oledb32: Ensure provider is selected before changing tabs.
[wine.git] / po / ko.po
blob88d61268bdbd4a828d517efb4728a3c50b60eef3
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 16:21+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/제거"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
26 "치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
39 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "수정(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버전:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
127 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
131 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
132 "십시오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
139 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
140 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
141 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
142 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
143 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
144 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
145 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
146 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
147 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
148 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
149 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
150 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
151 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
152 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
153 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
154 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
155 #: wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
174 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
175 "다.\n"
176 "\n"
177 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
179 "시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/제거"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "프로그램"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
202 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "지정하지 않음"
208 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
209 #: winefile.rc:106
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버전"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 프로그램"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "프로그램 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "수정(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드 중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
252 "니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축되지 않음"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: browseui.rc:29
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 남음"
314 #: browseui.rc:30
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
316 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
318 #: browseui.rc:31
319 msgid "seconds"
320 msgstr "초"
322 #: browseui.rc:32
323 msgid "minutes"
324 msgstr "분"
326 #: browseui.rc:33
327 msgid "hours"
328 msgstr "시"
330 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
331 msgid "Properties for %s"
332 msgstr "%s 속성"
334 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
335 msgid "&Apply"
336 msgstr "적용(&A)"
338 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
339 msgid "Help"
340 msgstr "도움말"
342 #: comctl32.rc:81
343 msgid "Wizard"
344 msgstr "마법사"
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "< &Back"
348 msgstr "< 뒤로(&B)"
350 #: comctl32.rc:85 version.rc:60
351 msgid "&Next >"
352 msgstr "다음(&N) >"
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "Finish"
356 msgstr "종료"
358 #: comctl32.rc:97
359 msgid "Customize Toolbar"
360 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
362 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
363 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
364 msgid "&Close"
365 msgstr "닫기(&C)"
367 #: comctl32.rc:101
368 msgid "R&eset"
369 msgstr "재설정(&E)"
371 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
372 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
373 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
374 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
375 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
376 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
377 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
378 msgid "&Help"
379 msgstr "도움말(&H)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "Move &Up"
383 msgstr "위로 이동(&U)"
385 #: comctl32.rc:104
386 msgid "Move &Down"
387 msgstr "아래로 이동(&D)"
389 #: comctl32.rc:105
390 msgid "A&vailable buttons:"
391 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
393 #: comctl32.rc:107
394 msgid "&Add ->"
395 msgstr "추가(&A) ->"
397 #: comctl32.rc:108
398 msgid "<- &Remove"
399 msgstr "<- 제거(&R)"
401 #: comctl32.rc:109
402 msgid "&Toolbar buttons:"
403 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
405 #: comctl32.rc:42
406 msgid "Separator"
407 msgstr "구분 기호"
409 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
410 msgctxt "hotkey"
411 msgid "None"
412 msgstr "없음"
414 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
415 msgid "&Yes"
416 msgstr "예(&Y)"
418 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
419 msgid "&No"
420 msgstr "아니요(&N)"
422 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
423 msgid "&Retry"
424 msgstr "재시도(&R)"
426 #: comctl32.rc:62
427 msgid "Hide details"
428 msgstr "세부 사항 숨기기"
430 #: comctl32.rc:63
431 msgid "See details"
432 msgstr "세부 사항 보기"
434 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
435 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
436 msgid "Close"
437 msgstr "닫기"
439 #: comctl32.rc:36
440 msgid "Today:"
441 msgstr "오늘:"
443 #: comctl32.rc:37
444 msgid "Go to today"
445 msgstr "오늘로 가기"
447 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
448 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
449 msgid "Open"
450 msgstr "열기"
452 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
453 msgid "File &Name:"
454 msgstr "파일 이름(&N):"
456 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
457 msgid "&Directories:"
458 msgstr "디렉터리(&D):"
460 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
461 msgid "List Files of &Type:"
462 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
464 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
465 msgid "Dri&ves:"
466 msgstr "드라이브(&V):"
468 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
469 #: winefile.rc:172
470 msgid "&Read Only"
471 msgstr "읽기 전용(&R)"
473 #: comdlg32.rc:180
474 msgid "Save As..."
475 msgstr "다른 이름으로 저장..."
477 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
478 msgid "Save As"
479 msgstr "다른 이름으로 저장"
481 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
482 #: wordpad.rc:173
483 msgid "Print"
484 msgstr "인쇄"
486 #: comdlg32.rc:205
487 msgid "Printer:"
488 msgstr "프린터:"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
491 msgid "Print range"
492 msgstr "인쇄 범위"
494 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
495 msgid "&All"
496 msgstr "모두(&A)"
498 #: comdlg32.rc:209
499 msgid "S&election"
500 msgstr "선택(&E)"
502 #: comdlg32.rc:210
503 msgid "&Pages"
504 msgstr "쪽(&P)"
506 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
507 msgid "&Setup"
508 msgstr "설정(&S)"
510 #: comdlg32.rc:214
511 msgid "&From:"
512 msgstr "시작(&F):"
514 #: comdlg32.rc:215
515 msgid "&To:"
516 msgstr "끝(&T):"
518 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
519 msgid "Print &Quality:"
520 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
522 #: comdlg32.rc:218
523 msgid "Print to Fi&le"
524 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
526 #: comdlg32.rc:219
527 msgid "Condensed"
528 msgstr "좁게"
530 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
531 msgid "Print Setup"
532 msgstr "인쇄 설정"
534 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "Printer"
536 msgstr "프린터"
538 #: comdlg32.rc:229
539 msgid "&Default Printer"
540 msgstr "기본 프린터(&D)"
542 #: comdlg32.rc:230
543 msgid "[none]"
544 msgstr "[없음]"
546 #: comdlg32.rc:231
547 msgid "Specific &Printer"
548 msgstr "선택한 프린터(&P)"
550 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
551 msgid "Orientation"
552 msgstr "방향"
554 #: comdlg32.rc:237
555 msgid "Po&rtrait"
556 msgstr "세로(&R)"
558 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
559 msgid "&Landscape"
560 msgstr "가로(&L)"
562 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
563 msgid "Paper"
564 msgstr "용지"
566 #: comdlg32.rc:242
567 msgid "Si&ze"
568 msgstr "크기(&Z)"
570 #: comdlg32.rc:243
571 msgid "&Source"
572 msgstr "원본(&S)"
574 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
575 msgid "Font"
576 msgstr "글꼴"
578 #: comdlg32.rc:254
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "글꼴(&F):"
582 #: comdlg32.rc:257
583 msgid "Font St&yle:"
584 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
586 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
587 msgid "&Size:"
588 msgstr "크기(&S):"
590 #: comdlg32.rc:267
591 msgid "Effects"
592 msgstr "효과"
594 #: comdlg32.rc:268
595 msgid "Stri&keout"
596 msgstr "취소선(&K)"
598 #: comdlg32.rc:269
599 msgid "&Underline"
600 msgstr "밑줄(&U)"
602 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "색상(&C):"
606 #: comdlg32.rc:273
607 msgid "Sample"
608 msgstr "샘플"
610 #: comdlg32.rc:275
611 msgid "Scr&ipt:"
612 msgstr "스크립트(&I):"
614 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "Color"
616 msgstr "색상"
618 #: comdlg32.rc:286
619 msgid "&Basic Colors:"
620 msgstr "기본 색상(&B):"
622 #: comdlg32.rc:287
623 msgid "&Custom Colors:"
624 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
626 #: comdlg32.rc:289
627 msgid "|S&olid"
628 msgstr ""
630 #: comdlg32.rc:290
631 msgid "&Red:"
632 msgstr "빨강(&R):"
634 #: comdlg32.rc:292
635 msgid "&Green:"
636 msgstr "녹색(&G):"
638 #: comdlg32.rc:294
639 msgid "&Blue:"
640 msgstr "파랑(&B):"
642 #: comdlg32.rc:296
643 msgid "&Hue:"
644 msgstr "색상(&H):"
646 #: comdlg32.rc:298
647 msgctxt "Saturation"
648 msgid "&Sat:"
649 msgstr "채도(&S):"
651 #: comdlg32.rc:300
652 msgctxt "Luminance"
653 msgid "&Lum:"
654 msgstr "휘도(&L):"
656 #: comdlg32.rc:310
657 msgid "&Add to Custom Colors"
658 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
660 #: comdlg32.rc:311
661 msgid "&Define Custom Colors >>"
662 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
664 #: comdlg32.rc:312
665 #, fuzzy
666 #| msgid "&No"
667 msgctxt "Solid"
668 msgid "&o"
669 msgstr "아니요(&N)"
671 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
672 msgid "Find"
673 msgstr "찾기"
675 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
676 msgid "Fi&nd What:"
677 msgstr "찾을 내용(&N):"
679 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
680 msgid "Match &Whole Word Only"
681 msgstr "단어 단위로(&W)"
683 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
684 msgid "Match &Case"
685 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
687 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
688 msgid "Direction"
689 msgstr "방향"
691 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
692 msgid "&Up"
693 msgstr "위(&U)"
695 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
696 msgid "&Down"
697 msgstr "아래(&D)"
699 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
700 msgid "&Find Next"
701 msgstr "다음 찾기(&F)"
703 #: comdlg32.rc:337
704 msgid "Replace"
705 msgstr "바꾸기"
707 #: comdlg32.rc:342
708 msgid "Re&place With:"
709 msgstr "바꿀 내용(&P):"
711 #: comdlg32.rc:348
712 msgid "&Replace"
713 msgstr "바꾸기(&R)"
715 #: comdlg32.rc:349
716 msgid "Replace &All"
717 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
719 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
720 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "&Properties"
722 msgstr "속성(&P)"
724 #: comdlg32.rc:364
725 msgid "Print to fi&le"
726 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
728 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
729 msgid "&Name:"
730 msgstr "이름(&N):"
732 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
733 msgid "Status:"
734 msgstr "상태:"
736 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
737 msgid "Type:"
738 msgstr "형식:"
740 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
741 msgid "Where:"
742 msgstr "위치:"
744 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
745 msgid "Comment:"
746 msgstr "설명:"
748 #: comdlg32.rc:377
749 msgid "Pa&ges"
750 msgstr "페이지(&G)"
752 #: comdlg32.rc:378
753 msgid "&Selection"
754 msgstr "선택 영역(&S)"
756 #: comdlg32.rc:381
757 msgid "&from:"
758 msgstr "시작(&F):"
760 #: comdlg32.rc:382
761 msgid "&to:"
762 msgstr "끝(&T):"
764 #: comdlg32.rc:384
765 msgid "Copies"
766 msgstr "복사본"
768 #: comdlg32.rc:385
769 msgid "Number of &copies:"
770 msgstr "복사본 개수(&C):"
772 #: comdlg32.rc:387
773 msgid "C&ollate"
774 msgstr "정렬(&O)"
776 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
777 msgid "Si&ze:"
778 msgstr "크기(&Z):"
780 #: comdlg32.rc:416
781 msgid "&Source:"
782 msgstr "원본(&S):"
784 #: comdlg32.rc:421
785 msgid "P&ortrait"
786 msgstr "세로(&O)"
788 #: comdlg32.rc:422
789 msgid "L&andscape"
790 msgstr "가로(&A)"
792 #: comdlg32.rc:432
793 msgid "Setup Page"
794 msgstr "페이지 설정"
796 #: comdlg32.rc:441
797 msgid "&Tray:"
798 msgstr "트레이(&T):"
800 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
801 msgid "&Portrait"
802 msgstr "세로(&P)"
804 #: comdlg32.rc:447
805 msgid "L&eft:"
806 msgstr "왼쪽(&E):"
808 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
809 msgid "&Right:"
810 msgstr "오른쪽(&R):"
812 #: comdlg32.rc:451
813 msgid "T&op:"
814 msgstr "위(&O):"
816 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
817 msgid "&Bottom:"
818 msgstr "아래(&B):"
820 #: comdlg32.rc:457
821 msgid "P&rinter..."
822 msgstr "프린터(&R)..."
824 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
825 msgid "Look &in:"
826 msgstr "위치(&I):"
828 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
829 msgid "File &name:"
830 msgstr "파일 이름(&N):"
832 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
833 msgid "Files of &type:"
834 msgstr "파일 형식(&T):"
836 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
837 msgid "Open as &read-only"
838 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
840 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
841 msgid "&Open"
842 msgstr "열기(&O)"
844 #: comdlg32.rc:517
845 msgid "File name:"
846 msgstr "파일 이름:"
848 #: comdlg32.rc:520
849 msgid "Files of type:"
850 msgstr "파일 형식:"
852 #: comdlg32.rc:33
853 msgid "File not found"
854 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
856 #: comdlg32.rc:34
857 msgid "Please verify that the correct file name was given"
858 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
860 #: comdlg32.rc:35
861 msgid ""
862 "File does not exist.\n"
863 "Do you want to create file?"
864 msgstr ""
865 "파일이 없습니다\n"
866 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
868 #: comdlg32.rc:36
869 msgid ""
870 "File already exists.\n"
871 "Do you want to replace it?"
872 msgstr ""
873 "파일은 이미 존재합니다.\n"
874 "파일을 교체하시겠습니까?"
876 #: comdlg32.rc:37
877 msgid "Invalid character(s) in path"
878 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
880 #: comdlg32.rc:38
881 msgid ""
882 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
883 "                          / : < > |"
884 msgstr ""
885 "파일 이름에 다음 문자가 들어 있으면 안됩니다.\n"
886 "                / : < > |"
888 #: comdlg32.rc:39
889 msgid "Path does not exist"
890 msgstr "경로가 없습니다"
892 #: comdlg32.rc:40
893 msgid "File does not exist"
894 msgstr "파일이 없습니다"
896 #: comdlg32.rc:41
897 msgid "The selection contains a non-folder object"
898 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 객체가 들어 있습니다"
900 #: comdlg32.rc:46
901 msgid "Up One Level"
902 msgstr "한 단계 위로"
904 #: comdlg32.rc:47
905 msgid "Create New Folder"
906 msgstr "새 폴더 만들기"
908 #: comdlg32.rc:48
909 msgid "List"
910 msgstr "간단히"
912 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
913 msgid "Details"
914 msgstr "자세히"
916 #: comdlg32.rc:50
917 msgid "Browse to Desktop"
918 msgstr "바탕 화면 표시"
920 #: comdlg32.rc:114
921 msgid "Regular"
922 msgstr "보통"
924 #: comdlg32.rc:115
925 msgid "Bold"
926 msgstr "굵게"
928 #: comdlg32.rc:116
929 msgid "Italic"
930 msgstr "기울임꼴"
932 #: comdlg32.rc:117
933 msgid "Bold Italic"
934 msgstr "굵은 기움임꼴"
936 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
937 msgid "Black"
938 msgstr "검정"
940 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
941 msgid "Maroon"
942 msgstr "적갈색"
944 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
945 msgid "Green"
946 msgstr "녹색"
948 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
949 msgid "Olive"
950 msgstr "올리브"
952 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
953 msgid "Navy"
954 msgstr "짙은 파랑"
956 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
957 msgid "Purple"
958 msgstr "자주"
960 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
961 msgid "Teal"
962 msgstr "청록"
964 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
965 msgid "Gray"
966 msgstr "회색"
968 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
969 msgid "Silver"
970 msgstr "은색"
972 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
973 msgid "Red"
974 msgstr "빨강"
976 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
977 msgid "Lime"
978 msgstr "라임"
980 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
981 msgid "Yellow"
982 msgstr "노랑"
984 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
985 msgid "Blue"
986 msgstr "파랑"
988 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
989 msgid "Fuchsia"
990 msgstr "밝은 자홍"
992 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
993 msgid "Aqua"
994 msgstr "바다색"
996 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
997 msgid "White"
998 msgstr "흰색"
1000 #: comdlg32.rc:57
1001 msgid "Unreadable Entry"
1002 msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
1004 #: comdlg32.rc:59
1005 msgid ""
1006 "This value does not lie within the page range.\n"
1007 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1008 msgstr ""
1009 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1010 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1012 #: comdlg32.rc:61
1013 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1014 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1016 #: comdlg32.rc:63
1017 msgid ""
1018 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1019 "Please reenter margins."
1020 msgstr ""
1021 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1022 "여백 크기를 다시 입력십시오."
1024 #: comdlg32.rc:65
1025 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1026 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1028 #: comdlg32.rc:67
1029 msgid ""
1030 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1031 "Please enter a value between 1 and %d."
1032 msgstr ""
1033 "복사본 개수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1034 "1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
1036 #: comdlg32.rc:68
1037 msgid "A printer error occurred."
1038 msgstr "프린터 오류 발생."
1040 #: comdlg32.rc:69
1041 msgid "No default printer defined."
1042 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1044 #: comdlg32.rc:70
1045 msgid "Cannot find the printer."
1046 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1048 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1049 msgid "Out of memory."
1050 msgstr "메모리 부족."
1052 #: comdlg32.rc:72
1053 msgid "An error occurred."
1054 msgstr "오류 발생."
1056 #: comdlg32.rc:73
1057 msgid "Unknown printer driver."
1058 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1063 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1064 msgstr ""
1065 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1066 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하십시오."
1068 #: comdlg32.rc:142
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하십시오."
1072 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "저장(&S)"
1076 #: comdlg32.rc:144
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "위치(&I):"
1080 #: comdlg32.rc:145
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "저장"
1084 #: comdlg32.rc:147
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "파일 열기"
1088 #: comdlg32.rc:148
1089 msgid "Select Folder"
1090 msgstr "선택한 폴더"
1092 #: comdlg32.rc:149
1093 msgid "Font size has to be a number."
1094 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1096 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1097 msgid "Ready"
1098 msgstr "준비"
1100 #: comdlg32.rc:85
1101 msgid "Paused; "
1102 msgstr "정지; "
1104 #: comdlg32.rc:86
1105 msgid "Error; "
1106 msgstr "오류; "
1108 #: comdlg32.rc:87
1109 msgid "Pending deletion; "
1110 msgstr "제거 중; "
1112 #: comdlg32.rc:88
1113 msgid "Paper jam; "
1114 msgstr "종이 걸림; "
1116 #: comdlg32.rc:89
1117 msgid "Out of paper; "
1118 msgstr "종이 초과; "
1120 #: comdlg32.rc:90
1121 msgid "Feed paper manual; "
1122 msgstr "수동 종이 공금; "
1124 #: comdlg32.rc:91
1125 msgid "Paper problem; "
1126 msgstr "종이 문제; "
1128 #: comdlg32.rc:92
1129 msgid "Printer offline; "
1130 msgstr "프린터 오프라인; "
1132 #: comdlg32.rc:93
1133 msgid "I/O Active; "
1134 msgstr "I/O 활성; "
1136 #: comdlg32.rc:94
1137 msgid "Busy; "
1138 msgstr "바쁨; "
1140 #: comdlg32.rc:95
1141 msgid "Printing; "
1142 msgstr "인쇄중; "
1144 #: comdlg32.rc:96
1145 msgid "Output tray is full; "
1146 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1148 #: comdlg32.rc:97
1149 msgid "Not available; "
1150 msgstr "가능하지 않음; "
1152 #: comdlg32.rc:98
1153 msgid "Waiting; "
1154 msgstr "대기 중; "
1156 #: comdlg32.rc:99
1157 msgid "Processing; "
1158 msgstr "작업 중; "
1160 #: comdlg32.rc:100
1161 msgid "Initializing; "
1162 msgstr "초기화 중; "
1164 #: comdlg32.rc:101
1165 msgid "Warming up; "
1166 msgstr "준비 중; "
1168 #: comdlg32.rc:102
1169 msgid "Toner low; "
1170 msgstr "토너 부족; "
1172 #: comdlg32.rc:103
1173 msgid "No toner; "
1174 msgstr "토너 없음; "
1176 #: comdlg32.rc:104
1177 msgid "Page punt; "
1178 msgstr "페이지 펀트; "
1180 #: comdlg32.rc:105
1181 msgid "Interrupted by user; "
1182 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1184 #: comdlg32.rc:106
1185 msgid "Out of memory; "
1186 msgstr "메모리 초과; "
1188 #: comdlg32.rc:107
1189 msgid "The printer door is open; "
1190 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1192 #: comdlg32.rc:108
1193 msgid "Print server unknown; "
1194 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1196 #: comdlg32.rc:109
1197 msgid "Power save mode; "
1198 msgstr "전원 절약 모드; "
1200 #: comdlg32.rc:78
1201 msgid "Default Printer; "
1202 msgstr "기본 프린터; "
1204 #: comdlg32.rc:79
1205 msgid "There are %d documents in the queue"
1206 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1208 #: comdlg32.rc:80
1209 msgid "Margins [inches]"
1210 msgstr "여백 [인치]"
1212 #: comdlg32.rc:81
1213 msgid "Margins [mm]"
1214 msgstr "여백 [밀리미터]"
1216 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1217 msgctxt "unit: millimeters"
1218 msgid "mm"
1219 msgstr "mm"
1221 #: credui.rc:45
1222 msgid "&User name:"
1223 msgstr "사용자 이름(&U):"
1225 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:80
1226 msgid "&Password:"
1227 msgstr "암호(&P):"
1229 #: credui.rc:50
1230 msgid "&Remember my password"
1231 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid "Connect to %s"
1235 msgstr "%s 연결"
1237 #: credui.rc:31
1238 msgid "Connecting to %s"
1239 msgstr "%s 연결중"
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid "Logon unsuccessful"
1243 msgstr "로그온 실패"
1245 #: credui.rc:33
1246 msgid ""
1247 "Make sure that your user name\n"
1248 "and password are correct."
1249 msgstr ""
1250 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1251 "확인하십시오."
1253 #: credui.rc:35
1254 msgid ""
1255 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1256 "\n"
1257 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1258 "entering your password."
1259 msgstr ""
1260 "Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n"
1261 "\n"
1262 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1263 "끄십시오."
1265 #: credui.rc:34
1266 msgid "Caps Lock is On"
1267 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Authority Key Identifier"
1271 msgstr "권한 키 식별자"
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Key Attributes"
1275 msgstr "키 특성"
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Key Usage Restriction"
1279 msgstr "키 사용 제한"
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Subject Alternative Name"
1283 msgstr "주제 대체 이름"
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Issuer Alternative Name"
1287 msgstr "발급자 대체 이름"
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Basic Constraints"
1291 msgstr "기본 제한"
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "Key Usage"
1295 msgstr "키 사용"
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "Certificate Policies"
1299 msgstr "인증서 정책"
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Subject Key Identifier"
1303 msgstr "주제 키 식별자"
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "CRL Reason Code"
1307 msgstr "CRL 원인 코드"
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "CRL Distribution Points"
1311 msgstr "CRL 배포 지점"
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Enhanced Key Usage"
1315 msgstr "확장된 키 사용"
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Authority Information Access"
1319 msgstr "권한 정보 접근"
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Certificate Extensions"
1323 msgstr "인증서 확장"
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Next Update Location"
1327 msgstr "다음 업데이트 위치"
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Yes or No Trust"
1331 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Email Address"
1335 msgstr "전자메일 주소"
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Unstructured Name"
1339 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Content Type"
1343 msgstr "콘텐츠 형식"
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Message Digest"
1347 msgstr "메시지 요약"
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Signing Time"
1351 msgstr "서명 시간"
1353 #: crypt32.rc:51
1354 msgid "Counter Sign"
1355 msgstr "연대 서명"
1357 #: crypt32.rc:52
1358 msgid "Challenge Password"
1359 msgstr "챌린지 암호"
1361 #: crypt32.rc:53
1362 msgid "Unstructured Address"
1363 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1365 #: crypt32.rc:54
1366 msgid "S/MIME Capabilities"
1367 msgstr "S/MIME 기능"
1369 #: crypt32.rc:55
1370 msgid "Prefer Signed Data"
1371 msgstr "서명한 데이터 선호"
1373 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1374 msgctxt "Certification Practice Statement"
1375 msgid "CPS"
1376 msgstr "CPS"
1378 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1379 msgid "User Notice"
1380 msgstr "사용자 알림"
1382 #: crypt32.rc:58
1383 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1384 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1386 #: crypt32.rc:59
1387 msgid "Certification Authority Issuer"
1388 msgstr "인증 기관 발급자"
1390 #: crypt32.rc:60
1391 msgid "Certification Template Name"
1392 msgstr "인증 서식 이름"
1394 #: crypt32.rc:61
1395 msgid "Certificate Type"
1396 msgstr "인증서 종류"
1398 #: crypt32.rc:62
1399 msgid "Certificate Manifold"
1400 msgstr "인증서 사본"
1402 #: crypt32.rc:63
1403 msgid "Netscape Cert Type"
1404 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1406 #: crypt32.rc:64
1407 msgid "Netscape Base URL"
1408 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1410 #: crypt32.rc:65
1411 msgid "Netscape Revocation URL"
1412 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1414 #: crypt32.rc:66
1415 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1416 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1418 #: crypt32.rc:67
1419 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1420 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1422 #: crypt32.rc:68
1423 msgid "Netscape CA Policy URL"
1424 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1426 #: crypt32.rc:69
1427 msgid "Netscape SSL ServerName"
1428 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1430 #: crypt32.rc:70
1431 msgid "Netscape Comment"
1432 msgstr "넷스케이프 주석"
1434 #: crypt32.rc:71
1435 msgid "Country/Region"
1436 msgstr "국가/지역"
1438 #: crypt32.rc:72
1439 msgid "Organization"
1440 msgstr "조직"
1442 #: crypt32.rc:73
1443 msgid "Organizational Unit"
1444 msgstr "조직 단위"
1446 #: crypt32.rc:74
1447 msgid "Common Name"
1448 msgstr "일반 이름"
1450 #: crypt32.rc:75
1451 msgid "Locality"
1452 msgstr "구/군/시"
1454 #: crypt32.rc:76
1455 msgid "State or Province"
1456 msgstr "시/도"
1458 #: crypt32.rc:77
1459 msgid "Title"
1460 msgstr "제목"
1462 #: crypt32.rc:78
1463 msgid "Given Name"
1464 msgstr "이름"
1466 #: crypt32.rc:79
1467 msgid "Initials"
1468 msgstr "이니셜"
1470 #: crypt32.rc:80
1471 msgid "Surname"
1472 msgstr "성"
1474 #: crypt32.rc:81
1475 msgid "Domain Component"
1476 msgstr "주소 구성 요소"
1478 #: crypt32.rc:82
1479 msgid "Street Address"
1480 msgstr "거리 주소"
1482 #: crypt32.rc:83
1483 msgid "Serial Number"
1484 msgstr "일련 번호"
1486 #: crypt32.rc:84
1487 msgid "CA Version"
1488 msgstr "CA 버전"
1490 #: crypt32.rc:85
1491 msgid "Cross CA Version"
1492 msgstr "상호 CA 버전"
1494 #: crypt32.rc:86
1495 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1496 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1498 #: crypt32.rc:87
1499 msgid "Principal Name"
1500 msgstr "주체 이름"
1502 #: crypt32.rc:88
1503 msgid "Windows Product Update"
1504 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1506 #: crypt32.rc:89
1507 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1508 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1510 #: crypt32.rc:90
1511 msgid "OS Version"
1512 msgstr "OS 버전"
1514 #: crypt32.rc:91
1515 msgid "Enrollment CSP"
1516 msgstr "등록 CSP"
1518 #: crypt32.rc:92
1519 msgid "CRL Number"
1520 msgstr "CRL 번호"
1522 #: crypt32.rc:93
1523 msgid "Delta CRL Indicator"
1524 msgstr "델타 CRL 표시기"
1526 #: crypt32.rc:94
1527 msgid "Issuing Distribution Point"
1528 msgstr "배포 지점 발급 중"
1530 #: crypt32.rc:95
1531 msgid "Freshest CRL"
1532 msgstr "최신 CRL"
1534 #: crypt32.rc:96
1535 msgid "Name Constraints"
1536 msgstr "이름 제약 조건"
1538 #: crypt32.rc:97
1539 msgid "Policy Mappings"
1540 msgstr "정책 매핑"
1542 #: crypt32.rc:98
1543 msgid "Policy Constraints"
1544 msgstr "정책 제약 조건"
1546 #: crypt32.rc:99
1547 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1548 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1550 #: crypt32.rc:100
1551 msgid "Application Policies"
1552 msgstr "프로그램 정책"
1554 #: crypt32.rc:101
1555 msgid "Application Policy Mappings"
1556 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1558 #: crypt32.rc:102
1559 msgid "Application Policy Constraints"
1560 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1562 #: crypt32.rc:103
1563 msgid "CMC Data"
1564 msgstr "CMC 데이터"
1566 #: crypt32.rc:104
1567 msgid "CMC Response"
1568 msgstr "CMC 응답"
1570 #: crypt32.rc:105
1571 msgid "Unsigned CMC Request"
1572 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1574 #: crypt32.rc:106
1575 msgid "CMC Status Info"
1576 msgstr "CMC 상태 정보"
1578 #: crypt32.rc:107
1579 msgid "CMC Extensions"
1580 msgstr "CMC 확장"
1582 #: crypt32.rc:108
1583 msgid "CMC Attributes"
1584 msgstr "CMC 특성"
1586 #: crypt32.rc:109
1587 msgid "PKCS 7 Data"
1588 msgstr "PKCS 7 데이터"
1590 #: crypt32.rc:110
1591 msgid "PKCS 7 Signed"
1592 msgstr "서명된 PKCS 7"
1594 #: crypt32.rc:111
1595 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1596 msgstr "포장된 PKCS 7"
1598 #: crypt32.rc:112
1599 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1600 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1602 #: crypt32.rc:113
1603 msgid "PKCS 7 Digested"
1604 msgstr "요약된 PKCS 7"
1606 #: crypt32.rc:114
1607 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1608 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1610 #: crypt32.rc:115
1611 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1612 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1614 #: crypt32.rc:116
1615 msgid "Virtual Base CRL Number"
1616 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1618 #: crypt32.rc:117
1619 msgid "Next CRL Publish"
1620 msgstr "다음 CRL 게시"
1622 #: crypt32.rc:118
1623 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 msgstr "CA 암호화 인증서"
1626 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1627 msgid "Key Recovery Agent"
1628 msgstr "키 복구 에이전트"
1630 #: crypt32.rc:120
1631 msgid "Certificate Template Information"
1632 msgstr "인증서 서식 정보"
1634 #: crypt32.rc:121
1635 msgid "Enterprise Root OID"
1636 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1638 #: crypt32.rc:122
1639 msgid "Dummy Signer"
1640 msgstr "더미 서명자"
1642 #: crypt32.rc:123
1643 msgid "Encrypted Private Key"
1644 msgstr "암호화된 개인 키"
1646 #: crypt32.rc:124
1647 msgid "Published CRL Locations"
1648 msgstr "게시된 CRL 위치"
1650 #: crypt32.rc:125
1651 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1652 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1654 #: crypt32.rc:126
1655 msgid "Transaction Id"
1656 msgstr "트랜잭션 ID"
1658 #: crypt32.rc:127
1659 msgid "Sender Nonce"
1660 msgstr "임시 보낸 사람"
1662 #: crypt32.rc:128
1663 msgid "Recipient Nonce"
1664 msgstr "임시 받는 사람"
1666 #: crypt32.rc:129
1667 msgid "Reg Info"
1668 msgstr "등록 정보"
1670 #: crypt32.rc:130
1671 msgid "Get Certificate"
1672 msgstr "인증서 가져오기"
1674 #: crypt32.rc:131
1675 msgid "Get CRL"
1676 msgstr "CRL 가져오기"
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Revoke Request"
1680 msgstr "요청 해지"
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Query Pending"
1684 msgstr "대기 중인 쿼리"
1686 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1692 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Private Key Usage Period"
1696 msgstr "개인 키 사용 기간"
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Client Information"
1700 msgstr "클라이언트 정보"
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Server Authentication"
1704 msgstr "서버 인증"
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Client Authentication"
1708 msgstr "클라이언트 인증"
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Code Signing"
1712 msgstr "코드 서명"
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Secure Email"
1716 msgstr "보안 전자메일"
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "Time Stamping"
1720 msgstr "타임스탬프"
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1724 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "Microsoft Time Stamping"
1728 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "IP security end system"
1732 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1734 #: crypt32.rc:146
1735 msgid "IP security tunnel termination"
1736 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1738 #: crypt32.rc:147
1739 msgid "IP security user"
1740 msgstr "IP 보안 사용자"
1742 #: crypt32.rc:148
1743 msgid "Encrypting File System"
1744 msgstr "파일 시스템 암호화"
1746 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1747 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1748 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1750 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1751 msgid "Windows System Component Verification"
1752 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1754 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1755 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1756 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1758 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1759 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1760 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1762 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1763 msgid "Key Pack Licenses"
1764 msgstr "키 팩 라이선스"
1766 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1767 msgid "License Server Verification"
1768 msgstr "라이선스 서버 검증"
1770 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1771 msgid "Smart Card Logon"
1772 msgstr "스마트 카드 로그온"
1774 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1775 msgid "Digital Rights"
1776 msgstr "디지털 권한"
1778 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1779 msgid "Qualified Subordination"
1780 msgstr "정규 종속"
1782 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1783 msgid "Key Recovery"
1784 msgstr "키 복구"
1786 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "문서 서명"
1790 #: crypt32.rc:160
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1792 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1794 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "파일 복구"
1798 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1799 msgid "Root List Signer"
1800 msgstr "루트 목록 서명자"
1802 #: crypt32.rc:163
1803 msgid "All application policies"
1804 msgstr "전체 프로그램 정책"
1806 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1807 msgid "Directory Service Email Replication"
1808 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1810 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1811 msgid "Certificate Request Agent"
1812 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1814 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1815 msgid "Lifetime Signing"
1816 msgstr "영구 서명"
1818 #: crypt32.rc:167
1819 msgid "All issuance policies"
1820 msgstr "전체 발급 정책"
1822 #: crypt32.rc:172
1823 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1824 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1826 #: crypt32.rc:173
1827 msgid "Personal"
1828 msgstr "개인"
1830 #: crypt32.rc:174
1831 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1832 msgstr "중간 인증 기관"
1834 #: crypt32.rc:175
1835 msgid "Other People"
1836 msgstr "다른 사람"
1838 #: crypt32.rc:176
1839 msgid "Trusted Publishers"
1840 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1842 #: crypt32.rc:177
1843 msgid "Untrusted Certificates"
1844 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1846 #: crypt32.rc:182
1847 msgid "KeyID="
1848 msgstr "키ID="
1850 #: crypt32.rc:183
1851 msgid "Certificate Issuer"
1852 msgstr "인증서 발급자"
1854 #: crypt32.rc:184
1855 msgid "Certificate Serial Number="
1856 msgstr "인증서 일련 번호="
1858 #: crypt32.rc:185
1859 msgid "Other Name="
1860 msgstr "다른 이름="
1862 #: crypt32.rc:186
1863 msgid "Email Address="
1864 msgstr "전자메일 주소="
1866 #: crypt32.rc:187
1867 msgid "DNS Name="
1868 msgstr "DNS 이름="
1870 #: crypt32.rc:188
1871 msgid "Directory Address"
1872 msgstr "디렉터리 주소"
1874 #: crypt32.rc:189
1875 msgid "URL="
1876 msgstr "URL="
1878 #: crypt32.rc:190
1879 msgid "IP Address="
1880 msgstr "IP 주소="
1882 #: crypt32.rc:191
1883 msgid "Mask="
1884 msgstr "마스크="
1886 #: crypt32.rc:192
1887 msgid "Registered ID="
1888 msgstr "등록된 ID="
1890 #: crypt32.rc:193
1891 msgid "Unknown Key Usage"
1892 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1894 #: crypt32.rc:194
1895 msgid "Subject Type="
1896 msgstr "주제 종류="
1898 #: crypt32.rc:195
1899 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgid "CA"
1901 msgstr "CA(인증기관)"
1903 #: crypt32.rc:196
1904 msgid "End Entity"
1905 msgstr "엔티티 종료"
1907 #: crypt32.rc:197
1908 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgstr "경로 길이 제한="
1911 #: crypt32.rc:198
1912 msgctxt "path length"
1913 msgid "None"
1914 msgstr "없음"
1916 #: crypt32.rc:199
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
1920 #: crypt32.rc:200
1921 msgid "Authority Info Access"
1922 msgstr "권한 정보 접근"
1924 #: crypt32.rc:201
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "접근 방법="
1928 #: crypt32.rc:202
1929 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1930 msgid "OCSP"
1931 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
1933 #: crypt32.rc:203
1934 msgid "CA Issuers"
1935 msgstr "CA 발급자"
1937 #: crypt32.rc:204
1938 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1941 #: crypt32.rc:205
1942 msgid "Alternative Name"
1943 msgstr "대체 이름"
1945 #: crypt32.rc:206
1946 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgstr "CRL 배포 지점"
1949 #: crypt32.rc:207
1950 msgid "Distribution Point Name"
1951 msgstr "배포 지점 이름"
1953 #: crypt32.rc:208
1954 msgid "Full Name"
1955 msgstr "전체 이름"
1957 #: crypt32.rc:209
1958 msgid "RDN Name"
1959 msgstr "RDN 이름"
1961 #: crypt32.rc:210
1962 msgid "CRL Reason="
1963 msgstr "CRL 원인="
1965 #: crypt32.rc:211
1966 msgid "CRL Issuer"
1967 msgstr "CRL 발급자"
1969 #: crypt32.rc:212
1970 msgid "Key Compromise"
1971 msgstr "키 손상"
1973 #: crypt32.rc:213
1974 msgid "CA Compromise"
1975 msgstr "CA 손상"
1977 #: crypt32.rc:214
1978 msgid "Affiliation Changed"
1979 msgstr "소속이 바뀜"
1981 #: crypt32.rc:215
1982 msgid "Superseded"
1983 msgstr "교체됨"
1985 #: crypt32.rc:216
1986 msgid "Operation Ceased"
1987 msgstr "작업 중지됨"
1989 #: crypt32.rc:217
1990 msgid "Certificate Hold"
1991 msgstr "인증서 대기"
1993 #: crypt32.rc:218
1994 msgid "Financial Information="
1995 msgstr "재정 정보="
1997 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1998 msgid "Available"
1999 msgstr "사용 가능함"
2001 #: crypt32.rc:220
2002 msgid "Not Available"
2003 msgstr "사용 가능하지 않음"
2005 #: crypt32.rc:221
2006 msgid "Meets Criteria="
2007 msgstr "기준에 부합="
2009 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2010 msgid "Yes"
2011 msgstr "예"
2013 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2014 msgid "No"
2015 msgstr "아니요"
2017 #: crypt32.rc:224
2018 msgid "Digital Signature"
2019 msgstr "디지털 서명"
2021 #: crypt32.rc:225
2022 msgid "Non-Repudiation"
2023 msgstr "부인 방지"
2025 #: crypt32.rc:226
2026 msgid "Key Encipherment"
2027 msgstr "키 암호화"
2029 #: crypt32.rc:227
2030 msgid "Data Encipherment"
2031 msgstr "데이터 암호화"
2033 #: crypt32.rc:228
2034 msgid "Key Agreement"
2035 msgstr "키 계약"
2037 #: crypt32.rc:229
2038 msgid "Certificate Signing"
2039 msgstr "인증서 서명"
2041 #: crypt32.rc:230
2042 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2045 #: crypt32.rc:231
2046 msgid "CRL Signing"
2047 msgstr "CRL 서명"
2049 #: crypt32.rc:232
2050 msgid "Encipher Only"
2051 msgstr "암호화만"
2053 #: crypt32.rc:233
2054 msgid "Decipher Only"
2055 msgstr "암호 해독만"
2057 #: crypt32.rc:234
2058 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2061 #: crypt32.rc:235
2062 msgid "SSL Server Authentication"
2063 msgstr "SSL 서버 인증"
2065 #: crypt32.rc:236
2066 msgid "S/MIME"
2067 msgstr "보안메일"
2069 #: crypt32.rc:237
2070 msgid "Signature"
2071 msgstr "서명"
2073 #: crypt32.rc:238
2074 msgid "SSL CA"
2075 msgstr "SSL 인증기관"
2077 #: crypt32.rc:239
2078 msgid "S/MIME CA"
2079 msgstr "보안메일 인증기관"
2081 #: crypt32.rc:240
2082 msgid "Signature CA"
2083 msgstr "서명 인증기관"
2085 #: cryptdlg.rc:30
2086 msgid "Certificate Policy"
2087 msgstr "인증서 정책"
2089 #: cryptdlg.rc:31
2090 msgid "Policy Identifier: "
2091 msgstr "접근 키 식별자: "
2093 #: cryptdlg.rc:32
2094 msgid "Policy Qualifier Info"
2095 msgstr "정책 한정자 정보"
2097 #: cryptdlg.rc:33
2098 msgid "Policy Qualifier Id="
2099 msgstr "정책 한정자 아이디="
2101 #: cryptdlg.rc:36
2102 msgid "Qualifier"
2103 msgstr "한정자"
2105 #: cryptdlg.rc:37
2106 msgid "Notice Reference"
2107 msgstr "공지 사항 참조"
2109 #: cryptdlg.rc:38
2110 msgid "Organization="
2111 msgstr "단체"
2113 #: cryptdlg.rc:39
2114 msgid "Notice Number="
2115 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2117 #: cryptdlg.rc:40
2118 msgid "Notice Text="
2119 msgstr "공지 사항="
2121 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2122 msgid "General"
2123 msgstr "일반"
2125 #: cryptui.rc:196
2126 msgid "&Install Certificate..."
2127 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2129 #: cryptui.rc:197
2130 msgid "Issuer &Statement"
2131 msgstr "발행자 설명(&S)"
2133 #: cryptui.rc:205
2134 msgid "&Show:"
2135 msgstr "표시(&S):"
2137 #: cryptui.rc:210
2138 msgid "&Edit Properties..."
2139 msgstr "속성 편집(&E)..."
2141 #: cryptui.rc:211
2142 msgid "&Copy to File..."
2143 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2145 #: cryptui.rc:215
2146 msgid "Certification Path"
2147 msgstr "인증서 경로"
2149 #: cryptui.rc:219
2150 msgid "Certification path"
2151 msgstr "인증서 경로"
2153 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2154 msgid "&View Certificate"
2155 msgstr "인증서 보기(&V)"
2157 #: cryptui.rc:223
2158 msgid "Certificate &status:"
2159 msgstr "인증서 상태(&S):"
2161 #: cryptui.rc:229
2162 msgid "Disclaimer"
2163 msgstr "거부"
2165 #: cryptui.rc:236
2166 msgid "More &Info"
2167 msgstr "추가 정보(&I)"
2169 #: cryptui.rc:244
2170 msgid "&Friendly name:"
2171 msgstr "애칭(&F):"
2173 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2174 msgid "&Description:"
2175 msgstr "설명(&D):"
2177 #: cryptui.rc:248
2178 msgid "Certificate purposes"
2179 msgstr "인증서 용도"
2181 #: cryptui.rc:249
2182 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2183 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2185 #: cryptui.rc:251
2186 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2187 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2189 #: cryptui.rc:253
2190 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2191 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2193 #: cryptui.rc:258
2194 msgid "Add &Purpose..."
2195 msgstr "용도 추가(&P)..."
2197 #: cryptui.rc:262
2198 msgid "Add Purpose"
2199 msgstr "용도 추가"
2201 #: cryptui.rc:265
2202 msgid ""
2203 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2204 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2206 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2207 msgid "Select Certificate Store"
2208 msgstr "인증서 저장소 선택"
2210 #: cryptui.rc:276
2211 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2212 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2214 #: cryptui.rc:279
2215 msgid "&Show physical stores"
2216 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2218 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2219 msgid "Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2222 #: cryptui.rc:288
2223 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2224 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2226 #: cryptui.rc:291
2227 msgid ""
2228 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2229 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2230 "\n"
2231 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2232 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2233 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2234 "lists, and certificate trust lists.\n"
2235 "\n"
2236 "To continue, click Next."
2237 msgstr ""
2238 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2239 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2240 "\n"
2241 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2242 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2243 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2244 "\n"
2245 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2247 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2248 msgid "&File name:"
2249 msgstr "파일 이름(&F):"
2251 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2252 msgid "B&rowse..."
2253 msgstr "찾기(&R)..."
2255 #: cryptui.rc:302
2256 msgid ""
2257 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2258 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2259 msgstr ""
2260 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2261 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2263 #: cryptui.rc:304
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2265 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2267 #: cryptui.rc:306
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2269 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2271 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2275 #: cryptui.rc:316
2276 msgid ""
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2279 msgstr ""
2280 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2281 "수 있습니다."
2283 #: cryptui.rc:318
2284 msgid "&Automatically select certificate store"
2285 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2287 #: cryptui.rc:320
2288 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2289 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2291 #: cryptui.rc:330
2292 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2293 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2295 #: cryptui.rc:332
2296 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2297 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2299 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2300 msgid "You have specified the following settings:"
2301 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2303 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2304 msgid "Certificates"
2305 msgstr "인증서"
2307 #: cryptui.rc:345
2308 msgid "I&ntended purpose:"
2309 msgstr "용도(&N):"
2311 #: cryptui.rc:349
2312 msgid "&Import..."
2313 msgstr "불러오기(&I)..."
2315 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2316 msgid "&Export..."
2317 msgstr "내보내기(&E)..."
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "&Advanced..."
2321 msgstr "추가(&A)..."
2323 #: cryptui.rc:353
2324 msgid "Certificate intended purposes"
2325 msgstr "인증서 지정 용도"
2327 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2328 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2329 #: wordpad.rc:69
2330 msgid "&View"
2331 msgstr "보기(&V)"
2333 #: cryptui.rc:360
2334 msgid "Advanced Options"
2335 msgstr "추가 옵션"
2337 #: cryptui.rc:363
2338 msgid "Certificate purpose"
2339 msgstr "인증서 용도"
2341 #: cryptui.rc:364
2342 msgid ""
2343 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2344 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2346 #: cryptui.rc:366
2347 msgid "&Certificate purposes:"
2348 msgstr "인증서 용도(&C):"
2350 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2351 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2352 msgid "Certificate Export Wizard"
2353 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2355 #: cryptui.rc:378
2356 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2359 #: cryptui.rc:381
2360 msgid ""
2361 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2363 "\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "\n"
2369 "To continue, click Next."
2370 msgstr ""
2371 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2372 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2373 "\n"
2374 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2375 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2376 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2377 "\n"
2378 "계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
2380 #: cryptui.rc:389
2381 msgid ""
2382 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2383 "to protect the private key on a later page."
2384 msgstr ""
2385 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2386 "가 나타납니다."
2388 #: cryptui.rc:390
2389 msgid "Do you wish to export the private key?"
2390 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2392 #: cryptui.rc:391
2393 msgid "&Yes, export the private key"
2394 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2396 #: cryptui.rc:393
2397 msgid "N&o, do not export the private key"
2398 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2400 #: cryptui.rc:404
2401 msgid "&Confirm password:"
2402 msgstr "암호 확인(&C):"
2404 #: cryptui.rc:412
2405 msgid "Select the format you want to use:"
2406 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2408 #: cryptui.rc:413
2409 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2410 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2412 #: cryptui.rc:415
2413 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2414 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2416 #: cryptui.rc:417
2417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2418 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2420 #: cryptui.rc:419
2421 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2424 #: cryptui.rc:421
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2428 #: cryptui.rc:423
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2430 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2432 #: cryptui.rc:425
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2434 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2436 #: cryptui.rc:427
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2438 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2440 #: cryptui.rc:444
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2442 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2444 #: cryptui.rc:446
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2446 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2448 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2449 msgid "Select Certificate"
2450 msgstr "인증서 선택"
2452 #: cryptui.rc:459
2453 msgid "Select a certificate you want to use"
2454 msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
2456 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2457 msgid "Certificate"
2458 msgstr "인증서"
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "Certificate Information"
2462 msgstr "인증서 정보"
2464 #: cryptui.rc:32
2465 msgid ""
2466 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2467 "altered or corrupted."
2468 msgstr ""
2469 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2470 "나 망가진 것같습니가."
2472 #: cryptui.rc:33
2473 msgid ""
2474 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2475 "trusted root certificate store."
2476 msgstr ""
2477 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2478 "는 루트 인증서 저장소에 추가하십시오."
2480 #: cryptui.rc:34
2481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2482 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2484 #: cryptui.rc:35
2485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2486 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2488 #: cryptui.rc:36
2489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2490 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2492 #: cryptui.rc:37
2493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2494 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2496 #: cryptui.rc:38
2497 msgid "Issued to: "
2498 msgstr "발행대상: "
2500 #: cryptui.rc:39
2501 msgid "Issued by: "
2502 msgstr "발행자: "
2504 #: cryptui.rc:40
2505 msgid "Valid from "
2506 msgstr "유효기간(시작) "
2508 #: cryptui.rc:41
2509 msgid " to "
2510 msgstr " 유효기간(끝) "
2512 #: cryptui.rc:42
2513 msgid "This certificate has an invalid signature."
2514 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2516 #: cryptui.rc:43
2517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2518 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2520 #: cryptui.rc:44
2521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2522 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2524 #: cryptui.rc:45
2525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2526 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2528 #: cryptui.rc:46
2529 msgid "This certificate is OK."
2530 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2532 #: cryptui.rc:47
2533 msgid "Field"
2534 msgstr "필드"
2536 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2537 msgid "Value"
2538 msgstr "값"
2540 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2541 msgid "<All>"
2542 msgstr "<모두>"
2544 #: cryptui.rc:50
2545 msgid "Version 1 Fields Only"
2546 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2548 #: cryptui.rc:51
2549 msgid "Extensions Only"
2550 msgstr "오직 확장만"
2552 #: cryptui.rc:52
2553 msgid "Critical Extensions Only"
2554 msgstr "오직 중요한 확장만"
2556 #: cryptui.rc:53
2557 msgid "Properties Only"
2558 msgstr "오직 속성만"
2560 #: cryptui.rc:55
2561 msgid "Serial number"
2562 msgstr "시리얼 번호"
2564 #: cryptui.rc:56
2565 msgid "Issuer"
2566 msgstr "발행자"
2568 #: cryptui.rc:57
2569 msgid "Valid from"
2570 msgstr "유효기간(시작)"
2572 #: cryptui.rc:58
2573 msgid "Valid to"
2574 msgstr "유효기간(끝)"
2576 #: cryptui.rc:59
2577 msgid "Subject"
2578 msgstr "제목"
2580 #: cryptui.rc:60
2581 msgid "Public key"
2582 msgstr "공용 키"
2584 #: cryptui.rc:61
2585 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2586 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2588 #: cryptui.rc:62
2589 msgid "SHA1 hash"
2590 msgstr "SHA1 해쉬"
2592 #: cryptui.rc:63
2593 msgid "Enhanced key usage (property)"
2594 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2596 #: cryptui.rc:64
2597 msgid "Friendly name"
2598 msgstr "애칭"
2600 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2601 msgid "Description"
2602 msgstr "설명"
2604 #: cryptui.rc:66
2605 msgid "Certificate Properties"
2606 msgstr "인증서 속성"
2608 #: cryptui.rc:67
2609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2610 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2612 #: cryptui.rc:68
2613 msgid "The OID you entered already exists."
2614 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2616 #: cryptui.rc:70
2617 msgid "Please select a certificate store."
2618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2620 #: cryptui.rc:72
2621 msgid ""
2622 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2623 "select another file."
2624 msgstr ""
2625 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 객체가 있습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "가져올 파일"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "가져올 파일 선택."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "인증서 보관소"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2646 #: cryptui.rc:77
2647 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2650 #: cryptui.rc:78
2651 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2652 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2654 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2655 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2656 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2658 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2659 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2662 #: cryptui.rc:82
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Please select a file."
2668 msgstr "파일을 선택하십시오."
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2672 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Could not open "
2676 msgstr "열 수 없음 "
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Determined by the program"
2680 msgstr "프로그램이 결정"
2682 #: cryptui.rc:88
2683 msgid "Please select a store"
2684 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2686 #: cryptui.rc:89
2687 msgid "Certificate Store Selected"
2688 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2690 #: cryptui.rc:90
2691 msgid "Automatically determined by the program"
2692 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2694 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2695 msgid "File"
2696 msgstr "파일"
2698 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2699 msgid "Content"
2700 msgstr "내용"
2702 #: cryptui.rc:94
2703 msgid "Certificate Revocation List"
2704 msgstr "인증서 파기 목록"
2706 #: cryptui.rc:96
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2708 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2710 #: cryptui.rc:97
2711 msgid "Personal Information Exchange"
2712 msgstr "개인 정보 교환"
2714 #: cryptui.rc:99
2715 msgid "The import was successful."
2716 msgstr "가져오기 성공."
2718 #: cryptui.rc:100
2719 msgid "The import failed."
2720 msgstr "가져오기 실패."
2722 #: cryptui.rc:101
2723 msgid "Arial"
2724 msgstr "Arial"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "<Advanced Purposes>"
2728 msgstr "<추가 용도>"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Issued To"
2732 msgstr "발행목적"
2734 #: cryptui.rc:105
2735 msgid "Issued By"
2736 msgstr "발행자"
2738 #: cryptui.rc:106
2739 msgid "Expiration Date"
2740 msgstr "만기일"
2742 #: cryptui.rc:107
2743 msgid "Friendly Name"
2744 msgstr "애칭"
2746 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2747 msgid "<None>"
2748 msgstr "<없음>"
2750 #: cryptui.rc:110
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2757 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2759 #: cryptui.rc:111
2760 msgid ""
2761 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2762 "sign messages with them.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 msgstr ""
2765 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2766 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2768 #: cryptui.rc:112
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2775 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2777 #: cryptui.rc:113
2778 msgid ""
2779 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2780 "verify messages signed with them.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2784 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2786 #: cryptui.rc:114
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2793 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2795 #: cryptui.rc:115
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2798 "trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2802 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2804 #: cryptui.rc:116
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2807 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2809 msgstr ""
2810 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2811 "수 없습니다.\n"
2812 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2814 #: cryptui.rc:117
2815 msgid ""
2816 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2817 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2821 "수 없습니다.\n"
2822 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2824 #: cryptui.rc:118
2825 msgid ""
2826 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2828 msgstr ""
2829 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2830 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2832 #: cryptui.rc:119
2833 msgid ""
2834 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2838 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2840 #: cryptui.rc:120
2841 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2844 #: cryptui.rc:121
2845 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2846 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:124
2849 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2850 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2852 #: cryptui.rc:125
2853 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2854 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2856 #: cryptui.rc:126
2857 msgid ""
2858 "Ensures software came from software publisher\n"
2859 "Protects software from alteration after publication"
2860 msgstr ""
2861 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2862 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2864 #: cryptui.rc:127
2865 msgid "Protects e-mail messages"
2866 msgstr "전자 메일 메시지를 보호합니다"
2868 #: cryptui.rc:128
2869 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2870 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2872 #: cryptui.rc:129
2873 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2874 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2876 #: cryptui.rc:130
2877 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2878 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
2880 #: cryptui.rc:131
2881 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2882 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
2884 #: cryptui.rc:147
2885 msgid "Private Key Archival"
2886 msgstr "개인 키 보관소"
2888 #: cryptui.rc:151
2889 msgid "Export Format"
2890 msgstr "내보내기 형식"
2892 #: cryptui.rc:152
2893 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2894 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
2896 #: cryptui.rc:153
2897 msgid "Export Filename"
2898 msgstr "내보내기 파일 이름"
2900 #: cryptui.rc:154
2901 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2902 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
2904 #: cryptui.rc:155
2905 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2906 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
2908 #: cryptui.rc:156
2909 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2912 #: cryptui.rc:157
2913 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2916 #: cryptui.rc:160
2917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2920 #: cryptui.rc:161
2921 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2922 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2924 #: cryptui.rc:163
2925 msgid "File Format"
2926 msgstr "파일 형식"
2928 #: cryptui.rc:164
2929 msgid "Include all certificates in certificate path"
2930 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "Export keys"
2934 msgstr "내보낼 키"
2936 #: cryptui.rc:168
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "내보내기 성공."
2940 #: cryptui.rc:169
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr "내보내기 실패."
2944 #: cryptui.rc:170
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr "내보낼 개인 키"
2948 #: cryptui.rc:171
2949 msgid ""
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2951 "certificate."
2952 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
2954 #: cryptui.rc:172
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "암호 입력"
2958 #: cryptui.rc:173
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
2962 #: cryptui.rc:174
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
2966 #: cryptui.rc:175
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
2970 #: cryptui.rc:176
2971 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
2974 #: cryptui.rc:177
2975 msgid "Intended Use"
2976 msgstr "용도"
2978 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2979 msgid "Location"
2980 msgstr "위치"
2982 #: cryptui.rc:180
2983 msgid "Select a certificate"
2984 msgstr "인증서 선택"
2986 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2987 msgid "Not yet implemented"
2988 msgstr "구현되지 않음"
2990 #: dinput.rc:34
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "장치 설정"
2994 #: dinput.rc:39
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "재설정"
2998 #: dinput.rc:42
2999 msgid "Player"
3000 msgstr "플레이어"
3002 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3003 msgid "Device"
3004 msgstr "장치"
3006 #: dinput.rc:44
3007 msgid "Actions"
3008 msgstr "행동"
3010 #: dinput.rc:45
3011 msgid "Mapping"
3012 msgstr "매핑"
3014 #: dinput.rc:47
3015 msgid "Show Assigned First"
3016 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3018 #: dinput.rc:28
3019 msgid "Action"
3020 msgstr "행동"
3022 #: dinput.rc:29
3023 msgid "Object"
3024 msgstr "객체"
3026 #: dxdiagn.rc:28
3027 msgid "Regional Setting"
3028 msgstr "지역 설정"
3030 #: dxdiagn.rc:29
3031 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3032 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3034 #: gdi32.rc:28
3035 msgid "Western"
3036 msgstr "서부"
3038 #: gdi32.rc:29
3039 msgid "Central European"
3040 msgstr "중부 유럽"
3042 #: gdi32.rc:30
3043 msgid "Cyrillic"
3044 msgstr "키릴문자"
3046 #: gdi32.rc:31
3047 msgid "Greek"
3048 msgstr "그리스어"
3050 #: gdi32.rc:32
3051 msgid "Turkish"
3052 msgstr "터키어"
3054 #: gdi32.rc:33
3055 msgid "Hebrew"
3056 msgstr "히브리어"
3058 #: gdi32.rc:34
3059 msgid "Arabic"
3060 msgstr "아랍어"
3062 #: gdi32.rc:35
3063 msgid "Baltic"
3064 msgstr "발트어"
3066 #: gdi32.rc:36
3067 msgid "Vietnamese"
3068 msgstr "베트남어"
3070 #: gdi32.rc:37
3071 msgid "Thai"
3072 msgstr "타이어"
3074 #: gdi32.rc:38
3075 msgid "Japanese"
3076 msgstr "일본"
3078 #: gdi32.rc:39
3079 msgid "CHINESE_GB2312"
3080 msgstr "중국어 GB2312"
3082 #: gdi32.rc:40
3083 msgid "Hangul"
3084 msgstr "한글"
3086 #: gdi32.rc:41
3087 msgid "CHINESE_BIG5"
3088 msgstr "중국어 BIG5"
3090 #: gdi32.rc:42
3091 msgid "Hangul(Johab)"
3092 msgstr "한글(조합)"
3094 #: gdi32.rc:43
3095 msgid "Symbol"
3096 msgstr "기호"
3098 #: gdi32.rc:44
3099 msgid "OEM/DOS"
3100 msgstr "OEM/도"
3102 #: gdi32.rc:45 version.rc:99 wldap32.rc:112
3103 msgid "Other"
3104 msgstr "다른 문제"
3106 #: gphoto2.rc:30
3107 msgid "Files on Camera"
3108 msgstr "카메라에 있는 파"
3110 #: gphoto2.rc:34
3111 msgid "Import Selected"
3112 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3114 #: gphoto2.rc:35
3115 msgid "Preview"
3116 msgstr "미리 보기"
3118 #: gphoto2.rc:36
3119 msgid "Import All"
3120 msgstr "모두 불러오기"
3122 #: gphoto2.rc:37
3123 msgid "Skip This Dialog"
3124 msgstr "대화상자 지나치기"
3126 #: gphoto2.rc:38
3127 msgid "Exit"
3128 msgstr "나가기"
3130 #: gphoto2.rc:43
3131 msgid "Transferring"
3132 msgstr "옮기는 중"
3134 #: gphoto2.rc:46
3135 msgid "Transferring... Please Wait"
3136 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3138 #: gphoto2.rc:51
3139 msgid "Connecting to camera"
3140 msgstr "카메라하고 연결중"
3142 #: gphoto2.rc:55
3143 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3144 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3146 #: hhctrl.rc:59
3147 msgid "S&ync"
3148 msgstr "동기화(&Y)"
3150 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3151 msgid "&Back"
3152 msgstr "뒤로(&B)"
3154 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3155 msgid "&Forward"
3156 msgstr "앞으로(&F)"
3158 #: hhctrl.rc:62
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "&Home"
3161 msgstr "홈(&H)"
3163 #: hhctrl.rc:63
3164 msgid "&Stop"
3165 msgstr "멈추기(&S)"
3167 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:72 shdoclc.rc:59
3168 msgid "&Refresh"
3169 msgstr "다시 읽기(&R)"
3171 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3172 msgid "&Print..."
3173 msgstr "인쇄(&P)..."
3175 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3176 #: user32.rc:65
3177 msgid "Select &All"
3178 msgstr "모두 선택(&A)"
3180 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3181 msgid "&View Source"
3182 msgstr "소스 보기(&V)"
3184 #: hhctrl.rc:83
3185 msgid "Proper&ties"
3186 msgstr "속성(&T)"
3188 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3189 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3190 msgid "Cu&t"
3191 msgstr "잘라내기(&T)"
3193 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3194 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3195 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3196 msgid "&Copy"
3197 msgstr "복사(&C)"
3199 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3200 msgid "Paste"
3201 msgstr "붙여넣기"
3203 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "인쇄(&P)"
3207 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3208 msgid "&Contents"
3209 msgstr "목차(&C)"
3211 #: hhctrl.rc:32
3212 msgid "I&ndex"
3213 msgstr "인덱스(&N)"
3215 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3216 msgid "&Search"
3217 msgstr "검색(&S)"
3219 #: hhctrl.rc:34
3220 msgid "Favor&ites"
3221 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3223 #: hhctrl.rc:36
3224 msgid "Hide &Tabs"
3225 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3227 #: hhctrl.rc:37
3228 msgid "Show &Tabs"
3229 msgstr "탭 보이기(&T)"
3231 #: hhctrl.rc:42
3232 msgid "Show"
3233 msgstr "보이기"
3235 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3236 msgid "Hide"
3237 msgstr "숨기기"
3239 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3240 msgid "Stop"
3241 msgstr "멈추기"
3243 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3244 msgid "Refresh"
3245 msgstr "새로 고침"
3247 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3248 msgid "Back"
3249 msgstr "뒤로"
3251 #: hhctrl.rc:47
3252 msgctxt "table of contents"
3253 msgid "Home"
3254 msgstr "홈"
3256 #: hhctrl.rc:48
3257 msgid "Sync"
3258 msgstr "동기화"
3260 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3261 msgid "Options"
3262 msgstr "옵션"
3264 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3265 msgid "Forward"
3266 msgstr "앞으로"
3268 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3269 msgid "Cinepak Video codec"
3270 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3272 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3273 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3274 #: wordpad.rc:29
3275 msgid "&File"
3276 msgstr "파일(&F)"
3278 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3279 msgid "&New"
3280 msgstr "새로 만들기(&N)"
3282 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3283 msgid "&Window"
3284 msgstr "창(&W)"
3286 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3287 msgid "&Open..."
3288 msgstr "열기(&O)..."
3290 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3291 msgid "Save &as..."
3292 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3294 #: ieframe.rc:38
3295 msgid "Print &format..."
3296 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3298 #: ieframe.rc:39
3299 msgid "Pr&int..."
3300 msgstr "인쇄(&I)..."
3302 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3303 msgid "Print previe&w"
3304 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3306 #: ieframe.rc:47
3307 msgid "&Toolbars"
3308 msgstr "도구바(&T)"
3310 #: ieframe.rc:49
3311 msgid "&Standard bar"
3312 msgstr "표준 바(&S)"
3314 #: ieframe.rc:50
3315 msgid "&Address bar"
3316 msgstr "주소 바(&A)"
3318 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3319 msgid "&Favorites"
3320 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3322 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3323 msgid "&Add to Favorites..."
3324 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3326 #: ieframe.rc:60
3327 msgid "&About Internet Explorer"
3328 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3330 #: ieframe.rc:90
3331 msgid "Open URL"
3332 msgstr "URL 열기"
3334 #: ieframe.rc:93
3335 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3336 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3338 #: ieframe.rc:94
3339 msgid "Open:"
3340 msgstr "열기:"
3342 #: ieframe.rc:70
3343 msgctxt "home page"
3344 msgid "Home"
3345 msgstr "홈"
3347 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3348 msgid "Print..."
3349 msgstr "인쇄..."
3351 #: ieframe.rc:76
3352 msgid "Address"
3353 msgstr "주소"
3355 #: ieframe.rc:81
3356 msgid "Searching for %s"
3357 msgstr "%s 찾는 중"
3359 #: ieframe.rc:82
3360 msgid "Start downloading %s"
3361 msgstr "%s 다운로드 시작"
3363 #: ieframe.rc:83
3364 msgid "Downloading %s"
3365 msgstr "%s 다운로드중"
3367 #: ieframe.rc:84
3368 msgid "Asking for %s"
3369 msgstr "%s 대하여 묻기"
3371 #: inetcpl.rc:49
3372 msgid "Home page"
3373 msgstr "홈 페이지"
3375 #: inetcpl.rc:50
3376 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3377 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3379 #: inetcpl.rc:53
3380 msgid "&Current page"
3381 msgstr "현재 페이지(&C)"
3383 #: inetcpl.rc:54
3384 msgid "&Default page"
3385 msgstr "기본 페이지(&D)"
3387 #: inetcpl.rc:55
3388 msgid "&Blank page"
3389 msgstr "빈 페이지(&B)"
3391 #: inetcpl.rc:56
3392 msgid "Browsing history"
3393 msgstr "방문 기록"
3395 #: inetcpl.rc:57
3396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3397 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 제거할 수 있습니다."
3399 #: inetcpl.rc:59
3400 msgid "Delete &files..."
3401 msgstr "파일 제거(&F)..."
3403 #: inetcpl.rc:60
3404 msgid "&Settings..."
3405 msgstr "설정(&S)..."
3407 #: inetcpl.rc:68
3408 msgid "Delete browsing history"
3409 msgstr "방문 기록 제거"
3411 #: inetcpl.rc:71
3412 msgid ""
3413 "Temporary internet files\n"
3414 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3415 msgstr ""
3416 "임시 인터넷 파일\n"
3417 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3419 #: inetcpl.rc:73
3420 msgid ""
3421 "Cookies\n"
3422 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3423 "preferences and login information."
3424 msgstr ""
3425 "쿠키\n"
3426 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3427 "에 저장된 파일입니다."
3429 #: inetcpl.rc:75
3430 msgid ""
3431 "History\n"
3432 "List of websites you have accessed."
3433 msgstr ""
3434 "방문 기록\n"
3435 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3437 #: inetcpl.rc:77
3438 msgid ""
3439 "Form data\n"
3440 "Usernames and other information you have entered into forms."
3441 msgstr ""
3442 "양식 데이터\n"
3443 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3445 #: inetcpl.rc:79
3446 msgid ""
3447 "Passwords\n"
3448 "Saved passwords you have entered into forms."
3449 msgstr ""
3450 "암호\n"
3451 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3453 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3454 msgid "Delete"
3455 msgstr "삭제"
3457 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3458 msgid "Security"
3459 msgstr "보안"
3461 #: inetcpl.rc:112
3462 msgid ""
3463 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3464 "certificate authorities and publishers."
3465 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3467 #: inetcpl.rc:114
3468 msgid "Certificates..."
3469 msgstr "인증서..."
3471 #: inetcpl.rc:115
3472 msgid "Publishers..."
3473 msgstr "발행자..."
3475 #: inetcpl.rc:123
3476 msgid "Connections"
3477 msgstr "연결"
3479 #: inetcpl.rc:125
3480 msgid "Automatic configuration"
3481 msgstr "자동 설정"
3483 #: inetcpl.rc:126
3484 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3485 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3487 #: inetcpl.rc:127
3488 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3489 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3491 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3492 msgid "Address:"
3493 msgstr "주소:"
3495 #: inetcpl.rc:130
3496 msgid "Proxy server"
3497 msgstr "프록시 서버"
3499 #: inetcpl.rc:131
3500 msgid "Use a proxy server"
3501 msgstr "프록시 서버 사용"
3503 #: inetcpl.rc:134
3504 msgid "Port:"
3505 msgstr "포트:"
3507 #: inetcpl.rc:31
3508 msgid "Internet Settings"
3509 msgstr "인터넷 설정"
3511 #: inetcpl.rc:32
3512 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3513 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3515 #: inetcpl.rc:33
3516 msgid "Security settings for zone: "
3517 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3519 #: inetcpl.rc:34
3520 msgid "Custom"
3521 msgstr "사용자정의"
3523 #: inetcpl.rc:35
3524 msgid "Very Low"
3525 msgstr "매우 낮음"
3527 #: inetcpl.rc:36
3528 msgid "Low"
3529 msgstr "낮음(&L)"
3531 #: inetcpl.rc:37
3532 msgid "Medium"
3533 msgstr "중간"
3535 #: inetcpl.rc:38
3536 msgid "Increased"
3537 msgstr "증가"
3539 #: inetcpl.rc:39
3540 msgid "High"
3541 msgstr "높음"
3543 #: joy.rc:36
3544 msgid "Joysticks"
3545 msgstr "조이스틱"
3547 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3548 msgid "&Disable"
3549 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3551 #: joy.rc:40
3552 msgid "&Enable"
3553 msgstr "가능(&E)"
3555 #: joy.rc:41
3556 msgid "Connected"
3557 msgstr "연결됨"
3559 #: joy.rc:43
3560 msgid "Disabled"
3561 msgstr "불가능"
3563 #: joy.rc:45
3564 msgid ""
3565 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3566 "updated here until you restart this applet."
3567 msgstr ""
3568 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3569 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3571 #: joy.rc:50
3572 msgid "Test Joystick"
3573 msgstr "조이스틱 테스트"
3575 #: joy.rc:54
3576 msgid "Buttons"
3577 msgstr "버튼"
3579 #: joy.rc:63
3580 msgid "Test Force Feedback"
3581 msgstr "강제 피드백 테스트"
3583 #: joy.rc:67
3584 msgid "Available Effects"
3585 msgstr "가능한 효과들"
3587 #: joy.rc:69
3588 msgid ""
3589 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3590 "direction can be changed with the controller axis."
3591 msgstr ""
3592 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3593 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3595 #: joy.rc:31
3596 msgid "Game Controllers"
3597 msgstr "게임 컨트롤러"
3599 #: jscript.rc:28
3600 msgid "Error converting object to primitive type"
3601 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3603 #: jscript.rc:29
3604 msgid "Invalid procedure call or argument"
3605 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3607 #: jscript.rc:30
3608 msgid "Subscript out of range"
3609 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3611 #: jscript.rc:31
3612 msgid "Object required"
3613 msgstr "객체가 필요함"
3615 #: jscript.rc:32
3616 msgid "Automation server can't create object"
3617 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3619 #: jscript.rc:33
3620 msgid "Object doesn't support this property or method"
3621 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3623 #: jscript.rc:34
3624 msgid "Object doesn't support this action"
3625 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3627 #: jscript.rc:35
3628 msgid "Argument not optional"
3629 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3631 #: jscript.rc:36
3632 msgid "Syntax error"
3633 msgstr "문법 오류"
3635 #: jscript.rc:37
3636 msgid "Expected ';'"
3637 msgstr "';' 필요"
3639 #: jscript.rc:38
3640 msgid "Expected '('"
3641 msgstr "'(' 필요"
3643 #: jscript.rc:39
3644 msgid "Expected ')'"
3645 msgstr "')' 필요"
3647 #: jscript.rc:40
3648 msgid "Expected identifier"
3649 msgstr "필요한 식별자"
3651 #: jscript.rc:41
3652 msgid "Expected '='"
3653 msgstr "'=' 필요"
3655 #: jscript.rc:42
3656 msgid "Invalid character"
3657 msgstr "잘못된 문자"
3659 #: jscript.rc:43
3660 msgid "Unterminated string constant"
3661 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3663 #: jscript.rc:44
3664 msgid "'return' statement outside of function"
3665 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3667 #: jscript.rc:45
3668 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3669 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3671 #: jscript.rc:46
3672 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3673 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3675 #: jscript.rc:47
3676 msgid "Label redefined"
3677 msgstr "레이블이 중복정의됨"
3679 #: jscript.rc:48
3680 msgid "Label not found"
3681 msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
3683 #: jscript.rc:49
3684 msgid "Expected '@end'"
3685 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3687 #: jscript.rc:50
3688 msgid "Conditional compilation is turned off"
3689 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3691 #: jscript.rc:51
3692 msgid "Expected '@'"
3693 msgstr "'@'가 필요합니다"
3695 #: jscript.rc:75
3696 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3697 msgstr ""
3699 #: jscript.rc:76
3700 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3701 msgstr ""
3703 #: jscript.rc:77
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "Unknown error"
3706 msgid "Unknown runtime error"
3707 msgstr "알 수 없는 오류"
3709 #: jscript.rc:54
3710 msgid "Number expected"
3711 msgstr "숫자가 필요합니다"
3713 #: jscript.rc:52
3714 msgid "Function expected"
3715 msgstr "함수가 필요합니다"
3717 #: jscript.rc:53
3718 msgid "'[object]' is not a date object"
3719 msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
3721 #: jscript.rc:55
3722 msgid "Object expected"
3723 msgstr "객체가 필요합니다"
3725 #: jscript.rc:56
3726 msgid "Illegal assignment"
3727 msgstr "잘못된 할당"
3729 #: jscript.rc:57
3730 msgid "'|' is undefined"
3731 msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
3733 #: jscript.rc:58
3734 msgid "Boolean object expected"
3735 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3737 #: jscript.rc:59
3738 msgid "Cannot delete '|'"
3739 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3741 #: jscript.rc:60
3742 msgid "VBArray object expected"
3743 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3745 #: jscript.rc:61
3746 msgid "JScript object expected"
3747 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3749 #: jscript.rc:62
3750 msgid "Syntax error in regular expression"
3751 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3753 #: jscript.rc:63
3754 msgid "Exception thrown and not caught"
3755 msgstr ""
3757 #: jscript.rc:65
3758 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3759 msgstr "인코딩할 URI에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
3761 #: jscript.rc:64
3762 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3763 msgstr "디코딩할 URI가 올바르지 않습니다"
3765 #: jscript.rc:66
3766 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3767 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3769 #: jscript.rc:67
3770 msgid "Precision is out of range"
3771 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3773 #: jscript.rc:68
3774 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3775 msgstr "배열 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3777 #: jscript.rc:69
3778 msgid "Array object expected"
3779 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3781 #: jscript.rc:70
3782 msgid ""
3783 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3784 "this object"
3785 msgstr ""
3786 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3788 #: jscript.rc:71
3789 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3790 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다"
3792 #: jscript.rc:72
3793 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3794 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다"
3796 #: jscript.rc:73
3797 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3798 msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
3800 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3801 msgid "Wine kernel DLL"
3802 msgstr "Wine 커널 DLL"
3804 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3805 msgid "Wine"
3806 msgstr "Wine"
3808 #: winerror.mc:28
3809 msgid "Success.\n"
3810 msgstr "성공.\n"
3812 #: winerror.mc:33
3813 msgid "Invalid function.\n"
3814 msgstr "올바르지 않은 함수.\n"
3816 #: winerror.mc:38
3817 msgid "File not found.\n"
3818 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3820 #: winerror.mc:43
3821 msgid "Path not found.\n"
3822 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3824 #: winerror.mc:48
3825 msgid "Too many open files.\n"
3826 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
3828 #: winerror.mc:53
3829 msgid "Access denied.\n"
3830 msgstr "접근 거부.\n"
3832 #: winerror.mc:58
3833 msgid "Invalid handle.\n"
3834 msgstr "올바르지 않은 핸들.\n"
3836 #: winerror.mc:63
3837 msgid "Memory trashed.\n"
3838 msgstr "메모리 손상.\n"
3840 #: winerror.mc:68
3841 msgid "Not enough memory.\n"
3842 msgstr "메모리 부족.\n"
3844 #: winerror.mc:73
3845 msgid "Invalid block.\n"
3846 msgstr "올바르지 않은 블록.\n"
3848 #: winerror.mc:78
3849 msgid "Bad environment.\n"
3850 msgstr "잘못된 환경.\n"
3852 #: winerror.mc:83
3853 msgid "Bad format.\n"
3854 msgstr "잘못된 형식.\n"
3856 #: winerror.mc:88
3857 msgid "Invalid access.\n"
3858 msgstr "올바르지 않은 접근.\n"
3860 #: winerror.mc:93
3861 msgid "Invalid data.\n"
3862 msgstr "올바르지 않은 데이터.\n"
3864 #: winerror.mc:98
3865 msgid "Out of memory.\n"
3866 msgstr "메모리 부족.\n"
3868 #: winerror.mc:103
3869 msgid "Invalid drive.\n"
3870 msgstr "올바르지 않은 드라이브.\n"
3872 #: winerror.mc:108
3873 msgid "Can't delete current directory.\n"
3874 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
3876 #: winerror.mc:113
3877 msgid "Not same device.\n"
3878 msgstr "다른 장치.\n"
3880 #: winerror.mc:118
3881 msgid "No more files.\n"
3882 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3884 #: winerror.mc:123
3885 msgid "Write protected.\n"
3886 msgstr "쓰기 금지.\n"
3888 #: winerror.mc:128
3889 msgid "Bad unit.\n"
3890 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3892 #: winerror.mc:133
3893 msgid "Not ready.\n"
3894 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
3896 #: winerror.mc:138
3897 msgid "Bad command.\n"
3898 msgstr "잘못된 명령.\n"
3900 #: winerror.mc:143
3901 msgid "CRC error.\n"
3902 msgstr "CRC 오류.\n"
3904 #: winerror.mc:148
3905 msgid "Bad length.\n"
3906 msgstr "잘못된 길이.\n"
3908 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3909 msgid "Seek error.\n"
3910 msgstr "이동 오류.\n"
3912 #: winerror.mc:158
3913 msgid "Not DOS disk.\n"
3914 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3916 #: winerror.mc:163
3917 msgid "Sector not found.\n"
3918 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3920 #: winerror.mc:168
3921 msgid "Out of paper.\n"
3922 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
3924 #: winerror.mc:173
3925 msgid "Write fault.\n"
3926 msgstr "쓰기 사고.\n"
3928 #: winerror.mc:178
3929 msgid "Read fault.\n"
3930 msgstr "읽기 사고.\n"
3932 #: winerror.mc:183
3933 msgid "General failure.\n"
3934 msgstr "일반 실패.\n"
3936 #: winerror.mc:188
3937 msgid "Sharing violation.\n"
3938 msgstr "공유 위반.\n"
3940 #: winerror.mc:193
3941 msgid "Lock violation.\n"
3942 msgstr "잠금 위반.\n"
3944 #: winerror.mc:198
3945 msgid "Wrong disk.\n"
3946 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3948 #: winerror.mc:203
3949 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3950 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
3952 #: winerror.mc:208
3953 msgid "End of file.\n"
3954 msgstr "파일 끝.\n"
3956 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3957 msgid "Disk full.\n"
3958 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
3960 #: winerror.mc:218
3961 msgid "Request not supported.\n"
3962 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
3964 #: winerror.mc:223
3965 msgid "Remote machine not listening.\n"
3966 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
3968 #: winerror.mc:228
3969 msgid "Duplicate network name.\n"
3970 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3972 #: winerror.mc:233
3973 msgid "Bad network path.\n"
3974 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
3976 #: winerror.mc:238
3977 msgid "Network busy.\n"
3978 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
3980 #: winerror.mc:243
3981 msgid "Device does not exist.\n"
3982 msgstr "장치가 없습니다.\n"
3984 #: winerror.mc:248
3985 msgid "Too many commands.\n"
3986 msgstr "너무 많은 명령.\n"
3988 #: winerror.mc:253
3989 msgid "Adapter hardware error.\n"
3990 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3992 #: winerror.mc:258
3993 msgid "Bad network response.\n"
3994 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
3996 #: winerror.mc:263
3997 msgid "Unexpected network error.\n"
3998 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4000 #: winerror.mc:268
4001 msgid "Bad remote adapter.\n"
4002 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4004 #: winerror.mc:273
4005 msgid "Print queue full.\n"
4006 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4008 #: winerror.mc:278
4009 msgid "No spool space.\n"
4010 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4012 #: winerror.mc:283
4013 msgid "Print canceled.\n"
4014 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4016 #: winerror.mc:288
4017 msgid "Network name deleted.\n"
4018 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4020 #: winerror.mc:293
4021 msgid "Network access denied.\n"
4022 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4024 #: winerror.mc:298
4025 msgid "Bad device type.\n"
4026 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4028 #: winerror.mc:303
4029 msgid "Bad network name.\n"
4030 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4032 #: winerror.mc:308
4033 msgid "Too many network names.\n"
4034 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4036 #: winerror.mc:313
4037 msgid "Too many network sessions.\n"
4038 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4040 #: winerror.mc:318
4041 msgid "Sharing paused.\n"
4042 msgstr "공유 중지.\n"
4044 #: winerror.mc:323
4045 msgid "Request not accepted.\n"
4046 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4048 #: winerror.mc:328
4049 msgid "Redirector paused.\n"
4050 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4052 #: winerror.mc:333
4053 msgid "File exists.\n"
4054 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4056 #: winerror.mc:338
4057 msgid "Cannot create.\n"
4058 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4060 #: winerror.mc:343
4061 msgid "Int24 failure.\n"
4062 msgstr "INT24 오류.\n"
4064 #: winerror.mc:348
4065 msgid "Out of structures.\n"
4066 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4068 #: winerror.mc:353
4069 msgid "Already assigned.\n"
4070 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4072 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4073 msgid "Invalid password.\n"
4074 msgstr "올바르지 않은 암호.\n"
4076 #: winerror.mc:363
4077 msgid "Invalid parameter.\n"
4078 msgstr "올바르지 않은 매개변수.\n"
4080 #: winerror.mc:368
4081 msgid "Net write fault.\n"
4082 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4084 #: winerror.mc:373
4085 msgid "No process slots.\n"
4086 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4088 #: winerror.mc:378
4089 msgid "Too many semaphores.\n"
4090 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4092 #: winerror.mc:383
4093 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4094 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4096 #: winerror.mc:388
4097 msgid "Semaphore is set.\n"
4098 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4100 #: winerror.mc:393
4101 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4102 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4104 #: winerror.mc:398
4105 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4106 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4108 #: winerror.mc:403
4109 msgid "Semaphore owner died.\n"
4110 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4112 #: winerror.mc:408
4113 msgid "Semaphore user limit.\n"
4114 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4116 #: winerror.mc:413
4117 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4118 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
4120 #: winerror.mc:418
4121 msgid "Drive locked.\n"
4122 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4124 #: winerror.mc:423
4125 msgid "Broken pipe.\n"
4126 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4128 #: winerror.mc:428
4129 msgid "Open failed.\n"
4130 msgstr "열기 실패.\n"
4132 #: winerror.mc:433
4133 msgid "Buffer overflow.\n"
4134 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4136 #: winerror.mc:443
4137 msgid "No more search handles.\n"
4138 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4140 #: winerror.mc:448
4141 msgid "Invalid target handle.\n"
4142 msgstr "올바르지 않은 목표 핸들.\n"
4144 #: winerror.mc:453
4145 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4146 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4148 #: winerror.mc:458
4149 msgid "Invalid verify switch.\n"
4150 msgstr "올바르지 않은 검증 스위치.\n"
4152 #: winerror.mc:463
4153 msgid "Bad driver level.\n"
4154 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4156 #: winerror.mc:468
4157 msgid "Call not implemented.\n"
4158 msgstr "지원하지 않는 요청.\n"
4160 #: winerror.mc:473
4161 msgid "Semaphore timeout.\n"
4162 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4164 #: winerror.mc:478
4165 msgid "Insufficient buffer.\n"
4166 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4168 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4169 msgid "Invalid name.\n"
4170 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4172 #: winerror.mc:488
4173 msgid "Invalid level.\n"
4174 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4176 #: winerror.mc:493
4177 msgid "No volume label.\n"
4178 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4180 #: winerror.mc:498
4181 msgid "Module not found.\n"
4182 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4184 #: winerror.mc:503
4185 msgid "Procedure not found.\n"
4186 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4188 #: winerror.mc:508
4189 msgid "No children to wait for.\n"
4190 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4192 #: winerror.mc:513
4193 msgid "Child process has not completed.\n"
4194 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4196 #: winerror.mc:518
4197 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4198 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4200 #: winerror.mc:523
4201 msgid "Negative seek.\n"
4202 msgstr "반대로 이동.\n"
4204 #: winerror.mc:533
4205 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4206 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4208 #: winerror.mc:538
4209 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4210 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4212 #: winerror.mc:543
4213 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4214 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4216 #: winerror.mc:548
4217 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4218 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4220 #: winerror.mc:553
4221 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4222 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4224 #: winerror.mc:558
4225 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4226 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4228 #: winerror.mc:563
4229 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4230 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4232 #: winerror.mc:568
4233 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4234 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4236 #: winerror.mc:573
4237 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4238 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4240 #: winerror.mc:578
4241 msgid "Drive is busy.\n"
4242 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4244 #: winerror.mc:583
4245 msgid "Same drive.\n"
4246 msgstr "같은 드라이브.\n"
4248 #: winerror.mc:588
4249 msgid "Not top-level directory.\n"
4250 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4252 #: winerror.mc:593
4253 msgid "Directory is not empty.\n"
4254 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4256 #: winerror.mc:598
4257 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4258 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4260 #: winerror.mc:603
4261 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4262 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4264 #: winerror.mc:608
4265 msgid "Path is busy.\n"
4266 msgstr "경로 사용 중.\n"
4268 #: winerror.mc:613
4269 msgid "Already a SUBST target.\n"
4270 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4272 #: winerror.mc:618
4273 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4274 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4276 #: winerror.mc:623
4277 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4278 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
4280 #: winerror.mc:628
4281 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4282 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4284 #: winerror.mc:633
4285 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4286 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4288 #: winerror.mc:638
4289 msgid "Volume label too long.\n"
4290 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4292 #: winerror.mc:643
4293 msgid "Too many TCBs.\n"
4294 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4296 #: winerror.mc:648
4297 msgid "Signal refused.\n"
4298 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4300 #: winerror.mc:653
4301 msgid "Segment discarded.\n"
4302 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4304 #: winerror.mc:658
4305 msgid "Segment not locked.\n"
4306 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4308 #: winerror.mc:663
4309 msgid "Bad thread ID address.\n"
4310 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4312 #: winerror.mc:668
4313 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4314 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4316 #: winerror.mc:673
4317 msgid "Path is invalid.\n"
4318 msgstr "올바르지 않은 경로.\n"
4320 #: winerror.mc:678
4321 msgid "Signal pending.\n"
4322 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4324 #: winerror.mc:683
4325 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4326 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4328 #: winerror.mc:688
4329 msgid "Lock failed.\n"
4330 msgstr "잠금 실패.\n"
4332 #: winerror.mc:693
4333 msgid "Resource in use.\n"
4334 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4336 #: winerror.mc:698
4337 msgid "Cancel violation.\n"
4338 msgstr "취소 위반.\n"
4340 #: winerror.mc:703
4341 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4342 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4344 #: winerror.mc:708
4345 msgid "Invalid segment number.\n"
4346 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4348 #: winerror.mc:713
4349 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4350 msgstr "올바르지 않은 %1 번호.\n"
4352 #: winerror.mc:718
4353 msgid "File already exists.\n"
4354 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4356 #: winerror.mc:723
4357 msgid "Invalid flag number.\n"
4358 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4360 #: winerror.mc:728
4361 msgid "Semaphore name not found.\n"
4362 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4364 #: winerror.mc:733
4365 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4366 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4368 #: winerror.mc:738
4369 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4370 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4372 #: winerror.mc:743
4373 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4374 msgstr "올바르지 않은 %1 모듈 유형.\n"
4376 #: winerror.mc:748
4377 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4378 msgstr "올바르지 않은 %1 실행 서명.\n"
4380 #: winerror.mc:753
4381 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4382 msgstr "올바르지 않다고 표신된 EXE %1.\n"
4384 #: winerror.mc:758
4385 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4386 msgstr "잘못된 %1 실행 형식.\n"
4388 #: winerror.mc:763
4389 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4390 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4392 #: winerror.mc:768
4393 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4394 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4396 #: winerror.mc:773
4397 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4398 msgstr "올바르지 않은 링에서의 동적 링크.\n"
4400 #: winerror.mc:778
4401 msgid "IOPL not enabled.\n"
4402 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4404 #: winerror.mc:783
4405 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4406 msgstr "올바르지 않은 %1 SEGDPL.\n"
4408 #: winerror.mc:788
4409 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4410 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4412 #: winerror.mc:793
4413 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4414 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4416 #: winerror.mc:798
4417 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4418 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4420 #: winerror.mc:803
4421 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4422 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4424 #: winerror.mc:808
4425 msgid "Environment variable not found.\n"
4426 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4428 #: winerror.mc:813
4429 msgid "No signal sent.\n"
4430 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4432 #: winerror.mc:818
4433 msgid "File name is too long.\n"
4434 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4436 #: winerror.mc:823
4437 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4438 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4440 #: winerror.mc:828
4441 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4442 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4444 #: winerror.mc:833
4445 msgid "Invalid signal number.\n"
4446 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4448 #: winerror.mc:838
4449 msgid "Error setting signal handler.\n"
4450 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4452 #: winerror.mc:843
4453 msgid "Segment locked.\n"
4454 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4456 #: winerror.mc:848
4457 msgid "Too many modules.\n"
4458 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4460 #: winerror.mc:853
4461 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4462 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4464 #: winerror.mc:858
4465 msgid "Machine type mismatch.\n"
4466 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4468 #: winerror.mc:863
4469 msgid "Bad pipe.\n"
4470 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4472 #: winerror.mc:868
4473 msgid "Pipe busy.\n"
4474 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4476 #: winerror.mc:873
4477 msgid "Pipe closed.\n"
4478 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4480 #: winerror.mc:878
4481 msgid "Pipe not connected.\n"
4482 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4484 #: winerror.mc:883
4485 msgid "More data available.\n"
4486 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4488 #: winerror.mc:888
4489 msgid "Session canceled.\n"
4490 msgstr "세션 취소.\n"
4492 #: winerror.mc:893
4493 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4494 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 이름.\n"
4496 #: winerror.mc:898
4497 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4498 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4500 #: winerror.mc:903
4501 msgid "No more data available.\n"
4502 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4504 #: winerror.mc:908
4505 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4506 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4508 #: winerror.mc:913
4509 msgid "Directory name invalid.\n"
4510 msgstr "올바르지 않은 디렉터리 이름.\n"
4512 #: winerror.mc:918
4513 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4514 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4516 #: winerror.mc:923
4517 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4518 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4520 #: winerror.mc:928
4521 msgid "Extended attribute table full.\n"
4522 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4524 #: winerror.mc:933
4525 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4526 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 핸들.\n"
4528 #: winerror.mc:938
4529 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4530 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4532 #: winerror.mc:943
4533 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4534 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4536 #: winerror.mc:948
4537 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4538 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4540 #: winerror.mc:953
4541 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4542 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4544 #: winerror.mc:958
4545 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4546 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4548 #: winerror.mc:963
4549 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4550 msgstr "올바르지 않은 oplock 메시지 수신.\n"
4552 #: winerror.mc:968
4553 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4554 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4556 #: winerror.mc:973
4557 msgid "Invalid address.\n"
4558 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4560 #: winerror.mc:978
4561 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4562 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4564 #: winerror.mc:983
4565 msgid "Pipe connected.\n"
4566 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4568 #: winerror.mc:988
4569 msgid "Pipe listening.\n"
4570 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4572 #: winerror.mc:993
4573 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4574 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4576 #: winerror.mc:998
4577 msgid "I/O operation aborted.\n"
4578 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4580 #: winerror.mc:1003
4581 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4582 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4584 #: winerror.mc:1008
4585 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4586 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4588 #: winerror.mc:1013
4589 msgid "No access to memory location.\n"
4590 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4592 #: winerror.mc:1018
4593 msgid "Swap error.\n"
4594 msgstr "스왑 오류.\n"
4596 #: winerror.mc:1023
4597 msgid "Stack overflow.\n"
4598 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4600 #: winerror.mc:1028
4601 msgid "Invalid message.\n"
4602 msgstr "올바르지 않은 메시지.\n"
4604 #: winerror.mc:1033
4605 msgid "Cannot complete.\n"
4606 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4608 #: winerror.mc:1038
4609 msgid "Invalid flags.\n"
4610 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4612 #: winerror.mc:1043
4613 msgid "Unrecognized volume.\n"
4614 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4616 #: winerror.mc:1048
4617 msgid "File invalid.\n"
4618 msgstr "올바르지 않는 파일.\n"
4620 #: winerror.mc:1053
4621 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4622 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4624 #: winerror.mc:1058
4625 msgid "Nonexistent token.\n"
4626 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4628 #: winerror.mc:1063
4629 msgid "Registry corrupt.\n"
4630 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4632 #: winerror.mc:1068
4633 msgid "Invalid key.\n"
4634 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4636 #: winerror.mc:1073
4637 msgid "Can't open registry key.\n"
4638 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4640 #: winerror.mc:1078
4641 msgid "Can't read registry key.\n"
4642 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4644 #: winerror.mc:1083
4645 msgid "Can't write registry key.\n"
4646 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4648 #: winerror.mc:1088
4649 msgid "Registry has been recovered.\n"
4650 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4652 #: winerror.mc:1093
4653 msgid "Registry is corrupt.\n"
4654 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4656 #: winerror.mc:1098
4657 msgid "I/O to registry failed.\n"
4658 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4660 #: winerror.mc:1103
4661 msgid "Not registry file.\n"
4662 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4664 #: winerror.mc:1108
4665 msgid "Key deleted.\n"
4666 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4668 #: winerror.mc:1113
4669 msgid "No registry log space.\n"
4670 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4672 #: winerror.mc:1118
4673 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4674 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4676 #: winerror.mc:1123
4677 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4678 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4680 #: winerror.mc:1128
4681 msgid "Notify change request in progress.\n"
4682 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4684 #: winerror.mc:1133
4685 msgid "Dependent services are running.\n"
4686 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4688 #: winerror.mc:1138
4689 msgid "Invalid service control.\n"
4690 msgstr "올바르지 않은 서비스 컨트롤.\n"
4692 #: winerror.mc:1143
4693 msgid "Service request timeout.\n"
4694 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4696 #: winerror.mc:1148
4697 msgid "Cannot create service thread.\n"
4698 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4700 #: winerror.mc:1153
4701 msgid "Service database locked.\n"
4702 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4704 #: winerror.mc:1158
4705 msgid "Service already running.\n"
4706 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4708 #: winerror.mc:1163
4709 msgid "Invalid service account.\n"
4710 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4712 #: winerror.mc:1168
4713 msgid "Service is disabled.\n"
4714 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4716 #: winerror.mc:1173
4717 msgid "Circular dependency.\n"
4718 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4720 #: winerror.mc:1178
4721 msgid "Service does not exist.\n"
4722 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4724 #: winerror.mc:1183
4725 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4726 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4728 #: winerror.mc:1188
4729 msgid "Service not active.\n"
4730 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4732 #: winerror.mc:1193
4733 msgid "Service controller connect failed.\n"
4734 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4736 #: winerror.mc:1198
4737 msgid "Exception in service.\n"
4738 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4740 #: winerror.mc:1203
4741 msgid "Database does not exist.\n"
4742 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4744 #: winerror.mc:1208
4745 msgid "Service-specific error.\n"
4746 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4748 #: winerror.mc:1213
4749 msgid "Process aborted.\n"
4750 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4752 #: winerror.mc:1218
4753 msgid "Service dependency failed.\n"
4754 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4756 #: winerror.mc:1223
4757 msgid "Service login failed.\n"
4758 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4760 #: winerror.mc:1228
4761 msgid "Service start-hang.\n"
4762 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4764 #: winerror.mc:1233
4765 msgid "Invalid service lock.\n"
4766 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4768 #: winerror.mc:1238
4769 msgid "Service marked for delete.\n"
4770 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4772 #: winerror.mc:1243
4773 msgid "Service exists.\n"
4774 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4776 #: winerror.mc:1248
4777 msgid "System running last-known-good config.\n"
4778 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4780 #: winerror.mc:1253
4781 msgid "Service dependency deleted.\n"
4782 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4784 #: winerror.mc:1258
4785 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4786 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4788 #: winerror.mc:1263
4789 msgid "Service not started since last boot.\n"
4790 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4792 #: winerror.mc:1268
4793 msgid "Duplicate service name.\n"
4794 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4796 #: winerror.mc:1273
4797 msgid "Different service account.\n"
4798 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4800 #: winerror.mc:1278
4801 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4802 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4804 #: winerror.mc:1283
4805 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4806 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4808 #: winerror.mc:1288
4809 msgid "No recovery program for service.\n"
4810 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4812 #: winerror.mc:1293
4813 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4814 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4816 #: winerror.mc:1298
4817 msgid "End of media.\n"
4818 msgstr "미디어 끝.\n"
4820 #: winerror.mc:1303
4821 msgid "Filemark detected.\n"
4822 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4824 #: winerror.mc:1308
4825 msgid "Beginning of media.\n"
4826 msgstr "미디어 시작.\n"
4828 #: winerror.mc:1313
4829 msgid "Setmark detected.\n"
4830 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4832 #: winerror.mc:1318
4833 msgid "No data detected.\n"
4834 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4836 #: winerror.mc:1323
4837 msgid "Partition failure.\n"
4838 msgstr "파티션 실패.\n"
4840 #: winerror.mc:1328
4841 msgid "Invalid block length.\n"
4842 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4844 #: winerror.mc:1333
4845 msgid "Device not partitioned.\n"
4846 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
4848 #: winerror.mc:1338
4849 msgid "Unable to lock media.\n"
4850 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
4852 #: winerror.mc:1343
4853 msgid "Unable to unload media.\n"
4854 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
4856 #: winerror.mc:1348
4857 msgid "Media changed.\n"
4858 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
4860 #: winerror.mc:1353
4861 msgid "I/O bus reset.\n"
4862 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
4864 #: winerror.mc:1358
4865 msgid "No media in drive.\n"
4866 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
4868 #: winerror.mc:1363
4869 msgid "No Unicode translation.\n"
4870 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
4872 #: winerror.mc:1368
4873 msgid "DLL initialization failed.\n"
4874 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4876 #: winerror.mc:1373
4877 msgid "Shutdown in progress.\n"
4878 msgstr "시스템 종료 중.\n"
4880 #: winerror.mc:1378
4881 msgid "No shutdown in progress.\n"
4882 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
4884 #: winerror.mc:1383
4885 msgid "I/O device error.\n"
4886 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
4888 #: winerror.mc:1388
4889 msgid "No serial devices found.\n"
4890 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
4892 #: winerror.mc:1393
4893 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4894 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
4896 #: winerror.mc:1398
4897 msgid "Serial I/O completed.\n"
4898 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
4900 #: winerror.mc:1403
4901 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4902 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
4904 #: winerror.mc:1408
4905 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4906 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
4908 #: winerror.mc:1413
4909 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4910 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
4912 #: winerror.mc:1418
4913 msgid "Unknown floppy error.\n"
4914 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4916 #: winerror.mc:1423
4917 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4918 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
4920 #: winerror.mc:1428
4921 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4922 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
4924 #: winerror.mc:1433
4925 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4926 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4928 #: winerror.mc:1438
4929 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4930 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4932 #: winerror.mc:1443
4933 msgid "End of tape media.\n"
4934 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4936 #: winerror.mc:1448
4937 msgid "Not enough server memory.\n"
4938 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
4940 #: winerror.mc:1453
4941 msgid "Possible deadlock.\n"
4942 msgstr "데드락 가능성.\n"
4944 #: winerror.mc:1458
4945 msgid "Incorrect alignment.\n"
4946 msgstr "잘못된 정렬.\n"
4948 #: winerror.mc:1463
4949 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4950 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
4952 #: winerror.mc:1468
4953 msgid "Set-power-state failed.\n"
4954 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
4956 #: winerror.mc:1473
4957 msgid "Too many links.\n"
4958 msgstr "너무 많은 링크.\n"
4960 #: winerror.mc:1478
4961 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4962 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
4964 #: winerror.mc:1483
4965 msgid "Wrong operating system.\n"
4966 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4968 #: winerror.mc:1488
4969 msgid "Single-instance application.\n"
4970 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
4972 #: winerror.mc:1493
4973 msgid "Real-mode application.\n"
4974 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4976 #: winerror.mc:1498
4977 msgid "Invalid DLL.\n"
4978 msgstr "올바르지 않은 DLL.\n"
4980 #: winerror.mc:1503
4981 msgid "No associated application.\n"
4982 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4984 #: winerror.mc:1508
4985 msgid "DDE failure.\n"
4986 msgstr "DDE 실패.\n"
4988 #: winerror.mc:1513
4989 msgid "DLL not found.\n"
4990 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
4992 #: winerror.mc:1518
4993 msgid "Out of user handles.\n"
4994 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
4996 #: winerror.mc:1523
4997 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4998 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5000 #: winerror.mc:1528
5001 msgid "The source element is empty.\n"
5002 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5004 #: winerror.mc:1533
5005 msgid "The destination element is full.\n"
5006 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5008 #: winerror.mc:1538
5009 msgid "The element address is invalid.\n"
5010 msgstr "올바르지 않은 요소 주소.\n"
5012 #: winerror.mc:1543
5013 msgid "The magazine is not present.\n"
5014 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5016 #: winerror.mc:1548
5017 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5018 msgstr "이 장치는 초기화가 다시 필요합니다.\n"
5020 #: winerror.mc:1553
5021 msgid "The device requires cleaning.\n"
5022 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
5024 #: winerror.mc:1558
5025 msgid "The device door is open.\n"
5026 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
5028 #: winerror.mc:1563
5029 msgid "The device is not connected.\n"
5030 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5032 #: winerror.mc:1568
5033 msgid "Element not found.\n"
5034 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5036 #: winerror.mc:1573
5037 msgid "No match found.\n"
5038 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5040 #: winerror.mc:1578
5041 msgid "Property set not found.\n"
5042 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5044 #: winerror.mc:1583
5045 msgid "Point not found.\n"
5046 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5048 #: winerror.mc:1588
5049 msgid "No running tracking service.\n"
5050 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5052 #: winerror.mc:1593
5053 msgid "No such volume ID.\n"
5054 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5056 #: winerror.mc:1598
5057 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5058 msgstr "교체하려는 파일을 지울 수 없습니다.\n"
5060 #: winerror.mc:1603
5061 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5062 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5064 #: winerror.mc:1608
5065 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5066 msgstr "교체 파일 이동 실패.\n"
5068 #: winerror.mc:1613
5069 msgid "The journal is being deleted.\n"
5070 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5072 #: winerror.mc:1618
5073 msgid "The journal is not active.\n"
5074 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5076 #: winerror.mc:1623
5077 msgid "Potential matching file found.\n"
5078 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5080 #: winerror.mc:1628
5081 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5082 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5084 #: winerror.mc:1633
5085 msgid "Invalid device name.\n"
5086 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5088 #: winerror.mc:1638
5089 msgid "Connection unavailable.\n"
5090 msgstr "불가능한 연결.\n"
5092 #: winerror.mc:1643
5093 msgid "Device already remembered.\n"
5094 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5096 #: winerror.mc:1648
5097 msgid "No network or bad path.\n"
5098 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5100 #: winerror.mc:1653
5101 msgid "Invalid network provider name.\n"
5102 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5104 #: winerror.mc:1658
5105 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5106 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5108 #: winerror.mc:1663
5109 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5110 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5112 #: winerror.mc:1668
5113 msgid "Not a container.\n"
5114 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5116 #: winerror.mc:1673
5117 msgid "Extended error.\n"
5118 msgstr "확장된 오류.\n"
5120 #: winerror.mc:1678
5121 msgid "Invalid group name.\n"
5122 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5124 #: winerror.mc:1683
5125 msgid "Invalid computer name.\n"
5126 msgstr "올바르지 않은 컴퓨터 이름.\n"
5128 #: winerror.mc:1688
5129 msgid "Invalid event name.\n"
5130 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5132 #: winerror.mc:1693
5133 msgid "Invalid domain name.\n"
5134 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5136 #: winerror.mc:1698
5137 msgid "Invalid service name.\n"
5138 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5140 #: winerror.mc:1703
5141 msgid "Invalid network name.\n"
5142 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5144 #: winerror.mc:1708
5145 msgid "Invalid share name.\n"
5146 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5148 #: winerror.mc:1718
5149 msgid "Invalid message name.\n"
5150 msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
5152 #: winerror.mc:1723
5153 msgid "Invalid message destination.\n"
5154 msgstr "올바르지 않은 메시지 대상.\n"
5156 #: winerror.mc:1728
5157 msgid "Session credential conflict.\n"
5158 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5160 #: winerror.mc:1733
5161 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5162 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5164 #: winerror.mc:1738
5165 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5166 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5168 #: winerror.mc:1743
5169 msgid "No network.\n"
5170 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5172 #: winerror.mc:1748
5173 msgid "Operation canceled by user.\n"
5174 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5176 #: winerror.mc:1753
5177 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5178 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5180 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5181 msgid "Connection refused.\n"
5182 msgstr "연결 거부.\n"
5184 #: winerror.mc:1763
5185 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5186 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5188 #: winerror.mc:1768
5189 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5190 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5192 #: winerror.mc:1773
5193 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5194 msgstr "주소가 전송 끝점과 연관되지 않았습니다.\n"
5196 #: winerror.mc:1778
5197 msgid "Connection invalid.\n"
5198 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5200 #: winerror.mc:1783
5201 msgid "Connection is active.\n"
5202 msgstr "연결 활성화.\n"
5204 #: winerror.mc:1788
5205 msgid "Network unreachable.\n"
5206 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5208 #: winerror.mc:1793
5209 msgid "Host unreachable.\n"
5210 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5212 #: winerror.mc:1798
5213 msgid "Protocol unreachable.\n"
5214 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5216 #: winerror.mc:1803
5217 msgid "Port unreachable.\n"
5218 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5220 #: winerror.mc:1808
5221 msgid "Request aborted.\n"
5222 msgstr "요청 중단.\n"
5224 #: winerror.mc:1813
5225 msgid "Connection aborted.\n"
5226 msgstr "연결 중단.\n"
5228 #: winerror.mc:1818
5229 msgid "Please retry operation.\n"
5230 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5232 #: winerror.mc:1823
5233 msgid "Connection count limit reached.\n"
5234 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5236 #: winerror.mc:1828
5237 msgid "Login time restriction.\n"
5238 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5240 #: winerror.mc:1833
5241 msgid "Login workstation restriction.\n"
5242 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5244 #: winerror.mc:1838
5245 msgid "Incorrect network address.\n"
5246 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5248 #: winerror.mc:1843
5249 msgid "Service already registered.\n"
5250 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5252 #: winerror.mc:1848
5253 msgid "Service not found.\n"
5254 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5256 #: winerror.mc:1853
5257 msgid "User not authenticated.\n"
5258 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5260 #: winerror.mc:1858
5261 msgid "User not logged on.\n"
5262 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5264 #: winerror.mc:1863
5265 msgid "Continue work in progress.\n"
5266 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5268 #: winerror.mc:1868
5269 msgid "Already initialized.\n"
5270 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5272 #: winerror.mc:1873
5273 msgid "No more local devices.\n"
5274 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5276 #: winerror.mc:1878
5277 msgid "The site does not exist.\n"
5278 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5280 #: winerror.mc:1883
5281 msgid "The domain controller already exists.\n"
5282 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5284 #: winerror.mc:1888
5285 msgid "Supported only when connected.\n"
5286 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5288 #: winerror.mc:1893
5289 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5290 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5292 #: winerror.mc:1898
5293 msgid "The user profile is invalid.\n"
5294 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5296 #: winerror.mc:1903
5297 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5298 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않습니다.\n"
5300 #: winerror.mc:1908
5301 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5302 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5304 #: winerror.mc:1913
5305 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5306 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5308 #: winerror.mc:1918
5309 msgid "No quotas for account.\n"
5310 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5312 #: winerror.mc:1923
5313 msgid "Local user session key.\n"
5314 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5316 #: winerror.mc:1928
5317 msgid "Password too complex for LM.\n"
5318 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5320 #: winerror.mc:1933
5321 msgid "Unknown revision.\n"
5322 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5324 #: winerror.mc:1938
5325 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5326 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5328 #: winerror.mc:1943
5329 msgid "Invalid owner.\n"
5330 msgstr "올바르지 않은 소유자.\n"
5332 #: winerror.mc:1948
5333 msgid "Invalid primary group.\n"
5334 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5336 #: winerror.mc:1953
5337 msgid "No impersonation token.\n"
5338 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5340 #: winerror.mc:1958
5341 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5342 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5344 #: winerror.mc:1963
5345 msgid "No logon servers available.\n"
5346 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5348 #: winerror.mc:1968
5349 msgid "No such logon session.\n"
5350 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5352 #: winerror.mc:1973
5353 msgid "No such privilege.\n"
5354 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5356 #: winerror.mc:1978
5357 msgid "Privilege not held.\n"
5358 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5360 #: winerror.mc:1983
5361 msgid "Invalid account name.\n"
5362 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5364 #: winerror.mc:1988
5365 msgid "User already exists.\n"
5366 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5368 #: winerror.mc:1993
5369 msgid "No such user.\n"
5370 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5372 #: winerror.mc:1998
5373 msgid "Group already exists.\n"
5374 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5376 #: winerror.mc:2003
5377 msgid "No such group.\n"
5378 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5380 #: winerror.mc:2008
5381 msgid "User already in group.\n"
5382 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5384 #: winerror.mc:2013
5385 msgid "User not in group.\n"
5386 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5388 #: winerror.mc:2018
5389 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5390 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5392 #: winerror.mc:2023
5393 msgid "Wrong password.\n"
5394 msgstr "잘못된 암호.\n"
5396 #: winerror.mc:2028
5397 msgid "Ill-formed password.\n"
5398 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5400 #: winerror.mc:2033
5401 msgid "Password restriction.\n"
5402 msgstr "암호 제한.\n"
5404 #: winerror.mc:2038
5405 msgid "Logon failure.\n"
5406 msgstr "로그인 실패.\n"
5408 #: winerror.mc:2043
5409 msgid "Account restriction.\n"
5410 msgstr "계정 제한.\n"
5412 #: winerror.mc:2048
5413 msgid "Invalid logon hours.\n"
5414 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5416 #: winerror.mc:2053
5417 msgid "Invalid workstation.\n"
5418 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5420 #: winerror.mc:2058
5421 msgid "Password expired.\n"
5422 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5424 #: winerror.mc:2063
5425 msgid "Account disabled.\n"
5426 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5428 #: winerror.mc:2068
5429 msgid "No security ID mapped.\n"
5430 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5432 #: winerror.mc:2073
5433 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5434 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5436 #: winerror.mc:2078
5437 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5438 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5440 #: winerror.mc:2083
5441 msgid "Invalid sub authority.\n"
5442 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5444 #: winerror.mc:2088
5445 msgid "Invalid ACL.\n"
5446 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5448 #: winerror.mc:2093
5449 msgid "Invalid SID.\n"
5450 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5452 #: winerror.mc:2098
5453 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5454 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5456 #: winerror.mc:2103
5457 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5458 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5460 #: winerror.mc:2108
5461 msgid "Server disabled.\n"
5462 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5464 #: winerror.mc:2113
5465 msgid "Server not disabled.\n"
5466 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5468 #: winerror.mc:2118
5469 msgid "Invalid ID authority.\n"
5470 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5472 #: winerror.mc:2123
5473 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5474 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5476 #: winerror.mc:2128
5477 msgid "Invalid group attributes.\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5480 #: winerror.mc:2133
5481 msgid "Bad impersonation level.\n"
5482 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5484 #: winerror.mc:2138
5485 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5486 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5488 #: winerror.mc:2143
5489 msgid "Bad validation class.\n"
5490 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5492 #: winerror.mc:2148
5493 msgid "Bad token type.\n"
5494 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5496 #: winerror.mc:2153
5497 msgid "No security on object.\n"
5498 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5500 #: winerror.mc:2158
5501 msgid "Can't access domain information.\n"
5502 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5504 #: winerror.mc:2163
5505 msgid "Invalid server state.\n"
5506 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5508 #: winerror.mc:2168
5509 msgid "Invalid domain state.\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5512 #: winerror.mc:2173
5513 msgid "Invalid domain role.\n"
5514 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5516 #: winerror.mc:2178
5517 msgid "No such domain.\n"
5518 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5520 #: winerror.mc:2183
5521 msgid "Domain already exists.\n"
5522 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5524 #: winerror.mc:2188
5525 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5526 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5528 #: winerror.mc:2193
5529 msgid "Internal database corruption.\n"
5530 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5532 #: winerror.mc:2198
5533 msgid "Internal error.\n"
5534 msgstr "내부 오류.\n"
5536 #: winerror.mc:2203
5537 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5538 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5540 #: winerror.mc:2208
5541 msgid "Bad descriptor format.\n"
5542 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5544 #: winerror.mc:2213
5545 msgid "Not a logon process.\n"
5546 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5548 #: winerror.mc:2218
5549 msgid "Logon session ID exists.\n"
5550 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5552 #: winerror.mc:2223
5553 msgid "Unknown authentication package.\n"
5554 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5556 #: winerror.mc:2228
5557 msgid "Bad logon session state.\n"
5558 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5560 #: winerror.mc:2233
5561 msgid "Logon session ID collision.\n"
5562 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5564 #: winerror.mc:2238
5565 msgid "Invalid logon type.\n"
5566 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5568 #: winerror.mc:2243
5569 msgid "Cannot impersonate.\n"
5570 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5572 #: winerror.mc:2248
5573 msgid "Invalid transaction state.\n"
5574 msgstr "트랜잭션 상태가 올바르지 않습니다.\n"
5576 #: winerror.mc:2253
5577 msgid "Security DB commit failure.\n"
5578 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5580 #: winerror.mc:2258
5581 msgid "Account is built-in.\n"
5582 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5584 #: winerror.mc:2263
5585 msgid "Group is built-in.\n"
5586 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5588 #: winerror.mc:2268
5589 msgid "User is built-in.\n"
5590 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5592 #: winerror.mc:2273
5593 msgid "Group is primary for user.\n"
5594 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5596 #: winerror.mc:2278
5597 msgid "Token already in use.\n"
5598 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5600 #: winerror.mc:2283
5601 msgid "No such local group.\n"
5602 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5604 #: winerror.mc:2288
5605 msgid "User not in local group.\n"
5606 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5608 #: winerror.mc:2293
5609 msgid "User already in local group.\n"
5610 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5612 #: winerror.mc:2298
5613 msgid "Local group already exists.\n"
5614 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5616 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5617 msgid "Logon type not granted.\n"
5618 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5620 #: winerror.mc:2308
5621 msgid "Too many secrets.\n"
5622 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5624 #: winerror.mc:2313
5625 msgid "Secret too long.\n"
5626 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5628 #: winerror.mc:2318
5629 msgid "Internal security DB error.\n"
5630 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5632 #: winerror.mc:2323
5633 msgid "Too many context IDs.\n"
5634 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5636 #: winerror.mc:2333
5637 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5638 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5640 #: winerror.mc:2338
5641 msgid "No such member.\n"
5642 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5644 #: winerror.mc:2343
5645 msgid "Invalid member.\n"
5646 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5648 #: winerror.mc:2348
5649 msgid "Too many SIDs.\n"
5650 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5652 #: winerror.mc:2353
5653 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5654 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5656 #: winerror.mc:2358
5657 msgid "No inheritable components.\n"
5658 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5660 #: winerror.mc:2363
5661 msgid "File or directory corrupt.\n"
5662 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5664 #: winerror.mc:2368
5665 msgid "Disk is corrupt.\n"
5666 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5668 #: winerror.mc:2373
5669 msgid "No user session key.\n"
5670 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5672 #: winerror.mc:2378
5673 msgid "License quota exceeded.\n"
5674 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5676 #: winerror.mc:2383
5677 msgid "Wrong target name.\n"
5678 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5680 #: winerror.mc:2388
5681 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5682 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5684 #: winerror.mc:2393
5685 msgid "Time skew between client and server.\n"
5686 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5688 #: winerror.mc:2398
5689 msgid "Invalid window handle.\n"
5690 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5692 #: winerror.mc:2403
5693 msgid "Invalid menu handle.\n"
5694 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5696 #: winerror.mc:2408
5697 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5698 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5700 #: winerror.mc:2413
5701 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5702 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5704 #: winerror.mc:2418
5705 msgid "Invalid hook handle.\n"
5706 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5708 #: winerror.mc:2423
5709 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5710 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5712 #: winerror.mc:2428
5713 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5714 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5716 #: winerror.mc:2433
5717 msgid "Can't find window class.\n"
5718 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5720 #: winerror.mc:2438
5721 msgid "Window owned by another thread.\n"
5722 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5724 #: winerror.mc:2443
5725 msgid "Hotkey already registered.\n"
5726 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5728 #: winerror.mc:2448
5729 msgid "Class already exists.\n"
5730 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5732 #: winerror.mc:2453
5733 msgid "Class does not exist.\n"
5734 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5736 #: winerror.mc:2458
5737 msgid "Class has open windows.\n"
5738 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5740 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5741 msgid "Invalid index.\n"
5742 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5744 #: winerror.mc:2468
5745 msgid "Invalid icon handle.\n"
5746 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5748 #: winerror.mc:2473
5749 msgid "Private dialog index.\n"
5750 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5752 #: winerror.mc:2478
5753 msgid "List box ID not found.\n"
5754 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5756 #: winerror.mc:2483
5757 msgid "No wildcard characters.\n"
5758 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5760 #: winerror.mc:2488
5761 msgid "Clipboard not open.\n"
5762 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5764 #: winerror.mc:2493
5765 msgid "Hotkey not registered.\n"
5766 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5768 #: winerror.mc:2498
5769 msgid "Not a dialog window.\n"
5770 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5772 #: winerror.mc:2503
5773 msgid "Control ID not found.\n"
5774 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5776 #: winerror.mc:2508
5777 msgid "Invalid combo box message.\n"
5778 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5780 #: winerror.mc:2513
5781 msgid "Not a combo box window.\n"
5782 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5784 #: winerror.mc:2518
5785 msgid "Invalid edit height.\n"
5786 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5788 #: winerror.mc:2523
5789 msgid "DC not found.\n"
5790 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5792 #: winerror.mc:2528
5793 msgid "Invalid hook filter.\n"
5794 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5796 #: winerror.mc:2533
5797 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5798 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5800 #: winerror.mc:2538
5801 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5802 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5804 #: winerror.mc:2543
5805 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5806 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5808 #: winerror.mc:2548
5809 msgid "Journal hook already set.\n"
5810 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5812 #: winerror.mc:2553
5813 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5814 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5816 #: winerror.mc:2558
5817 msgid "Invalid list box message.\n"
5818 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
5820 #: winerror.mc:2563
5821 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5822 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5824 #: winerror.mc:2568
5825 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5826 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5828 #: winerror.mc:2573
5829 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5830 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5832 #: winerror.mc:2578
5833 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5834 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5836 #: winerror.mc:2583
5837 msgid "Window has no system menu.\n"
5838 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5840 #: winerror.mc:2588
5841 msgid "Invalid message box style.\n"
5842 msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
5844 #: winerror.mc:2593
5845 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5846 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5848 #: winerror.mc:2598
5849 msgid "Screen already locked.\n"
5850 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5852 #: winerror.mc:2603
5853 msgid "Window handles have different parents.\n"
5854 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5856 #: winerror.mc:2608
5857 msgid "Not a child window.\n"
5858 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5860 #: winerror.mc:2613
5861 msgid "Invalid GW command.\n"
5862 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5864 #: winerror.mc:2618
5865 msgid "Invalid thread ID.\n"
5866 msgstr "올바르지 않은 스레드 ID.\n"
5868 #: winerror.mc:2623
5869 msgid "Not an MDI child window.\n"
5870 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5872 #: winerror.mc:2628
5873 msgid "Popup menu already active.\n"
5874 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5876 #: winerror.mc:2633
5877 msgid "No scrollbars.\n"
5878 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5880 #: winerror.mc:2638
5881 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5882 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5884 #: winerror.mc:2643
5885 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5886 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5888 #: winerror.mc:2648
5889 msgid "No system resources.\n"
5890 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5892 #: winerror.mc:2653
5893 msgid "No non-paged system resources.\n"
5894 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5896 #: winerror.mc:2658
5897 msgid "No paged system resources.\n"
5898 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5900 #: winerror.mc:2663
5901 msgid "No working set quota.\n"
5902 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5904 #: winerror.mc:2668
5905 msgid "No page file quota.\n"
5906 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5908 #: winerror.mc:2673
5909 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5910 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5912 #: winerror.mc:2678
5913 msgid "Menu item not found.\n"
5914 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
5916 #: winerror.mc:2683
5917 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5918 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5920 #: winerror.mc:2688
5921 msgid "Hook type not allowed.\n"
5922 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5924 #: winerror.mc:2693
5925 msgid "Interactive window station required.\n"
5926 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
5928 #: winerror.mc:2698
5929 msgid "Timeout.\n"
5930 msgstr "시간 초과.\n"
5932 #: winerror.mc:2703
5933 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5934 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5936 #: winerror.mc:2708
5937 msgid "Event log file corrupt.\n"
5938 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5940 #: winerror.mc:2713
5941 msgid "Event log can't start.\n"
5942 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5944 #: winerror.mc:2718
5945 msgid "Event log file full.\n"
5946 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5948 #: winerror.mc:2723
5949 msgid "Event log file changed.\n"
5950 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
5952 #: winerror.mc:2728
5953 msgid "Installer service failed.\n"
5954 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5956 #: winerror.mc:2733
5957 msgid "Installation aborted by user.\n"
5958 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5960 #: winerror.mc:2738
5961 msgid "Installation failure.\n"
5962 msgstr "설치 실패.\n"
5964 #: winerror.mc:2743
5965 msgid "Installation suspended.\n"
5966 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5968 #: winerror.mc:2748
5969 msgid "Unknown product.\n"
5970 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5972 #: winerror.mc:2753
5973 msgid "Unknown feature.\n"
5974 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
5976 #: winerror.mc:2758
5977 msgid "Unknown component.\n"
5978 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
5980 #: winerror.mc:2763
5981 msgid "Unknown property.\n"
5982 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5984 #: winerror.mc:2768
5985 msgid "Invalid handle state.\n"
5986 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5988 #: winerror.mc:2773
5989 msgid "Bad configuration.\n"
5990 msgstr "잘못된 구성.\n"
5992 #: winerror.mc:2778
5993 msgid "Index is missing.\n"
5994 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5996 #: winerror.mc:2783
5997 msgid "Installation source is missing.\n"
5998 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6000 #: winerror.mc:2788
6001 msgid "Wrong installation package version.\n"
6002 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6004 #: winerror.mc:2793
6005 msgid "Product uninstalled.\n"
6006 msgstr "제품 제거됨.\n"
6008 #: winerror.mc:2798
6009 msgid "Invalid query syntax.\n"
6010 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
6012 #: winerror.mc:2803
6013 msgid "Invalid field.\n"
6014 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
6016 #: winerror.mc:2808
6017 msgid "Device removed.\n"
6018 msgstr "장치가 제거됨.\n"
6020 #: winerror.mc:2813
6021 msgid "Installation already running.\n"
6022 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
6024 #: winerror.mc:2818
6025 msgid "Installation package failed to open.\n"
6026 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
6028 #: winerror.mc:2823
6029 msgid "Installation package is invalid.\n"
6030 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
6032 #: winerror.mc:2828
6033 msgid "Installer user interface failed.\n"
6034 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6036 #: winerror.mc:2833
6037 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6038 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6040 #: winerror.mc:2838
6041 msgid "Installation language not supported.\n"
6042 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
6044 #: winerror.mc:2843
6045 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6046 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6048 #: winerror.mc:2848
6049 msgid "Installation package rejected.\n"
6050 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6052 #: winerror.mc:2853
6053 msgid "Function could not be called.\n"
6054 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6056 #: winerror.mc:2858
6057 msgid "Function failed.\n"
6058 msgstr "함수 실패.\n"
6060 #: winerror.mc:2863
6061 msgid "Invalid table.\n"
6062 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6064 #: winerror.mc:2868
6065 msgid "Data type mismatch.\n"
6066 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6068 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6069 msgid "Unsupported type.\n"
6070 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6072 #: winerror.mc:2878
6073 msgid "Creation failed.\n"
6074 msgstr "만들기 실패함.\n"
6076 #: winerror.mc:2883
6077 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6078 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6080 #: winerror.mc:2888
6081 msgid "Installation platform not supported.\n"
6082 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6084 #: winerror.mc:2893
6085 msgid "Installer not used.\n"
6086 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6088 #: winerror.mc:2898
6089 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6090 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6092 #: winerror.mc:2903
6093 msgid "Invalid patch package.\n"
6094 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6096 #: winerror.mc:2908
6097 msgid "Unsupported patch package.\n"
6098 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6100 #: winerror.mc:2913
6101 msgid "Another version is installed.\n"
6102 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6104 #: winerror.mc:2918
6105 msgid "Invalid command line.\n"
6106 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6108 #: winerror.mc:2923
6109 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6110 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6112 #: winerror.mc:2928
6113 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6114 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6116 #: winerror.mc:2933
6117 msgid "Invalid string binding.\n"
6118 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6120 #: winerror.mc:2938
6121 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6122 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6124 #: winerror.mc:2943
6125 msgid "Invalid binding.\n"
6126 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6128 #: winerror.mc:2948
6129 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6130 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6132 #: winerror.mc:2953
6133 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6134 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6136 #: winerror.mc:2958
6137 msgid "Invalid string UUID.\n"
6138 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6140 #: winerror.mc:2963
6141 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6142 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6144 #: winerror.mc:2968
6145 msgid "Invalid network address.\n"
6146 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6148 #: winerror.mc:2973
6149 msgid "No endpoint found.\n"
6150 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6152 #: winerror.mc:2978
6153 msgid "Invalid timeout value.\n"
6154 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6156 #: winerror.mc:2983
6157 msgid "Object UUID not found.\n"
6158 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6160 #: winerror.mc:2988
6161 msgid "UUID already registered.\n"
6162 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6164 #: winerror.mc:2993
6165 msgid "UUID type already registered.\n"
6166 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6168 #: winerror.mc:2998
6169 msgid "Server already listening.\n"
6170 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6172 #: winerror.mc:3003
6173 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6174 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6176 #: winerror.mc:3008
6177 msgid "RPC server not listening.\n"
6178 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6180 #: winerror.mc:3013
6181 msgid "Unknown manager type.\n"
6182 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6184 #: winerror.mc:3018
6185 msgid "Unknown interface.\n"
6186 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6188 #: winerror.mc:3023
6189 msgid "No bindings.\n"
6190 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6192 #: winerror.mc:3028
6193 msgid "No protocol sequences.\n"
6194 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6196 #: winerror.mc:3033
6197 msgid "Can't create endpoint.\n"
6198 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6200 #: winerror.mc:3038
6201 msgid "Out of resources.\n"
6202 msgstr "리소스가 부족합니다.\n"
6204 #: winerror.mc:3043
6205 msgid "RPC server unavailable.\n"
6206 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6208 #: winerror.mc:3048
6209 msgid "RPC server too busy.\n"
6210 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6212 #: winerror.mc:3053
6213 msgid "Invalid network options.\n"
6214 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6216 #: winerror.mc:3058
6217 msgid "No RPC call active.\n"
6218 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6220 #: winerror.mc:3063
6221 msgid "RPC call failed.\n"
6222 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6224 #: winerror.mc:3068
6225 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6226 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6228 #: winerror.mc:3073
6229 msgid "RPC protocol error.\n"
6230 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6232 #: winerror.mc:3078
6233 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6234 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6236 #: winerror.mc:3088
6237 msgid "Invalid tag.\n"
6238 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6240 #: winerror.mc:3093
6241 msgid "Invalid array bounds.\n"
6242 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6244 #: winerror.mc:3098
6245 msgid "No entry name.\n"
6246 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6248 #: winerror.mc:3103
6249 msgid "Invalid name syntax.\n"
6250 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6252 #: winerror.mc:3108
6253 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6254 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6256 #: winerror.mc:3113
6257 msgid "No network address.\n"
6258 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6260 #: winerror.mc:3118
6261 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6262 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6264 #: winerror.mc:3123
6265 msgid "Unknown authentication type.\n"
6266 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6268 #: winerror.mc:3128
6269 msgid "Maximum calls too low.\n"
6270 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6272 #: winerror.mc:3133
6273 msgid "String too long.\n"
6274 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6276 #: winerror.mc:3138
6277 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6278 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6280 #: winerror.mc:3143
6281 msgid "Procedure number out of range.\n"
6282 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6284 #: winerror.mc:3148
6285 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6286 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6288 #: winerror.mc:3153
6289 msgid "Unknown authentication service.\n"
6290 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6292 #: winerror.mc:3158
6293 msgid "Unknown authentication level.\n"
6294 msgstr "알 수 없는 인증 레벨.\n"
6296 #: winerror.mc:3163
6297 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6298 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6300 #: winerror.mc:3168
6301 msgid "Unknown authorization service.\n"
6302 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6304 #: winerror.mc:3173
6305 msgid "Invalid entry.\n"
6306 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6308 #: winerror.mc:3178
6309 msgid "Can't perform operation.\n"
6310 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6312 #: winerror.mc:3183
6313 msgid "Endpoints not registered.\n"
6314 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6316 #: winerror.mc:3188
6317 msgid "Nothing to export.\n"
6318 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6320 #: winerror.mc:3193
6321 msgid "Incomplete name.\n"
6322 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6324 #: winerror.mc:3198
6325 msgid "Invalid version option.\n"
6326 msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
6328 #: winerror.mc:3203
6329 msgid "No more members.\n"
6330 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6332 #: winerror.mc:3208
6333 msgid "Not all objects unexported.\n"
6334 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6336 #: winerror.mc:3213
6337 msgid "Interface not found.\n"
6338 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6340 #: winerror.mc:3218
6341 msgid "Entry already exists.\n"
6342 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6344 #: winerror.mc:3223
6345 msgid "Entry not found.\n"
6346 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6348 #: winerror.mc:3228
6349 msgid "Name service unavailable.\n"
6350 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6352 #: winerror.mc:3233
6353 msgid "Invalid network address family.\n"
6354 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6356 #: winerror.mc:3238
6357 msgid "Operation not supported.\n"
6358 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6360 #: winerror.mc:3243
6361 msgid "No security context available.\n"
6362 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6364 #: winerror.mc:3248
6365 msgid "RPCInternal error.\n"
6366 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6368 #: winerror.mc:3253
6369 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6370 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6372 #: winerror.mc:3258
6373 msgid "Address error.\n"
6374 msgstr "주소 오류.\n"
6376 #: winerror.mc:3263
6377 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6378 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6380 #: winerror.mc:3268
6381 msgid "Floating-point underflow.\n"
6382 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6384 #: winerror.mc:3273
6385 msgid "Floating-point overflow.\n"
6386 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6388 #: winerror.mc:3278
6389 msgid "No more entries.\n"
6390 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6392 #: winerror.mc:3283
6393 msgid "Character translation table open failed.\n"
6394 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6396 #: winerror.mc:3288
6397 msgid "Character translation table file too small.\n"
6398 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6400 #: winerror.mc:3293
6401 msgid "Null context handle.\n"
6402 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6404 #: winerror.mc:3298
6405 msgid "Context handle damaged.\n"
6406 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6408 #: winerror.mc:3303
6409 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6410 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6412 #: winerror.mc:3308
6413 msgid "Cannot get call handle.\n"
6414 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6416 #: winerror.mc:3313
6417 msgid "Null reference pointer.\n"
6418 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6420 #: winerror.mc:3318
6421 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6422 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6424 #: winerror.mc:3323
6425 msgid "Byte count too small.\n"
6426 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6428 #: winerror.mc:3328
6429 msgid "Bad stub data.\n"
6430 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6432 #: winerror.mc:3333
6433 msgid "Invalid user buffer.\n"
6434 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6436 #: winerror.mc:3338
6437 msgid "Unrecognized media.\n"
6438 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6440 #: winerror.mc:3343
6441 msgid "No trust secret.\n"
6442 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6444 #: winerror.mc:3348
6445 msgid "No trust SAM account.\n"
6446 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6448 #: winerror.mc:3353
6449 msgid "Trusted domain failure.\n"
6450 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6452 #: winerror.mc:3358
6453 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6454 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6456 #: winerror.mc:3363
6457 msgid "Trust logon failure.\n"
6458 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6460 #: winerror.mc:3368
6461 msgid "RPC call already in progress.\n"
6462 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6464 #: winerror.mc:3373
6465 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6466 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6468 #: winerror.mc:3378
6469 msgid "Account expired.\n"
6470 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6472 #: winerror.mc:3383
6473 msgid "Redirector has open handles.\n"
6474 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6476 #: winerror.mc:3388
6477 msgid "Printer driver already installed.\n"
6478 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6480 #: winerror.mc:3393
6481 msgid "Unknown port.\n"
6482 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6484 #: winerror.mc:3398
6485 msgid "Unknown printer driver.\n"
6486 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6488 #: winerror.mc:3403
6489 msgid "Unknown print processor.\n"
6490 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6492 #: winerror.mc:3408
6493 msgid "Invalid separator file.\n"
6494 msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
6496 #: winerror.mc:3413
6497 msgid "Invalid priority.\n"
6498 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6500 #: winerror.mc:3418
6501 msgid "Invalid printer name.\n"
6502 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6504 #: winerror.mc:3423
6505 msgid "Printer already exists.\n"
6506 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6508 #: winerror.mc:3428
6509 msgid "Invalid printer command.\n"
6510 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6512 #: winerror.mc:3433
6513 msgid "Invalid data type.\n"
6514 msgstr "올바르지 않은 데이터 형식.\n"
6516 #: winerror.mc:3438
6517 msgid "Invalid environment.\n"
6518 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6520 #: winerror.mc:3443
6521 msgid "No more bindings.\n"
6522 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6524 #: winerror.mc:3448
6525 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6526 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6528 #: winerror.mc:3453
6529 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6530 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6532 #: winerror.mc:3458
6533 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6534 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6536 #: winerror.mc:3463
6537 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6538 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6540 #: winerror.mc:3468
6541 msgid "Server has open handles.\n"
6542 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6544 #: winerror.mc:3473
6545 msgid "Resource data not found.\n"
6546 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6548 #: winerror.mc:3478
6549 msgid "Resource type not found.\n"
6550 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6552 #: winerror.mc:3483
6553 msgid "Resource name not found.\n"
6554 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6556 #: winerror.mc:3488
6557 msgid "Resource language not found.\n"
6558 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6560 #: winerror.mc:3493
6561 msgid "Not enough quota.\n"
6562 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6564 #: winerror.mc:3498
6565 msgid "No interfaces.\n"
6566 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6568 #: winerror.mc:3503
6569 msgid "RPC call canceled.\n"
6570 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6572 #: winerror.mc:3508
6573 msgid "Binding incomplete.\n"
6574 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6576 #: winerror.mc:3513
6577 msgid "RPC comm failure.\n"
6578 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6580 #: winerror.mc:3518
6581 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6582 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6584 #: winerror.mc:3523
6585 msgid "No principal name registered.\n"
6586 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6588 #: winerror.mc:3528
6589 msgid "Not an RPC error.\n"
6590 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6592 #: winerror.mc:3533
6593 msgid "UUID is local only.\n"
6594 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6596 #: winerror.mc:3538
6597 msgid "Security package error.\n"
6598 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6600 #: winerror.mc:3543
6601 msgid "Thread not canceled.\n"
6602 msgstr "스레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6604 #: winerror.mc:3548
6605 msgid "Invalid handle operation.\n"
6606 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6608 #: winerror.mc:3553
6609 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6610 msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
6612 #: winerror.mc:3558
6613 msgid "Wrong stub version.\n"
6614 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6616 #: winerror.mc:3563
6617 msgid "Invalid pipe object.\n"
6618 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6620 #: winerror.mc:3568
6621 msgid "Wrong pipe order.\n"
6622 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6624 #: winerror.mc:3573
6625 msgid "Wrong pipe version.\n"
6626 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6628 #: winerror.mc:3578
6629 msgid "Group member not found.\n"
6630 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6632 #: winerror.mc:3583
6633 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6634 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6636 #: winerror.mc:3588
6637 msgid "Invalid object.\n"
6638 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6640 #: winerror.mc:3593
6641 msgid "Invalid time.\n"
6642 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6644 #: winerror.mc:3598
6645 msgid "Invalid form name.\n"
6646 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6648 #: winerror.mc:3603
6649 msgid "Invalid form size.\n"
6650 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6652 #: winerror.mc:3608
6653 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6654 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6656 #: winerror.mc:3613
6657 msgid "Printer deleted.\n"
6658 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6660 #: winerror.mc:3618
6661 msgid "Invalid printer state.\n"
6662 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6664 #: winerror.mc:3623
6665 msgid "User must change password.\n"
6666 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6668 #: winerror.mc:3628
6669 msgid "Domain controller not found.\n"
6670 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6672 #: winerror.mc:3633
6673 msgid "Account locked out.\n"
6674 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6676 #: winerror.mc:3638
6677 msgid "Invalid pixel format.\n"
6678 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6680 #: winerror.mc:3643
6681 msgid "Invalid driver.\n"
6682 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6684 #: winerror.mc:3648
6685 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6686 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6688 #: winerror.mc:3653
6689 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6690 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6692 #: winerror.mc:3658
6693 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6694 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6696 #: winerror.mc:3663
6697 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6698 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6700 #: winerror.mc:3668
6701 msgid "RPC pipe closed.\n"
6702 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6704 #: winerror.mc:3673
6705 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6706 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6708 #: winerror.mc:3678
6709 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6710 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이터도 없음.\n"
6712 #: winerror.mc:3683
6713 msgid "No site name available.\n"
6714 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6716 #: winerror.mc:3688
6717 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6718 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6720 #: winerror.mc:3693
6721 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6722 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
6724 #: winerror.mc:3698
6725 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6726 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6728 #: winerror.mc:3703
6729 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6730 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6732 #: winerror.mc:3708
6733 msgid "The interface could not be exported.\n"
6734 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6736 #: winerror.mc:3713
6737 msgid "The profile could not be added.\n"
6738 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6740 #: winerror.mc:3718
6741 msgid "The profile element could not be added.\n"
6742 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6744 #: winerror.mc:3723
6745 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6746 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6748 #: winerror.mc:3728
6749 msgid "The group element could not be added.\n"
6750 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6752 #: winerror.mc:3733
6753 msgid "The group element could not be removed.\n"
6754 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6756 #: winerror.mc:3738
6757 msgid "The username could not be found.\n"
6758 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6760 #: winerror.mc:3743
6761 msgid "This network connection does not exist.\n"
6762 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6764 #: winerror.mc:3748
6765 msgid "Connection reset by peer.\n"
6766 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6768 #: winerror.mc:3760
6769 msgid "No Signature found in file.\n"
6770 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6772 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6773 msgid "Local Port"
6774 msgstr "지역 포트"
6776 #: localspl.rc:32
6777 msgid "Local Monitor"
6778 msgstr "지역 모니터"
6780 #: localui.rc:39
6781 msgid "Add a Local Port"
6782 msgstr "지역 포트 더하기"
6784 #: localui.rc:42
6785 msgid "&Enter the port name to add:"
6786 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6788 #: localui.rc:51
6789 msgid "Configure LPT Port"
6790 msgstr "LPT 포트 설정"
6792 #: localui.rc:54
6793 msgid "Timeout (seconds)"
6794 msgstr "시간초과(초)"
6796 #: localui.rc:55
6797 msgid "&Transmission Retry:"
6798 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6800 #: localui.rc:32
6801 msgid "'%s' is not a valid port name"
6802 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6804 #: localui.rc:33
6805 msgid "Port %s already exists"
6806 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6808 #: localui.rc:34
6809 msgid "This port has no options to configure"
6810 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6812 #: mapi32.rc:31
6813 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6814 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6816 #: mapi32.rc:32
6817 msgid "Send Mail"
6818 msgstr "메일 보내기"
6820 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6821 msgid "Begin request has already been made.\n"
6822 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
6824 #: mferror.mc:599
6825 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6826 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
6828 #: mferror.mc:32
6829 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6830 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 최기화되지 않았습니다.\n"
6832 #: mferror.mc:39
6833 msgid "Buffer is too small.\n"
6834 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
6836 #: mferror.mc:46
6837 msgid "Invalid request.\n"
6838 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
6840 #: mferror.mc:53
6841 msgid "Invalid stream number.\n"
6842 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
6844 #: mferror.mc:60
6845 msgid "Invalid media type.\n"
6846 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
6848 #: mferror.mc:67
6849 msgid "No more input is accepted.\n"
6850 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
6852 #: mferror.mc:74
6853 msgid "Object is not initialized.\n"
6854 msgstr "객체가 초기화되지 않았습니다.\n"
6856 #: mferror.mc:81
6857 msgid "Representation is not supported.\n"
6858 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
6860 #: mferror.mc:88
6861 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6862 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
6864 #: mferror.mc:95
6865 msgid "Unsupported service.\n"
6866 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
6868 #: mferror.mc:102
6869 msgid "Unexpected error.\n"
6870 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
6872 #: mferror.mc:116
6873 msgid "Invalid type.\n"
6874 msgstr "올바르지 않은 형식입니다.\n"
6876 #: mferror.mc:123
6877 msgid "Invalid file format.\n"
6878 msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.\n"
6880 #: mferror.mc:137
6881 msgid "Invalid timestamp.\n"
6882 msgstr "올바르지 않은 타임스탬프입니다.\n"
6884 #: mferror.mc:144
6885 msgid "Unsupported scheme.\n"
6886 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
6888 #: mferror.mc:151
6889 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6890 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
6892 #: mferror.mc:158
6893 msgid "Unsupported time format.\n"
6894 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
6896 #: mferror.mc:165
6897 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6898 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
6900 #: mferror.mc:172
6901 msgid "No duration set for the sample.\n"
6902 msgstr "이 샘플에 대한 기간(duration) 설정이 없습니다.\n"
6904 #: mferror.mc:179
6905 msgid "Invalid stream data.\n"
6906 msgstr "올바르지 않은 스트림 데이터입니다.\n"
6908 #: mferror.mc:186
6909 msgid "Realtime support is not available.\n"
6910 msgstr "실시간 지원은 가능하지 않습니다.\n"
6912 #: mferror.mc:193
6913 msgid "Unsupported rate.\n"
6914 msgstr "지원하지 않는 비율(rate).\n"
6916 #: mferror.mc:200
6917 msgid "Unsupported thinning.\n"
6918 msgstr "지원하지 않는 세선화(thinning).\n"
6920 #: mferror.mc:207
6921 msgid "Reversing is not supported.\n"
6922 msgstr "리버싱(reversing)은 지원되지 않습니다.\n"
6924 #: mferror.mc:214
6925 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6926 msgstr "지원하지 않는 비율(rate) 변환.\n"
6928 #: mferror.mc:221
6929 msgid "Rate change was preempted.\n"
6930 msgstr "비율(rate) 변경이 선점되었습니다.\n"
6932 #: mferror.mc:228
6933 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6934 msgstr "객체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
6936 #: mferror.mc:235
6937 msgid "Value is not available.\n"
6938 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
6940 #: mferror.mc:242
6941 msgid "Clock is not available.\n"
6942 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
6944 #: mferror.mc:263
6945 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6946 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
6948 #: mferror.mc:270
6949 msgid "The timer was orphaned.\n"
6950 msgstr "타이머가 고립되었습니다.\n"
6952 #: mferror.mc:277
6953 msgid "State transition is pending.\n"
6954 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
6956 #: mferror.mc:284
6957 msgid "Unsupported state transition.\n"
6958 msgstr "지원되지 않는 상태 전환.\n"
6960 #: mferror.mc:291
6961 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6962 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
6964 #: mferror.mc:298
6965 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6966 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
6968 #: mferror.mc:305
6969 msgid "Sample is not writable.\n"
6970 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
6972 #: mferror.mc:312
6973 msgid "Key is invalid.\n"
6974 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
6976 #: mferror.mc:319
6977 msgid "Bad startup version.\n"
6978 msgstr "잘못된 시작 버전.\n"
6980 #: mferror.mc:326
6981 msgid "Unsupported caption.\n"
6982 msgstr "지원하지 않는 자막.\n"
6984 #: mferror.mc:333
6985 msgid "Invalid position.\n"
6986 msgstr "올바르지 않은 위치.\n"
6988 #: mferror.mc:340
6989 msgid "Attribute is not found.\n"
6990 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
6992 #: mferror.mc:347
6993 msgid "Property type is not allowed.\n"
6994 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
6996 #: mferror.mc:354
6997 msgid "Property type is not supported.\n"
6998 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7000 #: mferror.mc:361
7001 msgid "Property is empty.\n"
7002 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7004 #: mferror.mc:368
7005 msgid "Property is not empty.\n"
7006 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7008 #: mferror.mc:375
7009 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7010 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7012 #: mferror.mc:382
7013 msgid "Vector property is required.\n"
7014 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7016 #: mferror.mc:389
7017 msgid "Operation was cancelled.\n"
7018 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7020 #: mferror.mc:396
7021 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7022 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7024 #: mferror.mc:403
7025 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7026 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7028 #: mferror.mc:410
7029 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7030 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7032 #: mferror.mc:417
7033 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7034 msgstr "상호 배타적이 플래그가 소스 확인자로 전달되었습니다.\n"
7036 #: mferror.mc:424
7037 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7038 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7040 #: mferror.mc:431
7041 msgid "Invalid work queue index.\n"
7042 msgstr "올바르지 않은 작업 큐 인덱스.\n"
7044 #: mferror.mc:438
7045 msgid "No events available.\n"
7046 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7048 #: mferror.mc:445
7049 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7050 msgstr "올바르지 않은 미디어 소스 상태 전환.\n"
7052 #: mferror.mc:452
7053 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7054 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7056 #: mferror.mc:459
7057 msgid "Shutdown() was called.\n"
7058 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7060 #: mferror.mc:466
7061 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7062 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7064 #: mferror.mc:473
7065 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7066 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 올바르지 않습니다.\n"
7068 #: mferror.mc:480
7069 msgid "Property wasn't found.\n"
7070 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7072 #: mferror.mc:487
7073 msgid "Property is read-only.\n"
7074 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7076 #: mferror.mc:494
7077 msgid "Property is not allowed.\n"
7078 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7080 #: mferror.mc:501
7081 msgid "Media source is not started.\n"
7082 msgstr "미디어 소스가 시작되지 않았습니다.\n"
7084 #: mferror.mc:508
7085 msgid "Unsupported media format.\n"
7086 msgstr "지원하지 않는 미디어 형식.\n"
7088 #: mferror.mc:515
7089 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7090 msgstr "미디어 소스가 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7092 #: mferror.mc:522
7093 msgid "No media streams were selected.\n"
7094 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7096 #: mferror.mc:529
7097 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7098 msgstr "지원되지 않는 미디어 소스 특성입니다.\n"
7100 #: mferror.mc:536
7101 msgid "Stream sink was removed.\n"
7102 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7104 #: mferror.mc:543
7105 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7106 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7108 #: mferror.mc:550
7109 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7110 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7112 #: mferror.mc:557
7113 msgid "Stream sink already exists.\n"
7114 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7116 #: mferror.mc:564
7117 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7118 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7120 #: mferror.mc:571
7121 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7122 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7124 #: mferror.mc:578
7125 msgid "Sink was already stopped.\n"
7126 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7128 #: mferror.mc:585
7129 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7130 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7132 #: mferror.mc:592
7133 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7134 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7136 #: mferror.mc:606
7137 msgid "Metadata was too long.\n"
7138 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7140 #: mferror.mc:613
7141 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7142 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7144 #: mferror.mc:620
7145 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7146 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7148 #: mferror.mc:627
7149 msgid "Optional node is invalid.\n"
7150 msgstr "선택적 노드가 올바르지 않습니다.\n"
7152 #: mferror.mc:634
7153 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7154 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7156 #: mferror.mc:641
7157 msgid "Codec was not found.\n"
7158 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7160 #: mferror.mc:648
7161 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7162 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7164 #: mferror.mc:655
7165 msgid "Topology request is not supported.\n"
7166 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7168 #: mferror.mc:662
7169 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7170 msgstr "올바르지 않은 토폴로지 시간 특성.\n"
7172 #: mferror.mc:669
7173 msgid "Found loops in topology.\n"
7174 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7176 #: mferror.mc:676
7177 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7178 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7180 #: mferror.mc:683
7181 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7182 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7184 #: mferror.mc:690
7185 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7186 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7188 #: mferror.mc:697
7189 msgid "Source is missing.\n"
7190 msgstr "소스가 없습니다.\n"
7192 #: mferror.mc:704
7193 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7194 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7196 #: mferror.mc:711
7197 msgid "Clock has no time source set.\n"
7198 msgstr "시계가 시간 소스 설정을 가지고 있지 않습니다.\n"
7200 #: mferror.mc:718
7201 msgid "Clock state was already set.\n"
7202 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7204 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7205 msgid "Enter Network Password"
7206 msgstr "네트워크 암호 입력"
7208 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7209 msgid "Please enter your username and password:"
7210 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오:"
7212 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7213 msgid "Proxy"
7214 msgstr "프록시"
7216 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7217 msgid "User"
7218 msgstr "사용자"
7220 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7221 msgid "Password"
7222 msgstr "암호"
7224 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7225 msgid "&Save this password (insecure)"
7226 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7228 #: mpr.rc:30
7229 msgid "Entire Network"
7230 msgstr "전체 네트워크"
7232 #: msacm32.rc:30
7233 msgid "Sound Selection"
7234 msgstr "사운드 선택"
7236 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7237 msgid "&Save As..."
7238 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7240 #: msacm32.rc:42
7241 msgid "&Format:"
7242 msgstr "형식(&F):"
7244 #: msacm32.rc:47
7245 msgid "&Attributes:"
7246 msgstr "속성(&A):"
7248 #: mshtml.rc:39
7249 msgid "Hyperlink"
7250 msgstr "하이퍼링크"
7252 #: mshtml.rc:42
7253 msgid "Hyperlink Information"
7254 msgstr "하이퍼링크 정보"
7256 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7257 msgid "&Type:"
7258 msgstr "형식(&T):"
7260 #: mshtml.rc:45
7261 msgid "&URL:"
7262 msgstr "주소(&U):"
7264 #: mshtml.rc:34
7265 msgid "HTML Document"
7266 msgstr "HTML 문서"
7268 #: mshtml.rc:29
7269 msgid "Downloading from %s..."
7270 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7272 #: mshtml.rc:28
7273 msgid "Done"
7274 msgstr "완료"
7276 #: msi.rc:31
7277 msgid ""
7278 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7279 "file path and try again."
7280 msgstr ""
7281 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오."
7283 #: msi.rc:32
7284 msgid "path %s not found"
7285 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7287 #: msi.rc:33
7288 msgid "insert disk %s"
7289 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오"
7291 #: msi.rc:34
7292 msgid ""
7293 "Windows Installer %s\n"
7294 "\n"
7295 "Usage:\n"
7296 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7297 "\n"
7298 "Install a product:\n"
7299 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7300 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7301 "\t/a package [property]\n"
7302 "Repair an installation:\n"
7303 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7304 "Uninstall a product:\n"
7305 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7306 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7307 "Advertise a product:\n"
7308 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7309 "Apply a patch:\n"
7310 "\t/p patch_package [property]\n"
7311 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7312 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7313 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7314 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7315 "Register the MSI Service:\n"
7316 "\t/y\n"
7317 "Unregister the MSI Service:\n"
7318 "\t/z\n"
7319 "Display this help:\n"
7320 "\t/help\n"
7321 "\t/?\n"
7322 msgstr ""
7323 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7324 "\n"
7325 "사용법:\n"
7326 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7327 "\n"
7328 "제품 설치:\n"
7329 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7330 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7331 "\t/a package [속성]\n"
7332 "설치 복구:\n"
7333 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7334 "제품 제거:\n"
7335 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7336 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7337 "제품 알리기:\n"
7338 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7339 "패치 추가:\n"
7340 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7341 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7342 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7343 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7344 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7345 "MSI 서비스  등록:\n"
7346 "\t/y\n"
7347 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7348 "\t/z\n"
7349 "도움말  보기:\n"
7350 "\t/help\n"
7351 "\t/?\n"
7353 #: msi.rc:61
7354 msgid "enter which folder contains %s"
7355 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7357 #: msi.rc:62
7358 msgid "install source for feature missing"
7359 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7361 #: msi.rc:63
7362 msgid "network drive for feature missing"
7363 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7365 #: msi.rc:64
7366 msgid "feature from:"
7367 msgstr "기능:"
7369 #: msi.rc:65
7370 msgid "choose which folder contains %s"
7371 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7373 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7374 msgid "New Folder"
7375 msgstr "새 폴더"
7377 #: msi.rc:91
7378 msgid "Allocating registry space"
7379 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7381 #: msi.rc:92
7382 msgid "Searching for installed applications"
7383 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7385 #: msi.rc:93
7386 msgid "Binding executables"
7387 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7389 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7390 msgid "Searching for qualifying products"
7391 msgstr "정품을 검색하는 중"
7393 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7394 msgid "Computing space requirements"
7395 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7397 #: msi.rc:97
7398 msgid "Creating folders"
7399 msgstr "폴더를 만드는 중"
7401 #: msi.rc:98
7402 msgid "Creating shortcuts"
7403 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7405 #: msi.rc:99
7406 msgid "Deleting services"
7407 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7409 #: msi.rc:100
7410 msgid "Creating duplicate files"
7411 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7413 #: msi.rc:102
7414 msgid "Searching for related applications"
7415 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7417 #: msi.rc:103
7418 msgid "Copying network install files"
7419 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7421 #: msi.rc:104
7422 msgid "Copying new files"
7423 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7425 #: msi.rc:105
7426 msgid "Installing ODBC components"
7427 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7429 #: msi.rc:106
7430 msgid "Installing new services"
7431 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7433 #: msi.rc:107
7434 msgid "Installing system catalog"
7435 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7437 #: msi.rc:108
7438 msgid "Validating install"
7439 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7441 #: msi.rc:109
7442 msgid "Evaluating launch conditions"
7443 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7445 #: msi.rc:110
7446 msgid "Migrating feature states from related applications"
7447 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7449 #: msi.rc:111
7450 msgid "Moving files"
7451 msgstr "파일을 이동하는 중"
7453 #: msi.rc:112
7454 msgid "Publishing assembly information"
7455 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7457 #: msi.rc:113
7458 msgid "Unpublishing assembly information"
7459 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7461 #: msi.rc:114
7462 msgid "Patching files"
7463 msgstr "파일을 패치하는 중"
7465 #: msi.rc:115
7466 msgid "Updating component registration"
7467 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7469 #: msi.rc:116
7470 msgid "Publishing Qualified Components"
7471 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7473 #: msi.rc:117
7474 msgid "Publishing Product Features"
7475 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7477 #: msi.rc:118
7478 msgid "Publishing product information"
7479 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7481 #: msi.rc:119
7482 msgid "Registering Class servers"
7483 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7485 #: msi.rc:120
7486 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7487 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7489 #: msi.rc:121
7490 msgid "Registering extension servers"
7491 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7493 #: msi.rc:122
7494 msgid "Registering fonts"
7495 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7497 #: msi.rc:123
7498 msgid "Registering MIME info"
7499 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7501 #: msi.rc:124
7502 msgid "Registering product"
7503 msgstr "제품을 등록하는 중"
7505 #: msi.rc:125
7506 msgid "Registering program identifiers"
7507 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7509 #: msi.rc:126
7510 msgid "Registering type libraries"
7511 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7513 #: msi.rc:127
7514 msgid "Registering user"
7515 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7517 #: msi.rc:128
7518 msgid "Removing duplicated files"
7519 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7521 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7522 msgid "Updating environment strings"
7523 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7525 #: msi.rc:130
7526 msgid "Removing applications"
7527 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7529 #: msi.rc:131
7530 msgid "Removing files"
7531 msgstr "파일을 제거하는 중"
7533 #: msi.rc:132
7534 msgid "Removing folders"
7535 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7537 #: msi.rc:133
7538 msgid "Removing INI files entries"
7539 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7541 #: msi.rc:134
7542 msgid "Removing ODBC components"
7543 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7545 #: msi.rc:135
7546 msgid "Removing system registry values"
7547 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7549 #: msi.rc:136
7550 msgid "Removing shortcuts"
7551 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7553 #: msi.rc:138
7554 msgid "Registering modules"
7555 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7557 #: msi.rc:139
7558 msgid "Unregistering modules"
7559 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7561 #: msi.rc:140
7562 msgid "Initializing ODBC directories"
7563 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7565 #: msi.rc:141
7566 msgid "Starting services"
7567 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7569 #: msi.rc:142
7570 msgid "Stopping services"
7571 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7573 #: msi.rc:143
7574 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7575 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7577 #: msi.rc:144
7578 msgid "Unpublishing Product Features"
7579 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7581 #: msi.rc:145
7582 msgid "Unpublishing product information"
7583 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7585 #: msi.rc:146
7586 msgid "Unregister Class servers"
7587 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7589 #: msi.rc:147
7590 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7591 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7593 #: msi.rc:148
7594 msgid "Unregistering extension servers"
7595 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7597 #: msi.rc:149
7598 msgid "Unregistering fonts"
7599 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7601 #: msi.rc:150
7602 msgid "Unregistering MIME info"
7603 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7605 #: msi.rc:151
7606 msgid "Unregistering program identifiers"
7607 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7609 #: msi.rc:152
7610 msgid "Unregistering type libraries"
7611 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7613 #: msi.rc:154
7614 msgid "Writing INI files values"
7615 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7617 #: msi.rc:155
7618 msgid "Writing system registry values"
7619 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7621 #: msi.rc:161
7622 msgid "Free space: [1]"
7623 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7625 #: msi.rc:162
7626 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7627 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7629 #: msi.rc:163
7630 msgid "File: [1]"
7631 msgstr "파일: [1]"
7633 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7634 msgid "Folder: [1]"
7635 msgstr "폴더: [1]"
7637 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7638 msgid "Shortcut: [1]"
7639 msgstr "바로 가기: [1]"
7641 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7642 msgid "Service: [1]"
7643 msgstr "서비스: [1]"
7645 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7646 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7647 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7649 #: msi.rc:168
7650 msgid "Found application: [1]"
7651 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7653 #: msi.rc:169
7654 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7655 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7657 #: msi.rc:171
7658 msgid "Service: [2]"
7659 msgstr "서비스: [2]"
7661 #: msi.rc:172
7662 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7663 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
7665 #: msi.rc:173
7666 msgid "Application: [1]"
7667 msgstr "프로그램: [1]"
7669 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7670 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7671 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7673 #: msi.rc:177
7674 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7675 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
7677 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7678 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7679 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7681 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7682 msgid "Feature: [1]"
7683 msgstr "기능: [1]"
7685 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7686 msgid "Class Id: [1]"
7687 msgstr "클래스 ID: [1]"
7689 #: msi.rc:181
7690 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7691 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7693 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7694 msgid "Extension: [1]"
7695 msgstr "확장: [1]"
7697 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7698 msgid "Font: [1]"
7699 msgstr "글꼴: [1]"
7701 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7702 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7703 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7705 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7706 msgid "ProgId: [1]"
7707 msgstr "ProgId: [1]"
7709 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7710 msgid "LibID: [1]"
7711 msgstr "LibID: [1]"
7713 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7714 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7715 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7717 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7718 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7719 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7721 #: msi.rc:189
7722 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7723 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7725 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7726 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7727 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
7729 #: msi.rc:193
7730 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7731 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7733 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7734 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7735 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7737 #: msi.rc:202
7738 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7739 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7741 #: msi.rc:210
7742 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7743 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7745 #: msi.rc:72
7746 msgid "{{Fatal error: }}"
7747 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7749 #: msi.rc:73
7750 msgid "{{Error [1]. }}"
7751 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7753 #: msi.rc:74
7754 msgid "Warning [1]."
7755 msgstr "경고 [1]."
7757 #: msi.rc:75
7758 msgid "Info [1]."
7759 msgstr "정보 [1]."
7761 #: msi.rc:76
7762 msgid ""
7763 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7764 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7765 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7766 msgstr ""
7767 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7768 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], "
7769 "[3], [4]}}"
7771 #: msi.rc:77
7772 msgid "{{Disk full: }}"
7773 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7775 #: msi.rc:78
7776 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7777 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7779 #: msi.rc:79
7780 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7781 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7783 #: msi.rc:82
7784 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7785 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7787 #: msi.rc:80
7788 msgid "Action start [Time]: [1]."
7789 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7791 #: msi.rc:81
7792 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7793 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7795 #: msi.rc:84
7796 msgid "Please insert the disk: [2]"
7797 msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]"
7799 #: msi.rc:85
7800 msgid ""
7801 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7802 "that you can access it."
7803 msgstr ""
7804 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7805 "부를 확인하십시오."
7807 #: msrle32.rc:31
7808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7809 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7811 #: msrle32.rc:32
7812 msgid ""
7813 "Wine MS-RLE video codec\n"
7814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7815 msgstr ""
7816 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7817 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7819 #: msvfw32.rc:33
7820 msgid "Video Compression"
7821 msgstr "비디오 압축"
7823 #: msvfw32.rc:39
7824 msgid "&Compressor:"
7825 msgstr "압축(&C):"
7827 #: msvfw32.rc:42
7828 msgid "Con&figure..."
7829 msgstr "설정(&F)..."
7831 #: msvfw32.rc:43
7832 msgid "&About"
7833 msgstr "정보(&A)"
7835 #: msvfw32.rc:47
7836 msgid "Compression &Quality:"
7837 msgstr "압축 품질(&Q):"
7839 #: msvfw32.rc:49
7840 msgid "&Key Frame Every"
7841 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7843 #: msvfw32.rc:53
7844 msgid "&Data Rate"
7845 msgstr "데이터 전송율(&D)"
7847 #: msvfw32.rc:55
7848 msgid "kB/s"
7849 msgstr "kB/s"
7851 #: msvfw32.rc:28
7852 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7853 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7855 #: msvidc32.rc:29
7856 msgid "Wine Video 1 video codec"
7857 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7859 #: oleacc.rc:31
7860 msgid "unknown object"
7861 msgstr "알 수 없는 객체"
7863 #: oleacc.rc:32
7864 msgid "title bar"
7865 msgstr "제목바"
7867 #: oleacc.rc:33
7868 msgid "menu bar"
7869 msgstr "메뉴바"
7871 #: oleacc.rc:34
7872 msgid "scroll bar"
7873 msgstr "스크롤바"
7875 #: oleacc.rc:35
7876 msgid "grip"
7877 msgstr "그립"
7879 #: oleacc.rc:36
7880 msgid "sound"
7881 msgstr "사운드"
7883 #: oleacc.rc:37
7884 msgid "cursor"
7885 msgstr "커서"
7887 #: oleacc.rc:38
7888 msgid "caret"
7889 msgstr "삽입기호"
7891 #: oleacc.rc:39
7892 msgid "alert"
7893 msgstr "경고"
7895 #: oleacc.rc:40
7896 msgid "window"
7897 msgstr "창"
7899 #: oleacc.rc:41
7900 msgid "client"
7901 msgstr "클라이언트"
7903 #: oleacc.rc:42
7904 msgid "popup menu"
7905 msgstr "팝업 메뉴"
7907 #: oleacc.rc:43
7908 msgid "menu item"
7909 msgstr "메뉴 항목"
7911 #: oleacc.rc:44
7912 msgid "tool tip"
7913 msgstr "도구 팁"
7915 #: oleacc.rc:45
7916 msgid "application"
7917 msgstr "프로그램"
7919 #: oleacc.rc:46
7920 msgid "document"
7921 msgstr "문서"
7923 #: oleacc.rc:47
7924 msgid "pane"
7925 msgstr "틀"
7927 #: oleacc.rc:48
7928 msgid "chart"
7929 msgstr "차트"
7931 #: oleacc.rc:49
7932 msgid "dialog"
7933 msgstr "대화상자"
7935 #: oleacc.rc:50
7936 msgid "border"
7937 msgstr "가장자리"
7939 #: oleacc.rc:51
7940 msgid "grouping"
7941 msgstr "집단화"
7943 #: oleacc.rc:52
7944 msgid "separator"
7945 msgstr "구분 기호"
7947 #: oleacc.rc:53
7948 msgid "tool bar"
7949 msgstr "도구 모음"
7951 #: oleacc.rc:54
7952 msgid "status bar"
7953 msgstr "상태 표시줄"
7955 #: oleacc.rc:55
7956 msgid "table"
7957 msgstr "테이블"
7959 #: oleacc.rc:56
7960 msgid "column header"
7961 msgstr "세로줄 헤더"
7963 #: oleacc.rc:57
7964 msgid "row header"
7965 msgstr "가로줄 헤더"
7967 #: oleacc.rc:58
7968 msgid "column"
7969 msgstr "열"
7971 #: oleacc.rc:59
7972 msgid "row"
7973 msgstr "가로줄"
7975 #: oleacc.rc:60
7976 msgid "cell"
7977 msgstr "셀"
7979 #: oleacc.rc:61
7980 msgid "link"
7981 msgstr "링크"
7983 #: oleacc.rc:62
7984 msgid "help balloon"
7985 msgstr "풍선 도움말"
7987 #: oleacc.rc:63
7988 msgid "character"
7989 msgstr "문자"
7991 #: oleacc.rc:64
7992 msgid "list"
7993 msgstr "목록"
7995 #: oleacc.rc:65
7996 msgid "list item"
7997 msgstr "목록 항목"
7999 #: oleacc.rc:66
8000 msgid "outline"
8001 msgstr "외곽선"
8003 #: oleacc.rc:67
8004 msgid "outline item"
8005 msgstr "외곽선 항목"
8007 #: oleacc.rc:68
8008 msgid "page tab"
8009 msgstr "페이지 탭"
8011 #: oleacc.rc:69
8012 msgid "property page"
8013 msgstr "속성 페이지"
8015 #: oleacc.rc:70
8016 msgid "indicator"
8017 msgstr "지시자"
8019 #: oleacc.rc:71
8020 msgid "graphic"
8021 msgstr "그림"
8023 #: oleacc.rc:72
8024 msgid "static text"
8025 msgstr "정적 문자"
8027 #: oleacc.rc:73
8028 msgid "text"
8029 msgstr "문자"
8031 #: oleacc.rc:74
8032 msgid "push button"
8033 msgstr "누르기 버튼"
8035 #: oleacc.rc:75
8036 msgid "check button"
8037 msgstr "체크 버튼"
8039 #: oleacc.rc:76
8040 msgid "radio button"
8041 msgstr "라디오 버튼"
8043 #: oleacc.rc:77
8044 msgid "combo box"
8045 msgstr "콤보  상자"
8047 #: oleacc.rc:78
8048 msgid "drop down"
8049 msgstr "드룹 다운"
8051 #: oleacc.rc:79
8052 msgid "progress bar"
8053 msgstr "진행바"
8055 #: oleacc.rc:80
8056 msgid "dial"
8057 msgstr "다이얼"
8059 #: oleacc.rc:81
8060 msgid "hot key field"
8061 msgstr "바로 가기 모음"
8063 #: oleacc.rc:82
8064 msgid "slider"
8065 msgstr "슬라이더"
8067 #: oleacc.rc:83
8068 msgid "spin box"
8069 msgstr "스핀 상자"
8071 #: oleacc.rc:84
8072 msgid "diagram"
8073 msgstr "도형"
8075 #: oleacc.rc:85
8076 msgid "animation"
8077 msgstr "애니매이션"
8079 #: oleacc.rc:86
8080 msgid "equation"
8081 msgstr "수식"
8083 #: oleacc.rc:87
8084 msgid "drop down button"
8085 msgstr "드룹 다운 버튼"
8087 #: oleacc.rc:88
8088 msgid "menu button"
8089 msgstr "메뉴 버튼"
8091 #: oleacc.rc:89
8092 msgid "grid drop down button"
8093 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
8095 #: oleacc.rc:90
8096 msgid "white space"
8097 msgstr "빈 공간"
8099 #: oleacc.rc:91
8100 msgid "page tab list"
8101 msgstr "페이지 탭 목록"
8103 #: oleacc.rc:92
8104 msgid "clock"
8105 msgstr "시계"
8107 #: oleacc.rc:93
8108 msgid "split button"
8109 msgstr "나누기 단추"
8111 #: oleacc.rc:94
8112 msgid "IP address"
8113 msgstr "IP 주소"
8115 #: oleacc.rc:95
8116 msgid "outline button"
8117 msgstr "외곽선 단추"
8119 #: oleacc.rc:97
8120 msgctxt "object state"
8121 msgid "normal"
8122 msgstr "normal"
8124 #: oleacc.rc:98
8125 msgctxt "object state"
8126 msgid "unavailable"
8127 msgstr "unavailable"
8129 #: oleacc.rc:99
8130 msgctxt "object state"
8131 msgid "selected"
8132 msgstr "selected"
8134 #: oleacc.rc:100
8135 msgctxt "object state"
8136 msgid "focused"
8137 msgstr "focused"
8139 #: oleacc.rc:101
8140 msgctxt "object state"
8141 msgid "pressed"
8142 msgstr "pressed"
8144 #: oleacc.rc:102
8145 msgctxt "object state"
8146 msgid "checked"
8147 msgstr "checked"
8149 #: oleacc.rc:103
8150 msgctxt "object state"
8151 msgid "mixed"
8152 msgstr "mixed"
8154 #: oleacc.rc:104
8155 msgctxt "object state"
8156 msgid "read only"
8157 msgstr "읽기 전용"
8159 #: oleacc.rc:105
8160 msgctxt "object state"
8161 msgid "hot tracked"
8162 msgstr "hot tracked"
8164 #: oleacc.rc:106
8165 msgctxt "object state"
8166 msgid "default"
8167 msgstr "default"
8169 #: oleacc.rc:107
8170 msgctxt "object state"
8171 msgid "expanded"
8172 msgstr "expanded"
8174 #: oleacc.rc:108
8175 msgctxt "object state"
8176 msgid "collapsed"
8177 msgstr "collapsed"
8179 #: oleacc.rc:109
8180 msgctxt "object state"
8181 msgid "busy"
8182 msgstr "busy"
8184 #: oleacc.rc:110
8185 msgctxt "object state"
8186 msgid "floating"
8187 msgstr "floating"
8189 #: oleacc.rc:111
8190 msgctxt "object state"
8191 msgid "marqueed"
8192 msgstr "marqueed"
8194 #: oleacc.rc:112
8195 msgctxt "object state"
8196 msgid "animated"
8197 msgstr "animated"
8199 #: oleacc.rc:113
8200 msgctxt "object state"
8201 msgid "invisible"
8202 msgstr "invisible"
8204 #: oleacc.rc:114
8205 msgctxt "object state"
8206 msgid "offscreen"
8207 msgstr "offscreen"
8209 #: oleacc.rc:115
8210 msgctxt "object state"
8211 msgid "sizeable"
8212 msgstr "sizeable"
8214 #: oleacc.rc:116
8215 msgctxt "object state"
8216 msgid "moveable"
8217 msgstr "moveable"
8219 #: oleacc.rc:117
8220 msgctxt "object state"
8221 msgid "self voicing"
8222 msgstr "self voicing"
8224 #: oleacc.rc:118
8225 msgctxt "object state"
8226 msgid "focusable"
8227 msgstr "focusable"
8229 #: oleacc.rc:119
8230 msgctxt "object state"
8231 msgid "selectable"
8232 msgstr "selectable"
8234 #: oleacc.rc:120
8235 msgctxt "object state"
8236 msgid "linked"
8237 msgstr "linked"
8239 #: oleacc.rc:121
8240 msgctxt "object state"
8241 msgid "traversed"
8242 msgstr "traversed"
8244 #: oleacc.rc:122
8245 msgctxt "object state"
8246 msgid "multi selectable"
8247 msgstr "multi selectable"
8249 #: oleacc.rc:123
8250 msgctxt "object state"
8251 msgid "extended selectable"
8252 msgstr "extended selectable"
8254 #: oleacc.rc:124
8255 msgctxt "object state"
8256 msgid "alert low"
8257 msgstr "alert low"
8259 #: oleacc.rc:125
8260 msgctxt "object state"
8261 msgid "alert medium"
8262 msgstr "alert medium"
8264 #: oleacc.rc:126
8265 msgctxt "object state"
8266 msgid "alert high"
8267 msgstr "alert high"
8269 #: oleacc.rc:127
8270 msgctxt "object state"
8271 msgid "protected"
8272 msgstr "protected"
8274 #: oleacc.rc:128
8275 msgctxt "object state"
8276 msgid "has popup"
8277 msgstr "has popup"
8279 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8280 msgid "True"
8281 msgstr "참"
8283 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8284 msgid "False"
8285 msgstr "거짓"
8287 #: oleaut32.rc:34
8288 msgid "On"
8289 msgstr "작동"
8291 #: oleaut32.rc:35
8292 msgid "Off"
8293 msgstr "비작동"
8295 #: version.rc:55
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "video"
8298 msgid "Provider"
8299 msgstr "비디오"
8301 #: version.rc:58
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Select the format you want to use:"
8304 msgid "Select the data you want to connect to:"
8305 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8307 #: version.rc:65
8308 #, fuzzy
8309 #| msgid "Connections"
8310 msgid "Connection"
8311 msgstr "연결"
8313 #: version.rc:68
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Select the format you want to use:"
8316 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8317 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8319 #: version.rc:69
8320 msgid "1. Specify the source of data:"
8321 msgstr ""
8323 #: version.rc:70
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "Please enter your name"
8326 msgid "Use &data source name"
8327 msgstr "이름을 입력해 주세요"
8329 #: version.rc:73
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "Reset Connections"
8332 msgid "Use c&onnection string"
8333 msgstr "연결 재설정"
8335 #: version.rc:74
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "Connections"
8338 msgid "&Connection string:"
8339 msgstr "연결"
8341 #: version.rc:76
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "A&dd..."
8344 msgid "B&uild..."
8345 msgstr "추가(&D)..."
8347 #: version.rc:77
8348 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8349 msgstr ""
8351 #: version.rc:78
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "&User name:"
8354 msgid "User &name:"
8355 msgstr "사용자 이름(&U):"
8357 #: version.rc:82
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "&Blank page"
8360 msgid "&Blank password"
8361 msgstr "빈 페이지(&B)"
8363 #: version.rc:83
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid "Wrong password.\n"
8366 msgid "Allow &saving password"
8367 msgstr "잘못된 암호.\n"
8369 #: version.rc:84
8370 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8371 msgstr ""
8373 #: version.rc:86
8374 #, fuzzy
8375 #| msgid "Reset Connections"
8376 msgid "&Test Connection"
8377 msgstr "연결 재설정"
8379 #: version.rc:91 winemine.rc:65
8380 msgid "Advanced"
8381 msgstr "중급자"
8383 #: version.rc:94
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Network share"
8386 msgid "Network settings"
8387 msgstr "네트워크 공유"
8389 #: version.rc:95
8390 #, fuzzy
8391 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8392 msgid "&Impersonation level:"
8393 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
8395 #: version.rc:97
8396 msgid "P&rotection level:"
8397 msgstr ""
8399 #: version.rc:100
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "Connected"
8402 msgid "Connect:"
8403 msgstr "연결됨"
8405 #: version.rc:102
8406 #, fuzzy
8407 #| msgid "seconds"
8408 msgid "seconds."
8409 msgstr "초"
8411 #: version.rc:103
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "Success"
8414 msgid "A&ccess:"
8415 msgstr "성공"
8417 #: version.rc:109
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "&All"
8420 msgid "All"
8421 msgstr "모두(&A)"
8423 #: version.rc:113
8424 msgid ""
8425 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8426 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8427 msgstr ""
8429 #: version.rc:114
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "&Edit..."
8432 msgid "&Edit Value..."
8433 msgstr "편집(&E)..."
8435 #: version.rc:49
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Properties"
8438 msgid "Data Link Error"
8439 msgstr "속성"
8441 #: version.rc:50
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "Please select a file."
8444 msgid "Please select a provider."
8445 msgstr "파일을 선택하십시오."
8447 #: version.rc:36
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "Properties"
8450 msgid "Data Link Properties"
8451 msgstr "속성"
8453 #: version.rc:37
8454 msgid "OLE DB Provider(s)"
8455 msgstr ""
8457 #: version.rc:41
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Ready"
8460 msgid "Read"
8461 msgstr "준비"
8463 #: version.rc:42
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Readme:"
8466 msgid "ReadWrite"
8467 msgstr "주의사항:"
8469 #: version.rc:43
8470 msgid "Share Deny None"
8471 msgstr ""
8473 #: version.rc:44
8474 msgid "Share Deny Read"
8475 msgstr ""
8477 #: version.rc:45
8478 msgid "Share Deny Write"
8479 msgstr ""
8481 #: version.rc:46
8482 msgid "Share Exclusive"
8483 msgstr ""
8485 #: version.rc:47
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "I/O Writes"
8488 msgid "Write"
8489 msgstr "I/O 쓰기"
8491 #: oledlg.rc:55
8492 msgid "Insert Object"
8493 msgstr "객체 삽입"
8495 #: oledlg.rc:61
8496 msgid "Object Type:"
8497 msgstr "객체 타입:"
8499 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8500 msgid "Result"
8501 msgstr "결과"
8503 #: oledlg.rc:65
8504 msgid "Create New"
8505 msgstr "새로 만들기"
8507 #: oledlg.rc:67
8508 msgid "Create Control"
8509 msgstr "컨트롤 만들기"
8511 #: oledlg.rc:69
8512 msgid "Create From File"
8513 msgstr "파일로부터 만들기"
8515 #: oledlg.rc:72
8516 msgid "&Add Control..."
8517 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8519 #: oledlg.rc:73
8520 msgid "Display As Icon"
8521 msgstr "아이콘으로 보기"
8523 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8524 msgid "Browse..."
8525 msgstr "찾아보기..."
8527 #: oledlg.rc:76
8528 msgid "File:"
8529 msgstr "파일:"
8531 #: oledlg.rc:82
8532 msgid "Paste Special"
8533 msgstr "특별하게  붙여넣기"
8535 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8536 msgid "Source:"
8537 msgstr "원본:"
8539 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8540 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8541 msgid "&Paste"
8542 msgstr "붙여넣기(&P)"
8544 #: oledlg.rc:88
8545 msgid "Paste &Link"
8546 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
8548 #: oledlg.rc:90
8549 msgid "&As:"
8550 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8552 #: oledlg.rc:97
8553 msgid "&Display As Icon"
8554 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8556 #: oledlg.rc:99
8557 msgid "Change &Icon..."
8558 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8560 #: oledlg.rc:28
8561 msgid "Insert a new %s object into your document"
8562 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
8564 #: oledlg.rc:29
8565 msgid ""
8566 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8567 "may activate it using the program which created it."
8568 msgstr ""
8569 "파일 내용을 문서에 객체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8570 "합니다."
8572 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8573 msgid "Browse"
8574 msgstr "찾아보기"
8576 #: oledlg.rc:31
8577 msgid ""
8578 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8579 "control."
8580 msgstr ""
8581 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8583 #: oledlg.rc:32
8584 msgid "Add Control"
8585 msgstr "컨트롤 추가"
8587 #: oledlg.rc:35
8588 msgid "&Convert..."
8589 msgstr "변환(&C)..."
8591 #: oledlg.rc:36
8592 msgid "%1 %2 &Object"
8593 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
8595 #: oledlg.rc:34
8596 msgid "%1 &Object"
8597 msgstr "%1 객체(&O)"
8599 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8600 msgid "&Object"
8601 msgstr "객체(&O)"
8603 #: oledlg.rc:41
8604 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8605 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8607 #: oledlg.rc:42
8608 msgid ""
8609 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8610 "activate it using %s."
8611 msgstr ""
8612 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8614 #: oledlg.rc:43
8615 msgid ""
8616 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8617 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8618 msgstr ""
8619 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8620 "아이콘으로 표시됩니다."
8622 #: oledlg.rc:44
8623 msgid ""
8624 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8625 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8626 "your document."
8627 msgstr ""
8628 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8629 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8631 #: oledlg.rc:45
8632 msgid ""
8633 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8634 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8635 "in your document."
8636 msgstr ""
8637 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8638 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8640 #: oledlg.rc:46
8641 msgid ""
8642 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8643 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8644 "be reflected in your document."
8645 msgstr ""
8646 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8647 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8649 #: oledlg.rc:47
8650 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8651 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8653 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8654 msgid "Unknown Type"
8655 msgstr "알 수 없는 형식"
8657 #: oledlg.rc:49
8658 msgid "Unknown Source"
8659 msgstr "알 수 없는 원본"
8661 #: oledlg.rc:50
8662 msgid "the program which created it"
8663 msgstr "객체를 만든 프로그램"
8665 #: sane.rc:41
8666 msgid "Scanning"
8667 msgstr "스캔 중"
8669 #: sane.rc:44
8670 msgid "SCANNING... Please Wait"
8671 msgstr "스캔 중... 기다려 주십시오"
8673 #: sane.rc:31
8674 msgctxt "unit: pixels"
8675 msgid "px"
8676 msgstr "px"
8678 #: sane.rc:32
8679 msgctxt "unit: bits"
8680 msgid "b"
8681 msgstr "bit"
8683 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8684 msgctxt "unit: dots/inch"
8685 msgid "dpi"
8686 msgstr "dpi"
8688 #: sane.rc:35
8689 msgctxt "unit: percent"
8690 msgid "%"
8691 msgstr "%"
8693 #: sane.rc:36
8694 msgctxt "unit: microseconds"
8695 msgid "us"
8696 msgstr "µs"
8698 #: serialui.rc:28
8699 msgid "Settings for %s"
8700 msgstr "%s 설정"
8702 #: serialui.rc:31
8703 msgid "Baud Rate"
8704 msgstr "전송 속도"
8706 #: serialui.rc:33
8707 msgid "Parity"
8708 msgstr "패리티"
8710 #: serialui.rc:35
8711 msgid "Flow Control"
8712 msgstr "흐름 제어"
8714 #: serialui.rc:37
8715 msgid "Data Bits"
8716 msgstr "데이터 비트"
8718 #: serialui.rc:39
8719 msgid "Stop Bits"
8720 msgstr "정지 비트"
8722 #: setupapi.rc:39
8723 msgid "Copying Files..."
8724 msgstr "파일 복사중..."
8726 #: setupapi.rc:45
8727 msgid "Destination:"
8728 msgstr "목적지:"
8730 #: setupapi.rc:52
8731 msgid "Files Needed"
8732 msgstr "필요한 파일"
8734 #: setupapi.rc:55
8735 msgid ""
8736 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8737 "make sure the correct drive is selected below"
8738 msgstr ""
8739 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8740 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8742 #: setupapi.rc:57
8743 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8744 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8746 #: setupapi.rc:31
8747 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8748 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8750 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8751 msgid "Unknown"
8752 msgstr "없음"
8754 #: setupapi.rc:33
8755 msgid "Copy files from:"
8756 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8758 #: setupapi.rc:34
8759 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8760 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
8762 #: shdoclc.rc:42
8763 msgid "F&orward"
8764 msgstr "앞으로(&O)"
8766 #: shdoclc.rc:44
8767 msgid "&Save Background As..."
8768 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8770 #: shdoclc.rc:45
8771 msgid "Set As Back&ground"
8772 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8774 #: shdoclc.rc:46
8775 msgid "&Copy Background"
8776 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8778 #: shdoclc.rc:47
8779 msgid "Set as &Desktop Item"
8780 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8782 #: shdoclc.rc:52
8783 msgid "Create Shor&tcut"
8784 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8786 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8787 msgid "Add to &Favorites..."
8788 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8790 #: shdoclc.rc:56
8791 msgid "&Encoding"
8792 msgstr "인코딩(&E)"
8794 #: shdoclc.rc:58
8795 msgid "Pr&int"
8796 msgstr "인쇄(&I)"
8798 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8799 msgid "&Open Link"
8800 msgstr "링크 열기(&O)"
8802 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8803 msgid "Open Link in &New Window"
8804 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8806 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8807 msgid "Save Target &As..."
8808 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8810 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8811 msgid "&Print Target"
8812 msgstr "타겟 저장(&P)"
8814 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8815 msgid "S&how Picture"
8816 msgstr "그림 보기(&H)"
8818 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8819 msgid "&Save Picture As..."
8820 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8822 #: shdoclc.rc:73
8823 msgid "&E-mail Picture..."
8824 msgstr "그림을 전자메일로(&E)..."
8826 #: shdoclc.rc:74
8827 msgid "Pr&int Picture..."
8828 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8830 #: shdoclc.rc:75
8831 msgid "&Go to My Pictures"
8832 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8834 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8835 msgid "Set as Back&ground"
8836 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8838 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8839 msgid "Set as &Desktop Item..."
8840 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
8842 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8843 msgid "Copy Shor&tcut"
8844 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8846 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8847 msgid "P&roperties"
8848 msgstr "속성(&R)"
8850 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8851 msgid "&Undo"
8852 msgstr "되돌리기(&U)"
8854 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8855 msgid "&Delete"
8856 msgstr "제거(&D)"
8858 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8859 msgid "&Select"
8860 msgstr "선택(&S)"
8862 #: shdoclc.rc:105
8863 msgid "&Cell"
8864 msgstr "칸(&C)"
8866 #: shdoclc.rc:106
8867 msgid "&Row"
8868 msgstr "가로줄(&R)"
8870 #: shdoclc.rc:107
8871 msgid "&Column"
8872 msgstr "세로줄(&C)"
8874 #: shdoclc.rc:108
8875 msgid "&Table"
8876 msgstr "표(&T)"
8878 #: shdoclc.rc:111
8879 msgid "&Cell Properties"
8880 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8882 #: shdoclc.rc:112
8883 msgid "&Table Properties"
8884 msgstr "표 속성(&T)"
8886 #: shdoclc.rc:128
8887 msgid "Open in &New Window"
8888 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8890 #: shdoclc.rc:132
8891 msgid "Cut"
8892 msgstr "잘라내기"
8894 #: shdoclc.rc:155
8895 msgid "&Save Video As..."
8896 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8898 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8899 msgid "Play"
8900 msgstr "재생"
8902 #: shdoclc.rc:192
8903 msgid "Rewind"
8904 msgstr "다시 감기"
8906 #: shdoclc.rc:199
8907 msgid "Trace Tags"
8908 msgstr "태그 추적"
8910 #: shdoclc.rc:200
8911 msgid "Resource Failures"
8912 msgstr "리소스 실패"
8914 #: shdoclc.rc:201
8915 msgid "Dump Tracking Info"
8916 msgstr "추적 정보 덤프"
8918 #: shdoclc.rc:202
8919 msgid "Debug Break"
8920 msgstr "디버깅 중지"
8922 #: shdoclc.rc:203
8923 msgid "Debug View"
8924 msgstr "디버깅 정보 보기"
8926 #: shdoclc.rc:204
8927 msgid "Dump Tree"
8928 msgstr "트리 덤프"
8930 #: shdoclc.rc:205
8931 msgid "Dump Lines"
8932 msgstr "라인 덤프"
8934 #: shdoclc.rc:206
8935 msgid "Dump DisplayTree"
8936 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8938 #: shdoclc.rc:207
8939 msgid "Dump FormatCaches"
8940 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8942 #: shdoclc.rc:208
8943 msgid "Dump LayoutRects"
8944 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8946 #: shdoclc.rc:209
8947 msgid "Memory Monitor"
8948 msgstr "메모리 모니터"
8950 #: shdoclc.rc:210
8951 msgid "Performance Meters"
8952 msgstr "성능 측정"
8954 #: shdoclc.rc:211
8955 msgid "Save HTML"
8956 msgstr "HTML 저장"
8958 #: shdoclc.rc:213
8959 msgid "&Browse View"
8960 msgstr "보기 상태(&B)"
8962 #: shdoclc.rc:214
8963 msgid "&Edit View"
8964 msgstr "편집 상태(&E)"
8966 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8967 msgid "Scroll Here"
8968 msgstr "여기서 스크롤"
8970 #: shdoclc.rc:221
8971 msgid "Top"
8972 msgstr "위"
8974 #: shdoclc.rc:222
8975 msgid "Bottom"
8976 msgstr "아래"
8978 #: shdoclc.rc:224
8979 msgid "Page Up"
8980 msgstr "위 페이지"
8982 #: shdoclc.rc:225
8983 msgid "Page Down"
8984 msgstr "아래 페이지"
8986 #: shdoclc.rc:227
8987 msgid "Scroll Up"
8988 msgstr "위로 스크롤"
8990 #: shdoclc.rc:228
8991 msgid "Scroll Down"
8992 msgstr "아래로 스크롤"
8994 #: shdoclc.rc:235
8995 msgid "Left Edge"
8996 msgstr "왼쪽 가장자리"
8998 #: shdoclc.rc:236
8999 msgid "Right Edge"
9000 msgstr "오른쪽 가장자리"
9002 #: shdoclc.rc:238
9003 msgid "Page Left"
9004 msgstr "페이지 왼쪽"
9006 #: shdoclc.rc:239
9007 msgid "Page Right"
9008 msgstr "페이지 오른쪽"
9010 #: shdoclc.rc:241
9011 msgid "Scroll Left"
9012 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9014 #: shdoclc.rc:242
9015 msgid "Scroll Right"
9016 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9018 #: shdoclc.rc:28
9019 msgid "Wine Internet Explorer"
9020 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
9022 #: shdoclc.rc:33
9023 msgid "&w&bPage &p"
9024 msgstr "&w&b페이지 &p"
9026 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9027 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9028 msgid "Lar&ge Icons"
9029 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9031 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9032 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9033 msgid "S&mall Icons"
9034 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9036 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9037 msgid "&List"
9038 msgstr "목록(&L)"
9040 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9041 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9042 msgid "&Details"
9043 msgstr "자세히(&D)"
9045 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9046 msgid "Arrange &Icons"
9047 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9049 #: shell32.rc:53
9050 msgid "By &Name"
9051 msgstr "이름으로(&N)"
9053 #: shell32.rc:54
9054 msgid "By &Type"
9055 msgstr "형식으로(&T)"
9057 #: shell32.rc:55
9058 msgid "By &Size"
9059 msgstr "크기로(&S)"
9061 #: shell32.rc:56
9062 msgid "By &Date"
9063 msgstr "날짜로(&D)"
9065 #: shell32.rc:58
9066 msgid "&Auto Arrange"
9067 msgstr "자동 정렬(&A)"
9069 #: shell32.rc:60
9070 msgid "Line up Icons"
9071 msgstr "아이콘 정렬"
9073 #: shell32.rc:65
9074 msgid "Paste as Link"
9075 msgstr "링크로 붙여넣기"
9077 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9078 msgid "New"
9079 msgstr "새 작업"
9081 #: shell32.rc:69
9082 msgid "New &Folder"
9083 msgstr "새 폴더(&F)"
9085 #: shell32.rc:70
9086 msgid "New &Link"
9087 msgstr "새 링크(&L)"
9089 #: shell32.rc:74
9090 msgid "Properties"
9091 msgstr "속성"
9093 #: shell32.rc:85
9094 msgctxt "recycle bin"
9095 msgid "&Restore"
9096 msgstr "복원(&R)"
9098 #: shell32.rc:86
9099 msgid "&Erase"
9100 msgstr "제거(&E)"
9102 #: shell32.rc:98
9103 msgid "E&xplore"
9104 msgstr "탐색(&X)"
9106 #: shell32.rc:101
9107 msgid "C&ut"
9108 msgstr "잘라내기(&U)"
9110 #: shell32.rc:104
9111 msgid "Create &Link"
9112 msgstr "링크 만들기(&L)"
9114 #: shell32.rc:106
9115 msgid "&Rename"
9116 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9118 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9119 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9120 msgid "E&xit"
9121 msgstr "끝내기(&X)"
9123 #: shell32.rc:130
9124 msgid "&About Control Panel"
9125 msgstr "제어판 정보(&A)"
9127 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9128 msgid "Browse for Folder"
9129 msgstr "폴더 탐색"
9131 #: shell32.rc:293
9132 msgid "Folder:"
9133 msgstr "폴더:"
9135 #: shell32.rc:299
9136 msgid "&Make New Folder"
9137 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9139 #: shell32.rc:306
9140 msgid "Message"
9141 msgstr "메시지"
9143 #: shell32.rc:310
9144 msgid "Yes to &all"
9145 msgstr "모두 예(&A)"
9147 #: shell32.rc:319
9148 msgid "About %s"
9149 msgstr "%s 정보"
9151 #: shell32.rc:323
9152 msgid "Wine &license"
9153 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9155 #: shell32.rc:328
9156 msgid "Running on %s"
9157 msgstr "%s 실행중"
9159 #: shell32.rc:329
9160 msgid "Wine was brought to you by:"
9161 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
9163 #: shell32.rc:334
9164 msgid "Run"
9165 msgstr "실행"
9167 #: shell32.rc:338
9168 msgid ""
9169 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9170 "will open it for you."
9171 msgstr ""
9172 "프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
9174 #: shell32.rc:339
9175 msgid "&Open:"
9176 msgstr "열기(&O):"
9178 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9179 #: winefile.rc:129
9180 msgid "&Browse..."
9181 msgstr "찾아보기(&B)..."
9183 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9184 msgid "File type:"
9185 msgstr "파일 형식:"
9187 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9188 msgid "Location:"
9189 msgstr "위치:"
9191 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9192 msgid "Size:"
9193 msgstr "크기:"
9195 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9196 msgid "Creation date:"
9197 msgstr "만든 날짜:"
9199 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9200 msgid "Attributes:"
9201 msgstr "속성:"
9203 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9204 msgid "H&idden"
9205 msgstr "숨김(&I)"
9207 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9208 msgid "&Archive"
9209 msgstr "아카이브(&A)"
9211 #: shell32.rc:386
9212 msgid "Open with:"
9213 msgstr "열기:"
9215 #: shell32.rc:389
9216 msgid "&Change..."
9217 msgstr "바꾸기(&C)..."
9219 #: shell32.rc:400
9220 msgid "Last modified:"
9221 msgstr "수정날짜:"
9223 #: shell32.rc:402
9224 msgid "Last accessed:"
9225 msgstr "마지막 접근:"
9227 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9228 msgid "Size"
9229 msgstr "크기"
9231 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9232 msgid "Type"
9233 msgstr "종류"
9235 #: shell32.rc:140
9236 msgid "Modified"
9237 msgstr "수정날짜"
9239 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9240 msgid "Attributes"
9241 msgstr "속성"
9243 #: shell32.rc:143
9244 msgid "Size available"
9245 msgstr "가능한 크기"
9247 #: shell32.rc:145
9248 msgid "Comments"
9249 msgstr "주석"
9251 #: shell32.rc:146
9252 msgid "Owner"
9253 msgstr "소유자"
9255 #: shell32.rc:147
9256 msgid "Group"
9257 msgstr "그룹"
9259 #: shell32.rc:148
9260 msgid "Original location"
9261 msgstr "원래 위치"
9263 #: shell32.rc:149
9264 msgid "Date deleted"
9265 msgstr "지워진 날짜"
9267 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9268 msgctxt "display name"
9269 msgid "Desktop"
9270 msgstr "바탕 화면"
9272 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9273 msgid "My Computer"
9274 msgstr "내 컴퓨터"
9276 #: shell32.rc:159
9277 msgid "Control Panel"
9278 msgstr "제어판"
9280 #: shell32.rc:166
9281 msgid "Select"
9282 msgstr "선택"
9284 #: shell32.rc:189
9285 msgid "Restart"
9286 msgstr "다시 시작"
9288 #: shell32.rc:190
9289 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9290 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9292 #: shell32.rc:191
9293 msgid "Shutdown"
9294 msgstr "종료"
9296 #: shell32.rc:192
9297 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9298 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9300 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9301 msgid "Programs"
9302 msgstr "프로그램"
9304 #: shell32.rc:204
9305 msgid "My Documents"
9306 msgstr "내 문서"
9308 #: shell32.rc:205
9309 msgid "Favorites"
9310 msgstr "즐겨찾기"
9312 #: shell32.rc:206
9313 msgid "StartUp"
9314 msgstr "시작 프로그램"
9316 #: shell32.rc:207
9317 msgid "Start Menu"
9318 msgstr "시작 메뉴"
9320 #: shell32.rc:208
9321 msgid "My Music"
9322 msgstr "내 음악"
9324 #: shell32.rc:209
9325 msgid "My Videos"
9326 msgstr "내 비디오"
9328 #: shell32.rc:210
9329 msgctxt "directory"
9330 msgid "Desktop"
9331 msgstr "Desktop"
9333 #: shell32.rc:211
9334 msgid "NetHood"
9335 msgstr "네트워크 환경"
9337 #: shell32.rc:212
9338 msgid "Templates"
9339 msgstr "Templates"
9341 #: shell32.rc:213
9342 msgid "PrintHood"
9343 msgstr "네트워크 환경"
9345 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9346 msgid "History"
9347 msgstr "기록"
9349 #: shell32.rc:215
9350 msgid "Program Files"
9351 msgstr "Program Files"
9353 #: shell32.rc:217
9354 msgid "My Pictures"
9355 msgstr "내 그림"
9357 #: shell32.rc:218
9358 msgid "Common Files"
9359 msgstr "Common Files"
9361 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9362 msgid "Documents"
9363 msgstr "내 문서"
9365 #: shell32.rc:220
9366 msgid "Administrative Tools"
9367 msgstr "관리 도구"
9369 #: shell32.rc:221
9370 msgid "Music"
9371 msgstr "내 음악"
9373 #: shell32.rc:222
9374 msgid "Pictures"
9375 msgstr "내 그림"
9377 #: shell32.rc:223
9378 msgid "Videos"
9379 msgstr "내 비디오"
9381 #: shell32.rc:216
9382 msgid "Program Files (x86)"
9383 msgstr "Program Files (x86)"
9385 #: shell32.rc:224
9386 msgid "Contacts"
9387 msgstr "연락처"
9389 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9390 msgid "Links"
9391 msgstr "링크"
9393 #: shell32.rc:226
9394 msgid "Slide Shows"
9395 msgstr "슬라이드쇼"
9397 #: shell32.rc:227
9398 msgid "Playlists"
9399 msgstr "재생목록"
9401 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9402 msgid "Status"
9403 msgstr "상태"
9405 #: shell32.rc:153
9406 msgid "Model"
9407 msgstr "모델"
9409 #: shell32.rc:228
9410 msgid "Sample Music"
9411 msgstr "샘플 음악"
9413 #: shell32.rc:229
9414 msgid "Sample Pictures"
9415 msgstr "샘플 그림"
9417 #: shell32.rc:230
9418 msgid "Sample Playlists"
9419 msgstr "샘플 재생목록"
9421 #: shell32.rc:231
9422 msgid "Sample Videos"
9423 msgstr "샘플 동영상"
9425 #: shell32.rc:232
9426 msgid "Saved Games"
9427 msgstr "저장된 게임"
9429 #: shell32.rc:233
9430 msgid "Searches"
9431 msgstr "검색"
9433 #: shell32.rc:234
9434 msgid "Users"
9435 msgstr "사용"
9437 #: shell32.rc:236
9438 msgid "Downloads"
9439 msgstr "다운로드"
9441 #: shell32.rc:169
9442 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9443 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9445 #: shell32.rc:170
9446 msgid "Error during creation of a new folder"
9447 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9449 #: shell32.rc:171
9450 msgid "Confirm file deletion"
9451 msgstr "파일 제거 확인"
9453 #: shell32.rc:172
9454 msgid "Confirm folder deletion"
9455 msgstr "폴더 제거 확인"
9457 #: shell32.rc:173
9458 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9459 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9461 #: shell32.rc:174
9462 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9463 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9465 #: shell32.rc:181
9466 msgid "Confirm file overwrite"
9467 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9469 #: shell32.rc:180
9470 msgid ""
9471 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9472 "\n"
9473 "Do you want to replace it?"
9474 msgstr ""
9475 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9476 "\n"
9477 "파일을 교체하시겠습니까?"
9479 #: shell32.rc:175
9480 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9481 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9483 #: shell32.rc:177
9484 msgid ""
9485 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9486 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9488 #: shell32.rc:176
9489 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9490 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9492 #: shell32.rc:178
9493 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9494 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9496 #: shell32.rc:179
9497 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9498 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9500 #: shell32.rc:186
9501 msgid ""
9502 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9503 "\n"
9504 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9505 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9506 "the folder?"
9507 msgstr ""
9508 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9509 "\n"
9510 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9511 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9513 #: shell32.rc:240
9514 msgid "Wine Control Panel"
9515 msgstr "Wine 제어판"
9517 #: shell32.rc:195
9518 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9519 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9521 #: shell32.rc:196
9522 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9523 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9525 #: shell32.rc:198
9526 msgid "Executable files (*.exe)"
9527 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9529 #: shell32.rc:244
9530 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9531 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9533 #: shell32.rc:246
9534 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9535 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9537 #: shell32.rc:247
9538 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9539 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9541 #: shell32.rc:248
9542 msgid "Confirm deletion"
9543 msgstr "제거 확인"
9545 #: shell32.rc:249
9546 msgid ""
9547 "A file already exists at the path %1.\n"
9548 "\n"
9549 "Do you want to replace it?"
9550 msgstr ""
9551 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9552 "\n"
9553 "파일을 교체하시겠습니까?"
9555 #: shell32.rc:250
9556 msgid ""
9557 "A folder already exists at the path %1.\n"
9558 "\n"
9559 "Do you want to replace it?"
9560 msgstr ""
9561 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9562 "\n"
9563 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9565 #: shell32.rc:251
9566 msgid "Confirm overwrite"
9567 msgstr "덮어쓰기 확인"
9569 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9570 #: shell32.rc:268
9571 msgid ""
9572 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9573 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9574 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9575 "any later version.\n"
9576 "\n"
9577 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9580 "details.\n"
9581 "\n"
9582 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9583 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9584 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9585 msgstr ""
9586 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9587 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9588 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9589 "any later version.\n"
9590 "\n"
9591 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9594 "details.\n"
9595 "\n"
9596 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9597 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9598 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9600 #: shell32.rc:256
9601 msgid "Wine License"
9602 msgstr "Wine 라이선스"
9604 #: shell32.rc:158
9605 msgid "Trash"
9606 msgstr "휴지통"
9608 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9609 msgid "Error"
9610 msgstr "오류"
9612 #: shlwapi.rc:43
9613 msgid "Don't show me th&is message again"
9614 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9616 #: shlwapi.rc:30
9617 msgid "%d bytes"
9618 msgstr "%d 바이트"
9620 #: shlwapi.rc:31
9621 msgctxt "time unit: hours"
9622 msgid " hr"
9623 msgstr " 시"
9625 #: shlwapi.rc:32
9626 msgctxt "time unit: minutes"
9627 msgid " min"
9628 msgstr " 분"
9630 #: shlwapi.rc:33
9631 msgctxt "time unit: seconds"
9632 msgid " sec"
9633 msgstr " 초"
9635 #: twain.rc:29
9636 msgid "Select Source"
9637 msgstr "원본 선택"
9639 #: tzres.rc:82
9640 msgid "China Standard Time"
9641 msgstr "중국 표준 시간"
9643 #: tzres.rc:83
9644 msgid "China Daylight Time"
9645 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9647 #: tzres.rc:162
9648 msgid "North Asia Standard Time"
9649 msgstr "북아시아 표준 시간"
9651 #: tzres.rc:163
9652 msgid "North Asia Daylight Time"
9653 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9655 #: tzres.rc:104
9656 msgid "Georgian Standard Time"
9657 msgstr "그루지아 표준 시간"
9659 #: tzres.rc:105
9660 msgid "Georgian Daylight Time"
9661 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9663 #: tzres.rc:154
9664 msgid "Nepal Standard Time"
9665 msgstr "네팔 표준 시간"
9667 #: tzres.rc:155
9668 msgid "Nepal Daylight Time"
9669 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9671 #: tzres.rc:60
9672 msgid "Cape Verde Standard Time"
9673 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9675 #: tzres.rc:61
9676 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9677 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9679 #: tzres.rc:114
9680 #, fuzzy
9681 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9682 msgid "Haiti Standard Time"
9683 msgstr "하와이 표준 시간"
9685 #: tzres.rc:115
9686 #, fuzzy
9687 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9688 msgid "Haiti Daylight Time"
9689 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
9691 #: tzres.rc:74
9692 msgid "Central European Standard Time"
9693 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9695 #: tzres.rc:75
9696 msgid "Central European Daylight Time"
9697 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9699 #: tzres.rc:142
9700 msgid "Morocco Standard Time"
9701 msgstr "모로코 표준 시간"
9703 #: tzres.rc:143
9704 msgid "Morocco Daylight Time"
9705 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9707 #: tzres.rc:72
9708 msgid "Central Europe Standard Time"
9709 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9711 #: tzres.rc:73
9712 msgid "Central Europe Daylight Time"
9713 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9715 #: tzres.rc:120
9716 msgid "Iran Standard Time"
9717 msgstr "이란 표준 시간"
9719 #: tzres.rc:121
9720 msgid "Iran Daylight Time"
9721 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9723 #: tzres.rc:152
9724 msgid "Namibia Standard Time"
9725 msgstr "나미비아 표준 시간"
9727 #: tzres.rc:153
9728 msgid "Namibia Daylight Time"
9729 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9731 #: tzres.rc:202
9732 msgid "Tonga Standard Time"
9733 msgstr "통가 표준 시간"
9735 #: tzres.rc:203
9736 msgid "Tonga Daylight Time"
9737 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9739 #: tzres.rc:146
9740 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9741 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9743 #: tzres.rc:147
9744 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9745 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9747 #: tzres.rc:106
9748 msgid "GMT Standard Time"
9749 msgstr "GMT 표준 시간"
9751 #: tzres.rc:107
9752 msgid "GMT Daylight Time"
9753 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9755 #: tzres.rc:68
9756 msgid "Central Asia Standard Time"
9757 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
9759 #: tzres.rc:69
9760 msgid "Central Asia Daylight Time"
9761 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
9763 #: tzres.rc:38
9764 msgid "Arabic Standard Time"
9765 msgstr "아랍 표준 시간"
9767 #: tzres.rc:39
9768 msgid "Arabic Daylight Time"
9769 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9771 #: tzres.rc:134
9772 msgid "Magadan Standard Time"
9773 msgstr "마가단 표준 시간"
9775 #: tzres.rc:135
9776 msgid "Magadan Daylight Time"
9777 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
9779 #: tzres.rc:158
9780 msgid "Newfoundland Standard Time"
9781 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
9783 #: tzres.rc:159
9784 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9785 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
9787 #: tzres.rc:226
9788 msgid "West Pacific Standard Time"
9789 msgstr "서태평양 표준 시간"
9791 #: tzres.rc:227
9792 msgid "West Pacific Daylight Time"
9793 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
9795 #: tzres.rc:166
9796 msgid "Pacific Standard Time"
9797 msgstr "태평양 표준 시간"
9799 #: tzres.rc:167
9800 msgid "Pacific Daylight Time"
9801 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
9803 #: tzres.rc:48
9804 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9805 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
9807 #: tzres.rc:49
9808 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9809 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
9811 #: tzres.rc:184
9812 msgid "Samoa Standard Time"
9813 msgstr "사모아 표준 시간"
9815 #: tzres.rc:185
9816 msgid "Samoa Daylight Time"
9817 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
9819 #: tzres.rc:126
9820 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9821 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
9823 #: tzres.rc:127
9824 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9825 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
9827 #: tzres.rc:168
9828 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9829 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
9831 #: tzres.rc:169
9832 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9833 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
9835 #: tzres.rc:138
9836 msgid "Middle East Standard Time"
9837 msgstr "중동 표준 시간"
9839 #: tzres.rc:139
9840 msgid "Middle East Daylight Time"
9841 msgstr "중동 일광 절약 시간"
9843 #: tzres.rc:200
9844 msgid "Tokyo Standard Time"
9845 msgstr "도쿄 표준 시간"
9847 #: tzres.rc:201
9848 msgid "Tokyo Daylight Time"
9849 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
9851 #: tzres.rc:132
9852 msgid "Line Islands Standard Time"
9853 msgstr "라인 제도 표준 시간"
9855 #: tzres.rc:133
9856 msgid "Line Islands Daylight Time"
9857 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
9859 #: tzres.rc:124
9860 msgid "Jordan Standard Time"
9861 msgstr "요르단 표준 시간"
9863 #: tzres.rc:125
9864 msgid "Jordan Daylight Time"
9865 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
9867 #: tzres.rc:78
9868 msgid "Central Standard Time"
9869 msgstr "중부 표준 시간"
9871 #: tzres.rc:79
9872 msgid "Central Daylight Time"
9873 msgstr "중부 일광 절약 시간"
9875 #: tzres.rc:50
9876 msgid "Azores Standard Time"
9877 msgstr "아조레스 표준 시간"
9879 #: tzres.rc:51
9880 msgid "Azores Daylight Time"
9881 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
9883 #: tzres.rc:160
9884 msgid "North Asia East Standard Time"
9885 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
9887 #: tzres.rc:161
9888 msgid "North Asia East Daylight Time"
9889 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
9891 #: tzres.rc:40
9892 msgid "Argentina Standard Time"
9893 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
9895 #: tzres.rc:41
9896 msgid "Argentina Daylight Time"
9897 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
9899 #: tzres.rc:148
9900 msgid "Myanmar Standard Time"
9901 msgstr "미얀마 표준 시간"
9903 #: tzres.rc:149
9904 msgid "Myanmar Daylight Time"
9905 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
9907 #: tzres.rc:212 tzres.rc:213
9908 msgid "Coordinated Universal Time"
9909 msgstr "협정 세계시"
9911 #: tzres.rc:118
9912 msgid "India Standard Time"
9913 msgstr "인도 표준 시간"
9915 #: tzres.rc:119
9916 msgid "India Daylight Time"
9917 msgstr "인도 일광 절약 시간"
9919 #: tzres.rc:112
9920 msgid "GTB Standard Time"
9921 msgstr "GTB 표준 시간"
9923 #: tzres.rc:113
9924 msgid "GTB Daylight Time"
9925 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
9927 #: tzres.rc:204
9928 msgid "Turkey Standard Time"
9929 msgstr "터키 표준 시간"
9931 #: tzres.rc:205
9932 msgid "Turkey Daylight Time"
9933 msgstr "터키 일광 절약 시간"
9935 #: tzres.rc:100
9936 msgid "Fiji Standard Time"
9937 msgstr "피지 표준 시간"
9939 #: tzres.rc:101
9940 msgid "Fiji Daylight Time"
9941 msgstr "피지 일광 절약 시간"
9943 #: tzres.rc:58
9944 msgid "Canada Central Standard Time"
9945 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
9947 #: tzres.rc:59
9948 msgid "Canada Central Daylight Time"
9949 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
9951 #: tzres.rc:196
9952 msgid "Taipei Standard Time"
9953 msgstr "타이베이 표준 시간"
9955 #: tzres.rc:197
9956 msgid "Taipei Daylight Time"
9957 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
9959 #: tzres.rc:222
9960 msgid "W. Europe Standard Time"
9961 msgstr "서유럽 표준 시간"
9963 #: tzres.rc:223
9964 msgid "W. Europe Daylight Time"
9965 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
9967 #: tzres.rc:140
9968 msgid "Montevideo Standard Time"
9969 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
9971 #: tzres.rc:141
9972 msgid "Montevideo Daylight Time"
9973 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
9975 #: tzres.rc:170
9976 msgid "Pakistan Standard Time"
9977 msgstr "파키스탄 표준 시간"
9979 #: tzres.rc:171
9980 msgid "Pakistan Daylight Time"
9981 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
9983 #: tzres.rc:62
9984 msgid "Caucasus Standard Time"
9985 msgstr "코코서스 표준 시간"
9987 #: tzres.rc:63
9988 msgid "Caucasus Daylight Time"
9989 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
9991 #: tzres.rc:46
9992 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9993 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
9995 #: tzres.rc:47
9996 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9997 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
9999 #: tzres.rc:150
10000 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10001 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10003 #: tzres.rc:151
10004 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10005 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10007 #: tzres.rc:94
10008 msgid "Eastern Standard Time"
10009 msgstr "동부 표준 시간"
10011 #: tzres.rc:95
10012 msgid "Eastern Daylight Time"
10013 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10015 #: tzres.rc:80
10016 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10017 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10019 #: tzres.rc:81
10020 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10021 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10023 #: tzres.rc:42
10024 msgid "Atlantic Standard Time"
10025 msgstr "대서양 표준 시간"
10027 #: tzres.rc:43
10028 msgid "Atlantic Daylight Time"
10029 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10031 #: tzres.rc:144
10032 msgid "Mountain Standard Time"
10033 msgstr "산지 표준 시간"
10035 #: tzres.rc:145
10036 msgid "Mountain Daylight Time"
10037 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10039 #: tzres.rc:208
10040 msgid "US Eastern Standard Time"
10041 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10043 #: tzres.rc:209
10044 msgid "US Eastern Daylight Time"
10045 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10047 #: tzres.rc:198
10048 msgid "Tasmania Standard Time"
10049 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10051 #: tzres.rc:199
10052 msgid "Tasmania Daylight Time"
10053 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10055 #: tzres.rc:66
10056 msgid "Central America Standard Time"
10057 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10059 #: tzres.rc:67
10060 msgid "Central America Daylight Time"
10061 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10063 #: tzres.rc:210
10064 msgid "US Mountain Standard Time"
10065 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10067 #: tzres.rc:211
10068 msgid "US Mountain Daylight Time"
10069 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10071 #: tzres.rc:190
10072 msgid "South Africa Standard Time"
10073 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10075 #: tzres.rc:191
10076 msgid "South Africa Daylight Time"
10077 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10079 #: tzres.rc:64
10080 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10081 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10083 #: tzres.rc:65
10084 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10085 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10087 #: tzres.rc:192
10088 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10089 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10091 #: tzres.rc:193
10092 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10093 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10095 #: tzres.rc:30
10096 msgid "Afghanistan Standard Time"
10097 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10099 #: tzres.rc:31
10100 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10101 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10103 #: tzres.rc:228
10104 msgid "Yakutsk Standard Time"
10105 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10107 #: tzres.rc:229
10108 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10109 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10111 #: tzres.rc:178
10112 msgid "SA Eastern Standard Time"
10113 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10115 #: tzres.rc:179
10116 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10117 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10119 #: tzres.rc:34
10120 msgid "Arab Standard Time"
10121 msgstr "아랍 표준 시간"
10123 #: tzres.rc:35
10124 msgid "Arab Daylight Time"
10125 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10127 #: tzres.rc:36
10128 msgid "Arabian Standard Time"
10129 msgstr "아라비아 표준 시간"
10131 #: tzres.rc:37
10132 msgid "Arabian Daylight Time"
10133 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10135 #: tzres.rc:176
10136 msgid "Russian Standard Time"
10137 msgstr "러시아 표준 시간"
10139 #: tzres.rc:177
10140 msgid "Russian Daylight Time"
10141 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10143 #: tzres.rc:174
10144 msgid "Romance Standard Time"
10145 msgstr "로망스 표준 시간"
10147 #: tzres.rc:175
10148 msgid "Romance Daylight Time"
10149 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10151 #: tzres.rc:98
10152 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10153 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10155 #: tzres.rc:99
10156 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10157 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10159 #: tzres.rc:194
10160 msgid "Syria Standard Time"
10161 msgstr "시리아 표준 시간"
10163 #: tzres.rc:195
10164 msgid "Syria Daylight Time"
10165 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10167 #: tzres.rc:44
10168 msgid "AUS Central Standard Time"
10169 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10171 #: tzres.rc:45
10172 msgid "AUS Central Daylight Time"
10173 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10175 #: tzres.rc:110
10176 msgid "Greenwich Standard Time"
10177 msgstr "그리니치 표준 시간"
10179 #: tzres.rc:111
10180 msgid "Greenwich Daylight Time"
10181 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
10183 #: tzres.rc:206
10184 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10185 msgstr "울란바토르 표준 시간"
10187 #: tzres.rc:207
10188 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10189 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
10191 #: tzres.rc:122
10192 msgid "Israel Standard Time"
10193 msgstr "이스라엘 표준 시간"
10195 #: tzres.rc:123
10196 msgid "Israel Daylight Time"
10197 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
10199 #: tzres.rc:54
10200 msgid "Bangladesh Standard Time"
10201 msgstr "발글라데시 표준 시간"
10203 #: tzres.rc:55
10204 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10205 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
10207 #: tzres.rc:180
10208 msgid "SA Pacific Standard Time"
10209 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
10211 #: tzres.rc:181
10212 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10213 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
10215 #: tzres.rc:224
10216 msgid "West Asia Standard Time"
10217 msgstr "서아시아 표준 시간"
10219 #: tzres.rc:225
10220 msgid "West Asia Daylight Time"
10221 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
10223 #: tzres.rc:32
10224 msgid "Alaskan Standard Time"
10225 msgstr "알래스카 표준 시간"
10227 #: tzres.rc:33
10228 msgid "Alaskan Daylight Time"
10229 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10231 #: tzres.rc:172
10232 msgid "Paraguay Standard Time"
10233 msgstr "파라과이 표준 시간"
10235 #: tzres.rc:173
10236 msgid "Paraguay Daylight Time"
10237 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10239 #: tzres.rc:84
10240 msgid "Dateline Standard Time"
10241 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10243 #: tzres.rc:85
10244 msgid "Dateline Daylight Time"
10245 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10247 #: tzres.rc:130
10248 msgid "Libya Standard Time"
10249 msgstr "리비아 표준 시간"
10251 #: tzres.rc:131
10252 msgid "Libya Daylight Time"
10253 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10255 #: tzres.rc:52
10256 msgid "Bahia Standard Time"
10257 msgstr "바이아 표준 시간"
10259 #: tzres.rc:53
10260 msgid "Bahia Daylight Time"
10261 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10263 #: tzres.rc:214
10264 msgid "Venezuela Standard Time"
10265 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10267 #: tzres.rc:215
10268 msgid "Venezuela Daylight Time"
10269 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10271 #: tzres.rc:116
10272 msgid "Hawaiian Standard Time"
10273 msgstr "하와이 표준 시간"
10275 #: tzres.rc:117
10276 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10277 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10279 #: tzres.rc:186
10280 msgid "SE Asia Standard Time"
10281 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10283 #: tzres.rc:187
10284 msgid "SE Asia Daylight Time"
10285 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10287 #: tzres.rc:156
10288 msgid "New Zealand Standard Time"
10289 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10291 #: tzres.rc:157
10292 msgid "New Zealand Daylight Time"
10293 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10295 #: tzres.rc:70
10296 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10297 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10299 #: tzres.rc:71
10300 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10301 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10303 #: tzres.rc:56
10304 msgid "Belarus Standard Time"
10305 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10307 #: tzres.rc:57
10308 msgid "Belarus Daylight Time"
10309 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10311 #: tzres.rc:182
10312 msgid "SA Western Standard Time"
10313 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10315 #: tzres.rc:183
10316 msgid "SA Western Daylight Time"
10317 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10319 #: tzres.rc:108
10320 msgid "Greenland Standard Time"
10321 msgstr "그린란드 표준 시간"
10323 #: tzres.rc:109
10324 msgid "Greenland Daylight Time"
10325 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10327 #: tzres.rc:92
10328 msgid "Easter Island Standard Time"
10329 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10331 #: tzres.rc:93
10332 msgid "Easter Island Daylight Time"
10333 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10335 #: tzres.rc:96
10336 msgid "Egypt Standard Time"
10337 msgstr "이집트 표준 시간"
10339 #: tzres.rc:97
10340 msgid "Egypt Daylight Time"
10341 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10343 #: tzres.rc:136
10344 msgid "Mauritius Standard Time"
10345 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10347 #: tzres.rc:137
10348 msgid "Mauritius Daylight Time"
10349 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10351 #: tzres.rc:216
10352 msgid "Vladivostok Standard Time"
10353 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10355 #: tzres.rc:217
10356 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10357 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10359 #: tzres.rc:188
10360 msgid "Singapore Standard Time"
10361 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10363 #: tzres.rc:189
10364 msgid "Singapore Daylight Time"
10365 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10367 #: tzres.rc:128
10368 msgid "Korea Standard Time"
10369 msgstr "대한민국 표준 시간"
10371 #: tzres.rc:129
10372 msgid "Korea Daylight Time"
10373 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10375 #: tzres.rc:86
10376 msgid "E. Africa Standard Time"
10377 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10379 #: tzres.rc:87
10380 msgid "E. Africa Daylight Time"
10381 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10383 #: tzres.rc:102
10384 msgid "FLE Standard Time"
10385 msgstr "FLE 표준 시간"
10387 #: tzres.rc:103
10388 msgid "FLE Daylight Time"
10389 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10391 #: tzres.rc:90
10392 msgid "E. South America Standard Time"
10393 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10395 #: tzres.rc:91
10396 msgid "E. South America Daylight Time"
10397 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10399 #: tzres.rc:76
10400 msgid "Central Pacific Standard Time"
10401 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10403 #: tzres.rc:77
10404 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10405 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10407 #: tzres.rc:220
10408 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10409 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10411 #: tzres.rc:221
10412 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10413 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10415 #: tzres.rc:164
10416 msgid "Pacific SA Standard Time"
10417 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10419 #: tzres.rc:165
10420 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10421 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10423 #: tzres.rc:88
10424 msgid "E. Australia Standard Time"
10425 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10427 #: tzres.rc:89
10428 msgid "E. Australia Daylight Time"
10429 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10431 #: tzres.rc:218
10432 msgid "W. Australia Standard Time"
10433 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10435 #: tzres.rc:219
10436 msgid "W. Australia Daylight Time"
10437 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10439 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10440 msgid "Security Warning"
10441 msgstr "보안 경고"
10443 #: urlmon.rc:35
10444 msgid "Do you want to install this software?"
10445 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10447 #: urlmon.rc:39
10448 msgid "Don't install"
10449 msgstr "설치하지 않음"
10451 #: urlmon.rc:43
10452 msgid ""
10453 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10454 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10455 msgstr ""
10456 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10457 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오."
10459 #: urlmon.rc:51
10460 msgid "Installation of component failed: %08x"
10461 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10463 #: urlmon.rc:52
10464 msgid "Install (%d)"
10465 msgstr "설치 (%d)"
10467 #: urlmon.rc:53
10468 msgid "Install"
10469 msgstr "설치"
10471 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10472 msgctxt "window"
10473 msgid "&Restore"
10474 msgstr "복원(&R)"
10476 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10477 msgid "&Move"
10478 msgstr "이동(&M)"
10480 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10481 msgid "&Size"
10482 msgstr "크기(&S)"
10484 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10485 msgid "Mi&nimize"
10486 msgstr "최소화(&N)"
10488 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10489 msgid "Ma&ximize"
10490 msgstr "최대화(&X)"
10492 #: user32.rc:36
10493 msgid "&Close\tAlt+F4"
10494 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10496 #: user32.rc:38
10497 msgid "&About Wine"
10498 msgstr "Wine 정보(&A)"
10500 #: user32.rc:49
10501 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10502 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10504 #: user32.rc:51
10505 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10506 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10508 #: user32.rc:81
10509 msgid "&Abort"
10510 msgstr "중단(&A)"
10512 #: user32.rc:85
10513 msgid "&Ignore"
10514 msgstr "무시(&I)"
10516 #: user32.rc:86
10517 msgid "&Try Again"
10518 msgstr "다시 시도(&T)"
10520 #: user32.rc:87
10521 msgid "&Continue"
10522 msgstr "계속(&C)"
10524 #: user32.rc:94
10525 msgid "Select Window"
10526 msgstr "창 선택"
10528 #: user32.rc:72
10529 msgid "&More Windows..."
10530 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10532 #: winemac.rc:33
10533 msgid "Hide %@"
10534 msgstr "%@ 숨기기"
10536 #: winemac.rc:35
10537 msgid "Hide Others"
10538 msgstr "다른 것 숨기기"
10540 #: winemac.rc:36
10541 msgid "Show All"
10542 msgstr "모두 보이기"
10544 #: winemac.rc:37
10545 msgid "Quit %@"
10546 msgstr "%@ 끝내기"
10548 #: winemac.rc:38
10549 msgid "Quit"
10550 msgstr "끝내기"
10552 #: winemac.rc:40
10553 msgid "Window"
10554 msgstr "창"
10556 #: winemac.rc:41
10557 msgid "Minimize"
10558 msgstr "최소화"
10560 #: winemac.rc:42
10561 msgid "Zoom"
10562 msgstr "확대"
10564 #: winemac.rc:43
10565 msgid "Enter Full Screen"
10566 msgstr "전체 화면"
10568 #: winemac.rc:44
10569 msgid "Bring All to Front"
10570 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
10572 #: wineps.rc:31
10573 msgid "Paper Si&ze:"
10574 msgstr "용지 크기(&Z):"
10576 #: wineps.rc:39
10577 msgid "Duplex:"
10578 msgstr "양면:"
10580 #: wineps.rc:50
10581 msgid "Setup"
10582 msgstr "설정"
10584 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10585 msgid "Realm"
10586 msgstr "영역"
10588 #: wininet.rc:57
10589 msgid "Authentication Required"
10590 msgstr "인증 필요"
10592 #: wininet.rc:61
10593 msgid "Server"
10594 msgstr "서버"
10596 #: wininet.rc:80
10597 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10598 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
10600 #: wininet.rc:82
10601 msgid "Do you want to continue anyway?"
10602 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
10604 #: wininet.rc:28
10605 msgid "LAN Connection"
10606 msgstr "랜 연결"
10608 #: wininet.rc:29
10609 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10610 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
10612 #: wininet.rc:30
10613 msgid "The date on the certificate is invalid."
10614 msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
10616 #: wininet.rc:31
10617 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10618 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
10620 #: wininet.rc:32
10621 msgid ""
10622 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10623 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
10625 #: winineterror.mc:26
10626 msgid "The request has timed out.\n"
10627 msgstr "요청 시간 초과.\n"
10629 #: winineterror.mc:31
10630 msgid "An internal error has occurred.\n"
10631 msgstr "내부 오류 발생.\n"
10633 #: winineterror.mc:36
10634 msgid "The URL is invalid.\n"
10635 msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
10637 #: winineterror.mc:41
10638 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10639 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
10641 #: winineterror.mc:46
10642 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10643 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
10645 #: winineterror.mc:51
10646 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10647 msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
10649 #: winineterror.mc:56
10650 msgid ""
10651 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10652 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10653 msgstr ""
10654 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
10656 #: winineterror.mc:61
10657 msgid "The requested item could not be located.\n"
10658 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
10660 #: winineterror.mc:66
10661 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10662 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
10664 #: winineterror.mc:71
10665 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10666 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
10668 #: winineterror.mc:76
10669 msgid ""
10670 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10671 "certificate is expired.\n"
10672 msgstr ""
10673 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
10675 #: winineterror.mc:81
10676 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10677 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
10679 #: winmm.rc:32
10680 msgid "The specified command was carried out."
10681 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
10683 #: winmm.rc:33
10684 msgid "Undefined external error."
10685 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
10687 #: winmm.rc:34
10688 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10689 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
10691 #: winmm.rc:35
10692 msgid "The driver was not enabled."
10693 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
10695 #: winmm.rc:36
10696 msgid ""
10697 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10698 "again."
10699 msgstr ""
10700 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
10701 "시도하십시오."
10703 #: winmm.rc:37
10704 msgid "The specified device handle is invalid."
10705 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
10707 #: winmm.rc:38
10708 msgid "There is no driver installed on your system!"
10709 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
10711 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10712 msgid ""
10713 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10714 "increase available memory, and then try again."
10715 msgstr ""
10716 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
10717 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오."
10719 #: winmm.rc:40
10720 msgid ""
10721 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10722 "which functions and messages the driver supports."
10723 msgstr ""
10724 "이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
10725 "는 기능 및 메시지를 결정하십시오."
10727 #: winmm.rc:41
10728 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10729 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
10731 #: winmm.rc:42
10732 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10733 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
10735 #: winmm.rc:43
10736 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10737 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
10739 #: winmm.rc:46
10740 msgid ""
10741 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10742 "Capabilities function to determine the supported formats."
10743 msgstr ""
10744 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
10745 "Capabilities 함수를 사용하십시오."
10747 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10748 msgid ""
10749 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10750 "device, or wait until the data is finished playing."
10751 msgstr ""
10752 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
10753 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
10755 #: winmm.rc:48
10756 msgid ""
10757 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10758 "header, and then try again."
10759 msgstr ""
10760 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
10761 "다시 시도하십시오."
10763 #: winmm.rc:49
10764 msgid ""
10765 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10766 "and then try again."
10767 msgstr ""
10768 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
10769 "후 다시 시도하십시오."
10771 #: winmm.rc:52
10772 msgid ""
10773 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10774 "header, and then try again."
10775 msgstr ""
10776 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
10777 "시 시도하십시오."
10779 #: winmm.rc:54
10780 msgid ""
10781 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10782 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10783 msgstr ""
10784 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
10785 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
10787 #: winmm.rc:55
10788 msgid ""
10789 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10790 "transmitted, and then try again."
10791 msgstr ""
10792 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
10793 "후 다시 시도하십시오."
10795 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10796 msgid ""
10797 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10798 "on the system."
10799 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
10801 #: winmm.rc:57
10802 msgid ""
10803 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10804 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10805 msgstr ""
10806 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
10807 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오."
10809 #: winmm.rc:60
10810 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10811 msgstr ""
10812 "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오."
10814 #: winmm.rc:61
10815 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10816 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10818 #: winmm.rc:62
10819 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10820 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10822 #: winmm.rc:63
10823 msgid ""
10824 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10825 "or contact the device manufacturer."
10826 msgstr ""
10827 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
10828 "문의하십시오."
10830 #: winmm.rc:64
10831 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10832 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
10834 #: winmm.rc:66
10835 msgid ""
10836 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10837 "unique alias."
10838 msgstr ""
10839 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
10840 "하십시오."
10842 #: winmm.rc:67
10843 msgid ""
10844 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10845 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
10847 #: winmm.rc:68
10848 msgid "No command was specified."
10849 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
10851 #: winmm.rc:69
10852 msgid ""
10853 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10854 "size of the buffer."
10855 msgstr ""
10856 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
10857 "오."
10859 #: winmm.rc:70
10860 msgid ""
10861 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10862 "one."
10863 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10865 #: winmm.rc:71
10866 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10867 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
10869 #: winmm.rc:72
10870 msgid ""
10871 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10872 "manufacturer about obtaining a new driver."
10873 msgstr ""
10874 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
10875 "지 장치 제조업체에 확인하십시오."
10877 #: winmm.rc:73
10878 msgid ""
10879 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10880 "manufacturer about obtaining a new driver."
10881 msgstr ""
10882 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
10883 "에 확인하십시오."
10885 #: winmm.rc:74
10886 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10887 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10889 #: winmm.rc:75
10890 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10891 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다."
10893 #: winmm.rc:76
10894 msgid ""
10895 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10896 msgstr ""
10897 "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오."
10899 #: winmm.rc:77
10900 msgid "The device driver is not ready."
10901 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
10903 #: winmm.rc:78
10904 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10905 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오."
10907 #: winmm.rc:79
10908 msgid ""
10909 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10910 "access error."
10911 msgstr ""
10912 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
10913 "습니다."
10915 #: winmm.rc:80
10916 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10917 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
10919 #: winmm.rc:81
10920 msgid ""
10921 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10922 "separately to determine which devices caused the error."
10923 msgstr ""
10924 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
10925 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
10927 #: winmm.rc:82
10928 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10929 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
10931 #: winmm.rc:83
10932 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10933 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
10935 #: winmm.rc:84
10936 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10937 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
10939 #: winmm.rc:85
10940 msgid ""
10941 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10942 "still connected to the network."
10943 msgstr ""
10944 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
10945 "에 연결되어 있는지 확인하십시오."
10947 #: winmm.rc:86
10948 msgid ""
10949 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10950 "device name is spelled correctly."
10951 msgstr ""
10952 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
10953 "를 확인하십시오."
10955 #: winmm.rc:87
10956 msgid ""
10957 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10958 "again."
10959 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오."
10961 #: winmm.rc:88
10962 msgid ""
10963 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10964 "alias."
10965 msgstr ""
10966 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
10967 "용하십시오."
10969 #: winmm.rc:89
10970 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10971 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
10973 #: winmm.rc:90
10974 msgid ""
10975 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10976 "parameter with each 'open' command."
10977 msgstr ""
10978 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
10979 "'shareable' 매개변수를 사용하십시오."
10981 #: winmm.rc:91
10982 msgid ""
10983 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10984 "Please supply one."
10985 msgstr ""
10986 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
10987 "입력하십시오."
10989 #: winmm.rc:92
10990 msgid ""
10991 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10992 "documentation for valid formats."
10993 msgstr ""
10994 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
10995 "을 참조하십시오."
10997 #: winmm.rc:93
10998 msgid ""
10999 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11000 "supply one."
11001 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오."
11003 #: winmm.rc:94
11004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11005 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오."
11007 #: winmm.rc:95
11008 msgid ""
11009 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11010 "may be corrupt, or not in the correct format."
11011 msgstr ""
11012 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
11013 "식이 아닐 수 있습니다."
11015 #: winmm.rc:96
11016 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11017 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
11019 #: winmm.rc:97
11020 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11021 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
11023 #: winmm.rc:98
11024 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11025 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
11027 #: winmm.rc:99
11028 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11029 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
11031 #: winmm.rc:100
11032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11033 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
11035 #: winmm.rc:101
11036 msgid ""
11037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11038 "sequence, and then try again."
11039 msgstr ""
11040 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
11041 "하십시오."
11043 #: winmm.rc:102
11044 msgid ""
11045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11046 "the device is closed, and then try again."
11047 msgstr ""
11048 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
11049 "렸다가 다시 시도하십시오."
11051 #: winmm.rc:103
11052 msgid ""
11053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11054 "characters, followed by a period and an extension."
11055 msgstr ""
11056 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
11057 "는지 확인하십시오."
11059 #: winmm.rc:104
11060 msgid ""
11061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11062 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
11064 #: winmm.rc:105
11065 msgid ""
11066 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11067 "in Control Panel to install the device."
11068 msgstr ""
11069 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
11070 "여 장치를 설치하십시오."
11072 #: winmm.rc:106
11073 msgid ""
11074 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11075 "restarting your computer."
11076 msgstr ""
11077 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
11078 "다시 시작하십시오."
11080 #: winmm.rc:107
11081 msgid ""
11082 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11083 "cannot change directories."
11084 msgstr ""
11085 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
11086 "수 없습니다."
11088 #: winmm.rc:108
11089 msgid ""
11090 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11091 "change drives."
11092 msgstr ""
11093 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
11094 "수 없습니다."
11096 #: winmm.rc:109
11097 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11098 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오."
11100 #: winmm.rc:110
11101 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11102 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오."
11104 #: winmm.rc:111
11105 msgid ""
11106 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11107 msgstr ""
11108 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오."
11110 #: winmm.rc:112
11111 msgid ""
11112 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11113 "until a wave device is free, and then try again."
11114 msgstr ""
11115 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11116 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11118 #: winmm.rc:113
11119 msgid ""
11120 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11121 "until the device is free, and then try again."
11122 msgstr ""
11123 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11124 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11126 #: winmm.rc:114
11127 msgid ""
11128 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11129 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11130 msgstr ""
11131 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11132 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11134 #: winmm.rc:115
11135 msgid ""
11136 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11137 "until the device is free, and then try again."
11138 msgstr ""
11139 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11140 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11142 #: winmm.rc:116
11143 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11144 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
11146 #: winmm.rc:117
11147 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11148 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
11150 #: winmm.rc:118
11151 msgid ""
11152 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11153 "the Drivers option to install the wave device."
11154 msgstr ""
11155 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11156 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11158 #: winmm.rc:119
11159 msgid ""
11160 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11161 "format."
11162 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11164 #: winmm.rc:120
11165 msgid ""
11166 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11167 "the Drivers option to install the wave device."
11168 msgstr ""
11169 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11170 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11172 #: winmm.rc:121
11173 msgid ""
11174 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11175 "format."
11176 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11178 #: winmm.rc:126
11179 msgid ""
11180 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11181 "You can't use them together."
11182 msgstr ""
11183 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
11184 "다."
11186 #: winmm.rc:128
11187 msgid ""
11188 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11189 "try again."
11190 msgstr ""
11191 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
11192 "시도하십시오."
11194 #: winmm.rc:131
11195 msgid ""
11196 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11197 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11198 msgstr ""
11199 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
11200 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
11202 #: winmm.rc:130
11203 msgid "An error occurred with the specified port."
11204 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
11206 #: winmm.rc:133
11207 msgid ""
11208 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11209 "these applications, and then try again."
11210 msgstr ""
11211 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
11212 "료한 다음 다시 시도하십시오."
11214 #: winmm.rc:132
11215 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11216 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
11218 #: winmm.rc:127
11219 msgid ""
11220 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11221 "Control Panel to install a MIDI driver."
11222 msgstr ""
11223 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
11224 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오."
11226 #: winmm.rc:122
11227 msgid "There is no display window."
11228 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11230 #: winmm.rc:123
11231 msgid "Could not create or use window."
11232 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11234 #: winmm.rc:124
11235 msgid ""
11236 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11237 "check your disk or network connection."
11238 msgstr ""
11239 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11240 "연결을 확인하십시오."
11242 #: winmm.rc:125
11243 msgid ""
11244 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11245 "are still connected to the network."
11246 msgstr ""
11247 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11248 "었는지 확인하십시오."
11250 #: winmm.rc:136
11251 msgid "Wine Sound Mapper"
11252 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11254 #: winmm.rc:137
11255 msgid "Volume"
11256 msgstr "볼륨"
11258 #: winmm.rc:138
11259 msgid "Master Volume"
11260 msgstr "주 볼륨"
11262 #: winmm.rc:139
11263 msgid "Mute"
11264 msgstr "음소거"
11266 #: winspool.rc:37
11267 msgid "Print to File"
11268 msgstr "파일로 인쇄"
11270 #: winspool.rc:40
11271 msgid "&Output File Name:"
11272 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11274 #: winspool.rc:31
11275 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11276 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
11278 #: winspool.rc:32
11279 msgid "Unable to create the output file."
11280 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11282 #: wldap32.rc:32
11283 msgid "Success"
11284 msgstr "성공"
11286 #: wldap32.rc:33
11287 msgid "Operations Error"
11288 msgstr "작업 오류"
11290 #: wldap32.rc:34
11291 msgid "Protocol Error"
11292 msgstr "프로토콜 오류"
11294 #: wldap32.rc:35
11295 msgid "Time Limit Exceeded"
11296 msgstr "시간 제한 도달"
11298 #: wldap32.rc:36
11299 msgid "Size Limit Exceeded"
11300 msgstr "크기 제한 도달"
11302 #: wldap32.rc:37
11303 msgid "Compare False"
11304 msgstr "잘못된 비교"
11306 #: wldap32.rc:38
11307 msgid "Compare True"
11308 msgstr "잘된 비교"
11310 #: wldap32.rc:39
11311 msgid "Authentication Method Not Supported"
11312 msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
11314 #: wldap32.rc:40
11315 msgid "Strong Authentication Required"
11316 msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
11318 #: wldap32.rc:41
11319 msgid "Referral (v2)"
11320 msgstr "추천 (v2)"
11322 #: wldap32.rc:42
11323 msgid "Referral"
11324 msgstr "추천"
11326 #: wldap32.rc:43
11327 msgid "Administration Limit Exceeded"
11328 msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
11330 #: wldap32.rc:44
11331 msgid "Unavailable Critical Extension"
11332 msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
11334 #: wldap32.rc:45
11335 msgid "Confidentiality Required"
11336 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11338 #: wldap32.rc:46
11339 msgid "SASL Bind in Progress"
11340 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
11342 #: wldap32.rc:48
11343 msgid "No Such Attribute"
11344 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
11346 #: wldap32.rc:49
11347 msgid "Undefined Type"
11348 msgstr "정의되지 않은 타입"
11350 #: wldap32.rc:50
11351 msgid "Inappropriate Matching"
11352 msgstr "어울리지 않습니다"
11354 #: wldap32.rc:51
11355 msgid "Constraint Violation"
11356 msgstr "강제 위반"
11358 #: wldap32.rc:52
11359 msgid "Attribute Or Value Exists"
11360 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
11362 #: wldap32.rc:53
11363 msgid "Invalid Syntax"
11364 msgstr "잘못된 문법"
11366 #: wldap32.rc:64
11367 msgid "No Such Object"
11368 msgstr "어떤 객체도 없음"
11370 #: wldap32.rc:65
11371 msgid "Alias Problem"
11372 msgstr "Alias 문제"
11374 #: wldap32.rc:66
11375 msgid "Invalid DN Syntax"
11376 msgstr "잘못된 DN 문법"
11378 #: wldap32.rc:67
11379 msgid "Is Leaf"
11380 msgstr "Is Leaf"
11382 #: wldap32.rc:68
11383 msgid "Alias Dereference Problem"
11384 msgstr "Alias 역참조 문제"
11386 #: wldap32.rc:80
11387 msgid "Inappropriate Authentication"
11388 msgstr "부적절한 인증"
11390 #: wldap32.rc:81
11391 msgid "Invalid Credentials"
11392 msgstr "잘못된 증명서"
11394 #: wldap32.rc:82
11395 msgid "Insufficient Rights"
11396 msgstr "충분하지 않은 권리"
11398 #: wldap32.rc:83
11399 msgid "Busy"
11400 msgstr "바쁨"
11402 #: wldap32.rc:84
11403 msgid "Unavailable"
11404 msgstr "불가능"
11406 #: wldap32.rc:85
11407 msgid "Unwilling To Perform"
11408 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
11410 #: wldap32.rc:86
11411 msgid "Loop Detected"
11412 msgstr "루프가 발견되었습니다"
11414 #: wldap32.rc:92
11415 msgid "Sort Control Missing"
11416 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
11418 #: wldap32.rc:93
11419 msgid "Index range error"
11420 msgstr "인덱스 범위 오류"
11422 #: wldap32.rc:96
11423 msgid "Naming Violation"
11424 msgstr "명명 위반"
11426 #: wldap32.rc:97
11427 msgid "Object Class Violation"
11428 msgstr "객체 클래스 위반"
11430 #: wldap32.rc:98
11431 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11432 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
11434 #: wldap32.rc:99
11435 msgid "Not allowed on RDN"
11436 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
11438 #: wldap32.rc:100
11439 msgid "Already Exists"
11440 msgstr "이미 존재합니다"
11442 #: wldap32.rc:101
11443 msgid "No Object Class Mods"
11444 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
11446 #: wldap32.rc:102
11447 msgid "Results Too Large"
11448 msgstr "결과가 너무 큽니다"
11450 #: wldap32.rc:103
11451 msgid "Affects Multiple DSAs"
11452 msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
11454 #: wldap32.rc:113
11455 msgid "Server Down"
11456 msgstr "서버 다운"
11458 #: wldap32.rc:114
11459 msgid "Local Error"
11460 msgstr "로컬 오류"
11462 #: wldap32.rc:115
11463 msgid "Encoding Error"
11464 msgstr "인코딩 오류"
11466 #: wldap32.rc:116
11467 msgid "Decoding Error"
11468 msgstr "디코딩 오류"
11470 #: wldap32.rc:117
11471 msgid "Timeout"
11472 msgstr "시간 초과"
11474 #: wldap32.rc:118
11475 msgid "Auth Unknown"
11476 msgstr "알 수 없는 인증"
11478 #: wldap32.rc:119
11479 msgid "Filter Error"
11480 msgstr "필터 오류"
11482 #: wldap32.rc:120
11483 msgid "User Canceled"
11484 msgstr "사용자가 취소함"
11486 #: wldap32.rc:121
11487 msgid "Parameter Error"
11488 msgstr "매개변수 오류"
11490 #: wldap32.rc:122
11491 msgid "No Memory"
11492 msgstr "메모리 없음"
11494 #: wldap32.rc:123
11495 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11496 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
11498 #: wldap32.rc:124
11499 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11500 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
11502 #: wldap32.rc:125
11503 msgid "Specified control was not found in message"
11504 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
11506 #: wldap32.rc:126
11507 msgid "No result present in message"
11508 msgstr "메시지에 결과가 없습니다"
11510 #: wldap32.rc:127
11511 msgid "More results returned"
11512 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
11514 #: wldap32.rc:128
11515 msgid "Loop while handling referrals"
11516 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
11518 #: wldap32.rc:129
11519 msgid "Referral hop limit exceeded"
11520 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
11522 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11523 msgid ""
11524 "Not Yet Implemented\n"
11525 "\n"
11526 msgstr ""
11527 "아직 구현되지 않았습니다\n"
11528 "\n"
11530 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11531 msgid "%1: File Not Found\n"
11532 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
11534 #: attrib.rc:50
11535 msgid ""
11536 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11537 "\n"
11538 "Syntax:\n"
11539 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11540 "       [/S [/D]]\n"
11541 "\n"
11542 "Where:\n"
11543 "\n"
11544 "  +   Sets an attribute.\n"
11545 "  -   Clears an attribute.\n"
11546 "  R   Read-only file attribute.\n"
11547 "  A   Archive file attribute.\n"
11548 "  S   System file attribute.\n"
11549 "  H   Hidden file attribute.\n"
11550 "  [drive:][path][filename]\n"
11551 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11552 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11553 "  /D  Processes folders as well.\n"
11554 msgstr ""
11555 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n"
11556 "\n"
11557 "문법:\n"
11558 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11559 "       [/S [/D]]\n"
11560 "\n"
11561 "옵션:\n"
11562 "\n"
11563 "  +   속성을 설정합니다.\n"
11564 "  -   속성을 제거합니다.\n"
11565 "  R   읽기 전용 속성를 설정합니다.\n"
11566 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
11567 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
11568 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
11569 "  [drive:][path][filename]\n"
11570 "      속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n"
11571 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
11572 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
11574 #: clock.rc:32
11575 msgid "Ana&log"
11576 msgstr "아날로그(&L)"
11578 #: clock.rc:33
11579 msgid "Digi&tal"
11580 msgstr "디지털(&T)"
11582 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11583 msgid "&Font..."
11584 msgstr "글꼴(&F)..."
11586 #: clock.rc:37
11587 msgid "&Without Titlebar"
11588 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
11590 #: clock.rc:39
11591 msgid "&Seconds"
11592 msgstr "초(&S)"
11594 #: clock.rc:40
11595 msgid "&Date"
11596 msgstr "날짜(&D)"
11598 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11599 msgid "&Always on Top"
11600 msgstr "항상 위(&A)"
11602 #: clock.rc:45
11603 msgid "&About Clock"
11604 msgstr "시계 정보(&A)"
11606 #: clock.rc:51
11607 msgid "Clock"
11608 msgstr "시계"
11610 #: cmd.rc:40
11611 msgid ""
11612 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11613 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11614 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11615 "procedure.\n"
11616 "\n"
11617 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11618 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11619 msgstr ""
11620 "<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
11621 "명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
11622 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
11623 "CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
11624 "\n"
11625 "호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
11626 "호출자에게 상속됩니다.\n"
11628 #: cmd.rc:44
11629 msgid ""
11630 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11631 "default directory.\n"
11632 msgstr ""
11633 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
11634 "현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11636 #: cmd.rc:47
11637 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11638 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11640 #: cmd.rc:50
11641 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11642 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
11644 #: cmd.rc:53
11645 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11646 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
11648 #: cmd.rc:56
11649 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11650 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
11652 #: cmd.rc:59
11653 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11654 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11656 #: cmd.rc:62
11657 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11658 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
11660 #: cmd.rc:65
11661 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11662 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
11664 #: cmd.rc:75
11665 msgid ""
11666 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11667 "\n"
11668 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11669 "the terminal device before they are executed.\n"
11670 "\n"
11671 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11672 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11673 "preceding it with an @ sign.\n"
11674 msgstr ""
11675 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
11676 "\n"
11677 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에\n"
11678 "표시합니다.\n"
11679 "\n"
11680 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
11681 "ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다\n"
11682 "(@ 부호가 첫번째 문자인 라인은 ECHO OFF인 효과가 있습니다).\n"
11684 #: cmd.rc:78
11685 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11686 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
11688 #: cmd.rc:85
11689 msgid ""
11690 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11691 "\n"
11692 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11693 "\n"
11694 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11695 msgstr ""
11696 "FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
11697 "\n"
11698 "사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n"
11699 "\n"
11700 "% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
11702 #: cmd.rc:97
11703 msgid ""
11704 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11705 "file.\n"
11706 "\n"
11707 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11708 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11709 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11710 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11711 "terminates the batch file execution.\n"
11712 "\n"
11713 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11714 msgstr ""
11715 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
11716 "전환합니다.\n"
11717 "\n"
11718 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
11719 "있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
11720 "만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 첫번째\n"
11721 "것이 실행됩니다. 파일에 없는 레이블로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
11722 "중단됩니다.\n"
11723 "\n"
11724 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
11726 #: cmd.rc:101
11727 msgid ""
11728 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11729 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11730 msgstr ""
11731 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
11732 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
11734 #: cmd.rc:111
11735 msgid ""
11736 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11737 "\n"
11738 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11739 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11740 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11741 "\n"
11742 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11743 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11744 msgstr ""
11745 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
11746 "\n"
11747 "문법: IF [NOT] EXIST 파일 이름 명령\n"
11748 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
11749 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
11750 "\n"
11751 "명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
11752 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
11754 #: cmd.rc:118
11755 msgid ""
11756 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11757 "\n"
11758 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11759 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11760 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11761 msgstr ""
11762 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
11763 "\n"
11764 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
11765 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
11766 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
11768 #: cmd.rc:121
11769 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11770 msgstr ""
11771 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
11773 #: cmd.rc:123
11774 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11775 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
11777 #: cmd.rc:131
11778 msgid ""
11779 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11780 "\n"
11781 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11782 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11783 "\n"
11784 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11785 msgstr ""
11786 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
11787 "\n"
11788 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
11789 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
11790 "\n"
11791 "MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니"
11792 "다.\n"
11794 #: cmd.rc:142
11795 msgid ""
11796 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11797 "\n"
11798 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11799 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11800 "value.\n"
11801 "\n"
11802 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11803 "variable, for example:\n"
11804 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11805 msgstr ""
11806 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11807 "\n"
11808 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
11809 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
11810 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
11811 "\n"
11812 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
11813 "예를 들어:\n"
11814 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11816 #: cmd.rc:148
11817 msgid ""
11818 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11819 "\n"
11820 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11821 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11822 msgstr ""
11823 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
11824 "\n"
11825 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
11826 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
11828 #: cmd.rc:169
11829 msgid ""
11830 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11831 "\n"
11832 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11833 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11834 "\n"
11835 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11836 "\n"
11837 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11838 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11839 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11840 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11841 "\n"
11842 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11843 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11844 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11845 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11846 "\n"
11847 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11848 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11849 msgstr ""
11850 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
11851 "\n"
11852 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
11853 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
11854 "\n"
11855 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
11856 "\n"
11857 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
11858 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
11859 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
11860 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
11861 "\n"
11862 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
11863 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
11864 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
11865 "\n"
11866 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
11867 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
11869 #: cmd.rc:173
11870 msgid ""
11871 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11872 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11873 msgstr ""
11874 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
11875 "다.\n"
11876 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
11878 #: cmd.rc:176
11879 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11880 msgstr ""
11881 "REN <파일 이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
11883 #: cmd.rc:178
11884 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11885 msgstr "RENAME <파일 이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
11887 #: cmd.rc:181
11888 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11889 msgstr ""
11890 "RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 제거합니다.\n"
11892 #: cmd.rc:183
11893 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11894 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 제거합니다.\n"
11896 #: cmd.rc:229
11897 msgid ""
11898 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11899 "\n"
11900 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11901 "\n"
11902 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11903 "\n"
11904 "SET <variable>=<value>\n"
11905 "\n"
11906 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11907 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11908 "\n"
11909 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11910 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11911 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11912 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11913 msgstr ""
11914 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
11915 "\n"
11916 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
11917 "\n"
11918 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 문법:\n"
11919 "\n"
11920 "SET <변수>=<값>\n"
11921 "\n"
11922 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
11923 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
11924 "\n"
11925 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
11926 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
11927 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
11928 "주목하십시오.\n"
11930 #: cmd.rc:234
11931 msgid ""
11932 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11933 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11934 "called from the command line.\n"
11935 msgstr ""
11936 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
11937 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
11938 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
11940 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11941 msgid ""
11942 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11943 "with that suffix.\n"
11944 "Usage:\n"
11945 "start [options] program_filename [...]\n"
11946 "start [options] document_filename\n"
11947 "\n"
11948 "Options:\n"
11949 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11950 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11951 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11952 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11953 "/min           Start the program minimized.\n"
11954 "/max           Start the program maximized.\n"
11955 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11956 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11957 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11958 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11959 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11960 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11961 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11962 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11963 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11964 "exit code.\n"
11965 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11966 "Explorer.\n"
11967 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11968 "/?             Display this help and exit.\n"
11969 msgstr ""
11970 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
11971 "문서를 엽니다.\n"
11972 "사용법:\n"
11973 "start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
11974 "start [옵션] 문서_파일 이름\n"
11975 "\n"
11976 "옵션:\n"
11977 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
11978 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11979 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
11980 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11981 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
11982 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
11983 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11984 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11985 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11986 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11987 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11988 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
11989 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11990 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
11991 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다.\n"
11992 "               이 명령의 반환값은 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
11993 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
11994 "               시작합니다.\n"
11995 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
11996 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
11998 #: cmd.rc:237
11999 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12000 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
12002 #: cmd.rc:240
12003 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12004 msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12006 #: cmd.rc:244
12007 msgid ""
12008 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12009 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12010 msgstr ""
12011 "TYPE <filename>  <filename>을 콘솔 장치로 복사합니다(또는 어디에나\n"
12012 "다이렉트). 파일이 읽기 가능한 텍스트인지 체크하지 않습니다.\n"
12014 #: cmd.rc:253
12015 msgid ""
12016 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12017 "\n"
12018 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12019 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12020 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12021 "\n"
12022 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12023 msgstr ""
12024 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
12025 "식은:\n"
12026 "\n"
12027 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
12028 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
12029 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
12030 "\n"
12031 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
12033 #: cmd.rc:256
12034 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12035 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
12037 #: cmd.rc:259
12038 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12039 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
12041 #: cmd.rc:263
12042 msgid ""
12043 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12044 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12045 msgstr ""
12046 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
12047 "지역화를 끝냅니다.\n"
12049 #: cmd.rc:271
12050 msgid ""
12051 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12052 "\n"
12053 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12054 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12055 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12056 "settings are restored.\n"
12057 msgstr ""
12058 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
12059 "\n"
12060 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
12061 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
12062 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
12064 #: cmd.rc:275
12065 msgid ""
12066 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12067 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12068 msgstr ""
12069 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
12070 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12072 #: cmd.rc:278
12073 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12074 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12076 #: cmd.rc:288
12077 msgid ""
12078 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12079 "\n"
12080 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12081 "\n"
12082 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12083 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12084 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12085 "association, if any.\n"
12086 msgstr ""
12087 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
12088 "\n"
12089 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
12090 "\n"
12091 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
12092 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
12093 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
12094 "제거합니다.\n"
12096 #: cmd.rc:300
12097 msgid ""
12098 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12099 "\n"
12100 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12101 "\n"
12102 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12103 "currently defined.\n"
12104 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12105 "if any.\n"
12106 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12107 "associated to the specified file type.\n"
12108 msgstr ""
12109 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
12110 "\n"
12111 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
12112 "\n"
12113 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
12114 "표시합니다.\n"
12115 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
12116 "(연결이 있다면).\n"
12117 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
12118 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
12120 #: cmd.rc:303
12121 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12122 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
12124 #: cmd.rc:308
12125 msgid ""
12126 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12127 "from a selectable list.\n"
12128 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12129 msgstr ""
12130 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
12131 "누를 때까지 기다립니다.\n"
12132 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
12134 #: cmd.rc:324
12135 msgid ""
12136 "Create a symbolic link.\n"
12137 "\n"
12138 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12139 "\n"
12140 "Options:\n"
12141 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12142 "/h             Create a hard link.\n"
12143 "/j             Create a directory junction.\n"
12144 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12145 "target is the path that link_name points to.\n"
12146 msgstr ""
12147 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12148 "\n"
12149 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
12150 "\n"
12151 "옵션:\n"
12152 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12153 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
12154 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
12155 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
12156 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
12158 #: cmd.rc:312
12159 msgid ""
12160 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12161 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12162 msgstr ""
12163 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
12164 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
12166 #: cmd.rc:364
12167 msgid ""
12168 "CMD built-in commands are:\n"
12169 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12170 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12171 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12172 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12173 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12174 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12175 "COPY\t\tCopy file\n"
12176 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12177 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12178 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12179 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12180 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12181 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12182 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12183 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12184 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12185 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12186 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12187 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12188 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12189 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12190 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12191 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12192 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12193 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12194 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12195 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12196 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12197 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12198 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12199 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12200 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12201 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12202 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12203 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12204 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12205 "\n"
12206 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12207 msgstr ""
12208 "CMD 내부 명령:\n"
12209 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
12210 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
12211 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
12212 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
12213 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
12214 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
12215 "COPY          파일 복사\n"
12216 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
12217 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
12218 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
12219 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
12220 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
12221 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
12222 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
12223 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
12224 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
12225 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
12226 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12227 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12228 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12229 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12230 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12231 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12232 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12233 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12234 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12235 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12236 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12237 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12238 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12239 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12240 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12241 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12242 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12243 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12244 "EXIT          CMD 닫기\n"
12245 "\n"
12246 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12248 #: cmd.rc:365
12249 msgid "Are you sure?"
12250 msgstr "확실합니까?"
12252 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12253 msgctxt "Yes key"
12254 msgid "Y"
12255 msgstr "Y"
12257 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12258 msgctxt "No key"
12259 msgid "N"
12260 msgstr "N"
12262 #: cmd.rc:368
12263 msgid "File association missing for extension %1\n"
12264 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
12266 #: cmd.rc:369
12267 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12268 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
12270 #: cmd.rc:370
12271 msgid "Overwrite %1?"
12272 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12274 #: cmd.rc:371
12275 msgid "More..."
12276 msgstr "더..."
12278 #: cmd.rc:372
12279 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12280 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
12282 #: cmd.rc:374
12283 msgid "Argument missing\n"
12284 msgstr "인수가 없습니다\n"
12286 #: cmd.rc:375
12287 msgid "Syntax error\n"
12288 msgstr "문법 오류\n"
12290 #: cmd.rc:377
12291 msgid "No help available for %1\n"
12292 msgstr "%1을(를) 위한 도움말을 찾을 수 없습니다\n"
12294 #: cmd.rc:378
12295 msgid "Target to GOTO not found\n"
12296 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12298 #: cmd.rc:379
12299 msgid "Current Date is %1\n"
12300 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12302 #: cmd.rc:380
12303 msgid "Current Time is %1\n"
12304 msgstr "현재 시간: %1\n"
12306 #: cmd.rc:381
12307 msgid "Enter new date: "
12308 msgstr "새 날짜 입력: "
12310 #: cmd.rc:382
12311 msgid "Enter new time: "
12312 msgstr "새 시간 입력: "
12314 #: cmd.rc:383
12315 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12316 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12318 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12319 msgid "Failed to open '%1'\n"
12320 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12322 #: cmd.rc:385
12323 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12324 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12326 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12327 msgctxt "All key"
12328 msgid "A"
12329 msgstr "A"
12331 #: cmd.rc:387
12332 msgid "Delete %1?"
12333 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12335 #: cmd.rc:388
12336 msgid "Echo is %1\n"
12337 msgstr "Echo: %1\n"
12339 #: cmd.rc:389
12340 msgid "Verify is %1\n"
12341 msgstr "Verify: %1\n"
12343 #: cmd.rc:390
12344 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12345 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF 여야 합니다\n"
12347 #: cmd.rc:391
12348 msgid "Parameter error\n"
12349 msgstr "매개변수 오류\n"
12351 #: cmd.rc:392
12352 msgid ""
12353 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12354 "\n"
12355 msgstr ""
12356 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12357 "\n"
12359 #: cmd.rc:393
12360 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12361 msgstr "볼륨 레이블 (11 문자, <ENTER>키는 없음과 같음)?"
12363 #: cmd.rc:394
12364 msgid "PATH not found\n"
12365 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12367 #: cmd.rc:395
12368 msgid "Press any key to continue... "
12369 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오... "
12371 #: cmd.rc:396
12372 msgid "Wine Command Prompt"
12373 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12375 #: cmd.rc:397
12376 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12377 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12379 #: cmd.rc:398
12380 msgid "More? "
12381 msgstr "더? "
12383 #: cmd.rc:399
12384 msgid "The input line is too long.\n"
12385 msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
12387 #: cmd.rc:400
12388 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12389 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12391 #: cmd.rc:401
12392 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12393 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12395 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12396 msgid " (Yes|No)"
12397 msgstr " (예|아니요)"
12399 #: cmd.rc:403
12400 msgid " (Yes|No|All)"
12401 msgstr " (예|아니요|모두)"
12403 #: cmd.rc:404
12404 msgid ""
12405 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12406 msgstr ""
12407 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12409 #: cmd.rc:405
12410 msgid "Division by zero error.\n"
12411 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12413 #: cmd.rc:406
12414 msgid "Expected an operand.\n"
12415 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12417 #: cmd.rc:407
12418 msgid "Expected an operator.\n"
12419 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12421 #: cmd.rc:408
12422 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12423 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12425 #: cmd.rc:409
12426 msgid ""
12427 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12428 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12429 msgstr ""
12430 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
12431 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12433 #: dxdiag.rc:30
12434 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12435 msgstr "DirectX 진단 도구"
12437 #: dxdiag.rc:31
12438 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12439 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일 이름 | /x 파일 이름]"
12441 #: explorer.rc:31
12442 msgid "Wine Explorer"
12443 msgstr "Wine 탐색기"
12445 #: explorer.rc:33
12446 msgid "Start"
12447 msgstr "시작"
12449 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12450 msgid "&Run..."
12451 msgstr "실행(&R)..."
12453 #: hostname.rc:30
12454 msgid "Usage: hostname\n"
12455 msgstr "사용법: hostname\n"
12457 #: hostname.rc:31
12458 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12459 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12461 #: hostname.rc:32
12462 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12463 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
12465 #: hostname.rc:33
12466 msgid ""
12467 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12468 "utility.\n"
12469 msgstr ""
12470 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
12472 #: ipconfig.rc:30
12473 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12474 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12476 #: ipconfig.rc:31
12477 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12478 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
12480 #: ipconfig.rc:32
12481 msgid "%1 adapter %2\n"
12482 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
12484 #: ipconfig.rc:33
12485 msgid "Ethernet"
12486 msgstr "이더넷"
12488 #: ipconfig.rc:35
12489 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12490 msgstr "연결별 DNS 접미사"
12492 #: ipconfig.rc:36
12493 msgid "IPv4 address"
12494 msgstr "IPv4 주소"
12496 #: ipconfig.rc:37
12497 msgid "Hostname"
12498 msgstr "호스트이름"
12500 #: ipconfig.rc:38
12501 msgid "Node type"
12502 msgstr "노드 형식"
12504 #: ipconfig.rc:39
12505 msgid "Broadcast"
12506 msgstr "브로드캐스트"
12508 #: ipconfig.rc:40
12509 msgid "Peer-to-peer"
12510 msgstr "피어 투 피어"
12512 #: ipconfig.rc:41
12513 msgid "Mixed"
12514 msgstr "혼합"
12516 #: ipconfig.rc:42
12517 msgid "Hybrid"
12518 msgstr "하이브리드"
12520 #: ipconfig.rc:43
12521 msgid "IP routing enabled"
12522 msgstr "IP 라우팅 가능"
12524 #: ipconfig.rc:45
12525 msgid "Physical address"
12526 msgstr "물리 주소"
12528 #: ipconfig.rc:46
12529 msgid "DHCP enabled"
12530 msgstr "DHCP 가능"
12532 #: ipconfig.rc:49
12533 msgid "Default gateway"
12534 msgstr "기본 게이트웨이"
12536 #: ipconfig.rc:50
12537 msgid "IPv6 address"
12538 msgstr "IPv6 주소"
12540 #: msinfo32.rc:28
12541 msgid "System Information"
12542 msgstr "시스템 정보"
12544 #: net.rc:30
12545 msgid ""
12546 "The syntax of this command is:\n"
12547 "\n"
12548 "NET command [arguments]\n"
12549 "    -or-\n"
12550 "NET command /HELP\n"
12551 "\n"
12552 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12553 msgstr ""
12554 "이 명령어의 문법은:\n"
12555 "\n"
12556 "NET 명령어[매개변수]\n"
12557 "       -나-\n"
12558 "NET 명령어 /HELP\n"
12559 "\n"
12560 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
12562 #: net.rc:31
12563 msgid ""
12564 "The syntax of this command is:\n"
12565 "\n"
12566 "NET START [service]\n"
12567 "\n"
12568 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12569 "'service' is the name of the service to start.\n"
12570 msgstr ""
12571 "명령어의 문법:\n"
12572 "\n"
12573 "NET START [서비스]\n"
12574 "\n"
12575 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
12576 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
12578 #: net.rc:32
12579 msgid ""
12580 "The syntax of this command is:\n"
12581 "\n"
12582 "NET STOP service\n"
12583 "\n"
12584 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12585 msgstr ""
12586 "명령어의 문법:\n"
12587 "\n"
12588 "NET STOP 서비스\n"
12589 "\n"
12590 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
12592 #: net.rc:33
12593 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12594 msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
12596 #: net.rc:34
12597 msgid "Could not stop service %1\n"
12598 msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
12600 #: net.rc:35
12601 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12602 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
12604 #: net.rc:36
12605 msgid "Could not get handle to service.\n"
12606 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
12608 #: net.rc:37
12609 msgid "The %1 service is starting.\n"
12610 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
12612 #: net.rc:38
12613 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12614 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
12616 #: net.rc:39
12617 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12618 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
12620 #: net.rc:40
12621 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12622 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
12624 #: net.rc:41
12625 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12626 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
12628 #: net.rc:42
12629 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12630 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
12632 #: net.rc:44
12633 msgid "There are no entries in the list.\n"
12634 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
12636 #: net.rc:45
12637 msgid ""
12638 "\n"
12639 "Status  Local   Remote\n"
12640 "---------------------------------------------------------------\n"
12641 msgstr ""
12642 "\n"
12643 "상태  로컬   원격\n"
12644 "---------------------------------------------------------------\n"
12646 #: net.rc:46
12647 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12648 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
12650 #: net.rc:48
12651 msgid "Paused"
12652 msgstr "정지됨"
12654 #: net.rc:49
12655 msgid "Disconnected"
12656 msgstr "연결이 끊어짐"
12658 #: net.rc:50
12659 msgid "A network error occurred"
12660 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
12662 #: net.rc:51
12663 msgid "Connection is being made"
12664 msgstr "연결이 만들어짐"
12666 #: net.rc:52
12667 msgid "Reconnecting"
12668 msgstr "다시 연결중"
12670 #: net.rc:43
12671 msgid "The following services are running:\n"
12672 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
12674 #: netstat.rc:30
12675 msgid "Active Connections"
12676 msgstr "활성화된 연결"
12678 #: netstat.rc:31
12679 msgid "Proto"
12680 msgstr "프로토"
12682 #: netstat.rc:32
12683 msgid "Local Address"
12684 msgstr "지역 주소"
12686 #: netstat.rc:33
12687 msgid "Foreign Address"
12688 msgstr "외부 주소"
12690 #: netstat.rc:34
12691 msgid "State"
12692 msgstr "상태"
12694 #: netstat.rc:35
12695 msgid "Interface Statistics"
12696 msgstr "인터페이스 통계"
12698 #: netstat.rc:36
12699 msgid "Sent"
12700 msgstr "보냄"
12702 #: netstat.rc:37
12703 msgid "Received"
12704 msgstr "응답받음"
12706 #: netstat.rc:38
12707 msgid "Bytes"
12708 msgstr "바이트"
12710 #: netstat.rc:39
12711 msgid "Unicast packets"
12712 msgstr "유니캐스트 패킷"
12714 #: netstat.rc:40
12715 msgid "Non-unicast packets"
12716 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
12718 #: netstat.rc:41
12719 msgid "Discards"
12720 msgstr "폐기"
12722 #: netstat.rc:42
12723 msgid "Errors"
12724 msgstr "오류"
12726 #: netstat.rc:43
12727 msgid "Unknown protocols"
12728 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
12730 #: netstat.rc:44
12731 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12732 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
12734 #: netstat.rc:45
12735 msgid "Active Opens"
12736 msgstr "활성화된 열림"
12738 #: netstat.rc:46
12739 msgid "Passive Opens"
12740 msgstr "수동적인 열림"
12742 #: netstat.rc:47
12743 msgid "Failed Connection Attempts"
12744 msgstr "연결 시도 실패"
12746 #: netstat.rc:48
12747 msgid "Reset Connections"
12748 msgstr "연결 재설정"
12750 #: netstat.rc:49
12751 msgid "Current Connections"
12752 msgstr "현재 연결"
12754 #: netstat.rc:50
12755 msgid "Segments Received"
12756 msgstr "세그멘트가 응답함"
12758 #: netstat.rc:51
12759 msgid "Segments Sent"
12760 msgstr "세그멘트가 보내짐"
12762 #: netstat.rc:52
12763 msgid "Segments Retransmitted"
12764 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
12766 #: netstat.rc:53
12767 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12768 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
12770 #: netstat.rc:54
12771 msgid "Datagrams Received"
12772 msgstr "데이터그램을 받음"
12774 #: netstat.rc:55
12775 msgid "No Ports"
12776 msgstr "포트가 없음"
12778 #: netstat.rc:56
12779 msgid "Receive Errors"
12780 msgstr "받는 중에 오류 발생"
12782 #: netstat.rc:57
12783 msgid "Datagrams Sent"
12784 msgstr "데이터그램을 보냄"
12786 #: notepad.rc:30
12787 msgid "&New\tCtrl+N"
12788 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
12790 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12791 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12792 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
12794 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12795 msgid "&Save\tCtrl+S"
12796 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
12798 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12799 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12800 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
12802 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12803 msgid "Page Se&tup..."
12804 msgstr "페이지 설정(&T)..."
12806 #: notepad.rc:37
12807 msgid "P&rinter Setup..."
12808 msgstr "프린터 설정(&R)..."
12810 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12811 msgid "&Edit"
12812 msgstr "편집(&E)"
12814 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12815 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12816 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
12818 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12819 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12820 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
12822 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12823 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12824 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
12826 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12827 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12828 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
12830 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12831 #: winefile.rc:32
12832 msgid "&Delete\tDel"
12833 msgstr "제거(&D)\tDel"
12835 #: notepad.rc:49
12836 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12837 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
12839 #: notepad.rc:50
12840 msgid "&Time/Date\tF5"
12841 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
12843 #: notepad.rc:52
12844 msgid "&Wrap long lines"
12845 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
12847 #: notepad.rc:56
12848 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12849 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
12851 #: notepad.rc:57
12852 msgid "&Search next\tF3"
12853 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
12855 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12856 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12857 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
12859 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12860 msgid "&Contents\tF1"
12861 msgstr "목차(&C)"
12863 #: notepad.rc:62
12864 msgid "&About Notepad"
12865 msgstr "노트패드 정보(&A)"
12867 #: notepad.rc:100
12868 msgid "Page Setup"
12869 msgstr "페이지 설정"
12871 #: notepad.rc:102
12872 msgid "&Header:"
12873 msgstr "머리글(&H):"
12875 #: notepad.rc:104
12876 msgid "&Footer:"
12877 msgstr "바닥글(&F):"
12879 #: notepad.rc:107
12880 msgid "Margins (millimeters)"
12881 msgstr "여백(밀리미터)"
12883 #: notepad.rc:108
12884 msgid "&Left:"
12885 msgstr "왼쪽(&L):"
12887 #: notepad.rc:110
12888 msgid "&Top:"
12889 msgstr "위(&T):"
12891 #: notepad.rc:126
12892 msgid "Encoding:"
12893 msgstr "인코딩:"
12895 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12896 msgctxt "accelerator Select All"
12897 msgid "A"
12898 msgstr "A"
12900 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12901 msgctxt "accelerator Copy"
12902 msgid "C"
12903 msgstr "C"
12905 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12906 msgctxt "accelerator Find"
12907 msgid "F"
12908 msgstr "F"
12910 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12911 msgctxt "accelerator Replace"
12912 msgid "H"
12913 msgstr "H"
12915 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12916 msgctxt "accelerator New"
12917 msgid "N"
12918 msgstr "N"
12920 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12921 msgctxt "accelerator Open"
12922 msgid "O"
12923 msgstr "O"
12925 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12926 msgctxt "accelerator Print"
12927 msgid "P"
12928 msgstr "P"
12930 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12931 msgctxt "accelerator Save"
12932 msgid "S"
12933 msgstr "S"
12935 #: notepad.rc:140
12936 msgctxt "accelerator Paste"
12937 msgid "V"
12938 msgstr "V"
12940 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12941 msgctxt "accelerator Cut"
12942 msgid "X"
12943 msgstr "X"
12945 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12946 msgctxt "accelerator Undo"
12947 msgid "Z"
12948 msgstr "Z"
12950 #: notepad.rc:69
12951 msgid "Page &p"
12952 msgstr "&p 페이지"
12954 #: notepad.rc:71
12955 msgid "Notepad"
12956 msgstr "메모장"
12958 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12959 msgid "ERROR"
12960 msgstr "오류"
12962 #: notepad.rc:74
12963 msgid "Untitled"
12964 msgstr "제목 없음"
12966 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12967 msgid "Text files (*.txt)"
12968 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12970 #: notepad.rc:80
12971 msgid ""
12972 "File '%s' does not exist.\n"
12973 "\n"
12974 "Do you want to create a new file?"
12975 msgstr ""
12976 "%s 파일이 없습니다.\n"
12977 "\n"
12978 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
12980 #: notepad.rc:82
12981 msgid ""
12982 "File '%s' has been modified.\n"
12983 "\n"
12984 "Would you like to save the changes?"
12985 msgstr ""
12986 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
12987 "\n"
12988 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
12990 #: notepad.rc:83
12991 msgid "'%s' could not be found."
12992 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
12994 #: notepad.rc:85
12995 msgid "Unicode (UTF-16)"
12996 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
12998 #: notepad.rc:86
12999 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13000 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
13002 #: notepad.rc:87
13003 msgid "Unicode (UTF-8)"
13004 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
13006 #: notepad.rc:94
13007 msgid ""
13008 "%1\n"
13009 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13010 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13011 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13012 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13013 "Continue?"
13014 msgstr ""
13015 "%1\n"
13016 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
13017 "있습니다.\n"
13018 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
13019 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n"
13020 "계속하시겠습니까?"
13022 #: oleview.rc:32
13023 msgid "&Bind to file..."
13024 msgstr "파일에 연결(&B)..."
13026 #: oleview.rc:33
13027 msgid "&View TypeLib..."
13028 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
13030 #: oleview.rc:35
13031 msgid "&System Configuration"
13032 msgstr "시스템 설정(&S)"
13034 #: oleview.rc:36
13035 msgid "&Run the Registry Editor"
13036 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
13038 #: oleview.rc:42
13039 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13040 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
13042 #: oleview.rc:44
13043 msgid "&In-process server"
13044 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
13046 #: oleview.rc:45
13047 msgid "In-process &handler"
13048 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
13050 #: oleview.rc:46
13051 msgid "&Local server"
13052 msgstr "지역 서버(&L)"
13054 #: oleview.rc:47
13055 msgid "&Remote server"
13056 msgstr "서버 제거(&R)"
13058 #: oleview.rc:50
13059 msgid "View &Type information"
13060 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
13062 #: oleview.rc:52
13063 msgid "Create &Instance"
13064 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
13066 #: oleview.rc:53
13067 msgid "Create Instance &On..."
13068 msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
13070 #: oleview.rc:54
13071 msgid "&Release Instance"
13072 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
13074 #: oleview.rc:56
13075 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13076 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
13078 #: oleview.rc:57
13079 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13080 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
13082 #: oleview.rc:63
13083 msgid "&Expert mode"
13084 msgstr "전문가 모드(&E)"
13086 #: oleview.rc:65
13087 msgid "&Hidden component categories"
13088 msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)"
13090 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13091 msgid "&Toolbar"
13092 msgstr "도구바(&T)"
13094 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13095 msgid "&Status Bar"
13096 msgstr "상태 표시줄(&S)"
13098 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13099 msgid "&Refresh\tF5"
13100 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
13102 #: oleview.rc:74
13103 msgid "&About OleView"
13104 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
13106 #: oleview.rc:82
13107 msgid "&Save as..."
13108 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13110 #: oleview.rc:87
13111 msgid "&Group by type kind"
13112 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
13114 #: oleview.rc:156
13115 msgid "Connect to another machine"
13116 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
13118 #: oleview.rc:159
13119 msgid "&Machine name:"
13120 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
13122 #: oleview.rc:167
13123 msgid "System Configuration"
13124 msgstr "시스템 설정"
13126 #: oleview.rc:170
13127 msgid "System Settings"
13128 msgstr "시스템 셋팅"
13130 #: oleview.rc:171
13131 msgid "&Enable Distributed COM"
13132 msgstr "DCOM 허용(&E)"
13134 #: oleview.rc:172
13135 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13136 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
13138 #: oleview.rc:173
13139 msgid ""
13140 "These settings change only registry values.\n"
13141 "They have no effect on Wine performance."
13142 msgstr ""
13143 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
13144 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
13146 #: oleview.rc:180
13147 msgid "Default Interface Viewer"
13148 msgstr "기본 인터페이스 보기"
13150 #: oleview.rc:183
13151 msgid "Interface"
13152 msgstr "인터페이스"
13154 #: oleview.rc:185
13155 msgid "IID:"
13156 msgstr "IID:"
13158 #: oleview.rc:188
13159 msgid "&View Type Info"
13160 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
13162 #: oleview.rc:193
13163 msgid "IPersist Interface Viewer"
13164 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
13166 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13167 msgid "Class Name:"
13168 msgstr "클래스 이름:"
13170 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13171 msgid "CLSID:"
13172 msgstr "CLSID:"
13174 #: oleview.rc:205
13175 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13176 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
13178 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13179 msgid "OleView"
13180 msgstr "OleView"
13182 #: oleview.rc:100
13183 msgid "ITypeLib viewer"
13184 msgstr "ITypeLib 뷰어"
13186 #: oleview.rc:99
13187 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13188 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
13190 #: oleview.rc:102
13191 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13192 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13194 #: oleview.rc:105
13195 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13196 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
13198 #: oleview.rc:106
13199 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13200 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
13202 #: oleview.rc:107
13203 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13204 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
13206 #: oleview.rc:108
13207 msgid "Run the Wine registry editor"
13208 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
13210 #: oleview.rc:109
13211 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13212 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
13214 #: oleview.rc:110
13215 msgid "Create an instance of the selected object"
13216 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13218 #: oleview.rc:111
13219 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13220 msgstr "지정한 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13222 #: oleview.rc:112
13223 msgid "Release the currently selected object instance"
13224 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
13226 #: oleview.rc:113
13227 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13228 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13230 #: oleview.rc:114
13231 msgid "Display the viewer for the selected item"
13232 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13234 #: oleview.rc:119
13235 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13236 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13238 #: oleview.rc:120
13239 msgid ""
13240 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13241 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13243 #: oleview.rc:121
13244 msgid "Show or hide the toolbar"
13245 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13247 #: oleview.rc:122
13248 msgid "Show or hide the status bar"
13249 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13251 #: oleview.rc:123
13252 msgid "Refresh all lists"
13253 msgstr "모든 목록 새로 고침"
13255 #: oleview.rc:124
13256 msgid "Display program information, version number and copyright"
13257 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
13259 #: oleview.rc:115
13260 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13261 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
13263 #: oleview.rc:116
13264 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13265 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
13267 #: oleview.rc:117
13268 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13269 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
13271 #: oleview.rc:118
13272 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13273 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
13275 #: oleview.rc:130
13276 msgid "ObjectClasses"
13277 msgstr "ObjectClasses"
13279 #: oleview.rc:131
13280 msgid "Grouped by Component Category"
13281 msgstr "컴포턴트 분류"
13283 #: oleview.rc:132
13284 msgid "OLE 1.0 Objects"
13285 msgstr "OLE 1.0 객체"
13287 #: oleview.rc:133
13288 msgid "COM Library Objects"
13289 msgstr "COM 라이브러리 객체"
13291 #: oleview.rc:134
13292 msgid "All Objects"
13293 msgstr "모든 객체"
13295 #: oleview.rc:135
13296 msgid "Application IDs"
13297 msgstr "프로그램 IDs"
13299 #: oleview.rc:136
13300 msgid "Type Libraries"
13301 msgstr "라이브러리 형식"
13303 #: oleview.rc:137
13304 msgid "ver."
13305 msgstr "버전."
13307 #: oleview.rc:138
13308 msgid "Interfaces"
13309 msgstr "인터페이스"
13311 #: oleview.rc:140
13312 msgid "Registry"
13313 msgstr "레지스트리"
13315 #: oleview.rc:141
13316 msgid "Implementation"
13317 msgstr "구현"
13319 #: oleview.rc:142
13320 msgid "Activation"
13321 msgstr "활성화"
13323 #: oleview.rc:144
13324 msgid "CoGetClassObject failed."
13325 msgstr "CoGetClassObject 실패."
13327 #: oleview.rc:145
13328 msgid "Unknown error"
13329 msgstr "알 수 없는 오류"
13331 #: oleview.rc:148
13332 msgid "bytes"
13333 msgstr "바이트"
13335 #: oleview.rc:150
13336 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13337 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
13339 #: oleview.rc:151
13340 msgid "Inherited Interfaces"
13341 msgstr "상속 인터페이스"
13343 #: oleview.rc:126
13344 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13345 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
13347 #: oleview.rc:127
13348 msgid "Close window"
13349 msgstr "창 닫기"
13351 #: oleview.rc:128
13352 msgid "Group typeinfos by kind"
13353 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
13355 #: progman.rc:33
13356 msgid "&New..."
13357 msgstr "새 작업(&N)..."
13359 #: progman.rc:34
13360 msgid "O&pen\tEnter"
13361 msgstr "열기(&P)\tEnter"
13363 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13364 msgid "&Move...\tF7"
13365 msgstr "이동(&M)...\tF7"
13367 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13368 msgid "&Copy...\tF8"
13369 msgstr "복사(&C)...\tF8"
13371 #: progman.rc:38
13372 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13373 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
13375 #: progman.rc:40
13376 msgid "&Execute..."
13377 msgstr "실행(&E)..."
13379 #: progman.rc:42
13380 msgid "E&xit Windows"
13381 msgstr "창 나가기(&X)"
13383 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13384 msgid "&Options"
13385 msgstr "옵션(&O)"
13387 #: progman.rc:45
13388 msgid "&Arrange automatically"
13389 msgstr "자동 정렬(&A)"
13391 #: progman.rc:46
13392 msgid "&Minimize on run"
13393 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13395 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13396 msgid "&Save settings on exit"
13397 msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
13399 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13400 msgid "&Windows"
13401 msgstr "창(&W)"
13403 #: progman.rc:50
13404 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13405 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
13407 #: progman.rc:51
13408 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13409 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
13411 #: progman.rc:52
13412 msgid "&Arrange Icons"
13413 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
13415 #: progman.rc:57
13416 msgid "&About Program Manager"
13417 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
13419 #: progman.rc:103
13420 msgid "Program &group"
13421 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
13423 #: progman.rc:105
13424 msgid "&Program"
13425 msgstr "프로그램(&P)"
13427 #: progman.rc:116
13428 msgid "Move Program"
13429 msgstr "프로그램 이동"
13431 #: progman.rc:118
13432 msgid "Move program:"
13433 msgstr "프로그램 이동:"
13435 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13436 msgid "From group:"
13437 msgstr "대상 그룹:"
13439 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13440 msgid "&To group:"
13441 msgstr "목적 그룹(&T):"
13443 #: progman.rc:134
13444 msgid "Copy Program"
13445 msgstr "프로그램 복사"
13447 #: progman.rc:136
13448 msgid "Copy program:"
13449 msgstr "프로그램 복사:"
13451 #: progman.rc:152
13452 msgid "Program Group Attributes"
13453 msgstr "프로그램 그룹 속성"
13455 #: progman.rc:156
13456 msgid "&Group file:"
13457 msgstr "그룹 파일(&G):"
13459 #: progman.rc:168
13460 msgid "Program Attributes"
13461 msgstr "프로그램 속성"
13463 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13464 msgid "&Command line:"
13465 msgstr "명령 라인(&C):"
13467 #: progman.rc:174
13468 msgid "&Working directory:"
13469 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
13471 #: progman.rc:176
13472 msgid "&Key combination:"
13473 msgstr "키 조합(&K):"
13475 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13476 msgid "&Minimize at launch"
13477 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13479 #: progman.rc:183
13480 msgid "Change &icon..."
13481 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
13483 #: progman.rc:192
13484 msgid "Change Icon"
13485 msgstr "아이콘 바꾸기"
13487 #: progman.rc:194
13488 msgid "&Filename:"
13489 msgstr "파일 이름(&F):"
13491 #: progman.rc:196
13492 msgid "Current &icon:"
13493 msgstr "현재 아이콘(&I):"
13495 #: progman.rc:210
13496 msgid "Execute Program"
13497 msgstr "프로그램 실행"
13499 #: progman.rc:63
13500 msgid "Program Manager"
13501 msgstr "프로그램 관리자"
13503 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13504 msgid "WARNING"
13505 msgstr "경고"
13507 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13508 msgid "Information"
13509 msgstr "정보"
13511 #: progman.rc:68
13512 msgid "Delete group `%s'?"
13513 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13515 #: progman.rc:69
13516 msgid "Delete program `%s'?"
13517 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13519 #: progman.rc:70
13520 msgid "Not implemented"
13521 msgstr "구현되지 않음"
13523 #: progman.rc:71
13524 msgid "Error reading `%s'."
13525 msgstr "`%s' 읽기 오류."
13527 #: progman.rc:72
13528 msgid "Error writing `%s'."
13529 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
13531 #: progman.rc:75
13532 msgid ""
13533 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13534 "Should it be tried further on?"
13535 msgstr ""
13536 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
13537 "다시 시도하시겠습니까?"
13539 #: progman.rc:77
13540 msgid "Help not available."
13541 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
13543 #: progman.rc:78
13544 msgid "Unknown feature in %s"
13545 msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
13547 #: progman.rc:79
13548 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13549 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
13551 #: progman.rc:80
13552 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13553 msgstr "원본 파일을 덮어쓰는 것을 패해서 '%s'로 저장합니다."
13555 #: progman.rc:84
13556 msgid "Libraries (*.dll)"
13557 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
13559 #: progman.rc:85
13560 msgid "Icon files"
13561 msgstr "아이콘 파일"
13563 #: progman.rc:86
13564 msgid "Icons (*.ico)"
13565 msgstr "아이콘 (*.ico)"
13567 #: reg.rc:35
13568 msgid ""
13569 "Usage:\n"
13570 "  REG [operation] [parameters]\n"
13571 "\n"
13572 "Supported operations:\n"
13573 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13574 "\n"
13575 "For help on a specific operation, type:\n"
13576 "  REG [operation] /?\n"
13577 "\n"
13578 msgstr ""
13579 "문법:\n"
13580 "  REG [명령] [매개변수]\n"
13581 "\n"
13582 "지원하는 명령:\n"
13583 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13584 "\n"
13585 "각 명령에 관한 도움말:\n"
13586 "  REG [명령] /?\n"
13587 "\n"
13589 #: reg.rc:36
13590 msgid ""
13591 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13592 "f]\n"
13593 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
13595 #: reg.rc:37
13596 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13597 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
13599 #: reg.rc:38
13600 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13601 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
13603 #: reg.rc:39
13604 msgid "The operation completed successfully\n"
13605 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
13607 #: reg.rc:40
13608 msgid "reg: Invalid key name\n"
13609 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
13611 #: reg.rc:41
13612 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13613 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
13615 #: reg.rc:42
13616 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13617 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
13619 #: reg.rc:43
13620 msgid ""
13621 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13622 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
13624 #: reg.rc:44
13625 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13626 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
13628 #: reg.rc:45
13629 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13630 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
13632 #: reg.rc:46
13633 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13634 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
13636 #: reg.rc:47
13637 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13638 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13640 #: reg.rc:48
13641 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13642 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13644 #: reg.rc:52
13645 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13646 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
13648 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13649 msgid "(Default)"
13650 msgstr "(기본)"
13652 #: reg.rc:54
13653 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13654 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
13656 #: reg.rc:55
13657 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13658 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
13660 #: reg.rc:56
13661 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13662 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
13664 #: reg.rc:57
13665 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13666 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
13668 #: reg.rc:58
13669 msgid ""
13670 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13671 "occurred.\n"
13672 msgstr ""
13673 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
13674 "했습니다.\n"
13676 #: reg.rc:59
13677 msgid ""
13678 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13679 "occurred.\n"
13680 msgstr ""
13681 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
13683 #: reg.rc:60
13684 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13685 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
13687 #: reg.rc:61
13688 msgid "reg: Invalid syntax. "
13689 msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
13691 #: reg.rc:62
13692 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13693 msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
13695 #: reg.rc:63
13696 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13697 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n"
13699 #: reg.rc:64
13700 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13701 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n"
13703 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13704 msgid "(value not set)"
13705 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
13707 #: reg.rc:66
13708 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13709 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
13711 #: reg.rc:67
13712 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13713 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
13715 #: reg.rc:68
13716 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13717 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
13719 #: reg.rc:69
13720 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13721 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
13723 #: reg.rc:70
13724 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13725 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
13727 #: reg.rc:71
13728 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13729 msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
13731 #: reg.rc:72
13732 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13733 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13735 #: regedit.rc:34
13736 msgid "&Registry"
13737 msgstr "레지스트리(&R)"
13739 #: regedit.rc:36
13740 msgid "&Import Registry File..."
13741 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
13743 #: regedit.rc:37
13744 msgid "&Export Registry File..."
13745 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
13747 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13748 msgid "&Key"
13749 msgstr "&키(&K)"
13751 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13752 msgid "&String Value"
13753 msgstr "문자열 값(&S)"
13755 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13756 msgid "&Binary Value"
13757 msgstr "이진값(&B)"
13759 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13760 msgid "&DWORD Value"
13761 msgstr "DWORD 값(&D)"
13763 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13764 msgid "&Multi-String Value"
13765 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
13767 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13768 msgid "&Expandable String Value"
13769 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
13771 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13772 msgid "&Rename\tF2"
13773 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
13775 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13776 msgid "&Copy Key Name"
13777 msgstr "키 이름 복사(&C)"
13779 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13780 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13781 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
13783 #: regedit.rc:62
13784 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13785 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
13787 #: regedit.rc:66
13788 msgid "Status &Bar"
13789 msgstr "상태 표기줄(&B)"
13791 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13792 msgid "Sp&lit"
13793 msgstr "나누기(&L)"
13795 #: regedit.rc:75
13796 msgid "&Remove Favorite..."
13797 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
13799 #: regedit.rc:80
13800 msgid "&About Registry Editor"
13801 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
13803 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13804 msgid "Expand"
13805 msgstr "확장"
13807 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13808 msgid "Modify &Binary Data..."
13809 msgstr "이진값(&B) 수정..."
13811 #: regedit.rc:267
13812 msgid "Export registry"
13813 msgstr "레지스트리 불러오기"
13815 #: regedit.rc:269
13816 msgid "S&elected branch:"
13817 msgstr "선택한(&E) 분기:"
13819 #: regedit.rc:278
13820 msgid "Find:"
13821 msgstr "찾기:"
13823 #: regedit.rc:280
13824 msgid "Find in:"
13825 msgstr "찾기 옵션:"
13827 #: regedit.rc:281
13828 msgid "Keys"
13829 msgstr "키"
13831 #: regedit.rc:282
13832 msgid "Value names"
13833 msgstr "값 이름"
13835 #: regedit.rc:283
13836 msgid "Value content"
13837 msgstr "값 내용"
13839 #: regedit.rc:284
13840 msgid "Whole string only"
13841 msgstr "완전한 단어만 찾기"
13843 #: regedit.rc:291
13844 msgid "Add Favorite"
13845 msgstr "즐겨 찾기 추가"
13847 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13848 msgid "Name:"
13849 msgstr "이름:"
13851 #: regedit.rc:302
13852 msgid "Remove Favorite"
13853 msgstr "즐겨 찾기 제거"
13855 #: regedit.rc:313
13856 msgid "Edit String"
13857 msgstr "문자열 편집"
13859 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13860 msgid "Value name:"
13861 msgstr "값 이름:"
13863 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13864 msgid "Value data:"
13865 msgstr "값 데이터:"
13867 #: regedit.rc:326
13868 msgid "Edit DWORD"
13869 msgstr "DWORD 편집"
13871 #: regedit.rc:333
13872 msgid "Base"
13873 msgstr "단위"
13875 #: regedit.rc:334
13876 msgid "Hexadecimal"
13877 msgstr "16 진수"
13879 #: regedit.rc:335
13880 msgid "Decimal"
13881 msgstr "10 진수"
13883 #: regedit.rc:342
13884 msgid "Edit Binary"
13885 msgstr "이진 값 편집"
13887 #: regedit.rc:355
13888 msgid "Edit Multi-String"
13889 msgstr "다중 문자열 편집"
13891 #: regedit.rc:159
13892 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13893 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
13895 #: regedit.rc:160
13896 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13897 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
13899 #: regedit.rc:161
13900 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13901 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
13903 #: regedit.rc:162
13904 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13905 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
13907 #: regedit.rc:163
13908 msgid ""
13909 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13910 msgstr ""
13911 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
13913 #: regedit.rc:164
13914 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13915 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
13917 #: regedit.rc:149
13918 msgid "Data"
13919 msgstr "데이터"
13921 #: regedit.rc:154
13922 msgid "Registry Editor"
13923 msgstr "레지스트리 편집기"
13925 #: regedit.rc:221
13926 msgid "Import Registry File"
13927 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
13929 #: regedit.rc:222
13930 msgid "Export Registry File"
13931 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
13933 #: regedit.rc:223
13934 msgid "Registry files (*.reg)"
13935 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
13937 #: regedit.rc:224
13938 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13939 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
13941 #: regedit.rc:241
13942 msgid "(cannot display value)"
13943 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
13945 #: regedit.rc:242
13946 msgid "(unknown %d)"
13947 msgstr "(알 수 없음: %d)"
13949 #: regedit.rc:247
13950 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13951 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
13953 #: regedit.rc:248
13954 msgid "Unable to create a new registry key."
13955 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
13957 #: regedit.rc:249
13958 msgid "Unable to create a new registry value."
13959 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
13961 #: regedit.rc:250
13962 msgid ""
13963 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13964 "The specified key name already exists."
13965 msgstr ""
13966 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
13967 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
13969 #: regedit.rc:251
13970 msgid ""
13971 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13972 "The specified value name already exists."
13973 msgstr ""
13974 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
13975 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
13977 #: regedit.rc:252
13978 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13979 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
13981 #: regedit.rc:253
13982 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13983 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
13985 #: regedit.rc:254
13986 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13987 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
13989 #: regedit.rc:255
13990 msgid ""
13991 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13992 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
13994 #: regedit.rc:256
13995 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13996 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
13998 #: regedit.rc:408
13999 msgid ""
14000 "Usage:\n"
14001 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14002 "\n"
14003 "Options:\n"
14004 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14005 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14006 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14007 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14008 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14009 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14010 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14011 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14012 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14013 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14014 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14015 "  /?             Display this information and exit.\n"
14016 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14017 "to\n"
14018 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14019 "the\n"
14020 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14021 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14022 "\n"
14023 "Usage examples:\n"
14024 "  regedit \"import.reg\"\n"
14025 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14026 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14027 msgstr ""
14028 "사용법:\n"
14029 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
14030 "\n"
14031 "옵션:\n"
14032 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
14033 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
14034 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14035 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
14036 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14037 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
14038 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
14039 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
14040 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
14041 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
14042 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
14043 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
14044 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
14045 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
14046 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
14047 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
14048 "\n"
14049 "사용 예:\n"
14050 "  regedit \"import.reg\"\n"
14051 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14052 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14054 #: regedit.rc:409
14055 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14056 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
14058 #: regedit.rc:410
14059 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14060 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
14062 #: regedit.rc:411
14063 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14064 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
14066 #: regedit.rc:412
14067 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14068 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
14070 #: regedit.rc:413
14071 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14072 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14074 #: regedit.rc:414
14075 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14076 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
14078 #: regedit.rc:415
14079 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14080 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
14082 #: regedit.rc:416
14083 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14084 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14086 #: regedit.rc:417
14087 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14088 msgstr "regedit: 올바르지 않은 16진수 값.\n"
14090 #: regedit.rc:418
14091 msgid ""
14092 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14093 "encountered at '%1'.\n"
14094 msgstr ""
14095 "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니다.\n"
14097 #: regedit.rc:419
14098 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14099 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
14101 #: regedit.rc:420
14102 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14103 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
14105 #: regedit.rc:421
14106 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14107 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
14109 #: regedit.rc:422
14110 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14111 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
14113 #: regedit.rc:423
14114 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14115 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
14117 #: regedit.rc:424
14118 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14119 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14121 #: regedit.rc:425
14122 msgid ""
14123 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14124 msgstr ""
14125 "regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
14126 "였습니다.\n"
14128 #: regedit.rc:426
14129 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14130 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
14132 #: regedit.rc:427
14133 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14134 msgstr "regedit: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
14136 #: regedit.rc:428
14137 msgid ""
14138 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14139 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
14141 #: regedit.rc:429
14142 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14143 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
14145 #: regedit.rc:431
14146 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14147 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
14149 #: regedit.rc:187
14150 msgid "Quits the Registry Editor"
14151 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
14153 #: regedit.rc:188
14154 msgid "Adds keys to the favorites list"
14155 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
14157 #: regedit.rc:189
14158 msgid "Removes keys from the favorites list"
14159 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
14161 #: regedit.rc:190
14162 msgid "Shows or hides the status bar"
14163 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
14165 #: regedit.rc:191
14166 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14167 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
14169 #: regedit.rc:192
14170 msgid "Refreshes the window"
14171 msgstr "창 다시 읽기"
14173 #: regedit.rc:193
14174 msgid "Deletes the selection"
14175 msgstr "이 섹션 제거"
14177 #: regedit.rc:194
14178 msgid "Renames the selection"
14179 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
14181 #: regedit.rc:195
14182 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14183 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
14185 #: regedit.rc:196
14186 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14187 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
14189 #: regedit.rc:197
14190 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14191 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
14193 #: regedit.rc:169
14194 msgid "Modifies the value's data"
14195 msgstr "값 데이터 수정"
14197 #: regedit.rc:171
14198 msgid "Adds a new key"
14199 msgstr "새 키 더하기"
14201 #: regedit.rc:172
14202 msgid "Adds a new string value"
14203 msgstr "새 문자열 값 더하기"
14205 #: regedit.rc:173
14206 msgid "Adds a new binary value"
14207 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
14209 #: regedit.rc:174
14210 msgid "Adds a new 32-bit value"
14211 msgstr "새 32비트 값 추가"
14213 #: regedit.rc:177
14214 msgid "Imports a text file into the registry"
14215 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
14217 #: regedit.rc:179
14218 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14219 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
14221 #: regedit.rc:180
14222 msgid "Prints all or part of the registry"
14223 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
14225 #: regedit.rc:181
14226 msgid "Opens Registry Editor Help"
14227 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14229 #: regedit.rc:182
14230 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14231 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14233 #: regedit.rc:206
14234 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14235 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14237 #: regedit.rc:207
14238 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14239 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14241 #: regedit.rc:208
14242 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14243 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
14245 #: regedit.rc:209
14246 msgid "Confirm Value Delete"
14247 msgstr "값 제거 확인"
14249 #: regedit.rc:210
14250 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14251 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14253 #: regedit.rc:216
14254 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14255 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14257 #: regedit.rc:211
14258 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14259 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
14261 #: regedit.rc:214
14262 msgid "New Key #%d"
14263 msgstr "새 키 #%d"
14265 #: regedit.rc:215
14266 msgid "New Value #%d"
14267 msgstr "새 값 #%d"
14269 #: regedit.rc:205
14270 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14271 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
14273 #: regedit.rc:170
14274 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14275 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
14277 #: regedit.rc:175
14278 msgid "Adds a new multi-string value"
14279 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
14281 #: regedit.rc:198
14282 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14283 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
14285 #: regedit.rc:176
14286 msgid "Adds a new expandable string value"
14287 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
14289 #: regedit.rc:212
14290 msgid "Confirm Key Delete"
14291 msgstr "키 제거 확인"
14293 #: regedit.rc:213
14294 msgid ""
14295 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14296 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
14298 #: regedit.rc:199
14299 msgid "Expands or collapses the selected node"
14300 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
14302 #: regedit.rc:231
14303 msgid "Collapse"
14304 msgstr "축소"
14306 #: regsvr32.rc:32
14307 msgid ""
14308 "Wine DLL Registration Utility\n"
14309 "\n"
14310 "Provides DLL registration services.\n"
14311 "\n"
14312 msgstr ""
14313 "Wine DLL 등록 도구\n"
14314 "\n"
14315 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
14316 "\n"
14318 #: regsvr32.rc:40
14319 msgid ""
14320 "Usage:\n"
14321 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14322 "\n"
14323 "Options:\n"
14324 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14325 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14326 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14327 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14328 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14329 "\n"
14330 msgstr ""
14331 "사용법:\n"
14332 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14333 "\n"
14334 "옵션:\n"
14335 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
14336 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
14337 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
14338 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
14339 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
14340 "\n"
14342 #: regsvr32.rc:41
14343 msgid ""
14344 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14345 "\n"
14346 msgstr ""
14347 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
14348 "\n"
14350 #: regsvr32.rc:42
14351 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14352 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
14354 #: regsvr32.rc:43
14355 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14356 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
14358 #: regsvr32.rc:44
14359 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14360 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
14362 #: regsvr32.rc:45
14363 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14364 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
14366 #: regsvr32.rc:46
14367 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14368 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
14370 #: regsvr32.rc:47
14371 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14372 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
14374 #: regsvr32.rc:48
14375 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14376 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
14378 #: regsvr32.rc:49
14379 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14380 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
14382 #: regsvr32.rc:50
14383 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14384 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
14386 #: regsvr32.rc:51
14387 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14388 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
14390 #: start.rc:58
14391 msgid ""
14392 "Application could not be started, or no application associated with the "
14393 "specified file.\n"
14394 "ShellExecuteEx failed"
14395 msgstr ""
14396 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
14397 "ShellExecuteEx 실패"
14399 #: start.rc:60
14400 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14401 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
14403 #: taskkill.rc:30
14404 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14405 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
14407 #: taskkill.rc:31
14408 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14409 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14411 #: taskkill.rc:32
14412 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14413 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14415 #: taskkill.rc:33
14416 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14417 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
14419 #: taskkill.rc:34
14420 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14421 msgstr ""
14422 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
14424 #: taskkill.rc:35
14425 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14426 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
14428 #: taskkill.rc:36
14429 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14430 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
14432 #: taskkill.rc:37
14433 msgid ""
14434 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14435 msgstr ""
14436 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
14438 #: taskkill.rc:38
14439 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14440 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
14442 #: taskkill.rc:39
14443 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14444 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
14446 #: taskkill.rc:40
14447 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14448 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14450 #: taskkill.rc:41
14451 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14452 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
14454 #: taskkill.rc:42
14455 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14456 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
14458 #: taskkill.rc:43
14459 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14460 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
14462 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14463 msgid "&New Task (Run...)"
14464 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
14466 #: taskmgr.rc:39
14467 msgid "E&xit Task Manager"
14468 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
14470 #: taskmgr.rc:45
14471 msgid "&Minimize On Use"
14472 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
14474 #: taskmgr.rc:47
14475 msgid "&Hide When Minimized"
14476 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
14478 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14479 msgid "&Show 16-bit tasks"
14480 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
14482 #: taskmgr.rc:54
14483 msgid "&Refresh Now"
14484 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
14486 #: taskmgr.rc:55
14487 msgid "&Update Speed"
14488 msgstr "업데이트 속도(&U)"
14490 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14491 msgid "&High"
14492 msgstr "높음(&H)"
14494 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14495 msgid "&Normal"
14496 msgstr "정상(&N)"
14498 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14499 msgid "&Low"
14500 msgstr "낮음(&L)"
14502 #: taskmgr.rc:61
14503 msgid "&Paused"
14504 msgstr "정지(&P)"
14506 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14507 msgid "&Select Columns..."
14508 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
14510 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14511 msgid "&CPU History"
14512 msgstr "&CPU 기록"
14514 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14515 msgid "&One Graph, All CPUs"
14516 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
14518 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14519 msgid "One Graph &Per CPU"
14520 msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
14522 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14523 msgid "&Show Kernel Times"
14524 msgstr "커널 시간 보기(&S)"
14526 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14527 msgid "Tile &Horizontally"
14528 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
14530 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14531 msgid "Tile &Vertically"
14532 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
14534 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14535 msgid "&Minimize"
14536 msgstr "최소화(&M)"
14538 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14539 msgid "&Cascade"
14540 msgstr "정렬(&C)"
14542 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14543 msgid "&Bring To Front"
14544 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
14546 #: taskmgr.rc:90
14547 msgid "&About Task Manager"
14548 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
14550 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14551 msgid "&Switch To"
14552 msgstr "전환(&S)"
14554 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14555 msgid "&End Task"
14556 msgstr "작업 끝(&E)"
14558 #: taskmgr.rc:130
14559 msgid "&Go To Process"
14560 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
14562 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14563 msgid "&End Process"
14564 msgstr "작업 끝(&E)"
14566 #: taskmgr.rc:150
14567 msgid "End Process &Tree"
14568 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
14570 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14571 msgid "&Debug"
14572 msgstr "디버깅(&D)"
14574 #: taskmgr.rc:154
14575 msgid "Set &Priority"
14576 msgstr "우선순위 설정(&P)"
14578 #: taskmgr.rc:156
14579 msgid "&Realtime"
14580 msgstr "실시간(&R)"
14582 #: taskmgr.rc:160
14583 msgid "&Above Normal"
14584 msgstr "보통보다 위(&A)"
14586 #: taskmgr.rc:164
14587 msgid "&Below Normal"
14588 msgstr "보통보다 아래(&B)"
14590 #: taskmgr.rc:169
14591 msgid "Set &Affinity..."
14592 msgstr "선호도 설정(&A)..."
14594 #: taskmgr.rc:170
14595 msgid "Edit Debug &Channels..."
14596 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
14598 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14599 msgid "Task Manager"
14600 msgstr "작업 관리자"
14602 #: taskmgr.rc:351
14603 msgid "&New Task..."
14604 msgstr "새 작업(&N)..."
14606 #: taskmgr.rc:364
14607 msgid "&Show processes from all users"
14608 msgstr "모든 사용자의 작업 보기(&S)"
14610 #: taskmgr.rc:372
14611 msgid "CPU usage"
14612 msgstr "CPU 사용량"
14614 #: taskmgr.rc:373
14615 msgid "Mem usage"
14616 msgstr "메모리 사용량"
14618 #: taskmgr.rc:374
14619 msgid "Totals"
14620 msgstr "합계"
14622 #: taskmgr.rc:375
14623 msgid "Commit charge (K)"
14624 msgstr "할당된 메모리 (K)"
14626 #: taskmgr.rc:376
14627 msgid "Physical memory (K)"
14628 msgstr "물리적 메모리 (K)"
14630 #: taskmgr.rc:377
14631 msgid "Kernel memory (K)"
14632 msgstr "커널 메모리 (K)"
14634 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14635 msgid "Handles"
14636 msgstr "핸들"
14638 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14639 msgid "Threads"
14640 msgstr "스레드"
14642 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14643 msgid "Processes"
14644 msgstr "작업"
14646 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14647 msgid "Total"
14648 msgstr "합계"
14650 #: taskmgr.rc:388
14651 msgid "Limit"
14652 msgstr "제한"
14654 #: taskmgr.rc:389
14655 msgid "Peak"
14656 msgstr "피크"
14658 #: taskmgr.rc:398
14659 msgid "System Cache"
14660 msgstr "시스템 캐쉬"
14662 #: taskmgr.rc:406
14663 msgid "Paged"
14664 msgstr "페이지된"
14666 #: taskmgr.rc:407
14667 msgid "Nonpaged"
14668 msgstr "페이지안된"
14670 #: taskmgr.rc:414
14671 msgid "CPU usage history"
14672 msgstr "CPU 사용 현황"
14674 #: taskmgr.rc:415
14675 msgid "Memory usage history"
14676 msgstr "메모리 사용 현황"
14678 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14679 msgid "Debug Channels"
14680 msgstr "디버깅 채널"
14682 #: taskmgr.rc:439
14683 msgid "Processor Affinity"
14684 msgstr "프로세서 친화도"
14686 #: taskmgr.rc:444
14687 msgid ""
14688 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14689 "allowed to execute on."
14690 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
14692 #: taskmgr.rc:446
14693 msgid "CPU 0"
14694 msgstr "CPU 0"
14696 #: taskmgr.rc:448
14697 msgid "CPU 1"
14698 msgstr "CPU 1"
14700 #: taskmgr.rc:450
14701 msgid "CPU 2"
14702 msgstr "CPU 2"
14704 #: taskmgr.rc:452
14705 msgid "CPU 3"
14706 msgstr "CPU 3"
14708 #: taskmgr.rc:454
14709 msgid "CPU 4"
14710 msgstr "CPU 4"
14712 #: taskmgr.rc:456
14713 msgid "CPU 5"
14714 msgstr "CPU 5"
14716 #: taskmgr.rc:458
14717 msgid "CPU 6"
14718 msgstr "CPU 6"
14720 #: taskmgr.rc:460
14721 msgid "CPU 7"
14722 msgstr "CPU 7"
14724 #: taskmgr.rc:462
14725 msgid "CPU 8"
14726 msgstr "CPU 8"
14728 #: taskmgr.rc:464
14729 msgid "CPU 9"
14730 msgstr "CPU 9"
14732 #: taskmgr.rc:466
14733 msgid "CPU 10"
14734 msgstr "CPU 10"
14736 #: taskmgr.rc:468
14737 msgid "CPU 11"
14738 msgstr "CPU 11"
14740 #: taskmgr.rc:470
14741 msgid "CPU 12"
14742 msgstr "CPU 12"
14744 #: taskmgr.rc:472
14745 msgid "CPU 13"
14746 msgstr "CPU 13"
14748 #: taskmgr.rc:474
14749 msgid "CPU 14"
14750 msgstr "CPU 14"
14752 #: taskmgr.rc:476
14753 msgid "CPU 15"
14754 msgstr "CPU 15"
14756 #: taskmgr.rc:478
14757 msgid "CPU 16"
14758 msgstr "CPU 16"
14760 #: taskmgr.rc:480
14761 msgid "CPU 17"
14762 msgstr "CPU 17"
14764 #: taskmgr.rc:482
14765 msgid "CPU 18"
14766 msgstr "CPU 18"
14768 #: taskmgr.rc:484
14769 msgid "CPU 19"
14770 msgstr "CPU 19"
14772 #: taskmgr.rc:486
14773 msgid "CPU 20"
14774 msgstr "CPU 20"
14776 #: taskmgr.rc:488
14777 msgid "CPU 21"
14778 msgstr "CPU 21"
14780 #: taskmgr.rc:490
14781 msgid "CPU 22"
14782 msgstr "CPU 22"
14784 #: taskmgr.rc:492
14785 msgid "CPU 23"
14786 msgstr "CPU 23"
14788 #: taskmgr.rc:494
14789 msgid "CPU 24"
14790 msgstr "CPU 24"
14792 #: taskmgr.rc:496
14793 msgid "CPU 25"
14794 msgstr "CPU 25"
14796 #: taskmgr.rc:498
14797 msgid "CPU 26"
14798 msgstr "CPU 26"
14800 #: taskmgr.rc:500
14801 msgid "CPU 27"
14802 msgstr "CPU 27"
14804 #: taskmgr.rc:502
14805 msgid "CPU 28"
14806 msgstr "CPU 28"
14808 #: taskmgr.rc:504
14809 msgid "CPU 29"
14810 msgstr "CPU 29"
14812 #: taskmgr.rc:506
14813 msgid "CPU 30"
14814 msgstr "CPU 30"
14816 #: taskmgr.rc:508
14817 msgid "CPU 31"
14818 msgstr "CPU 31"
14820 #: taskmgr.rc:514
14821 msgid "Select Columns"
14822 msgstr "세로줄 선택"
14824 #: taskmgr.rc:519
14825 msgid ""
14826 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14827 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
14829 #: taskmgr.rc:521
14830 msgid "&Image Name"
14831 msgstr "이미지 이름(&I)"
14833 #: taskmgr.rc:523
14834 msgid "&PID (Process Identifier)"
14835 msgstr "&PID (작업 식별자)"
14837 #: taskmgr.rc:525
14838 msgid "&CPU Usage"
14839 msgstr "&CPU 사용"
14841 #: taskmgr.rc:527
14842 msgid "CPU Tim&e"
14843 msgstr "CPU 시간(&E)"
14845 #: taskmgr.rc:529
14846 msgid "&Memory Usage"
14847 msgstr "메모리 사용(&M)"
14849 #: taskmgr.rc:531
14850 msgid "Memory Usage &Delta"
14851 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
14853 #: taskmgr.rc:533
14854 msgid "Pea&k Memory Usage"
14855 msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
14857 #: taskmgr.rc:535
14858 msgid "Page &Faults"
14859 msgstr "페이지 실패(&F)"
14861 #: taskmgr.rc:537
14862 msgid "&USER Objects"
14863 msgstr "사용자 객체(&U)"
14865 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14866 msgid "I/O Reads"
14867 msgstr "I/O 읽기"
14869 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14870 msgid "I/O Read Bytes"
14871 msgstr "I/O 읽은 바이트"
14873 #: taskmgr.rc:543
14874 msgid "&Session ID"
14875 msgstr "세션 ID(&S)"
14877 #: taskmgr.rc:545
14878 msgid "User &Name"
14879 msgstr "사용자 이름(&N)"
14881 #: taskmgr.rc:547
14882 msgid "Page F&aults Delta"
14883 msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
14885 #: taskmgr.rc:549
14886 msgid "&Virtual Memory Size"
14887 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
14889 #: taskmgr.rc:551
14890 msgid "Pa&ged Pool"
14891 msgstr "페이지된 풀(&G)"
14893 #: taskmgr.rc:553
14894 msgid "N&on-paged Pool"
14895 msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
14897 #: taskmgr.rc:555
14898 msgid "Base P&riority"
14899 msgstr "기본 우선권(&R)"
14901 #: taskmgr.rc:557
14902 msgid "&Handle Count"
14903 msgstr "핸들 카운트(&H)"
14905 #: taskmgr.rc:559
14906 msgid "&Thread Count"
14907 msgstr "스레드 카운트(&T)"
14909 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14910 msgid "GDI Objects"
14911 msgstr "GDI 객체"
14913 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14914 msgid "I/O Writes"
14915 msgstr "I/O 쓰기"
14917 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14918 msgid "I/O Write Bytes"
14919 msgstr "I/O 쓴 바이트"
14921 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14922 msgid "I/O Other"
14923 msgstr "I/O 기타"
14925 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14926 msgid "I/O Other Bytes"
14927 msgstr "I/O 기타 바이트"
14929 #: taskmgr.rc:182
14930 msgid "Create New Task"
14931 msgstr "새 작업 만들기"
14933 #: taskmgr.rc:187
14934 msgid "Runs a new program"
14935 msgstr "새 프로그램 실행"
14937 #: taskmgr.rc:188
14938 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14939 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
14941 #: taskmgr.rc:190
14942 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14943 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
14945 #: taskmgr.rc:191
14946 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14947 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
14949 #: taskmgr.rc:192
14950 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14951 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
14953 #: taskmgr.rc:193
14954 msgid "Displays tasks by using large icons"
14955 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
14957 #: taskmgr.rc:194
14958 msgid "Displays tasks by using small icons"
14959 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
14961 #: taskmgr.rc:195
14962 msgid "Displays information about each task"
14963 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
14965 #: taskmgr.rc:196
14966 msgid "Updates the display twice per second"
14967 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
14969 #: taskmgr.rc:197
14970 msgid "Updates the display every two seconds"
14971 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
14973 #: taskmgr.rc:198
14974 msgid "Updates the display every four seconds"
14975 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
14977 #: taskmgr.rc:203
14978 msgid "Does not automatically update"
14979 msgstr "자동 업데이트할 수 없습니다"
14981 #: taskmgr.rc:205
14982 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14983 msgstr "수평 바둑판식으로 창 배열"
14985 #: taskmgr.rc:206
14986 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14987 msgstr "수직 바둑판식으로 창 배열"
14989 #: taskmgr.rc:207
14990 msgid "Minimizes the windows"
14991 msgstr "창 최소화"
14993 #: taskmgr.rc:208
14994 msgid "Maximizes the windows"
14995 msgstr "창 최대화"
14997 #: taskmgr.rc:209
14998 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14999 msgstr "계단식으로 창 배열"
15001 #: taskmgr.rc:210
15002 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15003 msgstr "포커스 전환 없이, 창을 앞으로 가져옵니다"
15005 #: taskmgr.rc:211
15006 msgid "Displays Task Manager help topics"
15007 msgstr "작업 관리자 도움물 목차 보기"
15009 #: taskmgr.rc:212
15010 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15011 msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보기"
15013 #: taskmgr.rc:213
15014 msgid "Exits the Task Manager application"
15015 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
15017 #: taskmgr.rc:215
15018 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15019 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 보기"
15021 #: taskmgr.rc:216
15022 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15023 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
15025 #: taskmgr.rc:217
15026 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15027 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보기"
15029 #: taskmgr.rc:219
15030 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15031 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보기"
15033 #: taskmgr.rc:220
15034 msgid "Each CPU has its own history graph"
15035 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보기"
15037 #: taskmgr.rc:222
15038 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15039 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 그 작업으로 포커스 이동"
15041 #: taskmgr.rc:227
15042 msgid "Tells the selected tasks to close"
15043 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
15045 #: taskmgr.rc:228
15046 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15047 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 포커스 이동"
15049 #: taskmgr.rc:229
15050 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15051 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
15053 #: taskmgr.rc:230
15054 msgid "Removes the process from the system"
15055 msgstr "시스템에서 작업 제거"
15057 #: taskmgr.rc:232
15058 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15059 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
15061 #: taskmgr.rc:233
15062 msgid "Attaches the debugger to this process"
15063 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
15065 #: taskmgr.rc:235
15066 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15067 msgstr "프로세스를 실행할 수 있는 포로세서를 제어합니다"
15069 #: taskmgr.rc:237
15070 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15071 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
15073 #: taskmgr.rc:238
15074 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15075 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
15077 #: taskmgr.rc:240
15078 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15079 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
15081 #: taskmgr.rc:242
15082 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15083 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
15085 #: taskmgr.rc:244
15086 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15087 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
15089 #: taskmgr.rc:245
15090 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15091 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
15093 #: taskmgr.rc:247
15094 msgid "Controls Debug Channels"
15095 msgstr "디버깅 채널 제어"
15097 #: taskmgr.rc:264
15098 msgid "Performance"
15099 msgstr "퍼포먼스"
15101 #: taskmgr.rc:265
15102 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15103 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
15105 #: taskmgr.rc:266
15106 msgid "Processes: %d"
15107 msgstr "프로세스: %d"
15109 #: taskmgr.rc:267
15110 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15111 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
15113 #: taskmgr.rc:272
15114 msgid "Image Name"
15115 msgstr "이미지 이름"
15117 #: taskmgr.rc:273
15118 msgid "PID"
15119 msgstr "PID"
15121 #: taskmgr.rc:274
15122 msgid "CPU"
15123 msgstr "CPU"
15125 #: taskmgr.rc:275
15126 msgid "CPU Time"
15127 msgstr "CPU 시간"
15129 #: taskmgr.rc:276
15130 msgid "Mem Usage"
15131 msgstr "메모리 사용량"
15133 #: taskmgr.rc:277
15134 msgid "Mem Delta"
15135 msgstr "메모리 델타"
15137 #: taskmgr.rc:278
15138 msgid "Peak Mem Usage"
15139 msgstr "피크 메모리 사용"
15141 #: taskmgr.rc:279
15142 msgid "Page Faults"
15143 msgstr "페이지 실패"
15145 #: taskmgr.rc:280
15146 msgid "USER Objects"
15147 msgstr "사용자 객체"
15149 #: taskmgr.rc:283
15150 msgid "Session ID"
15151 msgstr "세션 ID"
15153 #: taskmgr.rc:284
15154 msgid "Username"
15155 msgstr "사용자 이름"
15157 #: taskmgr.rc:285
15158 msgid "PF Delta"
15159 msgstr "PF 델타"
15161 #: taskmgr.rc:286
15162 msgid "VM Size"
15163 msgstr "VM 크기"
15165 #: taskmgr.rc:287
15166 msgid "Paged Pool"
15167 msgstr "페이지된 풀"
15169 #: taskmgr.rc:288
15170 msgid "NP Pool"
15171 msgstr "NP 풀"
15173 #: taskmgr.rc:289
15174 msgid "Base Pri"
15175 msgstr "기본 Pri"
15177 #: taskmgr.rc:301
15178 msgid "Task Manager Warning"
15179 msgstr "작업 관리자 경고"
15181 #: taskmgr.rc:304
15182 msgid ""
15183 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15184 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15185 "sure you want to change the priority class?"
15186 msgstr ""
15187 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 등급을 바꾸면 시스템 불안정과\n"
15188 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15189 "우선 순위 등급을 바꾸시겠습니까?"
15191 #: taskmgr.rc:305
15192 msgid "Unable to Change Priority"
15193 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
15195 #: taskmgr.rc:310
15196 msgid ""
15197 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15198 "results including loss of data and system instability. The\n"
15199 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15200 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15201 "terminate the process?"
15202 msgstr ""
15203 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
15204 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15205 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
15206 "얻지 못합니다.\n"
15207 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
15209 #: taskmgr.rc:311
15210 msgid "Unable to Terminate Process"
15211 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
15213 #: taskmgr.rc:313
15214 msgid ""
15215 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15216 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15217 msgstr ""
15218 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터가 손실될 수 있습니다.\n"
15219 "디버거를 시작하시겠습니까?"
15221 #: taskmgr.rc:314
15222 msgid "Unable to Debug Process"
15223 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
15225 #: taskmgr.rc:315
15226 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15227 msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
15229 #: taskmgr.rc:316
15230 msgid "Invalid Option"
15231 msgstr "올바르지 않은 옵션"
15233 #: taskmgr.rc:317
15234 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15235 msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
15237 #: taskmgr.rc:322
15238 msgid "System Idle Process"
15239 msgstr "시스템 유휴 작업"
15241 #: taskmgr.rc:323
15242 msgid "Not Responding"
15243 msgstr "반응 없음"
15245 #: taskmgr.rc:324
15246 msgid "Running"
15247 msgstr "실행 중"
15249 #: taskmgr.rc:325
15250 msgid "Task"
15251 msgstr "작업"
15253 #: uninstaller.rc:29
15254 msgid "Wine Application Uninstaller"
15255 msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
15257 #: uninstaller.rc:30
15258 msgid ""
15259 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15260 "executable.\n"
15261 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15262 msgstr ""
15263 "실행 파일이 누락되어 있어서, 제거 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다.\n"
15264 "레지스트리에서 해당 제거 정보 제거하시겠습니까?"
15266 #: uninstaller.rc:31
15267 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15268 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
15270 #: uninstaller.rc:32
15271 msgid ""
15272 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15273 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
15275 #: uninstaller.rc:33
15276 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15277 msgstr "uninstaller: 올바르지 않은 옵션 [%1]\n"
15279 #: uninstaller.rc:35
15280 msgid ""
15281 "Wine Application Uninstaller\n"
15282 "\n"
15283 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15284 "\n"
15285 msgstr ""
15286 "Wine Application Uninstaller\n"
15287 "\n"
15288 "현재 실행한 Wine에 설치된 프로그램을 제거합니다.\n"
15289 "\n"
15291 #: uninstaller.rc:43
15292 msgid ""
15293 "Usage:\n"
15294 "  uninstaller [options]\n"
15295 "\n"
15296 "Options:\n"
15297 "  --help\t    Display this information.\n"
15298 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15299 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15300 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15301 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15302 "\n"
15303 msgstr ""
15304 "사용법:\n"
15305 "  uninstaller [옵션]\n"
15306 "\n"
15307 "옵션:\n"
15308 "  --help      지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
15309 "  --list      실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
15310 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
15311 "              내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
15312 "  [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
15313 "\n"
15315 #: view.rc:36
15316 msgid "&Pan"
15317 msgstr "이동(&P)"
15319 #: view.rc:38
15320 msgid "&Scale to Window"
15321 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
15323 #: view.rc:40
15324 msgid "&Left"
15325 msgstr "왼쪽(&L)"
15327 #: view.rc:41
15328 msgid "&Right"
15329 msgstr "오른쪽(&R)"
15331 #: view.rc:49
15332 msgid "Regular Metafile Viewer"
15333 msgstr "정규 메타파일 보기"
15335 #: view.rc:50
15336 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15337 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
15339 #: wineboot.rc:31
15340 msgid "Waiting for Program"
15341 msgstr "프로그램 대기중"
15343 #: wineboot.rc:35
15344 msgid "Terminate Process"
15345 msgstr "프로세스 끝내기"
15347 #: wineboot.rc:36
15348 msgid ""
15349 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15350 "responding.\n"
15351 "\n"
15352 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15353 msgstr ""
15354 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
15355 "다.\n"
15356 "\n"
15357 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
15359 #: wineboot.rc:46
15360 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15361 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
15363 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
15364 #: winecfg.rc:141
15365 msgid ""
15366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15367 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15368 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15369 "option) any later version."
15370 msgstr ""
15371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15372 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15373 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15374 "option) any later version."
15376 #: winecfg.rc:143
15377 msgid "Windows registration information"
15378 msgstr "Windows 등록 정보"
15380 #: winecfg.rc:144
15381 msgid "&Owner:"
15382 msgstr "소유자(&O):"
15384 #: winecfg.rc:146
15385 msgid "Organi&zation:"
15386 msgstr "조직(&Z):"
15388 #: winecfg.rc:154
15389 msgid "Application settings"
15390 msgstr "프로그램 설정"
15392 #: winecfg.rc:155
15393 msgid ""
15394 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15395 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15396 "or per-application settings in those tabs as well."
15397 msgstr ""
15398 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
15399 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
15400 "꿀 수 있습니다."
15402 #: winecfg.rc:159
15403 msgid "Add appli&cation..."
15404 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
15406 #: winecfg.rc:160
15407 msgid "&Remove application"
15408 msgstr "프로그램 제거(&R)"
15410 #: winecfg.rc:161
15411 msgid "&Windows Version:"
15412 msgstr "Windows 버전(&W):"
15414 #: winecfg.rc:169
15415 msgid "Window settings"
15416 msgstr "창 설정"
15418 #: winecfg.rc:170
15419 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15420 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
15422 #: winecfg.rc:171
15423 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15424 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
15426 #: winecfg.rc:172
15427 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15428 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
15430 #: winecfg.rc:173
15431 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15432 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
15434 #: winecfg.rc:175
15435 msgid "Desktop &size:"
15436 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
15438 #: winecfg.rc:180
15439 msgid "Screen resolution"
15440 msgstr "화면 해상도"
15442 #: winecfg.rc:184
15443 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15444 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
15446 #: winecfg.rc:191
15447 msgid "DLL overrides"
15448 msgstr "DLL 재정의"
15450 #: winecfg.rc:192
15451 msgid ""
15452 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15453 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15454 "application)."
15455 msgstr ""
15456 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
15457 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
15459 #: winecfg.rc:194
15460 msgid "&New override for library:"
15461 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
15463 #: winecfg.rc:196
15464 msgid "A&dd"
15465 msgstr "추가(&D)"
15467 #: winecfg.rc:197
15468 msgid "Existing &overrides:"
15469 msgstr "현재 재정의 DLL 목록(&O):"
15471 #: winecfg.rc:199
15472 msgid "&Edit..."
15473 msgstr "편집(&E)..."
15475 #: winecfg.rc:205
15476 msgid "Edit Override"
15477 msgstr "재정의 편집"
15479 #: winecfg.rc:208
15480 msgid "Load order"
15481 msgstr "로드 순서"
15483 #: winecfg.rc:209
15484 msgid "&Builtin (Wine)"
15485 msgstr "내장(&B) (Wine)"
15487 #: winecfg.rc:210
15488 msgid "&Native (Windows)"
15489 msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
15491 #: winecfg.rc:211
15492 msgid "Buil&tin then Native"
15493 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
15495 #: winecfg.rc:212
15496 msgid "Nati&ve then Builtin"
15497 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
15499 #: winecfg.rc:220
15500 msgid "Select Drive Letter"
15501 msgstr "드라이브 문자 선택"
15503 #: winecfg.rc:232
15504 msgid "Drive configuration"
15505 msgstr "드라이브 구성"
15507 #: winecfg.rc:233
15508 msgid ""
15509 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15510 "edited."
15511 msgstr ""
15512 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
15514 #: winecfg.rc:236
15515 msgid "A&dd..."
15516 msgstr "추가(&D)..."
15518 #: winecfg.rc:238
15519 msgid "Aut&odetect"
15520 msgstr "자동으로 구성(&O)"
15522 #: winecfg.rc:241
15523 msgid "&Path:"
15524 msgstr "경로(&P):"
15526 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15527 msgid "Show Advan&ced"
15528 msgstr "추가 옵션(&C) 보이기"
15530 #: winecfg.rc:249
15531 msgid "De&vice:"
15532 msgstr "장치(&V):"
15534 #: winecfg.rc:251
15535 msgid "Bro&wse..."
15536 msgstr "찾아보기(&W)..."
15538 #: winecfg.rc:253
15539 msgid "&Label:"
15540 msgstr "레이블(&L):"
15542 #: winecfg.rc:255
15543 msgid "S&erial:"
15544 msgstr "시리얼(&E):"
15546 #: winecfg.rc:258
15547 msgid "&Show dot files"
15548 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 보기(&S)"
15550 #: winecfg.rc:265
15551 msgid "Driver diagnostics"
15552 msgstr "드라이버 진단"
15554 #: winecfg.rc:267
15555 msgid "Defaults"
15556 msgstr "기본"
15558 #: winecfg.rc:268
15559 msgid "Output device:"
15560 msgstr "출력 장치:"
15562 #: winecfg.rc:269
15563 msgid "Voice output device:"
15564 msgstr "음성 출력 장치:"
15566 #: winecfg.rc:270
15567 msgid "Input device:"
15568 msgstr "입력 장치:"
15570 #: winecfg.rc:271
15571 msgid "Voice input device:"
15572 msgstr "음성 입력 장치:"
15574 #: winecfg.rc:276
15575 msgid "&Test Sound"
15576 msgstr "소리 테스트(&T)"
15578 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15579 msgid "Speaker configuration"
15580 msgstr "스피커 설정"
15582 #: winecfg.rc:280
15583 msgid "Speakers:"
15584 msgstr "스피커:"
15586 #: winecfg.rc:288
15587 msgid "Appearance"
15588 msgstr "모양새"
15590 #: winecfg.rc:289
15591 msgid "&Theme:"
15592 msgstr "테마(&T):"
15594 #: winecfg.rc:291
15595 msgid "&Install theme..."
15596 msgstr "테마 설치(&I)..."
15598 #: winecfg.rc:296
15599 msgid "It&em:"
15600 msgstr "목록(&E):"
15602 #: winecfg.rc:298
15603 msgid "C&olor:"
15604 msgstr "색상(&O):"
15606 #: winecfg.rc:304
15607 msgid "MIME types"
15608 msgstr "MIME 형식"
15610 #: winecfg.rc:305
15611 msgid "Manage file &associations"
15612 msgstr "Wine이 호스트 시스템의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
15614 #: winecfg.rc:308
15615 msgid "Folders"
15616 msgstr "폴더"
15618 #: winecfg.rc:311
15619 msgid "&Link to:"
15620 msgstr "연결 대상(&L):"
15622 #: winecfg.rc:34
15623 msgid "Libraries"
15624 msgstr "라이브러리"
15626 #: winecfg.rc:35
15627 msgid "Drives"
15628 msgstr "드라이브"
15630 #: winecfg.rc:36
15631 msgid "Select the Unix target directory, please."
15632 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
15634 #: winecfg.rc:37
15635 msgid "Hide Advan&ced"
15636 msgstr "추가 옵션 숨기기(&C)"
15638 #: winecfg.rc:39
15639 msgid "(No Theme)"
15640 msgstr "(테마 선택하지 않음)"
15642 #: winecfg.rc:40
15643 msgid "Graphics"
15644 msgstr "그래픽"
15646 #: winecfg.rc:41
15647 msgid "Desktop Integration"
15648 msgstr "데스크톱"
15650 #: winecfg.rc:42
15651 msgid "Audio"
15652 msgstr "오디오"
15654 #: winecfg.rc:43
15655 msgid "About"
15656 msgstr "정보"
15658 #: winecfg.rc:44
15659 msgid "Wine configuration"
15660 msgstr "Wine 설정"
15662 #: winecfg.rc:46
15663 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15664 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
15666 #: winecfg.rc:47
15667 msgid "Select a theme file"
15668 msgstr "테마 파일 선택"
15670 #: winecfg.rc:48
15671 msgid "Folder"
15672 msgstr "폴더"
15674 #: winecfg.rc:49
15675 msgid "Links to"
15676 msgstr "연결 위치"
15678 #: winecfg.rc:45
15679 msgid "Wine configuration for %s"
15680 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
15682 #: winecfg.rc:84
15683 msgid "Selected driver: %s"
15684 msgstr "선택된 드라이버: %s"
15686 #: winecfg.rc:85
15687 msgid "(None)"
15688 msgstr "(없음)"
15690 #: winecfg.rc:86
15691 msgid "Audio test failed!"
15692 msgstr "오디오 테스트 실패!"
15694 #: winecfg.rc:88
15695 msgid "(System default)"
15696 msgstr "(시스템 기본)"
15698 #: winecfg.rc:91
15699 msgid "5.1 Surround"
15700 msgstr "5.1 써라운드"
15702 #: winecfg.rc:92
15703 msgid "Quadraphonic"
15704 msgstr "4 채널"
15706 #: winecfg.rc:93
15707 msgid "Stereo"
15708 msgstr "스테레오"
15710 #: winecfg.rc:94
15711 msgid "Mono"
15712 msgstr "모노"
15714 #: winecfg.rc:54
15715 msgid ""
15716 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15717 "Are you sure you want to do this?"
15718 msgstr ""
15719 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
15720 "계속하시겠습니까?"
15722 #: winecfg.rc:55
15723 msgid "Warning: system library"
15724 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
15726 #: winecfg.rc:56
15727 msgid "native"
15728 msgstr "네이티브"
15730 #: winecfg.rc:57
15731 msgid "builtin"
15732 msgstr "내장"
15734 #: winecfg.rc:58
15735 msgid "native, builtin"
15736 msgstr "네이티브, 내장"
15738 #: winecfg.rc:59
15739 msgid "builtin, native"
15740 msgstr "내장, 네이티브"
15742 #: winecfg.rc:60
15743 msgid "disabled"
15744 msgstr "사용하지 않음"
15746 #: winecfg.rc:61
15747 msgid "Default Settings"
15748 msgstr "기본 설정"
15750 #: winecfg.rc:62
15751 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15752 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
15754 #: winecfg.rc:63
15755 msgid "Use global settings"
15756 msgstr "전역 설정 사용"
15758 #: winecfg.rc:64
15759 msgid "Select an executable file"
15760 msgstr "실행 파일 선택"
15762 #: winecfg.rc:69
15763 msgid "Autodetect"
15764 msgstr "자동으로 찾기"
15766 #: winecfg.rc:70
15767 msgid "Local hard disk"
15768 msgstr "로컬 하드 디스크"
15770 #: winecfg.rc:71
15771 msgid "Network share"
15772 msgstr "네트워크 공유"
15774 #: winecfg.rc:72
15775 msgid "Floppy disk"
15776 msgstr "플로피 디스크"
15778 #: winecfg.rc:73
15779 msgid "CD-ROM"
15780 msgstr "CD-ROM"
15782 #: winecfg.rc:74
15783 msgid ""
15784 "You cannot add any more drives.\n"
15785 "\n"
15786 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15787 msgstr ""
15788 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
15789 "\n"
15790 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
15791 "브를 추가할 수 없습니다."
15793 #: winecfg.rc:75
15794 msgid "System drive"
15795 msgstr "시스템 드라이브"
15797 #: winecfg.rc:76
15798 msgid ""
15799 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15800 "\n"
15801 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15802 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15803 msgstr ""
15804 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
15805 "\n"
15806 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
15807 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
15808 "오!"
15810 #: winecfg.rc:77
15811 msgctxt "Drive letter"
15812 msgid "Letter"
15813 msgstr "문자"
15815 #: winecfg.rc:78
15816 msgid "Target folder"
15817 msgstr "목표 폴더"
15819 #: winecfg.rc:79
15820 msgid ""
15821 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15822 "\n"
15823 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15824 msgstr ""
15825 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
15826 "\n"
15827 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
15829 #: winecfg.rc:99
15830 msgid "Controls Background"
15831 msgstr "컨트롤 배경"
15833 #: winecfg.rc:100
15834 msgid "Controls Text"
15835 msgstr "컨트롤 문자"
15837 #: winecfg.rc:102
15838 msgid "Menu Background"
15839 msgstr "메뉴 배경"
15841 #: winecfg.rc:103
15842 msgid "Menu Text"
15843 msgstr "메뉴 문자"
15845 #: winecfg.rc:104
15846 msgid "Scrollbar"
15847 msgstr "스크롤바"
15849 #: winecfg.rc:105
15850 msgid "Selection Background"
15851 msgstr "선택 영역 배경"
15853 #: winecfg.rc:106
15854 msgid "Selection Text"
15855 msgstr "선택 영역 문자"
15857 #: winecfg.rc:107
15858 msgid "Tooltip Background"
15859 msgstr "도구팁 배경"
15861 #: winecfg.rc:108
15862 msgid "Tooltip Text"
15863 msgstr "도구팁 문자"
15865 #: winecfg.rc:109
15866 msgid "Window Background"
15867 msgstr "창 배경"
15869 #: winecfg.rc:110
15870 msgid "Window Text"
15871 msgstr "창 문자"
15873 #: winecfg.rc:111
15874 msgid "Active Title Bar"
15875 msgstr "활성 제목 표시줄"
15877 #: winecfg.rc:112
15878 msgid "Active Title Text"
15879 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
15881 #: winecfg.rc:113
15882 msgid "Inactive Title Bar"
15883 msgstr "비활성 제목 표시줄"
15885 #: winecfg.rc:114
15886 msgid "Inactive Title Text"
15887 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
15889 #: winecfg.rc:115
15890 msgid "Message Box Text"
15891 msgstr "메시지 상자 문자"
15893 #: winecfg.rc:116
15894 msgid "Application Workspace"
15895 msgstr "프로그램 작업공간"
15897 #: winecfg.rc:117
15898 msgid "Window Frame"
15899 msgstr "창 프레임"
15901 #: winecfg.rc:118
15902 msgid "Active Border"
15903 msgstr "활성 테두리"
15905 #: winecfg.rc:119
15906 msgid "Inactive Border"
15907 msgstr "비활성 테두리"
15909 #: winecfg.rc:120
15910 msgid "Controls Shadow"
15911 msgstr "컨트롤 그림자"
15913 #: winecfg.rc:121
15914 msgid "Gray Text"
15915 msgstr "회색 문자"
15917 #: winecfg.rc:122
15918 msgid "Controls Highlight"
15919 msgstr "컨트롤 하이라이트"
15921 #: winecfg.rc:123
15922 msgid "Controls Dark Shadow"
15923 msgstr "컨트롤 그림자 2"
15925 #: winecfg.rc:124
15926 msgid "Controls Light"
15927 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
15929 #: winecfg.rc:125
15930 msgid "Controls Alternate Background"
15931 msgstr "컨트롤 배경 2"
15933 #: winecfg.rc:126
15934 msgid "Hot Tracked Item"
15935 msgstr "집중 추적 항목"
15937 #: winecfg.rc:127
15938 msgid "Active Title Bar Gradient"
15939 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
15941 #: winecfg.rc:128
15942 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15943 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
15945 #: winecfg.rc:129
15946 msgid "Menu Highlight"
15947 msgstr "메뉴 하이라이트"
15949 #: winecfg.rc:130
15950 msgid "Menu Bar"
15951 msgstr "메뉴바"
15953 #: wineconsole.rc:63
15954 msgid "Cursor size"
15955 msgstr "커서 크기"
15957 #: wineconsole.rc:64
15958 msgid "&Small"
15959 msgstr "작게(&S)"
15961 #: wineconsole.rc:65
15962 msgid "&Medium"
15963 msgstr "중간(&M)"
15965 #: wineconsole.rc:66
15966 msgid "&Large"
15967 msgstr "크게(&L)"
15969 #: wineconsole.rc:68
15970 msgid "Command history"
15971 msgstr "명령 기록"
15973 #: wineconsole.rc:69
15974 msgid "&Buffer size:"
15975 msgstr "버퍼 크기(&B):"
15977 #: wineconsole.rc:72
15978 msgid "&Remove duplicates"
15979 msgstr "중복 제거(&R)"
15981 #: wineconsole.rc:74
15982 msgid "Popup menu"
15983 msgstr "팝업 메뉴"
15985 #: wineconsole.rc:75
15986 msgid "&Control"
15987 msgstr "컨트롤(&C)"
15989 #: wineconsole.rc:76
15990 msgid "S&hift"
15991 msgstr "쉬프트(&H)"
15993 #: wineconsole.rc:78
15994 msgid "Console"
15995 msgstr "콘솔"
15997 #: wineconsole.rc:79
15998 msgid "&Quick Edit mode"
15999 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
16001 #: wineconsole.rc:80
16002 msgid "&Insert mode"
16003 msgstr "삽입 모드(&I)"
16005 #: wineconsole.rc:88
16006 msgid "&Font"
16007 msgstr "글꼴(&F)"
16009 #: wineconsole.rc:90
16010 msgid "&Color"
16011 msgstr "색상(&C)"
16013 #: wineconsole.rc:101
16014 msgid "Configuration"
16015 msgstr "설정"
16017 #: wineconsole.rc:104
16018 msgid "Buffer zone"
16019 msgstr "버퍼 존"
16021 #: wineconsole.rc:105
16022 msgid "&Width:"
16023 msgstr "너비(&W):"
16025 #: wineconsole.rc:108
16026 msgid "&Height:"
16027 msgstr "높이(&H):"
16029 #: wineconsole.rc:112
16030 msgid "Window size"
16031 msgstr "창 크기"
16033 #: wineconsole.rc:113
16034 msgid "W&idth:"
16035 msgstr "너비(&I) :"
16037 #: wineconsole.rc:116
16038 msgid "H&eight:"
16039 msgstr "높이(&E) :"
16041 #: wineconsole.rc:120
16042 msgid "End of program"
16043 msgstr "프로그램의 끝"
16045 #: wineconsole.rc:121
16046 msgid "&Close console"
16047 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
16049 #: wineconsole.rc:123
16050 msgid "Edition"
16051 msgstr "에디션"
16053 #: wineconsole.rc:129
16054 msgid "Console parameters"
16055 msgstr "콘솔 매개변수"
16057 #: wineconsole.rc:132
16058 msgid "Retain these settings for later sessions"
16059 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
16061 #: wineconsole.rc:133
16062 msgid "Modify only current session"
16063 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
16065 #: wineconsole.rc:29
16066 msgid "Set &Defaults"
16067 msgstr "기본으로 설정(&D)"
16069 #: wineconsole.rc:31
16070 msgid "&Mark"
16071 msgstr "마크(&M)"
16073 #: wineconsole.rc:34
16074 msgid "&Select all"
16075 msgstr "모두 선택(&S)"
16077 #: wineconsole.rc:35
16078 msgid "Sc&roll"
16079 msgstr "스크롤(&R)"
16081 #: wineconsole.rc:36
16082 msgid "S&earch"
16083 msgstr "검색(&E)"
16085 #: wineconsole.rc:39
16086 msgid "Setup - Default settings"
16087 msgstr "설치 - 기본 설정"
16089 #: wineconsole.rc:40
16090 msgid "Setup - Current settings"
16091 msgstr "설치 - 현재 설정"
16093 #: wineconsole.rc:41
16094 msgid "Configuration error"
16095 msgstr "설정 오류"
16097 #: wineconsole.rc:42
16098 msgid ""
16099 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16100 "the window."
16101 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
16103 #: wineconsole.rc:37
16104 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16105 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
16107 #: wineconsole.rc:38
16108 msgid "This is a test"
16109 msgstr "이것은 테스트입니다"
16111 #: wineconsole.rc:44
16112 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16113 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
16115 #: wineconsole.rc:45
16116 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16117 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
16119 #: wineconsole.rc:46
16120 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16121 msgstr "wineconsole: 이해할 수 없는 명령 라인 옵션\n"
16123 #: wineconsole.rc:47
16124 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16125 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
16127 #: wineconsole.rc:48
16128 msgid ""
16129 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16130 "The command is invalid.\n"
16131 msgstr ""
16132 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
16133 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
16135 #: wineconsole.rc:50
16136 msgid ""
16137 "\n"
16138 "Usage:\n"
16139 "  wineconsole [options] <command>\n"
16140 "\n"
16141 "Options:\n"
16142 msgstr ""
16143 "\n"
16144 "사용법:\n"
16145 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
16146 "\n"
16147 "옵션:\n"
16149 #: wineconsole.rc:52
16150 msgid ""
16151 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16152 "will\n"
16153 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16154 "console.\n"
16155 msgstr ""
16156 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
16157 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
16158 "타낼 것인지 선택.\n"
16160 #: wineconsole.rc:53
16161 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16162 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
16164 #: wineconsole.rc:54
16165 msgid ""
16166 "\n"
16167 "Example:\n"
16168 "  wineconsole cmd\n"
16169 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16170 "\n"
16171 msgstr ""
16172 "\n"
16173 "예:\n"
16174 "  wineconsole cmd\n"
16175 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
16176 "\n"
16178 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16179 msgid "Program Error"
16180 msgstr "프로그램 오류"
16182 #: winedbg.rc:55
16183 msgid ""
16184 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16185 "sorry for the inconvenience."
16186 msgstr ""
16187 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
16188 "다."
16190 #: winedbg.rc:59
16191 msgid ""
16192 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16193 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16194 "Database</a> for tips about running this application."
16195 msgstr ""
16196 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
16197 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16198 "Database</a>를 살펴보십시오."
16200 #: winedbg.rc:62
16201 msgid "Show &Details"
16202 msgstr "자세히(&D) 보이기"
16204 #: winedbg.rc:67
16205 msgid "Program Error Details"
16206 msgstr "자세한 프로그램 오류"
16208 #: winedbg.rc:74
16209 msgid ""
16210 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16211 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16212 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16213 "and attach that file to the report."
16214 msgstr ""
16215 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
16216 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
16217 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
16218 "수 있습니다."
16220 #: winedbg.rc:40
16221 msgid ""
16222 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16223 "the process to obtain a backtrace."
16224 msgstr ""
16225 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
16226 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16228 #: winedbg.rc:41
16229 msgid "(unidentified)"
16230 msgstr "(미확인)"
16232 #: winedbg.rc:44
16233 msgid "Saving failed"
16234 msgstr "저장 실패"
16236 #: winedbg.rc:45
16237 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16238 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
16240 #: winefile.rc:29
16241 msgid "&Open\tEnter"
16242 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16244 #: winefile.rc:33
16245 msgid "Re&name..."
16246 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
16248 #: winefile.rc:34
16249 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16250 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16252 #: winefile.rc:38
16253 msgid "Cr&eate Directory..."
16254 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16256 #: winefile.rc:43
16257 msgid "&Disk"
16258 msgstr "디스크(&D)"
16260 #: winefile.rc:44
16261 msgid "Connect &Network Drive..."
16262 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16264 #: winefile.rc:45
16265 msgid "&Disconnect Network Drive"
16266 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16268 #: winefile.rc:51
16269 msgid "&Name"
16270 msgstr "이름(&N)"
16272 #: winefile.rc:52
16273 msgid "&All File Details"
16274 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
16276 #: winefile.rc:54
16277 msgid "&Sort by Name"
16278 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
16280 #: winefile.rc:55
16281 msgid "Sort &by Type"
16282 msgstr "타입으로 정렬(&B)"
16284 #: winefile.rc:56
16285 msgid "Sort by Si&ze"
16286 msgstr "크기로 정렬(&Z)"
16288 #: winefile.rc:57
16289 msgid "Sort by &Date"
16290 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
16292 #: winefile.rc:59
16293 msgid "Filter by&..."
16294 msgstr "로 걸려내기&..."
16296 #: winefile.rc:66
16297 msgid "&Drive Bar"
16298 msgstr "드라이브 바(&D)"
16300 #: winefile.rc:68
16301 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16302 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16304 #: winefile.rc:74
16305 msgid "New &Window"
16306 msgstr "새 창(&W)"
16308 #: winefile.rc:75
16309 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16310 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
16312 #: winefile.rc:77
16313 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16314 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
16316 #: winefile.rc:84
16317 msgid "&About Wine File Manager"
16318 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16320 #: winefile.rc:121
16321 msgid "Select destination"
16322 msgstr "대상 선택"
16324 #: winefile.rc:134
16325 msgid "By File Type"
16326 msgstr "파일 타입으로"
16328 #: winefile.rc:139
16329 msgid "File type"
16330 msgstr "파일 타입"
16332 #: winefile.rc:140
16333 msgid "&Directories"
16334 msgstr "디렉터리(&D)"
16336 #: winefile.rc:142
16337 msgid "&Programs"
16338 msgstr "프로그램(&P)"
16340 #: winefile.rc:144
16341 msgid "Docu&ments"
16342 msgstr "문서파일(&M)"
16344 #: winefile.rc:146
16345 msgid "&Other files"
16346 msgstr "다른 파일(&O)"
16348 #: winefile.rc:148
16349 msgid "Show Hidden/&System Files"
16350 msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&S)"
16352 #: winefile.rc:159
16353 msgid "&File Name:"
16354 msgstr "파일 이름(&F):"
16356 #: winefile.rc:161
16357 msgid "Full &Path:"
16358 msgstr "완전한 경로(&P):"
16360 #: winefile.rc:163
16361 msgid "Last Change:"
16362 msgstr "마지막 변화:"
16364 #: winefile.rc:167
16365 msgid "Cop&yright:"
16366 msgstr "저작권(&Y):"
16368 #: winefile.rc:175
16369 msgid "&System"
16370 msgstr "시스템(&S)"
16372 #: winefile.rc:176
16373 msgid "&Compressed"
16374 msgstr "압축(&C)"
16376 #: winefile.rc:177
16377 msgid "Version information"
16378 msgstr "버전 정보"
16380 #: winefile.rc:193
16381 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16382 msgid "S"
16383 msgstr "S"
16385 #: winefile.rc:90
16386 msgid "Applying font settings"
16387 msgstr "글꼴 설정 적용"
16389 #: winefile.rc:91
16390 msgid "Error while selecting new font."
16391 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
16393 #: winefile.rc:96
16394 msgid "Wine File Manager"
16395 msgstr "Wine 파일 관리자"
16397 #: winefile.rc:98
16398 msgid "root fs"
16399 msgstr "rootfs"
16401 #: winefile.rc:100
16402 msgid "Shell"
16403 msgstr "쉘"
16405 #: winefile.rc:108
16406 msgid "Creation date"
16407 msgstr "만든 날짜"
16409 #: winefile.rc:109
16410 msgid "Access date"
16411 msgstr "접근 날짜"
16413 #: winefile.rc:110
16414 msgid "Modification date"
16415 msgstr "수정 날짜"
16417 #: winefile.rc:111
16418 msgid "Index/Inode"
16419 msgstr "인덱스/아이노드"
16421 #: winefile.rc:116
16422 msgid "%1 of %2 free"
16423 msgstr "%1 / %2 사용가능"
16425 #: winemine.rc:39
16426 msgid "&Game"
16427 msgstr "게임(&G)"
16429 #: winemine.rc:40
16430 msgid "&New\tF2"
16431 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16433 #: winemine.rc:42
16434 msgid "Question &Marks"
16435 msgstr "물음표(&M)"
16437 #: winemine.rc:44
16438 msgid "&Beginner"
16439 msgstr "초보자(&B)"
16441 #: winemine.rc:45
16442 msgid "&Advanced"
16443 msgstr "중급자(&A)"
16445 #: winemine.rc:46
16446 msgid "&Expert"
16447 msgstr "상급자(&E)"
16449 #: winemine.rc:47
16450 msgid "&Custom..."
16451 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16453 #: winemine.rc:49
16454 msgid "&Fastest Times"
16455 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
16457 #: winemine.rc:54
16458 msgid "&About WineMine"
16459 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
16461 #: winemine.rc:61
16462 msgid "Fastest Times"
16463 msgstr "최단 시간"
16465 #: winemine.rc:63
16466 msgid "Fastest times"
16467 msgstr "최단 시간"
16469 #: winemine.rc:64
16470 msgid "Beginner"
16471 msgstr "초보자"
16473 #: winemine.rc:66
16474 msgid "Expert"
16475 msgstr "전문가"
16477 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16478 msgid "Reset Results"
16479 msgstr "초기화 결과"
16481 #: winemine.rc:80
16482 msgid "Congratulations!"
16483 msgstr "축하합니다!"
16485 #: winemine.rc:82
16486 msgid "Please enter your name"
16487 msgstr "이름을 입력해 주세요"
16489 #: winemine.rc:90
16490 msgid "Custom Game"
16491 msgstr "사용자 지정 게임"
16493 #: winemine.rc:92
16494 msgid "Rows"
16495 msgstr "가로줄"
16497 #: winemine.rc:93
16498 msgid "Columns"
16499 msgstr "세로줄"
16501 #: winemine.rc:94
16502 msgid "Mines"
16503 msgstr "지뢰"
16505 #: winemine.rc:34
16506 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16507 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
16509 #: winemine.rc:30
16510 msgid "WineMine"
16511 msgstr "Wine지뢰찾기"
16513 #: winemine.rc:31
16514 msgid "Nobody"
16515 msgstr "아무개"
16517 #: winemine.rc:32
16518 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16519 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16521 #: winhlp32.rc:35
16522 msgid "Printer &setup..."
16523 msgstr "프린터 설정(&S)..."
16525 #: winhlp32.rc:42
16526 msgid "&Annotate..."
16527 msgstr "주석(&A)..."
16529 #: winhlp32.rc:44
16530 msgid "&Bookmark"
16531 msgstr "책갈피(&B)"
16533 #: winhlp32.rc:45
16534 msgid "&Define..."
16535 msgstr "정의(&D)..."
16537 #: winhlp32.rc:48
16538 msgid "Always on &top"
16539 msgstr "항상 위(&T)"
16541 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16542 msgid "Fonts"
16543 msgstr "글꼴"
16545 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16546 msgid "Small"
16547 msgstr "작게"
16549 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16550 msgid "Normal"
16551 msgstr "보통"
16553 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16554 msgid "Large"
16555 msgstr "크게"
16557 #: winhlp32.rc:58
16558 msgid "&Help on help\tF1"
16559 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
16561 #: winhlp32.rc:59
16562 msgid "&About Wine Help"
16563 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
16565 #: winhlp32.rc:67
16566 msgid "Annotation..."
16567 msgstr "주석..."
16569 #: winhlp32.rc:68
16570 msgid "Copy"
16571 msgstr "복사"
16573 #: winhlp32.rc:100
16574 msgid "Index"
16575 msgstr "인덱스"
16577 #: winhlp32.rc:108
16578 msgid "Search"
16579 msgstr "검색"
16581 #: winhlp32.rc:81
16582 msgid "Wine Help"
16583 msgstr "Wine 도움말"
16585 #: winhlp32.rc:86
16586 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16587 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
16589 #: winhlp32.rc:88
16590 msgid "Summary"
16591 msgstr "요약"
16593 #: winhlp32.rc:87
16594 msgid "&Index"
16595 msgstr "목차(&I)"
16597 #: winhlp32.rc:91
16598 msgid "Help files (*.hlp)"
16599 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
16601 #: winhlp32.rc:92
16602 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16603 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠시겠습니까?"
16605 #: winhlp32.rc:93
16606 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16607 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
16609 #: winhlp32.rc:94
16610 msgid "Help topics: "
16611 msgstr "도움말 목차: "
16613 #: wmic.rc:28
16614 msgid "Error: Command line not supported\n"
16615 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
16617 #: wmic.rc:29
16618 msgid "Error: Alias not found\n"
16619 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
16621 #: wmic.rc:30
16622 msgid "Error: Invalid query\n"
16623 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
16625 #: wmic.rc:31
16626 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16627 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
16629 #: wordpad.rc:31
16630 msgid "&New...\tCtrl+N"
16631 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
16633 #: wordpad.rc:45
16634 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16635 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
16637 #: wordpad.rc:50
16638 msgid "&Clear\tDel"
16639 msgstr "지우기(&C)\tDel"
16641 #: wordpad.rc:51
16642 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16643 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
16645 #: wordpad.rc:54
16646 msgid "Find &next\tF3"
16647 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
16649 #: wordpad.rc:57
16650 msgid "Read-&only"
16651 msgstr "읽기 전용(&O)"
16653 #: wordpad.rc:58
16654 msgid "&Modified"
16655 msgstr "수정 가능(&M)"
16657 #: wordpad.rc:60
16658 msgid "E&xtras"
16659 msgstr "기타(&X)"
16661 #: wordpad.rc:62
16662 msgid "Selection &info"
16663 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
16665 #: wordpad.rc:63
16666 msgid "Character &format"
16667 msgstr "문자 형식(&F)"
16669 #: wordpad.rc:64
16670 msgid "&Def. char format"
16671 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
16673 #: wordpad.rc:65
16674 msgid "Paragrap&h format"
16675 msgstr "단락 형식(&H)"
16677 #: wordpad.rc:66
16678 msgid "&Get text"
16679 msgstr "문자열 얻기(&G)"
16681 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16682 msgid "&Format Bar"
16683 msgstr "형식바(&F)"
16685 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16686 msgid "&Ruler"
16687 msgstr "눈금바(&R)"
16689 #: wordpad.rc:78
16690 msgid "&Insert"
16691 msgstr "삽입(&I)"
16693 #: wordpad.rc:80
16694 msgid "&Date and time..."
16695 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
16697 #: wordpad.rc:82
16698 msgid "F&ormat"
16699 msgstr "형식(&O)"
16701 #: wordpad.rc:85
16702 msgid "&Lists"
16703 msgstr "목록(&L)"
16705 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16706 msgid "&Bullet points"
16707 msgstr "강조 점(&B)"
16709 #: wordpad.rc:88
16710 msgid "Numbers"
16711 msgstr "번호"
16713 #: wordpad.rc:89
16714 msgid "Letters - lower case"
16715 msgstr "아래 첨자"
16717 #: wordpad.rc:90
16718 msgid "Letters - upper case"
16719 msgstr "위 첨자"
16721 #: wordpad.rc:91
16722 msgid "Roman numerals - lower case"
16723 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
16725 #: wordpad.rc:92
16726 msgid "Roman numerals - upper case"
16727 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
16729 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16730 msgid "&Paragraph..."
16731 msgstr "단락(&P)..."
16733 #: wordpad.rc:95
16734 msgid "&Tabs..."
16735 msgstr "탭(&T)..."
16737 #: wordpad.rc:96
16738 msgid "Backgroun&d"
16739 msgstr "배경(&D)"
16741 #: wordpad.rc:98
16742 msgid "&System\tCtrl+1"
16743 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
16745 #: wordpad.rc:99
16746 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16747 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
16749 #: wordpad.rc:104
16750 msgid "&About Wine Wordpad"
16751 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
16753 #: wordpad.rc:141
16754 msgid "Automatic"
16755 msgstr "자동"
16757 #: wordpad.rc:210
16758 msgid "Date and time"
16759 msgstr "날짜와 시간"
16761 #: wordpad.rc:213
16762 msgid "Available formats"
16763 msgstr "가능한 형식"
16765 #: wordpad.rc:224
16766 msgid "New document type"
16767 msgstr "새 문서 형식"
16769 #: wordpad.rc:232
16770 msgid "Paragraph format"
16771 msgstr "단락 형식"
16773 #: wordpad.rc:235
16774 msgid "Indentation"
16775 msgstr "들여쓰기"
16777 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16778 msgid "Left"
16779 msgstr "왼쪽"
16781 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16782 msgid "Right"
16783 msgstr "오른쪽"
16785 #: wordpad.rc:240
16786 msgid "First line"
16787 msgstr "첫째 줄"
16789 #: wordpad.rc:242
16790 msgid "Alignment"
16791 msgstr "정렬"
16793 #: wordpad.rc:250
16794 msgid "Tabs"
16795 msgstr "탭"
16797 #: wordpad.rc:253
16798 msgid "Tab stops"
16799 msgstr "탭 정지"
16801 #: wordpad.rc:255
16802 msgid "&Add"
16803 msgstr "더하기(&A)"
16805 #: wordpad.rc:259
16806 msgid "Remove al&l"
16807 msgstr "모두 제거(&L)"
16809 #: wordpad.rc:267
16810 msgid "Line wrapping"
16811 msgstr "줄 바꿈"
16813 #: wordpad.rc:268
16814 msgid "&No line wrapping"
16815 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
16817 #: wordpad.rc:269
16818 msgid "Wrap text by the &window border"
16819 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
16821 #: wordpad.rc:270
16822 msgid "Wrap text by the &margin"
16823 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
16825 #: wordpad.rc:271
16826 msgid "Toolbars"
16827 msgstr "도구 모음"
16829 #: wordpad.rc:284
16830 msgctxt "accelerator Align Left"
16831 msgid "L"
16832 msgstr "L"
16834 #: wordpad.rc:285
16835 msgctxt "accelerator Align Center"
16836 msgid "E"
16837 msgstr "E"
16839 #: wordpad.rc:286
16840 msgctxt "accelerator Align Right"
16841 msgid "R"
16842 msgstr "R"
16844 #: wordpad.rc:293
16845 msgctxt "accelerator Redo"
16846 msgid "Y"
16847 msgstr "Y"
16849 #: wordpad.rc:294
16850 msgctxt "accelerator Bold"
16851 msgid "B"
16852 msgstr "B"
16854 #: wordpad.rc:295
16855 msgctxt "accelerator Italic"
16856 msgid "I"
16857 msgstr "I"
16859 #: wordpad.rc:296
16860 msgctxt "accelerator Underline"
16861 msgid "U"
16862 msgstr "U"
16864 #: wordpad.rc:147
16865 msgid "All documents (*.*)"
16866 msgstr "모든 문서 (*.*)"
16868 #: wordpad.rc:148
16869 msgid "Text documents (*.txt)"
16870 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
16872 #: wordpad.rc:149
16873 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16874 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
16876 #: wordpad.rc:150
16877 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16878 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
16880 #: wordpad.rc:151
16881 msgid "Rich text document"
16882 msgstr "리치 텍스트 문서"
16884 #: wordpad.rc:152
16885 msgid "Text document"
16886 msgstr "텍스트 문서"
16888 #: wordpad.rc:153
16889 msgid "Unicode text document"
16890 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
16892 #: wordpad.rc:154
16893 msgid "Printer files (*.prn)"
16894 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
16896 #: wordpad.rc:161
16897 msgid "Center"
16898 msgstr "가운데"
16900 #: wordpad.rc:167
16901 msgid "Text"
16902 msgstr "텍스트"
16904 #: wordpad.rc:168
16905 msgid "Rich text"
16906 msgstr "서식있는 텍스트"
16908 #: wordpad.rc:174
16909 msgid "Next page"
16910 msgstr "다음 페이지"
16912 #: wordpad.rc:175
16913 msgid "Previous page"
16914 msgstr "이전 페이지"
16916 #: wordpad.rc:176
16917 msgid "Two pages"
16918 msgstr "두 페이지"
16920 #: wordpad.rc:177
16921 msgid "One page"
16922 msgstr "한 페이지"
16924 #: wordpad.rc:178
16925 msgid "Zoom in"
16926 msgstr "확대"
16928 #: wordpad.rc:179
16929 msgid "Zoom out"
16930 msgstr "축소"
16932 #: wordpad.rc:181
16933 msgid "Page"
16934 msgstr "페이지"
16936 #: wordpad.rc:182
16937 msgid "Pages"
16938 msgstr "페이지들"
16940 #: wordpad.rc:183
16941 msgctxt "unit: centimeter"
16942 msgid "cm"
16943 msgstr "cm"
16945 #: wordpad.rc:184
16946 msgctxt "unit: inch"
16947 msgid "in"
16948 msgstr "inch"
16950 #: wordpad.rc:185
16951 msgid "inch"
16952 msgstr "인치"
16954 #: wordpad.rc:186
16955 msgctxt "unit: point"
16956 msgid "pt"
16957 msgstr "pt"
16959 #: wordpad.rc:191
16960 msgid "Document"
16961 msgstr "문서"
16963 #: wordpad.rc:192
16964 msgid "Save changes to '%s'?"
16965 msgstr "'%s'에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
16967 #: wordpad.rc:193
16968 msgid "Finished searching the document."
16969 msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
16971 #: wordpad.rc:194
16972 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16973 msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
16975 #: wordpad.rc:195
16976 msgid ""
16977 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16978 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16979 msgstr ""
16980 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했습니다. 이로 인해 모든 형식이 손실됩니"
16981 "다. 계속하시겠습니까?"
16983 #: wordpad.rc:198
16984 msgid "Invalid number format."
16985 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
16987 #: wordpad.rc:199
16988 msgid "OLE storage documents are not supported."
16989 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
16991 #: wordpad.rc:200
16992 msgid "Could not save the file."
16993 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
16995 #: wordpad.rc:201
16996 msgid "You do not have access to save the file."
16997 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
16999 #: wordpad.rc:202
17000 msgid "Could not open the file."
17001 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
17003 #: wordpad.rc:203
17004 msgid "You do not have access to open the file."
17005 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
17007 #: wordpad.rc:204
17008 msgid "Printing not implemented."
17009 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
17011 #: wordpad.rc:205
17012 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17013 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
17015 #: write.rc:30
17016 msgid "Starting Wordpad failed"
17017 msgstr "워드패드 시작 실패함"
17019 #: xcopy.rc:30
17020 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17021 msgstr ""
17022 "올바르지 않은 매개변수의 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17024 #: xcopy.rc:31
17025 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17026 msgstr ""
17027 "올바르지 않은 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17029 #: xcopy.rc:32
17030 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17031 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
17033 #: xcopy.rc:33
17034 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17035 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
17037 #: xcopy.rc:34
17038 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17039 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
17041 #: xcopy.rc:37
17042 msgid ""
17043 "Is '%1' a filename or directory\n"
17044 "on the target?\n"
17045 "(F - File, D - Directory)\n"
17046 msgstr ""
17047 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
17048 "디렉터리입니까?\n"
17049 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
17051 #: xcopy.rc:38
17052 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17053 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
17055 #: xcopy.rc:39
17056 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17057 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
17059 #: xcopy.rc:40
17060 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17061 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
17063 #: xcopy.rc:42
17064 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17065 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
17067 #: xcopy.rc:46
17068 msgctxt "File key"
17069 msgid "F"
17070 msgstr "F"
17072 #: xcopy.rc:47
17073 msgctxt "Directory key"
17074 msgid "D"
17075 msgstr "D"
17077 #: xcopy.rc:81
17078 msgid ""
17079 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17080 "\n"
17081 "Syntax:\n"
17082 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17083 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17084 "\n"
17085 "Where:\n"
17086 "\n"
17087 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17088 "\tmore files.\n"
17089 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17090 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17091 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17092 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17093 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17094 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17095 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17096 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17097 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17098 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17099 "[/N]  Copy using short names.\n"
17100 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17101 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17102 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17103 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17104 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17105 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17106 "\tarchive attribute.\n"
17107 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17108 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17109 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17110 "\t\tthan source.\n"
17111 "\n"
17112 msgstr ""
17113 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
17114 "\n"
17115 "구문:\n"
17116 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17117 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17118 "\n"
17119 "매개변수:\n"
17120 "\n"
17121 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
17122 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
17123 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
17124 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
17125 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
17126 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
17127 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
17128 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
17129 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
17130 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
17131 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
17132 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
17133 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
17134 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
17135 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
17136 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
17137 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
17138 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
17139 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
17140 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
17141 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
17142 "[/D | /D:m-d-y]\n"
17143 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
17144 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
17145 "\n"