dxdiag: Use wide-char string literals.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob1149392e271d258d50d7fbdea8d1ad2ec3348743
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
45 #: programs/regedit/regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "修改(&M)..."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
50 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
51 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
52 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "移除(&R)"
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "技術支援資訊"
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
61 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
65 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
67 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
68 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
69 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
70 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
71 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
72 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
74 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
75 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
76 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
77 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
78 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
79 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
80 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
81 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
82 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
83 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
84 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
85 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
86 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
87 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
88 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/wineconsole/wineconsole.rc:133
89 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
90 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
91 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
93 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
94 msgid "OK"
95 msgstr "確定"
97 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
98 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
99 msgstr "%s 技術支援資訊:"
101 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
102 msgid "Publisher:"
103 msgstr "生產商:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
106 msgid "Version:"
107 msgstr "版本:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
110 msgid "Contact:"
111 msgstr "聯絡人:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
114 msgid "Support Information:"
115 msgstr "支援資訊:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
118 msgid "Support Telephone:"
119 msgstr "支援電話:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
122 msgid "Readme:"
123 msgstr "產品說明:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
126 msgid "Product Updates:"
127 msgstr "產品更新:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
130 msgid "Comments:"
131 msgstr "備註:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
134 msgid "Wine Gecko Installer"
135 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
138 msgid ""
139 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
140 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
141 "install it for you.\n"
142 "\n"
143 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
144 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
145 "details."
146 msgstr ""
147 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
148 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
149 "\n"
150 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
151 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
154 msgid "&Install"
155 msgstr "安裝(&I)"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
158 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
160 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
170 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
171 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
172 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
175 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
176 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
178 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
179 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
180 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
182 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
183 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
184 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
185 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
186 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
187 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
188 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
189 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
192 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:134 programs/winefile/winefile.rc:128
193 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
194 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "取消"
200 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
201 msgid "Wine Mono Installer"
202 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
204 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
205 msgid ""
206 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
207 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
208 "it for you.\n"
209 "\n"
210 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
211 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
212 "details."
213 msgstr ""
214 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
215 "並安裝它。\n"
216 "\n"
217 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
218 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
220 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
221 msgid "Add/Remove Programs"
222 msgstr "新增/移除程式"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
225 msgid ""
226 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
227 "computer."
228 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
232 msgid "Applications"
233 msgstr "應用程式"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
236 msgid ""
237 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
238 "entry for this program from the registry?"
239 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
242 msgid "Not specified"
243 msgstr "未指定"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
246 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
247 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
248 msgid "Name"
249 msgstr "名稱"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
252 msgid "Publisher"
253 msgstr "生產商"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
256 msgid "Version"
257 msgstr "版本"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
260 msgid "Installation programs"
261 msgstr "安裝程式"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
264 msgid "Programs (*.exe)"
265 msgstr "程式 (*.exe)"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
269 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
270 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
271 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
272 msgid "All files (*.*)"
273 msgstr "所有檔案 (*.*)"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
276 msgid "&Modify/Remove"
277 msgstr "修改/移除(&M)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
280 msgid "Downloading..."
281 msgstr "正在下載..."
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
284 msgid "Installing..."
285 msgstr "正在安裝..."
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
288 msgid ""
289 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
290 "file."
291 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
293 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
294 msgid "Compress options"
295 msgstr "壓縮選項"
297 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
298 msgid "&Choose a stream:"
299 msgstr "選擇來源(&C):"
301 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
302 msgid "&Options..."
303 msgstr "選項(&O)..."
305 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
306 msgid "&Interleave every"
307 msgstr "交錯(&I)"
309 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
310 msgid "frames"
311 msgstr "影格數"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
314 msgid "Current format:"
315 msgstr "目前格式:"
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
318 msgid "Waveform: %s"
319 msgstr "波形:%s"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
322 msgid "Waveform"
323 msgstr "波形"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
326 msgid "All multimedia files"
327 msgstr "所有多媒體檔案"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
330 msgid "video"
331 msgstr "視訊"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
334 msgid "audio"
335 msgstr "音訊"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
338 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
339 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
342 msgid "uncompressed"
343 msgstr "未壓縮"
345 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
346 msgid "Canceling..."
347 msgstr "正在取消..."
349 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
350 msgid "%1!u! %2 remaining"
351 msgstr ""
353 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
354 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
355 msgstr ""
357 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
358 #, fuzzy
359 #| msgid "&Seconds"
360 msgid "seconds"
361 msgstr "秒(&S)"
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
364 msgid "minutes"
365 msgstr ""
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
368 msgid "hours"
369 msgstr ""
371 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
372 msgid "Properties for %s"
373 msgstr "屬性 %s"
375 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "套用(&A)"
379 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
380 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
381 msgid "Help"
382 msgstr "說明"
384 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
385 msgid "Wizard"
386 msgstr "精靈"
388 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
389 msgid "< &Back"
390 msgstr "< 上一步(&B)"
392 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
393 msgid "&Next >"
394 msgstr "下一步(&N) >"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
397 msgid "Finish"
398 msgstr "完成"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
401 msgid "Customize Toolbar"
402 msgstr "自訂工具列"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
406 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
407 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
409 msgid "&Close"
410 msgstr "關閉(&C)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
413 msgid "R&eset"
414 msgstr "重置(&e)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
420 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
421 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
422 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
423 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
424 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
425 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
426 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
427 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
428 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
429 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
431 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
433 msgid "&Help"
434 msgstr "求助(&H)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
437 msgid "Move &Up"
438 msgstr "上移(&U)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
441 msgid "Move &Down"
442 msgstr "下移(&D)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
445 msgid "A&vailable buttons:"
446 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
449 msgid "&Add ->"
450 msgstr "新增(&A) ->"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
453 msgid "<- &Remove"
454 msgstr "<- 移除(&R)"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
457 msgid "&Toolbar buttons:"
458 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
461 msgid "Separator"
462 msgstr "分隔線"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
465 msgctxt "hotkey"
466 msgid "None"
467 msgstr "無"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
470 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
471 msgid "&Yes"
472 msgstr "是(&Y)"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
475 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
476 msgid "&No"
477 msgstr "否(&N)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
480 msgid "&Retry"
481 msgstr "重試(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
484 #, fuzzy
485 #| msgid "Hide &Tabs"
486 msgid "Hide details"
487 msgstr "隱藏分頁(&T)"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
490 #, fuzzy
491 #| msgid "Details"
492 msgid "See details"
493 msgstr "詳細資料"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
496 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
497 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
499 msgid "Close"
500 msgstr "關閉"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
503 msgid "Today:"
504 msgstr "今天:"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
507 msgid "Go to today"
508 msgstr "轉到今天"
510 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
511 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
512 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
513 #: programs/oleview/oleview.rc:101
514 msgid "Open"
515 msgstr "開啟"
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
518 msgid "File &Name:"
519 msgstr "檔案名稱(&N):"
521 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
522 msgid "&Directories:"
523 msgstr "目錄(&D):"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
526 msgid "List Files of &Type:"
527 msgstr "檔案類型(&T):"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
530 msgid "Dri&ves:"
531 msgstr "磁碟機(&V):"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
534 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
535 #: programs/winefile/winefile.rc:172
536 msgid "&Read Only"
537 msgstr "唯讀(&R)"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
540 msgid "Save As..."
541 msgstr "另存新檔..."
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
544 msgid "Save As"
545 msgstr "另存新檔"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
549 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
550 msgid "Print"
551 msgstr "列印"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
554 msgid "Printer:"
555 msgstr "印表機:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
558 msgid "Print range"
559 msgstr "列印範圍"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
562 #: programs/regedit/regedit.rc:268
563 msgid "&All"
564 msgstr "全部(&A)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
567 msgid "S&election"
568 msgstr "選擇(&E)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
571 msgid "&Pages"
572 msgstr "頁面(&P)"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
575 msgid "&Setup"
576 msgstr "設定(&S)"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
579 msgid "&From:"
580 msgstr "從(&F):"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
583 msgid "&To:"
584 msgstr "到(&T):"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
587 msgid "Print &Quality:"
588 msgstr "列印品質(&Q):"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
591 msgid "Print to Fi&le"
592 msgstr "列印至檔案(&L)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
595 msgid "Condensed"
596 msgstr "已壓縮"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
599 msgid "Print Setup"
600 msgstr "列印設定"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
604 msgid "Printer"
605 msgstr "印表機"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
608 msgid "&Default Printer"
609 msgstr "預設印表機(&D)"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
612 msgid "[none]"
613 msgstr "[無]"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
616 msgid "Specific &Printer"
617 msgstr "特定的印表機(&P)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
621 msgid "Orientation"
622 msgstr "方向"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
625 msgid "Po&rtrait"
626 msgstr "縱向(&R)"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
629 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
630 msgid "&Landscape"
631 msgstr "橫向(&L)"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
635 msgid "Paper"
636 msgstr "紙張"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
639 msgid "Si&ze"
640 msgstr "大小(&Z)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
643 msgid "&Source"
644 msgstr "來源(&S)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/wineconsole/wineconsole.rc:83
647 msgid "Font"
648 msgstr "字型"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
651 msgid "&Font:"
652 msgstr "字型(&F):"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
655 msgid "Font St&yle:"
656 msgstr "字型樣式(&Y):"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
660 msgid "&Size:"
661 msgstr "大小(&S):"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
664 msgid "Effects"
665 msgstr "效果"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
668 msgid "Stri&keout"
669 msgstr "刪除線(&K)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
672 msgid "&Underline"
673 msgstr "底線(&U)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
676 msgid "&Color:"
677 msgstr "配色(&C):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
680 msgid "Sample"
681 msgstr "範例"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
684 msgid "Scr&ipt:"
685 msgstr "腳本(&I):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
688 msgid "Color"
689 msgstr "色彩"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
692 msgid "&Basic Colors:"
693 msgstr "基本色彩(&B):"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
696 msgid "&Custom Colors:"
697 msgstr "自定色彩(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
700 msgid "|S&olid"
701 msgstr ""
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
704 msgid "&Red:"
705 msgstr "紅(&R):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
708 msgid "&Green:"
709 msgstr "綠(&G):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
712 msgid "&Blue:"
713 msgstr "藍(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
716 msgid "&Hue:"
717 msgstr "色調(&H):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
720 msgctxt "Saturation"
721 msgid "&Sat:"
722 msgstr "飽和度(&S):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
725 msgctxt "Luminance"
726 msgid "&Lum:"
727 msgstr "亮度(&L):"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
730 msgid "&Add to Custom Colors"
731 msgstr "新增自定色彩(&A)"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
734 msgid "&Define Custom Colors >>"
735 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
738 #, fuzzy
739 #| msgid "&No"
740 msgctxt "Solid"
741 msgid "&o"
742 msgstr "否(&N)"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
745 #: programs/regedit/regedit.rc:285
746 msgid "Find"
747 msgstr "搜尋"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
750 msgid "Fi&nd What:"
751 msgstr "搜尋目標(&N):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
754 msgid "Match &Whole Word Only"
755 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
758 msgid "Match &Case"
759 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
762 msgid "Direction"
763 msgstr "方向"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
766 msgid "&Up"
767 msgstr "上(&U)"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
770 msgid "&Down"
771 msgstr "下(&D)"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
774 msgid "&Find Next"
775 msgstr "找下一個(&F)"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
778 msgid "Replace"
779 msgstr "取代"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
782 msgid "Re&place With:"
783 msgstr "取代為(&P):"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
786 msgid "&Replace"
787 msgstr "取代(&R)"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
790 msgid "Replace &All"
791 msgstr "取代全部(&A)"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
794 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
795 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
796 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:30
797 msgid "&Properties"
798 msgstr "屬性(&P)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
801 msgid "Print to fi&le"
802 msgstr "列印至檔案(&L)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
805 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
806 msgid "&Name:"
807 msgstr "名稱(&N):"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
810 msgid "Status:"
811 msgstr "狀態:"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
814 msgid "Type:"
815 msgstr "類型:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
818 msgid "Where:"
819 msgstr "位置:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
822 msgid "Comment:"
823 msgstr "備註:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
826 msgid "Pa&ges"
827 msgstr "頁面(&G)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
830 msgid "&Selection"
831 msgstr "選擇(&S)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
834 msgid "&from:"
835 msgstr "從(&F):"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
838 msgid "&to:"
839 msgstr "到(&T):"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
842 msgid "Copies"
843 msgstr "份數"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
846 msgid "Number of &copies:"
847 msgstr "份數(&C):"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
850 msgid "C&ollate"
851 msgstr "自動分頁(&O)"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
854 msgid "Si&ze:"
855 msgstr "大小(&Z):"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
858 msgid "&Source:"
859 msgstr "來源(&S):"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
862 msgid "P&ortrait"
863 msgstr "縱向(&O)"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
866 msgid "L&andscape"
867 msgstr "橫向(&A)"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
870 msgid "Setup Page"
871 msgstr "設定頁面"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
874 msgid "&Tray:"
875 msgstr "進紙匣(&T):"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
878 msgid "&Portrait"
879 msgstr "縱向(&P)"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
882 msgid "L&eft:"
883 msgstr "左(&E):"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
886 msgid "&Right:"
887 msgstr "右(&R):"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
890 msgid "T&op:"
891 msgstr "上(&O):"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
894 msgid "&Bottom:"
895 msgstr "下(&B):"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
898 msgid "P&rinter..."
899 msgstr "印表機(&R)..."
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
902 msgid "Look &in:"
903 msgstr "搜尋位置(&I):"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
906 msgid "File &name:"
907 msgstr "檔案名稱(&N):"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
910 msgid "Files of &type:"
911 msgstr "檔案類型(&T):"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
914 msgid "Open as &read-only"
915 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
919 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
920 msgid "&Open"
921 msgstr "開啟(&O)"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
924 msgid "File name:"
925 msgstr "檔案名稱:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
928 msgid "Files of type:"
929 msgstr "檔案類型:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
932 msgid "File not found"
933 msgstr "找不到檔案"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
936 msgid "Please verify that the correct file name was given"
937 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
940 msgid ""
941 "File does not exist.\n"
942 "Do you want to create file?"
943 msgstr ""
944 "找不到檔案\n"
945 "是否建立新檔案?"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
948 msgid ""
949 "File already exists.\n"
950 "Do you want to replace it?"
951 msgstr ""
952 "檔案已經存在。\n"
953 "要取代嗎?"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
956 msgid "Invalid character(s) in path"
957 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
960 msgid ""
961 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
962 "                          / : < > |"
963 msgstr ""
964 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
965 "                          / : < > |"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
968 msgid "Path does not exist"
969 msgstr "資料夾不存在"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
972 msgid "File does not exist"
973 msgstr "檔案不存在"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
976 msgid "The selection contains a non-folder object"
977 msgstr ""
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
980 msgid "Up One Level"
981 msgstr "向上一層"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
984 msgid "Create New Folder"
985 msgstr "建立新資料夾"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
988 msgid "List"
989 msgstr "清單"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
992 msgid "Details"
993 msgstr "詳細資料"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
996 msgid "Browse to Desktop"
997 msgstr "顯示桌面"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1000 msgid "Regular"
1001 msgstr "標準"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1004 msgid "Bold"
1005 msgstr "粗體"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1008 msgid "Italic"
1009 msgstr "斜體"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1012 msgid "Bold Italic"
1013 msgstr "粗斜體"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1016 msgid "Black"
1017 msgstr "黑色"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1020 msgid "Maroon"
1021 msgstr "暗紅"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1024 msgid "Green"
1025 msgstr "綠色"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1028 msgid "Olive"
1029 msgstr "橄欖綠"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1032 msgid "Navy"
1033 msgstr "海軍藍"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1036 msgid "Purple"
1037 msgstr "紫色"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1040 msgid "Teal"
1041 msgstr "藍綠"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1044 msgid "Gray"
1045 msgstr "灰色"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1048 msgid "Silver"
1049 msgstr "銀色"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1052 msgid "Red"
1053 msgstr "紅色"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1056 msgid "Lime"
1057 msgstr "萊姆綠"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1060 msgid "Yellow"
1061 msgstr "黃色"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1064 msgid "Blue"
1065 msgstr "藍色"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1068 msgid "Fuchsia"
1069 msgstr "桃紅"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1072 msgid "Aqua"
1073 msgstr "水藍色"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1076 msgid "White"
1077 msgstr "白色"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1080 msgid "Unreadable Entry"
1081 msgstr "數值不可讀"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1084 msgid ""
1085 "This value does not lie within the page range.\n"
1086 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1087 msgstr ""
1088 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1089 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1092 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1093 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1096 msgid ""
1097 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1098 "Please reenter margins."
1099 msgstr ""
1100 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1101 "請重新輸入邊緣空白。"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1104 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1105 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1108 msgid ""
1109 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1110 "Please enter a value between 1 and %d."
1111 msgstr ""
1112 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1113 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1116 msgid "A printer error occurred."
1117 msgstr "印表機發生錯誤。"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1120 msgid "No default printer defined."
1121 msgstr "無預設印表機。"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1124 msgid "Cannot find the printer."
1125 msgstr "找不到印表機。"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1128 msgid "Out of memory."
1129 msgstr "記憶體不足。"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1132 msgid "An error occurred."
1133 msgstr "發生錯誤。"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1136 msgid "Unknown printer driver."
1137 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1140 msgid ""
1141 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1142 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1143 msgstr ""
1144 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1145 "個印表機後再試。"
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1148 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1149 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1152 msgid "&Save"
1153 msgstr "儲存(&S)"
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1156 msgid "Save &in:"
1157 msgstr "儲存至(&I):"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "儲存"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1164 msgid "Open File"
1165 msgstr "開啟檔案"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1168 #, fuzzy
1169 #| msgid "New Folder"
1170 msgid "Select Folder"
1171 msgstr "新資料夾"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1174 msgid "Font size has to be a number."
1175 msgstr ""
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1178 msgid "Ready"
1179 msgstr "待命"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1182 msgid "Paused; "
1183 msgstr "暫停;"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1186 msgid "Error; "
1187 msgstr "錯誤;"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1190 msgid "Pending deletion; "
1191 msgstr "等待刪除;"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1194 msgid "Paper jam; "
1195 msgstr "卡紙;"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1198 msgid "Out of paper; "
1199 msgstr "無紙;"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1202 msgid "Feed paper manual; "
1203 msgstr "手動進紙;"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1206 msgid "Paper problem; "
1207 msgstr "紙張問題;"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1210 msgid "Printer offline; "
1211 msgstr "印表機離線;"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1214 msgid "I/O Active; "
1215 msgstr "I/O 活動;"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1218 msgid "Busy; "
1219 msgstr "忙碌中;"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1222 msgid "Printing; "
1223 msgstr "正在列印;"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1226 msgid "Output tray is full; "
1227 msgstr "出紙匣已滿;"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1230 msgid "Not available; "
1231 msgstr "不可用;"
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1234 msgid "Waiting; "
1235 msgstr "等待;"
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1238 msgid "Processing; "
1239 msgstr "正在處理;"
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1242 msgid "Initializing; "
1243 msgstr "正在初始化;"
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1246 msgid "Warming up; "
1247 msgstr "預熱中;"
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1250 msgid "Toner low; "
1251 msgstr "墨水量低;"
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1254 msgid "No toner; "
1255 msgstr "墨水用盡;"
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1258 msgid "Page punt; "
1259 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1262 msgid "Interrupted by user; "
1263 msgstr "已被使用者中斷;"
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1266 msgid "Out of memory; "
1267 msgstr "記憶體不足;"
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1270 msgid "The printer door is open; "
1271 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1274 msgid "Print server unknown; "
1275 msgstr "找不到列印伺服器;"
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1278 msgid "Power save mode; "
1279 msgstr "省電狀態;"
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1282 msgid "Default Printer; "
1283 msgstr "預設印表機;"
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1286 msgid "There are %d documents in the queue"
1287 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1290 msgid "Margins [inches]"
1291 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1294 msgid "Margins [mm]"
1295 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1298 msgctxt "unit: millimeters"
1299 msgid "mm"
1300 msgstr "毫米"
1302 #: dlls/credui/credui.rc:45
1303 msgid "&User name:"
1304 msgstr "使用者名稱(&U):"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1307 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1308 msgid "&Password:"
1309 msgstr "密碼(&P):"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:50
1312 msgid "&Remember my password"
1313 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:30
1316 msgid "Connect to %s"
1317 msgstr "連接到 %s"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:31
1320 msgid "Connecting to %s"
1321 msgstr "正在連接到 %s"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:32
1324 msgid "Logon unsuccessful"
1325 msgstr "登入失敗"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:33
1328 msgid ""
1329 "Make sure that your user name\n"
1330 "and password are correct."
1331 msgstr ""
1332 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1333 "是否正確。"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:35
1336 msgid ""
1337 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1338 "\n"
1339 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1340 "entering your password."
1341 msgstr ""
1342 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1343 "\n"
1344 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1345 "大寫鎖定。"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:34
1348 msgid "Caps Lock is On"
1349 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1351 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1352 msgid "Authority Key Identifier"
1353 msgstr "授權金鑰識別碼"
1355 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1356 msgid "Key Attributes"
1357 msgstr "金鑰屬性"
1359 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1360 msgid "Key Usage Restriction"
1361 msgstr "金鑰用法限制"
1363 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1364 msgid "Subject Alternative Name"
1365 msgstr "主體替代名稱"
1367 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1368 msgid "Issuer Alternative Name"
1369 msgstr "發證者替代名稱"
1371 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1372 msgid "Basic Constraints"
1373 msgstr "基本條件約束"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1376 msgid "Key Usage"
1377 msgstr "金鑰用法"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1380 msgid "Certificate Policies"
1381 msgstr "憑證策略"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1384 msgid "Subject Key Identifier"
1385 msgstr "主體金鑰識別碼"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1388 msgid "CRL Reason Code"
1389 msgstr "CRL 原因編碼"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1392 msgid "CRL Distribution Points"
1393 msgstr "CRL 發布點"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1396 msgid "Enhanced Key Usage"
1397 msgstr "進階金鑰用法"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1400 msgid "Authority Information Access"
1401 msgstr "授權資訊存取"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1404 msgid "Certificate Extensions"
1405 msgstr "憑證延伸"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1408 msgid "Next Update Location"
1409 msgstr "下一個更新位置"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1412 msgid "Yes or No Trust"
1413 msgstr "是或否信賴"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1416 msgid "Email Address"
1417 msgstr "電子郵件地址"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1420 msgid "Unstructured Name"
1421 msgstr "無結構的名稱"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1424 msgid "Content Type"
1425 msgstr "內容類型"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1428 msgid "Message Digest"
1429 msgstr "訊息摘要"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1432 msgid "Signing Time"
1433 msgstr "簽署時間"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1436 msgid "Counter Sign"
1437 msgstr "計數器符號"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1440 msgid "Challenge Password"
1441 msgstr "挑戰密碼"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1444 msgid "Unstructured Address"
1445 msgstr "無結構的位址"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1448 msgid "S/MIME Capabilities"
1449 msgstr "S/MIME 能力"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1452 msgid "Prefer Signed Data"
1453 msgstr "偏好已簽署資料"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1456 msgctxt "Certification Practice Statement"
1457 msgid "CPS"
1458 msgstr "CPS"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1461 msgid "User Notice"
1462 msgstr "使用者通知"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1465 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1466 msgstr "線上憑證狀態協定"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1469 msgid "Certification Authority Issuer"
1470 msgstr "憑證授權發證者"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1473 msgid "Certification Template Name"
1474 msgstr "憑證模板名稱"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1477 msgid "Certificate Type"
1478 msgstr "憑證類型"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1481 msgid "Certificate Manifold"
1482 msgstr "憑證複本"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1485 msgid "Netscape Cert Type"
1486 msgstr "Netscape 憑證型態"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1489 msgid "Netscape Base URL"
1490 msgstr "Netscape 基準網址"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1493 msgid "Netscape Revocation URL"
1494 msgstr "Netscape 廢止網址"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1497 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1498 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1501 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1502 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1505 msgid "Netscape CA Policy URL"
1506 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1509 msgid "Netscape SSL ServerName"
1510 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1513 msgid "Netscape Comment"
1514 msgstr "Netscape 評論"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1517 msgid "Country/Region"
1518 msgstr "國家/區域"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1521 msgid "Organization"
1522 msgstr "組織"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1525 msgid "Organizational Unit"
1526 msgstr "組織單位"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1529 msgid "Common Name"
1530 msgstr "一般名稱"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1533 msgid "Locality"
1534 msgstr "地區"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1537 msgid "State or Province"
1538 msgstr "州或省"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1541 msgid "Title"
1542 msgstr "頭銜"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1545 msgid "Given Name"
1546 msgstr "名字"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1549 msgid "Initials"
1550 msgstr "縮寫"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1553 msgid "Surname"
1554 msgstr "姓氏"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1557 msgid "Domain Component"
1558 msgstr "區域部分"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1561 msgid "Street Address"
1562 msgstr "街道地址"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1565 msgid "Serial Number"
1566 msgstr "門牌號碼"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1569 msgid "CA Version"
1570 msgstr "CA 版本"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1573 msgid "Cross CA Version"
1574 msgstr "交叉 CA 版本"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1577 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1578 msgstr "序列化的簽名序號"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1581 msgid "Principal Name"
1582 msgstr "主要名稱"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1585 msgid "Windows Product Update"
1586 msgstr "Windows 產品更新"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1589 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1590 msgstr "註冊名稱值對"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1593 msgid "OS Version"
1594 msgstr "作業系統版本"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1597 msgid "Enrollment CSP"
1598 msgstr "註冊 CSP"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1601 msgid "CRL Number"
1602 msgstr "CRL 數字"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1605 msgid "Delta CRL Indicator"
1606 msgstr "Delta CRL 指示器"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1609 msgid "Issuing Distribution Point"
1610 msgstr "議題發布點"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1613 msgid "Freshest CRL"
1614 msgstr "最新 CRL"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1617 msgid "Name Constraints"
1618 msgstr "名稱條件約束"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1621 msgid "Policy Mappings"
1622 msgstr "策略映射"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1625 msgid "Policy Constraints"
1626 msgstr "策略條件約束"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1629 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1630 msgstr "交叉憑證發布點"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1633 msgid "Application Policies"
1634 msgstr "應用程式策略"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1637 msgid "Application Policy Mappings"
1638 msgstr "應用程式策略映射"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1641 msgid "Application Policy Constraints"
1642 msgstr "應用程式策略條件約束"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1645 msgid "CMC Data"
1646 msgstr "CMC 資料"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1649 msgid "CMC Response"
1650 msgstr "CMC 回應"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1653 msgid "Unsigned CMC Request"
1654 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1657 msgid "CMC Status Info"
1658 msgstr "CMC 狀態資訊"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1661 msgid "CMC Extensions"
1662 msgstr "CMC 延伸"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1665 msgid "CMC Attributes"
1666 msgstr "CMC 屬性"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1669 msgid "PKCS 7 Data"
1670 msgstr "PKCS 7 資料"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1673 msgid "PKCS 7 Signed"
1674 msgstr "PKCS 7 簽署"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1677 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1678 msgstr "PKCS 7 封套"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1681 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1682 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1685 msgid "PKCS 7 Digested"
1686 msgstr "PKCS 7 摘要"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1689 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1690 msgstr "PKCS 7 加密"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1693 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1694 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1697 msgid "Virtual Base CRL Number"
1698 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1701 msgid "Next CRL Publish"
1702 msgstr "下一個 CRL 發布"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1705 msgid "CA Encryption Certificate"
1706 msgstr "CA 加密憑證"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1709 msgid "Key Recovery Agent"
1710 msgstr "金鑰復原代理程式"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1713 msgid "Certificate Template Information"
1714 msgstr "憑證模板資訊"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1717 msgid "Enterprise Root OID"
1718 msgstr "企業根 OID"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1721 msgid "Dummy Signer"
1722 msgstr "虛設簽署人"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1725 msgid "Encrypted Private Key"
1726 msgstr "加密的私鑰"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1729 msgid "Published CRL Locations"
1730 msgstr "發布的 CRL 位置"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1733 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1734 msgstr "強制憑證鏈策略"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1737 msgid "Transaction Id"
1738 msgstr "異動作業識別號"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1741 msgid "Sender Nonce"
1742 msgstr "當前傳送者"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1745 msgid "Recipient Nonce"
1746 msgstr "當前收件者"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1749 msgid "Reg Info"
1750 msgstr "註冊資訊"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1753 msgid "Get Certificate"
1754 msgstr "提取憑證"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1757 msgid "Get CRL"
1758 msgstr "提取 CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1761 msgid "Revoke Request"
1762 msgstr "取消要求"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1765 msgid "Query Pending"
1766 msgstr "查詢擱置"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1769 msgid "Certificate Trust List"
1770 msgstr "憑證信賴清單"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1773 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1774 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1777 msgid "Private Key Usage Period"
1778 msgstr "私鑰使用週期"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1781 msgid "Client Information"
1782 msgstr "客戶端資訊"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1785 msgid "Server Authentication"
1786 msgstr "伺服器認證"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1789 msgid "Client Authentication"
1790 msgstr "客戶端認證"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1793 msgid "Code Signing"
1794 msgstr "編碼簽署"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1797 msgid "Secure Email"
1798 msgstr "安全電子郵件"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1801 msgid "Time Stamping"
1802 msgstr "時間戳記"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1805 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1806 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1809 msgid "Microsoft Time Stamping"
1810 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1813 msgid "IP security end system"
1814 msgstr "IP 安全終端系統"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1817 msgid "IP security tunnel termination"
1818 msgstr "IP 安全遂道終端"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1821 msgid "IP security user"
1822 msgstr "IP 安全使用者"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1825 msgid "Encrypting File System"
1826 msgstr "加密檔案系統"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1829 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1830 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1833 msgid "Windows System Component Verification"
1834 msgstr "Windows 系統成分查核"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1837 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1838 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1841 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1842 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1845 msgid "Key Pack Licenses"
1846 msgstr "金鑰包裝授權"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1849 msgid "License Server Verification"
1850 msgstr "授權伺服器查核"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1853 msgid "Smart Card Logon"
1854 msgstr "智慧卡登錄"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1857 msgid "Digital Rights"
1858 msgstr "數位權限"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1861 msgid "Qualified Subordination"
1862 msgstr "合格的隸屬"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1865 msgid "Key Recovery"
1866 msgstr "金鑰復原"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1869 msgid "Document Signing"
1870 msgstr "文件簽署"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1873 msgid "IP security IKE intermediate"
1874 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1877 msgid "File Recovery"
1878 msgstr "檔案復原"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1881 msgid "Root List Signer"
1882 msgstr "根清單簽署人"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1885 msgid "All application policies"
1886 msgstr "所有應用程式策略"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1889 msgid "Directory Service Email Replication"
1890 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1893 msgid "Certificate Request Agent"
1894 msgstr "憑證請求代理程式"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1897 msgid "Lifetime Signing"
1898 msgstr "生命期簽署"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1901 msgid "All issuance policies"
1902 msgstr "所有發布策略"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1905 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1906 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1909 msgid "Personal"
1910 msgstr "個人的"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1913 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1914 msgstr "中介憑證授權者"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1917 msgid "Other People"
1918 msgstr "其他人"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1921 msgid "Trusted Publishers"
1922 msgstr "信賴的發行者"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1925 msgid "Untrusted Certificates"
1926 msgstr "不可信的憑證"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1929 msgid "KeyID="
1930 msgstr "KeyID="
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1933 msgid "Certificate Issuer"
1934 msgstr "憑證發證者"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1937 msgid "Certificate Serial Number="
1938 msgstr "憑證序號="
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1941 msgid "Other Name="
1942 msgstr "其他名稱="
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1945 msgid "Email Address="
1946 msgstr "電子郵件地址="
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1949 msgid "DNS Name="
1950 msgstr "DNS 名稱="
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1953 msgid "Directory Address"
1954 msgstr "目錄位址"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1957 msgid "URL="
1958 msgstr "網址="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1961 msgid "IP Address="
1962 msgstr "IP 位址="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1965 msgid "Mask="
1966 msgstr "遮罩="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1969 msgid "Registered ID="
1970 msgstr "已註冊的識別號="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1973 msgid "Unknown Key Usage"
1974 msgstr "不明金鑰用法"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1977 msgid "Subject Type="
1978 msgstr "主體型態="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1981 msgctxt "Certificate Authority"
1982 msgid "CA"
1983 msgstr "CA"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1986 msgid "End Entity"
1987 msgstr "終端實體"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1990 msgid "Path Length Constraint="
1991 msgstr "路徑長度條件約束="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1994 msgctxt "path length"
1995 msgid "None"
1996 msgstr "無"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
1999 msgid "Information Not Available"
2000 msgstr "資訊無法使用"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2003 msgid "Authority Info Access"
2004 msgstr "授權資訊存取"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2007 msgid "Access Method="
2008 msgstr "存取方法="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2011 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2012 msgid "OCSP"
2013 msgstr "OCSP"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2016 msgid "CA Issuers"
2017 msgstr "CA 發證者"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2020 msgid "Unknown Access Method"
2021 msgstr "不明存取方法"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2024 msgid "Alternative Name"
2025 msgstr "另類名稱"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2028 msgid "CRL Distribution Point"
2029 msgstr "CRL 發布點"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2032 msgid "Distribution Point Name"
2033 msgstr "發布點名稱"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2036 msgid "Full Name"
2037 msgstr "全名"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2040 msgid "RDN Name"
2041 msgstr "RDN 名稱"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2044 msgid "CRL Reason="
2045 msgstr "CRL 原因="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2048 msgid "CRL Issuer"
2049 msgstr "CRL 發證者"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2052 msgid "Key Compromise"
2053 msgstr "金鑰折衷"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2056 msgid "CA Compromise"
2057 msgstr "CA 折衷"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2060 msgid "Affiliation Changed"
2061 msgstr "會籍變更"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2064 msgid "Superseded"
2065 msgstr "已取代"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2068 msgid "Operation Ceased"
2069 msgstr "作業終了"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2072 msgid "Certificate Hold"
2073 msgstr "憑證暫停"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2076 msgid "Financial Information="
2077 msgstr "金融資訊="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2080 msgid "Available"
2081 msgstr "可用"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2084 msgid "Not Available"
2085 msgstr "無法使用"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2088 msgid "Meets Criteria="
2089 msgstr "會面準則="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2093 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2094 msgid "Yes"
2095 msgstr "是"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2098 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2100 msgid "No"
2101 msgstr "否"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2104 msgid "Digital Signature"
2105 msgstr "數位簽名"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2108 msgid "Non-Repudiation"
2109 msgstr "不可否認性"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2112 msgid "Key Encipherment"
2113 msgstr "金鑰編密"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2116 msgid "Data Encipherment"
2117 msgstr "資料加密"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2120 msgid "Key Agreement"
2121 msgstr "金鑰協定"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2124 msgid "Certificate Signing"
2125 msgstr "憑證簽署"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2128 msgid "Off-line CRL Signing"
2129 msgstr "離線 CRL 簽署"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2132 msgid "CRL Signing"
2133 msgstr "CRL 簽署"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2136 msgid "Encipher Only"
2137 msgstr "只譯為密文"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2140 msgid "Decipher Only"
2141 msgstr "只解開密文"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2144 msgid "SSL Client Authentication"
2145 msgstr "SSL 客戶端認證"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2148 msgid "SSL Server Authentication"
2149 msgstr "SSL 伺服器認證"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2152 msgid "S/MIME"
2153 msgstr "S/MIME"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2156 msgid "Signature"
2157 msgstr "簽名"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2160 msgid "SSL CA"
2161 msgstr "SSL CA"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2164 msgid "S/MIME CA"
2165 msgstr "S/MIME CA"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2168 msgid "Signature CA"
2169 msgstr "簽名 CA"
2171 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2172 msgid "Certificate Policy"
2173 msgstr "憑證策略"
2175 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2176 msgid "Policy Identifier: "
2177 msgstr "策略識別碼:"
2179 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2180 msgid "Policy Qualifier Info"
2181 msgstr "策略限定元資訊"
2183 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Policy Qualifier Id="
2185 msgstr "策略限定元識別號="
2187 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2188 msgid "Qualifier"
2189 msgstr "限定元"
2191 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2192 msgid "Notice Reference"
2193 msgstr "通知參考"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2196 msgid "Organization="
2197 msgstr "組織="
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2200 msgid "Notice Number="
2201 msgstr "通知數字="
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2204 msgid "Notice Text="
2205 msgstr "通知文字="
2207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2208 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2209 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2210 msgid "General"
2211 msgstr "一般"
2213 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2214 msgid "&Install Certificate..."
2215 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2217 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2218 msgid "Issuer &Statement"
2219 msgstr "發證者敘述(&S)"
2221 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2222 msgid "&Show:"
2223 msgstr "顯示(&S):"
2225 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2226 msgid "&Edit Properties..."
2227 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2230 msgid "&Copy to File..."
2231 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2234 msgid "Certification Path"
2235 msgstr "憑證路徑"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2238 msgid "Certification path"
2239 msgstr "憑證路徑"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2242 msgid "&View Certificate"
2243 msgstr "檢視憑證(&V)"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2246 msgid "Certificate &status:"
2247 msgstr "憑證狀態(&S):"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2250 msgid "Disclaimer"
2251 msgstr "免責聲明"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2254 msgid "More &Info"
2255 msgstr "更多資訊(&I)"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2258 msgid "&Friendly name:"
2259 msgstr "易記名稱(&F):"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2262 #: programs/progman/progman.rc:170
2263 msgid "&Description:"
2264 msgstr "描述(&D):"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2267 msgid "Certificate purposes"
2268 msgstr "憑證目的"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2271 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2272 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2275 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2276 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2279 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2280 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2283 msgid "Add &Purpose..."
2284 msgstr "加入目的(&P)..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2287 msgid "Add Purpose"
2288 msgstr "加入目的"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2291 msgid ""
2292 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2293 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2296 msgid "Select Certificate Store"
2297 msgstr "選取憑證儲存處"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2300 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2301 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2304 msgid "&Show physical stores"
2305 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2310 msgid "Certificate Import Wizard"
2311 msgstr "憑證匯入精靈"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2314 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2315 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2318 msgid ""
2319 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2320 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2321 "\n"
2322 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2323 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2324 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2325 "lists, and certificate trust lists.\n"
2326 "\n"
2327 "To continue, click Next."
2328 msgstr ""
2329 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2330 "\n"
2331 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2332 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2333 "\n"
2334 "要繼續,請按下一步。"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2337 msgid "&File name:"
2338 msgstr "檔案名稱(&F):"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2342 msgid "B&rowse..."
2343 msgstr "瀏覽(&R)..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2346 msgid ""
2347 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2348 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2349 msgstr ""
2350 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2353 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2354 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2357 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2358 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2362 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2363 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2366 msgid ""
2367 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2368 "location for the certificates."
2369 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2372 msgid "&Automatically select certificate store"
2373 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2376 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2377 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2380 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2381 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2385 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2388 msgid "You have specified the following settings:"
2389 msgstr "您已指定下列設定值:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2392 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2393 msgid "Certificates"
2394 msgstr "憑證"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2397 msgid "I&ntended purpose:"
2398 msgstr "預定目的(&N):"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2401 msgid "&Import..."
2402 msgstr "匯入(&I)..."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2405 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2406 msgid "&Export..."
2407 msgstr "匯出(&E)..."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2410 msgid "&Advanced..."
2411 msgstr "進階(&A)..."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2414 msgid "Certificate intended purposes"
2415 msgstr "憑證預定目的"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2418 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2419 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2420 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2423 msgid "&View"
2424 msgstr "檢視(&V)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2427 msgid "Advanced Options"
2428 msgstr "進階選項"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2431 msgid "Certificate purpose"
2432 msgstr "憑證目的"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2435 msgid ""
2436 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2437 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2440 msgid "&Certificate purposes:"
2441 msgstr "憑證目的(&C):"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2447 msgid "Certificate Export Wizard"
2448 msgstr "憑證匯出精靈"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2451 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2452 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2455 msgid ""
2456 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2457 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2458 "\n"
2459 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2460 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2461 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2462 "lists, and certificate trust lists.\n"
2463 "\n"
2464 "To continue, click Next."
2465 msgstr ""
2466 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2467 "\n"
2468 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2469 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2470 "\n"
2471 "要繼續請按下一步。"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2474 msgid ""
2475 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2476 "to protect the private key on a later page."
2477 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2480 msgid "Do you wish to export the private key?"
2481 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2484 msgid "&Yes, export the private key"
2485 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2488 msgid "N&o, do not export the private key"
2489 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2492 msgid "&Confirm password:"
2493 msgstr "確認密碼(&C):"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2496 msgid "Select the format you want to use:"
2497 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2500 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2501 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2504 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2505 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2508 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2509 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2512 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2513 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2516 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2517 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2520 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2524 msgid "&Enable strong encryption"
2525 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2528 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2529 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2532 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2533 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2536 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2537 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "Select Certificate Store"
2542 msgid "Select Certificate"
2543 msgstr "選取憑證儲存處"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2546 #, fuzzy
2547 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2548 msgid "Select a certificate you want to use"
2549 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2552 msgid "Certificate"
2553 msgstr "憑證"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2556 msgid "Certificate Information"
2557 msgstr "憑證資訊"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2560 msgid ""
2561 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2562 "altered or corrupted."
2563 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2566 msgid ""
2567 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2568 "trusted root certificate store."
2569 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2573 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2577 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2581 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2585 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2588 msgid "Issued to: "
2589 msgstr "發證對象:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2592 msgid "Issued by: "
2593 msgstr "發證來源:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2596 msgid "Valid from "
2597 msgstr "有效自 "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2600 msgid " to "
2601 msgstr " 到 "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2604 msgid "This certificate has an invalid signature."
2605 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2609 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2613 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2616 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2617 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2620 msgid "This certificate is OK."
2621 msgstr "這個憑證已確認。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2624 msgid "Field"
2625 msgstr "欄位"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2628 msgid "Value"
2629 msgstr "值"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2633 msgid "<All>"
2634 msgstr "<所有>"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2637 msgid "Version 1 Fields Only"
2638 msgstr "只有版本 1 欄位"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2641 msgid "Extensions Only"
2642 msgstr "只有進階屬性"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2645 msgid "Critical Extensions Only"
2646 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2649 msgid "Properties Only"
2650 msgstr "只有屬性"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2653 msgid "Serial number"
2654 msgstr "序號"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2657 msgid "Issuer"
2658 msgstr "發證者"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2661 msgid "Valid from"
2662 msgstr "有效自"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2665 msgid "Valid to"
2666 msgstr "有效到"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2669 msgid "Subject"
2670 msgstr "主體"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2673 msgid "Public key"
2674 msgstr "公鑰"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2677 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2678 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2681 msgid "SHA1 hash"
2682 msgstr "SHA1 雜湊"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2685 msgid "Enhanced key usage (property)"
2686 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2689 msgid "Friendly name"
2690 msgstr "易記名稱"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2694 msgid "Description"
2695 msgstr "描述"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2698 msgid "Certificate Properties"
2699 msgstr "憑證屬性"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2702 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2703 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2706 msgid "The OID you entered already exists."
2707 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2710 msgid "Please select a certificate store."
2711 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2714 msgid ""
2715 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2716 "select another file."
2717 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2720 msgid "File to Import"
2721 msgstr "要匯入的檔案"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2724 msgid "Specify the file you want to import."
2725 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2728 msgid "Certificate Store"
2729 msgstr "憑證儲存處"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2732 msgid ""
2733 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2734 "lists, and certificate trust lists."
2735 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2738 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2739 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2742 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2743 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2746 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2747 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2750 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2751 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2754 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2755 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2758 msgid "Please select a file."
2759 msgstr "請選取檔案。"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2762 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2763 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2766 msgid "Could not open "
2767 msgstr "無法開啟 "
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2770 msgid "Determined by the program"
2771 msgstr "由程式所決定"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2774 msgid "Please select a store"
2775 msgstr "請選取儲存處"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2778 msgid "Certificate Store Selected"
2779 msgstr "憑證儲存處已選"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2782 msgid "Automatically determined by the program"
2783 msgstr "由程式自動決定"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2786 msgid "File"
2787 msgstr "檔案"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2790 msgid "Content"
2791 msgstr "內容"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2794 msgid "Certificate Revocation List"
2795 msgstr "憑證撤銷清單"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2798 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2799 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2802 msgid "Personal Information Exchange"
2803 msgstr "個人資訊交換"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2806 msgid "The import was successful."
2807 msgstr "已成功匯入。"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2810 msgid "The import failed."
2811 msgstr "匯入失敗。"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2814 msgid "Arial"
2815 msgstr "Arial"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2818 msgid "<Advanced Purposes>"
2819 msgstr "<進階目的>"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2822 msgid "Issued To"
2823 msgstr "發證對象"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2826 msgid "Issued By"
2827 msgstr "發證來源"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2830 msgid "Expiration Date"
2831 msgstr "過期日期"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2834 msgid "Friendly Name"
2835 msgstr "易記名稱"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2838 msgid "<None>"
2839 msgstr "<無>"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2842 msgid ""
2843 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2844 "sign messages with it.\n"
2845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2846 msgstr ""
2847 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2848 "確定要移除這個憑證?"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2851 msgid ""
2852 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2853 "sign messages with them.\n"
2854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2855 msgstr ""
2856 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2857 "確定要移除這些憑證?"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2864 msgstr ""
2865 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2866 "確定要移除這個憑證?"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2869 #, fuzzy
2870 #| msgid ""
2871 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2872 #| "or verify messages signed with it.\n"
2873 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2874 msgid ""
2875 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2876 "verify messages signed with them.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2880 "確定要移除這些憑證?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 msgstr ""
2888 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2889 "確定要移除這個憑證?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2892 msgid ""
2893 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2894 "trusted.\n"
2895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2896 msgstr ""
2897 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2898 "確定要移除這些憑證?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2903 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2905 msgstr ""
2906 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2907 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2912 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2914 msgstr ""
2915 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2916 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2919 msgid ""
2920 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2924 "確定要移除這個憑證?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2927 msgid ""
2928 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2932 "確定要移除這些憑證?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2943 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2944 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2947 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2948 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2951 msgid ""
2952 "Ensures software came from software publisher\n"
2953 "Protects software from alteration after publication"
2954 msgstr ""
2955 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2956 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2959 msgid "Protects e-mail messages"
2960 msgstr "保護電子郵件訊息"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2963 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2964 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2967 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2968 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2971 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2972 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2975 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2976 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2979 msgid "Private Key Archival"
2980 msgstr "私鑰檔案的"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2983 msgid "Export Format"
2984 msgstr "匯出格式"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2987 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2988 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2991 msgid "Export Filename"
2992 msgstr "匯出檔名"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2995 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2996 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2999 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3000 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3003 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3004 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3007 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3011 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3012 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3015 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3016 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3019 msgid "File Format"
3020 msgstr "檔案格式"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3023 msgid "Include all certificates in certificate path"
3024 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3027 msgid "Export keys"
3028 msgstr "匯出密鑰"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3031 msgid "The export was successful."
3032 msgstr "已成功匯出。"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3035 msgid "The export failed."
3036 msgstr "匯出失敗。"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3039 msgid "Export Private Key"
3040 msgstr "匯出私鑰"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3043 msgid ""
3044 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3045 "certificate."
3046 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "輸入密碼"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "密碼不匹配。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3065 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3069 #, fuzzy
3070 #| msgid "I&ntended purpose:"
3071 msgid "Intended Use"
3072 msgstr "預定目的(&N):"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3075 msgid "Location"
3076 msgstr "位置"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3079 #, fuzzy
3080 #| msgid "Select Certificate Store"
3081 msgid "Select a certificate"
3082 msgstr "選取憑證儲存處"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3086 msgid "Not yet implemented"
3087 msgstr "尚未實作"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3090 msgid "Configure Devices"
3091 msgstr "裝置設定"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3094 msgid "Reset"
3095 msgstr "重置"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3098 msgid "Player"
3099 msgstr "玩家"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3102 msgid "Device"
3103 msgstr "裝置"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "動作"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3110 msgid "Mapping"
3111 msgstr "映射"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3114 msgid "Show Assigned First"
3115 msgstr "優先顯示已指派的"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "動作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "物件"
3125 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3126 msgid "Regional Setting"
3127 msgstr "地區設定"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3131 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3134 msgid "Western"
3135 msgstr "西歐語言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3138 msgid "Central European"
3139 msgstr "中歐語言"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3142 msgid "Cyrillic"
3143 msgstr "斯拉夫語"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3146 msgid "Greek"
3147 msgstr "希臘語"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3150 msgid "Turkish"
3151 msgstr "土耳其語"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3154 msgid "Hebrew"
3155 msgstr "希伯來語"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3158 msgid "Arabic"
3159 msgstr "阿拉伯語"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3162 msgid "Baltic"
3163 msgstr "波羅的海語"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3166 msgid "Vietnamese"
3167 msgstr "越南語"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3170 msgid "Thai"
3171 msgstr "泰語"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3174 msgid "Japanese"
3175 msgstr "日語"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3178 msgid "CHINESE_GB2312"
3179 msgstr "簡化字漢語"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3182 msgid "Hangul"
3183 msgstr "韓語諺文"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3186 msgid "CHINESE_BIG5"
3187 msgstr "傳統字漢語"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3190 msgid "Hangul(Johab)"
3191 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3194 msgid "Symbol"
3195 msgstr "符號"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3198 msgid "OEM/DOS"
3199 msgstr "OEM/DOS"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3203 msgid "Other"
3204 msgstr "其他"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3207 msgid "Files on Camera"
3208 msgstr "照相機中的檔案"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3211 msgid "Import Selected"
3212 msgstr "匯入選擇的檔案"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3215 msgid "Preview"
3216 msgstr "預覽"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3219 msgid "Import All"
3220 msgstr "匯入全部"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3223 msgid "Skip This Dialog"
3224 msgstr "跳過本對話框"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3227 msgid "Exit"
3228 msgstr "結束"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3231 msgid "Transferring"
3232 msgstr "正在傳輸"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3235 msgid "Transferring... Please Wait"
3236 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3239 msgid "Connecting to camera"
3240 msgstr "連接照相機"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3243 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3244 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3246 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3247 msgid "S&ync"
3248 msgstr "同步(&Y)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3252 msgid "&Back"
3253 msgstr "返回(&B)"
3255 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3256 msgid "&Forward"
3257 msgstr "向前"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "首頁(&H)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "停止(&S)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3269 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "重新整理(&R)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3275 msgid "&Print..."
3276 msgstr "列印(&P)..."
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3281 msgid "Select &All"
3282 msgstr "全選(&A)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3285 msgid "&View Source"
3286 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3289 #, fuzzy
3290 #| msgid "Properties"
3291 msgid "Proper&ties"
3292 msgstr "屬性"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3297 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3298 msgid "Cu&t"
3299 msgstr "剪下(&T)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3305 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/wineconsole/wineconsole.rc:32
3306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3307 msgid "&Copy"
3308 msgstr "複製(&C)"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3311 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3312 msgid "Paste"
3313 msgstr "貼上"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3316 msgid "&Print"
3317 msgstr "列印(&P)"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3320 msgid "&Contents"
3321 msgstr "內容(&C)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3324 msgid "I&ndex"
3325 msgstr "索引(&N)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3328 msgid "&Search"
3329 msgstr "搜尋(&S)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3332 msgid "Favor&ites"
3333 msgstr "我的最愛(&I)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3336 msgid "Hide &Tabs"
3337 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3340 msgid "Show &Tabs"
3341 msgstr "顯示分頁(&T)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3344 msgid "Show"
3345 msgstr "顯示"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3348 msgid "Hide"
3349 msgstr "隱藏"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3353 msgid "Stop"
3354 msgstr "停止"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3358 msgid "Refresh"
3359 msgstr "重新整理"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3362 msgid "Back"
3363 msgstr "返回"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3366 msgctxt "table of contents"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "首頁"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3371 msgid "Sync"
3372 msgstr "同步"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/wineconsole/wineconsole.rc:58
3375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3376 msgid "Options"
3377 msgstr "選項"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3380 msgid "Forward"
3381 msgstr "向前"
3383 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3384 msgid "Cinepak Video codec"
3385 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3387 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3388 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3389 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3391 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3393 msgid "&File"
3394 msgstr "檔案(&F)"
3396 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3397 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3398 msgid "&New"
3399 msgstr "新增(&N)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3402 msgid "&Window"
3403 msgstr "視窗(&W)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3406 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3407 msgid "&Open..."
3408 msgstr "開啟(&O)..."
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3412 msgid "Save &as..."
3413 msgstr "另存為(&A)..."
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3416 msgid "Print &format..."
3417 msgstr "列印格式(&F)..."
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3420 msgid "Pr&int..."
3421 msgstr "列印(&I)..."
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3424 msgid "Print previe&w"
3425 msgstr "列印預覽(&W)"
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3428 msgid "&Toolbars"
3429 msgstr "工具列(&T)"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3432 msgid "&Standard bar"
3433 msgstr "標準列(&S)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3436 msgid "&Address bar"
3437 msgstr "位址列(&A)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3440 msgid "&Favorites"
3441 msgstr "我的最愛(&F)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3444 msgid "&Add to Favorites..."
3445 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3448 msgid "&About Internet Explorer"
3449 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3452 msgid "Open URL"
3453 msgstr "開啟連結(&O)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3456 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3457 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3460 msgid "Open:"
3461 msgstr "開啟:"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3464 msgctxt "home page"
3465 msgid "Home"
3466 msgstr "首頁"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3469 msgid "Print..."
3470 msgstr "列印..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3473 msgid "Address"
3474 msgstr "位址"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3477 msgid "Searching for %s"
3478 msgstr "搜尋 %s"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3481 msgid "Start downloading %s"
3482 msgstr "開始下載 %s"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3485 msgid "Downloading %s"
3486 msgstr "正在下載 %s"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3489 msgid "Asking for %s"
3490 msgstr "要求 %s"
3492 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3493 msgid "Home page"
3494 msgstr "首頁"
3496 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3497 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3498 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3500 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3501 msgid "&Current page"
3502 msgstr "目前的頁面(&C)"
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3505 msgid "&Default page"
3506 msgstr "預設頁面(&D)"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3509 msgid "&Blank page"
3510 msgstr "空白頁面(&B)"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3513 msgid "Browsing history"
3514 msgstr "瀏覽歷程"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3517 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3518 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3521 msgid "Delete &files..."
3522 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3525 msgid "&Settings..."
3526 msgstr "設定(&S)..."
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3529 msgid "Delete browsing history"
3530 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3533 msgid ""
3534 "Temporary internet files\n"
3535 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3536 msgstr ""
3537 "暫時的網際網路檔案\n"
3538 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3541 msgid ""
3542 "Cookies\n"
3543 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3544 "preferences and login information."
3545 msgstr ""
3546 "訊餅\n"
3547 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3550 msgid ""
3551 "History\n"
3552 "List of websites you have accessed."
3553 msgstr ""
3554 "歷程\n"
3555 "您曾存取過的網站清單。"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3558 msgid ""
3559 "Form data\n"
3560 "Usernames and other information you have entered into forms."
3561 msgstr ""
3562 "表單資料\n"
3563 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3566 msgid ""
3567 "Passwords\n"
3568 "Saved passwords you have entered into forms."
3569 msgstr ""
3570 "密碼\n"
3571 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3574 msgid "Delete"
3575 msgstr "刪除"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "安全性"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3582 msgid ""
3583 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3584 "certificate authorities and publishers."
3585 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3588 msgid "Certificates..."
3589 msgstr "憑證..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3592 msgid "Publishers..."
3593 msgstr "發行者..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "LAN Connection"
3598 msgid "Connections"
3599 msgstr "區域網路連線"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Wine configuration"
3604 msgid "Automatic configuration"
3605 msgstr "Wine 設定"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3608 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3609 msgstr ""
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3612 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3613 msgstr ""
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Address"
3618 msgid "Address:"
3619 msgstr "位址"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "&Local server"
3624 msgid "Proxy server"
3625 msgstr "本機伺服器(&L)"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3628 msgid "Use a proxy server"
3629 msgstr ""
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "No Ports"
3634 msgid "Port:"
3635 msgstr "無連接埠"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3638 msgid "Internet Settings"
3639 msgstr "網際網路設定"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3642 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3643 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3646 msgid "Security settings for zone: "
3647 msgstr "區域的安全設定:"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3650 msgid "Custom"
3651 msgstr "自訂"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3654 msgid "Very Low"
3655 msgstr "非常低"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3658 msgid "Low"
3659 msgstr "慢"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3662 msgid "Medium"
3663 msgstr "中"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3666 msgid "Increased"
3667 msgstr "已增加"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3670 msgid "High"
3671 msgstr "高"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3674 msgid "Joysticks"
3675 msgstr "搖桿"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3678 msgid "&Disable"
3679 msgstr "停用(&D)"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3682 msgid "&Enable"
3683 msgstr "啟用(&E)"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3686 msgid "Connected"
3687 msgstr "已連線"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3690 msgid "Disabled"
3691 msgstr "已停用"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3694 msgid ""
3695 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3696 "updated here until you restart this applet."
3697 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3700 msgid "Test Joystick"
3701 msgstr "測試搖桿"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3704 msgid "Buttons"
3705 msgstr "按鈕"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3708 msgid "Test Force Feedback"
3709 msgstr "測試應力回饋"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3712 msgid "Available Effects"
3713 msgstr "可用效果"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3716 msgid ""
3717 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3718 "direction can be changed with the controller axis."
3719 msgstr ""
3720 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3721 "更。"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3724 msgid "Game Controllers"
3725 msgstr "遊戲控制器"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3728 msgid "Test and configure game controllers."
3729 msgstr ""
3731 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3732 msgid "Error converting object to primitive type"
3733 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3735 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3736 msgid "Invalid procedure call or argument"
3737 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3739 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3740 msgid "Subscript out of range"
3741 msgstr "註標超出範圍"
3743 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Out of paper; "
3746 msgid "Out of stack space"
3747 msgstr "無紙;"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3750 msgid "Object required"
3751 msgstr "需要物件"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3754 msgid "Automation server can't create object"
3755 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3758 msgid "Object doesn't support this property or method"
3759 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3762 msgid "Object doesn't support this action"
3763 msgstr "物件不支援此動作"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3766 msgid "Argument not optional"
3767 msgstr "引數並非可選的"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3770 msgid "Syntax error"
3771 msgstr "語法錯誤"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3774 msgid "Expected ';'"
3775 msgstr "預期為 ;"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3778 msgid "Expected '('"
3779 msgstr "預期為 ("
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3782 msgid "Expected ')'"
3783 msgstr "預期為 )"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Subject Key Identifier"
3788 msgid "Expected identifier"
3789 msgstr "主體金鑰識別碼"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3792 #, fuzzy
3793 #| msgid "Expected ';'"
3794 msgid "Expected '='"
3795 msgstr "預期為 ;"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3798 msgid "Invalid character"
3799 msgstr "無效的字元"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3802 msgid "Unterminated string constant"
3803 msgstr "未終結的字串常數"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3806 msgid "'return' statement outside of function"
3807 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3810 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3811 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3814 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3815 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3818 msgid "Label redefined"
3819 msgstr "標貼重複定義"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3822 msgid "Label not found"
3823 msgstr "找不到標貼"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3826 #, fuzzy
3827 #| msgid "Expected ';'"
3828 msgid "Expected '@end'"
3829 msgstr "預期為 ;"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3832 msgid "Conditional compilation is turned off"
3833 msgstr "條件編譯已被關閉"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3836 #, fuzzy
3837 #| msgid "Expected ';'"
3838 msgid "Expected '@'"
3839 msgstr "預期為 ;"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3842 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3843 msgstr ""
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3846 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3847 msgstr ""
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "Unknown error"
3852 msgid "Unknown runtime error"
3853 msgstr "未知錯誤"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3856 msgid "Number expected"
3857 msgstr "預期為編號"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3860 msgid "Function expected"
3861 msgstr "預期為函式"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3864 msgid "'[object]' is not a date object"
3865 msgstr "[object] 並非日期物件"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3868 msgid "Object expected"
3869 msgstr "預期為物件"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3872 msgid "Illegal assignment"
3873 msgstr "不合法的指派"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3876 msgid "'|' is undefined"
3877 msgstr "| 未定義"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3880 msgid "Boolean object expected"
3881 msgstr "預期為布林物件"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3884 msgid "Cannot delete '|'"
3885 msgstr "無法刪除 '|'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3888 msgid "VBArray object expected"
3889 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3892 msgid "JScript object expected"
3893 msgstr "預期為 JScript 物件"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Array object expected"
3898 msgid "Enumerator object expected"
3899 msgstr "預期為陣列物件"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "Boolean object expected"
3904 msgid "Regular Expression object expected"
3905 msgstr "預期為布林物件"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3908 msgid "Syntax error in regular expression"
3909 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3912 msgid "Exception thrown and not caught"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3916 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3917 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3920 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3921 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3924 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3925 msgstr "小數位數超出範圍"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3928 msgid "Precision is out of range"
3929 msgstr "精確度超出範圍"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3932 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3933 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3936 msgid "Array object expected"
3937 msgstr "預期為陣列物件"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3940 msgid ""
3941 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3942 "this object"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3946 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3950 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3954 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3955 msgstr ""
3957 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3958 msgid "Wine kernel DLL"
3959 msgstr ""
3961 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3962 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3963 msgid "Wine"
3964 msgstr "Wine"
3966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3967 msgid "Success.\n"
3968 msgstr "成功。\n"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3971 msgid "Invalid function.\n"
3972 msgstr "無效的函式。\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3975 msgid "File not found.\n"
3976 msgstr "找不到檔案。\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3979 msgid "Path not found.\n"
3980 msgstr "找不到路徑。\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3983 msgid "Too many open files.\n"
3984 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3987 msgid "Access denied.\n"
3988 msgstr "存取被拒。\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3991 msgid "Invalid handle.\n"
3992 msgstr "無效的控柄。\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3995 msgid "Memory trashed.\n"
3996 msgstr "記憶體已回收。\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3999 msgid "Not enough memory.\n"
4000 msgstr "記憶體不足。\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4003 msgid "Invalid block.\n"
4004 msgstr "無效的區塊。\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4007 msgid "Bad environment.\n"
4008 msgstr "不當的環境。\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4011 msgid "Bad format.\n"
4012 msgstr "不當的格式。\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4015 msgid "Invalid access.\n"
4016 msgstr "無效的存取。\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4019 msgid "Invalid data.\n"
4020 msgstr "無效的資料。\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4023 msgid "Out of memory.\n"
4024 msgstr "記憶體不足。\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4027 msgid "Invalid drive.\n"
4028 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4031 msgid "Can't delete current directory.\n"
4032 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4035 msgid "Not same device.\n"
4036 msgstr "並非相同裝置。\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4039 msgid "No more files.\n"
4040 msgstr "沒有檔案了。\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4043 msgid "Write protected.\n"
4044 msgstr "防止寫入的。\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4047 msgid "Bad unit.\n"
4048 msgstr "不當的單位。\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4051 msgid "Not ready.\n"
4052 msgstr "未就緒。\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4055 msgid "Bad command.\n"
4056 msgstr "不當的命令。\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4059 msgid "CRC error.\n"
4060 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4063 msgid "Bad length.\n"
4064 msgstr "不當長度。\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4067 msgid "Seek error.\n"
4068 msgstr "尋指錯誤。\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4071 msgid "Not DOS disk.\n"
4072 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4075 msgid "Sector not found.\n"
4076 msgstr "找不到磁區。\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4079 msgid "Out of paper.\n"
4080 msgstr "紙張不足。\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4083 msgid "Write fault.\n"
4084 msgstr "寫入錯誤。\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4087 msgid "Read fault.\n"
4088 msgstr "讀取錯誤。\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4091 msgid "General failure.\n"
4092 msgstr "一般失敗。\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4095 msgid "Sharing violation.\n"
4096 msgstr "共享違規。\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4099 msgid "Lock violation.\n"
4100 msgstr "鎖定違規。\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4103 msgid "Wrong disk.\n"
4104 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4107 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4108 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4111 msgid "End of file.\n"
4112 msgstr "檔案結尾。\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4115 msgid "Disk full.\n"
4116 msgstr "磁碟已滿。\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4119 msgid "Request not supported.\n"
4120 msgstr "要求不受支援。\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4123 msgid "Remote machine not listening.\n"
4124 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4127 msgid "Duplicate network name.\n"
4128 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4131 msgid "Bad network path.\n"
4132 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4135 msgid "Network busy.\n"
4136 msgstr "網路忙碌中。\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4139 msgid "Device does not exist.\n"
4140 msgstr "裝置不存在。\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4143 msgid "Too many commands.\n"
4144 msgstr "太多命令。\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4147 msgid "Adapter hardware error.\n"
4148 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4151 msgid "Bad network response.\n"
4152 msgstr "不當的網路回應。\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4155 msgid "Unexpected network error.\n"
4156 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4159 msgid "Bad remote adapter.\n"
4160 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4163 msgid "Print queue full.\n"
4164 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4167 msgid "No spool space.\n"
4168 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4171 msgid "Print canceled.\n"
4172 msgstr "已取消列印。\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4175 msgid "Network name deleted.\n"
4176 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4179 msgid "Network access denied.\n"
4180 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4183 msgid "Bad device type.\n"
4184 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4187 msgid "Bad network name.\n"
4188 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4191 msgid "Too many network names.\n"
4192 msgstr "太多網路名稱。\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4195 msgid "Too many network sessions.\n"
4196 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4199 msgid "Sharing paused.\n"
4200 msgstr "已暫停分享。\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4203 msgid "Request not accepted.\n"
4204 msgstr "要求未被接受。\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4207 msgid "Redirector paused.\n"
4208 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4211 msgid "File exists.\n"
4212 msgstr "檔案已存在。\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4215 msgid "Cannot create.\n"
4216 msgstr "無法建立。\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4219 msgid "Int24 failure.\n"
4220 msgstr "Int24 失敗。\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4223 msgid "Out of structures.\n"
4224 msgstr "超出結構。\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4227 msgid "Already assigned.\n"
4228 msgstr "已經指定。\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4231 msgid "Invalid password.\n"
4232 msgstr "無效的密碼。\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4235 msgid "Invalid parameter.\n"
4236 msgstr "無效的參數。\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4239 msgid "Net write fault.\n"
4240 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4243 msgid "No process slots.\n"
4244 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4247 msgid "Too many semaphores.\n"
4248 msgstr "太多號誌。\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4251 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4252 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4255 msgid "Semaphore is set.\n"
4256 msgstr "已設定號誌。\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4259 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4260 msgstr "太多號誌要求。\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4263 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4264 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4267 msgid "Semaphore owner died.\n"
4268 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4271 msgid "Semaphore user limit.\n"
4272 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4275 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4276 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4279 msgid "Drive locked.\n"
4280 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4283 msgid "Broken pipe.\n"
4284 msgstr "中斷的管線。\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4287 msgid "Open failed.\n"
4288 msgstr "開啟失敗。\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4291 msgid "Buffer overflow.\n"
4292 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4295 msgid "No more search handles.\n"
4296 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4299 msgid "Invalid target handle.\n"
4300 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4303 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4304 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4307 msgid "Invalid verify switch.\n"
4308 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4311 msgid "Bad driver level.\n"
4312 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4315 msgid "Call not implemented.\n"
4316 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4319 msgid "Semaphore timeout.\n"
4320 msgstr "號誌逾時。\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4323 msgid "Insufficient buffer.\n"
4324 msgstr "緩衝區不足。\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4327 msgid "Invalid name.\n"
4328 msgstr "無效的名稱。\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4331 msgid "Invalid level.\n"
4332 msgstr "無效的層級。\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4335 msgid "No volume label.\n"
4336 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4339 msgid "Module not found.\n"
4340 msgstr "找不到模組。\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4343 msgid "Procedure not found.\n"
4344 msgstr "找不到程序。\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4347 msgid "No children to wait for.\n"
4348 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4351 msgid "Child process has not completed.\n"
4352 msgstr "子行程還未完成。\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4355 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4356 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4359 msgid "Negative seek.\n"
4360 msgstr "負向尋指。\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4363 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4364 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4367 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4368 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4371 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4372 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4375 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4376 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4379 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4380 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4383 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4384 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4387 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4388 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4391 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4392 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4395 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4396 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4399 msgid "Drive is busy.\n"
4400 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4403 msgid "Same drive.\n"
4404 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4407 msgid "Not top-level directory.\n"
4408 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4411 msgid "Directory is not empty.\n"
4412 msgstr "目錄不是空的。\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4415 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4416 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4419 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4420 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4423 msgid "Path is busy.\n"
4424 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4427 msgid "Already a SUBST target.\n"
4428 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4431 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4432 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4435 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4436 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4439 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4440 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4443 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4444 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4447 msgid "Volume label too long.\n"
4448 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4451 msgid "Too many TCBs.\n"
4452 msgstr "太多 TCBs。\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4455 msgid "Signal refused.\n"
4456 msgstr "信號被拒絕。\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4459 msgid "Segment discarded.\n"
4460 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4463 msgid "Segment not locked.\n"
4464 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4467 msgid "Bad thread ID address.\n"
4468 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4471 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4472 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4475 msgid "Path is invalid.\n"
4476 msgstr "路徑無效。\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4479 msgid "Signal pending.\n"
4480 msgstr "信號擱置。\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4483 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4484 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4487 msgid "Lock failed.\n"
4488 msgstr "鎖定失敗。\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4491 msgid "Resource in use.\n"
4492 msgstr "資源使用中。\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4495 msgid "Cancel violation.\n"
4496 msgstr "取消違規。\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4499 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4500 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4503 msgid "Invalid segment number.\n"
4504 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4507 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4508 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4511 msgid "File already exists.\n"
4512 msgstr "檔案已經存在。\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4515 msgid "Invalid flag number.\n"
4516 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4519 msgid "Semaphore name not found.\n"
4520 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4523 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4524 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4527 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4528 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4531 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4532 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4535 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4536 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4539 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4540 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4543 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4544 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4547 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4548 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4551 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4552 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4555 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4556 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4559 msgid "IOPL not enabled.\n"
4560 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4563 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4564 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4567 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4568 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4571 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4572 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4575 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4576 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4579 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4580 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4583 msgid "Environment variable not found.\n"
4584 msgstr "找不到環境變數。\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4587 msgid "No signal sent.\n"
4588 msgstr "未發送任何信號。\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4591 msgid "File name is too long.\n"
4592 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4595 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4596 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4599 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4600 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4603 msgid "Invalid signal number.\n"
4604 msgstr "無效的信號編號。\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4607 msgid "Error setting signal handler.\n"
4608 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4611 msgid "Segment locked.\n"
4612 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4615 msgid "Too many modules.\n"
4616 msgstr "太多模組。\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4619 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4620 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4623 msgid "Machine type mismatch.\n"
4624 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4627 msgid "Bad pipe.\n"
4628 msgstr "不當的管線。\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4631 msgid "Pipe busy.\n"
4632 msgstr "管線忙碌。\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4635 msgid "Pipe closed.\n"
4636 msgstr "管線關閉。\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4639 msgid "Pipe not connected.\n"
4640 msgstr "管線未連接。\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4643 msgid "More data available.\n"
4644 msgstr "更多資料可用。\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4647 msgid "Session canceled.\n"
4648 msgstr "已取消工作階段。\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4651 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4652 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4655 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4656 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4659 msgid "No more data available.\n"
4660 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4663 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4664 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4667 msgid "Directory name invalid.\n"
4668 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4671 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4672 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4675 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4676 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4679 msgid "Extended attribute table full.\n"
4680 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4683 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4684 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4687 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4688 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4691 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4692 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4695 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4696 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4699 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4700 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4703 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4704 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4707 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4708 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4711 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4712 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4715 msgid "Invalid address.\n"
4716 msgstr "無效的位址。\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4719 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4720 msgstr "算術溢位。\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4723 msgid "Pipe connected.\n"
4724 msgstr "管線已連結。\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4727 msgid "Pipe listening.\n"
4728 msgstr "管線傾聽中。\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4731 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4732 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4735 msgid "I/O operation aborted.\n"
4736 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4739 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4740 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4743 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4744 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4747 msgid "No access to memory location.\n"
4748 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4751 msgid "Swap error.\n"
4752 msgstr "交換區錯誤。\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4755 msgid "Stack overflow.\n"
4756 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4759 msgid "Invalid message.\n"
4760 msgstr "無效的訊息。\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4763 msgid "Cannot complete.\n"
4764 msgstr "無法完成。\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4767 msgid "Invalid flags.\n"
4768 msgstr "無效的旗標。\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4771 msgid "Unrecognized volume.\n"
4772 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4775 msgid "File invalid.\n"
4776 msgstr "無效的檔案。\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4779 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4780 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4783 msgid "Nonexistent token.\n"
4784 msgstr "不存在的字組。\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4787 msgid "Registry corrupt.\n"
4788 msgstr "註冊表損毀。\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4791 msgid "Invalid key.\n"
4792 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4795 msgid "Can't open registry key.\n"
4796 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4799 msgid "Can't read registry key.\n"
4800 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4803 msgid "Can't write registry key.\n"
4804 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4807 msgid "Registry has been recovered.\n"
4808 msgstr "註冊表已復原。\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4811 msgid "Registry is corrupt.\n"
4812 msgstr "註冊表損毀。\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4815 msgid "I/O to registry failed.\n"
4816 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4819 msgid "Not registry file.\n"
4820 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4823 msgid "Key deleted.\n"
4824 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4827 msgid "No registry log space.\n"
4828 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4831 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4832 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4835 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4836 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4839 msgid "Notify change request in progress.\n"
4840 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4843 msgid "Dependent services are running.\n"
4844 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4847 msgid "Invalid service control.\n"
4848 msgstr "無效的服務控制。\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4851 msgid "Service request timeout.\n"
4852 msgstr "服務要求逾時。\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4855 msgid "Cannot create service thread.\n"
4856 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4859 msgid "Service database locked.\n"
4860 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4863 msgid "Service already running.\n"
4864 msgstr "服務已在執行中。\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4867 msgid "Invalid service account.\n"
4868 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4871 msgid "Service is disabled.\n"
4872 msgstr "服務已停用。\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4875 msgid "Circular dependency.\n"
4876 msgstr "循環相依性。\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4879 msgid "Service does not exist.\n"
4880 msgstr "服務不存在。\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4883 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4884 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4887 msgid "Service not active.\n"
4888 msgstr "服務現未啟用。\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4891 msgid "Service controller connect failed.\n"
4892 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4895 msgid "Exception in service.\n"
4896 msgstr "服務發生異常。\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4899 msgid "Database does not exist.\n"
4900 msgstr "資料庫不存在。\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4903 msgid "Service-specific error.\n"
4904 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4907 msgid "Process aborted.\n"
4908 msgstr "行程已取消。\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4911 msgid "Service dependency failed.\n"
4912 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4915 msgid "Service login failed.\n"
4916 msgstr "服務登入失敗。\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4919 msgid "Service start-hang.\n"
4920 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4923 msgid "Invalid service lock.\n"
4924 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4927 msgid "Service marked for delete.\n"
4928 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4931 msgid "Service exists.\n"
4932 msgstr "服務已存在。\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4935 msgid "System running last-known-good config.\n"
4936 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4939 msgid "Service dependency deleted.\n"
4940 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4943 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4944 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4947 msgid "Service not started since last boot.\n"
4948 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4951 msgid "Duplicate service name.\n"
4952 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4955 msgid "Different service account.\n"
4956 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4959 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4960 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4963 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4964 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4967 msgid "No recovery program for service.\n"
4968 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4971 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4972 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4975 msgid "End of media.\n"
4976 msgstr "媒體的結束。\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4979 msgid "Filemark detected.\n"
4980 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4983 msgid "Beginning of media.\n"
4984 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4987 msgid "Setmark detected.\n"
4988 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4991 msgid "No data detected.\n"
4992 msgstr "偵測不到資料。\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4995 msgid "Partition failure.\n"
4996 msgstr "分割區失敗。\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4999 msgid "Invalid block length.\n"
5000 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5003 msgid "Device not partitioned.\n"
5004 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5007 msgid "Unable to lock media.\n"
5008 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5011 msgid "Unable to unload media.\n"
5012 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5015 msgid "Media changed.\n"
5016 msgstr "媒體已變更。\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5019 msgid "I/O bus reset.\n"
5020 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5023 msgid "No media in drive.\n"
5024 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5027 msgid "No Unicode translation.\n"
5028 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5031 #, fuzzy
5032 #| msgid "DLL init failed.\n"
5033 msgid "DLL initialization failed.\n"
5034 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5037 msgid "Shutdown in progress.\n"
5038 msgstr "關機正在進行。\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5041 msgid "No shutdown in progress.\n"
5042 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5045 msgid "I/O device error.\n"
5046 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5049 msgid "No serial devices found.\n"
5050 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5053 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5054 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5057 msgid "Serial I/O completed.\n"
5058 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5061 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5062 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5065 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5066 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5069 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5070 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5073 msgid "Unknown floppy error.\n"
5074 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5077 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5078 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5081 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5082 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5085 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5086 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5089 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5090 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5093 msgid "End of tape media.\n"
5094 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5097 msgid "Not enough server memory.\n"
5098 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5101 msgid "Possible deadlock.\n"
5102 msgstr "可能發生死結。\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5105 msgid "Incorrect alignment.\n"
5106 msgstr "不正確的對齊。\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5109 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5110 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5113 msgid "Set-power-state failed.\n"
5114 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5117 msgid "Too many links.\n"
5118 msgstr "太多鏈結。\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5121 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5122 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5125 msgid "Wrong operating system.\n"
5126 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5129 msgid "Single-instance application.\n"
5130 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5133 msgid "Real-mode application.\n"
5134 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5137 msgid "Invalid DLL.\n"
5138 msgstr "無效的 DLL。\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5141 msgid "No associated application.\n"
5142 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5145 msgid "DDE failure.\n"
5146 msgstr "DDE 失敗。\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5149 msgid "DLL not found.\n"
5150 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5153 msgid "Out of user handles.\n"
5154 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5157 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5158 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5161 msgid "The source element is empty.\n"
5162 msgstr "來源元件是空的。\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5165 msgid "The destination element is full.\n"
5166 msgstr "目的元件已滿。\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5169 msgid "The element address is invalid.\n"
5170 msgstr "元件位址無效。\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5173 msgid "The magazine is not present.\n"
5174 msgstr "儲存架不存在。\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5177 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5178 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5181 msgid "The device requires cleaning.\n"
5182 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5185 msgid "The device door is open.\n"
5186 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5189 msgid "The device is not connected.\n"
5190 msgstr "裝置未連接。\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5193 msgid "Element not found.\n"
5194 msgstr "找不到元件。\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5197 msgid "No match found.\n"
5198 msgstr "找不到相符的。\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5201 msgid "Property set not found.\n"
5202 msgstr "找不到屬性集。\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5205 msgid "Point not found.\n"
5206 msgstr "找不到點。\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5209 msgid "No running tracking service.\n"
5210 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5213 msgid "No such volume ID.\n"
5214 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5217 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5218 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5221 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5222 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5225 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5226 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5229 msgid "The journal is being deleted.\n"
5230 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5233 msgid "The journal is not active.\n"
5234 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5237 msgid "Potential matching file found.\n"
5238 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5241 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5242 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5245 msgid "Invalid device name.\n"
5246 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5249 msgid "Connection unavailable.\n"
5250 msgstr "連接不得使用。\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5253 msgid "Device already remembered.\n"
5254 msgstr "裝置已被記住。\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5257 msgid "No network or bad path.\n"
5258 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5261 msgid "Invalid network provider name.\n"
5262 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5265 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5266 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5269 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5270 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5273 msgid "Not a container.\n"
5274 msgstr "不是一個容器。\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5277 msgid "Extended error.\n"
5278 msgstr "進階錯誤。\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5281 msgid "Invalid group name.\n"
5282 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5285 msgid "Invalid computer name.\n"
5286 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5289 msgid "Invalid event name.\n"
5290 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5293 msgid "Invalid domain name.\n"
5294 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5297 msgid "Invalid service name.\n"
5298 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5301 msgid "Invalid network name.\n"
5302 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5305 msgid "Invalid share name.\n"
5306 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5309 msgid "Invalid message name.\n"
5310 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5313 msgid "Invalid message destination.\n"
5314 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5317 msgid "Session credential conflict.\n"
5318 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5321 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5322 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5325 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5326 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5329 msgid "No network.\n"
5330 msgstr "沒有網路。\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5333 msgid "Operation canceled by user.\n"
5334 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5337 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5338 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5341 msgid "Connection refused.\n"
5342 msgstr "連線被拒。\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5345 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5346 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5349 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5350 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5353 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5354 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5357 msgid "Connection invalid.\n"
5358 msgstr "連線無效。\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5361 msgid "Connection is active.\n"
5362 msgstr "連接現正使用。\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5365 msgid "Network unreachable.\n"
5366 msgstr "無法連線網路。\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5369 msgid "Host unreachable.\n"
5370 msgstr "無法連線主機。\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5373 msgid "Protocol unreachable.\n"
5374 msgstr "無法連線協定。\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5377 msgid "Port unreachable.\n"
5378 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5381 msgid "Request aborted.\n"
5382 msgstr "已放棄要求。\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5385 msgid "Connection aborted.\n"
5386 msgstr "已放棄連接。\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5389 msgid "Please retry operation.\n"
5390 msgstr "請重試操作。\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5393 msgid "Connection count limit reached.\n"
5394 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5397 msgid "Login time restriction.\n"
5398 msgstr "登入時間限制。\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5401 msgid "Login workstation restriction.\n"
5402 msgstr "登入工作站限制。\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5405 msgid "Incorrect network address.\n"
5406 msgstr "不正確網路位址。\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5409 msgid "Service already registered.\n"
5410 msgstr "服務已註冊。\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5413 msgid "Service not found.\n"
5414 msgstr "找不到服務。\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5417 msgid "User not authenticated.\n"
5418 msgstr "使用者未被認證。\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5421 msgid "User not logged on.\n"
5422 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5425 msgid "Continue work in progress.\n"
5426 msgstr "繼續進行工作。\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5429 msgid "Already initialized.\n"
5430 msgstr "已經初始化。\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5433 msgid "No more local devices.\n"
5434 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5437 msgid "The site does not exist.\n"
5438 msgstr "站臺不存在。\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5441 msgid "The domain controller already exists.\n"
5442 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5445 msgid "Supported only when connected.\n"
5446 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5449 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5450 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5453 msgid "The user profile is invalid.\n"
5454 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5457 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5458 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5461 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5462 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5465 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5466 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5469 msgid "No quotas for account.\n"
5470 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5473 msgid "Local user session key.\n"
5474 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5477 msgid "Password too complex for LM.\n"
5478 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5481 msgid "Unknown revision.\n"
5482 msgstr "不明修訂。\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5485 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5486 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5489 msgid "Invalid owner.\n"
5490 msgstr "無效的擁有者。\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5493 msgid "Invalid primary group.\n"
5494 msgstr "無效的主要群組。\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5497 msgid "No impersonation token.\n"
5498 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5501 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5502 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5505 msgid "No logon servers available.\n"
5506 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5509 msgid "No such logon session.\n"
5510 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5513 msgid "No such privilege.\n"
5514 msgstr "沒有此類權限。\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5517 msgid "Privilege not held.\n"
5518 msgstr "未持有權限。\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5521 msgid "Invalid account name.\n"
5522 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5525 msgid "User already exists.\n"
5526 msgstr "使用者已經存在。\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5529 msgid "No such user.\n"
5530 msgstr "無此使用者。\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5533 msgid "Group already exists.\n"
5534 msgstr "群組已經存在。\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5537 msgid "No such group.\n"
5538 msgstr "無此群組。\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5541 msgid "User already in group.\n"
5542 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5545 msgid "User not in group.\n"
5546 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5549 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5550 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5553 msgid "Wrong password.\n"
5554 msgstr "密碼錯誤。\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5557 msgid "Ill-formed password.\n"
5558 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5561 msgid "Password restriction.\n"
5562 msgstr "密碼限制。\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5565 msgid "Logon failure.\n"
5566 msgstr "登入失敗。\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5569 msgid "Account restriction.\n"
5570 msgstr "帳號限制。\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5573 msgid "Invalid logon hours.\n"
5574 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5577 msgid "Invalid workstation.\n"
5578 msgstr "無效的工作站。\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5581 msgid "Password expired.\n"
5582 msgstr "密碼已過期。\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5585 msgid "Account disabled.\n"
5586 msgstr "帳號已停用。\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5589 msgid "No security ID mapped.\n"
5590 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5593 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5594 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5597 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5598 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5601 msgid "Invalid sub authority.\n"
5602 msgstr "無效的子授權。\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5605 msgid "Invalid ACL.\n"
5606 msgstr "無效的 ACL。\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5609 msgid "Invalid SID.\n"
5610 msgstr "無效的 SID。\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5613 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5614 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5617 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5618 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5621 msgid "Server disabled.\n"
5622 msgstr "伺服器已停用。\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5625 msgid "Server not disabled.\n"
5626 msgstr "伺服器未停用。\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5629 msgid "Invalid ID authority.\n"
5630 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5633 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5634 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5637 msgid "Invalid group attributes.\n"
5638 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5641 msgid "Bad impersonation level.\n"
5642 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5645 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5646 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5649 msgid "Bad validation class.\n"
5650 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5653 msgid "Bad token type.\n"
5654 msgstr "不當的字組型態。\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5657 msgid "No security on object.\n"
5658 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5661 msgid "Can't access domain information.\n"
5662 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5665 msgid "Invalid server state.\n"
5666 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5669 msgid "Invalid domain state.\n"
5670 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5673 msgid "Invalid domain role.\n"
5674 msgstr "無效的網域角色。\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5677 msgid "No such domain.\n"
5678 msgstr "沒有此類網域。\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5681 msgid "Domain already exists.\n"
5682 msgstr "網域已經存在。\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5685 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5686 msgstr "超出網域限制。\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5689 msgid "Internal database corruption.\n"
5690 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5693 msgid "Internal error.\n"
5694 msgstr "內部錯誤。\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5697 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5698 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5701 msgid "Bad descriptor format.\n"
5702 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5705 msgid "Not a logon process.\n"
5706 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5709 msgid "Logon session ID exists.\n"
5710 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5713 msgid "Unknown authentication package.\n"
5714 msgstr "不明認證套件。\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5717 msgid "Bad logon session state.\n"
5718 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5721 msgid "Logon session ID collision.\n"
5722 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5725 msgid "Invalid logon type.\n"
5726 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5729 msgid "Cannot impersonate.\n"
5730 msgstr "無法假冒。\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5733 msgid "Invalid transaction state.\n"
5734 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5737 msgid "Security DB commit failure.\n"
5738 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5741 msgid "Account is built-in.\n"
5742 msgstr "帳號為內建。\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5745 msgid "Group is built-in.\n"
5746 msgstr "群組為內建。\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5749 msgid "User is built-in.\n"
5750 msgstr "使用者為內建。\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5753 msgid "Group is primary for user.\n"
5754 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5757 msgid "Token already in use.\n"
5758 msgstr "字組已使用中。\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5761 msgid "No such local group.\n"
5762 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5765 msgid "User not in local group.\n"
5766 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5769 msgid "User already in local group.\n"
5770 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5773 msgid "Local group already exists.\n"
5774 msgstr "本地群組已存在。\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5777 msgid "Logon type not granted.\n"
5778 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5781 msgid "Too many secrets.\n"
5782 msgstr "太多隱密。\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5785 msgid "Secret too long.\n"
5786 msgstr "隱密太長。\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5789 msgid "Internal security DB error.\n"
5790 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5793 msgid "Too many context IDs.\n"
5794 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5797 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5798 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5801 msgid "No such member.\n"
5802 msgstr "沒有此類成員。\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5805 msgid "Invalid member.\n"
5806 msgstr "無效的成員。\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5809 msgid "Too many SIDs.\n"
5810 msgstr "太多 SID。\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5813 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5814 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5817 msgid "No inheritable components.\n"
5818 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5821 msgid "File or directory corrupt.\n"
5822 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5825 msgid "Disk is corrupt.\n"
5826 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5829 msgid "No user session key.\n"
5830 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5833 msgid "License quota exceeded.\n"
5834 msgstr "超出授權配額。\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5837 msgid "Wrong target name.\n"
5838 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5841 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5842 msgstr "相互認證失敗。\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5845 msgid "Time skew between client and server.\n"
5846 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5849 msgid "Invalid window handle.\n"
5850 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5853 msgid "Invalid menu handle.\n"
5854 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5857 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5858 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5861 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5862 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5865 msgid "Invalid hook handle.\n"
5866 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5869 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5870 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5873 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5874 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5877 msgid "Can't find window class.\n"
5878 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5881 msgid "Window owned by another thread.\n"
5882 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5885 msgid "Hotkey already registered.\n"
5886 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5889 msgid "Class already exists.\n"
5890 msgstr "類別已存在。\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5893 msgid "Class does not exist.\n"
5894 msgstr "類別不存在。\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5897 msgid "Class has open windows.\n"
5898 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5901 msgid "Invalid index.\n"
5902 msgstr "無效的索引。\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5905 msgid "Invalid icon handle.\n"
5906 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5909 msgid "Private dialog index.\n"
5910 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5913 msgid "List box ID not found.\n"
5914 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5917 msgid "No wildcard characters.\n"
5918 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5921 msgid "Clipboard not open.\n"
5922 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5925 msgid "Hotkey not registered.\n"
5926 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5929 msgid "Not a dialog window.\n"
5930 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5933 msgid "Control ID not found.\n"
5934 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5937 msgid "Invalid combo box message.\n"
5938 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5941 msgid "Not a combo box window.\n"
5942 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5945 msgid "Invalid edit height.\n"
5946 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5949 msgid "DC not found.\n"
5950 msgstr "找不到 DC。\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5953 msgid "Invalid hook filter.\n"
5954 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5957 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5958 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5961 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5962 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5965 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5966 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5969 msgid "Journal hook already set.\n"
5970 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5973 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5974 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5977 msgid "Invalid list box message.\n"
5978 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5981 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5982 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5985 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5986 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5989 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5990 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5993 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5994 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5997 msgid "Window has no system menu.\n"
5998 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6001 msgid "Invalid message box style.\n"
6002 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6005 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6006 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6009 msgid "Screen already locked.\n"
6010 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6013 msgid "Window handles have different parents.\n"
6014 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6017 msgid "Not a child window.\n"
6018 msgstr "不是子視窗。\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6021 msgid "Invalid GW command.\n"
6022 msgstr "數字格式無效。\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6025 msgid "Invalid thread ID.\n"
6026 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6029 msgid "Not an MDI child window.\n"
6030 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6033 msgid "Popup menu already active.\n"
6034 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6037 msgid "No scrollbars.\n"
6038 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6041 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6042 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6045 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6046 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6049 msgid "No system resources.\n"
6050 msgstr "沒有系統資源。\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6053 msgid "No non-paged system resources.\n"
6054 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6057 msgid "No paged system resources.\n"
6058 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6061 msgid "No working set quota.\n"
6062 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6065 msgid "No page file quota.\n"
6066 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6069 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6070 msgstr "超出承諾限制。\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6073 msgid "Menu item not found.\n"
6074 msgstr "找不到選單項目。\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6077 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6078 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6081 msgid "Hook type not allowed.\n"
6082 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6085 msgid "Interactive window station required.\n"
6086 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6089 msgid "Timeout.\n"
6090 msgstr "逾時。\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6093 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6094 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6097 msgid "Event log file corrupt.\n"
6098 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6101 msgid "Event log can't start.\n"
6102 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6105 msgid "Event log file full.\n"
6106 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6109 msgid "Event log file changed.\n"
6110 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6113 msgid "Installer service failed.\n"
6114 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6117 msgid "Installation aborted by user.\n"
6118 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6121 msgid "Installation failure.\n"
6122 msgstr "安裝已失敗。\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6125 msgid "Installation suspended.\n"
6126 msgstr "安裝已懸置。\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6129 msgid "Unknown product.\n"
6130 msgstr "不明產品。\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6133 msgid "Unknown feature.\n"
6134 msgstr "不明特徵。\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6137 msgid "Unknown component.\n"
6138 msgstr "未知的元件。\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6141 msgid "Unknown property.\n"
6142 msgstr "未知的屬性。\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6145 msgid "Invalid handle state.\n"
6146 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6149 msgid "Bad configuration.\n"
6150 msgstr "組態損壞。\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6153 msgid "Index is missing.\n"
6154 msgstr "索引遺失。\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6157 msgid "Installation source is missing.\n"
6158 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6161 msgid "Wrong installation package version.\n"
6162 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6165 msgid "Product uninstalled.\n"
6166 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6169 msgid "Invalid query syntax.\n"
6170 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6173 msgid "Invalid field.\n"
6174 msgstr "無效的欄位。\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6177 msgid "Device removed.\n"
6178 msgstr "裝置已移除。\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6181 msgid "Installation already running.\n"
6182 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6185 msgid "Installation package failed to open.\n"
6186 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6189 msgid "Installation package is invalid.\n"
6190 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6193 msgid "Installer user interface failed.\n"
6194 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6197 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6198 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6201 msgid "Installation language not supported.\n"
6202 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6205 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6206 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6209 msgid "Installation package rejected.\n"
6210 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6213 msgid "Function could not be called.\n"
6214 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6217 msgid "Function failed.\n"
6218 msgstr "函式失敗。\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6221 msgid "Invalid table.\n"
6222 msgstr "無效的表格。\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6225 msgid "Data type mismatch.\n"
6226 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6229 msgid "Unsupported type.\n"
6230 msgstr "不受支援的型態。\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6233 msgid "Creation failed.\n"
6234 msgstr "建立失敗。\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6237 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6238 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6241 msgid "Installation platform not supported.\n"
6242 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6245 msgid "Installer not used.\n"
6246 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6249 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6250 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6253 msgid "Invalid patch package.\n"
6254 msgstr "無效的更新套件。\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6257 msgid "Unsupported patch package.\n"
6258 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6261 msgid "Another version is installed.\n"
6262 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6265 msgid "Invalid command line.\n"
6266 msgstr "無效的命令列。\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6269 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6270 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6273 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6274 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6277 msgid "Invalid string binding.\n"
6278 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6281 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6282 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6285 msgid "Invalid binding.\n"
6286 msgstr "無效的繫結。\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6289 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6290 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6293 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6294 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6297 msgid "Invalid string UUID.\n"
6298 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6301 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6302 msgstr "無效的終點格式。\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6305 msgid "Invalid network address.\n"
6306 msgstr "無效的網路位址。\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6309 msgid "No endpoint found.\n"
6310 msgstr "找不到任何終點。\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6313 msgid "Invalid timeout value.\n"
6314 msgstr "無效的逾時值。\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6317 msgid "Object UUID not found.\n"
6318 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6321 msgid "UUID already registered.\n"
6322 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6325 msgid "UUID type already registered.\n"
6326 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6329 msgid "Server already listening.\n"
6330 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6333 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6334 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6337 msgid "RPC server not listening.\n"
6338 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6341 msgid "Unknown manager type.\n"
6342 msgstr "不明管理員型態。\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6345 msgid "Unknown interface.\n"
6346 msgstr "未知的介面。\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6349 msgid "No bindings.\n"
6350 msgstr "沒有繫結。\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6353 msgid "No protocol sequences.\n"
6354 msgstr "沒有協定序列。\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6357 msgid "Can't create endpoint.\n"
6358 msgstr "無法建立終點。\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6361 msgid "Out of resources.\n"
6362 msgstr "資源不足。\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6365 msgid "RPC server unavailable.\n"
6366 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6369 msgid "RPC server too busy.\n"
6370 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6373 msgid "Invalid network options.\n"
6374 msgstr "無效的網路選項。\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6377 msgid "No RPC call active.\n"
6378 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6381 msgid "RPC call failed.\n"
6382 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6385 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6386 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6389 msgid "RPC protocol error.\n"
6390 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6393 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6394 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6397 msgid "Invalid tag.\n"
6398 msgstr "無效的標籤。\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6401 msgid "Invalid array bounds.\n"
6402 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6405 msgid "No entry name.\n"
6406 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6409 msgid "Invalid name syntax.\n"
6410 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6413 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6414 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6417 msgid "No network address.\n"
6418 msgstr "沒有網路位址。\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6421 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6422 msgstr "重複的終點。\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6425 msgid "Unknown authentication type.\n"
6426 msgstr "不明認證類型。\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6429 msgid "Maximum calls too low.\n"
6430 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6433 msgid "String too long.\n"
6434 msgstr "字串太長。\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6437 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6438 msgstr "找不到協定序列。\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6441 msgid "Procedure number out of range.\n"
6442 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6445 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6446 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6449 msgid "Unknown authentication service.\n"
6450 msgstr "不明認證服務。\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6453 msgid "Unknown authentication level.\n"
6454 msgstr "不明認證等級。\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6457 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6458 msgstr "無效的認證身分。\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6461 msgid "Unknown authorization service.\n"
6462 msgstr "不明授權服務。\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6465 msgid "Invalid entry.\n"
6466 msgstr "無效的條目。\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6469 msgid "Can't perform operation.\n"
6470 msgstr "無法進行作業。\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6473 msgid "Endpoints not registered.\n"
6474 msgstr "終點未註冊。\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6477 msgid "Nothing to export.\n"
6478 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6481 msgid "Incomplete name.\n"
6482 msgstr "不完整的名稱。\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6485 msgid "Invalid version option.\n"
6486 msgstr "無效的版本選項。\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6489 msgid "No more members.\n"
6490 msgstr "已無更多成員。\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6493 msgid "Not all objects unexported.\n"
6494 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6497 msgid "Interface not found.\n"
6498 msgstr "找不到介面。\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6501 msgid "Entry already exists.\n"
6502 msgstr "條目已經存在。\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6505 msgid "Entry not found.\n"
6506 msgstr "找不到條目。\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6509 msgid "Name service unavailable.\n"
6510 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6513 msgid "Invalid network address family.\n"
6514 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6517 msgid "Operation not supported.\n"
6518 msgstr "操作不受支援。\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6521 msgid "No security context available.\n"
6522 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6525 msgid "RPCInternal error.\n"
6526 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6529 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6530 msgstr "RPC 被零除。\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6533 msgid "Address error.\n"
6534 msgstr "位址錯誤。\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6537 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6538 msgstr "浮點數被零除。\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6541 msgid "Floating-point underflow.\n"
6542 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6545 msgid "Floating-point overflow.\n"
6546 msgstr "浮點數溢位。\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6549 msgid "No more entries.\n"
6550 msgstr "已無更多條目。\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6553 msgid "Character translation table open failed.\n"
6554 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6557 msgid "Character translation table file too small.\n"
6558 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6561 msgid "Null context handle.\n"
6562 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6565 msgid "Context handle damaged.\n"
6566 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6569 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6570 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6573 msgid "Cannot get call handle.\n"
6574 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6577 msgid "Null reference pointer.\n"
6578 msgstr "空值參考指標。\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6581 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6582 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6585 msgid "Byte count too small.\n"
6586 msgstr "位元組數量太小。\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6589 msgid "Bad stub data.\n"
6590 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6593 msgid "Invalid user buffer.\n"
6594 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6597 msgid "Unrecognized media.\n"
6598 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6601 msgid "No trust secret.\n"
6602 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6605 msgid "No trust SAM account.\n"
6606 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6609 msgid "Trusted domain failure.\n"
6610 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6613 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6614 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6617 msgid "Trust logon failure.\n"
6618 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6621 msgid "RPC call already in progress.\n"
6622 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6625 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6626 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6629 msgid "Account expired.\n"
6630 msgstr "帳號已過期。\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6633 msgid "Redirector has open handles.\n"
6634 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6637 msgid "Printer driver already installed.\n"
6638 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6641 msgid "Unknown port.\n"
6642 msgstr "不明通訊埠。\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6645 msgid "Unknown printer driver.\n"
6646 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6649 msgid "Unknown print processor.\n"
6650 msgstr "不明列印處理器。\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6653 msgid "Invalid separator file.\n"
6654 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6657 msgid "Invalid priority.\n"
6658 msgstr "無效的優先權。\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6661 msgid "Invalid printer name.\n"
6662 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6665 msgid "Printer already exists.\n"
6666 msgstr "印表機已經存在。\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6669 msgid "Invalid printer command.\n"
6670 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6673 msgid "Invalid data type.\n"
6674 msgstr "無效的資料類型。\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6677 msgid "Invalid environment.\n"
6678 msgstr "無效的環境。\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6681 msgid "No more bindings.\n"
6682 msgstr "已無更多繫結。\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6685 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6686 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6689 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6690 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6693 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6694 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6697 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6698 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6701 msgid "Server has open handles.\n"
6702 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6705 msgid "Resource data not found.\n"
6706 msgstr "找不到資源資料。\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6709 msgid "Resource type not found.\n"
6710 msgstr "找不到資源類型。\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6713 msgid "Resource name not found.\n"
6714 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6717 msgid "Resource language not found.\n"
6718 msgstr "找不到資源語言。\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6721 msgid "Not enough quota.\n"
6722 msgstr "配額不足。\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6725 msgid "No interfaces.\n"
6726 msgstr "沒有介面。\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6729 msgid "RPC call canceled.\n"
6730 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6733 msgid "Binding incomplete.\n"
6734 msgstr "繫結不完整。\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6737 msgid "RPC comm failure.\n"
6738 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6741 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6742 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6745 msgid "No principal name registered.\n"
6746 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6749 msgid "Not an RPC error.\n"
6750 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6753 msgid "UUID is local only.\n"
6754 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6757 msgid "Security package error.\n"
6758 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6761 msgid "Thread not canceled.\n"
6762 msgstr "執行緒未取消。\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6765 msgid "Invalid handle operation.\n"
6766 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6769 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6770 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6773 msgid "Wrong stub version.\n"
6774 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6777 msgid "Invalid pipe object.\n"
6778 msgstr "無效的管線物件。\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6781 msgid "Wrong pipe order.\n"
6782 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6785 msgid "Wrong pipe version.\n"
6786 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6789 msgid "Group member not found.\n"
6790 msgstr "找不到群組成員。\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6793 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6794 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6797 msgid "Invalid object.\n"
6798 msgstr "無效的物件。\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6801 msgid "Invalid time.\n"
6802 msgstr "無效的時間。\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6805 msgid "Invalid form name.\n"
6806 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6809 msgid "Invalid form size.\n"
6810 msgstr "無效的表單大小。\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6813 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6814 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6817 msgid "Printer deleted.\n"
6818 msgstr "印表機已刪除。\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6821 msgid "Invalid printer state.\n"
6822 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6825 msgid "User must change password.\n"
6826 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6829 msgid "Domain controller not found.\n"
6830 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6833 msgid "Account locked out.\n"
6834 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6837 msgid "Invalid pixel format.\n"
6838 msgstr "無效的像素格式。\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6841 msgid "Invalid driver.\n"
6842 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6845 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6846 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6849 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6850 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6853 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6854 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6857 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6858 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6861 msgid "RPC pipe closed.\n"
6862 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6865 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6866 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6869 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6870 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6873 msgid "No site name available.\n"
6874 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6877 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6878 msgstr "無法存取檔案。\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6881 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6882 msgstr "無法解析檔名。\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6885 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6886 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6889 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6890 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6893 msgid "The interface could not be exported.\n"
6894 msgstr "無法匯出介面。\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6897 msgid "The profile could not be added.\n"
6898 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6901 msgid "The profile element could not be added.\n"
6902 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6905 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6906 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6909 msgid "The group element could not be added.\n"
6910 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6913 msgid "The group element could not be removed.\n"
6914 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6917 msgid "The username could not be found.\n"
6918 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "The site does not exist.\n"
6923 msgid "This network connection does not exist.\n"
6924 msgstr "站臺不存在。\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Connection refused.\n"
6929 msgid "Connection reset by peer.\n"
6930 msgstr "連線被拒。\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Not implemented"
6935 msgid "Not implemented.\n"
6936 msgstr "未實作"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6941 msgid "No Signature found in file.\n"
6942 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Invalid level.\n"
6947 msgid "Invalid call.\n"
6948 msgstr "無效的層級。\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Help not available."
6953 msgid "Resource is not currently available.\n"
6954 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6956 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6957 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6958 msgid "Local Port"
6959 msgstr "本機連接埠"
6961 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6962 msgid "Local Monitor"
6963 msgstr "本機監視器"
6965 #: dlls/localui/localui.rc:39
6966 msgid "Add a Local Port"
6967 msgstr "新增本機連接埠"
6969 #: dlls/localui/localui.rc:42
6970 msgid "&Enter the port name to add:"
6971 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6973 #: dlls/localui/localui.rc:51
6974 msgid "Configure LPT Port"
6975 msgstr "設定並列埠"
6977 #: dlls/localui/localui.rc:54
6978 msgid "Timeout (seconds)"
6979 msgstr "超時(秒)"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:55
6982 msgid "&Transmission Retry:"
6983 msgstr "重試傳送(&T):"
6985 #: dlls/localui/localui.rc:32
6986 msgid "'%s' is not a valid port name"
6987 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6989 #: dlls/localui/localui.rc:33
6990 msgid "Port %s already exists"
6991 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6993 #: dlls/localui/localui.rc:34
6994 msgid "This port has no options to configure"
6995 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6997 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6998 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6999 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7001 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7002 msgid "Send Mail"
7003 msgstr "傳送郵件"
7005 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7006 msgid "Begin request has already been made.\n"
7007 msgstr ""
7009 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7012 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7013 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Class already exists.\n"
7018 msgid "Clock was stopped\n"
7019 msgstr "類別已存在。\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7024 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7025 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Byte count too small.\n"
7030 msgid "Buffer is too small.\n"
7031 msgstr "位元組數量太小。\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7036 msgid "Invalid request.\n"
7037 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7042 msgid "Invalid stream number.\n"
7043 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid data type.\n"
7048 msgid "Invalid media type.\n"
7049 msgstr "無效的資料類型。\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "No more entries.\n"
7054 msgid "No more input is accepted.\n"
7055 msgstr "已無更多條目。\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7060 msgid "Object is not initialized.\n"
7061 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Operation not supported.\n"
7066 msgid "Representation is not supported.\n"
7067 msgstr "操作不受支援。\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7070 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Unsupported type.\n"
7076 msgid "Unsupported service.\n"
7077 msgstr "不受支援的型態。\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7082 msgid "Unexpected error.\n"
7083 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Invalid time.\n"
7088 msgid "Invalid type.\n"
7089 msgstr "無效的時間。\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7094 msgid "Invalid file format.\n"
7095 msgstr "無效的像素格式。\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Invalid time.\n"
7100 msgid "Invalid timestamp.\n"
7101 msgstr "無效的時間。\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Unsupported type.\n"
7106 msgid "Unsupported scheme.\n"
7107 msgstr "不受支援的型態。\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Unsupported type.\n"
7112 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7113 msgstr "不受支援的型態。\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Unsupported type.\n"
7118 msgid "Unsupported time format.\n"
7119 msgstr "不受支援的型態。\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7122 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7126 msgid "No duration set for the sample.\n"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid data.\n"
7132 msgid "Invalid stream data.\n"
7133 msgstr "無效的資料。\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Help not available."
7138 msgid "Realtime support is not available.\n"
7139 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Unsupported type.\n"
7144 msgid "Unsupported rate.\n"
7145 msgstr "不受支援的型態。\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Unsupported type.\n"
7150 msgid "Unsupported thinning.\n"
7151 msgstr "不受支援的型態。\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Request not supported.\n"
7156 msgid "Reversing is not supported.\n"
7157 msgstr "要求不受支援。\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7162 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7163 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7166 msgid "Rate change was preempted.\n"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7172 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7173 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Help not available."
7178 msgid "Value is not available.\n"
7179 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Help not available."
7184 msgid "Clock is not available.\n"
7185 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7190 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7191 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "The driver was not enabled."
7196 msgid "The timer was orphaned.\n"
7197 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7202 msgid "State transition is pending.\n"
7203 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7208 msgid "Unsupported state transition.\n"
7209 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "A printer error occurred."
7214 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7215 msgstr "印表機發生錯誤。"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7218 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7224 msgid "Sample is not writable.\n"
7225 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Path is invalid.\n"
7230 msgid "Key is invalid.\n"
7231 msgstr "路徑無效。\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7236 msgid "Bad startup version.\n"
7237 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Unsupported type.\n"
7242 msgid "Unsupported caption.\n"
7243 msgstr "不受支援的型態。\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7248 msgid "Invalid position.\n"
7249 msgstr "無效的工作站。\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "File not found.\n"
7254 msgid "Attribute is not found.\n"
7255 msgstr "找不到檔案。\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7260 msgid "Property type is not allowed.\n"
7261 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Operation not supported.\n"
7266 msgid "Property type is not supported.\n"
7267 msgstr "操作不受支援。\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7272 msgid "Property is empty.\n"
7273 msgstr "目錄不是空的。\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7278 msgid "Property is not empty.\n"
7279 msgstr "目錄不是空的。\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7284 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7285 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7288 msgid "Vector property is required.\n"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7294 msgid "Operation was cancelled.\n"
7295 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Server not disabled.\n"
7300 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7301 msgstr "伺服器未停用。\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7304 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7310 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7311 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7314 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Unknown interface.\n"
7320 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7321 msgstr "未知的介面。\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Invalid index.\n"
7326 msgid "Invalid work queue index.\n"
7327 msgstr "無效的索引。\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "No logon servers available.\n"
7332 msgid "No events available.\n"
7333 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7338 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7339 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7344 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7345 msgstr "註冊表已復原。\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7348 msgid "Shutdown() was called.\n"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7354 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7355 msgstr "註冊表已復原。\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7358 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Property set not found.\n"
7364 msgid "Property wasn't found.\n"
7365 msgstr "找不到屬性集。\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7370 msgid "Property is read-only.\n"
7371 msgstr "目錄不是空的。\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7376 msgid "Property is not allowed.\n"
7377 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Resource in use.\n"
7382 msgid "Media source is not started.\n"
7383 msgstr "資源使用中。\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Unsupported type.\n"
7388 msgid "Unsupported media format.\n"
7389 msgstr "不受支援的型態。\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Resource in use.\n"
7394 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7395 msgstr "資源使用中。\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "No data detected.\n"
7400 msgid "No media streams were selected.\n"
7401 msgstr "偵測不到資料。\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Unsupported type.\n"
7406 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7407 msgstr "不受支援的型態。\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7410 msgid "Stream sink was removed.\n"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7414 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7420 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7421 msgstr "註冊表已復原。\n"
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Domain already exists.\n"
7426 msgid "Stream sink already exists.\n"
7427 msgstr "網域已經存在。\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7432 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7433 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7438 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7439 msgstr "目錄不是空的。\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Class already exists.\n"
7444 msgid "Sink was already stopped.\n"
7445 msgstr "類別已存在。\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7448 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "No data detected.\n"
7454 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7455 msgstr "偵測不到資料。\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "File name is too long.\n"
7460 msgid "Metadata was too long.\n"
7461 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7464 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7468 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Connection invalid.\n"
7474 msgid "Optional node is invalid.\n"
7475 msgstr "連線無效。\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Cannot find the printer."
7480 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7481 msgstr "找不到印表機。"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Module not found.\n"
7486 msgid "Codec was not found.\n"
7487 msgstr "找不到模組。\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7492 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7493 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Request not supported.\n"
7498 msgid "Topology request is not supported.\n"
7499 msgstr "要求不受支援。\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7504 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7505 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7508 msgid "Found loops in topology.\n"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7514 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7515 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Index is missing.\n"
7520 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7521 msgstr "索引遺失。\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "The device is not connected.\n"
7526 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7527 msgstr "裝置未連接。\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "Index is missing.\n"
7532 msgid "Source is missing.\n"
7533 msgstr "索引遺失。\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7536 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7537 msgstr ""
7539 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7540 msgid "Clock has no time source set.\n"
7541 msgstr ""
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "Class already exists.\n"
7546 msgid "Clock state was already set.\n"
7547 msgstr "類別已存在。\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "Help not available."
7552 msgid "Clock is not simple\n"
7553 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7555 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7556 msgid "Enter Network Password"
7557 msgstr "輸入網路密碼"
7559 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7560 msgid "Please enter your username and password:"
7561 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7563 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7564 msgid "Proxy"
7565 msgstr "代理伺服器"
7567 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7568 msgid "User"
7569 msgstr "使用者"
7571 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7572 msgid "Password"
7573 msgstr "密碼"
7575 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7576 msgid "&Save this password (insecure)"
7577 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7579 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7580 msgid "Entire Network"
7581 msgstr "整個網路"
7583 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7584 msgid "Sound Selection"
7585 msgstr "聲音選擇"
7587 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7588 msgid "&Save As..."
7589 msgstr "另存為(&S)..."
7591 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7592 msgid "&Format:"
7593 msgstr "格式(&F):"
7595 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7596 msgid "&Attributes:"
7597 msgstr "屬性(&A):"
7599 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7600 msgid "Hyperlink"
7601 msgstr "超連結"
7603 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7604 msgid "Hyperlink Information"
7605 msgstr "超連結資訊"
7607 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7608 msgid "&Type:"
7609 msgstr "類型(&T):"
7611 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7612 msgid "&URL:"
7613 msgstr "網址(&U):"
7615 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7616 msgid "HTML Document"
7617 msgstr "HTML 檔案"
7619 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7620 msgid "Downloading from %s..."
7621 msgstr "從 %s 下載中..."
7623 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7624 msgid "Done"
7625 msgstr "已完成"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:31
7628 msgid ""
7629 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7630 "file path and try again."
7631 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:32
7634 msgid "path %s not found"
7635 msgstr "找不到路徑 %s"
7637 #: dlls/msi/msi.rc:33
7638 msgid "insert disk %s"
7639 msgstr "插入磁碟 %s"
7641 #: dlls/msi/msi.rc:34
7642 msgid ""
7643 "Windows Installer %s\n"
7644 "\n"
7645 "Usage:\n"
7646 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7647 "\n"
7648 "Install a product:\n"
7649 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7650 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7651 "\t/a package [property]\n"
7652 "Repair an installation:\n"
7653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7654 "Uninstall a product:\n"
7655 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7656 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7657 "Advertise a product:\n"
7658 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7659 "Apply a patch:\n"
7660 "\t/p patch_package [property]\n"
7661 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7662 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7665 "Register the MSI Service:\n"
7666 "\t/y\n"
7667 "Unregister the MSI Service:\n"
7668 "\t/z\n"
7669 "Display this help:\n"
7670 "\t/help\n"
7671 "\t/?\n"
7672 msgstr ""
7673 "Windows 安裝程式 %s\n"
7674 "\n"
7675 "用法:\n"
7676 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7677 "\n"
7678 "安裝產品:\n"
7679 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7680 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7681 "\t/a 套件 [內容]\n"
7682 "修復安裝:\n"
7683 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7684 "解除安裝產品:\n"
7685 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7686 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7687 "通告產品:\n"
7688 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7689 "套用修補程式:\n"
7690 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7691 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7692 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7693 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7694 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7695 "註冊 MSI 服務:\n"
7696 "\t/y\n"
7697 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7698 "\t/z\n"
7699 "顯示這份說明:\n"
7700 "\t/help\n"
7701 "\t/?\n"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:61
7704 msgid "enter which folder contains %s"
7705 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:62
7708 msgid "install source for feature missing"
7709 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:63
7712 msgid "network drive for feature missing"
7713 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:64
7716 msgid "feature from:"
7717 msgstr "功能來自:"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:65
7720 msgid "choose which folder contains %s"
7721 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7724 msgid "New Folder"
7725 msgstr "新資料夾"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:91
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "No registry log space.\n"
7730 msgid "Allocating registry space"
7731 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:92
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Single-instance application.\n"
7736 msgid "Searching for installed applications"
7737 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:93
7740 msgid "Binding executables"
7741 msgstr ""
7743 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Searching for %s"
7746 msgid "Searching for qualifying products"
7747 msgstr "搜尋 %s"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7750 msgid "Computing space requirements"
7751 msgstr ""
7753 #: dlls/msi/msi.rc:97
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "New Folder"
7756 msgid "Creating folders"
7757 msgstr "新資料夾"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:98
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "Create Shor&tcut"
7762 msgid "Creating shortcuts"
7763 msgstr "建立捷徑(&T)"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:99
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Exception in service.\n"
7768 msgid "Deleting services"
7769 msgstr "服務發生異常。\n"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:100
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Creation date"
7774 msgid "Creating duplicate files"
7775 msgstr "建立日期"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:102
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "No associated application.\n"
7780 msgid "Searching for related applications"
7781 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:103
7784 msgid "Copying network install files"
7785 msgstr ""
7787 #: dlls/msi/msi.rc:104
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Copying Files..."
7790 msgid "Copying new files"
7791 msgstr "複製檔案..."
7793 #: dlls/msi/msi.rc:105
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7796 msgid "Installing ODBC components"
7797 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:106
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Installer service failed.\n"
7802 msgid "Installing new services"
7803 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:107
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Install/Uninstall"
7808 msgid "Installing system catalog"
7809 msgstr "安裝/移除"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:108
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7814 msgid "Validating install"
7815 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:109
7818 msgid "Evaluating launch conditions"
7819 msgstr ""
7821 #: dlls/msi/msi.rc:110
7822 msgid "Migrating feature states from related applications"
7823 msgstr ""
7825 #: dlls/msi/msi.rc:111
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Icon files"
7828 msgid "Moving files"
7829 msgstr "圖示檔案"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:112
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Version information"
7834 msgid "Publishing assembly information"
7835 msgstr "版本資訊"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:113
7838 msgid "Unpublishing assembly information"
7839 msgstr ""
7841 #: dlls/msi/msi.rc:114
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Icon files"
7844 msgid "Patching files"
7845 msgstr "圖示檔案"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:115
7848 msgid "Updating component registration"
7849 msgstr ""
7851 #: dlls/msi/msi.rc:116
7852 msgid "Publishing Qualified Components"
7853 msgstr ""
7855 #: dlls/msi/msi.rc:117
7856 msgid "Publishing Product Features"
7857 msgstr ""
7859 #: dlls/msi/msi.rc:118
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Client Information"
7862 msgid "Publishing product information"
7863 msgstr "客戶端資訊"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:119
7866 msgid "Registering Class servers"
7867 msgstr ""
7869 #: dlls/msi/msi.rc:120
7870 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7871 msgstr ""
7873 #: dlls/msi/msi.rc:121
7874 msgid "Registering extension servers"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/msi/msi.rc:122
7878 msgid "Registering fonts"
7879 msgstr ""
7881 #: dlls/msi/msi.rc:123
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Registry Editor"
7884 msgid "Registering MIME info"
7885 msgstr "註冊表編輯器"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:124
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7890 msgid "Registering product"
7891 msgstr "註冊表損毀。\n"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:125
7894 msgid "Registering program identifiers"
7895 msgstr ""
7897 #: dlls/msi/msi.rc:126
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Type Libraries"
7900 msgid "Registering type libraries"
7901 msgstr "類型函式庫"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:127
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Resource in use.\n"
7906 msgid "Registering user"
7907 msgstr "資源使用中。\n"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:128
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "&Remove doubles"
7912 msgid "Removing duplicated files"
7913 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Applying font settings"
7918 msgid "Updating environment strings"
7919 msgstr "字型設定套用中"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:130
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "&Remove application"
7924 msgid "Removing applications"
7925 msgstr "移除程式設定(&R)"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:131
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Icon files"
7930 msgid "Removing files"
7931 msgstr "圖示檔案"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:132
7934 msgid "Removing folders"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/msi/msi.rc:133
7938 msgid "Removing INI files entries"
7939 msgstr ""
7941 #: dlls/msi/msi.rc:134
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Domain Component"
7944 msgid "Removing ODBC components"
7945 msgstr "區域部分"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:135
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7950 msgid "Removing system registry values"
7951 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:136
7954 msgid "Removing shortcuts"
7955 msgstr ""
7957 #: dlls/msi/msi.rc:138
7958 msgid "Registering modules"
7959 msgstr ""
7961 #: dlls/msi/msi.rc:139
7962 msgid "Unregistering modules"
7963 msgstr ""
7965 #: dlls/msi/msi.rc:140
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Initializing; "
7968 msgid "Initializing ODBC directories"
7969 msgstr "正在初始化;"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:141
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7974 msgid "Starting services"
7975 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:142
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7980 msgid "Stopping services"
7981 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:143
7984 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7985 msgstr ""
7987 #: dlls/msi/msi.rc:144
7988 msgid "Unpublishing Product Features"
7989 msgstr ""
7991 #: dlls/msi/msi.rc:145
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Client Information"
7994 msgid "Unpublishing product information"
7995 msgstr "客戶端資訊"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:146
7998 msgid "Unregister Class servers"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/msi/msi.rc:147
8002 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/msi/msi.rc:148
8006 msgid "Unregistering extension servers"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/msi/msi.rc:149
8010 msgid "Unregistering fonts"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/msi/msi.rc:150
8014 msgid "Unregistering MIME info"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/msi/msi.rc:151
8018 msgid "Unregistering program identifiers"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/msi/msi.rc:152
8022 msgid "Unregistering type libraries"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/msi/msi.rc:154
8026 msgid "Writing INI files values"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/msi/msi.rc:155
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Warning: system library"
8032 msgid "Writing system registry values"
8033 msgstr "警告:系統函式庫"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:161
8036 msgid "Free space: [1]"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/msi/msi.rc:162
8040 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/msi/msi.rc:163
8044 msgid "File: [1]"
8045 msgstr "檔案: [1]"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8048 msgid "Folder: [1]"
8049 msgstr "資料夾: [1]"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8052 msgid "Shortcut: [1]"
8053 msgstr ""
8055 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "De&vice:"
8058 msgid "Service: [1]"
8059 msgstr "裝置(&V):"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8062 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/msi/msi.rc:168
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "application"
8068 msgid "Found application: [1]"
8069 msgstr "應用程式"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:169
8072 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8073 msgstr ""
8075 #: dlls/msi/msi.rc:171
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "De&vice:"
8078 msgid "Service: [2]"
8079 msgstr "裝置(&V):"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:172
8082 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/msi/msi.rc:173
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Applications"
8088 msgid "Application: [1]"
8089 msgstr "應用程式"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8092 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/msi/msi.rc:177
8096 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8100 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8104 msgid "Feature: [1]"
8105 msgstr ""
8107 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8108 msgid "Class Id: [1]"
8109 msgstr ""
8111 #: dlls/msi/msi.rc:181
8112 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8113 msgstr ""
8115 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Extensions Only"
8118 msgid "Extension: [1]"
8119 msgstr "只有進階屬性"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8122 msgid "Font: [1]"
8123 msgstr "字型: [1]"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8126 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8130 msgid "ProgId: [1]"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8134 msgid "LibID: [1]"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8138 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8142 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:189
8146 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8150 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8151 msgstr ""
8153 #: dlls/msi/msi.rc:193
8154 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8155 msgstr ""
8157 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8158 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8159 msgstr ""
8161 #: dlls/msi/msi.rc:202
8162 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/msi/msi.rc:210
8166 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/msi/msi.rc:72
8170 msgid "{{Fatal error: }}"
8171 msgstr ""
8173 #: dlls/msi/msi.rc:73
8174 msgid "{{Error [1]. }}"
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/msi/msi.rc:74
8178 msgid "Warning [1]."
8179 msgstr ""
8181 #: dlls/msi/msi.rc:75
8182 msgid "Info [1]."
8183 msgstr ""
8185 #: dlls/msi/msi.rc:76
8186 msgid ""
8187 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8188 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8189 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:77
8193 msgid "{{Disk full: }}"
8194 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:78
8197 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:79
8201 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:82
8205 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:80
8209 msgid "Action start [Time]: [1]."
8210 msgstr ""
8212 #: dlls/msi/msi.rc:81
8213 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8214 msgstr ""
8216 #: dlls/msi/msi.rc:84
8217 msgid "Please insert the disk: [2]"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:85
8221 msgid ""
8222 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8223 "that you can access it."
8224 msgstr ""
8226 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8227 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8228 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8230 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8231 msgid ""
8232 "Wine MS-RLE video codec\n"
8233 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8234 msgstr ""
8235 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8236 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8238 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8239 msgid "Video Compression"
8240 msgstr "視訊壓縮"
8242 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8243 msgid "&Compressor:"
8244 msgstr "壓縮器(&C):"
8246 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8247 msgid "Con&figure..."
8248 msgstr "組態(&F)..."
8250 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8251 msgid "&About"
8252 msgstr "關於(&A)"
8254 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8255 msgid "Compression &Quality:"
8256 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8258 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8259 msgid "&Key Frame Every"
8260 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8262 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8263 msgid "&Data Rate"
8264 msgstr "資料速率(&D)"
8266 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8267 msgid "kB/s"
8268 msgstr "kB/s"
8270 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8271 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8272 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8274 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8275 msgid "Wine Video 1 video codec"
8276 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8279 msgid "unknown object"
8280 msgstr "不明物件"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8283 msgid "title bar"
8284 msgstr "標題列"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8287 msgid "menu bar"
8288 msgstr "選單列"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8291 msgid "scroll bar"
8292 msgstr "捲軸"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8295 msgid "grip"
8296 msgstr "握把"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8299 msgid "sound"
8300 msgstr "聲音"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8303 msgid "cursor"
8304 msgstr "游標"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8307 msgid "caret"
8308 msgstr "插字符號"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8311 msgid "alert"
8312 msgstr "警示"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8315 msgid "window"
8316 msgstr "視窗"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8319 msgid "client"
8320 msgstr "客戶端"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8323 msgid "popup menu"
8324 msgstr "彈出式選單"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8327 msgid "menu item"
8328 msgstr "功能表項目"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8331 msgid "tool tip"
8332 msgstr "工具提示"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8335 msgid "application"
8336 msgstr "應用程式"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8339 msgid "document"
8340 msgstr "文件"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8343 msgid "pane"
8344 msgstr "窗格"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8347 msgid "chart"
8348 msgstr "圖表"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8351 msgid "dialog"
8352 msgstr "對話框"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8355 msgid "border"
8356 msgstr "邊框"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8359 msgid "grouping"
8360 msgstr "分組"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8363 msgid "separator"
8364 msgstr "分隔線"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8367 msgid "tool bar"
8368 msgstr "工具列"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8371 msgid "status bar"
8372 msgstr "狀態列"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8375 msgid "table"
8376 msgstr "表格"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8379 msgid "column header"
8380 msgstr "行首"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8383 msgid "row header"
8384 msgstr "列首"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8387 msgid "column"
8388 msgstr "行"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8391 msgid "row"
8392 msgstr "列"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8395 msgid "cell"
8396 msgstr "儲存格"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8399 msgid "link"
8400 msgstr "鏈結"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8403 msgid "help balloon"
8404 msgstr "說明泡泡"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8407 msgid "character"
8408 msgstr "字元"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8411 msgid "list"
8412 msgstr "清單"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8415 msgid "list item"
8416 msgstr "清單項目"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8419 msgid "outline"
8420 msgstr "描邊"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8423 msgid "outline item"
8424 msgstr "描邊項目"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8427 msgid "page tab"
8428 msgstr "頁面頁標"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8431 msgid "property page"
8432 msgstr "內容頁面"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8435 msgid "indicator"
8436 msgstr "指示器"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8439 msgid "graphic"
8440 msgstr "圖形"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8443 msgid "static text"
8444 msgstr "靜態文字"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8447 msgid "text"
8448 msgstr "文字"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8451 msgid "push button"
8452 msgstr "按鈕"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8455 msgid "check button"
8456 msgstr "檢查按鈕"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8459 msgid "radio button"
8460 msgstr "單選按鈕"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8463 msgid "combo box"
8464 msgstr "複合方塊"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8467 msgid "drop down"
8468 msgstr "下拉選單"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8471 msgid "progress bar"
8472 msgstr "進度條"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8475 msgid "dial"
8476 msgstr "撥號"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8479 msgid "hot key field"
8480 msgstr "快速鍵欄位"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8483 msgid "slider"
8484 msgstr "滑動軸"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8487 msgid "spin box"
8488 msgstr "數值調整框"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8491 msgid "diagram"
8492 msgstr "圖表"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8495 msgid "animation"
8496 msgstr "動畫"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8499 msgid "equation"
8500 msgstr "方程式"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8503 msgid "drop down button"
8504 msgstr "下拉按鈕"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8507 msgid "menu button"
8508 msgstr "選單按鈕"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8511 msgid "grid drop down button"
8512 msgstr "格線下拉按鈕"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8515 msgid "white space"
8516 msgstr "空白"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8519 msgid "page tab list"
8520 msgstr "頁面頁標清單"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8523 msgid "clock"
8524 msgstr "時鐘"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8527 msgid "split button"
8528 msgstr "分割按鈕"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8531 msgid "IP address"
8532 msgstr "IP 位址"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8535 msgid "outline button"
8536 msgstr "描邊按鈕"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Normal"
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "normal"
8543 msgstr "中"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "Unavailable"
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "unavailable"
8550 msgstr "不得使用"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "Select"
8555 msgctxt "object state"
8556 msgid "selected"
8557 msgstr "選擇"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Paused"
8562 msgctxt "object state"
8563 msgid "focused"
8564 msgstr "已暫停"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "&Compressed"
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "pressed"
8571 msgstr "壓縮(&C)"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8574 msgctxt "object state"
8575 msgid "checked"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "Mixed"
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "mixed"
8583 msgstr "混雜"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "&Read Only"
8588 msgctxt "object state"
8589 msgid "read only"
8590 msgstr "唯讀(&R)"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Hot Tracked Item"
8595 msgctxt "object state"
8596 msgid "hot tracked"
8597 msgstr "熱門軌段的項目"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Defaults"
8602 msgctxt "object state"
8603 msgid "default"
8604 msgstr "預設"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8607 msgctxt "object state"
8608 msgid "expanded"
8609 msgstr ""
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8612 msgctxt "object state"
8613 msgid "collapsed"
8614 msgstr ""
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8617 msgctxt "object state"
8618 msgid "busy"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8622 msgctxt "object state"
8623 msgid "floating"
8624 msgstr ""
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8627 msgctxt "object state"
8628 msgid "marqueed"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "animation"
8634 msgctxt "object state"
8635 msgid "animated"
8636 msgstr "動畫"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8639 msgctxt "object state"
8640 msgid "invisible"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "offscreen"
8646 msgstr ""
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "&enable"
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "sizeable"
8653 msgstr "啟用(&E)"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "&enable"
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "moveable"
8660 msgstr "啟用(&E)"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8663 msgctxt "object state"
8664 msgid "self voicing"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "Paused"
8670 msgctxt "object state"
8671 msgid "focusable"
8672 msgstr "已暫停"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "table"
8677 msgctxt "object state"
8678 msgid "selectable"
8679 msgstr "表格"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "link"
8684 msgctxt "object state"
8685 msgid "linked"
8686 msgstr "鏈結"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8689 msgctxt "object state"
8690 msgid "traversed"
8691 msgstr ""
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "table"
8696 msgctxt "object state"
8697 msgid "multi selectable"
8698 msgstr "表格"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Please select a file."
8703 msgctxt "object state"
8704 msgid "extended selectable"
8705 msgstr "請選取檔案。"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "alert"
8710 msgctxt "object state"
8711 msgid "alert low"
8712 msgstr "警示"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "alert"
8717 msgctxt "object state"
8718 msgid "alert medium"
8719 msgstr "警示"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "alert"
8724 msgctxt "object state"
8725 msgid "alert high"
8726 msgstr "警示"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "Write protected.\n"
8731 msgctxt "object state"
8732 msgid "protected"
8733 msgstr "防止寫入的。\n"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8736 msgctxt "object state"
8737 msgid "has popup"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8741 msgid "True"
8742 msgstr "真"
8744 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8745 msgid "False"
8746 msgstr "假"
8748 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8749 msgid "On"
8750 msgstr "開"
8752 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8753 msgid "Off"
8754 msgstr "關"
8756 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8757 #, fuzzy
8758 #| msgid "video"
8759 msgid "Provider"
8760 msgstr "視訊"
8762 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "Select the format you want to use:"
8765 msgid "Select the data you want to connect to:"
8766 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8768 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "LAN Connection"
8771 msgid "Connection"
8772 msgstr "區域網路連線"
8774 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Select the format you want to use:"
8777 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8778 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8780 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8781 msgid "1. Specify the source of data:"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "Please enter your name"
8787 msgid "Use &data source name"
8788 msgstr "請輸入您的姓名"
8790 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "Reset Connections"
8793 msgid "Use c&onnection string"
8794 msgstr "重置的連線"
8796 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8797 #, fuzzy
8798 #| msgid "LAN Connection"
8799 msgid "&Connection string:"
8800 msgstr "區域網路連線"
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8803 #, fuzzy
8804 #| msgid "A&dd..."
8805 msgid "B&uild..."
8806 msgstr "加入(&D)..."
8808 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8809 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "&User name:"
8815 msgid "User &name:"
8816 msgstr "使用者名稱(&U):"
8818 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "&Blank page"
8821 msgid "&Blank password"
8822 msgstr "空白頁面(&B)"
8824 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Wrong password.\n"
8827 msgid "Allow &saving password"
8828 msgstr "密碼錯誤。\n"
8830 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8831 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8835 #, fuzzy
8836 #| msgid "Reset Connections"
8837 msgid "&Test Connection"
8838 msgstr "重置的連線"
8840 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8841 msgid "Advanced"
8842 msgstr "進階"
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8845 #, fuzzy
8846 #| msgid "Network share"
8847 msgid "Network settings"
8848 msgstr "網路分享"
8850 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8851 #, fuzzy
8852 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8853 msgid "&Impersonation level:"
8854 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8856 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8857 msgid "P&rotection level:"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "Connected"
8863 msgid "Connect:"
8864 msgstr "已連線"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "&Seconds"
8869 msgid "seconds."
8870 msgstr "秒(&S)"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8873 #, fuzzy
8874 #| msgid "Success"
8875 msgid "A&ccess:"
8876 msgstr "成功"
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8879 #, fuzzy
8880 #| msgid "&All"
8881 msgid "All"
8882 msgstr "全部(&A)"
8884 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8885 msgid ""
8886 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8887 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8891 #, fuzzy
8892 #| msgid "&Edit..."
8893 msgid "&Edit Value..."
8894 msgstr "編輯(&E)..."
8896 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "Properties"
8899 msgid "Data Link Error"
8900 msgstr "屬性"
8902 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "Please select a file."
8905 msgid "Please select a provider."
8906 msgstr "請選取檔案。"
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8909 msgid ""
8910 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8911 "properly."
8912 msgstr ""
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8915 #, fuzzy
8916 #| msgid "Properties"
8917 msgid "Data Link Properties"
8918 msgstr "屬性"
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8921 msgid "OLE DB Provider(s)"
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8925 #, fuzzy
8926 #| msgid "Ready"
8927 msgid "Read"
8928 msgstr "待命"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8931 #, fuzzy
8932 #| msgid "Readme:"
8933 msgid "ReadWrite"
8934 msgstr "產品說明:"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8937 msgid "Share Deny None"
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8941 msgid "Share Deny Read"
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8945 msgid "Share Deny Write"
8946 msgstr ""
8948 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8949 msgid "Share Exclusive"
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8953 #, fuzzy
8954 #| msgid "I/O Writes"
8955 msgid "Write"
8956 msgstr "I/O 寫入次數"
8958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8959 msgid "Insert Object"
8960 msgstr "插入物件"
8962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8963 msgid "Object Type:"
8964 msgstr "物件類型:"
8966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8967 msgid "Result"
8968 msgstr "結果"
8970 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8971 msgid "Create New"
8972 msgstr "新增"
8974 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8975 msgid "Create Control"
8976 msgstr "建立控制項"
8978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8979 msgid "Create From File"
8980 msgstr "建立於檔案"
8982 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8983 msgid "&Add Control..."
8984 msgstr "新增控制項(&A)..."
8986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8987 msgid "Display As Icon"
8988 msgstr "顯示為圖示"
8990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8991 msgid "Browse..."
8992 msgstr "瀏覽..."
8994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8995 msgid "File:"
8996 msgstr "檔案:"
8998 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8999 msgid "Paste Special"
9000 msgstr "特殊貼上"
9002 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9003 msgid "Source:"
9004 msgstr "原始檔案:"
9006 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9010 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:33 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9011 msgid "&Paste"
9012 msgstr "貼上(&P)"
9014 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9015 msgid "Paste &Link"
9016 msgstr "貼上連結(&L)"
9018 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9019 msgid "&As:"
9020 msgstr "為(&A):"
9022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9023 msgid "&Display As Icon"
9024 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9027 msgid "Change &Icon..."
9028 msgstr "變更圖示(&I)..."
9030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9031 msgid "Insert a new %s object into your document"
9032 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9035 msgid ""
9036 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9037 "may activate it using the program which created it."
9038 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9041 msgid "Browse"
9042 msgstr "瀏覽"
9044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9045 msgid ""
9046 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9047 "control."
9048 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9051 msgid "Add Control"
9052 msgstr "加入控制項"
9054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9055 #, fuzzy
9056 #| msgid "&Font..."
9057 msgid "&Convert..."
9058 msgstr "字型(&F)..."
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9061 #, fuzzy
9062 #| msgid "&Object"
9063 msgid "%1 %2 &Object"
9064 msgstr "物件(&O)"
9066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9067 #, fuzzy
9068 #| msgid "&Object"
9069 msgid "%1 &Object"
9070 msgstr "物件(&O)"
9072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9073 msgid "&Object"
9074 msgstr "物件(&O)"
9076 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9077 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9078 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9080 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9081 msgid ""
9082 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9083 "activate it using %s."
9084 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9087 msgid ""
9088 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9089 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9090 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9092 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9093 msgid ""
9094 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9095 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9096 "your document."
9097 msgstr ""
9098 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9099 "變更都會影響到您的文件。"
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9102 msgid ""
9103 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9104 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9105 "in your document."
9106 msgstr ""
9107 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9108 "會影響到您的文件。"
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9111 msgid ""
9112 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9113 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9114 "be reflected in your document."
9115 msgstr ""
9116 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9117 "會影響到您的檔案。"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9120 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9121 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9124 msgid "Unknown Type"
9125 msgstr "不明類型"
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9128 msgid "Unknown Source"
9129 msgstr "不明來源"
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9132 msgid "the program which created it"
9133 msgstr "不明應用程式"
9135 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9136 msgid "Scanning"
9137 msgstr "正在掃描"
9139 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9140 msgid "SCANNING... Please Wait"
9141 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9143 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9144 msgctxt "unit: pixels"
9145 msgid "px"
9146 msgstr "像素"
9148 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9149 msgctxt "unit: bits"
9150 msgid "b"
9151 msgstr "位元"
9153 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9155 msgctxt "unit: dots/inch"
9156 msgid "dpi"
9157 msgstr "點/英吋"
9159 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9160 msgctxt "unit: percent"
9161 msgid "%"
9162 msgstr "百分比"
9164 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9165 msgctxt "unit: microseconds"
9166 msgid "us"
9167 msgstr "微秒"
9169 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9170 msgid "Settings for %s"
9171 msgstr "%s 的設定值"
9173 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9174 msgid "Baud Rate"
9175 msgstr "鮑率"
9177 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9178 msgid "Parity"
9179 msgstr "同位元檢查"
9181 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9182 msgid "Flow Control"
9183 msgstr "流程控制"
9185 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9186 msgid "Data Bits"
9187 msgstr "資料位元"
9189 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9190 msgid "Stop Bits"
9191 msgstr "停止位元"
9193 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9194 msgid "Copying Files..."
9195 msgstr "複製檔案..."
9197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9198 msgid "Destination:"
9199 msgstr "目標檔案:"
9201 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9202 msgid "Files Needed"
9203 msgstr "需要檔案"
9205 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9206 msgid ""
9207 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9208 "make sure the correct drive is selected below"
9209 msgstr ""
9210 "插入原廠安裝光碟\n"
9211 "並確認選擇了正確的磁碟"
9213 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9214 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9215 msgstr "複製原廠檔案:"
9217 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9218 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9219 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9221 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9222 msgid "Unknown"
9223 msgstr "未知"
9225 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9226 msgid "Copy files from:"
9227 msgstr "從複製檔案:"
9229 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9230 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9231 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9234 msgid "F&orward"
9235 msgstr "向前(&O)"
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9238 msgid "&Save Background As..."
9239 msgstr "將背景存為(&S)..."
9241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9242 msgid "Set As Back&ground"
9243 msgstr "設為背景(&G)"
9245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9246 msgid "&Copy Background"
9247 msgstr "複製背景(&C)"
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9250 msgid "Set as &Desktop Item"
9251 msgstr "設定到桌面(&D)"
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9254 msgid "Create Shor&tcut"
9255 msgstr "建立捷徑(&T)"
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9260 msgid "Add to &Favorites..."
9261 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9264 msgid "&Encoding"
9265 msgstr "編碼(&E)"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9268 msgid "Pr&int"
9269 msgstr "列印(&I)"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9273 msgid "&Open Link"
9274 msgstr "開啟連結(&O)"
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9278 msgid "Open Link in &New Window"
9279 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9283 msgid "Save Target &As..."
9284 msgstr "另存目標(&A)..."
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9288 msgid "&Print Target"
9289 msgstr "列印目標(&P)"
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9293 msgid "S&how Picture"
9294 msgstr "顯示圖片(&H)"
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9297 msgid "&Save Picture As..."
9298 msgstr "另存圖片(&S)..."
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9301 msgid "&E-mail Picture..."
9302 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9305 msgid "Pr&int Picture..."
9306 msgstr "列印圖片(&I)..."
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9309 msgid "&Go to My Pictures"
9310 msgstr "到我的圖片(&G)"
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9314 msgid "Set as Back&ground"
9315 msgstr "設為背景(&G)"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9319 msgid "Set as &Desktop Item..."
9320 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9324 msgid "Copy Shor&tcut"
9325 msgstr "複製捷徑(&T)"
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9329 msgid "P&roperties"
9330 msgstr "屬性(&R)"
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9333 msgid "&Undo"
9334 msgstr "復原(&U)"
9336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9337 #: dlls/user32/user32.rc:63
9338 msgid "&Delete"
9339 msgstr "刪除(&D)"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9342 msgid "&Select"
9343 msgstr "選擇(&S)"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9346 msgid "&Cell"
9347 msgstr "格(&C)"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9350 msgid "&Row"
9351 msgstr "列(&R)"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9354 msgid "&Column"
9355 msgstr "行(&O)"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9358 msgid "&Table"
9359 msgstr "表格(&T)"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9362 msgid "&Cell Properties"
9363 msgstr "格屬性(&C)"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9366 msgid "&Table Properties"
9367 msgstr "表格屬性(&T)"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9370 msgid "Open in &New Window"
9371 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9374 msgid "Cut"
9375 msgstr "剪下"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9378 msgid "&Save Video As..."
9379 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9382 msgid "Play"
9383 msgstr "播放"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9386 msgid "Rewind"
9387 msgstr "倒回"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9390 msgid "Trace Tags"
9391 msgstr "追蹤標籤"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9394 msgid "Resource Failures"
9395 msgstr "資源失敗"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9398 msgid "Dump Tracking Info"
9399 msgstr "傾印追蹤資訊"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9402 msgid "Debug Break"
9403 msgstr "除錯中斷"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9406 msgid "Debug View"
9407 msgstr "除錯檢視"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9410 msgid "Dump Tree"
9411 msgstr "傾印 Tree"
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9414 msgid "Dump Lines"
9415 msgstr "傾印 Lines"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9418 msgid "Dump DisplayTree"
9419 msgstr "傾印 DisplayTree"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9422 msgid "Dump FormatCaches"
9423 msgstr "傾印 FormatCaches"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9426 msgid "Dump LayoutRects"
9427 msgstr "傾印 LayoutRects"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9430 msgid "Memory Monitor"
9431 msgstr "記憶體監控"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9434 msgid "Performance Meters"
9435 msgstr "效能量尺"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9438 msgid "Save HTML"
9439 msgstr "儲存 HTML"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9442 msgid "&Browse View"
9443 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9446 msgid "&Edit View"
9447 msgstr "編輯檢視(&E)"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9450 msgid "Scroll Here"
9451 msgstr "滾動這裡"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9454 msgid "Top"
9455 msgstr "頂端"
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9458 msgid "Bottom"
9459 msgstr "底端"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9462 msgid "Page Up"
9463 msgstr "向上翻頁"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9466 msgid "Page Down"
9467 msgstr "向下翻頁"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9470 msgid "Scroll Up"
9471 msgstr "向上滾動"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9474 msgid "Scroll Down"
9475 msgstr "向下滾動"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9478 msgid "Left Edge"
9479 msgstr "左邊緣"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9482 msgid "Right Edge"
9483 msgstr "右邊緣"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9486 msgid "Page Left"
9487 msgstr "向左翻頁"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9490 msgid "Page Right"
9491 msgstr "向右翻頁"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9494 msgid "Scroll Left"
9495 msgstr "向左滾動"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9498 msgid "Scroll Right"
9499 msgstr "向右滾動"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9502 msgid "Wine Internet Explorer"
9503 msgstr "Wine Internet Explorer"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9506 msgid "&w&bPage &p"
9507 msgstr "&w&b頁 &p"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9513 msgid "Lar&ge Icons"
9514 msgstr "大型圖示(&G)"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9520 msgid "S&mall Icons"
9521 msgstr "小型圖示(&M)"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9525 msgid "&List"
9526 msgstr "清單(&L)"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9532 msgid "&Details"
9533 msgstr "詳細清單(&D)"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9536 msgid "Arrange &Icons"
9537 msgstr "排列圖示(&I)"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9540 msgid "By &Name"
9541 msgstr "檔案名稱(&N)"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9544 msgid "By &Type"
9545 msgstr "類型(&T)"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9548 msgid "By &Size"
9549 msgstr "大小(&S)"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9552 msgid "By &Date"
9553 msgstr "日期(&D)"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9556 msgid "&Auto Arrange"
9557 msgstr "自動排列(&A)"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9560 msgid "Line up Icons"
9561 msgstr "貼齊圖示"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9564 msgid "Paste as Link"
9565 msgstr "貼上連結"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9569 msgid "New"
9570 msgstr "新增"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9573 msgid "New &Folder"
9574 msgstr "新增資料夾(&F)"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9577 msgid "New &Link"
9578 msgstr "新增連結(&L)"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9581 msgid "Properties"
9582 msgstr "屬性"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9585 msgctxt "recycle bin"
9586 msgid "&Restore"
9587 msgstr "回復(&R)"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9590 msgid "&Erase"
9591 msgstr "清除(&E)"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9594 msgid "E&xplore"
9595 msgstr "檔案管理員(&X)"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9598 msgid "C&ut"
9599 msgstr "剪下(&U)"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9602 msgid "Create &Link"
9603 msgstr "建立連結(&L)"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9606 msgid "&Rename"
9607 msgstr "重新命名(&R)"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9610 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9611 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9612 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9614 msgid "E&xit"
9615 msgstr "結束(&X)"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9618 msgid "&About Control Panel"
9619 msgstr "關於控制臺(&A)"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9622 msgid "Browse for Folder"
9623 msgstr "瀏覽資料夾"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9626 msgid "Folder:"
9627 msgstr "資料夾:"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9630 msgid "&Make New Folder"
9631 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9634 msgid "Message"
9635 msgstr "訊息"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9638 msgid "Yes to &all"
9639 msgstr "全部皆是(&A)"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9642 msgid "About %s"
9643 msgstr "關於 %s"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9646 msgid "Wine &license"
9647 msgstr "使用許可(&L)"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9650 msgid "Running on %s"
9651 msgstr "執行於 %s"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9654 msgid "Wine was brought to you by:"
9655 msgstr "Wine 開發人員:"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9658 #, fuzzy
9659 #| msgid "&Run..."
9660 msgid "Run"
9661 msgstr "執行(&R)..."
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9664 msgid ""
9665 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9666 "will open it for you."
9667 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9670 msgid "&Open:"
9671 msgstr "開啟(&O):"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9674 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9676 msgid "&Browse..."
9677 msgstr "瀏覽(&B)..."
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9680 #, fuzzy
9681 #| msgid "File type"
9682 msgid "File type:"
9683 msgstr "檔案類型"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9686 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9687 msgid "Location:"
9688 msgstr "位址:"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9691 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9692 msgid "Size:"
9693 msgstr "大小:"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9696 #, fuzzy
9697 #| msgid "Creation date"
9698 msgid "Creation date:"
9699 msgstr "建立日期"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9702 #, fuzzy
9703 #| msgid "&Attributes:"
9704 msgid "Attributes:"
9705 msgstr "屬性(&A):"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9708 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9709 msgid "H&idden"
9710 msgstr "隱藏(&I)"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9713 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9714 msgid "&Archive"
9715 msgstr "保存(&A)"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9718 #, fuzzy
9719 #| msgid "Open:"
9720 msgid "Open with:"
9721 msgstr "開啟:"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9724 #, fuzzy
9725 #| msgid "Change &Icon..."
9726 msgid "&Change..."
9727 msgstr "變更圖示(&I)..."
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9730 #, fuzzy
9731 #| msgid "Modified"
9732 msgid "Last modified:"
9733 msgstr "已修改"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9736 #, fuzzy
9737 #| msgid "Last Change:"
9738 msgid "Last accessed:"
9739 msgstr "最後修改:"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9742 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9743 msgid "Size"
9744 msgstr "大小"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9747 msgid "Type"
9748 msgstr "類型"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9751 msgid "Modified"
9752 msgstr "已修改"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9755 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9756 msgid "Attributes"
9757 msgstr "屬性"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9760 msgid "Size available"
9761 msgstr "剩餘空間"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9764 msgid "Comments"
9765 msgstr "備註"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9768 msgid "Owner"
9769 msgstr "所有者"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9772 msgid "Group"
9773 msgstr "群組"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9776 msgid "Original location"
9777 msgstr "原來的位置"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9780 msgid "Date deleted"
9781 msgstr "日期已刪除"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9784 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9785 msgctxt "display name"
9786 msgid "Desktop"
9787 msgstr "桌面"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9790 msgid "My Computer"
9791 msgstr "我的電腦"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9794 msgid "Control Panel"
9795 msgstr "Wine 控制臺"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9798 msgid "Select"
9799 msgstr "選擇"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9802 msgid "Restart"
9803 msgstr "重新啟動"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9806 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9807 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9810 msgid "Shutdown"
9811 msgstr "關機"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9814 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9815 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9818 msgid "Programs"
9819 msgstr "程式"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9822 msgid "My Documents"
9823 msgstr "我的文件"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9826 msgid "Favorites"
9827 msgstr "我的最愛"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9830 msgid "StartUp"
9831 msgstr "啟動"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9834 msgid "Start Menu"
9835 msgstr "開始功能表"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9838 msgid "My Music"
9839 msgstr "我的音樂"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9842 msgid "My Videos"
9843 msgstr "我的影片"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9846 msgctxt "directory"
9847 msgid "Desktop"
9848 msgstr "桌面"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9851 msgid "NetHood"
9852 msgstr "網路上的芳鄰"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9855 msgid "Templates"
9856 msgstr "樣板"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9859 msgid "PrintHood"
9860 msgstr "印表套頁"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9863 msgid "History"
9864 msgstr "歷程"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9867 msgid "Program Files"
9868 msgstr "程式檔案"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9871 msgid "My Pictures"
9872 msgstr "我的圖片"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9875 msgid "Common Files"
9876 msgstr "共同檔案"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9880 msgid "Documents"
9881 msgstr "文件"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9884 msgid "Administrative Tools"
9885 msgstr "系統管理工具"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9888 msgid "Music"
9889 msgstr "音樂"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9892 msgid "Pictures"
9893 msgstr "圖片"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9896 msgid "Videos"
9897 msgstr "視訊"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9900 msgid "Program Files (x86)"
9901 msgstr "程式檔案 (x86)"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9904 msgid "Contacts"
9905 msgstr "聯絡人"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9908 msgid "Links"
9909 msgstr "連結"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9912 msgid "Slide Shows"
9913 msgstr "投影片放映"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9916 msgid "Playlists"
9917 msgstr "播放清單"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9920 msgid "Status"
9921 msgstr "狀態"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9924 msgid "Model"
9925 msgstr "式樣"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9928 msgid "Sample Music"
9929 msgstr "範例音樂"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9932 msgid "Sample Pictures"
9933 msgstr "範例圖片"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9936 msgid "Sample Playlists"
9937 msgstr "範例播放清單"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9940 msgid "Sample Videos"
9941 msgstr "範例影片"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9944 msgid "Saved Games"
9945 msgstr "儲存的遊戲"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9948 msgid "Searches"
9949 msgstr "搜尋"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9952 msgid "Users"
9953 msgstr "使用者"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9956 msgid "Downloads"
9957 msgstr "下載"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9960 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9961 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9964 msgid "Error during creation of a new folder"
9965 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9968 msgid "Confirm file deletion"
9969 msgstr "確認檔案的刪除"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9972 msgid "Confirm folder deletion"
9973 msgstr "確認資料夾的刪除"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9976 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9977 msgstr "確定要刪除 %1?"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9980 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9981 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9984 msgid "Confirm file overwrite"
9985 msgstr "確認檔案的覆寫"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9988 msgid ""
9989 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9990 "\n"
9991 "Do you want to replace it?"
9992 msgstr ""
9993 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9994 "\n"
9995 "您要置換它嗎?"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9998 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9999 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10002 msgid ""
10003 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10004 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10007 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10008 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10011 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10012 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10015 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10016 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10019 msgid ""
10020 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10021 "\n"
10022 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10023 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10024 "the folder?"
10025 msgstr ""
10026 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10027 "\n"
10028 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10029 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10030 "資料夾嗎?"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10033 msgid "Wine Control Panel"
10034 msgstr "Wine 控制臺"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10039 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10040 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10043 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10044 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10047 msgid "Executable files (*.exe)"
10048 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10051 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10052 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10055 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10056 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10059 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10060 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10063 msgid "Confirm deletion"
10064 msgstr "確認刪除"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10067 msgid ""
10068 "A file already exists at the path %1.\n"
10069 "\n"
10070 "Do you want to replace it?"
10071 msgstr ""
10072 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10073 "\n"
10074 "您要置換它嗎?"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10077 msgid ""
10078 "A folder already exists at the path %1.\n"
10079 "\n"
10080 "Do you want to replace it?"
10081 msgstr ""
10082 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10083 "\n"
10084 "您要置換它嗎?"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10087 msgid "Confirm overwrite"
10088 msgstr "確認覆寫"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10091 msgid ""
10092 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10093 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10094 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10095 "any later version.\n"
10096 "\n"
10097 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10100 "details.\n"
10101 "\n"
10102 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10103 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10104 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10105 msgstr ""
10106 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10107 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10108 "版本。\n"
10109 "\n"
10110 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10111 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10112 "\n"
10113 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10114 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10115 "02110-1301, USA."
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10118 msgid "Wine License"
10119 msgstr "Wine 授權"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10122 msgid "Trash"
10123 msgstr "回收筒"
10125 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10126 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10127 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10128 msgid "Error"
10129 msgstr "錯誤"
10131 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10132 msgid "Don't show me th&is message again"
10133 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10135 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10136 msgid "%d bytes"
10137 msgstr "%d 位元組"
10139 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10140 msgctxt "time unit: hours"
10141 msgid " hr"
10142 msgstr " 小時"
10144 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10145 msgctxt "time unit: minutes"
10146 msgid " min"
10147 msgstr " 分"
10149 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10150 msgctxt "time unit: seconds"
10151 msgid " sec"
10152 msgstr " 秒"
10154 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10155 #, fuzzy
10156 #| msgid "New Folder"
10157 msgid "Select Source"
10158 msgstr "新資料夾"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10161 msgid "China Standard Time"
10162 msgstr ""
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10165 msgid "China Daylight Time"
10166 msgstr ""
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10169 msgid "North Asia Standard Time"
10170 msgstr ""
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10173 msgid "North Asia Daylight Time"
10174 msgstr ""
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10177 msgid "Georgian Standard Time"
10178 msgstr ""
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10181 msgid "Georgian Daylight Time"
10182 msgstr ""
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10185 msgid "Nepal Standard Time"
10186 msgstr ""
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10189 msgid "Nepal Daylight Time"
10190 msgstr ""
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10193 msgid "Cape Verde Standard Time"
10194 msgstr ""
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10197 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10198 msgstr ""
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10201 #, fuzzy
10202 #| msgid "Date and time"
10203 msgid "Haiti Standard Time"
10204 msgstr "日期和時間"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10207 #, fuzzy
10208 #| msgid "Date and time"
10209 msgid "Haiti Daylight Time"
10210 msgstr "日期和時間"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid "Central European"
10215 msgid "Central European Standard Time"
10216 msgstr "中歐語言"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10219 #, fuzzy
10220 #| msgid "Central European"
10221 msgid "Central European Daylight Time"
10222 msgstr "中歐語言"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10225 msgid "Morocco Standard Time"
10226 msgstr ""
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10229 msgid "Morocco Daylight Time"
10230 msgstr ""
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "Central European"
10235 msgid "Central Europe Standard Time"
10236 msgstr "中歐語言"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10239 #, fuzzy
10240 #| msgid "Central European"
10241 msgid "Central Europe Daylight Time"
10242 msgstr "中歐語言"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10245 msgid "Iran Standard Time"
10246 msgstr ""
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10249 msgid "Iran Daylight Time"
10250 msgstr ""
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10253 msgid "Namibia Standard Time"
10254 msgstr ""
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10257 msgid "Namibia Daylight Time"
10258 msgstr ""
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10261 msgid "Tonga Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10265 msgid "Tonga Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10269 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10270 msgstr ""
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10273 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10274 msgstr ""
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10277 #, fuzzy
10278 #| msgid "&Standard bar"
10279 msgid "GMT Standard Time"
10280 msgstr "標準列(&S)"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10283 msgid "GMT Daylight Time"
10284 msgstr ""
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10287 msgid "Central Asia Standard Time"
10288 msgstr ""
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10291 msgid "Central Asia Daylight Time"
10292 msgstr ""
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10295 msgid "Arabic Standard Time"
10296 msgstr ""
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10299 msgid "Arabic Daylight Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10303 msgid "Magadan Standard Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10307 msgid "Magadan Daylight Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10311 msgid "Newfoundland Standard Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10315 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10319 msgid "West Pacific Standard Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10323 msgid "West Pacific Daylight Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10327 msgid "Pacific Standard Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10331 msgid "Pacific Daylight Time"
10332 msgstr ""
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10335 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10336 msgstr ""
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10339 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10340 msgstr ""
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10343 msgid "Samoa Standard Time"
10344 msgstr ""
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10347 msgid "Samoa Daylight Time"
10348 msgstr ""
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10351 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10352 msgstr ""
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10355 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10359 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10363 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10367 msgid "Middle East Standard Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10371 msgid "Middle East Daylight Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10375 msgid "Tokyo Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10379 msgid "Tokyo Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10383 msgid "Line Islands Standard Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10387 msgid "Line Islands Daylight Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10391 msgid "Jordan Standard Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10395 msgid "Jordan Daylight Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10399 msgid "Central Standard Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10403 msgid "Central Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10407 msgid "Azores Standard Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10411 msgid "Azores Daylight Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10415 msgid "North Asia East Standard Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10419 msgid "North Asia East Daylight Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10423 msgid "Argentina Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10427 msgid "Argentina Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10431 #, fuzzy
10432 #| msgid "&Standard bar"
10433 msgid "Marquesas Standard Time"
10434 msgstr "標準列(&S)"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "Date and time"
10439 msgid "Marquesas Daylight Time"
10440 msgstr "日期和時間"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10443 msgid "Myanmar Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10447 msgid "Myanmar Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:222 dlls/tzres/tzres.rc:223
10451 msgid "Coordinated Universal Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10455 msgid "India Standard Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10459 msgid "India Daylight Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10463 #, fuzzy
10464 #| msgid "&Standard bar"
10465 msgid "GTB Standard Time"
10466 msgstr "標準列(&S)"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10469 msgid "GTB Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10473 msgid "Turkey Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10477 msgid "Turkey Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10481 msgid "Fiji Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10485 msgid "Fiji Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10489 msgid "Canada Central Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10493 msgid "Canada Central Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10497 msgid "Taipei Standard Time"
10498 msgstr ""
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10501 msgid "Taipei Daylight Time"
10502 msgstr ""
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10505 msgid "W. Europe Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10509 msgid "W. Europe Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10513 msgid "Montevideo Standard Time"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10517 msgid "Montevideo Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10521 msgid "Pakistan Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10525 msgid "Pakistan Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10529 msgid "Caucasus Standard Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10533 msgid "Caucasus Daylight Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10537 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10541 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10545 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10549 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10553 msgid "Eastern Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10557 msgid "Eastern Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10561 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10562 msgstr ""
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10565 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10569 msgid "Atlantic Standard Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10573 msgid "Atlantic Daylight Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10577 msgid "Mountain Standard Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10581 msgid "Mountain Daylight Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10585 msgid "US Eastern Standard Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10589 msgid "US Eastern Daylight Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "&Standard bar"
10595 msgid "North Korea Standard Time"
10596 msgstr "標準列(&S)"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10599 #, fuzzy
10600 #| msgid "Date and time"
10601 msgid "North Korea Daylight Time"
10602 msgstr "日期和時間"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10605 msgid "Tasmania Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10609 msgid "Tasmania Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10613 msgid "Central America Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10617 msgid "Central America Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10621 msgid "US Mountain Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10625 msgid "US Mountain Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10629 msgid "South Africa Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10633 msgid "South Africa Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10637 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10641 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10645 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10649 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10653 msgid "Afghanistan Standard Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10657 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10661 msgid "Yakutsk Standard Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10665 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10669 msgid "SA Eastern Standard Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10673 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10677 msgid "Arab Standard Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10681 msgid "Arab Daylight Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10685 msgid "Arabian Standard Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10689 msgid "Arabian Daylight Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10693 msgid "Russian Standard Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10697 msgid "Russian Daylight Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10701 msgid "Romance Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10705 msgid "Romance Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10709 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10713 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10717 msgid "Syria Standard Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10721 msgid "Syria Daylight Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10725 msgid "AUS Central Standard Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10729 msgid "AUS Central Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10733 msgid "Greenwich Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10737 msgid "Greenwich Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10741 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10745 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10749 msgid "Israel Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10753 msgid "Israel Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10757 msgid "Bangladesh Standard Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10761 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10765 msgid "SA Pacific Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10769 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10773 msgid "West Asia Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10777 msgid "West Asia Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10781 msgid "Alaskan Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10785 msgid "Alaskan Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10789 msgid "Paraguay Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10793 msgid "Paraguay Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid "Date and time"
10799 msgid "Dateline Standard Time"
10800 msgstr "日期和時間"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10803 msgid "Dateline Daylight Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10807 msgid "Libya Standard Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10811 msgid "Libya Daylight Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10815 msgid "Bahia Standard Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10819 msgid "Bahia Daylight Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10823 msgid "Venezuela Standard Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10827 msgid "Venezuela Daylight Time"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10831 #, fuzzy
10832 #| msgid "Date and time"
10833 msgid "Bougainville Standard Time"
10834 msgstr "日期和時間"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "Date and time"
10839 msgid "Bougainville Daylight Time"
10840 msgstr "日期和時間"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10843 msgid "Hawaiian Standard Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10847 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10851 msgid "SE Asia Standard Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10855 msgid "SE Asia Daylight Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10859 msgid "New Zealand Standard Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10863 msgid "New Zealand Daylight Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10867 #, fuzzy
10868 #| msgid "Date and time"
10869 msgid "Aleutian Standard Time"
10870 msgstr "日期和時間"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Date and time"
10875 msgid "Aleutian Daylight Time"
10876 msgstr "日期和時間"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10879 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10883 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10887 msgid "Belarus Standard Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10891 msgid "Belarus Daylight Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10895 msgid "SA Western Standard Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10899 msgid "SA Western Daylight Time"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10903 msgid "Greenland Standard Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10907 msgid "Greenland Daylight Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Date and time"
10913 msgid "Easter Island Standard Time"
10914 msgstr "日期和時間"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Date and time"
10919 msgid "Easter Island Daylight Time"
10920 msgstr "日期和時間"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10923 msgid "Egypt Standard Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10927 msgid "Egypt Daylight Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10931 msgid "Mauritius Standard Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10935 msgid "Mauritius Daylight Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10939 msgid "Vladivostok Standard Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10943 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10947 msgid "Singapore Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10951 msgid "Singapore Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10955 msgid "Korea Standard Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10959 msgid "Korea Daylight Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10966 msgstr "日期和時間"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10969 #, fuzzy
10970 #| msgid "Date and time"
10971 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10972 msgstr "日期和時間"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10975 msgid "E. Africa Standard Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10979 msgid "E. Africa Daylight Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "&Standard bar"
10985 msgid "FLE Standard Time"
10986 msgstr "標準列(&S)"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10989 msgid "FLE Daylight Time"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10993 msgid "E. South America Standard Time"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10997 msgid "E. South America Daylight Time"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11001 msgid "Central Pacific Standard Time"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11005 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11009 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11013 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11017 msgid "Pacific SA Standard Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11021 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11025 msgid "E. Australia Standard Time"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11029 msgid "E. Australia Daylight Time"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11033 msgid "W. Australia Standard Time"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11037 msgid "W. Australia Daylight Time"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11041 msgid "Security Warning"
11042 msgstr "安全警告"
11044 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11045 msgid "Do you want to install this software?"
11046 msgstr "您要安裝這個軟體?"
11048 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11049 msgid "Don't install"
11050 msgstr "不要安裝"
11052 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11053 msgid ""
11054 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11055 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11056 msgstr ""
11057 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
11058 "要按下安裝。"
11060 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11061 msgid "Installation of component failed: %08x"
11062 msgstr "無法安裝組成:%08x"
11064 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11065 msgid "Install (%d)"
11066 msgstr "安裝 (%d)"
11068 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11069 msgid "Install"
11070 msgstr "安裝"
11072 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11074 msgctxt "window"
11075 msgid "&Restore"
11076 msgstr "回復(&R)"
11078 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11079 msgid "&Move"
11080 msgstr "移動(&M)"
11082 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11083 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:91
11084 msgid "&Size"
11085 msgstr "大小(&S)"
11087 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11088 msgid "Mi&nimize"
11089 msgstr "最小化(&N)"
11091 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11094 msgid "Ma&ximize"
11095 msgstr "最大化(&X)"
11097 #: dlls/user32/user32.rc:36
11098 msgid "&Close\tAlt+F4"
11099 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
11101 #: dlls/user32/user32.rc:38
11102 msgid "&About Wine"
11103 msgstr "關於 Wine(&A)"
11105 #: dlls/user32/user32.rc:49
11106 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11107 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
11109 #: dlls/user32/user32.rc:51
11110 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11111 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
11113 #: dlls/user32/user32.rc:81
11114 msgid "&Abort"
11115 msgstr "中止(&A)"
11117 #: dlls/user32/user32.rc:85
11118 msgid "&Ignore"
11119 msgstr "忽略(&I)"
11121 #: dlls/user32/user32.rc:86
11122 msgid "&Try Again"
11123 msgstr "再試(&T)"
11125 #: dlls/user32/user32.rc:87
11126 msgid "&Continue"
11127 msgstr "繼續(&C)"
11129 #: dlls/user32/user32.rc:94
11130 msgid "Select Window"
11131 msgstr "選擇視窗"
11133 #: dlls/user32/user32.rc:72
11134 msgid "&More Windows..."
11135 msgstr "更多視窗(&M)..."
11137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11138 msgid "Overflow"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Out of memory."
11144 msgid "Out of memory"
11145 msgstr "記憶體不足。"
11147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11148 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11154 msgid "Type mismatch"
11155 msgstr "資料類型不匹配。\n"
11157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "I/O device error.\n"
11160 msgid "Device I/O error"
11161 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
11163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "File already exists.\n"
11166 msgid "File already exists"
11167 msgstr "檔案已經存在。\n"
11169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Disk full.\n"
11172 msgid "Disk full"
11173 msgstr "磁碟已滿。\n"
11175 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Too many open files.\n"
11178 msgid "Too many files"
11179 msgstr "開啟過多檔案。\n"
11181 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Access denied.\n"
11184 msgid "Permission denied"
11185 msgstr "存取被拒。\n"
11187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11188 msgid "Path/File access error"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "Path not found.\n"
11194 msgid "Path not found"
11195 msgstr "找不到路徑。\n"
11197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "(value not set)"
11200 msgid "Object variable not set"
11201 msgstr "(沒有設值)"
11203 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11206 msgid "Invalid use of Null"
11207 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
11209 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11210 msgid "Can't create necessary temporary file"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Automation server can't create object"
11216 msgid "ActiveX component can't create object"
11217 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
11219 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "Object doesn't support this action"
11222 msgid "Class doesn't support Automation"
11223 msgstr "物件不支援此動作"
11225 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11226 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Object doesn't support this action"
11232 msgid "Object doesn't support named arguments"
11233 msgstr "物件不支援此動作"
11235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Object doesn't support this action"
11238 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11239 msgstr "物件不支援此動作"
11241 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Element not found.\n"
11244 msgid "Named argument not found"
11245 msgstr "找不到元件。\n"
11247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11248 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Object Class Violation"
11254 msgid "Object not a collection"
11255 msgstr "物件類別違規"
11257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Specified control was not found in message"
11260 msgid "Specified DLL function not found"
11261 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11263 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11264 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11268 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11272 msgid "Invalid or unqualified reference"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11276 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11280 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Hide"
11286 msgid "Hide %@"
11287 msgstr "隱藏"
11289 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Other"
11292 msgid "Hide Others"
11293 msgstr "其他"
11295 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Show"
11298 msgid "Show All"
11299 msgstr "顯示"
11301 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11302 msgid "Quit %@"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11306 msgid "Quit"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "&Window"
11312 msgid "Window"
11313 msgstr "視窗(&W)"
11315 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "&Minimize"
11318 msgid "Minimize"
11319 msgstr "最小化(&M)"
11321 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Zoom in"
11324 msgid "Zoom"
11325 msgstr "放大"
11327 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11328 msgid "Enter Full Screen"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "&Bring To Front"
11334 msgid "Bring All to Front"
11335 msgstr "移到最前面(&B)"
11337 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11338 msgid "Paper Si&ze:"
11339 msgstr "紙張大小(&Z):"
11341 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11342 msgid "Duplex:"
11343 msgstr "雙面:"
11345 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "&Setup"
11348 msgid "Setup"
11349 msgstr "設定(&S)"
11351 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11352 msgid "Realm"
11353 msgstr "Realm"
11355 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11356 msgid "Authentication Required"
11357 msgstr "需要認證"
11359 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11360 msgid "Server"
11361 msgstr "伺服器"
11363 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11364 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11365 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11367 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11368 msgid "Do you want to continue anyway?"
11369 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11371 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11372 msgid "LAN Connection"
11373 msgstr "區域網路連線"
11375 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11376 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11377 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11379 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11380 msgid "The date on the certificate is invalid."
11381 msgstr "憑證上的日期無效。"
11383 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11384 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11385 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11387 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11388 msgid ""
11389 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11390 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11392 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11393 msgid "Effective Date"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Security"
11399 msgid "Security Protocol"
11400 msgstr "安全性"
11402 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Signature"
11405 msgid "Signature Type"
11406 msgstr "簽名"
11408 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Encrypting File System"
11411 msgid "Encryption Type"
11412 msgstr "加密檔案系統"
11414 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11415 msgid "Privacy Strength"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11419 msgid "bits"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Service request timeout.\n"
11425 msgid "The request has timed out.\n"
11426 msgstr "服務要求逾時。\n"
11428 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11429 #, fuzzy
11430 #| msgid "A printer error occurred."
11431 msgid "An internal error has occurred.\n"
11432 msgstr "印表機發生錯誤。"
11434 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Path is invalid.\n"
11437 msgid "The URL is invalid.\n"
11438 msgstr "路徑無效。\n"
11440 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11441 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "The username could not be found.\n"
11447 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11448 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11450 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11453 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11454 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11456 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11457 msgid ""
11458 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11459 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11465 msgid "The requested item could not be located.\n"
11466 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11468 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11471 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11472 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11474 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11475 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11479 msgid ""
11480 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11481 "certificate is expired.\n"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11485 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11489 msgid "The specified command was carried out."
11490 msgstr "指定的命令被帶出。"
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11493 msgid "Undefined external error."
11494 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11496 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11497 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11498 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11500 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11501 msgid "The driver was not enabled."
11502 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11504 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11505 msgid ""
11506 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11507 "again."
11508 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11511 msgid "The specified device handle is invalid."
11512 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11515 msgid "There is no driver installed on your system!"
11516 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11519 msgid ""
11520 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11521 "increase available memory, and then try again."
11522 msgstr ""
11523 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11524 "次。"
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11527 msgid ""
11528 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11529 "which functions and messages the driver supports."
11530 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11532 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11533 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11534 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11536 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11537 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11538 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11540 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11541 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11542 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11544 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11545 msgid ""
11546 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11547 "Capabilities function to determine the supported formats."
11548 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11551 msgid ""
11552 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11553 "device, or wait until the data is finished playing."
11554 msgstr ""
11555 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11557 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11558 msgid ""
11559 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11560 "header, and then try again."
11561 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11564 msgid ""
11565 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11566 "and then try again."
11567 msgstr ""
11568 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11571 msgid ""
11572 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11573 "header, and then try again."
11574 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11577 msgid ""
11578 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11579 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11580 msgstr ""
11581 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11584 msgid ""
11585 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11586 "transmitted, and then try again."
11587 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid ""
11592 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11593 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11594 msgid ""
11595 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11596 "on the system."
11597 msgstr ""
11598 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11599 "以編輯設定。"
11601 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11602 msgid ""
11603 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11604 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11605 msgstr ""
11606 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11607 "再試一次。"
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11610 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11611 msgstr ""
11612 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11615 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11616 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11619 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11620 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11623 msgid ""
11624 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11625 "or contact the device manufacturer."
11626 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11629 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11630 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11633 msgid ""
11634 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11635 "unique alias."
11636 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11639 msgid ""
11640 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11641 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11644 msgid "No command was specified."
11645 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11647 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11648 msgid ""
11649 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11650 "size of the buffer."
11651 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11654 msgid ""
11655 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11656 "one."
11657 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11660 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11661 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11664 msgid ""
11665 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11666 "manufacturer about obtaining a new driver."
11667 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11670 msgid ""
11671 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11672 "manufacturer about obtaining a new driver."
11673 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11676 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11677 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11680 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11681 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11684 msgid ""
11685 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11686 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11689 msgid "The device driver is not ready."
11690 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11693 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11694 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11697 msgid ""
11698 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11699 "access error."
11700 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11703 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11704 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11707 msgid ""
11708 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11709 "separately to determine which devices caused the error."
11710 msgstr ""
11711 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11714 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11715 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11718 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11719 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11722 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11723 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11726 msgid ""
11727 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11728 "still connected to the network."
11729 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid ""
11734 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11735 #| "device name is spelled correctly."
11736 msgid ""
11737 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11738 "device name is spelled correctly."
11739 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11742 msgid ""
11743 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11744 "again."
11745 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11748 msgid ""
11749 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11750 "alias."
11751 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11754 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11755 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11758 msgid ""
11759 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11760 "parameter with each 'open' command."
11761 msgstr ""
11762 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11765 msgid ""
11766 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11767 "Please supply one."
11768 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11771 msgid ""
11772 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11773 "documentation for valid formats."
11774 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11777 msgid ""
11778 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11779 "supply one."
11780 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11783 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11784 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11787 msgid ""
11788 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11789 "may be corrupt, or not in the correct format."
11790 msgstr ""
11791 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11792 "確格式。"
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11795 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11796 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11799 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11800 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11803 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11804 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11807 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11808 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11811 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11812 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11815 msgid ""
11816 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11817 "sequence, and then try again."
11818 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11821 msgid ""
11822 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11823 "the device is closed, and then try again."
11824 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11827 msgid ""
11828 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11829 "characters, followed by a period and an extension."
11830 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11833 msgid ""
11834 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11835 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11838 msgid ""
11839 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11840 "in Control Panel to install the device."
11841 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11844 msgid ""
11845 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11846 "restarting your computer."
11847 msgstr ""
11848 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11851 msgid ""
11852 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11853 "cannot change directories."
11854 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11857 msgid ""
11858 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11859 "change drives."
11860 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11862 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11863 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11864 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11866 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11867 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11868 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11871 msgid ""
11872 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11873 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11876 msgid ""
11877 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11878 "until a wave device is free, and then try again."
11879 msgstr ""
11880 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11881 "後再試一次。"
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11884 msgid ""
11885 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11886 "until the device is free, and then try again."
11887 msgstr ""
11888 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11889 "一次。"
11891 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11892 msgid ""
11893 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11894 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11895 msgstr ""
11896 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11897 "後再試一次。"
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11900 msgid ""
11901 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11902 "until the device is free, and then try again."
11903 msgstr ""
11904 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11905 "一次。"
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11908 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11909 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11911 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11912 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11913 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11916 msgid ""
11917 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11918 "the Drivers option to install the wave device."
11919 msgstr ""
11920 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11921 "wave 裝置。"
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11924 msgid ""
11925 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11926 "format."
11927 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11930 msgid ""
11931 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11932 "the Drivers option to install the wave device."
11933 msgstr ""
11934 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11935 "wave 裝置。"
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11938 msgid ""
11939 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11940 "format."
11941 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11944 msgid ""
11945 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11946 "You can't use them together."
11947 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid ""
11952 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11953 #| "try again."
11954 msgid ""
11955 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11956 "try again."
11957 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11960 msgid ""
11961 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11962 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11963 msgstr ""
11964 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11965 "MIDI 裝置。"
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11968 msgid "An error occurred with the specified port."
11969 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid ""
11974 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11975 #| "these applications; then, try again."
11976 msgid ""
11977 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11978 "these applications, and then try again."
11979 msgstr ""
11980 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11981 "次。"
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11984 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11985 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11987 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11988 msgid ""
11989 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11990 "Control Panel to install a MIDI driver."
11991 msgstr ""
11992 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11993 "MIDI 驅動程式。"
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11996 msgid "There is no display window."
11997 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
11999 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12000 msgid "Could not create or use window."
12001 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12004 msgid ""
12005 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12006 "check your disk or network connection."
12007 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12010 msgid ""
12011 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12012 "are still connected to the network."
12013 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Wine Mono Installer"
12018 msgid "Wine Sound Mapper"
12019 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
12021 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12022 #, fuzzy
12023 #| msgid "column"
12024 msgid "Volume"
12025 msgstr "行"
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12028 msgid "Master Volume"
12029 msgstr ""
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12032 msgid "Mute"
12033 msgstr ""
12035 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12036 msgid "Print to File"
12037 msgstr "列印至檔案"
12039 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12040 msgid "&Output File Name:"
12041 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
12043 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12044 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12045 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
12047 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12048 msgid "Unable to create the output file."
12049 msgstr "無法建立輸出檔案。"
12051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12052 msgid "Success"
12053 msgstr "成功"
12055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12056 msgid "Operations Error"
12057 msgstr "操作錯誤"
12059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12060 msgid "Protocol Error"
12061 msgstr "協定錯誤"
12063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12064 msgid "Time Limit Exceeded"
12065 msgstr "超出了時間限制"
12067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12068 msgid "Size Limit Exceeded"
12069 msgstr "超出了大小限制"
12071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12072 msgid "Compare False"
12073 msgstr "比較為假"
12075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12076 msgid "Compare True"
12077 msgstr "比較為真"
12079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12080 msgid "Authentication Method Not Supported"
12081 msgstr "認證方法不受支援"
12083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12084 msgid "Strong Authentication Required"
12085 msgstr "要求強力認證"
12087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12088 msgid "Referral (v2)"
12089 msgstr "參照 (v2)"
12091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12092 msgid "Referral"
12093 msgstr "參照"
12095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12096 msgid "Administration Limit Exceeded"
12097 msgstr "超出了管理限制"
12099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12100 msgid "Unavailable Critical Extension"
12101 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
12103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12104 msgid "Confidentiality Required"
12105 msgstr "要求機密性"
12107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12110 msgid "SASL Bind in Progress"
12111 msgstr "關機正在進行。\n"
12113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12114 msgid "No Such Attribute"
12115 msgstr "沒有此類屬性"
12117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12118 msgid "Undefined Type"
12119 msgstr "未定義的型態"
12121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12122 msgid "Inappropriate Matching"
12123 msgstr "不適當的匹配"
12125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12126 msgid "Constraint Violation"
12127 msgstr "限制違規"
12129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12130 msgid "Attribute Or Value Exists"
12131 msgstr "屬性或值存在"
12133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12134 msgid "Invalid Syntax"
12135 msgstr "無效的語法"
12137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12138 msgid "No Such Object"
12139 msgstr "沒有此類物件"
12141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12142 msgid "Alias Problem"
12143 msgstr "別名問題"
12145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12146 msgid "Invalid DN Syntax"
12147 msgstr "無效的 DN 語法"
12149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12150 msgid "Is Leaf"
12151 msgstr "是枝葉"
12153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12154 msgid "Alias Dereference Problem"
12155 msgstr "別名去除參考的問題"
12157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12158 msgid "Inappropriate Authentication"
12159 msgstr "不適當的認證"
12161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12162 msgid "Invalid Credentials"
12163 msgstr "無效的憑據"
12165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12166 msgid "Insufficient Rights"
12167 msgstr "不足的權限"
12169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12170 msgid "Busy"
12171 msgstr "忙碌"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12174 msgid "Unavailable"
12175 msgstr "不得使用"
12177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12178 msgid "Unwilling To Perform"
12179 msgstr "無進行意願"
12181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12182 msgid "Loop Detected"
12183 msgstr "偵測到迴圈"
12185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12186 msgid "Sort Control Missing"
12187 msgstr "缺少排序控制"
12189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12190 msgid "Index range error"
12191 msgstr "索引範圍錯誤"
12193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12194 msgid "Naming Violation"
12195 msgstr "命名違規"
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12198 msgid "Object Class Violation"
12199 msgstr "物件類別違規"
12201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12202 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12203 msgstr "於非尾節點不允許"
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12206 msgid "Not allowed on RDN"
12207 msgstr "於 RDN 不允許"
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12210 msgid "Already Exists"
12211 msgstr "已經存在"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12214 msgid "No Object Class Mods"
12215 msgstr "沒有物件類別方法"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12218 msgid "Results Too Large"
12219 msgstr "結果太大"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12222 msgid "Affects Multiple DSAs"
12223 msgstr "影響多重 DSAs"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12226 msgid "Server Down"
12227 msgstr "伺服器停機"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12230 msgid "Local Error"
12231 msgstr "本地錯誤"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12234 msgid "Encoding Error"
12235 msgstr "編碼錯誤"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12238 msgid "Decoding Error"
12239 msgstr "解碼錯誤"
12241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12242 msgid "Timeout"
12243 msgstr "逾時"
12245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12246 msgid "Auth Unknown"
12247 msgstr "認證不明的"
12249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12250 msgid "Filter Error"
12251 msgstr "篩選器錯誤"
12253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12254 msgid "User Canceled"
12255 msgstr "使用者已取消"
12257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12258 msgid "Parameter Error"
12259 msgstr "參數錯誤"
12261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12262 msgid "No Memory"
12263 msgstr "沒有記憶體"
12265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12266 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12267 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12270 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12271 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
12273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12274 msgid "Specified control was not found in message"
12275 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12278 msgid "No result present in message"
12279 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
12281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12282 msgid "More results returned"
12283 msgstr "回傳了更多結果"
12285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12286 msgid "Loop while handling referrals"
12287 msgstr "處理參照時產生迴圈"
12289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12290 msgid "Referral hop limit exceeded"
12291 msgstr "超出了參照躍點限制"
12293 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12294 msgid ""
12295 "Not Yet Implemented\n"
12296 "\n"
12297 msgstr ""
12298 "尚未實作\n"
12299 "\n"
12301 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12302 msgid "%1: File Not Found\n"
12303 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
12305 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12306 msgid ""
12307 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12308 "\n"
12309 "Syntax:\n"
12310 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12311 "       [/S [/D]]\n"
12312 "\n"
12313 "Where:\n"
12314 "\n"
12315 "  +   Sets an attribute.\n"
12316 "  -   Clears an attribute.\n"
12317 "  R   Read-only file attribute.\n"
12318 "  A   Archive file attribute.\n"
12319 "  S   System file attribute.\n"
12320 "  H   Hidden file attribute.\n"
12321 "  [drive:][path][filename]\n"
12322 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12323 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12324 "  /D  Processes folders as well.\n"
12325 msgstr ""
12326 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
12327 "\n"
12328 "語法:\n"
12329 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12330 "       [/S [/D]]\n"
12331 "\n"
12332 "其中:\n"
12333 "\n"
12334 "  +   設定一個屬性。\n"
12335 "  -   清空一個屬性。\n"
12336 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
12337 "  A   封存檔案屬性。\n"
12338 "  S   系統檔案屬性。\n"
12339 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
12340 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12341 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
12342 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
12343 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
12345 #: programs/clock/clock.rc:32
12346 msgid "Ana&log"
12347 msgstr "類比時鐘(&L)"
12349 #: programs/clock/clock.rc:33
12350 msgid "Digi&tal"
12351 msgstr "數位時鐘(&T)"
12353 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12356 msgid "&Font..."
12357 msgstr "字型(&F)..."
12359 #: programs/clock/clock.rc:37
12360 msgid "&Without Titlebar"
12361 msgstr "無標題列(&W)"
12363 #: programs/clock/clock.rc:39
12364 msgid "&Seconds"
12365 msgstr "秒(&S)"
12367 #: programs/clock/clock.rc:40
12368 msgid "&Date"
12369 msgstr "日期(&D)"
12371 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12373 msgid "&Always on Top"
12374 msgstr "總是在最上面(&A)"
12376 #: programs/clock/clock.rc:45
12377 msgid "&About Clock"
12378 msgstr "關於時鐘(&A)"
12380 #: programs/clock/clock.rc:51
12381 msgid "Clock"
12382 msgstr "時鐘"
12384 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid ""
12387 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12388 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12389 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12390 #| "called procedure.\n"
12391 #| "\n"
12392 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12393 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12394 msgid ""
12395 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12396 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12397 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12398 "procedure.\n"
12399 "\n"
12400 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12401 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12402 msgstr ""
12403 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12404 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12405 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12406 "被呼叫的程序。\n"
12407 "\n"
12408 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12409 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12411 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid ""
12414 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12415 #| "default directory.\n"
12416 msgid ""
12417 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12418 "default directory.\n"
12419 msgstr ""
12420 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12421 "預設目錄。\n"
12423 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12426 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12427 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12429 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12430 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12431 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12433 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12434 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12435 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12437 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12438 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12439 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12441 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12442 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12443 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12445 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12446 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12447 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12449 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12450 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12451 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12453 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid ""
12456 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12457 #| "\n"
12458 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12459 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12460 #| "\n"
12461 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12462 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12463 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12464 msgid ""
12465 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12466 "\n"
12467 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12468 "the terminal device before they are executed.\n"
12469 "\n"
12470 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12471 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12472 "preceding it with an @ sign.\n"
12473 msgstr ""
12474 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12475 "\n"
12476 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12477 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12478 "\n"
12479 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12480 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12481 "來防止它被顯示。\n"
12483 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12484 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12485 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12487 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid ""
12490 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12491 #| "\n"
12492 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12493 msgid ""
12494 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12495 "\n"
12496 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12497 "\n"
12498 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12499 msgstr ""
12500 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12501 "\n"
12502 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12504 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid ""
12507 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12508 #| "batch file.\n"
12509 #| "\n"
12510 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12511 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12512 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12513 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12514 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12515 #| "\n"
12516 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12517 msgid ""
12518 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12519 "file.\n"
12520 "\n"
12521 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12522 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12523 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12524 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12525 "terminates the batch file execution.\n"
12526 "\n"
12527 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12528 msgstr ""
12529 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12530 "敘述。\n"
12531 "\n"
12532 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12533 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12534 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12535 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12536 "終止批次檔的執行。\n"
12537 "\n"
12538 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12540 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12541 msgid ""
12542 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12543 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12544 msgstr ""
12545 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12546 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12548 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12549 msgid ""
12550 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12551 "\n"
12552 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12553 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12554 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12555 "\n"
12556 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12557 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12558 msgstr ""
12559 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12560 "\n"
12561 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12562 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12563 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12564 "\n"
12565 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12566 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12568 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12569 msgid ""
12570 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12571 "\n"
12572 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12573 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12574 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12575 msgstr ""
12576 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12577 "\n"
12578 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12579 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12580 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12582 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12583 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12584 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12587 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12588 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid ""
12593 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12594 #| "system.\n"
12595 #| "\n"
12596 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12597 #| "subdirectories\n"
12598 #| "below the item are moved as well.\n"
12599 #| "\n"
12600 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12601 #| "letters.\n"
12602 msgid ""
12603 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12604 "\n"
12605 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12606 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12607 "\n"
12608 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12609 msgstr ""
12610 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12611 "\n"
12612 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12613 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12614 "\n"
12615 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid ""
12620 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12621 #| "\n"
12622 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12623 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12624 #| "PATH command with the new value.\n"
12625 #| "\n"
12626 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12627 #| "variable, for example:\n"
12628 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12629 msgid ""
12630 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12631 "\n"
12632 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12633 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12634 "value.\n"
12635 "\n"
12636 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12637 "variable, for example:\n"
12638 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12639 msgstr ""
12640 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12641 "\n"
12642 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12643 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12644 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12645 "\n"
12646 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12647 "舉例來說:\n"
12648 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid ""
12653 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12654 #| "\n"
12655 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12656 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12657 msgid ""
12658 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12659 "\n"
12660 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12661 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12662 msgstr ""
12663 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12664 "\n"
12665 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12666 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid ""
12671 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12672 #| "\n"
12673 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12674 #| "after)\n"
12675 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12676 #| "\n"
12677 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12678 #| "\n"
12679 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12680 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12681 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12682 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12683 #| "\n"
12684 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12685 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12686 #| "the\n"
12687 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12688 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12689 #| "\n"
12690 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12691 #| "variable,\n"
12692 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12693 msgid ""
12694 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12695 "\n"
12696 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12697 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12698 "\n"
12699 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12700 "\n"
12701 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12702 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12703 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12704 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12705 "\n"
12706 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12707 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12708 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12709 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12710 "\n"
12711 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12712 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12713 msgstr ""
12714 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12715 "\n"
12716 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12717 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12718 "\n"
12719 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12720 "\n"
12721 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12722 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12723 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12724 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12725 "\n"
12726 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12727 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12728 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12729 "\n"
12730 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12731 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid ""
12736 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12737 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12738 msgid ""
12739 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12740 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12741 msgstr ""
12742 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12743 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12745 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12746 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12747 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12750 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12751 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12756 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12757 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12762 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12763 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid ""
12768 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12769 #| "\n"
12770 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12771 #| "\n"
12772 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12773 #| "\n"
12774 #| "SET <variable>=<value>\n"
12775 #| "\n"
12776 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12777 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12778 #| "have embedded spaces.\n"
12779 #| "\n"
12780 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12781 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12782 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12783 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12784 msgid ""
12785 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12786 "\n"
12787 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12788 "\n"
12789 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12790 "\n"
12791 "SET <variable>=<value>\n"
12792 "\n"
12793 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12794 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12795 "\n"
12796 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12797 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12798 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12799 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12800 msgstr ""
12801 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12802 "\n"
12803 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12804 "\n"
12805 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12806 "\n"
12807 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12808 "\n"
12809 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12810 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12811 "\n"
12812 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12813 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12814 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12815 "去影響作業系統的環境。\n"
12817 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid ""
12820 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12821 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12822 #| "if called from the command line.\n"
12823 msgid ""
12824 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12825 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12826 "called from the command line.\n"
12827 msgstr ""
12828 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12829 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12830 "將不會有任何效果。\n"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid ""
12835 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12836 #| "files with that suffix.\n"
12837 #| "Usage:\n"
12838 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12839 #| "start [options] document_filename\n"
12840 #| "\n"
12841 #| "Options:\n"
12842 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12843 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12844 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12845 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12846 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12847 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12848 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12849 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12850 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12851 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12852 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12853 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12854 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12855 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12856 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12857 #| "exit code.\n"
12858 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12859 #| "explorer.\n"
12860 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12861 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12862 msgid ""
12863 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12864 "with that suffix.\n"
12865 "Usage:\n"
12866 "start [options] program_filename [...]\n"
12867 "start [options] document_filename\n"
12868 "\n"
12869 "Options:\n"
12870 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12871 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12872 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12873 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12874 "/min           Start the program minimized.\n"
12875 "/max           Start the program maximized.\n"
12876 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12877 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12878 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12879 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12880 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12881 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12882 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12883 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12884 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12885 "exit code.\n"
12886 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12887 "Explorer.\n"
12888 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12889 "/?             Display this help and exit.\n"
12890 msgstr ""
12891 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12892 "用法:\n"
12893 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12894 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12895 "\n"
12896 "選項:\n"
12897 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12898 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12899 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12900 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12901 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12902 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12903 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12904 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12905 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12906 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12907 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12908 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12909 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12910 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12911 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12912 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12913 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12914 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12917 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12918 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12920 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12921 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12922 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid ""
12927 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12928 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12929 msgid ""
12930 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12931 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12932 msgstr ""
12933 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12934 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12936 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12937 msgid ""
12938 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12939 "\n"
12940 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12941 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12942 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12943 "\n"
12944 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12945 msgstr ""
12946 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12947 "\n"
12948 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12949 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12950 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12951 "\n"
12952 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12954 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12955 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12956 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12959 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12960 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid ""
12965 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12966 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12967 msgid ""
12968 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12969 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12970 msgstr ""
12971 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12972 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12974 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12975 msgid ""
12976 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12977 "\n"
12978 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12979 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12980 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12981 "settings are restored.\n"
12982 msgstr ""
12983 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12984 "\n"
12985 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12986 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12987 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12988 "則於該點被儲存。\n"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid ""
12993 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12994 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12995 msgid ""
12996 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12997 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12998 msgstr ""
12999 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
13000 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13002 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13003 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13004 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13006 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid ""
13009 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13010 #| "\n"
13011 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13012 #| "\n"
13013 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13014 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13015 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13016 #| "association, if any.\n"
13017 msgid ""
13018 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13019 "\n"
13020 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13021 "\n"
13022 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13023 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13024 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13025 "association, if any.\n"
13026 msgstr ""
13027 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13028 "\n"
13029 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13030 "\n"
13031 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13032 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13033 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13035 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid ""
13038 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13039 #| "\n"
13040 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13041 #| "\n"
13042 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13043 #| "are currently defined.\n"
13044 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13045 #| "string, if any.\n"
13046 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13047 #| "string associated to the specified file type.\n"
13048 msgid ""
13049 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13050 "\n"
13051 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13052 "\n"
13053 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13054 "currently defined.\n"
13055 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13056 "if any.\n"
13057 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13058 "associated to the specified file type.\n"
13059 msgstr ""
13060 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
13061 "\n"
13062 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
13063 "\n"
13064 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
13065 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
13066 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
13068 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13069 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13070 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid ""
13075 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13076 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13077 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13078 msgid ""
13079 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13080 "from a selectable list.\n"
13081 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13082 msgstr ""
13083 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
13084 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
13085 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13088 msgid ""
13089 "Create a symbolic link.\n"
13090 "\n"
13091 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13092 "\n"
13093 "Options:\n"
13094 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13095 "/h             Create a hard link.\n"
13096 "/j             Create a directory junction.\n"
13097 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13098 "target is the path that link_name points to.\n"
13099 msgstr ""
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid ""
13104 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13105 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13106 msgid ""
13107 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13108 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13109 msgstr ""
13110 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
13111 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid ""
13116 #| "CMD built-in commands are:\n"
13117 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13118 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13119 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13120 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13121 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13122 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13123 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13124 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13125 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13126 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13127 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13128 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13129 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13130 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13131 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13132 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13133 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13134 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13135 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13136 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13137 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13138 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13139 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13140 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13141 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13142 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13143 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13144 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13145 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13146 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13147 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13148 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13149 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13150 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13151 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13152 #| "\n"
13153 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13154 #| "commands.\n"
13155 msgid ""
13156 "CMD built-in commands are:\n"
13157 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13158 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13159 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13160 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13161 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13162 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13163 "COPY\t\tCopy file\n"
13164 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13165 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13166 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13167 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13168 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13169 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13170 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13171 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13172 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13173 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13174 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13175 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13176 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13177 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13178 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13179 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13180 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13181 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13182 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13183 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13184 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13185 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13186 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13187 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13188 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13189 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13190 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13191 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13192 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13193 "\n"
13194 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13195 msgstr ""
13196 "CMD 內建命令包括:\n"
13197 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
13198 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
13199 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
13200 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
13201 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
13202 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
13203 "COPY\t\t複製檔案\n"
13204 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
13205 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
13206 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
13207 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
13208 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
13209 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
13210 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
13211 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
13212 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
13213 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
13214 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
13215 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
13216 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
13217 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
13218 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
13219 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
13220 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
13221 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
13222 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
13223 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
13224 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
13225 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
13226 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
13227 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
13228 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
13229 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
13230 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
13231 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
13232 "\n"
13233 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13236 msgid "Are you sure?"
13237 msgstr "您確定嗎?"
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13240 msgctxt "Yes key"
13241 msgid "Y"
13242 msgstr "Y"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13245 msgctxt "No key"
13246 msgid "N"
13247 msgstr "N"
13249 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13250 msgid "File association missing for extension %1\n"
13251 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
13253 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13254 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13255 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
13257 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13258 msgid "Overwrite %1?"
13259 msgstr "覆寫 %1?"
13261 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13262 msgid "More..."
13263 msgstr "更多..."
13265 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13266 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13267 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
13269 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13270 msgid "Argument missing\n"
13271 msgstr "缺少引數\n"
13273 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13274 msgid "Syntax error\n"
13275 msgstr "語法錯誤\n"
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13278 msgid "No help available for %1\n"
13279 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13282 msgid "Target to GOTO not found\n"
13283 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
13285 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13286 msgid "Current Date is %1\n"
13287 msgstr "今天是 %1\n"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13290 msgid "Current Time is %1\n"
13291 msgstr "現在時間是 %1\n"
13293 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13294 msgid "Enter new date: "
13295 msgstr "輸入新日期:"
13297 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13298 msgid "Enter new time: "
13299 msgstr "輸入新時間:"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13302 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13303 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13306 msgid "Failed to open '%1'\n"
13307 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13310 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13311 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13314 msgctxt "All key"
13315 msgid "A"
13316 msgstr "A"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13319 msgid "Delete %1?"
13320 msgstr "刪除 %1?"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13323 msgid "Echo is %1\n"
13324 msgstr "回應為 %1\n"
13326 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13327 msgid "Verify is %1\n"
13328 msgstr "驗證為 %1\n"
13330 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13331 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13332 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13335 msgid "Parameter error\n"
13336 msgstr "參數錯誤\n"
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13339 msgid ""
13340 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13341 "\n"
13342 msgstr ""
13343 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13344 "\n"
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13347 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13348 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13351 msgid "PATH not found\n"
13352 msgstr "找不到 PATH\n"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13355 msgid "Press any key to continue... "
13356 msgstr "按下任何鍵繼續... "
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13359 msgid "Wine Command Prompt"
13360 msgstr "Wine 命令提示符號"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13363 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13364 msgstr ""
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13367 msgid "More? "
13368 msgstr "更多?"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13371 msgid "The input line is too long.\n"
13372 msgstr "輸入列太長。\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13375 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13376 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13379 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13380 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13383 #, fuzzy
13384 msgid " (Yes|No)"
13385 msgstr " (是|否)"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13388 #, fuzzy
13389 msgid " (Yes|No|All)"
13390 msgstr " (是|否|全部)"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13393 msgid ""
13394 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13395 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13398 msgid "Division by zero error.\n"
13399 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13402 msgid "Expected an operand.\n"
13403 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13406 msgid "Expected an operator.\n"
13407 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13410 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13411 msgstr "小括號不匹配。\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13414 msgid ""
13415 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13416 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13417 msgstr ""
13418 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13419 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13421 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13422 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13423 msgstr "DirectX 診斷工具"
13425 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13426 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13427 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13429 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13430 msgid "Wine Explorer"
13431 msgstr "Wine 檔案總管"
13433 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13434 #, fuzzy
13435 #| msgid "StartUp"
13436 msgid "Start"
13437 msgstr "啟動"
13439 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13440 msgid "&Run..."
13441 msgstr "執行(&R)..."
13443 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13444 msgid ""
13445 "- Supported Commands -\n"
13446 "\n"
13447 "hardlink      hardlink management\n"
13448 msgstr ""
13450 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13451 msgid ""
13452 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13453 "\n"
13454 "create        create a hardlink\n"
13455 msgstr ""
13457 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13458 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13459 msgstr ""
13461 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13462 msgid "Usage: hostname\n"
13463 msgstr "用法:主機名稱\n"
13465 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13466 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13467 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13469 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13470 #, fuzzy
13471 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13472 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13473 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13475 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13476 msgid ""
13477 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13478 "utility.\n"
13479 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13481 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13482 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13483 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13485 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13486 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13487 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13490 msgid "%1 adapter %2\n"
13491 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13494 msgid "Ethernet"
13495 msgstr "乙太網路"
13497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13498 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13499 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13502 msgid "IPv4 address"
13503 msgstr "IPv4 位址"
13505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13506 msgid "Hostname"
13507 msgstr "主機名稱"
13509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13510 msgid "Node type"
13511 msgstr "節點類型"
13513 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13514 msgid "Broadcast"
13515 msgstr "廣播"
13517 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13518 msgid "Peer-to-peer"
13519 msgstr "點對點"
13521 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13522 msgid "Mixed"
13523 msgstr "混雜"
13525 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13526 msgid "Hybrid"
13527 msgstr "並用"
13529 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13530 msgid "IP routing enabled"
13531 msgstr "IP 路由已啟用"
13533 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13534 msgid "Physical address"
13535 msgstr "實體位址"
13537 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13538 msgid "DHCP enabled"
13539 msgstr "DHCP 已啟用"
13541 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13542 msgid "Default gateway"
13543 msgstr "預設閘道"
13545 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13546 msgid "IPv6 address"
13547 msgstr "IPv6 位址"
13549 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13550 #, fuzzy
13551 #| msgid "System Configuration"
13552 msgid "System Information"
13553 msgstr "系統設定"
13555 #: programs/net/net.rc:30
13556 msgid ""
13557 "The syntax of this command is:\n"
13558 "\n"
13559 "NET command [arguments]\n"
13560 "    -or-\n"
13561 "NET command /HELP\n"
13562 "\n"
13563 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13564 msgstr ""
13565 "這個命令的語法是:\n"
13566 "\n"
13567 "NET command [引數]\n"
13568 "    或\n"
13569 "NET command /HELP\n"
13570 "\n"
13571 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13573 #: programs/net/net.rc:31
13574 msgid ""
13575 "The syntax of this command is:\n"
13576 "\n"
13577 "NET START [service]\n"
13578 "\n"
13579 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13580 "'service' is the name of the service to start.\n"
13581 msgstr ""
13582 "這個命令的語法是:\n"
13583 "\n"
13584 "NET START [service]\n"
13585 "\n"
13586 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13587 "稱。\n"
13589 #: programs/net/net.rc:32
13590 msgid ""
13591 "The syntax of this command is:\n"
13592 "\n"
13593 "NET STOP service\n"
13594 "\n"
13595 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13596 msgstr ""
13597 "這個命令的語法是:\n"
13598 "\n"
13599 "NET STOP service\n"
13600 "\n"
13601 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13603 #: programs/net/net.rc:33
13604 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13605 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13607 #: programs/net/net.rc:34
13608 msgid "Could not stop service %1\n"
13609 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13611 #: programs/net/net.rc:35
13612 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13613 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13615 #: programs/net/net.rc:36
13616 msgid "Could not get handle to service.\n"
13617 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13619 #: programs/net/net.rc:37
13620 msgid "The %1 service is starting.\n"
13621 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13623 #: programs/net/net.rc:38
13624 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13625 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13627 #: programs/net/net.rc:39
13628 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13629 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13631 #: programs/net/net.rc:40
13632 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13633 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13635 #: programs/net/net.rc:41
13636 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13637 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13639 #: programs/net/net.rc:42
13640 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13641 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13643 #: programs/net/net.rc:44
13644 msgid "There are no entries in the list.\n"
13645 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13647 #: programs/net/net.rc:45
13648 msgid ""
13649 "\n"
13650 "Status  Local   Remote\n"
13651 "---------------------------------------------------------------\n"
13652 msgstr ""
13653 "\n"
13654 "狀態    本地    遠端\n"
13655 "---------------------------------------------------------------\n"
13657 #: programs/net/net.rc:46
13658 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13659 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13661 #: programs/net/net.rc:48
13662 msgid "Paused"
13663 msgstr "已暫停"
13665 #: programs/net/net.rc:49
13666 msgid "Disconnected"
13667 msgstr "已離線"
13669 #: programs/net/net.rc:50
13670 msgid "A network error occurred"
13671 msgstr "網路發生了錯誤"
13673 #: programs/net/net.rc:51
13674 msgid "Connection is being made"
13675 msgstr "正在進行連接"
13677 #: programs/net/net.rc:52
13678 msgid "Reconnecting"
13679 msgstr "正在重新連線"
13681 #: programs/net/net.rc:43
13682 msgid "The following services are running:\n"
13683 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13685 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13686 msgid "Active Connections"
13687 msgstr "作用中的連線"
13689 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13690 msgid "Proto"
13691 msgstr "協定"
13693 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13694 msgid "Local Address"
13695 msgstr "內部地址"
13697 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13698 msgid "Foreign Address"
13699 msgstr "外部地址"
13701 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13702 msgid "State"
13703 msgstr "狀態"
13705 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13706 msgid "Interface Statistics"
13707 msgstr "介面統計"
13709 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13710 msgid "Sent"
13711 msgstr "已發送"
13713 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13714 msgid "Received"
13715 msgstr "已接收"
13717 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13718 msgid "Bytes"
13719 msgstr "位元組"
13721 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13722 msgid "Unicast packets"
13723 msgstr "單點傳送封包"
13725 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13726 msgid "Non-unicast packets"
13727 msgstr "非單點傳送封包"
13729 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13730 msgid "Discards"
13731 msgstr "丟棄"
13733 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13734 msgid "Errors"
13735 msgstr "錯誤"
13737 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13738 msgid "Unknown protocols"
13739 msgstr "不明協定"
13741 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13742 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13743 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13745 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13746 msgid "Active Opens"
13747 msgstr "主動的開啟"
13749 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13750 msgid "Passive Opens"
13751 msgstr "被動的開啟"
13753 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13754 msgid "Failed Connection Attempts"
13755 msgstr "失敗的連線嘗試"
13757 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13758 msgid "Reset Connections"
13759 msgstr "重置的連線"
13761 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13762 msgid "Current Connections"
13763 msgstr "目前的連線"
13765 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13766 msgid "Segments Received"
13767 msgstr "已接收資料段"
13769 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13770 msgid "Segments Sent"
13771 msgstr "已發送資料段"
13773 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13774 msgid "Segments Retransmitted"
13775 msgstr "已重新傳送的資料段"
13777 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13778 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13779 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13781 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13782 msgid "Datagrams Received"
13783 msgstr "已接收的資料包"
13785 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13786 msgid "No Ports"
13787 msgstr "無連接埠"
13789 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13790 msgid "Receive Errors"
13791 msgstr "接收的錯誤"
13793 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13794 msgid "Datagrams Sent"
13795 msgstr "已發送的資料包"
13797 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13798 msgid "&New\tCtrl+N"
13799 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13801 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13802 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13803 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13805 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13806 msgid "&Save\tCtrl+S"
13807 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13809 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13811 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13812 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13814 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13815 msgid "Page Se&tup..."
13816 msgstr "版面設定(&T)..."
13818 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13819 msgid "P&rinter Setup..."
13820 msgstr "列印設定(&R)..."
13822 #: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
13823 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13825 msgid "&Edit"
13826 msgstr "編輯(&E)"
13828 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13829 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13830 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13832 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13833 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13834 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13836 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13837 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13838 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13840 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13841 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13842 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13844 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13845 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13846 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13847 msgid "&Delete\tDel"
13848 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13850 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13851 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13852 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13854 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13855 msgid "&Time/Date\tF5"
13856 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13858 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13859 msgid "&Wrap long lines"
13860 msgstr "自動換列(&W)"
13862 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13863 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13864 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13866 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13867 msgid "&Search next\tF3"
13868 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13870 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13871 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13872 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13874 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13875 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13876 msgid "&Contents\tF1"
13877 msgstr "內容(&C)\tF1"
13879 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13880 msgid "&About Notepad"
13881 msgstr "關於記事本(&A)"
13883 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13884 msgid "Page Setup"
13885 msgstr "版面設定"
13887 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13888 msgid "&Header:"
13889 msgstr "頁首(&H):"
13891 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13892 msgid "&Footer:"
13893 msgstr "頁尾(&F):"
13895 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13896 msgid "Margins (millimeters)"
13897 msgstr "邊界 (公釐)"
13899 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13900 msgid "&Left:"
13901 msgstr "左(&L):"
13903 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13904 msgid "&Top:"
13905 msgstr "上(&T):"
13907 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13908 msgid "Encoding:"
13909 msgstr "編碼:"
13911 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13912 msgctxt "accelerator Select All"
13913 msgid "A"
13914 msgstr "A"
13916 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13917 msgctxt "accelerator Copy"
13918 msgid "C"
13919 msgstr "C"
13921 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13923 msgctxt "accelerator Find"
13924 msgid "F"
13925 msgstr "F"
13927 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13928 msgctxt "accelerator Replace"
13929 msgid "H"
13930 msgstr "H"
13932 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13933 msgctxt "accelerator New"
13934 msgid "N"
13935 msgstr "N"
13937 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13938 msgctxt "accelerator Open"
13939 msgid "O"
13940 msgstr "O"
13942 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13944 msgctxt "accelerator Print"
13945 msgid "P"
13946 msgstr "P"
13948 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13949 msgctxt "accelerator Save"
13950 msgid "S"
13951 msgstr "S"
13953 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13954 msgctxt "accelerator Paste"
13955 msgid "V"
13956 msgstr "V"
13958 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13959 msgctxt "accelerator Cut"
13960 msgid "X"
13961 msgstr "X"
13963 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13964 msgctxt "accelerator Undo"
13965 msgid "Z"
13966 msgstr "Z"
13968 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13969 msgid "Page &p"
13970 msgstr "第 &p 頁"
13972 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13973 msgid "Notepad"
13974 msgstr "記事本"
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13977 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13978 msgid "ERROR"
13979 msgstr "錯誤"
13981 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13982 msgid "Untitled"
13983 msgstr "(未命名)"
13985 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13986 msgid "Text files (*.txt)"
13987 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13989 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13990 msgid ""
13991 "File '%s' does not exist.\n"
13992 "\n"
13993 "Do you want to create a new file?"
13994 msgstr ""
13995 "檔案 %s 不存在\n"
13996 "\n"
13997 "您想新增一個檔案嗎?"
13999 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14000 msgid ""
14001 "File '%s' has been modified.\n"
14002 "\n"
14003 "Would you like to save the changes?"
14004 msgstr ""
14005 "檔案 %s 正文已更改\n"
14006 "\n"
14007 "是否儲存更改?"
14009 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14010 msgid "'%s' could not be found."
14011 msgstr "找不到 %s。"
14013 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14014 msgid "Unicode (UTF-16)"
14015 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
14017 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14018 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14019 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
14021 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14022 msgid "Unicode (UTF-8)"
14023 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
14025 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14026 msgid ""
14027 "%1\n"
14028 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14029 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14030 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14031 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14032 "Continue?"
14033 msgstr ""
14034 "%1\n"
14035 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
14036 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
14037 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
14038 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
14039 "要繼續嗎?"
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14042 msgid "&Bind to file..."
14043 msgstr "檔案綁定(&B)..."
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14046 msgid "&View TypeLib..."
14047 msgstr "查看 &TypeLib..."
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14050 msgid "&System Configuration"
14051 msgstr "系統設定(&S)"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14054 msgid "&Run the Registry Editor"
14055 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14058 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14059 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14062 msgid "&In-process server"
14063 msgstr "同行程伺服器(&I)"
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14066 msgid "In-process &handler"
14067 msgstr "同行程處理常式(&H)"
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14070 msgid "&Local server"
14071 msgstr "本機伺服器(&L)"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14074 msgid "&Remote server"
14075 msgstr "遠端伺服器(&R)"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14078 msgid "View &Type information"
14079 msgstr "查看類型資訊(&T)"
14081 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14082 msgid "Create &Instance"
14083 msgstr "建立實例(&I)"
14085 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14086 msgid "Create Instance &On..."
14087 msgstr "建立實例在(&O)..."
14089 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14090 msgid "&Release Instance"
14091 msgstr "釋放實例(&R)"
14093 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14094 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14095 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
14097 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14098 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14099 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
14101 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14102 msgid "&Expert mode"
14103 msgstr "專家模式(&E)"
14105 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14106 msgid "&Hidden component categories"
14107 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
14109 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14110 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14112 msgid "&Toolbar"
14113 msgstr "工具列(&T)"
14115 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14116 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14118 msgid "&Status Bar"
14119 msgstr "狀態列(&S)"
14121 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14122 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14123 msgid "&Refresh\tF5"
14124 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
14126 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14127 msgid "&About OleView"
14128 msgstr "關於 OleView(&A)"
14130 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14131 msgid "&Save as..."
14132 msgstr "另存為(&S)..."
14134 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14135 msgid "&Group by type kind"
14136 msgstr "依類型分組(&G)"
14138 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14139 msgid "Connect to another machine"
14140 msgstr "連接到另外一臺電腦"
14142 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14143 msgid "&Machine name:"
14144 msgstr "電腦名稱(&M):"
14146 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14147 msgid "System Configuration"
14148 msgstr "系統設定"
14150 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14151 msgid "System Settings"
14152 msgstr "系統設定"
14154 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14155 msgid "&Enable Distributed COM"
14156 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
14158 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14159 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14160 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
14162 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14163 msgid ""
14164 "These settings change only registry values.\n"
14165 "They have no effect on Wine performance."
14166 msgstr ""
14167 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
14168 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
14170 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14171 msgid "Default Interface Viewer"
14172 msgstr "預設介面檢視器"
14174 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14175 msgid "Interface"
14176 msgstr "介面"
14178 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14179 msgid "IID:"
14180 msgstr "IID:"
14182 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14183 msgid "&View Type Info"
14184 msgstr "查看類型資訊(&V)"
14186 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14187 msgid "IPersist Interface Viewer"
14188 msgstr "IPersist 介面檢視器"
14190 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14191 msgid "Class Name:"
14192 msgstr "類別名稱:"
14194 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14195 msgid "CLSID:"
14196 msgstr "CLSID:"
14198 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14199 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14200 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
14202 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14203 msgid "OleView"
14204 msgstr "OleView"
14206 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14207 msgid "ITypeLib viewer"
14208 msgstr "ITypeLib 檢視器"
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14211 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14212 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14215 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14216 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14218 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14219 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14220 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14223 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14224 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14227 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14228 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14231 msgid "Run the Wine registry editor"
14232 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14235 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14236 msgstr "結束程式。 提示儲存"
14238 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14239 msgid "Create an instance of the selected object"
14240 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
14242 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14243 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14244 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
14246 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14247 msgid "Release the currently selected object instance"
14248 msgstr "釋放當前選定物件實例"
14250 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14251 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14252 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
14254 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14255 msgid "Display the viewer for the selected item"
14256 msgstr "顯示選定項目的查看器"
14258 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14259 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14260 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
14262 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14263 msgid ""
14264 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14265 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14268 msgid "Show or hide the toolbar"
14269 msgstr "顯示或隱藏工具列"
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14272 msgid "Show or hide the status bar"
14273 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14275 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14276 msgid "Refresh all lists"
14277 msgstr "重新整理所有清單"
14279 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14280 msgid "Display program information, version number and copyright"
14281 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14284 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14285 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
14287 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14288 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14289 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
14291 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14292 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14293 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14296 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14297 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14300 msgid "ObjectClasses"
14301 msgstr "物件類型"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14304 msgid "Grouped by Component Category"
14305 msgstr "依元件類型分組"
14307 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14308 msgid "OLE 1.0 Objects"
14309 msgstr "OLE 1.0 物件"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14312 msgid "COM Library Objects"
14313 msgstr "COM 函式庫物件"
14315 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14316 msgid "All Objects"
14317 msgstr "所有物件"
14319 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14320 msgid "Application IDs"
14321 msgstr "應用程式 IDs"
14323 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14324 msgid "Type Libraries"
14325 msgstr "類型函式庫"
14327 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14328 msgid "ver."
14329 msgstr "版本"
14331 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14332 msgid "Interfaces"
14333 msgstr "介面"
14335 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14336 msgid "Registry"
14337 msgstr "註冊表"
14339 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14340 msgid "Implementation"
14341 msgstr "實作"
14343 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14344 msgid "Activation"
14345 msgstr "啟動"
14347 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14348 msgid "CoGetClassObject failed."
14349 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14352 msgid "Unknown error"
14353 msgstr "未知錯誤"
14355 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14356 msgid "bytes"
14357 msgstr "位元組"
14359 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14360 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14361 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
14363 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14364 msgid "Inherited Interfaces"
14365 msgstr "繼承介面"
14367 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14368 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14369 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
14371 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14372 msgid "Close window"
14373 msgstr "關閉視窗"
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14376 msgid "Group typeinfos by kind"
14377 msgstr "依類別分組"
14379 #: programs/progman/progman.rc:33
14380 msgid "&New..."
14381 msgstr "新增(&N)..."
14383 #: programs/progman/progman.rc:34
14384 msgid "O&pen\tEnter"
14385 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
14387 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14388 msgid "&Move...\tF7"
14389 msgstr "移動(&M)...\tF7"
14391 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14392 msgid "&Copy...\tF8"
14393 msgstr "複製(&C)...\tF8"
14395 #: programs/progman/progman.rc:38
14396 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14397 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
14399 #: programs/progman/progman.rc:40
14400 msgid "&Execute..."
14401 msgstr "執行(&E)..."
14403 #: programs/progman/progman.rc:42
14404 msgid "E&xit Windows"
14405 msgstr "結束 Windows(&X)"
14407 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14408 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14409 msgid "&Options"
14410 msgstr "選項(&O)"
14412 #: programs/progman/progman.rc:45
14413 msgid "&Arrange automatically"
14414 msgstr "自動排列(&A)"
14416 #: programs/progman/progman.rc:46
14417 msgid "&Minimize on run"
14418 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14420 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14421 msgid "&Save settings on exit"
14422 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14424 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14426 msgid "&Windows"
14427 msgstr "視窗(&W)"
14429 #: programs/progman/progman.rc:50
14430 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14431 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14433 #: programs/progman/progman.rc:51
14434 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14435 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14437 #: programs/progman/progman.rc:52
14438 msgid "&Arrange Icons"
14439 msgstr "排列圖示(&A)"
14441 #: programs/progman/progman.rc:57
14442 msgid "&About Program Manager"
14443 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14445 #: programs/progman/progman.rc:103
14446 msgid "Program &group"
14447 msgstr "程式群組(&G)"
14449 #: programs/progman/progman.rc:105
14450 msgid "&Program"
14451 msgstr "程式(&P)"
14453 #: programs/progman/progman.rc:116
14454 msgid "Move Program"
14455 msgstr "移動程式"
14457 #: programs/progman/progman.rc:118
14458 msgid "Move program:"
14459 msgstr "移動程式:"
14461 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14462 msgid "From group:"
14463 msgstr "從此程式群組中:"
14465 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14466 msgid "&To group:"
14467 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14469 #: programs/progman/progman.rc:134
14470 msgid "Copy Program"
14471 msgstr "複製程式"
14473 #: programs/progman/progman.rc:136
14474 msgid "Copy program:"
14475 msgstr "複製程式:"
14477 #: programs/progman/progman.rc:152
14478 msgid "Program Group Attributes"
14479 msgstr "程式組屬性"
14481 #: programs/progman/progman.rc:156
14482 msgid "&Group file:"
14483 msgstr "群組檔案(&G):"
14485 #: programs/progman/progman.rc:168
14486 msgid "Program Attributes"
14487 msgstr "程式屬性"
14489 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14490 msgid "&Command line:"
14491 msgstr "命令列(&C):"
14493 #: programs/progman/progman.rc:174
14494 msgid "&Working directory:"
14495 msgstr "工作目錄(&W):"
14497 #: programs/progman/progman.rc:176
14498 msgid "&Key combination:"
14499 msgstr "快捷鍵(&K):"
14501 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14502 msgid "&Minimize at launch"
14503 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14505 #: programs/progman/progman.rc:183
14506 msgid "Change &icon..."
14507 msgstr "變更圖示(&I)..."
14509 #: programs/progman/progman.rc:192
14510 msgid "Change Icon"
14511 msgstr "變更圖示"
14513 #: programs/progman/progman.rc:194
14514 msgid "&Filename:"
14515 msgstr "檔案名(&F):"
14517 #: programs/progman/progman.rc:196
14518 msgid "Current &icon:"
14519 msgstr "當前圖示(&I):"
14521 #: programs/progman/progman.rc:210
14522 msgid "Execute Program"
14523 msgstr "執行程式"
14525 #: programs/progman/progman.rc:63
14526 msgid "Program Manager"
14527 msgstr "程式管理員"
14529 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14530 msgid "WARNING"
14531 msgstr "警告"
14533 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14534 msgid "Information"
14535 msgstr "資訊"
14537 #: programs/progman/progman.rc:68
14538 msgid "Delete group `%s'?"
14539 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14541 #: programs/progman/progman.rc:69
14542 msgid "Delete program `%s'?"
14543 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14545 #: programs/progman/progman.rc:70
14546 msgid "Not implemented"
14547 msgstr "未實作"
14549 #: programs/progman/progman.rc:71
14550 msgid "Error reading `%s'."
14551 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14553 #: programs/progman/progman.rc:72
14554 msgid "Error writing `%s'."
14555 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14557 #: programs/progman/progman.rc:75
14558 msgid ""
14559 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14560 "Should it be tried further on?"
14561 msgstr ""
14562 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14563 "是否繼續嘗試?"
14565 #: programs/progman/progman.rc:77
14566 msgid "Help not available."
14567 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14569 #: programs/progman/progman.rc:78
14570 msgid "Unknown feature in %s"
14571 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14573 #: programs/progman/progman.rc:79
14574 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14575 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14577 #: programs/progman/progman.rc:80
14578 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14579 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14581 #: programs/progman/progman.rc:84
14582 msgid "Libraries (*.dll)"
14583 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14585 #: programs/progman/progman.rc:85
14586 msgid "Icon files"
14587 msgstr "圖示檔案"
14589 #: programs/progman/progman.rc:86
14590 msgid "Icons (*.ico)"
14591 msgstr "圖示 (*.ico)"
14593 #: programs/reg/reg.rc:35
14594 msgid ""
14595 "Usage:\n"
14596 "  REG [operation] [parameters]\n"
14597 "\n"
14598 "Supported operations:\n"
14599 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14600 "\n"
14601 "For help on a specific operation, type:\n"
14602 "  REG [operation] /?\n"
14603 "\n"
14604 msgstr ""
14606 #: programs/reg/reg.rc:36
14607 msgid ""
14608 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14609 "f]\n"
14610 msgstr ""
14611 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14613 #: programs/reg/reg.rc:37
14614 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14615 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14617 #: programs/reg/reg.rc:38
14618 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14619 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14621 #: programs/reg/reg.rc:39
14622 msgid "The operation completed successfully\n"
14623 msgstr "作業已成功完成\n"
14625 #: programs/reg/reg.rc:40
14626 #, fuzzy
14627 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14628 msgid "reg: Invalid key name\n"
14629 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14631 #: programs/reg/reg.rc:41
14632 #, fuzzy
14633 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14634 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14635 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14637 #: programs/reg/reg.rc:42
14638 #, fuzzy
14639 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14640 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14641 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14643 #: programs/reg/reg.rc:43
14644 #, fuzzy
14645 #| msgid ""
14646 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14647 msgid ""
14648 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14649 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14651 #: programs/reg/reg.rc:44
14652 #, fuzzy
14653 #| msgid "Unsupported type.\n"
14654 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14655 msgstr "不受支援的型態。\n"
14657 #: programs/reg/reg.rc:45
14658 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14659 msgstr ""
14661 #: programs/reg/reg.rc:46
14662 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14663 msgstr ""
14665 #: programs/reg/reg.rc:47
14666 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14667 msgstr ""
14669 #: programs/reg/reg.rc:48
14670 #, fuzzy
14671 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14672 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14673 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14675 #: programs/reg/reg.rc:52
14676 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14677 msgstr ""
14679 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14680 msgid "(Default)"
14681 msgstr "(預設)"
14683 #: programs/reg/reg.rc:54
14684 #, fuzzy
14685 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14686 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14687 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14689 #: programs/reg/reg.rc:55
14690 #, fuzzy
14691 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14692 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14693 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14695 #: programs/reg/reg.rc:56
14696 #, fuzzy
14697 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14698 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14699 msgstr "確定要刪除 %1?"
14701 #: programs/reg/reg.rc:57
14702 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14703 msgstr ""
14705 #: programs/reg/reg.rc:58
14706 msgid ""
14707 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14708 "occurred.\n"
14709 msgstr ""
14711 #: programs/reg/reg.rc:59
14712 msgid ""
14713 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14714 "occurred.\n"
14715 msgstr ""
14717 #: programs/reg/reg.rc:60
14718 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14719 msgstr ""
14721 #: programs/reg/reg.rc:61
14722 #, fuzzy
14723 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14724 msgid "reg: Invalid syntax. "
14725 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14727 #: programs/reg/reg.rc:62
14728 #, fuzzy
14729 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14730 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14731 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14733 #: programs/reg/reg.rc:63
14734 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14735 msgstr ""
14737 #: programs/reg/reg.rc:64
14738 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14739 msgstr ""
14741 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14742 msgid "(value not set)"
14743 msgstr "(沒有設值)"
14745 #: programs/reg/reg.rc:66
14746 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14747 msgstr ""
14749 #: programs/reg/reg.rc:67
14750 #, fuzzy
14751 #| msgid "No command was specified."
14752 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14753 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14755 #: programs/reg/reg.rc:68
14756 #, fuzzy
14757 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14758 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14759 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14761 #: programs/reg/reg.rc:69
14762 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14763 msgstr ""
14765 #: programs/reg/reg.rc:70
14766 #, fuzzy
14767 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14768 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14769 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14771 #: programs/reg/reg.rc:71
14772 #, fuzzy
14773 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14774 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14775 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14777 #: programs/reg/reg.rc:72
14778 #, fuzzy
14779 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14780 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14781 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14784 msgid "&Registry"
14785 msgstr "註冊表(&R)"
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14788 msgid "&Import Registry File..."
14789 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14792 msgid "&Export Registry File..."
14793 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14796 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14797 msgid "&Key"
14798 msgstr "索引鍵(&K)"
14800 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14801 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14802 msgid "&String Value"
14803 msgstr "字串值(&S)"
14805 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14807 msgid "&Binary Value"
14808 msgstr "二進位值(&B)"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14811 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14812 msgid "&DWORD Value"
14813 msgstr "雙字組值(&D)"
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14816 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14817 msgid "&Multi-String Value"
14818 msgstr "多字串值(&M)"
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14822 msgid "&Expandable String Value"
14823 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14825 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14827 msgid "&Rename\tF2"
14828 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14831 msgid "&Copy Key Name"
14832 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14836 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14837 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14840 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14841 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14843 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14844 msgid "Status &Bar"
14845 msgstr "狀態列(&B)"
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14848 msgid "Sp&lit"
14849 msgstr "分割(&L)"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14852 msgid "&Remove Favorite..."
14853 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14856 msgid "&About Registry Editor"
14857 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14861 msgid "Expand"
14862 msgstr ""
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14865 #, fuzzy
14866 #| msgid "Modify Binary Data..."
14867 msgid "Modify &Binary Data..."
14868 msgstr "修改二進位資料..."
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14871 msgid "Export registry"
14872 msgstr "匯出註冊表"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14875 msgid "S&elected branch:"
14876 msgstr "指定分支(&E):"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14879 msgid "Find:"
14880 msgstr "搜尋:"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14883 msgid "Find in:"
14884 msgstr "在這找:"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14887 msgid "Keys"
14888 msgstr "索引鍵"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14891 msgid "Value names"
14892 msgstr "數值名稱"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14895 msgid "Value content"
14896 msgstr "數值內容"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14899 msgid "Whole string only"
14900 msgstr "整詞匹配"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14903 msgid "Add Favorite"
14904 msgstr "加入我的最愛"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14907 msgid "Name:"
14908 msgstr "名稱:"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14911 msgid "Remove Favorite"
14912 msgstr "移除我的最愛"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14915 msgid "Edit String"
14916 msgstr "編輯字串"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14920 msgid "Value name:"
14921 msgstr "數值名稱:"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14925 msgid "Value data:"
14926 msgstr "數值資料:"
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14929 msgid "Edit DWORD"
14930 msgstr "編輯雙字組"
14932 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14933 msgid "Base"
14934 msgstr "進位制"
14936 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14937 msgid "Hexadecimal"
14938 msgstr "十六進位"
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14941 msgid "Decimal"
14942 msgstr "十進位"
14944 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14945 msgid "Edit Binary"
14946 msgstr "編輯二進位資料"
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14949 msgid "Edit Multi-String"
14950 msgstr "編輯多字串"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14953 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14954 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14957 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14958 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14961 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14962 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14965 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14966 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14969 #, fuzzy
14970 #| msgid ""
14971 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14972 #| "editor"
14973 msgid ""
14974 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14975 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14978 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14979 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14982 msgid "Data"
14983 msgstr "資料"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14986 msgid "Registry Editor"
14987 msgstr "註冊表編輯器"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14990 msgid "Import Registry File"
14991 msgstr "匯入註冊表檔案"
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14994 msgid "Export Registry File"
14995 msgstr "匯出註冊表檔案"
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14998 msgid "Registry files (*.reg)"
14999 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
15001 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15002 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15003 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15006 msgid "(cannot display value)"
15007 msgstr "(不能顯示值)"
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15010 msgid "(unknown %d)"
15011 msgstr "(未知 %d)"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15014 #, fuzzy
15015 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15016 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15017 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15020 #, fuzzy
15021 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15022 msgid "Unable to create a new registry key."
15023 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15026 #, fuzzy
15027 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15028 msgid "Unable to create a new registry value."
15029 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15032 msgid ""
15033 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15034 "The specified key name already exists."
15035 msgstr ""
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15038 msgid ""
15039 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15040 "The specified value name already exists."
15041 msgstr ""
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15046 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15047 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15050 #, fuzzy
15051 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15052 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15053 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15056 #, fuzzy
15057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15058 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15059 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15062 msgid ""
15063 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15064 msgstr ""
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15067 #, fuzzy
15068 #| msgid ""
15069 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15070 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15071 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15074 msgid ""
15075 "Usage:\n"
15076 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15077 "\n"
15078 "Options:\n"
15079 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15080 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15081 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15082 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15083 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15084 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15085 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15086 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15087 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15088 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15089 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15090 "  /?             Display this information and exit.\n"
15091 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15092 "to\n"
15093 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15094 "the\n"
15095 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15096 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15097 "\n"
15098 "Usage examples:\n"
15099 "  regedit \"import.reg\"\n"
15100 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15101 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15102 msgstr ""
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15105 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15106 msgstr ""
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15109 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15110 msgstr ""
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15113 #, fuzzy
15114 #| msgid "No command was specified."
15115 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15116 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15119 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15120 msgstr ""
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15123 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15124 msgstr ""
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15127 #, fuzzy
15128 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15129 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15130 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15133 #, fuzzy
15134 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15135 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15136 msgstr "無效的控柄作業。\n"
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15139 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15140 msgstr ""
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15143 #, fuzzy
15144 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15145 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15146 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15149 msgid ""
15150 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15151 "encountered at '%1'.\n"
15152 msgstr ""
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15155 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15156 msgstr ""
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15159 #, fuzzy
15160 #| msgid "Unsupported type.\n"
15161 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15162 msgstr "不受支援的型態。\n"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15165 #, fuzzy
15166 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15167 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15168 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15171 #, fuzzy
15172 #| msgid "No command was specified."
15173 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15174 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15177 #, fuzzy
15178 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15179 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15180 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15183 #, fuzzy
15184 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15185 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15186 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15189 #, fuzzy
15190 #| msgid "Unsupported type.\n"
15191 msgid ""
15192 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15193 msgstr "不受支援的型態。\n"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15196 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15197 msgstr ""
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15200 #, fuzzy
15201 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15202 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15203 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15206 #, fuzzy
15207 #| msgid ""
15208 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15209 msgid ""
15210 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15211 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15214 #, fuzzy
15215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15216 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15217 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15220 #, fuzzy
15221 #| msgid "No command was specified."
15222 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15223 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15226 #, fuzzy
15227 #| msgid "Quits the registry editor"
15228 msgid "Quits the Registry Editor"
15229 msgstr "結束註冊表編輯器"
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15232 msgid "Adds keys to the favorites list"
15233 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15236 msgid "Removes keys from the favorites list"
15237 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15240 msgid "Shows or hides the status bar"
15241 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15244 #, fuzzy
15245 #| msgid "Change position of split between two panes"
15246 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15247 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15250 msgid "Refreshes the window"
15251 msgstr "重新整理視窗"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15254 msgid "Deletes the selection"
15255 msgstr "刪除選擇項目"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15258 msgid "Renames the selection"
15259 msgstr "重新命名選擇項目"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15262 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15263 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15266 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15267 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15270 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15271 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15274 msgid "Modifies the value's data"
15275 msgstr "修改值的資料"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15278 msgid "Adds a new key"
15279 msgstr "新增一個新的索引鍵"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15282 msgid "Adds a new string value"
15283 msgstr "新增一個新的字串值"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15286 msgid "Adds a new binary value"
15287 msgstr "新增一個新的二進制值"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15290 #, fuzzy
15291 #| msgid "Adds a new binary value"
15292 msgid "Adds a new 32-bit value"
15293 msgstr "新增一個新的二進制值"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15296 msgid "Imports a text file into the registry"
15297 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15300 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15301 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15304 msgid "Prints all or part of the registry"
15305 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15308 #, fuzzy
15309 #| msgid "Registry Editor"
15310 msgid "Opens Registry Editor Help"
15311 msgstr "註冊表編輯器"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15314 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15315 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15318 #, fuzzy
15319 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15320 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15321 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15324 #, fuzzy
15325 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15326 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15327 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15330 #, fuzzy
15331 #| msgid "Value is too big (%u)"
15332 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15333 msgstr "數值太大 (%u)"
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15336 msgid "Confirm Value Delete"
15337 msgstr "確認刪除數值"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15340 #, fuzzy
15341 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15342 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15343 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15346 #, fuzzy
15347 #| msgid "Search string '%s' not found"
15348 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15349 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15352 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15353 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15356 msgid "New Key #%d"
15357 msgstr "索引鍵 #%d"
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15360 msgid "New Value #%d"
15361 msgstr "新索引鍵 #%d"
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15364 #, fuzzy
15365 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15366 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15367 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15370 #, fuzzy
15371 #| msgid "Modifies the value's data"
15372 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15373 msgstr "修改值的資料"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15376 msgid "Adds a new multi-string value"
15377 msgstr "新增一個多字串值"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15380 #, fuzzy
15381 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15382 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15383 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15386 #, fuzzy
15387 #| msgid "Adds a new string value"
15388 msgid "Adds a new expandable string value"
15389 msgstr "新增一個新的字串值"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15392 #, fuzzy
15393 #| msgid "Confirm Value Delete"
15394 msgid "Confirm Key Delete"
15395 msgstr "確認刪除數值"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15398 #, fuzzy
15399 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15400 msgid ""
15401 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15402 msgstr "確定要刪除 %1?"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15405 msgid "Expands or collapses the selected node"
15406 msgstr ""
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15409 #, fuzzy
15410 #| msgid "C&ollate"
15411 msgid "Collapse"
15412 msgstr "自動分頁(&O)"
15414 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15415 msgid ""
15416 "Wine DLL Registration Utility\n"
15417 "\n"
15418 "Provides DLL registration services.\n"
15419 "\n"
15420 msgstr ""
15422 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15423 msgid ""
15424 "Usage:\n"
15425 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15426 "\n"
15427 "Options:\n"
15428 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15429 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15430 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15431 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15432 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15433 "\n"
15434 msgstr ""
15436 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15437 msgid ""
15438 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15439 "\n"
15440 msgstr ""
15442 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15443 #, fuzzy
15444 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15445 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15446 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15448 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15449 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15450 msgstr ""
15452 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15453 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15454 msgstr ""
15456 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15457 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15458 msgstr ""
15460 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15461 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15462 msgstr ""
15464 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15465 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15466 msgstr ""
15468 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15469 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15470 msgstr ""
15472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15473 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15474 msgstr ""
15476 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15477 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15478 msgstr ""
15480 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15481 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15482 msgstr ""
15484 #: programs/start/start.rc:58
15485 msgid ""
15486 "Application could not be started, or no application associated with the "
15487 "specified file.\n"
15488 "ShellExecuteEx failed"
15489 msgstr ""
15490 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15491 "ShellExecuteEx 失敗"
15493 #: programs/start/start.rc:60
15494 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15495 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15497 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15498 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15499 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15501 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15502 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15503 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15505 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15506 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15507 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15509 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15510 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15511 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15513 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15514 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15515 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15517 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15518 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15519 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15521 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15522 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15523 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15525 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15526 msgid ""
15527 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15528 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15530 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15531 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15532 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15534 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15535 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15536 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15538 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15539 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15540 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15542 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15543 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15544 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15546 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15547 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15548 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15550 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15551 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15552 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15555 msgid "&New Task (Run...)"
15556 msgstr "新工作(&N)..."
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15559 msgid "E&xit Task Manager"
15560 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15563 msgid "&Minimize On Use"
15564 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15567 msgid "&Hide When Minimized"
15568 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15571 msgid "&Show 16-bit tasks"
15572 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15575 msgid "&Refresh Now"
15576 msgstr "立即重新整理(&R)"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15579 msgid "&Update Speed"
15580 msgstr "更新速度(&U)"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15583 msgid "&High"
15584 msgstr "快(&H)"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15587 msgid "&Normal"
15588 msgstr "正常(&N)"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15591 msgid "&Low"
15592 msgstr "慢(&L)"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15595 msgid "&Paused"
15596 msgstr "暫停(&P)"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15599 msgid "&Select Columns..."
15600 msgstr "選擇行(&S)..."
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15603 msgid "&CPU History"
15604 msgstr "&CPU 歷程"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15607 msgid "&One Graph, All CPUs"
15608 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15611 msgid "One Graph &Per CPU"
15612 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15615 msgid "&Show Kernel Times"
15616 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15620 msgid "Tile &Horizontally"
15621 msgstr "水平排列(&H)"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15625 msgid "Tile &Vertically"
15626 msgstr "縱向排列(&V)"
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15630 msgid "&Minimize"
15631 msgstr "最小化(&M)"
15633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15635 msgid "&Cascade"
15636 msgstr "層疊(&C)"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15640 msgid "&Bring To Front"
15641 msgstr "移到最前面(&B)"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15644 msgid "&About Task Manager"
15645 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15648 msgid "&Switch To"
15649 msgstr "切換至(&S)"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15652 msgid "&End Task"
15653 msgstr "結束工作(&E)"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15656 msgid "&Go To Process"
15657 msgstr "跳到行程(&G)"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15660 msgid "&End Process"
15661 msgstr "結束行程(&E)"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15664 msgid "End Process &Tree"
15665 msgstr "結束行程樹(&T)"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15668 msgid "&Debug"
15669 msgstr "除錯(&D)"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15672 msgid "Set &Priority"
15673 msgstr "設定優先權(&P)"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15676 msgid "&Realtime"
15677 msgstr "即時(&R)"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15680 msgid "&Above Normal"
15681 msgstr "正常以上(&A)"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15684 msgid "&Below Normal"
15685 msgstr "正常以下(&B)"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15688 msgid "Set &Affinity..."
15689 msgstr "設定親和度(&A)..."
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15692 msgid "Edit Debug &Channels..."
15693 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15697 msgid "Task Manager"
15698 msgstr "工作管理員"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15701 msgid "&New Task..."
15702 msgstr "新工作(&N)..."
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15705 msgid "&Show processes from all users"
15706 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15709 msgid "CPU usage"
15710 msgstr "CPU 使用率"
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15713 msgid "Mem usage"
15714 msgstr "記憶體用量"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15717 msgid "Totals"
15718 msgstr "總共"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15721 msgid "Commit charge (K)"
15722 msgstr "使用中(K)"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15725 msgid "Physical memory (K)"
15726 msgstr "實體記憶體(K)"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15729 msgid "Kernel memory (K)"
15730 msgstr "內核記憶體(K)"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15733 msgid "Handles"
15734 msgstr "控制代碼"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15737 msgid "Threads"
15738 msgstr "執行緒"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15741 msgid "Processes"
15742 msgstr "行程"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15746 msgid "Total"
15747 msgstr "總共"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15750 msgid "Limit"
15751 msgstr "限制"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15754 msgid "Peak"
15755 msgstr "尖峰"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15758 msgid "System Cache"
15759 msgstr "系統快取"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15762 msgid "Paged"
15763 msgstr "置換頁"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15766 msgid "Nonpaged"
15767 msgstr "非置換頁"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15770 msgid "CPU usage history"
15771 msgstr "CPU 使用歷程"
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15774 msgid "Memory usage history"
15775 msgstr "記憶體使用歷程"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15778 msgid "Debug Channels"
15779 msgstr "除錯通道"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15782 msgid "Processor Affinity"
15783 msgstr "處理器親和度"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15786 msgid ""
15787 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15788 "allowed to execute on."
15789 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15792 msgid "CPU 0"
15793 msgstr "CPU 0"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15796 msgid "CPU 1"
15797 msgstr "CPU 1"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15800 msgid "CPU 2"
15801 msgstr "CPU 2"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15804 msgid "CPU 3"
15805 msgstr "CPU 3"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15808 msgid "CPU 4"
15809 msgstr "CPU 4"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15812 msgid "CPU 5"
15813 msgstr "CPU 5"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15816 msgid "CPU 6"
15817 msgstr "CPU 6"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15820 msgid "CPU 7"
15821 msgstr "CPU 7"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15824 msgid "CPU 8"
15825 msgstr "CPU 8"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15828 msgid "CPU 9"
15829 msgstr "CPU 9"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15832 msgid "CPU 10"
15833 msgstr "CPU 10"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15836 msgid "CPU 11"
15837 msgstr "CPU 11"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15840 msgid "CPU 12"
15841 msgstr "CPU 12"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15844 msgid "CPU 13"
15845 msgstr "CPU 13"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15848 msgid "CPU 14"
15849 msgstr "CPU 14"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15852 msgid "CPU 15"
15853 msgstr "CPU 15"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15856 msgid "CPU 16"
15857 msgstr "CPU 16"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15860 msgid "CPU 17"
15861 msgstr "CPU 17"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15864 msgid "CPU 18"
15865 msgstr "CPU 18"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15868 msgid "CPU 19"
15869 msgstr "CPU 19"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15872 msgid "CPU 20"
15873 msgstr "CPU 20"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15876 msgid "CPU 21"
15877 msgstr "CPU 21"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15880 msgid "CPU 22"
15881 msgstr "CPU 22"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15884 msgid "CPU 23"
15885 msgstr "CPU 23"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15888 msgid "CPU 24"
15889 msgstr "CPU 24"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15892 msgid "CPU 25"
15893 msgstr "CPU 25"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15896 msgid "CPU 26"
15897 msgstr "CPU 26"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15900 msgid "CPU 27"
15901 msgstr "CPU 27"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15904 msgid "CPU 28"
15905 msgstr "CPU 28"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15908 msgid "CPU 29"
15909 msgstr "CPU 29"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15912 msgid "CPU 30"
15913 msgstr "CPU 30"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15916 msgid "CPU 31"
15917 msgstr "CPU 31"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15920 msgid "Select Columns"
15921 msgstr "選擇顯示行"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15924 msgid ""
15925 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15926 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15929 msgid "&Image Name"
15930 msgstr "程式名稱(&I)"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15933 msgid "&PID (Process Identifier)"
15934 msgstr "&PID (行程編號)"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15937 msgid "&CPU Usage"
15938 msgstr "&CPU 用量"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15941 msgid "CPU Tim&e"
15942 msgstr "CPU 時間(&E)"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15945 msgid "&Memory Usage"
15946 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15949 msgid "Memory Usage &Delta"
15950 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15953 msgid "Pea&k Memory Usage"
15954 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15957 msgid "Page &Faults"
15958 msgstr "分頁失敗(&F)"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15961 msgid "&USER Objects"
15962 msgstr "USER 物件(&U)"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15965 msgid "I/O Reads"
15966 msgstr "I/O 讀取次數"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15969 msgid "I/O Read Bytes"
15970 msgstr "I/O 讀取量"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15973 msgid "&Session ID"
15974 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15977 msgid "User &Name"
15978 msgstr "使用者名稱(&N)"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15981 msgid "Page F&aults Delta"
15982 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15985 msgid "&Virtual Memory Size"
15986 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15989 msgid "Pa&ged Pool"
15990 msgstr "置換頁池(&G)"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15993 msgid "N&on-paged Pool"
15994 msgstr "非置換頁池(&O)"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15997 msgid "Base P&riority"
15998 msgstr "基本優先權(&R)"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16001 msgid "&Handle Count"
16002 msgstr "控制代碼(&H)"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16005 msgid "&Thread Count"
16006 msgstr "執行緒(&T)"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16009 msgid "GDI Objects"
16010 msgstr "GDI 物件"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16013 msgid "I/O Writes"
16014 msgstr "I/O 寫入次數"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16017 msgid "I/O Write Bytes"
16018 msgstr "I/O 寫入量"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16021 msgid "I/O Other"
16022 msgstr "I/O 其他"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16025 msgid "I/O Other Bytes"
16026 msgstr "I/O 其他量"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16029 msgid "Create New Task"
16030 msgstr "建立新工作"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16033 msgid "Runs a new program"
16034 msgstr "執行新程式"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16037 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16038 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16041 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16042 msgstr "工作管理員使用時最小化"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16045 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16046 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16049 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16050 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16053 msgid "Displays tasks by using large icons"
16054 msgstr "以大圖示顯示工作"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16057 msgid "Displays tasks by using small icons"
16058 msgstr "以小圖示顯示工作"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16061 msgid "Displays information about each task"
16062 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16065 msgid "Updates the display twice per second"
16066 msgstr "每秒更新顯示兩次"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16069 msgid "Updates the display every two seconds"
16070 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16073 msgid "Updates the display every four seconds"
16074 msgstr "每四秒更新顯示一次"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16077 msgid "Does not automatically update"
16078 msgstr "不要自動更新"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16081 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16082 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16085 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16086 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16089 msgid "Minimizes the windows"
16090 msgstr "視窗最小化"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16093 msgid "Maximizes the windows"
16094 msgstr "視窗最大化"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16097 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16098 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16101 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16102 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16105 msgid "Displays Task Manager help topics"
16106 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16109 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16110 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16113 msgid "Exits the Task Manager application"
16114 msgstr "結束工作管理員"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16117 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16118 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16121 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16122 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16125 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16126 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16129 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16130 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16133 msgid "Each CPU has its own history graph"
16134 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16137 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16138 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16141 msgid "Tells the selected tasks to close"
16142 msgstr "通知關閉選擇的工作"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16145 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16146 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16149 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16150 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16153 msgid "Removes the process from the system"
16154 msgstr "將行程從系統中移除"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16157 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16158 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16161 msgid "Attaches the debugger to this process"
16162 msgstr "將除錯器接到本行程"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16165 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16166 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16169 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16170 msgstr "將行程設為即時優先等級"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16173 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16174 msgstr "將行程設為高優先級"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16177 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16178 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16181 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16182 msgstr "將行程設為中等優先級"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16185 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16186 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16189 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16190 msgstr "將行程設為低優先級"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16193 msgid "Controls Debug Channels"
16194 msgstr "控制項除錯頻道"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16197 msgid "Performance"
16198 msgstr "效能"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16201 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16202 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16205 msgid "Processes: %d"
16206 msgstr "行程:%d"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16209 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16210 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16213 msgid "Image Name"
16214 msgstr "影像名稱"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16217 msgid "PID"
16218 msgstr "PID"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16221 msgid "CPU"
16222 msgstr "CPU"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16225 msgid "CPU Time"
16226 msgstr "CPU 時間"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16229 msgid "Mem Usage"
16230 msgstr "記憶體使用量"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16233 msgid "Mem Delta"
16234 msgstr "記憶體差異"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16237 msgid "Peak Mem Usage"
16238 msgstr "記憶體使用量尖峰"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16241 msgid "Page Faults"
16242 msgstr "分頁失敗"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16245 msgid "USER Objects"
16246 msgstr "USER 物件"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16249 msgid "Session ID"
16250 msgstr "工作階段 ID"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16253 msgid "Username"
16254 msgstr "使用者名稱"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16257 msgid "PF Delta"
16258 msgstr "PF 差異"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16261 msgid "VM Size"
16262 msgstr "虛擬機器大小"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16265 msgid "Paged Pool"
16266 msgstr "置換頁池"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16269 msgid "NP Pool"
16270 msgstr "非置換頁池"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16273 msgid "Base Pri"
16274 msgstr "基底優先權"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16277 msgid "Task Manager Warning"
16278 msgstr "工作管理員警告"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16281 msgid ""
16282 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16283 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16284 "sure you want to change the priority class?"
16285 msgstr ""
16286 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
16287 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
16288 "您確定要變更優先權類別嗎?"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16291 msgid "Unable to Change Priority"
16292 msgstr "無法變更優先權"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16295 msgid ""
16296 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16297 "results including loss of data and system instability. The\n"
16298 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16299 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16300 "terminate the process?"
16301 msgstr ""
16302 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
16303 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
16304 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
16305 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16308 msgid "Unable to Terminate Process"
16309 msgstr "無法終止行程"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16312 msgid ""
16313 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16314 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16315 msgstr ""
16316 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
16317 "您確定希望要附加除錯程式?"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16320 msgid "Unable to Debug Process"
16321 msgstr "無法對行程進行除錯"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16324 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16325 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16328 msgid "Invalid Option"
16329 msgstr "無效的選項"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16332 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16333 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16336 msgid "System Idle Process"
16337 msgstr "系統閒置"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16340 msgid "Not Responding"
16341 msgstr "沒有回應"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16344 msgid "Running"
16345 msgstr "執行中"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16348 msgid "Task"
16349 msgstr "工作"
16351 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16352 msgid "Wine Application Uninstaller"
16353 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
16355 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16356 msgid ""
16357 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16358 "executable.\n"
16359 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16360 msgstr ""
16361 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
16362 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
16364 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16365 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16366 msgstr ""
16368 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16369 msgid ""
16370 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16371 msgstr ""
16373 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16374 #, fuzzy
16375 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16376 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16377 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16379 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16380 msgid ""
16381 "Wine Application Uninstaller\n"
16382 "\n"
16383 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16384 "\n"
16385 msgstr ""
16387 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16388 msgid ""
16389 "Usage:\n"
16390 "  uninstaller [options]\n"
16391 "\n"
16392 "Options:\n"
16393 "  --help\t    Display this information.\n"
16394 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16395 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16396 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16397 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16398 "\n"
16399 msgstr ""
16401 #: programs/view/view.rc:36
16402 msgid "&Pan"
16403 msgstr "平移(&P)"
16405 #: programs/view/view.rc:38
16406 msgid "&Scale to Window"
16407 msgstr "放大至視窗(&S)"
16409 #: programs/view/view.rc:40
16410 msgid "&Left"
16411 msgstr "左(&L)"
16413 #: programs/view/view.rc:41
16414 msgid "&Right"
16415 msgstr "右(&R)"
16417 #: programs/view/view.rc:49
16418 msgid "Regular Metafile Viewer"
16419 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
16421 #: programs/view/view.rc:50
16422 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16423 msgstr ""
16425 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16426 msgid "Waiting for Program"
16427 msgstr "等候程式"
16429 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16430 msgid "Terminate Process"
16431 msgstr "中斷"
16433 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16434 msgid ""
16435 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16436 "responding.\n"
16437 "\n"
16438 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16439 msgstr ""
16440 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
16441 "\n"
16442 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
16444 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16445 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16446 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16449 msgid ""
16450 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16451 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16452 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16453 "option) any later version."
16454 msgstr ""
16455 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16456 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16459 msgid "Windows registration information"
16460 msgstr "Windows 註冊資訊"
16462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16463 msgid "&Owner:"
16464 msgstr "姓名(&O):"
16466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16467 msgid "Organi&zation:"
16468 msgstr "組織(&Z):"
16470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16471 msgid "Application settings"
16472 msgstr "應用程式設定"
16474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16475 msgid ""
16476 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16477 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16478 "or per-application settings in those tabs as well."
16479 msgstr ""
16480 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16481 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16484 msgid "Add appli&cation..."
16485 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16488 msgid "&Remove application"
16489 msgstr "移除程式設定(&R)"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16492 msgid "&Windows Version:"
16493 msgstr "&Windows 版本:"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16496 msgid "Window settings"
16497 msgstr "視窗設定"
16499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16500 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16501 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16504 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16505 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16508 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16509 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16512 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16513 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16516 msgid "Desktop &size:"
16517 msgstr "桌面大小(&S):"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16520 msgid "Screen resolution"
16521 msgstr "螢幕解析度"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16524 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16525 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16528 msgid "DLL overrides"
16529 msgstr "DLL 覆載"
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16532 msgid ""
16533 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16534 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16535 "application)."
16536 msgstr ""
16537 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16538 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16541 msgid "&New override for library:"
16542 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16545 msgid "A&dd"
16546 msgstr "新增(&D)"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16549 msgid "Existing &overrides:"
16550 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16553 msgid "&Edit..."
16554 msgstr "編輯(&E)..."
16556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16557 msgid "Edit Override"
16558 msgstr "編輯覆載設定"
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16561 msgid "Load order"
16562 msgstr "載入順序"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16565 msgid "&Builtin (Wine)"
16566 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16569 msgid "&Native (Windows)"
16570 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16573 msgid "Buil&tin then Native"
16574 msgstr "內建先於原生(&T)"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16577 msgid "Nati&ve then Builtin"
16578 msgstr "原生先於內建(&V)"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16581 msgid "Select Drive Letter"
16582 msgstr "選擇儲存裝置代號"
16584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16585 #, fuzzy
16586 #| msgid "Wine configuration"
16587 msgid "Drive configuration"
16588 msgstr "Wine 設定"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16591 #, fuzzy
16592 #| msgid ""
16593 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16594 #| "edited."
16595 msgid ""
16596 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16597 "edited."
16598 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16601 msgid "A&dd..."
16602 msgstr "加入(&D)..."
16604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16605 msgid "&Path:"
16606 msgstr "路徑(&P):"
16608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16609 msgid "Show Advan&ced"
16610 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16613 msgid "De&vice:"
16614 msgstr "裝置(&V):"
16616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16617 msgid "Bro&wse..."
16618 msgstr "瀏覽(&W)..."
16620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16621 msgid "&Label:"
16622 msgstr "標貼(&L):"
16624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16625 msgid "S&erial:"
16626 msgstr "序號(&E):"
16628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16629 msgid "&Show dot files"
16630 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16633 msgid "Driver diagnostics"
16634 msgstr "驅動程式資訊"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16637 msgid "Defaults"
16638 msgstr "預設"
16640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16641 msgid "Output device:"
16642 msgstr "輸出裝置:"
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16645 msgid "Voice output device:"
16646 msgstr "語音輸出裝置:"
16648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16649 msgid "Input device:"
16650 msgstr "輸入裝置:"
16652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16653 msgid "Voice input device:"
16654 msgstr "語音輸入裝置:"
16656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16657 msgid "&Test Sound"
16658 msgstr "測試音效(&T)"
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16661 #, fuzzy
16662 #| msgid "Wine configuration"
16663 msgid "Speaker configuration"
16664 msgstr "Wine 設定"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16667 msgid "Speakers:"
16668 msgstr ""
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16671 msgid "Appearance"
16672 msgstr "外觀"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16675 msgid "&Theme:"
16676 msgstr "布景主題(&T):"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16679 msgid "&Install theme..."
16680 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16683 msgid "It&em:"
16684 msgstr "項目(&E):"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16687 msgid "C&olor:"
16688 msgstr "顏色(&O):"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16691 msgid "MIME types"
16692 msgstr ""
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16695 msgid "Manage file &associations"
16696 msgstr ""
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16699 msgid "Folders"
16700 msgstr "資料夾"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16703 msgid "&Link to:"
16704 msgstr "連結至(&L):"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16707 msgid "Libraries"
16708 msgstr "函式庫"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16711 msgid "Drives"
16712 msgstr "儲存裝置"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16715 msgid "Select the Unix target directory, please."
16716 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16719 msgid "Hide Advan&ced"
16720 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16723 msgid "(No Theme)"
16724 msgstr "(無布景主題)"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16727 msgid "Graphics"
16728 msgstr "顯示"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16731 msgid "Desktop Integration"
16732 msgstr "桌面整合"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16735 msgid "Audio"
16736 msgstr "音效"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16739 msgid "About"
16740 msgstr "關於"
16742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16743 msgid "Wine configuration"
16744 msgstr "Wine 設定"
16746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16747 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16748 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16751 msgid "Select a theme file"
16752 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16755 msgid "Folder"
16756 msgstr "特殊資料夾"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16759 msgid "Links to"
16760 msgstr "連結至"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16763 msgid "Wine configuration for %s"
16764 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16767 msgid "Selected driver: %s"
16768 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16771 msgid "(None)"
16772 msgstr "(無)"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16775 msgid "Audio test failed!"
16776 msgstr "音效測試失敗!"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16779 msgid "(System default)"
16780 msgstr "(系統預設值)"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16783 msgid "5.1 Surround"
16784 msgstr ""
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16787 #, fuzzy
16788 #| msgid "graphic"
16789 msgid "Quadraphonic"
16790 msgstr "圖形"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16793 msgid "Stereo"
16794 msgstr ""
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16797 msgid "Mono"
16798 msgstr ""
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16801 msgid ""
16802 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16803 "Are you sure you want to do this?"
16804 msgstr ""
16805 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16806 "您確定要如此嗎?"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16809 msgid "Warning: system library"
16810 msgstr "警告:系統函式庫"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16813 msgid "native"
16814 msgstr "原生"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16817 msgid "builtin"
16818 msgstr "內建"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16821 msgid "native, builtin"
16822 msgstr "原生,內建"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16825 msgid "builtin, native"
16826 msgstr "內建、原生"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16829 msgid "disabled"
16830 msgstr "停用"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16833 msgid "Default Settings"
16834 msgstr "預設組態"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16837 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16838 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16841 msgid "Use global settings"
16842 msgstr "使用全域設定"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16845 msgid "Select an executable file"
16846 msgstr "選擇一個可執行檔"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16849 msgid "Autodetect"
16850 msgstr "自動偵測"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16853 msgid "Local hard disk"
16854 msgstr "本機硬碟"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16857 msgid "Network share"
16858 msgstr "網路分享"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16861 msgid "Floppy disk"
16862 msgstr "軟碟機"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16865 msgid "CD-ROM"
16866 msgstr "光碟"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16869 msgid ""
16870 "You cannot add any more drives.\n"
16871 "\n"
16872 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16873 msgstr ""
16874 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
16875 "\n"
16876 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16877 "置。"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16880 msgid "System drive"
16881 msgstr "系統儲存裝置"
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16884 #, fuzzy
16885 #| msgid ""
16886 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16887 #| "\n"
16888 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16889 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16890 msgid ""
16891 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16892 "\n"
16893 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16894 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16895 msgstr ""
16896 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
16897 "\n"
16898 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16899 "了它,請記得重新建立一個!"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16902 msgctxt "Drive letter"
16903 msgid "Letter"
16904 msgstr "代號"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16907 #, fuzzy
16908 #| msgid "New Folder"
16909 msgid "Target folder"
16910 msgstr "新資料夾"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16913 msgid ""
16914 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16915 "\n"
16916 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16917 msgstr ""
16918 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16919 "\n"
16920 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16923 msgid "Controls Background"
16924 msgstr "按鈕背景"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16927 msgid "Controls Text"
16928 msgstr "按鈕文字"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16931 msgid "Menu Background"
16932 msgstr "功能表背景"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16935 msgid "Menu Text"
16936 msgstr "功能表文字"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16939 msgid "Scrollbar"
16940 msgstr "捲軸"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16943 msgid "Selection Background"
16944 msgstr "選擇區背景"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16947 msgid "Selection Text"
16948 msgstr "選擇區文字"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16951 msgid "Tooltip Background"
16952 msgstr "工具提示背景"
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16955 msgid "Tooltip Text"
16956 msgstr "工具提示文字"
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16959 msgid "Window Background"
16960 msgstr "視窗背景"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16963 msgid "Window Text"
16964 msgstr "視窗文字"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16967 msgid "Active Title Bar"
16968 msgstr "使用中標題列"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16971 msgid "Active Title Text"
16972 msgstr "使用中標題列文字"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16975 msgid "Inactive Title Bar"
16976 msgstr "非使用中標題列"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16979 msgid "Inactive Title Text"
16980 msgstr "非使用中標題列文字"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16983 msgid "Message Box Text"
16984 msgstr "訊息方塊文字"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16987 msgid "Application Workspace"
16988 msgstr "應用程式工作區"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16991 msgid "Window Frame"
16992 msgstr "視窗邊框"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16995 msgid "Active Border"
16996 msgstr "使用中邊框"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16999 msgid "Inactive Border"
17000 msgstr "非使用中邊框"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17003 msgid "Controls Shadow"
17004 msgstr "按鈕背景"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17007 msgid "Gray Text"
17008 msgstr "灰色文字"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17011 msgid "Controls Highlight"
17012 msgstr "按鈕高亮度"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17015 msgid "Controls Dark Shadow"
17016 msgstr "按鈕陰影"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17019 msgid "Controls Light"
17020 msgstr "按鈕亮度"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17023 msgid "Controls Alternate Background"
17024 msgstr "按鈕替換背景"
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17027 msgid "Hot Tracked Item"
17028 msgstr "熱門軌段的項目"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17031 msgid "Active Title Bar Gradient"
17032 msgstr "使用中標題列梯度"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17035 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17036 msgstr "非使用中標題列梯度"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17039 msgid "Menu Highlight"
17040 msgstr "選單高亮度"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17043 msgid "Menu Bar"
17044 msgstr "選單列"
17046 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:61
17047 msgid "Cursor size"
17048 msgstr "游標大小"
17050 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:62
17051 msgid "&Small"
17052 msgstr "小(&S)"
17054 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:63
17055 msgid "&Medium"
17056 msgstr "中(&M)"
17058 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:64
17059 msgid "&Large"
17060 msgstr "大(&L)"
17062 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:66
17063 msgid "Command history"
17064 msgstr "指令歷程"
17066 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:67
17067 #, fuzzy
17068 #| msgid "Buffer zone"
17069 msgid "&Buffer size:"
17070 msgstr "緩衝區域"
17072 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:70
17073 #, fuzzy
17074 #| msgid "&Remove doubles"
17075 msgid "&Remove duplicates"
17076 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
17078 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:72
17079 msgid "Popup menu"
17080 msgstr "彈出功能表"
17082 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:73
17083 msgid "&Control"
17084 msgstr "&Control"
17086 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:74
17087 msgid "S&hift"
17088 msgstr "S&hift"
17090 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:76
17091 #, fuzzy
17092 #| msgid "&Close console"
17093 msgid "Console"
17094 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
17096 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:77
17097 #, fuzzy
17098 #| msgid "Quick edit"
17099 msgid "&Quick Edit mode"
17100 msgstr "快速編輯"
17102 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:78
17103 #, fuzzy
17104 #| msgid "&Expert mode"
17105 msgid "&Insert mode"
17106 msgstr "專家模式(&E)"
17108 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:86
17109 msgid "&Font"
17110 msgstr "字型(&F)"
17112 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:88
17113 msgid "&Color"
17114 msgstr "顏色(&C)"
17116 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:99
17117 msgid "Configuration"
17118 msgstr "組態"
17120 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:102
17121 msgid "Buffer zone"
17122 msgstr "緩衝區域"
17124 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:103
17125 msgid "&Width:"
17126 msgstr "寬度(&W):"
17128 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:106
17129 msgid "&Height:"
17130 msgstr "高度(&H):"
17132 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:110
17133 msgid "Window size"
17134 msgstr "視窗大小"
17136 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:111
17137 msgid "W&idth:"
17138 msgstr "寬度(&I):"
17140 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:114
17141 msgid "H&eight:"
17142 msgstr "高度(&E):"
17144 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:118
17145 msgid "End of program"
17146 msgstr "當程式結束後"
17148 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:119
17149 msgid "&Close console"
17150 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
17152 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:121
17153 msgid "Edition"
17154 msgstr "Edition"
17156 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:127
17157 msgid "Console parameters"
17158 msgstr "虛擬終端執行參數"
17160 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:130
17161 msgid "Retain these settings for later sessions"
17162 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
17164 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:131
17165 msgid "Modify only current session"
17166 msgstr "僅修改目前的工作階段"
17168 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17169 msgid "Set &Defaults"
17170 msgstr "設為預設值(&D)"
17172 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:31
17173 msgid "&Mark"
17174 msgstr "標記(&M)"
17176 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:34
17177 msgid "&Select all"
17178 msgstr "全選(&S)"
17180 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:35
17181 msgid "Sc&roll"
17182 msgstr "捲動(&R)"
17184 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:36
17185 msgid "S&earch"
17186 msgstr "搜尋(&E)"
17188 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:39
17189 msgid "Setup - Default settings"
17190 msgstr "設定 - 預設設定"
17192 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:40
17193 msgid "Setup - Current settings"
17194 msgstr "設定 - 目前設定"
17196 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:41
17197 msgid "Configuration error"
17198 msgstr "組態錯誤"
17200 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:42
17201 #, fuzzy
17202 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
17203 msgid ""
17204 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
17205 "the window."
17206 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
17208 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:37
17209 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
17210 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
17212 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:38
17213 msgid "This is a test"
17214 msgstr "這是一段測試訊息"
17216 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:44
17217 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
17218 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
17220 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:45
17221 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
17222 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
17224 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:46
17225 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
17226 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
17228 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:47
17229 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
17230 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
17232 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:48
17233 msgid ""
17234 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17235 "The command is invalid.\n"
17236 msgstr ""
17237 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
17238 "命令無效。\n"
17240 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:50
17241 msgid ""
17242 "\n"
17243 "Usage:\n"
17244 "  wineconsole [options] <command>\n"
17245 "\n"
17246 "Options:\n"
17247 msgstr ""
17248 "\n"
17249 "用法:\n"
17250 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
17251 "\n"
17252 "選項:\n"
17254 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:51
17255 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
17256 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
17258 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:52
17259 msgid ""
17260 "\n"
17261 "Example:\n"
17262 "  wineconsole cmd\n"
17263 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
17264 "\n"
17265 msgstr ""
17266 "\n"
17267 "範例:\n"
17268 "  wineconsole cmd\n"
17269 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
17270 "\n"
17272 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17273 msgid "Program Error"
17274 msgstr "程式錯誤"
17276 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17277 msgid ""
17278 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17279 "sorry for the inconvenience."
17280 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
17282 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17283 msgid ""
17284 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17285 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17286 "Database</a> for tips about running this application."
17287 msgstr ""
17288 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
17289 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
17291 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17292 msgid "Show &Details"
17293 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
17295 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17296 msgid "Program Error Details"
17297 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
17299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17300 msgid ""
17301 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17302 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17303 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17304 "and attach that file to the report."
17305 msgstr ""
17306 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
17307 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
17308 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
17310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17311 msgid ""
17312 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17313 "the process to obtain a backtrace."
17314 msgstr ""
17316 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17317 msgid "(unidentified)"
17318 msgstr "(未經識別的)"
17320 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17321 msgid "Saving failed"
17322 msgstr "儲存失敗"
17324 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17325 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17326 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
17328 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17329 msgid "&Open\tEnter"
17330 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
17332 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17333 msgid "Re&name..."
17334 msgstr "重新命名(&N)..."
17336 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17337 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17338 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
17340 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17341 msgid "Cr&eate Directory..."
17342 msgstr "建立目錄(&E)..."
17344 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17345 msgid "&Disk"
17346 msgstr "磁碟(&D)"
17348 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17349 msgid "Connect &Network Drive..."
17350 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
17352 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17353 msgid "&Disconnect Network Drive"
17354 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
17356 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17357 msgid "&Name"
17358 msgstr "檔案名稱(&N)"
17360 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17361 msgid "&All File Details"
17362 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
17364 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17365 msgid "&Sort by Name"
17366 msgstr "依檔案名排列(&S)"
17368 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17369 msgid "Sort &by Type"
17370 msgstr "依類型排列(&B)"
17372 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17373 msgid "Sort by Si&ze"
17374 msgstr "依大小排列(&Z)"
17376 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17377 msgid "Sort by &Date"
17378 msgstr "依日期排列(&D)"
17380 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17381 msgid "Filter by&..."
17382 msgstr "篩選依據...(&.)"
17384 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17385 msgid "&Drive Bar"
17386 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
17388 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17389 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17390 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
17392 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17393 msgid "New &Window"
17394 msgstr "新視窗(&W)"
17396 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17397 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17398 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
17400 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17401 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17402 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
17404 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17405 msgid "&About Wine File Manager"
17406 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
17408 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17409 msgid "Select destination"
17410 msgstr "選擇目的地"
17412 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17413 msgid "By File Type"
17414 msgstr "依類型"
17416 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17417 msgid "File type"
17418 msgstr "檔案類型"
17420 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17421 msgid "&Directories"
17422 msgstr "目錄(&D)"
17424 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17425 msgid "&Programs"
17426 msgstr "程式(&P)"
17428 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17429 msgid "Docu&ments"
17430 msgstr "我的文件(&M)"
17432 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17433 msgid "&Other files"
17434 msgstr "其他檔案(&O)"
17436 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17437 msgid "Show Hidden/&System Files"
17438 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17440 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17441 msgid "&File Name:"
17442 msgstr "檔案名稱(&F):"
17444 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17445 msgid "Full &Path:"
17446 msgstr "完整路徑(&P):"
17448 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17449 msgid "Last Change:"
17450 msgstr "最後修改:"
17452 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17453 msgid "Cop&yright:"
17454 msgstr "著作權(&Y):"
17456 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17457 msgid "&System"
17458 msgstr "系統(&S)"
17460 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17461 msgid "&Compressed"
17462 msgstr "壓縮(&C)"
17464 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17465 msgid "Version information"
17466 msgstr "版本資訊"
17468 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17469 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17470 msgid "S"
17471 msgstr "S"
17473 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17474 msgid "Applying font settings"
17475 msgstr "字型設定套用中"
17477 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17478 msgid "Error while selecting new font."
17479 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17481 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17482 msgid "Wine File Manager"
17483 msgstr "Wine 檔案管理員"
17485 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17486 msgid "root fs"
17487 msgstr "根檔案系統"
17489 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17490 msgid "Shell"
17491 msgstr "命令殼"
17493 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17494 msgid "Creation date"
17495 msgstr "建立日期"
17497 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17498 msgid "Access date"
17499 msgstr "存取日期"
17501 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17502 msgid "Modification date"
17503 msgstr "變更日期"
17505 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17506 msgid "Index/Inode"
17507 msgstr "索引/Inode"
17509 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17510 msgid "%1 of %2 free"
17511 msgstr "%2 中剩下 %1"
17513 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17514 msgid "&Game"
17515 msgstr "遊戲(&G)"
17517 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17518 msgid "&New\tF2"
17519 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17521 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17522 msgid "Question &Marks"
17523 msgstr "問號(&M)"
17525 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17526 msgid "&Beginner"
17527 msgstr "初學者(&B)"
17529 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17530 #, fuzzy
17531 #| msgid "Interface"
17532 msgid "&Intermediate"
17533 msgstr "介面"
17535 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17536 msgid "&Expert"
17537 msgstr "專家(&E)"
17539 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17540 msgid "&Custom..."
17541 msgstr "自訂(&C)..."
17543 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17544 msgid "&Fastest Times"
17545 msgstr "最快時間(&F)"
17547 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17548 msgid "&About WineMine"
17549 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17551 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17552 msgid "Fastest Times"
17553 msgstr "最快時間"
17555 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17556 msgid "Fastest times"
17557 msgstr "最快時間"
17559 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17560 msgid "Beginner"
17561 msgstr "初學者"
17563 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17564 #, fuzzy
17565 #| msgid "Interface"
17566 msgid "Intermediate"
17567 msgstr "介面"
17569 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17570 msgid "Expert"
17571 msgstr "專家"
17573 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17574 #, fuzzy
17575 #| msgid "Result"
17576 msgid "Reset Results"
17577 msgstr "結果"
17579 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17580 msgid "Congratulations!"
17581 msgstr "恭喜!"
17583 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17584 msgid "Please enter your name"
17585 msgstr "請輸入您的姓名"
17587 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17588 msgid "Custom Game"
17589 msgstr "自訂遊戲"
17591 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17592 msgid "Rows"
17593 msgstr "列"
17595 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17596 msgid "Columns"
17597 msgstr "行"
17599 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17600 msgid "Mines"
17601 msgstr "地雷"
17603 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17604 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17605 msgstr ""
17607 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17608 msgid "WineMine"
17609 msgstr "Wine 踩地雷"
17611 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17612 msgid "Nobody"
17613 msgstr "無人"
17615 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17616 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17617 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17619 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17620 msgid "Printer &setup..."
17621 msgstr "印表機設定(&S)..."
17623 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17624 msgid "&Annotate..."
17625 msgstr "註釋(&A)..."
17627 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17628 msgid "&Bookmark"
17629 msgstr "書籤(&B)"
17631 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17632 msgid "&Define..."
17633 msgstr "定義(&D)..."
17635 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17636 msgid "Always on &top"
17637 msgstr "總是在最上層(&T)"
17639 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17640 msgid "Fonts"
17641 msgstr "字型"
17643 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17644 msgid "Small"
17645 msgstr "小"
17647 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17648 msgid "Normal"
17649 msgstr "中"
17651 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17652 msgid "Large"
17653 msgstr "大"
17655 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17656 msgid "&Help on help\tF1"
17657 msgstr "如何使用說明(&H)"
17659 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17660 msgid "&About Wine Help"
17661 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17663 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17664 msgid "Annotation..."
17665 msgstr "註釋..."
17667 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17668 msgid "Copy"
17669 msgstr "複製"
17671 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17672 msgid "Index"
17673 msgstr "索引"
17675 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17676 msgid "Search"
17677 msgstr "搜尋"
17679 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17680 msgid "Wine Help"
17681 msgstr "Wine 說明"
17683 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17684 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17685 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17687 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17688 msgid "Summary"
17689 msgstr "概要"
17691 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17692 msgid "&Index"
17693 msgstr "索引(&I)"
17695 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17696 msgid "Help files (*.hlp)"
17697 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17699 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17700 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17701 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17703 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17704 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17705 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17707 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17708 msgid "Help topics: "
17709 msgstr "說明主題:"
17711 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17712 msgid "Error: Command line not supported\n"
17713 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17715 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17716 msgid "Error: Alias not found\n"
17717 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17719 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17720 msgid "Error: Invalid query\n"
17721 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17723 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17724 #, fuzzy
17725 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17726 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17727 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17730 msgid "&New...\tCtrl+N"
17731 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17734 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17735 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17738 msgid "&Clear\tDel"
17739 msgstr "清除(&C)\tDel"
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17742 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17743 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17746 msgid "Find &next\tF3"
17747 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17750 msgid "Read-&only"
17751 msgstr "唯讀(&O)"
17753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17754 msgid "&Modified"
17755 msgstr "已變更(&M)"
17757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17758 msgid "E&xtras"
17759 msgstr "其他(&X)"
17761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17762 msgid "Selection &info"
17763 msgstr "選擇資訊(&I)"
17765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17766 msgid "Character &format"
17767 msgstr "文字格式(&F)"
17769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17770 msgid "&Def. char format"
17771 msgstr "預設格式(&D)"
17773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17774 msgid "Paragrap&h format"
17775 msgstr "段落格式(&H)"
17777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17778 msgid "&Get text"
17779 msgstr "擷取文字(&G)"
17781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17782 msgid "&Format Bar"
17783 msgstr "格式列(&F)"
17785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17786 msgid "&Ruler"
17787 msgstr "尺規(&R)"
17789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17790 msgid "&Insert"
17791 msgstr "插入(&I)"
17793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17794 msgid "&Date and time..."
17795 msgstr "日期時間(&D)..."
17797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17798 msgid "F&ormat"
17799 msgstr "格式(&O)"
17801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17802 #, fuzzy
17803 #| msgid "&List"
17804 msgid "&Lists"
17805 msgstr "清單(&L)"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17808 msgid "&Bullet points"
17809 msgstr "項目符號(&B)"
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17812 #, fuzzy
17813 #| msgid "CRL Number"
17814 msgid "Numbers"
17815 msgstr "CRL 數字"
17817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17818 msgid "Letters - lower case"
17819 msgstr ""
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17822 msgid "Letters - upper case"
17823 msgstr ""
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17826 msgid "Roman numerals - lower case"
17827 msgstr ""
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17830 msgid "Roman numerals - upper case"
17831 msgstr ""
17833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17834 msgid "&Paragraph..."
17835 msgstr "段落(&P)..."
17837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17838 msgid "&Tabs..."
17839 msgstr "分頁(&T)..."
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17842 msgid "Backgroun&d"
17843 msgstr "背景(&D)"
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17846 msgid "&System\tCtrl+1"
17847 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17850 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17851 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17854 msgid "&About Wine Wordpad"
17855 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17858 msgid "Automatic"
17859 msgstr "自動"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17862 msgid "Date and time"
17863 msgstr "日期和時間"
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17866 msgid "Available formats"
17867 msgstr "可用格式"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17870 msgid "New document type"
17871 msgstr "新文件類型"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17874 msgid "Paragraph format"
17875 msgstr "段落格式"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17878 msgid "Indentation"
17879 msgstr "縮排"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17882 msgid "Left"
17883 msgstr "左"
17885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17886 msgid "Right"
17887 msgstr "右"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17890 msgid "First line"
17891 msgstr "第一列"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17894 msgid "Alignment"
17895 msgstr "對齊"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17898 msgid "Tabs"
17899 msgstr "分頁"
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17902 msgid "Tab stops"
17903 msgstr "定位停點"
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17906 msgid "&Add"
17907 msgstr "新增(&A)"
17909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17910 msgid "Remove al&l"
17911 msgstr "全部刪除(&L)"
17913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17914 msgid "Line wrapping"
17915 msgstr "自動換列"
17917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17918 msgid "&No line wrapping"
17919 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17922 msgid "Wrap text by the &window border"
17923 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17926 msgid "Wrap text by the &margin"
17927 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17930 msgid "Toolbars"
17931 msgstr "工具列"
17933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17934 msgctxt "accelerator Align Left"
17935 msgid "L"
17936 msgstr "L"
17938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17939 msgctxt "accelerator Align Center"
17940 msgid "E"
17941 msgstr "E"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17944 msgctxt "accelerator Align Right"
17945 msgid "R"
17946 msgstr "R"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17949 msgctxt "accelerator Redo"
17950 msgid "Y"
17951 msgstr "Y"
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17954 msgctxt "accelerator Bold"
17955 msgid "B"
17956 msgstr "B"
17958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17959 msgctxt "accelerator Italic"
17960 msgid "I"
17961 msgstr "I"
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17964 msgctxt "accelerator Underline"
17965 msgid "U"
17966 msgstr "U"
17968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17969 msgid "All documents (*.*)"
17970 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17973 msgid "Text documents (*.txt)"
17974 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17977 #, fuzzy
17978 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17979 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17980 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17983 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17984 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17987 msgid "Rich text document"
17988 msgstr "豐富文字格式檔案"
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17991 msgid "Text document"
17992 msgstr "純文字文件"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17995 msgid "Unicode text document"
17996 msgstr "萬國碼文字文件"
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17999 msgid "Printer files (*.prn)"
18000 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18003 msgid "Center"
18004 msgstr "中"
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18007 msgid "Text"
18008 msgstr "純文字"
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18011 msgid "Rich text"
18012 msgstr "豐富格式文字"
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18015 msgid "Next page"
18016 msgstr "下一頁"
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18019 msgid "Previous page"
18020 msgstr "上一頁"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18023 msgid "Two pages"
18024 msgstr "雙頁"
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18027 msgid "One page"
18028 msgstr "單頁"
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18031 msgid "Zoom in"
18032 msgstr "放大"
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18035 msgid "Zoom out"
18036 msgstr "縮小"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18039 msgid "Page"
18040 msgstr "頁"
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18043 msgid "Pages"
18044 msgstr "頁"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18047 msgctxt "unit: centimeter"
18048 msgid "cm"
18049 msgstr "釐米"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18052 msgctxt "unit: inch"
18053 msgid "in"
18054 msgstr "英吋"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18057 msgid "inch"
18058 msgstr "英吋"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18061 msgctxt "unit: point"
18062 msgid "pt"
18063 msgstr "點"
18065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18066 msgid "Document"
18067 msgstr "文件"
18069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18070 msgid "Save changes to '%s'?"
18071 msgstr "儲存變更到 %s?"
18073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18074 msgid "Finished searching the document."
18075 msgstr "檔案搜尋結束。"
18077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18078 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18079 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
18081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18082 msgid ""
18083 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18084 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18085 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18088 msgid "Invalid number format."
18089 msgstr "無效的數字格式。"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18092 msgid "OLE storage documents are not supported."
18093 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18096 msgid "Could not save the file."
18097 msgstr "無法儲存檔案。"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18100 msgid "You do not have access to save the file."
18101 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18104 msgid "Could not open the file."
18105 msgstr "無法開啟檔案。"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18108 msgid "You do not have access to open the file."
18109 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18112 msgid "Printing not implemented."
18113 msgstr "列印功能尚未實作。"
18115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18116 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18117 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
18119 #: programs/write/write.rc:30
18120 msgid "Starting Wordpad failed"
18121 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
18123 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18124 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18125 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18127 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18128 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18129 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18131 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18132 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18133 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
18135 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18136 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18137 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
18139 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18140 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18141 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
18143 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18144 msgid ""
18145 "Is '%1' a filename or directory\n"
18146 "on the target?\n"
18147 "(F - File, D - Directory)\n"
18148 msgstr ""
18149 "%1 是一個在目標上的\n"
18150 "檔名或目錄?\n"
18151 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
18153 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18154 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18155 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18157 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18158 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18159 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
18161 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18162 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18163 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
18165 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18166 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18167 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
18169 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18170 msgctxt "File key"
18171 msgid "F"
18172 msgstr "F"
18174 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18175 msgctxt "Directory key"
18176 msgid "D"
18177 msgstr "D"
18179 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18180 #, fuzzy
18181 #| msgid ""
18182 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18183 #| "\n"
18184 #| "Syntax:\n"
18185 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18186 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18187 #| "\n"
18188 #| "Where:\n"
18189 #| "\n"
18190 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18191 #| "\tmore files.\n"
18192 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18193 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18194 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18195 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18196 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18197 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18198 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18199 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18200 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18201 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18202 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18203 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18204 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18205 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18206 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18207 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18208 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18209 #| "\tarchive attribute.\n"
18210 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18211 #| "date.\n"
18212 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18213 #| "\t\tthan source.\n"
18214 #| "\n"
18215 msgid ""
18216 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18217 "\n"
18218 "Syntax:\n"
18219 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18220 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18221 "\n"
18222 "Where:\n"
18223 "\n"
18224 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18225 "\tmore files.\n"
18226 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18227 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18228 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18229 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18230 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18231 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18232 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18233 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18234 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18235 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18236 "[/N]  Copy using short names.\n"
18237 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18238 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18239 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18240 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18241 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18242 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18243 "\tarchive attribute.\n"
18244 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18245 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18246 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18247 "\t\tthan source.\n"
18248 "\n"
18249 msgstr ""
18250 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
18251 "\n"
18252 "語法:\n"
18253 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18254 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18255 "\n"
18256 "位置:\n"
18257 "\n"
18258 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
18259 "\t將目的假設為目錄。\n"
18260 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
18261 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
18262 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
18263 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
18264 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
18265 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
18266 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
18267 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
18268 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
18269 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
18270 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
18271 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
18272 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
18273 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
18274 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
18275 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
18276 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
18277 "\t但會移除封存屬性。\n"
18278 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
18279 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
18280 "\n"