oledb32: Ensure provider is selected before changing tabs.
[wine.git] / po / sv.po
blob456aa8c45c732cd1ce45eead279ec1b294532836
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Avbryt"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
176 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
177 "\n"
178 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
180 "mer information."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
192 "från din dator."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Program"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
204 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Inte angivet"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
211 #: winefile.rc:106
212 msgid "Name"
213 msgstr "Namn"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Utgivare"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Version"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Installationsprogram"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Program (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Alla filer (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Ändra/Ta bort"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Hämtar..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Installerar..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Komprimeringsalternativ"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Välj en ström:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "&Alternativ..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "&Interfoliera varje"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "bildrutor"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Aktuellt format:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr "Vågform: %s"
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr "Vågform"
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Alla multimediafiler"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "ljud"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "okomprimerad"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Avbryter..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Sekunder"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Egenskaper för %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Verkställ"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Hjälp"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Guide"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Föregående"
353 #: comctl32.rc:85 version.rc:60
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Nästa >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Slutför"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "St&äng"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Återställ"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
375 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
376 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
377 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
378 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
379 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
380 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Hjälp"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Flytta &upp"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Flytta &ned"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "T&illgängliga knappar:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "&Lägg till ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- &Ta bort"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Separator"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Ingen"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ja"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Nej"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Försök igen"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Dölj fl&ikar"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Detaljer"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Stäng"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Idag:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Gå till idag"
454 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
455 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Öppna"
459 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "Fil&namn:"
463 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Kataloger:"
467 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Lista filer av &typen:"
471 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Enheter:"
475 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:172
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "Sk&rivskyddad"
480 #: comdlg32.rc:180
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Spara som..."
484 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Spara som"
488 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Skriv ut"
493 #: comdlg32.rc:205
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Skrivare:"
497 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Skriv ut"
501 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "&Allt"
505 #: comdlg32.rc:209
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Markerat"
509 #: comdlg32.rc:210
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Sidor"
513 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Inställningar"
517 #: comdlg32.rc:214
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Från:"
521 #: comdlg32.rc:215
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Till:"
525 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
529 #: comdlg32.rc:218
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "&Skriv till fil"
533 #: comdlg32.rc:219
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Sammantryckt"
537 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Skrivarinställningar"
541 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Skrivare"
545 #: comdlg32.rc:229
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Standardskrivare"
549 #: comdlg32.rc:230
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[ingen]"
553 #: comdlg32.rc:231
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "S&pecificerad skrivare"
557 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientering"
561 #: comdlg32.rc:237
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "S&tående"
565 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "&Liggande"
569 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papper"
573 #: comdlg32.rc:242
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "St&orlek"
577 #: comdlg32.rc:243
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Källa"
581 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Typsnitt"
585 #: comdlg32.rc:254
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Typsnitt:"
589 #: comdlg32.rc:257
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "Typsnittss&til:"
593 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "&Storlek:"
597 #: comdlg32.rc:267
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Effekter"
601 #: comdlg32.rc:268
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "&Genomstruken"
605 #: comdlg32.rc:269
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Understruken"
609 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Färg:"
613 #: comdlg32.rc:273
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Test"
617 #: comdlg32.rc:275
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ift:"
621 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
622 msgid "Color"
623 msgstr "Färg"
625 #: comdlg32.rc:286
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Grundläggande färger:"
629 #: comdlg32.rc:287
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "&Egendefinierade färger:"
633 #: comdlg32.rc:289
634 msgid "|S&olid"
635 msgstr ""
637 #: comdlg32.rc:290
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "&Röd:"
641 #: comdlg32.rc:292
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Grön:"
645 #: comdlg32.rc:294
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Blå:"
649 #: comdlg32.rc:296
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Nyans:"
653 #: comdlg32.rc:298
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Mättn:"
658 #: comdlg32.rc:300
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Lum:"
663 #: comdlg32.rc:310
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
667 #: comdlg32.rc:311
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definiera egen färg >>"
671 #: comdlg32.rc:312
672 #, fuzzy
673 #| msgid "&No"
674 msgctxt "Solid"
675 msgid "&o"
676 msgstr "&Nej"
678 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
679 msgid "Find"
680 msgstr "Sök"
682 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgid "Fi&nd What:"
684 msgstr "&Sök efter:"
686 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
687 msgid "Match &Whole Word Only"
688 msgstr "&Bara hela ord"
690 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgid "Match &Case"
692 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
694 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
695 msgid "Direction"
696 msgstr "Riktning"
698 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
699 msgid "&Up"
700 msgstr "&Upp"
702 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
703 msgid "&Down"
704 msgstr "&Ner"
706 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgid "&Find Next"
708 msgstr "&Sök efter nästa"
710 #: comdlg32.rc:337
711 msgid "Replace"
712 msgstr "Ersätt"
714 #: comdlg32.rc:342
715 msgid "Re&place With:"
716 msgstr "&Ersätt med:"
718 #: comdlg32.rc:348
719 msgid "&Replace"
720 msgstr "&Ersätt"
722 #: comdlg32.rc:349
723 msgid "Replace &All"
724 msgstr "Ersätt &alla"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
727 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
728 msgid "&Properties"
729 msgstr "&Egenskaper"
731 #: comdlg32.rc:364
732 msgid "Print to fi&le"
733 msgstr "Skr&iv till fil"
735 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
736 msgid "&Name:"
737 msgstr "&Namn:"
739 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
740 msgid "Status:"
741 msgstr "Status:"
743 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
744 msgid "Type:"
745 msgstr "Typ:"
747 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
748 msgid "Where:"
749 msgstr "Plats:"
751 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
752 msgid "Comment:"
753 msgstr "Kommentar:"
755 #: comdlg32.rc:377
756 msgid "Pa&ges"
757 msgstr "Si&dor"
759 #: comdlg32.rc:378
760 msgid "&Selection"
761 msgstr "&Markering"
763 #: comdlg32.rc:381
764 msgid "&from:"
765 msgstr "&från:"
767 #: comdlg32.rc:382
768 msgid "&to:"
769 msgstr "&till:"
771 #: comdlg32.rc:384
772 msgid "Copies"
773 msgstr "Kopior"
775 #: comdlg32.rc:385
776 msgid "Number of &copies:"
777 msgstr "Antal k&opior:"
779 #: comdlg32.rc:387
780 msgid "C&ollate"
781 msgstr "&Sortera"
783 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "St&orlek:"
787 #: comdlg32.rc:416
788 msgid "&Source:"
789 msgstr "&Källa:"
791 #: comdlg32.rc:421
792 msgid "P&ortrait"
793 msgstr "St&ående"
795 #: comdlg32.rc:422
796 msgid "L&andscape"
797 msgstr "L&iggande"
799 #: comdlg32.rc:432
800 msgid "Setup Page"
801 msgstr "Utskriftsformat"
803 #: comdlg32.rc:441
804 msgid "&Tray:"
805 msgstr "&Fack:"
807 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
808 msgid "&Portrait"
809 msgstr "&Stående"
811 #: comdlg32.rc:447
812 msgid "L&eft:"
813 msgstr "&Vänster:"
815 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
816 msgid "&Right:"
817 msgstr "&Höger:"
819 #: comdlg32.rc:451
820 msgid "T&op:"
821 msgstr "&Överkant:"
823 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgid "&Bottom:"
825 msgstr "&Under:"
827 #: comdlg32.rc:457
828 msgid "P&rinter..."
829 msgstr "&Skrivare..."
831 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgid "Look &in:"
833 msgstr "Leta &i:"
835 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgid "File &name:"
837 msgstr "Fil&namn:"
839 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
840 msgid "Files of &type:"
841 msgstr "&Filformat:"
843 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
844 msgid "Open as &read-only"
845 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
847 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
848 msgid "&Open"
849 msgstr "&Öppna"
851 #: comdlg32.rc:517
852 msgid "File name:"
853 msgstr "Filnamn:"
855 #: comdlg32.rc:520
856 msgid "Files of type:"
857 msgstr "Filformat:"
859 #: comdlg32.rc:33
860 msgid "File not found"
861 msgstr "Kunde inte hitta filen"
863 #: comdlg32.rc:34
864 msgid "Please verify that the correct file name was given"
865 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File does not exist.\n"
870 "Do you want to create file?"
871 msgstr ""
872 "Filen finns inte.\n"
873 "Vill du skapa fil?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid ""
877 "File already exists.\n"
878 "Do you want to replace it?"
879 msgstr ""
880 "Filen finns redan.\n"
881 "Vill du ersätta den?"
883 #: comdlg32.rc:37
884 msgid "Invalid character(s) in path"
885 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid ""
889 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
890 "                          / : < > |"
891 msgstr ""
892 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
893 "                                               / : < > |"
895 #: comdlg32.rc:39
896 msgid "Path does not exist"
897 msgstr "Sökvägen finns inte"
899 #: comdlg32.rc:40
900 msgid "File does not exist"
901 msgstr "Filen finns inte"
903 #: comdlg32.rc:41
904 msgid "The selection contains a non-folder object"
905 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
907 #: comdlg32.rc:46
908 msgid "Up One Level"
909 msgstr "Upp en nivå"
911 #: comdlg32.rc:47
912 msgid "Create New Folder"
913 msgstr "Skapa ny mapp"
915 #: comdlg32.rc:48
916 msgid "List"
917 msgstr "Lista"
919 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
920 msgid "Details"
921 msgstr "Detaljer"
923 #: comdlg32.rc:50
924 msgid "Browse to Desktop"
925 msgstr "Visa Skrivbordet"
927 #: comdlg32.rc:114
928 msgid "Regular"
929 msgstr "Standard"
931 #: comdlg32.rc:115
932 msgid "Bold"
933 msgstr "Fet"
935 #: comdlg32.rc:116
936 msgid "Italic"
937 msgstr "Kursiv"
939 #: comdlg32.rc:117
940 msgid "Bold Italic"
941 msgstr "Fet kursiv"
943 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
944 msgid "Black"
945 msgstr "Svart"
947 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
948 msgid "Maroon"
949 msgstr "Rödbrun"
951 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
952 msgid "Green"
953 msgstr "Grön"
955 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
956 msgid "Olive"
957 msgstr "Oliv"
959 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
960 msgid "Navy"
961 msgstr "Marinblå"
963 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
964 msgid "Purple"
965 msgstr "Lila"
967 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 msgid "Teal"
969 msgstr "Teal"
971 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 msgid "Gray"
973 msgstr "Grå"
975 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 msgid "Silver"
977 msgstr "Silver"
979 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 msgid "Red"
981 msgstr "Röd"
983 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgid "Lime"
985 msgstr "Limegrön"
987 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
988 msgid "Yellow"
989 msgstr "Gul"
991 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
992 msgid "Blue"
993 msgstr "Blå"
995 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgid "Fuchsia"
997 msgstr "Fuchsia"
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgid "Aqua"
1001 msgstr "Aqua"
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1004 msgid "White"
1005 msgstr "Vit"
1007 #: comdlg32.rc:57
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "Oläsbart fält"
1011 #: comdlg32.rc:59
1012 msgid ""
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 msgstr ""
1016 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1017 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1019 #: comdlg32.rc:61
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1023 #: comdlg32.rc:63
1024 msgid ""
1025 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1026 "Please reenter margins."
1027 msgstr ""
1028 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1029 "Var god skriv in marginalerna igen."
1031 #: comdlg32.rc:65
1032 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1033 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid ""
1037 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1038 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 msgstr ""
1040 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1041 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1043 #: comdlg32.rc:68
1044 msgid "A printer error occurred."
1045 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1047 #: comdlg32.rc:69
1048 msgid "No default printer defined."
1049 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1051 #: comdlg32.rc:70
1052 msgid "Cannot find the printer."
1053 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1055 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1056 msgid "Out of memory."
1057 msgstr "För lite minne."
1059 #: comdlg32.rc:72
1060 msgid "An error occurred."
1061 msgstr "Ett fel uppstod."
1063 #: comdlg32.rc:73
1064 msgid "Unknown printer driver."
1065 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1067 #: comdlg32.rc:76
1068 msgid ""
1069 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1070 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 msgstr ""
1072 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1073 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1075 #: comdlg32.rc:142
1076 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1077 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1079 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgid "&Save"
1081 msgstr "&Spara"
1083 #: comdlg32.rc:144
1084 msgid "Save &in:"
1085 msgstr "Spara &i:"
1087 #: comdlg32.rc:145
1088 msgid "Save"
1089 msgstr "Spara"
1091 #: comdlg32.rc:147
1092 msgid "Open File"
1093 msgstr "Öppna fil"
1095 #: comdlg32.rc:148
1096 msgid "Select Folder"
1097 msgstr "Välj mapp"
1099 #: comdlg32.rc:149
1100 msgid "Font size has to be a number."
1101 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1103 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1104 msgid "Ready"
1105 msgstr "Klar"
1107 #: comdlg32.rc:85
1108 msgid "Paused; "
1109 msgstr "Stannad; "
1111 #: comdlg32.rc:86
1112 msgid "Error; "
1113 msgstr "Fel; "
1115 #: comdlg32.rc:87
1116 msgid "Pending deletion; "
1117 msgstr "Väntande borttagning; "
1119 #: comdlg32.rc:88
1120 msgid "Paper jam; "
1121 msgstr "Papperskrångel; "
1123 #: comdlg32.rc:89
1124 msgid "Out of paper; "
1125 msgstr "Slut på papper; "
1127 #: comdlg32.rc:90
1128 msgid "Feed paper manual; "
1129 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1131 #: comdlg32.rc:91
1132 msgid "Paper problem; "
1133 msgstr "Pappersproblem; "
1135 #: comdlg32.rc:92
1136 msgid "Printer offline; "
1137 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1139 #: comdlg32.rc:93
1140 msgid "I/O Active; "
1141 msgstr "I/O Aktiv; "
1143 #: comdlg32.rc:94
1144 msgid "Busy; "
1145 msgstr "Upptagen; "
1147 #: comdlg32.rc:95
1148 msgid "Printing; "
1149 msgstr "Skriver ut; "
1151 #: comdlg32.rc:96
1152 msgid "Output tray is full; "
1153 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1155 #: comdlg32.rc:97
1156 msgid "Not available; "
1157 msgstr "Inte tillgänglig; "
1159 #: comdlg32.rc:98
1160 msgid "Waiting; "
1161 msgstr "Väntar; "
1163 #: comdlg32.rc:99
1164 msgid "Processing; "
1165 msgstr "Behandlar; "
1167 #: comdlg32.rc:100
1168 msgid "Initializing; "
1169 msgstr "Initierar; "
1171 #: comdlg32.rc:101
1172 msgid "Warming up; "
1173 msgstr "Värmer upp; "
1175 #: comdlg32.rc:102
1176 msgid "Toner low; "
1177 msgstr "Toner snart slut; "
1179 #: comdlg32.rc:103
1180 msgid "No toner; "
1181 msgstr "Ingen toner; "
1183 #: comdlg32.rc:104
1184 msgid "Page punt; "
1185 msgstr "Pappersproblem; "
1187 #: comdlg32.rc:105
1188 msgid "Interrupted by user; "
1189 msgstr "Avbruten av användaren; "
1191 #: comdlg32.rc:106
1192 msgid "Out of memory; "
1193 msgstr "Slut på minne; "
1195 #: comdlg32.rc:107
1196 msgid "The printer door is open; "
1197 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1199 #: comdlg32.rc:108
1200 msgid "Print server unknown; "
1201 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1203 #: comdlg32.rc:109
1204 msgid "Power save mode; "
1205 msgstr "Felsäkert läge; "
1207 #: comdlg32.rc:78
1208 msgid "Default Printer; "
1209 msgstr "Standardskrivare; "
1211 #: comdlg32.rc:79
1212 msgid "There are %d documents in the queue"
1213 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1215 #: comdlg32.rc:80
1216 msgid "Margins [inches]"
1217 msgstr "Marginaler [tum]"
1219 #: comdlg32.rc:81
1220 msgid "Margins [mm]"
1221 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1223 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1224 msgctxt "unit: millimeters"
1225 msgid "mm"
1226 msgstr "mm"
1228 #: credui.rc:45
1229 msgid "&User name:"
1230 msgstr "A&nvändarnamn:"
1232 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:80
1233 msgid "&Password:"
1234 msgstr "&Lösenord:"
1236 #: credui.rc:50
1237 msgid "&Remember my password"
1238 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1240 #: credui.rc:30
1241 msgid "Connect to %s"
1242 msgstr "Anslut till %s"
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Connecting to %s"
1246 msgstr "Ansluter till %s"
1248 #: credui.rc:32
1249 msgid "Logon unsuccessful"
1250 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1252 #: credui.rc:33
1253 msgid ""
1254 "Make sure that your user name\n"
1255 "and password are correct."
1256 msgstr ""
1257 "Kontrollera att användarnamn\n"
1258 "och lösenord stämmer."
1260 #: credui.rc:35
1261 msgid ""
1262 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1263 "\n"
1264 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1265 "entering your password."
1266 msgstr ""
1267 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1268 "\n"
1269 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1270 "du skriver in ditt lösenord."
1272 #: credui.rc:34
1273 msgid "Caps Lock is On"
1274 msgstr "Caps Lock är på"
1276 #: crypt32.rc:30
1277 msgid "Authority Key Identifier"
1278 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1280 #: crypt32.rc:31
1281 msgid "Key Attributes"
1282 msgstr "Nyckelattribut"
1284 #: crypt32.rc:32
1285 msgid "Key Usage Restriction"
1286 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1288 #: crypt32.rc:33
1289 msgid "Subject Alternative Name"
1290 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1292 #: crypt32.rc:34
1293 msgid "Issuer Alternative Name"
1294 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1296 #: crypt32.rc:35
1297 msgid "Basic Constraints"
1298 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1300 #: crypt32.rc:36
1301 msgid "Key Usage"
1302 msgstr "Nyckelanvändning"
1304 #: crypt32.rc:37
1305 msgid "Certificate Policies"
1306 msgstr "Certifikatpolicyer"
1308 #: crypt32.rc:38
1309 msgid "Subject Key Identifier"
1310 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1312 #: crypt32.rc:39
1313 msgid "CRL Reason Code"
1314 msgstr "CRL-orsakskod"
1316 #: crypt32.rc:40
1317 msgid "CRL Distribution Points"
1318 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1320 #: crypt32.rc:41
1321 msgid "Enhanced Key Usage"
1322 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1324 #: crypt32.rc:42
1325 msgid "Authority Information Access"
1326 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1328 #: crypt32.rc:43
1329 msgid "Certificate Extensions"
1330 msgstr "Certifikattillägg"
1332 #: crypt32.rc:44
1333 msgid "Next Update Location"
1334 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1336 #: crypt32.rc:45
1337 msgid "Yes or No Trust"
1338 msgstr "Förtroende eller ej"
1340 #: crypt32.rc:46
1341 msgid "Email Address"
1342 msgstr "E-postadress"
1344 #: crypt32.rc:47
1345 msgid "Unstructured Name"
1346 msgstr "Ostrukturerat namn"
1348 #: crypt32.rc:48
1349 msgid "Content Type"
1350 msgstr "Innehållstyp"
1352 #: crypt32.rc:49
1353 msgid "Message Digest"
1354 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1356 #: crypt32.rc:50
1357 msgid "Signing Time"
1358 msgstr "Signeringstid"
1360 #: crypt32.rc:51
1361 msgid "Counter Sign"
1362 msgstr "Counter Sign"
1364 #: crypt32.rc:52
1365 msgid "Challenge Password"
1366 msgstr "Motsvarslösenord"
1368 #: crypt32.rc:53
1369 msgid "Unstructured Address"
1370 msgstr "Ostrukturerad adress"
1372 #: crypt32.rc:54
1373 msgid "S/MIME Capabilities"
1374 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "Prefer Signed Data"
1378 msgstr "Föredra signerat data"
1380 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1381 msgctxt "Certification Practice Statement"
1382 msgid "CPS"
1383 msgstr "CPS"
1385 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1386 msgid "User Notice"
1387 msgstr "Användarmeddelande"
1389 #: crypt32.rc:58
1390 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1391 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1393 #: crypt32.rc:59
1394 msgid "Certification Authority Issuer"
1395 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1397 #: crypt32.rc:60
1398 msgid "Certification Template Name"
1399 msgstr "Certifikatmallens namn"
1401 #: crypt32.rc:61
1402 msgid "Certificate Type"
1403 msgstr "Certifikattyp"
1405 #: crypt32.rc:62
1406 msgid "Certificate Manifold"
1407 msgstr "Certificate Manifold"
1409 #: crypt32.rc:63
1410 msgid "Netscape Cert Type"
1411 msgstr "Netscape Cert Type"
1413 #: crypt32.rc:64
1414 msgid "Netscape Base URL"
1415 msgstr "Netscape Base URL"
1417 #: crypt32.rc:65
1418 msgid "Netscape Revocation URL"
1419 msgstr "Netscape Revocation URL"
1421 #: crypt32.rc:66
1422 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1423 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1425 #: crypt32.rc:67
1426 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1427 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1429 #: crypt32.rc:68
1430 msgid "Netscape CA Policy URL"
1431 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1433 #: crypt32.rc:69
1434 msgid "Netscape SSL ServerName"
1435 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1437 #: crypt32.rc:70
1438 msgid "Netscape Comment"
1439 msgstr "Netscape-kommentar"
1441 #: crypt32.rc:71
1442 msgid "Country/Region"
1443 msgstr "Land/Region"
1445 #: crypt32.rc:72
1446 msgid "Organization"
1447 msgstr "Organisation"
1449 #: crypt32.rc:73
1450 msgid "Organizational Unit"
1451 msgstr "Organisationsenhet"
1453 #: crypt32.rc:74
1454 msgid "Common Name"
1455 msgstr "Vanligt namn"
1457 #: crypt32.rc:75
1458 msgid "Locality"
1459 msgstr "Plats"
1461 #: crypt32.rc:76
1462 msgid "State or Province"
1463 msgstr "Län eller region"
1465 #: crypt32.rc:77
1466 msgid "Title"
1467 msgstr "Titel"
1469 #: crypt32.rc:78
1470 msgid "Given Name"
1471 msgstr "Förnamn"
1473 #: crypt32.rc:79
1474 msgid "Initials"
1475 msgstr "Initialer"
1477 #: crypt32.rc:80
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Efternamn"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domänkomponent"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Postadress"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-version"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Principalnamn"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows produktuppdatering"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-version"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL Indicator"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr ""
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyaste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Namnbegränsningar"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Policymappningar"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Policybegränsningar"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Policyer för program"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Policymappningar för program"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Policybegränsningar för program"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMC-svar"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinfo"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-tillägg"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-attribut"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1634 msgid "Key Recovery Agent"
1635 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1637 #: crypt32.rc:120
1638 msgid "Certificate Template Information"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:121
1642 msgid "Enterprise Root OID"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:122
1646 msgid "Dummy Signer"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:123
1650 msgid "Encrypted Private Key"
1651 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1653 #: crypt32.rc:124
1654 msgid "Published CRL Locations"
1655 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1657 #: crypt32.rc:125
1658 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:126
1662 msgid "Transaction Id"
1663 msgstr "Transaktions-Id"
1665 #: crypt32.rc:127
1666 msgid "Sender Nonce"
1667 msgstr ""
1669 #: crypt32.rc:128
1670 msgid "Recipient Nonce"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:129
1674 msgid "Reg Info"
1675 msgstr "Reg-info"
1677 #: crypt32.rc:130
1678 msgid "Get Certificate"
1679 msgstr "Hämta certifikat"
1681 #: crypt32.rc:131
1682 msgid "Get CRL"
1683 msgstr "Hämta CRL"
1685 #: crypt32.rc:132
1686 msgid "Revoke Request"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:133
1690 msgid "Query Pending"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1694 msgid "Certificate Trust List"
1695 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1697 #: crypt32.rc:135
1698 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:136
1702 msgid "Private Key Usage Period"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:137
1706 msgid "Client Information"
1707 msgstr "Klientinformation"
1709 #: crypt32.rc:138
1710 msgid "Server Authentication"
1711 msgstr "Autentisering av server"
1713 #: crypt32.rc:139
1714 msgid "Client Authentication"
1715 msgstr "Autentisering av klient"
1717 #: crypt32.rc:140
1718 msgid "Code Signing"
1719 msgstr "Kodsignering"
1721 #: crypt32.rc:141
1722 msgid "Secure Email"
1723 msgstr "Säker e-post"
1725 #: crypt32.rc:142
1726 msgid "Time Stamping"
1727 msgstr "Tidsstämpling"
1729 #: crypt32.rc:143
1730 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:144
1734 msgid "Microsoft Time Stamping"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:145
1738 msgid "IP security end system"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:146
1742 msgid "IP security tunnel termination"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:147
1746 msgid "IP security user"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:148
1750 msgid "Encrypting File System"
1751 msgstr "Krypterar filsystem"
1753 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1754 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1755 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1757 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1758 msgid "Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1761 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1762 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1763 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1765 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1766 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1767 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1769 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1770 msgid "Key Pack Licenses"
1771 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1773 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1774 msgid "License Server Verification"
1775 msgstr "Verifiering av licensserver"
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1778 msgid "Smart Card Logon"
1779 msgstr "Smart Card-inloggning"
1781 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1782 msgid "Digital Rights"
1783 msgstr "Digitala rättigheter"
1785 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr "Kvalificerad underordning"
1789 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1790 msgid "Key Recovery"
1791 msgstr "Nyckelåterställning"
1793 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1794 msgid "Document Signing"
1795 msgstr "Dokumentsignering"
1797 #: crypt32.rc:160
1798 msgid "IP security IKE intermediate"
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1802 msgid "File Recovery"
1803 msgstr "Filåterskapande"
1805 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1806 msgid "Root List Signer"
1807 msgstr "Signerare av rotlista"
1809 #: crypt32.rc:163
1810 msgid "All application policies"
1811 msgstr "Alla policyer för program"
1813 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1814 msgid "Directory Service Email Replication"
1815 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1817 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1818 msgid "Certificate Request Agent"
1819 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1821 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1822 msgid "Lifetime Signing"
1823 msgstr "Livstidssignering"
1825 #: crypt32.rc:167
1826 msgid "All issuance policies"
1827 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1829 #: crypt32.rc:172
1830 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1833 #: crypt32.rc:173
1834 msgid "Personal"
1835 msgstr "Personligt"
1837 #: crypt32.rc:174
1838 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1839 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1841 #: crypt32.rc:175
1842 msgid "Other People"
1843 msgstr "Andra personer"
1845 #: crypt32.rc:176
1846 msgid "Trusted Publishers"
1847 msgstr "Betrodda utgivare"
1849 #: crypt32.rc:177
1850 msgid "Untrusted Certificates"
1851 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1853 #: crypt32.rc:182
1854 msgid "KeyID="
1855 msgstr "Nyckel-ID="
1857 #: crypt32.rc:183
1858 msgid "Certificate Issuer"
1859 msgstr "Certifikatutfärdare"
1861 #: crypt32.rc:184
1862 msgid "Certificate Serial Number="
1863 msgstr "Serienummer för certifikat="
1865 #: crypt32.rc:185
1866 msgid "Other Name="
1867 msgstr "Annat namn="
1869 #: crypt32.rc:186
1870 msgid "Email Address="
1871 msgstr "E-postadress="
1873 #: crypt32.rc:187
1874 msgid "DNS Name="
1875 msgstr "DNS-namn="
1877 #: crypt32.rc:188
1878 msgid "Directory Address"
1879 msgstr "Katalogadress"
1881 #: crypt32.rc:189
1882 msgid "URL="
1883 msgstr "URL="
1885 #: crypt32.rc:190
1886 msgid "IP Address="
1887 msgstr "IP-adress="
1889 #: crypt32.rc:191
1890 msgid "Mask="
1891 msgstr "Mask="
1893 #: crypt32.rc:192
1894 msgid "Registered ID="
1895 msgstr "Registrerat ID="
1897 #: crypt32.rc:193
1898 msgid "Unknown Key Usage"
1899 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1901 #: crypt32.rc:194
1902 msgid "Subject Type="
1903 msgstr "Ämnestyp="
1905 #: crypt32.rc:195
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1907 msgid "CA"
1908 msgstr "CA"
1910 #: crypt32.rc:196
1911 msgid "End Entity"
1912 msgstr "Slutentitet"
1914 #: crypt32.rc:197
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1918 #: crypt32.rc:198
1919 msgctxt "path length"
1920 msgid "None"
1921 msgstr "Ingen"
1923 #: crypt32.rc:199
1924 msgid "Information Not Available"
1925 msgstr "Information ej tillgänglig"
1927 #: crypt32.rc:200
1928 msgid "Authority Info Access"
1929 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1931 #: crypt32.rc:201
1932 msgid "Access Method="
1933 msgstr "Åtkomstmetod="
1935 #: crypt32.rc:202
1936 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1937 msgid "OCSP"
1938 msgstr "OCSP"
1940 #: crypt32.rc:203
1941 msgid "CA Issuers"
1942 msgstr "CA-utfärdare"
1944 #: crypt32.rc:204
1945 msgid "Unknown Access Method"
1946 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1948 #: crypt32.rc:205
1949 msgid "Alternative Name"
1950 msgstr "Alternativt namn"
1952 #: crypt32.rc:206
1953 msgid "CRL Distribution Point"
1954 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1956 #: crypt32.rc:207
1957 msgid "Distribution Point Name"
1958 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1960 #: crypt32.rc:208
1961 msgid "Full Name"
1962 msgstr "Fullständigt namn"
1964 #: crypt32.rc:209
1965 msgid "RDN Name"
1966 msgstr "RDN-namn"
1968 #: crypt32.rc:210
1969 msgid "CRL Reason="
1970 msgstr "CRL-orsak="
1972 #: crypt32.rc:211
1973 msgid "CRL Issuer"
1974 msgstr "CRL-utfärdare"
1976 #: crypt32.rc:212
1977 msgid "Key Compromise"
1978 msgstr "Nyckel komprometterad"
1980 #: crypt32.rc:213
1981 msgid "CA Compromise"
1982 msgstr "CA komprometterad"
1984 #: crypt32.rc:214
1985 msgid "Affiliation Changed"
1986 msgstr "Anknytning ändrades"
1988 #: crypt32.rc:215
1989 msgid "Superseded"
1990 msgstr "Ersatt"
1992 #: crypt32.rc:216
1993 msgid "Operation Ceased"
1994 msgstr "Verksamhet avslutad"
1996 #: crypt32.rc:217
1997 msgid "Certificate Hold"
1998 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2000 #: crypt32.rc:218
2001 msgid "Financial Information="
2002 msgstr "Finansiell information="
2004 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2005 msgid "Available"
2006 msgstr "Tillgänglig"
2008 #: crypt32.rc:220
2009 msgid "Not Available"
2010 msgstr "Ej tillgänglig"
2012 #: crypt32.rc:221
2013 msgid "Meets Criteria="
2014 msgstr "Uppfyller kriterier="
2016 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2017 msgid "Yes"
2018 msgstr "Ja"
2020 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2021 msgid "No"
2022 msgstr "Nej"
2024 #: crypt32.rc:224
2025 msgid "Digital Signature"
2026 msgstr "Digital signatur"
2028 #: crypt32.rc:225
2029 msgid "Non-Repudiation"
2030 msgstr "Ickeförkastande"
2032 #: crypt32.rc:226
2033 msgid "Key Encipherment"
2034 msgstr "Nyckelchiffrering"
2036 #: crypt32.rc:227
2037 msgid "Data Encipherment"
2038 msgstr "Datachiffrering"
2040 #: crypt32.rc:228
2041 msgid "Key Agreement"
2042 msgstr "Nyckelavtal"
2044 #: crypt32.rc:229
2045 msgid "Certificate Signing"
2046 msgstr "Certifikatsignering"
2048 #: crypt32.rc:230
2049 msgid "Off-line CRL Signing"
2050 msgstr "Offline CRL-signering"
2052 #: crypt32.rc:231
2053 msgid "CRL Signing"
2054 msgstr "CRL-signering"
2056 #: crypt32.rc:232
2057 msgid "Encipher Only"
2058 msgstr "Endast chiffrering"
2060 #: crypt32.rc:233
2061 msgid "Decipher Only"
2062 msgstr "Endast dechiffrering"
2064 #: crypt32.rc:234
2065 msgid "SSL Client Authentication"
2066 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2068 #: crypt32.rc:235
2069 msgid "SSL Server Authentication"
2070 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2072 #: crypt32.rc:236
2073 msgid "S/MIME"
2074 msgstr "S/MIME"
2076 #: crypt32.rc:237
2077 msgid "Signature"
2078 msgstr "Signatur"
2080 #: crypt32.rc:238
2081 msgid "SSL CA"
2082 msgstr "SSL CA"
2084 #: crypt32.rc:239
2085 msgid "S/MIME CA"
2086 msgstr "S/MIME CA"
2088 #: crypt32.rc:240
2089 msgid "Signature CA"
2090 msgstr "Signature CA"
2092 #: cryptdlg.rc:30
2093 msgid "Certificate Policy"
2094 msgstr "Certifikatpolicy"
2096 #: cryptdlg.rc:31
2097 msgid "Policy Identifier: "
2098 msgstr "Policy-identifierare: "
2100 #: cryptdlg.rc:32
2101 msgid "Policy Qualifier Info"
2102 msgstr ""
2104 #: cryptdlg.rc:33
2105 msgid "Policy Qualifier Id="
2106 msgstr ""
2108 #: cryptdlg.rc:36
2109 msgid "Qualifier"
2110 msgstr ""
2112 #: cryptdlg.rc:37
2113 msgid "Notice Reference"
2114 msgstr "Meddelandereferens"
2116 #: cryptdlg.rc:38
2117 msgid "Organization="
2118 msgstr "Organisation="
2120 #: cryptdlg.rc:39
2121 msgid "Notice Number="
2122 msgstr "Meddelandenummer="
2124 #: cryptdlg.rc:40
2125 msgid "Notice Text="
2126 msgstr "Meddelandetext="
2128 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2129 msgid "General"
2130 msgstr "Allmänt"
2132 #: cryptui.rc:196
2133 msgid "&Install Certificate..."
2134 msgstr "&Installera certifikat..."
2136 #: cryptui.rc:197
2137 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2140 #: cryptui.rc:205
2141 msgid "&Show:"
2142 msgstr "&Visa:"
2144 #: cryptui.rc:210
2145 msgid "&Edit Properties..."
2146 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2148 #: cryptui.rc:211
2149 msgid "&Copy to File..."
2150 msgstr "&Spara till fil..."
2152 #: cryptui.rc:215
2153 msgid "Certification Path"
2154 msgstr "Certifieringssökväg"
2156 #: cryptui.rc:219
2157 msgid "Certification path"
2158 msgstr "Certifieringssökväg"
2160 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2161 msgid "&View Certificate"
2162 msgstr "&Visa certifikat"
2164 #: cryptui.rc:223
2165 msgid "Certificate &status:"
2166 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2168 #: cryptui.rc:229
2169 msgid "Disclaimer"
2170 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2172 #: cryptui.rc:236
2173 msgid "More &Info"
2174 msgstr "Mer &info"
2176 #: cryptui.rc:244
2177 msgid "&Friendly name:"
2178 msgstr "Vänligt &namn:"
2180 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2181 msgid "&Description:"
2182 msgstr "&Beskrivning:"
2184 #: cryptui.rc:248
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "Certifikatssyften"
2188 #: cryptui.rc:249
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2190 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2192 #: cryptui.rc:251
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2194 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2196 #: cryptui.rc:253
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2198 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2200 #: cryptui.rc:258
2201 msgid "Add &Purpose..."
2202 msgstr "Lägg till &syfte..."
2204 #: cryptui.rc:262
2205 msgid "Add Purpose"
2206 msgstr "Lägg till syfte"
2208 #: cryptui.rc:265
2209 msgid ""
2210 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2211 msgstr ""
2212 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2213 "till:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Välj certifikatlager"
2219 #: cryptui.rc:276
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2223 #: cryptui.rc:279
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "&Visa fysiska lager"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2231 #: cryptui.rc:288
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2235 #: cryptui.rc:291
2236 msgid ""
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "\n"
2245 "To continue, click Next."
2246 msgstr ""
2247 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2248 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2249 "\n"
2250 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2251 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2252 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2253 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2254 "\n"
2255 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2257 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2258 msgid "&File name:"
2259 msgstr "&Filnamn:"
2261 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2262 msgid "B&rowse..."
2263 msgstr "B&läddra..."
2265 #: cryptui.rc:302
2266 msgid ""
2267 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2268 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2269 msgstr ""
2270 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2271 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2273 #: cryptui.rc:304
2274 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2275 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2277 #: cryptui.rc:306
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2279 msgstr ""
2281 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2283 msgstr ""
2285 #: cryptui.rc:316
2286 msgid ""
2287 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2288 "location for the certificates."
2289 msgstr ""
2290 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2291 "för certifikaten."
2293 #: cryptui.rc:318
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2297 #: cryptui.rc:320
2298 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2299 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2301 #: cryptui.rc:330
2302 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2305 #: cryptui.rc:332
2306 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2307 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2309 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2310 msgid "You have specified the following settings:"
2311 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2313 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2314 msgid "Certificates"
2315 msgstr "Certifikat"
2317 #: cryptui.rc:345
2318 msgid "I&ntended purpose:"
2319 msgstr "Avsett s&yfte:"
2321 #: cryptui.rc:349
2322 msgid "&Import..."
2323 msgstr "&Importera..."
2325 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2326 msgid "&Export..."
2327 msgstr "&Exportera..."
2329 #: cryptui.rc:352
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Avancerat..."
2333 #: cryptui.rc:353
2334 msgid "Certificate intended purposes"
2335 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2337 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2338 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2339 #: wordpad.rc:69
2340 msgid "&View"
2341 msgstr "&Visa"
2343 #: cryptui.rc:360
2344 msgid "Advanced Options"
2345 msgstr "Avancerade val"
2347 #: cryptui.rc:363
2348 msgid "Certificate purpose"
2349 msgstr "Syfte för certifikat"
2351 #: cryptui.rc:364
2352 msgid ""
2353 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2354 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2356 #: cryptui.rc:366
2357 msgid "&Certificate purposes:"
2358 msgstr "&Syften för certifikat:"
2360 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2361 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2362 msgid "Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2365 #: cryptui.rc:378
2366 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2373 "\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "\n"
2379 "To continue, click Next."
2380 msgstr ""
2381 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2382 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2383 "\n"
2384 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2385 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2386 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2387 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2388 "\n"
2389 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2391 #: cryptui.rc:389
2392 msgid ""
2393 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2394 "to protect the private key on a later page."
2395 msgstr ""
2396 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2397 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2399 #: cryptui.rc:390
2400 msgid "Do you wish to export the private key?"
2401 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2403 #: cryptui.rc:391
2404 msgid "&Yes, export the private key"
2405 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2407 #: cryptui.rc:393
2408 msgid "N&o, do not export the private key"
2409 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2411 #: cryptui.rc:404
2412 msgid "&Confirm password:"
2413 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2415 #: cryptui.rc:412
2416 msgid "Select the format you want to use:"
2417 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2419 #: cryptui.rc:413
2420 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2421 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2423 #: cryptui.rc:415
2424 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2425 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2427 #: cryptui.rc:417
2428 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2429 msgstr ""
2430 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2432 #: cryptui.rc:419
2433 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2436 #: cryptui.rc:421
2437 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2438 msgstr ""
2440 #: cryptui.rc:423
2441 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2442 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2444 #: cryptui.rc:425
2445 msgid "&Enable strong encryption"
2446 msgstr "&Använd stark kryptering"
2448 #: cryptui.rc:427
2449 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2450 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2452 #: cryptui.rc:444
2453 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2454 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2456 #: cryptui.rc:446
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2458 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2460 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2461 #, fuzzy
2462 #| msgid "Select Certificate Store"
2463 msgid "Select Certificate"
2464 msgstr "Välj certifikatlager"
2466 #: cryptui.rc:459
2467 #, fuzzy
2468 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2469 msgid "Select a certificate you want to use"
2470 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2472 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2473 msgid "Certificate"
2474 msgstr "Certifikat"
2476 #: cryptui.rc:31
2477 msgid "Certificate Information"
2478 msgstr "Certifikatsinformation"
2480 #: cryptui.rc:32
2481 msgid ""
2482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2483 "altered or corrupted."
2484 msgstr ""
2485 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2486 "skadats."
2488 #: cryptui.rc:33
2489 msgid ""
2490 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2491 "trusted root certificate store."
2492 msgstr ""
2493 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2494 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2496 #: cryptui.rc:34
2497 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2498 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2500 #: cryptui.rc:35
2501 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2502 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2504 #: cryptui.rc:36
2505 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2506 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2508 #: cryptui.rc:37
2509 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2510 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2512 #: cryptui.rc:38
2513 msgid "Issued to: "
2514 msgstr "Utfärdat till: "
2516 #: cryptui.rc:39
2517 msgid "Issued by: "
2518 msgstr "Utfärdat av: "
2520 #: cryptui.rc:40
2521 msgid "Valid from "
2522 msgstr "Giltigt från "
2524 #: cryptui.rc:41
2525 msgid " to "
2526 msgstr " till "
2528 #: cryptui.rc:42
2529 msgid "This certificate has an invalid signature."
2530 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2532 #: cryptui.rc:43
2533 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2534 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2536 #: cryptui.rc:44
2537 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2538 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2540 #: cryptui.rc:45
2541 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2542 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2544 #: cryptui.rc:46
2545 msgid "This certificate is OK."
2546 msgstr "Detta certifikat är OK."
2548 #: cryptui.rc:47
2549 msgid "Field"
2550 msgstr "Fält"
2552 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2553 msgid "Value"
2554 msgstr "Värde"
2556 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2557 msgid "<All>"
2558 msgstr "<Alla>"
2560 #: cryptui.rc:50
2561 msgid "Version 1 Fields Only"
2562 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2564 #: cryptui.rc:51
2565 msgid "Extensions Only"
2566 msgstr "Enbart tillägg"
2568 #: cryptui.rc:52
2569 msgid "Critical Extensions Only"
2570 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2572 #: cryptui.rc:53
2573 msgid "Properties Only"
2574 msgstr "Enbart egenskaper"
2576 #: cryptui.rc:55
2577 msgid "Serial number"
2578 msgstr "Serienummer"
2580 #: cryptui.rc:56
2581 msgid "Issuer"
2582 msgstr "Utfärdare"
2584 #: cryptui.rc:57
2585 msgid "Valid from"
2586 msgstr "Giltigt från"
2588 #: cryptui.rc:58
2589 msgid "Valid to"
2590 msgstr "Giltigt till"
2592 #: cryptui.rc:59
2593 msgid "Subject"
2594 msgstr "Ämne"
2596 #: cryptui.rc:60
2597 msgid "Public key"
2598 msgstr "Offentlig nyckel"
2600 #: cryptui.rc:61
2601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2602 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2604 #: cryptui.rc:62
2605 msgid "SHA1 hash"
2606 msgstr "SHA1 hash"
2608 #: cryptui.rc:63
2609 msgid "Enhanced key usage (property)"
2610 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2612 #: cryptui.rc:64
2613 msgid "Friendly name"
2614 msgstr "Vänligt namn"
2616 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2617 msgid "Description"
2618 msgstr "Beskrivning"
2620 #: cryptui.rc:66
2621 msgid "Certificate Properties"
2622 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2624 #: cryptui.rc:67
2625 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2626 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2628 #: cryptui.rc:68
2629 msgid "The OID you entered already exists."
2630 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2632 #: cryptui.rc:70
2633 msgid "Please select a certificate store."
2634 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2636 #: cryptui.rc:72
2637 msgid ""
2638 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2639 "select another file."
2640 msgstr ""
2641 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2642 "välj en annan fil."
2644 #: cryptui.rc:73
2645 msgid "File to Import"
2646 msgstr "Fil att importera"
2648 #: cryptui.rc:74
2649 msgid "Specify the file you want to import."
2650 msgstr "Ange filen du vill importera."
2652 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2653 msgid "Certificate Store"
2654 msgstr "Certifikatlager"
2656 #: cryptui.rc:76
2657 msgid ""
2658 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2659 "lists, and certificate trust lists."
2660 msgstr ""
2661 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2662 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2664 #: cryptui.rc:77
2665 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2666 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2668 #: cryptui.rc:78
2669 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2670 msgstr ""
2672 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2673 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2674 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2676 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2677 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2678 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2680 #: cryptui.rc:82
2681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2684 #: cryptui.rc:84
2685 msgid "Please select a file."
2686 msgstr "Var god välj en fil."
2688 #: cryptui.rc:85
2689 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2690 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2692 #: cryptui.rc:86
2693 msgid "Could not open "
2694 msgstr "Kunde inte öppna "
2696 #: cryptui.rc:87
2697 msgid "Determined by the program"
2698 msgstr "Bestämd av programmet"
2700 #: cryptui.rc:88
2701 msgid "Please select a store"
2702 msgstr "Var god välj ett lager"
2704 #: cryptui.rc:89
2705 msgid "Certificate Store Selected"
2706 msgstr "Certifikatlager valt"
2708 #: cryptui.rc:90
2709 msgid "Automatically determined by the program"
2710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2712 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2713 msgid "File"
2714 msgstr "Fil"
2716 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2717 msgid "Content"
2718 msgstr "Innehåll"
2720 #: cryptui.rc:94
2721 msgid "Certificate Revocation List"
2722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2724 #: cryptui.rc:96
2725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2728 #: cryptui.rc:97
2729 msgid "Personal Information Exchange"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:99
2733 msgid "The import was successful."
2734 msgstr "Importen lyckades."
2736 #: cryptui.rc:100
2737 msgid "The import failed."
2738 msgstr "Importen misslyckades."
2740 #: cryptui.rc:101
2741 msgid "Arial"
2742 msgstr "Arial"
2744 #: cryptui.rc:103
2745 msgid "<Advanced Purposes>"
2746 msgstr "<Avancerade syften>"
2748 #: cryptui.rc:104
2749 msgid "Issued To"
2750 msgstr "Utfärdat till"
2752 #: cryptui.rc:105
2753 msgid "Issued By"
2754 msgstr "Utfärdat av"
2756 #: cryptui.rc:106
2757 msgid "Expiration Date"
2758 msgstr "Utgångsdatum"
2760 #: cryptui.rc:107
2761 msgid "Friendly Name"
2762 msgstr "Vänligt namn"
2764 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2765 msgid "<None>"
2766 msgstr "<Inget>"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2771 "sign messages with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2775 "certifikat.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2781 "sign messages with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2785 "certifikat.\n"
2786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2791 "verify messages signed with it.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2801 "verify messages signed with them.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2815 "vara betrodda.\n"
2816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2821 "trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2825 "vara betrodda.\n"
2826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2828 #: cryptui.rc:116
2829 msgid ""
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2838 #: cryptui.rc:117
2839 msgid ""
2840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2846 "betrodda.\n"
2847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2849 #: cryptui.rc:118
2850 msgid ""
2851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2853 msgstr ""
2854 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2857 #: cryptui.rc:119
2858 msgid ""
2859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2861 msgstr ""
2862 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2865 #: cryptui.rc:120
2866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2869 #: cryptui.rc:121
2870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2873 #: cryptui.rc:124
2874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2875 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2877 #: cryptui.rc:125
2878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2879 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2881 #: cryptui.rc:126
2882 msgid ""
2883 "Ensures software came from software publisher\n"
2884 "Protects software from alteration after publication"
2885 msgstr ""
2886 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2887 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2889 #: cryptui.rc:127
2890 msgid "Protects e-mail messages"
2891 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2893 #: cryptui.rc:128
2894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2895 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2897 #: cryptui.rc:129
2898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2899 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2901 #: cryptui.rc:130
2902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2903 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2905 #: cryptui.rc:131
2906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2907 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2909 #: cryptui.rc:147
2910 msgid "Private Key Archival"
2911 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2913 #: cryptui.rc:151
2914 msgid "Export Format"
2915 msgstr "Exportformat"
2917 #: cryptui.rc:152
2918 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2919 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2921 #: cryptui.rc:153
2922 msgid "Export Filename"
2923 msgstr "Filnamn för export"
2925 #: cryptui.rc:154
2926 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2927 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2929 #: cryptui.rc:155
2930 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2931 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2933 #: cryptui.rc:156
2934 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2935 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2937 #: cryptui.rc:157
2938 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2939 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2941 #: cryptui.rc:160
2942 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2943 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2945 #: cryptui.rc:161
2946 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2947 msgstr ""
2949 #: cryptui.rc:163
2950 msgid "File Format"
2951 msgstr "Filformat"
2953 #: cryptui.rc:164
2954 msgid "Include all certificates in certificate path"
2955 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2957 #: cryptui.rc:165
2958 msgid "Export keys"
2959 msgstr "Exportera nycklar"
2961 #: cryptui.rc:168
2962 msgid "The export was successful."
2963 msgstr "Exporten lyckades."
2965 #: cryptui.rc:169
2966 msgid "The export failed."
2967 msgstr "Exporten misslyckades."
2969 #: cryptui.rc:170
2970 msgid "Export Private Key"
2971 msgstr "Exportera privat nyckel"
2973 #: cryptui.rc:171
2974 msgid ""
2975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2976 "certificate."
2977 msgstr ""
2978 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2979 "certifikatet."
2981 #: cryptui.rc:172
2982 msgid "Enter Password"
2983 msgstr "Ange lösenord"
2985 #: cryptui.rc:173
2986 msgid "You may password-protect a private key."
2987 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2989 #: cryptui.rc:174
2990 msgid "The passwords do not match."
2991 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2993 #: cryptui.rc:175
2994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2997 #: cryptui.rc:176
2998 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2999 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3001 #: cryptui.rc:177
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "I&ntended purpose:"
3004 msgid "Intended Use"
3005 msgstr "Avsett s&yfte:"
3007 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3008 msgid "Location"
3009 msgstr "Plats"
3011 #: cryptui.rc:180
3012 #, fuzzy
3013 #| msgid "Select Certificate Store"
3014 msgid "Select a certificate"
3015 msgstr "Välj certifikatlager"
3017 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3018 msgid "Not yet implemented"
3019 msgstr "Inte implementerat ännu"
3021 #: dinput.rc:34
3022 msgid "Configure Devices"
3023 msgstr "Konfigurera enheter"
3025 #: dinput.rc:39
3026 msgid "Reset"
3027 msgstr "Återställa"
3029 #: dinput.rc:42
3030 msgid "Player"
3031 msgstr "Spelare"
3033 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3034 msgid "Device"
3035 msgstr "Enhet"
3037 #: dinput.rc:44
3038 msgid "Actions"
3039 msgstr "Handlingar"
3041 #: dinput.rc:45
3042 msgid "Mapping"
3043 msgstr "Mappning"
3045 #: dinput.rc:47
3046 msgid "Show Assigned First"
3047 msgstr "Visa tilldelade först"
3049 #: dinput.rc:28
3050 msgid "Action"
3051 msgstr "Handling"
3053 #: dinput.rc:29
3054 msgid "Object"
3055 msgstr "Objekt"
3057 #: dxdiagn.rc:28
3058 msgid "Regional Setting"
3059 msgstr "Regional inställning"
3061 #: dxdiagn.rc:29
3062 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3063 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3065 #: gdi32.rc:28
3066 msgid "Western"
3067 msgstr "Västerländsk"
3069 #: gdi32.rc:29
3070 msgid "Central European"
3071 msgstr "Centraleuropeisk"
3073 #: gdi32.rc:30
3074 msgid "Cyrillic"
3075 msgstr "Kyrillisk"
3077 #: gdi32.rc:31
3078 msgid "Greek"
3079 msgstr "Grekisk"
3081 #: gdi32.rc:32
3082 msgid "Turkish"
3083 msgstr "Turkisk"
3085 #: gdi32.rc:33
3086 msgid "Hebrew"
3087 msgstr "Hebreisk"
3089 #: gdi32.rc:34
3090 msgid "Arabic"
3091 msgstr "Arabisk"
3093 #: gdi32.rc:35
3094 msgid "Baltic"
3095 msgstr "Baltisk"
3097 #: gdi32.rc:36
3098 msgid "Vietnamese"
3099 msgstr "Vietnamesisk"
3101 #: gdi32.rc:37
3102 msgid "Thai"
3103 msgstr "Thailändsk"
3105 #: gdi32.rc:38
3106 msgid "Japanese"
3107 msgstr "Japansk"
3109 #: gdi32.rc:39
3110 msgid "CHINESE_GB2312"
3111 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3113 #: gdi32.rc:40
3114 msgid "Hangul"
3115 msgstr "Koreansk"
3117 #: gdi32.rc:41
3118 msgid "CHINESE_BIG5"
3119 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3121 #: gdi32.rc:42
3122 msgid "Hangul(Johab)"
3123 msgstr "Koreanska (Johab)"
3125 #: gdi32.rc:43
3126 msgid "Symbol"
3127 msgstr "Symboler"
3129 #: gdi32.rc:44
3130 msgid "OEM/DOS"
3131 msgstr "OEM/DOS"
3133 #: gdi32.rc:45 version.rc:99 wldap32.rc:112
3134 msgid "Other"
3135 msgstr "Annan"
3137 #: gphoto2.rc:30
3138 msgid "Files on Camera"
3139 msgstr "Filer på kamera"
3141 #: gphoto2.rc:34
3142 msgid "Import Selected"
3143 msgstr "Importera markerade"
3145 #: gphoto2.rc:35
3146 msgid "Preview"
3147 msgstr "Förhandsvisa"
3149 #: gphoto2.rc:36
3150 msgid "Import All"
3151 msgstr "Importera alla"
3153 #: gphoto2.rc:37
3154 msgid "Skip This Dialog"
3155 msgstr "Hoppa över"
3157 #: gphoto2.rc:38
3158 msgid "Exit"
3159 msgstr "Avsluta"
3161 #: gphoto2.rc:43
3162 msgid "Transferring"
3163 msgstr "Överför"
3165 #: gphoto2.rc:46
3166 msgid "Transferring... Please Wait"
3167 msgstr "Överför... var god vänta"
3169 #: gphoto2.rc:51
3170 msgid "Connecting to camera"
3171 msgstr "Ansluter till kamera"
3173 #: gphoto2.rc:55
3174 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3175 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3177 #: hhctrl.rc:59
3178 msgid "S&ync"
3179 msgstr "S&ynkronisera"
3181 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3182 msgid "&Back"
3183 msgstr "&Bakåt"
3185 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3186 msgid "&Forward"
3187 msgstr "&Framåt"
3189 #: hhctrl.rc:62
3190 msgctxt "table of contents"
3191 msgid "&Home"
3192 msgstr "S&tartsida"
3194 #: hhctrl.rc:63
3195 msgid "&Stop"
3196 msgstr "&Stopp"
3198 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:72 shdoclc.rc:59
3199 msgid "&Refresh"
3200 msgstr "Upp&datera"
3202 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3203 msgid "&Print..."
3204 msgstr "Skriv &ut..."
3206 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3207 #: user32.rc:65
3208 msgid "Select &All"
3209 msgstr "&Markera allt"
3211 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3212 msgid "&View Source"
3213 msgstr "&Visa källkod"
3215 #: hhctrl.rc:83
3216 msgid "Proper&ties"
3217 msgstr "&Egenskaper"
3219 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3220 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3221 msgid "Cu&t"
3222 msgstr "Klipp &ut"
3224 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3225 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3226 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3227 msgid "&Copy"
3228 msgstr "&Kopiera"
3230 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3231 msgid "Paste"
3232 msgstr "Klistra in"
3234 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "Skriv &ut"
3238 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3239 msgid "&Contents"
3240 msgstr "&Innehåll"
3242 #: hhctrl.rc:32
3243 msgid "I&ndex"
3244 msgstr "I&ndex"
3246 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3247 msgid "&Search"
3248 msgstr "&Sök"
3250 #: hhctrl.rc:34
3251 msgid "Favor&ites"
3252 msgstr "Favor&iter"
3254 #: hhctrl.rc:36
3255 msgid "Hide &Tabs"
3256 msgstr "Dölj fl&ikar"
3258 #: hhctrl.rc:37
3259 msgid "Show &Tabs"
3260 msgstr "Visa fl&ikar"
3262 #: hhctrl.rc:42
3263 msgid "Show"
3264 msgstr "Visa"
3266 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3267 msgid "Hide"
3268 msgstr "Dölj"
3270 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3271 msgid "Stop"
3272 msgstr "Stopp"
3274 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3275 msgid "Refresh"
3276 msgstr "Uppdatera"
3278 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3279 msgid "Back"
3280 msgstr "Bakåt"
3282 #: hhctrl.rc:47
3283 msgctxt "table of contents"
3284 msgid "Home"
3285 msgstr "Startsida"
3287 #: hhctrl.rc:48
3288 msgid "Sync"
3289 msgstr "Synkronisera"
3291 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3292 msgid "Options"
3293 msgstr "Alternativ"
3295 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3296 msgid "Forward"
3297 msgstr "Framåt"
3299 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3300 msgid "Cinepak Video codec"
3301 msgstr "Cinepak videokodek"
3303 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3304 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3305 #: wordpad.rc:29
3306 msgid "&File"
3307 msgstr "&Arkiv"
3309 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3310 msgid "&New"
3311 msgstr "&Ny"
3313 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3314 msgid "&Window"
3315 msgstr "&Fönster"
3317 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3318 msgid "&Open..."
3319 msgstr "&Öppna..."
3321 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3322 msgid "Save &as..."
3323 msgstr "Spara s&om..."
3325 #: ieframe.rc:38
3326 msgid "Print &format..."
3327 msgstr "U&tskriftsformat..."
3329 #: ieframe.rc:39
3330 msgid "Pr&int..."
3331 msgstr "Skriv &ut..."
3333 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3334 msgid "Print previe&w"
3335 msgstr "&Förhandsgranska"
3337 #: ieframe.rc:47
3338 msgid "&Toolbars"
3339 msgstr "Verktygs&fält"
3341 #: ieframe.rc:49
3342 msgid "&Standard bar"
3343 msgstr "&Standardfält"
3345 #: ieframe.rc:50
3346 msgid "&Address bar"
3347 msgstr "&Adressfält"
3349 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3350 msgid "&Favorites"
3351 msgstr "&Favoriter"
3353 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3354 msgid "&Add to Favorites..."
3355 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3357 #: ieframe.rc:60
3358 msgid "&About Internet Explorer"
3359 msgstr "&Om Internet Explorer"
3361 #: ieframe.rc:90
3362 msgid "Open URL"
3363 msgstr "Öppna webbadress"
3365 #: ieframe.rc:93
3366 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3367 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3369 #: ieframe.rc:94
3370 msgid "Open:"
3371 msgstr "Öppna:"
3373 #: ieframe.rc:70
3374 msgctxt "home page"
3375 msgid "Home"
3376 msgstr "Startsida"
3378 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3379 msgid "Print..."
3380 msgstr "Skriv ut..."
3382 #: ieframe.rc:76
3383 msgid "Address"
3384 msgstr "Adress"
3386 #: ieframe.rc:81
3387 msgid "Searching for %s"
3388 msgstr "Söker efter %s"
3390 #: ieframe.rc:82
3391 msgid "Start downloading %s"
3392 msgstr "Hämtar från %s"
3394 #: ieframe.rc:83
3395 msgid "Downloading %s"
3396 msgstr "Hämtar %s"
3398 #: ieframe.rc:84
3399 msgid "Asking for %s"
3400 msgstr "Frågar efter %s"
3402 #: inetcpl.rc:49
3403 msgid "Home page"
3404 msgstr "Startsida"
3406 #: inetcpl.rc:50
3407 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3408 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3410 #: inetcpl.rc:53
3411 msgid "&Current page"
3412 msgstr "&Aktuell sida"
3414 #: inetcpl.rc:54
3415 msgid "&Default page"
3416 msgstr "För&vald sida"
3418 #: inetcpl.rc:55
3419 msgid "&Blank page"
3420 msgstr "&Blank sida"
3422 #: inetcpl.rc:56
3423 msgid "Browsing history"
3424 msgstr "Bläddringshistorik"
3426 #: inetcpl.rc:57
3427 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3428 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3430 #: inetcpl.rc:59
3431 msgid "Delete &files..."
3432 msgstr "Ta bort &filer..."
3434 #: inetcpl.rc:60
3435 msgid "&Settings..."
3436 msgstr "&Inställningar..."
3438 #: inetcpl.rc:68
3439 msgid "Delete browsing history"
3440 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3442 #: inetcpl.rc:71
3443 msgid ""
3444 "Temporary internet files\n"
3445 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3446 msgstr ""
3447 "Temporära internetfiler\n"
3448 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3450 #: inetcpl.rc:73
3451 msgid ""
3452 "Cookies\n"
3453 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3454 "preferences and login information."
3455 msgstr ""
3456 "Cookies\n"
3457 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3458 "inställningar och inloggningsinformation."
3460 #: inetcpl.rc:75
3461 msgid ""
3462 "History\n"
3463 "List of websites you have accessed."
3464 msgstr ""
3465 "Historik\n"
3466 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3468 #: inetcpl.rc:77
3469 msgid ""
3470 "Form data\n"
3471 "Usernames and other information you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3473 "Formulärdata\n"
3474 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3476 #: inetcpl.rc:79
3477 msgid ""
3478 "Passwords\n"
3479 "Saved passwords you have entered into forms."
3480 msgstr ""
3481 "Lösenord\n"
3482 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3484 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3485 msgid "Delete"
3486 msgstr "Ta bort"
3488 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3489 msgid "Security"
3490 msgstr "Säkerhet"
3492 #: inetcpl.rc:112
3493 msgid ""
3494 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3495 "certificate authorities and publishers."
3496 msgstr ""
3497 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3498 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3500 #: inetcpl.rc:114
3501 msgid "Certificates..."
3502 msgstr "Certifikat..."
3504 #: inetcpl.rc:115
3505 msgid "Publishers..."
3506 msgstr "Utgivare..."
3508 #: inetcpl.rc:123
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "LAN Connection"
3511 msgid "Connections"
3512 msgstr "LAN-anslutning"
3514 #: inetcpl.rc:125
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Wine configuration"
3517 msgid "Automatic configuration"
3518 msgstr "Konfiguration av Wine"
3520 #: inetcpl.rc:126
3521 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:127
3525 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3529 #, fuzzy
3530 #| msgid "Address"
3531 msgid "Address:"
3532 msgstr "Adress"
3534 #: inetcpl.rc:130
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "&Local server"
3537 msgid "Proxy server"
3538 msgstr "&Lokal server"
3540 #: inetcpl.rc:131
3541 msgid "Use a proxy server"
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:134
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "No Ports"
3547 msgid "Port:"
3548 msgstr "Inga portar"
3550 #: inetcpl.rc:31
3551 msgid "Internet Settings"
3552 msgstr "Internetinställningar"
3554 #: inetcpl.rc:32
3555 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3556 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3558 #: inetcpl.rc:33
3559 msgid "Security settings for zone: "
3560 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3562 #: inetcpl.rc:34
3563 msgid "Custom"
3564 msgstr "Anpassad"
3566 #: inetcpl.rc:35
3567 msgid "Very Low"
3568 msgstr "Väldigt låg"
3570 #: inetcpl.rc:36
3571 msgid "Low"
3572 msgstr "Låg"
3574 #: inetcpl.rc:37
3575 msgid "Medium"
3576 msgstr "Medel"
3578 #: inetcpl.rc:38
3579 msgid "Increased"
3580 msgstr "Ökad"
3582 #: inetcpl.rc:39
3583 msgid "High"
3584 msgstr "Hög"
3586 #: joy.rc:36
3587 msgid "Joysticks"
3588 msgstr "Joysticks"
3590 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3591 msgid "&Disable"
3592 msgstr "&Inaktivera"
3594 #: joy.rc:40
3595 msgid "&Enable"
3596 msgstr "&Aktivera"
3598 #: joy.rc:41
3599 msgid "Connected"
3600 msgstr "Ansluten"
3602 #: joy.rc:43
3603 msgid "Disabled"
3604 msgstr "Inaktiverad"
3606 #: joy.rc:45
3607 msgid ""
3608 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3609 "updated here until you restart this applet."
3610 msgstr ""
3611 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3612 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3614 #: joy.rc:50
3615 msgid "Test Joystick"
3616 msgstr "Testa joysticken"
3618 #: joy.rc:54
3619 msgid "Buttons"
3620 msgstr "Knappar"
3622 #: joy.rc:63
3623 msgid "Test Force Feedback"
3624 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3626 #: joy.rc:67
3627 msgid "Available Effects"
3628 msgstr "Tillgängliga effekter"
3630 #: joy.rc:69
3631 msgid ""
3632 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3633 "direction can be changed with the controller axis."
3634 msgstr ""
3635 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3636 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3638 #: joy.rc:31
3639 msgid "Game Controllers"
3640 msgstr "Spelkontroller"
3642 #: jscript.rc:28
3643 msgid "Error converting object to primitive type"
3644 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3646 #: jscript.rc:29
3647 msgid "Invalid procedure call or argument"
3648 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3650 #: jscript.rc:30
3651 msgid "Subscript out of range"
3652 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3654 #: jscript.rc:31
3655 msgid "Object required"
3656 msgstr "Objekt krävs"
3658 #: jscript.rc:32
3659 msgid "Automation server can't create object"
3660 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3662 #: jscript.rc:33
3663 msgid "Object doesn't support this property or method"
3664 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3666 #: jscript.rc:34
3667 msgid "Object doesn't support this action"
3668 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3670 #: jscript.rc:35
3671 msgid "Argument not optional"
3672 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3674 #: jscript.rc:36
3675 msgid "Syntax error"
3676 msgstr "Syntaxfel"
3678 #: jscript.rc:37
3679 msgid "Expected ';'"
3680 msgstr "';' förväntades"
3682 #: jscript.rc:38
3683 msgid "Expected '('"
3684 msgstr "'(' förväntades"
3686 #: jscript.rc:39
3687 msgid "Expected ')'"
3688 msgstr "')' förväntades"
3690 #: jscript.rc:40
3691 msgid "Expected identifier"
3692 msgstr "Identifierare förväntades"
3694 #: jscript.rc:41
3695 msgid "Expected '='"
3696 msgstr "'=' förväntades"
3698 #: jscript.rc:42
3699 msgid "Invalid character"
3700 msgstr "Ogiltigt tecken"
3702 #: jscript.rc:43
3703 msgid "Unterminated string constant"
3704 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3706 #: jscript.rc:44
3707 msgid "'return' statement outside of function"
3708 msgstr "'return' utanför funktion"
3710 #: jscript.rc:45
3711 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3712 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3714 #: jscript.rc:46
3715 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3716 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3718 #: jscript.rc:47
3719 msgid "Label redefined"
3720 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3722 #: jscript.rc:48
3723 msgid "Label not found"
3724 msgstr "Etiketten hittades inte"
3726 #: jscript.rc:49
3727 msgid "Expected '@end'"
3728 msgstr "'@end' förväntades"
3730 #: jscript.rc:50
3731 msgid "Conditional compilation is turned off"
3732 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3734 #: jscript.rc:51
3735 msgid "Expected '@'"
3736 msgstr "'@' förväntades"
3738 #: jscript.rc:75
3739 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3740 msgstr ""
3742 #: jscript.rc:76
3743 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3744 msgstr ""
3746 #: jscript.rc:77
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Unknown error"
3749 msgid "Unknown runtime error"
3750 msgstr "Okänt fel"
3752 #: jscript.rc:54
3753 msgid "Number expected"
3754 msgstr "Nummer förväntades"
3756 #: jscript.rc:52
3757 msgid "Function expected"
3758 msgstr "Funktion förväntades"
3760 #: jscript.rc:53
3761 msgid "'[object]' is not a date object"
3762 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3764 #: jscript.rc:55
3765 msgid "Object expected"
3766 msgstr "Objekt förväntades"
3768 #: jscript.rc:56
3769 msgid "Illegal assignment"
3770 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3772 #: jscript.rc:57
3773 msgid "'|' is undefined"
3774 msgstr "'|' är odefinierat"
3776 #: jscript.rc:58
3777 msgid "Boolean object expected"
3778 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3780 #: jscript.rc:59
3781 msgid "Cannot delete '|'"
3782 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3784 #: jscript.rc:60
3785 msgid "VBArray object expected"
3786 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3788 #: jscript.rc:61
3789 msgid "JScript object expected"
3790 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3792 #: jscript.rc:62
3793 msgid "Syntax error in regular expression"
3794 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3796 #: jscript.rc:63
3797 msgid "Exception thrown and not caught"
3798 msgstr ""
3800 #: jscript.rc:65
3801 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3802 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3804 #: jscript.rc:64
3805 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3806 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3808 #: jscript.rc:66
3809 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3810 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3812 #: jscript.rc:67
3813 msgid "Precision is out of range"
3814 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3816 #: jscript.rc:68
3817 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3818 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3820 #: jscript.rc:69
3821 msgid "Array object expected"
3822 msgstr "Array-objekt förväntades"
3824 #: jscript.rc:70
3825 msgid ""
3826 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3827 "this object"
3828 msgstr ""
3830 #: jscript.rc:71
3831 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3832 msgstr ""
3834 #: jscript.rc:72
3835 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3836 msgstr ""
3838 #: jscript.rc:73
3839 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3840 msgstr ""
3842 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3843 msgid "Wine kernel DLL"
3844 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3846 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3847 msgid "Wine"
3848 msgstr "Wine"
3850 #: winerror.mc:28
3851 msgid "Success.\n"
3852 msgstr "Lyckades.\n"
3854 #: winerror.mc:33
3855 msgid "Invalid function.\n"
3856 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3858 #: winerror.mc:38
3859 msgid "File not found.\n"
3860 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3862 #: winerror.mc:43
3863 msgid "Path not found.\n"
3864 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3866 #: winerror.mc:48
3867 msgid "Too many open files.\n"
3868 msgstr "För många öppna filer.\n"
3870 #: winerror.mc:53
3871 msgid "Access denied.\n"
3872 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3874 #: winerror.mc:58
3875 msgid "Invalid handle.\n"
3876 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3878 #: winerror.mc:63
3879 msgid "Memory trashed.\n"
3880 msgstr "Minne förstört.\n"
3882 #: winerror.mc:68
3883 msgid "Not enough memory.\n"
3884 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3886 #: winerror.mc:73
3887 msgid "Invalid block.\n"
3888 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3890 #: winerror.mc:78
3891 msgid "Bad environment.\n"
3892 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3894 #: winerror.mc:83
3895 msgid "Bad format.\n"
3896 msgstr "Felaktigt format.\n"
3898 #: winerror.mc:88
3899 msgid "Invalid access.\n"
3900 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3902 #: winerror.mc:93
3903 msgid "Invalid data.\n"
3904 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3906 #: winerror.mc:98
3907 msgid "Out of memory.\n"
3908 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3910 #: winerror.mc:103
3911 msgid "Invalid drive.\n"
3912 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3914 #: winerror.mc:108
3915 msgid "Can't delete current directory.\n"
3916 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3918 #: winerror.mc:113
3919 msgid "Not same device.\n"
3920 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3922 #: winerror.mc:118
3923 msgid "No more files.\n"
3924 msgstr "Inga fler filer.\n"
3926 #: winerror.mc:123
3927 msgid "Write protected.\n"
3928 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3930 #: winerror.mc:128
3931 msgid "Bad unit.\n"
3932 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3934 #: winerror.mc:133
3935 msgid "Not ready.\n"
3936 msgstr "Ej redo.\n"
3938 #: winerror.mc:138
3939 msgid "Bad command.\n"
3940 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3942 #: winerror.mc:143
3943 msgid "CRC error.\n"
3944 msgstr "CRC-fel.\n"
3946 #: winerror.mc:148
3947 msgid "Bad length.\n"
3948 msgstr "Felaktig längd.\n"
3950 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3951 msgid "Seek error.\n"
3952 msgstr "Sökfel.\n"
3954 #: winerror.mc:158
3955 msgid "Not DOS disk.\n"
3956 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3958 #: winerror.mc:163
3959 msgid "Sector not found.\n"
3960 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3962 #: winerror.mc:168
3963 msgid "Out of paper.\n"
3964 msgstr "Slut på papper.\n"
3966 #: winerror.mc:173
3967 msgid "Write fault.\n"
3968 msgstr "Skrivfel.\n"
3970 #: winerror.mc:178
3971 msgid "Read fault.\n"
3972 msgstr "Läsfel.\n"
3974 #: winerror.mc:183
3975 msgid "General failure.\n"
3976 msgstr "Allmänt fel.\n"
3978 #: winerror.mc:188
3979 msgid "Sharing violation.\n"
3980 msgstr "Delningsfel.\n"
3982 #: winerror.mc:193
3983 msgid "Lock violation.\n"
3984 msgstr "Låsningsfel.\n"
3986 #: winerror.mc:198
3987 msgid "Wrong disk.\n"
3988 msgstr "Fel disk.\n"
3990 #: winerror.mc:203
3991 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3992 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3994 #: winerror.mc:208
3995 msgid "End of file.\n"
3996 msgstr "Filslut.\n"
3998 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3999 msgid "Disk full.\n"
4000 msgstr "Disken är full.\n"
4002 #: winerror.mc:218
4003 msgid "Request not supported.\n"
4004 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4006 #: winerror.mc:223
4007 msgid "Remote machine not listening.\n"
4008 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4010 #: winerror.mc:228
4011 msgid "Duplicate network name.\n"
4012 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4014 #: winerror.mc:233
4015 msgid "Bad network path.\n"
4016 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4018 #: winerror.mc:238
4019 msgid "Network busy.\n"
4020 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4022 #: winerror.mc:243
4023 msgid "Device does not exist.\n"
4024 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4026 #: winerror.mc:248
4027 msgid "Too many commands.\n"
4028 msgstr "För många kommandon.\n"
4030 #: winerror.mc:253
4031 msgid "Adapter hardware error.\n"
4032 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4034 #: winerror.mc:258
4035 msgid "Bad network response.\n"
4036 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4038 #: winerror.mc:263
4039 msgid "Unexpected network error.\n"
4040 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4042 #: winerror.mc:268
4043 msgid "Bad remote adapter.\n"
4044 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4046 #: winerror.mc:273
4047 msgid "Print queue full.\n"
4048 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4050 #: winerror.mc:278
4051 msgid "No spool space.\n"
4052 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4054 #: winerror.mc:283
4055 msgid "Print canceled.\n"
4056 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4058 #: winerror.mc:288
4059 msgid "Network name deleted.\n"
4060 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4062 #: winerror.mc:293
4063 msgid "Network access denied.\n"
4064 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4066 #: winerror.mc:298
4067 msgid "Bad device type.\n"
4068 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4070 #: winerror.mc:303
4071 msgid "Bad network name.\n"
4072 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4074 #: winerror.mc:308
4075 msgid "Too many network names.\n"
4076 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4078 #: winerror.mc:313
4079 msgid "Too many network sessions.\n"
4080 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4082 #: winerror.mc:318
4083 msgid "Sharing paused.\n"
4084 msgstr "Delning pausad.\n"
4086 #: winerror.mc:323
4087 msgid "Request not accepted.\n"
4088 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4090 #: winerror.mc:328
4091 msgid "Redirector paused.\n"
4092 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4094 #: winerror.mc:333
4095 msgid "File exists.\n"
4096 msgstr "Filen existerar.\n"
4098 #: winerror.mc:338
4099 msgid "Cannot create.\n"
4100 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4102 #: winerror.mc:343
4103 msgid "Int24 failure.\n"
4104 msgstr "Int24-fel.\n"
4106 #: winerror.mc:348
4107 msgid "Out of structures.\n"
4108 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4110 #: winerror.mc:353
4111 msgid "Already assigned.\n"
4112 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4114 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4115 msgid "Invalid password.\n"
4116 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4118 #: winerror.mc:363
4119 msgid "Invalid parameter.\n"
4120 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4122 #: winerror.mc:368
4123 msgid "Net write fault.\n"
4124 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4126 #: winerror.mc:373
4127 msgid "No process slots.\n"
4128 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4130 #: winerror.mc:378
4131 msgid "Too many semaphores.\n"
4132 msgstr "För många semaforer.\n"
4134 #: winerror.mc:383
4135 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4136 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4138 #: winerror.mc:388
4139 msgid "Semaphore is set.\n"
4140 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4142 #: winerror.mc:393
4143 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4144 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4146 #: winerror.mc:398
4147 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4148 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4150 #: winerror.mc:403
4151 msgid "Semaphore owner died.\n"
4152 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4154 #: winerror.mc:408
4155 msgid "Semaphore user limit.\n"
4156 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4158 #: winerror.mc:413
4159 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4160 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4162 #: winerror.mc:418
4163 msgid "Drive locked.\n"
4164 msgstr "Disken låst.\n"
4166 #: winerror.mc:423
4167 msgid "Broken pipe.\n"
4168 msgstr "Trasigt rör.\n"
4170 #: winerror.mc:428
4171 msgid "Open failed.\n"
4172 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4174 #: winerror.mc:433
4175 msgid "Buffer overflow.\n"
4176 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4178 #: winerror.mc:443
4179 msgid "No more search handles.\n"
4180 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4182 #: winerror.mc:448
4183 msgid "Invalid target handle.\n"
4184 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4186 #: winerror.mc:453
4187 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4188 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4190 #: winerror.mc:458
4191 msgid "Invalid verify switch.\n"
4192 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4194 #: winerror.mc:463
4195 msgid "Bad driver level.\n"
4196 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4198 #: winerror.mc:468
4199 msgid "Call not implemented.\n"
4200 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4202 #: winerror.mc:473
4203 msgid "Semaphore timeout.\n"
4204 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4206 #: winerror.mc:478
4207 msgid "Insufficient buffer.\n"
4208 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4210 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4211 msgid "Invalid name.\n"
4212 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4214 #: winerror.mc:488
4215 msgid "Invalid level.\n"
4216 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4218 #: winerror.mc:493
4219 msgid "No volume label.\n"
4220 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4222 #: winerror.mc:498
4223 msgid "Module not found.\n"
4224 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4226 #: winerror.mc:503
4227 msgid "Procedure not found.\n"
4228 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4230 #: winerror.mc:508
4231 msgid "No children to wait for.\n"
4232 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4234 #: winerror.mc:513
4235 msgid "Child process has not completed.\n"
4236 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4238 #: winerror.mc:518
4239 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4240 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4242 #: winerror.mc:523
4243 msgid "Negative seek.\n"
4244 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4246 #: winerror.mc:533
4247 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4248 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4250 #: winerror.mc:538
4251 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4252 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4254 #: winerror.mc:543
4255 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4256 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4258 #: winerror.mc:548
4259 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4260 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4262 #: winerror.mc:553
4263 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4264 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4266 #: winerror.mc:558
4267 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4268 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4270 #: winerror.mc:563
4271 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4272 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4274 #: winerror.mc:568
4275 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4276 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4278 #: winerror.mc:573
4279 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4280 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4282 #: winerror.mc:578
4283 msgid "Drive is busy.\n"
4284 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4286 #: winerror.mc:583
4287 msgid "Same drive.\n"
4288 msgstr "Samma enhet.\n"
4290 #: winerror.mc:588
4291 msgid "Not top-level directory.\n"
4292 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4294 #: winerror.mc:593
4295 msgid "Directory is not empty.\n"
4296 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4298 #: winerror.mc:598
4299 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4300 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4302 #: winerror.mc:603
4303 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4304 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4306 #: winerror.mc:608
4307 msgid "Path is busy.\n"
4308 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4310 #: winerror.mc:613
4311 msgid "Already a SUBST target.\n"
4312 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4314 #: winerror.mc:618
4315 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4316 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4318 #: winerror.mc:623
4319 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4320 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4322 #: winerror.mc:628
4323 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4324 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4326 #: winerror.mc:633
4327 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4328 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4330 #: winerror.mc:638
4331 msgid "Volume label too long.\n"
4332 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4334 #: winerror.mc:643
4335 msgid "Too many TCBs.\n"
4336 msgstr "För många TCB:er.\n"
4338 #: winerror.mc:648
4339 msgid "Signal refused.\n"
4340 msgstr "Signal vägrad.\n"
4342 #: winerror.mc:653
4343 msgid "Segment discarded.\n"
4344 msgstr "Segment kasserat.\n"
4346 #: winerror.mc:658
4347 msgid "Segment not locked.\n"
4348 msgstr "Segment inte låst.\n"
4350 #: winerror.mc:663
4351 msgid "Bad thread ID address.\n"
4352 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4354 #: winerror.mc:668
4355 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4356 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4358 #: winerror.mc:673
4359 msgid "Path is invalid.\n"
4360 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4362 #: winerror.mc:678
4363 msgid "Signal pending.\n"
4364 msgstr "En signal väntar.\n"
4366 #: winerror.mc:683
4367 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4368 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4370 #: winerror.mc:688
4371 msgid "Lock failed.\n"
4372 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4374 #: winerror.mc:693
4375 msgid "Resource in use.\n"
4376 msgstr "Resursen används.\n"
4378 #: winerror.mc:698
4379 msgid "Cancel violation.\n"
4380 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4382 #: winerror.mc:703
4383 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4384 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4386 #: winerror.mc:708
4387 msgid "Invalid segment number.\n"
4388 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4390 #: winerror.mc:713
4391 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4392 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4394 #: winerror.mc:718
4395 msgid "File already exists.\n"
4396 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4398 #: winerror.mc:723
4399 msgid "Invalid flag number.\n"
4400 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4402 #: winerror.mc:728
4403 msgid "Semaphore name not found.\n"
4404 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4406 #: winerror.mc:733
4407 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4408 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4410 #: winerror.mc:738
4411 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4412 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4414 #: winerror.mc:743
4415 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4416 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4418 #: winerror.mc:748
4419 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4420 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4422 #: winerror.mc:753
4423 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4424 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4426 #: winerror.mc:758
4427 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4428 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4430 #: winerror.mc:763
4431 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4432 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4434 #: winerror.mc:768
4435 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4436 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4438 #: winerror.mc:773
4439 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4440 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4442 #: winerror.mc:778
4443 msgid "IOPL not enabled.\n"
4444 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4446 #: winerror.mc:783
4447 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4448 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4450 #: winerror.mc:788
4451 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4452 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4454 #: winerror.mc:793
4455 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4456 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4458 #: winerror.mc:798
4459 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4460 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4462 #: winerror.mc:803
4463 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4464 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4466 #: winerror.mc:808
4467 msgid "Environment variable not found.\n"
4468 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4470 #: winerror.mc:813
4471 msgid "No signal sent.\n"
4472 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4474 #: winerror.mc:818
4475 msgid "File name is too long.\n"
4476 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4478 #: winerror.mc:823
4479 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4480 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4482 #: winerror.mc:828
4483 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4484 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4486 #: winerror.mc:833
4487 msgid "Invalid signal number.\n"
4488 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4490 #: winerror.mc:838
4491 msgid "Error setting signal handler.\n"
4492 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4494 #: winerror.mc:843
4495 msgid "Segment locked.\n"
4496 msgstr "Segment låst.\n"
4498 #: winerror.mc:848
4499 msgid "Too many modules.\n"
4500 msgstr "För många moduler.\n"
4502 #: winerror.mc:853
4503 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4504 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4506 #: winerror.mc:858
4507 msgid "Machine type mismatch.\n"
4508 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4510 #: winerror.mc:863
4511 msgid "Bad pipe.\n"
4512 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4514 #: winerror.mc:868
4515 msgid "Pipe busy.\n"
4516 msgstr "Rör upptaget.\n"
4518 #: winerror.mc:873
4519 msgid "Pipe closed.\n"
4520 msgstr "Rör stängt.\n"
4522 #: winerror.mc:878
4523 msgid "Pipe not connected.\n"
4524 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4526 #: winerror.mc:883
4527 msgid "More data available.\n"
4528 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4530 #: winerror.mc:888
4531 msgid "Session canceled.\n"
4532 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4534 #: winerror.mc:893
4535 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4536 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4538 #: winerror.mc:898
4539 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4540 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4542 #: winerror.mc:903
4543 msgid "No more data available.\n"
4544 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4546 #: winerror.mc:908
4547 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4548 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4550 #: winerror.mc:913
4551 msgid "Directory name invalid.\n"
4552 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4554 #: winerror.mc:918
4555 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4556 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4558 #: winerror.mc:923
4559 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4560 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4562 #: winerror.mc:928
4563 msgid "Extended attribute table full.\n"
4564 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4566 #: winerror.mc:933
4567 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4568 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4570 #: winerror.mc:938
4571 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4572 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4574 #: winerror.mc:943
4575 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4576 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4578 #: winerror.mc:948
4579 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4580 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4582 #: winerror.mc:953
4583 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4584 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4586 #: winerror.mc:958
4587 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4588 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4590 #: winerror.mc:963
4591 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4592 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4594 #: winerror.mc:968
4595 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4596 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4598 #: winerror.mc:973
4599 msgid "Invalid address.\n"
4600 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4602 #: winerror.mc:978
4603 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4604 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4606 #: winerror.mc:983
4607 msgid "Pipe connected.\n"
4608 msgstr "Rör anslutet.\n"
4610 #: winerror.mc:988
4611 msgid "Pipe listening.\n"
4612 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4614 #: winerror.mc:993
4615 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4616 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4618 #: winerror.mc:998
4619 msgid "I/O operation aborted.\n"
4620 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4622 #: winerror.mc:1003
4623 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4624 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4626 #: winerror.mc:1008
4627 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4628 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4630 #: winerror.mc:1013
4631 msgid "No access to memory location.\n"
4632 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4634 #: winerror.mc:1018
4635 msgid "Swap error.\n"
4636 msgstr "Swap-fel.\n"
4638 #: winerror.mc:1023
4639 msgid "Stack overflow.\n"
4640 msgstr "Stack-överspill.\n"
4642 #: winerror.mc:1028
4643 msgid "Invalid message.\n"
4644 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4646 #: winerror.mc:1033
4647 msgid "Cannot complete.\n"
4648 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4650 #: winerror.mc:1038
4651 msgid "Invalid flags.\n"
4652 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4654 #: winerror.mc:1043
4655 msgid "Unrecognized volume.\n"
4656 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4658 #: winerror.mc:1048
4659 msgid "File invalid.\n"
4660 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4662 #: winerror.mc:1053
4663 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4664 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4666 #: winerror.mc:1058
4667 msgid "Nonexistent token.\n"
4668 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4670 #: winerror.mc:1063
4671 msgid "Registry corrupt.\n"
4672 msgstr "Registret korrupt.\n"
4674 #: winerror.mc:1068
4675 msgid "Invalid key.\n"
4676 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4678 #: winerror.mc:1073
4679 msgid "Can't open registry key.\n"
4680 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4682 #: winerror.mc:1078
4683 msgid "Can't read registry key.\n"
4684 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4686 #: winerror.mc:1083
4687 msgid "Can't write registry key.\n"
4688 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4690 #: winerror.mc:1088
4691 msgid "Registry has been recovered.\n"
4692 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4694 #: winerror.mc:1093
4695 msgid "Registry is corrupt.\n"
4696 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4698 #: winerror.mc:1098
4699 msgid "I/O to registry failed.\n"
4700 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4702 #: winerror.mc:1103
4703 msgid "Not registry file.\n"
4704 msgstr "Ej registerfil.\n"
4706 #: winerror.mc:1108
4707 msgid "Key deleted.\n"
4708 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4710 #: winerror.mc:1113
4711 msgid "No registry log space.\n"
4712 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4714 #: winerror.mc:1118
4715 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4716 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4718 #: winerror.mc:1123
4719 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4720 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4722 #: winerror.mc:1128
4723 msgid "Notify change request in progress.\n"
4724 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4726 #: winerror.mc:1133
4727 msgid "Dependent services are running.\n"
4728 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4730 #: winerror.mc:1138
4731 msgid "Invalid service control.\n"
4732 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4734 #: winerror.mc:1143
4735 msgid "Service request timeout.\n"
4736 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4738 #: winerror.mc:1148
4739 msgid "Cannot create service thread.\n"
4740 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4742 #: winerror.mc:1153
4743 msgid "Service database locked.\n"
4744 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4746 #: winerror.mc:1158
4747 msgid "Service already running.\n"
4748 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4750 #: winerror.mc:1163
4751 msgid "Invalid service account.\n"
4752 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4754 #: winerror.mc:1168
4755 msgid "Service is disabled.\n"
4756 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4758 #: winerror.mc:1173
4759 msgid "Circular dependency.\n"
4760 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4762 #: winerror.mc:1178
4763 msgid "Service does not exist.\n"
4764 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4766 #: winerror.mc:1183
4767 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4768 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4770 #: winerror.mc:1188
4771 msgid "Service not active.\n"
4772 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4774 #: winerror.mc:1193
4775 msgid "Service controller connect failed.\n"
4776 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4778 #: winerror.mc:1198
4779 msgid "Exception in service.\n"
4780 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4782 #: winerror.mc:1203
4783 msgid "Database does not exist.\n"
4784 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4786 #: winerror.mc:1208
4787 msgid "Service-specific error.\n"
4788 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4790 #: winerror.mc:1213
4791 msgid "Process aborted.\n"
4792 msgstr "Processen avbröts.\n"
4794 #: winerror.mc:1218
4795 msgid "Service dependency failed.\n"
4796 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4798 #: winerror.mc:1223
4799 msgid "Service login failed.\n"
4800 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4802 #: winerror.mc:1228
4803 msgid "Service start-hang.\n"
4804 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4806 #: winerror.mc:1233
4807 msgid "Invalid service lock.\n"
4808 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4810 #: winerror.mc:1238
4811 msgid "Service marked for delete.\n"
4812 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4814 #: winerror.mc:1243
4815 msgid "Service exists.\n"
4816 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4818 #: winerror.mc:1248
4819 msgid "System running last-known-good config.\n"
4820 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4822 #: winerror.mc:1253
4823 msgid "Service dependency deleted.\n"
4824 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4826 #: winerror.mc:1258
4827 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4828 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4830 #: winerror.mc:1263
4831 msgid "Service not started since last boot.\n"
4832 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4834 #: winerror.mc:1268
4835 msgid "Duplicate service name.\n"
4836 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4838 #: winerror.mc:1273
4839 msgid "Different service account.\n"
4840 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4842 #: winerror.mc:1278
4843 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4844 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4846 #: winerror.mc:1283
4847 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4848 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4850 #: winerror.mc:1288
4851 msgid "No recovery program for service.\n"
4852 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4854 #: winerror.mc:1293
4855 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4856 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4858 #: winerror.mc:1298
4859 msgid "End of media.\n"
4860 msgstr "Slut på media.\n"
4862 #: winerror.mc:1303
4863 msgid "Filemark detected.\n"
4864 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4866 #: winerror.mc:1308
4867 msgid "Beginning of media.\n"
4868 msgstr "Början på media.\n"
4870 #: winerror.mc:1313
4871 msgid "Setmark detected.\n"
4872 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4874 #: winerror.mc:1318
4875 msgid "No data detected.\n"
4876 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4878 #: winerror.mc:1323
4879 msgid "Partition failure.\n"
4880 msgstr "Partitionsfel.\n"
4882 #: winerror.mc:1328
4883 msgid "Invalid block length.\n"
4884 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4886 #: winerror.mc:1333
4887 msgid "Device not partitioned.\n"
4888 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4890 #: winerror.mc:1338
4891 msgid "Unable to lock media.\n"
4892 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4894 #: winerror.mc:1343
4895 msgid "Unable to unload media.\n"
4896 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4898 #: winerror.mc:1348
4899 msgid "Media changed.\n"
4900 msgstr "Media ändrades.\n"
4902 #: winerror.mc:1353
4903 msgid "I/O bus reset.\n"
4904 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4906 #: winerror.mc:1358
4907 msgid "No media in drive.\n"
4908 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4910 #: winerror.mc:1363
4911 msgid "No Unicode translation.\n"
4912 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4914 #: winerror.mc:1368
4915 msgid "DLL initialization failed.\n"
4916 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4918 #: winerror.mc:1373
4919 msgid "Shutdown in progress.\n"
4920 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4922 #: winerror.mc:1378
4923 msgid "No shutdown in progress.\n"
4924 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4926 #: winerror.mc:1383
4927 msgid "I/O device error.\n"
4928 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4930 #: winerror.mc:1388
4931 msgid "No serial devices found.\n"
4932 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4934 #: winerror.mc:1393
4935 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4936 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4938 #: winerror.mc:1398
4939 msgid "Serial I/O completed.\n"
4940 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4942 #: winerror.mc:1403
4943 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4944 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4946 #: winerror.mc:1408
4947 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4948 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4950 #: winerror.mc:1413
4951 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4952 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4954 #: winerror.mc:1418
4955 msgid "Unknown floppy error.\n"
4956 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4958 #: winerror.mc:1423
4959 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4960 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4962 #: winerror.mc:1428
4963 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4964 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4966 #: winerror.mc:1433
4967 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4968 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4970 #: winerror.mc:1438
4971 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4972 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4974 #: winerror.mc:1443
4975 msgid "End of tape media.\n"
4976 msgstr "Slut på bandet.\n"
4978 #: winerror.mc:1448
4979 msgid "Not enough server memory.\n"
4980 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4982 #: winerror.mc:1453
4983 msgid "Possible deadlock.\n"
4984 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4986 #: winerror.mc:1458
4987 msgid "Incorrect alignment.\n"
4988 msgstr "Felaktig justering.\n"
4990 #: winerror.mc:1463
4991 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4992 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4994 #: winerror.mc:1468
4995 msgid "Set-power-state failed.\n"
4996 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4998 #: winerror.mc:1473
4999 msgid "Too many links.\n"
5000 msgstr "För många länkar.\n"
5002 #: winerror.mc:1478
5003 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5004 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5006 #: winerror.mc:1483
5007 msgid "Wrong operating system.\n"
5008 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5010 #: winerror.mc:1488
5011 msgid "Single-instance application.\n"
5012 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5014 #: winerror.mc:1493
5015 msgid "Real-mode application.\n"
5016 msgstr "Real mode-program.\n"
5018 #: winerror.mc:1498
5019 msgid "Invalid DLL.\n"
5020 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5022 #: winerror.mc:1503
5023 msgid "No associated application.\n"
5024 msgstr "Inget associerat program.\n"
5026 #: winerror.mc:1508
5027 msgid "DDE failure.\n"
5028 msgstr "DDE-fel.\n"
5030 #: winerror.mc:1513
5031 msgid "DLL not found.\n"
5032 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5034 #: winerror.mc:1518
5035 msgid "Out of user handles.\n"
5036 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5038 #: winerror.mc:1523
5039 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5040 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5042 #: winerror.mc:1528
5043 msgid "The source element is empty.\n"
5044 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5046 #: winerror.mc:1533
5047 msgid "The destination element is full.\n"
5048 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5050 #: winerror.mc:1538
5051 msgid "The element address is invalid.\n"
5052 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5054 #: winerror.mc:1543
5055 msgid "The magazine is not present.\n"
5056 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5058 #: winerror.mc:1548
5059 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5060 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5062 #: winerror.mc:1553
5063 msgid "The device requires cleaning.\n"
5064 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5066 #: winerror.mc:1558
5067 msgid "The device door is open.\n"
5068 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5070 #: winerror.mc:1563
5071 msgid "The device is not connected.\n"
5072 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5074 #: winerror.mc:1568
5075 msgid "Element not found.\n"
5076 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5078 #: winerror.mc:1573
5079 msgid "No match found.\n"
5080 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5082 #: winerror.mc:1578
5083 msgid "Property set not found.\n"
5084 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5086 #: winerror.mc:1583
5087 msgid "Point not found.\n"
5088 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5090 #: winerror.mc:1588
5091 msgid "No running tracking service.\n"
5092 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5094 #: winerror.mc:1593
5095 msgid "No such volume ID.\n"
5096 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5098 #: winerror.mc:1598
5099 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5100 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5102 #: winerror.mc:1603
5103 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5104 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5106 #: winerror.mc:1608
5107 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5108 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5110 #: winerror.mc:1613
5111 msgid "The journal is being deleted.\n"
5112 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5114 #: winerror.mc:1618
5115 msgid "The journal is not active.\n"
5116 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5118 #: winerror.mc:1623
5119 msgid "Potential matching file found.\n"
5120 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5122 #: winerror.mc:1628
5123 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5124 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5126 #: winerror.mc:1633
5127 msgid "Invalid device name.\n"
5128 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5130 #: winerror.mc:1638
5131 msgid "Connection unavailable.\n"
5132 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5134 #: winerror.mc:1643
5135 msgid "Device already remembered.\n"
5136 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5138 #: winerror.mc:1648
5139 msgid "No network or bad path.\n"
5140 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5142 #: winerror.mc:1653
5143 msgid "Invalid network provider name.\n"
5144 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5146 #: winerror.mc:1658
5147 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5148 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5150 #: winerror.mc:1663
5151 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5152 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5154 #: winerror.mc:1668
5155 msgid "Not a container.\n"
5156 msgstr "Inte en container.\n"
5158 #: winerror.mc:1673
5159 msgid "Extended error.\n"
5160 msgstr "Utökat fel.\n"
5162 #: winerror.mc:1678
5163 msgid "Invalid group name.\n"
5164 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5166 #: winerror.mc:1683
5167 msgid "Invalid computer name.\n"
5168 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5170 #: winerror.mc:1688
5171 msgid "Invalid event name.\n"
5172 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5174 #: winerror.mc:1693
5175 msgid "Invalid domain name.\n"
5176 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5178 #: winerror.mc:1698
5179 msgid "Invalid service name.\n"
5180 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5182 #: winerror.mc:1703
5183 msgid "Invalid network name.\n"
5184 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5186 #: winerror.mc:1708
5187 msgid "Invalid share name.\n"
5188 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5190 #: winerror.mc:1718
5191 msgid "Invalid message name.\n"
5192 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5194 #: winerror.mc:1723
5195 msgid "Invalid message destination.\n"
5196 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5198 #: winerror.mc:1728
5199 msgid "Session credential conflict.\n"
5200 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5202 #: winerror.mc:1733
5203 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5204 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5206 #: winerror.mc:1738
5207 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5208 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5210 #: winerror.mc:1743
5211 msgid "No network.\n"
5212 msgstr "Inget nätverk.\n"
5214 #: winerror.mc:1748
5215 msgid "Operation canceled by user.\n"
5216 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5218 #: winerror.mc:1753
5219 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5220 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5222 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5223 msgid "Connection refused.\n"
5224 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5226 #: winerror.mc:1763
5227 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5228 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5230 #: winerror.mc:1768
5231 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5232 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5234 #: winerror.mc:1773
5235 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5236 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5238 #: winerror.mc:1778
5239 msgid "Connection invalid.\n"
5240 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5242 #: winerror.mc:1783
5243 msgid "Connection is active.\n"
5244 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5246 #: winerror.mc:1788
5247 msgid "Network unreachable.\n"
5248 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5250 #: winerror.mc:1793
5251 msgid "Host unreachable.\n"
5252 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5254 #: winerror.mc:1798
5255 msgid "Protocol unreachable.\n"
5256 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5258 #: winerror.mc:1803
5259 msgid "Port unreachable.\n"
5260 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5262 #: winerror.mc:1808
5263 msgid "Request aborted.\n"
5264 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5266 #: winerror.mc:1813
5267 msgid "Connection aborted.\n"
5268 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5270 #: winerror.mc:1818
5271 msgid "Please retry operation.\n"
5272 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5274 #: winerror.mc:1823
5275 msgid "Connection count limit reached.\n"
5276 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5278 #: winerror.mc:1828
5279 msgid "Login time restriction.\n"
5280 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5282 #: winerror.mc:1833
5283 msgid "Login workstation restriction.\n"
5284 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5286 #: winerror.mc:1838
5287 msgid "Incorrect network address.\n"
5288 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5290 #: winerror.mc:1843
5291 msgid "Service already registered.\n"
5292 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5294 #: winerror.mc:1848
5295 msgid "Service not found.\n"
5296 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5298 #: winerror.mc:1853
5299 msgid "User not authenticated.\n"
5300 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5302 #: winerror.mc:1858
5303 msgid "User not logged on.\n"
5304 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5306 #: winerror.mc:1863
5307 msgid "Continue work in progress.\n"
5308 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5310 #: winerror.mc:1868
5311 msgid "Already initialized.\n"
5312 msgstr "Redan initierad.\n"
5314 #: winerror.mc:1873
5315 msgid "No more local devices.\n"
5316 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5318 #: winerror.mc:1878
5319 msgid "The site does not exist.\n"
5320 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5322 #: winerror.mc:1883
5323 msgid "The domain controller already exists.\n"
5324 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5326 #: winerror.mc:1888
5327 msgid "Supported only when connected.\n"
5328 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5330 #: winerror.mc:1893
5331 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5332 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5334 #: winerror.mc:1898
5335 msgid "The user profile is invalid.\n"
5336 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5338 #: winerror.mc:1903
5339 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5340 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5342 #: winerror.mc:1908
5343 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5344 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5346 #: winerror.mc:1913
5347 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5348 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5350 #: winerror.mc:1918
5351 msgid "No quotas for account.\n"
5352 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5354 #: winerror.mc:1923
5355 msgid "Local user session key.\n"
5356 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5358 #: winerror.mc:1928
5359 msgid "Password too complex for LM.\n"
5360 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5362 #: winerror.mc:1933
5363 msgid "Unknown revision.\n"
5364 msgstr "Okänd revision.\n"
5366 #: winerror.mc:1938
5367 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5368 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5370 #: winerror.mc:1943
5371 msgid "Invalid owner.\n"
5372 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5374 #: winerror.mc:1948
5375 msgid "Invalid primary group.\n"
5376 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5378 #: winerror.mc:1953
5379 msgid "No impersonation token.\n"
5380 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5382 #: winerror.mc:1958
5383 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5384 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5386 #: winerror.mc:1963
5387 msgid "No logon servers available.\n"
5388 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5390 #: winerror.mc:1968
5391 msgid "No such logon session.\n"
5392 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5394 #: winerror.mc:1973
5395 msgid "No such privilege.\n"
5396 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5398 #: winerror.mc:1978
5399 msgid "Privilege not held.\n"
5400 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5402 #: winerror.mc:1983
5403 msgid "Invalid account name.\n"
5404 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5406 #: winerror.mc:1988
5407 msgid "User already exists.\n"
5408 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5410 #: winerror.mc:1993
5411 msgid "No such user.\n"
5412 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5414 #: winerror.mc:1998
5415 msgid "Group already exists.\n"
5416 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5418 #: winerror.mc:2003
5419 msgid "No such group.\n"
5420 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5422 #: winerror.mc:2008
5423 msgid "User already in group.\n"
5424 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5426 #: winerror.mc:2013
5427 msgid "User not in group.\n"
5428 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5430 #: winerror.mc:2018
5431 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5432 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5434 #: winerror.mc:2023
5435 msgid "Wrong password.\n"
5436 msgstr "Fel lösenord.\n"
5438 #: winerror.mc:2028
5439 msgid "Ill-formed password.\n"
5440 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5442 #: winerror.mc:2033
5443 msgid "Password restriction.\n"
5444 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5446 #: winerror.mc:2038
5447 msgid "Logon failure.\n"
5448 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5450 #: winerror.mc:2043
5451 msgid "Account restriction.\n"
5452 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5454 #: winerror.mc:2048
5455 msgid "Invalid logon hours.\n"
5456 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5458 #: winerror.mc:2053
5459 msgid "Invalid workstation.\n"
5460 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5462 #: winerror.mc:2058
5463 msgid "Password expired.\n"
5464 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5466 #: winerror.mc:2063
5467 msgid "Account disabled.\n"
5468 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5470 #: winerror.mc:2068
5471 msgid "No security ID mapped.\n"
5472 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5474 #: winerror.mc:2073
5475 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5476 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5478 #: winerror.mc:2078
5479 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5480 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5482 #: winerror.mc:2083
5483 msgid "Invalid sub authority.\n"
5484 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5486 #: winerror.mc:2088
5487 msgid "Invalid ACL.\n"
5488 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5490 #: winerror.mc:2093
5491 msgid "Invalid SID.\n"
5492 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5494 #: winerror.mc:2098
5495 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5496 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5498 #: winerror.mc:2103
5499 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5500 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5502 #: winerror.mc:2108
5503 msgid "Server disabled.\n"
5504 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5506 #: winerror.mc:2113
5507 msgid "Server not disabled.\n"
5508 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5510 #: winerror.mc:2118
5511 msgid "Invalid ID authority.\n"
5512 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5514 #: winerror.mc:2123
5515 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5516 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5518 #: winerror.mc:2128
5519 msgid "Invalid group attributes.\n"
5520 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5522 #: winerror.mc:2133
5523 msgid "Bad impersonation level.\n"
5524 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5526 #: winerror.mc:2138
5527 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5528 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5530 #: winerror.mc:2143
5531 msgid "Bad validation class.\n"
5532 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5534 #: winerror.mc:2148
5535 msgid "Bad token type.\n"
5536 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5538 #: winerror.mc:2153
5539 msgid "No security on object.\n"
5540 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5542 #: winerror.mc:2158
5543 msgid "Can't access domain information.\n"
5544 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5546 #: winerror.mc:2163
5547 msgid "Invalid server state.\n"
5548 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5550 #: winerror.mc:2168
5551 msgid "Invalid domain state.\n"
5552 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5554 #: winerror.mc:2173
5555 msgid "Invalid domain role.\n"
5556 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5558 #: winerror.mc:2178
5559 msgid "No such domain.\n"
5560 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5562 #: winerror.mc:2183
5563 msgid "Domain already exists.\n"
5564 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5566 #: winerror.mc:2188
5567 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5568 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5570 #: winerror.mc:2193
5571 msgid "Internal database corruption.\n"
5572 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5574 #: winerror.mc:2198
5575 msgid "Internal error.\n"
5576 msgstr "Internt fel.\n"
5578 #: winerror.mc:2203
5579 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5580 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5582 #: winerror.mc:2208
5583 msgid "Bad descriptor format.\n"
5584 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5586 #: winerror.mc:2213
5587 msgid "Not a logon process.\n"
5588 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5590 #: winerror.mc:2218
5591 msgid "Logon session ID exists.\n"
5592 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5594 #: winerror.mc:2223
5595 msgid "Unknown authentication package.\n"
5596 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5598 #: winerror.mc:2228
5599 msgid "Bad logon session state.\n"
5600 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5602 #: winerror.mc:2233
5603 msgid "Logon session ID collision.\n"
5604 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5606 #: winerror.mc:2238
5607 msgid "Invalid logon type.\n"
5608 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5610 #: winerror.mc:2243
5611 msgid "Cannot impersonate.\n"
5612 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5614 #: winerror.mc:2248
5615 msgid "Invalid transaction state.\n"
5616 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5618 #: winerror.mc:2253
5619 msgid "Security DB commit failure.\n"
5620 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5622 #: winerror.mc:2258
5623 msgid "Account is built-in.\n"
5624 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5626 #: winerror.mc:2263
5627 msgid "Group is built-in.\n"
5628 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5630 #: winerror.mc:2268
5631 msgid "User is built-in.\n"
5632 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5634 #: winerror.mc:2273
5635 msgid "Group is primary for user.\n"
5636 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5638 #: winerror.mc:2278
5639 msgid "Token already in use.\n"
5640 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5642 #: winerror.mc:2283
5643 msgid "No such local group.\n"
5644 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5646 #: winerror.mc:2288
5647 msgid "User not in local group.\n"
5648 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5650 #: winerror.mc:2293
5651 msgid "User already in local group.\n"
5652 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5654 #: winerror.mc:2298
5655 msgid "Local group already exists.\n"
5656 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5658 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5659 msgid "Logon type not granted.\n"
5660 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5662 #: winerror.mc:2308
5663 msgid "Too many secrets.\n"
5664 msgstr "För många hemligheter.\n"
5666 #: winerror.mc:2313
5667 msgid "Secret too long.\n"
5668 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5670 #: winerror.mc:2318
5671 msgid "Internal security DB error.\n"
5672 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5674 #: winerror.mc:2323
5675 msgid "Too many context IDs.\n"
5676 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5678 #: winerror.mc:2333
5679 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5680 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5682 #: winerror.mc:2338
5683 msgid "No such member.\n"
5684 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5686 #: winerror.mc:2343
5687 msgid "Invalid member.\n"
5688 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5690 #: winerror.mc:2348
5691 msgid "Too many SIDs.\n"
5692 msgstr "För många SID.\n"
5694 #: winerror.mc:2353
5695 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5696 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5698 #: winerror.mc:2358
5699 msgid "No inheritable components.\n"
5700 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5702 #: winerror.mc:2363
5703 msgid "File or directory corrupt.\n"
5704 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5706 #: winerror.mc:2368
5707 msgid "Disk is corrupt.\n"
5708 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5710 #: winerror.mc:2373
5711 msgid "No user session key.\n"
5712 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5714 #: winerror.mc:2378
5715 msgid "License quota exceeded.\n"
5716 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5718 #: winerror.mc:2383
5719 msgid "Wrong target name.\n"
5720 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5722 #: winerror.mc:2388
5723 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5724 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5726 #: winerror.mc:2393
5727 msgid "Time skew between client and server.\n"
5728 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5730 #: winerror.mc:2398
5731 msgid "Invalid window handle.\n"
5732 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5734 #: winerror.mc:2403
5735 msgid "Invalid menu handle.\n"
5736 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5738 #: winerror.mc:2408
5739 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5740 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5742 #: winerror.mc:2413
5743 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5744 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5746 #: winerror.mc:2418
5747 msgid "Invalid hook handle.\n"
5748 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5750 #: winerror.mc:2423
5751 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5752 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5754 #: winerror.mc:2428
5755 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5756 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5758 #: winerror.mc:2433
5759 msgid "Can't find window class.\n"
5760 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5762 #: winerror.mc:2438
5763 msgid "Window owned by another thread.\n"
5764 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5766 #: winerror.mc:2443
5767 msgid "Hotkey already registered.\n"
5768 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5770 #: winerror.mc:2448
5771 msgid "Class already exists.\n"
5772 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5774 #: winerror.mc:2453
5775 msgid "Class does not exist.\n"
5776 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5778 #: winerror.mc:2458
5779 msgid "Class has open windows.\n"
5780 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5782 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5783 msgid "Invalid index.\n"
5784 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5786 #: winerror.mc:2468
5787 msgid "Invalid icon handle.\n"
5788 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5790 #: winerror.mc:2473
5791 msgid "Private dialog index.\n"
5792 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5794 #: winerror.mc:2478
5795 msgid "List box ID not found.\n"
5796 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5798 #: winerror.mc:2483
5799 msgid "No wildcard characters.\n"
5800 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5802 #: winerror.mc:2488
5803 msgid "Clipboard not open.\n"
5804 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5806 #: winerror.mc:2493
5807 msgid "Hotkey not registered.\n"
5808 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5810 #: winerror.mc:2498
5811 msgid "Not a dialog window.\n"
5812 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5814 #: winerror.mc:2503
5815 msgid "Control ID not found.\n"
5816 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5818 #: winerror.mc:2508
5819 msgid "Invalid combo box message.\n"
5820 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5822 #: winerror.mc:2513
5823 msgid "Not a combo box window.\n"
5824 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5826 #: winerror.mc:2518
5827 msgid "Invalid edit height.\n"
5828 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5830 #: winerror.mc:2523
5831 msgid "DC not found.\n"
5832 msgstr "DC ej funnen.\n"
5834 #: winerror.mc:2528
5835 msgid "Invalid hook filter.\n"
5836 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5838 #: winerror.mc:2533
5839 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5840 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5842 #: winerror.mc:2538
5843 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5844 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5846 #: winerror.mc:2543
5847 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5848 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5850 #: winerror.mc:2548
5851 msgid "Journal hook already set.\n"
5852 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5854 #: winerror.mc:2553
5855 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5856 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5858 #: winerror.mc:2558
5859 msgid "Invalid list box message.\n"
5860 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5862 #: winerror.mc:2563
5863 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5864 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5866 #: winerror.mc:2568
5867 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5868 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5870 #: winerror.mc:2573
5871 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5872 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5874 #: winerror.mc:2578
5875 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5876 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5878 #: winerror.mc:2583
5879 msgid "Window has no system menu.\n"
5880 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5882 #: winerror.mc:2588
5883 msgid "Invalid message box style.\n"
5884 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5886 #: winerror.mc:2593
5887 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5888 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5890 #: winerror.mc:2598
5891 msgid "Screen already locked.\n"
5892 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5894 #: winerror.mc:2603
5895 msgid "Window handles have different parents.\n"
5896 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5898 #: winerror.mc:2608
5899 msgid "Not a child window.\n"
5900 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5902 #: winerror.mc:2613
5903 msgid "Invalid GW command.\n"
5904 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5906 #: winerror.mc:2618
5907 msgid "Invalid thread ID.\n"
5908 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5910 #: winerror.mc:2623
5911 msgid "Not an MDI child window.\n"
5912 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5914 #: winerror.mc:2628
5915 msgid "Popup menu already active.\n"
5916 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5918 #: winerror.mc:2633
5919 msgid "No scrollbars.\n"
5920 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5922 #: winerror.mc:2638
5923 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5924 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5926 #: winerror.mc:2643
5927 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5928 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5930 #: winerror.mc:2648
5931 msgid "No system resources.\n"
5932 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5934 #: winerror.mc:2653
5935 msgid "No non-paged system resources.\n"
5936 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5938 #: winerror.mc:2658
5939 msgid "No paged system resources.\n"
5940 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5942 #: winerror.mc:2663
5943 msgid "No working set quota.\n"
5944 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5946 #: winerror.mc:2668
5947 msgid "No page file quota.\n"
5948 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5950 #: winerror.mc:2673
5951 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5952 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5954 #: winerror.mc:2678
5955 msgid "Menu item not found.\n"
5956 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5958 #: winerror.mc:2683
5959 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5960 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5962 #: winerror.mc:2688
5963 msgid "Hook type not allowed.\n"
5964 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5966 #: winerror.mc:2693
5967 msgid "Interactive window station required.\n"
5968 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5970 #: winerror.mc:2698
5971 msgid "Timeout.\n"
5972 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5974 #: winerror.mc:2703
5975 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5976 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5978 #: winerror.mc:2708
5979 msgid "Event log file corrupt.\n"
5980 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5982 #: winerror.mc:2713
5983 msgid "Event log can't start.\n"
5984 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5986 #: winerror.mc:2718
5987 msgid "Event log file full.\n"
5988 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5990 #: winerror.mc:2723
5991 msgid "Event log file changed.\n"
5992 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5994 #: winerror.mc:2728
5995 msgid "Installer service failed.\n"
5996 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5998 #: winerror.mc:2733
5999 msgid "Installation aborted by user.\n"
6000 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6002 #: winerror.mc:2738
6003 msgid "Installation failure.\n"
6004 msgstr "Installationsfel.\n"
6006 #: winerror.mc:2743
6007 msgid "Installation suspended.\n"
6008 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6010 #: winerror.mc:2748
6011 msgid "Unknown product.\n"
6012 msgstr "Okänd produkt.\n"
6014 #: winerror.mc:2753
6015 msgid "Unknown feature.\n"
6016 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6018 #: winerror.mc:2758
6019 msgid "Unknown component.\n"
6020 msgstr "Okänd komponent.\n"
6022 #: winerror.mc:2763
6023 msgid "Unknown property.\n"
6024 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6026 #: winerror.mc:2768
6027 msgid "Invalid handle state.\n"
6028 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6030 #: winerror.mc:2773
6031 msgid "Bad configuration.\n"
6032 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6034 #: winerror.mc:2778
6035 msgid "Index is missing.\n"
6036 msgstr "Index saknas.\n"
6038 #: winerror.mc:2783
6039 msgid "Installation source is missing.\n"
6040 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6042 #: winerror.mc:2788
6043 msgid "Wrong installation package version.\n"
6044 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6046 #: winerror.mc:2793
6047 msgid "Product uninstalled.\n"
6048 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6050 #: winerror.mc:2798
6051 msgid "Invalid query syntax.\n"
6052 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6054 #: winerror.mc:2803
6055 msgid "Invalid field.\n"
6056 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6058 #: winerror.mc:2808
6059 msgid "Device removed.\n"
6060 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6062 #: winerror.mc:2813
6063 msgid "Installation already running.\n"
6064 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6066 #: winerror.mc:2818
6067 msgid "Installation package failed to open.\n"
6068 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6070 #: winerror.mc:2823
6071 msgid "Installation package is invalid.\n"
6072 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6074 #: winerror.mc:2828
6075 msgid "Installer user interface failed.\n"
6076 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6078 #: winerror.mc:2833
6079 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6080 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6082 #: winerror.mc:2838
6083 msgid "Installation language not supported.\n"
6084 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6086 #: winerror.mc:2843
6087 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2848
6091 msgid "Installation package rejected.\n"
6092 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6094 #: winerror.mc:2853
6095 msgid "Function could not be called.\n"
6096 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6098 #: winerror.mc:2858
6099 msgid "Function failed.\n"
6100 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6102 #: winerror.mc:2863
6103 msgid "Invalid table.\n"
6104 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6106 #: winerror.mc:2868
6107 msgid "Data type mismatch.\n"
6108 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6110 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6111 msgid "Unsupported type.\n"
6112 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6114 #: winerror.mc:2878
6115 msgid "Creation failed.\n"
6116 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6118 #: winerror.mc:2883
6119 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6120 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6122 #: winerror.mc:2888
6123 msgid "Installation platform not supported.\n"
6124 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6126 #: winerror.mc:2893
6127 msgid "Installer not used.\n"
6128 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6130 #: winerror.mc:2898
6131 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6132 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6134 #: winerror.mc:2903
6135 msgid "Invalid patch package.\n"
6136 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6138 #: winerror.mc:2908
6139 msgid "Unsupported patch package.\n"
6140 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6142 #: winerror.mc:2913
6143 msgid "Another version is installed.\n"
6144 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6146 #: winerror.mc:2918
6147 msgid "Invalid command line.\n"
6148 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6150 #: winerror.mc:2923
6151 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6152 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6154 #: winerror.mc:2928
6155 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6156 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6158 #: winerror.mc:2933
6159 msgid "Invalid string binding.\n"
6160 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6162 #: winerror.mc:2938
6163 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6164 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6166 #: winerror.mc:2943
6167 msgid "Invalid binding.\n"
6168 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6170 #: winerror.mc:2948
6171 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6172 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6174 #: winerror.mc:2953
6175 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6176 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6178 #: winerror.mc:2958
6179 msgid "Invalid string UUID.\n"
6180 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6182 #: winerror.mc:2963
6183 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6184 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6186 #: winerror.mc:2968
6187 msgid "Invalid network address.\n"
6188 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6190 #: winerror.mc:2973
6191 msgid "No endpoint found.\n"
6192 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6194 #: winerror.mc:2978
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6198 #: winerror.mc:2983
6199 msgid "Object UUID not found.\n"
6200 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6202 #: winerror.mc:2988
6203 msgid "UUID already registered.\n"
6204 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6206 #: winerror.mc:2993
6207 msgid "UUID type already registered.\n"
6208 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6210 #: winerror.mc:2998
6211 msgid "Server already listening.\n"
6212 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6214 #: winerror.mc:3003
6215 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6216 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6218 #: winerror.mc:3008
6219 msgid "RPC server not listening.\n"
6220 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6222 #: winerror.mc:3013
6223 msgid "Unknown manager type.\n"
6224 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6226 #: winerror.mc:3018
6227 msgid "Unknown interface.\n"
6228 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6230 #: winerror.mc:3023
6231 msgid "No bindings.\n"
6232 msgstr "Inga bindningar.\n"
6234 #: winerror.mc:3028
6235 msgid "No protocol sequences.\n"
6236 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6238 #: winerror.mc:3033
6239 msgid "Can't create endpoint.\n"
6240 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6242 #: winerror.mc:3038
6243 msgid "Out of resources.\n"
6244 msgstr "Slut på resurser.\n"
6246 #: winerror.mc:3043
6247 msgid "RPC server unavailable.\n"
6248 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6250 #: winerror.mc:3048
6251 msgid "RPC server too busy.\n"
6252 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6254 #: winerror.mc:3053
6255 msgid "Invalid network options.\n"
6256 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6258 #: winerror.mc:3058
6259 msgid "No RPC call active.\n"
6260 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6262 #: winerror.mc:3063
6263 msgid "RPC call failed.\n"
6264 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6266 #: winerror.mc:3068
6267 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6268 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6270 #: winerror.mc:3073
6271 msgid "RPC protocol error.\n"
6272 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6274 #: winerror.mc:3078
6275 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6276 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6278 #: winerror.mc:3088
6279 msgid "Invalid tag.\n"
6280 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6282 #: winerror.mc:3093
6283 msgid "Invalid array bounds.\n"
6284 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6286 #: winerror.mc:3098
6287 msgid "No entry name.\n"
6288 msgstr "Inget postnamn.\n"
6290 #: winerror.mc:3103
6291 msgid "Invalid name syntax.\n"
6292 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6294 #: winerror.mc:3108
6295 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6296 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6298 #: winerror.mc:3113
6299 msgid "No network address.\n"
6300 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6302 #: winerror.mc:3118
6303 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6304 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6306 #: winerror.mc:3123
6307 msgid "Unknown authentication type.\n"
6308 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6310 #: winerror.mc:3128
6311 msgid "Maximum calls too low.\n"
6312 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6314 #: winerror.mc:3133
6315 msgid "String too long.\n"
6316 msgstr "Strängen för lång.\n"
6318 #: winerror.mc:3138
6319 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6320 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6322 #: winerror.mc:3143
6323 msgid "Procedure number out of range.\n"
6324 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6326 #: winerror.mc:3148
6327 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6328 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6330 #: winerror.mc:3153
6331 msgid "Unknown authentication service.\n"
6332 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6334 #: winerror.mc:3158
6335 msgid "Unknown authentication level.\n"
6336 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6338 #: winerror.mc:3163
6339 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6340 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6342 #: winerror.mc:3168
6343 msgid "Unknown authorization service.\n"
6344 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6346 #: winerror.mc:3173
6347 msgid "Invalid entry.\n"
6348 msgstr "Ogiltig post.\n"
6350 #: winerror.mc:3178
6351 msgid "Can't perform operation.\n"
6352 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6354 #: winerror.mc:3183
6355 msgid "Endpoints not registered.\n"
6356 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6358 #: winerror.mc:3188
6359 msgid "Nothing to export.\n"
6360 msgstr "Inget att exportera.\n"
6362 #: winerror.mc:3193
6363 msgid "Incomplete name.\n"
6364 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6366 #: winerror.mc:3198
6367 msgid "Invalid version option.\n"
6368 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6370 #: winerror.mc:3203
6371 msgid "No more members.\n"
6372 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6374 #: winerror.mc:3208
6375 msgid "Not all objects unexported.\n"
6376 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6378 #: winerror.mc:3213
6379 msgid "Interface not found.\n"
6380 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6382 #: winerror.mc:3218
6383 msgid "Entry already exists.\n"
6384 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6386 #: winerror.mc:3223
6387 msgid "Entry not found.\n"
6388 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6390 #: winerror.mc:3228
6391 msgid "Name service unavailable.\n"
6392 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6394 #: winerror.mc:3233
6395 msgid "Invalid network address family.\n"
6396 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6398 #: winerror.mc:3238
6399 msgid "Operation not supported.\n"
6400 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6402 #: winerror.mc:3243
6403 msgid "No security context available.\n"
6404 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6406 #: winerror.mc:3248
6407 msgid "RPCInternal error.\n"
6408 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6410 #: winerror.mc:3253
6411 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6412 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6414 #: winerror.mc:3258
6415 msgid "Address error.\n"
6416 msgstr "Adressfel.\n"
6418 #: winerror.mc:3263
6419 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6420 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6422 #: winerror.mc:3268
6423 msgid "Floating-point underflow.\n"
6424 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6426 #: winerror.mc:3273
6427 msgid "Floating-point overflow.\n"
6428 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6430 #: winerror.mc:3278
6431 msgid "No more entries.\n"
6432 msgstr "Inga fler poster.\n"
6434 #: winerror.mc:3283
6435 msgid "Character translation table open failed.\n"
6436 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6438 #: winerror.mc:3288
6439 msgid "Character translation table file too small.\n"
6440 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6442 #: winerror.mc:3293
6443 msgid "Null context handle.\n"
6444 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6446 #: winerror.mc:3298
6447 msgid "Context handle damaged.\n"
6448 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6450 #: winerror.mc:3303
6451 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6452 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6454 #: winerror.mc:3308
6455 msgid "Cannot get call handle.\n"
6456 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6458 #: winerror.mc:3313
6459 msgid "Null reference pointer.\n"
6460 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6462 #: winerror.mc:3318
6463 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6464 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6466 #: winerror.mc:3323
6467 msgid "Byte count too small.\n"
6468 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6470 #: winerror.mc:3328
6471 msgid "Bad stub data.\n"
6472 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6474 #: winerror.mc:3333
6475 msgid "Invalid user buffer.\n"
6476 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6478 #: winerror.mc:3338
6479 msgid "Unrecognized media.\n"
6480 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6482 #: winerror.mc:3343
6483 msgid "No trust secret.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3348
6487 msgid "No trust SAM account.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3353
6491 msgid "Trusted domain failure.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3358
6495 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3363
6499 msgid "Trust logon failure.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3368
6503 msgid "RPC call already in progress.\n"
6504 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6506 #: winerror.mc:3373
6507 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6508 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6510 #: winerror.mc:3378
6511 msgid "Account expired.\n"
6512 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6514 #: winerror.mc:3383
6515 msgid "Redirector has open handles.\n"
6516 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6518 #: winerror.mc:3388
6519 msgid "Printer driver already installed.\n"
6520 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6522 #: winerror.mc:3393
6523 msgid "Unknown port.\n"
6524 msgstr "Okänd port.\n"
6526 #: winerror.mc:3398
6527 msgid "Unknown printer driver.\n"
6528 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6530 #: winerror.mc:3403
6531 msgid "Unknown print processor.\n"
6532 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6534 #: winerror.mc:3408
6535 msgid "Invalid separator file.\n"
6536 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6538 #: winerror.mc:3413
6539 msgid "Invalid priority.\n"
6540 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6542 #: winerror.mc:3418
6543 msgid "Invalid printer name.\n"
6544 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6546 #: winerror.mc:3423
6547 msgid "Printer already exists.\n"
6548 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6550 #: winerror.mc:3428
6551 msgid "Invalid printer command.\n"
6552 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6554 #: winerror.mc:3433
6555 msgid "Invalid data type.\n"
6556 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6558 #: winerror.mc:3438
6559 msgid "Invalid environment.\n"
6560 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6562 #: winerror.mc:3443
6563 msgid "No more bindings.\n"
6564 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6566 #: winerror.mc:3448
6567 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3453
6571 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3458
6575 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3463
6579 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: winerror.mc:3468
6583 msgid "Server has open handles.\n"
6584 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6586 #: winerror.mc:3473
6587 msgid "Resource data not found.\n"
6588 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6590 #: winerror.mc:3478
6591 msgid "Resource type not found.\n"
6592 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6594 #: winerror.mc:3483
6595 msgid "Resource name not found.\n"
6596 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6598 #: winerror.mc:3488
6599 msgid "Resource language not found.\n"
6600 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6602 #: winerror.mc:3493
6603 msgid "Not enough quota.\n"
6604 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6606 #: winerror.mc:3498
6607 msgid "No interfaces.\n"
6608 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6610 #: winerror.mc:3503
6611 msgid "RPC call canceled.\n"
6612 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6614 #: winerror.mc:3508
6615 msgid "Binding incomplete.\n"
6616 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6618 #: winerror.mc:3513
6619 msgid "RPC comm failure.\n"
6620 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6622 #: winerror.mc:3518
6623 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6624 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6626 #: winerror.mc:3523
6627 msgid "No principal name registered.\n"
6628 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6630 #: winerror.mc:3528
6631 msgid "Not an RPC error.\n"
6632 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6634 #: winerror.mc:3533
6635 msgid "UUID is local only.\n"
6636 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6638 #: winerror.mc:3538
6639 msgid "Security package error.\n"
6640 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6642 #: winerror.mc:3543
6643 msgid "Thread not canceled.\n"
6644 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6646 #: winerror.mc:3548
6647 msgid "Invalid handle operation.\n"
6648 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6650 #: winerror.mc:3553
6651 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6652 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6654 #: winerror.mc:3558
6655 msgid "Wrong stub version.\n"
6656 msgstr "Fel stub-version.\n"
6658 #: winerror.mc:3563
6659 msgid "Invalid pipe object.\n"
6660 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6662 #: winerror.mc:3568
6663 msgid "Wrong pipe order.\n"
6664 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6666 #: winerror.mc:3573
6667 msgid "Wrong pipe version.\n"
6668 msgstr "Fel version på röret.\n"
6670 #: winerror.mc:3578
6671 msgid "Group member not found.\n"
6672 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6674 #: winerror.mc:3583
6675 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6676 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6678 #: winerror.mc:3588
6679 msgid "Invalid object.\n"
6680 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6682 #: winerror.mc:3593
6683 msgid "Invalid time.\n"
6684 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6686 #: winerror.mc:3598
6687 msgid "Invalid form name.\n"
6688 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6690 #: winerror.mc:3603
6691 msgid "Invalid form size.\n"
6692 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6694 #: winerror.mc:3608
6695 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6696 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6698 #: winerror.mc:3613
6699 msgid "Printer deleted.\n"
6700 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6702 #: winerror.mc:3618
6703 msgid "Invalid printer state.\n"
6704 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6706 #: winerror.mc:3623
6707 msgid "User must change password.\n"
6708 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6710 #: winerror.mc:3628
6711 msgid "Domain controller not found.\n"
6712 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6714 #: winerror.mc:3633
6715 msgid "Account locked out.\n"
6716 msgstr "Konto utlåst.\n"
6718 #: winerror.mc:3638
6719 msgid "Invalid pixel format.\n"
6720 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6722 #: winerror.mc:3643
6723 msgid "Invalid driver.\n"
6724 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6726 #: winerror.mc:3648
6727 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6728 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6730 #: winerror.mc:3653
6731 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6732 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6734 #: winerror.mc:3658
6735 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6736 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6738 #: winerror.mc:3663
6739 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6740 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6742 #: winerror.mc:3668
6743 msgid "RPC pipe closed.\n"
6744 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6746 #: winerror.mc:3673
6747 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6748 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6750 #: winerror.mc:3678
6751 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6752 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6754 #: winerror.mc:3683
6755 msgid "No site name available.\n"
6756 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6758 #: winerror.mc:3688
6759 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6760 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6762 #: winerror.mc:3693
6763 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6764 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6766 #: winerror.mc:3698
6767 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6768 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6770 #: winerror.mc:3703
6771 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6772 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6774 #: winerror.mc:3708
6775 msgid "The interface could not be exported.\n"
6776 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6778 #: winerror.mc:3713
6779 msgid "The profile could not be added.\n"
6780 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6782 #: winerror.mc:3718
6783 msgid "The profile element could not be added.\n"
6784 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6786 #: winerror.mc:3723
6787 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6788 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6790 #: winerror.mc:3728
6791 msgid "The group element could not be added.\n"
6792 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6794 #: winerror.mc:3733
6795 msgid "The group element could not be removed.\n"
6796 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6798 #: winerror.mc:3738
6799 msgid "The username could not be found.\n"
6800 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6802 #: winerror.mc:3743
6803 msgid "This network connection does not exist.\n"
6804 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6806 #: winerror.mc:3748
6807 msgid "Connection reset by peer.\n"
6808 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6810 #: winerror.mc:3760
6811 #, fuzzy
6812 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6813 msgid "No Signature found in file.\n"
6814 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6816 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6817 msgid "Local Port"
6818 msgstr "Lokal port"
6820 #: localspl.rc:32
6821 msgid "Local Monitor"
6822 msgstr "Lokal skärm"
6824 #: localui.rc:39
6825 msgid "Add a Local Port"
6826 msgstr "Lägg till en lokal port"
6828 #: localui.rc:42
6829 msgid "&Enter the port name to add:"
6830 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6832 #: localui.rc:51
6833 msgid "Configure LPT Port"
6834 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6836 #: localui.rc:54
6837 msgid "Timeout (seconds)"
6838 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6840 #: localui.rc:55
6841 msgid "&Transmission Retry:"
6842 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6844 #: localui.rc:32
6845 msgid "'%s' is not a valid port name"
6846 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6848 #: localui.rc:33
6849 msgid "Port %s already exists"
6850 msgstr "Porten %s finns redan"
6852 #: localui.rc:34
6853 msgid "This port has no options to configure"
6854 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6856 #: mapi32.rc:31
6857 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6858 msgstr ""
6859 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6860 "installerad."
6862 #: mapi32.rc:32
6863 msgid "Send Mail"
6864 msgstr "Skicka e-post"
6866 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6867 msgid "Begin request has already been made.\n"
6868 msgstr ""
6870 #: mferror.mc:599
6871 #, fuzzy
6872 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6873 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6874 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6876 #: mferror.mc:32
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6879 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6880 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6882 #: mferror.mc:39
6883 #, fuzzy
6884 #| msgid "Byte count too small.\n"
6885 msgid "Buffer is too small.\n"
6886 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6888 #: mferror.mc:46
6889 #, fuzzy
6890 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6891 msgid "Invalid request.\n"
6892 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6894 #: mferror.mc:53
6895 #, fuzzy
6896 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6897 msgid "Invalid stream number.\n"
6898 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
6900 #: mferror.mc:60
6901 #, fuzzy
6902 #| msgid "Invalid data type.\n"
6903 msgid "Invalid media type.\n"
6904 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6906 #: mferror.mc:67
6907 #, fuzzy
6908 #| msgid "No more entries.\n"
6909 msgid "No more input is accepted.\n"
6910 msgstr "Inga fler poster.\n"
6912 #: mferror.mc:74
6913 #, fuzzy
6914 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6915 msgid "Object is not initialized.\n"
6916 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6918 #: mferror.mc:81
6919 #, fuzzy
6920 #| msgid "Operation not supported.\n"
6921 msgid "Representation is not supported.\n"
6922 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6924 #: mferror.mc:88
6925 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6926 msgstr ""
6928 #: mferror.mc:95
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Unsupported type.\n"
6931 msgid "Unsupported service.\n"
6932 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6934 #: mferror.mc:102
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6937 msgid "Unexpected error.\n"
6938 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
6940 #: mferror.mc:116
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Invalid time.\n"
6943 msgid "Invalid type.\n"
6944 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6946 #: mferror.mc:123
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6949 msgid "Invalid file format.\n"
6950 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6952 #: mferror.mc:137
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Invalid time.\n"
6955 msgid "Invalid timestamp.\n"
6956 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6958 #: mferror.mc:144
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Unsupported type.\n"
6961 msgid "Unsupported scheme.\n"
6962 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6964 #: mferror.mc:151
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Unsupported type.\n"
6967 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6968 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6970 #: mferror.mc:158
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Unsupported type.\n"
6973 msgid "Unsupported time format.\n"
6974 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6976 #: mferror.mc:165
6977 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6978 msgstr ""
6980 #: mferror.mc:172
6981 msgid "No duration set for the sample.\n"
6982 msgstr ""
6984 #: mferror.mc:179
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Invalid data.\n"
6987 msgid "Invalid stream data.\n"
6988 msgstr "Ogiltigt data.\n"
6990 #: mferror.mc:186
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Help not available."
6993 msgid "Realtime support is not available.\n"
6994 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6996 #: mferror.mc:193
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Unsupported type.\n"
6999 msgid "Unsupported rate.\n"
7000 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7002 #: mferror.mc:200
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Unsupported type.\n"
7005 msgid "Unsupported thinning.\n"
7006 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7008 #: mferror.mc:207
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Request not supported.\n"
7011 msgid "Reversing is not supported.\n"
7012 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7014 #: mferror.mc:214
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7017 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7018 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7020 #: mferror.mc:221
7021 msgid "Rate change was preempted.\n"
7022 msgstr ""
7024 #: mferror.mc:228
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7027 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7028 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7030 #: mferror.mc:235
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Help not available."
7033 msgid "Value is not available.\n"
7034 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7036 #: mferror.mc:242
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Help not available."
7039 msgid "Clock is not available.\n"
7040 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7042 #: mferror.mc:263
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7045 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7046 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7048 #: mferror.mc:270
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "The driver was not enabled."
7051 msgid "The timer was orphaned.\n"
7052 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7054 #: mferror.mc:277
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7057 msgid "State transition is pending.\n"
7058 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7060 #: mferror.mc:284
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7063 msgid "Unsupported state transition.\n"
7064 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7066 #: mferror.mc:291
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "A printer error occurred."
7069 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7070 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7072 #: mferror.mc:298
7073 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7074 msgstr ""
7076 #: mferror.mc:305
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7079 msgid "Sample is not writable.\n"
7080 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7082 #: mferror.mc:312
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Path is invalid.\n"
7085 msgid "Key is invalid.\n"
7086 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7088 #: mferror.mc:319
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7091 msgid "Bad startup version.\n"
7092 msgstr "Fel stub-version.\n"
7094 #: mferror.mc:326
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Unsupported type.\n"
7097 msgid "Unsupported caption.\n"
7098 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7100 #: mferror.mc:333
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7103 msgid "Invalid position.\n"
7104 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7106 #: mferror.mc:340
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "File not found.\n"
7109 msgid "Attribute is not found.\n"
7110 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7112 #: mferror.mc:347
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7115 msgid "Property type is not allowed.\n"
7116 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7118 #: mferror.mc:354
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Operation not supported.\n"
7121 msgid "Property type is not supported.\n"
7122 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7124 #: mferror.mc:361
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7127 msgid "Property is empty.\n"
7128 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7130 #: mferror.mc:368
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7133 msgid "Property is not empty.\n"
7134 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7136 #: mferror.mc:375
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7139 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7140 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7142 #: mferror.mc:382
7143 msgid "Vector property is required.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: mferror.mc:389
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7149 msgid "Operation was cancelled.\n"
7150 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7152 #: mferror.mc:396
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Server not disabled.\n"
7155 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7156 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7158 #: mferror.mc:403
7159 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7160 msgstr ""
7162 #: mferror.mc:410
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7165 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7166 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7168 #: mferror.mc:417
7169 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7170 msgstr ""
7172 #: mferror.mc:424
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Unknown interface.\n"
7175 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7176 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7178 #: mferror.mc:431
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Invalid index.\n"
7181 msgid "Invalid work queue index.\n"
7182 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7184 #: mferror.mc:438
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "No logon servers available.\n"
7187 msgid "No events available.\n"
7188 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7190 #: mferror.mc:445
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7193 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7194 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7196 #: mferror.mc:452
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7199 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7200 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7202 #: mferror.mc:459
7203 msgid "Shutdown() was called.\n"
7204 msgstr ""
7206 #: mferror.mc:466
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7209 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7210 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7212 #: mferror.mc:473
7213 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7214 msgstr ""
7216 #: mferror.mc:480
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Property set not found.\n"
7219 msgid "Property wasn't found.\n"
7220 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7222 #: mferror.mc:487
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7225 msgid "Property is read-only.\n"
7226 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7228 #: mferror.mc:494
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7231 msgid "Property is not allowed.\n"
7232 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7234 #: mferror.mc:501
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Resource in use.\n"
7237 msgid "Media source is not started.\n"
7238 msgstr "Resursen används.\n"
7240 #: mferror.mc:508
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Unsupported type.\n"
7243 msgid "Unsupported media format.\n"
7244 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7246 #: mferror.mc:515
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Resource in use.\n"
7249 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7250 msgstr "Resursen används.\n"
7252 #: mferror.mc:522
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "No data detected.\n"
7255 msgid "No media streams were selected.\n"
7256 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7258 #: mferror.mc:529
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Unsupported type.\n"
7261 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7262 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7264 #: mferror.mc:536
7265 msgid "Stream sink was removed.\n"
7266 msgstr ""
7268 #: mferror.mc:543
7269 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7270 msgstr ""
7272 #: mferror.mc:550
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7275 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7276 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7278 #: mferror.mc:557
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Domain already exists.\n"
7281 msgid "Stream sink already exists.\n"
7282 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
7284 #: mferror.mc:564
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7287 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7288 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7290 #: mferror.mc:571
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7293 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7294 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7296 #: mferror.mc:578
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Class already exists.\n"
7299 msgid "Sink was already stopped.\n"
7300 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7302 #: mferror.mc:585
7303 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7304 msgstr ""
7306 #: mferror.mc:592
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "No data detected.\n"
7309 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7310 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7312 #: mferror.mc:606
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "File name is too long.\n"
7315 msgid "Metadata was too long.\n"
7316 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
7318 #: mferror.mc:613
7319 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7320 msgstr ""
7322 #: mferror.mc:620
7323 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7324 msgstr ""
7326 #: mferror.mc:627
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Connection invalid.\n"
7329 msgid "Optional node is invalid.\n"
7330 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7332 #: mferror.mc:634
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Cannot find the printer."
7335 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7336 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7338 #: mferror.mc:641
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Module not found.\n"
7341 msgid "Codec was not found.\n"
7342 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7344 #: mferror.mc:648
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7347 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7348 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7350 #: mferror.mc:655
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Request not supported.\n"
7353 msgid "Topology request is not supported.\n"
7354 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7356 #: mferror.mc:662
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7359 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7360 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7362 #: mferror.mc:669
7363 msgid "Found loops in topology.\n"
7364 msgstr ""
7366 #: mferror.mc:676
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7369 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7370 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7372 #: mferror.mc:683
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Index is missing.\n"
7375 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7376 msgstr "Index saknas.\n"
7378 #: mferror.mc:690
7379 #, fuzzy
7380 #| msgid "The device is not connected.\n"
7381 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7382 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7384 #: mferror.mc:697
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "Index is missing.\n"
7387 msgid "Source is missing.\n"
7388 msgstr "Index saknas.\n"
7390 #: mferror.mc:704
7391 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7392 msgstr ""
7394 #: mferror.mc:711
7395 msgid "Clock has no time source set.\n"
7396 msgstr ""
7398 #: mferror.mc:718
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "Class already exists.\n"
7401 msgid "Clock state was already set.\n"
7402 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7404 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7405 msgid "Enter Network Password"
7406 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7408 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7409 msgid "Please enter your username and password:"
7410 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7412 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7413 msgid "Proxy"
7414 msgstr "Proxy"
7416 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7417 msgid "User"
7418 msgstr "Användare"
7420 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7421 msgid "Password"
7422 msgstr "Lösenord"
7424 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7425 msgid "&Save this password (insecure)"
7426 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7428 #: mpr.rc:30
7429 msgid "Entire Network"
7430 msgstr "Hela nätverket"
7432 #: msacm32.rc:30
7433 msgid "Sound Selection"
7434 msgstr "Ljudval"
7436 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7437 msgid "&Save As..."
7438 msgstr "&Spara som..."
7440 #: msacm32.rc:42
7441 msgid "&Format:"
7442 msgstr "&Format:"
7444 #: msacm32.rc:47
7445 msgid "&Attributes:"
7446 msgstr "&Attribut:"
7448 #: mshtml.rc:39
7449 msgid "Hyperlink"
7450 msgstr "Hyperlänk"
7452 #: mshtml.rc:42
7453 msgid "Hyperlink Information"
7454 msgstr "Länkinformation"
7456 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7457 msgid "&Type:"
7458 msgstr "&Typ:"
7460 #: mshtml.rc:45
7461 msgid "&URL:"
7462 msgstr "&URL:"
7464 #: mshtml.rc:34
7465 msgid "HTML Document"
7466 msgstr "HTML-dokument"
7468 #: mshtml.rc:29
7469 msgid "Downloading from %s..."
7470 msgstr "Hämtar från %s..."
7472 #: mshtml.rc:28
7473 msgid "Done"
7474 msgstr "Klar"
7476 #: msi.rc:31
7477 msgid ""
7478 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7479 "file path and try again."
7480 msgstr ""
7481 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7482 "och försök igen."
7484 #: msi.rc:32
7485 msgid "path %s not found"
7486 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7488 #: msi.rc:33
7489 msgid "insert disk %s"
7490 msgstr "mata in %s"
7492 #: msi.rc:34
7493 msgid ""
7494 "Windows Installer %s\n"
7495 "\n"
7496 "Usage:\n"
7497 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7498 "\n"
7499 "Install a product:\n"
7500 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7501 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7502 "\t/a package [property]\n"
7503 "Repair an installation:\n"
7504 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7505 "Uninstall a product:\n"
7506 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7507 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7508 "Advertise a product:\n"
7509 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7510 "Apply a patch:\n"
7511 "\t/p patch_package [property]\n"
7512 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7513 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7514 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7515 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7516 "Register the MSI Service:\n"
7517 "\t/y\n"
7518 "Unregister the MSI Service:\n"
7519 "\t/z\n"
7520 "Display this help:\n"
7521 "\t/help\n"
7522 "\t/?\n"
7523 msgstr ""
7524 "Windows Installer %s\n"
7525 "\n"
7526 "Användning:\n"
7527 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7528 "\n"
7529 "Installera en produkt:\n"
7530 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7531 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7532 "\t/a paket [egenskap]\n"
7533 "Laga en installation:\n"
7534 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7535 "Avinstallera en produkt:\n"
7536 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7537 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7538 "Gör reklam för en produkt:\n"
7539 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7540 "Applicera en patch:\n"
7541 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7542 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7543 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7544 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7545 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7546 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7547 "\t/y\n"
7548 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7549 "\t/z\n"
7550 "Visa denna hjälp:\n"
7551 "\t/help\n"
7552 "\t/?\n"
7554 #: msi.rc:61
7555 msgid "enter which folder contains %s"
7556 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7558 #: msi.rc:62
7559 msgid "install source for feature missing"
7560 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7562 #: msi.rc:63
7563 msgid "network drive for feature missing"
7564 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7566 #: msi.rc:64
7567 msgid "feature from:"
7568 msgstr "funktion från:"
7570 #: msi.rc:65
7571 msgid "choose which folder contains %s"
7572 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7574 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7575 msgid "New Folder"
7576 msgstr "Ny mapp"
7578 #: msi.rc:91
7579 msgid "Allocating registry space"
7580 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7582 #: msi.rc:92
7583 msgid "Searching for installed applications"
7584 msgstr "Söker efter installerade program"
7586 #: msi.rc:93
7587 msgid "Binding executables"
7588 msgstr "Binder körbara filer"
7590 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7591 msgid "Searching for qualifying products"
7592 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7594 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7595 msgid "Computing space requirements"
7596 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7598 #: msi.rc:97
7599 msgid "Creating folders"
7600 msgstr "Skapar mappar"
7602 #: msi.rc:98
7603 msgid "Creating shortcuts"
7604 msgstr "Skapar genvägar"
7606 #: msi.rc:99
7607 msgid "Deleting services"
7608 msgstr "Tar bort tjänster"
7610 #: msi.rc:100
7611 msgid "Creating duplicate files"
7612 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7614 #: msi.rc:102
7615 msgid "Searching for related applications"
7616 msgstr "Söker efter relaterade program"
7618 #: msi.rc:103
7619 msgid "Copying network install files"
7620 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7622 #: msi.rc:104
7623 msgid "Copying new files"
7624 msgstr "Kopierar nya filer"
7626 #: msi.rc:105
7627 msgid "Installing ODBC components"
7628 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7630 #: msi.rc:106
7631 msgid "Installing new services"
7632 msgstr "Installerar nya tjänster"
7634 #: msi.rc:107
7635 msgid "Installing system catalog"
7636 msgstr "Installerar systemkatalog"
7638 #: msi.rc:108
7639 msgid "Validating install"
7640 msgstr "Validerar installation"
7642 #: msi.rc:109
7643 msgid "Evaluating launch conditions"
7644 msgstr ""
7646 #: msi.rc:110
7647 msgid "Migrating feature states from related applications"
7648 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7650 #: msi.rc:111
7651 msgid "Moving files"
7652 msgstr "Flyttar filer"
7654 #: msi.rc:112
7655 msgid "Publishing assembly information"
7656 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7658 #: msi.rc:113
7659 msgid "Unpublishing assembly information"
7660 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7662 #: msi.rc:114
7663 msgid "Patching files"
7664 msgstr "Patchar filer"
7666 #: msi.rc:115
7667 msgid "Updating component registration"
7668 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7670 #: msi.rc:116
7671 msgid "Publishing Qualified Components"
7672 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7674 #: msi.rc:117
7675 msgid "Publishing Product Features"
7676 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7678 #: msi.rc:118
7679 msgid "Publishing product information"
7680 msgstr "Publicerar produktinformation"
7682 #: msi.rc:119
7683 msgid "Registering Class servers"
7684 msgstr "Registrerar klasservrar"
7686 #: msi.rc:120
7687 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7688 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7690 #: msi.rc:121
7691 msgid "Registering extension servers"
7692 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7694 #: msi.rc:122
7695 msgid "Registering fonts"
7696 msgstr "Registrerar typsnitt"
7698 #: msi.rc:123
7699 msgid "Registering MIME info"
7700 msgstr "Registrerar MIME-information"
7702 #: msi.rc:124
7703 msgid "Registering product"
7704 msgstr "Registrerar produkt"
7706 #: msi.rc:125
7707 msgid "Registering program identifiers"
7708 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7710 #: msi.rc:126
7711 msgid "Registering type libraries"
7712 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7714 #: msi.rc:127
7715 msgid "Registering user"
7716 msgstr "Registrerar användare"
7718 #: msi.rc:128
7719 msgid "Removing duplicated files"
7720 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7722 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7723 msgid "Updating environment strings"
7724 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7726 #: msi.rc:130
7727 msgid "Removing applications"
7728 msgstr "Tar bort program"
7730 #: msi.rc:131
7731 msgid "Removing files"
7732 msgstr "Tar bort filer"
7734 #: msi.rc:132
7735 msgid "Removing folders"
7736 msgstr "Tar bort mappar"
7738 #: msi.rc:133
7739 msgid "Removing INI files entries"
7740 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7742 #: msi.rc:134
7743 msgid "Removing ODBC components"
7744 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7746 #: msi.rc:135
7747 msgid "Removing system registry values"
7748 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7750 #: msi.rc:136
7751 msgid "Removing shortcuts"
7752 msgstr "Tar bort genvägar"
7754 #: msi.rc:138
7755 msgid "Registering modules"
7756 msgstr "Registrerar moduler"
7758 #: msi.rc:139
7759 msgid "Unregistering modules"
7760 msgstr "Avregistrerar moduler"
7762 #: msi.rc:140
7763 msgid "Initializing ODBC directories"
7764 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7766 #: msi.rc:141
7767 msgid "Starting services"
7768 msgstr "Startar tjänster"
7770 #: msi.rc:142
7771 msgid "Stopping services"
7772 msgstr "Stoppar tjänster"
7774 #: msi.rc:143
7775 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7776 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7778 #: msi.rc:144
7779 msgid "Unpublishing Product Features"
7780 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7782 #: msi.rc:145
7783 msgid "Unpublishing product information"
7784 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7786 #: msi.rc:146
7787 msgid "Unregister Class servers"
7788 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7790 #: msi.rc:147
7791 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7792 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7794 #: msi.rc:148
7795 msgid "Unregistering extension servers"
7796 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7798 #: msi.rc:149
7799 msgid "Unregistering fonts"
7800 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7802 #: msi.rc:150
7803 msgid "Unregistering MIME info"
7804 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7806 #: msi.rc:151
7807 msgid "Unregistering program identifiers"
7808 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7810 #: msi.rc:152
7811 msgid "Unregistering type libraries"
7812 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7814 #: msi.rc:154
7815 msgid "Writing INI files values"
7816 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7818 #: msi.rc:155
7819 msgid "Writing system registry values"
7820 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7822 #: msi.rc:161
7823 msgid "Free space: [1]"
7824 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7826 #: msi.rc:162
7827 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7828 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7830 #: msi.rc:163
7831 msgid "File: [1]"
7832 msgstr "Fil: [1]"
7834 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7835 msgid "Folder: [1]"
7836 msgstr "Mapp: [1]"
7838 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7839 msgid "Shortcut: [1]"
7840 msgstr "Genväg: [1]"
7842 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7843 msgid "Service: [1]"
7844 msgstr "Tjänst: [1]"
7846 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7847 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7848 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7850 #: msi.rc:168
7851 msgid "Found application: [1]"
7852 msgstr "Hittat program: [1]"
7854 #: msi.rc:169
7855 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7856 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7858 #: msi.rc:171
7859 msgid "Service: [2]"
7860 msgstr "Tjänst: [2]"
7862 #: msi.rc:172
7863 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7864 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7866 #: msi.rc:173
7867 msgid "Application: [1]"
7868 msgstr "Program: [1]"
7870 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7871 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7872 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7874 #: msi.rc:177
7875 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7876 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7878 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7879 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7880 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7882 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7883 msgid "Feature: [1]"
7884 msgstr "Funktion: [1]"
7886 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7887 msgid "Class Id: [1]"
7888 msgstr "Klass-ID: [1]"
7890 #: msi.rc:181
7891 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7892 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7894 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7895 msgid "Extension: [1]"
7896 msgstr "Tillägg: [1]"
7898 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7899 msgid "Font: [1]"
7900 msgstr "Typsnitt: [1]"
7902 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7903 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7904 msgstr ""
7906 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7907 msgid "ProgId: [1]"
7908 msgstr ""
7910 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7911 msgid "LibID: [1]"
7912 msgstr ""
7914 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7915 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7916 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7918 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7919 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7920 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7922 #: msi.rc:189
7923 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7924 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7926 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7927 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7928 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7930 #: msi.rc:193
7931 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7932 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7934 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7935 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7936 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7938 #: msi.rc:202
7939 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7940 msgstr ""
7942 #: msi.rc:210
7943 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7944 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7946 #: msi.rc:72
7947 msgid "{{Fatal error: }}"
7948 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7950 #: msi.rc:73
7951 msgid "{{Error [1]. }}"
7952 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7954 #: msi.rc:74
7955 msgid "Warning [1]."
7956 msgstr "Varning [1]."
7958 #: msi.rc:75
7959 msgid "Info [1]."
7960 msgstr "Info [1]."
7962 #: msi.rc:76
7963 msgid ""
7964 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7965 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7966 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7967 msgstr ""
7968 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7969 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7970 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7972 #: msi.rc:77
7973 msgid "{{Disk full: }}"
7974 msgstr "{{Disken är full: }}"
7976 #: msi.rc:78
7977 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7978 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7980 #: msi.rc:79
7981 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7982 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7984 #: msi.rc:82
7985 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7986 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7988 #: msi.rc:80
7989 msgid "Action start [Time]: [1]."
7990 msgstr ""
7992 #: msi.rc:81
7993 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7994 msgstr ""
7996 #: msi.rc:84
7997 msgid "Please insert the disk: [2]"
7998 msgstr "Mata in disken: [2]"
8000 #: msi.rc:85
8001 msgid ""
8002 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8003 "that you can access it."
8004 msgstr ""
8006 #: msrle32.rc:31
8007 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8008 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8010 #: msrle32.rc:32
8011 msgid ""
8012 "Wine MS-RLE video codec\n"
8013 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8014 msgstr ""
8015 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8016 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8018 #: msvfw32.rc:33
8019 msgid "Video Compression"
8020 msgstr "Videokomprimering"
8022 #: msvfw32.rc:39
8023 msgid "&Compressor:"
8024 msgstr "&Komprimering:"
8026 #: msvfw32.rc:42
8027 msgid "Con&figure..."
8028 msgstr "Kon&figurera..."
8030 #: msvfw32.rc:43
8031 msgid "&About"
8032 msgstr "&Om"
8034 #: msvfw32.rc:47
8035 msgid "Compression &Quality:"
8036 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8038 #: msvfw32.rc:49
8039 msgid "&Key Frame Every"
8040 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8042 #: msvfw32.rc:53
8043 msgid "&Data Rate"
8044 msgstr "&Datafrekvens"
8046 #: msvfw32.rc:55
8047 msgid "kB/s"
8048 msgstr "kB/s"
8050 #: msvfw32.rc:28
8051 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8052 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8054 #: msvidc32.rc:29
8055 msgid "Wine Video 1 video codec"
8056 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8058 #: oleacc.rc:31
8059 msgid "unknown object"
8060 msgstr "okänt objekt"
8062 #: oleacc.rc:32
8063 msgid "title bar"
8064 msgstr "namnlist"
8066 #: oleacc.rc:33
8067 msgid "menu bar"
8068 msgstr "menyrad"
8070 #: oleacc.rc:34
8071 msgid "scroll bar"
8072 msgstr "rullningslist"
8074 #: oleacc.rc:35
8075 msgid "grip"
8076 msgstr "grepp"
8078 #: oleacc.rc:36
8079 msgid "sound"
8080 msgstr "ljud"
8082 #: oleacc.rc:37
8083 msgid "cursor"
8084 msgstr "muspekare"
8086 #: oleacc.rc:38
8087 msgid "caret"
8088 msgstr "markör"
8090 #: oleacc.rc:39
8091 msgid "alert"
8092 msgstr "varning"
8094 #: oleacc.rc:40
8095 msgid "window"
8096 msgstr "fönster"
8098 #: oleacc.rc:41
8099 msgid "client"
8100 msgstr "klient"
8102 #: oleacc.rc:42
8103 msgid "popup menu"
8104 msgstr "popupmeny"
8106 #: oleacc.rc:43
8107 msgid "menu item"
8108 msgstr "menypost"
8110 #: oleacc.rc:44
8111 msgid "tool tip"
8112 msgstr "verktygstips"
8114 #: oleacc.rc:45
8115 msgid "application"
8116 msgstr "program"
8118 #: oleacc.rc:46
8119 msgid "document"
8120 msgstr "dokument"
8122 #: oleacc.rc:47
8123 msgid "pane"
8124 msgstr "ruta"
8126 #: oleacc.rc:48
8127 msgid "chart"
8128 msgstr "diagram"
8130 #: oleacc.rc:49
8131 msgid "dialog"
8132 msgstr "dialog"
8134 #: oleacc.rc:50
8135 msgid "border"
8136 msgstr "kant"
8138 #: oleacc.rc:51
8139 msgid "grouping"
8140 msgstr "gruppering"
8142 #: oleacc.rc:52
8143 msgid "separator"
8144 msgstr "avskiljare"
8146 #: oleacc.rc:53
8147 msgid "tool bar"
8148 msgstr "verktygsfält"
8150 #: oleacc.rc:54
8151 msgid "status bar"
8152 msgstr "statusrad"
8154 #: oleacc.rc:55
8155 msgid "table"
8156 msgstr "tabell"
8158 #: oleacc.rc:56
8159 msgid "column header"
8160 msgstr "kolumnhuvud"
8162 #: oleacc.rc:57
8163 msgid "row header"
8164 msgstr "radhuvud"
8166 #: oleacc.rc:58
8167 msgid "column"
8168 msgstr "kolumn"
8170 #: oleacc.rc:59
8171 msgid "row"
8172 msgstr "rad"
8174 #: oleacc.rc:60
8175 msgid "cell"
8176 msgstr "cell"
8178 #: oleacc.rc:61
8179 msgid "link"
8180 msgstr "länk"
8182 #: oleacc.rc:62
8183 msgid "help balloon"
8184 msgstr "hjälpballong"
8186 #: oleacc.rc:63
8187 msgid "character"
8188 msgstr "tecken"
8190 #: oleacc.rc:64
8191 msgid "list"
8192 msgstr "lista"
8194 #: oleacc.rc:65
8195 msgid "list item"
8196 msgstr "listelement"
8198 #: oleacc.rc:66
8199 msgid "outline"
8200 msgstr "disposition"
8202 #: oleacc.rc:67
8203 msgid "outline item"
8204 msgstr "dispositionspost"
8206 #: oleacc.rc:68
8207 msgid "page tab"
8208 msgstr "bladflik"
8210 #: oleacc.rc:69
8211 msgid "property page"
8212 msgstr "egenskapssida"
8214 #: oleacc.rc:70
8215 msgid "indicator"
8216 msgstr "indikator"
8218 #: oleacc.rc:71
8219 msgid "graphic"
8220 msgstr "grafik"
8222 #: oleacc.rc:72
8223 msgid "static text"
8224 msgstr "statisk text"
8226 #: oleacc.rc:73
8227 msgid "text"
8228 msgstr "text"
8230 #: oleacc.rc:74
8231 msgid "push button"
8232 msgstr "tryckknapp"
8234 #: oleacc.rc:75
8235 msgid "check button"
8236 msgstr "markeringsknapp"
8238 #: oleacc.rc:76
8239 msgid "radio button"
8240 msgstr "envalsknapp"
8242 #: oleacc.rc:77
8243 msgid "combo box"
8244 msgstr "kombinationsruta"
8246 #: oleacc.rc:78
8247 msgid "drop down"
8248 msgstr "listruta"
8250 #: oleacc.rc:79
8251 msgid "progress bar"
8252 msgstr "förloppsmätare"
8254 #: oleacc.rc:80
8255 msgid "dial"
8256 msgstr "mätare"
8258 #: oleacc.rc:81
8259 msgid "hot key field"
8260 msgstr "snabbknappsfält"
8262 #: oleacc.rc:82
8263 msgid "slider"
8264 msgstr "skjutreglage"
8266 #: oleacc.rc:83
8267 msgid "spin box"
8268 msgstr "snurrknapp"
8270 #: oleacc.rc:84
8271 msgid "diagram"
8272 msgstr "diagram"
8274 #: oleacc.rc:85
8275 msgid "animation"
8276 msgstr "animation"
8278 #: oleacc.rc:86
8279 msgid "equation"
8280 msgstr "ekvation"
8282 #: oleacc.rc:87
8283 msgid "drop down button"
8284 msgstr "listruteknapp"
8286 #: oleacc.rc:88
8287 msgid "menu button"
8288 msgstr "menyknapp"
8290 #: oleacc.rc:89
8291 msgid "grid drop down button"
8292 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8294 #: oleacc.rc:90
8295 msgid "white space"
8296 msgstr "blanktecken"
8298 #: oleacc.rc:91
8299 msgid "page tab list"
8300 msgstr "bladflikslista"
8302 #: oleacc.rc:92
8303 msgid "clock"
8304 msgstr "klocka"
8306 #: oleacc.rc:93
8307 msgid "split button"
8308 msgstr "delad knapp"
8310 #: oleacc.rc:94
8311 msgid "IP address"
8312 msgstr "IP-adress"
8314 #: oleacc.rc:95
8315 msgid "outline button"
8316 msgstr "dispositionsknapp"
8318 #: oleacc.rc:97
8319 msgctxt "object state"
8320 msgid "normal"
8321 msgstr "normalt"
8323 #: oleacc.rc:98
8324 msgctxt "object state"
8325 msgid "unavailable"
8326 msgstr "otillgängligt"
8328 #: oleacc.rc:99
8329 msgctxt "object state"
8330 msgid "selected"
8331 msgstr "valt"
8333 #: oleacc.rc:100
8334 msgctxt "object state"
8335 msgid "focused"
8336 msgstr "fokuserat"
8338 #: oleacc.rc:101
8339 msgctxt "object state"
8340 msgid "pressed"
8341 msgstr "tryckt"
8343 #: oleacc.rc:102
8344 msgctxt "object state"
8345 msgid "checked"
8346 msgstr "markerat"
8348 #: oleacc.rc:103
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "mixed"
8351 msgstr "blandat"
8353 #: oleacc.rc:104
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "read only"
8356 msgstr "skrivskyddat"
8358 #: oleacc.rc:105
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "hot tracked"
8361 msgstr ""
8363 #: oleacc.rc:106
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "default"
8366 msgstr "standard"
8368 #: oleacc.rc:107
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "expanded"
8371 msgstr "utfälld"
8373 #: oleacc.rc:108
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "collapsed"
8376 msgstr "infälld"
8378 #: oleacc.rc:109
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "busy"
8381 msgstr "upptagen"
8383 #: oleacc.rc:110
8384 msgctxt "object state"
8385 msgid "floating"
8386 msgstr "flytande"
8388 #: oleacc.rc:111
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "marqueed"
8391 msgstr ""
8393 #: oleacc.rc:112
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "animated"
8396 msgstr "animerat"
8398 #: oleacc.rc:113
8399 msgctxt "object state"
8400 msgid "invisible"
8401 msgstr "osynligt"
8403 #: oleacc.rc:114
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "offscreen"
8406 msgstr "utanför skärmen"
8408 #: oleacc.rc:115
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "sizeable"
8411 msgstr "storleksändringsbar"
8413 #: oleacc.rc:116
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "moveable"
8416 msgstr "flyttbar"
8418 #: oleacc.rc:117
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "self voicing"
8421 msgstr ""
8423 #: oleacc.rc:118
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "focusable"
8426 msgstr "fokusbar"
8428 #: oleacc.rc:119
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "selectable"
8431 msgstr "valbar"
8433 #: oleacc.rc:120
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "linked"
8436 msgstr "länkad"
8438 #: oleacc.rc:121
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "traversed"
8441 msgstr "traverserad"
8443 #: oleacc.rc:122
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "multi selectable"
8446 msgstr "flerfaldigt valbar"
8448 #: oleacc.rc:123
8449 msgctxt "object state"
8450 msgid "extended selectable"
8451 msgstr "utökat valbar"
8453 #: oleacc.rc:124
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "alert low"
8456 msgstr "varning låg"
8458 #: oleacc.rc:125
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "alert medium"
8461 msgstr "varning medel"
8463 #: oleacc.rc:126
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "alert high"
8466 msgstr "varning hög"
8468 #: oleacc.rc:127
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "protected"
8471 msgstr "skyddat"
8473 #: oleacc.rc:128
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "has popup"
8476 msgstr "har popup"
8478 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8479 msgid "True"
8480 msgstr "Sant"
8482 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8483 msgid "False"
8484 msgstr "Falskt"
8486 #: oleaut32.rc:34
8487 msgid "On"
8488 msgstr "På"
8490 #: oleaut32.rc:35
8491 msgid "Off"
8492 msgstr "Av"
8494 #: version.rc:55
8495 #, fuzzy
8496 #| msgid "video"
8497 msgid "Provider"
8498 msgstr "video"
8500 #: version.rc:58
8501 #, fuzzy
8502 #| msgid "Select the format you want to use:"
8503 msgid "Select the data you want to connect to:"
8504 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8506 #: version.rc:65
8507 #, fuzzy
8508 #| msgid "LAN Connection"
8509 msgid "Connection"
8510 msgstr "LAN-anslutning"
8512 #: version.rc:68
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "Select the format you want to use:"
8515 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8516 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8518 #: version.rc:69
8519 msgid "1. Specify the source of data:"
8520 msgstr ""
8522 #: version.rc:70
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "Please enter your name"
8525 msgid "Use &data source name"
8526 msgstr "Ange ditt namn"
8528 #: version.rc:73
8529 #, fuzzy
8530 #| msgid "Reset Connections"
8531 msgid "Use c&onnection string"
8532 msgstr "Återställda anslutningar"
8534 #: version.rc:74
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "LAN Connection"
8537 msgid "&Connection string:"
8538 msgstr "LAN-anslutning"
8540 #: version.rc:76
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "A&dd..."
8543 msgid "B&uild..."
8544 msgstr "&Lägg till..."
8546 #: version.rc:77
8547 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8548 msgstr ""
8550 #: version.rc:78
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "&User name:"
8553 msgid "User &name:"
8554 msgstr "A&nvändarnamn:"
8556 #: version.rc:82
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "&Blank page"
8559 msgid "&Blank password"
8560 msgstr "&Blank sida"
8562 #: version.rc:83
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "Wrong password.\n"
8565 msgid "Allow &saving password"
8566 msgstr "Fel lösenord.\n"
8568 #: version.rc:84
8569 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8570 msgstr ""
8572 #: version.rc:86
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "Reset Connections"
8575 msgid "&Test Connection"
8576 msgstr "Återställda anslutningar"
8578 #: version.rc:91 winemine.rc:65
8579 msgid "Advanced"
8580 msgstr "Avancerad"
8582 #: version.rc:94
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Network share"
8585 msgid "Network settings"
8586 msgstr "Nätverksutdelning"
8588 #: version.rc:95
8589 #, fuzzy
8590 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8591 msgid "&Impersonation level:"
8592 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
8594 #: version.rc:97
8595 msgid "P&rotection level:"
8596 msgstr ""
8598 #: version.rc:100
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Connected"
8601 msgid "Connect:"
8602 msgstr "Ansluten"
8604 #: version.rc:102
8605 #, fuzzy
8606 #| msgid "&Seconds"
8607 msgid "seconds."
8608 msgstr "&Sekunder"
8610 #: version.rc:103
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "Success"
8613 msgid "A&ccess:"
8614 msgstr "Lyckades"
8616 #: version.rc:109
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "&All"
8619 msgid "All"
8620 msgstr "&Allt"
8622 #: version.rc:113
8623 msgid ""
8624 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8625 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8626 msgstr ""
8628 #: version.rc:114
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "&Edit..."
8631 msgid "&Edit Value..."
8632 msgstr "R&edigera..."
8634 #: version.rc:49
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "Properties"
8637 msgid "Data Link Error"
8638 msgstr "Egenskaper"
8640 #: version.rc:50
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Please select a file."
8643 msgid "Please select a provider."
8644 msgstr "Var god välj en fil."
8646 #: version.rc:36
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Properties"
8649 msgid "Data Link Properties"
8650 msgstr "Egenskaper"
8652 #: version.rc:37
8653 msgid "OLE DB Provider(s)"
8654 msgstr ""
8656 #: version.rc:41
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Ready"
8659 msgid "Read"
8660 msgstr "Klar"
8662 #: version.rc:42
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Readme:"
8665 msgid "ReadWrite"
8666 msgstr "Readme:"
8668 #: version.rc:43
8669 msgid "Share Deny None"
8670 msgstr ""
8672 #: version.rc:44
8673 msgid "Share Deny Read"
8674 msgstr ""
8676 #: version.rc:45
8677 msgid "Share Deny Write"
8678 msgstr ""
8680 #: version.rc:46
8681 msgid "Share Exclusive"
8682 msgstr ""
8684 #: version.rc:47
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "I/O Writes"
8687 msgid "Write"
8688 msgstr "I/O-skrivningar"
8690 #: oledlg.rc:55
8691 msgid "Insert Object"
8692 msgstr "Infoga objekt"
8694 #: oledlg.rc:61
8695 msgid "Object Type:"
8696 msgstr "Objekttyp:"
8698 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8699 msgid "Result"
8700 msgstr "Resultat"
8702 #: oledlg.rc:65
8703 msgid "Create New"
8704 msgstr "Skapa ny"
8706 #: oledlg.rc:67
8707 msgid "Create Control"
8708 msgstr "Skapa en kontroll"
8710 #: oledlg.rc:69
8711 msgid "Create From File"
8712 msgstr "Skapa från fil"
8714 #: oledlg.rc:72
8715 msgid "&Add Control..."
8716 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8718 #: oledlg.rc:73
8719 msgid "Display As Icon"
8720 msgstr "Visa som ikon"
8722 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8723 msgid "Browse..."
8724 msgstr "Bläddra..."
8726 #: oledlg.rc:76
8727 msgid "File:"
8728 msgstr "Fil:"
8730 #: oledlg.rc:82
8731 msgid "Paste Special"
8732 msgstr "Klistra in special"
8734 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8735 msgid "Source:"
8736 msgstr "Källa:"
8738 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8739 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8740 msgid "&Paste"
8741 msgstr "Klistra &in"
8743 #: oledlg.rc:88
8744 msgid "Paste &Link"
8745 msgstr "Klistra in &länk"
8747 #: oledlg.rc:90
8748 msgid "&As:"
8749 msgstr "&Som:"
8751 #: oledlg.rc:97
8752 msgid "&Display As Icon"
8753 msgstr "&Visa som ikon"
8755 #: oledlg.rc:99
8756 msgid "Change &Icon..."
8757 msgstr "Byt &ikon..."
8759 #: oledlg.rc:28
8760 msgid "Insert a new %s object into your document"
8761 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8763 #: oledlg.rc:29
8764 msgid ""
8765 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8766 "may activate it using the program which created it."
8767 msgstr ""
8768 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8769 "det med programmet som skapade det."
8771 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8772 msgid "Browse"
8773 msgstr "Bläddra"
8775 #: oledlg.rc:31
8776 msgid ""
8777 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8778 "control."
8779 msgstr ""
8780 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8782 #: oledlg.rc:32
8783 msgid "Add Control"
8784 msgstr "Lägg till kontroll"
8786 #: oledlg.rc:35
8787 msgid "&Convert..."
8788 msgstr "&Konvertera..."
8790 #: oledlg.rc:36
8791 msgid "%1 %2 &Object"
8792 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8794 #: oledlg.rc:34
8795 msgid "%1 &Object"
8796 msgstr "%1 &Objekt"
8798 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8799 msgid "&Object"
8800 msgstr "&Objekt"
8802 #: oledlg.rc:41
8803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8804 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8806 #: oledlg.rc:42
8807 msgid ""
8808 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8809 "activate it using %s."
8810 msgstr ""
8811 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8812 "%s."
8814 #: oledlg.rc:43
8815 msgid ""
8816 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8817 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8818 msgstr ""
8819 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8820 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8822 #: oledlg.rc:44
8823 msgid ""
8824 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8825 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8826 "your document."
8827 msgstr ""
8828 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8829 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8831 #: oledlg.rc:45
8832 msgid ""
8833 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8834 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8835 "in your document."
8836 msgstr ""
8837 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8838 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8839 "dokument."
8841 #: oledlg.rc:46
8842 msgid ""
8843 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8844 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8845 "be reflected in your document."
8846 msgstr ""
8847 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8848 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8849 "ditt dokument."
8851 #: oledlg.rc:47
8852 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8853 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8855 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8856 msgid "Unknown Type"
8857 msgstr "Okänd typ"
8859 #: oledlg.rc:49
8860 msgid "Unknown Source"
8861 msgstr "Okänd källa"
8863 #: oledlg.rc:50
8864 msgid "the program which created it"
8865 msgstr "programmet som skapade det"
8867 #: sane.rc:41
8868 msgid "Scanning"
8869 msgstr "Bildinläsning"
8871 #: sane.rc:44
8872 msgid "SCANNING... Please Wait"
8873 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8875 #: sane.rc:31
8876 msgctxt "unit: pixels"
8877 msgid "px"
8878 msgstr "px"
8880 #: sane.rc:32
8881 msgctxt "unit: bits"
8882 msgid "b"
8883 msgstr "b"
8885 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8886 msgctxt "unit: dots/inch"
8887 msgid "dpi"
8888 msgstr "dpi"
8890 #: sane.rc:35
8891 msgctxt "unit: percent"
8892 msgid "%"
8893 msgstr "%"
8895 #: sane.rc:36
8896 msgctxt "unit: microseconds"
8897 msgid "us"
8898 msgstr "µs"
8900 #: serialui.rc:28
8901 msgid "Settings for %s"
8902 msgstr "Egenskaper för %s"
8904 #: serialui.rc:31
8905 msgid "Baud Rate"
8906 msgstr "Baudfrekvens"
8908 #: serialui.rc:33
8909 msgid "Parity"
8910 msgstr "Paritet"
8912 #: serialui.rc:35
8913 msgid "Flow Control"
8914 msgstr "Flödeskontroll"
8916 #: serialui.rc:37
8917 msgid "Data Bits"
8918 msgstr "Databitar"
8920 #: serialui.rc:39
8921 msgid "Stop Bits"
8922 msgstr "Stoppbitar"
8924 #: setupapi.rc:39
8925 msgid "Copying Files..."
8926 msgstr "Kopierar filer..."
8928 #: setupapi.rc:45
8929 msgid "Destination:"
8930 msgstr "Destination:"
8932 #: setupapi.rc:52
8933 msgid "Files Needed"
8934 msgstr "Filer behövs"
8936 #: setupapi.rc:55
8937 msgid ""
8938 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8939 "make sure the correct drive is selected below"
8940 msgstr ""
8941 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8942 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8944 #: setupapi.rc:57
8945 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8946 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8948 #: setupapi.rc:31
8949 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8950 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8952 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8953 msgid "Unknown"
8954 msgstr "Okänd"
8956 #: setupapi.rc:33
8957 msgid "Copy files from:"
8958 msgstr "Kopiera filer från:"
8960 #: setupapi.rc:34
8961 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8962 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8964 #: shdoclc.rc:42
8965 msgid "F&orward"
8966 msgstr "&Framåt"
8968 #: shdoclc.rc:44
8969 msgid "&Save Background As..."
8970 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8972 #: shdoclc.rc:45
8973 msgid "Set As Back&ground"
8974 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8976 #: shdoclc.rc:46
8977 msgid "&Copy Background"
8978 msgstr "K&opiera bakgrund"
8980 #: shdoclc.rc:47
8981 msgid "Set as &Desktop Item"
8982 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8984 #: shdoclc.rc:52
8985 msgid "Create Shor&tcut"
8986 msgstr "Skapa genv&äg"
8988 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8989 msgid "Add to &Favorites..."
8990 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8992 #: shdoclc.rc:56
8993 msgid "&Encoding"
8994 msgstr "Tecken&kodning"
8996 #: shdoclc.rc:58
8997 msgid "Pr&int"
8998 msgstr "Skriv &ut"
9000 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9001 msgid "&Open Link"
9002 msgstr "&Öppna länk"
9004 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9005 msgid "Open Link in &New Window"
9006 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9008 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9009 msgid "Save Target &As..."
9010 msgstr "Spara &mål som..."
9012 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9013 msgid "&Print Target"
9014 msgstr "Skriv ut m&ål"
9016 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9017 msgid "S&how Picture"
9018 msgstr "Visa &bild"
9020 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9021 msgid "&Save Picture As..."
9022 msgstr "Spara bil&d som..."
9024 #: shdoclc.rc:73
9025 msgid "&E-mail Picture..."
9026 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9028 #: shdoclc.rc:74
9029 msgid "Pr&int Picture..."
9030 msgstr "Skriv &ut bild..."
9032 #: shdoclc.rc:75
9033 msgid "&Go to My Pictures"
9034 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9036 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9037 msgid "Set as Back&ground"
9038 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9040 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9041 msgid "Set as &Desktop Item..."
9042 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9044 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9045 msgid "Copy Shor&tcut"
9046 msgstr "Kopier&a genväg"
9048 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9049 msgid "P&roperties"
9050 msgstr "&Egenskaper"
9052 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9053 msgid "&Undo"
9054 msgstr "&Ångra"
9056 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9057 msgid "&Delete"
9058 msgstr "&Ta bort"
9060 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9061 msgid "&Select"
9062 msgstr "&Markera"
9064 #: shdoclc.rc:105
9065 msgid "&Cell"
9066 msgstr "&Cell"
9068 #: shdoclc.rc:106
9069 msgid "&Row"
9070 msgstr "&Rad"
9072 #: shdoclc.rc:107
9073 msgid "&Column"
9074 msgstr "&Kolumn"
9076 #: shdoclc.rc:108
9077 msgid "&Table"
9078 msgstr "&Tabell"
9080 #: shdoclc.rc:111
9081 msgid "&Cell Properties"
9082 msgstr "&Cellegenskaper"
9084 #: shdoclc.rc:112
9085 msgid "&Table Properties"
9086 msgstr "&Tabellegenskaper"
9088 #: shdoclc.rc:128
9089 msgid "Open in &New Window"
9090 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9092 #: shdoclc.rc:132
9093 msgid "Cut"
9094 msgstr "Klipp ut"
9096 #: shdoclc.rc:155
9097 msgid "&Save Video As..."
9098 msgstr "Spara bil&d som..."
9100 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9101 msgid "Play"
9102 msgstr "Spela upp"
9104 #: shdoclc.rc:192
9105 msgid "Rewind"
9106 msgstr "Spola tillbaka"
9108 #: shdoclc.rc:199
9109 msgid "Trace Tags"
9110 msgstr ""
9112 #: shdoclc.rc:200
9113 msgid "Resource Failures"
9114 msgstr ""
9116 #: shdoclc.rc:201
9117 msgid "Dump Tracking Info"
9118 msgstr ""
9120 #: shdoclc.rc:202
9121 msgid "Debug Break"
9122 msgstr ""
9124 #: shdoclc.rc:203
9125 msgid "Debug View"
9126 msgstr ""
9128 #: shdoclc.rc:204
9129 msgid "Dump Tree"
9130 msgstr ""
9132 #: shdoclc.rc:205
9133 msgid "Dump Lines"
9134 msgstr ""
9136 #: shdoclc.rc:206
9137 msgid "Dump DisplayTree"
9138 msgstr ""
9140 #: shdoclc.rc:207
9141 msgid "Dump FormatCaches"
9142 msgstr ""
9144 #: shdoclc.rc:208
9145 msgid "Dump LayoutRects"
9146 msgstr ""
9148 #: shdoclc.rc:209
9149 msgid "Memory Monitor"
9150 msgstr "Minnesmätare"
9152 #: shdoclc.rc:210
9153 msgid "Performance Meters"
9154 msgstr "Prestandamätare"
9156 #: shdoclc.rc:211
9157 msgid "Save HTML"
9158 msgstr "Spara HTML"
9160 #: shdoclc.rc:213
9161 msgid "&Browse View"
9162 msgstr "&Bläddra-vy"
9164 #: shdoclc.rc:214
9165 msgid "&Edit View"
9166 msgstr "R&edigera-vy"
9168 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9169 msgid "Scroll Here"
9170 msgstr "Rulla hit"
9172 #: shdoclc.rc:221
9173 msgid "Top"
9174 msgstr "Längst upp"
9176 #: shdoclc.rc:222
9177 msgid "Bottom"
9178 msgstr "Längst ned"
9180 #: shdoclc.rc:224
9181 msgid "Page Up"
9182 msgstr "En sida upp"
9184 #: shdoclc.rc:225
9185 msgid "Page Down"
9186 msgstr "En sida ned"
9188 #: shdoclc.rc:227
9189 msgid "Scroll Up"
9190 msgstr "Rulla uppåt"
9192 #: shdoclc.rc:228
9193 msgid "Scroll Down"
9194 msgstr "Rulla nedåt"
9196 #: shdoclc.rc:235
9197 msgid "Left Edge"
9198 msgstr "Längst åt vänster"
9200 #: shdoclc.rc:236
9201 msgid "Right Edge"
9202 msgstr "Längst åt höger"
9204 #: shdoclc.rc:238
9205 msgid "Page Left"
9206 msgstr "En sida åt vänster"
9208 #: shdoclc.rc:239
9209 msgid "Page Right"
9210 msgstr "En sida åt höger"
9212 #: shdoclc.rc:241
9213 msgid "Scroll Left"
9214 msgstr "Rulla åt vänster"
9216 #: shdoclc.rc:242
9217 msgid "Scroll Right"
9218 msgstr "Rulla åt höger"
9220 #: shdoclc.rc:28
9221 msgid "Wine Internet Explorer"
9222 msgstr "Wine Internet Explorer"
9224 #: shdoclc.rc:33
9225 msgid "&w&bPage &p"
9226 msgstr "&w&bSida &p"
9228 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9229 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9230 msgid "Lar&ge Icons"
9231 msgstr "S&tora ikoner"
9233 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9234 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9235 msgid "S&mall Icons"
9236 msgstr "S&må ikoner"
9238 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9239 msgid "&List"
9240 msgstr "&Lista"
9242 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9243 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9244 msgid "&Details"
9245 msgstr "&Detaljer"
9247 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9248 msgid "Arrange &Icons"
9249 msgstr "Ordna &ikoner"
9251 #: shell32.rc:53
9252 msgid "By &Name"
9253 msgstr "Efter &namn"
9255 #: shell32.rc:54
9256 msgid "By &Type"
9257 msgstr "Efter &typ"
9259 #: shell32.rc:55
9260 msgid "By &Size"
9261 msgstr "Efter &storlek"
9263 #: shell32.rc:56
9264 msgid "By &Date"
9265 msgstr "Efter &datum"
9267 #: shell32.rc:58
9268 msgid "&Auto Arrange"
9269 msgstr "Ordna &automatiskt"
9271 #: shell32.rc:60
9272 msgid "Line up Icons"
9273 msgstr "Rada upp ikoner"
9275 #: shell32.rc:65
9276 msgid "Paste as Link"
9277 msgstr "Klistra in som genväg"
9279 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9280 msgid "New"
9281 msgstr "Ny"
9283 #: shell32.rc:69
9284 msgid "New &Folder"
9285 msgstr "Ny &mapp"
9287 #: shell32.rc:70
9288 msgid "New &Link"
9289 msgstr "Ny &länk"
9291 #: shell32.rc:74
9292 msgid "Properties"
9293 msgstr "Egenskaper"
9295 #: shell32.rc:85
9296 msgctxt "recycle bin"
9297 msgid "&Restore"
9298 msgstr "&Återställ"
9300 #: shell32.rc:86
9301 msgid "&Erase"
9302 msgstr "&Töm"
9304 #: shell32.rc:98
9305 msgid "E&xplore"
9306 msgstr "Ut&forska"
9308 #: shell32.rc:101
9309 msgid "C&ut"
9310 msgstr "Klipp &ut"
9312 #: shell32.rc:104
9313 msgid "Create &Link"
9314 msgstr "Skapa &länk"
9316 #: shell32.rc:106
9317 msgid "&Rename"
9318 msgstr "&Byt namn"
9320 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9321 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9322 msgid "E&xit"
9323 msgstr "A&vsluta"
9325 #: shell32.rc:130
9326 msgid "&About Control Panel"
9327 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9329 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9330 msgid "Browse for Folder"
9331 msgstr "Bläddra efter mapp"
9333 #: shell32.rc:293
9334 msgid "Folder:"
9335 msgstr "Mapp:"
9337 #: shell32.rc:299
9338 msgid "&Make New Folder"
9339 msgstr "Ny &mapp"
9341 #: shell32.rc:306
9342 msgid "Message"
9343 msgstr "Meddelande"
9345 #: shell32.rc:310
9346 msgid "Yes to &all"
9347 msgstr "Ja till &allt"
9349 #: shell32.rc:319
9350 msgid "About %s"
9351 msgstr "Om %s"
9353 #: shell32.rc:323
9354 msgid "Wine &license"
9355 msgstr "Wine-&licens"
9357 #: shell32.rc:328
9358 msgid "Running on %s"
9359 msgstr "Kör på %s"
9361 #: shell32.rc:329
9362 msgid "Wine was brought to you by:"
9363 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9365 #: shell32.rc:334
9366 msgid "Run"
9367 msgstr "Kör"
9369 #: shell32.rc:338
9370 msgid ""
9371 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9372 "will open it for you."
9373 msgstr ""
9374 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9375 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9377 #: shell32.rc:339
9378 msgid "&Open:"
9379 msgstr "&Öppna:"
9381 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9382 #: winefile.rc:129
9383 msgid "&Browse..."
9384 msgstr "&Bläddra..."
9386 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "File type"
9389 msgid "File type:"
9390 msgstr "Filtyp"
9392 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9393 msgid "Location:"
9394 msgstr "Plats:"
9396 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9397 msgid "Size:"
9398 msgstr "Storlek:"
9400 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Creation date"
9403 msgid "Creation date:"
9404 msgstr "Skapad"
9406 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "&Attributes:"
9409 msgid "Attributes:"
9410 msgstr "&Attribut:"
9412 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9413 msgid "H&idden"
9414 msgstr "&Dold"
9416 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9417 msgid "&Archive"
9418 msgstr "&Arkiv"
9420 #: shell32.rc:386
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid "Open:"
9423 msgid "Open with:"
9424 msgstr "Öppna:"
9426 #: shell32.rc:389
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "Change &Icon..."
9429 msgid "&Change..."
9430 msgstr "Byt &ikon..."
9432 #: shell32.rc:400
9433 #, fuzzy
9434 #| msgid "Modified"
9435 msgid "Last modified:"
9436 msgstr "Ändrad"
9438 #: shell32.rc:402
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "Last Change:"
9441 msgid "Last accessed:"
9442 msgstr "Sist ändrad:"
9444 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9445 msgid "Size"
9446 msgstr "Storlek"
9448 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9449 msgid "Type"
9450 msgstr "Typ"
9452 #: shell32.rc:140
9453 msgid "Modified"
9454 msgstr "Ändrad"
9456 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9457 msgid "Attributes"
9458 msgstr "Attribut"
9460 #: shell32.rc:143
9461 msgid "Size available"
9462 msgstr "Ledigt utrymme"
9464 #: shell32.rc:145
9465 msgid "Comments"
9466 msgstr "Kommentarer"
9468 #: shell32.rc:146
9469 msgid "Owner"
9470 msgstr "Ägare"
9472 #: shell32.rc:147
9473 msgid "Group"
9474 msgstr "Grupp"
9476 #: shell32.rc:148
9477 msgid "Original location"
9478 msgstr "Ursprunglig plats"
9480 #: shell32.rc:149
9481 msgid "Date deleted"
9482 msgstr "Borttagningsdatum"
9484 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9485 msgctxt "display name"
9486 msgid "Desktop"
9487 msgstr "Skrivbord"
9489 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9490 msgid "My Computer"
9491 msgstr "Den här datorn"
9493 #: shell32.rc:159
9494 msgid "Control Panel"
9495 msgstr "Kontrollpanel"
9497 #: shell32.rc:166
9498 msgid "Select"
9499 msgstr "Välj"
9501 #: shell32.rc:189
9502 msgid "Restart"
9503 msgstr "Starta om"
9505 #: shell32.rc:190
9506 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9507 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9509 #: shell32.rc:191
9510 msgid "Shutdown"
9511 msgstr "Avsluta"
9513 #: shell32.rc:192
9514 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9515 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9517 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9518 msgid "Programs"
9519 msgstr "Program"
9521 #: shell32.rc:204
9522 msgid "My Documents"
9523 msgstr "Mina dokument"
9525 #: shell32.rc:205
9526 msgid "Favorites"
9527 msgstr "Favoriter"
9529 #: shell32.rc:206
9530 msgid "StartUp"
9531 msgstr ""
9533 #: shell32.rc:207
9534 msgid "Start Menu"
9535 msgstr "Start-meny"
9537 #: shell32.rc:208
9538 msgid "My Music"
9539 msgstr "Min musik"
9541 #: shell32.rc:209
9542 msgid "My Videos"
9543 msgstr "Mina videoklipp"
9545 #: shell32.rc:210
9546 msgctxt "directory"
9547 msgid "Desktop"
9548 msgstr "Skrivbord"
9550 #: shell32.rc:211
9551 msgid "NetHood"
9552 msgstr "Nätverket"
9554 #: shell32.rc:212
9555 msgid "Templates"
9556 msgstr "Mallar"
9558 #: shell32.rc:213
9559 msgid "PrintHood"
9560 msgstr "Skrivare"
9562 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9563 msgid "History"
9564 msgstr "Historik"
9566 #: shell32.rc:215
9567 msgid "Program Files"
9568 msgstr "Program"
9570 #: shell32.rc:217
9571 msgid "My Pictures"
9572 msgstr "Mina bilder"
9574 #: shell32.rc:218
9575 msgid "Common Files"
9576 msgstr "Delade filer"
9578 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9579 msgid "Documents"
9580 msgstr "Dokument"
9582 #: shell32.rc:220
9583 msgid "Administrative Tools"
9584 msgstr "Administrationsverktyg"
9586 #: shell32.rc:221
9587 msgid "Music"
9588 msgstr "Musik"
9590 #: shell32.rc:222
9591 msgid "Pictures"
9592 msgstr "Bilder"
9594 #: shell32.rc:223
9595 msgid "Videos"
9596 msgstr "Videoklipp"
9598 #: shell32.rc:216
9599 msgid "Program Files (x86)"
9600 msgstr "Program (x86)"
9602 #: shell32.rc:224
9603 msgid "Contacts"
9604 msgstr "Kontakter"
9606 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9607 msgid "Links"
9608 msgstr "Länkar"
9610 #: shell32.rc:226
9611 msgid "Slide Shows"
9612 msgstr "Bildspel"
9614 #: shell32.rc:227
9615 msgid "Playlists"
9616 msgstr "Spellistor"
9618 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9619 msgid "Status"
9620 msgstr "Status"
9622 #: shell32.rc:153
9623 msgid "Model"
9624 msgstr "Modell"
9626 #: shell32.rc:228
9627 msgid "Sample Music"
9628 msgstr "Exempelmusik"
9630 #: shell32.rc:229
9631 msgid "Sample Pictures"
9632 msgstr "Exempelbilder"
9634 #: shell32.rc:230
9635 msgid "Sample Playlists"
9636 msgstr "Exempelspellistor"
9638 #: shell32.rc:231
9639 msgid "Sample Videos"
9640 msgstr "Exempelvideoklipp"
9642 #: shell32.rc:232
9643 msgid "Saved Games"
9644 msgstr "Sparade spel"
9646 #: shell32.rc:233
9647 msgid "Searches"
9648 msgstr "Sökningar"
9650 #: shell32.rc:234
9651 msgid "Users"
9652 msgstr "Användare"
9654 #: shell32.rc:236
9655 msgid "Downloads"
9656 msgstr "Nedladdningar"
9658 #: shell32.rc:169
9659 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9660 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9662 #: shell32.rc:170
9663 msgid "Error during creation of a new folder"
9664 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9666 #: shell32.rc:171
9667 msgid "Confirm file deletion"
9668 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9670 #: shell32.rc:172
9671 msgid "Confirm folder deletion"
9672 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9674 #: shell32.rc:173
9675 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9676 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9678 #: shell32.rc:174
9679 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9680 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9682 #: shell32.rc:181
9683 msgid "Confirm file overwrite"
9684 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9686 #: shell32.rc:180
9687 msgid ""
9688 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9689 "\n"
9690 "Do you want to replace it?"
9691 msgstr ""
9692 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9693 "\n"
9694 "Vill du skriva över den?"
9696 #: shell32.rc:175
9697 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9698 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9700 #: shell32.rc:177
9701 msgid ""
9702 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9703 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9705 #: shell32.rc:176
9706 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9707 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9709 #: shell32.rc:178
9710 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9711 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9713 #: shell32.rc:179
9714 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9715 msgstr ""
9716 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9717 "stället?"
9719 #: shell32.rc:186
9720 msgid ""
9721 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9722 "\n"
9723 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9724 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9725 "the folder?"
9726 msgstr ""
9727 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9728 "\n"
9729 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9730 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9731 "mappen?"
9733 #: shell32.rc:240
9734 msgid "Wine Control Panel"
9735 msgstr "Wines kontrollpanel"
9737 #: shell32.rc:195
9738 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9739 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9741 #: shell32.rc:196
9742 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9743 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9745 #: shell32.rc:198
9746 msgid "Executable files (*.exe)"
9747 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9749 #: shell32.rc:244
9750 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9751 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9753 #: shell32.rc:246
9754 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9755 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9757 #: shell32.rc:247
9758 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9759 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9761 #: shell32.rc:248
9762 msgid "Confirm deletion"
9763 msgstr "Bekräfta borttagning"
9765 #: shell32.rc:249
9766 msgid ""
9767 "A file already exists at the path %1.\n"
9768 "\n"
9769 "Do you want to replace it?"
9770 msgstr ""
9771 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9772 "\n"
9773 "Vill du ersätta den?"
9775 #: shell32.rc:250
9776 msgid ""
9777 "A folder already exists at the path %1.\n"
9778 "\n"
9779 "Do you want to replace it?"
9780 msgstr ""
9781 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
9782 "\n"
9783 "Vill du ersätta den?"
9785 #: shell32.rc:251
9786 msgid "Confirm overwrite"
9787 msgstr "Bekräfta överskrivning"
9789 #: shell32.rc:268
9790 msgid ""
9791 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9792 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9793 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9794 "any later version.\n"
9795 "\n"
9796 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9799 "details.\n"
9800 "\n"
9801 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9802 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9803 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9804 msgstr ""
9805 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
9806 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
9807 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
9808 "önskar) någon senare version.\n"
9809 "\n"
9810 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9811 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9812 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9813 "för fler detaljer.\n"
9814 "\n"
9815 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9816 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9817 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9819 #: shell32.rc:256
9820 msgid "Wine License"
9821 msgstr "Wine-licens"
9823 #: shell32.rc:158
9824 msgid "Trash"
9825 msgstr "Papperskorg"
9827 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9828 msgid "Error"
9829 msgstr "Fel"
9831 #: shlwapi.rc:43
9832 msgid "Don't show me th&is message again"
9833 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9835 #: shlwapi.rc:30
9836 msgid "%d bytes"
9837 msgstr "%d byte"
9839 #: shlwapi.rc:31
9840 msgctxt "time unit: hours"
9841 msgid " hr"
9842 msgstr " h"
9844 #: shlwapi.rc:32
9845 msgctxt "time unit: minutes"
9846 msgid " min"
9847 msgstr " min"
9849 #: shlwapi.rc:33
9850 msgctxt "time unit: seconds"
9851 msgid " sec"
9852 msgstr " s"
9854 #: twain.rc:29
9855 msgid "Select Source"
9856 msgstr "Välj källa"
9858 #: tzres.rc:82
9859 msgid "China Standard Time"
9860 msgstr ""
9862 #: tzres.rc:83
9863 msgid "China Daylight Time"
9864 msgstr ""
9866 #: tzres.rc:162
9867 msgid "North Asia Standard Time"
9868 msgstr ""
9870 #: tzres.rc:163
9871 msgid "North Asia Daylight Time"
9872 msgstr ""
9874 #: tzres.rc:104
9875 msgid "Georgian Standard Time"
9876 msgstr ""
9878 #: tzres.rc:105
9879 msgid "Georgian Daylight Time"
9880 msgstr ""
9882 #: tzres.rc:154
9883 msgid "Nepal Standard Time"
9884 msgstr ""
9886 #: tzres.rc:155
9887 msgid "Nepal Daylight Time"
9888 msgstr ""
9890 #: tzres.rc:60
9891 msgid "Cape Verde Standard Time"
9892 msgstr ""
9894 #: tzres.rc:61
9895 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9896 msgstr ""
9898 #: tzres.rc:114
9899 #, fuzzy
9900 #| msgid "Date and time"
9901 msgid "Haiti Standard Time"
9902 msgstr "Datum och tid"
9904 #: tzres.rc:115
9905 #, fuzzy
9906 #| msgid "Date and time"
9907 msgid "Haiti Daylight Time"
9908 msgstr "Datum och tid"
9910 #: tzres.rc:74
9911 #, fuzzy
9912 #| msgid "Central European"
9913 msgid "Central European Standard Time"
9914 msgstr "Centraleuropeisk"
9916 #: tzres.rc:75
9917 #, fuzzy
9918 #| msgid "Central European"
9919 msgid "Central European Daylight Time"
9920 msgstr "Centraleuropeisk"
9922 #: tzres.rc:142
9923 msgid "Morocco Standard Time"
9924 msgstr ""
9926 #: tzres.rc:143
9927 msgid "Morocco Daylight Time"
9928 msgstr ""
9930 #: tzres.rc:72
9931 #, fuzzy
9932 #| msgid "Central European"
9933 msgid "Central Europe Standard Time"
9934 msgstr "Centraleuropeisk"
9936 #: tzres.rc:73
9937 #, fuzzy
9938 #| msgid "Central European"
9939 msgid "Central Europe Daylight Time"
9940 msgstr "Centraleuropeisk"
9942 #: tzres.rc:120
9943 msgid "Iran Standard Time"
9944 msgstr ""
9946 #: tzres.rc:121
9947 msgid "Iran Daylight Time"
9948 msgstr ""
9950 #: tzres.rc:152
9951 msgid "Namibia Standard Time"
9952 msgstr ""
9954 #: tzres.rc:153
9955 msgid "Namibia Daylight Time"
9956 msgstr ""
9958 #: tzres.rc:202
9959 msgid "Tonga Standard Time"
9960 msgstr ""
9962 #: tzres.rc:203
9963 msgid "Tonga Daylight Time"
9964 msgstr ""
9966 #: tzres.rc:146
9967 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9968 msgstr ""
9970 #: tzres.rc:147
9971 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9972 msgstr ""
9974 #: tzres.rc:106
9975 #, fuzzy
9976 #| msgid "&Standard bar"
9977 msgid "GMT Standard Time"
9978 msgstr "&Standardfält"
9980 #: tzres.rc:107
9981 msgid "GMT Daylight Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:68
9985 msgid "Central Asia Standard Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:69
9989 msgid "Central Asia Daylight Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:38
9993 msgid "Arabic Standard Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:39
9997 msgid "Arabic Daylight Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:134
10001 msgid "Magadan Standard Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:135
10005 msgid "Magadan Daylight Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:158
10009 msgid "Newfoundland Standard Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:159
10013 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:226
10017 msgid "West Pacific Standard Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:227
10021 msgid "West Pacific Daylight Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:166
10025 msgid "Pacific Standard Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:167
10029 msgid "Pacific Daylight Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:48
10033 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10034 msgstr ""
10036 #: tzres.rc:49
10037 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10038 msgstr ""
10040 #: tzres.rc:184
10041 msgid "Samoa Standard Time"
10042 msgstr ""
10044 #: tzres.rc:185
10045 msgid "Samoa Daylight Time"
10046 msgstr ""
10048 #: tzres.rc:126
10049 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:127
10053 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:168
10057 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:169
10061 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:138
10065 msgid "Middle East Standard Time"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:139
10069 msgid "Middle East Daylight Time"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:200
10073 msgid "Tokyo Standard Time"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:201
10077 msgid "Tokyo Daylight Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:132
10081 msgid "Line Islands Standard Time"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:133
10085 msgid "Line Islands Daylight Time"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:124
10089 msgid "Jordan Standard Time"
10090 msgstr ""
10092 #: tzres.rc:125
10093 msgid "Jordan Daylight Time"
10094 msgstr ""
10096 #: tzres.rc:78
10097 msgid "Central Standard Time"
10098 msgstr ""
10100 #: tzres.rc:79
10101 msgid "Central Daylight Time"
10102 msgstr ""
10104 #: tzres.rc:50
10105 msgid "Azores Standard Time"
10106 msgstr ""
10108 #: tzres.rc:51
10109 msgid "Azores Daylight Time"
10110 msgstr ""
10112 #: tzres.rc:160
10113 msgid "North Asia East Standard Time"
10114 msgstr ""
10116 #: tzres.rc:161
10117 msgid "North Asia East Daylight Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:40
10121 msgid "Argentina Standard Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:41
10125 msgid "Argentina Daylight Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:148
10129 msgid "Myanmar Standard Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:149
10133 msgid "Myanmar Daylight Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:212 tzres.rc:213
10137 msgid "Coordinated Universal Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:118
10141 msgid "India Standard Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:119
10145 msgid "India Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:112
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "&Standard bar"
10151 msgid "GTB Standard Time"
10152 msgstr "&Standardfält"
10154 #: tzres.rc:113
10155 msgid "GTB Daylight Time"
10156 msgstr ""
10158 #: tzres.rc:204
10159 msgid "Turkey Standard Time"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:205
10163 msgid "Turkey Daylight Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:100
10167 msgid "Fiji Standard Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:101
10171 msgid "Fiji Daylight Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:58
10175 msgid "Canada Central Standard Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:59
10179 msgid "Canada Central Daylight Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:196
10183 msgid "Taipei Standard Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:197
10187 msgid "Taipei Daylight Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:222
10191 msgid "W. Europe Standard Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:223
10195 msgid "W. Europe Daylight Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:140
10199 msgid "Montevideo Standard Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:141
10203 msgid "Montevideo Daylight Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:170
10207 msgid "Pakistan Standard Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:171
10211 msgid "Pakistan Daylight Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:62
10215 msgid "Caucasus Standard Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:63
10219 msgid "Caucasus Daylight Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:46
10223 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:47
10227 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:150
10231 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:151
10235 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:94
10239 msgid "Eastern Standard Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:95
10243 msgid "Eastern Daylight Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:80
10247 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:81
10251 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:42
10255 msgid "Atlantic Standard Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:43
10259 msgid "Atlantic Daylight Time"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:144
10263 msgid "Mountain Standard Time"
10264 msgstr ""
10266 #: tzres.rc:145
10267 msgid "Mountain Daylight Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:208
10271 msgid "US Eastern Standard Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:209
10275 msgid "US Eastern Daylight Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:198
10279 msgid "Tasmania Standard Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:199
10283 msgid "Tasmania Daylight Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:66
10287 msgid "Central America Standard Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:67
10291 msgid "Central America Daylight Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:210
10295 msgid "US Mountain Standard Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:211
10299 msgid "US Mountain Daylight Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:190
10303 msgid "South Africa Standard Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:191
10307 msgid "South Africa Daylight Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:64
10311 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:65
10315 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:192
10319 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:193
10323 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:30
10327 msgid "Afghanistan Standard Time"
10328 msgstr ""
10330 #: tzres.rc:31
10331 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10332 msgstr ""
10334 #: tzres.rc:228
10335 msgid "Yakutsk Standard Time"
10336 msgstr ""
10338 #: tzres.rc:229
10339 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10340 msgstr ""
10342 #: tzres.rc:178
10343 msgid "SA Eastern Standard Time"
10344 msgstr ""
10346 #: tzres.rc:179
10347 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10348 msgstr ""
10350 #: tzres.rc:34
10351 msgid "Arab Standard Time"
10352 msgstr ""
10354 #: tzres.rc:35
10355 msgid "Arab Daylight Time"
10356 msgstr ""
10358 #: tzres.rc:36
10359 msgid "Arabian Standard Time"
10360 msgstr ""
10362 #: tzres.rc:37
10363 msgid "Arabian Daylight Time"
10364 msgstr ""
10366 #: tzres.rc:176
10367 msgid "Russian Standard Time"
10368 msgstr ""
10370 #: tzres.rc:177
10371 msgid "Russian Daylight Time"
10372 msgstr ""
10374 #: tzres.rc:174
10375 msgid "Romance Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: tzres.rc:175
10379 msgid "Romance Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: tzres.rc:98
10383 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10384 msgstr ""
10386 #: tzres.rc:99
10387 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10388 msgstr ""
10390 #: tzres.rc:194
10391 msgid "Syria Standard Time"
10392 msgstr ""
10394 #: tzres.rc:195
10395 msgid "Syria Daylight Time"
10396 msgstr ""
10398 #: tzres.rc:44
10399 msgid "AUS Central Standard Time"
10400 msgstr ""
10402 #: tzres.rc:45
10403 msgid "AUS Central Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: tzres.rc:110
10407 msgid "Greenwich Standard Time"
10408 msgstr ""
10410 #: tzres.rc:111
10411 msgid "Greenwich Daylight Time"
10412 msgstr ""
10414 #: tzres.rc:206
10415 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10416 msgstr ""
10418 #: tzres.rc:207
10419 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10420 msgstr ""
10422 #: tzres.rc:122
10423 msgid "Israel Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: tzres.rc:123
10427 msgid "Israel Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: tzres.rc:54
10431 msgid "Bangladesh Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: tzres.rc:55
10435 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: tzres.rc:180
10439 msgid "SA Pacific Standard Time"
10440 msgstr ""
10442 #: tzres.rc:181
10443 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10444 msgstr ""
10446 #: tzres.rc:224
10447 msgid "West Asia Standard Time"
10448 msgstr ""
10450 #: tzres.rc:225
10451 msgid "West Asia Daylight Time"
10452 msgstr ""
10454 #: tzres.rc:32
10455 msgid "Alaskan Standard Time"
10456 msgstr ""
10458 #: tzres.rc:33
10459 msgid "Alaskan Daylight Time"
10460 msgstr ""
10462 #: tzres.rc:172
10463 msgid "Paraguay Standard Time"
10464 msgstr ""
10466 #: tzres.rc:173
10467 msgid "Paraguay Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:84
10471 #, fuzzy
10472 #| msgid "Date and time"
10473 msgid "Dateline Standard Time"
10474 msgstr "Datum och tid"
10476 #: tzres.rc:85
10477 msgid "Dateline Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:130
10481 msgid "Libya Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:131
10485 msgid "Libya Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:52
10489 msgid "Bahia Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:53
10493 msgid "Bahia Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:214
10497 msgid "Venezuela Standard Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:215
10501 msgid "Venezuela Daylight Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:116
10505 msgid "Hawaiian Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:117
10509 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:186
10513 msgid "SE Asia Standard Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:187
10517 msgid "SE Asia Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:156
10521 msgid "New Zealand Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:157
10525 msgid "New Zealand Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:70
10529 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:71
10533 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:56
10537 msgid "Belarus Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:57
10541 msgid "Belarus Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: tzres.rc:182
10545 msgid "SA Western Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: tzres.rc:183
10549 msgid "SA Western Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: tzres.rc:108
10553 msgid "Greenland Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:109
10557 msgid "Greenland Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:92
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid "Date and time"
10563 msgid "Easter Island Standard Time"
10564 msgstr "Datum och tid"
10566 #: tzres.rc:93
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid "Date and time"
10569 msgid "Easter Island Daylight Time"
10570 msgstr "Datum och tid"
10572 #: tzres.rc:96
10573 msgid "Egypt Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: tzres.rc:97
10577 msgid "Egypt Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: tzres.rc:136
10581 msgid "Mauritius Standard Time"
10582 msgstr ""
10584 #: tzres.rc:137
10585 msgid "Mauritius Daylight Time"
10586 msgstr ""
10588 #: tzres.rc:216
10589 msgid "Vladivostok Standard Time"
10590 msgstr ""
10592 #: tzres.rc:217
10593 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10594 msgstr ""
10596 #: tzres.rc:188
10597 msgid "Singapore Standard Time"
10598 msgstr ""
10600 #: tzres.rc:189
10601 msgid "Singapore Daylight Time"
10602 msgstr ""
10604 #: tzres.rc:128
10605 msgid "Korea Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: tzres.rc:129
10609 msgid "Korea Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: tzres.rc:86
10613 msgid "E. Africa Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: tzres.rc:87
10617 msgid "E. Africa Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: tzres.rc:102
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "&Standard bar"
10623 msgid "FLE Standard Time"
10624 msgstr "&Standardfält"
10626 #: tzres.rc:103
10627 msgid "FLE Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:90
10631 msgid "E. South America Standard Time"
10632 msgstr ""
10634 #: tzres.rc:91
10635 msgid "E. South America Daylight Time"
10636 msgstr ""
10638 #: tzres.rc:76
10639 msgid "Central Pacific Standard Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:77
10643 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:220
10647 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:221
10651 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: tzres.rc:164
10655 msgid "Pacific SA Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:165
10659 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:88
10663 msgid "E. Australia Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:89
10667 msgid "E. Australia Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: tzres.rc:218
10671 msgid "W. Australia Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: tzres.rc:219
10675 msgid "W. Australia Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10679 msgid "Security Warning"
10680 msgstr "Säkerhetsvarning"
10682 #: urlmon.rc:35
10683 msgid "Do you want to install this software?"
10684 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
10686 #: urlmon.rc:39
10687 msgid "Don't install"
10688 msgstr "Installera inte"
10690 #: urlmon.rc:43
10691 msgid ""
10692 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10693 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10694 msgstr ""
10695 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
10696 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
10698 #: urlmon.rc:51
10699 msgid "Installation of component failed: %08x"
10700 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
10702 #: urlmon.rc:52
10703 msgid "Install (%d)"
10704 msgstr "Installera (%d)"
10706 #: urlmon.rc:53
10707 msgid "Install"
10708 msgstr "Installera"
10710 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10711 msgctxt "window"
10712 msgid "&Restore"
10713 msgstr "&Återställ"
10715 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10716 msgid "&Move"
10717 msgstr "&Flytta"
10719 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10720 msgid "&Size"
10721 msgstr "&Storlek"
10723 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10724 msgid "Mi&nimize"
10725 msgstr "Mi&nimera"
10727 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10728 msgid "Ma&ximize"
10729 msgstr "Ma&ximera"
10731 #: user32.rc:36
10732 msgid "&Close\tAlt+F4"
10733 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
10735 #: user32.rc:38
10736 msgid "&About Wine"
10737 msgstr "&Om Wine"
10739 #: user32.rc:49
10740 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10741 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
10743 #: user32.rc:51
10744 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10745 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
10747 #: user32.rc:81
10748 msgid "&Abort"
10749 msgstr "&Avbryt"
10751 #: user32.rc:85
10752 msgid "&Ignore"
10753 msgstr "&Ignorera"
10755 #: user32.rc:86
10756 msgid "&Try Again"
10757 msgstr "&Försök igen"
10759 #: user32.rc:87
10760 msgid "&Continue"
10761 msgstr "For&tsätt"
10763 #: user32.rc:94
10764 msgid "Select Window"
10765 msgstr "Välj fönster"
10767 #: user32.rc:72
10768 msgid "&More Windows..."
10769 msgstr "&Fler fönster..."
10771 #: winemac.rc:33
10772 msgid "Hide %@"
10773 msgstr "Dölj %@"
10775 #: winemac.rc:35
10776 msgid "Hide Others"
10777 msgstr "Dölj andra"
10779 #: winemac.rc:36
10780 msgid "Show All"
10781 msgstr "Visa alla"
10783 #: winemac.rc:37
10784 msgid "Quit %@"
10785 msgstr "Avsluta %@"
10787 #: winemac.rc:38
10788 msgid "Quit"
10789 msgstr "Avsluta"
10791 #: winemac.rc:40
10792 msgid "Window"
10793 msgstr "Fönster"
10795 #: winemac.rc:41
10796 msgid "Minimize"
10797 msgstr "Minimera"
10799 #: winemac.rc:42
10800 msgid "Zoom"
10801 msgstr "Zooma"
10803 #: winemac.rc:43
10804 msgid "Enter Full Screen"
10805 msgstr "Helskärmsläge"
10807 #: winemac.rc:44
10808 msgid "Bring All to Front"
10809 msgstr "Visa alla överst"
10811 #: wineps.rc:31
10812 msgid "Paper Si&ze:"
10813 msgstr "Papperssto&rlek:"
10815 #: wineps.rc:39
10816 msgid "Duplex:"
10817 msgstr "Dubbelsidig:"
10819 #: wineps.rc:50
10820 msgid "Setup"
10821 msgstr "Inställningar"
10823 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10824 msgid "Realm"
10825 msgstr "Domän"
10827 #: wininet.rc:57
10828 msgid "Authentication Required"
10829 msgstr "Autentisering krävs"
10831 #: wininet.rc:61
10832 msgid "Server"
10833 msgstr "Server"
10835 #: wininet.rc:80
10836 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10837 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
10839 #: wininet.rc:82
10840 msgid "Do you want to continue anyway?"
10841 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
10843 #: wininet.rc:28
10844 msgid "LAN Connection"
10845 msgstr "LAN-anslutning"
10847 #: wininet.rc:29
10848 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10849 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
10851 #: wininet.rc:30
10852 msgid "The date on the certificate is invalid."
10853 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
10855 #: wininet.rc:31
10856 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10857 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
10859 #: wininet.rc:32
10860 msgid ""
10861 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10862 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
10864 #: winineterror.mc:26
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Service request timeout.\n"
10867 msgid "The request has timed out.\n"
10868 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
10870 #: winineterror.mc:31
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "A printer error occurred."
10873 msgid "An internal error has occurred.\n"
10874 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10876 #: winineterror.mc:36
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Path is invalid.\n"
10879 msgid "The URL is invalid.\n"
10880 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
10882 #: winineterror.mc:41
10883 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10884 msgstr ""
10886 #: winineterror.mc:46
10887 #, fuzzy
10888 #| msgid "The username could not be found.\n"
10889 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10890 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
10892 #: winineterror.mc:51
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10895 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10896 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
10898 #: winineterror.mc:56
10899 msgid ""
10900 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10901 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10902 msgstr ""
10904 #: winineterror.mc:61
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10907 msgid "The requested item could not be located.\n"
10908 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
10910 #: winineterror.mc:66
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10913 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10914 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10916 #: winineterror.mc:71
10917 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10918 msgstr ""
10920 #: winineterror.mc:76
10921 msgid ""
10922 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10923 "certificate is expired.\n"
10924 msgstr ""
10926 #: winineterror.mc:81
10927 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10928 msgstr ""
10930 #: winmm.rc:32
10931 msgid "The specified command was carried out."
10932 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
10934 #: winmm.rc:33
10935 msgid "Undefined external error."
10936 msgstr "Odefinierat externt fel."
10938 #: winmm.rc:34
10939 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10940 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
10942 #: winmm.rc:35
10943 msgid "The driver was not enabled."
10944 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
10946 #: winmm.rc:36
10947 msgid ""
10948 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10949 "again."
10950 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
10952 #: winmm.rc:37
10953 msgid "The specified device handle is invalid."
10954 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
10956 #: winmm.rc:38
10957 msgid "There is no driver installed on your system!"
10958 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
10960 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10961 msgid ""
10962 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10963 "increase available memory, and then try again."
10964 msgstr ""
10965 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
10966 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
10967 "igen."
10969 #: winmm.rc:40
10970 msgid ""
10971 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10972 "which functions and messages the driver supports."
10973 msgstr ""
10974 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
10975 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
10977 #: winmm.rc:41
10978 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10979 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
10981 #: winmm.rc:42
10982 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10983 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
10985 #: winmm.rc:43
10986 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10987 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
10989 #: winmm.rc:46
10990 msgid ""
10991 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10992 "Capabilities function to determine the supported formats."
10993 msgstr ""
10994 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
10995 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
10997 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10998 msgid ""
10999 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11000 "device, or wait until the data is finished playing."
11001 msgstr ""
11002 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
11003 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
11005 #: winmm.rc:48
11006 msgid ""
11007 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11008 "header, and then try again."
11009 msgstr ""
11010 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11011 "huvudet och försök sedan igen."
11013 #: winmm.rc:49
11014 msgid ""
11015 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11016 "and then try again."
11017 msgstr ""
11018 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
11019 "flaggan och försök igen."
11021 #: winmm.rc:52
11022 msgid ""
11023 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11024 "header, and then try again."
11025 msgstr ""
11026 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11027 "huvudet och försök sedan igen."
11029 #: winmm.rc:54
11030 msgid ""
11031 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11032 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11033 msgstr ""
11034 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
11035 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
11037 #: winmm.rc:55
11038 msgid ""
11039 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11040 "transmitted, and then try again."
11041 msgstr ""
11042 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
11043 "sedan igen."
11045 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11046 msgid ""
11047 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11048 "on the system."
11049 msgstr ""
11050 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
11051 "inte är installerad på systemet."
11053 #: winmm.rc:57
11054 msgid ""
11055 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11056 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11057 msgstr ""
11058 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
11059 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
11061 #: winmm.rc:60
11062 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11063 msgstr ""
11064 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
11065 "öppnas."
11067 #: winmm.rc:61
11068 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11069 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
11071 #: winmm.rc:62
11072 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11073 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
11075 #: winmm.rc:63
11076 msgid ""
11077 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11078 "or contact the device manufacturer."
11079 msgstr ""
11080 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
11081 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
11083 #: winmm.rc:64
11084 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11085 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
11087 #: winmm.rc:66
11088 msgid ""
11089 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11090 "unique alias."
11091 msgstr ""
11092 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
11093 "alias."
11095 #: winmm.rc:67
11096 msgid ""
11097 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11098 msgstr ""
11099 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
11100 "laddas."
11102 #: winmm.rc:68
11103 msgid "No command was specified."
11104 msgstr "Inget kommando angavs."
11106 #: winmm.rc:69
11107 msgid ""
11108 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11109 "size of the buffer."
11110 msgstr ""
11111 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
11112 "buffertens storlek."
11114 #: winmm.rc:70
11115 msgid ""
11116 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11117 "one."
11118 msgstr ""
11119 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
11120 "sådan."
11122 #: winmm.rc:71
11123 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11124 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
11126 #: winmm.rc:72
11127 msgid ""
11128 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11129 "manufacturer about obtaining a new driver."
11130 msgstr ""
11131 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
11132 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
11134 #: winmm.rc:73
11135 msgid ""
11136 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11137 "manufacturer about obtaining a new driver."
11138 msgstr ""
11139 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
11140 "att få en ny drivrutin."
11142 #: winmm.rc:74
11143 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11144 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
11146 #: winmm.rc:75
11147 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11148 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
11150 #: winmm.rc:76
11151 msgid ""
11152 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11153 msgstr ""
11154 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
11156 #: winmm.rc:77
11157 msgid "The device driver is not ready."
11158 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
11160 #: winmm.rc:78
11161 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11162 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
11164 #: winmm.rc:79
11165 msgid ""
11166 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11167 "access error."
11168 msgstr ""
11169 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
11170 "inte komma åt fel."
11172 #: winmm.rc:80
11173 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11174 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
11176 #: winmm.rc:81
11177 msgid ""
11178 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11179 "separately to determine which devices caused the error."
11180 msgstr ""
11181 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
11182 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
11184 #: winmm.rc:82
11185 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11186 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
11188 #: winmm.rc:83
11189 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11190 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
11192 #: winmm.rc:84
11193 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11194 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
11196 #: winmm.rc:85
11197 msgid ""
11198 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11199 "still connected to the network."
11200 msgstr ""
11201 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
11202 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
11204 #: winmm.rc:86
11205 msgid ""
11206 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11207 "device name is spelled correctly."
11208 msgstr ""
11209 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
11210 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
11212 #: winmm.rc:87
11213 msgid ""
11214 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11215 "again."
11216 msgstr ""
11217 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
11219 #: winmm.rc:88
11220 msgid ""
11221 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11222 "alias."
11223 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
11225 #: winmm.rc:89
11226 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11227 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
11229 #: winmm.rc:90
11230 msgid ""
11231 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11232 "parameter with each 'open' command."
11233 msgstr ""
11234 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
11235 "'open'-kommando för att dela den."
11237 #: winmm.rc:91
11238 msgid ""
11239 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11240 "Please supply one."
11241 msgstr ""
11242 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
11243 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
11245 #: winmm.rc:92
11246 msgid ""
11247 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11248 "documentation for valid formats."
11249 msgstr ""
11250 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
11251 "att se giltiga format."
11253 #: winmm.rc:93
11254 msgid ""
11255 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11256 "supply one."
11257 msgstr ""
11258 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
11259 "lägg till ett sådant."
11261 #: winmm.rc:94
11262 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11263 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
11265 #: winmm.rc:95
11266 msgid ""
11267 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11268 "may be corrupt, or not in the correct format."
11269 msgstr ""
11270 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
11271 "korrupt eller i fel format."
11273 #: winmm.rc:96
11274 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11275 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
11277 #: winmm.rc:97
11278 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11279 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
11281 #: winmm.rc:98
11282 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11283 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
11285 #: winmm.rc:99
11286 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11287 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
11289 #: winmm.rc:100
11290 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11291 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
11293 #: winmm.rc:101
11294 msgid ""
11295 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11296 "sequence, and then try again."
11297 msgstr ""
11298 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
11299 "och försök igen."
11301 #: winmm.rc:102
11302 msgid ""
11303 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11304 "the device is closed, and then try again."
11305 msgstr ""
11306 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11307 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11309 #: winmm.rc:103
11310 msgid ""
11311 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11312 "characters, followed by a period and an extension."
11313 msgstr ""
11314 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11315 "en punkt och en ändelse."
11317 #: winmm.rc:104
11318 msgid ""
11319 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11320 msgstr ""
11321 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11323 #: winmm.rc:105
11324 msgid ""
11325 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11326 "in Control Panel to install the device."
11327 msgstr ""
11328 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11329 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11331 #: winmm.rc:106
11332 msgid ""
11333 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11334 "restarting your computer."
11335 msgstr ""
11336 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11337 "starta om din dator."
11339 #: winmm.rc:107
11340 msgid ""
11341 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11342 "cannot change directories."
11343 msgstr ""
11344 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11345 "byta katalog."
11347 #: winmm.rc:108
11348 msgid ""
11349 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11350 "change drives."
11351 msgstr ""
11352 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11353 "byta diskenhet."
11355 #: winmm.rc:109
11356 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11357 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11359 #: winmm.rc:110
11360 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11361 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11363 #: winmm.rc:111
11364 msgid ""
11365 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11366 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11368 #: winmm.rc:112
11369 msgid ""
11370 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11371 "until a wave device is free, and then try again."
11372 msgstr ""
11373 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11374 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11376 #: winmm.rc:113
11377 msgid ""
11378 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11379 "until the device is free, and then try again."
11380 msgstr ""
11381 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11382 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11384 #: winmm.rc:114
11385 msgid ""
11386 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11387 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11388 msgstr ""
11389 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11390 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11392 #: winmm.rc:115
11393 msgid ""
11394 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11395 "until the device is free, and then try again."
11396 msgstr ""
11397 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11398 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11400 #: winmm.rc:116
11401 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11402 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11404 #: winmm.rc:117
11405 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11406 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11408 #: winmm.rc:118
11409 msgid ""
11410 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11411 "the Drivers option to install the wave device."
11412 msgstr ""
11413 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11414 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11416 #: winmm.rc:119
11417 msgid ""
11418 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11419 "format."
11420 msgstr ""
11421 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11423 #: winmm.rc:120
11424 msgid ""
11425 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11426 "the Drivers option to install the wave device."
11427 msgstr ""
11428 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11429 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11431 #: winmm.rc:121
11432 msgid ""
11433 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11434 "format."
11435 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11437 #: winmm.rc:126
11438 msgid ""
11439 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11440 "You can't use them together."
11441 msgstr ""
11442 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11443 "inte användas tillsammans."
11445 #: winmm.rc:128
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid ""
11448 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11449 #| "try again."
11450 msgid ""
11451 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11452 "try again."
11453 msgstr ""
11454 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
11455 "igen."
11457 #: winmm.rc:131
11458 msgid ""
11459 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11460 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11461 msgstr ""
11462 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
11463 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
11465 #: winmm.rc:130
11466 msgid "An error occurred with the specified port."
11467 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
11469 #: winmm.rc:133
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid ""
11472 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11473 #| "these applications; then, try again."
11474 msgid ""
11475 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11476 "these applications, and then try again."
11477 msgstr ""
11478 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
11479 "program och försök sedan igen."
11481 #: winmm.rc:132
11482 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11483 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
11485 #: winmm.rc:127
11486 msgid ""
11487 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11488 "Control Panel to install a MIDI driver."
11489 msgstr ""
11490 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
11491 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
11493 #: winmm.rc:122
11494 msgid "There is no display window."
11495 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
11497 #: winmm.rc:123
11498 msgid "Could not create or use window."
11499 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
11501 #: winmm.rc:124
11502 msgid ""
11503 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11504 "check your disk or network connection."
11505 msgstr ""
11506 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
11507 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
11509 #: winmm.rc:125
11510 msgid ""
11511 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11512 "are still connected to the network."
11513 msgstr ""
11514 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
11515 "eller är ansluten till nätverket."
11517 #: winmm.rc:136
11518 msgid "Wine Sound Mapper"
11519 msgstr ""
11521 #: winmm.rc:137
11522 msgid "Volume"
11523 msgstr "Volym"
11525 #: winmm.rc:138
11526 msgid "Master Volume"
11527 msgstr "Huvudljudvolym"
11529 #: winmm.rc:139
11530 msgid "Mute"
11531 msgstr ""
11533 #: winspool.rc:37
11534 msgid "Print to File"
11535 msgstr "Skriv ut till fil"
11537 #: winspool.rc:40
11538 msgid "&Output File Name:"
11539 msgstr "&Filnamn för utdata:"
11541 #: winspool.rc:31
11542 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11543 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
11545 #: winspool.rc:32
11546 msgid "Unable to create the output file."
11547 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
11549 #: wldap32.rc:32
11550 msgid "Success"
11551 msgstr "Lyckades"
11553 #: wldap32.rc:33
11554 msgid "Operations Error"
11555 msgstr "Operationsfel"
11557 #: wldap32.rc:34
11558 msgid "Protocol Error"
11559 msgstr "Protokollfel"
11561 #: wldap32.rc:35
11562 msgid "Time Limit Exceeded"
11563 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11565 #: wldap32.rc:36
11566 msgid "Size Limit Exceeded"
11567 msgstr "Storleksgräns överskreds"
11569 #: wldap32.rc:37
11570 msgid "Compare False"
11571 msgstr ""
11573 #: wldap32.rc:38
11574 msgid "Compare True"
11575 msgstr ""
11577 #: wldap32.rc:39
11578 msgid "Authentication Method Not Supported"
11579 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
11581 #: wldap32.rc:40
11582 msgid "Strong Authentication Required"
11583 msgstr "Stark autentisering krävs"
11585 #: wldap32.rc:41
11586 msgid "Referral (v2)"
11587 msgstr "Referral (v2)"
11589 #: wldap32.rc:42
11590 msgid "Referral"
11591 msgstr "Referral"
11593 #: wldap32.rc:43
11594 msgid "Administration Limit Exceeded"
11595 msgstr ""
11597 #: wldap32.rc:44
11598 msgid "Unavailable Critical Extension"
11599 msgstr ""
11601 #: wldap32.rc:45
11602 msgid "Confidentiality Required"
11603 msgstr ""
11605 #: wldap32.rc:46
11606 msgid "SASL Bind in Progress"
11607 msgstr "SASL-bindning pågår"
11609 #: wldap32.rc:48
11610 msgid "No Such Attribute"
11611 msgstr "Inget sådant attribut"
11613 #: wldap32.rc:49
11614 msgid "Undefined Type"
11615 msgstr "Odefinierad typ"
11617 #: wldap32.rc:50
11618 msgid "Inappropriate Matching"
11619 msgstr "Olämplig matchning"
11621 #: wldap32.rc:51
11622 msgid "Constraint Violation"
11623 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
11625 #: wldap32.rc:52
11626 msgid "Attribute Or Value Exists"
11627 msgstr "Attribut eller värde finns"
11629 #: wldap32.rc:53
11630 msgid "Invalid Syntax"
11631 msgstr "Ogiltig syntax"
11633 #: wldap32.rc:64
11634 msgid "No Such Object"
11635 msgstr "Inget sådant objekt"
11637 #: wldap32.rc:65
11638 msgid "Alias Problem"
11639 msgstr "Aliasproblem"
11641 #: wldap32.rc:66
11642 msgid "Invalid DN Syntax"
11643 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
11645 #: wldap32.rc:67
11646 msgid "Is Leaf"
11647 msgstr ""
11649 #: wldap32.rc:68
11650 msgid "Alias Dereference Problem"
11651 msgstr ""
11653 #: wldap32.rc:80
11654 msgid "Inappropriate Authentication"
11655 msgstr "Olämplig autentisering"
11657 #: wldap32.rc:81
11658 msgid "Invalid Credentials"
11659 msgstr ""
11661 #: wldap32.rc:82
11662 msgid "Insufficient Rights"
11663 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
11665 #: wldap32.rc:83
11666 msgid "Busy"
11667 msgstr "Upptagen"
11669 #: wldap32.rc:84
11670 msgid "Unavailable"
11671 msgstr "Otillgänglig"
11673 #: wldap32.rc:85
11674 msgid "Unwilling To Perform"
11675 msgstr ""
11677 #: wldap32.rc:86
11678 msgid "Loop Detected"
11679 msgstr ""
11681 #: wldap32.rc:92
11682 msgid "Sort Control Missing"
11683 msgstr ""
11685 #: wldap32.rc:93
11686 msgid "Index range error"
11687 msgstr ""
11689 #: wldap32.rc:96
11690 msgid "Naming Violation"
11691 msgstr ""
11693 #: wldap32.rc:97
11694 msgid "Object Class Violation"
11695 msgstr ""
11697 #: wldap32.rc:98
11698 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11699 msgstr ""
11701 #: wldap32.rc:99
11702 msgid "Not allowed on RDN"
11703 msgstr ""
11705 #: wldap32.rc:100
11706 msgid "Already Exists"
11707 msgstr "Finns redan"
11709 #: wldap32.rc:101
11710 msgid "No Object Class Mods"
11711 msgstr ""
11713 #: wldap32.rc:102
11714 msgid "Results Too Large"
11715 msgstr "Resultatet är för stort"
11717 #: wldap32.rc:103
11718 msgid "Affects Multiple DSAs"
11719 msgstr ""
11721 #: wldap32.rc:113
11722 msgid "Server Down"
11723 msgstr "Servern är nere"
11725 #: wldap32.rc:114
11726 msgid "Local Error"
11727 msgstr "Lokalt fel"
11729 #: wldap32.rc:115
11730 msgid "Encoding Error"
11731 msgstr "Kodningsfel"
11733 #: wldap32.rc:116
11734 msgid "Decoding Error"
11735 msgstr "Avkodningsfel"
11737 #: wldap32.rc:117
11738 msgid "Timeout"
11739 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11741 #: wldap32.rc:118
11742 msgid "Auth Unknown"
11743 msgstr ""
11745 #: wldap32.rc:119
11746 msgid "Filter Error"
11747 msgstr "Filterfel"
11749 #: wldap32.rc:120
11750 msgid "User Canceled"
11751 msgstr ""
11753 #: wldap32.rc:121
11754 msgid "Parameter Error"
11755 msgstr "Parameterfel"
11757 #: wldap32.rc:122
11758 msgid "No Memory"
11759 msgstr "Inget minne"
11761 #: wldap32.rc:123
11762 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11763 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11765 #: wldap32.rc:124
11766 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11767 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
11769 #: wldap32.rc:125
11770 msgid "Specified control was not found in message"
11771 msgstr ""
11773 #: wldap32.rc:126
11774 msgid "No result present in message"
11775 msgstr ""
11777 #: wldap32.rc:127
11778 msgid "More results returned"
11779 msgstr "Fler resultat returnerades"
11781 #: wldap32.rc:128
11782 msgid "Loop while handling referrals"
11783 msgstr ""
11785 #: wldap32.rc:129
11786 msgid "Referral hop limit exceeded"
11787 msgstr ""
11789 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11790 msgid ""
11791 "Not Yet Implemented\n"
11792 "\n"
11793 msgstr ""
11794 "Ännu ej implementerat\n"
11795 "\n"
11797 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11798 msgid "%1: File Not Found\n"
11799 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
11801 #: attrib.rc:50
11802 msgid ""
11803 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11804 "\n"
11805 "Syntax:\n"
11806 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11807 "       [/S [/D]]\n"
11808 "\n"
11809 "Where:\n"
11810 "\n"
11811 "  +   Sets an attribute.\n"
11812 "  -   Clears an attribute.\n"
11813 "  R   Read-only file attribute.\n"
11814 "  A   Archive file attribute.\n"
11815 "  S   System file attribute.\n"
11816 "  H   Hidden file attribute.\n"
11817 "  [drive:][path][filename]\n"
11818 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11819 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11820 "  /D  Processes folders as well.\n"
11821 msgstr ""
11822 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
11823 "\n"
11824 "Syntax:\n"
11825 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11826 "       [/S [/D]]\n"
11827 "\n"
11828 "Där:\n"
11829 "\n"
11830 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
11831 "  -   Rensar ett attribut.\n"
11832 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
11833 "  A   Arkivfilattribut.\n"
11834 "  S   Systemfilattribut.\n"
11835 "  H   Dolt filattribut.\n"
11836 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11837 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
11838 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
11839 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
11841 #: clock.rc:32
11842 msgid "Ana&log"
11843 msgstr "Ana&log"
11845 #: clock.rc:33
11846 msgid "Digi&tal"
11847 msgstr "Digi&tal"
11849 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11850 msgid "&Font..."
11851 msgstr "T&ypsnitt..."
11853 #: clock.rc:37
11854 msgid "&Without Titlebar"
11855 msgstr "&Utan namnlist"
11857 #: clock.rc:39
11858 msgid "&Seconds"
11859 msgstr "&Sekunder"
11861 #: clock.rc:40
11862 msgid "&Date"
11863 msgstr "&Datum"
11865 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11866 msgid "&Always on Top"
11867 msgstr "&Alltid överst"
11869 #: clock.rc:45
11870 msgid "&About Clock"
11871 msgstr "&Om Klocka"
11873 #: clock.rc:51
11874 msgid "Clock"
11875 msgstr "Klocka"
11877 #: cmd.rc:40
11878 msgid ""
11879 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11880 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11881 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11882 "procedure.\n"
11883 "\n"
11884 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11885 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11886 msgstr ""
11887 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
11888 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
11889 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
11890 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
11891 "\n"
11892 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
11893 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
11895 #: cmd.rc:44
11896 msgid ""
11897 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11898 "default directory.\n"
11899 msgstr ""
11900 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
11901 "ändra standardsökväg.\n"
11903 #: cmd.rc:47
11904 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11905 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
11907 #: cmd.rc:50
11908 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11909 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
11911 #: cmd.rc:53
11912 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11913 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
11915 #: cmd.rc:56
11916 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11917 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
11919 #: cmd.rc:59
11920 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11921 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
11923 #: cmd.rc:62
11924 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11925 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
11927 #: cmd.rc:65
11928 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11929 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
11931 #: cmd.rc:75
11932 msgid ""
11933 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11934 "\n"
11935 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11936 "the terminal device before they are executed.\n"
11937 "\n"
11938 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11939 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11940 "preceding it with an @ sign.\n"
11941 msgstr ""
11942 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
11943 "\n"
11944 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
11945 "innan dessa exekveras.\n"
11946 "\n"
11947 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
11948 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
11949 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
11951 #: cmd.rc:78
11952 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11953 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
11955 #: cmd.rc:85
11956 msgid ""
11957 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11958 "\n"
11959 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11960 "\n"
11961 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11962 msgstr ""
11963 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
11964 "\n"
11965 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
11966 "\n"
11967 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
11969 #: cmd.rc:97
11970 msgid ""
11971 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11972 "file.\n"
11973 "\n"
11974 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11975 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11976 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11977 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11978 "terminates the batch file execution.\n"
11979 "\n"
11980 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11981 msgstr ""
11982 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
11983 "\n"
11984 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
11985 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
11986 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
11987 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
11988 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
11989 "\n"
11990 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
11992 #: cmd.rc:101
11993 msgid ""
11994 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11995 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11996 msgstr ""
11997 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
11998 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
12000 #: cmd.rc:111
12001 msgid ""
12002 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12003 "\n"
12004 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12005 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12006 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12007 "\n"
12008 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12009 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12010 msgstr ""
12011 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
12012 "\n"
12013 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
12014 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
12015 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12016 "\n"
12017 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
12018 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
12020 #: cmd.rc:118
12021 msgid ""
12022 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12023 "\n"
12024 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12025 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12026 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12027 msgstr ""
12028 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
12029 "\n"
12030 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
12031 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
12032 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
12034 #: cmd.rc:121
12035 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12036 msgstr ""
12037 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
12038 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12040 #: cmd.rc:123
12041 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12042 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12044 #: cmd.rc:131
12045 msgid ""
12046 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12047 "\n"
12048 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12049 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12050 "\n"
12051 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12052 msgstr ""
12053 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
12054 "\n"
12055 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
12056 "\n"
12057 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
12058 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
12060 #: cmd.rc:142
12061 msgid ""
12062 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12063 "\n"
12064 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12065 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12066 "value.\n"
12067 "\n"
12068 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12069 "variable, for example:\n"
12070 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12071 msgstr ""
12072 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
12073 "\n"
12074 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
12075 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
12076 "den nya sökvägen.\n"
12077 "\n"
12078 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
12079 "Till exempel:\n"
12080 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12082 #: cmd.rc:148
12083 msgid ""
12084 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12085 "\n"
12086 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12087 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12088 msgstr ""
12089 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
12090 "\n"
12091 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
12092 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
12094 #: cmd.rc:169
12095 msgid ""
12096 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12097 "\n"
12098 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12099 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12100 "\n"
12101 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12102 "\n"
12103 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12104 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12105 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12106 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12107 "\n"
12108 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12109 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12110 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12111 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12112 "\n"
12113 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12114 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12115 msgstr ""
12116 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
12117 "\n"
12118 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
12119 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
12120 "\n"
12121 "Följande tecken betyder:\n"
12122 "\n"
12123 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
12124 "tecknet (|)\n"
12125 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
12126 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
12127 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
12128 "\n"
12129 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
12130 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
12131 "och ett större än-tecken (>).\n"
12132 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
12133 "\n"
12134 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
12135 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
12137 #: cmd.rc:173
12138 msgid ""
12139 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12140 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12141 msgstr ""
12142 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
12143 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
12145 #: cmd.rc:176
12146 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12147 msgstr ""
12148 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
12150 #: cmd.rc:178
12151 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12152 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
12154 #: cmd.rc:181
12155 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12156 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
12158 #: cmd.rc:183
12159 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12160 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
12162 #: cmd.rc:229
12163 msgid ""
12164 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12165 "\n"
12166 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12167 "\n"
12168 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12169 "\n"
12170 "SET <variable>=<value>\n"
12171 "\n"
12172 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12173 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12174 "\n"
12175 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12176 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12177 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12178 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12179 msgstr ""
12180 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
12181 "\n"
12182 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
12183 "\n"
12184 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
12185 "\n"
12186 "SET <variabel>=<värde>\n"
12187 "\n"
12188 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
12189 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
12190 "\n"
12191 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
12192 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
12193 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
12194 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
12196 #: cmd.rc:234
12197 msgid ""
12198 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12199 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12200 "called from the command line.\n"
12201 msgstr ""
12202 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
12203 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
12204 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
12206 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12207 msgid ""
12208 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12209 "with that suffix.\n"
12210 "Usage:\n"
12211 "start [options] program_filename [...]\n"
12212 "start [options] document_filename\n"
12213 "\n"
12214 "Options:\n"
12215 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12216 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12217 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12218 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12219 "/min           Start the program minimized.\n"
12220 "/max           Start the program maximized.\n"
12221 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12222 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12223 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12224 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12225 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12226 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12227 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12228 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12229 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12230 "exit code.\n"
12231 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12232 "Explorer.\n"
12233 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12234 "/?             Display this help and exit.\n"
12235 msgstr ""
12236 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
12237 "används för filer med den filändelsen.\n"
12238 "Användning:\n"
12239 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
12240 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
12241 "\n"
12242 "Flaggor:\n"
12243 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
12244 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
12245 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
12246 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
12247 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
12248 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
12249 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
12250 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
12251 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
12252 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
12253 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
12254 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
12255 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
12256 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
12257 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
12258 "sedan\n"
12259 "med dess avslutningskod.\n"
12260 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
12261 "Explorer.\n"
12262 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
12263 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
12265 #: cmd.rc:237
12266 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12267 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
12269 #: cmd.rc:240
12270 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12271 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
12273 #: cmd.rc:244
12274 msgid ""
12275 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12276 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12277 msgstr ""
12278 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
12279 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
12281 #: cmd.rc:253
12282 msgid ""
12283 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12284 "\n"
12285 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12286 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12287 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12288 "\n"
12289 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12290 msgstr ""
12291 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
12292 "Godkänd användning är:\n"
12293 "\n"
12294 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
12295 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
12296 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
12297 "\n"
12298 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
12300 #: cmd.rc:256
12301 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12302 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12304 #: cmd.rc:259
12305 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12306 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12308 #: cmd.rc:263
12309 msgid ""
12310 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12311 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12312 msgstr ""
12313 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12314 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12316 #: cmd.rc:271
12317 msgid ""
12318 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12319 "\n"
12320 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12321 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12322 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12323 "settings are restored.\n"
12324 msgstr ""
12325 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12326 "\n"
12327 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12328 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12329 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12330 "återställs.\n"
12332 #: cmd.rc:275
12333 msgid ""
12334 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12335 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12336 msgstr ""
12337 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12338 "till den angivna mappen.\n"
12340 #: cmd.rc:278
12341 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12342 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12344 #: cmd.rc:288
12345 msgid ""
12346 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12347 "\n"
12348 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12349 "\n"
12350 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12351 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12352 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12353 "association, if any.\n"
12354 msgstr ""
12355 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12356 "\n"
12357 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12358 "\n"
12359 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12360 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12361 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12362 "association om sådan finns.\n"
12364 #: cmd.rc:300
12365 msgid ""
12366 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12367 "\n"
12368 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12369 "\n"
12370 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12371 "currently defined.\n"
12372 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12373 "if any.\n"
12374 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12375 "associated to the specified file type.\n"
12376 msgstr ""
12377 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12378 "\n"
12379 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12380 "\n"
12381 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12382 "definierade.\n"
12383 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12384 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12385 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12386 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12388 #: cmd.rc:303
12389 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12390 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12392 #: cmd.rc:308
12393 msgid ""
12394 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12395 "from a selectable list.\n"
12396 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12397 msgstr ""
12398 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12399 "från en valbar lista.\n"
12400 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12402 #: cmd.rc:324
12403 msgid ""
12404 "Create a symbolic link.\n"
12405 "\n"
12406 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12407 "\n"
12408 "Options:\n"
12409 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12410 "/h             Create a hard link.\n"
12411 "/j             Create a directory junction.\n"
12412 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12413 "target is the path that link_name points to.\n"
12414 msgstr ""
12415 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12416 "\n"
12417 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12418 "\n"
12419 "Flaggor:\n"
12420 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12421 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12422 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12423 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12424 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12426 #: cmd.rc:312
12427 msgid ""
12428 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12429 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12430 msgstr ""
12431 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12432 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12434 #: cmd.rc:364
12435 msgid ""
12436 "CMD built-in commands are:\n"
12437 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12438 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12439 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12440 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12441 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12442 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12443 "COPY\t\tCopy file\n"
12444 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12445 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12446 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12447 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12448 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12449 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12450 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12451 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12452 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12453 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12454 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12455 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12456 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12457 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12458 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12459 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12460 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12461 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12462 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12463 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12464 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12465 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12466 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12467 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12468 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12469 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12470 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12471 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12472 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12473 "\n"
12474 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12475 msgstr ""
12476 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
12477 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
12478 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
12479 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
12480 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
12481 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
12482 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
12483 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
12484 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
12485 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
12486 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
12487 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
12488 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
12489 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12490 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
12491 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
12492 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
12493 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
12494 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
12495 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
12496 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
12497 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
12498 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
12499 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
12500 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
12501 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
12502 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
12503 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12504 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
12505 "\t\tnormalt används\n"
12506 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
12507 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
12508 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
12509 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
12510 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
12511 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12512 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
12513 "\n"
12514 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
12516 #: cmd.rc:365
12517 msgid "Are you sure?"
12518 msgstr "Är du säker?"
12520 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12521 msgctxt "Yes key"
12522 msgid "Y"
12523 msgstr "J"
12525 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12526 msgctxt "No key"
12527 msgid "N"
12528 msgstr "N"
12530 #: cmd.rc:368
12531 msgid "File association missing for extension %1\n"
12532 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
12534 #: cmd.rc:369
12535 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12536 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
12538 #: cmd.rc:370
12539 msgid "Overwrite %1?"
12540 msgstr "Skriva över %1?"
12542 #: cmd.rc:371
12543 msgid "More..."
12544 msgstr "Mer..."
12546 #: cmd.rc:372
12547 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12548 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
12550 #: cmd.rc:374
12551 msgid "Argument missing\n"
12552 msgstr "Argument saknas\n"
12554 #: cmd.rc:375
12555 msgid "Syntax error\n"
12556 msgstr "Syntaxfel\n"
12558 #: cmd.rc:377
12559 msgid "No help available for %1\n"
12560 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
12562 #: cmd.rc:378
12563 msgid "Target to GOTO not found\n"
12564 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
12566 #: cmd.rc:379
12567 msgid "Current Date is %1\n"
12568 msgstr "Dagens datum är %1\n"
12570 #: cmd.rc:380
12571 msgid "Current Time is %1\n"
12572 msgstr "Tiden är %1\n"
12574 #: cmd.rc:381
12575 msgid "Enter new date: "
12576 msgstr "Skriv nytt datum: "
12578 #: cmd.rc:382
12579 msgid "Enter new time: "
12580 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
12582 #: cmd.rc:383
12583 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12584 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
12586 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12587 msgid "Failed to open '%1'\n"
12588 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
12590 #: cmd.rc:385
12591 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12592 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
12594 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12595 msgctxt "All key"
12596 msgid "A"
12597 msgstr "A"
12599 #: cmd.rc:387
12600 msgid "Delete %1?"
12601 msgstr "Ta bort %1?"
12603 #: cmd.rc:388
12604 msgid "Echo is %1\n"
12605 msgstr "Ekot är %1\n"
12607 #: cmd.rc:389
12608 msgid "Verify is %1\n"
12609 msgstr "Verifiera är %1\n"
12611 #: cmd.rc:390
12612 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12613 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
12615 #: cmd.rc:391
12616 msgid "Parameter error\n"
12617 msgstr "Parameterfel\n"
12619 #: cmd.rc:392
12620 msgid ""
12621 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12622 "\n"
12623 msgstr ""
12624 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
12625 "\n"
12627 #: cmd.rc:393
12628 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12629 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
12631 #: cmd.rc:394
12632 msgid "PATH not found\n"
12633 msgstr "PATH ej funnen\n"
12635 #: cmd.rc:395
12636 msgid "Press any key to continue... "
12637 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
12639 #: cmd.rc:396
12640 msgid "Wine Command Prompt"
12641 msgstr "Wine kommandoprompt"
12643 #: cmd.rc:397
12644 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12645 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12647 #: cmd.rc:398
12648 msgid "More? "
12649 msgstr "Mer? "
12651 #: cmd.rc:399
12652 msgid "The input line is too long.\n"
12653 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
12655 #: cmd.rc:400
12656 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12657 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
12659 #: cmd.rc:401
12660 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12661 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
12663 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12664 msgid " (Yes|No)"
12665 msgstr " (Ja|Nej)"
12667 #: cmd.rc:403
12668 msgid " (Yes|No|All)"
12669 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
12671 #: cmd.rc:404
12672 msgid ""
12673 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12674 msgstr ""
12675 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
12676 "batchskript.\n"
12678 #: cmd.rc:405
12679 msgid "Division by zero error.\n"
12680 msgstr "Division med noll-fel.\n"
12682 #: cmd.rc:406
12683 msgid "Expected an operand.\n"
12684 msgstr "En operand förväntades.\n"
12686 #: cmd.rc:407
12687 msgid "Expected an operator.\n"
12688 msgstr "Operator förväntades.\n"
12690 #: cmd.rc:408
12691 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12692 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
12694 #: cmd.rc:409
12695 msgid ""
12696 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12697 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12698 msgstr ""
12699 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
12700 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
12702 #: dxdiag.rc:30
12703 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12704 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
12706 #: dxdiag.rc:31
12707 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12708 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
12710 #: explorer.rc:31
12711 msgid "Wine Explorer"
12712 msgstr "Wine Explorer"
12714 #: explorer.rc:33
12715 msgid "Start"
12716 msgstr "Start"
12718 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12719 msgid "&Run..."
12720 msgstr "&Kör..."
12722 #: hostname.rc:30
12723 msgid "Usage: hostname\n"
12724 msgstr "Användning: hostname\n"
12726 #: hostname.rc:31
12727 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12728 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12730 #: hostname.rc:32
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12733 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12734 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12736 #: hostname.rc:33
12737 msgid ""
12738 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12739 "utility.\n"
12740 msgstr ""
12741 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
12742 "verktyget.\n"
12744 #: ipconfig.rc:30
12745 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12746 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12748 #: ipconfig.rc:31
12749 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12750 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
12752 #: ipconfig.rc:32
12753 msgid "%1 adapter %2\n"
12754 msgstr "%1-adapter %2\n"
12756 #: ipconfig.rc:33
12757 msgid "Ethernet"
12758 msgstr "Ethernet"
12760 #: ipconfig.rc:35
12761 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12762 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
12764 #: ipconfig.rc:36
12765 msgid "IPv4 address"
12766 msgstr "IPv4-adress"
12768 #: ipconfig.rc:37
12769 msgid "Hostname"
12770 msgstr "Värdnamn"
12772 #: ipconfig.rc:38
12773 msgid "Node type"
12774 msgstr "Nodtyp"
12776 #: ipconfig.rc:39
12777 msgid "Broadcast"
12778 msgstr "Broadcast"
12780 #: ipconfig.rc:40
12781 msgid "Peer-to-peer"
12782 msgstr "Peer-to-peer"
12784 #: ipconfig.rc:41
12785 msgid "Mixed"
12786 msgstr "Mixad"
12788 #: ipconfig.rc:42
12789 msgid "Hybrid"
12790 msgstr "Hybrid"
12792 #: ipconfig.rc:43
12793 msgid "IP routing enabled"
12794 msgstr "IP-routning aktiverad"
12796 #: ipconfig.rc:45
12797 msgid "Physical address"
12798 msgstr "Fysisk adress"
12800 #: ipconfig.rc:46
12801 msgid "DHCP enabled"
12802 msgstr "DHCP aktiverat"
12804 #: ipconfig.rc:49
12805 msgid "Default gateway"
12806 msgstr "Förvald gateway"
12808 #: ipconfig.rc:50
12809 msgid "IPv6 address"
12810 msgstr "IPv6-adress"
12812 #: msinfo32.rc:28
12813 msgid "System Information"
12814 msgstr "Systeminformation"
12816 #: net.rc:30
12817 msgid ""
12818 "The syntax of this command is:\n"
12819 "\n"
12820 "NET command [arguments]\n"
12821 "    -or-\n"
12822 "NET command /HELP\n"
12823 "\n"
12824 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12825 msgstr ""
12826 "Syntax för detta kommando är:\n"
12827 "\n"
12828 "NET kommando [argument]\n"
12829 "    -eller-\n"
12830 "NET kommando /HELP\n"
12831 "\n"
12832 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
12834 #: net.rc:31
12835 msgid ""
12836 "The syntax of this command is:\n"
12837 "\n"
12838 "NET START [service]\n"
12839 "\n"
12840 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12841 "'service' is the name of the service to start.\n"
12842 msgstr ""
12843 "Syntax för detta kommando är:\n"
12844 "\n"
12845 "NET START [tjänst]\n"
12846 "\n"
12847 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
12848 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
12850 #: net.rc:32
12851 msgid ""
12852 "The syntax of this command is:\n"
12853 "\n"
12854 "NET STOP service\n"
12855 "\n"
12856 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12857 msgstr ""
12858 "Syntax för detta kommando är:\n"
12859 "\n"
12860 "NET STOP tjänst\n"
12861 "\n"
12862 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
12864 #: net.rc:33
12865 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12866 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
12868 #: net.rc:34
12869 msgid "Could not stop service %1\n"
12870 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
12872 #: net.rc:35
12873 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12874 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
12876 #: net.rc:36
12877 msgid "Could not get handle to service.\n"
12878 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
12880 #: net.rc:37
12881 msgid "The %1 service is starting.\n"
12882 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
12884 #: net.rc:38
12885 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12886 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
12888 #: net.rc:39
12889 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12890 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
12892 #: net.rc:40
12893 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12894 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
12896 #: net.rc:41
12897 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12898 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
12900 #: net.rc:42
12901 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12902 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
12904 #: net.rc:44
12905 msgid "There are no entries in the list.\n"
12906 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
12908 #: net.rc:45
12909 msgid ""
12910 "\n"
12911 "Status  Local   Remote\n"
12912 "---------------------------------------------------------------\n"
12913 msgstr ""
12914 "\n"
12915 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
12916 "---------------------------------------------------------------\n"
12918 #: net.rc:46
12919 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12920 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
12922 #: net.rc:48
12923 msgid "Paused"
12924 msgstr "Pausad"
12926 #: net.rc:49
12927 msgid "Disconnected"
12928 msgstr "Kopplat ifrån"
12930 #: net.rc:50
12931 msgid "A network error occurred"
12932 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
12934 #: net.rc:51
12935 msgid "Connection is being made"
12936 msgstr "Anslutning upprättas"
12938 #: net.rc:52
12939 msgid "Reconnecting"
12940 msgstr "Ansluter igen"
12942 #: net.rc:43
12943 msgid "The following services are running:\n"
12944 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
12946 #: netstat.rc:30
12947 msgid "Active Connections"
12948 msgstr "Aktiva anslutningar"
12950 #: netstat.rc:31
12951 msgid "Proto"
12952 msgstr "Proto"
12954 #: netstat.rc:32
12955 msgid "Local Address"
12956 msgstr "Lokal adress"
12958 #: netstat.rc:33
12959 msgid "Foreign Address"
12960 msgstr "Fjärradress"
12962 #: netstat.rc:34
12963 msgid "State"
12964 msgstr "Tillstånd"
12966 #: netstat.rc:35
12967 msgid "Interface Statistics"
12968 msgstr "Gränssnittsstatistik"
12970 #: netstat.rc:36
12971 msgid "Sent"
12972 msgstr "Skickade"
12974 #: netstat.rc:37
12975 msgid "Received"
12976 msgstr "Mottagna"
12978 #: netstat.rc:38
12979 msgid "Bytes"
12980 msgstr "Byte"
12982 #: netstat.rc:39
12983 msgid "Unicast packets"
12984 msgstr "Unicast-paket"
12986 #: netstat.rc:40
12987 msgid "Non-unicast packets"
12988 msgstr "Icke-unicast-paket"
12990 #: netstat.rc:41
12991 msgid "Discards"
12992 msgstr "Ignorerade"
12994 #: netstat.rc:42
12995 msgid "Errors"
12996 msgstr "Fel"
12998 #: netstat.rc:43
12999 msgid "Unknown protocols"
13000 msgstr "Okända protokoll"
13002 #: netstat.rc:44
13003 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13004 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
13006 #: netstat.rc:45
13007 msgid "Active Opens"
13008 msgstr "Öppna aktiva"
13010 #: netstat.rc:46
13011 msgid "Passive Opens"
13012 msgstr "Öppna passiva"
13014 #: netstat.rc:47
13015 msgid "Failed Connection Attempts"
13016 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
13018 #: netstat.rc:48
13019 msgid "Reset Connections"
13020 msgstr "Återställda anslutningar"
13022 #: netstat.rc:49
13023 msgid "Current Connections"
13024 msgstr "Aktuella anslutningar"
13026 #: netstat.rc:50
13027 msgid "Segments Received"
13028 msgstr "Mottagna segment"
13030 #: netstat.rc:51
13031 msgid "Segments Sent"
13032 msgstr "Skickade segment"
13034 #: netstat.rc:52
13035 msgid "Segments Retransmitted"
13036 msgstr "Återöverförda segment"
13038 #: netstat.rc:53
13039 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13040 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
13042 #: netstat.rc:54
13043 msgid "Datagrams Received"
13044 msgstr "Mottagna datagram"
13046 #: netstat.rc:55
13047 msgid "No Ports"
13048 msgstr "Inga portar"
13050 #: netstat.rc:56
13051 msgid "Receive Errors"
13052 msgstr "Mottagna fel"
13054 #: netstat.rc:57
13055 msgid "Datagrams Sent"
13056 msgstr "Skickade datagram"
13058 #: notepad.rc:30
13059 msgid "&New\tCtrl+N"
13060 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13062 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13063 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13064 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
13066 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13067 msgid "&Save\tCtrl+S"
13068 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
13070 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13071 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13072 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
13074 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13075 msgid "Page Se&tup..."
13076 msgstr "Sidla&yout..."
13078 #: notepad.rc:37
13079 msgid "P&rinter Setup..."
13080 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13082 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13083 msgid "&Edit"
13084 msgstr "R&edigera"
13086 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13087 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13088 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
13090 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13091 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13092 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
13094 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13095 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13096 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
13098 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13099 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13100 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
13102 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13103 #: winefile.rc:32
13104 msgid "&Delete\tDel"
13105 msgstr "&Ta bort\tDel"
13107 #: notepad.rc:49
13108 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13109 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
13111 #: notepad.rc:50
13112 msgid "&Time/Date\tF5"
13113 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
13115 #: notepad.rc:52
13116 msgid "&Wrap long lines"
13117 msgstr "&Dela långa rader"
13119 #: notepad.rc:56
13120 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13121 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13123 #: notepad.rc:57
13124 msgid "&Search next\tF3"
13125 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13127 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13128 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13129 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
13131 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13132 msgid "&Contents\tF1"
13133 msgstr "&Innehåll\tF1"
13135 #: notepad.rc:62
13136 msgid "&About Notepad"
13137 msgstr "&Om Anteckningar"
13139 #: notepad.rc:100
13140 msgid "Page Setup"
13141 msgstr "Sidlayout"
13143 #: notepad.rc:102
13144 msgid "&Header:"
13145 msgstr "&Sidhuvud:"
13147 #: notepad.rc:104
13148 msgid "&Footer:"
13149 msgstr "&Sidfot:"
13151 #: notepad.rc:107
13152 msgid "Margins (millimeters)"
13153 msgstr "Marginaler (millimeter)"
13155 #: notepad.rc:108
13156 msgid "&Left:"
13157 msgstr "&Vänster:"
13159 #: notepad.rc:110
13160 msgid "&Top:"
13161 msgstr "&Över:"
13163 #: notepad.rc:126
13164 msgid "Encoding:"
13165 msgstr "Kodning:"
13167 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13168 msgctxt "accelerator Select All"
13169 msgid "A"
13170 msgstr "A"
13172 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13173 msgctxt "accelerator Copy"
13174 msgid "C"
13175 msgstr "C"
13177 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13178 msgctxt "accelerator Find"
13179 msgid "F"
13180 msgstr "F"
13182 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13183 msgctxt "accelerator Replace"
13184 msgid "H"
13185 msgstr "H"
13187 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13188 msgctxt "accelerator New"
13189 msgid "N"
13190 msgstr "N"
13192 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13193 msgctxt "accelerator Open"
13194 msgid "O"
13195 msgstr "O"
13197 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13198 msgctxt "accelerator Print"
13199 msgid "P"
13200 msgstr "P"
13202 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13203 msgctxt "accelerator Save"
13204 msgid "S"
13205 msgstr "S"
13207 #: notepad.rc:140
13208 msgctxt "accelerator Paste"
13209 msgid "V"
13210 msgstr "V"
13212 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13213 msgctxt "accelerator Cut"
13214 msgid "X"
13215 msgstr "X"
13217 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13218 msgctxt "accelerator Undo"
13219 msgid "Z"
13220 msgstr "Z"
13222 #: notepad.rc:69
13223 msgid "Page &p"
13224 msgstr "Sida &p"
13226 #: notepad.rc:71
13227 msgid "Notepad"
13228 msgstr "Anteckningar"
13230 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13231 msgid "ERROR"
13232 msgstr "FEL"
13234 #: notepad.rc:74
13235 msgid "Untitled"
13236 msgstr "Namnlös"
13238 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13239 msgid "Text files (*.txt)"
13240 msgstr "Textfiler (*.txt)"
13242 #: notepad.rc:80
13243 msgid ""
13244 "File '%s' does not exist.\n"
13245 "\n"
13246 "Do you want to create a new file?"
13247 msgstr ""
13248 "Filen '%s' finns inte.\n"
13249 "\n"
13250 "Vill du skapa en ny fil?"
13252 #: notepad.rc:82
13253 msgid ""
13254 "File '%s' has been modified.\n"
13255 "\n"
13256 "Would you like to save the changes?"
13257 msgstr ""
13258 "Filen '%s' har ändrats.\n"
13259 "\n"
13260 "Vill du spara ändringarna?"
13262 #: notepad.rc:83
13263 msgid "'%s' could not be found."
13264 msgstr "'%s' hittades inte."
13266 #: notepad.rc:85
13267 msgid "Unicode (UTF-16)"
13268 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13270 #: notepad.rc:86
13271 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13272 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13274 #: notepad.rc:87
13275 msgid "Unicode (UTF-8)"
13276 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13278 #: notepad.rc:94
13279 msgid ""
13280 "%1\n"
13281 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13282 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13283 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13284 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13285 "Continue?"
13286 msgstr ""
13287 "%1\n"
13288 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
13289 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
13290 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
13291 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
13292 "Vill du fortsätta?"
13294 #: oleview.rc:32
13295 msgid "&Bind to file..."
13296 msgstr "&Bind till fil..."
13298 #: oleview.rc:33
13299 msgid "&View TypeLib..."
13300 msgstr "&Visa TypeLib..."
13302 #: oleview.rc:35
13303 msgid "&System Configuration"
13304 msgstr "&Systeminställningar"
13306 #: oleview.rc:36
13307 msgid "&Run the Registry Editor"
13308 msgstr "Kör &Registereditorn"
13310 #: oleview.rc:42
13311 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13312 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
13314 #: oleview.rc:44
13315 msgid "&In-process server"
13316 msgstr ""
13318 #: oleview.rc:45
13319 msgid "In-process &handler"
13320 msgstr ""
13322 #: oleview.rc:46
13323 msgid "&Local server"
13324 msgstr "&Lokal server"
13326 #: oleview.rc:47
13327 msgid "&Remote server"
13328 msgstr "&Fjärrserver"
13330 #: oleview.rc:50
13331 msgid "View &Type information"
13332 msgstr "Visa &typinformation"
13334 #: oleview.rc:52
13335 msgid "Create &Instance"
13336 msgstr "Skapa &instans"
13338 #: oleview.rc:53
13339 msgid "Create Instance &On..."
13340 msgstr "Skapa instans &på..."
13342 #: oleview.rc:54
13343 msgid "&Release Instance"
13344 msgstr "&Släpp instans"
13346 #: oleview.rc:56
13347 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13348 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
13350 #: oleview.rc:57
13351 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13352 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
13354 #: oleview.rc:63
13355 msgid "&Expert mode"
13356 msgstr "&Expertläge"
13358 #: oleview.rc:65
13359 msgid "&Hidden component categories"
13360 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
13362 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13363 msgid "&Toolbar"
13364 msgstr "&Verktygsfält"
13366 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13367 msgid "&Status Bar"
13368 msgstr "St&atusfält"
13370 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13371 msgid "&Refresh\tF5"
13372 msgstr "&Uppdatera\tF5"
13374 #: oleview.rc:74
13375 msgid "&About OleView"
13376 msgstr "&Om OleView"
13378 #: oleview.rc:82
13379 msgid "&Save as..."
13380 msgstr "S&para som..."
13382 #: oleview.rc:87
13383 msgid "&Group by type kind"
13384 msgstr "Sortera efter &typ"
13386 #: oleview.rc:156
13387 msgid "Connect to another machine"
13388 msgstr "Anslut till en annan dator"
13390 #: oleview.rc:159
13391 msgid "&Machine name:"
13392 msgstr "&Datornamn:"
13394 #: oleview.rc:167
13395 msgid "System Configuration"
13396 msgstr "Systeminställning"
13398 #: oleview.rc:170
13399 msgid "System Settings"
13400 msgstr "Systeminställningar"
13402 #: oleview.rc:171
13403 msgid "&Enable Distributed COM"
13404 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
13406 #: oleview.rc:172
13407 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13408 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
13410 #: oleview.rc:173
13411 msgid ""
13412 "These settings change only registry values.\n"
13413 "They have no effect on Wine performance."
13414 msgstr ""
13415 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
13416 "De påverkar inte Wines prestanda."
13418 #: oleview.rc:180
13419 msgid "Default Interface Viewer"
13420 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
13422 #: oleview.rc:183
13423 msgid "Interface"
13424 msgstr "Gränssnitt"
13426 #: oleview.rc:185
13427 msgid "IID:"
13428 msgstr "IID:"
13430 #: oleview.rc:188
13431 msgid "&View Type Info"
13432 msgstr "&Visa typinfo"
13434 #: oleview.rc:193
13435 msgid "IPersist Interface Viewer"
13436 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
13438 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13439 msgid "Class Name:"
13440 msgstr "Klassnamn:"
13442 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13443 msgid "CLSID:"
13444 msgstr "CLSID:"
13446 #: oleview.rc:205
13447 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13448 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
13450 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13451 msgid "OleView"
13452 msgstr "OleView"
13454 #: oleview.rc:100
13455 msgid "ITypeLib viewer"
13456 msgstr "ITypeLib-visare"
13458 #: oleview.rc:99
13459 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13460 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
13462 #: oleview.rc:102
13463 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13464 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13466 #: oleview.rc:105
13467 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13468 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
13470 #: oleview.rc:106
13471 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13472 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
13474 #: oleview.rc:107
13475 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13476 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
13478 #: oleview.rc:108
13479 msgid "Run the Wine registry editor"
13480 msgstr "Kör registereditorn"
13482 #: oleview.rc:109
13483 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13484 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
13486 #: oleview.rc:110
13487 msgid "Create an instance of the selected object"
13488 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
13490 #: oleview.rc:111
13491 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13492 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
13494 #: oleview.rc:112
13495 msgid "Release the currently selected object instance"
13496 msgstr "Släpp vald objektinstans"
13498 #: oleview.rc:113
13499 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13500 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
13502 #: oleview.rc:114
13503 msgid "Display the viewer for the selected item"
13504 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
13506 #: oleview.rc:119
13507 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13508 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
13510 #: oleview.rc:120
13511 msgid ""
13512 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13513 msgstr ""
13514 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
13516 #: oleview.rc:121
13517 msgid "Show or hide the toolbar"
13518 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
13520 #: oleview.rc:122
13521 msgid "Show or hide the status bar"
13522 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
13524 #: oleview.rc:123
13525 msgid "Refresh all lists"
13526 msgstr "Uppdatera alla listor"
13528 #: oleview.rc:124
13529 msgid "Display program information, version number and copyright"
13530 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
13532 #: oleview.rc:115
13533 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13534 msgstr ""
13536 #: oleview.rc:116
13537 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13538 msgstr ""
13540 #: oleview.rc:117
13541 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13542 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
13544 #: oleview.rc:118
13545 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13546 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
13548 #: oleview.rc:130
13549 msgid "ObjectClasses"
13550 msgstr "Objektklasser"
13552 #: oleview.rc:131
13553 msgid "Grouped by Component Category"
13554 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
13556 #: oleview.rc:132
13557 msgid "OLE 1.0 Objects"
13558 msgstr "OLE 1.0-objekt"
13560 #: oleview.rc:133
13561 msgid "COM Library Objects"
13562 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
13564 #: oleview.rc:134
13565 msgid "All Objects"
13566 msgstr "Alla objekt"
13568 #: oleview.rc:135
13569 msgid "Application IDs"
13570 msgstr "Program-ID"
13572 #: oleview.rc:136
13573 msgid "Type Libraries"
13574 msgstr "Typbibliotek"
13576 #: oleview.rc:137
13577 msgid "ver."
13578 msgstr "ver."
13580 #: oleview.rc:138
13581 msgid "Interfaces"
13582 msgstr "Gränssnitt"
13584 #: oleview.rc:140
13585 msgid "Registry"
13586 msgstr "Register"
13588 #: oleview.rc:141
13589 msgid "Implementation"
13590 msgstr "Implementering"
13592 #: oleview.rc:142
13593 msgid "Activation"
13594 msgstr "Aktivering"
13596 #: oleview.rc:144
13597 msgid "CoGetClassObject failed."
13598 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
13600 #: oleview.rc:145
13601 msgid "Unknown error"
13602 msgstr "Okänt fel"
13604 #: oleview.rc:148
13605 msgid "bytes"
13606 msgstr "byte"
13608 #: oleview.rc:150
13609 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13610 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
13612 #: oleview.rc:151
13613 msgid "Inherited Interfaces"
13614 msgstr "Ärvda gränssnitt"
13616 #: oleview.rc:126
13617 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13618 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
13620 #: oleview.rc:127
13621 msgid "Close window"
13622 msgstr "Stäng fönster"
13624 #: oleview.rc:128
13625 msgid "Group typeinfos by kind"
13626 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
13628 #: progman.rc:33
13629 msgid "&New..."
13630 msgstr "&Ny..."
13632 #: progman.rc:34
13633 msgid "O&pen\tEnter"
13634 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
13636 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13637 msgid "&Move...\tF7"
13638 msgstr "&Flytta...\tF7"
13640 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13641 msgid "&Copy...\tF8"
13642 msgstr "&Kopiera...\tF8"
13644 #: progman.rc:38
13645 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13646 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13648 #: progman.rc:40
13649 msgid "&Execute..."
13650 msgstr "K&ör..."
13652 #: progman.rc:42
13653 msgid "E&xit Windows"
13654 msgstr "A&vsluta Windows"
13656 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13657 msgid "&Options"
13658 msgstr "&Inställningar"
13660 #: progman.rc:45
13661 msgid "&Arrange automatically"
13662 msgstr "Ordna &automatiskt"
13664 #: progman.rc:46
13665 msgid "&Minimize on run"
13666 msgstr "&Minimera vid start"
13668 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13669 msgid "&Save settings on exit"
13670 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
13672 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13673 msgid "&Windows"
13674 msgstr "&Fönster"
13676 #: progman.rc:50
13677 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13678 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
13680 #: progman.rc:51
13681 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13682 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
13684 #: progman.rc:52
13685 msgid "&Arrange Icons"
13686 msgstr "Ordna &ikoner"
13688 #: progman.rc:57
13689 msgid "&About Program Manager"
13690 msgstr "&Om programhanteraren"
13692 #: progman.rc:103
13693 msgid "Program &group"
13694 msgstr "Program&grupp"
13696 #: progman.rc:105
13697 msgid "&Program"
13698 msgstr "&Program"
13700 #: progman.rc:116
13701 msgid "Move Program"
13702 msgstr "Flytta program"
13704 #: progman.rc:118
13705 msgid "Move program:"
13706 msgstr "Flytta program:"
13708 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13709 msgid "From group:"
13710 msgstr "Från grupp:"
13712 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13713 msgid "&To group:"
13714 msgstr "&Till grupp:"
13716 #: progman.rc:134
13717 msgid "Copy Program"
13718 msgstr "Kopiera program"
13720 #: progman.rc:136
13721 msgid "Copy program:"
13722 msgstr "Kopiera program:"
13724 #: progman.rc:152
13725 msgid "Program Group Attributes"
13726 msgstr "Programgruppsattribut"
13728 #: progman.rc:156
13729 msgid "&Group file:"
13730 msgstr "&Gruppfil:"
13732 #: progman.rc:168
13733 msgid "Program Attributes"
13734 msgstr "Programattribut"
13736 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13737 msgid "&Command line:"
13738 msgstr "&Kommandorad:"
13740 #: progman.rc:174
13741 msgid "&Working directory:"
13742 msgstr "&Arbetskatalog:"
13744 #: progman.rc:176
13745 msgid "&Key combination:"
13746 msgstr "&Tangentkombination:"
13748 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13749 msgid "&Minimize at launch"
13750 msgstr "&Minimera vid start"
13752 #: progman.rc:183
13753 msgid "Change &icon..."
13754 msgstr "Ändra &ikon..."
13756 #: progman.rc:192
13757 msgid "Change Icon"
13758 msgstr "Ändra ikon"
13760 #: progman.rc:194
13761 msgid "&Filename:"
13762 msgstr "&Filnamn:"
13764 #: progman.rc:196
13765 msgid "Current &icon:"
13766 msgstr "Aktuell &ikon:"
13768 #: progman.rc:210
13769 msgid "Execute Program"
13770 msgstr "Kör program"
13772 #: progman.rc:63
13773 msgid "Program Manager"
13774 msgstr "Programhanteraren"
13776 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13777 msgid "WARNING"
13778 msgstr "VARNING"
13780 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13781 msgid "Information"
13782 msgstr "Information"
13784 #: progman.rc:68
13785 msgid "Delete group `%s'?"
13786 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
13788 #: progman.rc:69
13789 msgid "Delete program `%s'?"
13790 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
13792 #: progman.rc:70
13793 msgid "Not implemented"
13794 msgstr "Ej implementerat"
13796 #: progman.rc:71
13797 msgid "Error reading `%s'."
13798 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
13800 #: progman.rc:72
13801 msgid "Error writing `%s'."
13802 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
13804 #: progman.rc:75
13805 msgid ""
13806 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13807 "Should it be tried further on?"
13808 msgstr ""
13809 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
13810 "Ska vidare försök göras?"
13812 #: progman.rc:77
13813 msgid "Help not available."
13814 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
13816 #: progman.rc:78
13817 msgid "Unknown feature in %s"
13818 msgstr "Okänd funktion i %s"
13820 #: progman.rc:79
13821 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13822 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
13824 # TODO: closing quote missing?
13825 #: progman.rc:80
13826 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13827 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
13829 #: progman.rc:84
13830 msgid "Libraries (*.dll)"
13831 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
13833 #: progman.rc:85
13834 msgid "Icon files"
13835 msgstr "Ikonfiler"
13837 #: progman.rc:86
13838 msgid "Icons (*.ico)"
13839 msgstr "Ikoner (*.ico)"
13841 #: reg.rc:35
13842 msgid ""
13843 "Usage:\n"
13844 "  REG [operation] [parameters]\n"
13845 "\n"
13846 "Supported operations:\n"
13847 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13848 "\n"
13849 "For help on a specific operation, type:\n"
13850 "  REG [operation] /?\n"
13851 "\n"
13852 msgstr ""
13853 "Usage:\n"
13854 "  REG [operation] [parametrar]\n"
13855 "\n"
13856 "Operationer som stöds:\n"
13857 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13858 "\n"
13859 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
13860 "  REG [operation] /?\n"
13861 "\n"
13863 #: reg.rc:36
13864 msgid ""
13865 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13866 "f]\n"
13867 msgstr ""
13868 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
13869 "f]\n"
13871 #: reg.rc:37
13872 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13873 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
13875 #: reg.rc:38
13876 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13877 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
13879 #: reg.rc:39
13880 msgid "The operation completed successfully\n"
13881 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
13883 #: reg.rc:40
13884 msgid "reg: Invalid key name\n"
13885 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
13887 #: reg.rc:41
13888 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13889 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
13891 #: reg.rc:42
13892 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13893 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
13895 #: reg.rc:43
13896 msgid ""
13897 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13898 msgstr ""
13899 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
13901 #: reg.rc:44
13902 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13903 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
13905 #: reg.rc:45
13906 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13907 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
13909 #: reg.rc:46
13910 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13911 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
13913 #: reg.rc:47
13914 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13915 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13917 #: reg.rc:48
13918 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13919 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
13921 #: reg.rc:52
13922 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13923 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
13925 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13926 msgid "(Default)"
13927 msgstr "(Standard)"
13929 #: reg.rc:54
13930 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13931 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
13933 #: reg.rc:55
13934 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13935 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
13937 #: reg.rc:56
13938 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13939 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
13941 #: reg.rc:57
13942 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13943 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
13945 #: reg.rc:58
13946 msgid ""
13947 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13948 "occurred.\n"
13949 msgstr ""
13950 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
13951 "inträffade.\n"
13953 #: reg.rc:59
13954 msgid ""
13955 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13956 "occurred.\n"
13957 msgstr ""
13958 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
13960 #: reg.rc:60
13961 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13962 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
13964 #: reg.rc:61
13965 msgid "reg: Invalid syntax. "
13966 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
13968 #: reg.rc:62
13969 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13970 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
13972 #: reg.rc:63
13973 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13974 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
13976 #: reg.rc:64
13977 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13978 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
13980 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13981 msgid "(value not set)"
13982 msgstr "(värde ej angivet)"
13984 #: reg.rc:66
13985 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13986 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
13988 #: reg.rc:67
13989 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13990 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
13992 #: reg.rc:68
13993 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13994 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
13996 #: reg.rc:69
13997 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13998 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14000 #: reg.rc:70
14001 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14002 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
14004 #: reg.rc:71
14005 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14006 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14008 #: reg.rc:72
14009 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14010 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
14012 #: regedit.rc:34
14013 msgid "&Registry"
14014 msgstr "&Register"
14016 #: regedit.rc:36
14017 msgid "&Import Registry File..."
14018 msgstr "&Importera Registerfil..."
14020 #: regedit.rc:37
14021 msgid "&Export Registry File..."
14022 msgstr "&Exportera Registerfil..."
14024 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14025 msgid "&Key"
14026 msgstr "&Nyckel"
14028 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14029 msgid "&String Value"
14030 msgstr "&Strängvärde"
14032 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14033 msgid "&Binary Value"
14034 msgstr "&Binärt värde"
14036 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14037 msgid "&DWORD Value"
14038 msgstr "&DWORD-värde"
14040 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14041 msgid "&Multi-String Value"
14042 msgstr "&Flersträngsvärde"
14044 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14045 msgid "&Expandable String Value"
14046 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
14048 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14049 msgid "&Rename\tF2"
14050 msgstr "&Byt namn\tF2"
14052 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14053 msgid "&Copy Key Name"
14054 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
14056 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14057 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14058 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
14060 #: regedit.rc:62
14061 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14062 msgstr "Sök näst&a\tF3"
14064 #: regedit.rc:66
14065 msgid "Status &Bar"
14066 msgstr "&Statusrad"
14068 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14069 msgid "Sp&lit"
14070 msgstr "&Dela upp"
14072 #: regedit.rc:75
14073 msgid "&Remove Favorite..."
14074 msgstr "&Ta bort favorit..."
14076 #: regedit.rc:80
14077 msgid "&About Registry Editor"
14078 msgstr "&Om Registereditorn"
14080 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14081 msgid "Expand"
14082 msgstr "Expandera"
14084 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14085 msgid "Modify &Binary Data..."
14086 msgstr "Ändra &binärdata..."
14088 #: regedit.rc:267
14089 msgid "Export registry"
14090 msgstr "Exportera register"
14092 #: regedit.rc:269
14093 msgid "S&elected branch:"
14094 msgstr "&Markerad del:"
14096 #: regedit.rc:278
14097 msgid "Find:"
14098 msgstr "Sök:"
14100 #: regedit.rc:280
14101 msgid "Find in:"
14102 msgstr "Sök i:"
14104 #: regedit.rc:281
14105 msgid "Keys"
14106 msgstr "Nycklar"
14108 #: regedit.rc:282
14109 msgid "Value names"
14110 msgstr "Värdenamn"
14112 #: regedit.rc:283
14113 msgid "Value content"
14114 msgstr "Värdeinnehåll"
14116 #: regedit.rc:284
14117 msgid "Whole string only"
14118 msgstr "Enbart hela strängar"
14120 #: regedit.rc:291
14121 msgid "Add Favorite"
14122 msgstr "Lägg till favorit"
14124 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14125 msgid "Name:"
14126 msgstr "Namn:"
14128 #: regedit.rc:302
14129 msgid "Remove Favorite"
14130 msgstr "Ta bort favorit"
14132 #: regedit.rc:313
14133 msgid "Edit String"
14134 msgstr "Redigera sträng"
14136 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14137 msgid "Value name:"
14138 msgstr "Värdenamn:"
14140 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14141 msgid "Value data:"
14142 msgstr "Värdedata:"
14144 #: regedit.rc:326
14145 msgid "Edit DWORD"
14146 msgstr "Redigera DWORD"
14148 #: regedit.rc:333
14149 msgid "Base"
14150 msgstr "Bas"
14152 #: regedit.rc:334
14153 msgid "Hexadecimal"
14154 msgstr "Hexadecimal"
14156 #: regedit.rc:335
14157 msgid "Decimal"
14158 msgstr "Decimal"
14160 #: regedit.rc:342
14161 msgid "Edit Binary"
14162 msgstr "Redigera binär"
14164 #: regedit.rc:355
14165 msgid "Edit Multi-String"
14166 msgstr "Redigera flersträng"
14168 #: regedit.rc:159
14169 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14170 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
14172 #: regedit.rc:160
14173 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14174 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
14176 #: regedit.rc:161
14177 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14178 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
14180 #: regedit.rc:162
14181 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14182 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
14184 #: regedit.rc:163
14185 msgid ""
14186 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14187 msgstr ""
14188 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
14190 #: regedit.rc:164
14191 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14192 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
14194 #: regedit.rc:149
14195 msgid "Data"
14196 msgstr "Data"
14198 #: regedit.rc:154
14199 msgid "Registry Editor"
14200 msgstr "Registereditorn"
14202 #: regedit.rc:221
14203 msgid "Import Registry File"
14204 msgstr "Importera registerfil"
14206 #: regedit.rc:222
14207 msgid "Export Registry File"
14208 msgstr "Exportera registerfil"
14210 #: regedit.rc:223
14211 msgid "Registry files (*.reg)"
14212 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14214 #: regedit.rc:224
14215 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14216 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14218 #: regedit.rc:241
14219 msgid "(cannot display value)"
14220 msgstr "(kunde inte visa värde)"
14222 #: regedit.rc:242
14223 msgid "(unknown %d)"
14224 msgstr "(okänt %d)"
14226 #: regedit.rc:247
14227 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14228 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
14230 #: regedit.rc:248
14231 msgid "Unable to create a new registry key."
14232 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
14234 #: regedit.rc:249
14235 msgid "Unable to create a new registry value."
14236 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
14238 #: regedit.rc:250
14239 msgid ""
14240 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14241 "The specified key name already exists."
14242 msgstr ""
14243 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
14244 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
14246 #: regedit.rc:251
14247 msgid ""
14248 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14249 "The specified value name already exists."
14250 msgstr ""
14251 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
14252 "Det angivna värdenamnet finns redan."
14254 #: regedit.rc:252
14255 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14256 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
14258 #: regedit.rc:253
14259 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14260 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
14262 #: regedit.rc:254
14263 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14264 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
14266 #: regedit.rc:255
14267 msgid ""
14268 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14269 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
14271 #: regedit.rc:256
14272 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14273 msgstr ""
14274 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
14276 #: regedit.rc:408
14277 msgid ""
14278 "Usage:\n"
14279 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14280 "\n"
14281 "Options:\n"
14282 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14283 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14284 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14285 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14286 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14287 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14288 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14289 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14290 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14291 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14292 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14293 "  /?             Display this information and exit.\n"
14294 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14295 "to\n"
14296 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14297 "the\n"
14298 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14299 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14300 "\n"
14301 "Usage examples:\n"
14302 "  regedit \"import.reg\"\n"
14303 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14304 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14305 msgstr ""
14306 "Användning:\n"
14307 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
14308 "\n"
14309 "Flaggor:\n"
14310 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
14311 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
14312 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14313 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
14314 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14315 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
14316 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
14317 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
14318 "fil.\n"
14319 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
14320 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
14321 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
14322 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
14323 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
14324 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
14325 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
14326 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
14327 "\n"
14328 "Användningsexempel:\n"
14329 "  regedit \"import.reg\"\n"
14330 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14331 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14333 #: regedit.rc:409
14334 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14335 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14337 #: regedit.rc:410
14338 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14339 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
14341 #: regedit.rc:411
14342 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14343 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
14345 #: regedit.rc:412
14346 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14347 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
14349 #: regedit.rc:413
14350 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14351 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
14353 #: regedit.rc:414
14354 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14355 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
14357 #: regedit.rc:415
14358 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14359 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
14361 #: regedit.rc:416
14362 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14363 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
14365 #: regedit.rc:417
14366 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14367 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
14369 #: regedit.rc:418
14370 msgid ""
14371 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14372 "encountered at '%1'.\n"
14373 msgstr ""
14374 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
14375 "vid '%1'.\n"
14377 #: regedit.rc:419
14378 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14379 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14381 #: regedit.rc:420
14382 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14383 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
14385 #: regedit.rc:421
14386 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14387 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
14389 #: regedit.rc:422
14390 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14391 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
14393 #: regedit.rc:423
14394 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14395 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
14397 #: regedit.rc:424
14398 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14399 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14401 #: regedit.rc:425
14402 msgid ""
14403 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14404 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
14406 #: regedit.rc:426
14407 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14408 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
14410 #: regedit.rc:427
14411 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14412 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14414 #: regedit.rc:428
14415 msgid ""
14416 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14417 msgstr ""
14418 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
14419 "inte.\n"
14421 #: regedit.rc:429
14422 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14423 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
14425 #: regedit.rc:431
14426 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14427 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
14429 #: regedit.rc:187
14430 msgid "Quits the Registry Editor"
14431 msgstr "Avslutar Registereditorn"
14433 #: regedit.rc:188
14434 msgid "Adds keys to the favorites list"
14435 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
14437 #: regedit.rc:189
14438 msgid "Removes keys from the favorites list"
14439 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
14441 #: regedit.rc:190
14442 msgid "Shows or hides the status bar"
14443 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
14445 #: regedit.rc:191
14446 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14447 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
14449 #: regedit.rc:192
14450 msgid "Refreshes the window"
14451 msgstr "Uppdaterar fönstret"
14453 #: regedit.rc:193
14454 msgid "Deletes the selection"
14455 msgstr "Tar bort markerat data"
14457 #: regedit.rc:194
14458 msgid "Renames the selection"
14459 msgstr "Byter namn på markerat data"
14461 #: regedit.rc:195
14462 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14463 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
14465 #: regedit.rc:196
14466 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14467 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
14469 #: regedit.rc:197
14470 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14471 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
14473 #: regedit.rc:169
14474 msgid "Modifies the value's data"
14475 msgstr "Ändrar värdets data"
14477 #: regedit.rc:171
14478 msgid "Adds a new key"
14479 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
14481 #: regedit.rc:172
14482 msgid "Adds a new string value"
14483 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
14485 #: regedit.rc:173
14486 msgid "Adds a new binary value"
14487 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
14489 #: regedit.rc:174
14490 msgid "Adds a new 32-bit value"
14491 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
14493 #: regedit.rc:177
14494 msgid "Imports a text file into the registry"
14495 msgstr "Importerar en textfil till registret"
14497 #: regedit.rc:179
14498 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14499 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
14501 #: regedit.rc:180
14502 msgid "Prints all or part of the registry"
14503 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
14505 #: regedit.rc:181
14506 msgid "Opens Registry Editor Help"
14507 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
14509 #: regedit.rc:182
14510 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14511 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
14513 #: regedit.rc:206
14514 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14515 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
14517 #: regedit.rc:207
14518 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14519 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
14521 #: regedit.rc:208
14522 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14523 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
14525 #: regedit.rc:209
14526 msgid "Confirm Value Delete"
14527 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
14529 #: regedit.rc:210
14530 #, fuzzy
14531 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14532 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14533 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14535 #: regedit.rc:216
14536 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14537 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
14539 #: regedit.rc:211
14540 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14541 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
14543 #: regedit.rc:214
14544 msgid "New Key #%d"
14545 msgstr "Ny nyckel #%d"
14547 #: regedit.rc:215
14548 msgid "New Value #%d"
14549 msgstr "Nytt värde #%d"
14551 #: regedit.rc:205
14552 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14553 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
14555 #: regedit.rc:170
14556 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14557 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
14559 #: regedit.rc:175
14560 msgid "Adds a new multi-string value"
14561 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
14563 #: regedit.rc:198
14564 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14565 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
14567 #: regedit.rc:176
14568 msgid "Adds a new expandable string value"
14569 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
14571 #: regedit.rc:212
14572 msgid "Confirm Key Delete"
14573 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
14575 #: regedit.rc:213
14576 msgid ""
14577 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14578 msgstr ""
14579 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
14581 #: regedit.rc:199
14582 msgid "Expands or collapses the selected node"
14583 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
14585 #: regedit.rc:231
14586 msgid "Collapse"
14587 msgstr "Fäll ihop"
14589 #: regsvr32.rc:32
14590 msgid ""
14591 "Wine DLL Registration Utility\n"
14592 "\n"
14593 "Provides DLL registration services.\n"
14594 "\n"
14595 msgstr ""
14596 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
14597 "\n"
14598 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
14599 "\n"
14601 #: regsvr32.rc:40
14602 msgid ""
14603 "Usage:\n"
14604 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14605 "\n"
14606 "Options:\n"
14607 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14608 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14609 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14610 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14611 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14612 "\n"
14613 msgstr ""
14614 "Användning:\n"
14615 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
14616 "\n"
14617 "Flaggor:\n"
14618 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
14619 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
14620 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
14621 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
14622 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
14623 "i].\n"
14624 "\n"
14626 #: regsvr32.rc:41
14627 msgid ""
14628 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14629 "\n"
14630 msgstr ""
14631 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14632 "\n"
14634 #: regsvr32.rc:42
14635 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14636 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
14638 #: regsvr32.rc:43
14639 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14640 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
14642 #: regsvr32.rc:44
14643 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14644 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
14646 #: regsvr32.rc:45
14647 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14648 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
14650 #: regsvr32.rc:46
14651 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14652 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
14654 #: regsvr32.rc:47
14655 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14656 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
14658 #: regsvr32.rc:48
14659 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14660 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
14662 #: regsvr32.rc:49
14663 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14664 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
14666 #: regsvr32.rc:50
14667 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14668 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
14670 #: regsvr32.rc:51
14671 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14672 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
14674 #: start.rc:58
14675 msgid ""
14676 "Application could not be started, or no application associated with the "
14677 "specified file.\n"
14678 "ShellExecuteEx failed"
14679 msgstr ""
14680 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
14681 "angivna filen.\n"
14682 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
14684 #: start.rc:60
14685 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14686 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
14688 #: taskkill.rc:30
14689 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14690 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
14692 #: taskkill.rc:31
14693 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14694 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
14696 #: taskkill.rc:32
14697 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14698 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
14700 #: taskkill.rc:33
14701 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14702 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
14704 #: taskkill.rc:34
14705 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14706 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
14708 #: taskkill.rc:35
14709 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14710 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
14712 #: taskkill.rc:36
14713 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14714 msgstr ""
14715 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
14717 #: taskkill.rc:37
14718 msgid ""
14719 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14720 msgstr ""
14721 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
14722 "%2!u!.\n"
14724 #: taskkill.rc:38
14725 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14726 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
14728 #: taskkill.rc:39
14729 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14730 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
14732 #: taskkill.rc:40
14733 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14734 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
14736 #: taskkill.rc:41
14737 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14738 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
14740 #: taskkill.rc:42
14741 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14742 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
14744 #: taskkill.rc:43
14745 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14746 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
14748 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14749 msgid "&New Task (Run...)"
14750 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
14752 #: taskmgr.rc:39
14753 msgid "E&xit Task Manager"
14754 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
14756 #: taskmgr.rc:45
14757 msgid "&Minimize On Use"
14758 msgstr "&Minimera vid användning"
14760 #: taskmgr.rc:47
14761 msgid "&Hide When Minimized"
14762 msgstr "&Dölj vid minimering"
14764 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14765 msgid "&Show 16-bit tasks"
14766 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
14768 #: taskmgr.rc:54
14769 msgid "&Refresh Now"
14770 msgstr "Uppd&atera nu"
14772 #: taskmgr.rc:55
14773 msgid "&Update Speed"
14774 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
14776 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14777 msgid "&High"
14778 msgstr "&Hög"
14780 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14781 msgid "&Normal"
14782 msgstr "&Normal"
14784 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14785 msgid "&Low"
14786 msgstr "&Låg"
14788 #: taskmgr.rc:61
14789 msgid "&Paused"
14790 msgstr "&Pausad"
14792 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14793 msgid "&Select Columns..."
14794 msgstr "&Välj kolumner..."
14796 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14797 msgid "&CPU History"
14798 msgstr "&Processorhistorik"
14800 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14801 msgid "&One Graph, All CPUs"
14802 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
14804 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14805 msgid "One Graph &Per CPU"
14806 msgstr "En graf &per processor"
14808 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14809 msgid "&Show Kernel Times"
14810 msgstr "Vi&sa kerneltider"
14812 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14813 msgid "Tile &Horizontally"
14814 msgstr "Ordna &horisontellt"
14816 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14817 msgid "Tile &Vertically"
14818 msgstr "Ordna &vertikalt"
14820 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14821 msgid "&Minimize"
14822 msgstr "&Minimera"
14824 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14825 msgid "&Cascade"
14826 msgstr "&Överlappande"
14828 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14829 msgid "&Bring To Front"
14830 msgstr "V&isa överst"
14832 #: taskmgr.rc:90
14833 msgid "&About Task Manager"
14834 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
14836 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14837 msgid "&Switch To"
14838 msgstr "B&yt till"
14840 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14841 msgid "&End Task"
14842 msgstr "Avsluta aktivit&et"
14844 #: taskmgr.rc:130
14845 msgid "&Go To Process"
14846 msgstr "&Gå till process"
14848 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14849 msgid "&End Process"
14850 msgstr "Avsluta proc&ess"
14852 #: taskmgr.rc:150
14853 msgid "End Process &Tree"
14854 msgstr "Avslu&ta processträd"
14856 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14857 msgid "&Debug"
14858 msgstr "&Felsök"
14860 #: taskmgr.rc:154
14861 msgid "Set &Priority"
14862 msgstr "Ange &prioritet"
14864 #: taskmgr.rc:156
14865 msgid "&Realtime"
14866 msgstr "&Realtid"
14868 #: taskmgr.rc:160
14869 msgid "&Above Normal"
14870 msgstr "&Över normal"
14872 #: taskmgr.rc:164
14873 msgid "&Below Normal"
14874 msgstr "&Under normal"
14876 #: taskmgr.rc:169
14877 msgid "Set &Affinity..."
14878 msgstr "Ställ in &affinitet..."
14880 #: taskmgr.rc:170
14881 msgid "Edit Debug &Channels..."
14882 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
14884 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14885 msgid "Task Manager"
14886 msgstr "Aktivitetshanteraren"
14888 #: taskmgr.rc:351
14889 msgid "&New Task..."
14890 msgstr "&Ny aktivitet..."
14892 #: taskmgr.rc:364
14893 msgid "&Show processes from all users"
14894 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
14896 #: taskmgr.rc:372
14897 msgid "CPU usage"
14898 msgstr "CPU-användning"
14900 #: taskmgr.rc:373
14901 msgid "Mem usage"
14902 msgstr "MEM-användning"
14904 #: taskmgr.rc:374
14905 msgid "Totals"
14906 msgstr "Totalt"
14908 #: taskmgr.rc:375
14909 msgid "Commit charge (K)"
14910 msgstr "Virtuellt minne (K)"
14912 #: taskmgr.rc:376
14913 msgid "Physical memory (K)"
14914 msgstr "Fysiskt minne (K)"
14916 #: taskmgr.rc:377
14917 msgid "Kernel memory (K)"
14918 msgstr "Kernelminne (K)"
14920 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14921 msgid "Handles"
14922 msgstr "Referenser"
14924 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14925 msgid "Threads"
14926 msgstr "Trådar"
14928 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14929 msgid "Processes"
14930 msgstr "Processer"
14932 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14933 msgid "Total"
14934 msgstr "Totalt"
14936 #: taskmgr.rc:388
14937 msgid "Limit"
14938 msgstr "Gräns"
14940 #: taskmgr.rc:389
14941 msgid "Peak"
14942 msgstr "Topp"
14944 #: taskmgr.rc:398
14945 msgid "System Cache"
14946 msgstr "Systemcache"
14948 #: taskmgr.rc:406
14949 msgid "Paged"
14950 msgstr "Växlat"
14952 #: taskmgr.rc:407
14953 msgid "Nonpaged"
14954 msgstr "Oväxlat"
14956 #: taskmgr.rc:414
14957 msgid "CPU usage history"
14958 msgstr "Historik för CPU-användning"
14960 #: taskmgr.rc:415
14961 msgid "Memory usage history"
14962 msgstr "Historik för MEM-användning"
14964 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14965 msgid "Debug Channels"
14966 msgstr "Felsökningskanaler"
14968 #: taskmgr.rc:439
14969 msgid "Processor Affinity"
14970 msgstr "Processaffinitet"
14972 #: taskmgr.rc:444
14973 msgid ""
14974 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14975 "allowed to execute on."
14976 msgstr ""
14977 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
14978 "tillåts köra på."
14980 #: taskmgr.rc:446
14981 msgid "CPU 0"
14982 msgstr "CPU 0"
14984 #: taskmgr.rc:448
14985 msgid "CPU 1"
14986 msgstr "CPU 1"
14988 #: taskmgr.rc:450
14989 msgid "CPU 2"
14990 msgstr "CPU 2"
14992 #: taskmgr.rc:452
14993 msgid "CPU 3"
14994 msgstr "CPU 3"
14996 #: taskmgr.rc:454
14997 msgid "CPU 4"
14998 msgstr "CPU 4"
15000 #: taskmgr.rc:456
15001 msgid "CPU 5"
15002 msgstr "CPU 5"
15004 #: taskmgr.rc:458
15005 msgid "CPU 6"
15006 msgstr "CPU 6"
15008 #: taskmgr.rc:460
15009 msgid "CPU 7"
15010 msgstr "CPU 7"
15012 #: taskmgr.rc:462
15013 msgid "CPU 8"
15014 msgstr "CPU 8"
15016 #: taskmgr.rc:464
15017 msgid "CPU 9"
15018 msgstr "CPU 9"
15020 #: taskmgr.rc:466
15021 msgid "CPU 10"
15022 msgstr "CPU 10"
15024 #: taskmgr.rc:468
15025 msgid "CPU 11"
15026 msgstr "CPU 11"
15028 #: taskmgr.rc:470
15029 msgid "CPU 12"
15030 msgstr "CPU 12"
15032 #: taskmgr.rc:472
15033 msgid "CPU 13"
15034 msgstr "CPU 13"
15036 #: taskmgr.rc:474
15037 msgid "CPU 14"
15038 msgstr "CPU 14"
15040 #: taskmgr.rc:476
15041 msgid "CPU 15"
15042 msgstr "CPU 15"
15044 #: taskmgr.rc:478
15045 msgid "CPU 16"
15046 msgstr "CPU 16"
15048 #: taskmgr.rc:480
15049 msgid "CPU 17"
15050 msgstr "CPU 17"
15052 #: taskmgr.rc:482
15053 msgid "CPU 18"
15054 msgstr "CPU 18"
15056 #: taskmgr.rc:484
15057 msgid "CPU 19"
15058 msgstr "CPU 19"
15060 #: taskmgr.rc:486
15061 msgid "CPU 20"
15062 msgstr "CPU 20"
15064 #: taskmgr.rc:488
15065 msgid "CPU 21"
15066 msgstr "CPU 21"
15068 #: taskmgr.rc:490
15069 msgid "CPU 22"
15070 msgstr "CPU 22"
15072 #: taskmgr.rc:492
15073 msgid "CPU 23"
15074 msgstr "CPU 23"
15076 #: taskmgr.rc:494
15077 msgid "CPU 24"
15078 msgstr "CPU 24"
15080 #: taskmgr.rc:496
15081 msgid "CPU 25"
15082 msgstr "CPU 25"
15084 #: taskmgr.rc:498
15085 msgid "CPU 26"
15086 msgstr "CPU 26"
15088 #: taskmgr.rc:500
15089 msgid "CPU 27"
15090 msgstr "CPU 27"
15092 #: taskmgr.rc:502
15093 msgid "CPU 28"
15094 msgstr "CPU 28"
15096 #: taskmgr.rc:504
15097 msgid "CPU 29"
15098 msgstr "CPU 29"
15100 #: taskmgr.rc:506
15101 msgid "CPU 30"
15102 msgstr "CPU 30"
15104 #: taskmgr.rc:508
15105 msgid "CPU 31"
15106 msgstr "CPU 31"
15108 #: taskmgr.rc:514
15109 msgid "Select Columns"
15110 msgstr "Välj kolumner"
15112 #: taskmgr.rc:519
15113 msgid ""
15114 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15115 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
15117 #: taskmgr.rc:521
15118 msgid "&Image Name"
15119 msgstr "&Image name"
15121 #: taskmgr.rc:523
15122 msgid "&PID (Process Identifier)"
15123 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
15125 #: taskmgr.rc:525
15126 msgid "&CPU Usage"
15127 msgstr "&CPU-användning"
15129 #: taskmgr.rc:527
15130 msgid "CPU Tim&e"
15131 msgstr "CPU-&tid"
15133 #: taskmgr.rc:529
15134 msgid "&Memory Usage"
15135 msgstr "&Minnesanvändning"
15137 #: taskmgr.rc:531
15138 msgid "Memory Usage &Delta"
15139 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
15141 #: taskmgr.rc:533
15142 msgid "Pea&k Memory Usage"
15143 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
15145 #: taskmgr.rc:535
15146 msgid "Page &Faults"
15147 msgstr "Sid&fel"
15149 #: taskmgr.rc:537
15150 msgid "&USER Objects"
15151 msgstr "Anv&ändarobjekt"
15153 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15154 msgid "I/O Reads"
15155 msgstr "I/O-läsningar"
15157 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15158 msgid "I/O Read Bytes"
15159 msgstr "I/O byte lästa"
15161 #: taskmgr.rc:543
15162 msgid "&Session ID"
15163 msgstr "&Sessions-ID"
15165 #: taskmgr.rc:545
15166 msgid "User &Name"
15167 msgstr "A&nvändare"
15169 #: taskmgr.rc:547
15170 msgid "Page F&aults Delta"
15171 msgstr "Sidfelsdelt&a"
15173 #: taskmgr.rc:549
15174 msgid "&Virtual Memory Size"
15175 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
15177 #: taskmgr.rc:551
15178 msgid "Pa&ged Pool"
15179 msgstr "Väx&lat minne"
15181 #: taskmgr.rc:553
15182 msgid "N&on-paged Pool"
15183 msgstr "&Oväxlat minne"
15185 #: taskmgr.rc:555
15186 msgid "Base P&riority"
15187 msgstr "Bas-p&rio"
15189 #: taskmgr.rc:557
15190 msgid "&Handle Count"
15191 msgstr "Antal r&eferenser"
15193 #: taskmgr.rc:559
15194 msgid "&Thread Count"
15195 msgstr "Antal tr&ådar"
15197 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15198 msgid "GDI Objects"
15199 msgstr "GDI-objekt"
15201 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15202 msgid "I/O Writes"
15203 msgstr "I/O-skrivningar"
15205 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15206 msgid "I/O Write Bytes"
15207 msgstr "I/O byte skrivna"
15209 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15210 msgid "I/O Other"
15211 msgstr "I/O övrigt"
15213 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15214 msgid "I/O Other Bytes"
15215 msgstr "I/O byte övrigt"
15217 #: taskmgr.rc:182
15218 msgid "Create New Task"
15219 msgstr "Skapa ny aktivitet"
15221 #: taskmgr.rc:187
15222 msgid "Runs a new program"
15223 msgstr "Kör ett nytt program"
15225 #: taskmgr.rc:188
15226 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15227 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
15229 #: taskmgr.rc:190
15230 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15231 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
15233 #: taskmgr.rc:191
15234 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15235 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
15237 #: taskmgr.rc:192
15238 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15239 msgstr ""
15240 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
15242 #: taskmgr.rc:193
15243 msgid "Displays tasks by using large icons"
15244 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
15246 #: taskmgr.rc:194
15247 msgid "Displays tasks by using small icons"
15248 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
15250 #: taskmgr.rc:195
15251 msgid "Displays information about each task"
15252 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
15254 #: taskmgr.rc:196
15255 msgid "Updates the display twice per second"
15256 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
15258 #: taskmgr.rc:197
15259 msgid "Updates the display every two seconds"
15260 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
15262 #: taskmgr.rc:198
15263 msgid "Updates the display every four seconds"
15264 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
15266 #: taskmgr.rc:203
15267 msgid "Does not automatically update"
15268 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
15270 #: taskmgr.rc:205
15271 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15272 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
15274 #: taskmgr.rc:206
15275 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15276 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
15278 #: taskmgr.rc:207
15279 msgid "Minimizes the windows"
15280 msgstr "Minimerar fönstren"
15282 #: taskmgr.rc:208
15283 msgid "Maximizes the windows"
15284 msgstr "Maximerar fönstren"
15286 #: taskmgr.rc:209
15287 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15288 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
15290 #: taskmgr.rc:210
15291 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15292 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
15294 #: taskmgr.rc:211
15295 msgid "Displays Task Manager help topics"
15296 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
15298 #: taskmgr.rc:212
15299 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15300 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15302 #: taskmgr.rc:213
15303 msgid "Exits the Task Manager application"
15304 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
15306 #: taskmgr.rc:215
15307 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15308 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
15310 #: taskmgr.rc:216
15311 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15312 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
15314 #: taskmgr.rc:217
15315 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15316 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
15318 #: taskmgr.rc:219
15319 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15320 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
15322 #: taskmgr.rc:220
15323 msgid "Each CPU has its own history graph"
15324 msgstr "Varje processor har en egen graf"
15326 #: taskmgr.rc:222
15327 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15328 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
15330 #: taskmgr.rc:227
15331 msgid "Tells the selected tasks to close"
15332 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
15334 #: taskmgr.rc:228
15335 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15336 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
15338 #: taskmgr.rc:229
15339 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15340 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
15342 #: taskmgr.rc:230
15343 msgid "Removes the process from the system"
15344 msgstr "Tar bort processen från systemet"
15346 #: taskmgr.rc:232
15347 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15348 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
15350 #: taskmgr.rc:233
15351 msgid "Attaches the debugger to this process"
15352 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
15354 #: taskmgr.rc:235
15355 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15356 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
15358 #: taskmgr.rc:237
15359 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15360 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
15362 #: taskmgr.rc:238
15363 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15364 msgstr "Ger processen hög prioritet"
15366 #: taskmgr.rc:240
15367 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15368 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
15370 #: taskmgr.rc:242
15371 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15372 msgstr "Ger processen normal prioritet"
15374 #: taskmgr.rc:244
15375 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15376 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
15378 #: taskmgr.rc:245
15379 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15380 msgstr "Ger processen låg prioritet"
15382 #: taskmgr.rc:247
15383 msgid "Controls Debug Channels"
15384 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
15386 #: taskmgr.rc:264
15387 msgid "Performance"
15388 msgstr "Prestanda"
15390 #: taskmgr.rc:265
15391 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15392 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
15394 #: taskmgr.rc:266
15395 msgid "Processes: %d"
15396 msgstr "Processer: %d"
15398 #: taskmgr.rc:267
15399 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15400 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
15402 #: taskmgr.rc:272
15403 msgid "Image Name"
15404 msgstr "Bildnamn"
15406 #: taskmgr.rc:273
15407 msgid "PID"
15408 msgstr "PID"
15410 #: taskmgr.rc:274
15411 msgid "CPU"
15412 msgstr "CPU-användning"
15414 #: taskmgr.rc:275
15415 msgid "CPU Time"
15416 msgstr "CPU-tid"
15418 #: taskmgr.rc:276
15419 msgid "Mem Usage"
15420 msgstr "Minnesanvändning"
15422 #: taskmgr.rc:277
15423 msgid "Mem Delta"
15424 msgstr "Minnesdelta"
15426 #: taskmgr.rc:278
15427 msgid "Peak Mem Usage"
15428 msgstr "Högsta minnesanvändning"
15430 #: taskmgr.rc:279
15431 msgid "Page Faults"
15432 msgstr "Sidfel"
15434 #: taskmgr.rc:280
15435 msgid "USER Objects"
15436 msgstr "Användarobjekt"
15438 #: taskmgr.rc:283
15439 msgid "Session ID"
15440 msgstr "Sessions-ID"
15442 #: taskmgr.rc:284
15443 msgid "Username"
15444 msgstr "Användare"
15446 #: taskmgr.rc:285
15447 msgid "PF Delta"
15448 msgstr "Sidfelsdelta"
15450 #: taskmgr.rc:286
15451 msgid "VM Size"
15452 msgstr "VM-storlek"
15454 #: taskmgr.rc:287
15455 msgid "Paged Pool"
15456 msgstr "Växlat minne"
15458 #: taskmgr.rc:288
15459 msgid "NP Pool"
15460 msgstr "Oväxlat minne"
15462 #: taskmgr.rc:289
15463 msgid "Base Pri"
15464 msgstr "Bas-prio"
15466 #: taskmgr.rc:301
15467 msgid "Task Manager Warning"
15468 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
15470 #: taskmgr.rc:304
15471 msgid ""
15472 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15473 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15474 "sure you want to change the priority class?"
15475 msgstr ""
15476 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
15477 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
15478 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
15480 #: taskmgr.rc:305
15481 msgid "Unable to Change Priority"
15482 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
15484 #: taskmgr.rc:310
15485 msgid ""
15486 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15487 "results including loss of data and system instability. The\n"
15488 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15489 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15490 "terminate the process?"
15491 msgstr ""
15492 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
15493 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
15494 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
15495 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
15496 "avbryta processen?"
15498 #: taskmgr.rc:311
15499 msgid "Unable to Terminate Process"
15500 msgstr "Kunde inte avbryta process"
15502 #: taskmgr.rc:313
15503 msgid ""
15504 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15505 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15506 msgstr ""
15507 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
15508 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
15510 #: taskmgr.rc:314
15511 msgid "Unable to Debug Process"
15512 msgstr "Kunde inte felsöka process"
15514 #: taskmgr.rc:315
15515 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15516 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
15518 #: taskmgr.rc:316
15519 msgid "Invalid Option"
15520 msgstr "Ogiltigt val"
15522 #: taskmgr.rc:317
15523 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15524 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
15526 #: taskmgr.rc:322
15527 msgid "System Idle Process"
15528 msgstr "Systemets vänteprocess"
15530 #: taskmgr.rc:323
15531 msgid "Not Responding"
15532 msgstr "Svarar inte"
15534 #: taskmgr.rc:324
15535 msgid "Running"
15536 msgstr "Kör"
15538 #: taskmgr.rc:325
15539 msgid "Task"
15540 msgstr "Aktivitet"
15542 #: uninstaller.rc:29
15543 msgid "Wine Application Uninstaller"
15544 msgstr "Avinstallera Wine-program"
15546 #: uninstaller.rc:30
15547 msgid ""
15548 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15549 "executable.\n"
15550 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15551 msgstr ""
15552 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
15553 "körbar fil.\n"
15554 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
15556 #: uninstaller.rc:31
15557 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15558 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
15560 #: uninstaller.rc:32
15561 msgid ""
15562 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15563 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
15565 #: uninstaller.rc:33
15566 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15567 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
15569 #: uninstaller.rc:35
15570 msgid ""
15571 "Wine Application Uninstaller\n"
15572 "\n"
15573 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15574 "\n"
15575 msgstr ""
15576 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
15577 "\n"
15578 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
15579 "\n"
15581 #: uninstaller.rc:43
15582 msgid ""
15583 "Usage:\n"
15584 "  uninstaller [options]\n"
15585 "\n"
15586 "Options:\n"
15587 "  --help\t    Display this information.\n"
15588 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15589 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15590 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15591 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15592 "\n"
15593 msgstr ""
15594 "Användning:\n"
15595 "  uninstaller [flaggor]\n"
15596 "\n"
15597 "Flaggor:\n"
15598 "  --help\t    Visa denna information.\n"
15599 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
15600 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
15601 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
15602 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15603 "\n"
15605 #: view.rc:36
15606 msgid "&Pan"
15607 msgstr "&Panorera"
15609 #: view.rc:38
15610 msgid "&Scale to Window"
15611 msgstr "&Skala till fönster"
15613 #: view.rc:40
15614 msgid "&Left"
15615 msgstr "&Vänster"
15617 #: view.rc:41
15618 msgid "&Right"
15619 msgstr "&Höger"
15621 #: view.rc:49
15622 msgid "Regular Metafile Viewer"
15623 msgstr "Vanlig metafilvisare"
15625 #: view.rc:50
15626 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15627 msgstr ""
15629 #: wineboot.rc:31
15630 msgid "Waiting for Program"
15631 msgstr "Väntar på program"
15633 #: wineboot.rc:35
15634 msgid "Terminate Process"
15635 msgstr "Avsluta process"
15637 #: wineboot.rc:36
15638 msgid ""
15639 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15640 "responding.\n"
15641 "\n"
15642 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15643 msgstr ""
15644 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
15645 "svarar inte.\n"
15646 "\n"
15647 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
15649 #: wineboot.rc:46
15650 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15651 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
15653 #: winecfg.rc:141
15654 msgid ""
15655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15656 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15657 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15658 "option) any later version."
15659 msgstr ""
15660 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
15661 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
15662 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
15663 "vill) någon senare version."
15665 #: winecfg.rc:143
15666 msgid "Windows registration information"
15667 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
15669 #: winecfg.rc:144
15670 msgid "&Owner:"
15671 msgstr "Ä&gare:"
15673 #: winecfg.rc:146
15674 msgid "Organi&zation:"
15675 msgstr "Organi&sation:"
15677 #: winecfg.rc:154
15678 msgid "Application settings"
15679 msgstr "Programinställningar"
15681 #: winecfg.rc:155
15682 msgid ""
15683 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15684 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15685 "or per-application settings in those tabs as well."
15686 msgstr ""
15687 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
15688 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
15689 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
15690 "program."
15692 #: winecfg.rc:159
15693 msgid "Add appli&cation..."
15694 msgstr "&Lägg till program..."
15696 #: winecfg.rc:160
15697 msgid "&Remove application"
15698 msgstr "&Ta bort program"
15700 #: winecfg.rc:161
15701 msgid "&Windows Version:"
15702 msgstr "&Windows-version:"
15704 #: winecfg.rc:169
15705 msgid "Window settings"
15706 msgstr "Fönsterinställningar"
15708 #: winecfg.rc:170
15709 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15710 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
15712 #: winecfg.rc:171
15713 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15714 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
15716 #: winecfg.rc:172
15717 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15718 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
15720 #: winecfg.rc:173
15721 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15722 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
15724 #: winecfg.rc:175
15725 msgid "Desktop &size:"
15726 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
15728 #: winecfg.rc:180
15729 msgid "Screen resolution"
15730 msgstr "Skärmupplösning"
15732 #: winecfg.rc:184
15733 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15734 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
15736 #: winecfg.rc:191
15737 msgid "DLL overrides"
15738 msgstr "DLL-åsidosättningar"
15740 #: winecfg.rc:192
15741 msgid ""
15742 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15743 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15744 "application)."
15745 msgstr ""
15746 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
15747 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
15748 "tillhandahålls av programmet)."
15750 #: winecfg.rc:194
15751 msgid "&New override for library:"
15752 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
15754 #: winecfg.rc:196
15755 msgid "A&dd"
15756 msgstr "&Lägg till"
15758 #: winecfg.rc:197
15759 msgid "Existing &overrides:"
15760 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
15762 #: winecfg.rc:199
15763 msgid "&Edit..."
15764 msgstr "R&edigera..."
15766 #: winecfg.rc:205
15767 msgid "Edit Override"
15768 msgstr "Redigera åsidosättning"
15770 #: winecfg.rc:208
15771 msgid "Load order"
15772 msgstr "Inläsningsordning"
15774 #: winecfg.rc:209
15775 msgid "&Builtin (Wine)"
15776 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
15778 #: winecfg.rc:210
15779 msgid "&Native (Windows)"
15780 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
15782 #: winecfg.rc:211
15783 msgid "Buil&tin then Native"
15784 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
15786 #: winecfg.rc:212
15787 msgid "Nati&ve then Builtin"
15788 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
15790 #: winecfg.rc:220
15791 msgid "Select Drive Letter"
15792 msgstr "Välj enhetsbokstav"
15794 #: winecfg.rc:232
15795 msgid "Drive configuration"
15796 msgstr "Enhetskonfiguration"
15798 #: winecfg.rc:233
15799 #, fuzzy
15800 #| msgid ""
15801 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15802 #| "edited."
15803 msgid ""
15804 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15805 "edited."
15806 msgstr ""
15807 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
15808 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
15810 #: winecfg.rc:236
15811 msgid "A&dd..."
15812 msgstr "&Lägg till..."
15814 #: winecfg.rc:238
15815 msgid "Aut&odetect"
15816 msgstr "&Upptäck automatiskt"
15818 #: winecfg.rc:241
15819 msgid "&Path:"
15820 msgstr "&Sökväg:"
15822 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15823 msgid "Show Advan&ced"
15824 msgstr "Visa &avancerat"
15826 #: winecfg.rc:249
15827 msgid "De&vice:"
15828 msgstr "&Enhet:"
15830 #: winecfg.rc:251
15831 msgid "Bro&wse..."
15832 msgstr "B&läddra..."
15834 #: winecfg.rc:253
15835 msgid "&Label:"
15836 msgstr "Et&ikett:"
15838 #: winecfg.rc:255
15839 msgid "S&erial:"
15840 msgstr "Se&rienr:"
15842 #: winecfg.rc:258
15843 msgid "&Show dot files"
15844 msgstr "Visa &punktfiler"
15846 #: winecfg.rc:265
15847 msgid "Driver diagnostics"
15848 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
15850 #: winecfg.rc:267
15851 msgid "Defaults"
15852 msgstr "Standardvärden"
15854 #: winecfg.rc:268
15855 msgid "Output device:"
15856 msgstr "Utgångsenhet:"
15858 #: winecfg.rc:269
15859 msgid "Voice output device:"
15860 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
15862 #: winecfg.rc:270
15863 msgid "Input device:"
15864 msgstr "Ingångsenhet:"
15866 #: winecfg.rc:271
15867 msgid "Voice input device:"
15868 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
15870 #: winecfg.rc:276
15871 msgid "&Test Sound"
15872 msgstr "&Testa ljud"
15874 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15875 msgid "Speaker configuration"
15876 msgstr "Högtalarkonfiguration"
15878 #: winecfg.rc:280
15879 msgid "Speakers:"
15880 msgstr "Högtalare:"
15882 #: winecfg.rc:288
15883 msgid "Appearance"
15884 msgstr "Utseende"
15886 #: winecfg.rc:289
15887 msgid "&Theme:"
15888 msgstr "&Tema:"
15890 #: winecfg.rc:291
15891 msgid "&Install theme..."
15892 msgstr "&Installera tema..."
15894 #: winecfg.rc:296
15895 msgid "It&em:"
15896 msgstr "Ob&jekt:"
15898 #: winecfg.rc:298
15899 msgid "C&olor:"
15900 msgstr "Fä&rg:"
15902 #: winecfg.rc:304
15903 msgid "MIME types"
15904 msgstr ""
15906 #: winecfg.rc:305
15907 msgid "Manage file &associations"
15908 msgstr ""
15910 #: winecfg.rc:308
15911 msgid "Folders"
15912 msgstr "Mappar"
15914 #: winecfg.rc:311
15915 msgid "&Link to:"
15916 msgstr "&Länka till:"
15918 #: winecfg.rc:34
15919 msgid "Libraries"
15920 msgstr "Bibliotek"
15922 #: winecfg.rc:35
15923 msgid "Drives"
15924 msgstr "Enheter"
15926 #: winecfg.rc:36
15927 msgid "Select the Unix target directory, please."
15928 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
15930 #: winecfg.rc:37
15931 msgid "Hide Advan&ced"
15932 msgstr "Dölj &avancerat"
15934 #: winecfg.rc:39
15935 msgid "(No Theme)"
15936 msgstr "(Inget tema)"
15938 #: winecfg.rc:40
15939 msgid "Graphics"
15940 msgstr "Grafik"
15942 #: winecfg.rc:41
15943 msgid "Desktop Integration"
15944 msgstr "Skrivbordsintegration"
15946 #: winecfg.rc:42
15947 msgid "Audio"
15948 msgstr "Ljud"
15950 #: winecfg.rc:43
15951 msgid "About"
15952 msgstr "Om"
15954 #: winecfg.rc:44
15955 msgid "Wine configuration"
15956 msgstr "Konfiguration av Wine"
15958 #: winecfg.rc:46
15959 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15960 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
15962 #: winecfg.rc:47
15963 msgid "Select a theme file"
15964 msgstr "Välj en temafil"
15966 #: winecfg.rc:48
15967 msgid "Folder"
15968 msgstr "Shell-mapp"
15970 #: winecfg.rc:49
15971 msgid "Links to"
15972 msgstr "Länkar till"
15974 #: winecfg.rc:45
15975 msgid "Wine configuration for %s"
15976 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
15978 #: winecfg.rc:84
15979 msgid "Selected driver: %s"
15980 msgstr "Vald drivrutin: %s"
15982 #: winecfg.rc:85
15983 msgid "(None)"
15984 msgstr "(Ingen)"
15986 #: winecfg.rc:86
15987 msgid "Audio test failed!"
15988 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
15990 #: winecfg.rc:88
15991 msgid "(System default)"
15992 msgstr "(Systemstandard)"
15994 #: winecfg.rc:91
15995 msgid "5.1 Surround"
15996 msgstr "5.1 surround"
15998 #: winecfg.rc:92
15999 msgid "Quadraphonic"
16000 msgstr "4-kanalsstereo"
16002 #: winecfg.rc:93
16003 msgid "Stereo"
16004 msgstr "Stereo"
16006 #: winecfg.rc:94
16007 msgid "Mono"
16008 msgstr "Mono"
16010 #: winecfg.rc:54
16011 msgid ""
16012 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16013 "Are you sure you want to do this?"
16014 msgstr ""
16015 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
16016 "Är du säker på att du vill göra detta?"
16018 #: winecfg.rc:55
16019 msgid "Warning: system library"
16020 msgstr "Varning: systembibliotek"
16022 #: winecfg.rc:56
16023 msgid "native"
16024 msgstr "ursprunglig"
16026 #: winecfg.rc:57
16027 msgid "builtin"
16028 msgstr "inbyggd"
16030 #: winecfg.rc:58
16031 msgid "native, builtin"
16032 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
16034 #: winecfg.rc:59
16035 msgid "builtin, native"
16036 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
16038 #: winecfg.rc:60
16039 msgid "disabled"
16040 msgstr "inaktiverad"
16042 #: winecfg.rc:61
16043 msgid "Default Settings"
16044 msgstr "Standardinställningar"
16046 #: winecfg.rc:62
16047 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16048 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
16050 #: winecfg.rc:63
16051 msgid "Use global settings"
16052 msgstr "Använd globala inställningar"
16054 #: winecfg.rc:64
16055 msgid "Select an executable file"
16056 msgstr "Välj en körbar fil"
16058 #: winecfg.rc:69
16059 msgid "Autodetect"
16060 msgstr "Upptäck automatiskt"
16062 #: winecfg.rc:70
16063 msgid "Local hard disk"
16064 msgstr "Lokal hårddisk"
16066 #: winecfg.rc:71
16067 msgid "Network share"
16068 msgstr "Nätverksutdelning"
16070 #: winecfg.rc:72
16071 msgid "Floppy disk"
16072 msgstr "Diskett"
16074 #: winecfg.rc:73
16075 msgid "CD-ROM"
16076 msgstr "Cd-rom"
16078 #: winecfg.rc:74
16079 msgid ""
16080 "You cannot add any more drives.\n"
16081 "\n"
16082 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16083 msgstr ""
16084 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
16085 "\n"
16086 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
16088 #: winecfg.rc:75
16089 msgid "System drive"
16090 msgstr "Systemenhet"
16092 #: winecfg.rc:76
16093 #, fuzzy
16094 #| msgid ""
16095 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16096 #| "\n"
16097 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16098 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16099 msgid ""
16100 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16101 "\n"
16102 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16103 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16104 msgstr ""
16105 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
16106 "\n"
16107 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
16108 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
16110 #: winecfg.rc:77
16111 msgctxt "Drive letter"
16112 msgid "Letter"
16113 msgstr "Bokstav"
16115 #: winecfg.rc:78
16116 msgid "Target folder"
16117 msgstr "Målmapp"
16119 #: winecfg.rc:79
16120 msgid ""
16121 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16122 "\n"
16123 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16124 msgstr ""
16125 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
16126 "\n"
16127 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
16129 #: winecfg.rc:99
16130 msgid "Controls Background"
16131 msgstr "Bakgrund i kontroller"
16133 #: winecfg.rc:100
16134 msgid "Controls Text"
16135 msgstr "Text i kontroller"
16137 #: winecfg.rc:102
16138 msgid "Menu Background"
16139 msgstr "Menybakgrund"
16141 #: winecfg.rc:103
16142 msgid "Menu Text"
16143 msgstr "Menytext"
16145 #: winecfg.rc:104
16146 msgid "Scrollbar"
16147 msgstr "Rullningslist"
16149 #: winecfg.rc:105
16150 msgid "Selection Background"
16151 msgstr "Bakgrund för markering"
16153 #: winecfg.rc:106
16154 msgid "Selection Text"
16155 msgstr "Text för markering"
16157 #: winecfg.rc:107
16158 msgid "Tooltip Background"
16159 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
16161 #: winecfg.rc:108
16162 msgid "Tooltip Text"
16163 msgstr "Text för verktygstips"
16165 #: winecfg.rc:109
16166 msgid "Window Background"
16167 msgstr "Fönsterbakgrund"
16169 #: winecfg.rc:110
16170 msgid "Window Text"
16171 msgstr "Fönstertext"
16173 #: winecfg.rc:111
16174 msgid "Active Title Bar"
16175 msgstr "Aktiv namnlist"
16177 #: winecfg.rc:112
16178 msgid "Active Title Text"
16179 msgstr "Aktiv titeltext"
16181 #: winecfg.rc:113
16182 msgid "Inactive Title Bar"
16183 msgstr "Inaktiv namnlist"
16185 #: winecfg.rc:114
16186 msgid "Inactive Title Text"
16187 msgstr "Inaktiv titeltext"
16189 #: winecfg.rc:115
16190 msgid "Message Box Text"
16191 msgstr "Text i meddelandefönster"
16193 #: winecfg.rc:116
16194 msgid "Application Workspace"
16195 msgstr "Arbetsyta i program"
16197 #: winecfg.rc:117
16198 msgid "Window Frame"
16199 msgstr "Fönsterram"
16201 #: winecfg.rc:118
16202 msgid "Active Border"
16203 msgstr "Aktiv kant"
16205 #: winecfg.rc:119
16206 msgid "Inactive Border"
16207 msgstr "Inaktiv kant"
16209 #: winecfg.rc:120
16210 msgid "Controls Shadow"
16211 msgstr "Skugga i kontroller"
16213 #: winecfg.rc:121
16214 msgid "Gray Text"
16215 msgstr "Grå text"
16217 #: winecfg.rc:122
16218 msgid "Controls Highlight"
16219 msgstr "Markering i kontroller"
16221 #: winecfg.rc:123
16222 msgid "Controls Dark Shadow"
16223 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
16225 #: winecfg.rc:124
16226 msgid "Controls Light"
16227 msgstr "Ljus i kontroller"
16229 #: winecfg.rc:125
16230 msgid "Controls Alternate Background"
16231 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
16233 #: winecfg.rc:126
16234 msgid "Hot Tracked Item"
16235 msgstr "Hovrat föremål"
16237 #: winecfg.rc:127
16238 msgid "Active Title Bar Gradient"
16239 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
16241 #: winecfg.rc:128
16242 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16243 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
16245 #: winecfg.rc:129
16246 msgid "Menu Highlight"
16247 msgstr "Menymarkering"
16249 #: winecfg.rc:130
16250 msgid "Menu Bar"
16251 msgstr "Menyrad"
16253 #: wineconsole.rc:63
16254 msgid "Cursor size"
16255 msgstr "Markörstorlek"
16257 #: wineconsole.rc:64
16258 msgid "&Small"
16259 msgstr "&Liten"
16261 #: wineconsole.rc:65
16262 msgid "&Medium"
16263 msgstr "&Medel"
16265 #: wineconsole.rc:66
16266 msgid "&Large"
16267 msgstr "&Stor"
16269 #: wineconsole.rc:68
16270 msgid "Command history"
16271 msgstr "Kommandohistorik"
16273 #: wineconsole.rc:69
16274 msgid "&Buffer size:"
16275 msgstr "&Buffertstorlek:"
16277 #: wineconsole.rc:72
16278 msgid "&Remove duplicates"
16279 msgstr "&Ta bort upprepade"
16281 #: wineconsole.rc:74
16282 msgid "Popup menu"
16283 msgstr "Popupmeny"
16285 #: wineconsole.rc:75
16286 msgid "&Control"
16287 msgstr ""
16289 #: wineconsole.rc:76
16290 msgid "S&hift"
16291 msgstr "S&hift"
16293 #: wineconsole.rc:78
16294 msgid "Console"
16295 msgstr "Konsol"
16297 #: wineconsole.rc:79
16298 msgid "&Quick Edit mode"
16299 msgstr ""
16301 #: wineconsole.rc:80
16302 msgid "&Insert mode"
16303 msgstr ""
16305 #: wineconsole.rc:88
16306 msgid "&Font"
16307 msgstr "&Typsnitt"
16309 #: wineconsole.rc:90
16310 msgid "&Color"
16311 msgstr "&Färg"
16313 #: wineconsole.rc:101
16314 msgid "Configuration"
16315 msgstr "Konfiguration"
16317 #: wineconsole.rc:104
16318 msgid "Buffer zone"
16319 msgstr "Buffertzon"
16321 #: wineconsole.rc:105
16322 msgid "&Width:"
16323 msgstr "&Bredd:"
16325 #: wineconsole.rc:108
16326 msgid "&Height:"
16327 msgstr "&Höjd:"
16329 #: wineconsole.rc:112
16330 msgid "Window size"
16331 msgstr "Fönsterstorlek"
16333 #: wineconsole.rc:113
16334 msgid "W&idth:"
16335 msgstr "B&redd:"
16337 #: wineconsole.rc:116
16338 msgid "H&eight:"
16339 msgstr "H&öjd:"
16341 #: wineconsole.rc:120
16342 msgid "End of program"
16343 msgstr "Slut på program"
16345 #: wineconsole.rc:121
16346 msgid "&Close console"
16347 msgstr "&Stäng konsol"
16349 #: wineconsole.rc:123
16350 msgid "Edition"
16351 msgstr "Edition"
16353 #: wineconsole.rc:129
16354 msgid "Console parameters"
16355 msgstr "Konsolparametrar"
16357 #: wineconsole.rc:132
16358 msgid "Retain these settings for later sessions"
16359 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
16361 #: wineconsole.rc:133
16362 msgid "Modify only current session"
16363 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
16365 #: wineconsole.rc:29
16366 msgid "Set &Defaults"
16367 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
16369 #: wineconsole.rc:31
16370 msgid "&Mark"
16371 msgstr "&Markera"
16373 #: wineconsole.rc:34
16374 msgid "&Select all"
16375 msgstr "&Markera allt"
16377 #: wineconsole.rc:35
16378 msgid "Sc&roll"
16379 msgstr "R&ulla"
16381 #: wineconsole.rc:36
16382 msgid "S&earch"
16383 msgstr "S&ök"
16385 #: wineconsole.rc:39
16386 msgid "Setup - Default settings"
16387 msgstr "Setup - Standardinställningar"
16389 #: wineconsole.rc:40
16390 msgid "Setup - Current settings"
16391 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
16393 #: wineconsole.rc:41
16394 msgid "Configuration error"
16395 msgstr "Konfigurationsfel"
16397 #: wineconsole.rc:42
16398 msgid ""
16399 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16400 "the window."
16401 msgstr ""
16402 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
16403 "storlek."
16405 #: wineconsole.rc:37
16406 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16407 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
16409 #: wineconsole.rc:38
16410 msgid "This is a test"
16411 msgstr "Det här är ett test"
16413 #: wineconsole.rc:44
16414 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16415 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
16417 #: wineconsole.rc:45
16418 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16419 msgstr ""
16421 #: wineconsole.rc:46
16422 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16423 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
16425 #: wineconsole.rc:47
16426 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16427 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
16429 #: wineconsole.rc:48
16430 msgid ""
16431 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16432 "The command is invalid.\n"
16433 msgstr ""
16434 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
16435 "Kommandot är ogiltigt.\n"
16437 #: wineconsole.rc:50
16438 msgid ""
16439 "\n"
16440 "Usage:\n"
16441 "  wineconsole [options] <command>\n"
16442 "\n"
16443 "Options:\n"
16444 msgstr ""
16445 "\n"
16446 "Användning:\n"
16447 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
16448 "\n"
16449 "Flaggor:\n"
16451 #: wineconsole.rc:52
16452 msgid ""
16453 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16454 "will\n"
16455 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16456 "console.\n"
16457 msgstr ""
16458 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
16459 "curses\n"
16460 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
16461 "konsol.\n"
16463 #: wineconsole.rc:53
16464 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16465 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
16467 #: wineconsole.rc:54
16468 msgid ""
16469 "\n"
16470 "Example:\n"
16471 "  wineconsole cmd\n"
16472 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16473 "\n"
16474 msgstr ""
16475 "\n"
16476 "Exempel:\n"
16477 "  wineconsole cmd\n"
16478 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
16479 "\n"
16481 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16482 msgid "Program Error"
16483 msgstr "Programfel"
16485 #: winedbg.rc:55
16486 msgid ""
16487 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16488 "sorry for the inconvenience."
16489 msgstr ""
16490 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
16491 "om ursäkt för besväret."
16493 #: winedbg.rc:59
16494 msgid ""
16495 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16496 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16497 "Database</a> for tips about running this application."
16498 msgstr ""
16499 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
16500 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
16501 "tips om hur man kör detta program."
16503 #: winedbg.rc:62
16504 msgid "Show &Details"
16505 msgstr "Visa &detaljer"
16507 #: winedbg.rc:67
16508 msgid "Program Error Details"
16509 msgstr "Detaljer om programfel"
16511 #: winedbg.rc:74
16512 msgid ""
16513 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16514 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16515 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16516 "and attach that file to the report."
16517 msgstr ""
16518 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
16519 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
16520 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
16521 "bilaga."
16523 #: winedbg.rc:40
16524 msgid ""
16525 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16526 "the process to obtain a backtrace."
16527 msgstr ""
16529 #: winedbg.rc:41
16530 msgid "(unidentified)"
16531 msgstr "(oidentifierad)"
16533 #: winedbg.rc:44
16534 msgid "Saving failed"
16535 msgstr "Misslyckades med att spara"
16537 #: winedbg.rc:45
16538 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16539 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
16541 #: winefile.rc:29
16542 msgid "&Open\tEnter"
16543 msgstr "&Öppna\tEnter"
16545 #: winefile.rc:33
16546 msgid "Re&name..."
16547 msgstr "&Byt namn..."
16549 #: winefile.rc:34
16550 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16551 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16553 #: winefile.rc:38
16554 msgid "Cr&eate Directory..."
16555 msgstr "Sk&apa mapp..."
16557 #: winefile.rc:43
16558 msgid "&Disk"
16559 msgstr "&Disk"
16561 #: winefile.rc:44
16562 msgid "Connect &Network Drive..."
16563 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
16565 #: winefile.rc:45
16566 msgid "&Disconnect Network Drive"
16567 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
16569 #: winefile.rc:51
16570 msgid "&Name"
16571 msgstr "&Namn"
16573 #: winefile.rc:52
16574 msgid "&All File Details"
16575 msgstr "&Alla fildetaljer"
16577 #: winefile.rc:54
16578 msgid "&Sort by Name"
16579 msgstr "&Sortera efter namn"
16581 #: winefile.rc:55
16582 msgid "Sort &by Type"
16583 msgstr "Sortera efter t&yp"
16585 #: winefile.rc:56
16586 msgid "Sort by Si&ze"
16587 msgstr "Sortera efter st&orlek"
16589 #: winefile.rc:57
16590 msgid "Sort by &Date"
16591 msgstr "Sortera efter dat&um"
16593 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
16594 #: winefile.rc:59
16595 msgid "Filter by&..."
16596 msgstr "Filtrera efter&..."
16598 #: winefile.rc:66
16599 msgid "&Drive Bar"
16600 msgstr "&Enhetsfält"
16602 #: winefile.rc:68
16603 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16604 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
16606 #: winefile.rc:74
16607 msgid "New &Window"
16608 msgstr "Nytt &fönster"
16610 #: winefile.rc:75
16611 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16612 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
16614 #: winefile.rc:77
16615 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16616 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
16618 #: winefile.rc:84
16619 msgid "&About Wine File Manager"
16620 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
16622 #: winefile.rc:121
16623 msgid "Select destination"
16624 msgstr "Välj mål"
16626 #: winefile.rc:134
16627 msgid "By File Type"
16628 msgstr "Efter filtyp"
16630 #: winefile.rc:139
16631 msgid "File type"
16632 msgstr "Filtyp"
16634 #: winefile.rc:140
16635 msgid "&Directories"
16636 msgstr "&Kataloger"
16638 #: winefile.rc:142
16639 msgid "&Programs"
16640 msgstr "&Program"
16642 #: winefile.rc:144
16643 msgid "Docu&ments"
16644 msgstr "&Dokument"
16646 #: winefile.rc:146
16647 msgid "&Other files"
16648 msgstr "&Andra filer"
16650 #: winefile.rc:148
16651 msgid "Show Hidden/&System Files"
16652 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
16654 #: winefile.rc:159
16655 msgid "&File Name:"
16656 msgstr "&Filnamn:"
16658 #: winefile.rc:161
16659 msgid "Full &Path:"
16660 msgstr "F&ull sökväg:"
16662 #: winefile.rc:163
16663 msgid "Last Change:"
16664 msgstr "Sist ändrad:"
16666 #: winefile.rc:167
16667 msgid "Cop&yright:"
16668 msgstr "Cop&yright:"
16670 #: winefile.rc:175
16671 msgid "&System"
16672 msgstr "&System"
16674 #: winefile.rc:176
16675 msgid "&Compressed"
16676 msgstr "&Komprimerad"
16678 #: winefile.rc:177
16679 msgid "Version information"
16680 msgstr "Versionsinformation"
16682 #: winefile.rc:193
16683 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16684 msgid "S"
16685 msgstr "S"
16687 #: winefile.rc:90
16688 msgid "Applying font settings"
16689 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
16691 #: winefile.rc:91
16692 msgid "Error while selecting new font."
16693 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
16695 #: winefile.rc:96
16696 msgid "Wine File Manager"
16697 msgstr "Wine-filhanteraren"
16699 #: winefile.rc:98
16700 msgid "root fs"
16701 msgstr "root fs"
16703 #: winefile.rc:100
16704 msgid "Shell"
16705 msgstr "Skal"
16707 #: winefile.rc:108
16708 msgid "Creation date"
16709 msgstr "Skapad"
16711 #: winefile.rc:109
16712 msgid "Access date"
16713 msgstr "Åtkommen"
16715 #: winefile.rc:110
16716 msgid "Modification date"
16717 msgstr "Modifierad"
16719 #: winefile.rc:111
16720 msgid "Index/Inode"
16721 msgstr "Index/Inode"
16723 #: winefile.rc:116
16724 msgid "%1 of %2 free"
16725 msgstr "%1 av %2 ledigt"
16727 #: winemine.rc:39
16728 msgid "&Game"
16729 msgstr "&Spel"
16731 #: winemine.rc:40
16732 msgid "&New\tF2"
16733 msgstr "&Nytt\tF2"
16735 #: winemine.rc:42
16736 msgid "Question &Marks"
16737 msgstr "&Frågetecken"
16739 #: winemine.rc:44
16740 msgid "&Beginner"
16741 msgstr "Ny&börjare"
16743 #: winemine.rc:45
16744 msgid "&Advanced"
16745 msgstr "&Avancerad"
16747 #: winemine.rc:46
16748 msgid "&Expert"
16749 msgstr "&Expert"
16751 #: winemine.rc:47
16752 msgid "&Custom..."
16753 msgstr "An&passad..."
16755 #: winemine.rc:49
16756 msgid "&Fastest Times"
16757 msgstr "Snabbaste &tider"
16759 #: winemine.rc:54
16760 msgid "&About WineMine"
16761 msgstr "&Om Minor"
16763 #: winemine.rc:61
16764 msgid "Fastest Times"
16765 msgstr "Snabbaste tider"
16767 #: winemine.rc:63
16768 msgid "Fastest times"
16769 msgstr "Snabbaste tider"
16771 #: winemine.rc:64
16772 msgid "Beginner"
16773 msgstr "Nybörjare"
16775 #: winemine.rc:66
16776 msgid "Expert"
16777 msgstr "Expert"
16779 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16780 msgid "Reset Results"
16781 msgstr "Återställ resultat"
16783 #: winemine.rc:80
16784 msgid "Congratulations!"
16785 msgstr "Gratulerar!"
16787 #: winemine.rc:82
16788 msgid "Please enter your name"
16789 msgstr "Ange ditt namn"
16791 #: winemine.rc:90
16792 msgid "Custom Game"
16793 msgstr "Anpassat spel"
16795 #: winemine.rc:92
16796 msgid "Rows"
16797 msgstr "Rader"
16799 #: winemine.rc:93
16800 msgid "Columns"
16801 msgstr "Kolumner"
16803 #: winemine.rc:94
16804 msgid "Mines"
16805 msgstr "Minor"
16807 #: winemine.rc:34
16808 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16809 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
16811 #: winemine.rc:30
16812 msgid "WineMine"
16813 msgstr "Minor"
16815 #: winemine.rc:31
16816 msgid "Nobody"
16817 msgstr "Ingen"
16819 #: winemine.rc:32
16820 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16821 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16823 #: winhlp32.rc:35
16824 msgid "Printer &setup..."
16825 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16827 #: winhlp32.rc:42
16828 msgid "&Annotate..."
16829 msgstr "K&ommentera..."
16831 #: winhlp32.rc:44
16832 msgid "&Bookmark"
16833 msgstr "&Bokmärke"
16835 #: winhlp32.rc:45
16836 msgid "&Define..."
16837 msgstr "&Definiera..."
16839 #: winhlp32.rc:48
16840 msgid "Always on &top"
16841 msgstr "Alltid &överst"
16843 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16844 msgid "Fonts"
16845 msgstr "Typsnitt"
16847 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16848 msgid "Small"
16849 msgstr "Litet"
16851 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16852 msgid "Normal"
16853 msgstr "Normalt"
16855 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16856 msgid "Large"
16857 msgstr "Stort"
16859 #: winhlp32.rc:58
16860 msgid "&Help on help\tF1"
16861 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
16863 #: winhlp32.rc:59
16864 msgid "&About Wine Help"
16865 msgstr "&Om Wine Hjälp"
16867 #: winhlp32.rc:67
16868 msgid "Annotation..."
16869 msgstr "Kommentar..."
16871 #: winhlp32.rc:68
16872 msgid "Copy"
16873 msgstr "Kopiera"
16875 #: winhlp32.rc:100
16876 msgid "Index"
16877 msgstr "Index"
16879 #: winhlp32.rc:108
16880 msgid "Search"
16881 msgstr "Sök"
16883 #: winhlp32.rc:81
16884 msgid "Wine Help"
16885 msgstr "Wine Hjälp"
16887 #: winhlp32.rc:86
16888 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16889 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
16891 #: winhlp32.rc:88
16892 msgid "Summary"
16893 msgstr "Sammandrag"
16895 #: winhlp32.rc:87
16896 msgid "&Index"
16897 msgstr "&Innehåll"
16899 #: winhlp32.rc:91
16900 msgid "Help files (*.hlp)"
16901 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
16903 #: winhlp32.rc:92
16904 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16905 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
16907 #: winhlp32.rc:93
16908 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16909 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
16911 #: winhlp32.rc:94
16912 msgid "Help topics: "
16913 msgstr "Hjälprubriker: "
16915 #: wmic.rc:28
16916 msgid "Error: Command line not supported\n"
16917 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
16919 #: wmic.rc:29
16920 msgid "Error: Alias not found\n"
16921 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
16923 #: wmic.rc:30
16924 msgid "Error: Invalid query\n"
16925 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
16927 #: wmic.rc:31
16928 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16929 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
16931 #: wordpad.rc:31
16932 msgid "&New...\tCtrl+N"
16933 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16935 #: wordpad.rc:45
16936 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16937 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
16939 #: wordpad.rc:50
16940 msgid "&Clear\tDel"
16941 msgstr "Ta &bort\tDel"
16943 #: wordpad.rc:51
16944 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16945 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
16947 #: wordpad.rc:54
16948 msgid "Find &next\tF3"
16949 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16951 #: wordpad.rc:57
16952 msgid "Read-&only"
16953 msgstr "Sk&rivskyddat"
16955 #: wordpad.rc:58
16956 msgid "&Modified"
16957 msgstr "&Ändrat"
16959 #: wordpad.rc:60
16960 msgid "E&xtras"
16961 msgstr "E&xtra"
16963 #: wordpad.rc:62
16964 msgid "Selection &info"
16965 msgstr "&Information om markerad text"
16967 #: wordpad.rc:63
16968 msgid "Character &format"
16969 msgstr "&Teckenformat"
16971 #: wordpad.rc:64
16972 msgid "&Def. char format"
16973 msgstr "&Standardteckenformat"
16975 #: wordpad.rc:65
16976 msgid "Paragrap&h format"
16977 msgstr "Stycke&format"
16979 #: wordpad.rc:66
16980 msgid "&Get text"
16981 msgstr "&Hämta text"
16983 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16984 msgid "&Format Bar"
16985 msgstr "&Formatfält"
16987 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16988 msgid "&Ruler"
16989 msgstr "&Linjal"
16991 #: wordpad.rc:78
16992 msgid "&Insert"
16993 msgstr "&Infoga"
16995 #: wordpad.rc:80
16996 msgid "&Date and time..."
16997 msgstr "&Datum och tid..."
16999 #: wordpad.rc:82
17000 msgid "F&ormat"
17001 msgstr "F&ormat"
17003 #: wordpad.rc:85
17004 msgid "&Lists"
17005 msgstr "&Listor"
17007 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17008 msgid "&Bullet points"
17009 msgstr "&Punktuppställning"
17011 #: wordpad.rc:88
17012 msgid "Numbers"
17013 msgstr "Nummer"
17015 #: wordpad.rc:89
17016 msgid "Letters - lower case"
17017 msgstr "Bokstäver - gemener"
17019 #: wordpad.rc:90
17020 msgid "Letters - upper case"
17021 msgstr "Bokstäver - versaler"
17023 #: wordpad.rc:91
17024 msgid "Roman numerals - lower case"
17025 msgstr "Romerska siffror - gemener"
17027 #: wordpad.rc:92
17028 msgid "Roman numerals - upper case"
17029 msgstr "Romerska siffror - versaler"
17031 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17032 msgid "&Paragraph..."
17033 msgstr "&Stycke..."
17035 #: wordpad.rc:95
17036 msgid "&Tabs..."
17037 msgstr "&Tabulatorer..."
17039 #: wordpad.rc:96
17040 msgid "Backgroun&d"
17041 msgstr "&Bakgrund"
17043 #: wordpad.rc:98
17044 msgid "&System\tCtrl+1"
17045 msgstr "&System\tCtrl+1"
17047 #: wordpad.rc:99
17048 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17049 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
17051 #: wordpad.rc:104
17052 msgid "&About Wine Wordpad"
17053 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17055 #: wordpad.rc:141
17056 msgid "Automatic"
17057 msgstr "Automatisk"
17059 #: wordpad.rc:210
17060 msgid "Date and time"
17061 msgstr "Datum och tid"
17063 #: wordpad.rc:213
17064 msgid "Available formats"
17065 msgstr "Tillgängliga format"
17067 #: wordpad.rc:224
17068 msgid "New document type"
17069 msgstr "Ny dokumenttyp"
17071 #: wordpad.rc:232
17072 msgid "Paragraph format"
17073 msgstr "Formatera stycke"
17075 #: wordpad.rc:235
17076 msgid "Indentation"
17077 msgstr "Indrag"
17079 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17080 msgid "Left"
17081 msgstr "Vänsterställt"
17083 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17084 msgid "Right"
17085 msgstr "Högerställt"
17087 #: wordpad.rc:240
17088 msgid "First line"
17089 msgstr "Första rad"
17091 #: wordpad.rc:242
17092 msgid "Alignment"
17093 msgstr "Justering"
17095 #: wordpad.rc:250
17096 msgid "Tabs"
17097 msgstr "Tabulatorer"
17099 #: wordpad.rc:253
17100 msgid "Tab stops"
17101 msgstr "Tabbstopp"
17103 #: wordpad.rc:255
17104 msgid "&Add"
17105 msgstr "Lägg &till"
17107 #: wordpad.rc:259
17108 msgid "Remove al&l"
17109 msgstr "Ta bort a&lla"
17111 #: wordpad.rc:267
17112 msgid "Line wrapping"
17113 msgstr "Radbrytning"
17115 #: wordpad.rc:268
17116 msgid "&No line wrapping"
17117 msgstr "&Ingen radbrytning"
17119 #: wordpad.rc:269
17120 msgid "Wrap text by the &window border"
17121 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
17123 #: wordpad.rc:270
17124 msgid "Wrap text by the &margin"
17125 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
17127 #: wordpad.rc:271
17128 msgid "Toolbars"
17129 msgstr "Verktygsfält"
17131 #: wordpad.rc:284
17132 msgctxt "accelerator Align Left"
17133 msgid "L"
17134 msgstr "L"
17136 #: wordpad.rc:285
17137 msgctxt "accelerator Align Center"
17138 msgid "E"
17139 msgstr "E"
17141 #: wordpad.rc:286
17142 msgctxt "accelerator Align Right"
17143 msgid "R"
17144 msgstr "R"
17146 #: wordpad.rc:293
17147 msgctxt "accelerator Redo"
17148 msgid "Y"
17149 msgstr "Y"
17151 #: wordpad.rc:294
17152 msgctxt "accelerator Bold"
17153 msgid "B"
17154 msgstr "B"
17156 #: wordpad.rc:295
17157 msgctxt "accelerator Italic"
17158 msgid "I"
17159 msgstr "I"
17161 #: wordpad.rc:296
17162 msgctxt "accelerator Underline"
17163 msgid "U"
17164 msgstr "U"
17166 #: wordpad.rc:147
17167 msgid "All documents (*.*)"
17168 msgstr "Alla filer (*.*)"
17170 #: wordpad.rc:148
17171 msgid "Text documents (*.txt)"
17172 msgstr "Textdokument (*.txt)"
17174 #: wordpad.rc:149
17175 #, fuzzy
17176 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17177 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17178 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
17180 #: wordpad.rc:150
17181 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17182 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
17184 #: wordpad.rc:151
17185 msgid "Rich text document"
17186 msgstr "Rich text-dokument"
17188 #: wordpad.rc:152
17189 msgid "Text document"
17190 msgstr "Textdokument"
17192 #: wordpad.rc:153
17193 msgid "Unicode text document"
17194 msgstr "Textdokument (Unicode)"
17196 #: wordpad.rc:154
17197 msgid "Printer files (*.prn)"
17198 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
17200 #: wordpad.rc:161
17201 msgid "Center"
17202 msgstr "Centrerat"
17204 #: wordpad.rc:167
17205 msgid "Text"
17206 msgstr "Text"
17208 #: wordpad.rc:168
17209 msgid "Rich text"
17210 msgstr "Rich text"
17212 #: wordpad.rc:174
17213 msgid "Next page"
17214 msgstr "Nästa sida"
17216 #: wordpad.rc:175
17217 msgid "Previous page"
17218 msgstr "Föregående sida"
17220 #: wordpad.rc:176
17221 msgid "Two pages"
17222 msgstr "Två sidor"
17224 #: wordpad.rc:177
17225 msgid "One page"
17226 msgstr "En sida"
17228 #: wordpad.rc:178
17229 msgid "Zoom in"
17230 msgstr "Zooma in"
17232 #: wordpad.rc:179
17233 msgid "Zoom out"
17234 msgstr "Zooma ut"
17236 #: wordpad.rc:181
17237 msgid "Page"
17238 msgstr "Sida"
17240 #: wordpad.rc:182
17241 msgid "Pages"
17242 msgstr "Sidor"
17244 #: wordpad.rc:183
17245 msgctxt "unit: centimeter"
17246 msgid "cm"
17247 msgstr "cm"
17249 #: wordpad.rc:184
17250 msgctxt "unit: inch"
17251 msgid "in"
17252 msgstr "in"
17254 #: wordpad.rc:185
17255 msgid "inch"
17256 msgstr "tum"
17258 #: wordpad.rc:186
17259 msgctxt "unit: point"
17260 msgid "pt"
17261 msgstr "pt"
17263 #: wordpad.rc:191
17264 msgid "Document"
17265 msgstr "Dokument"
17267 #: wordpad.rc:192
17268 msgid "Save changes to '%s'?"
17269 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
17271 #: wordpad.rc:193
17272 msgid "Finished searching the document."
17273 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
17275 #: wordpad.rc:194
17276 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17277 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
17279 #: wordpad.rc:195
17280 msgid ""
17281 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17282 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17283 msgstr ""
17284 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
17285 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
17287 #: wordpad.rc:198
17288 msgid "Invalid number format."
17289 msgstr "Ogiltigt talformat."
17291 #: wordpad.rc:199
17292 msgid "OLE storage documents are not supported."
17293 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
17295 #: wordpad.rc:200
17296 msgid "Could not save the file."
17297 msgstr "Kunde inte spara filen."
17299 #: wordpad.rc:201
17300 msgid "You do not have access to save the file."
17301 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17303 #: wordpad.rc:202
17304 msgid "Could not open the file."
17305 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17307 #: wordpad.rc:203
17308 msgid "You do not have access to open the file."
17309 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17311 #: wordpad.rc:204
17312 msgid "Printing not implemented."
17313 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17315 #: wordpad.rc:205
17316 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17317 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17319 #: write.rc:30
17320 msgid "Starting Wordpad failed"
17321 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17323 #: xcopy.rc:30
17324 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17325 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17327 #: xcopy.rc:31
17328 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17329 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17331 #: xcopy.rc:32
17332 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17333 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17335 #: xcopy.rc:33
17336 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17337 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17339 #: xcopy.rc:34
17340 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17341 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17343 #: xcopy.rc:37
17344 msgid ""
17345 "Is '%1' a filename or directory\n"
17346 "on the target?\n"
17347 "(F - File, D - Directory)\n"
17348 msgstr ""
17349 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17350 "på målet?\n"
17351 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17353 #: xcopy.rc:38
17354 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17355 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17357 #: xcopy.rc:39
17358 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17359 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17361 #: xcopy.rc:40
17362 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17363 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17365 #: xcopy.rc:42
17366 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17367 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17369 #: xcopy.rc:46
17370 msgctxt "File key"
17371 msgid "F"
17372 msgstr "F"
17374 #: xcopy.rc:47
17375 msgctxt "Directory key"
17376 msgid "D"
17377 msgstr "K"
17379 #: xcopy.rc:81
17380 #, fuzzy
17381 #| msgid ""
17382 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17383 #| "\n"
17384 #| "Syntax:\n"
17385 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17386 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17387 #| "\n"
17388 #| "Where:\n"
17389 #| "\n"
17390 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17391 #| "\tmore files.\n"
17392 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17393 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17394 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17395 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17396 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17397 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17398 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17399 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17400 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17401 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17402 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17403 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17404 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17405 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17406 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17407 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17408 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17409 #| "\tarchive attribute.\n"
17410 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17411 #| "date.\n"
17412 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17413 #| "\t\tthan source.\n"
17414 #| "\n"
17415 msgid ""
17416 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17417 "\n"
17418 "Syntax:\n"
17419 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17420 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17421 "\n"
17422 "Where:\n"
17423 "\n"
17424 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17425 "\tmore files.\n"
17426 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17427 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17428 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17429 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17430 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17431 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17432 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17433 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17434 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17435 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17436 "[/N]  Copy using short names.\n"
17437 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17438 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17439 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17440 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17441 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17442 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17443 "\tarchive attribute.\n"
17444 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17445 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17446 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17447 "\t\tthan source.\n"
17448 "\n"
17449 msgstr ""
17450 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
17451 "\n"
17452 "Syntax:\n"
17453 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17454 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17455 "\n"
17456 "Där:\n"
17457 "\n"
17458 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
17459 "      två eller fler filer kopieras.\n"
17460 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
17461 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
17462 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
17463 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
17464 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
17465 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
17466 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
17467 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
17468 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
17469 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
17470 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
17471 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
17472 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
17473 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
17474 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
17475 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
17476 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
17477 "\tmarkeringen.\n"
17478 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
17479 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
17480 "\t\täldre än källan.\n"
17481 "\n"