474 msgid "&Add"
12475 msgstr "더하기(&A)"
12477 #: winecfg.rc:188
12478 msgid "Existing &overrides:"
12479 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12481 #: winecfg.rc:190
12482 msgid "&Edit..."
12483 msgstr "고치기(&E)..."
12485 #: winecfg.rc:196
12486 msgid "Edit Override"
12487 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12489 #: winecfg.rc:199
12490 msgid "Load order"
12491 msgstr "불러오기 순서"
12493 #: winecfg.rc:200
12494 msgid "&Builtin (Wine)"
12495 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12497 #: winecfg.rc:201
12498 msgid "&Native (Windows)"
12499 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12501 #: winecfg.rc:202
12502 msgid "Bui&ltin then Native"
12503 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12505 #: winecfg.rc:203
12506 msgid "Nati&ve then Builtin"
12507 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12509 #: winecfg.rc:211
12510 msgid "Select Drive Letter"
12511 msgstr "드라이브 문자 선택"
12513 #: winecfg.rc:223
12514 msgid "Drive mappings"
12515 msgstr "드라이브 연결"
12517 #: winecfg.rc:224
12518 msgid ""
12519 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12520 "edited."
12521 msgstr ""
12522 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12524 #: winecfg.rc:227
12525 msgid "&Add..."
12526 msgstr "추가(&A)..."
12528 #: winecfg.rc:229
12529 msgid "Auto&detect"
12530 msgstr "자동찾기(&D)"
12532 #: winecfg.rc:232
12533 msgid "&Path:"
12534 msgstr "경로(&P):"
12536 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12537 msgid "Show &Advanced"
12538 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12540 #: winecfg.rc:240
12541 msgid "De&vice:"
12542 msgstr "장치(&V):"
12544 #: winecfg.rc:242
12545 msgid "Bro&wse..."
12546 msgstr "찾아보기(&W)..."
12548 #: winecfg.rc:244
12549 msgid "&Label:"
12550 msgstr "라벨(&L):"
12552 #: winecfg.rc:246
12553 msgid "S&erial:"
12554 msgstr "시리얼(&E):"
12556 #: winecfg.rc:249
12557 msgid "Show &dot files"
12558 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12560 #: winecfg.rc:256
12561 msgid "Driver diagnostics"
12562 msgstr "드라이버 진단"
12564 #: winecfg.rc:258
12565 msgid "Defaults"
12566 msgstr "기본"
12568 #: winecfg.rc:259
12569 msgid "Output device:"
12570 msgstr "출력 장치:"
12572 #: winecfg.rc:260
12573 msgid "Voice output device:"
12574 msgstr "음성 출력 장치:"
12576 #: winecfg.rc:261
12577 msgid "Input device:"
12578 msgstr "입력 장치:"
12580 #: winecfg.rc:262
12581 msgid "Voice input device:"
12582 msgstr "음성 입력 장치:"
12584 #: winecfg.rc:267
12585 msgid "&Test Sound"
12586 msgstr "소리 테스트(&T)"
12588 #: winecfg.rc:274
12589 msgid "Appearance"
12590 msgstr "외양"
12592 #: winecfg.rc:275
12593 msgid "&Theme:"
12594 msgstr "테마(&T):"
12596 #: winecfg.rc:277
12597 msgid "&Install theme..."
12598 msgstr "테마 설치(&I)..."
12600 #: winecfg.rc:282
12601 msgid "It&em:"
12602 msgstr "목록(&E):"
12604 #: winecfg.rc:284
12605 msgid "C&olor:"
12606 msgstr "색상(&O):"
12608 #: winecfg.rc:290
12609 msgid "Folders"
12610 msgstr "폴더"
12612 #: winecfg.rc:293
12613 msgid "&Link to:"
12614 msgstr "연결 위치(&L):"
12616 #: winecfg.rc:31
12617 msgid "Libraries"
12618 msgstr "라이브러리"
12620 #: winecfg.rc:32
12621 msgid "Drives"
12622 msgstr "드라이브"
12624 #: winecfg.rc:33
12625 msgid "Select the Unix target directory, please."
12626 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12628 #: winecfg.rc:34
12629 msgid "Hide &Advanced"
12630 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12632 #: winecfg.rc:36
12633 msgid "(No Theme)"
12634 msgstr "(테마 없음)"
12636 #: winecfg.rc:37
12637 msgid "Graphics"
12638 msgstr "그래픽"
12640 #: winecfg.rc:38
12641 msgid "Desktop Integration"
12642 msgstr "데스크탑 설정"
12644 #: winecfg.rc:39
12645 msgid "Audio"
12646 msgstr "오디오"
12648 #: winecfg.rc:40
12649 msgid "About"
12650 msgstr "정보"
12652 #: winecfg.rc:41
12653 msgid "Wine configuration"
12654 msgstr "Wine 설정"
12656 #: winecfg.rc:43
12657 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12658 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12660 #: winecfg.rc:44
12661 msgid "Select a theme file"
12662 msgstr "테마 파일 선택"
12664 #: winecfg.rc:45
12665 msgid "Folder"
12666 msgstr "폴더"
12668 #: winecfg.rc:46
12669 msgid "Links to"
12670 msgstr "연결 위치"
12672 #: winecfg.rc:42
12673 msgid "Wine configuration for %s"
12674 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12676 #: winecfg.rc:81
12677 msgid "Selected driver: %s"
12678 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12680 #: winecfg.rc:82
12681 msgid "(None)"
12682 msgstr "(없음)"
12684 #: winecfg.rc:83
12685 msgid "Audio test failed!"
12686 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12688 #: winecfg.rc:85
12689 msgid "(System default)"
12690 msgstr "(시스템 기본)"
12692 #: winecfg.rc:51
12693 msgid ""
12694 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12695 "Are you sure you want to do this?"
12696 msgstr ""
12697 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12698 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12700 #: winecfg.rc:52
12701 msgid "Warning: system library"
12702 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12704 #: winecfg.rc:53
12705 msgid "native"
12706 msgstr "네이티브"
12708 #: winecfg.rc:54
12709 msgid "builtin"
12710 msgstr "내장"
12712 #: winecfg.rc:55
12713 msgid "native, builtin"
12714 msgstr "네이티브, 내장"
12716 #: winecfg.rc:56
12717 msgid "builtin, native"
12718 msgstr "내장, 네이티브"
12720 #: winecfg.rc:57
12721 msgid "disabled"
12722 msgstr "사용하지 않음"
12724 #: winecfg.rc:58
12725 msgid "Default Settings"
12726 msgstr "기본 설정"
12728 #: winecfg.rc:59
12729 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12730 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12732 #: winecfg.rc:60
12733 msgid "Use global settings"
12734 msgstr "전체 설정 사용"
12736 #: winecfg.rc:61
12737 msgid "Select an executable file"
12738 msgstr "실행 파일 선택"
12740 #: winecfg.rc:66
12741 msgid "Autodetect"
12742 msgstr "자동으로 찾기"
12744 #: winecfg.rc:67
12745 msgid "Local hard disk"
12746 msgstr "연결된 하드 디스크"
12748 #: winecfg.rc:68
12749 msgid "Network share"
12750 msgstr "네트워크 공유"
12752 #: winecfg.rc:69
12753 msgid "Floppy disk"
12754 msgstr "플로피 디스크"
12756 #: winecfg.rc:70
12757 msgid "CD-ROM"
12758 msgstr "CD-ROM"
12760 #: winecfg.rc:71
12761 msgid ""
12762 "You cannot add any more drives.\n"
12763 "\n"
12764 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12765 msgstr ""
12766 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12767 "\n"
12768 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12769 "이 추가할 수 없습니다."
12771 #: winecfg.rc:72
12772 msgid "System drive"
12773 msgstr "시스템 드라이브"
12775 #: winecfg.rc:73
12776 msgid ""
12777 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12778 "\n"
12779 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12780 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12781 msgstr ""
12782 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12783 "\n"
12784 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12785 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12787 #: winecfg.rc:74
12788 msgctxt "Drive letter"
12789 msgid "Letter"
12790 msgstr "문자"
12792 #: winecfg.rc:75
12793 msgid "Drive Mapping"
12794 msgstr "드라이브 할당"
12796 #: winecfg.rc:76
12797 msgid ""
12798 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12799 "\n"
12800 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12801 msgstr ""
12802 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12803 "\n"
12804 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12806 #: winecfg.rc:90
12807 msgid "Controls Background"
12808 msgstr "컨트롤 배경"
12810 #: winecfg.rc:91
12811 msgid "Controls Text"
12812 msgstr "컨트롤 문자"
12814 #: winecfg.rc:93
12815 msgid "Menu Background"
12816 msgstr "메뉴 배경"
12818 #: winecfg.rc:94
12819 msgid "Menu Text"
12820 msgstr "메뉴 문자"
12822 #: winecfg.rc:95
12823 msgid "Scrollbar"
12824 msgstr "목록바"
12826 #: winecfg.rc:96
12827 msgid "Selection Background"
12828 msgstr "선택된 배경"
12830 #: winecfg.rc:97
12831 msgid "Selection Text"
12832 msgstr "선택된 문자"
12834 #: winecfg.rc:98
12835 msgid "Tooltip Background"
12836 msgstr "도구팁 배경"
12838 #: winecfg.rc:99
12839 msgid "Tooltip Text"
12840 msgstr "도구팁 문자"
12842 #: winecfg.rc:100
12843 msgid "Window Background"
12844 msgstr "창 배경"
12846 #: winecfg.rc:101
12847 msgid "Window Text"
12848 msgstr "창 문자"
12850 #: winecfg.rc:102
12851 msgid "Active Title Bar"
12852 msgstr "활성된 제목 막대"
12854 #: winecfg.rc:103
12855 msgid "Active Title Text"
12856 msgstr "활성된 제목 문자"
12858 #: winecfg.rc:104
12859 msgid "Inactive Title Bar"
12860 msgstr "비활성된 제목 막대"
12862 #: winecfg.rc:105
12863 msgid "Inactive Title Text"
12864 msgstr "비활성된 제목 문자"
12866 #: winecfg.rc:106
12867 msgid "Message Box Text"
12868 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12870 #: winecfg.rc:107
12871 msgid "Application Workspace"
12872 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12874 #: winecfg.rc:108
12875 msgid "Window Frame"
12876 msgstr "창 프레임"
12878 #: winecfg.rc:109
12879 msgid "Active Border"
12880 msgstr "활성화된 창틀"
12882 #: winecfg.rc:110
12883 msgid "Inactive Border"
12884 msgstr "비 활성화된 창틀"
12886 #: winecfg.rc:111
12887 msgid "Controls Shadow"
12888 msgstr "컨트롤 그함지"
12890 #: winecfg.rc:112
12891 msgid "Gray Text"
12892 msgstr "회색 문자"
12894 #: winecfg.rc:113
12895 msgid "Controls Highlight"
12896 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12898 #: winecfg.rc:114
12899 msgid "Controls Dark Shadow"
12900 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12902 #: winecfg.rc:115
12903 msgid "Controls Light"
12904 msgstr "컨트롤 밝음"
12906 #: winecfg.rc:116
12907 msgid "Controls Alternate Background"
12908 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12910 #: winecfg.rc:117
12911 msgid "Hot Tracked Item"
12912 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12914 #: winecfg.rc:118
12915 msgid "Active Title Bar Gradient"
12916 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12918 #: winecfg.rc:119
12919 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12920 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12922 #: winecfg.rc:120
12923 msgid "Menu Highlight"
12924 msgstr "메뉴 하이라이트"
12926 #: winecfg.rc:121
12927 msgid "Menu Bar"
12928 msgstr "메뉴바"
12930 #: wineconsole.rc:60
12931 msgid "Cursor size"
12932 msgstr "커서 크기"
12934 #: wineconsole.rc:61
12935 msgid "&Small"
12936 msgstr "작게(&S)"
12938 #: wineconsole.rc:62
12939 msgid "&Medium"
12940 msgstr "중간(&M)"
12942 #: wineconsole.rc:63
12943 msgid "&Large"
12944 msgstr "크게(&L)"
12946 #: wineconsole.rc:65
12947 msgid "Control"
12948 msgstr "컨트롤"
12950 #: wineconsole.rc:66
12951 msgid "Popup menu"
12952 msgstr "팝업 메뉴"
12954 #: wineconsole.rc:67
12955 msgid "&Control"
12956 msgstr "컨트롤(&C)"
12958 #: wineconsole.rc:68
12959 msgid "S&hift"
12960 msgstr "쉬프트(&H)"
12962 #: wineconsole.rc:69
12963 msgid "Quick edit"
12964 msgstr "빠른 편집"
12966 #: wineconsole.rc:70
12967 msgid "&enable"
12968 msgstr "가능(&E)"
12970 #: wineconsole.rc:72
12971 msgid "Command history"
12972 msgstr "명령 히스토리"
12974 #: wineconsole.rc:73
12975 msgid "&Number of recalled commands:"
12976 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12978 #: wineconsole.rc:76
12979 msgid "&Remove doubles"
12980 msgstr "두번 제거(&R)"
12982 #: wineconsole.rc:84
12983 msgid "&Font"
12984 msgstr "글꼴(&F)"
12986 #: wineconsole.rc:86
12987 msgid "&Color"
12988 msgstr "색상(&C)"
12990 #: wineconsole.rc:97
12991 msgid "Configuration"
12992 msgstr "설정"
12994 #: wineconsole.rc:100
12995 msgid "Buffer zone"
12996 msgstr "버퍼 존"
12998 #: wineconsole.rc:101
12999 msgid "&Width:"
13000 msgstr "너비(&W):"
13002 #: wineconsole.rc:104
13003 msgid "&Height:"
13004 msgstr "높이(&H):"
13006 #: wineconsole.rc:108
13007 msgid "Window size"
13008 msgstr "창 크기"
13010 #: wineconsole.rc:109
13011 msgid "W&idth:"
13012 msgstr "너비(&I) :"
13014 #: wineconsole.rc:112
13015 msgid "H&eight:"
13016 msgstr "높이(&E) :"
13018 #: wineconsole.rc:116
13019 msgid "End of program"
13020 msgstr "풀그림의 끝"
13022 #: wineconsole.rc:117
13023 msgid "&Close console"
13024 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13026 #: wineconsole.rc:119
13027 msgid "Edition"
13028 msgstr "에디션"
13030 #: wineconsole.rc:125
13031 msgid "Console parameters"
13032 msgstr "콘솔 매개변수"
13034 #: wineconsole.rc:128
13035 msgid "Retain these settings for later sessions"
13036 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13038 #: wineconsole.rc:129
13039 msgid "Modify only current session"
13040 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13042 #: wineconsole.rc:26
13043 msgid "Set &Defaults"
13044 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13046 #: wineconsole.rc:28
13047 msgid "&Mark"
13048 msgstr "마크(&M)"
13050 #: wineconsole.rc:31
13051 msgid "&Select all"
13052 msgstr "모두 선택(&S)"
13054 #: wineconsole.rc:32
13055 msgid "Sc&roll"
13056 msgstr "스크롤(&R)"
13058 #: wineconsole.rc:33
13059 msgid "S&earch"
13060 msgstr "찾기(&E)"
13062 #: wineconsole.rc:36
13063 msgid "Setup - Default settings"
13064 msgstr "설치 - 기본 설정"
13066 #: wineconsole.rc:37
13067 msgid "Setup - Current settings"
13068 msgstr "설치 - 현재 설정"
13070 #: wineconsole.rc:38
13071 msgid "Configuration error"
13072 msgstr "설정 오류"
13074 #: wineconsole.rc:39
13075 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13076 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13078 #: wineconsole.rc:34
13079 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13080 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13082 #: wineconsole.rc:35
13083 msgid "This is a test"
13084 msgstr "이것은 테스트입니다"
13086 #: wineconsole.rc:41
13087 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13088 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13090 #: wineconsole.rc:42
13091 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13092 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13094 #: wineconsole.rc:43
13095 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13096 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13098 #: wineconsole.rc:44
13099 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13100 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13102 #: wineconsole.rc:45
13103 msgid ""
13104 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13105 "The command is invalid.\n"
13106 msgstr ""
13107 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13108 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13110 #: wineconsole.rc:47
13111 msgid ""
13112 "\n"
13113 "Usage:\n"
13114 "  wineconsole [options] <command>\n"
13115 "\n"
13116 "Options:\n"
13117 msgstr ""
13118 "\n"
13119 "사용법:\n"
13120 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13121 "\n"
13122 "옵션:\n"
13124 #: wineconsole.rc:49
13125 msgid ""
13126 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13127 "will\n"
13128 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13129 "console.\n"
13130 msgstr ""
13131 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13132 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13133 "인지 선택.\n"
13135 #: wineconsole.rc:50
13136 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13137 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13139 #: wineconsole.rc:51
13140 msgid ""
13141 "\n"
13142 "Example:\n"
13143 "  wineconsole cmd\n"
13144 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13145 "\n"
13146 msgstr ""
13147 "\n"
13148 "예:\n"
13149 "  wineconsole cmd\n"
13150 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13151 "\n"
13153 #: winedbg.rc:46
13154 msgid "Program Error"
13155 msgstr "프로그램 에러"
13157 #: winedbg.rc:51
13158 msgid ""
13159 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13160 "sorry for the inconvenience."
13161 msgstr ""
13162 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13163 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13165 #: winedbg.rc:55
13166 msgid ""
13167 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13168 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13169 "Database</a> for tips about running this application."
13170 msgstr ""
13171 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13172 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13173 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13175 #: winedbg.rc:58
13176 msgid "Show &Details"
13177 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13179 #: winedbg.rc:63
13180 msgid "Program Error Details"
13181 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13183 #: winedbg.rc:70
13184 msgid ""
13185 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13186 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13187 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13188 "and attach that file to the report."
13189 msgstr ""
13190 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13191 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13192 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13193 "이 올리수 있습니다."
13195 #: winedbg.rc:35
13196 msgid "Wine program crash"
13197 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13199 #: winedbg.rc:36
13200 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13201 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13203 #: winedbg.rc:37
13204 msgid "(unidentified)"
13205 msgstr "(알수 없음)"
13207 #: winedbg.rc:40
13208 msgid "Saving failed"
13209 msgstr "저장 실패함"
13211 #: winedbg.rc:41
13212 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13213 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13215 #: winefile.rc:26
13216 msgid "&Open\tEnter"
13217 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13219 #: winefile.rc:30
13220 msgid "Re&name..."
13221 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13223 #: winefile.rc:31
13224 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13225 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13227 #: winefile.rc:33
13228 msgid "&Run..."
13229 msgstr "실행(&R)..."
13231 #: winefile.rc:35
13232 msgid "Cr&eate Directory..."
13233 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13235 #: winefile.rc:40
13236 msgid "&Disk"
13237 msgstr "디스크(&D)"
13239 #: winefile.rc:41
13240 msgid "Connect &Network Drive..."
13241 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13243 #: winefile.rc:42
13244 msgid "&Disconnect Network Drive"
13245 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13247 #: winefile.rc:48
13248 msgid "&Name"
13249 msgstr "이름(&N)"
13251 #: winefile.rc:49
13252 msgid "&All File Details"
13253 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13255 #: winefile.rc:51
13256 msgid "&Sort by Name"
13257 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13259 #: winefile.rc:52
13260 msgid "Sort &by Type"
13261 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13263 #: winefile.rc:53
13264 msgid "Sort by Si&ze"
13265 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13267 #: winefile.rc:54
13268 msgid "Sort by &Date"
13269 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13271 #: winefile.rc:56
13272 msgid "Filter by&..."
13273 msgstr "로 걸려내기&..."
13275 #: winefile.rc:63
13276 msgid "&Drive Bar"
13277 msgstr "드라이브 바(&D)"
13279 #: winefile.rc:65
13280 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13281 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13283 #: winefile.rc:71
13284 msgid "New &Window"
13285 msgstr "새 창(&W)"
13287 #: winefile.rc:72
13288 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13289 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13291 #: winefile.rc:74
13292 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13293 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13295 #: winefile.rc:81
13296 msgid "&About Wine File Manager"
13297 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13299 #: winefile.rc:122
13300 msgid "Select destination"
13301 msgstr "목적지 선택"
13303 #: winefile.rc:135
13304 msgid "By File Type"
13305 msgstr "파일 타입으로"
13307 #: winefile.rc:140
13308 msgid "File type"
13309 msgstr "파일 타입"
13311 #: winefile.rc:141
13312 msgid "&Directories"
13313 msgstr "디렉토리(&D)"
13315 #: winefile.rc:143
13316 msgid "&Programs"
13317 msgstr "프로그램(&P)"
13319 #: winefile.rc:145
13320 msgid "Docu&ments"
13321 msgstr "문서파일(&M)"
13323 #: winefile.rc:147
13324 msgid "&Other files"
13325 msgstr "다른 파일(&O)"
13327 #: winefile.rc:149
13328 msgid "Show Hidden/&System Files"
13329 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13331 #: winefile.rc:160
13332 msgid "&File Name:"
13333 msgstr "파일 이름(&F):"
13335 #: winefile.rc:162
13336 msgid "Full &Path:"
13337 msgstr "완전한 경로(&P):"
13339 #: winefile.rc:164
13340 msgid "Last Change:"
13341 msgstr "마지막 변화:"
13343 #: winefile.rc:168
13344 msgid "Cop&yright:"
13345 msgstr "저작권(&Y):"
13347 #: winefile.rc:170
13348 msgid "Size:"
13349 msgstr "크기:"
13351 #: winefile.rc:174
13352 msgid "H&idden"
13353 msgstr "숨김(&I)"
13355 #: winefile.rc:175
13356 msgid "&Archive"
13357 msgstr "아카이브(&A)"
13359 #: winefile.rc:176
13360 msgid "&System"
13361 msgstr "시스템(&S)"
13363 #: winefile.rc:177
13364 msgid "&Compressed"
13365 msgstr "압축(&C)"
13367 #: winefile.rc:178
13368 msgid "Version information"
13369 msgstr "버젼 정보"
13371 #: winefile.rc:194
13372 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13373 msgid "S"
13374 msgstr "S"
13376 #: winefile.rc:87
13377 msgid "Applying font settings"
13378 msgstr "글꼴 설정 적용"
13380 #: winefile.rc:88
13381 msgid "Error while selecting new font."
13382 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13384 #: winefile.rc:93
13385 msgid "Wine File Manager"
13386 msgstr "Wine 파일 관리자"
13388 #: winefile.rc:95
13389 msgid "root fs"
13390 msgstr "루트 파일시스템"
13392 #: winefile.rc:96
13393 msgid "unixfs"
13394 msgstr "유닉스 파일시스템"
13396 #: winefile.rc:98
13397 msgid "Shell"
13398 msgstr "셀"
13400 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13401 msgid "Not yet implemented"
13402 msgstr "아직 구현안됨"
13404 #: winefile.rc:106
13405 msgid "CDate"
13406 msgstr "시(CDate)"
13408 #: winefile.rc:107
13409 msgid "ADate"
13410 msgstr "초(ADate)"
13412 #: winefile.rc:108
13413 msgid "MDate"
13414 msgstr "분(MDate)"
13416 #: winefile.rc:109
13417 msgid "Index/Inode"
13418 msgstr "인덱스/아이노드"
13420 #: winefile.rc:114
13421 msgid "%1 of %2 free"
13422 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13424 #: winefile.rc:115
13425 msgctxt "unit kilobyte"
13426 msgid "kB"
13427 msgstr "킬로바이트"
13429 #: winefile.rc:116
13430 msgctxt "unit megabyte"
13431 msgid "MB"
13432 msgstr "메가바이트"
13434 #: winefile.rc:117
13435 msgctxt "unit gigabyte"
13436 msgid "GB"
13437 msgstr "기가바이트"
13439 #: winemine.rc:34
13440 msgid "&Game"
13441 msgstr "게임(&G)"
13443 #: winemine.rc:35
13444 msgid "&New\tF2"
13445 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13447 #: winemine.rc:37
13448 msgid "Question &Marks"
13449 msgstr "물음표(&M)"
13451 #: winemine.rc:39
13452 msgid "&Beginner"
13453 msgstr "초보자(&B)"
13455 #: winemine.rc:40
13456 msgid "&Advanced"
13457 msgstr "중급자(&A)"
13459 #: winemine.rc:41
13460 msgid "&Expert"
13461 msgstr "상급자(&E)"
13463 #: winemine.rc:42
13464 msgid "&Custom..."
13465 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13467 #: winemine.rc:44
13468 msgid "&Fastest Times"
13469 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13471 #: winemine.rc:49
13472 msgid "&About WineMine"
13473 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13475 #: winemine.rc:56
13476 msgid "Fastest Times"
13477 msgstr "최단 시간"
13479 #: winemine.rc:58
13480 msgid "Fastest times"
13481 msgstr "최단 시간"
13483 #: winemine.rc:59
13484 msgid "Beginner"
13485 msgstr "초보자"
13487 #: winemine.rc:60
13488 msgid "Advanced"
13489 msgstr "중급자"
13491 #: winemine.rc:61
13492 msgid "Expert"
13493 msgstr "전문가"
13495 #: winemine.rc:74
13496 msgid "Congratulations!"
13497 msgstr "축하합니다!"
13499 #: winemine.rc:76
13500 msgid "Please enter your name"
13501 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13503 #: winemine.rc:84
13504 msgid "Custom Game"
13505 msgstr "게임 사용자 정의"
13507 #: winemine.rc:86
13508 msgid "Rows"
13509 msgstr "가로줄"
13511 #: winemine.rc:87
13512 msgid "Columns"
13513 msgstr "세로줄"
13515 #: winemine.rc:88
13516 msgid "Mines"
13517 msgstr "지뢰"
13519 #: winemine.rc:27
13520 msgid "WineMine"
13521 msgstr "Wine지뢰찾기"
13523 #: winemine.rc:28
13524 msgid "Nobody"
13525 msgstr "아무개"
13527 #: winemine.rc:29
13528 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13529 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13531 #: winhlp32.rc:32
13532 msgid "Printer &setup..."
13533 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13535 #: winhlp32.rc:39
13536 msgid "&Annotate..."
13537 msgstr "주석(&A)..."
13539 #: winhlp32.rc:41
13540 msgid "&Bookmark"
13541 msgstr "책갈피(&B)"
13543 #: winhlp32.rc:42
13544 msgid "&Define..."
13545 msgstr "정의(&D)..."
13547 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13548 msgid "Fonts"
13549 msgstr "글꼴"
13551 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13552 msgid "Small"
13553 msgstr "작게"
13555 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13556 msgid "Normal"
13557 msgstr "보통"
13559 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13560 msgid "Large"
13561 msgstr "크게"
13563 #: winhlp32.rc:54
13564 msgid "&Help on help\tF1"
13565 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13567 #: winhlp32.rc:55
13568 msgid "Always on &top"
13569 msgstr "항상 위(&T)"
13571 #: winhlp32.rc:56
13572 msgid "&About Wine Help"
13573 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13575 #: winhlp32.rc:64
13576 msgid "Annotation..."
13577 msgstr "주석..."
13579 #: winhlp32.rc:65
13580 msgid "Copy"
13581 msgstr "복사"
13583 #: winhlp32.rc:97
13584 msgid "Index"
13585 msgstr "인덱스"
13587 #: winhlp32.rc:105
13588 msgid "Search"
13589 msgstr "찾기"
13591 #: winhlp32.rc:78
13592 msgid "Wine Help"
13593 msgstr "Wine 도움말"
13595 #: winhlp32.rc:83
13596 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13597 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13599 #: winhlp32.rc:85
13600 msgid "Summary"
13601 msgstr "요약"
13603 #: winhlp32.rc:84
13604 msgid "&Index"
13605 msgstr "목차(&C)"
13607 #: winhlp32.rc:88
13608 msgid "Help files (*.hlp)"
13609 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13611 #: winhlp32.rc:89
13612 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13613 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13615 #: winhlp32.rc:90
13616 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13617 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13619 #: winhlp32.rc:91
13620 msgid "Help topics: "
13621 msgstr "도움말 목차: "
13623 #: wmic.rc:25
13624 msgid "Error: Command line not supported\n"
13625 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
13627 #: wmic.rc:26
13628 msgid "Error: Alias not found\n"
13629 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
13631 #: wmic.rc:27
13632 msgid "Error: Invalid query\n"
13633 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
13635 #: wordpad.rc:28
13636 msgid "&New...\tCtrl+N"
13637 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13639 #: wordpad.rc:42
13640 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13641 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13643 #: wordpad.rc:47
13644 msgid "&Clear\tDel"
13645 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13647 #: wordpad.rc:48
13648 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13649 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13651 #: wordpad.rc:51
13652 msgid "Find &next\tF3"
13653 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13655 #: wordpad.rc:54
13656 msgid "Read-&only"
13657 msgstr "읽기 전용(&O)"
13659 #: wordpad.rc:55
13660 msgid "&Modified"
13661 msgstr "수정 가능(&M)"
13663 #: wordpad.rc:57
13664 msgid "E&xtras"
13665 msgstr "기타(&X)"
13667 #: wordpad.rc:59
13668 msgid "Selection &info"
13669 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13671 #: wordpad.rc:60
13672 msgid "Character &format"
13673 msgstr "문자 형식(&F)"
13675 #: wordpad.rc:61
13676 msgid "&Def. char format"
13677 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13679 #: wordpad.rc:62
13680 msgid "Paragrap&h format"
13681 msgstr "단락 형식(&H)"
13683 #: wordpad.rc:63
13684 msgid "&Get text"
13685 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13687 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13688 msgid "&Format Bar"
13689 msgstr "형식바(&F)"
13691 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13692 msgid "&Ruler"
13693 msgstr "눈금바(&R)"
13695 #: wordpad.rc:75
13696 msgid "&Insert"
13697 msgstr "삽입(&I)"
13699 #: wordpad.rc:77
13700 msgid "&Date and time..."
13701 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13703 #: wordpad.rc:79
13704 msgid "F&ormat"
13705 msgstr "형식(&O)"
13707 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13708 msgid "&Bullet points"
13709 msgstr "강조 점(&U)"
13711 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13712 msgid "&Paragraph..."
13713 msgstr "단락(&P)..."
13715 #: wordpad.rc:84
13716 msgid "&Tabs..."
13717 msgstr "탭(&T)..."
13719 #: wordpad.rc:85
13720 msgid "Backgroun&d"
13721 msgstr "배경(&B)"
13723 #: wordpad.rc:87
13724 msgid "&System\tCtrl+1"
13725 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13727 #: wordpad.rc:88
13728 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13729 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13731 #: wordpad.rc:93
13732 msgid "&About Wine Wordpad"
13733 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13735 #: wordpad.rc:130
13736 msgid "Automatic"
13737 msgstr "자동"
13739 #: wordpad.rc:199
13740 msgid "Date and time"
13741 msgstr "날짜와 시간"
13743 #: wordpad.rc:202
13744 msgid "Available formats"
13745 msgstr "가능한 형식"
13747 #: wordpad.rc:213
13748 msgid "New document type"
13749 msgstr "새 문서 형식"
13751 #: wordpad.rc:221
13752 msgid "Paragraph format"
13753 msgstr "단락 형식"
13755 #: wordpad.rc:224
13756 msgid "Indentation"
13757 msgstr "들여쓰기"
13759 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13760 msgid "Left"
13761 msgstr "왼쪽"
13763 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13764 msgid "Right"
13765 msgstr "오른쪽"
13767 #: wordpad.rc:229
13768 msgid "First line"
13769 msgstr "첫째 줄"
13771 #: wordpad.rc:231
13772 msgid "Alignment"
13773 msgstr "정렬"
13775 #: wordpad.rc:239
13776 msgid "Tabs"
13777 msgstr "탭"
13779 #: wordpad.rc:242
13780 msgid "Tab stops"
13781 msgstr "탭 정지"
13783 #: wordpad.rc:248
13784 msgid "Remove al&l"
13785 msgstr "모두 지우기(&L)"
13787 #: wordpad.rc:256
13788 msgid "Line wrapping"
13789 msgstr "줄 넘기기"
13791 #: wordpad.rc:257
13792 msgid "&No line wrapping"
13793 msgstr "줄넘기지 않음"
13795 #: wordpad.rc:258
13796 msgid "Wrap text by the &window border"
13797 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13799 #: wordpad.rc:259
13800 msgid "Wrap text by the &margin"
13801 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13803 #: wordpad.rc:260
13804 msgid "Toolbars"
13805 msgstr "도구바"
13807 #: wordpad.rc:273
13808 msgctxt "accelerator Align Left"
13809 msgid "L"
13810 msgstr "L"
13812 #: wordpad.rc:274
13813 msgctxt "accelerator Align Center"
13814 msgid "E"
13815 msgstr "E"
13817 #: wordpad.rc:275
13818 msgctxt "accelerator Align Right"
13819 msgid "R"
13820 msgstr "R"
13822 #: wordpad.rc:282
13823 msgctxt "accelerator Redo"
13824 msgid "Y"
13825 msgstr "Y"
13827 #: wordpad.rc:283
13828 msgctxt "accelerator Bold"
13829 msgid "B"
13830 msgstr "B"
13832 #: wordpad.rc:284
13833 msgctxt "accelerator Italic"
13834 msgid "I"
13835 msgstr "I"
13837 #: wordpad.rc:285
13838 msgctxt "accelerator Underline"
13839 msgid "U"
13840 msgstr "U"
13842 #: wordpad.rc:136
13843 msgid "All documents (*.*)"
13844 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13846 #: wordpad.rc:137
13847 msgid "Text documents (*.txt)"
13848 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13850 #: wordpad.rc:138
13851 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13852 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13854 #: wordpad.rc:139
13855 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13856 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13858 #: wordpad.rc:140
13859 msgid "Rich text document"
13860 msgstr "리치 텍스트 문서"
13862 #: wordpad.rc:141
13863 msgid "Text document"
13864 msgstr "텍스트 문서"
13866 #: wordpad.rc:142
13867 msgid "Unicode text document"
13868 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13870 #: wordpad.rc:143
13871 msgid "Printer files (*.prn)"
13872 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13874 #: wordpad.rc:150
13875 msgid "Center"
13876 msgstr "가운데"
13878 #: wordpad.rc:156
13879 msgid "Text"
13880 msgstr "텍스트"
13882 #: wordpad.rc:157
13883 msgid "Rich text"
13884 msgstr "리치 텍스트"
13886 #: wordpad.rc:163
13887 msgid "Next page"
13888 msgstr "다음 페이지"
13890 #: wordpad.rc:164
13891 msgid "Previous page"
13892 msgstr "이전 페이지"
13894 #: wordpad.rc:165
13895 msgid "Two pages"
13896 msgstr "두 페이지"
13898 #: wordpad.rc:166
13899 msgid "One page"
13900 msgstr "한 페이지"
13902 #: wordpad.rc:167
13903 msgid "Zoom in"
13904 msgstr "확대"
13906 #: wordpad.rc:168
13907 msgid "Zoom out"
13908 msgstr "축소"
13910 #: wordpad.rc:170
13911 msgid "Page"
13912 msgstr "페이지"
13914 #: wordpad.rc:171
13915 msgid "Pages"
13916 msgstr "페이지들"
13918 #: wordpad.rc:172
13919 msgctxt "unit: centimeter"
13920 msgid "cm"
13921 msgstr "센치미터"
13923 #: wordpad.rc:173
13924 msgctxt "unit: inch"
13925 msgid "in"
13926 msgstr "인치"
13928 #: wordpad.rc:174
13929 msgid "inch"
13930 msgstr "인치"
13932 #: wordpad.rc:175
13933 msgctxt "unit: point"
13934 msgid "pt"
13935 msgstr "포인트"
13937 #: wordpad.rc:180
13938 msgid "Document"
13939 msgstr "문서"
13941 #: wordpad.rc:181
13942 msgid "Save changes to '%s'?"
13943 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13945 #: wordpad.rc:182
13946 msgid "Finished searching the document."
13947 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13949 #: wordpad.rc:183
13950 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13951 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13953 #: wordpad.rc:184
13954 msgid ""
13955 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13956 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13957 msgstr ""
13958 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13959 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13961 #: wordpad.rc:187
13962 msgid "Invalid number format."
13963 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
13965 #: wordpad.rc:188
13966 msgid "OLE storage documents are not supported."
13967 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
13969 #: wordpad.rc:189
13970 msgid "Could not save the file."
13971 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13973 #: wordpad.rc:190
13974 msgid "You do not have access to save the file."
13975 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13977 #: wordpad.rc:191
13978 msgid "Could not open the file."
13979 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13981 #: wordpad.rc:192
13982 msgid "You do not have access to open the file."
13983 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13985 #: wordpad.rc:193
13986 msgid "Printing not implemented."
13987 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
13989 #: wordpad.rc:194
13990 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13991 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13993 #: write.rc:27
13994 msgid "Starting Wordpad failed"
13995 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13997 #: xcopy.rc:27
13998 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13999 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14001 #: xcopy.rc:28
14002 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14003 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14005 #: xcopy.rc:29
14006 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14007 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14009 #: xcopy.rc:30
14010 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14011 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14013 #: xcopy.rc:31
14014 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14015 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14017 #: xcopy.rc:34
14018 msgid ""
14019 "Is '%1' a filename or directory\n"
14020 "on the target?\n"
14021 "(F - File, D - Directory)\n"
14022 msgstr ""
14023 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14024 "입니까?\n"
14025 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14027 #: xcopy.rc:35
14028 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14029 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
14031 #: xcopy.rc:36
14032 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14033 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14035 #: xcopy.rc:37
14036 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14037 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14039 #: xcopy.rc:39
14040 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14041 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14043 #: xcopy.rc:43
14044 msgctxt "File key"
14045 msgid "F"
14046 msgstr "F"
14048 #: xcopy.rc:44
14049 msgctxt "Directory key"
14050 msgid "D"
14051 msgstr "D"
14053 #: xcopy.rc:77
14054 msgid ""
14055 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14056 "\n"
14057 "Syntax:\n"
14058 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14059 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14060 "\n"
14061 "Where:\n"
14062 "\n"
14063 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14064 "\tmore files.\n"
14065 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14066 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14067 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14068 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14069 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14070 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14071 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14072 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14073 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14074 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14075 "[/N]  Copy using short names.\n"
14076 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14077 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14078 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14079 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14080 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14081 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14082 "\tarchive attribute.\n"
14083 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14084 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14085 "\t\tthan source.\n"
14086 "\n"
14087 msgstr ""
14088 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14089 "\n"
14090 "문법:\n"
14091 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14092 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14093 "\n"
14094 "Where:\n"
14095 "\n"
14096 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14097 "을\n"
14098 "\t복사\n"
14099 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14100 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14101 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14102 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14103 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14104 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14105 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14106 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14107 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14108 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14109 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14110 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14111 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14112 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14113 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14114 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14115 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14116 "\t파일만 복사\n"
14117 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14118 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14119 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14120 "\n"