include: Correct BYTE typedef.
[wine.git] / po / cs.po
blob7f7a375285f007ae89a8537f8ac52dd568117344
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:268
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "modrá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "fuchsiová"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "vodová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "bílá"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Nečitelný vstup"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1129 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1141 "Zadejte prosím jiné okraje."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1153 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Nedostatek paměti."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Vyskytla se chyba."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1185 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1186 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Uložit"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1197 msgid "Save &in:"
1198 msgstr "Ulož&it v:"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Uložit"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1205 msgid "Open File"
1206 msgstr "Otevřít soubor"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Vyberte složku"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Připraveno"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "Pozastaveno; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "Chyba; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Probíhá mazání; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "Zaseknutý papír; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Došel papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Problém s papírem; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Přenos dat; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "Pracuji; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "Probíhá tisk; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Není k dispozici; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "Čeká se; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Probíhá zpracování; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Probíhá příprava; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Zahřívá se; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "Dochází toner; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "Došel toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "Zařazování; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Úsporný režim; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Okraje [palce]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Okraje [mm]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "mm"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Heslo:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Připojuji se k %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1372 "správné jméno a heslo."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1382 "\n"
1383 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1384 "před napsáním hesla."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "Vlastnosti klíče"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "Alternativní název subjektu"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "Základní omezení"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgid "Key Usage"
1416 msgstr "Využití klíče"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "Politiky certifikátu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "Kód CRL důvodu"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "Distribuční body CRL"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr ""
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "Místo příští aktualizace"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "Emailová adresa"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "Nestrukturované jméno"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1464 msgstr "Typ obsahu"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr ""
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "Čas podpisu"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "Protipodpis"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "Heslo výzvy"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1496 msgid "CPS"
1497 msgstr ""
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgid "User Notice"
1501 msgstr "Uživatelské upozornění"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "Název certifikační šablony"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "typ certifikátu"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr ""
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "Netscape – základní URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "Netscape – komentář"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "Země/oblast"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "Organizace"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "Organizační jednotka"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgid "Common Name"
1569 msgstr "Běžné jméno"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1572 msgid "Locality"
1573 msgstr "Lokalita"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "Stát či provincie"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "Titul"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgid "Given Name"
1585 msgstr "Jméno"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1588 msgid "Initials"
1589 msgstr "Iniciály"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1592 msgid "Surname"
1593 msgstr "Příjmení"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "Doménová část"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1601 msgstr "Adresa"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "sériové číslo"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1608 msgid "CA Version"
1609 msgstr "Verze certifikační autority"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr ""
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr ""
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr ""
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr ""
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgid "OS Version"
1633 msgstr "Verze operačního systému"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr ""
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1640 msgid "CRL Number"
1641 msgstr "číslo CLR"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr ""
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "Nejnovější CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "Jmenná omezení"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr ""
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "Omezení politikou"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr ""
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "Aplikační pravidla"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr ""
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1684 msgid "CMC Data"
1685 msgstr ""
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC odezva"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr ""
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC – informace o stavu"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC – rozšíření"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC – vlastnosti"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgid "PKCS 7 Data"
1709 msgstr ""
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr ""
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr ""
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr ""
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr ""
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr ""
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr ""
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr ""
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "Identifikátor transakce"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr ""
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgid "Reg Info"
1789 msgstr "Registrační informace"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "Získat certifikát"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgid "Get CRL"
1797 msgstr "Získat CRL"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "Čekající dotaz"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr ""
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr ""
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "Informace o klientovi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "Ověření serveru"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "Ověření klienta"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "Časové razítkování"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr ""
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr ""
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr ""
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr ""
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "Šifrování souborového systému"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr ""
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr ""
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "Obnova klíče"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "Podepisování dokumentů"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr ""
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "Obnovení souboru"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr ""
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr ""
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr ""
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "Doživotní podepisování"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr ""
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr ""
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1948 msgid "Personal"
1949 msgstr "Osobní"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr ""
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "Ostatní lidé"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgid "KeyID="
1969 msgstr "Identifikátor klíče ="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgid "Other Name="
1981 msgstr "Jiný název ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "Emailová adresa"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1988 msgid "DNS Name="
1989 msgstr "DNS název ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr ""
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1996 msgid "URL="
1997 msgstr ""
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgid "IP Address="
2001 msgstr "IP Adresa ="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2004 msgid "Mask="
2005 msgstr "Síťová maska ="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "Neznámé použití klíče"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "Typ subjektu ="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "Certifikační autorita"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr ""
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr ""
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2034 msgid "None"
2035 msgstr "Žádné"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr ""
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "Přístupová metoda ="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2051 msgid "OCSP"
2052 msgstr ""
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgid "CA Issuers"
2056 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr ""
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "Alternativní název"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr ""
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgid "Full Name"
2076 msgstr "Celé jméno"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2079 msgid "RDN Name"
2080 msgstr ""
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgid "CRL Reason="
2084 msgstr ""
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgid "CRL Issuer"
2088 msgstr "Vydavatel CRL"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr ""
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2096 msgstr ""
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr ""
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2103 msgid "Superseded"
2104 msgstr "Nahrazeno"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "Operace byla přerušena"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr ""
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "Finanční informace ="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgid "Available"
2120 msgstr "Dostupné"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "Nedostupné"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "Splňuje kritéria ="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "Ano"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2139 msgid "No"
2140 msgstr "Ne"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "Digitální podpis"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr ""
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "Zašifrování klíče"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "Zašifrování dat"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr ""
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "podepsání certifikátu"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr ""
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgid "CRL Signing"
2172 msgstr ""
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL ověřování klienta"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL ověřování serveru"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2191 msgid "S/MIME"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2195 msgid "Signature"
2196 msgstr "Podpis"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2199 msgid "SSL CA"
2200 msgstr "SSL certifikační autorita"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2203 msgid "S/MIME CA"
2204 msgstr ""
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr ""
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "Politika certifikátu"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "Identifikátor politiky: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr ""
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr ""
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgid "Qualifier"
2228 msgstr ""
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr ""
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "Organizace ="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "Číslo oznámení ="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "Text oznámení ="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2249 msgid "General"
2250 msgstr "Obecné"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr ""
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2261 msgid "&Show:"
2262 msgstr "&Zobrazit:"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "Certifikační cesta"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "Certifikační cesta"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "Status certifikátu:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgid "Disclaimer"
2290 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgid "More &Info"
2294 msgstr "Více informací"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2298 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "&Popis:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "Účel certifikátu"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "&Přidat účel..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgid "Add Purpose"
2327 msgstr "Přidat účel"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 msgid ""
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2335 msgid "Select Certificate Store"
2336 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2339 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2340 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2343 msgid "&Show physical stores"
2344 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2349 msgid "Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2353 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Název souboru:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "P&rocházet..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2384 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr ""
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr ""
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr ""
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2406 msgid "&Automatically select certificate store"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2410 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2411 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2414 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2415 msgstr ""
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2418 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2419 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2422 msgid "You have specified the following settings:"
2423 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2426 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2427 msgid "Certificates"
2428 msgstr "Certifikáty"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2431 msgid "I&ntended purpose:"
2432 msgstr "Zamýšlený účel:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2435 msgid "&Import..."
2436 msgstr "&Importovat..."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2439 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2440 msgid "&Export..."
2441 msgstr "&Exportovat..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2444 msgid "&Advanced..."
2445 msgstr "&Pokročilé..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2448 msgid "Certificate intended purposes"
2449 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2452 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2457 msgid "&View"
2458 msgstr "&Zobrazit"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2461 msgid "Advanced Options"
2462 msgstr "Pokročilá nastavení"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2465 msgid "Certificate purpose"
2466 msgstr "Účel certifikátu"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2469 msgid ""
2470 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2471 msgstr ""
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Účel certifikátu:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2502 msgid ""
2503 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2504 "to protect the private key on a later page."
2505 msgstr ""
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2508 msgid "Do you wish to export the private key?"
2509 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2512 msgid "&Yes, export the private key"
2513 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2516 msgid "N&o, do not export the private key"
2517 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2520 msgid "&Confirm password:"
2521 msgstr "Potvrzení hesla:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2524 msgid "Select the format you want to use:"
2525 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2528 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2529 msgstr ""
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2532 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2533 msgstr ""
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2536 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2537 msgstr ""
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2540 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2541 msgstr ""
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2544 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 msgstr ""
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2548 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2549 msgstr ""
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2552 msgid "&Enable strong encryption"
2553 msgstr "Povolit silné šifrování"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2556 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2557 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2560 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2561 msgstr ""
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2564 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2565 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2580 msgid "Certificate"
2581 msgstr "Certifikát"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "Informace o certifikátu"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2588 msgid ""
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2591 msgstr ""
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2594 msgid ""
2595 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2596 "trusted root certificate store."
2597 msgstr ""
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2600 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2601 msgstr ""
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2604 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2605 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2608 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2609 msgstr ""
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2612 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2613 msgstr ""
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2616 msgid "Issued to: "
2617 msgstr "Vydáno komu: "
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2620 msgid "Issued by: "
2621 msgstr "Vydal: "
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2624 msgid "Valid from "
2625 msgstr "Platné od "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2628 msgid " to "
2629 msgstr " do "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2632 msgid "This certificate has an invalid signature."
2633 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2636 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2637 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2640 #, fuzzy
2641 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2642 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2645 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2646 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2649 msgid "This certificate is OK."
2650 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2653 msgid "Field"
2654 msgstr "Pole"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2657 msgid "Value"
2658 msgstr "Hodnota"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2662 msgid "<All>"
2663 msgstr "<Vše>"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2666 msgid "Version 1 Fields Only"
2667 msgstr "Pouze pole verze 1"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2670 msgid "Extensions Only"
2671 msgstr "Pouze rozšíření"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2674 msgid "Critical Extensions Only"
2675 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2678 msgid "Properties Only"
2679 msgstr "Pouze vlastnosti"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2682 msgid "Serial number"
2683 msgstr "Sériové číslo"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2686 msgid "Issuer"
2687 msgstr "Vydavatel"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2690 msgid "Valid from"
2691 msgstr "Platné od"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2694 msgid "Valid to"
2695 msgstr "Platné do"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2698 msgid "Subject"
2699 msgstr "Subjekt"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2702 msgid "Public key"
2703 msgstr "Veřejná část klíče"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2706 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2707 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2710 msgid "SHA1 hash"
2711 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2714 msgid "Enhanced key usage (property)"
2715 msgstr ""
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2718 msgid "Friendly name"
2719 msgstr "Zapamatovatelný název"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2722 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2723 msgid "Description"
2724 msgstr "Popis"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2727 msgid "Certificate Properties"
2728 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2731 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2732 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2735 msgid "The OID you entered already exists."
2736 msgstr "Zadané OID již existuje."
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2739 msgid "Please select a certificate store."
2740 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2743 msgid ""
2744 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2745 "select another file."
2746 msgstr ""
2747 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2748 "prosím jiný soubor."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2751 msgid "File to Import"
2752 msgstr "Soubor k importu"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2755 msgid "Specify the file you want to import."
2756 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2759 msgid "Certificate Store"
2760 msgstr "Úložiště certifikátů"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2763 msgid ""
2764 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2765 "lists, and certificate trust lists."
2766 msgstr ""
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2769 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2770 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2773 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2774 msgstr ""
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2777 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2778 msgstr ""
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2781 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2782 msgstr ""
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2785 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2786 msgstr ""
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2789 msgid "Please select a file."
2790 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2793 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2794 msgstr ""
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2797 msgid "Could not open "
2798 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2801 msgid "Determined by the program"
2802 msgstr "Zjištěno programem"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2805 msgid "Please select a store"
2806 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2809 msgid "Certificate Store Selected"
2810 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2813 msgid "Automatically determined by the program"
2814 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2817 msgid "File"
2818 msgstr "Soubor"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2821 msgid "Content"
2822 msgstr "Obsah"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2825 msgid "Certificate Revocation List"
2826 msgstr ""
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2830 msgstr ""
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2833 msgid "Personal Information Exchange"
2834 msgstr "Osobní výměna informací"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2837 msgid "The import was successful."
2838 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2841 msgid "The import failed."
2842 msgstr "Import se nezdařil."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2845 msgid "Arial"
2846 msgstr ""
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2849 msgid "<Advanced Purposes>"
2850 msgstr "<Pokročilá použití>"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2853 msgid "Issued To"
2854 msgstr "Vydáno komu"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2857 msgid "Issued By"
2858 msgstr "Vydáno kým"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2861 msgid "Expiration Date"
2862 msgstr "Datum skončení platnosti"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2865 msgid "Friendly Name"
2866 msgstr "Zapamatovatelný název"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2869 msgid "<None>"
2870 msgstr "<žádné>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2875 "sign messages with it.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2880 msgid ""
2881 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2882 "sign messages with them.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2889 "verify messages signed with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2896 "verify messages signed with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2903 "trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2917 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2919 msgstr ""
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2924 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2926 msgstr ""
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2929 msgid ""
2930 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2935 msgid ""
2936 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2941 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2945 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2949 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2950 msgstr ""
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2953 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2954 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2957 msgid ""
2958 "Ensures software came from software publisher\n"
2959 "Protects software from alteration after publication"
2960 msgstr ""
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2963 msgid "Protects e-mail messages"
2964 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2968 msgstr ""
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2972 msgstr ""
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2976 msgstr ""
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2980 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2983 msgid "Private Key Archival"
2984 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2987 msgid "Export Format"
2988 msgstr "Formát exportu"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2991 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2992 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2995 msgid "Export Filename"
2996 msgstr "Název souboru pro export"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2999 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3000 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3003 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3004 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3007 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3011 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3012 msgstr ""
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3015 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3016 msgstr ""
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3019 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3020 msgstr ""
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "Formát souboru"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr ""
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "Exportovat klíče"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "Export se nezdařil."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr ""
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3053 msgid "Enter Password"
3054 msgstr "Zadejte heslo"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3057 msgid "You may password-protect a private key."
3058 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3061 msgid "The passwords do not match."
3062 msgstr "Hesla se neshodují."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3066 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3069 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3070 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3073 #, fuzzy
3074 #| msgid "I&ntended purpose:"
3075 msgid "Intended Use"
3076 msgstr "Zamýšlený účel:"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3079 msgid "Location"
3080 msgstr "Umístění"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3083 #, fuzzy
3084 #| msgid "Select Certificate Store"
3085 msgid "Select a certificate"
3086 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3090 msgid "Not yet implemented"
3091 msgstr "Zatím neimplementováno"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3094 msgid "Configure Devices"
3095 msgstr "Nastavit zařízení"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3098 msgid "Reset"
3099 msgstr "Restart"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3102 msgid "Player"
3103 msgstr "Hráč"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3106 msgid "Device"
3107 msgstr "Zařízení"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3110 msgid "Actions"
3111 msgstr "Akce"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3114 msgid "Mapping"
3115 msgstr "Přípojný bod"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3118 msgid "Show Assigned First"
3119 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3122 msgid "Action"
3123 msgstr "Akce"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "Objekt"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3130 msgid "Regional Setting"
3131 msgstr "Regionální nastavení"
3133 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3134 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3135 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3138 msgid "Western"
3139 msgstr "Západní"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3142 msgid "Central European"
3143 msgstr "Středoevropské"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3146 msgid "Cyrillic"
3147 msgstr "Cyrilice"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3150 msgid "Greek"
3151 msgstr "Řečtina"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3154 msgid "Turkish"
3155 msgstr "Turečtina"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3158 msgid "Hebrew"
3159 msgstr "Hebrejština"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3162 msgid "Arabic"
3163 msgstr "Arabština"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3166 msgid "Baltic"
3167 msgstr "Baltí"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3170 msgid "Vietnamese"
3171 msgstr "Vietnamština"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3174 msgid "Thai"
3175 msgstr "Thajština"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "Japonština"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr "CHINESE_GB2312"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr "Hangul"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr "CHINESE_BIG5"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr "Hangul(Johab)"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr "OEM/DOS"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3207 msgid "Other"
3208 msgstr "Jiné"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3211 msgid "Files on Camera"
3212 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3215 msgid "Import Selected"
3216 msgstr "Importovat vybrané"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3219 msgid "Preview"
3220 msgstr "Náhled"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3223 msgid "Import All"
3224 msgstr "Importovat vše"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3227 msgid "Skip This Dialog"
3228 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3231 msgid "Exit"
3232 msgstr "Ukončení"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3235 msgid "Transferring"
3236 msgstr "Přenášení"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3239 msgid "Transferring... Please Wait"
3240 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3243 msgid "Connecting to camera"
3244 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3247 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3248 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3251 msgid "S&ync"
3252 msgstr "S&ynchronizovat"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3256 msgid "&Back"
3257 msgstr "&Zpět"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3260 msgid "&Forward"
3261 msgstr "&Vpřed"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3264 msgctxt "table of contents"
3265 msgid "&Home"
3266 msgstr "&Domů"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Za&stavit"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3273 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3274 msgid "&Refresh"
3275 msgstr "&Obnovit"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3279 msgid "&Print..."
3280 msgstr "&Tisknout..."
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3285 msgid "Select &All"
3286 msgstr "Vybrat vše"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3289 msgid "&View Source"
3290 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3293 msgid "Proper&ties"
3294 msgstr "&Vlastnosti"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3299 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3300 msgid "Cu&t"
3301 msgstr "Vyjmout"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3307 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3309 msgid "&Copy"
3310 msgstr "&Kopírovat"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3313 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3314 msgid "Paste"
3315 msgstr "V&ložit"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3318 msgid "&Print"
3319 msgstr "&Tisk"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3322 msgid "&Contents"
3323 msgstr "&Obsah"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3326 msgid "I&ndex"
3327 msgstr "&Rejstřík"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3330 msgid "&Search"
3331 msgstr "Hledat"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3334 msgid "Favor&ites"
3335 msgstr "Oblí&bené"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3338 msgid "Hide &Tabs"
3339 msgstr "Skrý&t záložky"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3342 msgid "Show &Tabs"
3343 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3346 msgid "Show"
3347 msgstr "Rozbalit"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3350 msgid "Hide"
3351 msgstr "Skrýt"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3355 msgid "Stop"
3356 msgstr "Zastavit"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3359 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3360 msgid "Refresh"
3361 msgstr "Obnovit"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3364 msgid "Back"
3365 msgstr "Zpět"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3368 msgctxt "table of contents"
3369 msgid "Home"
3370 msgstr "Domů"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3373 msgid "Sync"
3374 msgstr "Synchronizovat"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3378 msgid "Options"
3379 msgstr "Volby"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3382 msgid "Forward"
3383 msgstr "Vpřed"
3385 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3386 msgid "Cinepak Video codec"
3387 msgstr "Videokodek Cinepack"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3390 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3391 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3393 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3395 msgid "&File"
3396 msgstr "&Soubor"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3399 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3400 msgid "&New"
3401 msgstr "N&ový"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3404 msgid "&Window"
3405 msgstr "&Okno"
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3409 msgid "&Open..."
3410 msgstr "&Otevřít..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3414 msgid "Save &as..."
3415 msgstr "Uložit j&ako..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3418 msgid "Print &format..."
3419 msgstr "&Formát tisku..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3422 msgid "Pr&int..."
3423 msgstr "&Tisk..."
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3426 msgid "Print previe&w"
3427 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3430 msgid "&Toolbars"
3431 msgstr "&Panely"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3434 msgid "&Standard bar"
3435 msgstr "&Standardní řádek"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3438 msgid "&Address bar"
3439 msgstr "&Adresní řádek"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3442 msgid "&Favorites"
3443 msgstr "&Oblíbené"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3446 msgid "&Add to Favorites..."
3447 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3450 msgid "&About Internet Explorer"
3451 msgstr "&O Internet Exploreru"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3454 msgid "Open URL"
3455 msgstr "Otevřít URL"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3458 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3459 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3462 msgid "Open:"
3463 msgstr "Otevřít:"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3466 msgctxt "home page"
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "Domů"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3471 msgid "Print..."
3472 msgstr "Tisk..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3475 msgid "Address"
3476 msgstr "Adresa"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3479 msgid "Searching for %s"
3480 msgstr "Vyhledávám %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3483 msgid "Start downloading %s"
3484 msgstr "Začínám stahovat %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3487 msgid "Downloading %s"
3488 msgstr "Stahuji %s"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3491 msgid "Asking for %s"
3492 msgstr "Dotazuji se na %s"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3495 msgid "Home page"
3496 msgstr "Domovská stránka"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3499 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3500 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3503 msgid "&Current page"
3504 msgstr "&Aktuální stránka"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3507 msgid "&Default page"
3508 msgstr "&Standardní nastavení"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3511 msgid "&Blank page"
3512 msgstr "&Prázdná stránka"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3515 msgid "Browsing history"
3516 msgstr "Historie prohlížení"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3519 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3520 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3523 msgid "Delete &files..."
3524 msgstr "Smazat soubory..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3527 msgid "&Settings..."
3528 msgstr "&Nastavení..."
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3531 msgid "Delete browsing history"
3532 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3535 msgid ""
3536 "Temporary internet files\n"
3537 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3538 msgstr ""
3539 "Dočasné soubory internetu\n"
3540 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3543 msgid ""
3544 "Cookies\n"
3545 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3546 "preferences and login information."
3547 msgstr ""
3548 "Cookies\n"
3549 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3550 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3553 msgid ""
3554 "History\n"
3555 "List of websites you have accessed."
3556 msgstr ""
3557 "Historie\n"
3558 "Seznam navštívených webových stránek."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3561 msgid ""
3562 "Form data\n"
3563 "Usernames and other information you have entered into forms."
3564 msgstr ""
3565 "Data formulářů\n"
3566 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3569 msgid ""
3570 "Passwords\n"
3571 "Saved passwords you have entered into forms."
3572 msgstr ""
3573 "Hesla\n"
3574 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3577 msgid "Delete"
3578 msgstr "Smazat"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3581 msgid ""
3582 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3583 "certificate authorities and publishers."
3584 msgstr ""
3585 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3586 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3589 msgid "Certificates..."
3590 msgstr "Certifikáty..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3593 msgid "Publishers..."
3594 msgstr "Vydavatelé..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "LAN Connection"
3599 msgid "Connections"
3600 msgstr "Připojení lokální sítě"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Wine configuration"
3605 msgid "Automatic configuration"
3606 msgstr "Konfigurace Wine"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3609 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3610 msgstr ""
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3613 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3614 msgstr ""
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Address"
3619 msgid "Address:"
3620 msgstr "Adresa"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "&Local server"
3625 msgid "Proxy server"
3626 msgstr "&Místní server"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3629 msgid "Use a proxy server"
3630 msgstr ""
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "No Ports"
3635 msgid "Port:"
3636 msgstr "Žádné porty"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3639 msgid "Internet Settings"
3640 msgstr "Nastavení internetu"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3643 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3644 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3647 msgid "Security settings for zone: "
3648 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3651 msgid "Custom"
3652 msgstr "Vlastní"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3655 msgid "Very Low"
3656 msgstr "Velmi nízká"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3659 msgid "Low"
3660 msgstr "Nízká"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3663 msgid "Medium"
3664 msgstr "Střední"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3667 msgid "Increased"
3668 msgstr "Zvýšená"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3671 msgid "High"
3672 msgstr "Vysoká"
3674 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3675 msgid "Joysticks"
3676 msgstr "Pákové ovladače"
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3679 msgid "&Disable"
3680 msgstr "&Zakázat"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "Reset"
3685 msgid "&Reset"
3686 msgstr "Restart"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3689 msgid "&Enable"
3690 msgstr "P&ovolit"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Edit Override"
3695 msgid "&Override"
3696 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3699 msgid "Connected"
3700 msgstr "Připojeno"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Voice input device:"
3705 msgid "Connected (xinput device)"
3706 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3709 msgid "Disabled"
3710 msgstr "Zakázáno"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3713 msgid ""
3714 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3715 "updated here until you restart this applet."
3716 msgstr ""
3717 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3718 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3721 msgid "Test Joystick"
3722 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3725 msgid "Buttons"
3726 msgstr "Tlačítka"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3729 msgid "Test Force Feedback"
3730 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3733 msgid "Available Effects"
3734 msgstr "Dostupné efekty"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3737 msgid ""
3738 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3739 "direction can be changed with the controller axis."
3740 msgstr ""
3741 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3742 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3745 msgid "Game Controllers"
3746 msgstr "Herní ovladače"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3749 msgid "Test and configure game controllers."
3750 msgstr ""
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3753 msgid "Error converting object to primitive type"
3754 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3757 msgid "Invalid procedure call or argument"
3758 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3761 msgid "Subscript out of range"
3762 msgstr ""
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Out of paper; "
3767 msgid "Out of stack space"
3768 msgstr "Došel papír; "
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3771 msgid "Object required"
3772 msgstr "Vyžadován objekt"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3775 msgid "Automation server can't create object"
3776 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3779 msgid "Object doesn't support this property or method"
3780 msgstr ""
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3783 msgid "Object doesn't support this action"
3784 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3787 msgid "Argument not optional"
3788 msgstr "Argument je povinný"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3791 msgid "Syntax error"
3792 msgstr "Chybná syntaxe"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3795 msgid "Expected ';'"
3796 msgstr "Očekáváno „;“"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3799 msgid "Expected '('"
3800 msgstr "Očekáváno „(“"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3803 msgid "Expected ')'"
3804 msgstr "Očekáváno „)“"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3807 msgid "Expected identifier"
3808 msgstr "Očekáván identifikátor"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3811 msgid "Expected '='"
3812 msgstr "Očekáváno „=“"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3815 msgid "Invalid character"
3816 msgstr "Chybný znak"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3819 msgid "Unterminated string constant"
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3823 msgid "'return' statement outside of function"
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3827 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3828 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3831 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3832 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3835 msgid "Label redefined"
3836 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3839 msgid "Label not found"
3840 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3843 msgid "Expected '@end'"
3844 msgstr "Očekáváno „@end“"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3847 msgid "Conditional compilation is turned off"
3848 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3851 msgid "Expected '@'"
3852 msgstr "Očekáváno „@“"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3855 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3859 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3860 msgstr ""
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3863 #, fuzzy
3864 #| msgid "Unknown error"
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "Neznámá chyba"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3870 msgstr "Očekáváno číslo"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3874 msgstr "Očekávána funkce"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr ""
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3882 msgstr "Očekáván objekt"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3886 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "„|“ není definováno"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "„|“ nelze smazat"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 #, fuzzy
3910 #| msgid "Array object expected"
3911 msgid "Enumerator object expected"
3912 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid "Boolean object expected"
3917 msgid "Regular Expression object expected"
3918 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3921 msgid "Syntax error in regular expression"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3925 msgid "Exception thrown and not caught"
3926 msgstr ""
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3929 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3930 msgstr ""
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3933 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3934 msgstr ""
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3937 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3938 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3941 msgid "Precision is out of range"
3942 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3945 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3946 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3949 msgid "Array object expected"
3950 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3953 msgid ""
3954 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3955 "this object"
3956 msgstr ""
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3959 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3960 msgstr ""
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3963 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3964 msgstr ""
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3967 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3968 msgstr ""
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3973 msgid "'this' is not a Map object"
3974 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3977 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3978 msgstr ""
3980 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3981 msgid "Wine kernel DLL"
3982 msgstr ""
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3986 msgid "Wine"
3987 msgstr "Wine"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3990 msgid "Success.\n"
3991 msgstr "Úspěch.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3994 msgid "Invalid function.\n"
3995 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3998 msgid "File not found.\n"
3999 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4002 msgid "Path not found.\n"
4003 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4006 msgid "Too many open files.\n"
4007 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4010 msgid "Access denied.\n"
4011 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4014 msgid "Invalid handle.\n"
4015 msgstr "Neplatná operace.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4018 msgid "Memory trashed.\n"
4019 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4022 msgid "Not enough memory.\n"
4023 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4026 msgid "Invalid block.\n"
4027 msgstr "Chybný blok.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4030 msgid "Bad environment.\n"
4031 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4034 msgid "Bad format.\n"
4035 msgstr "Špatný formát.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4038 msgid "Invalid access.\n"
4039 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4042 msgid "Invalid data.\n"
4043 msgstr "Neplatná data.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4046 msgid "Out of memory.\n"
4047 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4050 msgid "Invalid drive.\n"
4051 msgstr "Neplatný disk.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4054 msgid "Can't delete current directory.\n"
4055 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4058 msgid "Not same device.\n"
4059 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4062 msgid "No more files.\n"
4063 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4066 msgid "Write protected.\n"
4067 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4070 msgid "Bad unit.\n"
4071 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4074 msgid "Not ready.\n"
4075 msgstr "Není připraveno.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4078 msgid "Bad command.\n"
4079 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4082 msgid "CRC error.\n"
4083 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4086 msgid "Bad length.\n"
4087 msgstr "Chybná délka.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4090 msgid "Seek error.\n"
4091 msgstr "Chyba posunu.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4094 msgid "Not DOS disk.\n"
4095 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4098 msgid "Sector not found.\n"
4099 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4102 msgid "Out of paper.\n"
4103 msgstr "Došel papír.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4106 msgid "Write fault.\n"
4107 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4110 msgid "Read fault.\n"
4111 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4114 msgid "General failure.\n"
4115 msgstr "Obecné selhání.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4118 msgid "Sharing violation.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4122 msgid "Lock violation.\n"
4123 msgstr "Porušení zámku.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4126 msgid "Wrong disk.\n"
4127 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4130 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4134 msgid "End of file.\n"
4135 msgstr "Konec souboru.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4138 msgid "Disk full.\n"
4139 msgstr "Disk je plný.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4142 msgid "Request not supported.\n"
4143 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4146 msgid "Remote machine not listening.\n"
4147 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4150 msgid "Duplicate network name.\n"
4151 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4154 msgid "Bad network path.\n"
4155 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4158 msgid "Network busy.\n"
4159 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4162 msgid "Device does not exist.\n"
4163 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4166 msgid "Too many commands.\n"
4167 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4170 msgid "Adapter hardware error.\n"
4171 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4174 msgid "Bad network response.\n"
4175 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4178 msgid "Unexpected network error.\n"
4179 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4182 msgid "Bad remote adapter.\n"
4183 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4186 msgid "Print queue full.\n"
4187 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4190 msgid "No spool space.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4194 msgid "Print canceled.\n"
4195 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4198 msgid "Network name deleted.\n"
4199 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4202 msgid "Network access denied.\n"
4203 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4206 msgid "Bad device type.\n"
4207 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4210 msgid "Bad network name.\n"
4211 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4214 msgid "Too many network names.\n"
4215 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4218 msgid "Too many network sessions.\n"
4219 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4222 msgid "Sharing paused.\n"
4223 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4226 msgid "Request not accepted.\n"
4227 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4230 msgid "Redirector paused.\n"
4231 msgstr ""
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4234 msgid "File exists.\n"
4235 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4238 msgid "Cannot create.\n"
4239 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4242 msgid "Int24 failure.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4246 msgid "Out of structures.\n"
4247 msgstr "Došly struktury.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4250 msgid "Already assigned.\n"
4251 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4254 msgid "Invalid password.\n"
4255 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4258 msgid "Invalid parameter.\n"
4259 msgstr "Chybný parametr.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4262 msgid "Net write fault.\n"
4263 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4266 msgid "No process slots.\n"
4267 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4270 msgid "Too many semaphores.\n"
4271 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4274 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4275 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4278 msgid "Semaphore is set.\n"
4279 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4282 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4283 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4286 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4290 msgid "Semaphore owner died.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4294 msgid "Semaphore user limit.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4298 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4302 msgid "Drive locked.\n"
4303 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4306 msgid "Broken pipe.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4310 msgid "Open failed.\n"
4311 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4314 msgid "Buffer overflow.\n"
4315 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4318 msgid "No more search handles.\n"
4319 msgstr ""
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4322 msgid "Invalid target handle.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4326 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4330 msgid "Invalid verify switch.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4334 msgid "Bad driver level.\n"
4335 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4338 msgid "Call not implemented.\n"
4339 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4342 msgid "Semaphore timeout.\n"
4343 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4346 msgid "Insufficient buffer.\n"
4347 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4350 msgid "Invalid name.\n"
4351 msgstr "Neplatný název.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4354 msgid "Invalid level.\n"
4355 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4358 msgid "No volume label.\n"
4359 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4362 msgid "Module not found.\n"
4363 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4366 msgid "Procedure not found.\n"
4367 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4370 msgid "No children to wait for.\n"
4371 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4374 msgid "Child process has not completed.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4378 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4382 msgid "Negative seek.\n"
4383 msgstr "Záporný posun.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4386 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4390 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4394 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4398 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4402 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4403 msgstr ""
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4406 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4407 msgstr ""
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4410 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4414 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4418 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4419 msgstr ""
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4422 msgid "Drive is busy.\n"
4423 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4426 msgid "Same drive.\n"
4427 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4430 msgid "Not top-level directory.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4434 msgid "Directory is not empty.\n"
4435 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4438 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4442 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4446 msgid "Path is busy.\n"
4447 msgstr ""
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4450 msgid "Already a SUBST target.\n"
4451 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4454 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4455 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4458 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4459 msgstr ""
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4462 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4466 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4467 msgstr ""
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4470 msgid "Volume label too long.\n"
4471 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4474 msgid "Too many TCBs.\n"
4475 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4478 msgid "Signal refused.\n"
4479 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4482 msgid "Segment discarded.\n"
4483 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4486 msgid "Segment not locked.\n"
4487 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4490 msgid "Bad thread ID address.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4494 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4498 msgid "Path is invalid.\n"
4499 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4502 msgid "Signal pending.\n"
4503 msgstr "Čekající signál.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4506 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4510 msgid "Lock failed.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4514 msgid "Resource in use.\n"
4515 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4518 msgid "Cancel violation.\n"
4519 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4522 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4526 msgid "Invalid segment number.\n"
4527 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4530 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4534 msgid "File already exists.\n"
4535 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4538 msgid "Invalid flag number.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4542 msgid "Semaphore name not found.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4546 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4550 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4551 msgstr ""
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4554 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4555 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4558 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4562 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4566 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4567 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4570 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4574 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4578 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4582 msgid "IOPL not enabled.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4586 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4590 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4591 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4594 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4598 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4602 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4603 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4606 msgid "Environment variable not found.\n"
4607 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4610 msgid "No signal sent.\n"
4611 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4614 msgid "File name is too long.\n"
4615 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4618 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4622 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4626 msgid "Invalid signal number.\n"
4627 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4630 msgid "Error setting signal handler.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4634 msgid "Segment locked.\n"
4635 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4638 msgid "Too many modules.\n"
4639 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4642 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4646 msgid "Machine type mismatch.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4650 msgid "Bad pipe.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4654 msgid "Pipe busy.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4658 msgid "Pipe closed.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4662 msgid "Pipe not connected.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4666 msgid "More data available.\n"
4667 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4670 msgid "Session canceled.\n"
4671 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4674 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4678 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4682 msgid "No more data available.\n"
4683 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4686 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4690 msgid "Directory name invalid.\n"
4691 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4694 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4698 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4702 msgid "Extended attribute table full.\n"
4703 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4706 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4707 msgstr ""
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4710 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4714 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4718 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4722 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4726 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4730 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4734 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4738 msgid "Invalid address.\n"
4739 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4742 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4743 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4746 msgid "Pipe connected.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4750 msgid "Pipe listening.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4754 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4758 msgid "I/O operation aborted.\n"
4759 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4762 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4766 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4770 msgid "No access to memory location.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4774 msgid "Swap error.\n"
4775 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4778 msgid "Stack overflow.\n"
4779 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4782 msgid "Invalid message.\n"
4783 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4786 msgid "Cannot complete.\n"
4787 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4790 msgid "Invalid flags.\n"
4791 msgstr ""
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4794 msgid "Unrecognized volume.\n"
4795 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4798 msgid "File invalid.\n"
4799 msgstr "Špatný soubor.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4802 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4803 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4806 msgid "Nonexistent token.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4810 msgid "Registry corrupt.\n"
4811 msgstr "Poškozené registry.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4814 msgid "Invalid key.\n"
4815 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4818 msgid "Can't open registry key.\n"
4819 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4822 msgid "Can't read registry key.\n"
4823 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4826 msgid "Can't write registry key.\n"
4827 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4830 msgid "Registry has been recovered.\n"
4831 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4834 msgid "Registry is corrupt.\n"
4835 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4838 msgid "I/O to registry failed.\n"
4839 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4842 msgid "Not registry file.\n"
4843 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4846 msgid "Key deleted.\n"
4847 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4850 msgid "No registry log space.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4854 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4855 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4858 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4859 msgstr ""
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4862 msgid "Notify change request in progress.\n"
4863 msgstr ""
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4866 msgid "Dependent services are running.\n"
4867 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4870 msgid "Invalid service control.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4874 msgid "Service request timeout.\n"
4875 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4878 msgid "Cannot create service thread.\n"
4879 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4882 msgid "Service database locked.\n"
4883 msgstr ""
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4886 msgid "Service already running.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4890 msgid "Invalid service account.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4894 msgid "Service is disabled.\n"
4895 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4898 msgid "Circular dependency.\n"
4899 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4902 msgid "Service does not exist.\n"
4903 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4906 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4910 msgid "Service not active.\n"
4911 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4914 msgid "Service controller connect failed.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4918 msgid "Exception in service.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4922 msgid "Database does not exist.\n"
4923 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4926 msgid "Service-specific error.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4930 msgid "Process aborted.\n"
4931 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4934 msgid "Service dependency failed.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4938 msgid "Service login failed.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4942 msgid "Service start-hang.\n"
4943 msgstr ""
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4946 msgid "Invalid service lock.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4950 msgid "Service marked for delete.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4954 msgid "Service exists.\n"
4955 msgstr "Služba již existuje.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4958 msgid "System running last-known-good config.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4962 msgid "Service dependency deleted.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4966 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4967 msgstr ""
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4970 msgid "Service not started since last boot.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4974 msgid "Duplicate service name.\n"
4975 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4978 msgid "Different service account.\n"
4979 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4982 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4983 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4986 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4990 msgid "No recovery program for service.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4994 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4995 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4998 msgid "End of media.\n"
4999 msgstr "Konec média.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5002 msgid "Filemark detected.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5006 msgid "Beginning of media.\n"
5007 msgstr "Začátek média.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5010 msgid "Setmark detected.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5014 msgid "No data detected.\n"
5015 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5018 msgid "Partition failure.\n"
5019 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5022 msgid "Invalid block length.\n"
5023 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5026 msgid "Device not partitioned.\n"
5027 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5030 msgid "Unable to lock media.\n"
5031 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5034 msgid "Unable to unload media.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5038 msgid "Media changed.\n"
5039 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5042 msgid "I/O bus reset.\n"
5043 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5046 msgid "No media in drive.\n"
5047 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5050 msgid "No Unicode translation.\n"
5051 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5054 msgid "DLL initialization failed.\n"
5055 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5058 msgid "Shutdown in progress.\n"
5059 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5062 msgid "No shutdown in progress.\n"
5063 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5066 msgid "I/O device error.\n"
5067 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5070 msgid "No serial devices found.\n"
5071 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5074 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5075 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5078 msgid "Serial I/O completed.\n"
5079 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5082 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5083 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5086 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5090 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5091 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5094 msgid "Unknown floppy error.\n"
5095 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5098 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5099 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5102 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5103 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5106 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5107 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5110 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5111 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5114 msgid "End of tape media.\n"
5115 msgstr "Konec páskového média.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5118 msgid "Not enough server memory.\n"
5119 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5122 msgid "Possible deadlock.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5126 msgid "Incorrect alignment.\n"
5127 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5130 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5131 msgstr ""
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5134 msgid "Set-power-state failed.\n"
5135 msgstr ""
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5138 msgid "Too many links.\n"
5139 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5142 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5143 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5146 msgid "Wrong operating system.\n"
5147 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5150 msgid "Single-instance application.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5154 msgid "Real-mode application.\n"
5155 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5158 msgid "Invalid DLL.\n"
5159 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5162 msgid "No associated application.\n"
5163 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5166 msgid "DDE failure.\n"
5167 msgstr "Selhání DDE.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5170 msgid "DLL not found.\n"
5171 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5174 msgid "Out of user handles.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5178 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5179 msgstr ""
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5182 msgid "The source element is empty.\n"
5183 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5186 msgid "The destination element is full.\n"
5187 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5190 msgid "The element address is invalid.\n"
5191 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5194 msgid "The magazine is not present.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5198 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5199 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5202 msgid "The device requires cleaning.\n"
5203 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5206 msgid "The device door is open.\n"
5207 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5210 msgid "The device is not connected.\n"
5211 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5214 msgid "Element not found.\n"
5215 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5218 msgid "No match found.\n"
5219 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5222 msgid "Property set not found.\n"
5223 msgstr ""
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5226 msgid "Point not found.\n"
5227 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5230 msgid "No running tracking service.\n"
5231 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5234 msgid "No such volume ID.\n"
5235 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5238 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5239 msgstr ""
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5242 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5246 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5247 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5250 msgid "The journal is being deleted.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5254 msgid "The journal is not active.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5258 msgid "Potential matching file found.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5262 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5266 msgid "Invalid device name.\n"
5267 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5270 msgid "Connection unavailable.\n"
5271 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5274 msgid "Device already remembered.\n"
5275 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5278 msgid "No network or bad path.\n"
5279 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5282 msgid "Invalid network provider name.\n"
5283 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5286 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5287 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5290 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5291 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5294 msgid "Not a container.\n"
5295 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5298 msgid "Extended error.\n"
5299 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5302 msgid "Invalid group name.\n"
5303 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5306 msgid "Invalid computer name.\n"
5307 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5310 msgid "Invalid event name.\n"
5311 msgstr ""
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5314 msgid "Invalid domain name.\n"
5315 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5318 msgid "Invalid service name.\n"
5319 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5322 msgid "Invalid network name.\n"
5323 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5326 msgid "Invalid share name.\n"
5327 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5330 msgid "Invalid message name.\n"
5331 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5334 msgid "Invalid message destination.\n"
5335 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5338 msgid "Session credential conflict.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5342 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5343 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5346 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5347 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5350 msgid "No network.\n"
5351 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5354 msgid "Operation canceled by user.\n"
5355 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5358 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5362 msgid "Connection refused.\n"
5363 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5366 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5367 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5370 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5371 msgstr ""
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5374 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5375 msgstr ""
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5378 msgid "Connection invalid.\n"
5379 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5382 msgid "Connection is active.\n"
5383 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5386 msgid "Network unreachable.\n"
5387 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5390 msgid "Host unreachable.\n"
5391 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5394 msgid "Protocol unreachable.\n"
5395 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5398 msgid "Port unreachable.\n"
5399 msgstr "Port není dostupný.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5402 msgid "Request aborted.\n"
5403 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5406 msgid "Connection aborted.\n"
5407 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5410 msgid "Please retry operation.\n"
5411 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5414 msgid "Connection count limit reached.\n"
5415 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5418 msgid "Login time restriction.\n"
5419 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5422 msgid "Login workstation restriction.\n"
5423 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5426 msgid "Incorrect network address.\n"
5427 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5430 msgid "Service already registered.\n"
5431 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5434 msgid "Service not found.\n"
5435 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5438 msgid "User not authenticated.\n"
5439 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5442 msgid "User not logged on.\n"
5443 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5446 msgid "Continue work in progress.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5450 msgid "Already initialized.\n"
5451 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5454 msgid "No more local devices.\n"
5455 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5458 msgid "The site does not exist.\n"
5459 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5462 msgid "The domain controller already exists.\n"
5463 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5466 msgid "Supported only when connected.\n"
5467 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5470 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5474 msgid "The user profile is invalid.\n"
5475 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5478 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5482 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5483 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5486 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5490 msgid "No quotas for account.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5494 msgid "Local user session key.\n"
5495 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5498 msgid "Password too complex for LM.\n"
5499 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5502 msgid "Unknown revision.\n"
5503 msgstr "Neznámá revize.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5506 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5507 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5510 msgid "Invalid owner.\n"
5511 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5514 msgid "Invalid primary group.\n"
5515 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5518 msgid "No impersonation token.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5522 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5523 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5526 msgid "No logon servers available.\n"
5527 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5530 msgid "No such logon session.\n"
5531 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5534 msgid "No such privilege.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5538 msgid "Privilege not held.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5542 msgid "Invalid account name.\n"
5543 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5546 msgid "User already exists.\n"
5547 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5550 msgid "No such user.\n"
5551 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5554 msgid "Group already exists.\n"
5555 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5558 msgid "No such group.\n"
5559 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5562 msgid "User already in group.\n"
5563 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5566 msgid "User not in group.\n"
5567 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5570 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5571 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5574 msgid "Wrong password.\n"
5575 msgstr "Chybné heslo.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5578 msgid "Ill-formed password.\n"
5579 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5582 msgid "Password restriction.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5586 msgid "Logon failure.\n"
5587 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5590 msgid "Account restriction.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5594 msgid "Invalid logon hours.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5598 msgid "Invalid workstation.\n"
5599 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5602 msgid "Password expired.\n"
5603 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5606 msgid "Account disabled.\n"
5607 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5610 msgid "No security ID mapped.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5614 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5618 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5619 msgstr "Došla LUID.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5622 msgid "Invalid sub authority.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5626 msgid "Invalid ACL.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5630 msgid "Invalid SID.\n"
5631 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5634 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5635 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5638 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5642 msgid "Server disabled.\n"
5643 msgstr "Server je zakázán.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5646 msgid "Server not disabled.\n"
5647 msgstr "Server není zakázán.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5650 msgid "Invalid ID authority.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5654 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5658 msgid "Invalid group attributes.\n"
5659 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5662 msgid "Bad impersonation level.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5666 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5667 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5670 msgid "Bad validation class.\n"
5671 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5674 msgid "Bad token type.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5678 msgid "No security on object.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5682 msgid "Can't access domain information.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5686 msgid "Invalid server state.\n"
5687 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5690 msgid "Invalid domain state.\n"
5691 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5694 msgid "Invalid domain role.\n"
5695 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5698 msgid "No such domain.\n"
5699 msgstr "Neexistující doména.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5702 msgid "Domain already exists.\n"
5703 msgstr "Doména již existuje.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5706 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5707 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5710 msgid "Internal database corruption.\n"
5711 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5714 msgid "Internal error.\n"
5715 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5718 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5719 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5722 msgid "Bad descriptor format.\n"
5723 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5726 msgid "Not a logon process.\n"
5727 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5730 msgid "Logon session ID exists.\n"
5731 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5734 msgid "Unknown authentication package.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5738 msgid "Bad logon session state.\n"
5739 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5742 msgid "Logon session ID collision.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5746 msgid "Invalid logon type.\n"
5747 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5750 msgid "Cannot impersonate.\n"
5751 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5754 msgid "Invalid transaction state.\n"
5755 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5758 msgid "Security DB commit failure.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5762 msgid "Account is built-in.\n"
5763 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5766 msgid "Group is built-in.\n"
5767 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5770 msgid "User is built-in.\n"
5771 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5774 msgid "Group is primary for user.\n"
5775 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5778 msgid "Token already in use.\n"
5779 msgstr "Token je již používán.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5782 msgid "No such local group.\n"
5783 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5786 msgid "User not in local group.\n"
5787 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5790 msgid "User already in local group.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5794 msgid "Local group already exists.\n"
5795 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5798 msgid "Logon type not granted.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5802 msgid "Too many secrets.\n"
5803 msgstr ""
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5806 msgid "Secret too long.\n"
5807 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5810 msgid "Internal security DB error.\n"
5811 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5814 msgid "Too many context IDs.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5818 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5822 msgid "No such member.\n"
5823 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5826 msgid "Invalid member.\n"
5827 msgstr "Neplatný člen.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5830 msgid "Too many SIDs.\n"
5831 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5834 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5838 msgid "No inheritable components.\n"
5839 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5842 msgid "File or directory corrupt.\n"
5843 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5846 msgid "Disk is corrupt.\n"
5847 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5850 msgid "No user session key.\n"
5851 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5854 msgid "License quota exceeded.\n"
5855 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5858 msgid "Wrong target name.\n"
5859 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5862 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5863 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5866 msgid "Time skew between client and server.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5870 msgid "Invalid window handle.\n"
5871 msgstr ""
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5874 msgid "Invalid menu handle.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5878 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5882 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5886 msgid "Invalid hook handle.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5890 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5894 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5898 msgid "Can't find window class.\n"
5899 msgstr ""
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5902 msgid "Window owned by another thread.\n"
5903 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5906 msgid "Hotkey already registered.\n"
5907 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5910 msgid "Class already exists.\n"
5911 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5914 msgid "Class does not exist.\n"
5915 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5918 msgid "Class has open windows.\n"
5919 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5922 msgid "Invalid index.\n"
5923 msgstr "Neplatný index.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5926 msgid "Invalid icon handle.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5930 msgid "Private dialog index.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5934 msgid "List box ID not found.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5938 msgid "No wildcard characters.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5942 msgid "Clipboard not open.\n"
5943 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5946 msgid "Hotkey not registered.\n"
5947 msgstr ""
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5950 msgid "Not a dialog window.\n"
5951 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5954 msgid "Control ID not found.\n"
5955 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5958 msgid "Invalid combo box message.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5962 msgid "Not a combo box window.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5966 msgid "Invalid edit height.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5970 msgid "DC not found.\n"
5971 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5974 msgid "Invalid hook filter.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5978 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5982 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5986 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5990 msgid "Journal hook already set.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5994 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5998 msgid "Invalid list box message.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6002 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6006 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6010 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6011 msgstr ""
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6014 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6018 msgid "Window has no system menu.\n"
6019 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6022 msgid "Invalid message box style.\n"
6023 msgstr ""
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6026 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6027 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6030 msgid "Screen already locked.\n"
6031 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6034 msgid "Window handles have different parents.\n"
6035 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6038 msgid "Not a child window.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6042 msgid "Invalid GW command.\n"
6043 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6046 msgid "Invalid thread ID.\n"
6047 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6050 msgid "Not an MDI child window.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6054 msgid "Popup menu already active.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6058 msgid "No scrollbars.\n"
6059 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6062 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6063 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6066 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6067 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6070 msgid "No system resources.\n"
6071 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6074 msgid "No non-paged system resources.\n"
6075 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6078 msgid "No paged system resources.\n"
6079 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6082 msgid "No working set quota.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6086 msgid "No page file quota.\n"
6087 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6090 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6091 msgstr ""
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6094 msgid "Menu item not found.\n"
6095 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6098 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6102 msgid "Hook type not allowed.\n"
6103 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6106 msgid "Interactive window station required.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6110 msgid "Timeout.\n"
6111 msgstr "Čas vypršel.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6114 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6118 msgid "Event log file corrupt.\n"
6119 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6122 msgid "Event log can't start.\n"
6123 msgstr ""
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6126 msgid "Event log file full.\n"
6127 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6130 msgid "Event log file changed.\n"
6131 msgstr ""
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6134 msgid "Installer service failed.\n"
6135 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6138 msgid "Installation aborted by user.\n"
6139 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6142 msgid "Installation failure.\n"
6143 msgstr "Chyba instalace.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6146 msgid "Installation suspended.\n"
6147 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6150 msgid "Unknown product.\n"
6151 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6154 msgid "Unknown feature.\n"
6155 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6158 msgid "Unknown component.\n"
6159 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6162 msgid "Unknown property.\n"
6163 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6166 msgid "Invalid handle state.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6170 msgid "Bad configuration.\n"
6171 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6174 msgid "Index is missing.\n"
6175 msgstr "Index chybí.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6178 msgid "Installation source is missing.\n"
6179 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6182 msgid "Wrong installation package version.\n"
6183 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6186 msgid "Product uninstalled.\n"
6187 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6190 msgid "Invalid query syntax.\n"
6191 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6194 msgid "Invalid field.\n"
6195 msgstr "Neplatné pole.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6198 msgid "Device removed.\n"
6199 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6202 msgid "Installation already running.\n"
6203 msgstr "Instalace již běží.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6206 msgid "Installation package failed to open.\n"
6207 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6210 msgid "Installation package is invalid.\n"
6211 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6214 msgid "Installer user interface failed.\n"
6215 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6218 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6219 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6222 msgid "Installation language not supported.\n"
6223 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6226 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6227 msgstr ""
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6230 msgid "Installation package rejected.\n"
6231 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6234 msgid "Function could not be called.\n"
6235 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6238 msgid "Function failed.\n"
6239 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6242 msgid "Invalid table.\n"
6243 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6246 msgid "Data type mismatch.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6250 msgid "Unsupported type.\n"
6251 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6254 msgid "Creation failed.\n"
6255 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6258 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6259 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6262 msgid "Installation platform not supported.\n"
6263 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6266 msgid "Installer not used.\n"
6267 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6270 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6271 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6274 msgid "Invalid patch package.\n"
6275 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6278 msgid "Unsupported patch package.\n"
6279 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6282 msgid "Another version is installed.\n"
6283 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6286 msgid "Invalid command line.\n"
6287 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6290 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6291 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6294 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6295 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6298 msgid "Invalid string binding.\n"
6299 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6302 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6303 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6306 msgid "Invalid binding.\n"
6307 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6310 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6311 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6314 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6315 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6318 msgid "Invalid string UUID.\n"
6319 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6322 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6326 msgid "Invalid network address.\n"
6327 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6330 msgid "No endpoint found.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6334 msgid "Invalid timeout value.\n"
6335 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6338 msgid "Object UUID not found.\n"
6339 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6342 msgid "UUID already registered.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6346 msgid "UUID type already registered.\n"
6347 msgstr ""
6348 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6349 "registrován.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6352 msgid "Server already listening.\n"
6353 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6356 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6360 msgid "RPC server not listening.\n"
6361 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6364 msgid "Unknown manager type.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6368 msgid "Unknown interface.\n"
6369 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6372 msgid "No bindings.\n"
6373 msgstr ""
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6376 msgid "No protocol sequences.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6380 msgid "Can't create endpoint.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6384 msgid "Out of resources.\n"
6385 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6388 msgid "RPC server unavailable.\n"
6389 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6392 msgid "RPC server too busy.\n"
6393 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6396 msgid "Invalid network options.\n"
6397 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6400 msgid "No RPC call active.\n"
6401 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6404 msgid "RPC call failed.\n"
6405 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6408 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6412 msgid "RPC protocol error.\n"
6413 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6416 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6417 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6420 msgid "Invalid tag.\n"
6421 msgstr "Neplatná značka.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6424 msgid "Invalid array bounds.\n"
6425 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6428 msgid "No entry name.\n"
6429 msgstr "Žádný název položky.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6432 msgid "Invalid name syntax.\n"
6433 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6436 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6440 msgid "No network address.\n"
6441 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6444 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6448 msgid "Unknown authentication type.\n"
6449 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6452 msgid "Maximum calls too low.\n"
6453 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6456 msgid "String too long.\n"
6457 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6460 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6461 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6464 msgid "Procedure number out of range.\n"
6465 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6468 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6472 msgid "Unknown authentication service.\n"
6473 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6476 msgid "Unknown authentication level.\n"
6477 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6480 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6484 msgid "Unknown authorization service.\n"
6485 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6488 msgid "Invalid entry.\n"
6489 msgstr "Neplatná položka.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6492 msgid "Can't perform operation.\n"
6493 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6496 msgid "Endpoints not registered.\n"
6497 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6500 msgid "Nothing to export.\n"
6501 msgstr "Není co exportovat.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6504 msgid "Incomplete name.\n"
6505 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6508 msgid "Invalid version option.\n"
6509 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6512 msgid "No more members.\n"
6513 msgstr "Žádní další členové.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6516 msgid "Not all objects unexported.\n"
6517 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6520 msgid "Interface not found.\n"
6521 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6524 msgid "Entry already exists.\n"
6525 msgstr "Položka již existuje.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6528 msgid "Entry not found.\n"
6529 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6532 msgid "Name service unavailable.\n"
6533 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6536 msgid "Invalid network address family.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6540 msgid "Operation not supported.\n"
6541 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6544 msgid "No security context available.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6548 msgid "RPCInternal error.\n"
6549 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6552 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6553 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6556 msgid "Address error.\n"
6557 msgstr "Chyba adresy.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6560 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6561 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6564 msgid "Floating-point underflow.\n"
6565 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6568 msgid "Floating-point overflow.\n"
6569 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6572 msgid "No more entries.\n"
6573 msgstr "Žádné další položky.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6576 msgid "Character translation table open failed.\n"
6577 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6580 msgid "Character translation table file too small.\n"
6581 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6584 msgid "Null context handle.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6588 msgid "Context handle damaged.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6592 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6593 msgstr ""
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6596 msgid "Cannot get call handle.\n"
6597 msgstr ""
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6600 msgid "Null reference pointer.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6604 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6605 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6608 msgid "Byte count too small.\n"
6609 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6612 msgid "Bad stub data.\n"
6613 msgstr ""
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6616 msgid "Invalid user buffer.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6620 msgid "Unrecognized media.\n"
6621 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6624 msgid "No trust secret.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6628 msgid "No trust SAM account.\n"
6629 msgstr ""
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6632 msgid "Trusted domain failure.\n"
6633 msgstr ""
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6636 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6640 msgid "Trust logon failure.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6644 msgid "RPC call already in progress.\n"
6645 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6648 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6649 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6652 msgid "Account expired.\n"
6653 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6656 msgid "Redirector has open handles.\n"
6657 msgstr ""
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6660 msgid "Printer driver already installed.\n"
6661 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6664 msgid "Unknown port.\n"
6665 msgstr "Neznámý port.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6668 msgid "Unknown printer driver.\n"
6669 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6672 msgid "Unknown print processor.\n"
6673 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6676 msgid "Invalid separator file.\n"
6677 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6680 msgid "Invalid priority.\n"
6681 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6684 msgid "Invalid printer name.\n"
6685 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6688 msgid "Printer already exists.\n"
6689 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6692 msgid "Invalid printer command.\n"
6693 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6696 msgid "Invalid data type.\n"
6697 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6700 msgid "Invalid environment.\n"
6701 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6704 msgid "No more bindings.\n"
6705 msgstr ""
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6708 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6712 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6713 msgstr ""
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6716 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6720 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6721 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6724 msgid "Server has open handles.\n"
6725 msgstr ""
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6728 msgid "Resource data not found.\n"
6729 msgstr ""
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6732 msgid "Resource type not found.\n"
6733 msgstr ""
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6736 msgid "Resource name not found.\n"
6737 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6740 msgid "Resource language not found.\n"
6741 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6744 msgid "Not enough quota.\n"
6745 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6748 msgid "No interfaces.\n"
6749 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6752 msgid "RPC call canceled.\n"
6753 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6756 msgid "Binding incomplete.\n"
6757 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6760 msgid "RPC comm failure.\n"
6761 msgstr ""
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6764 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6765 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6768 msgid "No principal name registered.\n"
6769 msgstr ""
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6772 msgid "Not an RPC error.\n"
6773 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6776 msgid "UUID is local only.\n"
6777 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6780 msgid "Security package error.\n"
6781 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6784 msgid "Thread not canceled.\n"
6785 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6788 msgid "Invalid handle operation.\n"
6789 msgstr ""
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6792 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6793 msgstr ""
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6796 msgid "Wrong stub version.\n"
6797 msgstr ""
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6800 msgid "Invalid pipe object.\n"
6801 msgstr ""
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6804 msgid "Wrong pipe order.\n"
6805 msgstr ""
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6808 msgid "Wrong pipe version.\n"
6809 msgstr ""
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6812 msgid "Group member not found.\n"
6813 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6816 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6817 msgstr ""
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6820 msgid "Invalid object.\n"
6821 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6824 msgid "Invalid time.\n"
6825 msgstr "Neplatný čas.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6828 msgid "Invalid form name.\n"
6829 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6832 msgid "Invalid form size.\n"
6833 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6836 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6837 msgstr ""
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6840 msgid "Printer deleted.\n"
6841 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6844 msgid "Invalid printer state.\n"
6845 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6848 msgid "User must change password.\n"
6849 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6852 msgid "Domain controller not found.\n"
6853 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6856 msgid "Account locked out.\n"
6857 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6860 msgid "Invalid pixel format.\n"
6861 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6864 msgid "Invalid driver.\n"
6865 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6868 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6869 msgstr ""
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6872 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6873 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6876 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6877 msgstr ""
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6880 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6881 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6884 msgid "RPC pipe closed.\n"
6885 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6888 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6889 msgstr ""
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6892 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6893 msgstr ""
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6896 msgid "No site name available.\n"
6897 msgstr ""
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6900 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6901 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6904 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6905 msgstr ""
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6908 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6909 msgstr ""
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6912 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6913 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6916 msgid "The interface could not be exported.\n"
6917 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6920 msgid "The profile could not be added.\n"
6921 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6924 msgid "The profile element could not be added.\n"
6925 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6928 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6929 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6932 msgid "The group element could not be added.\n"
6933 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6936 msgid "The group element could not be removed.\n"
6937 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6940 msgid "The username could not be found.\n"
6941 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6944 msgid "This network connection does not exist.\n"
6945 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Call not implemented.\n"
6950 msgid "Call interrupted.\n"
6951 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Invalid handle.\n"
6956 msgid "Invalid file handle.\n"
6957 msgstr "Neplatná operace.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Invalid network address.\n"
6962 msgid "Invalid pointer address.\n"
6963 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Invalid name.\n"
6968 msgid "Invalid argument.\n"
6969 msgstr "Neplatný název.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6972 msgid "Connection reset by peer.\n"
6973 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Point not found.\n"
6978 msgid "Host not found.\n"
6979 msgstr "Bod nenalezen.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "File not found.\n"
6984 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6985 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "A printer error occurred."
6990 msgid "Nonrecoverable error.\n"
6991 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
6994 msgid "Name valid, no data record.\n"
6995 msgstr ""
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Not implemented"
7000 msgid "Not implemented.\n"
7001 msgstr "Neimplementováno"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "RPC call failed.\n"
7006 msgid "Call failed.\n"
7007 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7010 msgid "No Signature found in file.\n"
7011 msgstr ""
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Invalid level.\n"
7016 msgid "Invalid call.\n"
7017 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Help not available."
7022 msgid "Resource is not currently available.\n"
7023 msgstr "Nápověda není dostupná."
7025 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7027 msgid "Normal"
7028 msgstr "Normální"
7030 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7031 #, fuzzy
7032 #| msgctxt "Drive letter"
7033 #| msgid "Letter"
7034 msgid "Letter"
7035 msgstr "Písmeno"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7038 #, fuzzy
7039 #| msgctxt "Drive letter"
7040 #| msgid "Letter"
7041 msgid "Letter Small"
7042 msgstr "Písmeno"
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "&Table"
7047 msgid "Tabloid"
7048 msgstr "&Tabulka"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7051 msgid "Ledger"
7052 msgstr ""
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7055 msgid "Legal"
7056 msgstr ""
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "State"
7061 msgid "Statement"
7062 msgstr "Stav"
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "&Execute..."
7067 msgid "Executive"
7068 msgstr "Spustit..."
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7071 #, fuzzy
7072 #| msgctxt "All key"
7073 #| msgid "A"
7074 msgid "A3"
7075 msgstr "V"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7078 #, fuzzy
7079 #| msgctxt "All key"
7080 #| msgid "A"
7081 msgid "A4"
7082 msgstr "V"
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Small"
7087 msgid "A4 Small"
7088 msgstr "Malé"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7091 #, fuzzy
7092 #| msgctxt "All key"
7093 #| msgid "A"
7094 msgid "A5"
7095 msgstr "V"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7098 msgid "B4 (JIS)"
7099 msgstr ""
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7102 msgid "B5 (JIS)"
7103 msgstr ""
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7106 msgid "Folio"
7107 msgstr ""
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7110 msgid "Quarto"
7111 msgstr ""
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7114 msgid "10x14"
7115 msgstr ""
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7118 msgid "11x17"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Notepad"
7124 msgid "Note"
7125 msgstr "Poznámkový blok"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7128 msgid "Envelope #9"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7132 msgid "Envelope #10"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7136 msgid "Envelope #11"
7137 msgstr ""
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7140 msgid "Envelope #12"
7141 msgstr ""
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7144 msgid "Envelope #14"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7148 msgid "C size sheet"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7152 msgid "D size sheet"
7153 msgstr ""
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7156 msgid "E size sheet"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7160 msgid "Envelope DL"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7164 msgid "Envelope C5"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7168 msgid "Envelope C3"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7172 msgid "Envelope C4"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7176 msgid "Envelope C6"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7180 msgid "Envelope C65"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7184 msgid "Envelope B4"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7188 msgid "Envelope B5"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7192 msgid "Envelope B6"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7198 msgid "Envelope"
7199 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7202 msgid "Envelope Monarch"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7208 msgid "6 3/4 Envelope"
7209 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7212 msgid "US Std Fanfold"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7216 msgid "German Std Fanfold"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7220 msgid "German Legal Fanfold"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7224 msgid "B4 (ISO)"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Japanese"
7230 msgid "Japanese Postcard"
7231 msgstr "Japonština"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7234 msgid "9x11"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7238 msgid "10x11"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7242 msgid "15x11"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7246 msgid "Envelope Invite"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7250 #, fuzzy
7251 #| msgctxt "Drive letter"
7252 #| msgid "Letter"
7253 msgid "Letter Extra"
7254 msgstr "Písmeno"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7257 msgid "Legal Extra"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7261 msgid "Tabloid Extra"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "E&xtras"
7267 msgid "A4 Extra"
7268 msgstr "D&oplňky"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7271 msgid "Letter Transverse"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7275 msgid "A4 Transverse"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7279 msgid "Letter Extra Transverse"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7283 msgid "Super A"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7287 msgid "Super B"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7291 #, fuzzy
7292 #| msgctxt "Drive letter"
7293 #| msgid "Letter"
7294 msgid "Letter Plus"
7295 msgstr "Písmeno"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7298 msgid "A4 Plus"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7302 msgid "A5 Transverse"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7306 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "E&xtras"
7312 msgid "A3 Extra"
7313 msgstr "D&oplňky"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "E&xtras"
7318 msgid "A5 Extra"
7319 msgstr "D&oplňky"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7322 msgid "B5 (ISO) Extra"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7326 #, fuzzy
7327 #| msgctxt "All key"
7328 #| msgid "A"
7329 msgid "A2"
7330 msgstr "V"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7333 msgid "A3 Transverse"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7337 msgid "A3 Extra Transverse"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7341 msgid "Japanese Double Postcard"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7345 #, fuzzy
7346 #| msgctxt "All key"
7347 #| msgid "A"
7348 msgid "A6"
7349 msgstr "V"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7352 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7356 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7360 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7364 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7368 msgid "Letter Rotated"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7372 msgid "A3 Rotated"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7376 msgid "A4 Rotated"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7380 msgid "A5 Rotated"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7384 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7388 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7392 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7396 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7400 msgid "A6 Rotated"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7404 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7408 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7412 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7416 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7420 msgid "B6 (JIS)"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7424 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7428 msgid "12x11"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7432 msgid "Japan Envelope You #4"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7436 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7440 msgid "PRC 16K"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7444 msgid "PRC 32K"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7448 msgid "PRC 32K(Big)"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7454 msgid "PRC Envelope #1"
7455 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7460 msgid "PRC Envelope #2"
7461 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7466 msgid "PRC Envelope #3"
7467 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7472 msgid "PRC Envelope #4"
7473 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7478 msgid "PRC Envelope #5"
7479 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7484 msgid "PRC Envelope #6"
7485 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7490 msgid "PRC Envelope #7"
7491 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7496 msgid "PRC Envelope #8"
7497 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7502 msgid "PRC Envelope #9"
7503 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7508 msgid "PRC Envelope #10"
7509 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7512 msgid "PRC 16K Rotated"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7516 msgid "PRC 32K Rotated"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7520 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7527 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7533 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7539 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7545 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7551 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7557 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7563 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7569 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7575 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7580 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7581 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7584 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7585 msgid "Local Port"
7586 msgstr "Místní port"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7589 msgid "Local Monitor"
7590 msgstr "Místní monitor"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:39
7593 msgid "Add a Local Port"
7594 msgstr "Přidat místní port"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:42
7597 msgid "&Enter the port name to add:"
7598 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7600 #: dlls/localui/localui.rc:51
7601 msgid "Configure LPT Port"
7602 msgstr "Nastavit LPT port"
7604 #: dlls/localui/localui.rc:54
7605 msgid "Timeout (seconds)"
7606 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7608 #: dlls/localui/localui.rc:55
7609 msgid "&Transmission Retry:"
7610 msgstr "&Opětovný přenos:"
7612 #: dlls/localui/localui.rc:32
7613 msgid "'%s' is not a valid port name"
7614 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7616 #: dlls/localui/localui.rc:33
7617 msgid "Port %s already exists"
7618 msgstr "Port %s již existuje"
7620 #: dlls/localui/localui.rc:34
7621 msgid "This port has no options to configure"
7622 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7624 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7625 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7626 msgstr ""
7627 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7628 "MAPI."
7630 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7631 msgid "Send Mail"
7632 msgstr "Odeslat e-mail"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7635 msgid "Begin request has already been made.\n"
7636 msgstr ""
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7641 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7642 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "Class already exists.\n"
7647 msgid "Clock was stopped\n"
7648 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7653 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7654 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "Byte count too small.\n"
7659 msgid "Buffer is too small.\n"
7660 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7665 msgid "Invalid request.\n"
7666 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7671 msgid "Invalid stream number.\n"
7672 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "Invalid data type.\n"
7677 msgid "Invalid media type.\n"
7678 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "No more entries.\n"
7683 msgid "No more input is accepted.\n"
7684 msgstr "Žádné další položky.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7689 msgid "Object is not initialized.\n"
7690 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Operation not supported.\n"
7695 msgid "Representation is not supported.\n"
7696 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7699 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7700 msgstr ""
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "Unsupported type.\n"
7705 msgid "Unsupported service.\n"
7706 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7711 msgid "Unexpected error.\n"
7712 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7715 #, fuzzy
7716 #| msgid "Invalid time.\n"
7717 msgid "Invalid type.\n"
7718 msgstr "Neplatný čas.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7723 msgid "Invalid file format.\n"
7724 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Invalid time.\n"
7729 msgid "Invalid timestamp.\n"
7730 msgstr "Neplatný čas.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Unsupported type.\n"
7735 msgid "Unsupported scheme.\n"
7736 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Unsupported type.\n"
7741 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7742 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "Unsupported type.\n"
7747 msgid "Unsupported time format.\n"
7748 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7751 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7752 msgstr ""
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7755 msgid "No duration set for the sample.\n"
7756 msgstr ""
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Invalid data.\n"
7761 msgid "Invalid stream data.\n"
7762 msgstr "Neplatná data.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Help not available."
7767 msgid "Realtime support is not available.\n"
7768 msgstr "Nápověda není dostupná."
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Unsupported type.\n"
7773 msgid "Unsupported rate.\n"
7774 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Unsupported type.\n"
7779 msgid "Unsupported thinning.\n"
7780 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Request not supported.\n"
7785 msgid "Reversing is not supported.\n"
7786 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7791 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7792 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7795 msgid "Rate change was preempted.\n"
7796 msgstr ""
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7801 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7802 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Help not available."
7807 msgid "Value is not available.\n"
7808 msgstr "Nápověda není dostupná."
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Help not available."
7813 msgid "Clock is not available.\n"
7814 msgstr "Nápověda není dostupná."
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Request not supported.\n"
7819 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7820 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "The driver was not enabled."
7825 msgid "The timer was orphaned.\n"
7826 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7831 msgid "State transition is pending.\n"
7832 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7837 msgid "Unsupported state transition.\n"
7838 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "A printer error occurred."
7843 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7844 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7847 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7848 msgstr ""
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7853 msgid "Sample is not writable.\n"
7854 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Path is invalid.\n"
7859 msgid "Key is invalid.\n"
7860 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Bad network response.\n"
7865 msgid "Bad startup version.\n"
7866 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Unsupported type.\n"
7871 msgid "Unsupported caption.\n"
7872 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7877 msgid "Invalid position.\n"
7878 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "File not found.\n"
7883 msgid "Attribute is not found.\n"
7884 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7889 msgid "Property type is not allowed.\n"
7890 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Operation not supported.\n"
7895 msgid "Property type is not supported.\n"
7896 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7901 msgid "Property is empty.\n"
7902 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7907 msgid "Property is not empty.\n"
7908 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7913 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7914 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7917 msgid "Vector property is required.\n"
7918 msgstr ""
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7923 msgid "Operation was cancelled.\n"
7924 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Server not disabled.\n"
7929 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7930 msgstr "Server není zakázán.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7933 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7934 msgstr ""
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7939 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7940 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7943 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7944 msgstr ""
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Unknown interface.\n"
7949 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7950 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Invalid index.\n"
7955 msgid "Invalid work queue index.\n"
7956 msgstr "Neplatný index.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "No logon servers available.\n"
7961 msgid "No events available.\n"
7962 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7967 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7968 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7973 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7974 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7977 msgid "Shutdown() was called.\n"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7983 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7984 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7987 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Module not found.\n"
7993 msgid "Property wasn't found.\n"
7994 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7999 msgid "Property is read-only.\n"
8000 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8005 msgid "Property is not allowed.\n"
8006 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Resource in use.\n"
8011 msgid "Media source is not started.\n"
8012 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Unsupported type.\n"
8017 msgid "Unsupported media format.\n"
8018 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Resource in use.\n"
8023 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8024 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "No data detected.\n"
8029 msgid "No media streams were selected.\n"
8030 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Unsupported type.\n"
8035 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8036 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8039 msgid "Stream sink was removed.\n"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8043 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8044 msgstr ""
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8049 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8050 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Domain already exists.\n"
8055 msgid "Stream sink already exists.\n"
8056 msgstr "Doména již existuje.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8061 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8062 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8067 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8068 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Class already exists.\n"
8073 msgid "Sink was already stopped.\n"
8074 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8077 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8078 msgstr ""
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "No data detected.\n"
8083 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8084 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "File name is too long.\n"
8089 msgid "Metadata was too long.\n"
8090 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8093 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8097 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Connection invalid.\n"
8103 msgid "Optional node is invalid.\n"
8104 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Cannot find the printer."
8109 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8110 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Module not found.\n"
8115 msgid "Codec was not found.\n"
8116 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8119 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8120 msgstr ""
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "Request not supported.\n"
8125 msgid "Topology request is not supported.\n"
8126 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8129 #, fuzzy
8130 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8131 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8132 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8135 msgid "Found loops in topology.\n"
8136 msgstr ""
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8141 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8142 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Index is missing.\n"
8147 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8148 msgstr "Index chybí.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "The device is not connected.\n"
8153 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8154 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8157 #, fuzzy
8158 #| msgid "Index is missing.\n"
8159 msgid "Source is missing.\n"
8160 msgstr "Index chybí.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8163 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8167 msgid "Clock has no time source set.\n"
8168 msgstr ""
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Class already exists.\n"
8173 msgid "Clock state was already set.\n"
8174 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Help not available."
8179 msgid "Clock is not simple\n"
8180 msgstr "Nápověda není dostupná."
8182 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8183 msgid "Enter Network Password"
8184 msgstr "Zadání síťového hesla"
8186 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8187 msgid "Please enter your username and password:"
8188 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8190 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8191 msgid "Proxy"
8192 msgstr "Proxy"
8194 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8195 msgid "User"
8196 msgstr "Uživatel"
8198 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8199 msgid "Password"
8200 msgstr "Heslo"
8202 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8203 msgid "&Save this password (insecure)"
8204 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8206 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8207 msgid "Entire Network"
8208 msgstr "Celá síť"
8210 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8211 msgid "Sound Selection"
8212 msgstr "Výběr zvuku"
8214 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8215 msgid "&Save As..."
8216 msgstr "&Uložit jako..."
8218 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8219 msgid "&Format:"
8220 msgstr "&Formát:"
8222 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8223 msgid "&Attributes:"
8224 msgstr "&Atributy:"
8226 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8227 msgid "Hyperlink"
8228 msgstr "Hypertextový odkaz"
8230 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8231 msgid "Hyperlink Information"
8232 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8234 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8235 msgid "&Type:"
8236 msgstr "&Typ:"
8238 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8239 msgid "&URL:"
8240 msgstr "&URL:"
8242 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8243 msgid "HTML Document"
8244 msgstr "Dokument HTML"
8246 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8247 msgid "Downloading from %s..."
8248 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8250 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8251 msgid "Done"
8252 msgstr "Hotovo"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:31
8255 msgid ""
8256 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8257 "file path and try again."
8258 msgstr ""
8259 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8260 "souboru a zkuste to znovu."
8262 #: dlls/msi/msi.rc:32
8263 msgid "path %s not found"
8264 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:33
8267 msgid "insert disk %s"
8268 msgstr "vložte disk %s"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:34
8271 msgid ""
8272 "Windows Installer %s\n"
8273 "\n"
8274 "Usage:\n"
8275 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8276 "\n"
8277 "Install a product:\n"
8278 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8279 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8280 "\t/a package [property]\n"
8281 "Repair an installation:\n"
8282 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8283 "Uninstall a product:\n"
8284 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8285 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8286 "Advertise a product:\n"
8287 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8288 "Apply a patch:\n"
8289 "\t/p patch_package [property]\n"
8290 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8291 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8292 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8293 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8294 "Register the MSI Service:\n"
8295 "\t/y\n"
8296 "Unregister the MSI Service:\n"
8297 "\t/z\n"
8298 "Display this help:\n"
8299 "\t/help\n"
8300 "\t/?\n"
8301 msgstr ""
8303 #: dlls/msi/msi.rc:61
8304 msgid "enter which folder contains %s"
8305 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:62
8308 msgid "install source for feature missing"
8309 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:63
8312 msgid "network drive for feature missing"
8313 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:64
8316 msgid "feature from:"
8317 msgstr ""
8319 #: dlls/msi/msi.rc:65
8320 msgid "choose which folder contains %s"
8321 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8324 msgid "New Folder"
8325 msgstr "Nová složka"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:91
8328 #, fuzzy
8329 #| msgid "Application Workspace"
8330 msgid "Allocating registry space"
8331 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:92
8334 msgid "Searching for installed applications"
8335 msgstr ""
8337 #: dlls/msi/msi.rc:93
8338 msgid "Binding executables"
8339 msgstr ""
8341 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "Searching for %s"
8344 msgid "Searching for qualifying products"
8345 msgstr "Vyhledávám %s"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8348 msgid "Computing space requirements"
8349 msgstr ""
8351 #: dlls/msi/msi.rc:97
8352 msgid "Creating folders"
8353 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:98
8356 msgid "Creating shortcuts"
8357 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:99
8360 msgid "Deleting services"
8361 msgstr "Odebírání služeb"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:100
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid "Creation date"
8366 msgid "Creating duplicate files"
8367 msgstr "Datum vytvoření"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:102
8370 #, fuzzy
8371 #| msgid "No associated application.\n"
8372 msgid "Searching for related applications"
8373 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:103
8376 msgid "Copying network install files"
8377 msgstr ""
8379 #: dlls/msi/msi.rc:104
8380 msgid "Copying new files"
8381 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:105
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8386 msgid "Installing ODBC components"
8387 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:106
8390 msgid "Installing new services"
8391 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:107
8394 #, fuzzy
8395 #| msgid "Install/Uninstall"
8396 msgid "Installing system catalog"
8397 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:108
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8402 msgid "Validating install"
8403 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:109
8406 msgid "Evaluating launch conditions"
8407 msgstr ""
8409 #: dlls/msi/msi.rc:110
8410 msgid "Migrating feature states from related applications"
8411 msgstr ""
8413 #: dlls/msi/msi.rc:111
8414 msgid "Moving files"
8415 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:112
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "Version information"
8420 msgid "Publishing assembly information"
8421 msgstr "Informace o verzi"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:113
8424 msgid "Unpublishing assembly information"
8425 msgstr ""
8427 #: dlls/msi/msi.rc:114
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Icon files"
8430 msgid "Patching files"
8431 msgstr "Soubory ikon"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:115
8434 msgid "Updating component registration"
8435 msgstr ""
8437 #: dlls/msi/msi.rc:116
8438 msgid "Publishing Qualified Components"
8439 msgstr ""
8441 #: dlls/msi/msi.rc:117
8442 msgid "Publishing Product Features"
8443 msgstr ""
8445 #: dlls/msi/msi.rc:118
8446 msgid "Publishing product information"
8447 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:119
8450 msgid "Registering Class servers"
8451 msgstr ""
8453 #: dlls/msi/msi.rc:120
8454 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8455 msgstr ""
8457 #: dlls/msi/msi.rc:121
8458 msgid "Registering extension servers"
8459 msgstr ""
8461 #: dlls/msi/msi.rc:122
8462 msgid "Registering fonts"
8463 msgstr ""
8465 #: dlls/msi/msi.rc:123
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Registry Editor"
8468 msgid "Registering MIME info"
8469 msgstr "Editor registru"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:124
8472 msgid "Registering product"
8473 msgstr "Registrující produkt"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:125
8476 msgid "Registering program identifiers"
8477 msgstr ""
8479 #: dlls/msi/msi.rc:126
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Type Libraries"
8482 msgid "Registering type libraries"
8483 msgstr "Knihovny typů"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:127
8486 msgid "Registering user"
8487 msgstr "Registrující uživatel"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:128
8490 msgid "Removing duplicated files"
8491 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Applying font settings"
8496 msgid "Updating environment strings"
8497 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:130
8500 msgid "Removing applications"
8501 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:131
8504 msgid "Removing files"
8505 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:132
8508 msgid "Removing folders"
8509 msgstr ""
8511 #: dlls/msi/msi.rc:133
8512 msgid "Removing INI files entries"
8513 msgstr ""
8515 #: dlls/msi/msi.rc:134
8516 #, fuzzy
8517 #| msgid "Domain Component"
8518 msgid "Removing ODBC components"
8519 msgstr "Doménová část"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:135
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8524 msgid "Removing system registry values"
8525 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:136
8528 msgid "Removing shortcuts"
8529 msgstr ""
8531 #: dlls/msi/msi.rc:138
8532 msgid "Registering modules"
8533 msgstr ""
8535 #: dlls/msi/msi.rc:139
8536 msgid "Unregistering modules"
8537 msgstr ""
8539 #: dlls/msi/msi.rc:140
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Initializing; "
8542 msgid "Initializing ODBC directories"
8543 msgstr "Probíhá příprava; "
8545 #: dlls/msi/msi.rc:141
8546 msgid "Starting services"
8547 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:142
8550 msgid "Stopping services"
8551 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:143
8554 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8555 msgstr ""
8557 #: dlls/msi/msi.rc:144
8558 msgid "Unpublishing Product Features"
8559 msgstr ""
8561 #: dlls/msi/msi.rc:145
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Client Information"
8564 msgid "Unpublishing product information"
8565 msgstr "Informace o klientovi"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:146
8568 msgid "Unregister Class servers"
8569 msgstr ""
8571 #: dlls/msi/msi.rc:147
8572 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8573 msgstr ""
8575 #: dlls/msi/msi.rc:148
8576 msgid "Unregistering extension servers"
8577 msgstr ""
8579 #: dlls/msi/msi.rc:149
8580 msgid "Unregistering fonts"
8581 msgstr ""
8583 #: dlls/msi/msi.rc:150
8584 msgid "Unregistering MIME info"
8585 msgstr ""
8587 #: dlls/msi/msi.rc:151
8588 msgid "Unregistering program identifiers"
8589 msgstr ""
8591 #: dlls/msi/msi.rc:152
8592 msgid "Unregistering type libraries"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/msi/msi.rc:154
8596 msgid "Writing INI files values"
8597 msgstr ""
8599 #: dlls/msi/msi.rc:155
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Warning: system library"
8602 msgid "Writing system registry values"
8603 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:161
8606 msgid "Free space: [1]"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:162
8610 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:163
8614 msgid "File: [1]"
8615 msgstr "Soubor: [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8618 msgid "Folder: [1]"
8619 msgstr "Složka: [1]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8622 msgid "Shortcut: [1]"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8626 msgid "Service: [1]"
8627 msgstr "Služba: [1]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8630 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:168
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "application"
8636 msgid "Found application: [1]"
8637 msgstr "aplikace"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:169
8640 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/msi/msi.rc:171
8644 msgid "Service: [2]"
8645 msgstr "Služba: [2]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:172
8648 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:173
8652 msgid "Application: [1]"
8653 msgstr "Aplikace: [1]"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8656 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:177
8660 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8661 msgstr ""
8663 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8664 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8668 msgid "Feature: [1]"
8669 msgstr ""
8671 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8672 msgid "Class Id: [1]"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/msi/msi.rc:181
8676 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8680 msgid "Extension: [1]"
8681 msgstr "Rozšíření: [1]"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8684 msgid "Font: [1]"
8685 msgstr "Písmo: [1]"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8688 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8692 msgid "ProgId: [1]"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8696 msgid "LibID: [1]"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8700 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8704 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:189
8708 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8712 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:193
8716 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8720 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:202
8724 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8725 msgstr ""
8727 #: dlls/msi/msi.rc:210
8728 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8729 msgstr ""
8731 #: dlls/msi/msi.rc:72
8732 msgid "{{Fatal error: }}"
8733 msgstr ""
8735 #: dlls/msi/msi.rc:73
8736 msgid "{{Error [1]. }}"
8737 msgstr ""
8739 #: dlls/msi/msi.rc:74
8740 msgid "Warning [1]."
8741 msgstr "Varování [1]."
8743 #: dlls/msi/msi.rc:75
8744 msgid "Info [1]."
8745 msgstr "Informace [1]."
8747 #: dlls/msi/msi.rc:76
8748 msgid ""
8749 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8750 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8751 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:77
8755 msgid "{{Disk full: }}"
8756 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:78
8759 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8760 msgstr ""
8762 #: dlls/msi/msi.rc:79
8763 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msi/msi.rc:82
8767 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:80
8771 msgid "Action start [Time]: [1]."
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/msi/msi.rc:81
8775 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/msi/msi.rc:84
8779 msgid "Please insert the disk: [2]"
8780 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:85
8783 msgid ""
8784 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8785 "that you can access it."
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8789 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8790 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8792 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8793 msgid ""
8794 "Wine MS-RLE video codec\n"
8795 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8796 msgstr ""
8797 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8798 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8800 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8801 msgid "Video Compression"
8802 msgstr "Komprimace videa"
8804 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8805 msgid "&Compressor:"
8806 msgstr "&Kodek:"
8808 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8809 msgid "Con&figure..."
8810 msgstr "Nastavit..."
8812 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8813 msgid "&About"
8814 msgstr "O programu"
8816 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8817 msgid "Compression &Quality:"
8818 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8820 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8821 msgid "&Key Frame Every"
8822 msgstr "&Úplný snímek každých"
8824 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8825 msgid "&Data Rate"
8826 msgstr "&Datový tok"
8828 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8829 msgid "kB/s"
8830 msgstr "kB/s"
8832 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8833 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8834 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8836 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8837 msgid "Wine Video 1 video codec"
8838 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8841 msgid "unknown object"
8842 msgstr "neznámý objekt"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8845 msgid "title bar"
8846 msgstr "Titulní lišta"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8849 msgid "menu bar"
8850 msgstr "lišta nabídek"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8853 msgid "scroll bar"
8854 msgstr "lišta posuvníků"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8857 msgid "grip"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8861 msgid "sound"
8862 msgstr "zvuk"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8865 msgid "cursor"
8866 msgstr "kurzor"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8869 msgid "caret"
8870 msgstr "stříška"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8873 msgid "alert"
8874 msgstr "výstraha"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8877 msgid "window"
8878 msgstr "okno"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8881 msgid "client"
8882 msgstr "klient"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8885 msgid "popup menu"
8886 msgstr "vyskakovací nabídka"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8889 msgid "menu item"
8890 msgstr "položka nabídky"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8893 msgid "tool tip"
8894 msgstr "kontextová nápověda"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8897 msgid "application"
8898 msgstr "aplikace"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8901 msgid "document"
8902 msgstr "dokument"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8905 msgid "pane"
8906 msgstr "panel"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8909 msgid "chart"
8910 msgstr "graf"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8913 msgid "dialog"
8914 msgstr "dialog"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8917 msgid "border"
8918 msgstr "okraj"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8921 msgid "grouping"
8922 msgstr "seskupování"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8925 msgid "separator"
8926 msgstr "oddělovač"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8929 msgid "tool bar"
8930 msgstr "lišta nástrojů"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8933 msgid "status bar"
8934 msgstr "stavový řádek"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8937 msgid "table"
8938 msgstr "tabulka"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8941 msgid "column header"
8942 msgstr "hlavička sloupce"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8945 msgid "row header"
8946 msgstr "hlavička řádku"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8949 msgid "column"
8950 msgstr "sloupec"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8953 msgid "row"
8954 msgstr "řádek"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8957 msgid "cell"
8958 msgstr "buňka"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8961 msgid "link"
8962 msgstr "odkaz"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8965 msgid "help balloon"
8966 msgstr "balónová nápověda"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8969 msgid "character"
8970 msgstr "znak"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8973 msgid "list"
8974 msgstr "seznam"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8977 msgid "list item"
8978 msgstr "položka seznamu"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8981 msgid "outline"
8982 msgstr "Obrys"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8985 msgid "outline item"
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8989 msgid "page tab"
8990 msgstr "záložka stránky"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8993 msgid "property page"
8994 msgstr ""
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8997 msgid "indicator"
8998 msgstr "indikátor"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9001 msgid "graphic"
9002 msgstr "grafika"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9005 msgid "static text"
9006 msgstr "Něměnný text"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9009 msgid "text"
9010 msgstr "text"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9013 msgid "push button"
9014 msgstr "tlačítko"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9017 msgid "check button"
9018 msgstr "zaškrtávátko"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9021 msgid "radio button"
9022 msgstr "přepínač"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9025 msgid "combo box"
9026 msgstr "kombinované pole"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9029 msgid "drop down"
9030 msgstr ""
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9033 msgid "progress bar"
9034 msgstr "ukazatel průběhu"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9037 msgid "dial"
9038 msgstr ""
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9041 msgid "hot key field"
9042 msgstr ""
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9045 msgid "slider"
9046 msgstr "posuvník"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9049 msgid "spin box"
9050 msgstr ""
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9053 msgid "diagram"
9054 msgstr "diagram"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9057 msgid "animation"
9058 msgstr "animace"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9061 msgid "equation"
9062 msgstr "rovnice"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9065 msgid "drop down button"
9066 msgstr ""
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9069 msgid "menu button"
9070 msgstr "tlačítko nabídky"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9073 msgid "grid drop down button"
9074 msgstr ""
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9077 msgid "white space"
9078 msgstr ""
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9081 msgid "page tab list"
9082 msgstr ""
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9085 msgid "clock"
9086 msgstr "hodiny"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9089 msgid "split button"
9090 msgstr ""
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9093 msgid "IP address"
9094 msgstr "IP adresa"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9097 msgid "outline button"
9098 msgstr ""
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "normal"
9103 msgstr "normální"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9106 #, fuzzy
9107 #| msgid "Unavailable"
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "unavailable"
9110 msgstr "Nedostupné"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid "Select"
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "selected"
9117 msgstr "Vybrat"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9120 #, fuzzy
9121 #| msgid "Paused"
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "focused"
9124 msgstr "Pozastaveno"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9127 #, fuzzy
9128 #| msgid "&Compressed"
9129 msgctxt "object state"
9130 msgid "pressed"
9131 msgstr "Komprimovaný"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9134 msgctxt "object state"
9135 msgid "checked"
9136 msgstr ""
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9139 #, fuzzy
9140 #| msgid "Mixed"
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "mixed"
9143 msgstr "Smíšené"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "read only"
9148 msgstr "pouze pro čtení"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9151 #, fuzzy
9152 #| msgid "Hot Tracked Item"
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "hot tracked"
9155 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9158 #, fuzzy
9159 #| msgid "Defaults"
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "default"
9162 msgstr "Výchozí nastavení"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "expanded"
9167 msgstr ""
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "collapsed"
9172 msgstr ""
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "busy"
9177 msgstr ""
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9180 msgctxt "object state"
9181 msgid "floating"
9182 msgstr ""
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9185 msgctxt "object state"
9186 msgid "marqueed"
9187 msgstr ""
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "animation"
9192 msgctxt "object state"
9193 msgid "animated"
9194 msgstr "animace"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9197 msgctxt "object state"
9198 msgid "invisible"
9199 msgstr ""
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9202 msgctxt "object state"
9203 msgid "offscreen"
9204 msgstr ""
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9207 #, fuzzy
9208 #| msgid "&enable"
9209 msgctxt "object state"
9210 msgid "sizeable"
9211 msgstr "P&ovolit"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9214 #, fuzzy
9215 #| msgid "&enable"
9216 msgctxt "object state"
9217 msgid "moveable"
9218 msgstr "P&ovolit"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "self voicing"
9223 msgstr ""
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9226 #, fuzzy
9227 #| msgid "Paused"
9228 msgctxt "object state"
9229 msgid "focusable"
9230 msgstr "Pozastaveno"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "table"
9235 msgctxt "object state"
9236 msgid "selectable"
9237 msgstr "tabulka"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "link"
9242 msgctxt "object state"
9243 msgid "linked"
9244 msgstr "odkaz"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "traversed"
9249 msgstr ""
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "table"
9254 msgctxt "object state"
9255 msgid "multi selectable"
9256 msgstr "tabulka"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "Please select a file."
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "extended selectable"
9263 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "alert"
9268 msgctxt "object state"
9269 msgid "alert low"
9270 msgstr "výstraha"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "alert"
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "alert medium"
9277 msgstr "výstraha"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "alert"
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "alert high"
9284 msgstr "výstraha"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9287 #, fuzzy
9288 #| msgid "Write protected.\n"
9289 msgctxt "object state"
9290 msgid "protected"
9291 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "has popup"
9296 msgstr ""
9298 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9299 msgid "True"
9300 msgstr "Pravda"
9302 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9303 msgid "False"
9304 msgstr "Nepravda"
9306 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9307 msgid "On"
9308 msgstr "Zapnuto"
9310 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9311 msgid "Off"
9312 msgstr "Vypnuto"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "video"
9317 msgid "Provider"
9318 msgstr "video"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "Select the format you want to use:"
9323 msgid "Select the data you want to connect to:"
9324 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9327 #, fuzzy
9328 #| msgid "LAN Connection"
9329 msgid "Connection"
9330 msgstr "Připojení lokální sítě"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Select the format you want to use:"
9335 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9336 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9339 msgid "1. Specify the source of data:"
9340 msgstr ""
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Please enter your name"
9345 msgid "Use &data source name"
9346 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "Reset Connections"
9351 msgid "Use c&onnection string"
9352 msgstr "Resetovat připojení"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "LAN Connection"
9357 msgid "&Connection string:"
9358 msgstr "Připojení lokální sítě"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "A&dd..."
9363 msgid "B&uild..."
9364 msgstr "Přid&at..."
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9367 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9368 msgstr ""
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "&User name:"
9373 msgid "User &name:"
9374 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "&Blank page"
9379 msgid "&Blank password"
9380 msgstr "&Prázdná stránka"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "Wrong password.\n"
9385 msgid "Allow &saving password"
9386 msgstr "Chybné heslo.\n"
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9389 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9390 msgstr ""
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "Reset Connections"
9395 msgid "&Test Connection"
9396 msgstr "Resetovat připojení"
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9399 msgid "Advanced"
9400 msgstr "Pokročilý"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "Network share"
9405 msgid "Network settings"
9406 msgstr "Síťový disk"
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9409 msgid "&Impersonation level:"
9410 msgstr ""
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9413 msgid "P&rotection level:"
9414 msgstr ""
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "Connected"
9419 msgid "Connect:"
9420 msgstr "Připojeno"
9422 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9423 #, fuzzy
9424 #| msgid "&Seconds"
9425 msgid "seconds."
9426 msgstr "&Vteřin"
9428 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9429 #, fuzzy
9430 #| msgid "Success"
9431 msgid "A&ccess:"
9432 msgstr "Úspěch"
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9435 #, fuzzy
9436 #| msgid "&All"
9437 msgid "All"
9438 msgstr "Vš&e"
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9441 msgid ""
9442 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9443 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9444 msgstr ""
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "&Edit..."
9449 msgid "&Edit Value..."
9450 msgstr "&Upravit..."
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9453 #, fuzzy
9454 #| msgid "Properties"
9455 msgid "Data Link Error"
9456 msgstr "&Vlastnosti"
9458 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "Please select a file."
9461 msgid "Please select a provider."
9462 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9465 msgid ""
9466 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9467 "properly."
9468 msgstr ""
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "Properties"
9473 msgid "Data Link Properties"
9474 msgstr "&Vlastnosti"
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9477 msgid "OLE DB Provider(s)"
9478 msgstr ""
9480 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9481 #, fuzzy
9482 #| msgid "Ready"
9483 msgid "Read"
9484 msgstr "Připraveno"
9486 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "Readme:"
9489 msgid "ReadWrite"
9490 msgstr "Čtimne:"
9492 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9493 msgid "Share Deny None"
9494 msgstr ""
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9497 msgid "Share Deny Read"
9498 msgstr ""
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9501 msgid "Share Deny Write"
9502 msgstr ""
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9505 msgid "Share Exclusive"
9506 msgstr ""
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid "I/O Writes"
9511 msgid "Write"
9512 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9515 msgid "Insert Object"
9516 msgstr "Vložit objekt"
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9519 msgid "Object Type:"
9520 msgstr "Typ objektu:"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9523 msgid "Result"
9524 msgstr "Výsledek"
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9527 msgid "Create New"
9528 msgstr "Vytvořit nový"
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9531 msgid "Create Control"
9532 msgstr "Vytvořit propojení"
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9535 msgid "Create From File"
9536 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9539 msgid "&Add Control..."
9540 msgstr "Přidat propojení..."
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9543 msgid "Display As Icon"
9544 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9547 msgid "Browse..."
9548 msgstr "Procházet..."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9551 msgid "File:"
9552 msgstr "Soubor:"
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9555 msgid "Paste Special"
9556 msgstr "Vložit jinak"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9559 msgid "Source:"
9560 msgstr "Zdroj:"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9566 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9567 msgid "&Paste"
9568 msgstr "Vl&ožit"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9571 msgid "Paste &Link"
9572 msgstr "V&ložit odkaz"
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9575 msgid "&As:"
9576 msgstr "Jako:"
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9579 msgid "&Display As Icon"
9580 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9582 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9583 msgid "Change &Icon..."
9584 msgstr "Změnit &ikonu..."
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9587 msgid "Insert a new %s object into your document"
9588 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9591 msgid ""
9592 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9593 "may activate it using the program which created it."
9594 msgstr ""
9595 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9596 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9599 msgid "Browse"
9600 msgstr "Procházet"
9602 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9603 msgid ""
9604 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9605 "control."
9606 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9609 msgid "Add Control"
9610 msgstr "Přidat řídící prvek"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9613 msgid "&Convert..."
9614 msgstr "&Převést..."
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9617 msgid "%1 %2 &Object"
9618 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9621 msgid "%1 &Object"
9622 msgstr "%1 &Objekt"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9625 msgid "&Object"
9626 msgstr "&Objekt"
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9629 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9630 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9633 msgid ""
9634 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9635 "activate it using %s."
9636 msgstr ""
9637 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9638 "s použitím %s."
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9641 msgid ""
9642 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9643 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9644 msgstr ""
9645 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9646 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9649 msgid ""
9650 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9651 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9652 "your document."
9653 msgstr ""
9654 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9655 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9658 msgid ""
9659 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9660 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9661 "in your document."
9662 msgstr ""
9663 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9664 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9667 msgid ""
9668 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9669 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9670 "be reflected in your document."
9671 msgstr ""
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9674 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9675 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9678 msgid "Unknown Type"
9679 msgstr "Neznámý typ"
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9682 msgid "Unknown Source"
9683 msgstr "Neznámý zdroj"
9685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9686 msgid "the program which created it"
9687 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9689 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9690 msgid "Scanning"
9691 msgstr "Skenování"
9693 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9694 msgid "SCANNING... Please Wait"
9695 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9697 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9698 msgctxt "unit: pixels"
9699 msgid "px"
9700 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9702 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9703 msgctxt "unit: bits"
9704 msgid "b"
9705 msgstr ""
9707 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9709 msgctxt "unit: dots/inch"
9710 msgid "dpi"
9711 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9713 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9714 msgctxt "unit: percent"
9715 msgid "%"
9716 msgstr ""
9718 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9719 msgctxt "unit: microseconds"
9720 msgid "us"
9721 msgstr ""
9723 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9724 msgid "Settings for %s"
9725 msgstr "Nastavení pro %s"
9727 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9728 msgid "Baud Rate"
9729 msgstr "Rychlost [Baud]"
9731 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9732 msgid "Parity"
9733 msgstr "Parita"
9735 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9736 msgid "Flow Control"
9737 msgstr "Řízení toku"
9739 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9740 msgid "Data Bits"
9741 msgstr "Datové bity"
9743 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9744 msgid "Stop Bits"
9745 msgstr "Stop bity"
9747 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9748 msgid "Copying Files..."
9749 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9751 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9752 msgid "Destination:"
9753 msgstr "Cíl:"
9755 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9756 msgid "Files Needed"
9757 msgstr "Je vyžadován soubor"
9759 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9760 msgid ""
9761 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9762 "make sure the correct drive is selected below"
9763 msgstr ""
9764 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9765 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9767 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9768 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9769 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9771 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9772 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9773 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9775 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9776 msgid "Unknown"
9777 msgstr "Neznámé"
9779 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9780 msgid "Copy files from:"
9781 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9783 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9784 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9785 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9788 msgid "F&orward"
9789 msgstr "Vpřed"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9792 msgid "&Save Background As..."
9793 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9796 msgid "Set As Back&ground"
9797 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9800 msgid "&Copy Background"
9801 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9804 msgid "Set as &Desktop Item"
9805 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9808 msgid "Create Shor&tcut"
9809 msgstr "Vytvořit zástupce"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9814 msgid "Add to &Favorites..."
9815 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9818 msgid "&Encoding"
9819 msgstr "Kódování"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9822 msgid "Pr&int"
9823 msgstr "Tisk"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9827 msgid "&Open Link"
9828 msgstr "&Otevřít odkaz"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9832 msgid "Open Link in &New Window"
9833 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9837 msgid "Save Target &As..."
9838 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9842 msgid "&Print Target"
9843 msgstr "Vytisknout cíl"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9847 msgid "S&how Picture"
9848 msgstr "Zobrazit obrázek"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9851 msgid "&Save Picture As..."
9852 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9855 msgid "&E-mail Picture..."
9856 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9859 msgid "Pr&int Picture..."
9860 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9863 msgid "&Go to My Pictures"
9864 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9868 msgid "Set as Back&ground"
9869 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9873 msgid "Set as &Desktop Item..."
9874 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9878 msgid "Copy Shor&tcut"
9879 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9883 msgid "P&roperties"
9884 msgstr "&Vlastnosti"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9887 msgid "&Undo"
9888 msgstr "&Zpět"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9891 #: dlls/user32/user32.rc:63
9892 msgid "&Delete"
9893 msgstr "O&dstranit"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9896 msgid "&Select"
9897 msgstr "&Vybrat"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9900 msgid "&Cell"
9901 msgstr "&Buňka"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9904 msgid "&Row"
9905 msgstr "&Řádek"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9908 msgid "&Column"
9909 msgstr "&Sloupec"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9912 msgid "&Table"
9913 msgstr "&Tabulka"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9916 msgid "&Cell Properties"
9917 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9920 msgid "&Table Properties"
9921 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9924 msgid "Open in &New Window"
9925 msgstr "Otevřít v novém okně"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9928 msgid "Cut"
9929 msgstr "Vyjmout"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9932 msgid "&Save Video As..."
9933 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9936 msgid "Play"
9937 msgstr "Přehrát"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9940 msgid "Rewind"
9941 msgstr "Přetočit"
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9944 msgid "Trace Tags"
9945 msgstr "Sledovací značky"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9948 msgid "Resource Failures"
9949 msgstr "Selhání zdrojů"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9952 msgid "Dump Tracking Info"
9953 msgstr ""
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9956 msgid "Debug Break"
9957 msgstr ""
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9960 msgid "Debug View"
9961 msgstr "Ladící pohled"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9964 msgid "Dump Tree"
9965 msgstr ""
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9968 msgid "Dump Lines"
9969 msgstr ""
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9972 msgid "Dump DisplayTree"
9973 msgstr ""
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9976 msgid "Dump FormatCaches"
9977 msgstr ""
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9980 msgid "Dump LayoutRects"
9981 msgstr ""
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9984 msgid "Memory Monitor"
9985 msgstr "Sledování paměti"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9988 msgid "Performance Meters"
9989 msgstr "Výkonové ukazatele"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9992 msgid "Save HTML"
9993 msgstr "Uložit HTML"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9996 msgid "&Browse View"
9997 msgstr ""
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10000 msgid "&Edit View"
10001 msgstr "Upravit pohl&ed"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10004 msgid "Scroll Here"
10005 msgstr "Posunout sem"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10008 msgid "Top"
10009 msgstr "Nahoru"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10012 msgid "Bottom"
10013 msgstr "Dolů"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10016 msgid "Page Up"
10017 msgstr "Předchozí stránka"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10020 msgid "Page Down"
10021 msgstr "Následující stránka"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10024 msgid "Scroll Up"
10025 msgstr "Posunout nahoru"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10028 msgid "Scroll Down"
10029 msgstr "Posunout dolů"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10032 msgid "Left Edge"
10033 msgstr "Levý okraj"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10036 msgid "Right Edge"
10037 msgstr "Pravý okraj"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10040 msgid "Page Left"
10041 msgstr "O stránku vlevo"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10044 msgid "Page Right"
10045 msgstr "O stránku vpravo"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10048 msgid "Scroll Left"
10049 msgstr "Posunout doleva"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10052 msgid "Scroll Right"
10053 msgstr "Posunout doprava"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10056 msgid "Wine Internet Explorer"
10057 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10060 msgid "&w&bPage &p"
10061 msgstr ""
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10067 msgid "Lar&ge Icons"
10068 msgstr "Velké ikony"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10074 msgid "S&mall Icons"
10075 msgstr "&Malé ikony"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10079 msgid "&List"
10080 msgstr "&Seznam"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10086 msgid "&Details"
10087 msgstr "&Podrobnosti"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10090 msgid "Arrange &Icons"
10091 msgstr "Seřadit &ikony"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10094 msgid "By &Name"
10095 msgstr "Podle &Názvu"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10098 msgid "By &Type"
10099 msgstr "Podle &Typu"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10102 msgid "By &Size"
10103 msgstr "Podle &Velikosti"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10106 msgid "By &Date"
10107 msgstr "Podle &Data"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10110 msgid "&Auto Arrange"
10111 msgstr "&Rovnat automaticky"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10114 msgid "Line up Icons"
10115 msgstr "Zarovnat ikony"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10118 msgid "Paste as Link"
10119 msgstr "Vložit zást&upce"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10123 msgid "New"
10124 msgstr "&Nový"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10127 msgid "New &Folder"
10128 msgstr "Nová &složka"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10131 msgid "New &Link"
10132 msgstr "Nový &odkaz"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10135 msgid "Properties"
10136 msgstr "&Vlastnosti"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10139 msgctxt "recycle bin"
10140 msgid "&Restore"
10141 msgstr "&Obnovit"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10144 msgid "&Erase"
10145 msgstr "&Smazat"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10148 msgid "E&xplore"
10149 msgstr "P&rozkoumat"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10152 msgid "C&ut"
10153 msgstr "Vyj&mout"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10156 msgid "Create &Link"
10157 msgstr "Vytvořit odkaz"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10160 msgid "&Rename"
10161 msgstr "&Přejmenovat"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10164 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10165 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10166 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10168 msgid "E&xit"
10169 msgstr "&Konec"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10172 msgid "&About Control Panel"
10173 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10176 msgid "Browse for Folder"
10177 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10180 msgid "Folder:"
10181 msgstr "Složka:"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10184 msgid "&Make New Folder"
10185 msgstr "Vytvořit novou složku"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10188 msgid "Message"
10189 msgstr "Zpráva"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10192 msgid "Yes to &all"
10193 msgstr "Ano &všem"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10196 msgid "About %s"
10197 msgstr "O aplikaci %s"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10200 msgid "Wine &license"
10201 msgstr "&licence Wine"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10204 msgid "Running on %s"
10205 msgstr "Běží na %s"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10208 msgid "Wine was brought to you by:"
10209 msgstr "Wine je dílem:"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10212 msgid "Run"
10213 msgstr "Spustit"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10216 msgid ""
10217 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10218 "will open it for you."
10219 msgstr ""
10220 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10221 "Wine jej pro vás otevře."
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10224 msgid "&Open:"
10225 msgstr "&Otevřít:"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10228 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10230 msgid "&Browse..."
10231 msgstr "&Procházet..."
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10234 msgid "File type:"
10235 msgstr "Typ souboru:"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10238 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10239 msgid "Location:"
10240 msgstr "Umístění:"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10243 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10244 msgid "Size:"
10245 msgstr "Velikost:"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10248 msgid "Creation date:"
10249 msgstr "Datum vytvoření:"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10252 msgid "Attributes:"
10253 msgstr "Atributy:"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10256 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10257 msgid "H&idden"
10258 msgstr "Skryté"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10261 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10262 msgid "&Archive"
10263 msgstr "&Archiv"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10266 msgid "Open with:"
10267 msgstr "Otevřít pomocí:"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10270 msgid "&Change..."
10271 msgstr "&Změnit..."
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10274 msgid "Last modified:"
10275 msgstr "Poslední změna:"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10278 msgid "Last accessed:"
10279 msgstr "Poslední přístup:"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10282 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10283 msgid "Size"
10284 msgstr "Velikost"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10287 msgid "Type"
10288 msgstr "Typ"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10291 msgid "Modified"
10292 msgstr "Změněno"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10295 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10296 msgid "Attributes"
10297 msgstr "Vlastnosti"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10300 msgid "Size available"
10301 msgstr "Volné místo"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10304 msgid "Comments"
10305 msgstr "Komentáře"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10308 msgid "Original location"
10309 msgstr "Původní umístění"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10312 msgid "Date deleted"
10313 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10316 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10317 msgctxt "display name"
10318 msgid "Desktop"
10319 msgstr "Plocha"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10322 msgid "My Computer"
10323 msgstr "Tento počítač"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10326 msgid "Control Panel"
10327 msgstr "Ovládací panel"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10330 msgid "Select"
10331 msgstr "Vybrat"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10334 msgid "Restart"
10335 msgstr "Restartovat"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10338 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10339 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10342 msgid "Shutdown"
10343 msgstr "Vypnout"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10346 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10347 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10350 msgid "Programs"
10351 msgstr "Programy"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10355 msgid "Documents"
10356 msgstr "Dokumenty"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10359 msgid "Favorites"
10360 msgstr "Oblíbené"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10363 msgid "StartUp"
10364 msgstr "Po spuštění"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10367 msgid "Start Menu"
10368 msgstr "Nabídka Start"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10371 msgid "Music"
10372 msgstr "Hudba"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10375 msgid "Videos"
10376 msgstr "Videa"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10379 msgctxt "directory"
10380 msgid "Desktop"
10381 msgstr "Plocha"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10384 msgid "NetHood"
10385 msgstr "Síťové okolí"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10388 msgid "Templates"
10389 msgstr "Šablony"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10392 msgid "PrintHood"
10393 msgstr "Okolní tiskárny"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10396 msgid "History"
10397 msgstr "Historie"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10400 msgid "Program Files"
10401 msgstr "Program Files"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10404 msgid "Pictures"
10405 msgstr "Obrázky"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10408 msgid "Common Files"
10409 msgstr "Common Files"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10412 msgid "Administrative Tools"
10413 msgstr "Nástroje pro správu"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10416 msgid "Program Files (x86)"
10417 msgstr "Program Files (x86)"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10420 msgid "Contacts"
10421 msgstr "Kontakty"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10424 msgid "Links"
10425 msgstr "Odkazy"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10428 msgid "Slide Shows"
10429 msgstr "Prezentace"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10432 msgid "Playlists"
10433 msgstr "Seznamy skladeb"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10436 msgid "Status"
10437 msgstr "Stav"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10440 msgid "Model"
10441 msgstr "Model"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10444 msgid "Sample Music"
10445 msgstr "Ukázky hudby"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10448 msgid "Sample Pictures"
10449 msgstr "Ukázky obrázků"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10452 msgid "Sample Playlists"
10453 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10456 msgid "Sample Videos"
10457 msgstr "Ukázky videí"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10460 msgid "Saved Games"
10461 msgstr "Uložené hry"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10464 msgid "Searches"
10465 msgstr "Hledání"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10468 msgid "Users"
10469 msgstr "Uživatelé"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10472 msgid "Downloads"
10473 msgstr "Stažené"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10476 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10477 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10480 msgid "Error during creation of a new folder"
10481 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10484 msgid "Confirm file deletion"
10485 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10488 msgid "Confirm folder deletion"
10489 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10492 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10493 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10496 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10497 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10500 msgid "Confirm file overwrite"
10501 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10504 msgid ""
10505 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10506 "\n"
10507 "Do you want to replace it?"
10508 msgstr ""
10509 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10510 "\n"
10511 "Chcete ho nahradit?"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10514 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10515 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10518 msgid ""
10519 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10520 msgstr ""
10521 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10524 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10525 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10528 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10529 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10532 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10533 msgstr ""
10534 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10535 "odstranit?"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10538 msgid ""
10539 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10540 "\n"
10541 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10542 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10543 "the folder?"
10544 msgstr ""
10545 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10546 "\n"
10547 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10548 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10549 "Opravdu to chcete?"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10552 msgid "Wine Control Panel"
10553 msgstr "Ovládací panel Wine"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10556 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10557 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10560 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10561 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10564 msgid "Executable files (*.exe)"
10565 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10568 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10569 msgstr ""
10570 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10571 "Windows."
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10574 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10575 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10578 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10579 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10582 msgid "Confirm deletion"
10583 msgstr "Potvrdit odstranění"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10586 msgid ""
10587 "A file already exists at the path %1.\n"
10588 "\n"
10589 "Do you want to replace it?"
10590 msgstr ""
10591 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10592 "\n"
10593 "Chcete ho nahradit?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10596 msgid ""
10597 "A folder already exists at the path %1.\n"
10598 "\n"
10599 "Do you want to replace it?"
10600 msgstr ""
10601 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10602 "\n"
10603 "Chcete ji nahradit?"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10606 msgid "Confirm overwrite"
10607 msgstr "Potvrdit přepsání"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10610 msgid ""
10611 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10612 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10613 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10614 "any later version.\n"
10615 "\n"
10616 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10619 "details.\n"
10620 "\n"
10621 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10622 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10623 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10624 msgstr ""
10625 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10626 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10627 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10628 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10629 "\n"
10630 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10631 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10632 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10633 "\n"
10634 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10635 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10636 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10639 msgid "Wine License"
10640 msgstr "Licence Wine"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10643 msgid "Trash"
10644 msgstr "Koš"
10646 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10647 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10648 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10649 msgid "Error"
10650 msgstr "Chyba"
10652 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10653 msgid "Don't show me th&is message again"
10654 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10656 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10657 msgid "%d bytes"
10658 msgstr "%d bajtů"
10660 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10661 msgctxt "time unit: hours"
10662 msgid " hr"
10663 msgstr " hod"
10665 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10666 msgctxt "time unit: minutes"
10667 msgid " min"
10668 msgstr " min"
10670 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10671 msgctxt "time unit: seconds"
10672 msgid " sec"
10673 msgstr " vteř"
10675 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10676 msgid "Select Source"
10677 msgstr "Vyberte zdroj"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10680 msgid "China Standard Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10684 msgid "China Daylight Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10688 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10692 msgid "North Asia Standard Time"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10696 msgid "North Asia Daylight Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10700 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10704 msgid "Georgian Standard Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10708 msgid "Georgian Daylight Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10712 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10716 msgid "UTC+12"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10720 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10724 msgid "Nepal Standard Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10728 msgid "Nepal Daylight Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10732 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10736 msgid "Cape Verde Standard Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10740 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10744 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "Date and time"
10750 msgid "Haiti Standard Time"
10751 msgstr "Datum a čas"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Date and time"
10756 msgid "Haiti Daylight Time"
10757 msgstr "Datum a čas"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10760 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "Central European"
10766 msgid "Central European Standard Time"
10767 msgstr "Středoevropské"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Central European"
10772 msgid "Central European Daylight Time"
10773 msgstr "Středoevropské"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10776 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10780 msgid "Morocco Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10784 msgid "Morocco Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10788 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10792 msgid "UTC-08"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10796 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgid "Altai Standard Time"
10803 msgstr "Datum a čas"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Date and time"
10808 msgid "Altai Daylight Time"
10809 msgstr "Datum a čas"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10812 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Central European"
10818 msgid "Central Europe Standard Time"
10819 msgstr "Středoevropské"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid "Central European"
10824 msgid "Central Europe Daylight Time"
10825 msgstr "Středoevropské"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10828 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10832 msgid "Iran Standard Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10836 msgid "Iran Daylight Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10840 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "Date and time"
10846 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10847 msgstr "Datum a čas"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Date and time"
10852 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10853 msgstr "Datum a čas"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "Date and time"
10858 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10859 msgstr "Datum a čas"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid "&Standard bar"
10864 msgid "Sao Tome Standard Time"
10865 msgstr "&Standardní řádek"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10871 msgstr "Datum a čas"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10874 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10878 msgid "Namibia Standard Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10882 msgid "Namibia Daylight Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10886 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10890 msgid "Tonga Standard Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10894 msgid "Tonga Daylight Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10898 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10902 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10906 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10910 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "&Standard bar"
10916 msgid "GMT Standard Time"
10917 msgstr "&Standardní řádek"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10920 msgid "GMT Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10924 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "Date and time"
10930 msgid "South Sudan Standard Time"
10931 msgstr "Datum a čas"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgid "South Sudan Daylight Time"
10937 msgstr "Datum a čas"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10940 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10944 msgid "Central Asia Standard Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10948 msgid "Central Asia Daylight Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10952 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "&Standard bar"
10958 msgid "Lord Howe Standard Time"
10959 msgstr "&Standardní řádek"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10965 msgstr "Datum a čas"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10968 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10972 msgid "Arabic Standard Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10976 msgid "Arabic Daylight Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10980 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10984 msgid "UTC+13"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10988 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10992 msgid "Magadan Standard Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10996 msgid "Magadan Daylight Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11000 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11004 msgid "Newfoundland Standard Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11008 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11012 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgid "Sudan Standard Time"
11019 msgstr "Datum a čas"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgid "Sudan Daylight Time"
11025 msgstr "Datum a čas"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11028 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11032 msgid "West Pacific Standard Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11036 msgid "West Pacific Daylight Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11040 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11044 msgid "Pacific Standard Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11048 msgid "Pacific Daylight Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11052 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11056 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11060 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11064 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgid "Magallanes Standard Time"
11071 msgstr "Datum a čas"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Date and time"
11076 msgid "Magallanes Daylight Time"
11077 msgstr "Datum a čas"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11080 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11084 msgid "Samoa Standard Time"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11088 msgid "Samoa Daylight Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11092 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11096 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11100 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11104 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11108 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11112 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11116 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11120 msgid "Middle East Standard Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11124 msgid "Middle East Daylight Time"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11128 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11132 msgid "Tokyo Standard Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11136 msgid "Tokyo Daylight Time"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11140 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11144 msgid "Line Islands Standard Time"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11148 msgid "Line Islands Daylight Time"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11152 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Date and time"
11158 msgid "Cuba Standard Time"
11159 msgstr "Datum a čas"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgid "Cuba Daylight Time"
11165 msgstr "Datum a čas"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11168 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11172 msgid "Jordan Standard Time"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11176 msgid "Jordan Daylight Time"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11180 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11184 msgid "Central Standard Time"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11188 msgid "Central Daylight Time"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11192 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11196 msgid "Russia Time Zone 3"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11200 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "&Standard bar"
11206 msgid "Volgograd Standard Time"
11207 msgstr "&Standardní řádek"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgid "Volgograd Daylight Time"
11213 msgstr "Datum a čas"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11216 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11220 msgid "Azores Standard Time"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11224 msgid "Azores Daylight Time"
11225 msgstr ""
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11228 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11232 msgid "North Asia East Standard Time"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11236 msgid "North Asia East Daylight Time"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11240 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11244 msgid "UTC-11"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11248 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11252 msgid "Argentina Standard Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11256 msgid "Argentina Daylight Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11260 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "&Standard bar"
11266 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11267 msgstr "&Standardní řádek"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11273 msgstr "Datum a čas"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11276 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "&Standard bar"
11282 msgid "Marquesas Standard Time"
11283 msgstr "&Standardní řádek"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Date and time"
11288 msgid "Marquesas Daylight Time"
11289 msgstr "Datum a čas"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11292 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11296 msgid "Myanmar Standard Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11300 msgid "Myanmar Daylight Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11304 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11308 msgid "Coordinated Universal Time"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11312 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11316 msgid "India Standard Time"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11320 msgid "India Daylight Time"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11324 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "&Standard bar"
11330 msgid "GTB Standard Time"
11331 msgstr "&Standardní řádek"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11334 msgid "GTB Daylight Time"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11338 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11342 msgid "Turkey Standard Time"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11346 msgid "Turkey Daylight Time"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11350 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11354 #, fuzzy
11355 #| msgid "Date and time"
11356 msgid "Astrakhan Standard Time"
11357 msgstr "Datum a čas"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Date and time"
11362 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11363 msgstr "Datum a čas"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11366 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11370 msgid "Fiji Standard Time"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11374 msgid "Fiji Daylight Time"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11378 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11382 msgid "Canada Central Standard Time"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11386 msgid "Canada Central Daylight Time"
11387 msgstr ""
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11390 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11391 msgstr ""
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11394 #, fuzzy
11395 #| msgid "Date and time"
11396 msgid "Yukon Standard Time"
11397 msgstr "Datum a čas"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11400 #, fuzzy
11401 #| msgid "Date and time"
11402 msgid "Yukon Daylight Time"
11403 msgstr "Datum a čas"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11406 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11410 msgid "Taipei Standard Time"
11411 msgstr ""
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11414 msgid "Taipei Daylight Time"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11418 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11419 msgstr ""
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11422 msgid "W. Europe Standard Time"
11423 msgstr ""
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11426 msgid "W. Europe Daylight Time"
11427 msgstr ""
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11430 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11434 msgid "Montevideo Standard Time"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11438 msgid "Montevideo Daylight Time"
11439 msgstr ""
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11442 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11446 msgid "Pakistan Standard Time"
11447 msgstr ""
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11450 msgid "Pakistan Daylight Time"
11451 msgstr ""
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11454 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "&Standard bar"
11460 msgid "Tomsk Standard Time"
11461 msgstr "&Standardní řádek"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgid "Tomsk Daylight Time"
11467 msgstr "Datum a čas"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11470 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11474 msgid "Caucasus Standard Time"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11478 msgid "Caucasus Daylight Time"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11482 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11483 msgstr ""
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11486 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11490 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11491 msgstr ""
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11494 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11498 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11502 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11506 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11510 msgid "Eastern Standard Time"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11514 msgid "Eastern Daylight Time"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11518 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11519 msgstr ""
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgid "Transbaikal Standard Time"
11525 msgstr "Datum a čas"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11531 msgstr "Datum a čas"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11534 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "Central European"
11540 msgid "E. Europe Standard Time"
11541 msgstr "Středoevropské"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Central European"
11546 msgid "E. Europe Daylight Time"
11547 msgstr "Středoevropské"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11550 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11554 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11558 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11562 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11563 msgstr ""
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11566 #, fuzzy
11567 #| msgid "Date and time"
11568 msgid "Saratov Standard Time"
11569 msgstr "Datum a čas"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgid "Saratov Daylight Time"
11575 msgstr "Datum a čas"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11578 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11582 msgid "Atlantic Standard Time"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11586 msgid "Atlantic Daylight Time"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11590 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11594 msgid "Mountain Standard Time"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11598 msgid "Mountain Daylight Time"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11602 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11606 msgid "US Eastern Standard Time"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11610 msgid "US Eastern Daylight Time"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11614 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11618 #, fuzzy
11619 #| msgid "Date and time"
11620 msgid "Sakhalin Standard Time"
11621 msgstr "Datum a čas"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "Date and time"
11626 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11627 msgstr "Datum a čas"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11630 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11631 msgstr ""
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "&Standard bar"
11636 msgid "North Korea Standard Time"
11637 msgstr "&Standardní řádek"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "Date and time"
11642 msgid "North Korea Daylight Time"
11643 msgstr "Datum a čas"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11646 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11650 msgid "Tasmania Standard Time"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11654 msgid "Tasmania Daylight Time"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11658 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11662 msgid "Central America Standard Time"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11666 msgid "Central America Daylight Time"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11670 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11671 msgstr ""
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11674 msgid "UTC-02"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11678 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11682 msgid "US Mountain Standard Time"
11683 msgstr ""
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11686 msgid "US Mountain Daylight Time"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11690 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11694 msgid "South Africa Standard Time"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11698 msgid "South Africa Daylight Time"
11699 msgstr ""
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11702 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11706 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11710 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11711 msgstr ""
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11714 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11718 msgid "UTC-09"
11719 msgstr ""
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11722 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11726 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11730 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11734 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11738 msgid "Afghanistan Standard Time"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11742 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11743 msgstr ""
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11746 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11747 msgstr ""
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11750 msgid "Yakutsk Standard Time"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11754 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11758 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11762 msgid "SA Eastern Standard Time"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11766 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11770 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11771 msgstr ""
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11774 msgid "Arab Standard Time"
11775 msgstr ""
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11778 msgid "Arab Daylight Time"
11779 msgstr ""
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11782 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11783 msgstr ""
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11786 msgid "Arabian Standard Time"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11790 msgid "Arabian Daylight Time"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11794 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "Date and time"
11800 msgid "Tocantins Standard Time"
11801 msgstr "Datum a čas"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgid "Tocantins Daylight Time"
11807 msgstr "Datum a čas"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11810 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11814 msgid "Russian Standard Time"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11818 msgid "Russian Daylight Time"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11822 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Central European"
11828 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11829 msgstr "Středoevropské"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Central European"
11834 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11835 msgstr "Středoevropské"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11838 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11842 msgid "Romance Standard Time"
11843 msgstr ""
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11846 msgid "Romance Daylight Time"
11847 msgstr ""
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11850 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11851 msgstr ""
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11854 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11855 msgstr ""
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11858 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11862 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11866 msgid "Russia Time Zone 11"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11870 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "Date and time"
11876 msgid "West Bank Standard Time"
11877 msgstr "Datum a čas"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgid "West Bank Daylight Time"
11883 msgstr "Datum a čas"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11886 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11887 msgstr ""
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11890 msgid "Syria Standard Time"
11891 msgstr ""
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11894 msgid "Syria Daylight Time"
11895 msgstr ""
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11898 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11902 msgid "AUS Central Standard Time"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11906 msgid "AUS Central Daylight Time"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11910 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11914 msgid "Greenwich Standard Time"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11918 msgid "Greenwich Daylight Time"
11919 msgstr ""
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11922 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11923 msgstr ""
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11926 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11927 msgstr ""
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11930 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11934 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11935 msgstr ""
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "&Standard bar"
11940 msgid "Norfolk Standard Time"
11941 msgstr "&Standardní řádek"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgid "Norfolk Daylight Time"
11947 msgstr "Datum a čas"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11950 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11954 msgid "Israel Standard Time"
11955 msgstr ""
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11958 msgid "Israel Daylight Time"
11959 msgstr ""
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11962 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11966 msgid "Bangladesh Standard Time"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11970 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11974 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11975 msgstr ""
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11978 msgid "SA Pacific Standard Time"
11979 msgstr ""
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11982 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11983 msgstr ""
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11986 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11987 msgstr ""
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11990 msgid "West Asia Standard Time"
11991 msgstr ""
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11994 msgid "West Asia Daylight Time"
11995 msgstr ""
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11998 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11999 msgstr ""
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12002 msgid "Alaskan Standard Time"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12006 msgid "Alaskan Daylight Time"
12007 msgstr ""
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12010 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12011 msgstr ""
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12014 msgid "Paraguay Standard Time"
12015 msgstr ""
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12018 msgid "Paraguay Daylight Time"
12019 msgstr ""
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12022 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgid "Dateline Standard Time"
12029 msgstr "Datum a čas"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12032 msgid "Dateline Daylight Time"
12033 msgstr ""
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12036 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12037 msgstr ""
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12040 msgid "Libya Standard Time"
12041 msgstr ""
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12044 msgid "Libya Daylight Time"
12045 msgstr ""
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12048 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12049 msgstr ""
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12052 msgid "Bahia Standard Time"
12053 msgstr ""
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12056 msgid "Bahia Daylight Time"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12060 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12061 msgstr ""
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12064 msgid "Venezuela Standard Time"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12068 msgid "Venezuela Daylight Time"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12072 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Date and time"
12078 msgid "Bougainville Standard Time"
12079 msgstr "Datum a čas"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgid "Bougainville Daylight Time"
12085 msgstr "Datum a čas"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12088 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12089 msgstr ""
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12092 msgid "Hawaiian Standard Time"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12096 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12097 msgstr ""
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12100 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12104 msgid "SE Asia Standard Time"
12105 msgstr ""
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12108 msgid "SE Asia Daylight Time"
12109 msgstr ""
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12112 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12113 msgstr ""
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "&Standard bar"
12118 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12119 msgstr "&Standardní řádek"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid "Date and time"
12124 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12125 msgstr "Datum a čas"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12128 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12129 msgstr ""
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12132 #, fuzzy
12133 #| msgid "Date and time"
12134 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12135 msgstr "Datum a čas"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Date and time"
12140 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12141 msgstr "Datum a čas"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12144 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12145 msgstr ""
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12148 msgid "New Zealand Standard Time"
12149 msgstr ""
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12152 msgid "New Zealand Daylight Time"
12153 msgstr ""
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12156 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12157 msgstr ""
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12160 #, fuzzy
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgid "Aleutian Standard Time"
12163 msgstr "Datum a čas"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgid "Aleutian Daylight Time"
12169 msgstr "Datum a čas"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12172 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12173 msgstr ""
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "&Standard bar"
12178 msgid "Omsk Standard Time"
12179 msgstr "&Standardní řádek"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "Date and time"
12184 msgid "Omsk Daylight Time"
12185 msgstr "Datum a čas"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12188 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12189 msgstr ""
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12192 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12193 msgstr ""
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12196 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12197 msgstr ""
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12200 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12201 msgstr ""
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12204 msgid "Belarus Standard Time"
12205 msgstr ""
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12208 msgid "Belarus Daylight Time"
12209 msgstr ""
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12212 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12213 msgstr ""
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12216 msgid "SA Western Standard Time"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12220 msgid "SA Western Daylight Time"
12221 msgstr ""
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12224 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12225 msgstr ""
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12228 msgid "Greenland Standard Time"
12229 msgstr ""
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12232 msgid "Greenland Daylight Time"
12233 msgstr ""
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12236 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12237 msgstr ""
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgid "Easter Island Standard Time"
12243 msgstr "Datum a čas"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgid "Easter Island Daylight Time"
12249 msgstr "Datum a čas"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12252 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12253 msgstr ""
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12256 msgid "Russia Time Zone 10"
12257 msgstr ""
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12260 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12261 msgstr ""
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12264 msgid "Egypt Standard Time"
12265 msgstr ""
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12268 msgid "Egypt Daylight Time"
12269 msgstr ""
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12272 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12273 msgstr ""
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12279 msgstr "Datum a čas"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12282 #, fuzzy
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12285 msgstr "Datum a čas"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12288 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12289 msgstr ""
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12292 msgid "Mauritius Standard Time"
12293 msgstr ""
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12296 msgid "Mauritius Daylight Time"
12297 msgstr ""
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12300 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12301 msgstr ""
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12304 msgid "Vladivostok Standard Time"
12305 msgstr ""
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12308 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12312 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12316 msgid "Singapore Standard Time"
12317 msgstr ""
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12320 msgid "Singapore Daylight Time"
12321 msgstr ""
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12324 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12325 msgstr ""
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12328 msgid "Korea Standard Time"
12329 msgstr ""
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12332 msgid "Korea Daylight Time"
12333 msgstr ""
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12336 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12337 msgstr ""
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12343 msgstr "Datum a čas"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12349 msgstr "Datum a čas"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12352 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12353 msgstr ""
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12356 msgid "E. Africa Standard Time"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12360 msgid "E. Africa Daylight Time"
12361 msgstr ""
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12364 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12365 msgstr ""
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "&Standard bar"
12370 msgid "FLE Standard Time"
12371 msgstr "&Standardní řádek"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12374 msgid "FLE Daylight Time"
12375 msgstr ""
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12378 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12379 msgstr ""
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12382 msgid "E. South America Standard Time"
12383 msgstr ""
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12386 msgid "E. South America Daylight Time"
12387 msgstr ""
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12390 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12391 msgstr ""
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12394 msgid "Central Pacific Standard Time"
12395 msgstr ""
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12398 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12399 msgstr ""
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12402 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12403 msgstr ""
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12406 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12407 msgstr ""
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12410 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12411 msgstr ""
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12414 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12415 msgstr ""
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12418 msgid "Pacific SA Standard Time"
12419 msgstr ""
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12422 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12423 msgstr ""
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12426 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12427 msgstr ""
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12430 msgid "E. Australia Standard Time"
12431 msgstr ""
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12434 msgid "E. Australia Daylight Time"
12435 msgstr ""
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12438 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12439 msgstr ""
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12442 msgid "W. Australia Standard Time"
12443 msgstr ""
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12446 msgid "W. Australia Daylight Time"
12447 msgstr ""
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12450 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12451 msgstr ""
12453 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12454 msgid "Security Warning"
12455 msgstr "Varování zabezpečení"
12457 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12458 msgid "Do you want to install this software?"
12459 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
12461 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12462 msgid "Don't install"
12463 msgstr "Neinstalovat"
12465 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12466 msgid ""
12467 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12468 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12469 msgstr ""
12470 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
12471 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
12472 "pochází."
12474 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12475 msgid "Installation of component failed: %08x"
12476 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
12478 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12479 msgid "Install (%d)"
12480 msgstr "Nainstalovat (%d)"
12482 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12483 msgid "Install"
12484 msgstr "Nainstalovat"
12486 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12488 msgctxt "window"
12489 msgid "&Restore"
12490 msgstr "&Obnovit"
12492 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12493 msgid "&Move"
12494 msgstr "Pře&sunout"
12496 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12497 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12498 msgid "&Size"
12499 msgstr "&Velikost"
12501 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12502 msgid "Mi&nimize"
12503 msgstr "Mi&nimalizovat"
12505 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12508 msgid "Ma&ximize"
12509 msgstr "Ma&ximalizovat"
12511 #: dlls/user32/user32.rc:36
12512 msgid "&Close\tAlt+F4"
12513 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
12515 #: dlls/user32/user32.rc:38
12516 msgid "&About Wine"
12517 msgstr "&O Wine"
12519 #: dlls/user32/user32.rc:49
12520 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12521 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
12523 #: dlls/user32/user32.rc:51
12524 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12525 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
12527 #: dlls/user32/user32.rc:81
12528 msgid "&Abort"
12529 msgstr "&Přerušit"
12531 #: dlls/user32/user32.rc:85
12532 msgid "&Ignore"
12533 msgstr "&Ignorovat"
12535 #: dlls/user32/user32.rc:86
12536 msgid "&Try Again"
12537 msgstr "&Zkusit znovu"
12539 #: dlls/user32/user32.rc:87
12540 msgid "&Continue"
12541 msgstr "&Pokračovat"
12543 #: dlls/user32/user32.rc:94
12544 msgid "Select Window"
12545 msgstr "Vybrat okno"
12547 #: dlls/user32/user32.rc:72
12548 msgid "&More Windows..."
12549 msgstr "&Více oken..."
12551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12552 msgid "Overflow"
12553 msgstr ""
12555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Out of memory."
12558 msgid "Out of memory"
12559 msgstr "Nedostatek paměti."
12561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12562 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12563 msgstr ""
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12566 msgid "Type mismatch"
12567 msgstr ""
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "I/O device error.\n"
12572 msgid "Device I/O error"
12573 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "File already exists.\n"
12578 msgid "File already exists"
12579 msgstr "Soubor již existuje.\n"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Disk full.\n"
12584 msgid "Disk full"
12585 msgstr "Disk je plný.\n"
12587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Too many open files.\n"
12590 msgid "Too many files"
12591 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Access denied.\n"
12596 msgid "Permission denied"
12597 msgstr "Přístup odepřen.\n"
12599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12600 msgid "Path/File access error"
12601 msgstr ""
12603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Path not found.\n"
12606 msgid "Path not found"
12607 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
12609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "(value not set)"
12612 msgid "Object variable not set"
12613 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12615 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Invalid separator file.\n"
12618 msgid "Invalid use of Null"
12619 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
12621 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12622 msgid "Can't create necessary temporary file"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Automation server can't create object"
12628 msgid "ActiveX component can't create object"
12629 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
12631 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Object doesn't support this action"
12634 msgid "Class doesn't support Automation"
12635 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
12637 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12638 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12639 msgstr ""
12641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "Object doesn't support this action"
12644 msgid "Object doesn't support named arguments"
12645 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
12647 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Object doesn't support this action"
12650 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12651 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
12653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Element not found.\n"
12656 msgid "Named argument not found"
12657 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
12659 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12660 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12661 msgstr ""
12663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12664 msgid "Object not a collection"
12665 msgstr ""
12667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Specified control was not found in message"
12670 msgid "Specified DLL function not found"
12671 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12674 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12675 msgstr ""
12677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12678 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12679 msgstr ""
12681 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12682 msgid "Invalid or unqualified reference"
12683 msgstr ""
12685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12686 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12687 msgstr ""
12689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12690 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12691 msgstr ""
12693 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12694 msgid "Hide %@"
12695 msgstr "Skrýt %@"
12697 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12698 msgid "Hide Others"
12699 msgstr "Skrýt ostatní"
12701 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12702 msgid "Show All"
12703 msgstr "Zobrazit vše"
12705 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12706 msgid "Quit %@"
12707 msgstr "Ukončit %@"
12709 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12710 msgid "Quit"
12711 msgstr "Ukončit"
12713 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12714 msgid "Window"
12715 msgstr "Okno"
12717 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12718 msgid "Minimize"
12719 msgstr "Minimalizovat"
12721 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12722 msgid "Zoom"
12723 msgstr "Přiblížit"
12725 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12726 msgid "Enter Full Screen"
12727 msgstr "Na celou obrazovku"
12729 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12730 msgid "Bring All to Front"
12731 msgstr "Přenést vše do popředí"
12733 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12734 msgid "Paper Si&ze:"
12735 msgstr "&Velikost papíru:"
12737 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12738 msgid "Duplex:"
12739 msgstr "Oboustranně:"
12741 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12742 msgid "Setup"
12743 msgstr "Nastavit"
12745 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12746 msgid "Realm"
12747 msgstr "Oblast"
12749 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12750 msgid "Authentication Required"
12751 msgstr "Je vyžadováno ověření"
12753 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12754 msgid "Server"
12755 msgstr "Server"
12757 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12758 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12759 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
12761 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12762 msgid "Do you want to continue anyway?"
12763 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
12765 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12766 msgid "LAN Connection"
12767 msgstr "Připojení lokální sítě"
12769 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12770 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12771 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
12773 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12774 msgid "The date on the certificate is invalid."
12775 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
12777 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12778 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12779 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
12781 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12782 msgid ""
12783 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12784 msgstr ""
12785 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
12786 "problém."
12788 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12789 msgid "Effective Date"
12790 msgstr ""
12792 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Security"
12795 msgid "Security Protocol"
12796 msgstr "Zabezpečení"
12798 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Signature"
12801 msgid "Signature Type"
12802 msgstr "Podpis"
12804 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Encrypting File System"
12807 msgid "Encryption Type"
12808 msgstr "Šifrování souborového systému"
12810 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12811 msgid "Privacy Strength"
12812 msgstr ""
12814 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12815 msgid "bits"
12816 msgstr ""
12818 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12819 msgid "The request has timed out.\n"
12820 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
12822 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "A printer error occurred."
12825 msgid "An internal error has occurred.\n"
12826 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
12828 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12829 msgid "The URL is invalid.\n"
12830 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
12832 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12833 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12834 msgstr ""
12836 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12837 #, fuzzy
12838 #| msgid "The username could not be found.\n"
12839 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12840 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
12842 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12845 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12846 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
12848 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12849 msgid ""
12850 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12851 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12852 msgstr ""
12854 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12855 #, fuzzy
12856 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12857 msgid "The requested item could not be located.\n"
12858 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
12860 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12863 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12864 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12866 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12867 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12868 msgstr ""
12870 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12871 msgid ""
12872 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12873 "certificate is expired.\n"
12874 msgstr ""
12876 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12877 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12878 msgstr ""
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12881 msgid "The specified command was carried out."
12882 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12885 msgid "Undefined external error."
12886 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12889 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12890 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12893 msgid "The driver was not enabled."
12894 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12897 msgid ""
12898 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12899 "again."
12900 msgstr ""
12901 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12904 msgid "The specified device handle is invalid."
12905 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12908 msgid "There is no driver installed on your system!"
12909 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12912 msgid ""
12913 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12914 "increase available memory, and then try again."
12915 msgstr ""
12916 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
12917 "více volné paměti a zkuste to znovu."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12920 msgid ""
12921 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12922 "which functions and messages the driver supports."
12923 msgstr ""
12924 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
12925 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12928 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12929 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12932 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12933 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12936 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12937 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12940 msgid ""
12941 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12942 "Capabilities function to determine the supported formats."
12943 msgstr ""
12944 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
12945 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12948 msgid ""
12949 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12950 "device, or wait until the data is finished playing."
12951 msgstr ""
12952 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
12953 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12956 msgid ""
12957 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12958 "header, and then try again."
12959 msgstr ""
12960 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
12961 "pak to zkuste znovu."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12964 msgid ""
12965 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12966 "and then try again."
12967 msgstr ""
12968 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
12969 "zkuste to znovu."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12972 msgid ""
12973 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12974 "header, and then try again."
12975 msgstr ""
12976 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
12977 "pak to zkuste znovu."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12980 msgid ""
12981 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12982 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12983 msgstr ""
12984 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
12985 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12988 msgid ""
12989 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12990 "transmitted, and then try again."
12991 msgstr ""
12992 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
12993 "znovu."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12996 msgid ""
12997 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12998 "on the system."
12999 msgstr ""
13000 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13001 "systému."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13004 msgid ""
13005 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13006 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13007 msgstr ""
13008 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13009 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13012 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13013 msgstr ""
13014 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13015 "otevření MCI zařízení."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13018 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13019 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13022 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13023 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13026 msgid ""
13027 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13028 "or contact the device manufacturer."
13029 msgstr ""
13030 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13031 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13034 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13035 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13038 msgid ""
13039 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13040 "unique alias."
13041 msgstr ""
13042 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13043 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13046 msgid ""
13047 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13048 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13051 msgid "No command was specified."
13052 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13055 msgid ""
13056 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13057 "size of the buffer."
13058 msgstr ""
13059 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13060 "zásobníku."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13063 msgid ""
13064 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13065 "one."
13066 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13069 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13070 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13073 msgid ""
13074 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13075 "manufacturer about obtaining a new driver."
13076 msgstr ""
13077 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13078 "zařízení na nový ovladač."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13081 msgid ""
13082 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13083 "manufacturer about obtaining a new driver."
13084 msgstr ""
13085 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13086 "ovladač."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13089 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13090 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13093 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13094 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13097 msgid ""
13098 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13099 msgstr ""
13100 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13101 "platné."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13104 msgid "The device driver is not ready."
13105 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13108 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13109 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13112 msgid ""
13113 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13114 "access error."
13115 msgstr ""
13116 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13119 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13120 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13123 msgid ""
13124 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13125 "separately to determine which devices caused the error."
13126 msgstr ""
13127 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13128 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13131 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13132 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13135 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13136 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13139 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13140 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13143 msgid ""
13144 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13145 "still connected to the network."
13146 msgstr ""
13147 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13148 "síťové připojení průchozí."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13151 msgid ""
13152 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13153 "device name is spelled correctly."
13154 msgstr ""
13155 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13156 "jeho název uvedli přesně."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13159 msgid ""
13160 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13161 "again."
13162 msgstr ""
13163 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13166 msgid ""
13167 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13168 "alias."
13169 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13172 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13173 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13176 msgid ""
13177 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13178 "parameter with each 'open' command."
13179 msgstr ""
13180 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13181 "parametr s každým příkazem 'open'."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13184 msgid ""
13185 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13186 "Please supply one."
13187 msgstr ""
13188 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13189 "jeden prosím."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13192 msgid ""
13193 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13194 "documentation for valid formats."
13195 msgstr ""
13196 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13197 "platné formáty."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13200 msgid ""
13201 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13202 "supply one."
13203 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13206 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13207 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13210 msgid ""
13211 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13212 "may be corrupt, or not in the correct format."
13213 msgstr ""
13214 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13215 "poškozen nebo nemá správný formát."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13218 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13219 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13222 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13223 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13226 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13227 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13230 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13231 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13234 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13235 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13238 msgid ""
13239 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13240 "sequence, and then try again."
13241 msgstr ""
13242 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
13243 "zkuste to znovu."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13246 msgid ""
13247 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13248 "the device is closed, and then try again."
13249 msgstr ""
13250 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
13251 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13254 msgid ""
13255 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13256 "characters, followed by a period and an extension."
13257 msgstr ""
13258 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
13259 "následovaných tečkou a příponou."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13262 msgid ""
13263 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13264 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13267 msgid ""
13268 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13269 "in Control Panel to install the device."
13270 msgstr ""
13271 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
13272 "panelu, na záložce Ovladače."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13275 msgid ""
13276 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13277 "restarting your computer."
13278 msgstr ""
13279 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
13280 "restartujte Váš počítač."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13283 msgid ""
13284 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13285 "cannot change directories."
13286 msgstr ""
13287 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13288 "nemůže změnit adresář."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13291 msgid ""
13292 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13293 "change drives."
13294 msgstr ""
13295 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13296 "nemůže změnit jednotku disku."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13299 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13300 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13303 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13304 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13307 msgid ""
13308 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13309 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13312 msgid ""
13313 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13314 "until a wave device is free, and then try again."
13315 msgstr ""
13316 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
13317 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13320 msgid ""
13321 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13322 "until the device is free, and then try again."
13323 msgstr ""
13324 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
13325 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13328 msgid ""
13329 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13330 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13331 msgstr ""
13332 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
13333 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13336 msgid ""
13337 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13338 "until the device is free, and then try again."
13339 msgstr ""
13340 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
13341 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13344 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13345 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13348 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13349 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13352 msgid ""
13353 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13354 "the Drivers option to install the wave device."
13355 msgstr ""
13356 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
13357 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13360 msgid ""
13361 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13362 "format."
13363 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13366 msgid ""
13367 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13368 "the Drivers option to install the wave device."
13369 msgstr ""
13370 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
13371 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13374 msgid ""
13375 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13376 "format."
13377 msgstr ""
13378 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
13379 "souboru."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13382 msgid ""
13383 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13384 "You can't use them together."
13385 msgstr ""
13386 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
13387 "použít současně."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13390 #, fuzzy
13391 #| msgid ""
13392 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13393 #| "try again."
13394 msgid ""
13395 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13396 "try again."
13397 msgstr ""
13398 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13401 msgid ""
13402 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13403 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13404 msgstr ""
13405 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
13406 "panelu na záložce Driver."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13409 msgid "An error occurred with the specified port."
13410 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13413 #, fuzzy
13414 #| msgid ""
13415 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13416 #| "these applications; then, try again."
13417 msgid ""
13418 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13419 "these applications, and then try again."
13420 msgstr ""
13421 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
13422 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13425 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13426 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13429 msgid ""
13430 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13431 "Control Panel to install a MIDI driver."
13432 msgstr ""
13433 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
13434 "Ovladač v Ovládacím panelu."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13437 msgid "There is no display window."
13438 msgstr "Okno display chybí."
13440 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13441 msgid "Could not create or use window."
13442 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13445 msgid ""
13446 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13447 "check your disk or network connection."
13448 msgstr ""
13449 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
13450 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
13452 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13453 msgid ""
13454 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13455 "are still connected to the network."
13456 msgstr ""
13457 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
13458 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
13460 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13461 msgid "Wine Sound Mapper"
13462 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13465 msgid "Volume"
13466 msgstr "Hlasitost"
13468 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13469 msgid "Master Volume"
13470 msgstr "Hlavní hlasitost"
13472 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13473 msgid "Mute"
13474 msgstr "Ztlumit"
13476 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13477 msgid "Print to File"
13478 msgstr "Vytisknout do souboru"
13480 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13481 msgid "&Output File Name:"
13482 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
13484 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13485 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13486 msgstr ""
13487 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
13489 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13490 msgid "Unable to create the output file."
13491 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13494 msgid "Success"
13495 msgstr "Úspěch"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13498 msgid "Operations Error"
13499 msgstr "Chyba operací"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13502 msgid "Protocol Error"
13503 msgstr "Chyba protokolu"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13506 msgid "Time Limit Exceeded"
13507 msgstr "Překročen časový limit"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13510 msgid "Size Limit Exceeded"
13511 msgstr "Překročen limit objemu"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13514 msgid "Compare False"
13515 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13518 msgid "Compare True"
13519 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13522 msgid "Authentication Method Not Supported"
13523 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13526 msgid "Strong Authentication Required"
13527 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13530 msgid "Referral (v2)"
13531 msgstr ""
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13534 msgid "Referral"
13535 msgstr ""
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13538 msgid "Administration Limit Exceeded"
13539 msgstr ""
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13542 msgid "Unavailable Critical Extension"
13543 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13546 msgid "Confidentiality Required"
13547 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13550 #, fuzzy
13551 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13552 msgid "SASL Bind in Progress"
13553 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13556 msgid "No Such Attribute"
13557 msgstr "Žádná taková vlastnost"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13560 msgid "Undefined Type"
13561 msgstr "Neurčený typ"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13564 msgid "Inappropriate Matching"
13565 msgstr ""
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13568 msgid "Constraint Violation"
13569 msgstr "Porušení omezení"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13572 msgid "Attribute Or Value Exists"
13573 msgstr ""
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13576 msgid "Invalid Syntax"
13577 msgstr "Neplatná syntaxe"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13580 msgid "No Such Object"
13581 msgstr "Takový objekt neexistuje"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13584 msgid "Alias Problem"
13585 msgstr "Problém s alternativním názvem"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13588 msgid "Invalid DN Syntax"
13589 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13592 msgid "Is Leaf"
13593 msgstr ""
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13596 msgid "Alias Dereference Problem"
13597 msgstr ""
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13600 msgid "Inappropriate Authentication"
13601 msgstr ""
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13604 msgid "Invalid Credentials"
13605 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13608 msgid "Insufficient Rights"
13609 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13612 msgid "Busy"
13613 msgstr "Zaneprázdněno"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13616 msgid "Unavailable"
13617 msgstr "Nedostupné"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13620 msgid "Unwilling To Perform"
13621 msgstr "Neochotné provést"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13624 msgid "Loop Detected"
13625 msgstr "Zjištěna smyčka"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13628 msgid "Sort Control Missing"
13629 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13632 msgid "Index range error"
13633 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13636 msgid "Naming Violation"
13637 msgstr "Porušení konvence v názvech"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13640 msgid "Object Class Violation"
13641 msgstr ""
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13644 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13645 msgstr ""
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13648 msgid "Not allowed on RDN"
13649 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13652 msgid "Already Exists"
13653 msgstr "Již existuje"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13656 msgid "No Object Class Mods"
13657 msgstr ""
13659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13660 msgid "Results Too Large"
13661 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13664 msgid "Affects Multiple DSAs"
13665 msgstr "Týká se vícero DSA"
13667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13668 msgid "Server Down"
13669 msgstr "Server neběží"
13671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13672 msgid "Local Error"
13673 msgstr "Místní chyba"
13675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13676 msgid "Encoding Error"
13677 msgstr "Chyba kódování"
13679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13680 msgid "Decoding Error"
13681 msgstr "Chyba dekódování"
13683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13684 msgid "Timeout"
13685 msgstr "Vypršel časový limit"
13687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13688 msgid "Auth Unknown"
13689 msgstr ""
13691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13692 msgid "Filter Error"
13693 msgstr "Chyba filtru"
13695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13696 msgid "User Canceled"
13697 msgstr "Zrušeno uživatelem"
13699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13700 msgid "Parameter Error"
13701 msgstr "Chyba parametru"
13703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13704 msgid "No Memory"
13705 msgstr "Není paměť"
13707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13708 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13709 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13712 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13713 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
13715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13716 msgid "Specified control was not found in message"
13717 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13720 msgid "No result present in message"
13721 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
13723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13724 msgid "More results returned"
13725 msgstr "Obdrženo více výsledků"
13727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13728 msgid "Loop while handling referrals"
13729 msgstr ""
13731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13732 msgid "Referral hop limit exceeded"
13733 msgstr ""
13735 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13736 msgid ""
13737 "Not Yet Implemented\n"
13738 "\n"
13739 msgstr ""
13740 "Doposud neimplementováno\n"
13741 "\n"
13743 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13744 msgid "%1: File Not Found\n"
13745 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
13747 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13748 msgid ""
13749 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13750 "\n"
13751 "Syntax:\n"
13752 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13753 "       [/S [/D]]\n"
13754 "\n"
13755 "Where:\n"
13756 "\n"
13757 "  +   Sets an attribute.\n"
13758 "  -   Clears an attribute.\n"
13759 "  R   Read-only file attribute.\n"
13760 "  A   Archive file attribute.\n"
13761 "  S   System file attribute.\n"
13762 "  H   Hidden file attribute.\n"
13763 "  [drive:][path][filename]\n"
13764 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13765 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13766 "  /D  Processes folders as well.\n"
13767 msgstr ""
13769 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13770 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13771 msgstr ""
13773 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13774 #, fuzzy
13775 #| msgid "Invalid message.\n"
13776 msgid "Invalid code page\n"
13777 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
13779 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13780 msgid ""
13781 "CHCP [number]\n"
13782 "\n"
13783 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13784 "\n"
13785 "  number   The console code page to activate.\n"
13786 "\n"
13787 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13788 "\n"
13789 msgstr ""
13791 #: programs/clock/clock.rc:32
13792 msgid "Ana&log"
13793 msgstr "Ana&logové"
13795 #: programs/clock/clock.rc:33
13796 msgid "Digi&tal"
13797 msgstr "Digi&tální"
13799 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13802 msgid "&Font..."
13803 msgstr "&Písmo..."
13805 #: programs/clock/clock.rc:37
13806 msgid "&Without Titlebar"
13807 msgstr "B&ez menu"
13809 #: programs/clock/clock.rc:39
13810 msgid "&Seconds"
13811 msgstr "&Vteřin"
13813 #: programs/clock/clock.rc:40
13814 msgid "&Date"
13815 msgstr "&Datum"
13817 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13819 msgid "&Always on Top"
13820 msgstr "Vždy n&a vrchu"
13822 #: programs/clock/clock.rc:45
13823 msgid "&About Clock"
13824 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
13826 #: programs/clock/clock.rc:51
13827 msgid "Clock"
13828 msgstr "Hodiny"
13830 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13831 msgid ""
13832 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13833 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13834 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13835 "procedure.\n"
13836 "\n"
13837 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13838 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13839 msgstr ""
13840 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
13841 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
13842 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
13843 "\n"
13844 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
13845 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
13847 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13848 msgid ""
13849 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13850 "default directory.\n"
13851 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13854 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13855 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
13857 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13858 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13859 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
13861 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13862 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13863 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13866 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13867 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13870 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13871 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13874 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13875 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13878 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13879 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
13881 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13882 msgid ""
13883 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13884 "\n"
13885 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13886 "the terminal device before they are executed.\n"
13887 "\n"
13888 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13889 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13890 "preceding it with an @ sign.\n"
13891 msgstr ""
13892 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
13893 "\n"
13894 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
13895 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
13896 "\n"
13897 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
13898 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
13900 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13901 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13902 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13905 #, fuzzy
13906 #| msgid ""
13907 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13908 #| "\n"
13909 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13910 msgid ""
13911 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13912 "\n"
13913 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13914 "\n"
13915 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13916 msgstr ""
13917 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
13918 "\n"
13919 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13922 msgid ""
13923 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13924 "file.\n"
13925 "\n"
13926 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13927 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13928 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13929 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13930 "terminates the batch file execution.\n"
13931 "\n"
13932 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13933 msgstr ""
13934 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
13935 "\n"
13936 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
13937 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
13938 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
13939 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
13940 "dávkového souboru.\n"
13941 "\n"
13942 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
13944 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13945 msgid ""
13946 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13947 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13948 msgstr ""
13949 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
13950 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
13951 "součástí CMD.\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13954 msgid ""
13955 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13956 "\n"
13957 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13958 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13959 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13960 "\n"
13961 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13962 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13963 msgstr ""
13964 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
13965 "\n"
13966 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
13967 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
13968 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
13969 "\n"
13970 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
13971 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13974 msgid ""
13975 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13976 "\n"
13977 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13978 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13979 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13980 msgstr ""
13981 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
13982 "\n"
13983 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
13984 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
13985 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13988 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13989 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13992 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13993 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13996 msgid ""
13997 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13998 "\n"
13999 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14000 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14001 "\n"
14002 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14003 msgstr ""
14004 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14005 "\n"
14006 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14007 "\n"
14008 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14009 "písmeny disků.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14012 #, fuzzy
14013 msgid ""
14014 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14015 "\n"
14016 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14017 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14018 "value.\n"
14019 "\n"
14020 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14021 "variable, for example:\n"
14022 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14023 msgstr ""
14024 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14025 "\n"
14026 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14027 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14028 "PATH novou cestu.\n"
14029 "\n"
14030 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14031 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14034 msgid ""
14035 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14036 "\n"
14037 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14038 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14039 msgstr ""
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14042 #, fuzzy
14043 msgid ""
14044 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14045 "\n"
14046 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14047 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14048 "\n"
14049 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14050 "\n"
14051 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14052 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14053 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14054 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14055 "\n"
14056 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14057 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14058 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14059 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14060 "\n"
14061 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14062 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14063 msgstr ""
14064 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14065 "\n"
14066 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14067 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14068 "\n"
14069 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14070 "\n"
14071 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14072 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14073 "než\n"
14074 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14075 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14076 "\n"
14077 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14078 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14079 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14080 "\n"
14081 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14082 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14084 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14085 msgid ""
14086 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14087 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14088 msgstr ""
14089 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14090 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14093 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14094 msgstr ""
14095 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14098 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14099 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14102 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14103 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14106 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14107 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14110 #, fuzzy
14111 msgid ""
14112 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14113 "\n"
14114 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14115 "\n"
14116 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14117 "\n"
14118 "SET <variable>=<value>\n"
14119 "\n"
14120 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14121 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14122 "\n"
14123 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14124 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14125 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14126 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14127 msgstr ""
14128 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14129 "\n"
14130 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14131 "\n"
14132 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14133 "\n"
14134 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14135 "\n"
14136 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14137 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14138 "\n"
14139 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14140 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14141 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14142 "operačního systému z cmd.\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14145 msgid ""
14146 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14147 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14148 "called from the command line.\n"
14149 msgstr ""
14150 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14151 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14152 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14155 msgid ""
14156 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14157 "with that suffix.\n"
14158 "Usage:\n"
14159 "start [options] program_filename [...]\n"
14160 "start [options] document_filename\n"
14161 "\n"
14162 "Options:\n"
14163 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14164 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14165 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14166 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14167 "/min           Start the program minimized.\n"
14168 "/max           Start the program maximized.\n"
14169 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14170 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14171 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14172 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14173 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14174 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14175 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14176 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14177 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14178 "exit code.\n"
14179 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14180 "Explorer.\n"
14181 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14182 "/?             Display this help and exit.\n"
14183 msgstr ""
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14186 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14187 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14190 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14191 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14194 msgid ""
14195 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14196 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14197 msgstr ""
14198 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14199 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14202 #, fuzzy
14203 msgid ""
14204 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14205 "\n"
14206 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14207 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14208 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14209 "\n"
14210 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14211 msgstr ""
14212 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14213 "Syntaxe:\n"
14214 "\n"
14215 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14216 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14217 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14218 "\n"
14219 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14222 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14223 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14226 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14227 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14230 msgid ""
14231 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14232 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14233 msgstr ""
14234 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14235 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14238 msgid ""
14239 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14240 "\n"
14241 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14242 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14243 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14244 "settings are restored.\n"
14245 msgstr ""
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14248 msgid ""
14249 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14250 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14251 msgstr ""
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14254 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14255 msgstr ""
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14258 msgid ""
14259 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14260 "\n"
14261 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14262 "\n"
14263 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14264 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14265 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14266 "association, if any.\n"
14267 msgstr ""
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14270 msgid ""
14271 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14272 "\n"
14273 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14274 "\n"
14275 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14276 "currently defined.\n"
14277 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14278 "if any.\n"
14279 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14280 "associated to the specified file type.\n"
14281 msgstr ""
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14284 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14285 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14288 msgid ""
14289 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14290 "from a selectable list.\n"
14291 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14292 msgstr ""
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14295 msgid ""
14296 "Create a symbolic link.\n"
14297 "\n"
14298 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14299 "\n"
14300 "Options:\n"
14301 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14302 "/h             Create a hard link.\n"
14303 "/j             Create a directory junction.\n"
14304 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14305 "target is the path that link_name points to.\n"
14306 msgstr ""
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14309 msgid ""
14310 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14311 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14312 msgstr ""
14313 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
14314 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14317 msgid ""
14318 "CMD built-in commands are:\n"
14319 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14320 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14321 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14322 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14323 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14324 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14325 "COPY\t\tCopy file\n"
14326 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14327 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14328 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14329 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14330 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14331 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14332 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14333 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14334 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14335 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14336 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14337 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14338 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14339 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14340 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14341 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14342 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14343 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14344 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14345 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14346 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14347 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14348 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14349 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14350 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14351 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14352 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14353 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14354 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14355 "\n"
14356 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14357 msgstr ""
14358 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
14359 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
14360 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
14361 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
14362 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
14363 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
14364 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
14365 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
14366 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
14367 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
14368 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
14369 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
14370 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
14371 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
14372 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
14373 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
14374 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
14375 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
14376 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
14377 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
14378 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
14379 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
14380 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
14381 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
14382 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
14383 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
14384 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
14385 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
14386 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
14387 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
14388 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
14389 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
14390 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
14391 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
14392 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
14393 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
14394 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
14395 "\n"
14396 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
14397 "příkazů.\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14400 msgid "Are you sure?"
14401 msgstr "Jste si jist(á)?"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14404 msgctxt "Yes key"
14405 msgid "Y"
14406 msgstr "A"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14409 msgctxt "No key"
14410 msgid "N"
14411 msgstr "N"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14414 msgid "File association missing for extension %1\n"
14415 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14418 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14419 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14422 msgid "Overwrite %1?"
14423 msgstr "Přepsat %1?"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14426 msgid "More..."
14427 msgstr "Více..."
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14430 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14431 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14434 msgid "Argument missing\n"
14435 msgstr "Chybějící argument\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14438 msgid "Syntax error\n"
14439 msgstr "Chyba syntaxe\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14442 msgid "No help available for %1\n"
14443 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14446 msgid "Target to GOTO not found\n"
14447 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14450 msgid "Current Date is %1\n"
14451 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14454 msgid "Current Time is %1\n"
14455 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14458 msgid "Enter new date: "
14459 msgstr "Zadejte nový čas: "
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14462 msgid "Enter new time: "
14463 msgstr "Zadejte nové datum: "
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14466 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14467 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14470 msgid "Failed to open '%1'\n"
14471 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14474 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14475 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14478 msgctxt "All key"
14479 msgid "A"
14480 msgstr "V"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14483 msgid "Delete %1?"
14484 msgstr "Smazat %1?"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14487 msgid "Echo is %1\n"
14488 msgstr ""
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14491 msgid "Verify is %1\n"
14492 msgstr ""
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14495 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14496 msgstr ""
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14499 msgid "Parameter error\n"
14500 msgstr "Chyba parametru\n"
14502 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14503 msgid ""
14504 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14505 "\n"
14506 msgstr ""
14507 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
14508 "\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14511 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14512 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14515 msgid "PATH not found\n"
14516 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14519 msgid "Press any key to continue... "
14520 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14523 msgid "Wine Command Prompt"
14524 msgstr "Příkazový řádek Wine"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14527 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14528 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14531 msgid "More? "
14532 msgstr "Více? "
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14535 msgid "The input line is too long.\n"
14536 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14539 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14540 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14543 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14544 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14547 msgid " (Yes|No)"
14548 msgstr " (Ano|Ne)"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14551 msgid " (Yes|No|All)"
14552 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14555 msgid ""
14556 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14557 msgstr ""
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14560 msgid "Division by zero error.\n"
14561 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14564 msgid "Expected an operand.\n"
14565 msgstr "Očekáván operand.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14568 msgid "Expected an operator.\n"
14569 msgstr "Očekáván operátor.\n"
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14572 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14573 msgstr ""
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14576 msgid ""
14577 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14578 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14579 msgstr ""
14580 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
14581 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14584 msgid "Cursor size"
14585 msgstr "Velikost kurzoru"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14588 msgid "&Small"
14589 msgstr "M&alý"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14592 msgid "&Medium"
14593 msgstr "&Střední"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14596 msgid "&Large"
14597 msgstr "Ve&lký"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14600 msgid "Command history"
14601 msgstr "Historie příkazů"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14604 msgid "&Buffer size:"
14605 msgstr "Velikost záso&bníku:"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14608 msgid "&Remove duplicates"
14609 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14612 msgid "Popup menu"
14613 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14616 msgid "&Control"
14617 msgstr "&Ctrl"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14620 msgid "S&hift"
14621 msgstr "S&hift"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14624 msgid "Console"
14625 msgstr "Konzole"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14628 msgid "&Quick Edit mode"
14629 msgstr "&Quick edit režim"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14632 msgid "&Insert mode"
14633 msgstr "Režim vkládán&í"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14636 msgid "&Font"
14637 msgstr "&Písmo"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14640 msgid "&Color"
14641 msgstr "&Barva"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14644 msgid "Configuration"
14645 msgstr "Nastavení"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14648 msgid "Buffer zone"
14649 msgstr "Oblast zásobníku"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14652 msgid "&Width:"
14653 msgstr "Šířka :"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14656 msgid "&Height:"
14657 msgstr "&Výška:"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14660 msgid "Window size"
14661 msgstr "Velikost okna"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14664 msgid "W&idth:"
14665 msgstr "Šíř&ka:"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14668 msgid "H&eight:"
14669 msgstr "Výšk&a:"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14672 msgid "End of program"
14673 msgstr "Konec programu"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14676 msgid "&Close console"
14677 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14680 msgid "Edition"
14681 msgstr "Edice"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14684 msgid "Console parameters"
14685 msgstr "Parametry konzole"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14688 msgid "Retain these settings for later sessions"
14689 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14692 msgid "Modify only current session"
14693 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14696 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14698 msgid "&Edit"
14699 msgstr "&Upravit"
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14702 msgid "Set &Defaults"
14703 msgstr "Nastavit &výchozí"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14706 msgid "&Mark"
14707 msgstr "V&ybrat"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14710 msgid "&Select all"
14711 msgstr "Vy&brat vše"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14714 msgid "Sc&roll"
14715 msgstr "Rolova&t"
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14718 msgid "S&earch"
14719 msgstr "Hl&edat"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14722 msgid "Setup - Default settings"
14723 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14726 msgid "Setup - Current settings"
14727 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14730 msgid "Configuration error"
14731 msgstr "Chyba nastavení"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14734 msgid ""
14735 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14736 "the window."
14737 msgstr ""
14738 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
14739 "okna."
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14742 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14743 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14746 msgid "This is a test"
14747 msgstr "Toto je test"
14749 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14750 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14751 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
14753 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14754 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14755 msgstr ""
14756 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
14758 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14759 msgid "Wine Explorer"
14760 msgstr "Průzkumník z Wine"
14762 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14763 msgid "Start"
14764 msgstr "Start"
14766 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14767 msgid "&Run..."
14768 msgstr "&Spustit..."
14770 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14771 msgid ""
14772 "- Supported Commands -\n"
14773 "\n"
14774 "hardlink      hardlink management\n"
14775 msgstr ""
14777 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14778 msgid ""
14779 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14780 "\n"
14781 "create        create a hardlink\n"
14782 msgstr ""
14784 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14785 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14786 msgstr ""
14788 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14789 msgid "Usage: hostname\n"
14790 msgstr "Použití: název počítače\n"
14792 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14793 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14794 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
14796 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14799 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14800 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14802 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14803 msgid ""
14804 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14805 "utility.\n"
14806 msgstr ""
14807 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14810 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14811 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14814 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14815 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14818 msgid "%1 adapter %2\n"
14819 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
14821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14822 msgid "Ethernet"
14823 msgstr "Ethernet"
14825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14826 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14827 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
14829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14830 msgid "IPv4 address"
14831 msgstr "Adresa IP verze 4"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14834 msgid "Hostname"
14835 msgstr "Název počítače"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14838 msgid "Node type"
14839 msgstr "Typ uzlu"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14842 msgid "Broadcast"
14843 msgstr "Širokopásmové vysílání"
14845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14846 msgid "Peer-to-peer"
14847 msgstr "na stejné úrovni"
14849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14850 msgid "Mixed"
14851 msgstr "Smíšené"
14853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14854 msgid "Hybrid"
14855 msgstr "Hybridní"
14857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14858 msgid "IP routing enabled"
14859 msgstr "Směrování IP je povoleno"
14861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14862 msgid "Physical address"
14863 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
14865 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14866 msgid "DHCP enabled"
14867 msgstr "DHCP povoleno"
14869 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14870 msgid "Default gateway"
14871 msgstr "Výchozí brána"
14873 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14874 msgid "IPv6 address"
14875 msgstr "Adresa IP verze 6"
14877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14878 msgid "Primary DNS suffix"
14879 msgstr ""
14881 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14882 msgid "System Information"
14883 msgstr "Informace o systému"
14885 #: programs/net/net.rc:30
14886 msgid ""
14887 "The syntax of this command is:\n"
14888 "\n"
14889 "NET command [arguments]\n"
14890 "    -or-\n"
14891 "NET command /HELP\n"
14892 "\n"
14893 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14894 msgstr ""
14895 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14896 "\n"
14897 "NET příkaz [argumenty]\n"
14898 "   -nebo-\n"
14899 "NET příkaz /HELP\n"
14900 "\n"
14901 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:31
14904 msgid ""
14905 "The syntax of this command is:\n"
14906 "\n"
14907 "NET START [service]\n"
14908 "\n"
14909 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14910 "'service' is the name of the service to start.\n"
14911 msgstr ""
14912 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14913 "\n"
14914 "NET START [služba]\n"
14915 "\n"
14916 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
14917 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
14919 #: programs/net/net.rc:32
14920 msgid ""
14921 "The syntax of this command is:\n"
14922 "\n"
14923 "NET STOP service\n"
14924 "\n"
14925 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14926 msgstr ""
14927 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14928 "\n"
14929 "NET STOP služba\n"
14930 "\n"
14931 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
14933 #: programs/net/net.rc:33
14934 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14935 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
14937 #: programs/net/net.rc:34
14938 msgid "Could not stop service %1\n"
14939 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
14941 #: programs/net/net.rc:35
14942 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14943 msgstr ""
14945 #: programs/net/net.rc:36
14946 msgid "Could not get handle to service.\n"
14947 msgstr ""
14949 #: programs/net/net.rc:37
14950 msgid "The %1 service is starting.\n"
14951 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
14953 #: programs/net/net.rc:38
14954 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14955 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
14957 #: programs/net/net.rc:39
14958 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14959 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
14961 #: programs/net/net.rc:40
14962 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14963 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
14965 #: programs/net/net.rc:41
14966 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14967 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
14969 #: programs/net/net.rc:42
14970 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14971 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
14973 #: programs/net/net.rc:44
14974 msgid "There are no entries in the list.\n"
14975 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
14977 #: programs/net/net.rc:45
14978 msgid ""
14979 "\n"
14980 "Status  Local   Remote\n"
14981 "---------------------------------------------------------------\n"
14982 msgstr ""
14983 "\n"
14984 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
14985 "---------------------------------------------------------------\n"
14987 #: programs/net/net.rc:46
14988 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14989 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
14991 #: programs/net/net.rc:48
14992 msgid "Paused"
14993 msgstr "Pozastaveno"
14995 #: programs/net/net.rc:49
14996 msgid "Disconnected"
14997 msgstr "Odpojeno"
14999 #: programs/net/net.rc:50
15000 msgid "A network error occurred"
15001 msgstr "Nastala chyba sítě"
15003 #: programs/net/net.rc:51
15004 msgid "Connection is being made"
15005 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15007 #: programs/net/net.rc:52
15008 msgid "Reconnecting"
15009 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15011 #: programs/net/net.rc:43
15012 msgid "The following services are running:\n"
15013 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15016 msgid "Active Connections"
15017 msgstr "Aktivní připojení"
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15020 msgid "Proto"
15021 msgstr "Protokol"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15024 msgid "Local Address"
15025 msgstr "Místní adresa"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15028 msgid "Foreign Address"
15029 msgstr "Adresa protistrany"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15032 msgid "State"
15033 msgstr "Stav"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15036 msgid "Interface Statistics"
15037 msgstr "Statistiky rozhraní"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15040 msgid "Sent"
15041 msgstr "Odesláno"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15044 msgid "Received"
15045 msgstr "Přijato"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15048 msgid "Bytes"
15049 msgstr "Bajtů"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15052 msgid "Unicast packets"
15053 msgstr "Unicast pakety"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15056 msgid "Non-unicast packets"
15057 msgstr "Non-unicast pakety"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15060 msgid "Discards"
15061 msgstr "Zahozeno"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15064 msgid "Errors"
15065 msgstr "Chyb"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15068 msgid "Unknown protocols"
15069 msgstr "Neznámé protokoly"
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15072 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15073 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15076 msgid "Active Opens"
15077 msgstr "Aktivní otevřené"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15080 msgid "Passive Opens"
15081 msgstr "Pasivní otevřené"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15084 msgid "Failed Connection Attempts"
15085 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15088 msgid "Reset Connections"
15089 msgstr "Resetovat připojení"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15092 msgid "Current Connections"
15093 msgstr "Současná spojení"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15096 msgid "Segments Received"
15097 msgstr "Obdrženo rámců"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15100 msgid "Segments Sent"
15101 msgstr "Odesláno rámců"
15103 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15104 msgid "Segments Retransmitted"
15105 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15107 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15108 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15109 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15111 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15112 msgid "Datagrams Received"
15113 msgstr "Přijato datagramů"
15115 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15116 msgid "No Ports"
15117 msgstr "Žádné porty"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15120 msgid "Receive Errors"
15121 msgstr "Chyb příjmu"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15124 msgid "Datagrams Sent"
15125 msgstr "Odesláno datagramů"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15128 msgid "&New\tCtrl+N"
15129 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15132 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15133 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15136 msgid "&Save\tCtrl+S"
15137 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15141 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15142 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15145 msgid "Page Se&tup..."
15146 msgstr "Nastavení stránky..."
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15149 msgid "P&rinter Setup..."
15150 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15153 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15154 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15157 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15158 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15161 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15162 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15165 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15166 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15171 msgid "&Delete\tDel"
15172 msgstr "&Smazat\tDel"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15175 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15176 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15179 msgid "&Time/Date\tF5"
15180 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15183 msgid "&Wrap long lines"
15184 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15187 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15188 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15190 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15191 msgid "&Search next\tF3"
15192 msgstr "&Najít další\tF3"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15195 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15196 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15200 msgid "&Contents\tF1"
15201 msgstr "&Obsah\tF1"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15204 msgid "&About Notepad"
15205 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15208 msgid "Page Setup"
15209 msgstr "Nastavení stránky"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15212 msgid "&Header:"
15213 msgstr "Zá&hlaví:"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15216 msgid "&Footer:"
15217 msgstr "&Zápatí:"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15220 msgid "Margins (millimeters)"
15221 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15224 msgid "&Left:"
15225 msgstr "&Levý:"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15228 msgid "&Top:"
15229 msgstr "&Horní:"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15232 msgid "Encoding:"
15233 msgstr "Kódování:"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15236 msgctxt "accelerator Select All"
15237 msgid "A"
15238 msgstr "A"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15241 msgctxt "accelerator Copy"
15242 msgid "C"
15243 msgstr "C"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15247 msgctxt "accelerator Find"
15248 msgid "F"
15249 msgstr "F"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15252 msgctxt "accelerator Replace"
15253 msgid "H"
15254 msgstr "H"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15257 msgctxt "accelerator New"
15258 msgid "N"
15259 msgstr "N"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15262 msgctxt "accelerator Open"
15263 msgid "O"
15264 msgstr "O"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15268 msgctxt "accelerator Print"
15269 msgid "P"
15270 msgstr "P"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15273 msgctxt "accelerator Save"
15274 msgid "S"
15275 msgstr "S"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15278 msgctxt "accelerator Paste"
15279 msgid "V"
15280 msgstr "V"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15283 msgctxt "accelerator Cut"
15284 msgid "X"
15285 msgstr "X"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15288 msgctxt "accelerator Undo"
15289 msgid "Z"
15290 msgstr "Z"
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15293 msgid "Page &p"
15294 msgstr "Strana &p"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15297 msgid "Notepad"
15298 msgstr "Poznámkový blok"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15302 msgid "ERROR"
15303 msgstr "CHYBA"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15306 msgid "Untitled"
15307 msgstr "Bez názvu"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15310 msgid "Text files (*.txt)"
15311 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15314 msgid ""
15315 "File '%s' does not exist.\n"
15316 "\n"
15317 "Do you want to create a new file?"
15318 msgstr ""
15319 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
15320 "\n"
15321 "Chcete ho vytvořit?"
15323 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15324 msgid ""
15325 "File '%s' has been modified.\n"
15326 "\n"
15327 "Would you like to save the changes?"
15328 msgstr ""
15329 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
15330 "\n"
15331 "Chcete uložit změny?"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15334 msgid "'%s' could not be found."
15335 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15338 msgid "Unicode (UTF-16)"
15339 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15342 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15343 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15346 msgid "Unicode (UTF-8)"
15347 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15350 msgid ""
15351 "%1\n"
15352 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15353 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15354 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15355 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15356 "Continue?"
15357 msgstr ""
15358 "%1\n"
15359 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
15360 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
15361 "%2.\n"
15362 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
15363 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
15364 "rozbalovacího seznamu.\n"
15365 "Pokračovat?"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15368 msgid "&Bind to file..."
15369 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15372 msgid "&View TypeLib..."
15373 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15376 msgid "&System Configuration"
15377 msgstr "&Nastavení systému"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15380 msgid "&Run the Registry Editor"
15381 msgstr "&Spustit editor registrů"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15384 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15385 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15388 msgid "&In-process server"
15389 msgstr ""
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15392 msgid "In-process &handler"
15393 msgstr ""
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15396 msgid "&Local server"
15397 msgstr "&Místní server"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15400 msgid "&Remote server"
15401 msgstr "&Vzdálený server"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15404 msgid "View &Type information"
15405 msgstr "Zobrazit typové informace"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15408 msgid "Create &Instance"
15409 msgstr "Vytvořit instanci"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15412 msgid "Create Instance &On..."
15413 msgstr "Vytvořit instanci na..."
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15416 msgid "&Release Instance"
15417 msgstr "Uvolnit instanci"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15420 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15421 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15424 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15425 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15428 msgid "&Expert mode"
15429 msgstr "Pokročilý režim"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15432 msgid "&Hidden component categories"
15433 msgstr "kategorie skrytých objektů"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15436 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15438 msgid "&Toolbar"
15439 msgstr "&Panel nástrojů"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15442 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15444 msgid "&Status Bar"
15445 msgstr "&Stavový řádek"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15448 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15449 msgid "&Refresh\tF5"
15450 msgstr "&Obnovit\tF5"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15453 msgid "&About OleView"
15454 msgstr "&O OleView"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15457 msgid "&Save as..."
15458 msgstr "Uložit j&ako..."
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15461 msgid "&Group by type kind"
15462 msgstr "Seskupit dle druhu"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15465 msgid "Connect to another machine"
15466 msgstr "Připojit k jinému stroji"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15469 msgid "&Machine name:"
15470 msgstr "&Název stroje:"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15473 msgid "System Configuration"
15474 msgstr "Nastavení systému"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15477 msgid "System Settings"
15478 msgstr "Nastavení systému"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15481 msgid "&Enable Distributed COM"
15482 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15485 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15486 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15489 msgid ""
15490 "These settings change only registry values.\n"
15491 "They have no effect on Wine performance."
15492 msgstr ""
15493 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
15494 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15497 msgid "Default Interface Viewer"
15498 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15501 msgid "Interface"
15502 msgstr "Rozhraní"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15505 msgid "IID:"
15506 msgstr ""
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15509 msgid "&View Type Info"
15510 msgstr "Zobrazit informace o typu"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15513 msgid "IPersist Interface Viewer"
15514 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15517 msgid "Class Name:"
15518 msgstr "Název třídy:"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15521 msgid "CLSID:"
15522 msgstr ""
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15525 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15526 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15529 msgid "OleView"
15530 msgstr ""
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15533 msgid "ITypeLib viewer"
15534 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15537 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15538 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15541 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15542 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15545 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15546 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15549 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15550 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15553 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15554 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15557 msgid "Run the Wine registry editor"
15558 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15561 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15562 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15565 msgid "Create an instance of the selected object"
15566 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15569 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15570 msgstr ""
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15573 msgid "Release the currently selected object instance"
15574 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15577 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15578 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15581 msgid "Display the viewer for the selected item"
15582 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15585 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15586 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15589 msgid ""
15590 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15591 msgstr ""
15592 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15595 msgid "Show or hide the toolbar"
15596 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15599 msgid "Show or hide the status bar"
15600 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15603 msgid "Refresh all lists"
15604 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15607 msgid "Display program information, version number and copyright"
15608 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15611 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15612 msgstr ""
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15615 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15616 msgstr ""
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15619 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15620 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15623 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15624 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15627 msgid "ObjectClasses"
15628 msgstr ""
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15631 msgid "Grouped by Component Category"
15632 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15635 msgid "OLE 1.0 Objects"
15636 msgstr "Objekty OLE 1.0"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15639 msgid "COM Library Objects"
15640 msgstr "Objekty knihovny COM"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15643 msgid "All Objects"
15644 msgstr "Všechny objekty"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15647 msgid "Application IDs"
15648 msgstr "Identifikátory aplikace"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15651 msgid "Type Libraries"
15652 msgstr "Knihovny typů"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15655 msgid "ver."
15656 msgstr "verze"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15659 msgid "Interfaces"
15660 msgstr "Rozhraní"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15663 msgid "Registry"
15664 msgstr "Registr"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15667 msgid "Implementation"
15668 msgstr "Implementace"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15671 msgid "Activation"
15672 msgstr "Aktivace"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15675 msgid "CoGetClassObject failed."
15676 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15679 msgid "Unknown error"
15680 msgstr "Neznámá chyba"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15683 msgid "bytes"
15684 msgstr "bajtů"
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15687 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15688 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15691 msgid "Inherited Interfaces"
15692 msgstr "Zděděná rozhraní"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15695 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15696 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15699 msgid "Close window"
15700 msgstr "Zavřít okno"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15703 msgid "Group typeinfos by kind"
15704 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
15706 #: programs/progman/progman.rc:33
15707 msgid "&New..."
15708 msgstr "&Nový..."
15710 #: programs/progman/progman.rc:34
15711 msgid "O&pen\tEnter"
15712 msgstr "O&tevřít\tEnter"
15714 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15715 msgid "&Move...\tF7"
15716 msgstr "&Přesunout...\tF7"
15718 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15719 msgid "&Copy...\tF8"
15720 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
15722 #: programs/progman/progman.rc:38
15723 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15724 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
15726 #: programs/progman/progman.rc:40
15727 msgid "&Execute..."
15728 msgstr "Spustit..."
15730 #: programs/progman/progman.rc:42
15731 msgid "E&xit Windows"
15732 msgstr "&Opustit Windows"
15734 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15735 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15736 msgid "&Options"
15737 msgstr "&Nastavení"
15739 #: programs/progman/progman.rc:45
15740 msgid "&Arrange automatically"
15741 msgstr "&Uspořádat automaticky"
15743 #: programs/progman/progman.rc:46
15744 msgid "&Minimize on run"
15745 msgstr "Spouštět &minimalizované"
15747 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15748 msgid "&Save settings on exit"
15749 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
15751 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15753 msgid "&Windows"
15754 msgstr "&Okna"
15756 #: programs/progman/progman.rc:50
15757 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15758 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
15760 #: programs/progman/progman.rc:51
15761 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15762 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
15764 #: programs/progman/progman.rc:52
15765 msgid "&Arrange Icons"
15766 msgstr "&Zarovnat ikony"
15768 #: programs/progman/progman.rc:57
15769 msgid "&About Program Manager"
15770 msgstr "&O Správci programů"
15772 #: programs/progman/progman.rc:103
15773 msgid "Program &group"
15774 msgstr "Programová &skupina"
15776 #: programs/progman/progman.rc:105
15777 msgid "&Program"
15778 msgstr "&Program"
15780 #: programs/progman/progman.rc:116
15781 msgid "Move Program"
15782 msgstr "Přesun programu"
15784 #: programs/progman/progman.rc:118
15785 msgid "Move program:"
15786 msgstr "Přesunout program:"
15788 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15789 msgid "From group:"
15790 msgstr "ze skupiny:"
15792 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15793 msgid "&To group:"
15794 msgstr "&do skupiny:"
15796 #: programs/progman/progman.rc:134
15797 msgid "Copy Program"
15798 msgstr "Kopírování programu"
15800 #: programs/progman/progman.rc:136
15801 msgid "Copy program:"
15802 msgstr "Kopírovat program:"
15804 #: programs/progman/progman.rc:152
15805 msgid "Program Group Attributes"
15806 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
15808 #: programs/progman/progman.rc:156
15809 msgid "&Group file:"
15810 msgstr "&Soubor skupiny:"
15812 #: programs/progman/progman.rc:168
15813 msgid "Program Attributes"
15814 msgstr "Vlastnosti programu"
15816 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15817 msgid "&Command line:"
15818 msgstr "Pří&kazová řádka:"
15820 #: programs/progman/progman.rc:174
15821 msgid "&Working directory:"
15822 msgstr "P&racovní adresář:"
15824 #: programs/progman/progman.rc:176
15825 msgid "&Key combination:"
15826 msgstr "&Klávesová zkratka:"
15828 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15829 msgid "&Minimize at launch"
15830 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
15832 #: programs/progman/progman.rc:183
15833 msgid "Change &icon..."
15834 msgstr "Změnit ikonu..."
15836 #: programs/progman/progman.rc:192
15837 msgid "Change Icon"
15838 msgstr "Změnit ikonu"
15840 #: programs/progman/progman.rc:194
15841 msgid "&Filename:"
15842 msgstr "&Název souboru:"
15844 #: programs/progman/progman.rc:196
15845 msgid "Current &icon:"
15846 msgstr "Současná &ikona:"
15848 #: programs/progman/progman.rc:210
15849 msgid "Execute Program"
15850 msgstr "Spustit program"
15852 #: programs/progman/progman.rc:63
15853 msgid "Program Manager"
15854 msgstr "Správce programů"
15856 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15857 msgid "WARNING"
15858 msgstr "VAROVÁNÍ"
15860 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15861 msgid "Information"
15862 msgstr "Informace"
15864 #: programs/progman/progman.rc:68
15865 msgid "Delete group `%s'?"
15866 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
15868 #: programs/progman/progman.rc:69
15869 msgid "Delete program `%s'?"
15870 msgstr "Smazat program „%s“?"
15872 #: programs/progman/progman.rc:70
15873 msgid "Not implemented"
15874 msgstr "Neimplementováno"
15876 #: programs/progman/progman.rc:71
15877 msgid "Error reading `%s'."
15878 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
15880 #: programs/progman/progman.rc:72
15881 msgid "Error writing `%s'."
15882 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
15884 #: programs/progman/progman.rc:75
15885 msgid ""
15886 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15887 "Should it be tried further on?"
15888 msgstr ""
15889 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
15890 "Mám to zkusit znovu?"
15892 #: programs/progman/progman.rc:77
15893 msgid "Help not available."
15894 msgstr "Nápověda není dostupná."
15896 #: programs/progman/progman.rc:78
15897 msgid "Unknown feature in %s"
15898 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
15900 #: programs/progman/progman.rc:79
15901 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15902 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
15904 #: programs/progman/progman.rc:80
15905 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15906 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
15908 #: programs/progman/progman.rc:84
15909 msgid "Libraries (*.dll)"
15910 msgstr "Knihovny (*.dll)"
15912 #: programs/progman/progman.rc:85
15913 msgid "Icon files"
15914 msgstr "Soubory ikon"
15916 #: programs/progman/progman.rc:86
15917 msgid "Icons (*.ico)"
15918 msgstr "Ikony (*.ico)"
15920 #: programs/reg/reg.rc:139
15921 msgid "reg: Invalid syntax. "
15922 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
15924 #: programs/reg/reg.rc:142
15925 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15926 msgstr ""
15928 #: programs/reg/reg.rc:181
15929 #, fuzzy
15930 #| msgid ""
15931 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15932 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15933 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15935 #: programs/reg/reg.rc:116
15936 #, fuzzy
15937 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15938 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15939 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
15941 #: programs/reg/reg.rc:131
15942 #, fuzzy
15943 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15944 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15945 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
15947 #: programs/reg/reg.rc:174
15948 #, fuzzy
15949 #| msgid ""
15950 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15951 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15952 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15954 #: programs/reg/reg.rc:120
15955 #, fuzzy
15956 #| msgid ""
15957 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15958 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15959 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15961 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15962 msgid "(Default)"
15963 msgstr "(výchozí)"
15965 #: programs/reg/reg.rc:141
15966 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15967 msgstr ""
15969 #: programs/reg/reg.rc:35
15970 msgid ""
15971 "Usage:\n"
15972 "  REG [operation] [parameters]\n"
15973 "\n"
15974 "Supported operations:\n"
15975 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15976 "\n"
15977 "For help on a specific operation, type:\n"
15978 "  REG [operation] /?\n"
15979 "\n"
15980 msgstr ""
15982 #: programs/reg/reg.rc:67
15983 msgid ""
15984 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15985 "\n"
15986 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15987 "\n"
15988 "  <key>\n"
15989 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15990 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15991 "\n"
15992 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15993 "\n"
15994 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15995 "\n"
15996 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15997 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15998 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15999 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16000 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16001 "\n"
16002 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16003 "\n"
16004 "  /v <value_name>\n"
16005 "     The name of the registry value to add.\n"
16006 "\n"
16007 "  /ve\n"
16008 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16009 "     registry value.\n"
16010 "\n"
16011 "  /t <type>\n"
16012 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16013 "     <type> must be one of the following:\n"
16014 "\n"
16015 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16016 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16017 "\n"
16018 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16019 "\n"
16020 "  /s <separator>\n"
16021 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16022 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16023 "\n"
16024 "  /d <data>\n"
16025 "     The data to add to the new registry value.\n"
16026 "\n"
16027 "  /f\n"
16028 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16029 "\n"
16030 msgstr ""
16032 #: programs/reg/reg.rc:202
16033 msgid ""
16034 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16035 "\n"
16036 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16037 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16038 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16039 "\n"
16040 "  <key1>, <key2>\n"
16041 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16042 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16043 "\n"
16044 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16045 "\n"
16046 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16047 "\n"
16048 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16049 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16050 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16051 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16052 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16053 "\n"
16054 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16055 "\n"
16056 "  /s\n"
16057 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16058 "\n"
16059 "  /f\n"
16060 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16061 "confirmation.\n"
16062 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16063 "<key2>.\n"
16064 "\n"
16065 msgstr ""
16067 #: programs/reg/reg.rc:92
16068 msgid ""
16069 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16070 "\n"
16071 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16072 "  one or more values from a given registry key.\n"
16073 "\n"
16074 "  <key>\n"
16075 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16076 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16077 "\n"
16078 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16079 "\n"
16080 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16081 "\n"
16082 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16083 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16084 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16085 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16086 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16087 "\n"
16088 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16089 "\n"
16090 "  /v <value_name>\n"
16091 "     The name of the registry value to delete.\n"
16092 "\n"
16093 "  /ve\n"
16094 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16095 "     registry value.\n"
16096 "\n"
16097 "  /va\n"
16098 "     Delete all values from a registry key.\n"
16099 "\n"
16100 "  /f\n"
16101 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16102 "     prompting for confirmation.\n"
16103 "\n"
16104 msgstr ""
16106 #: programs/reg/reg.rc:170
16107 msgid ""
16108 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16109 "\n"
16110 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16111 "  to a file.\n"
16112 "\n"
16113 "  <key>\n"
16114 "     The registry key to export.\n"
16115 "\n"
16116 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16117 "\n"
16118 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16119 "\n"
16120 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16121 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16122 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16123 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16124 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16125 "\n"
16126 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16127 "\n"
16128 "  <file>\n"
16129 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16130 "     This file must have a .reg extension.\n"
16131 "\n"
16132 "  /y\n"
16133 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16134 "\n"
16135 msgstr ""
16137 #: programs/reg/reg.rc:148
16138 msgid ""
16139 "REG IMPORT <file>\n"
16140 "\n"
16141 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16142 "\n"
16143 "  <file>\n"
16144 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16145 "\n"
16146 msgstr ""
16148 #: programs/reg/reg.rc:114
16149 msgid ""
16150 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16151 "\n"
16152 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16153 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16154 "\n"
16155 "  <key>\n"
16156 "     The registry key to query.\n"
16157 "\n"
16158 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16159 "\n"
16160 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16161 "\n"
16162 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16163 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16164 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16165 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16166 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16167 "\n"
16168 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16169 "\n"
16170 "  /v <value_name>\n"
16171 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16172 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16173 "\n"
16174 "  /ve\n"
16175 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16176 "     registry value.\n"
16177 "\n"
16178 "  /s\n"
16179 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16180 "\n"
16181 msgstr ""
16183 #: programs/reg/reg.rc:180
16184 msgid ""
16185 "  /reg:32\n"
16186 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16187 "\n"
16188 "  /reg:64\n"
16189 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16190 "\n"
16191 msgstr ""
16193 #: programs/reg/reg.rc:117
16194 #, fuzzy
16195 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16196 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16197 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16199 #: programs/reg/reg.rc:119
16200 #, fuzzy
16201 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16202 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16203 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16205 #: programs/reg/reg.rc:172
16206 #, fuzzy
16207 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16208 msgid "reg: Invalid system key\n"
16209 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16211 #: programs/reg/reg.rc:140
16212 #, fuzzy
16213 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16214 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16215 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16217 #: programs/reg/reg.rc:122
16218 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16219 msgstr ""
16221 #: programs/reg/reg.rc:123
16222 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16223 msgstr ""
16225 #: programs/reg/reg.rc:136
16226 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16227 msgstr ""
16229 #: programs/reg/reg.rc:124
16230 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16231 msgstr ""
16233 #: programs/reg/reg.rc:121
16234 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16235 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
16237 #: programs/reg/reg.rc:125
16238 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16239 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
16241 #: programs/reg/reg.rc:118
16242 #, fuzzy
16243 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16244 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16245 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
16247 #: programs/reg/reg.rc:204
16248 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16249 msgstr ""
16251 #: programs/reg/reg.rc:205
16252 #, fuzzy
16253 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16254 msgid ""
16255 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16256 "overwrite it?"
16257 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16259 #: programs/reg/reg.rc:133
16260 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16261 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
16263 #: programs/reg/reg.rc:134
16264 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16265 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
16267 #: programs/reg/reg.rc:135
16268 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16269 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
16271 #: programs/reg/reg.rc:137
16272 #, fuzzy
16273 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16274 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16275 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16277 #: programs/reg/reg.rc:173
16278 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16279 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16281 #: programs/reg/reg.rc:151
16282 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16283 msgstr ""
16285 #: programs/reg/reg.rc:175
16286 #, fuzzy
16287 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16288 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16289 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16291 #: programs/reg/reg.rc:150
16292 #, fuzzy
16293 #| msgid "No command was specified."
16294 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16295 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16297 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16298 msgid "(value not set)"
16299 msgstr "(hodnota nenastavena)"
16301 #: programs/reg/reg.rc:138
16302 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16303 msgstr ""
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16306 msgid "&Registry"
16307 msgstr "&Registr"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16310 msgid "&Import Registry File..."
16311 msgstr "&Importovat soubor registru..."
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16314 msgid "&Export Registry File..."
16315 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16319 msgid "&Key"
16320 msgstr "&Klíč"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16324 msgid "&String Value"
16325 msgstr "Ř&etězcová položka"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16329 msgid "&Binary Value"
16330 msgstr "&Binární položka"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16334 msgid "&DWORD Value"
16335 msgstr "&DWORD položka"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16339 msgid "&Multi-String Value"
16340 msgstr "&Více-řetězcová položka"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16344 msgid "&Expandable String Value"
16345 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16349 msgid "&Rename\tF2"
16350 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16353 msgid "&Copy Key Name"
16354 msgstr "&Kopírovat název klíče"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16358 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16359 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16362 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16363 msgstr "Najít &další\tF3"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16366 msgid "Status &Bar"
16367 msgstr "&Stavový řádek"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16370 msgid "Sp&lit"
16371 msgstr "Rozdě&lení"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16374 msgid "&Remove Favorite..."
16375 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16378 msgid "&About Registry Editor"
16379 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16383 msgid "Expand"
16384 msgstr "Rozbalit"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16387 msgid "Modify &Binary Data..."
16388 msgstr "Upravit &binární data..."
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16391 msgid "Export registry"
16392 msgstr "Exportovat soubor registru"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16395 msgid "S&elected branch:"
16396 msgstr "Vybraná vět&ev:"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16399 msgid "Find:"
16400 msgstr "Hledat:"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16403 msgid "Find in:"
16404 msgstr "Hledat v:"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16407 msgid "Keys"
16408 msgstr "Klíče"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16411 msgid "Value names"
16412 msgstr "Názvy hodnot"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16415 msgid "Value content"
16416 msgstr "Obsah hodnot"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16419 msgid "Whole string only"
16420 msgstr "Pouze celý výraz"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16423 msgid "Add Favorite"
16424 msgstr "Přidání oblíbené položky"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16427 msgid "Name:"
16428 msgstr "Název:"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16431 msgid "Remove Favorite"
16432 msgstr "Odebrat oblíbené"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16435 msgid "Edit String"
16436 msgstr "Úprava řetězce"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16440 msgid "Value name:"
16441 msgstr "Název hodnoty:"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16445 msgid "Value data:"
16446 msgstr "Data hodnoty:"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16449 msgid "Edit DWORD"
16450 msgstr "Úprava DWORD"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16453 msgid "Base"
16454 msgstr "Základ"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16457 msgid "Hexadecimal"
16458 msgstr "Šestnáctkový"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16461 msgid "Decimal"
16462 msgstr "Desítkový"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16465 msgid "Edit Binary"
16466 msgstr "Úprava binární položky"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16469 msgid "Edit Multi-String"
16470 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16474 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16478 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16481 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16482 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16486 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16489 msgid ""
16490 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16491 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16494 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16495 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16498 msgid "Data"
16499 msgstr "Obsah"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16502 msgid "Registry Editor"
16503 msgstr "Editor registru"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16506 msgid "Import Registry File"
16507 msgstr "Import souboru registru"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16510 msgid "Export Registry File"
16511 msgstr "Export souboru registru"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16514 msgid "Registry files (*.reg)"
16515 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16518 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16519 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16522 msgid "(cannot display value)"
16523 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16526 msgid "(unknown %d)"
16527 msgstr "(neznámé %d)"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16530 #, fuzzy
16531 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16532 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16533 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16536 #, fuzzy
16537 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16538 msgid "Unable to create a new registry key."
16539 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16542 #, fuzzy
16543 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16544 msgid "Unable to create a new registry value."
16545 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16548 msgid ""
16549 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16550 "The specified key name already exists."
16551 msgstr ""
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16554 msgid ""
16555 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16556 "The specified value name already exists."
16557 msgstr ""
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16560 #, fuzzy
16561 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16562 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16563 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16566 #, fuzzy
16567 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16568 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16569 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16572 #, fuzzy
16573 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16574 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16575 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16578 msgid ""
16579 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16580 msgstr ""
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16583 #, fuzzy
16584 #| msgid ""
16585 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16586 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16587 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16590 msgid ""
16591 "Usage:\n"
16592 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16593 "\n"
16594 "Options:\n"
16595 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16596 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16597 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16598 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16599 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16600 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16601 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16602 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16603 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16604 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16605 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16606 "  /?             Display this information and exit.\n"
16607 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16608 "to\n"
16609 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16610 "the\n"
16611 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16612 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16613 "\n"
16614 "Usage examples:\n"
16615 "  regedit \"import.reg\"\n"
16616 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16617 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16618 msgstr ""
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16621 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16622 msgstr ""
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16625 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16626 msgstr ""
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16629 #, fuzzy
16630 #| msgid "No command was specified."
16631 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16632 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16635 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16636 msgstr ""
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16639 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16640 msgstr ""
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16643 #, fuzzy
16644 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16645 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16646 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16649 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16650 msgstr ""
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16653 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16654 msgstr ""
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16657 #, fuzzy
16658 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16659 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16660 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16663 msgid ""
16664 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16665 "encountered at '%1'.\n"
16666 msgstr ""
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16669 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16670 msgstr ""
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16673 #, fuzzy
16674 #| msgid "Unsupported type.\n"
16675 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16676 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16679 #, fuzzy
16680 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16681 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16682 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16685 #, fuzzy
16686 #| msgid "No command was specified."
16687 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16688 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16691 #, fuzzy
16692 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16693 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16694 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16697 #, fuzzy
16698 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16699 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16700 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16703 #, fuzzy
16704 #| msgid "Unsupported type.\n"
16705 msgid ""
16706 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16707 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16710 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16711 msgstr ""
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16714 #, fuzzy
16715 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16716 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16717 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16720 #, fuzzy
16721 #| msgid ""
16722 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16723 msgid ""
16724 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16725 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16728 #, fuzzy
16729 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16730 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16731 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16734 #, fuzzy
16735 #| msgid "No command was specified."
16736 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16737 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16740 msgid "Quits the Registry Editor"
16741 msgstr "Ukončí editor registru"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16744 msgid "Adds keys to the favorites list"
16745 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16748 msgid "Removes keys from the favorites list"
16749 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16752 msgid "Shows or hides the status bar"
16753 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16756 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16757 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16760 msgid "Refreshes the window"
16761 msgstr "Překreslí okno"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16764 msgid "Deletes the selection"
16765 msgstr "Smaže vybrané"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16768 msgid "Renames the selection"
16769 msgstr "Přejmenuje vybrané"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16772 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16773 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16776 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16777 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16780 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16781 msgstr "Najde další výskyt textu"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16784 msgid "Modifies the value's data"
16785 msgstr "Změní data"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16788 msgid "Adds a new key"
16789 msgstr "Přidá nový klíč"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16792 msgid "Adds a new string value"
16793 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16796 msgid "Adds a new binary value"
16797 msgstr "Přidá novou binární položku"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16800 msgid "Adds a new 32-bit value"
16801 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16804 msgid "Imports a text file into the registry"
16805 msgstr "Importuje textový soubor registru"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16808 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16809 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16812 msgid "Prints all or part of the registry"
16813 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16816 msgid "Opens Registry Editor Help"
16817 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16820 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16821 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16824 #, fuzzy
16825 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16826 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16827 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16830 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16831 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16834 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16835 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16838 msgid "Confirm Value Delete"
16839 msgstr "Potvrďte smazání položky"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16842 #, fuzzy
16843 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16844 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16845 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16848 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16849 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16852 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16853 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16856 msgid "New Key #%d"
16857 msgstr "Nový klíč #%d"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16860 msgid "New Value #%d"
16861 msgstr "Nová položka #%d"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16864 #, fuzzy
16865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16866 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16867 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16870 #, fuzzy
16871 #| msgid "Modifies the value's data"
16872 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16873 msgstr "Změní data"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16876 msgid "Adds a new multi-string value"
16877 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16880 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16881 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16884 msgid "Adds a new expandable string value"
16885 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16888 msgid "Confirm Key Delete"
16889 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16892 msgid ""
16893 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16894 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16897 msgid "Expands or collapses the selected node"
16898 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16901 msgid "Collapse"
16902 msgstr "Sbalit"
16904 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16905 msgid ""
16906 "Wine DLL Registration Utility\n"
16907 "\n"
16908 "Provides DLL registration services.\n"
16909 "\n"
16910 msgstr ""
16912 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16913 msgid ""
16914 "Usage:\n"
16915 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16916 "\n"
16917 "Options:\n"
16918 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16919 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16920 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16921 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16922 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16923 "\n"
16924 msgstr ""
16926 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16927 msgid ""
16928 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16929 "\n"
16930 msgstr ""
16932 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16933 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16934 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
16936 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16937 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16938 msgstr ""
16940 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16941 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16942 msgstr ""
16944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16945 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16946 msgstr ""
16948 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16949 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16950 msgstr ""
16952 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16953 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16954 msgstr ""
16956 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16957 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16958 msgstr ""
16960 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16961 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16962 msgstr ""
16964 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16965 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16966 msgstr ""
16968 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16969 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16970 msgstr ""
16972 #: programs/start/start.rc:57
16973 msgid ""
16974 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16975 "with that suffix.\n"
16976 "Usage:\n"
16977 "start [options] program_filename [...]\n"
16978 "start [options] document_filename\n"
16979 "\n"
16980 "Options:\n"
16981 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16982 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16983 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16984 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16985 "/min           Start the program minimized.\n"
16986 "/max           Start the program maximized.\n"
16987 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16988 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16989 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16990 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16991 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16992 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16993 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16994 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16995 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16996 "exit code.\n"
16997 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16998 "Explorer.\n"
16999 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17000 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17001 "/?             Display this help and exit.\n"
17002 msgstr ""
17004 #: programs/start/start.rc:59
17005 msgid ""
17006 "Application could not be started, or no application associated with the "
17007 "specified file.\n"
17008 "ShellExecuteEx failed"
17009 msgstr ""
17010 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17011 "souborem.\n"
17012 "ShellExecuteEx selhal"
17014 #: programs/start/start.rc:61
17015 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17016 msgstr ""
17017 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17019 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17020 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17021 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17023 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17024 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17025 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17027 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17028 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17029 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17032 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17033 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17036 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17037 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17040 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17041 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17044 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17045 msgstr ""
17047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17048 msgid ""
17049 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17050 msgstr ""
17052 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17053 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17054 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17057 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17058 msgstr ""
17060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17061 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17062 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17065 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17066 msgstr ""
17068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17069 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17070 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17073 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17074 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17077 msgid "&New Task (Run...)"
17078 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17081 msgid "E&xit Task Manager"
17082 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17085 msgid "&Minimize On Use"
17086 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17089 msgid "&Hide When Minimized"
17090 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17093 msgid "&Show 16-bit tasks"
17094 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17097 msgid "&Refresh Now"
17098 msgstr "&Obnovit nyní"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17101 msgid "&Update Speed"
17102 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17105 msgid "&High"
17106 msgstr "&Vysoká"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17109 msgid "&Normal"
17110 msgstr "&Obyčejná"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17113 msgid "&Low"
17114 msgstr "&Nízká"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17117 msgid "&Paused"
17118 msgstr "&Pozastaveno"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17121 msgid "&Select Columns..."
17122 msgstr "Vybrat sloupce..."
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17125 msgid "&CPU History"
17126 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17129 msgid "&One Graph, All CPUs"
17130 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17133 msgid "One Graph &Per CPU"
17134 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17137 msgid "&Show Kernel Times"
17138 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17142 msgid "Tile &Horizontally"
17143 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17147 msgid "Tile &Vertically"
17148 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17152 msgid "&Minimize"
17153 msgstr "&Minimalizovat"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17157 msgid "&Cascade"
17158 msgstr "Zřetězení"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17162 msgid "&Bring To Front"
17163 msgstr "Přenést do popředí"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17166 msgid "&About Task Manager"
17167 msgstr "&O Správci úloh"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17170 msgid "&Switch To"
17171 msgstr "&Přepnout na"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17174 msgid "&End Task"
17175 msgstr "&Ukončit úlohu"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17178 msgid "&Go To Process"
17179 msgstr "&Přejít na proces"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17182 msgid "&End Process"
17183 msgstr "&Ukončit proces"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17186 msgid "End Process &Tree"
17187 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17190 msgid "&Debug"
17191 msgstr "&Ladění"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17194 msgid "Set &Priority"
17195 msgstr "Nastavit přednost"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17198 msgid "&Realtime"
17199 msgstr "&V reálném čase"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17202 msgid "&Above Normal"
17203 msgstr ""
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17206 msgid "&Below Normal"
17207 msgstr ""
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17210 msgid "Set &Affinity..."
17211 msgstr "Nastavit přiřazení..."
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17214 msgid "Edit Debug &Channels..."
17215 msgstr ""
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17219 msgid "Task Manager"
17220 msgstr "Správce úloh"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17223 msgid "&New Task..."
17224 msgstr "&Nová úloha..."
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17227 msgid "&Show processes from all users"
17228 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17231 msgid "CPU usage"
17232 msgstr "Vytížení procesoru"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17235 msgid "Mem usage"
17236 msgstr "Využití paměti"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17239 msgid "Totals"
17240 msgstr "Celkově"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17243 msgid "Commit charge (K)"
17244 msgstr ""
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17247 msgid "Physical memory (K)"
17248 msgstr "Fyzická paměť (K)"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17251 msgid "Kernel memory (K)"
17252 msgstr "Paměť jádra (K)"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17255 msgid "Handles"
17256 msgstr "Popisovače"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17259 msgid "Threads"
17260 msgstr "Vlákna"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17263 msgid "Processes"
17264 msgstr "Procesy"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17268 msgid "Total"
17269 msgstr "Celkově"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17272 msgid "Limit"
17273 msgstr "Omezení"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17276 msgid "Peak"
17277 msgstr "Špička"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17280 msgid "System Cache"
17281 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17284 msgid "Paged"
17285 msgstr "Stránkováno"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17288 msgid "Nonpaged"
17289 msgstr "Nestránkováno"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17292 msgid "CPU usage history"
17293 msgstr "Historie vytížení procesoru"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17296 msgid "Memory usage history"
17297 msgstr "Historie využití operační paměti"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17300 msgid "Debug Channels"
17301 msgstr "Ladící kanály"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17304 msgid "Processor Affinity"
17305 msgstr "Přiřazení procesoru"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17308 msgid ""
17309 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17310 "allowed to execute on."
17311 msgstr ""
17312 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
17313 "běžet."
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17316 msgid "CPU 0"
17317 msgstr ""
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17320 msgid "CPU 1"
17321 msgstr ""
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17324 msgid "CPU 2"
17325 msgstr ""
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17328 msgid "CPU 3"
17329 msgstr ""
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17332 msgid "CPU 4"
17333 msgstr ""
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17336 msgid "CPU 5"
17337 msgstr ""
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17340 msgid "CPU 6"
17341 msgstr ""
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17344 msgid "CPU 7"
17345 msgstr ""
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17348 msgid "CPU 8"
17349 msgstr ""
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17352 msgid "CPU 9"
17353 msgstr ""
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17356 msgid "CPU 10"
17357 msgstr ""
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17360 msgid "CPU 11"
17361 msgstr ""
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17364 msgid "CPU 12"
17365 msgstr ""
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17368 msgid "CPU 13"
17369 msgstr ""
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17372 msgid "CPU 14"
17373 msgstr ""
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17376 msgid "CPU 15"
17377 msgstr ""
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17380 msgid "CPU 16"
17381 msgstr ""
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17384 msgid "CPU 17"
17385 msgstr ""
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17388 msgid "CPU 18"
17389 msgstr ""
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17392 msgid "CPU 19"
17393 msgstr ""
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17396 msgid "CPU 20"
17397 msgstr ""
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17400 msgid "CPU 21"
17401 msgstr ""
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17404 msgid "CPU 22"
17405 msgstr ""
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17408 msgid "CPU 23"
17409 msgstr ""
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17412 msgid "CPU 24"
17413 msgstr ""
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17416 msgid "CPU 25"
17417 msgstr ""
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17420 msgid "CPU 26"
17421 msgstr ""
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17424 msgid "CPU 27"
17425 msgstr ""
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17428 msgid "CPU 28"
17429 msgstr ""
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17432 msgid "CPU 29"
17433 msgstr ""
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17436 msgid "CPU 30"
17437 msgstr ""
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17440 msgid "CPU 31"
17441 msgstr ""
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17444 msgid "Select Columns"
17445 msgstr "Vybrat sloupce"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17448 msgid ""
17449 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17450 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17453 msgid "&Image Name"
17454 msgstr "Název obrázku"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17457 msgid "&PID (Process Identifier)"
17458 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17461 msgid "&CPU Usage"
17462 msgstr "Využití procesoru"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17465 msgid "CPU Tim&e"
17466 msgstr "Čas procesoru"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17469 msgid "&Memory Usage"
17470 msgstr "&Využití paměti"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17473 msgid "Memory Usage &Delta"
17474 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17477 msgid "Pea&k Memory Usage"
17478 msgstr "Maximum ve využití paměti"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17481 msgid "Page &Faults"
17482 msgstr ""
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17485 msgid "&USER Objects"
17486 msgstr ""
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17489 msgid "I/O Reads"
17490 msgstr ""
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17493 msgid "I/O Read Bytes"
17494 msgstr ""
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17497 msgid "&Session ID"
17498 msgstr "Identifikátor relace"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17501 msgid "User &Name"
17502 msgstr "Uživatelské jmé&no"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17505 msgid "Page F&aults Delta"
17506 msgstr ""
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17509 msgid "&Virtual Memory Size"
17510 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17513 msgid "Pa&ged Pool"
17514 msgstr "Stránkováno"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17517 msgid "N&on-paged Pool"
17518 msgstr "Nestránkováno"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17521 msgid "Base P&riority"
17522 msgstr ""
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17525 msgid "&Handle Count"
17526 msgstr "Poč&et popisovačů"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17529 msgid "&Thread Count"
17530 msgstr "Poče&t vláken"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17533 msgid "GDI Objects"
17534 msgstr "GDI objekty"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17537 msgid "I/O Writes"
17538 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17541 msgid "I/O Write Bytes"
17542 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17545 msgid "I/O Other"
17546 msgstr ""
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17549 msgid "I/O Other Bytes"
17550 msgstr ""
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17553 msgid "Create New Task"
17554 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17557 msgid "Runs a new program"
17558 msgstr "Spustí nový program"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17561 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17562 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17565 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17566 msgstr ""
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17569 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17570 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17573 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17574 msgstr ""
17575 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
17576 "intervalu aktualizace"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17579 msgid "Displays tasks by using large icons"
17580 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17583 msgid "Displays tasks by using small icons"
17584 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17587 msgid "Displays information about each task"
17588 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17591 msgid "Updates the display twice per second"
17592 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17595 msgid "Updates the display every two seconds"
17596 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17599 msgid "Updates the display every four seconds"
17600 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17603 msgid "Does not automatically update"
17604 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17607 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17608 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17611 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17612 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17615 msgid "Minimizes the windows"
17616 msgstr "Minimalizuje okna"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17619 msgid "Maximizes the windows"
17620 msgstr "Maximalizuje okna"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17623 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17624 msgstr ""
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17627 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17628 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17631 msgid "Displays Task Manager help topics"
17632 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17635 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17636 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17639 msgid "Exits the Task Manager application"
17640 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17643 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17644 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17647 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17648 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17651 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17652 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17655 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17656 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17659 msgid "Each CPU has its own history graph"
17660 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17663 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17664 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17667 msgid "Tells the selected tasks to close"
17668 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17671 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17672 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17675 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17676 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17679 msgid "Removes the process from the system"
17680 msgstr "Odebere proces ze systému"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17683 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17684 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17687 msgid "Attaches the debugger to this process"
17688 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17691 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17692 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17695 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17696 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17699 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17700 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17703 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17704 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17707 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17708 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17711 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17712 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17715 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17716 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17719 msgid "Controls Debug Channels"
17720 msgstr "Řídí ladící kanály"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17723 msgid "Performance"
17724 msgstr "Výkon"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17727 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17728 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17731 msgid "Processes: %d"
17732 msgstr "Procesy: %d"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17735 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17736 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17739 msgid "Image Name"
17740 msgstr "Název obrázku"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17743 msgid "PID"
17744 msgstr "Identifikátor procesu"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17747 msgid "CPU"
17748 msgstr "Procesor"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17751 msgid "CPU Time"
17752 msgstr "Procesorový čas"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17755 msgid "Mem Usage"
17756 msgstr "Využití paměti"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17759 msgid "Mem Delta"
17760 msgstr "Změna ve využití paměti"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17763 msgid "Peak Mem Usage"
17764 msgstr "Špička ve využití paměti"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17767 msgid "Page Faults"
17768 msgstr "Chyby stránkování"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17771 msgid "USER Objects"
17772 msgstr "Uživatelské objekty"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17775 msgid "Session ID"
17776 msgstr "Identifikátor relace"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17779 msgid "Username"
17780 msgstr "Uživatelské jméno"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17783 msgid "PF Delta"
17784 msgstr "Rozdíl PF"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17787 msgid "VM Size"
17788 msgstr "Velikost VM"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17791 msgid "Paged Pool"
17792 msgstr "Stránkovaný zásobník"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17795 msgid "NP Pool"
17796 msgstr "NP zásobník"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17799 msgid "Base Pri"
17800 msgstr "Základní Pri"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17803 msgid "Task Manager Warning"
17804 msgstr "Varování Správce úloh"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17807 msgid ""
17808 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17809 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17810 "sure you want to change the priority class?"
17811 msgstr ""
17812 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
17813 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
17814 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17817 msgid "Unable to Change Priority"
17818 msgstr "Nelze změnit přednost"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17821 msgid ""
17822 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17823 "results including loss of data and system instability. The\n"
17824 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17825 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17826 "terminate the process?"
17827 msgstr ""
17828 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
17829 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
17830 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
17831 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17834 msgid "Unable to Terminate Process"
17835 msgstr "Proces nelze ukončit"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17838 msgid ""
17839 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17840 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17841 msgstr ""
17842 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
17843 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17846 msgid "Unable to Debug Process"
17847 msgstr "Tento proces nelze ladit"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17850 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17851 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17854 msgid "Invalid Option"
17855 msgstr "Neplatná volba"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17858 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17859 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17862 msgid "System Idle Process"
17863 msgstr "Nečinné procesy systému"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17866 msgid "Not Responding"
17867 msgstr "Neodpovídá"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17870 msgid "Running"
17871 msgstr "Běžící"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17874 msgid "Task"
17875 msgstr "Úloha"
17877 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17878 msgid "Wine Application Uninstaller"
17879 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
17881 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17882 msgid ""
17883 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17884 "executable.\n"
17885 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17886 msgstr ""
17887 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
17888 "aplikace.\n"
17889 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
17891 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17892 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17893 msgstr ""
17895 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17896 msgid ""
17897 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17898 msgstr ""
17900 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17901 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17902 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
17904 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17905 msgid ""
17906 "Wine Application Uninstaller\n"
17907 "\n"
17908 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17909 "\n"
17910 msgstr ""
17911 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
17912 "\n"
17913 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
17914 "\n"
17916 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17917 msgid ""
17918 "Usage:\n"
17919 "  uninstaller [options]\n"
17920 "\n"
17921 "Options:\n"
17922 "  --help\t    Display this information.\n"
17923 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17924 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17925 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17926 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17927 "\n"
17928 msgstr ""
17930 #: programs/view/view.rc:36
17931 msgid "&Pan"
17932 msgstr "&Posun"
17934 #: programs/view/view.rc:38
17935 msgid "&Scale to Window"
17936 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
17938 #: programs/view/view.rc:40
17939 msgid "&Left"
17940 msgstr "V&levo"
17942 #: programs/view/view.rc:41
17943 msgid "&Right"
17944 msgstr "Vp&ravo"
17946 #: programs/view/view.rc:49
17947 msgid "Regular Metafile Viewer"
17948 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
17950 #: programs/view/view.rc:50
17951 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17952 msgstr ""
17954 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17955 msgid "Waiting for Program"
17956 msgstr "Čeká se na program"
17958 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17959 msgid "Terminate Process"
17960 msgstr "Ukončit proces"
17962 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17963 msgid ""
17964 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17965 "responding.\n"
17966 "\n"
17967 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17968 msgstr ""
17969 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
17970 "\n"
17971 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
17973 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17974 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17975 msgstr ""
17976 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17979 msgid ""
17980 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17981 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17982 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17983 "option) any later version."
17984 msgstr ""
17985 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
17986 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
17987 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
17988 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17991 msgid "Windows registration information"
17992 msgstr "Informace o registraci Windows"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17995 msgid "&Owner:"
17996 msgstr "&Vlastník:"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17999 msgid "Organi&zation:"
18000 msgstr "Organi&zace:"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18003 msgid "Application settings"
18004 msgstr "Nastavení aplikací"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18007 msgid ""
18008 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18009 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18010 "or per-application settings in those tabs as well."
18011 msgstr ""
18012 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18013 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18014 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18017 msgid "Add appli&cation..."
18018 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18021 msgid "&Remove application"
18022 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18025 msgid "&Windows Version:"
18026 msgstr "Verze &Windows:"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18029 msgid "Window settings"
18030 msgstr "Nastavení oken"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18033 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18034 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18037 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18038 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18041 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18042 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18045 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18046 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18049 msgid "Desktop &size:"
18050 msgstr "&Velikost desktopu:"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18053 msgid "Screen resolution"
18054 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18057 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18058 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18061 msgid "DLL overrides"
18062 msgstr "Nastavení DLL"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18065 msgid ""
18066 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18067 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18068 "application)."
18069 msgstr ""
18070 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18071 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18074 msgid "&New override for library:"
18075 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18078 msgid "A&dd"
18079 msgstr "Přid&at"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18082 msgid "Existing &overrides:"
18083 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18086 msgid "&Edit..."
18087 msgstr "&Upravit..."
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18090 msgid "Edit Override"
18091 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18094 msgid "Load order"
18095 msgstr "Pořadí nahrávání"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18098 msgid "&Builtin (Wine)"
18099 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18102 msgid "&Native (Windows)"
18103 msgstr "&Nativní (Windows)"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18106 msgid "Buil&tin then Native"
18107 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18110 msgid "Nati&ve then Builtin"
18111 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18114 msgid "Select Drive Letter"
18115 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18118 msgid "Drive configuration"
18119 msgstr "Nastavení jednotek"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18122 #, fuzzy
18123 #| msgid ""
18124 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18125 #| "edited."
18126 msgid ""
18127 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18128 "edited."
18129 msgstr ""
18130 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18131 "diskových jednotek."
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18134 msgid "A&dd..."
18135 msgstr "Přid&at..."
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18138 msgid "&Path:"
18139 msgstr "&Cesta:"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18142 msgid "Show Advan&ced"
18143 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18146 msgid "De&vice:"
18147 msgstr "&Zařízení:"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18150 msgid "Bro&wse..."
18151 msgstr "Procház&et..."
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18154 msgid "&Label:"
18155 msgstr "P&opisek:"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18158 msgid "S&erial:"
18159 msgstr "&Sériové číslo:"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18162 msgid "&Show dot files"
18163 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18166 msgid "Driver diagnostics"
18167 msgstr "Diagnostika ovladače"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18170 msgid "Defaults"
18171 msgstr "Výchozí nastavení"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18174 msgid "Output device:"
18175 msgstr "Výstupní zařízení:"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18178 msgid "Voice output device:"
18179 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18182 msgid "Input device:"
18183 msgstr "Vstupní zařízení:"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18186 msgid "Voice input device:"
18187 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18190 msgid "&Test Sound"
18191 msgstr "O&testovat zvuk"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18194 msgid "Speaker configuration"
18195 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18198 msgid "Speakers:"
18199 msgstr "Reproduktory:"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18202 msgid "Appearance"
18203 msgstr "Vzhled"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18206 msgid "&Theme:"
18207 msgstr "&Téma:"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18210 msgid "&Install theme..."
18211 msgstr "&Instalovat téma..."
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18214 msgid "It&em:"
18215 msgstr "Po&ložka:"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18218 msgid "C&olor:"
18219 msgstr "B&arva:"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18222 msgid "MIME types"
18223 msgstr ""
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18226 msgid "Manage file &associations"
18227 msgstr ""
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18230 msgid "Folders"
18231 msgstr "Adresáře"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18234 msgid "&Link to:"
18235 msgstr "&Odkaz do:"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18238 msgid "Libraries"
18239 msgstr "Knihovny"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18242 msgid "Drives"
18243 msgstr "Disky"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18246 msgid "Select the Unix target directory, please."
18247 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18250 msgid "Hide Advan&ced"
18251 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18254 msgid "(No Theme)"
18255 msgstr "(Bez tématu)"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18258 msgid "Graphics"
18259 msgstr "Zobrazení"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18262 msgid "Desktop Integration"
18263 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18266 msgid "Audio"
18267 msgstr "Zvuk"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18270 msgid "About"
18271 msgstr "O programu"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18274 msgid "Wine configuration"
18275 msgstr "Konfigurace Wine"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18278 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18279 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18282 msgid "Select a theme file"
18283 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18286 msgid "Folder"
18287 msgstr "Adresář"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18290 msgid "Links to"
18291 msgstr "Odkazuje do"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18294 msgid "Wine configuration for %s"
18295 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18298 msgid "Selected driver: %s"
18299 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18302 msgid "(None)"
18303 msgstr "(Žádný)"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18306 msgid "Audio test failed!"
18307 msgstr "Test zvuku selhal!"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18310 msgid "(System default)"
18311 msgstr "(Výchozí v systému)"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18314 msgid "5.1 Surround"
18315 msgstr "Surround 5.1"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18318 msgid "Quadraphonic"
18319 msgstr "Kvadrofonní"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18322 msgid "Stereo"
18323 msgstr "Stereo"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18326 msgid "Mono"
18327 msgstr "Mono"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18330 msgid ""
18331 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18332 "Are you sure you want to do this?"
18333 msgstr ""
18334 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
18335 "Určitě to chcete udělat?"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18338 msgid "Warning: system library"
18339 msgstr "Varování: systémová knihovna"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18342 msgid "native"
18343 msgstr "nativní"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18346 msgid "builtin"
18347 msgstr "vestavěná"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18350 msgid "native, builtin"
18351 msgstr "nativní, vestavěná"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18354 msgid "builtin, native"
18355 msgstr "vestavěná, nativní"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18358 msgid "disabled"
18359 msgstr "zakázat"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18362 msgid "Default Settings"
18363 msgstr "Standardní nastavení"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18366 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18367 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18370 msgid "Use global settings"
18371 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18374 msgid "Select an executable file"
18375 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18378 msgid "Autodetect"
18379 msgstr "Autodetekce"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18382 msgid "Local hard disk"
18383 msgstr "Místní pevný disk"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18386 msgid "Network share"
18387 msgstr "Síťový disk"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18390 msgid "Floppy disk"
18391 msgstr "Disketa"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18394 msgid "CD-ROM"
18395 msgstr "CD-ROM"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18398 msgid ""
18399 "You cannot add any more drives.\n"
18400 "\n"
18401 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18402 msgstr ""
18403 "Další disk již nelze přidat.\n"
18404 "\n"
18405 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
18406 "než 26."
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18409 msgid "System drive"
18410 msgstr "Systémový disk"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18413 #, fuzzy
18414 #| msgid ""
18415 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18416 #| "\n"
18417 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18418 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18419 msgid ""
18420 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18421 "\n"
18422 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18423 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18424 msgstr ""
18425 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
18426 "\n"
18427 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
18428 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
18429 "vytvořit!"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18432 msgctxt "Drive letter"
18433 msgid "Letter"
18434 msgstr "Písmeno"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18437 msgid "Target folder"
18438 msgstr "Cílová složka"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18441 msgid ""
18442 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18443 "\n"
18444 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18445 msgstr ""
18446 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
18447 "\n"
18448 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18451 msgid "Controls Background"
18452 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18455 msgid "Controls Text"
18456 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18459 msgid "Menu Background"
18460 msgstr "Pozadí menu"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18463 msgid "Menu Text"
18464 msgstr "Písmo menu"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18467 msgid "Scrollbar"
18468 msgstr "Posuvník"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18471 msgid "Selection Background"
18472 msgstr "Pozadí výběru"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18475 msgid "Selection Text"
18476 msgstr "Písmo výběru"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18479 msgid "Tooltip Background"
18480 msgstr "Pozadí tipu"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18483 msgid "Tooltip Text"
18484 msgstr "Písmo tipu"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18487 msgid "Window Background"
18488 msgstr "Pozadí okna"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18491 msgid "Window Text"
18492 msgstr "Písmo okna"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18495 msgid "Active Title Bar"
18496 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18499 msgid "Active Title Text"
18500 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18503 msgid "Inactive Title Bar"
18504 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18507 msgid "Inactive Title Text"
18508 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18511 msgid "Message Box Text"
18512 msgstr "Písmo okna zprávy"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18515 msgid "Application Workspace"
18516 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18519 msgid "Window Frame"
18520 msgstr "Písmo okna"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18523 msgid "Active Border"
18524 msgstr "Okraj aktivního okna"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18527 msgid "Inactive Border"
18528 msgstr "Okraj neaktivního okna"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18531 msgid "Controls Shadow"
18532 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18535 msgid "Gray Text"
18536 msgstr "Pošedlý text"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18539 msgid "Controls Highlight"
18540 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18543 msgid "Controls Dark Shadow"
18544 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18547 msgid "Controls Light"
18548 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18551 msgid "Controls Alternate Background"
18552 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18555 msgid "Hot Tracked Item"
18556 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18559 msgid "Active Title Bar Gradient"
18560 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18563 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18564 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18567 msgid "Menu Highlight"
18568 msgstr "Zvýraznění v menu"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18571 msgid "Menu Bar"
18572 msgstr "Lišta menu"
18574 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18575 msgid ""
18576 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18577 "The command is invalid.\n"
18578 msgstr ""
18579 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
18580 "Příkaz je neplatný.\n"
18582 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18583 msgid "Program Error"
18584 msgstr "Chyba v programu"
18586 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18587 msgid ""
18588 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18589 "sorry for the inconvenience."
18590 msgstr ""
18591 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
18592 "za způsobené obtíže."
18594 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18595 msgid ""
18596 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18597 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18598 "Database</a> for tips about running this application."
18599 msgstr ""
18600 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
18601 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
18602 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
18603 "programu."
18605 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18606 msgid "Show &Details"
18607 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
18609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18610 msgid "Program Error Details"
18611 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
18613 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18614 msgid ""
18615 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18616 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18617 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18618 "and attach that file to the report."
18619 msgstr ""
18620 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
18621 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
18622 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18623 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
18625 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18626 msgid ""
18627 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18628 "the process to obtain a backtrace."
18629 msgstr ""
18631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18632 msgid "(unidentified)"
18633 msgstr "(neidentifikováno)"
18635 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18636 msgid "Saving failed"
18637 msgstr "Uložení se nezdařilo"
18639 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18640 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18641 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
18643 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18644 msgid "&Open\tEnter"
18645 msgstr "&Otevřít\tEnter"
18647 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18648 msgid "Re&name..."
18649 msgstr "Př&ejmenovat..."
18651 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18652 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18653 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
18655 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18656 msgid "Cr&eate Directory..."
18657 msgstr "V&ytvořit adresář..."
18659 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18660 msgid "&Disk"
18661 msgstr "&Disk"
18663 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18664 msgid "Connect &Network Drive..."
18665 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
18667 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18668 msgid "&Disconnect Network Drive"
18669 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
18671 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18672 msgid "&Name"
18673 msgstr "&Jméno"
18675 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18676 msgid "&All File Details"
18677 msgstr "&Detaily všech souborů"
18679 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18680 msgid "&Sort by Name"
18681 msgstr "&Třídit podle jména"
18683 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18684 msgid "Sort &by Type"
18685 msgstr "Třídit &podle typu"
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18688 msgid "Sort by Si&ze"
18689 msgstr "Třídit podle &velikosti"
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18692 msgid "Sort by &Date"
18693 msgstr "Třídit podle &data"
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18696 msgid "Filter by&..."
18697 msgstr "Třídit dle..."
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18700 msgid "&Drive Bar"
18701 msgstr "&Panel zařízení"
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18704 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18705 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18708 msgid "New &Window"
18709 msgstr "Nové &okno"
18711 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18712 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18713 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18716 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18717 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18720 msgid "&About Wine File Manager"
18721 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
18723 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18724 msgid "Select destination"
18725 msgstr "Zvolte cíl"
18727 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18728 msgid "By File Type"
18729 msgstr "Podle typu souboru"
18731 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18732 msgid "File type"
18733 msgstr "Typ souboru"
18735 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18736 msgid "&Directories"
18737 msgstr "A&dresáře"
18739 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18740 msgid "&Programs"
18741 msgstr "&Programy"
18743 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18744 msgid "Docu&ments"
18745 msgstr "Doku&menty"
18747 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18748 msgid "&Other files"
18749 msgstr "&Ostatní soubory"
18751 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18752 msgid "Show Hidden/&System Files"
18753 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
18755 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18756 msgid "&File Name:"
18757 msgstr "&Název souboru:"
18759 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18760 msgid "Full &Path:"
18761 msgstr "Úplná cesta:"
18763 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18764 msgid "Last Change:"
18765 msgstr "Poslední změna:"
18767 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18768 msgid "Cop&yright:"
18769 msgstr "Autorská práva:"
18771 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18772 msgid "&System"
18773 msgstr "Systém"
18775 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18776 msgid "&Compressed"
18777 msgstr "Komprimovaný"
18779 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18780 msgid "Version information"
18781 msgstr "Informace o verzi"
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18784 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18785 msgid "S"
18786 msgstr ""
18788 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18789 msgid "Applying font settings"
18790 msgstr "Aplikování nastavení písma"
18792 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18793 msgid "Error while selecting new font."
18794 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
18796 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18797 msgid "Wine File Manager"
18798 msgstr "Wine Správce souborů"
18800 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18801 msgid "root fs"
18802 msgstr "root fs"
18804 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18805 msgid "Shell"
18806 msgstr "Příkazový řádek"
18808 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18809 msgid "Creation date"
18810 msgstr "Datum vytvoření"
18812 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18813 msgid "Access date"
18814 msgstr "Datum posledního přístupu"
18816 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18817 msgid "Modification date"
18818 msgstr "Datum poslední modifikace"
18820 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18821 msgid "Index/Inode"
18822 msgstr ""
18824 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18825 msgid "%1 of %2 free"
18826 msgstr "%1 z %2 volné"
18828 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18829 msgid "&Game"
18830 msgstr "&Hra"
18832 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18833 msgid "&New\tF2"
18834 msgstr "&Nová\tF2"
18836 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18837 msgid "Question &Marks"
18838 msgstr "&Otazníky"
18840 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18841 msgid "&Beginner"
18842 msgstr "&Začátečník"
18844 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18845 #, fuzzy
18846 #| msgid "Interface"
18847 msgid "&Intermediate"
18848 msgstr "Rozhraní"
18850 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18851 msgid "&Expert"
18852 msgstr "E&xpert"
18854 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18855 msgid "&Custom..."
18856 msgstr "&Vlastní..."
18858 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18859 msgid "&Fastest Times"
18860 msgstr "N&ejlepší časy"
18862 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18863 msgid "&About WineMine"
18864 msgstr "&O WineMinách"
18866 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18867 msgid "Fastest Times"
18868 msgstr "Nejlepší časy"
18870 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18871 msgid "Fastest times"
18872 msgstr "Nejlepší časy"
18874 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18875 msgid "Beginner"
18876 msgstr "Začátečník"
18878 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18879 #, fuzzy
18880 #| msgid "Interface"
18881 msgid "Intermediate"
18882 msgstr "Rozhraní"
18884 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18885 msgid "Expert"
18886 msgstr "Expert"
18888 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18889 msgid "Reset Results"
18890 msgstr "Resetovat výsledky"
18892 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18893 msgid "Congratulations!"
18894 msgstr "Gratulace!"
18896 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18897 msgid "Please enter your name"
18898 msgstr "Zadej prosím své jméno"
18900 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18901 msgid "Custom Game"
18902 msgstr "Vlastní hra"
18904 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18905 msgid "Rows"
18906 msgstr "Řádky"
18908 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18909 msgid "Columns"
18910 msgstr "Sloupce"
18912 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18913 msgid "Mines"
18914 msgstr "Miny"
18916 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18917 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18918 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
18920 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18921 msgid "WineMine"
18922 msgstr "WineMiny"
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18925 msgid "Nobody"
18926 msgstr "Nikdo"
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18929 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18930 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18932 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18933 msgid "Printer &setup..."
18934 msgstr "Nastavení tisku..."
18936 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18937 msgid "&Annotate..."
18938 msgstr "P&oznamenat si..."
18940 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18941 msgid "&Bookmark"
18942 msgstr "&Záložka"
18944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18945 msgid "&Define..."
18946 msgstr "Přidat..."
18948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18949 msgid "Always on &top"
18950 msgstr "Vždy na &vrchu"
18952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18953 msgid "Fonts"
18954 msgstr "Písma"
18956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18957 msgid "Small"
18958 msgstr "Malé"
18960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18961 msgid "Large"
18962 msgstr "Velké"
18964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18965 msgid "&Help on help\tF1"
18966 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
18968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18969 msgid "&About Wine Help"
18970 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
18972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18973 msgid "Annotation..."
18974 msgstr "Komentář..."
18976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18977 msgid "Copy"
18978 msgstr "Kopírovat"
18980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18981 msgid "Index"
18982 msgstr "Rejstřík"
18984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18985 msgid "Search"
18986 msgstr "Hledat"
18988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18989 msgid "Wine Help"
18990 msgstr "Nápověda Wine"
18992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18993 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18994 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
18996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18997 msgid "Summary"
18998 msgstr "Shrnutí"
19000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19001 msgid "&Index"
19002 msgstr "&Obsah"
19004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19005 msgid "Help files (*.hlp)"
19006 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19009 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19010 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19013 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19014 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19017 msgid "Help topics: "
19018 msgstr "Témata nápovědy: "
19020 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19021 msgid "Error: Command line not supported\n"
19022 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19024 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19025 msgid "Error: Alias not found\n"
19026 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
19028 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19029 msgid "Error: Invalid query\n"
19030 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19032 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19033 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19034 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19037 msgid "&New...\tCtrl+N"
19038 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19041 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19042 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19045 msgid "&Clear\tDel"
19046 msgstr "&Smazat\tDel"
19048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19049 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19050 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19053 msgid "Find &next\tF3"
19054 msgstr "Najít &další\tF3"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19057 msgid "Read-&only"
19058 msgstr "&Pouze pro čtení"
19060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19061 msgid "&Modified"
19062 msgstr "&Upraveno"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19065 msgid "E&xtras"
19066 msgstr "D&oplňky"
19068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19069 msgid "Selection &info"
19070 msgstr "&Info o výběru"
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19073 msgid "Character &format"
19074 msgstr "Formát znaku"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19077 msgid "&Def. char format"
19078 msgstr "Výchozí formát znaků"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19081 msgid "Paragrap&h format"
19082 msgstr "Formát odstavce"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19085 msgid "&Get text"
19086 msgstr "&Získat text"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19089 msgid "&Format Bar"
19090 msgstr "Lišta &formátování"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19093 msgid "&Ruler"
19094 msgstr "P&ravítko"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19097 msgid "&Insert"
19098 msgstr "&Vložit"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19101 msgid "&Date and time..."
19102 msgstr "&Datum a čas..."
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19105 msgid "F&ormat"
19106 msgstr "F&ormát"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19109 msgid "&Lists"
19110 msgstr "&Seznamy"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19113 msgid "&Bullet points"
19114 msgstr "&Odrážky"
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19117 msgid "Numbers"
19118 msgstr "Čísla"
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19121 msgid "Letters - lower case"
19122 msgstr "Písmena - malá"
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19125 msgid "Letters - upper case"
19126 msgstr "Písmena - velká"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19129 msgid "Roman numerals - lower case"
19130 msgstr "Římské číslice - malé"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19133 msgid "Roman numerals - upper case"
19134 msgstr "Římské číslice - velké"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19137 msgid "&Paragraph..."
19138 msgstr "O&dstavec..."
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19141 msgid "&Tabs..."
19142 msgstr "&Tabelátory..."
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19145 msgid "Backgroun&d"
19146 msgstr "Po&zadí"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19149 msgid "&System\tCtrl+1"
19150 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19153 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19154 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19157 msgid "&About Wine Wordpad"
19158 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19161 msgid "Automatic"
19162 msgstr "Automatická"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19165 msgid "Date and time"
19166 msgstr "Datum a čas"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19169 msgid "Available formats"
19170 msgstr "Dostupné formáty"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19173 msgid "New document type"
19174 msgstr "Typ nového dokumentu"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19177 msgid "Paragraph format"
19178 msgstr "Formát odstavce"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19181 msgid "Indentation"
19182 msgstr "Odsazení"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19185 msgid "Left"
19186 msgstr "Vlevo"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19189 msgid "Right"
19190 msgstr "Vpravo"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19193 msgid "First line"
19194 msgstr "První řádek"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19197 msgid "Alignment"
19198 msgstr "Zarovnání"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19201 msgid "Tabs"
19202 msgstr "Tabelátory"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19205 msgid "Tab stops"
19206 msgstr "Zarážky"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19209 msgid "&Add"
19210 msgstr "Přid&at"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19213 msgid "Remove al&l"
19214 msgstr "&Odebrat vše"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19217 msgid "Line wrapping"
19218 msgstr "Zalamování řádků"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19221 msgid "&No line wrapping"
19222 msgstr "&Bez zalamování"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19225 msgid "Wrap text by the &window border"
19226 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19229 msgid "Wrap text by the &margin"
19230 msgstr "Zalomit text u &okraje"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19233 msgid "Toolbars"
19234 msgstr "Panely nástrojů"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19237 msgctxt "accelerator Align Left"
19238 msgid "L"
19239 msgstr ""
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19242 msgctxt "accelerator Align Center"
19243 msgid "E"
19244 msgstr ""
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19247 msgctxt "accelerator Align Right"
19248 msgid "R"
19249 msgstr ""
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19252 msgctxt "accelerator Redo"
19253 msgid "Y"
19254 msgstr ""
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19257 msgctxt "accelerator Bold"
19258 msgid "B"
19259 msgstr ""
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19262 msgctxt "accelerator Italic"
19263 msgid "I"
19264 msgstr ""
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19267 msgctxt "accelerator Underline"
19268 msgid "U"
19269 msgstr ""
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19272 msgid "All documents (*.*)"
19273 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19276 msgid "Text documents (*.txt)"
19277 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19280 #, fuzzy
19281 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19282 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19283 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19286 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19287 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19290 msgid "Rich text document"
19291 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19294 msgid "Text document"
19295 msgstr "Textový dokument"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19298 msgid "Unicode text document"
19299 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19302 msgid "Printer files (*.prn)"
19303 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19306 msgid "Center"
19307 msgstr "Střed"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19310 msgid "Text"
19311 msgstr "Text"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19314 msgid "Rich text"
19315 msgstr "Formátovaný text"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19318 msgid "Next page"
19319 msgstr "Násl. strana"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19322 msgid "Previous page"
19323 msgstr "Předch. strana"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19326 msgid "Two pages"
19327 msgstr "Dvě strany"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19330 msgid "One page"
19331 msgstr "Jedna strana"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19334 msgid "Zoom in"
19335 msgstr "Přiblížit"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19338 msgid "Zoom out"
19339 msgstr "Oddálit"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19342 msgid "Page"
19343 msgstr "Strana"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19346 msgid "Pages"
19347 msgstr "Strany"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19350 msgctxt "unit: centimeter"
19351 msgid "cm"
19352 msgstr "cm"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19355 msgctxt "unit: inch"
19356 msgid "in"
19357 msgstr "in"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19360 msgid "inch"
19361 msgstr "palec"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19364 msgctxt "unit: point"
19365 msgid "pt"
19366 msgstr "bod"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19369 msgid "Document"
19370 msgstr "Dokument"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19373 msgid "Save changes to '%s'?"
19374 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19377 msgid "Finished searching the document."
19378 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19381 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19382 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19385 msgid ""
19386 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19387 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19388 msgstr ""
19389 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
19390 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19393 msgid "Invalid number format."
19394 msgstr "Chybný formát čísla."
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19397 msgid "OLE storage documents are not supported."
19398 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19401 msgid "Could not save the file."
19402 msgstr "Nemohu uložit soubor."
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19405 msgid "You do not have access to save the file."
19406 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19409 msgid "Could not open the file."
19410 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19413 msgid "You do not have access to open the file."
19414 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19417 msgid "Printing not implemented."
19418 msgstr "Tisk není implementován."
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19421 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19422 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
19424 #: programs/write/write.rc:30
19425 msgid "Starting Wordpad failed"
19426 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
19428 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19429 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19430 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
19432 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19433 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19434 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
19436 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19437 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19438 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
19440 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19441 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19442 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
19444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19445 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19446 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
19448 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19449 msgid ""
19450 "Is '%1' a filename or directory\n"
19451 "on the target?\n"
19452 "(F - File, D - Directory)\n"
19453 msgstr ""
19454 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
19455 "či složkou?\n"
19456 "(F – soubor, D – složka)\n"
19458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19459 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19460 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
19462 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19463 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19464 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
19466 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19467 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19468 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
19470 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19471 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19472 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
19474 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19475 msgctxt "File key"
19476 msgid "F"
19477 msgstr "F"
19479 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19480 msgctxt "Directory key"
19481 msgid "D"
19482 msgstr "D"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19485 #, fuzzy
19486 #| msgid ""
19487 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19488 #| "\n"
19489 #| "Syntax:\n"
19490 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19491 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19492 #| "\n"
19493 #| "Where:\n"
19494 #| "\n"
19495 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19496 #| "\tmore files.\n"
19497 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19498 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19499 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19500 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19501 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19502 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19503 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19504 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19505 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19506 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19507 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19508 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19509 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19510 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19511 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19512 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19513 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19514 #| "\tarchive attribute.\n"
19515 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19516 #| "date.\n"
19517 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19518 #| "\t\tthan source.\n"
19519 #| "\n"
19520 msgid ""
19521 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19522 "\n"
19523 "Syntax:\n"
19524 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19525 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19526 "\n"
19527 "Where:\n"
19528 "\n"
19529 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19530 "\tmore files.\n"
19531 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19532 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19533 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19534 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19535 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19536 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19537 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19538 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19539 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19540 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19541 "[/N]  Copy using short names.\n"
19542 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19543 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19544 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19545 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19546 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19547 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19548 "\tarchive attribute.\n"
19549 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19550 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19551 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19552 "\t\tthan source.\n"
19553 "\n"
19554 msgstr ""
19555 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
19556 "\n"
19557 "Syntaxe:\n"
19558 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19559 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19560 "\n"
19561 "Kde:\n"
19562 "\n"
19563 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
19564 "\tvíce souborů.\n"
19565 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
19566 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
19567 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
19568 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
19569 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
19570 "zkopírovány.\n"
19571 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
19572 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
19573 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
19574 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
19575 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
19576 "zkopírovat.\n"
19577 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
19578 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
19579 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
19580 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
19581 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
19582 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
19583 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
19584 "\ttento přízna následně odebere.\n"
19585 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
19586 "zadaném datu.\n"
19587 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
19588 "jstarší\n"
19589 "\t\tnež zdroj.\n"
19590 "\n"