taskmgr: Debug classes names are not translatable.
[wine.git] / po / da.po
blobe8eb30798785c6232bdf9ea9c10521954be501b1
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Information"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Rediger..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Fjern"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr ""
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Udgiver:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr ""
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Support Telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Læs mig:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkt Opdateringer:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Installere Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
130 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
131 "downloade, og installere det for dig.\n"
132 "\n"
133 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installer"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuller"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
170 "software fra din computer."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programmer"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
182 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ikke specificeret"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Navn"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Udgiver"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr ""
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installations Programmer"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programmer (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 #, fuzzy
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr ""
213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
214 "Alle filer (*.*)\n"
215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
216 "Alle Filer (*.*)"
218 #: appwiz.rc:43
219 #, fuzzy
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Rediger/Fjern..."
223 #: appwiz.rc:48
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Henter..."
227 #: appwiz.rc:49
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Installerer..."
231 #: appwiz.rc:50
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:39
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Komprimerings indstillinger"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Vælg stream:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Alternativer..."
249 #: avifil32.rc:46
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Interleave hver"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "frames"
255 msgstr "Billeder"
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Nuværende format:"
261 #: avifil32.rc:27
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Lydkurve: %s"
265 #: avifil32.rc:28
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Lydkurve"
269 #: avifil32.rc:29
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Alle multimedia filer"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "audio"
279 msgstr "lyd"
281 #: avifil32.rc:33
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "ukomprimeret"
289 #: browseui.rc:25
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Annullering..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Egenskaper for %s"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "&Anvend"
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgid "Help"
303 msgstr "Hjælp"
305 #: comctl32.rc:62
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Guide"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Tilbage"
313 #: comctl32.rc:66
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Næste >"
317 #: comctl32.rc:67
318 msgid "Finish"
319 msgstr "Færdig"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Luk"
330 #: comctl32.rc:82
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "N&ulstil"
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Hjælp"
344 #: comctl32.rc:84
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Flyt &Op"
348 #: comctl32.rc:85
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Flyt &Ned"
352 #: comctl32.rc:86
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
356 #: comctl32.rc:88
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "&Tilføj ->"
360 #: comctl32.rc:89
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Fjern"
364 #: comctl32.rc:90
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Værktøjs knapper:"
368 #: comctl32.rc:39
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 #, fuzzy
374 msgctxt "hotkey"
375 msgid "None"
376 msgstr "Ingen"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Luk"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Idag:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Gå til i dag"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Åben"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Filnavn:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Kataloger:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "&Drev:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Gem som..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Gem som"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Udskriv"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Printer:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Udskriv område"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "&Alt"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "&Markeret"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Sider"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Indstilling"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&Fra:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&Til:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Udskriv til fi&l"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Sammentrykket"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Udskriftsindstilling"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Printer"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Standardprinter"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr ""
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Specifik &printer"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Retning"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "Po&rtræt"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Landskab"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Papir"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "Størrelse"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Kilde"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Skrifttyper"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "Skrifttype&navn:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Typografi:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "&Størrelse:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Effekter"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Gennemstreget"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Understreget"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "&Farve:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eksempel"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Scr&ipt (translate):"
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Farve"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Grundlæggende farver:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Selvvalgte farver:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "&Ensfarvet"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rød:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Grøn:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Blå:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Intensitet:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Farvemætning:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lysstyrke:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr ""
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Find hvad:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Kun hele ord"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Retning"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Op"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "Ne&d"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Find næste"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Erstat"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "&Erstat med:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Erstat"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Erstat &alle"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Udskriv til fi&l"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Egenskaber"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Navn:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Hvor:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Kommentar:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Kopier"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Antal &kopier:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&hold sammen"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Si&der"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Markeret"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&fra:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&til:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "S&tørrelse:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Kilde:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortræt"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&andskab"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Papir opsætning"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "&Bakke:"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Portræt"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Kanter"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "&Venstre:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Højre:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "T&op:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Bund:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Kig &i:"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Filnavn:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Fil&type:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Åbn"
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "&Filnavn:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "Fil&type:"
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Kunne ikke finde filen"
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Filen eksisterer ikke.\n"
810 "Vil du oprette filen?"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Filen findes allerede.\n"
818 "Vil du erstatte den?"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
830 "                          / : < > |"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Stien eksisterer ikke."
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Filen eksisterer ikke."
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Et niveau op"
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Opret ny mappe"
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Liste"
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detaljer"
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Gennemse skrivebordet"
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Fed"
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Kursiv"
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Fed Kursiv"
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Sort"
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Mørkerød"
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Grøn"
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 msgid "Olive"
890 msgstr "Oliven"
892 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
893 msgid "Navy"
894 msgstr ""
896 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
897 msgid "Purple"
898 msgstr "Lilla"
900 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
901 msgid "Teal"
902 msgstr ""
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
905 msgid "Gray"
906 msgstr "Grå"
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
909 msgid "Silver"
910 msgstr "Sølv"
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
913 msgid "Red"
914 msgstr "Rød"
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 msgid "Lime"
918 msgstr ""
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
921 msgid "Yellow"
922 msgstr "Gul"
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
925 msgid "Blue"
926 msgstr "Blå"
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
929 msgid "Fuchsia"
930 msgstr "Violet"
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
933 msgid "Aqua"
934 msgstr "Cyan"
936 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
937 msgid "White"
938 msgstr "Hvid"
940 #: comdlg32.rc:52
941 msgid "Unreadable Entry"
942 msgstr "Ulæselig Post"
944 #: comdlg32.rc:54
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "This value does not lie within the page range.\n"
948 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 msgstr ""
950 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
951 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
955 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
960 "Please reenter margins."
961 msgstr ""
962 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
963 "Genindtast Margin."
965 #: comdlg32.rc:60
966 #, fuzzy
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
976 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "Der opstod en printer fejl."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Ingen standard printer defineret."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Kan ikke finde printeren."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 #, fuzzy
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr ""
994 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
995 "Ikke nok hukommelse.\n"
996 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke mere hukommelse."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "An error occurred."
1001 msgstr "Der opstod en fejl."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "Unknown printer driver."
1005 msgstr "Ukendt printer driver."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid ""
1009 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1010 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 msgstr ""
1012 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1013 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1014 "en og prøv igen."
1016 #: comdlg32.rc:137
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Gem"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Gem &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Gem"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Åben fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Pauset; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fejl; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Venter på sletning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papir kludder; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Ikke mere papir; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Papir problem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Printer slukket; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Igang; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Udskriver; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Venter; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Tænker; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initialising; "
1103 msgstr "Klargører; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Varmer op; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner næsten slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ikke mere toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Printer låget er åben; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Print server ukendt; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Energispare mode; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standard printer; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Margener [tommer]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Margener [mm]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "&Brugernavn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Kodeord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Husk mit kodeord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Tilslut til %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Tilslutter til %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Tilslutning fejlede"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1192 "og kodeord er korrekt."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1202 "kodeordet forkert.\n"
1203 "\n"
1204 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock er på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr ""
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr ""
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr ""
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr ""
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr ""
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr ""
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr ""
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr ""
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr ""
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPU"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr ""
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr ""
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr ""
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr ""
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr ""
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr ""
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr ""
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr ""
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr ""
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr ""
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr ""
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr ""
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr ""
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr ""
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr ""
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr ""
1412 #: crypt32.rc:77
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Surname"
1415 msgstr "Brugernavn"
1417 #: crypt32.rc:78
1418 msgid "Domain Component"
1419 msgstr ""
1421 #: crypt32.rc:79
1422 msgid "Street Address"
1423 msgstr ""
1425 #: crypt32.rc:80
1426 msgid "Serial Number"
1427 msgstr ""
1429 #: crypt32.rc:81
1430 msgid "CA Version"
1431 msgstr ""
1433 #: crypt32.rc:82
1434 msgid "Cross CA Version"
1435 msgstr ""
1437 #: crypt32.rc:83
1438 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:84
1442 msgid "Principal Name"
1443 msgstr ""
1445 #: crypt32.rc:85
1446 msgid "Windows Product Update"
1447 msgstr ""
1449 #: crypt32.rc:86
1450 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1451 msgstr ""
1453 #: crypt32.rc:87
1454 msgid "OS Version"
1455 msgstr ""
1457 #: crypt32.rc:88
1458 msgid "Enrollment CSP"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:89
1462 msgid "CRL Number"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:90
1466 msgid "Delta CRL Indicator"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:91
1470 msgid "Issuing Distribution Point"
1471 msgstr ""
1473 #: crypt32.rc:92
1474 msgid "Freshest CRL"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:93
1478 msgid "Name Constraints"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:94
1482 msgid "Policy Mappings"
1483 msgstr ""
1485 #: crypt32.rc:95
1486 msgid "Policy Constraints"
1487 msgstr ""
1489 #: crypt32.rc:96
1490 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:97
1494 msgid "Application Policies"
1495 msgstr ""
1497 #: crypt32.rc:98
1498 msgid "Application Policy Mappings"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:99
1502 msgid "Application Policy Constraints"
1503 msgstr ""
1505 #: crypt32.rc:100
1506 msgid "CMC Data"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:101
1510 msgid "CMC Response"
1511 msgstr ""
1513 #: crypt32.rc:102
1514 msgid "Unsigned CMC Request"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:103
1518 msgid "CMC Status Info"
1519 msgstr ""
1521 #: crypt32.rc:104
1522 msgid "CMC Extensions"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:105
1526 msgid "CMC Attributes"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:106
1530 msgid "PKCS 7 Data"
1531 msgstr ""
1533 #: crypt32.rc:107
1534 msgid "PKCS 7 Signed"
1535 msgstr ""
1537 #: crypt32.rc:108
1538 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1539 msgstr ""
1541 #: crypt32.rc:109
1542 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1543 msgstr ""
1545 #: crypt32.rc:110
1546 msgid "PKCS 7 Digested"
1547 msgstr ""
1549 #: crypt32.rc:111
1550 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1551 msgstr ""
1553 #: crypt32.rc:112
1554 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:113
1558 msgid "Virtual Base CRL Number"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:114
1562 msgid "Next CRL Publish"
1563 msgstr ""
1565 #: crypt32.rc:115
1566 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1570 msgid "Key Recovery Agent"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:117
1574 msgid "Certificate Template Information"
1575 msgstr ""
1577 #: crypt32.rc:118
1578 msgid "Enterprise Root OID"
1579 msgstr ""
1581 #: crypt32.rc:119
1582 msgid "Dummy Signer"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:120
1586 msgid "Encrypted Private Key"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:121
1590 msgid "Published CRL Locations"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:122
1594 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:123
1598 msgid "Transaction Id"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:124
1602 msgid "Sender Nonce"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:125
1606 msgid "Recipient Nonce"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:126
1610 msgid "Reg Info"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:127
1614 msgid "Get Certificate"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:128
1618 msgid "Get CRL"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:129
1622 msgid "Revoke Request"
1623 msgstr ""
1625 #: crypt32.rc:130
1626 msgid "Query Pending"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1630 msgid "Certificate Trust List"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:132
1634 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:133
1638 msgid "Private Key Usage Period"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:134
1642 msgid "Client Information"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:135
1646 msgid "Server Authentication"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:136
1650 msgid "Client Authentication"
1651 msgstr ""
1653 #: crypt32.rc:137
1654 msgid "Code Signing"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:138
1658 msgid "Secure Email"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:139
1662 msgid "Time Stamping"
1663 msgstr ""
1665 #: crypt32.rc:140
1666 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1667 msgstr ""
1669 #: crypt32.rc:141
1670 msgid "Microsoft Time Stamping"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:142
1674 msgid "IP security end system"
1675 msgstr ""
1677 #: crypt32.rc:143
1678 msgid "IP security tunnel termination"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:144
1682 msgid "IP security user"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:145
1686 msgid "Encrypting File System"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1694 msgid "Windows System Component Verification"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1698 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1706 msgid "Key Pack Licenses"
1707 msgstr ""
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1710 msgid "License Server Verification"
1711 msgstr ""
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1714 msgid "Smart Card Logon"
1715 msgstr ""
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1718 msgid "Digital Rights"
1719 msgstr ""
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1722 msgid "Qualified Subordination"
1723 msgstr ""
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1726 msgid "Key Recovery"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1730 msgid "Document Signing"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:157
1734 msgid "IP security IKE intermediate"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1738 msgid "File Recovery"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1742 msgid "Root List Signer"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:160
1746 msgid "All application policies"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1750 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 msgstr ""
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1754 msgid "Certificate Request Agent"
1755 msgstr ""
1757 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1758 msgid "Lifetime Signing"
1759 msgstr ""
1761 #: crypt32.rc:164
1762 msgid "All issuance policies"
1763 msgstr ""
1765 #: crypt32.rc:169
1766 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1767 msgstr ""
1769 #: crypt32.rc:170
1770 msgid "Personal"
1771 msgstr ""
1773 #: crypt32.rc:171
1774 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1775 msgstr ""
1777 #: crypt32.rc:172
1778 msgid "Other People"
1779 msgstr ""
1781 #: crypt32.rc:173
1782 msgid "Trusted Publishers"
1783 msgstr ""
1785 #: crypt32.rc:174
1786 msgid "Untrusted Certificates"
1787 msgstr ""
1789 #: crypt32.rc:179
1790 msgid "KeyID="
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:180
1794 msgid "Certificate Issuer"
1795 msgstr ""
1797 #: crypt32.rc:181
1798 msgid "Certificate Serial Number="
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:182
1802 msgid "Other Name="
1803 msgstr ""
1805 #: crypt32.rc:183
1806 msgid "Email Address="
1807 msgstr ""
1809 #: crypt32.rc:184
1810 msgid "DNS Name="
1811 msgstr ""
1813 #: crypt32.rc:185
1814 msgid "Directory Address"
1815 msgstr ""
1817 #: crypt32.rc:186
1818 msgid "URL="
1819 msgstr ""
1821 #: crypt32.rc:187
1822 msgid "IP Address="
1823 msgstr ""
1825 #: crypt32.rc:188
1826 msgid "Mask="
1827 msgstr ""
1829 #: crypt32.rc:189
1830 msgid "Registered ID="
1831 msgstr ""
1833 #: crypt32.rc:190
1834 msgid "Unknown Key Usage"
1835 msgstr ""
1837 #: crypt32.rc:191
1838 msgid "Subject Type="
1839 msgstr ""
1841 #: crypt32.rc:192
1842 #, fuzzy
1843 msgctxt "Certificate Authority"
1844 msgid "CA"
1845 msgstr "A"
1847 #: crypt32.rc:193
1848 msgid "End Entity"
1849 msgstr ""
1851 #: crypt32.rc:194
1852 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgstr ""
1855 #: crypt32.rc:195
1856 #, fuzzy
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Ingen"
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr ""
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr ""
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:199
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr ""
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr ""
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:203
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr ""
1894 #: crypt32.rc:204
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr ""
1898 #: crypt32.rc:205
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr ""
1902 #: crypt32.rc:206
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr ""
1906 #: crypt32.rc:207
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr ""
1910 #: crypt32.rc:208
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr ""
1914 #: crypt32.rc:209
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:210
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr ""
1922 #: crypt32.rc:211
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr ""
1926 #: crypt32.rc:212
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr ""
1930 #: crypt32.rc:213
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr ""
1934 #: crypt32.rc:214
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr ""
1938 #: crypt32.rc:215
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Tilgængelig"
1946 #: crypt32.rc:217
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:218
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr ""
1954 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Ja"
1958 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Nej"
1962 #: crypt32.rc:221
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr ""
1966 #: crypt32.rc:222
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr ""
1970 #: crypt32.rc:223
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:224
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr ""
1978 #: crypt32.rc:225
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:226
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr ""
1986 #: crypt32.rc:227
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:228
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr ""
1994 #: crypt32.rc:229
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr ""
1998 #: crypt32.rc:230
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:231
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr ""
2006 #: crypt32.rc:232
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr ""
2010 #: crypt32.rc:233
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr ""
2014 #: crypt32.rc:234
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr ""
2018 #: crypt32.rc:235
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr ""
2022 #: crypt32.rc:236
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr ""
2026 #: crypt32.rc:237
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr ""
2030 #: cryptdlg.rc:27
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr ""
2034 #: cryptdlg.rc:28
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:29
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:30
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr ""
2050 #: cryptdlg.rc:34
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr ""
2054 #: cryptdlg.rc:35
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr ""
2058 #: cryptdlg.rc:36
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr ""
2062 #: cryptdlg.rc:37
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr ""
2066 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 #, fuzzy
2068 msgid "General"
2069 msgstr "General fiasko\n"
2071 #: cryptui.rc:188
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "Egenskaper for &celle"
2076 #: cryptui.rc:189
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr ""
2080 #: cryptui.rc:197
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "Vis"
2085 #: cryptui.rc:202
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr ""
2089 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2090 "&Instillinger\n"
2091 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2092 "Egenska&per"
2094 #: cryptui.rc:203
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "Kopierer filer..."
2099 #: cryptui.rc:207
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Certification Path"
2102 msgstr "Egenskaper for &celle"
2104 #: cryptui.rc:211
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Certification path"
2107 msgstr "Egenskaper for &celle"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&View Certificate"
2112 msgstr "Egenskaper for &celle"
2114 #: cryptui.rc:215
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Certificate &status:"
2117 msgstr "Egenskaper for &celle"
2119 #: cryptui.rc:221
2120 msgid "Disclaimer"
2121 msgstr ""
2123 #: cryptui.rc:228
2124 #, fuzzy
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Mere? "
2128 #: cryptui.rc:236
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Filnavn:"
2133 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "&Beskrivelse:"
2137 #: cryptui.rc:240
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Egenskaper for &celle"
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr ""
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr ""
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr ""
2154 #: cryptui.rc:250
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "&Gennemse"
2159 #: cryptui.rc:254
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr ""
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr ""
2168 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr ""
2172 #: cryptui.rc:268
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr ""
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr ""
2180 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr ""
2184 #: cryptui.rc:280
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid ""
2191 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2192 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2193 "\n"
2194 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2195 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2196 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2197 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2198 "\n"
2199 "To continue, click Next."
2200 msgstr ""
2202 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&File name:"
2205 msgstr "&Filnavn:"
2207 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2208 msgid "B&rowse..."
2209 msgstr "&Gennemse"
2211 #: cryptui.rc:294
2212 msgid ""
2213 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2214 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:296
2218 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:298
2222 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:300
2226 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:308
2230 msgid ""
2231 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2232 "location for the certificates."
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:310
2236 #, fuzzy
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2240 #: cryptui.rc:312
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr ""
2244 #: cryptui.rc:322
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr ""
2248 #: cryptui.rc:324
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2254 msgstr ""
2256 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2257 msgid "Certificates"
2258 msgstr ""
2260 #: cryptui.rc:337
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2262 msgstr ""
2264 #: cryptui.rc:341
2265 #, fuzzy
2266 msgid "&Import..."
2267 msgstr "&Skrifttype..."
2269 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2270 msgid "&Export..."
2271 msgstr ""
2273 #: cryptui.rc:344
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Advanced..."
2276 msgstr "&Avanceret"
2278 #: cryptui.rc:345
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Egenskaper for &celle"
2283 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2284 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2285 #: wordpad.rc:66
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Vis"
2289 #: cryptui.rc:352
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "Ugyldigt Valg"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Certificate purpose"
2297 msgstr "Egenskaper for &celle"
2299 #: cryptui.rc:356
2300 msgid ""
2301 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2302 msgstr ""
2304 #: cryptui.rc:358
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Certificate purposes:"
2307 msgstr "Egenskaper for &celle"
2309 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2310 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2311 msgid "Certificate Export Wizard"
2312 msgstr ""
2314 #: cryptui.rc:370
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2319 #: cryptui.rc:373
2320 msgid ""
2321 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2323 "\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2326 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2327 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2328 "\n"
2329 "To continue, click Next."
2330 msgstr ""
2332 #: cryptui.rc:381
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr ""
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr ""
2350 #: cryptui.rc:396
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2355 #: cryptui.rc:404
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:405
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:407
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:409
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:411
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr ""
2375 #: cryptui.rc:413
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2377 msgstr ""
2379 #: cryptui.rc:415
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr ""
2383 #: cryptui.rc:417
2384 msgid "&Enable strong encryption"
2385 msgstr ""
2387 #: cryptui.rc:419
2388 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2389 msgstr ""
2391 #: cryptui.rc:436
2392 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:438
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2397 msgstr ""
2399 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2400 msgid "Certificate"
2401 msgstr ""
2403 #: cryptui.rc:28
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Information"
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2422 msgstr ""
2424 #: cryptui.rc:32
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr ""
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr ""
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr ""
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr ""
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr ""
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr ""
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr ""
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr ""
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr ""
2465 #: cryptui.rc:42
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr ""
2469 #: cryptui.rc:43
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:44
2474 msgid "Field"
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:45
2478 msgid "Value"
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:47
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr ""
2489 #: cryptui.rc:48
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr ""
2493 #: cryptui.rc:49
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2498 #: cryptui.rc:50
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr ""
2502 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2503 "&Instillinger\n"
2504 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2505 "Egenska&per"
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Serial number"
2509 msgstr ""
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Issuer"
2513 msgstr ""
2515 #: cryptui.rc:54
2516 msgid "Valid from"
2517 msgstr ""
2519 #: cryptui.rc:55
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Ugyldigt Valg"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Subject"
2527 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2529 #: cryptui.rc:57
2530 msgid "Public key"
2531 msgstr ""
2533 #: cryptui.rc:58
2534 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2535 msgstr ""
2537 #: cryptui.rc:59
2538 msgid "SHA1 hash"
2539 msgstr ""
2541 #: cryptui.rc:60
2542 msgid "Enhanced key usage (property)"
2543 msgstr ""
2545 #: cryptui.rc:61
2546 msgid "Friendly name"
2547 msgstr ""
2549 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2550 msgid "Description"
2551 msgstr ""
2553 #: cryptui.rc:63
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "Egenskaper for &celle"
2558 #: cryptui.rc:64
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr ""
2562 #: cryptui.rc:65
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr ""
2566 #: cryptui.rc:67
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr ""
2570 #: cryptui.rc:69
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr ""
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr ""
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr ""
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:75
2599 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 msgstr ""
2602 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2603 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 msgstr ""
2606 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2607 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:78
2611 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2612 msgstr ""
2614 #: cryptui.rc:79
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr ""
2618 #: cryptui.rc:81
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr ""
2622 #: cryptui.rc:82
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr ""
2626 #: cryptui.rc:83
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2631 #: cryptui.rc:84
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr ""
2635 #: cryptui.rc:85
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr ""
2639 #: cryptui.rc:86
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:87
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Fil"
2651 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Content"
2654 msgstr "&Indhold"
2656 #: cryptui.rc:91
2657 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgstr ""
2660 #: cryptui.rc:93
2661 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:94
2665 msgid "Personal Information Exchange"
2666 msgstr ""
2668 #: cryptui.rc:96
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The import was successful."
2671 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2673 #: cryptui.rc:97
2674 msgid "The import failed."
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:98
2678 msgid "Arial"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:100
2682 msgid "<Advanced Purposes>"
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:101
2686 msgid "Issued To"
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:102
2690 msgid "Issued By"
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:103
2694 msgid "Expiration Date"
2695 msgstr ""
2697 #: cryptui.rc:104
2698 msgid "Friendly Name"
2699 msgstr ""
2701 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2702 #, fuzzy
2703 msgid "<None>"
2704 msgstr "Ingen"
2706 #: cryptui.rc:107
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2709 "sign messages with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2713 #: cryptui.rc:108
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2720 #: cryptui.rc:109
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2734 #: cryptui.rc:111
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:113
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2751 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2753 msgstr ""
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr ""
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr ""
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2796 #: cryptui.rc:124
2797 msgid "Protects e-mail messages"
2798 msgstr ""
2800 #: cryptui.rc:125
2801 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2802 msgstr ""
2804 #: cryptui.rc:126
2805 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:127
2809 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:128
2813 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:144
2817 msgid "Private Key Archival"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:148
2821 msgid "Export Format"
2822 msgstr ""
2824 #: cryptui.rc:149
2825 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:150
2829 msgid "Export Filename"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:151
2833 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2834 msgstr ""
2836 #: cryptui.rc:152
2837 #, fuzzy
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr ""
2840 "Filen findes allerede.\n"
2841 "Vil du erstatte den?"
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr ""
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr ""
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr ""
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr ""
2859 #: cryptui.rc:159
2860 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "File Format"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Include all certificates in certificate path"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:162
2872 msgid "Export keys"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:165
2876 #, fuzzy
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr ""
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr ""
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr ""
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr ""
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr ""
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr ""
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr ""
2910 #: cryptui.rc:173
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2915 #: devenum.rc:32
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "Standard DirectSound"
2919 #: devenum.rc:33
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2923 #: devenum.rc:34
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2927 #: devenum.rc:35
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2931 #: dinput.rc:40
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Configure Devices"
2934 msgstr "&Opsætning..."
2936 #: dinput.rc:45
2937 msgid "Reset"
2938 msgstr ""
2940 #: dinput.rc:48
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Afspil"
2945 #: dinput.rc:49
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Device"
2948 msgstr "De&vice:"
2950 #: dinput.rc:50
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Actions"
2953 msgstr "Aktivering"
2955 #: dinput.rc:51
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "Peger på"
2960 #: dinput.rc:53
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Allerede tildelt\n"
2965 #: dinput.rc:34
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Aktivering"
2970 #: dinput.rc:35
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "&Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Regional Setting"
2978 msgstr "Standard indstillinger"
2980 #: dxdiagn.rc:26
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:25
2985 msgid "Western"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:26
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:27
2993 msgid "Cyrillic"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:28
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Greek"
2999 msgstr "Grøn"
3001 #: gdi32.rc:29
3002 msgid "Turkish"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:30
3006 msgid "Hebrew"
3007 msgstr ""
3009 #: gdi32.rc:31
3010 msgid "Arabic"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:32
3014 msgid "Baltic"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:33
3018 msgid "Vietnamese"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:34
3022 msgid "Thai"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:35
3026 msgid "Japanese"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:36
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:37
3034 msgid "Hangul"
3035 msgstr ""
3037 #: gdi32.rc:38
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:39
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:40
3046 msgid "Symbol"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:41
3050 msgid "OEM/DOS"
3051 msgstr ""
3053 #: gphoto2.rc:27
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "Filer på kamera"
3057 #: gphoto2.rc:31
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "Importér valgte"
3061 #: gphoto2.rc:32
3062 msgid "Preview"
3063 msgstr "Forhåndsvisning"
3065 #: gphoto2.rc:33
3066 msgid "Import All"
3067 msgstr "Importér alt"
3069 #: gphoto2.rc:34
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "Spring dette over"
3073 #: gphoto2.rc:35
3074 msgid "Exit"
3075 msgstr "Afslut"
3077 #: gphoto2.rc:40
3078 msgid "Transferring"
3079 msgstr "Overfører"
3081 #: gphoto2.rc:43
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3085 #: gphoto2.rc:48
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "Tilslutter til kamera"
3089 #: gphoto2.rc:52
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3093 #: hhctrl.rc:56
3094 msgid "S&ync"
3095 msgstr ""
3097 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr ""
3101 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3102 "Til&bage\n"
3103 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3104 "&Tilbage"
3106 #: hhctrl.rc:58
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "Frem"
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Hjem"
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr ""
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "Opdate&r"
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "&Udskriv..."
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "&Indhold"
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "I&ndeks"
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Søg"
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "Favor&itter"
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr ""
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr ""
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Vis"
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Skjul"
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stop"
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr ""
3169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3170 "Opdatér\n"
3171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3172 "Opdater"
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Tilbage"
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "table of contents"
3181 msgid "Home"
3182 msgstr "Hjem"
3184 #: hhctrl.rc:45
3185 msgid "Sync"
3186 msgstr "Synkroniser"
3188 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Options"
3191 msgstr ""
3192 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3193 "Indstillinger\n"
3194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3195 "Alternativer"
3197 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3198 msgid "Forward"
3199 msgstr "Frem"
3201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3202 msgid "Cinepak Video codec"
3203 msgstr "Cinepak videokodeks"
3205 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3206 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3207 #: wordpad.rc:26
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&File"
3210 msgstr ""
3211 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3212 "&Fil\n"
3213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3214 "&Filer"
3216 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3217 msgid "&New"
3218 msgstr "&Ny"
3220 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3221 msgid "&Window"
3222 msgstr "Vind&ue"
3224 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Open..."
3227 msgstr ""
3228 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3229 "&Åben\n"
3230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3231 "Å&ben..."
3233 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Save &as..."
3236 msgstr ""
3237 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3238 "Gem so&m...\n"
3239 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3240 "Gemme &som..."
3242 #: ieframe.rc:35
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Udskriv..."
3247 #: ieframe.rc:36
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "Udskriv..."
3252 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Print previe&w"
3255 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3257 #: ieframe.rc:44
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&Toolbars"
3260 msgstr ""
3261 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3262 "Værk&tøjlinie\n"
3263 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3264 "Værk&tøjslinie"
3266 #: ieframe.rc:46
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&Standard bar"
3269 msgstr "&Statuslinie"
3271 #: ieframe.rc:47
3272 msgid "&Address bar"
3273 msgstr ""
3275 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3276 msgid "&Favorites"
3277 msgstr "&Favoritter"
3279 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3280 msgid "&Add to Favorites..."
3281 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3283 #: ieframe.rc:57
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr ""
3287 #: ieframe.rc:87
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Open URL"
3290 msgstr "Åben &link"
3292 #: ieframe.rc:90
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr ""
3296 #: ieframe.rc:91
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Open:"
3299 msgstr "Åben"
3301 #: ieframe.rc:67
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "home page"
3304 msgid "Home"
3305 msgstr "Hjem"
3307 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3308 msgid "Print..."
3309 msgstr "Udskriv..."
3311 #: ieframe.rc:73
3312 msgid "Address"
3313 msgstr ""
3315 #: ieframe.rc:78
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Egenskaper for %s"
3320 #: ieframe.rc:79
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr ""
3324 #: ieframe.rc:80
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Henter..."
3329 #: ieframe.rc:81
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "Egenskaper for %s"
3334 #: inetcpl.rc:46
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Home page"
3337 msgstr "Én side"
3339 #: inetcpl.rc:47
3340 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:50
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "Næste side"
3348 #: inetcpl.rc:51
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "(Standard)"
3353 #: inetcpl.rc:52
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Blank page"
3356 msgstr "Én side"
3358 #: inetcpl.rc:53
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Browsing history"
3361 msgstr "Kommando historik"
3363 #: inetcpl.rc:54
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgstr ""
3367 #: inetcpl.rc:56
3368 msgid "Delete &files..."
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:57
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Alternativer..."
3376 #: inetcpl.rc:65
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr ""
3380 #: inetcpl.rc:68
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3386 #: inetcpl.rc:70
3387 msgid ""
3388 "Cookies\n"
3389 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3390 "preferences and login information."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:72
3394 msgid ""
3395 "History\n"
3396 "List of websites you have accessed."
3397 msgstr ""
3399 #: inetcpl.rc:74
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3405 #: inetcpl.rc:76
3406 msgid ""
3407 "Passwords\n"
3408 "Saved passwords you have entered into forms."
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3412 msgid "Delete"
3413 msgstr "Slet"
3415 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3416 msgid "Security"
3417 msgstr "Sikkerhed"
3419 #: inetcpl.rc:109
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr ""
3425 #: inetcpl.rc:111
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Certificates..."
3428 msgstr "Egenskaper for &celle"
3430 #: inetcpl.rc:112
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Udgiver"
3435 #: inetcpl.rc:28
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:29
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:30
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Security settings for zone: "
3446 msgstr ""
3447 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3448 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3449 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3450 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3452 #: inetcpl.rc:31
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "Tilpas"
3457 #: inetcpl.rc:32
3458 msgid "Very Low"
3459 msgstr ""
3461 #: inetcpl.rc:33
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Low"
3464 msgstr "&Lav"
3466 #: inetcpl.rc:34
3467 msgid "Medium"
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:35
3471 msgid "Increased"
3472 msgstr ""
3474 #: inetcpl.rc:36
3475 #, fuzzy
3476 msgid "High"
3477 msgstr "&Høj"
3479 #: jscript.rc:25
3480 msgid "Error converting object to primitive type"
3481 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3483 #: jscript.rc:26
3484 msgid "Invalid procedure call or argument"
3485 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3487 #: jscript.rc:27
3488 msgid "Subscript out of range"
3489 msgstr ""
3491 #: jscript.rc:28
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "objekt forventet"
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3504 #: jscript.rc:31
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3509 #: jscript.rc:32
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3513 #: jscript.rc:33
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "Syntaksfejl"
3517 #: jscript.rc:34
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "Forventet ';'"
3521 #: jscript.rc:35
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "Forventet '('"
3525 #: jscript.rc:36
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "Forventet ')'"
3529 #: jscript.rc:37
3530 msgid "Unterminated string constant"
3531 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3533 #: jscript.rc:38
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3535 msgstr ""
3537 #: jscript.rc:39
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3539 msgstr ""
3541 #: jscript.rc:40
3542 msgid "Label redefined"
3543 msgstr ""
3545 #: jscript.rc:41
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Label not found"
3548 msgstr "Kunne ikke finde filen"
3550 #: jscript.rc:42
3551 msgid "Conditional compilation is turned off"
3552 msgstr ""
3554 #: jscript.rc:45
3555 msgid "Number expected"
3556 msgstr "Nummer forventet"
3558 #: jscript.rc:43
3559 msgid "Function expected"
3560 msgstr "Funktion forventet"
3562 #: jscript.rc:44
3563 msgid "'[object]' is not a date object"
3564 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3566 #: jscript.rc:46
3567 msgid "Object expected"
3568 msgstr "objekt forventet"
3570 #: jscript.rc:47
3571 msgid "Illegal assignment"
3572 msgstr "Ulovlig tildeling"
3574 #: jscript.rc:48
3575 msgid "'|' is undefined"
3576 msgstr "'|' er ikke defineret"
3578 #: jscript.rc:49
3579 msgid "Boolean object expected"
3580 msgstr "Boolean objekt forventet"
3582 #: jscript.rc:50
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3587 #: jscript.rc:51
3588 #, fuzzy
3589 msgid "VBArray object expected"
3590 msgstr "Array objekt forventet"
3592 #: jscript.rc:52
3593 msgid "JScript object expected"
3594 msgstr "JScript objekt forventet"
3596 #: jscript.rc:53
3597 msgid "Syntax error in regular expression"
3598 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3602 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3604 #: jscript.rc:54
3605 #, fuzzy
3606 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3607 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3609 #: jscript.rc:56
3610 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3611 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3613 #: jscript.rc:57
3614 msgid "Array object expected"
3615 msgstr "Array objekt forventet"
3617 #: winerror.mc:26
3618 msgid "Success\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:31
3622 msgid "Invalid function\n"
3623 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3625 #: winerror.mc:36
3626 msgid "File not found\n"
3627 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3629 #: winerror.mc:41
3630 msgid "Path not found\n"
3631 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3633 #: winerror.mc:46
3634 msgid "Too many open files\n"
3635 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3637 #: winerror.mc:51
3638 msgid "Access denied\n"
3639 msgstr "Adgang nægtet\n"
3641 #: winerror.mc:56
3642 msgid "Invalid handle\n"
3643 msgstr "Ugyldig handle\n"
3645 #: winerror.mc:61
3646 msgid "Memory trashed\n"
3647 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3649 #: winerror.mc:66
3650 msgid "Not enough memory\n"
3651 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3653 #: winerror.mc:71
3654 msgid "Invalid block\n"
3655 msgstr "Ugyldig blok\n"
3657 #: winerror.mc:76
3658 msgid "Bad environment\n"
3659 msgstr "Forkert miljø\n"
3661 #: winerror.mc:81
3662 msgid "Bad format\n"
3663 msgstr "Forkert format\n"
3665 #: winerror.mc:86
3666 msgid "Invalid access\n"
3667 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3669 #: winerror.mc:91
3670 msgid "Invalid data\n"
3671 msgstr "Ugyldig data\n"
3673 #: winerror.mc:96
3674 msgid "Out of memory\n"
3675 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3677 #: winerror.mc:101
3678 msgid "Invalid drive\n"
3679 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3681 #: winerror.mc:106
3682 msgid "Can't delete current directory\n"
3683 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3685 #: winerror.mc:111
3686 msgid "Not same device\n"
3687 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3689 #: winerror.mc:116
3690 msgid "No more files\n"
3691 msgstr "Ikke flere filer\n"
3693 #: winerror.mc:121
3694 msgid "Write protected\n"
3695 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3697 #: winerror.mc:126
3698 msgid "Bad unit\n"
3699 msgstr "Forkert enhed\n"
3701 #: winerror.mc:131
3702 msgid "Not ready\n"
3703 msgstr "Ikke klar\n"
3705 #: winerror.mc:136
3706 msgid "Bad command\n"
3707 msgstr "Forkert kommando\n"
3709 #: winerror.mc:141
3710 msgid "CRC error\n"
3711 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3713 #: winerror.mc:146
3714 msgid "Bad length\n"
3715 msgstr "Forkert længde\n"
3717 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3718 msgid "Seek error\n"
3719 msgstr "Søge fejl\n"
3721 #: winerror.mc:156
3722 msgid "Not DOS disk\n"
3723 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3725 #: winerror.mc:161
3726 msgid "Sector not found\n"
3727 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3729 #: winerror.mc:166
3730 msgid "Out of paper\n"
3731 msgstr "Ikke mere papir\n"
3733 #: winerror.mc:171
3734 msgid "Write fault\n"
3735 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3737 #: winerror.mc:176
3738 msgid "Read fault\n"
3739 msgstr "Læsnings fejl\n"
3741 #: winerror.mc:181
3742 msgid "General failure\n"
3743 msgstr "General fiasko\n"
3745 #: winerror.mc:186
3746 msgid "Sharing violation\n"
3747 msgstr "Delingsfejl\n"
3749 #: winerror.mc:191
3750 msgid "Lock violation\n"
3751 msgstr "Låsningsfejl\n"
3753 #: winerror.mc:196
3754 msgid "Wrong disk\n"
3755 msgstr "Forkert diskette\n"
3757 #: winerror.mc:201
3758 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3759 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3761 #: winerror.mc:206
3762 msgid "End of file\n"
3763 msgstr "Slutningen af filen\n"
3765 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3766 msgid "Disk full\n"
3767 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3769 #: winerror.mc:216
3770 msgid "Request not supported\n"
3771 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3773 #: winerror.mc:221
3774 msgid "Remote machine not listening\n"
3775 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3777 #: winerror.mc:226
3778 msgid "Duplicate network name\n"
3779 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3781 #: winerror.mc:231
3782 msgid "Bad network path\n"
3783 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3785 #: winerror.mc:236
3786 msgid "Network busy\n"
3787 msgstr "Netværk optaget\n"
3789 #: winerror.mc:241
3790 msgid "Device does not exist\n"
3791 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3793 #: winerror.mc:246
3794 msgid "Too many commands\n"
3795 msgstr "For mange kommandoer\n"
3797 #: winerror.mc:251
3798 msgid "Adaptor hardware error\n"
3799 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3801 #: winerror.mc:256
3802 msgid "Bad network response\n"
3803 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3805 #: winerror.mc:261
3806 msgid "Unexpected network error\n"
3807 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3809 #: winerror.mc:266
3810 msgid "Bad remote adaptor\n"
3811 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3813 #: winerror.mc:271
3814 msgid "Print queue full\n"
3815 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3817 #: winerror.mc:276
3818 msgid "No spool space\n"
3819 msgstr "Ingen spool plads\n"
3821 #: winerror.mc:281
3822 msgid "Print canceled\n"
3823 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3825 #: winerror.mc:286
3826 msgid "Network name deleted\n"
3827 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3829 #: winerror.mc:291
3830 msgid "Network access denied\n"
3831 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3833 #: winerror.mc:296
3834 msgid "Bad device type\n"
3835 msgstr "Forkert enheds type\n"
3837 #: winerror.mc:301
3838 msgid "Bad network name\n"
3839 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3841 #: winerror.mc:306
3842 msgid "Too many network names\n"
3843 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3845 #: winerror.mc:311
3846 msgid "Too many network sessions\n"
3847 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3849 #: winerror.mc:316
3850 msgid "Sharing paused\n"
3851 msgstr "Deling pauset\n"
3853 #: winerror.mc:321
3854 msgid "Request not accepted\n"
3855 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3857 #: winerror.mc:326
3858 msgid "Redirector paused\n"
3859 msgstr "Redirector pauset\n"
3861 #: winerror.mc:331
3862 msgid "File exists\n"
3863 msgstr "Filen eksisterer\n"
3865 #: winerror.mc:336
3866 msgid "Cannot create\n"
3867 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3869 #: winerror.mc:341
3870 msgid "Int24 failure\n"
3871 msgstr "Int24 fejl\n"
3873 #: winerror.mc:346
3874 msgid "Out of structures\n"
3875 msgstr "Ud af struktur\n"
3877 #: winerror.mc:351
3878 msgid "Already assigned\n"
3879 msgstr "Allerede tildelt\n"
3881 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3882 msgid "Invalid password\n"
3883 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3885 #: winerror.mc:361
3886 msgid "Invalid parameter\n"
3887 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3889 #: winerror.mc:366
3890 msgid "Net write fault\n"
3891 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3893 #: winerror.mc:371
3894 msgid "No process slots\n"
3895 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3897 #: winerror.mc:376
3898 msgid "Too many semaphores\n"
3899 msgstr "For mange semaforer\n"
3901 #: winerror.mc:381
3902 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3903 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3905 #: winerror.mc:386
3906 msgid "Semaphore is set\n"
3907 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3909 #: winerror.mc:391
3910 msgid "Too many semaphore requests\n"
3911 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3913 #: winerror.mc:396
3914 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3915 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3917 #: winerror.mc:401
3918 msgid "Semaphore owner died\n"
3919 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3921 #: winerror.mc:406
3922 msgid "Semaphore user limit\n"
3923 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3925 #: winerror.mc:411
3926 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3927 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3929 #: winerror.mc:416
3930 msgid "Drive locked\n"
3931 msgstr "Drev låst\n"
3933 #: winerror.mc:421
3934 msgid "Broken pipe\n"
3935 msgstr "ødelagt rør\n"
3937 #: winerror.mc:426
3938 msgid "Open failed\n"
3939 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3941 #: winerror.mc:431
3942 msgid "Buffer overflow\n"
3943 msgstr "Bufferoverløb\n"
3945 #: winerror.mc:441
3946 msgid "No more search handles\n"
3947 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3949 #: winerror.mc:446
3950 msgid "Invalid target handle\n"
3951 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3953 #: winerror.mc:451
3954 msgid "Invalid IOCTL\n"
3955 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3957 #: winerror.mc:456
3958 msgid "Invalid verify switch\n"
3959 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3961 #: winerror.mc:461
3962 msgid "Bad driver level\n"
3963 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3965 #: winerror.mc:466
3966 msgid "Call not implemented\n"
3967 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3969 #: winerror.mc:471
3970 msgid "Semaphore timeout\n"
3971 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3973 #: winerror.mc:476
3974 msgid "Insufficient buffer\n"
3975 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3977 #: winerror.mc:481
3978 msgid "Invalid name\n"
3979 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3981 #: winerror.mc:486
3982 msgid "Invalid level\n"
3983 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3985 #: winerror.mc:491
3986 msgid "No volume label\n"
3987 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3989 #: winerror.mc:496
3990 msgid "Module not found\n"
3991 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3993 #: winerror.mc:501
3994 msgid "Procedure not found\n"
3995 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3997 #: winerror.mc:506
3998 msgid "No children to wait for\n"
3999 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4001 #: winerror.mc:511
4002 msgid "Child process has not completed\n"
4003 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4005 #: winerror.mc:516
4006 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4007 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4009 #: winerror.mc:521
4010 msgid "Negative seek\n"
4011 msgstr "Negativ søgning\n"
4013 #: winerror.mc:531
4014 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4015 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4017 #: winerror.mc:536
4018 msgid "Drive is already JOINed\n"
4019 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4021 #: winerror.mc:541
4022 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4023 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4025 #: winerror.mc:546
4026 msgid "Drive is not JOINed\n"
4027 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4029 #: winerror.mc:551
4030 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4031 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4033 #: winerror.mc:556
4034 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4035 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4037 #: winerror.mc:561
4038 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4039 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4041 #: winerror.mc:566
4042 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4043 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4045 #: winerror.mc:571
4046 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4047 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4049 #: winerror.mc:576
4050 msgid "Drive is busy\n"
4051 msgstr "Drev er optaget\n"
4053 #: winerror.mc:581
4054 msgid "Same drive\n"
4055 msgstr "Samme drev\n"
4057 #: winerror.mc:586
4058 msgid "Not toplevel directory\n"
4059 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4061 #: winerror.mc:591
4062 msgid "Directory is not empty\n"
4063 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4065 #: winerror.mc:596
4066 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4067 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4069 #: winerror.mc:601
4070 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4071 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4073 #: winerror.mc:606
4074 msgid "Path is busy\n"
4075 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4077 #: winerror.mc:611
4078 msgid "Already a SUBST target\n"
4079 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4081 #: winerror.mc:616
4082 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4083 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4085 #: winerror.mc:621
4086 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4087 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4089 #: winerror.mc:626
4090 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4091 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4093 #: winerror.mc:631
4094 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4095 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4097 #: winerror.mc:636
4098 msgid "Volume label too long\n"
4099 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4101 #: winerror.mc:641
4102 msgid "Too many TCBs\n"
4103 msgstr "For mange TCBs\n"
4105 #: winerror.mc:646
4106 msgid "Signal refused\n"
4107 msgstr "Signal nægtet\n"
4109 #: winerror.mc:651
4110 msgid "Segment discarded\n"
4111 msgstr "Segment kasseres\n"
4113 #: winerror.mc:656
4114 msgid "Segment not locked\n"
4115 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4117 #: winerror.mc:661
4118 msgid "Bad thread ID address\n"
4119 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4121 #: winerror.mc:666
4122 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4123 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4125 #: winerror.mc:671
4126 msgid "Path is invalid\n"
4127 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4129 #: winerror.mc:676
4130 msgid "Signal pending\n"
4131 msgstr "Venter på signal\n"
4133 #: winerror.mc:681
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4136 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4138 #: winerror.mc:686
4139 msgid "Lock failed\n"
4140 msgstr "Låsning fejlet\n"
4142 #: winerror.mc:691
4143 msgid "Resource in use\n"
4144 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4146 #: winerror.mc:696
4147 msgid "Cancel violation\n"
4148 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4150 #: winerror.mc:701
4151 msgid "Atomic locks not supported\n"
4152 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4154 #: winerror.mc:706
4155 msgid "Invalid segment number\n"
4156 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4158 #: winerror.mc:711
4159 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4160 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4162 #: winerror.mc:716
4163 msgid "File already exists\n"
4164 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4166 #: winerror.mc:721
4167 msgid "Invalid flag number\n"
4168 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4170 #: winerror.mc:726
4171 msgid "Semaphore name not found\n"
4172 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4174 #: winerror.mc:731
4175 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4176 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4178 #: winerror.mc:736
4179 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4180 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4182 #: winerror.mc:741
4183 msgid "Invalid module type for %1\n"
4184 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4186 #: winerror.mc:746
4187 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4188 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4190 #: winerror.mc:751
4191 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4192 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4194 #: winerror.mc:756
4195 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4196 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4198 #: winerror.mc:761
4199 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4200 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4202 #: winerror.mc:766
4203 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4204 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4206 #: winerror.mc:771
4207 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4208 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4210 #: winerror.mc:776
4211 msgid "IOPL not enabled\n"
4212 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4214 #: winerror.mc:781
4215 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4216 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4218 #: winerror.mc:786
4219 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4220 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4222 #: winerror.mc:791
4223 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4224 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4226 #: winerror.mc:796
4227 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4228 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4230 #: winerror.mc:801
4231 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4232 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4234 #: winerror.mc:806
4235 msgid "Environment variable not found\n"
4236 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4238 #: winerror.mc:811
4239 msgid "No signal sent\n"
4240 msgstr "Intet signal sendt\n"
4242 #: winerror.mc:816
4243 msgid "File name is too long\n"
4244 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4246 #: winerror.mc:821
4247 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4248 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4250 #: winerror.mc:826
4251 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4252 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4254 #: winerror.mc:831
4255 msgid "Invalid signal number\n"
4256 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4258 #: winerror.mc:836
4259 msgid "Error setting signal handler\n"
4260 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4262 #: winerror.mc:841
4263 msgid "Segment locked\n"
4264 msgstr "Segment låst\n"
4266 #: winerror.mc:846
4267 msgid "Too many modules\n"
4268 msgstr "For mange moduler\n"
4270 #: winerror.mc:851
4271 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4272 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4274 #: winerror.mc:856
4275 msgid "Machine type mismatch\n"
4276 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4278 #: winerror.mc:861
4279 msgid "Bad pipe\n"
4280 msgstr "Forkert rør\n"
4282 #: winerror.mc:866
4283 msgid "Pipe busy\n"
4284 msgstr "Rør optaget\n"
4286 #: winerror.mc:871
4287 msgid "Pipe closed\n"
4288 msgstr "Rør lukket\n"
4290 #: winerror.mc:876
4291 msgid "Pipe not connected\n"
4292 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4294 #: winerror.mc:881
4295 msgid "More data available\n"
4296 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4298 #: winerror.mc:886
4299 msgid "Session canceled\n"
4300 msgstr "Session aflyst\n"
4302 #: winerror.mc:891
4303 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4304 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4306 #: winerror.mc:896
4307 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4308 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4310 #: winerror.mc:901
4311 msgid "No more data available\n"
4312 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4314 #: winerror.mc:906
4315 msgid "Cannot use Copy API\n"
4316 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4318 #: winerror.mc:911
4319 msgid "Directory name invalid\n"
4320 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4322 #: winerror.mc:916
4323 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4324 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4326 #: winerror.mc:921
4327 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4328 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4330 #: winerror.mc:926
4331 msgid "Extended attribute table full\n"
4332 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4334 #: winerror.mc:931
4335 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4336 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4338 #: winerror.mc:936
4339 msgid "Extended attributes not supported\n"
4340 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4342 #: winerror.mc:941
4343 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4344 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4346 #: winerror.mc:946
4347 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4348 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4350 #: winerror.mc:951
4351 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4352 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4354 #: winerror.mc:956
4355 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:961
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Invalid oplock message received\n"
4361 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4365 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address\n"
4369 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected\n"
4377 msgstr "Rør forbundet\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening\n"
4381 msgstr "Røret lytter\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied\n"
4385 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted\n"
4389 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4393 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4397 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location\n"
4401 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error\n"
4405 msgstr "Swap fejl\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow\n"
4409 msgstr "Stak overflow\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message\n"
4413 msgstr "Ugyldig besked\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete\n"
4417 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags\n"
4421 msgstr "Ugyldig flag\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognised volume\n"
4425 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid\n"
4429 msgstr "Fil ugyldig\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen\n"
4433 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token\n"
4437 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt\n"
4441 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key\n"
4445 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Can't open registry key\n"
4450 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4452 #: winerror.mc:1076
4453 msgid "Can't read registry key\n"
4454 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4456 #: winerror.mc:1081
4457 msgid "Can't write registry key\n"
4458 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4460 #: winerror.mc:1086
4461 msgid "Registry has been recovered\n"
4462 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4464 #: winerror.mc:1091
4465 msgid "Registry is corrupt\n"
4466 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4468 #: winerror.mc:1096
4469 msgid "I/O to registry failed\n"
4470 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4472 #: winerror.mc:1101
4473 msgid "Not registry file\n"
4474 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4476 #: winerror.mc:1106
4477 msgid "Key deleted\n"
4478 msgstr "Nøgle slettet\n"
4480 #: winerror.mc:1111
4481 msgid "No registry log space\n"
4482 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4484 #: winerror.mc:1116
4485 msgid "Registry key has subkeys\n"
4486 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4488 #: winerror.mc:1121
4489 msgid "Subkey must be volatile\n"
4490 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4492 #: winerror.mc:1126
4493 msgid "Notify change request in progress\n"
4494 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4496 #: winerror.mc:1131
4497 msgid "Dependent services are running\n"
4498 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4500 #: winerror.mc:1136
4501 msgid "Invalid service control\n"
4502 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4504 #: winerror.mc:1141
4505 msgid "Service request timeout\n"
4506 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4508 #: winerror.mc:1146
4509 msgid "Cannot create service thread\n"
4510 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4512 #: winerror.mc:1151
4513 msgid "Service database locked\n"
4514 msgstr "Service database låst\n"
4516 #: winerror.mc:1156
4517 msgid "Service already running\n"
4518 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4520 #: winerror.mc:1161
4521 msgid "Invalid service account\n"
4522 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4524 #: winerror.mc:1166
4525 msgid "Service is disabled\n"
4526 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4528 #: winerror.mc:1171
4529 msgid "Circular dependency\n"
4530 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4532 #: winerror.mc:1176
4533 msgid "Service does not exist\n"
4534 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4536 #: winerror.mc:1181
4537 msgid "Service cannot accept control message\n"
4538 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4540 #: winerror.mc:1186
4541 msgid "Service not active\n"
4542 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4544 #: winerror.mc:1191
4545 msgid "Service controller connect failed\n"
4546 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4548 #: winerror.mc:1196
4549 msgid "Exception in service\n"
4550 msgstr "Undtagelse i service\n"
4552 #: winerror.mc:1201
4553 msgid "Database does not exist\n"
4554 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4556 #: winerror.mc:1206
4557 msgid "Service-specific error\n"
4558 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4560 #: winerror.mc:1211
4561 msgid "Process aborted\n"
4562 msgstr "Proces afbrudt\n"
4564 #: winerror.mc:1216
4565 msgid "Service dependency failed\n"
4566 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4568 #: winerror.mc:1221
4569 msgid "Service login failed\n"
4570 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4572 #: winerror.mc:1226
4573 msgid "Service start-hang\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1231
4577 msgid "Invalid service lock\n"
4578 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4580 #: winerror.mc:1236
4581 msgid "Service marked for delete\n"
4582 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4584 #: winerror.mc:1241
4585 msgid "Service exists\n"
4586 msgstr "Service findes\n"
4588 #: winerror.mc:1246
4589 msgid "System running last-known-good config\n"
4590 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4592 #: winerror.mc:1251
4593 msgid "Service dependency deleted\n"
4594 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4596 #: winerror.mc:1256
4597 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4598 msgstr ""
4599 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4601 #: winerror.mc:1261
4602 msgid "Service not started since last boot\n"
4603 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4605 #: winerror.mc:1266
4606 msgid "Duplicate service name\n"
4607 msgstr "Duplikere service navn\n"
4609 #: winerror.mc:1271
4610 msgid "Different service account\n"
4611 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4613 #: winerror.mc:1276
4614 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:1281
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4620 msgstr "Proces afbrudt\n"
4622 #: winerror.mc:1286
4623 msgid "No recovery program for service\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1291
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Service not implemented by exe\n"
4629 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4631 #: winerror.mc:1296
4632 msgid "End of media\n"
4633 msgstr "Slutning af medie\n"
4635 #: winerror.mc:1301
4636 msgid "Filemark detected\n"
4637 msgstr "Filemark opdaget\n"
4639 #: winerror.mc:1306
4640 msgid "Beginning of media\n"
4641 msgstr "Begyndelse af media\n"
4643 #: winerror.mc:1311
4644 msgid "Setmark detected\n"
4645 msgstr "Setmark opdaget\n"
4647 #: winerror.mc:1316
4648 msgid "No data detected\n"
4649 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4651 #: winerror.mc:1321
4652 msgid "Partition failure\n"
4653 msgstr "Partitions fejl\n"
4655 #: winerror.mc:1326
4656 msgid "Invalid block length\n"
4657 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4659 #: winerror.mc:1331
4660 msgid "Device not partitioned\n"
4661 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4663 #: winerror.mc:1336
4664 msgid "Unable to lock media\n"
4665 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4667 #: winerror.mc:1341
4668 msgid "Unable to unload media\n"
4669 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4671 #: winerror.mc:1346
4672 msgid "Media changed\n"
4673 msgstr "Medier skiftet\n"
4675 #: winerror.mc:1351
4676 msgid "I/O bus reset\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1356
4680 msgid "No media in drive\n"
4681 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4683 #: winerror.mc:1361
4684 msgid "No Unicode translation\n"
4685 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4687 #: winerror.mc:1366
4688 msgid "DLL init failed\n"
4689 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4691 #: winerror.mc:1371
4692 msgid "Shutdown in progress\n"
4693 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4695 #: winerror.mc:1376
4696 msgid "No shutdown in progress\n"
4697 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4699 #: winerror.mc:1381
4700 msgid "I/O device error\n"
4701 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4703 #: winerror.mc:1386
4704 msgid "No serial devices found\n"
4705 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4707 #: winerror.mc:1391
4708 msgid "Shared IRQ busy\n"
4709 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4711 #: winerror.mc:1396
4712 msgid "Serial I/O completed\n"
4713 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4715 #: winerror.mc:1401
4716 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4717 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4719 #: winerror.mc:1406
4720 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4721 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4723 #: winerror.mc:1411
4724 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4725 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4727 #: winerror.mc:1416
4728 msgid "Unknown floppy error\n"
4729 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4731 #: winerror.mc:1421
4732 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4733 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4735 #: winerror.mc:1426
4736 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4737 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4739 #: winerror.mc:1431
4740 msgid "Hard disk operation failed\n"
4741 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4743 #: winerror.mc:1436
4744 msgid "Hard disk reset failed\n"
4745 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4747 #: winerror.mc:1441
4748 msgid "End of tape media\n"
4749 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4751 #: winerror.mc:1446
4752 msgid "Not enough server memory\n"
4753 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4755 #: winerror.mc:1451
4756 msgid "Possible deadlock\n"
4757 msgstr "Mulige deadlock\n"
4759 #: winerror.mc:1456
4760 msgid "Incorrect alignment\n"
4761 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4763 #: winerror.mc:1461
4764 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4765 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4767 #: winerror.mc:1466
4768 msgid "Set-power-state failed\n"
4769 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4771 #: winerror.mc:1471
4772 msgid "Too many links\n"
4773 msgstr "For mange links\n"
4775 #: winerror.mc:1476
4776 msgid "Newer windows version needed\n"
4777 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4779 #: winerror.mc:1481
4780 msgid "Wrong operating system\n"
4781 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4783 #: winerror.mc:1486
4784 msgid "Single-instance application\n"
4785 msgstr "Single-instans applikation\n"
4787 #: winerror.mc:1491
4788 msgid "Real-mode application\n"
4789 msgstr "Real-mode applikation\n"
4791 #: winerror.mc:1496
4792 msgid "Invalid DLL\n"
4793 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4795 #: winerror.mc:1501
4796 msgid "No associated application\n"
4797 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4799 #: winerror.mc:1506
4800 msgid "DDE failure\n"
4801 msgstr "DDE fejl\n"
4803 #: winerror.mc:1511
4804 msgid "DLL not found\n"
4805 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4807 #: winerror.mc:1516
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Out of user handles\n"
4810 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4812 #: winerror.mc:1521
4813 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1526
4817 msgid "The source element is empty\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1531
4821 #, fuzzy
4822 msgid "The destination element is full\n"
4823 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4825 #: winerror.mc:1536
4826 #, fuzzy
4827 msgid "The element address is invalid\n"
4828 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4830 #: winerror.mc:1541
4831 msgid "The magazine is not present\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1546
4835 msgid "The device needs reinitialization\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1551
4839 #, fuzzy
4840 msgid "The device requires cleaning\n"
4841 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4843 #: winerror.mc:1556
4844 #, fuzzy
4845 msgid "The device door is open\n"
4846 msgstr "Printer låget er åben; "
4848 #: winerror.mc:1561
4849 #, fuzzy
4850 msgid "The device is not connected\n"
4851 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4853 #: winerror.mc:1566
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Element not found\n"
4856 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4858 #: winerror.mc:1571
4859 #, fuzzy
4860 msgid "No match found\n"
4861 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4863 #: winerror.mc:1576
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Property set not found\n"
4866 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4868 #: winerror.mc:1581
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Point not found\n"
4871 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4873 #: winerror.mc:1586
4874 #, fuzzy
4875 msgid "No running tracking service\n"
4876 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4878 #: winerror.mc:1591
4879 #, fuzzy
4880 msgid "No such volume ID\n"
4881 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4883 #: winerror.mc:1596
4884 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1601
4888 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1606
4892 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:1611
4896 #, fuzzy
4897 msgid "The journal is being deleted\n"
4898 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4900 #: winerror.mc:1616
4901 #, fuzzy
4902 msgid "The journal is not active\n"
4903 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4905 #: winerror.mc:1621
4906 msgid "Potential matching file found\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1626
4910 msgid "The journal entry was deleted\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1631
4914 msgid "Invalid device name\n"
4915 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4917 #: winerror.mc:1636
4918 msgid "Connection unavailable\n"
4919 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4921 #: winerror.mc:1641
4922 msgid "Device already remembered\n"
4923 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4925 #: winerror.mc:1646
4926 msgid "No network or bad path\n"
4927 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4929 #: winerror.mc:1651
4930 msgid "Invalid network provider name\n"
4931 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4933 #: winerror.mc:1656
4934 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4935 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4937 #: winerror.mc:1661
4938 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4939 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4941 #: winerror.mc:1666
4942 msgid "Not a container\n"
4943 msgstr "Ikke en container\n"
4945 #: winerror.mc:1671
4946 msgid "Extended error\n"
4947 msgstr "Udvidet fejl\n"
4949 #: winerror.mc:1676
4950 msgid "Invalid group name\n"
4951 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4953 #: winerror.mc:1681
4954 msgid "Invalid computer name\n"
4955 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4957 #: winerror.mc:1686
4958 msgid "Invalid event name\n"
4959 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4961 #: winerror.mc:1691
4962 msgid "Invalid domain name\n"
4963 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4965 #: winerror.mc:1696
4966 msgid "Invalid service name\n"
4967 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4969 #: winerror.mc:1701
4970 msgid "Invalid network name\n"
4971 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4973 #: winerror.mc:1706
4974 msgid "Invalid share name\n"
4975 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4977 #: winerror.mc:1716
4978 msgid "Invalid message name\n"
4979 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4981 #: winerror.mc:1721
4982 msgid "Invalid message destination\n"
4983 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4985 #: winerror.mc:1726
4986 msgid "Session credential conflict\n"
4987 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4989 #: winerror.mc:1731
4990 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4991 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4993 #: winerror.mc:1736
4994 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4995 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4997 #: winerror.mc:1741
4998 msgid "No network\n"
4999 msgstr "Intet netværk\n"
5001 #: winerror.mc:1746
5002 msgid "Operation canceled by user\n"
5003 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5005 #: winerror.mc:1751
5006 msgid "File has a user-mapped section\n"
5007 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5009 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5010 msgid "Connection refused\n"
5011 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5013 #: winerror.mc:1761
5014 msgid "Connection gracefully closed\n"
5015 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5017 #: winerror.mc:1766
5018 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5019 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5021 #: winerror.mc:1771
5022 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5023 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5025 #: winerror.mc:1776
5026 msgid "Connection invalid\n"
5027 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5029 #: winerror.mc:1781
5030 msgid "Connection is active\n"
5031 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5033 #: winerror.mc:1786
5034 msgid "Network unreachable\n"
5035 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5037 #: winerror.mc:1791
5038 msgid "Host unreachable\n"
5039 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5041 #: winerror.mc:1796
5042 msgid "Protocol unreachable\n"
5043 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5045 #: winerror.mc:1801
5046 msgid "Port unreachable\n"
5047 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5049 #: winerror.mc:1806
5050 msgid "Request aborted\n"
5051 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5053 #: winerror.mc:1811
5054 msgid "Connection aborted\n"
5055 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5057 #: winerror.mc:1816
5058 msgid "Please retry operation\n"
5059 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5061 #: winerror.mc:1821
5062 msgid "Connection count limit reached\n"
5063 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5065 #: winerror.mc:1826
5066 msgid "Login time restriction\n"
5067 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5069 #: winerror.mc:1831
5070 msgid "Login workstation restriction\n"
5071 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5073 #: winerror.mc:1836
5074 msgid "Incorrect network address\n"
5075 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5077 #: winerror.mc:1841
5078 msgid "Service already registered\n"
5079 msgstr "Service allerede registreret\n"
5081 #: winerror.mc:1846
5082 msgid "Service not found\n"
5083 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5085 #: winerror.mc:1851
5086 msgid "User not authenticated\n"
5087 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5089 #: winerror.mc:1856
5090 msgid "User not logged on\n"
5091 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5093 #: winerror.mc:1861
5094 msgid "Continue work in progress\n"
5095 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5097 #: winerror.mc:1866
5098 msgid "Already initialised\n"
5099 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5101 #: winerror.mc:1871
5102 msgid "No more local devices\n"
5103 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5105 #: winerror.mc:1876
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The site does not exist\n"
5108 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5110 #: winerror.mc:1881
5111 #, fuzzy
5112 msgid "The domain controller already exists\n"
5113 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5115 #: winerror.mc:1886
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Supported only when connected\n"
5118 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5120 #: winerror.mc:1891
5121 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:1896
5125 #, fuzzy
5126 msgid "The user profile is invalid\n"
5127 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5129 #: winerror.mc:1901
5130 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5131 msgstr ""
5133 #: winerror.mc:1906
5134 msgid "Not all privileges assigned\n"
5135 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5137 #: winerror.mc:1911
5138 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5139 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5141 #: winerror.mc:1916
5142 msgid "No quotas for account\n"
5143 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5145 #: winerror.mc:1921
5146 msgid "Local user session key\n"
5147 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5149 #: winerror.mc:1926
5150 msgid "Password too complex for LM\n"
5151 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5153 #: winerror.mc:1931
5154 msgid "Unknown revision\n"
5155 msgstr "Ukendt revision\n"
5157 #: winerror.mc:1936
5158 msgid "Incompatible revision levels\n"
5159 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5161 #: winerror.mc:1941
5162 msgid "Invalid owner\n"
5163 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5165 #: winerror.mc:1946
5166 msgid "Invalid primary group\n"
5167 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5169 #: winerror.mc:1951
5170 msgid "No impersonation token\n"
5171 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5173 #: winerror.mc:1956
5174 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5175 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5177 #: winerror.mc:1961
5178 msgid "No logon servers available\n"
5179 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5181 #: winerror.mc:1966
5182 msgid "No such logon session\n"
5183 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5185 #: winerror.mc:1971
5186 msgid "No such privilege\n"
5187 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5189 #: winerror.mc:1976
5190 msgid "Privilege not held\n"
5191 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5193 #: winerror.mc:1981
5194 msgid "Invalid account name\n"
5195 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5197 #: winerror.mc:1986
5198 msgid "User already exists\n"
5199 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5201 #: winerror.mc:1991
5202 msgid "No such user\n"
5203 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5205 #: winerror.mc:1996
5206 msgid "Group already exists\n"
5207 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5209 #: winerror.mc:2001
5210 msgid "No such group\n"
5211 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5213 #: winerror.mc:2006
5214 msgid "User already in group\n"
5215 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5217 #: winerror.mc:2011
5218 msgid "User not in group\n"
5219 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5221 #: winerror.mc:2016
5222 msgid "Can't delete last admin user\n"
5223 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5225 #: winerror.mc:2021
5226 msgid "Wrong password\n"
5227 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5229 #: winerror.mc:2026
5230 msgid "Ill-formed password\n"
5231 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5233 #: winerror.mc:2031
5234 msgid "Password restriction\n"
5235 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5237 #: winerror.mc:2036
5238 msgid "Logon failure\n"
5239 msgstr "Logonfejl\n"
5241 #: winerror.mc:2041
5242 msgid "Account restriction\n"
5243 msgstr "Konto begrænsning\n"
5245 #: winerror.mc:2046
5246 msgid "Invalid logon hours\n"
5247 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5249 #: winerror.mc:2051
5250 msgid "Invalid workstation\n"
5251 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5253 #: winerror.mc:2056
5254 msgid "Password expired\n"
5255 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5257 #: winerror.mc:2061
5258 msgid "Account disabled\n"
5259 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5261 #: winerror.mc:2066
5262 msgid "No security ID mapped\n"
5263 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5265 #: winerror.mc:2071
5266 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5267 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5269 #: winerror.mc:2076
5270 msgid "LUIDs exhausted\n"
5271 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5273 #: winerror.mc:2081
5274 msgid "Invalid sub authority\n"
5275 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5277 #: winerror.mc:2086
5278 msgid "Invalid ACL\n"
5279 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5281 #: winerror.mc:2091
5282 msgid "Invalid SID\n"
5283 msgstr "Ugyldig SID\n"
5285 #: winerror.mc:2096
5286 msgid "Invalid security descriptor\n"
5287 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5289 #: winerror.mc:2101
5290 msgid "Bad inherited ACL\n"
5291 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5293 #: winerror.mc:2106
5294 msgid "Server disabled\n"
5295 msgstr "Server deaktiveret\n"
5297 #: winerror.mc:2111
5298 msgid "Server not disabled\n"
5299 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5301 #: winerror.mc:2116
5302 msgid "Invalid ID authority\n"
5303 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5305 #: winerror.mc:2121
5306 msgid "Allotted space exceeded\n"
5307 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5309 #: winerror.mc:2126
5310 msgid "Invalid group attributes\n"
5311 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5313 #: winerror.mc:2131
5314 msgid "Bad impersonation level\n"
5315 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5317 #: winerror.mc:2136
5318 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5319 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5321 #: winerror.mc:2141
5322 msgid "Bad validation class\n"
5323 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5325 #: winerror.mc:2146
5326 msgid "Bad token type\n"
5327 msgstr "Forkert token type\n"
5329 #: winerror.mc:2151
5330 msgid "No security on object\n"
5331 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5333 #: winerror.mc:2156
5334 msgid "Can't access domain information\n"
5335 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5337 #: winerror.mc:2161
5338 msgid "Invalid server state\n"
5339 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5341 #: winerror.mc:2166
5342 msgid "Invalid domain state\n"
5343 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5345 #: winerror.mc:2171
5346 msgid "Invalid domain role\n"
5347 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5349 #: winerror.mc:2176
5350 msgid "No such domain\n"
5351 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5353 #: winerror.mc:2181
5354 msgid "Domain already exists\n"
5355 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5357 #: winerror.mc:2186
5358 msgid "Domain limit exceeded\n"
5359 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5361 #: winerror.mc:2191
5362 msgid "Internal database corruption\n"
5363 msgstr "Intern database korruption\n"
5365 #: winerror.mc:2196
5366 msgid "Internal error\n"
5367 msgstr "Intern fejl\n"
5369 #: winerror.mc:2201
5370 msgid "Generic access types not mapped\n"
5371 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5373 #: winerror.mc:2206
5374 msgid "Bad descriptor format\n"
5375 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5377 #: winerror.mc:2211
5378 msgid "Not a logon process\n"
5379 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5381 #: winerror.mc:2216
5382 msgid "Logon session ID exists\n"
5383 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5385 #: winerror.mc:2221
5386 msgid "Unknown authentication package\n"
5387 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5389 #: winerror.mc:2226
5390 msgid "Bad logon session state\n"
5391 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5393 #: winerror.mc:2231
5394 msgid "Logon session ID collision\n"
5395 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5397 #: winerror.mc:2236
5398 msgid "Invalid logon type\n"
5399 msgstr "Ugyldig login type\n"
5401 #: winerror.mc:2241
5402 msgid "Cannot impersonate\n"
5403 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5405 #: winerror.mc:2246
5406 msgid "Invalid transaction state\n"
5407 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5409 #: winerror.mc:2251
5410 msgid "Security DB commit failure\n"
5411 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5413 #: winerror.mc:2256
5414 msgid "Account is built-in\n"
5415 msgstr "Konto er indbygget\n"
5417 #: winerror.mc:2261
5418 msgid "Group is built-in\n"
5419 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5421 #: winerror.mc:2266
5422 msgid "User is built-in\n"
5423 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5425 #: winerror.mc:2271
5426 msgid "Group is primary for user\n"
5427 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5429 #: winerror.mc:2276
5430 msgid "Token already in use\n"
5431 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5433 #: winerror.mc:2281
5434 msgid "No such local group\n"
5435 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5437 #: winerror.mc:2286
5438 msgid "User not in local group\n"
5439 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5441 #: winerror.mc:2291
5442 msgid "User already in local group\n"
5443 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5445 #: winerror.mc:2296
5446 msgid "Local group already exists\n"
5447 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5449 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5450 msgid "Logon type not granted\n"
5451 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5453 #: winerror.mc:2306
5454 msgid "Too many secrets\n"
5455 msgstr "For mange hemligheder\n"
5457 #: winerror.mc:2311
5458 msgid "Secret too long\n"
5459 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5461 #: winerror.mc:2316
5462 msgid "Internal security DB error\n"
5463 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5465 #: winerror.mc:2321
5466 msgid "Too many context IDs\n"
5467 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5469 #: winerror.mc:2331
5470 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5471 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5473 #: winerror.mc:2336
5474 msgid "No such member\n"
5475 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5477 #: winerror.mc:2341
5478 msgid "Invalid member\n"
5479 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5481 #: winerror.mc:2346
5482 msgid "Too many SIDs\n"
5483 msgstr "For mange SIDs\n"
5485 #: winerror.mc:2351
5486 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5487 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5489 #: winerror.mc:2356
5490 msgid "No inheritable components\n"
5491 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5493 #: winerror.mc:2361
5494 msgid "File or directory corrupt\n"
5495 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5497 #: winerror.mc:2366
5498 msgid "Disk is corrupt\n"
5499 msgstr "Disken er korrupt\n"
5501 #: winerror.mc:2371
5502 msgid "No user session key\n"
5503 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5505 #: winerror.mc:2376
5506 msgid "Licence quota exceeded\n"
5507 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5509 #: winerror.mc:2381
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Wrong target name\n"
5512 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5514 #: winerror.mc:2386
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Mutual authentication failed\n"
5517 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5519 #: winerror.mc:2391
5520 msgid "Time skew between client and server\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2396
5524 msgid "Invalid window handle\n"
5525 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5527 #: winerror.mc:2401
5528 msgid "Invalid menu handle\n"
5529 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5531 #: winerror.mc:2406
5532 msgid "Invalid cursor handle\n"
5533 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5535 #: winerror.mc:2411
5536 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5537 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5539 #: winerror.mc:2416
5540 msgid "Invalid hook handle\n"
5541 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5543 #: winerror.mc:2421
5544 msgid "Invalid DWP handle\n"
5545 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5547 #: winerror.mc:2426
5548 msgid "Can't create top-level child window\n"
5549 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5551 #: winerror.mc:2431
5552 msgid "Can't find window class\n"
5553 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5555 #: winerror.mc:2436
5556 msgid "Window owned by another thread\n"
5557 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5559 #: winerror.mc:2441
5560 msgid "Hotkey already registered\n"
5561 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5563 #: winerror.mc:2446
5564 msgid "Class already exists\n"
5565 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5567 #: winerror.mc:2451
5568 msgid "Class does not exist\n"
5569 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5571 #: winerror.mc:2456
5572 msgid "Class has open windows\n"
5573 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5575 #: winerror.mc:2461
5576 msgid "Invalid index\n"
5577 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5579 #: winerror.mc:2466
5580 msgid "Invalid icon handle\n"
5581 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5583 #: winerror.mc:2471
5584 msgid "Private dialog index\n"
5585 msgstr "Private dialog indeks\n"
5587 #: winerror.mc:2476
5588 #, fuzzy
5589 msgid "List box ID not found\n"
5590 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5592 #: winerror.mc:2481
5593 msgid "No wildcard characters\n"
5594 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5596 #: winerror.mc:2486
5597 msgid "Clipboard not open\n"
5598 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5600 #: winerror.mc:2491
5601 msgid "Hotkey not registered\n"
5602 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5604 #: winerror.mc:2496
5605 msgid "Not a dialog window\n"
5606 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5608 #: winerror.mc:2501
5609 msgid "Control ID not found\n"
5610 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5612 #: winerror.mc:2506
5613 msgid "Invalid combobox message\n"
5614 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5616 #: winerror.mc:2511
5617 msgid "Not a combobox window\n"
5618 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5620 #: winerror.mc:2516
5621 msgid "Invalid edit height\n"
5622 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5624 #: winerror.mc:2521
5625 msgid "DC not found\n"
5626 msgstr "DC ikke fundet\n"
5628 #: winerror.mc:2526
5629 msgid "Invalid hook filter\n"
5630 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5632 #: winerror.mc:2531
5633 msgid "Invalid filter procedure\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2536
5637 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5638 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5640 #: winerror.mc:2541
5641 msgid "Global-only hook procedure\n"
5642 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5644 #: winerror.mc:2546
5645 msgid "Journal hook already set\n"
5646 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5648 #: winerror.mc:2551
5649 msgid "Hook procedure not installed\n"
5650 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5652 #: winerror.mc:2556
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid list box message\n"
5655 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5657 #: winerror.mc:2561
5658 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5659 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5661 #: winerror.mc:2566
5662 #, fuzzy
5663 msgid "No tab stops on this list box\n"
5664 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5666 #: winerror.mc:2571
5667 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5668 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5670 #: winerror.mc:2576
5671 msgid "Child window menus not allowed\n"
5672 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5674 #: winerror.mc:2581
5675 msgid "Window has no system menu\n"
5676 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5678 #: winerror.mc:2586
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid message box style\n"
5681 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5683 #: winerror.mc:2591
5684 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5685 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5687 #: winerror.mc:2596
5688 msgid "Screen already locked\n"
5689 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5691 #: winerror.mc:2601
5692 msgid "Window handles have different parents\n"
5693 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5695 #: winerror.mc:2606
5696 msgid "Not a child window\n"
5697 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5699 #: winerror.mc:2611
5700 msgid "Invalid GW command\n"
5701 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5703 #: winerror.mc:2616
5704 msgid "Invalid thread ID\n"
5705 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5707 #: winerror.mc:2621
5708 msgid "Not an MDI child window\n"
5709 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5711 #: winerror.mc:2626
5712 msgid "Popup menu already active\n"
5713 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5715 #: winerror.mc:2631
5716 msgid "No scrollbars\n"
5717 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5719 #: winerror.mc:2636
5720 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5721 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5723 #: winerror.mc:2641
5724 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5725 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5727 #: winerror.mc:2646
5728 msgid "No system resources\n"
5729 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5731 #: winerror.mc:2651
5732 #, fuzzy
5733 msgid "No non-paged system resources\n"
5734 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5736 #: winerror.mc:2656
5737 msgid "No paged system resources\n"
5738 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5740 #: winerror.mc:2661
5741 msgid "No working set quota\n"
5742 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5744 #: winerror.mc:2666
5745 #, fuzzy
5746 msgid "No page file quota\n"
5747 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5749 #: winerror.mc:2671
5750 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5751 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5753 #: winerror.mc:2676
5754 msgid "Menu item not found\n"
5755 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5757 #: winerror.mc:2681
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5760 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5762 #: winerror.mc:2686
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Hook type not allowed\n"
5765 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5767 #: winerror.mc:2691
5768 msgid "Interactive window station required\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2696
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Timeout\n"
5774 msgstr "Tidsafbrud"
5776 #: winerror.mc:2701
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Invalid monitor handle\n"
5779 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5781 #: winerror.mc:2706
5782 msgid "Event log file corrupt\n"
5783 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5785 #: winerror.mc:2711
5786 msgid "Event log can't start\n"
5787 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5789 #: winerror.mc:2716
5790 msgid "Event log file full\n"
5791 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5793 #: winerror.mc:2721
5794 msgid "Event log file changed\n"
5795 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5797 #: winerror.mc:2726
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Installer service failed\n"
5800 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5802 #: winerror.mc:2731
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Installation aborted by user\n"
5805 msgstr "Installations Programmer"
5807 #: winerror.mc:2736
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Installation failure\n"
5810 msgstr "Partitions fejl\n"
5812 #: winerror.mc:2741
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Installation suspended\n"
5815 msgstr "Installations Programmer"
5817 #: winerror.mc:2746
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Unknown product\n"
5820 msgstr "Ukendt port\n"
5822 #: winerror.mc:2751
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Unknown feature\n"
5825 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5827 #: winerror.mc:2756
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Unknown component\n"
5830 msgstr "Ukendt port\n"
5832 #: winerror.mc:2761
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Unknown property\n"
5835 msgstr "Ukendt port\n"
5837 #: winerror.mc:2766
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid handle state\n"
5840 msgstr "Ugyldig handle\n"
5842 #: winerror.mc:2771
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Bad configuration\n"
5845 msgstr "Wine configurering"
5847 #: winerror.mc:2776
5848 msgid "Index is missing\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2781
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Installation source is missing\n"
5854 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5856 #: winerror.mc:2786
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Wrong installation package version\n"
5859 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5861 #: winerror.mc:2791
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Product uninstalled\n"
5864 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5866 #: winerror.mc:2796
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Invalid query syntax\n"
5869 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5871 #: winerror.mc:2801
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Invalid field\n"
5874 msgstr "Ugyldig tid\n"
5876 #: winerror.mc:2806
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Device removed\n"
5879 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5881 #: winerror.mc:2811
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Installation already running\n"
5884 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5886 #: winerror.mc:2816
5887 msgid "Installation package failed to open\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2821
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Installation package is invalid\n"
5893 msgstr "Installations Programmer"
5895 #: winerror.mc:2826
5896 msgid "Installer user interface failed\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2831
5900 msgid "Failed to open installation log file\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:2836
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Installation language not supported\n"
5906 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5908 #: winerror.mc:2841
5909 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2846
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Installation package rejected\n"
5915 msgstr "Installations Programmer"
5917 #: winerror.mc:2851
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Function could not be called\n"
5920 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5922 #: winerror.mc:2856
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Function failed\n"
5925 msgstr "Funktion forventet"
5927 #: winerror.mc:2861
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid table\n"
5930 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5932 #: winerror.mc:2866
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Data type mismatch\n"
5935 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5937 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5938 msgid "Unsupported type\n"
5939 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5941 #: winerror.mc:2876
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Creation failed\n"
5944 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5946 #: winerror.mc:2881
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Temporary directory not writable\n"
5949 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5951 #: winerror.mc:2886
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Installation platform not supported\n"
5954 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5956 #: winerror.mc:2891
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Installer not used\n"
5959 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5961 #: winerror.mc:2896
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Failed to open the patch package\n"
5964 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5966 #: winerror.mc:2901
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invalid patch package\n"
5969 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5971 #: winerror.mc:2906
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Unsupported patch package\n"
5974 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5976 #: winerror.mc:2911
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Another version is installed\n"
5979 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5981 #: winerror.mc:2916
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid command line\n"
5984 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5986 #: winerror.mc:2921
5987 msgid "Remote installation not allowed\n"
5988 msgstr ""
5990 #: winerror.mc:2926
5991 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:2931
5995 msgid "Invalid string binding\n"
5996 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5998 #: winerror.mc:2936
5999 msgid "Wrong kind of binding\n"
6000 msgstr "Forkert slags binding\n"
6002 #: winerror.mc:2941
6003 msgid "Invalid binding\n"
6004 msgstr "Ugyldig binding\n"
6006 #: winerror.mc:2946
6007 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6008 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6010 #: winerror.mc:2951
6011 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6012 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6014 #: winerror.mc:2956
6015 msgid "Invalid string UUID\n"
6016 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6018 #: winerror.mc:2961
6019 msgid "Invalid endpoint format\n"
6020 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6022 #: winerror.mc:2966
6023 msgid "Invalid network address\n"
6024 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6026 #: winerror.mc:2971
6027 msgid "No endpoint found\n"
6028 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6030 #: winerror.mc:2976
6031 msgid "Invalid timeout value\n"
6032 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6034 #: winerror.mc:2981
6035 msgid "Object UUID not found\n"
6036 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6038 #: winerror.mc:2986
6039 msgid "UUID already registered\n"
6040 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6042 #: winerror.mc:2991
6043 msgid "UUID type already registered\n"
6044 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6046 #: winerror.mc:2996
6047 msgid "Server already listening\n"
6048 msgstr "Server lytter allerede\n"
6050 #: winerror.mc:3001
6051 msgid "No protocol sequences registered\n"
6052 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6054 #: winerror.mc:3006
6055 msgid "RPC server not listening\n"
6056 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6058 #: winerror.mc:3011
6059 msgid "Unknown manager type\n"
6060 msgstr "Ukendt manager type\n"
6062 #: winerror.mc:3016
6063 msgid "Unknown interface\n"
6064 msgstr "Ukendt interface\n"
6066 #: winerror.mc:3021
6067 msgid "No bindings\n"
6068 msgstr "Ingen bindninger\n"
6070 #: winerror.mc:3026
6071 msgid "No protocol sequences\n"
6072 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6074 #: winerror.mc:3031
6075 msgid "Can't create endpoint\n"
6076 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6078 #: winerror.mc:3036
6079 msgid "Out of resources\n"
6080 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6082 #: winerror.mc:3041
6083 msgid "RPC server unavailable\n"
6084 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6086 #: winerror.mc:3046
6087 msgid "RPC server too busy\n"
6088 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6090 #: winerror.mc:3051
6091 msgid "Invalid network options\n"
6092 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6094 #: winerror.mc:3056
6095 msgid "No RPC call active\n"
6096 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6098 #: winerror.mc:3061
6099 msgid "RPC call failed\n"
6100 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6102 #: winerror.mc:3066
6103 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6104 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6106 #: winerror.mc:3071
6107 msgid "RPC protocol error\n"
6108 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6110 #: winerror.mc:3076
6111 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6112 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6114 #: winerror.mc:3086
6115 msgid "Invalid tag\n"
6116 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6118 #: winerror.mc:3091
6119 msgid "Invalid array bounds\n"
6120 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6122 #: winerror.mc:3096
6123 msgid "No entry name\n"
6124 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6126 #: winerror.mc:3101
6127 msgid "Invalid name syntax\n"
6128 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6130 #: winerror.mc:3106
6131 msgid "Unsupported name syntax\n"
6132 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6134 #: winerror.mc:3111
6135 msgid "No network address\n"
6136 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6138 #: winerror.mc:3116
6139 msgid "Duplicate endpoint\n"
6140 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6142 #: winerror.mc:3121
6143 msgid "Unknown authentication type\n"
6144 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6146 #: winerror.mc:3126
6147 msgid "Maximum calls too low\n"
6148 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6150 #: winerror.mc:3131
6151 msgid "String too long\n"
6152 msgstr "Strengen er for lang\n"
6154 #: winerror.mc:3136
6155 msgid "Protocol sequence not found\n"
6156 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6158 #: winerror.mc:3141
6159 msgid "Procedure number out of range\n"
6160 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6162 #: winerror.mc:3146
6163 msgid "Binding has no authentication data\n"
6164 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6166 #: winerror.mc:3151
6167 msgid "Unknown authentication service\n"
6168 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6170 #: winerror.mc:3156
6171 msgid "Unknown authentication level\n"
6172 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6174 #: winerror.mc:3161
6175 msgid "Invalid authentication identity\n"
6176 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6178 #: winerror.mc:3166
6179 msgid "Unknown authorisation service\n"
6180 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6182 #: winerror.mc:3171
6183 msgid "Invalid entry\n"
6184 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6186 #: winerror.mc:3176
6187 msgid "Can't perform operation\n"
6188 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6190 #: winerror.mc:3181
6191 msgid "Endpoints not registered\n"
6192 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6194 #: winerror.mc:3186
6195 msgid "Nothing to export\n"
6196 msgstr "Intet at eksportere\n"
6198 #: winerror.mc:3191
6199 msgid "Incomplete name\n"
6200 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6202 #: winerror.mc:3196
6203 msgid "Invalid version option\n"
6204 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6206 #: winerror.mc:3201
6207 msgid "No more members\n"
6208 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6210 #: winerror.mc:3206
6211 msgid "Not all objects unexported\n"
6212 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6214 #: winerror.mc:3211
6215 msgid "Interface not found\n"
6216 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6218 #: winerror.mc:3216
6219 msgid "Entry already exists\n"
6220 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6222 #: winerror.mc:3221
6223 msgid "Entry not found\n"
6224 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6226 #: winerror.mc:3226
6227 msgid "Name service unavailable\n"
6228 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6230 #: winerror.mc:3231
6231 msgid "Invalid network address family\n"
6232 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6234 #: winerror.mc:3236
6235 msgid "Operation not supported\n"
6236 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6238 #: winerror.mc:3241
6239 msgid "No security context available\n"
6240 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6242 #: winerror.mc:3246
6243 msgid "RPCInternal error\n"
6244 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6246 #: winerror.mc:3251
6247 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6248 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6250 #: winerror.mc:3256
6251 msgid "Address error\n"
6252 msgstr "Adresse fejl\n"
6254 #: winerror.mc:3261
6255 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3266
6259 msgid "Floating-point underflow\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3271
6263 msgid "Floating-point overflow\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3276
6267 msgid "No more entries\n"
6268 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6270 #: winerror.mc:3281
6271 msgid "Character translation table open failed\n"
6272 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6274 #: winerror.mc:3286
6275 msgid "Character translation table file too small\n"
6276 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6278 #: winerror.mc:3291
6279 msgid "Null context handle\n"
6280 msgstr "Null baggrund handle\n"
6282 #: winerror.mc:3296
6283 msgid "Context handle damaged\n"
6284 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6286 #: winerror.mc:3301
6287 msgid "Binding handle mismatch\n"
6288 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6290 #: winerror.mc:3306
6291 msgid "Cannot get call handle\n"
6292 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6294 #: winerror.mc:3311
6295 msgid "Null reference pointer\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3316
6299 msgid "Enumeration value out of range\n"
6300 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6302 #: winerror.mc:3321
6303 msgid "Byte count too small\n"
6304 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6306 #: winerror.mc:3326
6307 msgid "Bad stub data\n"
6308 msgstr "Forkert stub data\n"
6310 #: winerror.mc:3331
6311 msgid "Invalid user buffer\n"
6312 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6314 #: winerror.mc:3336
6315 msgid "Unrecognised media\n"
6316 msgstr "Ukendt media\n"
6318 #: winerror.mc:3341
6319 msgid "No trust secret\n"
6320 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6322 #: winerror.mc:3346
6323 msgid "No trust SAM account\n"
6324 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6326 #: winerror.mc:3351
6327 msgid "Trusted domain failure\n"
6328 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6330 #: winerror.mc:3356
6331 msgid "Trusted relationship failure\n"
6332 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6334 #: winerror.mc:3361
6335 msgid "Trust logon failure\n"
6336 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6338 #: winerror.mc:3366
6339 msgid "RPC call already in progress\n"
6340 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6342 #: winerror.mc:3371
6343 msgid "NETLOGON is not started\n"
6344 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6346 #: winerror.mc:3376
6347 msgid "Account expired\n"
6348 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6350 #: winerror.mc:3381
6351 msgid "Redirector has open handles\n"
6352 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6354 #: winerror.mc:3386
6355 msgid "Printer driver already installed\n"
6356 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6358 #: winerror.mc:3391
6359 msgid "Unknown port\n"
6360 msgstr "Ukendt port\n"
6362 #: winerror.mc:3396
6363 msgid "Unknown printer driver\n"
6364 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6366 #: winerror.mc:3401
6367 msgid "Unknown print processor\n"
6368 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6370 #: winerror.mc:3406
6371 msgid "Invalid separator file\n"
6372 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6374 #: winerror.mc:3411
6375 msgid "Invalid priority\n"
6376 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6378 #: winerror.mc:3416
6379 msgid "Invalid printer name\n"
6380 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6382 #: winerror.mc:3421
6383 msgid "Printer already exists\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3426
6387 msgid "Invalid printer command\n"
6388 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6390 #: winerror.mc:3431
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Invalid data type\n"
6393 msgstr "Ugyldig data type\n"
6395 #: winerror.mc:3436
6396 msgid "Invalid environment\n"
6397 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6399 #: winerror.mc:3441
6400 msgid "No more bindings\n"
6401 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6403 #: winerror.mc:3446
6404 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6405 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6407 #: winerror.mc:3451
6408 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6409 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6411 #: winerror.mc:3456
6412 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6413 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6415 #: winerror.mc:3461
6416 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6417 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6419 #: winerror.mc:3466
6420 msgid "Server has open handles\n"
6421 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6423 #: winerror.mc:3471
6424 msgid "Resource data not found\n"
6425 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6427 #: winerror.mc:3476
6428 msgid "Resource type not found\n"
6429 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6431 #: winerror.mc:3481
6432 msgid "Resource name not found\n"
6433 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6435 #: winerror.mc:3486
6436 msgid "Resource language not found\n"
6437 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6439 #: winerror.mc:3491
6440 msgid "Not enough quota\n"
6441 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6443 #: winerror.mc:3496
6444 msgid "No interfaces\n"
6445 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6447 #: winerror.mc:3501
6448 msgid "RPC call canceled\n"
6449 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6451 #: winerror.mc:3506
6452 msgid "Binding incomplete\n"
6453 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6455 #: winerror.mc:3511
6456 msgid "RPC comm failure\n"
6457 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6459 #: winerror.mc:3516
6460 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6461 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6463 #: winerror.mc:3521
6464 msgid "No principal name registered\n"
6465 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6467 #: winerror.mc:3526
6468 msgid "Not an RPC error\n"
6469 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6471 #: winerror.mc:3531
6472 msgid "UUID is local only\n"
6473 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6475 #: winerror.mc:3536
6476 msgid "Security package error\n"
6477 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6479 #: winerror.mc:3541
6480 msgid "Thread not canceled\n"
6481 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6483 #: winerror.mc:3546
6484 msgid "Invalid handle operation\n"
6485 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6487 #: winerror.mc:3551
6488 msgid "Wrong serialising package version\n"
6489 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6491 #: winerror.mc:3556
6492 msgid "Wrong stub version\n"
6493 msgstr "Forkert stub version\n"
6495 #: winerror.mc:3561
6496 msgid "Invalid pipe object\n"
6497 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6499 #: winerror.mc:3566
6500 msgid "Wrong pipe order\n"
6501 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6503 #: winerror.mc:3571
6504 msgid "Wrong pipe version\n"
6505 msgstr "Forkert rør version\n"
6507 #: winerror.mc:3576
6508 msgid "Group member not found\n"
6509 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6511 #: winerror.mc:3581
6512 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6513 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6515 #: winerror.mc:3586
6516 msgid "Invalid object\n"
6517 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6519 #: winerror.mc:3591
6520 msgid "Invalid time\n"
6521 msgstr "Ugyldig tid\n"
6523 #: winerror.mc:3596
6524 msgid "Invalid form name\n"
6525 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6527 #: winerror.mc:3601
6528 msgid "Invalid form size\n"
6529 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6531 #: winerror.mc:3606
6532 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6533 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6535 #: winerror.mc:3611
6536 msgid "Printer deleted\n"
6537 msgstr "Printer slettet\n"
6539 #: winerror.mc:3616
6540 msgid "Invalid printer state\n"
6541 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6543 #: winerror.mc:3621
6544 msgid "User must change password\n"
6545 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6547 #: winerror.mc:3626
6548 msgid "Domain controller not found\n"
6549 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6551 #: winerror.mc:3631
6552 msgid "Account locked out\n"
6553 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6555 #: winerror.mc:3636
6556 msgid "Invalid pixel format\n"
6557 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6559 #: winerror.mc:3641
6560 msgid "Invalid driver\n"
6561 msgstr "Ugyldig driver\n"
6563 #: winerror.mc:3646
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Invalid object resolver set\n"
6566 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6568 #: winerror.mc:3651
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Incomplete RPC send\n"
6571 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6573 #: winerror.mc:3656
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6576 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6578 #: winerror.mc:3661
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6581 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6583 #: winerror.mc:3666
6584 #, fuzzy
6585 msgid "RPC pipe closed\n"
6586 msgstr "Rør lukket\n"
6588 #: winerror.mc:3671
6589 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3676
6593 #, fuzzy
6594 msgid "No data on RPC pipe\n"
6595 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6597 #: winerror.mc:3681
6598 #, fuzzy
6599 msgid "No site name available\n"
6600 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6602 #: winerror.mc:3686
6603 msgid "The file cannot be accessed\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3691
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6609 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6611 #: winerror.mc:3696
6612 #, fuzzy
6613 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6614 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6616 #: winerror.mc:3701
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Not all objects could be exported\n"
6619 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6621 #: winerror.mc:3706
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The interface could not be exported\n"
6624 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6626 #: winerror.mc:3711
6627 #, fuzzy
6628 msgid "The profile could not be added\n"
6629 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6631 #: winerror.mc:3716
6632 #, fuzzy
6633 msgid "The profile element could not be added\n"
6634 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6636 #: winerror.mc:3721
6637 #, fuzzy
6638 msgid "The profile element could not be removed\n"
6639 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6641 #: winerror.mc:3726
6642 #, fuzzy
6643 msgid "The group element could not be added\n"
6644 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6646 #: winerror.mc:3731
6647 #, fuzzy
6648 msgid "The group element could not be removed\n"
6649 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6651 #: winerror.mc:3736
6652 msgid "The username could not be found\n"
6653 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6655 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6656 msgid "Local Port"
6657 msgstr "Lokal port"
6659 #: localspl.rc:29
6660 msgid "Local Monitor"
6661 msgstr "Lokal overvåger"
6663 #: localui.rc:36
6664 msgid "Add a Local Port"
6665 msgstr "Opret en lokal port"
6667 #: localui.rc:39
6668 msgid "&Enter the port name to add:"
6669 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6671 #: localui.rc:48
6672 msgid "Configure LPT Port"
6673 msgstr "Opsæt LPT port"
6675 #: localui.rc:51
6676 msgid "Timeout (seconds)"
6677 msgstr "Timeout (sekunder)"
6679 #: localui.rc:52
6680 msgid "&Transmission Retry:"
6681 msgstr "&Transmission retry:"
6683 #: localui.rc:29
6684 msgid "'%s' is not a valid port name"
6685 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6687 #: localui.rc:30
6688 msgid "Port %s already exists"
6689 msgstr "Porten %s findes allerede"
6691 #: localui.rc:31
6692 msgid "This port has no options to configure"
6693 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6695 #: mapi32.rc:28
6696 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6697 msgstr ""
6698 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6700 #: mapi32.rc:29
6701 msgid "Send Mail"
6702 msgstr ""
6704 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6705 msgid "Enter Network Password"
6706 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6708 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6709 msgid "Please enter your username and password:"
6710 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6712 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6713 msgid "Proxy"
6714 msgstr "Proxy"
6716 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6717 msgid "User"
6718 msgstr "Brugernavn"
6720 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6721 msgid "Password"
6722 msgstr "Kodeord"
6724 #: mpr.rc:44
6725 msgid "&Save this password (Insecure)"
6726 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6728 #: mpr.rc:27
6729 msgid "Entire Network"
6730 msgstr "Hele netværket"
6732 #: msacm32.rc:27
6733 msgid "Sound Selection"
6734 msgstr "Lyd valg"
6736 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6737 msgid "&Save As..."
6738 msgstr "Gem &som..."
6740 #: msacm32.rc:39
6741 msgid "&Format:"
6742 msgstr "&Format:"
6744 #: msacm32.rc:44
6745 msgid "&Attributes:"
6746 msgstr "&Attributter:"
6748 #: mshtml.rc:37
6749 msgid "Hyperlink"
6750 msgstr "Hyperlink"
6752 #: mshtml.rc:40
6753 msgid "Hyperlink Information"
6754 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6756 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6757 msgid "&Type:"
6758 msgstr "T&ype:"
6760 #: mshtml.rc:43
6761 msgid "&URL:"
6762 msgstr "&URL:"
6764 #: mshtml.rc:31
6765 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6766 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6768 #: mshtml.rc:32
6769 msgid "HTML Document"
6770 msgstr "HTML dokument"
6772 #: mshtml.rc:26
6773 msgid "Downloading from %s..."
6774 msgstr ""
6776 #: mshtml.rc:25
6777 msgid "Done"
6778 msgstr ""
6780 #: msi.rc:27
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6784 "file path and try again."
6785 msgstr ""
6786 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6787 "prøv igen."
6789 #: msi.rc:28
6790 msgid "path %s not found"
6791 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6793 #: msi.rc:29
6794 msgid "insert disk %s"
6795 msgstr "indsæt disk '%s'"
6797 #: msi.rc:30
6798 msgid ""
6799 "Windows Installer %s\n"
6800 "\n"
6801 "Usage:\n"
6802 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6803 "\n"
6804 "Install a product:\n"
6805 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6806 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/a package [property]\n"
6808 "Repair an installation:\n"
6809 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6810 "Uninstall a product:\n"
6811 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6813 "Advertise a product:\n"
6814 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6815 "Apply a patch:\n"
6816 "\t/p patch_package [property]\n"
6817 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6818 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6819 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6820 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6821 "Register MSI Service:\n"
6822 "\t/y\n"
6823 "Unregister MSI Service:\n"
6824 "\t/z\n"
6825 "Display this help:\n"
6826 "\t/help\n"
6827 "\t/?\n"
6828 msgstr ""
6830 #: msi.rc:57
6831 msgid "enter which folder contains %s"
6832 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6834 #: msi.rc:58
6835 msgid "install source for feature missing"
6836 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6838 #: msi.rc:59
6839 msgid "network drive for feature missing"
6840 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6842 #: msi.rc:60
6843 msgid "feature from:"
6844 msgstr "feature fra:"
6846 #: msi.rc:61
6847 msgid "choose which folder contains %s"
6848 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6850 #: msrle32.rc:28
6851 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6852 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6854 #: msrle32.rc:29
6855 msgid ""
6856 "Wine MS-RLE video codec\n"
6857 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6858 msgstr ""
6859 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6860 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6862 #: msvfw32.rc:30
6863 msgid "Video Compression"
6864 msgstr "Video komprimering"
6866 #: msvfw32.rc:36
6867 msgid "&Compressor:"
6868 msgstr "&Komprimerer:"
6870 #: msvfw32.rc:39
6871 msgid "Con&figure..."
6872 msgstr "&Opsætning..."
6874 #: msvfw32.rc:40
6875 msgid "&About"
6876 msgstr "O&m..."
6878 #: msvfw32.rc:44
6879 msgid "Compression &Quality:"
6880 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6882 #: msvfw32.rc:46
6883 msgid "&Key Frame Every"
6884 msgstr "Keyframe for hvert"
6886 #: msvfw32.rc:50
6887 msgid "&Data Rate"
6888 msgstr "&Datahastighed"
6890 #: msvfw32.rc:52
6891 #, fuzzy
6892 msgid "kB/s"
6893 msgstr "KB/s"
6895 #: msvfw32.rc:25
6896 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6897 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6899 #: msvidc32.rc:26
6900 msgid "Wine Video 1 video codec"
6901 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6903 #: oleacc.rc:27
6904 msgid "unknown object"
6905 msgstr ""
6907 #: oleacc.rc:28
6908 #, fuzzy
6909 msgid "title bar"
6910 msgstr "Skjul Titel&linie"
6912 #: oleacc.rc:29
6913 msgid "menu bar"
6914 msgstr ""
6916 #: oleacc.rc:30
6917 #, fuzzy
6918 msgid "scroll bar"
6919 msgstr "Rul her"
6921 #: oleacc.rc:31
6922 msgid "grip"
6923 msgstr ""
6925 #: oleacc.rc:32
6926 msgid "sound"
6927 msgstr ""
6929 #: oleacc.rc:33
6930 msgid "cursor"
6931 msgstr ""
6933 #: oleacc.rc:34
6934 msgid "caret"
6935 msgstr ""
6937 #: oleacc.rc:35
6938 msgid "alert"
6939 msgstr ""
6941 #: oleacc.rc:36
6942 #, fuzzy
6943 msgid "window"
6944 msgstr "Vind&ue"
6946 #: oleacc.rc:37
6947 msgid "client"
6948 msgstr ""
6950 #: oleacc.rc:38
6951 msgid "popup menu"
6952 msgstr ""
6954 #: oleacc.rc:39
6955 msgid "menu item"
6956 msgstr ""
6958 #: oleacc.rc:40
6959 msgid "tool tip"
6960 msgstr ""
6962 #: oleacc.rc:41
6963 #, fuzzy
6964 msgid "application"
6965 msgstr ""
6966 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6967 "Programmer\n"
6968 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6969 "Applikationer"
6971 #: oleacc.rc:42
6972 #, fuzzy
6973 msgid "document"
6974 msgstr "Dokument"
6976 #: oleacc.rc:43
6977 msgid "pane"
6978 msgstr ""
6980 #: oleacc.rc:44
6981 msgid "chart"
6982 msgstr ""
6984 #: oleacc.rc:45
6985 msgid "dialog"
6986 msgstr ""
6988 #: oleacc.rc:46
6989 msgid "border"
6990 msgstr ""
6992 #: oleacc.rc:47
6993 msgid "grouping"
6994 msgstr ""
6996 #: oleacc.rc:48
6997 msgid "separator"
6998 msgstr ""
7000 #: oleacc.rc:49
7001 msgid "tool bar"
7002 msgstr ""
7004 #: oleacc.rc:50
7005 #, fuzzy
7006 msgid "status bar"
7007 msgstr "&Statuslinie"
7009 #: oleacc.rc:51
7010 #, fuzzy
7011 msgid "table"
7012 msgstr "Tabel"
7014 #: oleacc.rc:52
7015 msgid "column header"
7016 msgstr ""
7018 #: oleacc.rc:53
7019 msgid "row header"
7020 msgstr ""
7022 #: oleacc.rc:54
7023 #, fuzzy
7024 msgid "column"
7025 msgstr "&Kolone"
7027 #: oleacc.rc:55
7028 msgid "row"
7029 msgstr ""
7031 #: oleacc.rc:56
7032 msgid "cell"
7033 msgstr ""
7035 #: oleacc.rc:57
7036 msgid "link"
7037 msgstr ""
7039 #: oleacc.rc:58
7040 msgid "help balloon"
7041 msgstr ""
7043 #: oleacc.rc:59
7044 #, fuzzy
7045 msgid "character"
7046 msgstr "Tegn&format"
7048 #: oleacc.rc:60
7049 msgid "list"
7050 msgstr ""
7052 #: oleacc.rc:61
7053 msgid "list item"
7054 msgstr ""
7056 #: oleacc.rc:62
7057 msgid "outline"
7058 msgstr ""
7060 #: oleacc.rc:63
7061 msgid "outline item"
7062 msgstr ""
7064 #: oleacc.rc:64
7065 msgid "page tab"
7066 msgstr ""
7068 #: oleacc.rc:65
7069 #, fuzzy
7070 msgid "property page"
7071 msgstr "Næste side"
7073 #: oleacc.rc:66
7074 msgid "indicator"
7075 msgstr ""
7077 #: oleacc.rc:67
7078 msgid "graphic"
7079 msgstr ""
7081 #: oleacc.rc:68
7082 #, fuzzy
7083 msgid "static text"
7084 msgstr "Rig tekst"
7086 #: oleacc.rc:69
7087 #, fuzzy
7088 msgid "text"
7089 msgstr "&Hent tekst"
7091 #: oleacc.rc:70
7092 msgid "push button"
7093 msgstr ""
7095 #: oleacc.rc:71
7096 msgid "check button"
7097 msgstr ""
7099 #: oleacc.rc:72
7100 msgid "radio button"
7101 msgstr ""
7103 #: oleacc.rc:73
7104 msgid "combo box"
7105 msgstr ""
7107 #: oleacc.rc:74
7108 msgid "drop down"
7109 msgstr ""
7111 #: oleacc.rc:75
7112 msgid "progress bar"
7113 msgstr ""
7115 #: oleacc.rc:76
7116 msgid "dial"
7117 msgstr ""
7119 #: oleacc.rc:77
7120 msgid "hot key field"
7121 msgstr ""
7123 #: oleacc.rc:78
7124 msgid "slider"
7125 msgstr ""
7127 #: oleacc.rc:79
7128 msgid "spin box"
7129 msgstr ""
7131 #: oleacc.rc:80
7132 msgid "diagram"
7133 msgstr ""
7135 #: oleacc.rc:81
7136 #, fuzzy
7137 msgid "animation"
7138 msgstr "Information"
7140 #: oleacc.rc:82
7141 msgid "equation"
7142 msgstr ""
7144 #: oleacc.rc:83
7145 msgid "drop down button"
7146 msgstr ""
7148 #: oleacc.rc:84
7149 msgid "menu button"
7150 msgstr ""
7152 #: oleacc.rc:85
7153 msgid "grid drop down button"
7154 msgstr ""
7156 #: oleacc.rc:86
7157 msgid "white space"
7158 msgstr ""
7160 #: oleacc.rc:87
7161 msgid "page tab list"
7162 msgstr ""
7164 #: oleacc.rc:88
7165 #, fuzzy
7166 msgid "clock"
7167 msgstr "Ur"
7169 #: oleacc.rc:89
7170 msgid "split button"
7171 msgstr ""
7173 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7174 msgid "IP address"
7175 msgstr ""
7177 #: oleacc.rc:91
7178 msgid "outline button"
7179 msgstr ""
7181 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7182 msgid "True"
7183 msgstr "Sand"
7185 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7186 #, fuzzy
7187 msgid "False"
7188 msgstr ""
7189 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7190 "Falsk\n"
7191 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7192 "Falst"
7194 #: oleaut32.rc:31
7195 msgid "On"
7196 msgstr "Til"
7198 #: oleaut32.rc:32
7199 msgid "Off"
7200 msgstr "Fra"
7202 #: oledlg.rc:48
7203 msgid "Insert Object"
7204 msgstr "Indsæt objekt"
7206 #: oledlg.rc:54
7207 msgid "Object Type:"
7208 msgstr "Objekttype:"
7210 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7211 msgid "Result"
7212 msgstr "Resultat"
7214 #: oledlg.rc:58
7215 msgid "Create New"
7216 msgstr "Opret ny"
7218 #: oledlg.rc:60
7219 msgid "Create Control"
7220 msgstr "Opret control"
7222 #: oledlg.rc:62
7223 msgid "Create From File"
7224 msgstr "Opret fra fil"
7226 #: oledlg.rc:65
7227 msgid "&Add Control..."
7228 msgstr "&Tilføj Control..."
7230 #: oledlg.rc:66
7231 msgid "Display As Icon"
7232 msgstr "Vis som ikon"
7234 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7235 msgid "Browse..."
7236 msgstr "Gennemse..."
7238 #: oledlg.rc:69
7239 msgid "File:"
7240 msgstr "Fil:"
7242 #: oledlg.rc:75
7243 msgid "Paste Special"
7244 msgstr "Indsæt speciel"
7246 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7247 msgid "Source:"
7248 msgstr "Kilde:"
7250 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7251 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7252 msgid "&Paste"
7253 msgstr "&Indsæt"
7255 #: oledlg.rc:81
7256 msgid "Paste &Link"
7257 msgstr "Indsæt &genvej"
7259 #: oledlg.rc:83
7260 msgid "&As:"
7261 msgstr "&Som:"
7263 #: oledlg.rc:90
7264 msgid "&Display As Icon"
7265 msgstr "&Vis som ikon"
7267 #: oledlg.rc:92
7268 msgid "Change &Icon..."
7269 msgstr "Ændre &ikon..."
7271 #: oledlg.rc:25
7272 msgid "Insert a new %s object into your document"
7273 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7275 #: oledlg.rc:26
7276 msgid ""
7277 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7278 "may activate it using the program which created it."
7279 msgstr ""
7280 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7281 "med programmet som har lavet det."
7283 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7284 msgid "Browse"
7285 msgstr "Gennemse"
7287 #: oledlg.rc:28
7288 msgid ""
7289 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7290 "control."
7291 msgstr ""
7292 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7293 "control'en."
7295 #: oledlg.rc:29
7296 msgid "Add Control"
7297 msgstr "Tilføj control"
7299 #: oledlg.rc:34
7300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7301 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7303 #: oledlg.rc:35
7304 msgid ""
7305 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7306 "activate it using %s."
7307 msgstr ""
7308 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7309 "det med %s."
7311 #: oledlg.rc:36
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7315 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7316 msgstr ""
7317 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7318 "det med %s. Det vises som et ikon."
7320 #: oledlg.rc:37
7321 #, fuzzy
7322 msgid ""
7323 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7324 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7325 "your document."
7326 msgstr ""
7327 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7328 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7330 #: oledlg.rc:38
7331 #, fuzzy
7332 msgid ""
7333 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7334 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7335 "in your document."
7336 msgstr ""
7337 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7338 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7340 #: oledlg.rc:39
7341 #, fuzzy
7342 msgid ""
7343 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7344 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7345 "be reflected in your document."
7346 msgstr ""
7347 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7348 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7350 #: oledlg.rc:40
7351 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7352 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7354 #: oledlg.rc:41
7355 msgid "Unknown Type"
7356 msgstr "Ukendt type"
7358 #: oledlg.rc:42
7359 msgid "Unknown Source"
7360 msgstr "Ukendt kilde"
7362 #: oledlg.rc:43
7363 msgid "the program which created it"
7364 msgstr "programmet der lavede det"
7366 #: sane.rc:41
7367 msgid "Scanning"
7368 msgstr "Skanner"
7370 #: sane.rc:44
7371 msgid "SCANNING... Please Wait"
7372 msgstr "Skanner... vent venligst"
7374 #: sane.rc:31
7375 msgctxt "unit: pixels"
7376 msgid "px"
7377 msgstr "pks"
7379 #: sane.rc:32
7380 msgctxt "unit: bits"
7381 msgid "b"
7382 msgstr "b"
7384 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7385 msgctxt "unit: dots/inch"
7386 msgid "dpi"
7387 msgstr "dpi"
7389 #: sane.rc:35
7390 msgctxt "unit: percent"
7391 msgid "%"
7392 msgstr "%"
7394 #: sane.rc:36
7395 msgctxt "unit: microseconds"
7396 msgid "us"
7397 msgstr "µs"
7399 #: serialui.rc:25
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Settings for %s"
7402 msgstr "Egenskaper for %s"
7404 #: serialui.rc:28
7405 msgid "Baud Rate"
7406 msgstr "Baud hastighed"
7408 #: serialui.rc:30
7409 msgid "Parity"
7410 msgstr "Paritet"
7412 #: serialui.rc:32
7413 msgid "Flow Control"
7414 msgstr "Flowcontrol"
7416 #: serialui.rc:34
7417 msgid "Data Bits"
7418 msgstr "Databits"
7420 #: serialui.rc:36
7421 msgid "Stop Bits"
7422 msgstr "Stopbits"
7424 #: setupapi.rc:36
7425 msgid "Copying Files..."
7426 msgstr "Kopierer filer..."
7428 #: setupapi.rc:42
7429 msgid "Destination:"
7430 msgstr ""
7432 #: setupapi.rc:49
7433 msgid "Files Needed"
7434 msgstr "Mangler Filer"
7436 #: setupapi.rc:52
7437 msgid ""
7438 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7439 "make sure the correct drive is selected below"
7440 msgstr ""
7441 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7442 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7444 #: setupapi.rc:54
7445 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7446 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7448 #: setupapi.rc:28
7449 #, fuzzy
7450 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7451 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7453 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7454 msgid "Unknown"
7455 msgstr "Ukendt"
7457 #: setupapi.rc:30
7458 msgid "Copy files from:"
7459 msgstr "Kopiere filer fra:"
7461 #: setupapi.rc:31
7462 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7463 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7465 #: shdoclc.rc:39
7466 msgid "F&orward"
7467 msgstr "&Frem"
7469 #: shdoclc.rc:41
7470 msgid "&Save Background As..."
7471 msgstr "Gem baggrund &som..."
7473 #: shdoclc.rc:42
7474 msgid "Set As Back&ground"
7475 msgstr "Brug som bag&grund"
7477 #: shdoclc.rc:43
7478 msgid "&Copy Background"
7479 msgstr "&Kopier baggrund"
7481 #: shdoclc.rc:44
7482 msgid "Set as &Desktop Item"
7483 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7485 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Select &All"
7488 msgstr ""
7489 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7490 "Markér &alt\n"
7491 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7492 "Marker &Alt"
7494 #: shdoclc.rc:49
7495 msgid "Create Shor&tcut"
7496 msgstr "Lav g&envej"
7498 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7499 msgid "Add to &Favorites..."
7500 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7502 #: shdoclc.rc:51
7503 msgid "&View Source"
7504 msgstr "&Vis kildekode"
7506 #: shdoclc.rc:53
7507 msgid "&Encoding"
7508 msgstr "K&oding"
7510 #: shdoclc.rc:55
7511 msgid "Pr&int"
7512 msgstr "Udskr&iv"
7514 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7515 msgid "&Open Link"
7516 msgstr "Åben &link"
7518 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7519 msgid "Open Link in &New Window"
7520 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7522 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7523 msgid "Save Target &As..."
7524 msgstr "G&em destination som..."
7526 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7527 msgid "&Print Target"
7528 msgstr "Udskriv &destination"
7530 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7531 msgid "S&how Picture"
7532 msgstr "&Vis billede"
7534 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7535 msgid "&Save Picture As..."
7536 msgstr "Gem billede &som..."
7538 #: shdoclc.rc:70
7539 msgid "&E-mail Picture..."
7540 msgstr "Send billedet..."
7542 #: shdoclc.rc:71
7543 msgid "Pr&int Picture..."
7544 msgstr "Udskr&iv billede..."
7546 #: shdoclc.rc:72
7547 msgid "&Go to My Pictures"
7548 msgstr "&Gå til mine billeder"
7550 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7551 msgid "Set as Back&ground"
7552 msgstr "Brug som bag&grund"
7554 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7555 msgid "Set as &Desktop Item..."
7556 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7558 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7559 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7560 msgid "Cu&t"
7561 msgstr "&Klip"
7563 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7564 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7565 #: wordpad.rc:102
7566 #, fuzzy
7567 msgid "&Copy"
7568 msgstr ""
7569 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7570 "K&opier\n"
7571 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7572 "&Kopier"
7574 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7575 msgid "Copy Shor&tcut"
7576 msgstr "Kopier gen&vej"
7578 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7579 msgid "P&roperties"
7580 msgstr "Egenskabe&r"
7582 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7583 msgid "&Undo"
7584 msgstr "&Fortryd"
7586 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7587 msgid "&Delete"
7588 msgstr "&Slet"
7590 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7591 #, fuzzy
7592 msgid "&Select"
7593 msgstr ""
7594 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7595 "&Marker\n"
7596 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7597 "&Vælg"
7599 #: shdoclc.rc:102
7600 msgid "&Cell"
7601 msgstr "&Celle"
7603 #: shdoclc.rc:103
7604 msgid "&Row"
7605 msgstr "&Række"
7607 #: shdoclc.rc:104
7608 msgid "&Column"
7609 msgstr "&Kolone"
7611 #: shdoclc.rc:105
7612 msgid "&Table"
7613 msgstr "&Tabel"
7615 #: shdoclc.rc:108
7616 msgid "&Cell Properties"
7617 msgstr "Egenskaper for &celle"
7619 #: shdoclc.rc:109
7620 msgid "&Table Properties"
7621 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7623 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7624 msgid "Paste"
7625 msgstr "Indsæt"
7627 #: shdoclc.rc:118
7628 #, fuzzy
7629 msgid "&Print"
7630 msgstr ""
7631 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7632 "&Udskriv\n"
7633 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7634 "&Udskriv emne"
7636 #: shdoclc.rc:125
7637 msgid "Open in &New Window"
7638 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7640 #: shdoclc.rc:129
7641 msgid "Cut"
7642 msgstr "&Klip"
7644 #: shdoclc.rc:152
7645 msgid "&Save Video As..."
7646 msgstr "Gem video &som..."
7648 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7649 msgid "Play"
7650 msgstr "Afspil"
7652 #: shdoclc.rc:189
7653 msgid "Rewind"
7654 msgstr "Spol tilbage"
7656 #: shdoclc.rc:196
7657 msgid "Trace Tags"
7658 msgstr "Sporingsmæerker"
7660 #: shdoclc.rc:197
7661 msgid "Resource Failures"
7662 msgstr "Ressourcefejl"
7664 #: shdoclc.rc:198
7665 msgid "Dump Tracking Info"
7666 msgstr "Dump sporingsinformation"
7668 #: shdoclc.rc:199
7669 msgid "Debug Break"
7670 msgstr "Fejlsøgningspause"
7672 #: shdoclc.rc:200
7673 msgid "Debug View"
7674 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7676 #: shdoclc.rc:201
7677 msgid "Dump Tree"
7678 msgstr "Dump «Tree»"
7680 #: shdoclc.rc:202
7681 msgid "Dump Lines"
7682 msgstr "Dump «Lines»"
7684 #: shdoclc.rc:203
7685 msgid "Dump DisplayTree"
7686 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7688 #: shdoclc.rc:204
7689 msgid "Dump FormatCaches"
7690 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7692 #: shdoclc.rc:205
7693 msgid "Dump LayoutRects"
7694 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7696 #: shdoclc.rc:206
7697 msgid "Memory Monitor"
7698 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7700 #: shdoclc.rc:207
7701 msgid "Performance Meters"
7702 msgstr "Ydelsesmålere"
7704 #: shdoclc.rc:208
7705 msgid "Save HTML"
7706 msgstr "Gem HTML"
7708 #: shdoclc.rc:210
7709 msgid "&Browse View"
7710 msgstr "&Gennemse visning"
7712 #: shdoclc.rc:211
7713 msgid "&Edit View"
7714 msgstr "R&edigerings visning"
7716 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7717 msgid "Scroll Here"
7718 msgstr "Rul her"
7720 #: shdoclc.rc:218
7721 msgid "Top"
7722 msgstr "Top"
7724 #: shdoclc.rc:219
7725 msgid "Bottom"
7726 msgstr "Bund"
7728 #: shdoclc.rc:221
7729 msgid "Page Up"
7730 msgstr "Side op"
7732 #: shdoclc.rc:222
7733 msgid "Page Down"
7734 msgstr "Side ne"
7736 #: shdoclc.rc:224
7737 msgid "Scroll Up"
7738 msgstr "Rul op"
7740 #: shdoclc.rc:225
7741 msgid "Scroll Down"
7742 msgstr "Rul ne"
7744 #: shdoclc.rc:232
7745 msgid "Left Edge"
7746 msgstr "Venstre kant"
7748 #: shdoclc.rc:233
7749 msgid "Right Edge"
7750 msgstr "Højre kant"
7752 #: shdoclc.rc:235
7753 msgid "Page Left"
7754 msgstr "Side venstre"
7756 #: shdoclc.rc:236
7757 msgid "Page Right"
7758 msgstr "Side højre"
7760 #: shdoclc.rc:238
7761 msgid "Scroll Left"
7762 msgstr "Rul til venstre"
7764 #: shdoclc.rc:239
7765 msgid "Scroll Right"
7766 msgstr "Rul til højre"
7768 #: shdoclc.rc:25
7769 msgid "Wine Internet Explorer"
7770 msgstr "Wine Internet Explorer"
7772 #: shdoclc.rc:30
7773 msgid "&w&bPage &p"
7774 msgstr "&w&bSide &p"
7776 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7777 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Lar&ge Icons"
7780 msgstr ""
7781 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7782 "S&tore ikoner\n"
7783 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7784 "&Store Ikoner"
7786 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7787 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7788 #, fuzzy
7789 msgid "S&mall Icons"
7790 msgstr ""
7791 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7792 "S&må ikoner\n"
7793 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7794 "S&må Ikoner"
7796 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7797 msgid "&List"
7798 msgstr "&Liste"
7800 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7801 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7802 msgid "&Details"
7803 msgstr "&Detaljer"
7805 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7806 msgid "Arrange &Icons"
7807 msgstr "Sortere &Ikoner"
7809 #: shell32.rc:50
7810 msgid "By &Name"
7811 msgstr "Efter &Navn"
7813 #: shell32.rc:51
7814 msgid "By &Type"
7815 msgstr "Efter &Type"
7817 #: shell32.rc:52
7818 msgid "By &Size"
7819 msgstr "Efter &Størrelse"
7821 #: shell32.rc:53
7822 msgid "By &Date"
7823 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7825 #: shell32.rc:55
7826 msgid "&Auto Arrange"
7827 msgstr "&Arranger Automatisk"
7829 #: shell32.rc:57
7830 msgid "Line up Icons"
7831 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7833 #: shell32.rc:62
7834 msgid "Paste as Link"
7835 msgstr "Indsæt som genvej"
7837 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7838 msgid "New"
7839 msgstr "Ny"
7841 #: shell32.rc:66
7842 msgid "New &Folder"
7843 msgstr "&Mappe"
7845 #: shell32.rc:67
7846 msgid "New &Link"
7847 msgstr "&Genvej"
7849 #: shell32.rc:71
7850 msgid "Properties"
7851 msgstr "Egenskaber"
7853 #: shell32.rc:82
7854 #, fuzzy
7855 msgctxt "recycle bin"
7856 msgid "&Restore"
7857 msgstr ""
7858 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7859 "Genop&ret\n"
7860 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7861 "&Gendan"
7863 #: shell32.rc:83
7864 msgid "&Erase"
7865 msgstr ""
7867 #: shell32.rc:95
7868 msgid "E&xplore"
7869 msgstr "U&dforsk"
7871 #: shell32.rc:98
7872 msgid "C&ut"
7873 msgstr "K&lip"
7875 #: shell32.rc:101
7876 msgid "Create &Link"
7877 msgstr "Opret &genvej"
7879 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7880 msgid "&Rename"
7881 msgstr "&Omdøb"
7883 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7884 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7885 msgid "E&xit"
7886 msgstr "&Afslut"
7888 #: shell32.rc:127
7889 #, fuzzy
7890 msgid "&About Control Panel"
7891 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7893 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7894 msgid "Browse for Folder"
7895 msgstr "Søg efter mappe"
7897 #: shell32.rc:290
7898 msgid "Folder:"
7899 msgstr ""
7901 #: shell32.rc:296
7902 msgid "&Make New Folder"
7903 msgstr "&Lav ny folder"
7905 #: shell32.rc:303
7906 msgid "Message"
7907 msgstr ""
7909 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7910 msgid "&Yes"
7911 msgstr "&Ja"
7913 #: shell32.rc:307
7914 msgid "Yes to &all"
7915 msgstr "Ja to &alt"
7917 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7918 msgid "&No"
7919 msgstr "&Nej"
7921 #: shell32.rc:316
7922 msgid "About %s"
7923 msgstr "Om %s"
7925 #: shell32.rc:320
7926 msgid "Wine &license"
7927 msgstr "Wine &licens"
7929 #: shell32.rc:325
7930 msgid "Running on %s"
7931 msgstr "Kører på %s"
7933 #: shell32.rc:326
7934 msgid "Wine was brought to you by:"
7935 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7937 #: shell32.rc:334
7938 msgid ""
7939 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7940 "will open it for you."
7941 msgstr ""
7942 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7943 "og Wine åbner det for dig."
7945 #: shell32.rc:335
7946 msgid "&Open:"
7947 msgstr "&Åbn:"
7949 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7950 #: winefile.rc:132
7951 msgid "&Browse..."
7952 msgstr "&Gennemse"
7954 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7955 msgid "Size"
7956 msgstr "Størrelse"
7958 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7959 msgid "Type"
7960 msgstr "Type"
7962 #: shell32.rc:137
7963 msgid "Modified"
7964 msgstr "Modificeret"
7966 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7967 msgid "Attributes"
7968 msgstr "Attributter"
7970 #: shell32.rc:140
7971 msgid "Size available"
7972 msgstr "Størrelse ledig"
7974 #: shell32.rc:142
7975 msgid "Comments"
7976 msgstr "Kommentare"
7978 #: shell32.rc:143
7979 msgid "Owner"
7980 msgstr "Ejer"
7982 #: shell32.rc:144
7983 msgid "Group"
7984 msgstr "Gruppe"
7986 #: shell32.rc:145
7987 msgid "Original location"
7988 msgstr "Original sted"
7990 #: shell32.rc:146
7991 msgid "Date deleted"
7992 msgstr "Dato slettet"
7994 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7995 #, fuzzy
7996 msgctxt "display name"
7997 msgid "Desktop"
7998 msgstr "Skrivebord"
8000 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8001 #, fuzzy
8002 msgid "My Computer"
8003 msgstr ""
8004 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8005 "Min Computer\n"
8006 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8007 "Min computer"
8009 #: shell32.rc:156
8010 msgid "Control Panel"
8011 msgstr ""
8013 #: shell32.rc:163
8014 msgid "Select"
8015 msgstr "Vælg"
8017 #: shell32.rc:186
8018 msgid "Restart"
8019 msgstr "Genstart"
8021 #: shell32.rc:187
8022 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8023 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8025 #: shell32.rc:188
8026 msgid "Shutdown"
8027 msgstr "Luk ned"
8029 #: shell32.rc:189
8030 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8031 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8033 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8034 msgid "Programs"
8035 msgstr "Programmer"
8037 #: shell32.rc:201
8038 #, fuzzy
8039 msgid "My Documents"
8040 msgstr ""
8041 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8042 "Mine Dokumenter\n"
8043 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8044 "Mine dokumenter"
8046 #: shell32.rc:202
8047 msgid "Favorites"
8048 msgstr "Favoriter"
8050 #: shell32.rc:203
8051 msgid "StartUp"
8052 msgstr ""
8054 #: shell32.rc:204
8055 msgid "Start Menu"
8056 msgstr "Start Menu"
8058 #: shell32.rc:205
8059 msgid "My Music"
8060 msgstr "Min Musik"
8062 #: shell32.rc:206
8063 msgid "My Videos"
8064 msgstr "Mine Film"
8066 #: shell32.rc:207
8067 #, fuzzy
8068 msgctxt "directory"
8069 msgid "Desktop"
8070 msgstr "Skrivebord"
8072 #: shell32.rc:208
8073 msgid "NetHood"
8074 msgstr "NetHood"
8076 #: shell32.rc:209
8077 msgid "Templates"
8078 msgstr "Skabeloner"
8080 #: shell32.rc:210
8081 msgid "PrintHood"
8082 msgstr "PrintHood"
8084 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8085 msgid "History"
8086 msgstr "History"
8088 #: shell32.rc:212
8089 msgid "Program Files"
8090 msgstr "Program Files"
8092 #: shell32.rc:214
8093 msgid "My Pictures"
8094 msgstr "Mine Billeder"
8096 #: shell32.rc:215
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Common Files"
8099 msgstr "Kopierer filer..."
8101 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8102 msgid "Documents"
8103 msgstr "Documenter"
8105 #: shell32.rc:217
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Administrative Tools"
8108 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8110 #: shell32.rc:218
8111 msgid "Music"
8112 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8114 #: shell32.rc:219
8115 msgid "Pictures"
8116 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8118 #: shell32.rc:220
8119 msgid "Videos"
8120 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8122 #: shell32.rc:213
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Program Files (x86)"
8125 msgstr "Program Files"
8127 #: shell32.rc:221
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Contacts"
8130 msgstr "&Indhold"
8132 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8133 msgid "Links"
8134 msgstr "Genveje"
8136 #: shell32.rc:223
8137 msgid "Slide Shows"
8138 msgstr ""
8140 #: shell32.rc:224
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Playlists"
8143 msgstr "Afspil"
8145 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8146 msgid "Status"
8147 msgstr "Status"
8149 #: shell32.rc:149
8150 msgid "Location"
8151 msgstr "Placering"
8153 #: shell32.rc:150
8154 msgid "Model"
8155 msgstr "Model"
8157 #: shell32.rc:225
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Sample Music"
8160 msgstr "Eksempel"
8162 #: shell32.rc:226
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Sample Pictures"
8165 msgstr "Gem billede &som..."
8167 #: shell32.rc:227
8168 msgid "Sample Playlists"
8169 msgstr ""
8171 #: shell32.rc:228
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Sample Videos"
8174 msgstr "Gem video &som..."
8176 #: shell32.rc:229
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Saved Games"
8179 msgstr ""
8180 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8181 "Gem so&m...\n"
8182 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8183 "Gemme &som..."
8185 #: shell32.rc:230
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Searches"
8188 msgstr "&Søg"
8190 #: shell32.rc:231
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Users"
8193 msgstr "Brugernavn"
8195 #: shell32.rc:233
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Downloads"
8198 msgstr "Henter..."
8200 #: shell32.rc:166
8201 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8202 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8204 #: shell32.rc:167
8205 msgid "Error during creation of a new folder"
8206 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8208 #: shell32.rc:168
8209 msgid "Confirm file deletion"
8210 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8212 #: shell32.rc:169
8213 msgid "Confirm folder deletion"
8214 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8216 #: shell32.rc:170
8217 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8218 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8220 #: shell32.rc:171
8221 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8222 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8224 #: shell32.rc:178
8225 msgid "Confirm file overwrite"
8226 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8228 #: shell32.rc:177
8229 msgid ""
8230 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8231 "\n"
8232 "Do you want to replace it?"
8233 msgstr ""
8234 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8235 "\n"
8236 "Vil du overskrive den?"
8238 #: shell32.rc:172
8239 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8240 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8242 #: shell32.rc:174
8243 msgid ""
8244 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8245 msgstr ""
8246 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8248 #: shell32.rc:173
8249 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8250 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8252 #: shell32.rc:175
8253 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8254 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8256 #: shell32.rc:176
8257 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8258 msgstr ""
8259 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8260 "permanent istedet for?"
8262 #: shell32.rc:183
8263 msgid ""
8264 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8265 "\n"
8266 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8267 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8268 "the folder?"
8269 msgstr ""
8270 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8271 "\n"
8272 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8273 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8274 "eller kopiere\n"
8275 "mappen?"
8277 #: shell32.rc:235
8278 msgid "New Folder"
8279 msgstr "Ny Mappe"
8281 #: shell32.rc:237
8282 msgid "Wine Control Panel"
8283 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8285 #: shell32.rc:192
8286 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8287 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8289 #: shell32.rc:193
8290 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8291 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8293 #: shell32.rc:195
8294 msgid "Executable files (*.exe)"
8295 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8297 #: shell32.rc:241
8298 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8299 msgstr ""
8300 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8302 #: shell32.rc:243
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8305 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8307 #: shell32.rc:244
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8310 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8312 #: shell32.rc:245
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Confirm deletion"
8315 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8317 #: shell32.rc:246
8318 #, fuzzy
8319 msgid ""
8320 "A file already exists at the path %1.\n"
8321 "\n"
8322 "Do you want to replace it?"
8323 msgstr ""
8324 "Filen findes allerede.\n"
8325 "Vil du erstatte den?"
8327 #: shell32.rc:247
8328 #, fuzzy
8329 msgid ""
8330 "A folder already exists at the path %1.\n"
8331 "\n"
8332 "Do you want to replace it?"
8333 msgstr ""
8334 "Filen findes allerede.\n"
8335 "Vil du erstatte den?"
8337 #: shell32.rc:248
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Confirm overwrite"
8340 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8342 #: shell32.rc:265
8343 #, fuzzy
8344 msgid ""
8345 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8346 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8347 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8348 "any later version.\n"
8349 "\n"
8350 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8351 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8352 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8353 "details.\n"
8354 "\n"
8355 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8356 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8357 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8358 msgstr ""
8359 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8360 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8361 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8362 "det) en nyere version.\n"
8363 "\n"
8364 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8365 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8366 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8367 "detaljer.\n"
8368 "\n"
8369 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8370 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8371 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8373 #: shell32.rc:253
8374 msgid "Wine License"
8375 msgstr "Licensbetingelser"
8377 #: shell32.rc:155
8378 msgid "Trash"
8379 msgstr "Papirkurven"
8381 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8382 msgid "Error"
8383 msgstr "Fejl"
8385 #: shlwapi.rc:40
8386 msgid "Don't show me th&is message again"
8387 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8389 #: shlwapi.rc:27
8390 #, fuzzy
8391 msgid "%d bytes"
8392 msgstr "%ld bytes"
8394 #: shlwapi.rc:28
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "time unit: hours"
8397 msgid " hr"
8398 msgstr " hr"
8400 #: shlwapi.rc:29
8401 #, fuzzy
8402 msgctxt "time unit: minutes"
8403 msgid " min"
8404 msgstr " min"
8406 #: shlwapi.rc:30
8407 #, fuzzy
8408 msgctxt "time unit: seconds"
8409 msgid " sec"
8410 msgstr " sec"
8412 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8413 #, fuzzy
8414 msgctxt "window"
8415 msgid "&Restore"
8416 msgstr ""
8417 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8418 "Genop&ret\n"
8419 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8420 "&Gendan"
8422 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8423 msgid "&Move"
8424 msgstr "&Flyt"
8426 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8427 msgid "&Size"
8428 msgstr "&Størrelse"
8430 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8431 msgid "Mi&nimize"
8432 msgstr "Mi&nimer"
8434 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Ma&ximize"
8437 msgstr ""
8438 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8439 "Ma&ksimér\n"
8440 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8441 "Ma&ksimer"
8443 #: user32.rc:33
8444 #, fuzzy
8445 msgid "&Close\tAlt+F4"
8446 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8448 #: user32.rc:35
8449 msgid "&About Wine"
8450 msgstr "&Om Wine"
8452 #: user32.rc:46
8453 #, fuzzy
8454 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8455 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8457 #: user32.rc:48
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8460 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8462 #: user32.rc:79
8463 msgid "&Abort"
8464 msgstr "Af&bryd"
8466 #: user32.rc:80
8467 msgid "&Retry"
8468 msgstr "&Gentag"
8470 #: user32.rc:81
8471 msgid "&Ignore"
8472 msgstr "&Ignorer"
8474 #: user32.rc:84
8475 msgid "&Try Again"
8476 msgstr "&Prøv igen"
8478 #: user32.rc:85
8479 msgid "&Continue"
8480 msgstr "&Fortsæt"
8482 #: user32.rc:91
8483 msgid "Select Window"
8484 msgstr "Vælg vindue"
8486 #: user32.rc:69
8487 msgid "&More Windows..."
8488 msgstr "&Flere vinduer..."
8490 #: wineps.rc:28
8491 msgid "Paper Si&ze:"
8492 msgstr "&Papirstørrelse:"
8494 #: wineps.rc:36
8495 msgid "Duplex:"
8496 msgstr "Retninger:"
8498 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8499 msgid "Realm"
8500 msgstr "Realm"
8502 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8503 msgid "&Save this password (insecure)"
8504 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8506 #: wininet.rc:54
8507 msgid "Authentication Required"
8508 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8510 #: wininet.rc:58
8511 msgid "Server"
8512 msgstr "Server"
8514 #: wininet.rc:74
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Security Warning"
8517 msgstr "Sikkerhed"
8519 #: wininet.rc:77
8520 #, fuzzy
8521 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8522 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8524 #: wininet.rc:79
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Do you want to continue anyway?"
8527 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8529 #: wininet.rc:25
8530 msgid "LAN Connection"
8531 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8533 #: wininet.rc:26
8534 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8535 msgstr ""
8537 #: wininet.rc:27
8538 #, fuzzy
8539 msgid "The date on the certificate is invalid."
8540 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8542 #: wininet.rc:28
8543 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8544 msgstr ""
8546 #: wininet.rc:29
8547 msgid ""
8548 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8549 msgstr ""
8551 #: winmm.rc:28
8552 msgid "The specified command was carried out."
8553 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8555 #: winmm.rc:29
8556 msgid "Undefined external error."
8557 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8559 #: winmm.rc:30
8560 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8561 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8563 #: winmm.rc:31
8564 msgid "The driver was not enabled."
8565 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8567 #: winmm.rc:32
8568 msgid ""
8569 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8570 "again."
8571 msgstr ""
8572 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8573 "igen."
8575 #: winmm.rc:33
8576 msgid "The specified device handle is invalid."
8577 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8579 #: winmm.rc:34
8580 #, fuzzy
8581 msgid "There is no driver installed on your system!"
8582 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8584 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8585 msgid ""
8586 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8587 "increase available memory, and then try again."
8588 msgstr ""
8589 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8590 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8592 #: winmm.rc:36
8593 msgid ""
8594 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8595 "which functions and messages the driver supports."
8596 msgstr ""
8597 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8598 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8600 #: winmm.rc:37
8601 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8602 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8604 #: winmm.rc:38
8605 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8606 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8608 #: winmm.rc:39
8609 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8610 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8612 #: winmm.rc:42
8613 #, fuzzy
8614 msgid ""
8615 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8616 "Capabilities function to determine the supported formats."
8617 msgstr ""
8618 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8619 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8621 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8622 msgid ""
8623 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8624 "device, or wait until the data is finished playing."
8625 msgstr ""
8626 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8627 "enheden, eller vent til den er færdig."
8629 #: winmm.rc:44
8630 msgid ""
8631 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8632 "header, and then try again."
8633 msgstr ""
8634 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8635 "headeren og prøv derefter igen."
8637 #: winmm.rc:45
8638 msgid ""
8639 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8640 "and then try again."
8641 msgstr ""
8642 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8643 "prøv igen."
8645 #: winmm.rc:48
8646 msgid ""
8647 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8648 "header, and then try again."
8649 msgstr ""
8650 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8651 "headeren og prøv derefter igen."
8653 #: winmm.rc:50
8654 msgid ""
8655 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8656 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8657 msgstr ""
8658 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8659 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8661 #: winmm.rc:51
8662 msgid ""
8663 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8664 "transmitted, and then try again."
8665 msgstr ""
8666 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8668 #: winmm.rc:52
8669 msgid ""
8670 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8671 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8672 msgstr ""
8673 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8674 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8676 #: winmm.rc:53
8677 msgid ""
8678 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8679 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8680 msgstr ""
8681 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8682 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8684 #: winmm.rc:56
8685 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8686 msgstr ""
8687 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8689 #: winmm.rc:57
8690 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8691 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8693 #: winmm.rc:58
8694 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8695 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8697 #: winmm.rc:59
8698 msgid ""
8699 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8700 "or contact the device manufacturer."
8701 msgstr ""
8702 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8703 "kontakt leverandøren."
8705 #: winmm.rc:60
8706 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8707 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8709 #: winmm.rc:62
8710 msgid ""
8711 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8712 "unique alias."
8713 msgstr ""
8714 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8715 "alias."
8717 #: winmm.rc:63
8718 msgid ""
8719 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8720 msgstr ""
8721 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8723 #: winmm.rc:64
8724 msgid "No command was specified."
8725 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8727 #: winmm.rc:65
8728 msgid ""
8729 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8730 "size of the buffer."
8731 msgstr ""
8732 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8733 "størrelsen på bufferen."
8735 #: winmm.rc:66
8736 msgid ""
8737 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8738 "one."
8739 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8741 #: winmm.rc:67
8742 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8743 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8745 #: winmm.rc:68
8746 msgid ""
8747 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8748 "manufacturer about obtaining a new driver."
8749 msgstr ""
8750 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8751 "få en ny driver."
8753 #: winmm.rc:69
8754 msgid ""
8755 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8756 "manufacturer about obtaining a new driver."
8757 msgstr ""
8758 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8759 "driver."
8761 #: winmm.rc:70
8762 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8763 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8765 #: winmm.rc:71
8766 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8767 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8769 #: winmm.rc:72
8770 msgid ""
8771 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8772 msgstr ""
8773 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8774 "rigtigt."
8776 #: winmm.rc:73
8777 msgid "The device driver is not ready."
8778 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8780 #: winmm.rc:74
8781 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8782 msgstr ""
8783 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8785 #: winmm.rc:75
8786 msgid ""
8787 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8788 "access error."
8789 msgstr ""
8790 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8791 "fejl."
8793 #: winmm.rc:76
8794 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8795 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8797 #: winmm.rc:77
8798 #, fuzzy
8799 msgid ""
8800 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8801 "separately to determine which devices caused the error."
8802 msgstr ""
8803 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8804 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8806 #: winmm.rc:78
8807 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8808 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8810 #: winmm.rc:79
8811 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8812 msgstr ""
8813 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8814 "kommando."
8816 #: winmm.rc:80
8817 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8818 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8820 #: winmm.rc:81
8821 msgid ""
8822 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8823 "still connected to the network."
8824 msgstr ""
8825 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8826 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8828 #: winmm.rc:82
8829 msgid ""
8830 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8831 "device name is spelled correctly."
8832 msgstr ""
8833 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8834 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8836 #: winmm.rc:83
8837 msgid ""
8838 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8839 "again."
8840 msgstr ""
8841 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8842 "og prøv igen."
8844 #: winmm.rc:84
8845 msgid ""
8846 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8847 "alias."
8848 msgstr ""
8849 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8851 #: winmm.rc:85
8852 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8853 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8855 #: winmm.rc:86
8856 msgid ""
8857 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8858 "parameter with each 'open' command."
8859 msgstr ""
8860 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8861 "'open'-kommando for at dele den."
8863 #: winmm.rc:87
8864 msgid ""
8865 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8866 "Please supply one."
8867 msgstr ""
8868 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8869 "enhedsnafn."
8871 #: winmm.rc:88
8872 msgid ""
8873 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8874 "documentation for valid formats."
8875 msgstr ""
8876 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8877 "dokumentationen efter gyldige formater."
8879 #: winmm.rc:89
8880 msgid ""
8881 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8882 "supply one."
8883 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8885 #: winmm.rc:90
8886 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8887 msgstr ""
8888 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8890 #: winmm.rc:91
8891 msgid ""
8892 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8893 "may be corrupt, or not in the correct format."
8894 msgstr ""
8895 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8896 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8898 #: winmm.rc:92
8899 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8900 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8902 #: winmm.rc:93
8903 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8904 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8906 #: winmm.rc:94
8907 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8908 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8910 #: winmm.rc:95
8911 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8912 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8914 #: winmm.rc:96
8915 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8916 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8918 #: winmm.rc:97
8919 msgid ""
8920 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8921 "sequence, and then try again."
8922 msgstr ""
8923 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8924 "og prøv igen."
8926 #: winmm.rc:98
8927 msgid ""
8928 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8929 "the device is closed, and then try again."
8930 msgstr ""
8931 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8932 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8934 #: winmm.rc:99
8935 msgid ""
8936 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8937 "characters, followed by a period and an extension."
8938 msgstr ""
8939 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8940 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8942 #: winmm.rc:100
8943 msgid ""
8944 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8945 msgstr ""
8946 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8948 #: winmm.rc:101
8949 msgid ""
8950 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8951 "in Control Panel to install the device."
8952 msgstr ""
8953 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
8954 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
8956 #: winmm.rc:102
8957 msgid ""
8958 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8959 "restarting your computer."
8960 msgstr ""
8961 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
8962 "eller at genstarte din computer."
8964 #: winmm.rc:103
8965 msgid ""
8966 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8967 "cannot change directories."
8968 msgstr ""
8969 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
8970 "kan skifte folder."
8972 #: winmm.rc:104
8973 msgid ""
8974 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8975 "change drives."
8976 msgstr ""
8977 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
8978 "kan skifte drev."
8980 #: winmm.rc:105
8981 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8982 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
8984 #: winmm.rc:106
8985 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8986 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
8988 #: winmm.rc:107
8989 msgid ""
8990 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8991 msgstr ""
8992 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
8994 #: winmm.rc:108
8995 msgid ""
8996 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8997 "until a wave device is free, and then try again."
8998 msgstr ""
8999 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9000 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9002 #: winmm.rc:109
9003 msgid ""
9004 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9005 "until the device is free, and then try again."
9006 msgstr ""
9007 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9008 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9010 #: winmm.rc:110
9011 msgid ""
9012 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9013 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9014 msgstr ""
9015 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9016 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9018 #: winmm.rc:111
9019 msgid ""
9020 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9021 "until the device is free, and then try again."
9022 msgstr ""
9023 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9024 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9026 #: winmm.rc:112
9027 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9028 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9030 #: winmm.rc:113
9031 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9032 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9034 #: winmm.rc:114
9035 msgid ""
9036 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9037 "the Drivers option to install the wave device."
9038 msgstr ""
9039 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9040 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9042 #: winmm.rc:115
9043 msgid ""
9044 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9045 "format."
9046 msgstr ""
9047 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9049 #: winmm.rc:116
9050 msgid ""
9051 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9052 "the Drivers option to install the wave device."
9053 msgstr ""
9054 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9055 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9057 #: winmm.rc:117
9058 msgid ""
9059 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9060 "format."
9061 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9063 #: winmm.rc:122
9064 msgid ""
9065 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9066 "You can't use them together."
9067 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9069 #: winmm.rc:124
9070 msgid ""
9071 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9072 "again."
9073 msgstr ""
9074 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9075 "prøv igen."
9077 #: winmm.rc:127
9078 msgid ""
9079 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9080 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9081 msgstr ""
9082 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9083 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9085 #: winmm.rc:125
9086 msgid ""
9087 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9088 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9089 "setup."
9090 msgstr ""
9091 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9092 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9093 "ændre opsætningen."
9095 #: winmm.rc:126
9096 msgid "An error occurred with the specified port."
9097 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9099 #: winmm.rc:129
9100 msgid ""
9101 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9102 "these applications; then, try again."
9103 msgstr ""
9104 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9105 "programmer og prøv igen."
9107 #: winmm.rc:128
9108 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9109 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9111 #: winmm.rc:123
9112 msgid ""
9113 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9114 "Control Panel to install a MIDI driver."
9115 msgstr ""
9116 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9117 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9119 #: winmm.rc:118
9120 msgid "There is no display window."
9121 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9123 #: winmm.rc:119
9124 msgid "Could not create or use window."
9125 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9127 #: winmm.rc:120
9128 msgid ""
9129 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9130 "check your disk or network connection."
9131 msgstr ""
9132 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9133 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9135 #: winmm.rc:121
9136 msgid ""
9137 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9138 "are still connected to the network."
9139 msgstr ""
9140 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9141 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9143 #: winspool.rc:34
9144 msgid "Print to File"
9145 msgstr "Udskriv til fil"
9147 #: winspool.rc:37
9148 msgid "&Output File Name:"
9149 msgstr "&filnavn:"
9151 #: winspool.rc:28
9152 #, fuzzy
9153 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9154 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9156 #: winspool.rc:29
9157 msgid "Unable to create the output file."
9158 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9160 #: wldap32.rc:27
9161 msgid "Success"
9162 msgstr ""
9164 #: wldap32.rc:28
9165 msgid "Operations Error"
9166 msgstr "Operationsfejl"
9168 #: wldap32.rc:29
9169 msgid "Protocol Error"
9170 msgstr "Protokolfejl"
9172 #: wldap32.rc:30
9173 msgid "Time Limit Exceeded"
9174 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9176 #: wldap32.rc:31
9177 msgid "Size Limit Exceeded"
9178 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9180 #: wldap32.rc:32
9181 msgid "Compare False"
9182 msgstr "Sammenligning falsk"
9184 #: wldap32.rc:33
9185 msgid "Compare True"
9186 msgstr "Sammenligning sand"
9188 #: wldap32.rc:34
9189 msgid "Authentication Method Not Supported"
9190 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9192 #: wldap32.rc:35
9193 msgid "Strong Authentication Required"
9194 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9196 #: wldap32.rc:36
9197 msgid "Referral (v2)"
9198 msgstr "Henvisning (v2)"
9200 #: wldap32.rc:37
9201 msgid "Referral"
9202 msgstr "Henvisning"
9204 #: wldap32.rc:38
9205 msgid "Administration Limit Exceeded"
9206 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9208 #: wldap32.rc:39
9209 msgid "Unavailable Critical Extension"
9210 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9212 #: wldap32.rc:40
9213 msgid "Confidentiality Required"
9214 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9216 #: wldap32.rc:43
9217 msgid "No Such Attribute"
9218 msgstr "Kender ikke attribut"
9220 #: wldap32.rc:44
9221 msgid "Undefined Type"
9222 msgstr "Udefineret type"
9224 #: wldap32.rc:45
9225 msgid "Inappropriate Matching"
9226 msgstr "Upassende sammenligning"
9228 #: wldap32.rc:46
9229 msgid "Constraint Violation"
9230 msgstr "Begrænsning overskredet"
9232 #: wldap32.rc:47
9233 msgid "Attribute Or Value Exists"
9234 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9236 #: wldap32.rc:48
9237 msgid "Invalid Syntax"
9238 msgstr "Ugyldig syntaks"
9240 #: wldap32.rc:59
9241 msgid "No Such Object"
9242 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9244 #: wldap32.rc:60
9245 msgid "Alias Problem"
9246 msgstr "Alias problem"
9248 #: wldap32.rc:61
9249 msgid "Invalid DN Syntax"
9250 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9252 #: wldap32.rc:62
9253 msgid "Is Leaf"
9254 msgstr "Er blad"
9256 #: wldap32.rc:63
9257 msgid "Alias Dereference Problem"
9258 msgstr "Problem med alias dereference"
9260 #: wldap32.rc:75
9261 msgid "Inappropriate Authentication"
9262 msgstr "Upassende autenticering"
9264 #: wldap32.rc:76
9265 msgid "Invalid Credentials"
9266 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9268 #: wldap32.rc:77
9269 msgid "Insufficient Rights"
9270 msgstr "Manglende rettigheder"
9272 #: wldap32.rc:78
9273 msgid "Busy"
9274 msgstr "Optaget"
9276 #: wldap32.rc:79
9277 msgid "Unavailable"
9278 msgstr "Utilgængelig"
9280 #: wldap32.rc:80
9281 msgid "Unwilling To Perform"
9282 msgstr "Uvillig til at udføre"
9284 #: wldap32.rc:81
9285 msgid "Loop Detected"
9286 msgstr "Løkke opdaget"
9288 #: wldap32.rc:87
9289 msgid "Sort Control Missing"
9290 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9292 #: wldap32.rc:88
9293 msgid "Index range error"
9294 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9296 #: wldap32.rc:91
9297 msgid "Naming Violation"
9298 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9300 #: wldap32.rc:92
9301 msgid "Object Class Violation"
9302 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9304 #: wldap32.rc:93
9305 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9306 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9308 #: wldap32.rc:94
9309 msgid "Not allowed on RDN"
9310 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9312 #: wldap32.rc:95
9313 msgid "Already Exists"
9314 msgstr "Findes allerede"
9316 #: wldap32.rc:96
9317 msgid "No Object Class Mods"
9318 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9320 #: wldap32.rc:97
9321 msgid "Results Too Large"
9322 msgstr "Resultaterne er for store"
9324 #: wldap32.rc:98
9325 msgid "Affects Multiple DSAs"
9326 msgstr "Berører flere DSA'er"
9328 #: wldap32.rc:107
9329 msgid "Other"
9330 msgstr "Anden"
9332 #: wldap32.rc:108
9333 msgid "Server Down"
9334 msgstr "Server nede"
9336 #: wldap32.rc:109
9337 msgid "Local Error"
9338 msgstr "Lokal fejl"
9340 #: wldap32.rc:110
9341 msgid "Encoding Error"
9342 msgstr "Kodings fejl"
9344 #: wldap32.rc:111
9345 msgid "Decoding Error"
9346 msgstr "Dekodings fejl"
9348 #: wldap32.rc:112
9349 msgid "Timeout"
9350 msgstr "Tidsafbrud"
9352 #: wldap32.rc:113
9353 msgid "Auth Unknown"
9354 msgstr "Ukendt autentikering"
9356 #: wldap32.rc:114
9357 msgid "Filter Error"
9358 msgstr "Filter fejl"
9360 #: wldap32.rc:115
9361 msgid "User Cancelled"
9362 msgstr "Bruger afbrød"
9364 #: wldap32.rc:116
9365 msgid "Parameter Error"
9366 msgstr "Parameter fejl"
9368 #: wldap32.rc:117
9369 msgid "No Memory"
9370 msgstr "Intet hukommelse"
9372 #: wldap32.rc:118
9373 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9374 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9376 #: wldap32.rc:119
9377 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9378 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9380 #: wldap32.rc:120
9381 msgid "Specified control was not found in message"
9382 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9384 #: wldap32.rc:121
9385 msgid "No result present in message"
9386 msgstr "Ingen resultater i besked"
9388 #: wldap32.rc:122
9389 msgid "More results returned"
9390 msgstr "Flere resultater returneret"
9392 #: wldap32.rc:123
9393 msgid "Loop while handling referrals"
9394 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9396 #: wldap32.rc:124
9397 msgid "Referral hop limit exceeded"
9398 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9400 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9401 msgid ""
9402 "Not Yet Implemented\n"
9403 "\n"
9404 msgstr ""
9405 "Ikke implementeret endnu\n"
9406 "\n"
9408 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9409 #, fuzzy
9410 msgid "%1: File Not Found\n"
9411 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9413 #: attrib.rc:47
9414 msgid ""
9415 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9416 "\n"
9417 "Syntax:\n"
9418 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9419 "       [/S [/D]]\n"
9420 "\n"
9421 "Where:\n"
9422 "\n"
9423 "  +   Sets an attribute.\n"
9424 "  -   Clears an attribute.\n"
9425 "  R   Read-only file attribute.\n"
9426 "  A   Archive file attribute.\n"
9427 "  S   System file attribute.\n"
9428 "  H   Hidden file attribute.\n"
9429 "  [drive:][path][filename]\n"
9430 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9431 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9432 "  /D  Processes folders as well.\n"
9433 msgstr ""
9435 #: clock.rc:29
9436 msgid "Ana&log"
9437 msgstr "&Analog"
9439 #: clock.rc:30
9440 msgid "Digi&tal"
9441 msgstr "&Digital"
9443 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9444 msgid "&Font..."
9445 msgstr "&Skrifttype..."
9447 #: clock.rc:34
9448 msgid "&Without Titlebar"
9449 msgstr "Skjul Titel&linie"
9451 #: clock.rc:36
9452 msgid "&Seconds"
9453 msgstr "Se&kunder"
9455 #: clock.rc:37
9456 msgid "&Date"
9457 msgstr "Da&to"
9459 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9460 msgid "&Always on Top"
9461 msgstr "&Altid øverst"
9463 #: clock.rc:42
9464 #, fuzzy
9465 msgid "&About Clock"
9466 msgstr "&Om Ur..."
9468 #: clock.rc:48
9469 msgid "Clock"
9470 msgstr "Ur"
9472 #: cmd.rc:37
9473 msgid ""
9474 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9475 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9476 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9477 "called procedure.\n"
9478 "\n"
9479 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9480 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9481 msgstr ""
9482 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9483 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9484 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9485 "til den kaldte procedure.\n"
9486 "\n"
9487 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9488 "proceduren arves af kalderen.\n"
9490 #: cmd.rc:40
9491 msgid ""
9492 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9493 "default directory.\n"
9494 msgstr "Hjælp til CD\n"
9496 #: cmd.rc:41
9497 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9498 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9500 #: cmd.rc:43
9501 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9502 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9504 #: cmd.rc:45
9505 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9506 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9508 #: cmd.rc:46
9509 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9510 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9512 #: cmd.rc:47
9513 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9514 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9516 #: cmd.rc:48
9517 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9518 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9520 #: cmd.rc:49
9521 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9522 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9524 #: cmd.rc:59
9525 msgid ""
9526 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9527 "\n"
9528 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9529 "on the terminal device before they are executed.\n"
9530 "\n"
9531 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9532 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9533 "preceding it with an @ sign.\n"
9534 msgstr ""
9535 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9536 "\n"
9537 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9538 "terminalenheden før de køres.\n"
9539 "\n"
9540 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9541 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9542 "et @-tegn foran den.\n"
9544 #: cmd.rc:61
9545 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9546 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9548 #: cmd.rc:69
9549 msgid ""
9550 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9551 "\n"
9552 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9553 "\n"
9554 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9555 "not exist in wine's cmd.\n"
9556 msgstr ""
9557 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9558 "\n"
9559 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9560 "\n"
9561 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9563 #: cmd.rc:81
9564 msgid ""
9565 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9566 "batch file.\n"
9567 "\n"
9568 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9569 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9570 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9571 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9572 "label terminates the batch file execution.\n"
9573 "\n"
9574 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9575 msgstr ""
9576 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9577 "\n"
9578 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9579 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9580 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9581 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9582 "kørslen af den batchfil.\n"
9583 "\n"
9584 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9586 #: cmd.rc:84
9587 msgid ""
9588 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9589 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9590 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9592 #: cmd.rc:94
9593 #, fuzzy
9594 msgid ""
9595 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9596 "\n"
9597 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9598 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9599 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9600 "\n"
9601 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9602 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9603 msgstr ""
9604 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9605 "\n"
9606 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9607 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9608 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9609 "\n"
9610 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9611 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9613 #: cmd.rc:100
9614 msgid ""
9615 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9616 "\n"
9617 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9618 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9619 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9620 msgstr ""
9621 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9622 "\n"
9623 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9624 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9625 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9627 #: cmd.rc:103
9628 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9629 msgstr "Hjælp til MD\n"
9631 #: cmd.rc:104
9632 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9633 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9635 #: cmd.rc:111
9636 msgid ""
9637 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9638 "\n"
9639 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9640 "subdirectories\n"
9641 "below the item are moved as well.\n"
9642 "\n"
9643 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9644 msgstr ""
9645 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9646 "filsystemet.\n"
9647 "\n"
9648 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9649 "underkatalogene også i den.\n"
9650 "\n"
9651 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9652 "drevbogstaver.\n"
9654 #: cmd.rc:122
9655 msgid ""
9656 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9657 "\n"
9658 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9659 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9660 "PATH command with the new value.\n"
9661 "\n"
9662 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9663 "variable, for example:\n"
9664 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9665 msgstr ""
9666 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9667 "\n"
9668 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9669 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9670 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9671 "\n"
9672 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9673 "eksempel:\n"
9674 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9676 #: cmd.rc:128
9677 #, fuzzy
9678 msgid ""
9679 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9680 "\n"
9681 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9682 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9683 msgstr ""
9684 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9685 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9686 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9687 "forsvinder ud\n"
9688 "væk fra skærmen..\n"
9690 #: cmd.rc:149
9691 #, fuzzy
9692 msgid ""
9693 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9694 "\n"
9695 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9696 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9697 "\n"
9698 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9699 "\n"
9700 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9701 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9702 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9703 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9704 "\n"
9705 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9706 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9707 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9708 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9709 "\n"
9710 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9711 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9712 msgstr ""
9713 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9714 "\n"
9715 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9716 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9717 "\n"
9718 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9719 "\n"
9720 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9721 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9722 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9723 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9724 "\n"
9725 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9726 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9727 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9728 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9729 "\n"
9730 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9731 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9733 #: cmd.rc:153
9734 #, fuzzy
9735 msgid ""
9736 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9737 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9738 msgstr ""
9739 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9740 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9741 "fil.\n"
9743 #: cmd.rc:156
9744 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9745 msgstr "Hjælp til REN\n"
9747 #: cmd.rc:157
9748 #, fuzzy
9749 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9750 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9752 #: cmd.rc:159
9753 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9754 msgstr "Hjælp til RD\n"
9756 #: cmd.rc:160
9757 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9758 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9760 #: cmd.rc:178
9761 #, fuzzy
9762 msgid ""
9763 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9764 "\n"
9765 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9766 "\n"
9767 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9768 "\n"
9769 "SET <variable>=<value>\n"
9770 "\n"
9771 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9772 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9773 "have embedded spaces.\n"
9774 "\n"
9775 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9776 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9777 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9778 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9779 msgstr ""
9780 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9781 "\n"
9782 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9783 "\n"
9784 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9785 "\n"
9786 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9787 "\n"
9788 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9789 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9790 "mellemrum.\n"
9791 "\n"
9792 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9793 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9794 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9795 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9797 #: cmd.rc:183
9798 msgid ""
9799 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9800 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9801 "if called from the command line.\n"
9802 msgstr ""
9803 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9804 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9805 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9807 #: cmd.rc:185
9808 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9809 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9811 #: cmd.rc:187
9812 #, fuzzy
9813 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9814 msgstr ""
9815 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9816 "TITLE [streng]\n"
9818 #: cmd.rc:191
9819 msgid ""
9820 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9821 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9822 msgstr ""
9823 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9824 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9825 "tekst.\n"
9827 #: cmd.rc:200
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9831 "\n"
9832 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9833 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9834 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9835 "\n"
9836 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9837 msgstr ""
9838 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9839 " Gyldige måder er:\n"
9840 "\n"
9841 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9842 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9843 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9844 "\n"
9845 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9847 #: cmd.rc:203
9848 #, fuzzy
9849 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9850 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9852 #: cmd.rc:205
9853 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9854 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9856 #: cmd.rc:209
9857 msgid ""
9858 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9859 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9860 msgstr ""
9862 #: cmd.rc:217
9863 msgid ""
9864 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9865 "\n"
9866 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9867 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9868 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9869 "settings are restored.\n"
9870 msgstr ""
9872 #: cmd.rc:220
9873 msgid ""
9874 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9875 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9876 msgstr ""
9877 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9878 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9880 #: cmd.rc:222
9881 #, fuzzy
9882 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9883 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9885 #: cmd.rc:230
9886 msgid ""
9887 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9888 "\n"
9889 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9890 "\n"
9891 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9892 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9893 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9894 "association, if any.\n"
9895 msgstr ""
9897 #: cmd.rc:241
9898 msgid ""
9899 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9900 "\n"
9901 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9902 "\n"
9903 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9904 "currently defined.\n"
9905 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9906 "if any.\n"
9907 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9908 "associated to the specified file type.\n"
9909 msgstr ""
9911 #: cmd.rc:243
9912 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9913 msgstr ""
9914 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9916 #: cmd.rc:247
9917 msgid ""
9918 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9919 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9920 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9921 msgstr ""
9923 #: cmd.rc:251
9924 msgid ""
9925 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9926 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9927 msgstr ""
9928 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9929 "program CMD blev startet af.\n"
9931 #: cmd.rc:288
9932 #, fuzzy
9933 msgid ""
9934 "CMD built-in commands are:\n"
9935 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9936 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9937 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9938 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9939 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9940 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9941 "COPY\t\tCopy file\n"
9942 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9943 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9944 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9945 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9946 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9947 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9948 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9949 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9950 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9951 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9952 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9953 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9954 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9955 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9956 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9957 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9958 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9959 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9960 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9961 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9962 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9963 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9964 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9965 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9966 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9967 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9968 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9969 "\n"
9970 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9971 msgstr ""
9972 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
9973 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
9974 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
9975 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
9976 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
9977 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9978 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
9979 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
9980 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9981 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
9982 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
9983 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
9984 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9985 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9986 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
9987 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
9988 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
9989 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
9990 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
9991 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
9992 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
9993 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
9994 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
9995 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
9996 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
9997 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
9998 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
9999 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10000 "\n"
10001 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10003 #: cmd.rc:290
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Are you sure?"
10006 msgstr "Er du sikker"
10008 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
10009 msgctxt "Yes key"
10010 msgid "Y"
10011 msgstr "J"
10013 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
10014 msgctxt "No key"
10015 msgid "N"
10016 msgstr "N"
10018 #: cmd.rc:293
10019 #, fuzzy
10020 msgid "File association missing for extension %1\n"
10021 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10023 #: cmd.rc:294
10024 #, fuzzy
10025 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10026 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10028 #: cmd.rc:295
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Overwrite %1?"
10031 msgstr "Overskriv %s"
10033 #: cmd.rc:296
10034 msgid "More..."
10035 msgstr "Mere..."
10037 #: cmd.rc:297
10038 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10039 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10041 #: cmd.rc:299
10042 msgid "Argument missing\n"
10043 msgstr "Argument mangler\n"
10045 #: cmd.rc:300
10046 msgid "Syntax error\n"
10047 msgstr "Syntaks fejl\n"
10049 #: cmd.rc:302
10050 #, fuzzy
10051 msgid "No help available for %1\n"
10052 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10054 #: cmd.rc:303
10055 msgid "Target to GOTO not found\n"
10056 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10058 #: cmd.rc:304
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Current Date is %1\n"
10061 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10063 #: cmd.rc:305
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Current Time is %1\n"
10066 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10068 #: cmd.rc:306
10069 msgid "Enter new date: "
10070 msgstr "Skriv ny dato: "
10072 #: cmd.rc:307
10073 msgid "Enter new time: "
10074 msgstr "Skriv ny tid: "
10076 #: cmd.rc:308
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10079 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10081 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Failed to open '%1'\n"
10084 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10086 #: cmd.rc:310
10087 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10088 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10090 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
10091 msgctxt "All key"
10092 msgid "A"
10093 msgstr "A"
10095 #: cmd.rc:312
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Delete %1?"
10098 msgstr "Slet"
10100 #: cmd.rc:313
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Echo is %1\n"
10103 msgstr "Echo er %s\n"
10105 #: cmd.rc:314
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Verify is %1\n"
10108 msgstr "Verify er %s\n"
10110 #: cmd.rc:315
10111 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10112 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10114 #: cmd.rc:316
10115 msgid "Parameter error\n"
10116 msgstr "Parameter fejl\n"
10118 #: cmd.rc:317
10119 #, fuzzy
10120 msgid ""
10121 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10122 "\n"
10123 msgstr ""
10124 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10125 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10126 "\n"
10128 #: cmd.rc:318
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10131 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10133 #: cmd.rc:319
10134 msgid "PATH not found\n"
10135 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10137 #: cmd.rc:320
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Press any key to continue... "
10140 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10142 #: cmd.rc:321
10143 msgid "Wine Command Prompt"
10144 msgstr ""
10146 #: cmd.rc:322
10147 #, fuzzy
10148 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10149 msgstr "CMD Version %s\n"
10151 #: cmd.rc:323
10152 msgid "More? "
10153 msgstr "Mere? "
10155 #: cmd.rc:324
10156 msgid "The input line is too long.\n"
10157 msgstr ""
10159 #: cmd.rc:325
10160 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10161 msgstr ""
10163 #: cmd.rc:326
10164 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10165 msgstr ""
10167 #: cmd.rc:327
10168 #, fuzzy
10169 msgid " (Yes|No)"
10170 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10172 #: cmd.rc:328
10173 #, fuzzy
10174 msgid " (Yes|No|All)"
10175 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10177 #: dxdiag.rc:27
10178 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10179 msgstr ""
10181 #: dxdiag.rc:28
10182 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10183 msgstr ""
10185 #: explorer.rc:28
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Wine Explorer"
10188 msgstr "Wine Internet Explorer"
10190 #: explorer.rc:29
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Location:"
10193 msgstr "Placering"
10195 #: hostname.rc:27
10196 msgid "Usage: hostname\n"
10197 msgstr ""
10199 #: hostname.rc:28
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10202 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10204 #: hostname.rc:29
10205 msgid ""
10206 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10207 "utility.\n"
10208 msgstr ""
10210 #: ipconfig.rc:27
10211 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10212 msgstr ""
10214 #: ipconfig.rc:28
10215 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10216 msgstr ""
10218 #: ipconfig.rc:29
10219 msgid "%1 adapter %2\n"
10220 msgstr ""
10222 #: ipconfig.rc:30
10223 msgid "Ethernet"
10224 msgstr ""
10226 #: ipconfig.rc:32
10227 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10228 msgstr ""
10230 #: ipconfig.rc:34
10231 msgid "Hostname"
10232 msgstr ""
10234 #: ipconfig.rc:35
10235 msgid "Node type"
10236 msgstr ""
10238 #: ipconfig.rc:36
10239 msgid "Broadcast"
10240 msgstr ""
10242 #: ipconfig.rc:37
10243 msgid "Peer-to-peer"
10244 msgstr ""
10246 #: ipconfig.rc:38
10247 msgid "Mixed"
10248 msgstr ""
10250 #: ipconfig.rc:39
10251 msgid "Hybrid"
10252 msgstr ""
10254 #: ipconfig.rc:40
10255 msgid "IP routing enabled"
10256 msgstr ""
10258 #: ipconfig.rc:42
10259 msgid "Physical address"
10260 msgstr ""
10262 #: ipconfig.rc:43
10263 msgid "DHCP enabled"
10264 msgstr ""
10266 #: ipconfig.rc:46
10267 msgid "Default gateway"
10268 msgstr ""
10270 #: net.rc:27
10271 #, fuzzy
10272 msgid ""
10273 "The syntax of this command is:\n"
10274 "\n"
10275 "NET command [arguments]\n"
10276 "    -or-\n"
10277 "NET command /HELP\n"
10278 "\n"
10279 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10280 msgstr ""
10281 "Sådan for du hjælp:\n"
10282 "\n"
10283 "NET HELP kommando\n"
10284 "    -eller-\n"
10285 "NET kommando /HELP\n"
10286 "\n"
10287 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10288 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10290 #: net.rc:28
10291 msgid ""
10292 "The syntax of this command is:\n"
10293 "\n"
10294 "NET START [service]\n"
10295 "\n"
10296 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10297 "'service' is the name of the service to start.\n"
10298 msgstr ""
10300 #: net.rc:29
10301 msgid ""
10302 "The syntax of this command is:\n"
10303 "\n"
10304 "NET STOP service\n"
10305 "\n"
10306 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10307 msgstr ""
10309 #: net.rc:30
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10312 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10314 #: net.rc:31
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Could not stop service %1\n"
10317 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10319 #: net.rc:32
10320 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10321 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10323 #: net.rc:33
10324 msgid "Could not get handle to service.\n"
10325 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10327 #: net.rc:34
10328 #, fuzzy
10329 msgid "The %1 service is starting.\n"
10330 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10332 #: net.rc:35
10333 #, fuzzy
10334 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10335 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10337 #: net.rc:36
10338 #, fuzzy
10339 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10340 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10342 #: net.rc:37
10343 #, fuzzy
10344 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10345 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10347 #: net.rc:38
10348 #, fuzzy
10349 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10350 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10352 #: net.rc:39
10353 #, fuzzy
10354 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10355 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10357 #: net.rc:41
10358 msgid "There are no entries in the list.\n"
10359 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10361 #: net.rc:42
10362 msgid ""
10363 "\n"
10364 "Status  Local   Remote\n"
10365 "---------------------------------------------------------------\n"
10366 msgstr ""
10367 "\n"
10368 "Status    Lokal   Remote\n"
10369 "---------------------------------------------------------------\n"
10371 #: net.rc:43
10372 #, fuzzy
10373 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10374 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10376 #: net.rc:45
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Paused"
10379 msgstr "&Pause"
10381 #: net.rc:46
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Disconnected"
10384 msgstr "Rør forbundet\n"
10386 #: net.rc:47
10387 #, fuzzy
10388 msgid "A network error occurred"
10389 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10391 #: net.rc:48
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Connection is being made"
10394 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10396 #: net.rc:49
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Reconnecting"
10399 msgstr "Tilslutter til %s"
10401 #: net.rc:40
10402 #, fuzzy
10403 msgid "The following services are running:\n"
10404 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10406 #: notepad.rc:27
10407 msgid "&New\tCtrl+N"
10408 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10410 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10411 #, fuzzy
10412 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10413 msgstr ""
10414 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10415 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10416 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10417 "&Åben...\tCtrl+O"
10419 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10420 #, fuzzy
10421 msgid "&Save\tCtrl+S"
10422 msgstr ""
10423 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10424 "&Gem\tCtrl+S\n"
10425 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10426 "&Gemme\tCtrl+S"
10428 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10429 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10430 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10432 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10433 msgid "Page Se&tup..."
10434 msgstr "Side&opsætning..."
10436 #: notepad.rc:34
10437 msgid "P&rinter Setup..."
10438 msgstr "&Indstil printer..."
10440 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10441 #, fuzzy
10442 msgid "&Edit"
10443 msgstr ""
10444 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10445 "&Rediger\n"
10446 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10447 "R&ediger"
10449 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10450 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10451 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10453 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10454 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10455 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10457 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10458 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10459 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10461 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10462 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10463 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10465 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10466 #: winefile.rc:29
10467 msgid "&Delete\tDel"
10468 msgstr "&Slet\tDel"
10470 #: notepad.rc:46
10471 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10472 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10474 #: notepad.rc:47
10475 msgid "&Time/Date\tF5"
10476 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10478 #: notepad.rc:49
10479 msgid "&Wrap long lines"
10480 msgstr "&Tekstombrydning"
10482 #: notepad.rc:53
10483 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10484 msgstr "&Søg..."
10486 #: notepad.rc:54
10487 msgid "&Search next\tF3"
10488 msgstr "&Find næste\tF3"
10490 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10491 #, fuzzy
10492 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10493 msgstr ""
10494 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10495 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10496 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10497 "E&rstat...\tCtrl+H"
10499 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10500 #, fuzzy
10501 msgid "&Contents\tF1"
10502 msgstr "&Indhold"
10504 #: notepad.rc:59
10505 msgid "&About Notepad"
10506 msgstr "&Om Notesblok"
10508 #: notepad.rc:97
10509 msgid "Page Setup"
10510 msgstr "Sideopsætning"
10512 #: notepad.rc:99
10513 msgid "&Header:"
10514 msgstr "&Sidehoved:"
10516 #: notepad.rc:101
10517 msgid "&Footer:"
10518 msgstr "Side&fod:"
10520 #: notepad.rc:104
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Margins (millimeters)"
10523 msgstr "Margener:"
10525 #: notepad.rc:105
10526 msgid "&Left:"
10527 msgstr "&Venstre:"
10529 #: notepad.rc:107
10530 msgid "&Top:"
10531 msgstr "&Top:"
10533 #: notepad.rc:123
10534 msgid "Encoding:"
10535 msgstr "Kodning:"
10537 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10538 msgctxt "accelerator Select All"
10539 msgid "A"
10540 msgstr "A"
10542 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10543 msgctxt "accelerator Copy"
10544 msgid "C"
10545 msgstr "C"
10547 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10548 msgctxt "accelerator Find"
10549 msgid "F"
10550 msgstr "F"
10552 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10553 msgctxt "accelerator Replace"
10554 msgid "H"
10555 msgstr ""
10557 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10558 msgctxt "accelerator New"
10559 msgid "N"
10560 msgstr "N"
10562 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10563 msgctxt "accelerator Open"
10564 msgid "O"
10565 msgstr "O"
10567 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10568 msgctxt "accelerator Print"
10569 msgid "P"
10570 msgstr ""
10572 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10573 msgctxt "accelerator Save"
10574 msgid "S"
10575 msgstr ""
10577 #: notepad.rc:137
10578 msgctxt "accelerator Paste"
10579 msgid "V"
10580 msgstr ""
10582 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10583 msgctxt "accelerator Cut"
10584 msgid "X"
10585 msgstr ""
10587 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10588 msgctxt "accelerator Undo"
10589 msgid "Z"
10590 msgstr ""
10592 #: notepad.rc:66
10593 msgid "Page &p"
10594 msgstr "Side &p"
10596 #: notepad.rc:68
10597 msgid "Notepad"
10598 msgstr "Notesblok"
10600 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10601 #, fuzzy
10602 msgid "ERROR"
10603 msgstr ""
10604 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10605 "FEJL\n"
10606 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10607 "FEIL"
10609 #: notepad.rc:71
10610 msgid "Untitled"
10611 msgstr "(ikke-navngivet)"
10613 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10614 msgid "Text files (*.txt)"
10615 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10617 #: notepad.rc:77
10618 msgid ""
10619 "File '%s' does not exist.\n"
10620 "\n"
10621 "Do you want to create a new file?"
10622 msgstr ""
10623 "Filen '%s'\n"
10624 "findes ikke\n"
10625 "\n"
10626 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10628 #: notepad.rc:79
10629 msgid ""
10630 "File '%s' has been modified.\n"
10631 "\n"
10632 "Would you like to save the changes?"
10633 msgstr ""
10634 "Filen '%s'\n"
10635 "er blevet ændret\n"
10636 "\n"
10637 " Vil du gemme ændringerne ?"
10639 #: notepad.rc:80
10640 msgid "'%s' could not be found."
10641 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10643 #: notepad.rc:82
10644 msgid "Unicode (UTF-16)"
10645 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10647 #: notepad.rc:83
10648 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10649 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10651 #: notepad.rc:84
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Unicode (UTF-8)"
10654 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10656 #: notepad.rc:91
10657 #, fuzzy
10658 msgid ""
10659 "%1\n"
10660 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10661 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10662 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10663 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10664 "Continue?"
10665 msgstr ""
10666 "%s\n"
10667 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10668 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10669 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10670 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10671 "Fortsæt?"
10673 #: oleview.rc:29
10674 msgid "&Bind to file..."
10675 msgstr "&Knyt til fil..."
10677 #: oleview.rc:30
10678 msgid "&View TypeLib..."
10679 msgstr "&Vis TypeLib..."
10681 #: oleview.rc:32
10682 #, fuzzy
10683 msgid "&System Configuration"
10684 msgstr "&Systemopsætning..."
10686 #: oleview.rc:33
10687 msgid "&Run the Registry Editor"
10688 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10690 #: oleview.rc:37
10691 msgid "&Object"
10692 msgstr "&Objekt"
10694 #: oleview.rc:39
10695 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10696 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10698 #: oleview.rc:41
10699 msgid "&In-process server"
10700 msgstr ""
10702 #: oleview.rc:42
10703 msgid "In-process &handler"
10704 msgstr ""
10706 #: oleview.rc:43
10707 #, fuzzy
10708 msgid "&Local server"
10709 msgstr "Lokal fejl"
10711 #: oleview.rc:44
10712 #, fuzzy
10713 msgid "&Remote server"
10714 msgstr "&Fjern..."
10716 #: oleview.rc:47
10717 msgid "View &Type information"
10718 msgstr "Vis &type-information"
10720 #: oleview.rc:49
10721 msgid "Create &Instance"
10722 msgstr "Opret &instans"
10724 #: oleview.rc:50
10725 msgid "Create Instance &On..."
10726 msgstr "&Opret instans på..."
10728 #: oleview.rc:51
10729 msgid "&Release Instance"
10730 msgstr "&Frigiv instans"
10732 #: oleview.rc:53
10733 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10734 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10736 #: oleview.rc:54
10737 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10738 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10740 #: oleview.rc:60
10741 msgid "&Expert mode"
10742 msgstr "&Ekspert mode"
10744 #: oleview.rc:62
10745 msgid "&Hidden component categories"
10746 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10748 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10749 msgid "&Toolbar"
10750 msgstr "&Værktøjslinie"
10752 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10753 msgid "&Status Bar"
10754 msgstr "&Statuslinie"
10756 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10757 msgid "&Refresh\tF5"
10758 msgstr "Opdate&r\tF5"
10760 #: oleview.rc:71
10761 msgid "&About OleView"
10762 msgstr "&Om OleView"
10764 #: oleview.rc:79
10765 msgid "&Save as..."
10766 msgstr "Gem &som..."
10768 #: oleview.rc:84
10769 msgid "&Group by type kind"
10770 msgstr "Sorte&r efter type"
10772 #: oleview.rc:154
10773 msgid "Connect to another machine"
10774 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10776 #: oleview.rc:157
10777 msgid "&Machine name:"
10778 msgstr "&Maskinenavn:"
10780 #: oleview.rc:165
10781 msgid "System Configuration"
10782 msgstr "Systemopsætning"
10784 #: oleview.rc:168
10785 msgid "System Settings"
10786 msgstr "Systemindstillinger"
10788 #: oleview.rc:169
10789 msgid "&Enable Distributed COM"
10790 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10792 #: oleview.rc:170
10793 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10794 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10796 #: oleview.rc:171
10797 msgid ""
10798 "These settings change only registry values.\n"
10799 "They have no effect on Wine performance."
10800 msgstr ""
10801 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10802 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10804 #: oleview.rc:178
10805 msgid "Default Interface Viewer"
10806 msgstr "Standard grænseflade viser"
10808 #: oleview.rc:181
10809 msgid "Interface"
10810 msgstr "Grænseflade"
10812 #: oleview.rc:183
10813 msgid "IID:"
10814 msgstr "IID:"
10816 #: oleview.rc:186
10817 msgid "&View Type Info"
10818 msgstr "&Vis typeinfo"
10820 #: oleview.rc:191
10821 msgid "IPersist Interface Viewer"
10822 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10824 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10825 msgid "Class Name:"
10826 msgstr "Klassenavn:"
10828 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10829 msgid "CLSID:"
10830 msgstr "CLSID:"
10832 #: oleview.rc:203
10833 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10834 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10836 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10837 msgid "OleView"
10838 msgstr "OleView"
10840 #: oleview.rc:98
10841 msgid "ITypeLib viewer"
10842 msgstr "ITypeLib viser"
10844 #: oleview.rc:96
10845 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10846 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10848 #: oleview.rc:97
10849 msgid "version 1.0"
10850 msgstr "version 1.0"
10852 #: oleview.rc:100
10853 #, fuzzy
10854 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10855 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10857 #: oleview.rc:103
10858 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10859 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10861 #: oleview.rc:104
10862 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10863 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10865 #: oleview.rc:105
10866 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10867 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10869 #: oleview.rc:106
10870 msgid "Run the Wine registry editor"
10871 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10873 #: oleview.rc:107
10874 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10875 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10877 #: oleview.rc:108
10878 msgid "Create an instance of the selected object"
10879 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10881 #: oleview.rc:109
10882 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10883 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10885 #: oleview.rc:110
10886 msgid "Release the currently selected object instance"
10887 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10889 #: oleview.rc:111
10890 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10891 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10893 #: oleview.rc:112
10894 msgid "Display the viewer for the selected item"
10895 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10897 #: oleview.rc:117
10898 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10899 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10901 #: oleview.rc:118
10902 msgid ""
10903 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10904 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10906 #: oleview.rc:119
10907 msgid "Show or hide the toolbar"
10908 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10910 #: oleview.rc:120
10911 msgid "Show or hide the status bar"
10912 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10914 #: oleview.rc:121
10915 msgid "Refresh all lists"
10916 msgstr "Opdater alle lister"
10918 #: oleview.rc:122
10919 msgid "Display program information, version number and copyright"
10920 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10922 #: oleview.rc:113
10923 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10924 msgstr ""
10926 #: oleview.rc:114
10927 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10928 msgstr ""
10930 #: oleview.rc:115
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10933 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10935 #: oleview.rc:116
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10938 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10940 #: oleview.rc:128
10941 msgid "ObjectClasses"
10942 msgstr "Objektklasser"
10944 #: oleview.rc:129
10945 msgid "Grouped by Component Category"
10946 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10948 #: oleview.rc:130
10949 msgid "OLE 1.0 Objects"
10950 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10952 #: oleview.rc:131
10953 msgid "COM Library Objects"
10954 msgstr "COM biblioteks objekter"
10956 #: oleview.rc:132
10957 msgid "All Objects"
10958 msgstr "Alle objekter"
10960 #: oleview.rc:133
10961 msgid "Application IDs"
10962 msgstr "Program ID'er"
10964 #: oleview.rc:134
10965 msgid "Type Libraries"
10966 msgstr "Typebibliotek"
10968 #: oleview.rc:135
10969 msgid "ver."
10970 msgstr "ver."
10972 #: oleview.rc:136
10973 msgid "Interfaces"
10974 msgstr "Grænseflade"
10976 #: oleview.rc:138
10977 msgid "Registry"
10978 msgstr "Registeringsdatabase"
10980 #: oleview.rc:139
10981 msgid "Implementation"
10982 msgstr "Implementering"
10984 #: oleview.rc:140
10985 msgid "Activation"
10986 msgstr "Aktivering"
10988 #: oleview.rc:142
10989 msgid "CoGetClassObject failed."
10990 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
10992 #: oleview.rc:143
10993 msgid "Unknown error"
10994 msgstr "Ukendt fejl"
10996 #: oleview.rc:146
10997 msgid "bytes"
10998 msgstr "byte"
11000 #: oleview.rc:148
11001 #, fuzzy
11002 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11003 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11005 #: oleview.rc:149
11006 msgid "Inherited Interfaces"
11007 msgstr "Arvet grænseflade"
11009 #: oleview.rc:124
11010 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11011 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11013 #: oleview.rc:125
11014 msgid "Close window"
11015 msgstr "Luk vindue"
11017 #: oleview.rc:126
11018 msgid "Group typeinfos by kind"
11019 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11021 #: progman.rc:30
11022 msgid "&New..."
11023 msgstr "&Ny..."
11025 #: progman.rc:31
11026 msgid "O&pen\tEnter"
11027 msgstr "Åben\tEnter"
11029 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11030 msgid "&Move...\tF7"
11031 msgstr "&Flyt...\tF7"
11033 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11034 msgid "&Copy...\tF8"
11035 msgstr "&Kopier...\tF8"
11037 #: progman.rc:35
11038 #, fuzzy
11039 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11040 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11042 #: progman.rc:37
11043 msgid "&Execute..."
11044 msgstr "K&ør..."
11046 #: progman.rc:39
11047 #, fuzzy
11048 msgid "E&xit Windows"
11049 msgstr "A&fslut Wine..."
11051 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11052 msgid "&Options"
11053 msgstr "&Indstillinger"
11055 #: progman.rc:42
11056 msgid "&Arrange automatically"
11057 msgstr "&Auto arrangér"
11059 #: progman.rc:43
11060 #, fuzzy
11061 msgid "&Minimize on run"
11062 msgstr ""
11063 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11064 "&Minimér ved opstart\n"
11065 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11066 "&Minimer ved start"
11068 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11069 #, fuzzy
11070 msgid "&Save settings on exit"
11071 msgstr ""
11072 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11073 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11074 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11075 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11077 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11078 #, fuzzy
11079 msgid "&Windows"
11080 msgstr ""
11081 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11082 "&Vinduer\n"
11083 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11084 "Vin&duer"
11086 #: progman.rc:47
11087 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11088 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11090 #: progman.rc:48
11091 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11092 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11094 #: progman.rc:49
11095 msgid "&Arrange Icons"
11096 msgstr "Arrangér &ikoner"
11098 #: progman.rc:54
11099 #, fuzzy
11100 msgid "&About Program Manager"
11101 msgstr "Programbehandling"
11103 #: progman.rc:100
11104 msgid "Program &group"
11105 msgstr "Program&gruppe"
11107 #: progman.rc:102
11108 msgid "&Program"
11109 msgstr "&Program"
11111 #: progman.rc:113
11112 msgid "Move Program"
11113 msgstr "Flyt program"
11115 #: progman.rc:115
11116 msgid "Move program:"
11117 msgstr "Flyt program:"
11119 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11120 msgid "From group:"
11121 msgstr "Fra gruppe:"
11123 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11124 msgid "&To group:"
11125 msgstr "&Til gruppe:"
11127 #: progman.rc:131
11128 msgid "Copy Program"
11129 msgstr "Kopier program"
11131 #: progman.rc:133
11132 msgid "Copy program:"
11133 msgstr "Kopier program:"
11135 #: progman.rc:149
11136 msgid "Program Group Attributes"
11137 msgstr "Programgruppeattributter"
11139 #: progman.rc:153
11140 msgid "&Group file:"
11141 msgstr "&Gruppefil:"
11143 #: progman.rc:165
11144 msgid "Program Attributes"
11145 msgstr "Programattributter"
11147 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11148 msgid "&Command line:"
11149 msgstr "&Kommandolinie:"
11151 #: progman.rc:171
11152 msgid "&Working directory:"
11153 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11155 #: progman.rc:173
11156 msgid "&Key combination:"
11157 msgstr "Taste kombination:"
11159 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11160 msgid "&Minimize at launch"
11161 msgstr "&Minimér ved opstart"
11163 #: progman.rc:180
11164 msgid "Change &icon..."
11165 msgstr "Ændre &ikon..."
11167 #: progman.rc:189
11168 msgid "Change Icon"
11169 msgstr "Ændre ikon"
11171 #: progman.rc:191
11172 msgid "&Filename:"
11173 msgstr "&Filnavn:"
11175 #: progman.rc:193
11176 msgid "Current &icon:"
11177 msgstr "Gældende &ikon:"
11179 #: progman.rc:207
11180 msgid "Execute Program"
11181 msgstr "Kør program"
11183 #: progman.rc:60
11184 msgid "Program Manager"
11185 msgstr "Programbehandling"
11187 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11188 msgid "WARNING"
11189 msgstr "ADVARSEL"
11191 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11192 msgid "Information"
11193 msgstr "Information"
11195 #: progman.rc:65
11196 msgid "Delete group `%s'?"
11197 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11199 #: progman.rc:66
11200 msgid "Delete program `%s'?"
11201 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11203 #: progman.rc:67
11204 msgid "Not implemented"
11205 msgstr "Ikke implementeret"
11207 #: progman.rc:68
11208 msgid "Error reading `%s'."
11209 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11211 #: progman.rc:69
11212 msgid "Error writing `%s'."
11213 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11215 #: progman.rc:72
11216 msgid ""
11217 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11218 "Should it be tried further on?"
11219 msgstr ""
11220 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11221 "Vil du pr?ve mer?"
11223 #: progman.rc:74
11224 msgid "Help not available."
11225 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11227 #: progman.rc:75
11228 msgid "Unknown feature in %s"
11229 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11231 #: progman.rc:76
11232 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11233 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11235 #: progman.rc:77
11236 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11237 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11239 #: progman.rc:81
11240 msgid "Libraries (*.dll)"
11241 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11243 #: progman.rc:82
11244 msgid "Icon files"
11245 msgstr "Ikon filer"
11247 #: progman.rc:83
11248 msgid "Icons (*.ico)"
11249 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11251 #: reg.rc:27
11252 msgid ""
11253 "The syntax of this command is:\n"
11254 "\n"
11255 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11256 "REG command /?\n"
11257 msgstr ""
11258 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11259 "\n"
11260 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11261 "REG kommando /?\n"
11263 #: reg.rc:28
11264 msgid ""
11265 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11266 "f]\n"
11267 msgstr ""
11268 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11270 #: reg.rc:29
11271 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11272 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11274 #: reg.rc:30
11275 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11276 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11278 #: reg.rc:31
11279 msgid "The operation completed successfully\n"
11280 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11282 #: reg.rc:32
11283 msgid "Error: Invalid key name\n"
11284 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11286 #: reg.rc:33
11287 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11288 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11290 #: reg.rc:34
11291 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11292 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11294 #: reg.rc:35
11295 msgid ""
11296 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11297 msgstr ""
11298 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11299 "værdi\n"
11301 #: regedit.rc:31
11302 msgid "&Registry"
11303 msgstr "&Register"
11305 #: regedit.rc:33
11306 msgid "&Import Registry File..."
11307 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11309 #: regedit.rc:34
11310 msgid "&Export Registry File..."
11311 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11313 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11314 msgid "&Key"
11315 msgstr "Nø&gle"
11317 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11318 msgid "&String Value"
11319 msgstr "&Strengværdi"
11321 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11322 msgid "&Binary Value"
11323 msgstr "&Binærværdi"
11325 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11326 msgid "&DWORD Value"
11327 msgstr "&DWORD værdi"
11329 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11330 msgid "&Multi String Value"
11331 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11333 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11334 #, fuzzy
11335 msgid "&Expandable String Value"
11336 msgstr "&Strengværdi"
11338 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11339 msgid "&Rename\tF2"
11340 msgstr "&Omdøb\tF2"
11342 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11343 msgid "&Copy Key Name"
11344 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11346 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11347 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11348 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11350 #: regedit.rc:61
11351 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11352 msgstr "Find &næste\tF3"
11354 #: regedit.rc:65
11355 msgid "Status &Bar"
11356 msgstr "&Statuslinie"
11358 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Sp&lit"
11361 msgstr ""
11362 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11363 "&Visning opdeling\n"
11364 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11365 "&Split"
11367 #: regedit.rc:74
11368 msgid "&Remove Favorite..."
11369 msgstr "Fje&rn favorit..."
11371 #: regedit.rc:79
11372 msgid "&About Registry Editor"
11373 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11375 #: regedit.rc:88
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Modify Binary Data..."
11378 msgstr "Ændre binærdata"
11380 #: regedit.rc:215
11381 msgid "Export registry"
11382 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11384 #: regedit.rc:217
11385 msgid "S&elected branch:"
11386 msgstr "&Markeret del:"
11388 #: regedit.rc:226
11389 msgid "Find:"
11390 msgstr ""
11392 #: regedit.rc:228
11393 msgid "Find in:"
11394 msgstr "Find i:"
11396 #: regedit.rc:229
11397 msgid "Keys"
11398 msgstr "Nøgler"
11400 #: regedit.rc:230
11401 msgid "Value names"
11402 msgstr "Værdinavn"
11404 #: regedit.rc:231
11405 msgid "Value content"
11406 msgstr "Værdiindhold"
11408 #: regedit.rc:232
11409 msgid "Whole string only"
11410 msgstr "Kun hele strenge"
11412 #: regedit.rc:239
11413 msgid "Add Favorite"
11414 msgstr "Tilføj til favorit"
11416 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11417 msgid "Name:"
11418 msgstr "Navn:"
11420 #: regedit.rc:250
11421 msgid "Remove Favorite"
11422 msgstr "Fjern favorit"
11424 #: regedit.rc:261
11425 msgid "Edit String"
11426 msgstr "Rediger streng"
11428 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11429 msgid "Value name:"
11430 msgstr "Værdinavn:"
11432 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11433 msgid "Value data:"
11434 msgstr "Værdidata:"
11436 #: regedit.rc:274
11437 msgid "Edit DWORD"
11438 msgstr "Rediger DWORD"
11440 #: regedit.rc:281
11441 msgid "Base"
11442 msgstr "Base"
11444 #: regedit.rc:282
11445 msgid "Hexadecimal"
11446 msgstr "Hexadecimal"
11448 #: regedit.rc:283
11449 msgid "Decimal"
11450 msgstr "Decimal"
11452 #: regedit.rc:290
11453 msgid "Edit Binary"
11454 msgstr "Rediger binær"
11456 #: regedit.rc:303
11457 msgid "Edit Multi String"
11458 msgstr "Rediger flerstreng"
11460 #: regedit.rc:134
11461 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11462 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11464 #: regedit.rc:135
11465 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11466 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11468 #: regedit.rc:136
11469 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11470 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11472 #: regedit.rc:137
11473 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11474 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11476 #: regedit.rc:138
11477 msgid ""
11478 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11479 msgstr ""
11480 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11481 "Registeringsdatabase editor"
11483 #: regedit.rc:139
11484 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11485 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11487 #: regedit.rc:124
11488 msgid "Data"
11489 msgstr "Data"
11491 #: regedit.rc:129
11492 msgid "Registry Editor"
11493 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11495 #: regedit.rc:191
11496 msgid "Import Registry File"
11497 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11499 #: regedit.rc:192
11500 msgid "Export Registry File"
11501 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11503 #: regedit.rc:193
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Registry files (*.reg)"
11506 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11508 #: regedit.rc:194
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11511 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11513 #: regedit.rc:201
11514 msgid "(Default)"
11515 msgstr "(Standard)"
11517 #: regedit.rc:202
11518 msgid "(value not set)"
11519 msgstr "(værdi ikke sat)"
11521 #: regedit.rc:203
11522 msgid "(cannot display value)"
11523 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11525 #: regedit.rc:204
11526 msgid "(unknown %d)"
11527 msgstr "(ukendt %d)"
11529 #: regedit.rc:160
11530 msgid "Quits the registry editor"
11531 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11533 #: regedit.rc:161
11534 msgid "Adds keys to the favorites list"
11535 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11537 #: regedit.rc:162
11538 msgid "Removes keys from the favorites list"
11539 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11541 #: regedit.rc:163
11542 msgid "Shows or hides the status bar"
11543 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11545 #: regedit.rc:164
11546 msgid "Change position of split between two panes"
11547 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11549 #: regedit.rc:165
11550 msgid "Refreshes the window"
11551 msgstr "Opdaterer vinduet"
11553 #: regedit.rc:166
11554 msgid "Deletes the selection"
11555 msgstr "Sletter utvalget"
11557 #: regedit.rc:167
11558 msgid "Renames the selection"
11559 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11561 #: regedit.rc:168
11562 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11563 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11565 #: regedit.rc:169
11566 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11567 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11569 #: regedit.rc:170
11570 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11571 msgstr "Forsætter søgningen"
11573 #: regedit.rc:144
11574 msgid "Modifies the value's data"
11575 msgstr "Ændrer værdiens data"
11577 #: regedit.rc:145
11578 msgid "Adds a new key"
11579 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11581 #: regedit.rc:146
11582 msgid "Adds a new string value"
11583 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11585 #: regedit.rc:147
11586 msgid "Adds a new binary value"
11587 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11589 #: regedit.rc:148
11590 msgid "Adds a new double word value"
11591 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11593 #: regedit.rc:150
11594 msgid "Imports a text file into the registry"
11595 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11597 #: regedit.rc:152
11598 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11599 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11601 #: regedit.rc:153
11602 msgid "Prints all or part of the registry"
11603 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11605 #: regedit.rc:155
11606 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11607 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11609 #: regedit.rc:178
11610 msgid "Can't query value '%s'"
11611 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11613 #: regedit.rc:179
11614 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11615 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11617 #: regedit.rc:180
11618 msgid "Value is too big (%u)"
11619 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11621 #: regedit.rc:181
11622 msgid "Confirm Value Delete"
11623 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11625 #: regedit.rc:182
11626 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11627 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11629 #: regedit.rc:186
11630 msgid "Search string '%s' not found"
11631 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11633 #: regedit.rc:183
11634 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11635 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11637 #: regedit.rc:184
11638 msgid "New Key #%d"
11639 msgstr "Ny nøgle #%d"
11641 #: regedit.rc:185
11642 msgid "New Value #%d"
11643 msgstr "Ny værdi #%d"
11645 #: regedit.rc:177
11646 msgid "Can't query key '%s'"
11647 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11649 #: regedit.rc:149
11650 msgid "Adds a new multi string value"
11651 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11653 #: regedit.rc:171
11654 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11655 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11657 #: start.rc:46
11658 #, fuzzy
11659 msgid ""
11660 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11661 "with that suffix.\n"
11662 "Usage:\n"
11663 "start [options] program_filename [...]\n"
11664 "start [options] document_filename\n"
11665 "\n"
11666 "Options:\n"
11667 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11668 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11669 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11670 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11671 "code.\n"
11672 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11673 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11674 "/L           Show end-user license.\n"
11675 "/?           Display this help and exit.\n"
11676 "\n"
11677 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11678 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11679 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11680 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11681 msgstr ""
11682 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11683 "til filer med den endelse.\n"
11684 "Vejledning:\n"
11685 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11686 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11687 "\n"
11688 "Mulighed:\n"
11689 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11690 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11691 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11692 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11693 "afslutnings kode.\n"
11694 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11695 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11696 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11697 "\n"
11698 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11699 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11700 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11701 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11703 #: start.rc:64
11704 #, fuzzy
11705 msgid ""
11706 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11707 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11708 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11709 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11710 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11711 "\n"
11712 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11713 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11714 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11715 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11716 "\n"
11717 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11718 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11719 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11720 "\n"
11721 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11722 msgstr ""
11723 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11724 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11725 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11726 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11727 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11728 "\n"
11729 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11730 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11731 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11732 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11733 "\n"
11734 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11735 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11736 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11737 "\n"
11738 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11740 #: start.rc:66
11741 msgid ""
11742 "Application could not be started, or no application associated with the "
11743 "specified file.\n"
11744 "ShellExecuteEx failed"
11745 msgstr ""
11746 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11747 "med den specifikke fil.\n"
11748 "ShellExecuteEx fejlet"
11750 #: start.rc:68
11751 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11752 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11754 #: taskkill.rc:27
11755 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11756 msgstr ""
11758 #: taskkill.rc:28
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11761 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11763 #: taskkill.rc:29
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11766 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11768 #: taskkill.rc:30
11769 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11770 msgstr ""
11772 #: taskkill.rc:31
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11775 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11777 #: taskkill.rc:32
11778 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11779 msgstr ""
11781 #: taskkill.rc:33
11782 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11783 msgstr ""
11785 #: taskkill.rc:34
11786 msgid ""
11787 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11788 msgstr ""
11790 #: taskkill.rc:35
11791 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11792 msgstr ""
11794 #: taskkill.rc:36
11795 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11796 msgstr ""
11798 #: taskkill.rc:37
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11801 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11803 #: taskkill.rc:38
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11806 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11808 #: taskkill.rc:39
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11811 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11813 #: taskkill.rc:40
11814 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11815 msgstr ""
11817 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11818 msgid "&New Task (Run...)"
11819 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11821 #: taskmgr.rc:39
11822 msgid "E&xit Task Manager"
11823 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11825 #: taskmgr.rc:45
11826 msgid "&Minimize On Use"
11827 msgstr "&Minimér ved brug"
11829 #: taskmgr.rc:47
11830 msgid "&Hide When Minimized"
11831 msgstr "S&kjul når minimert"
11833 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11834 msgid "&Show 16-bit tasks"
11835 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11837 #: taskmgr.rc:54
11838 msgid "&Refresh Now"
11839 msgstr "Opdate&r nu"
11841 #: taskmgr.rc:55
11842 msgid "&Update Speed"
11843 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11845 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11846 msgid "&High"
11847 msgstr "&Høj"
11849 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11850 msgid "&Normal"
11851 msgstr "&Normal"
11853 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11854 msgid "&Low"
11855 msgstr "&Lav"
11857 #: taskmgr.rc:61
11858 msgid "&Paused"
11859 msgstr "&Pause"
11861 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11862 msgid "&Select Columns..."
11863 msgstr "&Vælg kolonner..."
11865 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11866 msgid "&CPU History"
11867 msgstr "&Processorhistorik"
11869 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11870 msgid "&One Graph, All CPUs"
11871 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11873 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11874 msgid "One Graph &Per CPU"
11875 msgstr "En graf &per processor"
11877 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11878 msgid "&Show Kernel Times"
11879 msgstr "Vi&s kernetider"
11881 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Tile &Horizontally"
11884 msgstr ""
11885 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11886 "Opstil &vandret\n"
11887 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11888 "Stil &vandret"
11890 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11891 msgid "Tile &Vertically"
11892 msgstr "Opstil &lodret"
11894 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11895 msgid "&Minimize"
11896 msgstr "&Minimér"
11898 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11899 msgid "&Cascade"
11900 msgstr "&Kortstak"
11902 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11903 msgid "&Bring To Front"
11904 msgstr "&Vis øverst"
11906 #: taskmgr.rc:90
11907 msgid "&About Task Manager"
11908 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11910 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11911 msgid "&Switch To"
11912 msgstr "S&kift til"
11914 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11915 msgid "&End Task"
11916 msgstr "Afslut opgav&e"
11918 #: taskmgr.rc:130
11919 msgid "&Go To Process"
11920 msgstr "&Gå til process"
11922 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11923 msgid "&End Process"
11924 msgstr "Afslut proc&ess"
11926 #: taskmgr.rc:150
11927 msgid "End Process &Tree"
11928 msgstr "Afslu&t processtræ"
11930 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11931 msgid "&Debug"
11932 msgstr "&Fejlsøg"
11934 #: taskmgr.rc:154
11935 msgid "Set &Priority"
11936 msgstr "Angi &prioritet"
11938 #: taskmgr.rc:156
11939 msgid "&Realtime"
11940 msgstr "&Samtid"
11942 #: taskmgr.rc:160
11943 #, fuzzy
11944 msgid "&Above Normal"
11945 msgstr "Over norm&al"
11947 #: taskmgr.rc:164
11948 #, fuzzy
11949 msgid "&Below Normal"
11950 msgstr "&Under normal"
11952 #: taskmgr.rc:169
11953 msgid "Set &Affinity..."
11954 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11956 #: taskmgr.rc:170
11957 msgid "Edit Debug &Channels..."
11958 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11960 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11961 msgid "Task Manager"
11962 msgstr "Opgavebehandler"
11964 #: taskmgr.rc:351
11965 msgid "&New Task..."
11966 msgstr "&Ny opgave..."
11968 #: taskmgr.rc:364
11969 msgid "&Show processes from all users"
11970 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11972 #: taskmgr.rc:372
11973 #, fuzzy
11974 msgid "CPU usage"
11975 msgstr "Processorbrug"
11977 #: taskmgr.rc:373
11978 #, fuzzy
11979 msgid "MEM usage"
11980 msgstr "Hukommelsesbrug"
11982 #: taskmgr.rc:374
11983 msgid "Totals"
11984 msgstr "Totalt"
11986 #: taskmgr.rc:375
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Commit charge (K)"
11989 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
11991 #: taskmgr.rc:376
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Physical memory (K)"
11994 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
11996 #: taskmgr.rc:377
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Kernel memory (K)"
11999 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12001 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12002 msgid "Handles"
12003 msgstr "Handles"
12005 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12006 msgid "Threads"
12007 msgstr "Tråde"
12009 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12010 msgid "Processes"
12011 msgstr "Processer"
12013 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12014 msgid "Total"
12015 msgstr "Totalt"
12017 #: taskmgr.rc:388
12018 msgid "Limit"
12019 msgstr "Grænse"
12021 #: taskmgr.rc:389
12022 msgid "Peak"
12023 msgstr "Top"
12025 #: taskmgr.rc:398
12026 msgid "System Cache"
12027 msgstr "System"
12029 #: taskmgr.rc:406
12030 msgid "Paged"
12031 msgstr "Pagineret"
12033 #: taskmgr.rc:407
12034 msgid "Nonpaged"
12035 msgstr "Ikke pagineret"
12037 #: taskmgr.rc:414
12038 #, fuzzy
12039 msgid "CPU usage history"
12040 msgstr "Historik for processorbrug"
12042 #: taskmgr.rc:415
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Memory usage history"
12045 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12047 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12048 msgid "Debug Channels"
12049 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12051 #: taskmgr.rc:439
12052 msgid "Processor Affinity"
12053 msgstr "Processlægtskab"
12055 #: taskmgr.rc:444
12056 msgid ""
12057 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12058 "allowed to execute on."
12059 msgstr ""
12060 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12061 "køre på."
12063 #: taskmgr.rc:446
12064 msgid "CPU 0"
12065 msgstr "Processor 0"
12067 #: taskmgr.rc:448
12068 msgid "CPU 1"
12069 msgstr "Processor 1"
12071 #: taskmgr.rc:450
12072 msgid "CPU 2"
12073 msgstr "Processor 2"
12075 #: taskmgr.rc:452
12076 msgid "CPU 3"
12077 msgstr "Processor 3"
12079 #: taskmgr.rc:454
12080 msgid "CPU 4"
12081 msgstr "Processor 4"
12083 #: taskmgr.rc:456
12084 msgid "CPU 5"
12085 msgstr "Processor 5"
12087 #: taskmgr.rc:458
12088 msgid "CPU 6"
12089 msgstr "Processor 6"
12091 #: taskmgr.rc:460
12092 msgid "CPU 7"
12093 msgstr "Processor 7"
12095 #: taskmgr.rc:462
12096 msgid "CPU 8"
12097 msgstr "Processor 8"
12099 #: taskmgr.rc:464
12100 msgid "CPU 9"
12101 msgstr "Processor 9"
12103 #: taskmgr.rc:466
12104 msgid "CPU 10"
12105 msgstr "Processor 10"
12107 #: taskmgr.rc:468
12108 msgid "CPU 11"
12109 msgstr "Processor 11"
12111 #: taskmgr.rc:470
12112 msgid "CPU 12"
12113 msgstr "Processor 12"
12115 #: taskmgr.rc:472
12116 msgid "CPU 13"
12117 msgstr "Processor 13"
12119 #: taskmgr.rc:474
12120 msgid "CPU 14"
12121 msgstr "Processor 14"
12123 #: taskmgr.rc:476
12124 msgid "CPU 15"
12125 msgstr "Processor 15"
12127 #: taskmgr.rc:478
12128 msgid "CPU 16"
12129 msgstr "Processor 16"
12131 #: taskmgr.rc:480
12132 msgid "CPU 17"
12133 msgstr "Processor 17"
12135 #: taskmgr.rc:482
12136 msgid "CPU 18"
12137 msgstr "Processor 18"
12139 #: taskmgr.rc:484
12140 msgid "CPU 19"
12141 msgstr "Processor 19"
12143 #: taskmgr.rc:486
12144 msgid "CPU 20"
12145 msgstr "Processor 20"
12147 #: taskmgr.rc:488
12148 msgid "CPU 21"
12149 msgstr "Processor 21"
12151 #: taskmgr.rc:490
12152 msgid "CPU 22"
12153 msgstr "Processor 22"
12155 #: taskmgr.rc:492
12156 msgid "CPU 23"
12157 msgstr "Processor 23"
12159 #: taskmgr.rc:494
12160 msgid "CPU 24"
12161 msgstr "Processor 24"
12163 #: taskmgr.rc:496
12164 msgid "CPU 25"
12165 msgstr "Processor 25"
12167 #: taskmgr.rc:498
12168 msgid "CPU 26"
12169 msgstr "Processor 26"
12171 #: taskmgr.rc:500
12172 msgid "CPU 27"
12173 msgstr "Processor 27"
12175 #: taskmgr.rc:502
12176 msgid "CPU 28"
12177 msgstr "Processor 28"
12179 #: taskmgr.rc:504
12180 msgid "CPU 29"
12181 msgstr "Processor 29"
12183 #: taskmgr.rc:506
12184 msgid "CPU 30"
12185 msgstr "Processor 30"
12187 #: taskmgr.rc:508
12188 msgid "CPU 31"
12189 msgstr "Processor 31"
12191 #: taskmgr.rc:514
12192 msgid "Select Columns"
12193 msgstr "Vælg kolonner"
12195 #: taskmgr.rc:519
12196 msgid ""
12197 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12198 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12200 #: taskmgr.rc:521
12201 msgid "&Image Name"
12202 msgstr "&Programnavn"
12204 #: taskmgr.rc:523
12205 msgid "&PID (Process Identifier)"
12206 msgstr "&PID (Process ID)"
12208 #: taskmgr.rc:525
12209 msgid "&CPU Usage"
12210 msgstr "&Processorbrug"
12212 #: taskmgr.rc:527
12213 msgid "CPU Tim&e"
12214 msgstr "Proc&essortid"
12216 #: taskmgr.rc:529
12217 msgid "&Memory Usage"
12218 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12220 #: taskmgr.rc:531
12221 msgid "Memory Usage &Delta"
12222 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12224 #: taskmgr.rc:533
12225 msgid "Pea&k Memory Usage"
12226 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12228 #: taskmgr.rc:535
12229 msgid "Page &Faults"
12230 msgstr "Side&fejl"
12232 #: taskmgr.rc:537
12233 msgid "&USER Objects"
12234 msgstr "Br&ugerobjekter"
12236 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12237 msgid "I/O Reads"
12238 msgstr "I/O Læsninger"
12240 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12241 msgid "I/O Read Bytes"
12242 msgstr "I/O Læste Bytes"
12244 #: taskmgr.rc:543
12245 msgid "&Session ID"
12246 msgstr "&Session ID"
12248 #: taskmgr.rc:545
12249 msgid "User &Name"
12250 msgstr "Bruger&navn"
12252 #: taskmgr.rc:547
12253 msgid "Page F&aults Delta"
12254 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12256 #: taskmgr.rc:549
12257 msgid "&Virtual Memory Size"
12258 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12260 #: taskmgr.rc:551
12261 msgid "Pa&ged Pool"
12262 msgstr "Pa&gineret samling"
12264 #: taskmgr.rc:553
12265 msgid "N&on-paged Pool"
12266 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12268 #: taskmgr.rc:555
12269 msgid "Base P&riority"
12270 msgstr "Basisp&rioritet"
12272 #: taskmgr.rc:557
12273 msgid "&Handle Count"
12274 msgstr "Antal &håndtag"
12276 #: taskmgr.rc:559
12277 msgid "&Thread Count"
12278 msgstr "Antal &tråde"
12280 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12281 msgid "GDI Objects"
12282 msgstr "GDI Objekter"
12284 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12285 msgid "I/O Writes"
12286 msgstr "I/O Skrivninger"
12288 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12289 msgid "I/O Write Bytes"
12290 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12292 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12293 msgid "I/O Other"
12294 msgstr "I/O Andet"
12296 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12297 msgid "I/O Other Bytes"
12298 msgstr "I/O Andre Bytes"
12300 #: taskmgr.rc:182
12301 msgid "Create New Task"
12302 msgstr ""
12304 #: taskmgr.rc:187
12305 msgid "Runs a new program"
12306 msgstr "Kører et nyt program"
12308 #: taskmgr.rc:188
12309 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12310 msgstr ""
12311 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12313 #: taskmgr.rc:190
12314 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12315 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12317 #: taskmgr.rc:191
12318 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12319 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12321 #: taskmgr.rc:192
12322 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12323 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12325 #: taskmgr.rc:193
12326 msgid "Displays tasks by using large icons"
12327 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12329 #: taskmgr.rc:194
12330 msgid "Displays tasks by using small icons"
12331 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12333 #: taskmgr.rc:195
12334 msgid "Displays information about each task"
12335 msgstr "Viser information om hver opgave"
12337 #: taskmgr.rc:196
12338 msgid "Updates the display twice per second"
12339 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12341 #: taskmgr.rc:197
12342 msgid "Updates the display every two seconds"
12343 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12345 #: taskmgr.rc:198
12346 msgid "Updates the display every four seconds"
12347 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12349 #: taskmgr.rc:203
12350 msgid "Does not automatically update"
12351 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12353 #: taskmgr.rc:205
12354 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12355 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12357 #: taskmgr.rc:206
12358 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12359 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12361 #: taskmgr.rc:207
12362 msgid "Minimizes the windows"
12363 msgstr "Minimerér vinduerne"
12365 #: taskmgr.rc:208
12366 msgid "Maximizes the windows"
12367 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12369 #: taskmgr.rc:209
12370 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12371 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12373 #: taskmgr.rc:210
12374 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12375 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12377 #: taskmgr.rc:211
12378 msgid "Displays Task Manager help topics"
12379 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12381 #: taskmgr.rc:212
12382 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12383 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12385 #: taskmgr.rc:213
12386 msgid "Exits the Task Manager application"
12387 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12389 #: taskmgr.rc:215
12390 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12391 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12393 #: taskmgr.rc:216
12394 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12395 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12397 #: taskmgr.rc:217
12398 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12399 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12401 #: taskmgr.rc:219
12402 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12403 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12405 #: taskmgr.rc:220
12406 msgid "Each CPU has its own history graph"
12407 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12409 #: taskmgr.rc:222
12410 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12411 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12413 #: taskmgr.rc:227
12414 msgid "Tells the selected tasks to close"
12415 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12417 #: taskmgr.rc:228
12418 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12419 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12421 #: taskmgr.rc:229
12422 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12423 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12425 #: taskmgr.rc:230
12426 msgid "Removes the process from the system"
12427 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12429 #: taskmgr.rc:232
12430 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12431 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12433 #: taskmgr.rc:233
12434 msgid "Attaches the debugger to this process"
12435 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12437 #: taskmgr.rc:235
12438 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12439 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12441 #: taskmgr.rc:237
12442 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12443 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12445 #: taskmgr.rc:238
12446 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12447 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12449 #: taskmgr.rc:240
12450 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12451 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12453 #: taskmgr.rc:242
12454 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12455 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12457 #: taskmgr.rc:244
12458 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12459 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12461 #: taskmgr.rc:245
12462 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12463 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12465 #: taskmgr.rc:247
12466 msgid "Controls Debug Channels"
12467 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12469 #: taskmgr.rc:264
12470 msgid "Performance"
12471 msgstr "Ydeevne"
12473 #: taskmgr.rc:265
12474 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12475 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12477 #: taskmgr.rc:266
12478 msgid "Processes: %d"
12479 msgstr "Processer: %d"
12481 #: taskmgr.rc:267
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12484 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12486 #: taskmgr.rc:272
12487 msgid "Image Name"
12488 msgstr "Procesnavn"
12490 #: taskmgr.rc:273
12491 msgid "PID"
12492 msgstr "PID"
12494 #: taskmgr.rc:274
12495 msgid "CPU"
12496 msgstr "CPU"
12498 #: taskmgr.rc:275
12499 msgid "CPU Time"
12500 msgstr "CPU-tid"
12502 #: taskmgr.rc:276
12503 msgid "Mem Usage"
12504 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12506 #: taskmgr.rc:277
12507 msgid "Mem Delta"
12508 msgstr "Hukommelse Delta"
12510 #: taskmgr.rc:278
12511 msgid "Peak Mem Usage"
12512 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12514 #: taskmgr.rc:279
12515 msgid "Page Faults"
12516 msgstr "Sidefejl"
12518 #: taskmgr.rc:280
12519 msgid "USER Objects"
12520 msgstr "USER Objekter"
12522 #: taskmgr.rc:283
12523 msgid "Session ID"
12524 msgstr "Sessions ID"
12526 #: taskmgr.rc:284
12527 msgid "Username"
12528 msgstr "Brugernavn"
12530 #: taskmgr.rc:285
12531 msgid "PF Delta"
12532 msgstr "PF Delta"
12534 #: taskmgr.rc:286
12535 msgid "VM Size"
12536 msgstr "VM Størrelse"
12538 #: taskmgr.rc:287
12539 msgid "Paged Pool"
12540 msgstr ""
12542 #: taskmgr.rc:288
12543 msgid "NP Pool"
12544 msgstr ""
12546 #: taskmgr.rc:289
12547 msgid "Base Pri"
12548 msgstr "Basisprioritet"
12550 #: taskmgr.rc:301
12551 msgid "Task Manager Warning"
12552 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12554 #: taskmgr.rc:304
12555 msgid ""
12556 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12557 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12558 "sure you want to change the priority class?"
12559 msgstr ""
12560 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12561 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12562 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12564 #: taskmgr.rc:305
12565 msgid "Unable to Change Priority"
12566 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12568 #: taskmgr.rc:310
12569 msgid ""
12570 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12571 "results including loss of data and system instability. The\n"
12572 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12573 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12574 "terminate the process?"
12575 msgstr ""
12576 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12577 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12578 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12579 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12580 "afslutte processen?"
12582 #: taskmgr.rc:311
12583 msgid "Unable to Terminate Process"
12584 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12586 #: taskmgr.rc:313
12587 msgid ""
12588 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12589 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12590 msgstr ""
12591 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12592 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12594 #: taskmgr.rc:314
12595 msgid "Unable to Debug Process"
12596 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12598 #: taskmgr.rc:315
12599 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12600 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12602 #: taskmgr.rc:316
12603 msgid "Invalid Option"
12604 msgstr "Ugyldigt Valg"
12606 #: taskmgr.rc:317
12607 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12608 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12610 #: taskmgr.rc:322
12611 msgid "System Idle Process"
12612 msgstr "Realtid"
12614 #: taskmgr.rc:323
12615 msgid "Not Responding"
12616 msgstr "Svarer Ikke"
12618 #: taskmgr.rc:324
12619 msgid "Running"
12620 msgstr "Kører"
12622 #: taskmgr.rc:325
12623 msgid "Task"
12624 msgstr "Opgave"
12626 #: uninstaller.rc:26
12627 msgid "Wine Application Uninstaller"
12628 msgstr "Afinstaller programmer"
12630 #: uninstaller.rc:27
12631 msgid ""
12632 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12633 "executable.\n"
12634 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12635 msgstr ""
12636 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12637 "en manglende programfil.\n"
12638 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12640 #: view.rc:33
12641 msgid "&Pan"
12642 msgstr "&Panorér"
12644 #: view.rc:35
12645 msgid "&Scale to Window"
12646 msgstr "&Skalér til vindue"
12648 #: view.rc:37
12649 msgid "&Left"
12650 msgstr "&Venstre"
12652 #: view.rc:38
12653 msgid "&Right"
12654 msgstr "Høj&re"
12656 #: view.rc:46
12657 msgid "Regular Metafile Viewer"
12658 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12660 #: wineboot.rc:28
12661 msgid "Waiting for Program"
12662 msgstr "Venter på program"
12664 #: wineboot.rc:32
12665 msgid "Terminate Process"
12666 msgstr "Afslut program"
12668 #: wineboot.rc:33
12669 msgid ""
12670 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12671 "responding.\n"
12672 "\n"
12673 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12674 msgstr ""
12675 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12676 "\n"
12677 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12679 #: wineboot.rc:39
12680 msgid "Wine"
12681 msgstr "Wine"
12683 #: wineboot.rc:43
12684 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12685 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12687 #: winecfg.rc:132
12688 msgid ""
12689 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12690 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12691 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12692 "option) any later version."
12693 msgstr ""
12694 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12695 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12696 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12697 "dit valg) en senere version."
12699 #: winecfg.rc:134
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Windows registration information"
12702 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12704 #: winecfg.rc:135
12705 msgid "&Owner:"
12706 msgstr "Ejer:"
12708 #: winecfg.rc:137
12709 msgid "Organi&zation:"
12710 msgstr "Organisationen:"
12712 #: winecfg.rc:145
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Application settings"
12715 msgstr " Program indstillinger "
12717 #: winecfg.rc:146
12718 #, fuzzy
12719 msgid ""
12720 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12721 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12722 "or per-application settings in those tabs as well."
12723 msgstr ""
12724 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12725 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12726 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12728 #: winecfg.rc:150
12729 msgid "&Add application..."
12730 msgstr "&Tilføj program..."
12732 #: winecfg.rc:151
12733 msgid "&Remove application"
12734 msgstr "&Fjern program"
12736 #: winecfg.rc:152
12737 msgid "&Windows Version:"
12738 msgstr "&Windows version:"
12740 #: winecfg.rc:160
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Window settings"
12743 msgstr " Vindues indstillinger "
12745 #: winecfg.rc:161
12746 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12747 msgstr ""
12749 #: winecfg.rc:162
12750 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12751 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12753 #: winecfg.rc:163
12754 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12755 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12757 #: winecfg.rc:164
12758 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12759 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12761 #: winecfg.rc:166
12762 msgid "Desktop &size:"
12763 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12765 #: winecfg.rc:171
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Screen resolution"
12768 msgstr " Skærm &Opløsning "
12770 #: winecfg.rc:175
12771 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12772 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12774 #: winecfg.rc:182
12775 #, fuzzy
12776 msgid "DLL overrides"
12777 msgstr " DLL prioritetter"
12779 #: winecfg.rc:183
12780 msgid ""
12781 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12782 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12783 "application)."
12784 msgstr ""
12785 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12786 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12788 #: winecfg.rc:185
12789 msgid "&New override for library:"
12790 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12792 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12793 msgid "&Add"
12794 msgstr "&Tilføj"
12796 #: winecfg.rc:188
12797 msgid "Existing &overrides:"
12798 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12800 #: winecfg.rc:190
12801 msgid "&Edit..."
12802 msgstr "&Editér"
12804 #: winecfg.rc:196
12805 msgid "Edit Override"
12806 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12808 #: winecfg.rc:199
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Load order"
12811 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12813 #: winecfg.rc:200
12814 msgid "&Builtin (Wine)"
12815 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12817 #: winecfg.rc:201
12818 msgid "&Native (Windows)"
12819 msgstr "Ind&født (Windows)"
12821 #: winecfg.rc:202
12822 msgid "Bui&ltin then Native"
12823 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12825 #: winecfg.rc:203
12826 msgid "Nati&ve then Builtin"
12827 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12829 #: winecfg.rc:204
12830 msgid "&Disable"
12831 msgstr ""
12833 #: winecfg.rc:211
12834 msgid "Select Drive Letter"
12835 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12837 #: winecfg.rc:223
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Drive mappings"
12840 msgstr " Enhedsoversættelse "
12842 #: winecfg.rc:224
12843 msgid ""
12844 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12845 "edited."
12846 msgstr ""
12848 #: winecfg.rc:227
12849 msgid "&Add..."
12850 msgstr "&Tilføj..."
12852 #: winecfg.rc:229
12853 msgid "Auto&detect"
12854 msgstr "Auto&detekter..."
12856 #: winecfg.rc:232
12857 msgid "&Path:"
12858 msgstr "&Sti:"
12860 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12861 msgid "Show &Advanced"
12862 msgstr "Vis &advanceret"
12864 #: winecfg.rc:240
12865 msgid "De&vice:"
12866 msgstr ""
12868 #: winecfg.rc:242
12869 msgid "Bro&wse..."
12870 msgstr "G&ennemse..."
12872 #: winecfg.rc:244
12873 msgid "&Label:"
12874 msgstr ""
12876 #: winecfg.rc:246
12877 msgid "S&erial:"
12878 msgstr "Se&riel:"
12880 #: winecfg.rc:249
12881 msgid "Show &dot files"
12882 msgstr "Vis &punktum filer"
12884 #: winecfg.rc:256
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Driver diagnostics"
12887 msgstr " Driver Diagnostics "
12889 #: winecfg.rc:258
12890 msgid "Defaults"
12891 msgstr ""
12893 #: winecfg.rc:259
12894 msgid "Output device:"
12895 msgstr ""
12897 #: winecfg.rc:260
12898 msgid "Voice output device:"
12899 msgstr ""
12901 #: winecfg.rc:261
12902 msgid "Input device:"
12903 msgstr ""
12905 #: winecfg.rc:262
12906 msgid "Voice input device:"
12907 msgstr ""
12909 #: winecfg.rc:267
12910 msgid "&Test Sound"
12911 msgstr "&Test lyd"
12913 #: winecfg.rc:274
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Appearance"
12916 msgstr " Udseende "
12918 #: winecfg.rc:275
12919 msgid "&Theme:"
12920 msgstr "&Tema:"
12922 #: winecfg.rc:277
12923 msgid "&Install theme..."
12924 msgstr "&Installer tema..."
12926 #: winecfg.rc:282
12927 msgid "It&em:"
12928 msgstr "&Element:"
12930 #: winecfg.rc:284
12931 msgid "C&olor:"
12932 msgstr "F&arve:"
12934 #: winecfg.rc:290
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Folders"
12937 msgstr "Shell folder"
12939 #: winecfg.rc:293
12940 msgid "&Link to:"
12941 msgstr ""
12943 #: winecfg.rc:31
12944 msgid "Libraries"
12945 msgstr "Biblioteker"
12947 #: winecfg.rc:32
12948 msgid "Drives"
12949 msgstr "Enheder"
12951 #: winecfg.rc:33
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Select the Unix target directory, please."
12954 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12956 #: winecfg.rc:34
12957 msgid "Hide &Advanced"
12958 msgstr "Gem &advanceret"
12960 #: winecfg.rc:36
12961 msgid "(No Theme)"
12962 msgstr "(Intet tema)"
12964 #: winecfg.rc:37
12965 msgid "Graphics"
12966 msgstr "Grafik"
12968 #: winecfg.rc:38
12969 msgid "Desktop Integration"
12970 msgstr "Desktop integrering"
12972 #: winecfg.rc:39
12973 msgid "Audio"
12974 msgstr "Lyd"
12976 #: winecfg.rc:40
12977 msgid "About"
12978 msgstr "Om"
12980 #: winecfg.rc:41
12981 msgid "Wine configuration"
12982 msgstr "Wine configurering"
12984 #: winecfg.rc:43
12985 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12986 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
12988 #: winecfg.rc:44
12989 msgid "Select a theme file"
12990 msgstr "Vælg en tema fil"
12992 #: winecfg.rc:45
12993 msgid "Folder"
12994 msgstr ""
12996 #: winecfg.rc:46
12997 msgid "Links to"
12998 msgstr ""
13000 #: winecfg.rc:42
13001 msgid "Wine configuration for %s"
13002 msgstr "Wine configurering for %s"
13004 #: winecfg.rc:81
13005 msgid "Selected driver: %s"
13006 msgstr ""
13008 #: winecfg.rc:82
13009 #, fuzzy
13010 msgid "(None)"
13011 msgstr "Ingen"
13013 #: winecfg.rc:83
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Audio test failed!"
13016 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13018 #: winecfg.rc:85
13019 #, fuzzy
13020 msgid "(System default)"
13021 msgstr "System sti"
13023 #: winecfg.rc:51
13024 msgid ""
13025 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13026 "Are you sure you want to do this?"
13027 msgstr ""
13028 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13029 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13031 #: winecfg.rc:52
13032 msgid "Warning: system library"
13033 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13035 #: winecfg.rc:53
13036 msgid "native"
13037 msgstr "indfødt"
13039 #: winecfg.rc:54
13040 msgid "builtin"
13041 msgstr "indbygget"
13043 #: winecfg.rc:55
13044 msgid "native, builtin"
13045 msgstr "indfødt, indbygget"
13047 #: winecfg.rc:56
13048 msgid "builtin, native"
13049 msgstr "indbygget, indfødt"
13051 #: winecfg.rc:57
13052 msgid "disabled"
13053 msgstr ""
13055 #: winecfg.rc:58
13056 msgid "Default Settings"
13057 msgstr "Standard indstillinger"
13059 #: winecfg.rc:59
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13062 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13064 #: winecfg.rc:60
13065 msgid "Use global settings"
13066 msgstr "Brug globale indstillinger"
13068 #: winecfg.rc:61
13069 msgid "Select an executable file"
13070 msgstr "Vælg en program fil"
13072 #: winecfg.rc:66
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Autodetect..."
13075 msgstr "Autodetekter"
13077 #: winecfg.rc:67
13078 msgid "Local hard disk"
13079 msgstr "Lokal harddisk"
13081 #: winecfg.rc:68
13082 msgid "Network share"
13083 msgstr "Networkresourse"
13085 #: winecfg.rc:69
13086 msgid "Floppy disk"
13087 msgstr "Diskettedrev"
13089 #: winecfg.rc:70
13090 msgid "CD-ROM"
13091 msgstr "Cd-rom"
13093 #: winecfg.rc:71
13094 #, fuzzy
13095 msgid ""
13096 "You cannot add any more drives.\n"
13097 "\n"
13098 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13099 msgstr ""
13100 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13101 "\n"
13102 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13104 #: winecfg.rc:72
13105 msgid "System drive"
13106 msgstr "Systemdrev"
13108 #: winecfg.rc:73
13109 msgid ""
13110 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13111 "\n"
13112 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13113 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13114 msgstr ""
13115 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13116 "\n"
13117 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13118 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13120 #: winecfg.rc:74
13121 #, fuzzy
13122 msgctxt "Drive letter"
13123 msgid "Letter"
13124 msgstr "Bogstav"
13126 #: winecfg.rc:75
13127 msgid "Drive Mapping"
13128 msgstr "Peger på"
13130 #: winecfg.rc:76
13131 msgid ""
13132 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13133 "\n"
13134 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13135 msgstr ""
13136 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13137 "\n"
13138 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13140 #: winecfg.rc:90
13141 msgid "Controls Background"
13142 msgstr "Controls baggrund"
13144 #: winecfg.rc:91
13145 msgid "Controls Text"
13146 msgstr "Controls tekst"
13148 #: winecfg.rc:93
13149 msgid "Menu Background"
13150 msgstr "Menubaggrund"
13152 #: winecfg.rc:94
13153 msgid "Menu Text"
13154 msgstr "Menutekst"
13156 #: winecfg.rc:95
13157 msgid "Scrollbar"
13158 msgstr "Scrollbar"
13160 #: winecfg.rc:96
13161 msgid "Selection Background"
13162 msgstr "Markeret baggrund"
13164 #: winecfg.rc:97
13165 msgid "Selection Text"
13166 msgstr "Markeret tekst"
13168 #: winecfg.rc:98
13169 msgid "ToolTip Background"
13170 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13172 #: winecfg.rc:99
13173 msgid "ToolTip Text"
13174 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13176 #: winecfg.rc:100
13177 msgid "Window Background"
13178 msgstr "vinduesbaggrund"
13180 #: winecfg.rc:101
13181 msgid "Window Text"
13182 msgstr "vinduestekst"
13184 #: winecfg.rc:102
13185 msgid "Active Title Bar"
13186 msgstr "Aktiv titellinie"
13188 #: winecfg.rc:103
13189 msgid "Active Title Text"
13190 msgstr "Aktiv titeltekst"
13192 #: winecfg.rc:104
13193 msgid "Inactive Title Bar"
13194 msgstr "Inaktiv titellinie"
13196 #: winecfg.rc:105
13197 msgid "Inactive Title Text"
13198 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13200 #: winecfg.rc:106
13201 msgid "Message Box Text"
13202 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13204 #: winecfg.rc:107
13205 msgid "Application Workspace"
13206 msgstr "Arbejdsområde i program"
13208 #: winecfg.rc:108
13209 msgid "Window Frame"
13210 msgstr "Vinduesramme"
13212 #: winecfg.rc:109
13213 msgid "Active Border"
13214 msgstr "Aktiv kant"
13216 #: winecfg.rc:110
13217 msgid "Inactive Border"
13218 msgstr "Inaktiv kant"
13220 #: winecfg.rc:111
13221 msgid "Controls Shadow"
13222 msgstr "Controls skygge"
13224 #: winecfg.rc:112
13225 msgid "Gray Text"
13226 msgstr "Grå tekst"
13228 #: winecfg.rc:113
13229 msgid "Controls Highlight"
13230 msgstr "Markeret controls"
13232 #: winecfg.rc:114
13233 msgid "Controls Dark Shadow"
13234 msgstr "Controls mørk skygge"
13236 #: winecfg.rc:115
13237 msgid "Controls Light"
13238 msgstr "Controls lys"
13240 #: winecfg.rc:116
13241 msgid "Controls Alternate Background"
13242 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13244 #: winecfg.rc:117
13245 msgid "Hot Tracked Item"
13246 msgstr "Markeret element"
13248 #: winecfg.rc:118
13249 msgid "Active Title Bar Gradient"
13250 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13252 #: winecfg.rc:119
13253 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13254 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13256 #: winecfg.rc:120
13257 msgid "Menu Highlight"
13258 msgstr "Markeret menu"
13260 #: winecfg.rc:121
13261 msgid "Menu Bar"
13262 msgstr "Menulinie"
13264 #: wineconsole.rc:60
13265 msgid "Cursor size"
13266 msgstr "Markør størrelse"
13268 #: wineconsole.rc:61
13269 msgid "&Small"
13270 msgstr "&Små"
13272 #: wineconsole.rc:62
13273 msgid "&Medium"
13274 msgstr "&Medium"
13276 #: wineconsole.rc:63
13277 msgid "&Large"
13278 msgstr "S&tore"
13280 #: wineconsole.rc:65
13281 msgid "Control"
13282 msgstr "Control"
13284 #: wineconsole.rc:66
13285 msgid "Popup menu"
13286 msgstr ""
13288 #: wineconsole.rc:67
13289 msgid "&Control"
13290 msgstr ""
13292 #: wineconsole.rc:68
13293 msgid "S&hift"
13294 msgstr "S&hift"
13296 #: wineconsole.rc:69
13297 msgid "Quick edit"
13298 msgstr "Hurtig rediger"
13300 #: wineconsole.rc:70
13301 msgid "&enable"
13302 msgstr "&Aktiver"
13304 #: wineconsole.rc:72
13305 msgid "Command history"
13306 msgstr "Kommando historik"
13308 #: wineconsole.rc:73
13309 #, fuzzy
13310 msgid "&Number of recalled commands:"
13311 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13313 #: wineconsole.rc:76
13314 msgid "&Remove doubles"
13315 msgstr "&Fjern dubletter"
13317 #: wineconsole.rc:84
13318 msgid "&Font"
13319 msgstr "&Skrifttype"
13321 #: wineconsole.rc:86
13322 msgid "&Color"
13323 msgstr "&Farve"
13325 #: wineconsole.rc:97
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Configuration"
13328 msgstr "Konfiguration"
13330 #: wineconsole.rc:100
13331 msgid "Buffer zone"
13332 msgstr ""
13334 #: wineconsole.rc:101
13335 #, fuzzy
13336 msgid "&Width:"
13337 msgstr "&Bredde:"
13339 #: wineconsole.rc:104
13340 #, fuzzy
13341 msgid "&Height:"
13342 msgstr "&Højde:"
13344 #: wineconsole.rc:108
13345 msgid "Window size"
13346 msgstr "Vindue størrelse"
13348 #: wineconsole.rc:109
13349 #, fuzzy
13350 msgid "W&idth:"
13351 msgstr "B&redde:"
13353 #: wineconsole.rc:112
13354 #, fuzzy
13355 msgid "H&eight:"
13356 msgstr "H&øjde:"
13358 #: wineconsole.rc:116
13359 msgid "End of program"
13360 msgstr "Afslutning af program"
13362 #: wineconsole.rc:117
13363 msgid "&Close console"
13364 msgstr "&Luk konsol"
13366 #: wineconsole.rc:119
13367 msgid "Edition"
13368 msgstr "Version"
13370 #: wineconsole.rc:125
13371 msgid "Console parameters"
13372 msgstr "Konsol parametre"
13374 #: wineconsole.rc:128
13375 msgid "Retain these settings for later sessions"
13376 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13378 #: wineconsole.rc:129
13379 msgid "Modify only current session"
13380 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13382 #: wineconsole.rc:26
13383 msgid "Set &Defaults"
13384 msgstr "Sæt &Standarder  "
13386 #: wineconsole.rc:28
13387 msgid "&Mark"
13388 msgstr "&Marker"
13390 #: wineconsole.rc:31
13391 msgid "&Select all"
13392 msgstr "&Vælg Alt"
13394 #: wineconsole.rc:32
13395 msgid "Sc&roll"
13396 msgstr "&Rul"
13398 #: wineconsole.rc:33
13399 msgid "S&earch"
13400 msgstr "&Søg"
13402 #: wineconsole.rc:36
13403 msgid "Setup - Default settings"
13404 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13406 #: wineconsole.rc:37
13407 msgid "Setup - Current settings"
13408 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13410 #: wineconsole.rc:38
13411 msgid "Configuration error"
13412 msgstr "Konfiguration fejl"
13414 #: wineconsole.rc:39
13415 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13416 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13418 #: wineconsole.rc:34
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13421 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13423 #: wineconsole.rc:35
13424 msgid "This is a test"
13425 msgstr "Dette er en test"
13427 #: wineconsole.rc:41
13428 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13429 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13431 #: wineconsole.rc:42
13432 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13433 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13435 #: wineconsole.rc:43
13436 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13437 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13439 #: wineconsole.rc:44
13440 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13441 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13443 #: wineconsole.rc:45
13444 msgid ""
13445 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13446 "The command is invalid.\n"
13447 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13449 #: wineconsole.rc:47
13450 msgid ""
13451 "\n"
13452 "Usage:\n"
13453 "  wineconsole [options] <command>\n"
13454 "\n"
13455 "Options:\n"
13456 msgstr ""
13457 "\n"
13458 "Brug:\n"
13459 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13460 "\n"
13461 "Valg:\n"
13463 #: wineconsole.rc:49
13464 #, fuzzy
13465 msgid ""
13466 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13467 "will\n"
13468 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13469 "console.\n"
13470 msgstr ""
13471 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13472 "Vælges curses\n"
13473 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13474 "vindue til en Wine Konsol\n"
13476 #: wineconsole.rc:50
13477 #, fuzzy
13478 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13479 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13481 #: wineconsole.rc:51
13482 #, fuzzy
13483 msgid ""
13484 "\n"
13485 "Example:\n"
13486 "  wineconsole cmd\n"
13487 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13488 "\n"
13489 msgstr ""
13490 "\n"
13491 "Eksempel:\n"
13492 "  wineconsole cmd\n"
13493 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13494 "\n"
13496 #: winedbg.rc:46
13497 msgid "Program Error"
13498 msgstr "Program Fejl"
13500 #: winedbg.rc:51
13501 msgid ""
13502 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13503 "sorry for the inconvenience."
13504 msgstr ""
13505 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13506 "beklager ulejligheden."
13508 #: winedbg.rc:55
13509 #, fuzzy
13510 msgid ""
13511 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13512 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13513 "Database</a> for tips about running this application."
13514 msgstr ""
13515 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13516 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13517 "program.\n"
13518 "\n"
13519 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13520 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13522 #: winedbg.rc:58
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Show &Details"
13525 msgstr "&Detaljer"
13527 #: winedbg.rc:63
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Program Error Details"
13530 msgstr "Program Fejl"
13532 #: winedbg.rc:70
13533 msgid ""
13534 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13535 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13536 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13537 "and attach that file to the report."
13538 msgstr ""
13540 #: winedbg.rc:35
13541 msgid "Wine program crash"
13542 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13544 #: winedbg.rc:36
13545 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13546 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13548 #: winedbg.rc:37
13549 msgid "(unidentified)"
13550 msgstr "(Uidentificerede)"
13552 #: winedbg.rc:40
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Saving failed"
13555 msgstr "Åbning mislykkede\n"
13557 #: winedbg.rc:41
13558 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13559 msgstr ""
13561 #: winefile.rc:26
13562 msgid "&Open\tEnter"
13563 msgstr "&Åben\tEnter"
13565 #: winefile.rc:30
13566 msgid "Re&name..."
13567 msgstr "Omdøb..."
13569 #: winefile.rc:31
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13572 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13574 #: winefile.rc:33
13575 msgid "&Run..."
13576 msgstr "Kø&r..."
13578 #: winefile.rc:35
13579 msgid "Cr&eate Directory..."
13580 msgstr "Opr&et folder..."
13582 #: winefile.rc:40
13583 msgid "&Disk"
13584 msgstr "&Diskette"
13586 #: winefile.rc:41
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Connect &Network Drive..."
13589 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13591 #: winefile.rc:42
13592 msgid "&Disconnect Network Drive"
13593 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13595 #: winefile.rc:48
13596 msgid "&Name"
13597 msgstr "&Navn"
13599 #: winefile.rc:49
13600 msgid "&All File Details"
13601 msgstr "&Alle fildetaljer"
13603 #: winefile.rc:51
13604 msgid "&Sort by Name"
13605 msgstr "&Sorter efter navn"
13607 #: winefile.rc:52
13608 msgid "Sort &by Type"
13609 msgstr "Sorter efter &type"
13611 #: winefile.rc:53
13612 msgid "Sort by Si&ze"
13613 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13615 #: winefile.rc:54
13616 msgid "Sort by &Date"
13617 msgstr "Sorter efter &dato"
13619 #: winefile.rc:56
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Filter by&..."
13622 msgstr "Filtrer med '&'..."
13624 #: winefile.rc:63
13625 msgid "&Drivebar"
13626 msgstr "&Enhedslinie"
13628 #: winefile.rc:66
13629 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13630 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13632 #: winefile.rc:73
13633 msgid "New &Window"
13634 msgstr "Nyt &vindue"
13636 #: winefile.rc:74
13637 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13638 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13640 #: winefile.rc:76
13641 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13642 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13644 #: winefile.rc:83
13645 #, fuzzy
13646 msgid "&About Wine File Manager"
13647 msgstr "Filbehandling"
13649 #: winefile.rc:124
13650 msgid "Select destination"
13651 msgstr "Vælg destination"
13653 #: winefile.rc:137
13654 msgid "By File Type"
13655 msgstr "Efter filtype"
13657 #: winefile.rc:142
13658 #, fuzzy
13659 msgid "File type"
13660 msgstr "Filtype"
13662 #: winefile.rc:143
13663 msgid "&Directories"
13664 msgstr "&Kataloger"
13666 #: winefile.rc:145
13667 msgid "&Programs"
13668 msgstr "&Programmer"
13670 #: winefile.rc:147
13671 msgid "Docu&ments"
13672 msgstr "Doku&menter"
13674 #: winefile.rc:149
13675 msgid "&Other files"
13676 msgstr "&Andre filer"
13678 #: winefile.rc:151
13679 msgid "Show Hidden/&System Files"
13680 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13682 #: winefile.rc:162
13683 msgid "&File Name:"
13684 msgstr "&Filnavn:"
13686 #: winefile.rc:164
13687 msgid "Full &Path:"
13688 msgstr "&Full sti:"
13690 #: winefile.rc:166
13691 msgid "Last Change:"
13692 msgstr "Sidst ændret:"
13694 #: winefile.rc:170
13695 msgid "Cop&yright:"
13696 msgstr "&Ophavsret:"
13698 #: winefile.rc:172
13699 msgid "Size:"
13700 msgstr "Størrelse:"
13702 #: winefile.rc:176
13703 msgid "H&idden"
13704 msgstr "Sk&jult"
13706 #: winefile.rc:177
13707 msgid "&Archive"
13708 msgstr "&Arkiv"
13710 #: winefile.rc:178
13711 msgid "&System"
13712 msgstr "&System"
13714 #: winefile.rc:179
13715 msgid "&Compressed"
13716 msgstr "Kompr&imeret"
13718 #: winefile.rc:180
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Version information"
13721 msgstr "&Versioninformation"
13723 #: winefile.rc:197
13724 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13725 msgid "S"
13726 msgstr ""
13728 #: winefile.rc:89
13729 msgid "Applying font settings"
13730 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13732 #: winefile.rc:90
13733 msgid "Error while selecting new font."
13734 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13736 #: winefile.rc:95
13737 msgid "Wine File Manager"
13738 msgstr "Filbehandling"
13740 #: winefile.rc:97
13741 msgid "root fs"
13742 msgstr "Rodfilsystem"
13744 #: winefile.rc:98
13745 msgid "unixfs"
13746 msgstr "Unix-filsystem"
13748 #: winefile.rc:100
13749 msgid "Shell"
13750 msgstr "Skal"
13752 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13753 msgid "Not yet implemented"
13754 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13756 #: winefile.rc:108
13757 msgid "CDate"
13758 msgstr "C-dato"
13760 #: winefile.rc:109
13761 msgid "ADate"
13762 msgstr "A-dato"
13764 #: winefile.rc:110
13765 msgid "MDate"
13766 msgstr "M-dato"
13768 #: winefile.rc:111
13769 msgid "Index/Inode"
13770 msgstr "Indeks/Inode"
13772 #: winefile.rc:116
13773 #, fuzzy
13774 msgid "%1 of %2 free"
13775 msgstr "%s af %s ledig"
13777 #: winefile.rc:117
13778 msgctxt "unit kilobyte"
13779 msgid "kB"
13780 msgstr ""
13782 #: winefile.rc:118
13783 msgctxt "unit megabyte"
13784 msgid "MB"
13785 msgstr ""
13787 #: winefile.rc:119
13788 msgctxt "unit gigabyte"
13789 msgid "GB"
13790 msgstr ""
13792 #: winemine.rc:34
13793 msgid "&Game"
13794 msgstr ""
13796 #: winemine.rc:35
13797 msgid "&New\tF2"
13798 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13800 #: winemine.rc:37
13801 msgid "Question &Marks"
13802 msgstr ""
13804 #: winemine.rc:39
13805 msgid "&Beginner"
13806 msgstr "Ny&begynder"
13808 #: winemine.rc:40
13809 msgid "&Advanced"
13810 msgstr "&Avanceret"
13812 #: winemine.rc:41
13813 msgid "&Expert"
13814 msgstr "&Ekspert"
13816 #: winemine.rc:42
13817 msgid "&Custom..."
13818 msgstr "B&rugerdefineret"
13820 #: winemine.rc:44
13821 #, fuzzy
13822 msgid "&Fastest Times"
13823 msgstr "&Bedste tider"
13825 #: winemine.rc:49
13826 #, fuzzy
13827 msgid "&About WineMine"
13828 msgstr "&Om Wine"
13830 #: winemine.rc:56
13831 msgid "Fastest Times"
13832 msgstr "Bedste tider"
13834 #: winemine.rc:58
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Fastest times"
13837 msgstr "Bedste tider"
13839 #: winemine.rc:59
13840 msgid "Beginner"
13841 msgstr "Nybegynder"
13843 #: winemine.rc:60
13844 msgid "Advanced"
13845 msgstr "Avanceret"
13847 #: winemine.rc:61
13848 msgid "Expert"
13849 msgstr "Ekspert"
13851 #: winemine.rc:74
13852 msgid "Congratulations!"
13853 msgstr "Tillykke!"
13855 #: winemine.rc:76
13856 msgid "Please enter your name"
13857 msgstr "Indtast dit navn"
13859 #: winemine.rc:84
13860 msgid "Custom Game"
13861 msgstr "Brugerdefineret spil"
13863 #: winemine.rc:86
13864 msgid "Rows"
13865 msgstr "Rækker"
13867 #: winemine.rc:87
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Columns"
13870 msgstr "&Kolone"
13872 #: winemine.rc:88
13873 msgid "Mines"
13874 msgstr "Miner"
13876 #: winemine.rc:27
13877 msgid "WineMine"
13878 msgstr "Minerydder"
13880 #: winemine.rc:28
13881 msgid "Nobody"
13882 msgstr "Ingen"
13884 #: winemine.rc:29
13885 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13886 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13888 #: winhlp32.rc:32
13889 msgid "Printer &setup..."
13890 msgstr "&Indstil printer"
13892 #: winhlp32.rc:39
13893 msgid "&Annotate..."
13894 msgstr "&Anmærk..."
13896 #: winhlp32.rc:41
13897 msgid "&Bookmark"
13898 msgstr "Bog&mærke"
13900 #: winhlp32.rc:42
13901 msgid "&Define..."
13902 msgstr "&Definer..."
13904 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13905 msgid "Fonts"
13906 msgstr "Skrifttype"
13908 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13909 msgid "Small"
13910 msgstr ""
13912 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13913 msgid "Normal"
13914 msgstr "Normal"
13916 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13917 msgid "Large"
13918 msgstr ""
13920 #: winhlp32.rc:54
13921 #, fuzzy
13922 msgid "&Help on help\tF1"
13923 msgstr "&Brug af Hjælp"
13925 #: winhlp32.rc:55
13926 msgid "Always on &top"
13927 msgstr "Altid &øverst"
13929 #: winhlp32.rc:56
13930 msgid "&About Wine Help"
13931 msgstr "&Information..."
13933 #: winhlp32.rc:64
13934 msgid "Annotation..."
13935 msgstr "Notat..."
13937 #: winhlp32.rc:65
13938 msgid "Copy"
13939 msgstr "Kopier"
13941 #: winhlp32.rc:97
13942 msgid "Index"
13943 msgstr ""
13945 #: winhlp32.rc:105
13946 msgid "Search"
13947 msgstr "Søg"
13949 #: winhlp32.rc:78
13950 msgid "Wine Help"
13951 msgstr "Wine Hjælp"
13953 #: winhlp32.rc:83
13954 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13955 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13957 #: winhlp32.rc:85
13958 msgid "Summary"
13959 msgstr ""
13961 #: winhlp32.rc:84
13962 msgid "&Index"
13963 msgstr "&Indhold"
13965 #: winhlp32.rc:88
13966 msgid "Help files (*.hlp)"
13967 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13969 #: winhlp32.rc:89
13970 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13971 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13973 #: winhlp32.rc:90
13974 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13975 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13977 #: winhlp32.rc:91
13978 msgid "Help topics: "
13979 msgstr ""
13981 #: wordpad.rc:28
13982 msgid "&New...\tCtrl+N"
13983 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13985 #: wordpad.rc:42
13986 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13987 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
13989 #: wordpad.rc:47
13990 #, fuzzy
13991 msgid "&Clear\tDel"
13992 msgstr "&Fjern\tDEL"
13994 #: wordpad.rc:48
13995 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13996 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
13998 #: wordpad.rc:51
13999 msgid "Find &next\tF3"
14000 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14002 #: wordpad.rc:54
14003 msgid "Read-&only"
14004 msgstr "S&krivebeskyttet"
14006 #: wordpad.rc:55
14007 msgid "&Modified"
14008 msgstr "Æ&ndret"
14010 #: wordpad.rc:57
14011 msgid "E&xtras"
14012 msgstr "&Ekstra"
14014 #: wordpad.rc:59
14015 msgid "Selection &info"
14016 msgstr "&Information om markeret område"
14018 #: wordpad.rc:60
14019 msgid "Character &format"
14020 msgstr "Tegn&format"
14022 #: wordpad.rc:61
14023 msgid "&Def. char format"
14024 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14026 #: wordpad.rc:62
14027 msgid "Paragrap&h format"
14028 msgstr "&Afsnitsformat"
14030 #: wordpad.rc:63
14031 msgid "&Get text"
14032 msgstr "&Hent tekst"
14034 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14035 msgid "&Formatbar"
14036 msgstr "&Formatteringlinie"
14038 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14039 msgid "&Ruler"
14040 msgstr "&Lineal"
14042 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14043 msgid "&Statusbar"
14044 msgstr "&Statuslinie"
14046 #: wordpad.rc:75
14047 msgid "&Insert"
14048 msgstr "&Indsæt"
14050 #: wordpad.rc:77
14051 msgid "&Date and time..."
14052 msgstr "&Dato og tid..."
14054 #: wordpad.rc:79
14055 msgid "F&ormat"
14056 msgstr "F&ormat"
14058 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14059 msgid "&Bullet points"
14060 msgstr "&Bullets"
14062 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14063 msgid "&Paragraph..."
14064 msgstr "&Afsnit..."
14066 #: wordpad.rc:84
14067 msgid "&Tabs..."
14068 msgstr "&Tabulatorer..."
14070 #: wordpad.rc:85
14071 msgid "Backgroun&d"
14072 msgstr "&Baggrund"
14074 #: wordpad.rc:87
14075 msgid "&System\tCtrl+1"
14076 msgstr "&System\tCtrl+1"
14078 #: wordpad.rc:88
14079 #, fuzzy
14080 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14081 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14083 #: wordpad.rc:93
14084 msgid "&About Wine Wordpad"
14085 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14087 #: wordpad.rc:130
14088 msgid "Automatic"
14089 msgstr ""
14091 #: wordpad.rc:199
14092 msgid "Date and time"
14093 msgstr "Dato og tid"
14095 #: wordpad.rc:202
14096 msgid "Available formats"
14097 msgstr "Tilgængelige formater"
14099 #: wordpad.rc:213
14100 msgid "New document type"
14101 msgstr "Ny dokumenttype"
14103 #: wordpad.rc:221
14104 msgid "Paragraph format"
14105 msgstr "Formater afsnit"
14107 #: wordpad.rc:224
14108 msgid "Indentation"
14109 msgstr "Indryk"
14111 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14112 msgid "Left"
14113 msgstr "Venstrestillet"
14115 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14116 msgid "Right"
14117 msgstr "Højrestillet"
14119 #: wordpad.rc:229
14120 msgid "First line"
14121 msgstr "Første linie"
14123 #: wordpad.rc:231
14124 msgid "Alignment"
14125 msgstr "Justering"
14127 #: wordpad.rc:239
14128 msgid "Tabs"
14129 msgstr "Tabulatorer"
14131 #: wordpad.rc:242
14132 msgid "Tab stops"
14133 msgstr "Tabulatorstop"
14135 #: wordpad.rc:248
14136 msgid "Remove al&l"
14137 msgstr "Fjern all&e"
14139 #: wordpad.rc:256
14140 msgid "Line wrapping"
14141 msgstr "Liniebrydning"
14143 #: wordpad.rc:257
14144 msgid "&No line wrapping"
14145 msgstr "No line wrapping"
14147 #: wordpad.rc:258
14148 msgid "Wrap text by the &window border"
14149 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14151 #: wordpad.rc:259
14152 msgid "Wrap text by the &margin"
14153 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14155 #: wordpad.rc:260
14156 msgid "Toolbars"
14157 msgstr "Værktøjslinier"
14159 #: wordpad.rc:273
14160 msgctxt "accelerator Align Left"
14161 msgid "L"
14162 msgstr ""
14164 #: wordpad.rc:274
14165 msgctxt "accelerator Align Center"
14166 msgid "E"
14167 msgstr ""
14169 #: wordpad.rc:275
14170 msgctxt "accelerator Align Right"
14171 msgid "R"
14172 msgstr ""
14174 #: wordpad.rc:282
14175 msgctxt "accelerator Redo"
14176 msgid "Y"
14177 msgstr "Y"
14179 #: wordpad.rc:283
14180 msgctxt "accelerator Bold"
14181 msgid "B"
14182 msgstr ""
14184 #: wordpad.rc:284
14185 msgctxt "accelerator Italic"
14186 msgid "I"
14187 msgstr ""
14189 #: wordpad.rc:285
14190 msgctxt "accelerator Underline"
14191 msgid "U"
14192 msgstr ""
14194 #: wordpad.rc:136
14195 msgid "All documents (*.*)"
14196 msgstr "Alle filer (*.*)"
14198 #: wordpad.rc:137
14199 msgid "Text documents (*.txt)"
14200 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14202 #: wordpad.rc:138
14203 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14204 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14206 #: wordpad.rc:139
14207 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14208 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14210 #: wordpad.rc:140
14211 msgid "Rich text document"
14212 msgstr "Rig tekstdokument"
14214 #: wordpad.rc:141
14215 msgid "Text document"
14216 msgstr "Tekstdokument"
14218 #: wordpad.rc:142
14219 msgid "Unicode text document"
14220 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14222 #: wordpad.rc:143
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Printer files (*.prn)"
14225 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14227 #: wordpad.rc:150
14228 msgid "Center"
14229 msgstr "Midterstillet"
14231 #: wordpad.rc:156
14232 msgid "Text"
14233 msgstr "Tekst"
14235 #: wordpad.rc:157
14236 msgid "Rich text"
14237 msgstr "Rig tekst"
14239 #: wordpad.rc:163
14240 msgid "Next page"
14241 msgstr "Næste side"
14243 #: wordpad.rc:164
14244 msgid "Previous page"
14245 msgstr "Forrige side"
14247 #: wordpad.rc:165
14248 msgid "Two pages"
14249 msgstr "To sider"
14251 #: wordpad.rc:166
14252 msgid "One page"
14253 msgstr "Én side"
14255 #: wordpad.rc:167
14256 msgid "Zoom in"
14257 msgstr ""
14259 #: wordpad.rc:168
14260 msgid "Zoom out"
14261 msgstr ""
14263 #: wordpad.rc:170
14264 msgid "Page"
14265 msgstr "Side"
14267 #: wordpad.rc:171
14268 msgid "Pages"
14269 msgstr "Sider"
14271 #: wordpad.rc:172
14272 #, fuzzy
14273 msgctxt "unit: centimeter"
14274 msgid "cm"
14275 msgstr "cm"
14277 #: wordpad.rc:173
14278 #, fuzzy
14279 msgctxt "unit: inch"
14280 msgid "in"
14281 msgstr "tomme"
14283 #: wordpad.rc:174
14284 msgid "inch"
14285 msgstr "tommer"
14287 #: wordpad.rc:175
14288 #, fuzzy
14289 msgctxt "unit: point"
14290 msgid "pt"
14291 msgstr "pkt"
14293 #: wordpad.rc:180
14294 msgid "Document"
14295 msgstr "Dokument"
14297 #: wordpad.rc:181
14298 msgid "Save changes to '%s'?"
14299 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14301 #: wordpad.rc:182
14302 msgid "Finished searching the document."
14303 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14305 #: wordpad.rc:183
14306 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14307 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14309 #: wordpad.rc:184
14310 msgid ""
14311 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14312 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14313 msgstr ""
14314 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14315 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14317 #: wordpad.rc:187
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Invalid number format."
14320 msgstr "Ugyldigt talformat"
14322 #: wordpad.rc:188
14323 #, fuzzy
14324 msgid "OLE storage documents are not supported."
14325 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14327 #: wordpad.rc:189
14328 msgid "Could not save the file."
14329 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14331 #: wordpad.rc:190
14332 msgid "You do not have access to save the file."
14333 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14335 #: wordpad.rc:191
14336 msgid "Could not open the file."
14337 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14339 #: wordpad.rc:192
14340 msgid "You do not have access to open the file."
14341 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14343 #: wordpad.rc:193
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Printing not implemented."
14346 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14348 #: wordpad.rc:194
14349 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14350 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14352 #: write.rc:27
14353 msgid "Starting Wordpad failed"
14354 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14356 #: xcopy.rc:27
14357 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14358 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14360 #: xcopy.rc:28
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14363 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14365 #: xcopy.rc:29
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14368 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14370 #: xcopy.rc:30
14371 #, fuzzy
14372 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14373 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14375 #: xcopy.rc:31
14376 #, fuzzy
14377 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14378 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14380 #: xcopy.rc:34
14381 #, fuzzy
14382 msgid ""
14383 "Is '%1' a filename or directory\n"
14384 "on the target?\n"
14385 "(F - File, D - Directory)\n"
14386 msgstr ""
14387 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14388 "på destinationen?\n"
14389 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14391 #: xcopy.rc:35
14392 #, fuzzy
14393 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14394 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14396 #: xcopy.rc:36
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14399 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14401 #: xcopy.rc:37
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14404 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14406 #: xcopy.rc:39
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14409 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14411 #: xcopy.rc:43
14412 msgctxt "File key"
14413 msgid "F"
14414 msgstr "F"
14416 #: xcopy.rc:44
14417 msgctxt "Directory key"
14418 msgid "D"
14419 msgstr "K"
14421 #: xcopy.rc:77
14422 #, fuzzy
14423 msgid ""
14424 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14425 "\n"
14426 "Syntax:\n"
14427 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14428 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14429 "\n"
14430 "Where:\n"
14431 "\n"
14432 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14433 "\tmore files.\n"
14434 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14435 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14436 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14437 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14438 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14439 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14440 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14441 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14442 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14443 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14444 "[/N]  Copy using short names.\n"
14445 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14446 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14447 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14448 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14449 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14450 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14451 "\tarchive attribute.\n"
14452 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14453 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14454 "\t\tthan source.\n"
14455 "\n"
14456 msgstr ""
14457 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14458 "\n"
14459 "Syntaks:\n"
14460 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14461 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14462 "\n"
14463 "hvor:\n"
14464 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14465 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14466 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14467 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14468 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14469 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14470 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14471 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14472 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14473 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14474 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14475 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14476 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14477 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14478 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14479 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14480 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14481 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14482 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14483 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14484 "\t\tden opgivne dato.\n"
14485 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14486 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14487 "\n"