strmbase: Standardize aggregation of the seeking passthrough object.
[wine.git] / po / cs.po
blob681a33f9a0cb2cf0ee6ba9fbbd4191af6f153f3c
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
211 #: winefile.rc:106
212 msgid "Name"
213 msgstr "Název"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Vydavatel"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Verze"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Instalační programy"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Programy (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Probíhá stahování..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Probíhá instalace..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
254 "souboru byla přerušena."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Nastavení komprese"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Vyberte datový proud:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "Volby..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "Prolož&it každých"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "snímků"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Současný formát:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr ""
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr ""
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Všechny soubory multimédií"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "video"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "zvuk"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "nekomprimované"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Probíhá zrušování..."
312 #: browseui.rc:29
313 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:30
317 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
318 msgstr ""
320 #: browseui.rc:31
321 #, fuzzy
322 #| msgid "&Seconds"
323 msgid "seconds"
324 msgstr "&Vteřin"
326 #: browseui.rc:32
327 msgid "minutes"
328 msgstr ""
330 #: browseui.rc:33
331 msgid "hours"
332 msgstr ""
334 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
335 msgid "Properties for %s"
336 msgstr "Vlastnosti %s"
338 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
339 msgid "&Apply"
340 msgstr "&Použít"
342 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
343 msgid "Help"
344 msgstr "Nápověda"
346 #: comctl32.rc:81
347 msgid "Wizard"
348 msgstr "Průvodce"
350 #: comctl32.rc:84
351 msgid "< &Back"
352 msgstr "< &Zpět"
354 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
355 msgid "&Next >"
356 msgstr "&Další >"
358 #: comctl32.rc:86
359 msgid "Finish"
360 msgstr "Dokončit"
362 #: comctl32.rc:97
363 msgid "Customize Toolbar"
364 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
366 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
367 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Zavřít"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "R&eset"
373 msgstr "&Výchozí"
375 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
376 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
377 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
378 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
379 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
380 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
381 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Nápověda"
385 #: comctl32.rc:103
386 msgid "Move &Up"
387 msgstr "Přesunout nahor&u"
389 #: comctl32.rc:104
390 msgid "Move &Down"
391 msgstr "Přesunout &dolů"
393 #: comctl32.rc:105
394 msgid "A&vailable buttons:"
395 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
397 #: comctl32.rc:107
398 msgid "&Add ->"
399 msgstr "Přid&at ->"
401 #: comctl32.rc:108
402 msgid "<- &Remove"
403 msgstr "<- Odeb&rat"
405 #: comctl32.rc:109
406 msgid "&Toolbar buttons:"
407 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
409 #: comctl32.rc:42
410 msgid "Separator"
411 msgstr "Oddělovač"
413 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
414 msgctxt "hotkey"
415 msgid "None"
416 msgstr "Žádné"
418 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 msgid "&Yes"
420 msgstr "&Ano"
422 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 msgid "&No"
424 msgstr "&Ne"
426 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
427 msgid "&Retry"
428 msgstr "&Zkusit znovu"
430 #: comctl32.rc:62
431 #, fuzzy
432 #| msgid "Hide &Tabs"
433 msgid "Hide details"
434 msgstr "Skrý&t záložky"
436 #: comctl32.rc:63
437 #, fuzzy
438 #| msgid "Details"
439 msgid "See details"
440 msgstr "Podrobnosti"
442 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
443 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
444 msgid "Close"
445 msgstr "Zavřít"
447 #: comctl32.rc:36
448 msgid "Today:"
449 msgstr "Dnes:"
451 #: comctl32.rc:37
452 msgid "Go to today"
453 msgstr "Přejít na dnešek"
455 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
456 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
457 msgid "Open"
458 msgstr "Otevřít"
460 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
461 msgid "File &Name:"
462 msgstr "&Jméno souboru:"
464 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
465 msgid "&Directories:"
466 msgstr "&Složky:"
468 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
469 msgid "List Files of &Type:"
470 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
472 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
473 msgid "Dri&ves:"
474 msgstr "&Diskové jednotky:"
476 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
477 #: winefile.rc:172
478 msgid "&Read Only"
479 msgstr "&Pouze pro čtení"
481 #: comdlg32.rc:180
482 msgid "Save As..."
483 msgstr "Uložit jako..."
485 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
486 msgid "Save As"
487 msgstr "Uložit jako"
489 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
490 #: wordpad.rc:173
491 msgid "Print"
492 msgstr "Tisk"
494 #: comdlg32.rc:205
495 msgid "Printer:"
496 msgstr "Tiskárna:"
498 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
499 msgid "Print range"
500 msgstr "Rozsah tisku"
502 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
503 msgid "&All"
504 msgstr "Vš&e"
506 #: comdlg32.rc:209
507 msgid "S&election"
508 msgstr "&Výběr"
510 #: comdlg32.rc:210
511 msgid "&Pages"
512 msgstr "&Zadané stránky"
514 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
515 msgid "&Setup"
516 msgstr "&Nastavit"
518 #: comdlg32.rc:214
519 msgid "&From:"
520 msgstr "&Od:"
522 #: comdlg32.rc:215
523 msgid "&To:"
524 msgstr "&Do:"
526 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
527 msgid "Print &Quality:"
528 msgstr "Kvalita &tisku:"
530 #: comdlg32.rc:218
531 msgid "Print to Fi&le"
532 msgstr "Tisk do so&uboru"
534 #: comdlg32.rc:219
535 msgid "Condensed"
536 msgstr "Kondenzované"
538 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
539 msgid "Print Setup"
540 msgstr "Nastavení tisku"
542 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
543 msgid "Printer"
544 msgstr "Tiskárna"
546 #: comdlg32.rc:229
547 msgid "&Default Printer"
548 msgstr "&Výchozí tiskárna"
550 #: comdlg32.rc:230
551 msgid "[none]"
552 msgstr "[žádné]"
554 #: comdlg32.rc:231
555 msgid "Specific &Printer"
556 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
558 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
559 msgid "Orientation"
560 msgstr "Orientace"
562 #: comdlg32.rc:237
563 msgid "Po&rtrait"
564 msgstr "Na &výšku"
566 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
567 msgid "&Landscape"
568 msgstr "N&a šířku"
570 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
571 msgid "Paper"
572 msgstr "Papír"
574 #: comdlg32.rc:242
575 msgid "Si&ze"
576 msgstr "&Formát"
578 #: comdlg32.rc:243
579 msgid "&Source"
580 msgstr "&Zdroj"
582 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
583 msgid "Font"
584 msgstr "Písmo"
586 #: comdlg32.rc:254
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "Pí&smo:"
590 #: comdlg32.rc:257
591 msgid "Font St&yle:"
592 msgstr "St&yl písma:"
594 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
595 msgid "&Size:"
596 msgstr "Veliko&st:"
598 #: comdlg32.rc:267
599 msgid "Effects"
600 msgstr "Efekty"
602 #: comdlg32.rc:268
603 msgid "Stri&keout"
604 msgstr "Přeš&krtnutí"
606 #: comdlg32.rc:269
607 msgid "&Underline"
608 msgstr "&Podtržení"
610 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
611 msgid "&Color:"
612 msgstr "&Barva:"
614 #: comdlg32.rc:273
615 msgid "Sample"
616 msgstr "Ukázka"
618 #: comdlg32.rc:275
619 msgid "Scr&ipt:"
620 msgstr "Skr&ipt:"
622 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
623 msgid "Color"
624 msgstr "Barva"
626 #: comdlg32.rc:286
627 msgid "&Basic Colors:"
628 msgstr "&Základní barvy:"
630 #: comdlg32.rc:287
631 msgid "&Custom Colors:"
632 msgstr "Vlastní barvy:"
634 #: comdlg32.rc:289
635 msgid "|S&olid"
636 msgstr ""
638 #: comdlg32.rc:290
639 msgid "&Red:"
640 msgstr "Če&rvená:"
642 #: comdlg32.rc:292
643 msgid "&Green:"
644 msgstr "&Zelená:"
646 #: comdlg32.rc:294
647 msgid "&Blue:"
648 msgstr "&Modrá:"
650 #: comdlg32.rc:296
651 msgid "&Hue:"
652 msgstr "&Odstín:"
654 #: comdlg32.rc:298
655 msgctxt "Saturation"
656 msgid "&Sat:"
657 msgstr "&Sytost:"
659 #: comdlg32.rc:300
660 msgctxt "Luminance"
661 msgid "&Lum:"
662 msgstr "&Jas:"
664 #: comdlg32.rc:310
665 msgid "&Add to Custom Colors"
666 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
668 #: comdlg32.rc:311
669 msgid "&Define Custom Colors >>"
670 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
672 #: comdlg32.rc:312
673 #, fuzzy
674 #| msgid "&No"
675 msgctxt "Solid"
676 msgid "&o"
677 msgstr "&Ne"
679 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
680 msgid "Find"
681 msgstr "Hledání"
683 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
684 msgid "Fi&nd What:"
685 msgstr "&Vyhledat co:"
687 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
688 msgid "Match &Whole Word Only"
689 msgstr "Pouze &celá slova"
691 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
692 msgid "Match &Case"
693 msgstr "&Rozlišovat velikost"
695 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
696 msgid "Direction"
697 msgstr "Směr"
699 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
700 msgid "&Up"
701 msgstr "Nahor&u"
703 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
704 msgid "&Down"
705 msgstr "&Dolů"
707 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
708 msgid "&Find Next"
709 msgstr "Najít d&alší"
711 #: comdlg32.rc:337
712 msgid "Replace"
713 msgstr "Nahrazení"
715 #: comdlg32.rc:342
716 msgid "Re&place With:"
717 msgstr "&Zaměnit za:"
719 #: comdlg32.rc:348
720 msgid "&Replace"
721 msgstr "Za&měnit"
723 #: comdlg32.rc:349
724 msgid "Replace &All"
725 msgstr "Zaměni&t vše"
727 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
728 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
729 msgid "&Properties"
730 msgstr "&Vlastnosti"
732 #: comdlg32.rc:364
733 msgid "Print to fi&le"
734 msgstr "Tisk do so&uboru"
736 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
737 msgid "&Name:"
738 msgstr "&Název:"
740 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
741 msgid "Status:"
742 msgstr "Status:"
744 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
745 msgid "Type:"
746 msgstr "Typ:"
748 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
749 msgid "Where:"
750 msgstr "Umístění:"
752 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
753 msgid "Comment:"
754 msgstr "Komentář:"
756 #: comdlg32.rc:377
757 msgid "Pa&ges"
758 msgstr "St&ránky"
760 #: comdlg32.rc:378
761 msgid "&Selection"
762 msgstr "Vý&běr"
764 #: comdlg32.rc:381
765 msgid "&from:"
766 msgstr "&od:"
768 #: comdlg32.rc:382
769 msgid "&to:"
770 msgstr "&do:"
772 #: comdlg32.rc:384
773 msgid "Copies"
774 msgstr "Kopie"
776 #: comdlg32.rc:385
777 msgid "Number of &copies:"
778 msgstr "Počet &kopií:"
780 #: comdlg32.rc:387
781 msgid "C&ollate"
782 msgstr "K&ompletovat"
784 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Veli&kost:"
788 #: comdlg32.rc:416
789 msgid "&Source:"
790 msgstr "Z&droj:"
792 #: comdlg32.rc:421
793 msgid "P&ortrait"
794 msgstr "Na výšk&u"
796 #: comdlg32.rc:422
797 msgid "L&andscape"
798 msgstr "N&a šířku"
800 #: comdlg32.rc:432
801 msgid "Setup Page"
802 msgstr "Nastavení stránky"
804 #: comdlg32.rc:441
805 msgid "&Tray:"
806 msgstr "&Zásobník:"
808 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
809 msgid "&Portrait"
810 msgstr "&Na výšku"
812 #: comdlg32.rc:447
813 msgid "L&eft:"
814 msgstr "L&evý:"
816 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
817 msgid "&Right:"
818 msgstr "P&ravý:"
820 #: comdlg32.rc:451
821 msgid "T&op:"
822 msgstr "H&orní:"
824 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
825 msgid "&Bottom:"
826 msgstr "&Dolní:"
828 #: comdlg32.rc:457
829 msgid "P&rinter..."
830 msgstr "Tiskárna..."
832 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
833 msgid "Look &in:"
834 msgstr "Náh&led:"
836 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
837 msgid "File &name:"
838 msgstr "&Název souboru:"
840 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
841 msgid "Files of &type:"
842 msgstr "Soubory &typu:"
844 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
845 msgid "Open as &read-only"
846 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
848 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
849 msgid "&Open"
850 msgstr "&Otevřít"
852 #: comdlg32.rc:517
853 msgid "File name:"
854 msgstr "Název souboru:"
856 #: comdlg32.rc:520
857 msgid "Files of type:"
858 msgstr "Soubory typu:"
860 #: comdlg32.rc:33
861 msgid "File not found"
862 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
864 #: comdlg32.rc:34
865 msgid "Please verify that the correct file name was given"
866 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
868 #: comdlg32.rc:35
869 msgid ""
870 "File does not exist.\n"
871 "Do you want to create file?"
872 msgstr ""
873 "Soubor neexistuje.\n"
874 "Chcete ho vytvořit?"
876 #: comdlg32.rc:36
877 msgid ""
878 "File already exists.\n"
879 "Do you want to replace it?"
880 msgstr ""
881 "Soubor již existuje.\n"
882 "Chcete ho přepsat novým?"
884 #: comdlg32.rc:37
885 msgid "Invalid character(s) in path"
886 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
888 #: comdlg32.rc:38
889 msgid ""
890 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
891 "                          / : < > |"
892 msgstr ""
893 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
894 "                          / : < > |"
896 #: comdlg32.rc:39
897 msgid "Path does not exist"
898 msgstr "Adresář neexistuje"
900 #: comdlg32.rc:40
901 msgid "File does not exist"
902 msgstr "Soubor neexistuje"
904 #: comdlg32.rc:41
905 msgid "The selection contains a non-folder object"
906 msgstr ""
908 #: comdlg32.rc:46
909 msgid "Up One Level"
910 msgstr "O úroveň výše"
912 #: comdlg32.rc:47
913 msgid "Create New Folder"
914 msgstr "Vytvořit novou složku"
916 #: comdlg32.rc:48
917 msgid "List"
918 msgstr "Výpis"
920 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
921 msgid "Details"
922 msgstr "Podrobnosti"
924 #: comdlg32.rc:50
925 msgid "Browse to Desktop"
926 msgstr "Prohlížet Plochu"
928 #: comdlg32.rc:114
929 msgid "Regular"
930 msgstr "Pravidelný"
932 #: comdlg32.rc:115
933 msgid "Bold"
934 msgstr "Tučné"
936 #: comdlg32.rc:116
937 msgid "Italic"
938 msgstr "Kurzíva"
940 #: comdlg32.rc:117
941 msgid "Bold Italic"
942 msgstr "Tučná kurzíva"
944 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
945 msgid "Black"
946 msgstr "černá"
948 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
949 msgid "Maroon"
950 msgstr "hnědá"
952 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
953 msgid "Green"
954 msgstr "zelená"
956 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
957 msgid "Olive"
958 msgstr "olivová"
960 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
961 msgid "Navy"
962 msgstr "námořní"
964 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
965 msgid "Purple"
966 msgstr "nachová"
968 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
969 msgid "Teal"
970 msgstr "sivá"
972 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
973 msgid "Gray"
974 msgstr "šedá"
976 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
977 msgid "Silver"
978 msgstr "stříbrná"
980 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
981 msgid "Red"
982 msgstr "červená"
984 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
985 msgid "Lime"
986 msgstr "citronová"
988 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
989 msgid "Yellow"
990 msgstr "žlutá"
992 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
993 msgid "Blue"
994 msgstr "modrá"
996 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
997 msgid "Fuchsia"
998 msgstr "fuchsiová"
1000 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1001 msgid "Aqua"
1002 msgstr "vodová"
1004 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1005 msgid "White"
1006 msgstr "bílá"
1008 #: comdlg32.rc:57
1009 msgid "Unreadable Entry"
1010 msgstr "Nečitelný vstup"
1012 #: comdlg32.rc:59
1013 msgid ""
1014 "This value does not lie within the page range.\n"
1015 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1016 msgstr ""
1017 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1018 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1020 #: comdlg32.rc:61
1021 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1022 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1024 #: comdlg32.rc:63
1025 msgid ""
1026 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1027 "Please reenter margins."
1028 msgstr ""
1029 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1030 "Zadejte prosím jiné okraje."
1032 #: comdlg32.rc:65
1033 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1034 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1036 #: comdlg32.rc:67
1037 msgid ""
1038 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1039 "Please enter a value between 1 and %d."
1040 msgstr ""
1041 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1042 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1044 #: comdlg32.rc:68
1045 msgid "A printer error occurred."
1046 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1048 #: comdlg32.rc:69
1049 msgid "No default printer defined."
1050 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1052 #: comdlg32.rc:70
1053 msgid "Cannot find the printer."
1054 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1056 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1057 msgid "Out of memory."
1058 msgstr "Nedostatek paměti."
1060 #: comdlg32.rc:72
1061 msgid "An error occurred."
1062 msgstr "Vyskytla se chyba."
1064 #: comdlg32.rc:73
1065 msgid "Unknown printer driver."
1066 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1068 #: comdlg32.rc:76
1069 msgid ""
1070 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1071 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1072 msgstr ""
1073 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1074 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1075 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1077 #: comdlg32.rc:142
1078 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1079 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1081 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1082 msgid "&Save"
1083 msgstr "&Uložit"
1085 #: comdlg32.rc:144
1086 msgid "Save &in:"
1087 msgstr "Ulož&it v:"
1089 #: comdlg32.rc:145
1090 msgid "Save"
1091 msgstr "Uložit"
1093 #: comdlg32.rc:147
1094 msgid "Open File"
1095 msgstr "Otevřít soubor"
1097 #: comdlg32.rc:148
1098 msgid "Select Folder"
1099 msgstr "Vyberte složku"
1101 #: comdlg32.rc:149
1102 msgid "Font size has to be a number."
1103 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1105 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1106 msgid "Ready"
1107 msgstr "Připraveno"
1109 #: comdlg32.rc:85
1110 msgid "Paused; "
1111 msgstr "Pozastaveno; "
1113 #: comdlg32.rc:86
1114 msgid "Error; "
1115 msgstr "Chyba; "
1117 #: comdlg32.rc:87
1118 msgid "Pending deletion; "
1119 msgstr "Probíhá mazání; "
1121 #: comdlg32.rc:88
1122 msgid "Paper jam; "
1123 msgstr "Zaseknutý papír; "
1125 #: comdlg32.rc:89
1126 msgid "Out of paper; "
1127 msgstr "Došel papír; "
1129 #: comdlg32.rc:90
1130 msgid "Feed paper manual; "
1131 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1133 #: comdlg32.rc:91
1134 msgid "Paper problem; "
1135 msgstr "Problém s papírem; "
1137 #: comdlg32.rc:92
1138 msgid "Printer offline; "
1139 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1141 #: comdlg32.rc:93
1142 msgid "I/O Active; "
1143 msgstr "Přenos dat; "
1145 #: comdlg32.rc:94
1146 msgid "Busy; "
1147 msgstr "Pracuji; "
1149 #: comdlg32.rc:95
1150 msgid "Printing; "
1151 msgstr "Probíhá tisk; "
1153 #: comdlg32.rc:96
1154 msgid "Output tray is full; "
1155 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1157 #: comdlg32.rc:97
1158 msgid "Not available; "
1159 msgstr "Není k dispozici; "
1161 #: comdlg32.rc:98
1162 msgid "Waiting; "
1163 msgstr "Čeká se; "
1165 #: comdlg32.rc:99
1166 msgid "Processing; "
1167 msgstr "Probíhá zpracování; "
1169 #: comdlg32.rc:100
1170 msgid "Initializing; "
1171 msgstr "Probíhá příprava; "
1173 #: comdlg32.rc:101
1174 msgid "Warming up; "
1175 msgstr "Zahřívá se; "
1177 #: comdlg32.rc:102
1178 msgid "Toner low; "
1179 msgstr "Dochází toner; "
1181 #: comdlg32.rc:103
1182 msgid "No toner; "
1183 msgstr "Došel toner; "
1185 #: comdlg32.rc:104
1186 msgid "Page punt; "
1187 msgstr "Zařazování; "
1189 #: comdlg32.rc:105
1190 msgid "Interrupted by user; "
1191 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1193 #: comdlg32.rc:106
1194 msgid "Out of memory; "
1195 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1197 #: comdlg32.rc:107
1198 msgid "The printer door is open; "
1199 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1201 #: comdlg32.rc:108
1202 msgid "Print server unknown; "
1203 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1205 #: comdlg32.rc:109
1206 msgid "Power save mode; "
1207 msgstr "Úsporný režim; "
1209 #: comdlg32.rc:78
1210 msgid "Default Printer; "
1211 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1213 #: comdlg32.rc:79
1214 msgid "There are %d documents in the queue"
1215 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1217 #: comdlg32.rc:80
1218 msgid "Margins [inches]"
1219 msgstr "Okraje [palce]"
1221 #: comdlg32.rc:81
1222 msgid "Margins [mm]"
1223 msgstr "Okraje [mm]"
1225 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1226 msgctxt "unit: millimeters"
1227 msgid "mm"
1228 msgstr "mm"
1230 #: credui.rc:45
1231 msgid "&User name:"
1232 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1234 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1235 msgid "&Password:"
1236 msgstr "&Heslo:"
1238 #: credui.rc:50
1239 msgid "&Remember my password"
1240 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1242 #: credui.rc:30
1243 msgid "Connect to %s"
1244 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1246 #: credui.rc:31
1247 msgid "Connecting to %s"
1248 msgstr "Připojuji se k %s"
1250 #: credui.rc:32
1251 msgid "Logon unsuccessful"
1252 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1254 #: credui.rc:33
1255 msgid ""
1256 "Make sure that your user name\n"
1257 "and password are correct."
1258 msgstr ""
1259 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1260 "správné jméno a heslo."
1262 #: credui.rc:35
1263 msgid ""
1264 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1265 "\n"
1266 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1267 "entering your password."
1268 msgstr ""
1269 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1270 "\n"
1271 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1272 "před napsáním hesla."
1274 #: credui.rc:34
1275 msgid "Caps Lock is On"
1276 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1278 #: crypt32.rc:30
1279 msgid "Authority Key Identifier"
1280 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1282 #: crypt32.rc:31
1283 msgid "Key Attributes"
1284 msgstr "Vlastnosti klíče"
1286 #: crypt32.rc:32
1287 msgid "Key Usage Restriction"
1288 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1290 #: crypt32.rc:33
1291 msgid "Subject Alternative Name"
1292 msgstr "Alternativní název subjektu"
1294 #: crypt32.rc:34
1295 msgid "Issuer Alternative Name"
1296 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1298 #: crypt32.rc:35
1299 msgid "Basic Constraints"
1300 msgstr "Základní omezení"
1302 #: crypt32.rc:36
1303 msgid "Key Usage"
1304 msgstr "Využití klíče"
1306 #: crypt32.rc:37
1307 msgid "Certificate Policies"
1308 msgstr "Politiky certifikátu"
1310 #: crypt32.rc:38
1311 msgid "Subject Key Identifier"
1312 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1314 #: crypt32.rc:39
1315 msgid "CRL Reason Code"
1316 msgstr "Kód CRL důvodu"
1318 #: crypt32.rc:40
1319 msgid "CRL Distribution Points"
1320 msgstr "Distribuční body CRL"
1322 #: crypt32.rc:41
1323 msgid "Enhanced Key Usage"
1324 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1326 #: crypt32.rc:42
1327 msgid "Authority Information Access"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:43
1331 msgid "Certificate Extensions"
1332 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1334 #: crypt32.rc:44
1335 msgid "Next Update Location"
1336 msgstr "Místo příští aktualizace"
1338 #: crypt32.rc:45
1339 msgid "Yes or No Trust"
1340 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1342 #: crypt32.rc:46
1343 msgid "Email Address"
1344 msgstr "Emailová adresa"
1346 #: crypt32.rc:47
1347 msgid "Unstructured Name"
1348 msgstr "Nestrukturované jméno"
1350 #: crypt32.rc:48
1351 msgid "Content Type"
1352 msgstr "Typ obsahu"
1354 #: crypt32.rc:49
1355 msgid "Message Digest"
1356 msgstr ""
1358 #: crypt32.rc:50
1359 msgid "Signing Time"
1360 msgstr "Čas podpisu"
1362 #: crypt32.rc:51
1363 msgid "Counter Sign"
1364 msgstr "Protipodpis"
1366 #: crypt32.rc:52
1367 msgid "Challenge Password"
1368 msgstr "Heslo výzvy"
1370 #: crypt32.rc:53
1371 msgid "Unstructured Address"
1372 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1374 #: crypt32.rc:54
1375 msgid "S/MIME Capabilities"
1376 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1378 #: crypt32.rc:55
1379 msgid "Prefer Signed Data"
1380 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1382 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1383 msgctxt "Certification Practice Statement"
1384 msgid "CPS"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1388 msgid "User Notice"
1389 msgstr "Uživatelské upozornění"
1391 #: crypt32.rc:58
1392 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1393 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1395 #: crypt32.rc:59
1396 msgid "Certification Authority Issuer"
1397 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1399 #: crypt32.rc:60
1400 msgid "Certification Template Name"
1401 msgstr "Název certifikační šablony"
1403 #: crypt32.rc:61
1404 msgid "Certificate Type"
1405 msgstr "typ certifikátu"
1407 #: crypt32.rc:62
1408 msgid "Certificate Manifold"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:63
1412 msgid "Netscape Cert Type"
1413 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1415 #: crypt32.rc:64
1416 msgid "Netscape Base URL"
1417 msgstr "Netscape – základní URL"
1419 #: crypt32.rc:65
1420 msgid "Netscape Revocation URL"
1421 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1423 #: crypt32.rc:66
1424 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1425 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1427 #: crypt32.rc:67
1428 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1429 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1431 #: crypt32.rc:68
1432 msgid "Netscape CA Policy URL"
1433 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1435 #: crypt32.rc:69
1436 msgid "Netscape SSL ServerName"
1437 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1439 #: crypt32.rc:70
1440 msgid "Netscape Comment"
1441 msgstr "Netscape – komentář"
1443 #: crypt32.rc:71
1444 msgid "Country/Region"
1445 msgstr "Země/oblast"
1447 #: crypt32.rc:72
1448 msgid "Organization"
1449 msgstr "Organizace"
1451 #: crypt32.rc:73
1452 msgid "Organizational Unit"
1453 msgstr "Organizační jednotka"
1455 #: crypt32.rc:74
1456 msgid "Common Name"
1457 msgstr "Běžné jméno"
1459 #: crypt32.rc:75
1460 msgid "Locality"
1461 msgstr "Lokalita"
1463 #: crypt32.rc:76
1464 msgid "State or Province"
1465 msgstr "Stát či provincie"
1467 #: crypt32.rc:77
1468 msgid "Title"
1469 msgstr "Titul"
1471 #: crypt32.rc:78
1472 msgid "Given Name"
1473 msgstr "Jméno"
1475 #: crypt32.rc:79
1476 msgid "Initials"
1477 msgstr "Iniciály"
1479 #: crypt32.rc:80
1480 msgid "Surname"
1481 msgstr "Příjmení"
1483 #: crypt32.rc:81
1484 msgid "Domain Component"
1485 msgstr "Doménová část"
1487 #: crypt32.rc:82
1488 msgid "Street Address"
1489 msgstr "Adresa"
1491 #: crypt32.rc:83
1492 msgid "Serial Number"
1493 msgstr "sériové číslo"
1495 #: crypt32.rc:84
1496 msgid "CA Version"
1497 msgstr "Verze certifikační autority"
1499 #: crypt32.rc:85
1500 msgid "Cross CA Version"
1501 msgstr ""
1503 #: crypt32.rc:86
1504 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1505 msgstr ""
1507 #: crypt32.rc:87
1508 msgid "Principal Name"
1509 msgstr ""
1511 #: crypt32.rc:88
1512 msgid "Windows Product Update"
1513 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1515 #: crypt32.rc:89
1516 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:90
1520 msgid "OS Version"
1521 msgstr "Verze operačního systému"
1523 #: crypt32.rc:91
1524 msgid "Enrollment CSP"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:92
1528 msgid "CRL Number"
1529 msgstr "číslo CLR"
1531 #: crypt32.rc:93
1532 msgid "Delta CRL Indicator"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:94
1536 msgid "Issuing Distribution Point"
1537 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1539 #: crypt32.rc:95
1540 msgid "Freshest CRL"
1541 msgstr "Nejnovější CRL"
1543 #: crypt32.rc:96
1544 msgid "Name Constraints"
1545 msgstr "Jmenná omezení"
1547 #: crypt32.rc:97
1548 msgid "Policy Mappings"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:98
1552 msgid "Policy Constraints"
1553 msgstr "Omezení politikou"
1555 #: crypt32.rc:99
1556 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:100
1560 msgid "Application Policies"
1561 msgstr "Aplikační pravidla"
1563 #: crypt32.rc:101
1564 msgid "Application Policy Mappings"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:102
1568 msgid "Application Policy Constraints"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:103
1572 msgid "CMC Data"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:104
1576 msgid "CMC Response"
1577 msgstr "CMC odezva"
1579 #: crypt32.rc:105
1580 msgid "Unsigned CMC Request"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:106
1584 msgid "CMC Status Info"
1585 msgstr "CMC – informace o stavu"
1587 #: crypt32.rc:107
1588 msgid "CMC Extensions"
1589 msgstr "CMC – rozšíření"
1591 #: crypt32.rc:108
1592 msgid "CMC Attributes"
1593 msgstr "CMC – vlastnosti"
1595 #: crypt32.rc:109
1596 msgid "PKCS 7 Data"
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:110
1600 msgid "PKCS 7 Signed"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:111
1604 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1605 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1607 #: crypt32.rc:112
1608 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1609 msgstr ""
1611 #: crypt32.rc:113
1612 msgid "PKCS 7 Digested"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:114
1616 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1617 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1619 #: crypt32.rc:115
1620 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:116
1624 msgid "Virtual Base CRL Number"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:117
1628 msgid "Next CRL Publish"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:118
1632 msgid "CA Encryption Certificate"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1636 msgid "Key Recovery Agent"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:120
1640 msgid "Certificate Template Information"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:121
1644 msgid "Enterprise Root OID"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:122
1648 msgid "Dummy Signer"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:123
1652 msgid "Encrypted Private Key"
1653 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1655 #: crypt32.rc:124
1656 msgid "Published CRL Locations"
1657 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1659 #: crypt32.rc:125
1660 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:126
1664 msgid "Transaction Id"
1665 msgstr "Identifikátor transakce"
1667 #: crypt32.rc:127
1668 msgid "Sender Nonce"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:128
1672 msgid "Recipient Nonce"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:129
1676 msgid "Reg Info"
1677 msgstr "Registrační informace"
1679 #: crypt32.rc:130
1680 msgid "Get Certificate"
1681 msgstr "Získat certifikát"
1683 #: crypt32.rc:131
1684 msgid "Get CRL"
1685 msgstr "Získat CRL"
1687 #: crypt32.rc:132
1688 msgid "Revoke Request"
1689 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1691 #: crypt32.rc:133
1692 msgid "Query Pending"
1693 msgstr "Čekající dotaz"
1695 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1699 #: crypt32.rc:135
1700 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1701 msgstr ""
1703 #: crypt32.rc:136
1704 msgid "Private Key Usage Period"
1705 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1707 #: crypt32.rc:137
1708 msgid "Client Information"
1709 msgstr "Informace o klientovi"
1711 #: crypt32.rc:138
1712 msgid "Server Authentication"
1713 msgstr "Ověření serveru"
1715 #: crypt32.rc:139
1716 msgid "Client Authentication"
1717 msgstr "Ověření klienta"
1719 #: crypt32.rc:140
1720 msgid "Code Signing"
1721 msgstr ""
1723 #: crypt32.rc:141
1724 msgid "Secure Email"
1725 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1727 #: crypt32.rc:142
1728 msgid "Time Stamping"
1729 msgstr "Časové razítkování"
1731 #: crypt32.rc:143
1732 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:144
1736 msgid "Microsoft Time Stamping"
1737 msgstr ""
1739 #: crypt32.rc:145
1740 msgid "IP security end system"
1741 msgstr ""
1743 #: crypt32.rc:146
1744 msgid "IP security tunnel termination"
1745 msgstr ""
1747 #: crypt32.rc:147
1748 msgid "IP security user"
1749 msgstr ""
1751 #: crypt32.rc:148
1752 msgid "Encrypting File System"
1753 msgstr "Šifrování souborového systému"
1755 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1756 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1757 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1760 msgid "Windows System Component Verification"
1761 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1764 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1765 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1767 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1768 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1769 msgstr ""
1771 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1775 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1776 msgid "License Server Verification"
1777 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1779 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1780 msgid "Smart Card Logon"
1781 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1783 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1784 msgid "Digital Rights"
1785 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1787 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1788 msgid "Qualified Subordination"
1789 msgstr ""
1791 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1792 msgid "Key Recovery"
1793 msgstr "Obnova klíče"
1795 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1796 msgid "Document Signing"
1797 msgstr "Podepisování dokumentů"
1799 #: crypt32.rc:160
1800 msgid "IP security IKE intermediate"
1801 msgstr ""
1803 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1804 msgid "File Recovery"
1805 msgstr "Obnovení souboru"
1807 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1808 msgid "Root List Signer"
1809 msgstr ""
1811 #: crypt32.rc:163
1812 msgid "All application policies"
1813 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1815 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1816 msgid "Directory Service Email Replication"
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1820 msgid "Certificate Request Agent"
1821 msgstr ""
1823 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1824 msgid "Lifetime Signing"
1825 msgstr "Doživotní podepisování"
1827 #: crypt32.rc:167
1828 msgid "All issuance policies"
1829 msgstr ""
1831 #: crypt32.rc:172
1832 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1833 msgstr ""
1835 #: crypt32.rc:173
1836 msgid "Personal"
1837 msgstr "Osobní"
1839 #: crypt32.rc:174
1840 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1841 msgstr ""
1843 #: crypt32.rc:175
1844 msgid "Other People"
1845 msgstr "Ostatní lidé"
1847 #: crypt32.rc:176
1848 msgid "Trusted Publishers"
1849 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1851 #: crypt32.rc:177
1852 msgid "Untrusted Certificates"
1853 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1855 #: crypt32.rc:182
1856 msgid "KeyID="
1857 msgstr "Identifikátor klíče ="
1859 #: crypt32.rc:183
1860 msgid "Certificate Issuer"
1861 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1863 #: crypt32.rc:184
1864 msgid "Certificate Serial Number="
1865 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1867 #: crypt32.rc:185
1868 msgid "Other Name="
1869 msgstr "Jiný název ="
1871 #: crypt32.rc:186
1872 msgid "Email Address="
1873 msgstr "Emailová adresa"
1875 #: crypt32.rc:187
1876 msgid "DNS Name="
1877 msgstr "DNS název ="
1879 #: crypt32.rc:188
1880 msgid "Directory Address"
1881 msgstr ""
1883 #: crypt32.rc:189
1884 msgid "URL="
1885 msgstr ""
1887 #: crypt32.rc:190
1888 msgid "IP Address="
1889 msgstr "IP Adresa ="
1891 #: crypt32.rc:191
1892 msgid "Mask="
1893 msgstr "Síťová maska ="
1895 #: crypt32.rc:192
1896 msgid "Registered ID="
1897 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1899 #: crypt32.rc:193
1900 msgid "Unknown Key Usage"
1901 msgstr "Neznámé použití klíče"
1903 #: crypt32.rc:194
1904 msgid "Subject Type="
1905 msgstr "Typ subjektu ="
1907 #: crypt32.rc:195
1908 msgctxt "Certificate Authority"
1909 msgid "CA"
1910 msgstr "Certifikační autorita"
1912 #: crypt32.rc:196
1913 msgid "End Entity"
1914 msgstr ""
1916 #: crypt32.rc:197
1917 msgid "Path Length Constraint="
1918 msgstr ""
1920 #: crypt32.rc:198
1921 msgctxt "path length"
1922 msgid "None"
1923 msgstr "Žádné"
1925 #: crypt32.rc:199
1926 msgid "Information Not Available"
1927 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1929 #: crypt32.rc:200
1930 msgid "Authority Info Access"
1931 msgstr ""
1933 #: crypt32.rc:201
1934 msgid "Access Method="
1935 msgstr "Přístupová metoda ="
1937 #: crypt32.rc:202
1938 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1939 msgid "OCSP"
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:203
1943 msgid "CA Issuers"
1944 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1946 #: crypt32.rc:204
1947 msgid "Unknown Access Method"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:205
1951 msgid "Alternative Name"
1952 msgstr "Alternativní název"
1954 #: crypt32.rc:206
1955 msgid "CRL Distribution Point"
1956 msgstr ""
1958 #: crypt32.rc:207
1959 msgid "Distribution Point Name"
1960 msgstr ""
1962 #: crypt32.rc:208
1963 msgid "Full Name"
1964 msgstr "Celé jméno"
1966 #: crypt32.rc:209
1967 msgid "RDN Name"
1968 msgstr ""
1970 #: crypt32.rc:210
1971 msgid "CRL Reason="
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:211
1975 msgid "CRL Issuer"
1976 msgstr "Vydavatel CRL"
1978 #: crypt32.rc:212
1979 msgid "Key Compromise"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:213
1983 msgid "CA Compromise"
1984 msgstr ""
1986 #: crypt32.rc:214
1987 msgid "Affiliation Changed"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:215
1991 msgid "Superseded"
1992 msgstr "Nahrazeno"
1994 #: crypt32.rc:216
1995 msgid "Operation Ceased"
1996 msgstr "Operace byla přerušena"
1998 #: crypt32.rc:217
1999 msgid "Certificate Hold"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:218
2003 msgid "Financial Information="
2004 msgstr "Finanční informace ="
2006 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2007 msgid "Available"
2008 msgstr "Dostupné"
2010 #: crypt32.rc:220
2011 msgid "Not Available"
2012 msgstr "Nedostupné"
2014 #: crypt32.rc:221
2015 msgid "Meets Criteria="
2016 msgstr "Splňuje kritéria ="
2018 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2019 msgid "Yes"
2020 msgstr "Ano"
2022 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2023 msgid "No"
2024 msgstr "Ne"
2026 #: crypt32.rc:224
2027 msgid "Digital Signature"
2028 msgstr "Digitální podpis"
2030 #: crypt32.rc:225
2031 msgid "Non-Repudiation"
2032 msgstr ""
2034 #: crypt32.rc:226
2035 msgid "Key Encipherment"
2036 msgstr "Zašifrování klíče"
2038 #: crypt32.rc:227
2039 msgid "Data Encipherment"
2040 msgstr "Zašifrování dat"
2042 #: crypt32.rc:228
2043 msgid "Key Agreement"
2044 msgstr ""
2046 #: crypt32.rc:229
2047 msgid "Certificate Signing"
2048 msgstr "podepsání certifikátu"
2050 #: crypt32.rc:230
2051 msgid "Off-line CRL Signing"
2052 msgstr ""
2054 #: crypt32.rc:231
2055 msgid "CRL Signing"
2056 msgstr ""
2058 #: crypt32.rc:232
2059 msgid "Encipher Only"
2060 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2062 #: crypt32.rc:233
2063 msgid "Decipher Only"
2064 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2066 #: crypt32.rc:234
2067 msgid "SSL Client Authentication"
2068 msgstr "SSL ověřování klienta"
2070 #: crypt32.rc:235
2071 msgid "SSL Server Authentication"
2072 msgstr "SSL ověřování serveru"
2074 #: crypt32.rc:236
2075 msgid "S/MIME"
2076 msgstr ""
2078 #: crypt32.rc:237
2079 msgid "Signature"
2080 msgstr "Podpis"
2082 #: crypt32.rc:238
2083 msgid "SSL CA"
2084 msgstr "SSL certifikační autorita"
2086 #: crypt32.rc:239
2087 msgid "S/MIME CA"
2088 msgstr ""
2090 #: crypt32.rc:240
2091 msgid "Signature CA"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:30
2095 msgid "Certificate Policy"
2096 msgstr "Politika certifikátu"
2098 #: cryptdlg.rc:31
2099 msgid "Policy Identifier: "
2100 msgstr "Identifikátor politiky: "
2102 #: cryptdlg.rc:32
2103 msgid "Policy Qualifier Info"
2104 msgstr ""
2106 #: cryptdlg.rc:33
2107 msgid "Policy Qualifier Id="
2108 msgstr ""
2110 #: cryptdlg.rc:36
2111 msgid "Qualifier"
2112 msgstr ""
2114 #: cryptdlg.rc:37
2115 msgid "Notice Reference"
2116 msgstr ""
2118 #: cryptdlg.rc:38
2119 msgid "Organization="
2120 msgstr "Organizace ="
2122 #: cryptdlg.rc:39
2123 msgid "Notice Number="
2124 msgstr "Číslo oznámení ="
2126 #: cryptdlg.rc:40
2127 msgid "Notice Text="
2128 msgstr "Text oznámení ="
2130 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2131 msgid "General"
2132 msgstr "Obecné"
2134 #: cryptui.rc:196
2135 msgid "&Install Certificate..."
2136 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2138 #: cryptui.rc:197
2139 msgid "Issuer &Statement"
2140 msgstr ""
2142 #: cryptui.rc:205
2143 msgid "&Show:"
2144 msgstr "&Zobrazit:"
2146 #: cryptui.rc:210
2147 msgid "&Edit Properties..."
2148 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2150 #: cryptui.rc:211
2151 msgid "&Copy to File..."
2152 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2154 #: cryptui.rc:215
2155 msgid "Certification Path"
2156 msgstr "Certifikační cesta"
2158 #: cryptui.rc:219
2159 msgid "Certification path"
2160 msgstr "Certifikační cesta"
2162 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2163 msgid "&View Certificate"
2164 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2166 #: cryptui.rc:223
2167 msgid "Certificate &status:"
2168 msgstr "Status certifikátu:"
2170 #: cryptui.rc:229
2171 msgid "Disclaimer"
2172 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2174 #: cryptui.rc:236
2175 msgid "More &Info"
2176 msgstr "Více informací"
2178 #: cryptui.rc:244
2179 msgid "&Friendly name:"
2180 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2182 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2183 msgid "&Description:"
2184 msgstr "&Popis:"
2186 #: cryptui.rc:248
2187 msgid "Certificate purposes"
2188 msgstr "Účel certifikátu"
2190 #: cryptui.rc:249
2191 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2192 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2194 #: cryptui.rc:251
2195 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2196 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2198 #: cryptui.rc:253
2199 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2200 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2202 #: cryptui.rc:258
2203 msgid "Add &Purpose..."
2204 msgstr "&Přidat účel..."
2206 #: cryptui.rc:262
2207 msgid "Add Purpose"
2208 msgstr "Přidat účel"
2210 #: cryptui.rc:265
2211 msgid ""
2212 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2213 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2219 #: cryptui.rc:276
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2223 #: cryptui.rc:279
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2231 #: cryptui.rc:288
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2235 #: cryptui.rc:291
2236 msgid ""
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "\n"
2245 "To continue, click Next."
2246 msgstr ""
2248 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2249 msgid "&File name:"
2250 msgstr "&Název souboru:"
2252 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2253 msgid "B&rowse..."
2254 msgstr "P&rocházet..."
2256 #: cryptui.rc:302
2257 msgid ""
2258 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2259 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2260 msgstr ""
2261 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2262 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2264 #: cryptui.rc:304
2265 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2266 msgstr ""
2268 #: cryptui.rc:306
2269 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2270 msgstr ""
2272 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2273 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2274 msgstr ""
2276 #: cryptui.rc:316
2277 msgid ""
2278 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2279 "location for the certificates."
2280 msgstr ""
2282 #: cryptui.rc:318
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr ""
2286 #: cryptui.rc:320
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2290 #: cryptui.rc:330
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr ""
2294 #: cryptui.rc:332
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2298 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2302 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "Certifikáty"
2306 #: cryptui.rc:345
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "Zamýšlený účel:"
2310 #: cryptui.rc:349
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "&Importovat..."
2314 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "&Exportovat..."
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "&Pokročilé..."
2322 #: cryptui.rc:353
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2326 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2327 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2328 #: wordpad.rc:69
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "&Zobrazit"
2332 #: cryptui.rc:360
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "Pokročilá nastavení"
2336 #: cryptui.rc:363
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "Účel certifikátu"
2340 #: cryptui.rc:364
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr ""
2345 #: cryptui.rc:366
2346 msgid "&Certificate purposes:"
2347 msgstr "&Účel certifikátu:"
2349 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2350 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2351 msgid "Certificate Export Wizard"
2352 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2354 #: cryptui.rc:378
2355 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2356 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2358 #: cryptui.rc:381
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:389
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:390
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2381 #: cryptui.rc:391
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2385 #: cryptui.rc:393
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "Potvrzení hesla:"
2393 #: cryptui.rc:412
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:415
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:417
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:419
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:421
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:423
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr ""
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Povolit silné šifrování"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr ""
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Certifikát"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Informace o certifikátu"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr ""
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid "Issued to: "
2487 msgstr "Vydáno komu: "
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "Issued by: "
2491 msgstr "Vydal: "
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "Valid from "
2495 msgstr "Platné od "
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid " to "
2499 msgstr " do "
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2509 #: cryptui.rc:44
2510 #, fuzzy
2511 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2512 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2516 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2518 #: cryptui.rc:46
2519 msgid "This certificate is OK."
2520 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Field"
2524 msgstr "Pole"
2526 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2527 msgid "Value"
2528 msgstr "Hodnota"
2530 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2531 msgid "<All>"
2532 msgstr "<Vše>"
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Version 1 Fields Only"
2536 msgstr "Pouze pole verze 1"
2538 #: cryptui.rc:51
2539 msgid "Extensions Only"
2540 msgstr "Pouze rozšíření"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Critical Extensions Only"
2544 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Properties Only"
2548 msgstr "Pouze vlastnosti"
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Serial number"
2552 msgstr "Sériové číslo"
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Issuer"
2556 msgstr "Vydavatel"
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Valid from"
2560 msgstr "Platné od"
2562 #: cryptui.rc:58
2563 msgid "Valid to"
2564 msgstr "Platné do"
2566 #: cryptui.rc:59
2567 msgid "Subject"
2568 msgstr "Subjekt"
2570 #: cryptui.rc:60
2571 msgid "Public key"
2572 msgstr "Veřejná část klíče"
2574 #: cryptui.rc:61
2575 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2576 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2578 #: cryptui.rc:62
2579 msgid "SHA1 hash"
2580 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2582 #: cryptui.rc:63
2583 msgid "Enhanced key usage (property)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:64
2587 msgid "Friendly name"
2588 msgstr "Zapamatovatelný název"
2590 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2591 msgid "Description"
2592 msgstr "Popis"
2594 #: cryptui.rc:66
2595 msgid "Certificate Properties"
2596 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2600 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2602 #: cryptui.rc:68
2603 msgid "The OID you entered already exists."
2604 msgstr "Zadané OID již existuje."
2606 #: cryptui.rc:70
2607 msgid "Please select a certificate store."
2608 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2610 #: cryptui.rc:72
2611 msgid ""
2612 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2613 "select another file."
2614 msgstr ""
2615 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2616 "prosím jiný soubor."
2618 #: cryptui.rc:73
2619 msgid "File to Import"
2620 msgstr "Soubor k importu"
2622 #: cryptui.rc:74
2623 msgid "Specify the file you want to import."
2624 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2626 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2627 msgid "Certificate Store"
2628 msgstr "Úložiště certifikátů"
2630 #: cryptui.rc:76
2631 msgid ""
2632 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2633 "lists, and certificate trust lists."
2634 msgstr ""
2636 #: cryptui.rc:77
2637 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2638 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2640 #: cryptui.rc:78
2641 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2642 msgstr ""
2644 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2645 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2646 msgstr ""
2648 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2649 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2650 msgstr ""
2652 #: cryptui.rc:82
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2654 msgstr ""
2656 #: cryptui.rc:84
2657 msgid "Please select a file."
2658 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2660 #: cryptui.rc:85
2661 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:86
2665 msgid "Could not open "
2666 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2668 #: cryptui.rc:87
2669 msgid "Determined by the program"
2670 msgstr "Zjištěno programem"
2672 #: cryptui.rc:88
2673 msgid "Please select a store"
2674 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2676 #: cryptui.rc:89
2677 msgid "Certificate Store Selected"
2678 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2680 #: cryptui.rc:90
2681 msgid "Automatically determined by the program"
2682 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2684 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2685 msgid "File"
2686 msgstr "Soubor"
2688 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2689 msgid "Content"
2690 msgstr "Obsah"
2692 #: cryptui.rc:94
2693 msgid "Certificate Revocation List"
2694 msgstr ""
2696 #: cryptui.rc:96
2697 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:97
2701 msgid "Personal Information Exchange"
2702 msgstr "Osobní výměna informací"
2704 #: cryptui.rc:99
2705 msgid "The import was successful."
2706 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2708 #: cryptui.rc:100
2709 msgid "The import failed."
2710 msgstr "Import se nezdařil."
2712 #: cryptui.rc:101
2713 msgid "Arial"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:103
2717 msgid "<Advanced Purposes>"
2718 msgstr "<Pokročilá použití>"
2720 #: cryptui.rc:104
2721 msgid "Issued To"
2722 msgstr "Vydáno komu"
2724 #: cryptui.rc:105
2725 msgid "Issued By"
2726 msgstr "Vydáno kým"
2728 #: cryptui.rc:106
2729 msgid "Expiration Date"
2730 msgstr "Datum skončení platnosti"
2732 #: cryptui.rc:107
2733 msgid "Friendly Name"
2734 msgstr "Zapamatovatelný název"
2736 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2737 msgid "<None>"
2738 msgstr "<žádné>"
2740 #: cryptui.rc:110
2741 msgid ""
2742 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2743 "sign messages with it.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2747 #: cryptui.rc:111
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:112
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2761 #: cryptui.rc:113
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2764 "verify messages signed with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:114
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2771 "trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2785 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2792 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 msgstr ""
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid ""
2798 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr ""
2802 #: cryptui.rc:119
2803 msgid ""
2804 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:120
2809 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2812 #: cryptui.rc:121
2813 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2822 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid ""
2826 "Ensures software came from software publisher\n"
2827 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgstr ""
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgstr ""
2838 #: cryptui.rc:129
2839 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgstr ""
2842 #: cryptui.rc:130
2843 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgstr ""
2846 #: cryptui.rc:131
2847 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2850 #: cryptui.rc:147
2851 msgid "Private Key Archival"
2852 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Export Format"
2856 msgstr "Formát exportu"
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2860 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "Export Filename"
2864 msgstr "Název souboru pro export"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2868 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2870 #: cryptui.rc:155
2871 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2872 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2874 #: cryptui.rc:156
2875 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:157
2879 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgstr ""
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgstr ""
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr ""
2890 #: cryptui.rc:163
2891 msgid "File Format"
2892 msgstr "Formát souboru"
2894 #: cryptui.rc:164
2895 msgid "Include all certificates in certificate path"
2896 msgstr ""
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "Export keys"
2900 msgstr "Exportovat klíče"
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid "The export was successful."
2904 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "The export failed."
2908 msgstr "Export se nezdařil."
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "Export Private Key"
2912 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid ""
2916 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2917 "certificate."
2918 msgstr ""
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Enter Password"
2922 msgstr "Zadejte heslo"
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "You may password-protect a private key."
2926 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2928 #: cryptui.rc:174
2929 msgid "The passwords do not match."
2930 msgstr "Hesla se neshodují."
2932 #: cryptui.rc:175
2933 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2934 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2936 #: cryptui.rc:176
2937 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2938 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2940 #: cryptui.rc:177
2941 #, fuzzy
2942 #| msgid "I&ntended purpose:"
2943 msgid "Intended Use"
2944 msgstr "Zamýšlený účel:"
2946 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2947 msgid "Location"
2948 msgstr "Umístění"
2950 #: cryptui.rc:180
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "Select Certificate Store"
2953 msgid "Select a certificate"
2954 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2956 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2957 msgid "Not yet implemented"
2958 msgstr "Zatím neimplementováno"
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Configure Devices"
2962 msgstr "Nastavit zařízení"
2964 #: dinput.rc:39
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "Restart"
2968 #: dinput.rc:42
2969 msgid "Player"
2970 msgstr "Hráč"
2972 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2973 msgid "Device"
2974 msgstr "Zařízení"
2976 #: dinput.rc:44
2977 msgid "Actions"
2978 msgstr "Akce"
2980 #: dinput.rc:45
2981 msgid "Mapping"
2982 msgstr "Přípojný bod"
2984 #: dinput.rc:47
2985 msgid "Show Assigned First"
2986 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2988 #: dinput.rc:28
2989 msgid "Action"
2990 msgstr "Akce"
2992 #: dinput.rc:29
2993 msgid "Object"
2994 msgstr "Objekt"
2996 #: dxdiagn.rc:28
2997 msgid "Regional Setting"
2998 msgstr "Regionální nastavení"
3000 #: dxdiagn.rc:29
3001 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3002 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Western"
3006 msgstr "Západní"
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Central European"
3010 msgstr "Středoevropské"
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Cyrillic"
3014 msgstr "Cyrilice"
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Greek"
3018 msgstr "Řečtina"
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Turkish"
3022 msgstr "Turečtina"
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Hebrew"
3026 msgstr "Hebrejština"
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Arabic"
3030 msgstr "Arabština"
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Baltic"
3034 msgstr "Baltí"
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "Vietnamese"
3038 msgstr "Vietnamština"
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Thai"
3042 msgstr "Thajština"
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "Japanese"
3046 msgstr "Japonština"
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "CHINESE_GB2312"
3050 msgstr "CHINESE_GB2312"
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Hangul"
3054 msgstr "Hangul"
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "CHINESE_BIG5"
3058 msgstr "CHINESE_BIG5"
3060 #: gdi32.rc:42
3061 msgid "Hangul(Johab)"
3062 msgstr "Hangul(Johab)"
3064 #: gdi32.rc:43
3065 msgid "Symbol"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:44
3069 msgid "OEM/DOS"
3070 msgstr "OEM/DOS"
3072 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3073 msgid "Other"
3074 msgstr "Jiné"
3076 #: gphoto2.rc:30
3077 msgid "Files on Camera"
3078 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Import Selected"
3082 msgstr "Importovat vybrané"
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Preview"
3086 msgstr "Náhled"
3088 #: gphoto2.rc:36
3089 msgid "Import All"
3090 msgstr "Importovat vše"
3092 #: gphoto2.rc:37
3093 msgid "Skip This Dialog"
3094 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3096 #: gphoto2.rc:38
3097 msgid "Exit"
3098 msgstr "Ukončení"
3100 #: gphoto2.rc:43
3101 msgid "Transferring"
3102 msgstr "Přenášení"
3104 #: gphoto2.rc:46
3105 msgid "Transferring... Please Wait"
3106 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3108 #: gphoto2.rc:51
3109 msgid "Connecting to camera"
3110 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3112 #: gphoto2.rc:55
3113 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3114 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3116 #: hhctrl.rc:59
3117 msgid "S&ync"
3118 msgstr "S&ynchronizovat"
3120 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3121 msgid "&Back"
3122 msgstr "&Zpět"
3124 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3125 msgid "&Forward"
3126 msgstr "&Vpřed"
3128 #: hhctrl.rc:62
3129 msgctxt "table of contents"
3130 msgid "&Home"
3131 msgstr "&Domů"
3133 #: hhctrl.rc:63
3134 msgid "&Stop"
3135 msgstr "Za&stavit"
3137 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3138 msgid "&Refresh"
3139 msgstr "&Obnovit"
3141 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3142 msgid "&Print..."
3143 msgstr "&Tisknout..."
3145 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3146 #: user32.rc:65
3147 msgid "Select &All"
3148 msgstr "Vybrat vše"
3150 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3151 msgid "&View Source"
3152 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3154 #: hhctrl.rc:83
3155 msgid "Proper&ties"
3156 msgstr "&Vlastnosti"
3158 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3160 msgid "Cu&t"
3161 msgstr "Vyjmout"
3163 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3164 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3165 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3166 msgid "&Copy"
3167 msgstr "&Kopírovat"
3169 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3170 msgid "Paste"
3171 msgstr "V&ložit"
3173 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3174 msgid "&Print"
3175 msgstr "&Tisk"
3177 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "&Obsah"
3181 #: hhctrl.rc:32
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "&Rejstřík"
3185 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "Hledat"
3189 #: hhctrl.rc:34
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "Oblí&bené"
3193 #: hhctrl.rc:36
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Skrý&t záložky"
3197 #: hhctrl.rc:37
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3201 #: hhctrl.rc:42
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Rozbalit"
3205 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Skrýt"
3209 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Zastavit"
3213 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Obnovit"
3217 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Zpět"
3221 #: hhctrl.rc:47
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Domů"
3226 #: hhctrl.rc:48
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synchronizovat"
3230 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Volby"
3234 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Vpřed"
3238 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Videokodek Cinepack"
3242 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3243 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3244 #: wordpad.rc:29
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Soubor"
3248 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "N&ový"
3252 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Okno"
3256 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Otevřít..."
3260 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Uložit j&ako..."
3264 #: ieframe.rc:38
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "&Formát tisku..."
3268 #: ieframe.rc:39
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "&Tisk..."
3272 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3276 #: ieframe.rc:47
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "&Panely"
3280 #: ieframe.rc:49
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standardní řádek"
3284 #: ieframe.rc:50
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adresní řádek"
3288 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Oblíbené"
3292 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3296 #: ieframe.rc:60
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&O Internet Exploreru"
3300 #: ieframe.rc:90
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Otevřít URL"
3304 #: ieframe.rc:93
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3308 #: ieframe.rc:94
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Otevřít:"
3312 #: ieframe.rc:70
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Domů"
3317 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Tisk..."
3321 #: ieframe.rc:76
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adresa"
3325 #: ieframe.rc:81
3326 msgid "Searching for %s"
3327 msgstr "Vyhledávám %s"
3329 #: ieframe.rc:82
3330 msgid "Start downloading %s"
3331 msgstr "Začínám stahovat %s"
3333 #: ieframe.rc:83
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Stahuji %s"
3337 #: ieframe.rc:84
3338 msgid "Asking for %s"
3339 msgstr "Dotazuji se na %s"
3341 #: inetcpl.rc:49
3342 msgid "Home page"
3343 msgstr "Domovská stránka"
3345 #: inetcpl.rc:50
3346 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3347 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3349 #: inetcpl.rc:53
3350 msgid "&Current page"
3351 msgstr "&Aktuální stránka"
3353 #: inetcpl.rc:54
3354 msgid "&Default page"
3355 msgstr "&Standardní nastavení"
3357 #: inetcpl.rc:55
3358 msgid "&Blank page"
3359 msgstr "&Prázdná stránka"
3361 #: inetcpl.rc:56
3362 msgid "Browsing history"
3363 msgstr "Historie prohlížení"
3365 #: inetcpl.rc:57
3366 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3367 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3369 #: inetcpl.rc:59
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Smazat soubory..."
3373 #: inetcpl.rc:60
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Nastavení..."
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3381 #: inetcpl.rc:71
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Dočasné soubory internetu\n"
3387 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3389 #: inetcpl.rc:73
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Cookies\n"
3396 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3397 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3399 #: inetcpl.rc:75
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "Historie\n"
3405 "Seznam navštívených webových stránek."
3407 #: inetcpl.rc:77
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Data formulářů\n"
3413 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3415 #: inetcpl.rc:79
3416 msgid ""
3417 "Passwords\n"
3418 "Saved passwords you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3420 "Hesla\n"
3421 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3423 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3424 msgid "Delete"
3425 msgstr "Smazat"
3427 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Zabezpečení"
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid ""
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3435 msgstr ""
3436 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3437 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3439 #: inetcpl.rc:114
3440 msgid "Certificates..."
3441 msgstr "Certifikáty..."
3443 #: inetcpl.rc:115
3444 msgid "Publishers..."
3445 msgstr "Vydavatelé..."
3447 #: inetcpl.rc:123
3448 #, fuzzy
3449 #| msgid "LAN Connection"
3450 msgid "Connections"
3451 msgstr "Připojení lokální sítě"
3453 #: inetcpl.rc:125
3454 #, fuzzy
3455 #| msgid "Wine configuration"
3456 msgid "Automatic configuration"
3457 msgstr "Konfigurace Wine"
3459 #: inetcpl.rc:126
3460 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3461 msgstr ""
3463 #: inetcpl.rc:127
3464 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3465 msgstr ""
3467 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3468 #, fuzzy
3469 #| msgid "Address"
3470 msgid "Address:"
3471 msgstr "Adresa"
3473 #: inetcpl.rc:130
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "&Local server"
3476 msgid "Proxy server"
3477 msgstr "&Místní server"
3479 #: inetcpl.rc:131
3480 msgid "Use a proxy server"
3481 msgstr ""
3483 #: inetcpl.rc:134
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "No Ports"
3486 msgid "Port:"
3487 msgstr "Žádné porty"
3489 #: inetcpl.rc:31
3490 msgid "Internet Settings"
3491 msgstr "Nastavení internetu"
3493 #: inetcpl.rc:32
3494 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3495 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3497 #: inetcpl.rc:33
3498 msgid "Security settings for zone: "
3499 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3501 #: inetcpl.rc:34
3502 msgid "Custom"
3503 msgstr "Vlastní"
3505 #: inetcpl.rc:35
3506 msgid "Very Low"
3507 msgstr "Velmi nízká"
3509 #: inetcpl.rc:36
3510 msgid "Low"
3511 msgstr "Nízká"
3513 #: inetcpl.rc:37
3514 msgid "Medium"
3515 msgstr "Střední"
3517 #: inetcpl.rc:38
3518 msgid "Increased"
3519 msgstr "Zvýšená"
3521 #: inetcpl.rc:39
3522 msgid "High"
3523 msgstr "Vysoká"
3525 #: joy.rc:36
3526 msgid "Joysticks"
3527 msgstr "Pákové ovladače"
3529 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3530 msgid "&Disable"
3531 msgstr "&Zakázat"
3533 #: joy.rc:40
3534 msgid "&Enable"
3535 msgstr "P&ovolit"
3537 #: joy.rc:41
3538 msgid "Connected"
3539 msgstr "Připojeno"
3541 #: joy.rc:43
3542 msgid "Disabled"
3543 msgstr "Zakázáno"
3545 #: joy.rc:45
3546 msgid ""
3547 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3548 "updated here until you restart this applet."
3549 msgstr ""
3550 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3551 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3553 #: joy.rc:50
3554 msgid "Test Joystick"
3555 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3557 #: joy.rc:54
3558 msgid "Buttons"
3559 msgstr "Tlačítka"
3561 #: joy.rc:63
3562 msgid "Test Force Feedback"
3563 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3565 #: joy.rc:67
3566 msgid "Available Effects"
3567 msgstr "Dostupné efekty"
3569 #: joy.rc:69
3570 msgid ""
3571 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3572 "direction can be changed with the controller axis."
3573 msgstr ""
3574 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3575 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3577 #: joy.rc:31
3578 msgid "Game Controllers"
3579 msgstr "Herní ovladače"
3581 #: jscript.rc:28
3582 msgid "Error converting object to primitive type"
3583 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3585 #: jscript.rc:29
3586 msgid "Invalid procedure call or argument"
3587 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3589 #: jscript.rc:30
3590 msgid "Subscript out of range"
3591 msgstr ""
3593 #: jscript.rc:31
3594 msgid "Object required"
3595 msgstr "Vyžadován objekt"
3597 #: jscript.rc:32
3598 msgid "Automation server can't create object"
3599 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3601 #: jscript.rc:33
3602 msgid "Object doesn't support this property or method"
3603 msgstr ""
3605 #: jscript.rc:34
3606 msgid "Object doesn't support this action"
3607 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3609 #: jscript.rc:35
3610 msgid "Argument not optional"
3611 msgstr "Argument je povinný"
3613 #: jscript.rc:36
3614 msgid "Syntax error"
3615 msgstr "Chybná syntaxe"
3617 #: jscript.rc:37
3618 msgid "Expected ';'"
3619 msgstr "Očekáváno „;“"
3621 #: jscript.rc:38
3622 msgid "Expected '('"
3623 msgstr "Očekáváno „(“"
3625 #: jscript.rc:39
3626 msgid "Expected ')'"
3627 msgstr "Očekáváno „)“"
3629 #: jscript.rc:40
3630 msgid "Expected identifier"
3631 msgstr "Očekáván identifikátor"
3633 #: jscript.rc:41
3634 msgid "Expected '='"
3635 msgstr "Očekáváno „=“"
3637 #: jscript.rc:42
3638 msgid "Invalid character"
3639 msgstr "Chybný znak"
3641 #: jscript.rc:43
3642 msgid "Unterminated string constant"
3643 msgstr ""
3645 #: jscript.rc:44
3646 msgid "'return' statement outside of function"
3647 msgstr ""
3649 #: jscript.rc:45
3650 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3651 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3653 #: jscript.rc:46
3654 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3655 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3657 #: jscript.rc:47
3658 msgid "Label redefined"
3659 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3661 #: jscript.rc:48
3662 msgid "Label not found"
3663 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3665 #: jscript.rc:49
3666 msgid "Expected '@end'"
3667 msgstr "Očekáváno „@end“"
3669 #: jscript.rc:50
3670 msgid "Conditional compilation is turned off"
3671 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3673 #: jscript.rc:51
3674 msgid "Expected '@'"
3675 msgstr "Očekáváno „@“"
3677 #: jscript.rc:75
3678 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3679 msgstr ""
3681 #: jscript.rc:76
3682 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3683 msgstr ""
3685 #: jscript.rc:77
3686 #, fuzzy
3687 #| msgid "Unknown error"
3688 msgid "Unknown runtime error"
3689 msgstr "Neznámá chyba"
3691 #: jscript.rc:54
3692 msgid "Number expected"
3693 msgstr "Očekáváno číslo"
3695 #: jscript.rc:52
3696 msgid "Function expected"
3697 msgstr "Očekávána funkce"
3699 #: jscript.rc:53
3700 msgid "'[object]' is not a date object"
3701 msgstr ""
3703 #: jscript.rc:55
3704 msgid "Object expected"
3705 msgstr "Očekáván objekt"
3707 #: jscript.rc:56
3708 msgid "Illegal assignment"
3709 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3711 #: jscript.rc:57
3712 msgid "'|' is undefined"
3713 msgstr "„|“ není definováno"
3715 #: jscript.rc:58
3716 msgid "Boolean object expected"
3717 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3719 #: jscript.rc:59
3720 msgid "Cannot delete '|'"
3721 msgstr "„|“ nelze smazat"
3723 #: jscript.rc:60
3724 msgid "VBArray object expected"
3725 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3727 #: jscript.rc:61
3728 msgid "JScript object expected"
3729 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3731 #: jscript.rc:62
3732 msgid "Syntax error in regular expression"
3733 msgstr ""
3735 #: jscript.rc:63
3736 msgid "Exception thrown and not caught"
3737 msgstr ""
3739 #: jscript.rc:65
3740 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3741 msgstr ""
3743 #: jscript.rc:64
3744 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3745 msgstr ""
3747 #: jscript.rc:66
3748 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3749 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3751 #: jscript.rc:67
3752 msgid "Precision is out of range"
3753 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3755 #: jscript.rc:68
3756 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3757 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3759 #: jscript.rc:69
3760 msgid "Array object expected"
3761 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3763 #: jscript.rc:70
3764 msgid ""
3765 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3766 "this object"
3767 msgstr ""
3769 #: jscript.rc:71
3770 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3771 msgstr ""
3773 #: jscript.rc:72
3774 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3775 msgstr ""
3777 #: jscript.rc:73
3778 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3779 msgstr ""
3781 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3782 msgid "Wine kernel DLL"
3783 msgstr ""
3785 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3786 msgid "Wine"
3787 msgstr "Wine"
3789 #: winerror.mc:28
3790 msgid "Success.\n"
3791 msgstr "Úspěch.\n"
3793 #: winerror.mc:33
3794 msgid "Invalid function.\n"
3795 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3797 #: winerror.mc:38
3798 msgid "File not found.\n"
3799 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3801 #: winerror.mc:43
3802 msgid "Path not found.\n"
3803 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3805 #: winerror.mc:48
3806 msgid "Too many open files.\n"
3807 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3809 #: winerror.mc:53
3810 msgid "Access denied.\n"
3811 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3813 #: winerror.mc:58
3814 msgid "Invalid handle.\n"
3815 msgstr "Neplatná operace.\n"
3817 #: winerror.mc:63
3818 msgid "Memory trashed.\n"
3819 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3821 #: winerror.mc:68
3822 msgid "Not enough memory.\n"
3823 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3825 #: winerror.mc:73
3826 msgid "Invalid block.\n"
3827 msgstr "Chybný blok.\n"
3829 #: winerror.mc:78
3830 msgid "Bad environment.\n"
3831 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3833 #: winerror.mc:83
3834 msgid "Bad format.\n"
3835 msgstr "Špatný formát.\n"
3837 #: winerror.mc:88
3838 msgid "Invalid access.\n"
3839 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3841 #: winerror.mc:93
3842 msgid "Invalid data.\n"
3843 msgstr "Neplatná data.\n"
3845 #: winerror.mc:98
3846 msgid "Out of memory.\n"
3847 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3849 #: winerror.mc:103
3850 msgid "Invalid drive.\n"
3851 msgstr "Neplatný disk.\n"
3853 #: winerror.mc:108
3854 msgid "Can't delete current directory.\n"
3855 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3857 #: winerror.mc:113
3858 msgid "Not same device.\n"
3859 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3861 #: winerror.mc:118
3862 msgid "No more files.\n"
3863 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3865 #: winerror.mc:123
3866 msgid "Write protected.\n"
3867 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3869 #: winerror.mc:128
3870 msgid "Bad unit.\n"
3871 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3873 #: winerror.mc:133
3874 msgid "Not ready.\n"
3875 msgstr "Není připraveno.\n"
3877 #: winerror.mc:138
3878 msgid "Bad command.\n"
3879 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3881 #: winerror.mc:143
3882 msgid "CRC error.\n"
3883 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3885 #: winerror.mc:148
3886 msgid "Bad length.\n"
3887 msgstr "Chybná délka.\n"
3889 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3890 msgid "Seek error.\n"
3891 msgstr "Chyba posunu.\n"
3893 #: winerror.mc:158
3894 msgid "Not DOS disk.\n"
3895 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3897 #: winerror.mc:163
3898 msgid "Sector not found.\n"
3899 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3901 #: winerror.mc:168
3902 msgid "Out of paper.\n"
3903 msgstr "Došel papír.\n"
3905 #: winerror.mc:173
3906 msgid "Write fault.\n"
3907 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3909 #: winerror.mc:178
3910 msgid "Read fault.\n"
3911 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3913 #: winerror.mc:183
3914 msgid "General failure.\n"
3915 msgstr "Obecné selhání.\n"
3917 #: winerror.mc:188
3918 msgid "Sharing violation.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:193
3922 msgid "Lock violation.\n"
3923 msgstr "Porušení zámku.\n"
3925 #: winerror.mc:198
3926 msgid "Wrong disk.\n"
3927 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3929 #: winerror.mc:203
3930 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:208
3934 msgid "End of file.\n"
3935 msgstr "Konec souboru.\n"
3937 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3938 msgid "Disk full.\n"
3939 msgstr "Disk je plný.\n"
3941 #: winerror.mc:218
3942 msgid "Request not supported.\n"
3943 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3945 #: winerror.mc:223
3946 msgid "Remote machine not listening.\n"
3947 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3949 #: winerror.mc:228
3950 msgid "Duplicate network name.\n"
3951 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3953 #: winerror.mc:233
3954 msgid "Bad network path.\n"
3955 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3957 #: winerror.mc:238
3958 msgid "Network busy.\n"
3959 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3961 #: winerror.mc:243
3962 msgid "Device does not exist.\n"
3963 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3965 #: winerror.mc:248
3966 msgid "Too many commands.\n"
3967 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3969 #: winerror.mc:253
3970 msgid "Adapter hardware error.\n"
3971 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3973 #: winerror.mc:258
3974 msgid "Bad network response.\n"
3975 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3977 #: winerror.mc:263
3978 msgid "Unexpected network error.\n"
3979 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3981 #: winerror.mc:268
3982 msgid "Bad remote adapter.\n"
3983 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3985 #: winerror.mc:273
3986 msgid "Print queue full.\n"
3987 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3989 #: winerror.mc:278
3990 msgid "No spool space.\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:283
3994 msgid "Print canceled.\n"
3995 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3997 #: winerror.mc:288
3998 msgid "Network name deleted.\n"
3999 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4001 #: winerror.mc:293
4002 msgid "Network access denied.\n"
4003 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4005 #: winerror.mc:298
4006 msgid "Bad device type.\n"
4007 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4009 #: winerror.mc:303
4010 msgid "Bad network name.\n"
4011 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4013 #: winerror.mc:308
4014 msgid "Too many network names.\n"
4015 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4017 #: winerror.mc:313
4018 msgid "Too many network sessions.\n"
4019 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4021 #: winerror.mc:318
4022 msgid "Sharing paused.\n"
4023 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4025 #: winerror.mc:323
4026 msgid "Request not accepted.\n"
4027 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4029 #: winerror.mc:328
4030 msgid "Redirector paused.\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:333
4034 msgid "File exists.\n"
4035 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4037 #: winerror.mc:338
4038 msgid "Cannot create.\n"
4039 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4041 #: winerror.mc:343
4042 msgid "Int24 failure.\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:348
4046 msgid "Out of structures.\n"
4047 msgstr "Došly struktury.\n"
4049 #: winerror.mc:353
4050 msgid "Already assigned.\n"
4051 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4053 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4054 msgid "Invalid password.\n"
4055 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4057 #: winerror.mc:363
4058 msgid "Invalid parameter.\n"
4059 msgstr "Chybný parametr.\n"
4061 #: winerror.mc:368
4062 msgid "Net write fault.\n"
4063 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4065 #: winerror.mc:373
4066 msgid "No process slots.\n"
4067 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4069 #: winerror.mc:378
4070 msgid "Too many semaphores.\n"
4071 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4073 #: winerror.mc:383
4074 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4075 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4077 #: winerror.mc:388
4078 msgid "Semaphore is set.\n"
4079 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4081 #: winerror.mc:393
4082 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4083 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4085 #: winerror.mc:398
4086 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:403
4090 msgid "Semaphore owner died.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:408
4094 msgid "Semaphore user limit.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:413
4098 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:418
4102 msgid "Drive locked.\n"
4103 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4105 #: winerror.mc:423
4106 msgid "Broken pipe.\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:428
4110 msgid "Open failed.\n"
4111 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4113 #: winerror.mc:433
4114 msgid "Buffer overflow.\n"
4115 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4117 #: winerror.mc:443
4118 msgid "No more search handles.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:448
4122 msgid "Invalid target handle.\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:453
4126 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:458
4130 msgid "Invalid verify switch.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:463
4134 msgid "Bad driver level.\n"
4135 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4137 #: winerror.mc:468
4138 msgid "Call not implemented.\n"
4139 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4141 #: winerror.mc:473
4142 msgid "Semaphore timeout.\n"
4143 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4145 #: winerror.mc:478
4146 msgid "Insufficient buffer.\n"
4147 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4149 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4150 msgid "Invalid name.\n"
4151 msgstr "Neplatný název.\n"
4153 #: winerror.mc:488
4154 msgid "Invalid level.\n"
4155 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4157 #: winerror.mc:493
4158 msgid "No volume label.\n"
4159 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4161 #: winerror.mc:498
4162 msgid "Module not found.\n"
4163 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4165 #: winerror.mc:503
4166 msgid "Procedure not found.\n"
4167 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4169 #: winerror.mc:508
4170 msgid "No children to wait for.\n"
4171 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4173 #: winerror.mc:513
4174 msgid "Child process has not completed.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:518
4178 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:523
4182 msgid "Negative seek.\n"
4183 msgstr "Záporný posun.\n"
4185 #: winerror.mc:533
4186 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:538
4190 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:543
4194 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:548
4198 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:553
4202 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:558
4206 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:563
4210 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:568
4214 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:573
4218 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:578
4222 msgid "Drive is busy.\n"
4223 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4225 #: winerror.mc:583
4226 msgid "Same drive.\n"
4227 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4229 #: winerror.mc:588
4230 msgid "Not top-level directory.\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:593
4234 msgid "Directory is not empty.\n"
4235 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4237 #: winerror.mc:598
4238 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:603
4242 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:608
4246 msgid "Path is busy.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:613
4250 msgid "Already a SUBST target.\n"
4251 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4253 #: winerror.mc:618
4254 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4255 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4257 #: winerror.mc:623
4258 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:628
4262 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:633
4266 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:638
4270 msgid "Volume label too long.\n"
4271 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4273 #: winerror.mc:643
4274 msgid "Too many TCBs.\n"
4275 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4277 #: winerror.mc:648
4278 msgid "Signal refused.\n"
4279 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4281 #: winerror.mc:653
4282 msgid "Segment discarded.\n"
4283 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4285 #: winerror.mc:658
4286 msgid "Segment not locked.\n"
4287 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4289 #: winerror.mc:663
4290 msgid "Bad thread ID address.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:668
4294 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:673
4298 msgid "Path is invalid.\n"
4299 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4301 #: winerror.mc:678
4302 msgid "Signal pending.\n"
4303 msgstr "Čekající signál.\n"
4305 #: winerror.mc:683
4306 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:688
4310 msgid "Lock failed.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:693
4314 msgid "Resource in use.\n"
4315 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4317 #: winerror.mc:698
4318 msgid "Cancel violation.\n"
4319 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4321 #: winerror.mc:703
4322 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:708
4326 msgid "Invalid segment number.\n"
4327 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4329 #: winerror.mc:713
4330 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:718
4334 msgid "File already exists.\n"
4335 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4337 #: winerror.mc:723
4338 msgid "Invalid flag number.\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:728
4342 msgid "Semaphore name not found.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:733
4346 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:738
4350 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:743
4354 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4355 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4357 #: winerror.mc:748
4358 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:753
4362 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:758
4366 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4367 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4369 #: winerror.mc:763
4370 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:768
4374 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:773
4378 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:778
4382 msgid "IOPL not enabled.\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:783
4386 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:788
4390 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4391 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4393 #: winerror.mc:793
4394 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:798
4398 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:803
4402 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4403 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4405 #: winerror.mc:808
4406 msgid "Environment variable not found.\n"
4407 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4409 #: winerror.mc:813
4410 msgid "No signal sent.\n"
4411 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4413 #: winerror.mc:818
4414 msgid "File name is too long.\n"
4415 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4417 #: winerror.mc:823
4418 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:828
4422 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:833
4426 msgid "Invalid signal number.\n"
4427 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4429 #: winerror.mc:838
4430 msgid "Error setting signal handler.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:843
4434 msgid "Segment locked.\n"
4435 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4437 #: winerror.mc:848
4438 msgid "Too many modules.\n"
4439 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4441 #: winerror.mc:853
4442 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:858
4446 msgid "Machine type mismatch.\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:863
4450 msgid "Bad pipe.\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:868
4454 msgid "Pipe busy.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:873
4458 msgid "Pipe closed.\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:878
4462 msgid "Pipe not connected.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:883
4466 msgid "More data available.\n"
4467 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4469 #: winerror.mc:888
4470 msgid "Session canceled.\n"
4471 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4473 #: winerror.mc:893
4474 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:898
4478 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:903
4482 msgid "No more data available.\n"
4483 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4485 #: winerror.mc:908
4486 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:913
4490 msgid "Directory name invalid.\n"
4491 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4493 #: winerror.mc:918
4494 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:923
4498 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:928
4502 msgid "Extended attribute table full.\n"
4503 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4505 #: winerror.mc:933
4506 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:938
4510 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:943
4514 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:948
4518 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:953
4522 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: winerror.mc:958
4526 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:963
4530 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:968
4534 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:973
4538 msgid "Invalid address.\n"
4539 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4541 #: winerror.mc:978
4542 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4543 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4545 #: winerror.mc:983
4546 msgid "Pipe connected.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:988
4550 msgid "Pipe listening.\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:993
4554 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:998
4558 msgid "I/O operation aborted.\n"
4559 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4561 #: winerror.mc:1003
4562 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1008
4566 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1013
4570 msgid "No access to memory location.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1018
4574 msgid "Swap error.\n"
4575 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4577 #: winerror.mc:1023
4578 msgid "Stack overflow.\n"
4579 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4581 #: winerror.mc:1028
4582 msgid "Invalid message.\n"
4583 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4585 #: winerror.mc:1033
4586 msgid "Cannot complete.\n"
4587 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4589 #: winerror.mc:1038
4590 msgid "Invalid flags.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1043
4594 msgid "Unrecognized volume.\n"
4595 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4597 #: winerror.mc:1048
4598 msgid "File invalid.\n"
4599 msgstr "Špatný soubor.\n"
4601 #: winerror.mc:1053
4602 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4603 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4605 #: winerror.mc:1058
4606 msgid "Nonexistent token.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:1063
4610 msgid "Registry corrupt.\n"
4611 msgstr "Poškozené registry.\n"
4613 #: winerror.mc:1068
4614 msgid "Invalid key.\n"
4615 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4617 #: winerror.mc:1073
4618 msgid "Can't open registry key.\n"
4619 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4621 #: winerror.mc:1078
4622 msgid "Can't read registry key.\n"
4623 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4625 #: winerror.mc:1083
4626 msgid "Can't write registry key.\n"
4627 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4629 #: winerror.mc:1088
4630 msgid "Registry has been recovered.\n"
4631 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4633 #: winerror.mc:1093
4634 msgid "Registry is corrupt.\n"
4635 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4637 #: winerror.mc:1098
4638 msgid "I/O to registry failed.\n"
4639 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4641 #: winerror.mc:1103
4642 msgid "Not registry file.\n"
4643 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4645 #: winerror.mc:1108
4646 msgid "Key deleted.\n"
4647 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4649 #: winerror.mc:1113
4650 msgid "No registry log space.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:1118
4654 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4655 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4657 #: winerror.mc:1123
4658 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1128
4662 msgid "Notify change request in progress.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1133
4666 msgid "Dependent services are running.\n"
4667 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4669 #: winerror.mc:1138
4670 msgid "Invalid service control.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1143
4674 msgid "Service request timeout.\n"
4675 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4677 #: winerror.mc:1148
4678 msgid "Cannot create service thread.\n"
4679 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4681 #: winerror.mc:1153
4682 msgid "Service database locked.\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:1158
4686 msgid "Service already running.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1163
4690 msgid "Invalid service account.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1168
4694 msgid "Service is disabled.\n"
4695 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4697 #: winerror.mc:1173
4698 msgid "Circular dependency.\n"
4699 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4701 #: winerror.mc:1178
4702 msgid "Service does not exist.\n"
4703 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4705 #: winerror.mc:1183
4706 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:1188
4710 msgid "Service not active.\n"
4711 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4713 #: winerror.mc:1193
4714 msgid "Service controller connect failed.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:1198
4718 msgid "Exception in service.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1203
4722 msgid "Database does not exist.\n"
4723 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4725 #: winerror.mc:1208
4726 msgid "Service-specific error.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1213
4730 msgid "Process aborted.\n"
4731 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4733 #: winerror.mc:1218
4734 msgid "Service dependency failed.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1223
4738 msgid "Service login failed.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1228
4742 msgid "Service start-hang.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1233
4746 msgid "Invalid service lock.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1238
4750 msgid "Service marked for delete.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:1243
4754 msgid "Service exists.\n"
4755 msgstr "Služba již existuje.\n"
4757 #: winerror.mc:1248
4758 msgid "System running last-known-good config.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1253
4762 msgid "Service dependency deleted.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1258
4766 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1263
4770 msgid "Service not started since last boot.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1268
4774 msgid "Duplicate service name.\n"
4775 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4777 #: winerror.mc:1273
4778 msgid "Different service account.\n"
4779 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4781 #: winerror.mc:1278
4782 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4783 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4785 #: winerror.mc:1283
4786 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1288
4790 msgid "No recovery program for service.\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:1293
4794 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4795 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4797 #: winerror.mc:1298
4798 msgid "End of media.\n"
4799 msgstr "Konec média.\n"
4801 #: winerror.mc:1303
4802 msgid "Filemark detected.\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1308
4806 msgid "Beginning of media.\n"
4807 msgstr "Začátek média.\n"
4809 #: winerror.mc:1313
4810 msgid "Setmark detected.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1318
4814 msgid "No data detected.\n"
4815 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4817 #: winerror.mc:1323
4818 msgid "Partition failure.\n"
4819 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4821 #: winerror.mc:1328
4822 msgid "Invalid block length.\n"
4823 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4825 #: winerror.mc:1333
4826 msgid "Device not partitioned.\n"
4827 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4829 #: winerror.mc:1338
4830 msgid "Unable to lock media.\n"
4831 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4833 #: winerror.mc:1343
4834 msgid "Unable to unload media.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1348
4838 msgid "Media changed.\n"
4839 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4841 #: winerror.mc:1353
4842 msgid "I/O bus reset.\n"
4843 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4845 #: winerror.mc:1358
4846 msgid "No media in drive.\n"
4847 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4849 #: winerror.mc:1363
4850 msgid "No Unicode translation.\n"
4851 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4853 #: winerror.mc:1368
4854 msgid "DLL initialization failed.\n"
4855 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4857 #: winerror.mc:1373
4858 msgid "Shutdown in progress.\n"
4859 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4861 #: winerror.mc:1378
4862 msgid "No shutdown in progress.\n"
4863 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4865 #: winerror.mc:1383
4866 msgid "I/O device error.\n"
4867 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4869 #: winerror.mc:1388
4870 msgid "No serial devices found.\n"
4871 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4873 #: winerror.mc:1393
4874 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4875 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4877 #: winerror.mc:1398
4878 msgid "Serial I/O completed.\n"
4879 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4881 #: winerror.mc:1403
4882 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4883 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4885 #: winerror.mc:1408
4886 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1413
4890 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4891 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4893 #: winerror.mc:1418
4894 msgid "Unknown floppy error.\n"
4895 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4897 #: winerror.mc:1423
4898 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4899 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4901 #: winerror.mc:1428
4902 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4903 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4905 #: winerror.mc:1433
4906 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4907 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4909 #: winerror.mc:1438
4910 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4911 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4913 #: winerror.mc:1443
4914 msgid "End of tape media.\n"
4915 msgstr "Konec páskového média.\n"
4917 #: winerror.mc:1448
4918 msgid "Not enough server memory.\n"
4919 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4921 #: winerror.mc:1453
4922 msgid "Possible deadlock.\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1458
4926 msgid "Incorrect alignment.\n"
4927 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4929 #: winerror.mc:1463
4930 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1468
4934 msgid "Set-power-state failed.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1473
4938 msgid "Too many links.\n"
4939 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4941 #: winerror.mc:1478
4942 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4943 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4945 #: winerror.mc:1483
4946 msgid "Wrong operating system.\n"
4947 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4949 #: winerror.mc:1488
4950 msgid "Single-instance application.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1493
4954 msgid "Real-mode application.\n"
4955 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4957 #: winerror.mc:1498
4958 msgid "Invalid DLL.\n"
4959 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4961 #: winerror.mc:1503
4962 msgid "No associated application.\n"
4963 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4965 #: winerror.mc:1508
4966 msgid "DDE failure.\n"
4967 msgstr "Selhání DDE.\n"
4969 #: winerror.mc:1513
4970 msgid "DLL not found.\n"
4971 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4973 #: winerror.mc:1518
4974 msgid "Out of user handles.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1523
4978 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1528
4982 msgid "The source element is empty.\n"
4983 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4985 #: winerror.mc:1533
4986 msgid "The destination element is full.\n"
4987 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4989 #: winerror.mc:1538
4990 msgid "The element address is invalid.\n"
4991 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4993 #: winerror.mc:1543
4994 msgid "The magazine is not present.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1548
4998 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4999 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5001 #: winerror.mc:1553
5002 msgid "The device requires cleaning.\n"
5003 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5005 #: winerror.mc:1558
5006 msgid "The device door is open.\n"
5007 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5009 #: winerror.mc:1563
5010 msgid "The device is not connected.\n"
5011 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5013 #: winerror.mc:1568
5014 msgid "Element not found.\n"
5015 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5017 #: winerror.mc:1573
5018 msgid "No match found.\n"
5019 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5021 #: winerror.mc:1578
5022 msgid "Property set not found.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1583
5026 msgid "Point not found.\n"
5027 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5029 #: winerror.mc:1588
5030 msgid "No running tracking service.\n"
5031 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5033 #: winerror.mc:1593
5034 msgid "No such volume ID.\n"
5035 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5037 #: winerror.mc:1598
5038 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5039 msgstr ""
5041 #: winerror.mc:1603
5042 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:1608
5046 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5047 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5049 #: winerror.mc:1613
5050 msgid "The journal is being deleted.\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:1618
5054 msgid "The journal is not active.\n"
5055 msgstr ""
5057 #: winerror.mc:1623
5058 msgid "Potential matching file found.\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:1628
5062 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5063 msgstr ""
5065 #: winerror.mc:1633
5066 msgid "Invalid device name.\n"
5067 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5069 #: winerror.mc:1638
5070 msgid "Connection unavailable.\n"
5071 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5073 #: winerror.mc:1643
5074 msgid "Device already remembered.\n"
5075 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5077 #: winerror.mc:1648
5078 msgid "No network or bad path.\n"
5079 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5081 #: winerror.mc:1653
5082 msgid "Invalid network provider name.\n"
5083 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5085 #: winerror.mc:1658
5086 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5087 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5089 #: winerror.mc:1663
5090 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5091 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5093 #: winerror.mc:1668
5094 msgid "Not a container.\n"
5095 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5097 #: winerror.mc:1673
5098 msgid "Extended error.\n"
5099 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5101 #: winerror.mc:1678
5102 msgid "Invalid group name.\n"
5103 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5105 #: winerror.mc:1683
5106 msgid "Invalid computer name.\n"
5107 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5109 #: winerror.mc:1688
5110 msgid "Invalid event name.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1693
5114 msgid "Invalid domain name.\n"
5115 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5117 #: winerror.mc:1698
5118 msgid "Invalid service name.\n"
5119 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5121 #: winerror.mc:1703
5122 msgid "Invalid network name.\n"
5123 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5125 #: winerror.mc:1708
5126 msgid "Invalid share name.\n"
5127 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5129 #: winerror.mc:1718
5130 msgid "Invalid message name.\n"
5131 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5133 #: winerror.mc:1723
5134 msgid "Invalid message destination.\n"
5135 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5137 #: winerror.mc:1728
5138 msgid "Session credential conflict.\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:1733
5142 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5143 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5145 #: winerror.mc:1738
5146 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5147 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5149 #: winerror.mc:1743
5150 msgid "No network.\n"
5151 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5153 #: winerror.mc:1748
5154 msgid "Operation canceled by user.\n"
5155 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5157 #: winerror.mc:1753
5158 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5162 msgid "Connection refused.\n"
5163 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5165 #: winerror.mc:1763
5166 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5167 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5169 #: winerror.mc:1768
5170 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1773
5174 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:1778
5178 msgid "Connection invalid.\n"
5179 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5181 #: winerror.mc:1783
5182 msgid "Connection is active.\n"
5183 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5185 #: winerror.mc:1788
5186 msgid "Network unreachable.\n"
5187 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5189 #: winerror.mc:1793
5190 msgid "Host unreachable.\n"
5191 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5193 #: winerror.mc:1798
5194 msgid "Protocol unreachable.\n"
5195 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5197 #: winerror.mc:1803
5198 msgid "Port unreachable.\n"
5199 msgstr "Port není dostupný.\n"
5201 #: winerror.mc:1808
5202 msgid "Request aborted.\n"
5203 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5205 #: winerror.mc:1813
5206 msgid "Connection aborted.\n"
5207 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5209 #: winerror.mc:1818
5210 msgid "Please retry operation.\n"
5211 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5213 #: winerror.mc:1823
5214 msgid "Connection count limit reached.\n"
5215 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5217 #: winerror.mc:1828
5218 msgid "Login time restriction.\n"
5219 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5221 #: winerror.mc:1833
5222 msgid "Login workstation restriction.\n"
5223 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5225 #: winerror.mc:1838
5226 msgid "Incorrect network address.\n"
5227 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5229 #: winerror.mc:1843
5230 msgid "Service already registered.\n"
5231 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5233 #: winerror.mc:1848
5234 msgid "Service not found.\n"
5235 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5237 #: winerror.mc:1853
5238 msgid "User not authenticated.\n"
5239 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5241 #: winerror.mc:1858
5242 msgid "User not logged on.\n"
5243 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5245 #: winerror.mc:1863
5246 msgid "Continue work in progress.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1868
5250 msgid "Already initialized.\n"
5251 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5253 #: winerror.mc:1873
5254 msgid "No more local devices.\n"
5255 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5257 #: winerror.mc:1878
5258 msgid "The site does not exist.\n"
5259 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5261 #: winerror.mc:1883
5262 msgid "The domain controller already exists.\n"
5263 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5265 #: winerror.mc:1888
5266 msgid "Supported only when connected.\n"
5267 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5269 #: winerror.mc:1893
5270 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:1898
5274 msgid "The user profile is invalid.\n"
5275 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5277 #: winerror.mc:1903
5278 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:1908
5282 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5283 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5285 #: winerror.mc:1913
5286 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:1918
5290 msgid "No quotas for account.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:1923
5294 msgid "Local user session key.\n"
5295 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5297 #: winerror.mc:1928
5298 msgid "Password too complex for LM.\n"
5299 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5301 #: winerror.mc:1933
5302 msgid "Unknown revision.\n"
5303 msgstr "Neznámá revize.\n"
5305 #: winerror.mc:1938
5306 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5307 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5309 #: winerror.mc:1943
5310 msgid "Invalid owner.\n"
5311 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5313 #: winerror.mc:1948
5314 msgid "Invalid primary group.\n"
5315 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5317 #: winerror.mc:1953
5318 msgid "No impersonation token.\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:1958
5322 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5323 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5325 #: winerror.mc:1963
5326 msgid "No logon servers available.\n"
5327 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5329 #: winerror.mc:1968
5330 msgid "No such logon session.\n"
5331 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5333 #: winerror.mc:1973
5334 msgid "No such privilege.\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:1978
5338 msgid "Privilege not held.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:1983
5342 msgid "Invalid account name.\n"
5343 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5345 #: winerror.mc:1988
5346 msgid "User already exists.\n"
5347 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5349 #: winerror.mc:1993
5350 msgid "No such user.\n"
5351 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5353 #: winerror.mc:1998
5354 msgid "Group already exists.\n"
5355 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5357 #: winerror.mc:2003
5358 msgid "No such group.\n"
5359 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5361 #: winerror.mc:2008
5362 msgid "User already in group.\n"
5363 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5365 #: winerror.mc:2013
5366 msgid "User not in group.\n"
5367 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5369 #: winerror.mc:2018
5370 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5371 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5373 #: winerror.mc:2023
5374 msgid "Wrong password.\n"
5375 msgstr "Chybné heslo.\n"
5377 #: winerror.mc:2028
5378 msgid "Ill-formed password.\n"
5379 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5381 #: winerror.mc:2033
5382 msgid "Password restriction.\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:2038
5386 msgid "Logon failure.\n"
5387 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5389 #: winerror.mc:2043
5390 msgid "Account restriction.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:2048
5394 msgid "Invalid logon hours.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2053
5398 msgid "Invalid workstation.\n"
5399 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5401 #: winerror.mc:2058
5402 msgid "Password expired.\n"
5403 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5405 #: winerror.mc:2063
5406 msgid "Account disabled.\n"
5407 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5409 #: winerror.mc:2068
5410 msgid "No security ID mapped.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2073
5414 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:2078
5418 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5419 msgstr "Došla LUID.\n"
5421 #: winerror.mc:2083
5422 msgid "Invalid sub authority.\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:2088
5426 msgid "Invalid ACL.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:2093
5430 msgid "Invalid SID.\n"
5431 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5433 #: winerror.mc:2098
5434 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5435 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5437 #: winerror.mc:2103
5438 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2108
5442 msgid "Server disabled.\n"
5443 msgstr "Server je zakázán.\n"
5445 #: winerror.mc:2113
5446 msgid "Server not disabled.\n"
5447 msgstr "Server není zakázán.\n"
5449 #: winerror.mc:2118
5450 msgid "Invalid ID authority.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2123
5454 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2128
5458 msgid "Invalid group attributes.\n"
5459 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5461 #: winerror.mc:2133
5462 msgid "Bad impersonation level.\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2138
5466 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5467 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5469 #: winerror.mc:2143
5470 msgid "Bad validation class.\n"
5471 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5473 #: winerror.mc:2148
5474 msgid "Bad token type.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2153
5478 msgid "No security on object.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2158
5482 msgid "Can't access domain information.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2163
5486 msgid "Invalid server state.\n"
5487 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5489 #: winerror.mc:2168
5490 msgid "Invalid domain state.\n"
5491 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5493 #: winerror.mc:2173
5494 msgid "Invalid domain role.\n"
5495 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5497 #: winerror.mc:2178
5498 msgid "No such domain.\n"
5499 msgstr "Neexistující doména.\n"
5501 #: winerror.mc:2183
5502 msgid "Domain already exists.\n"
5503 msgstr "Doména již existuje.\n"
5505 #: winerror.mc:2188
5506 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5507 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5509 #: winerror.mc:2193
5510 msgid "Internal database corruption.\n"
5511 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5513 #: winerror.mc:2198
5514 msgid "Internal error.\n"
5515 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5517 #: winerror.mc:2203
5518 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5519 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5521 #: winerror.mc:2208
5522 msgid "Bad descriptor format.\n"
5523 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5525 #: winerror.mc:2213
5526 msgid "Not a logon process.\n"
5527 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5529 #: winerror.mc:2218
5530 msgid "Logon session ID exists.\n"
5531 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5533 #: winerror.mc:2223
5534 msgid "Unknown authentication package.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2228
5538 msgid "Bad logon session state.\n"
5539 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5541 #: winerror.mc:2233
5542 msgid "Logon session ID collision.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2238
5546 msgid "Invalid logon type.\n"
5547 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5549 #: winerror.mc:2243
5550 msgid "Cannot impersonate.\n"
5551 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5553 #: winerror.mc:2248
5554 msgid "Invalid transaction state.\n"
5555 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5557 #: winerror.mc:2253
5558 msgid "Security DB commit failure.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2258
5562 msgid "Account is built-in.\n"
5563 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5565 #: winerror.mc:2263
5566 msgid "Group is built-in.\n"
5567 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5569 #: winerror.mc:2268
5570 msgid "User is built-in.\n"
5571 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5573 #: winerror.mc:2273
5574 msgid "Group is primary for user.\n"
5575 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5577 #: winerror.mc:2278
5578 msgid "Token already in use.\n"
5579 msgstr "Token je již používán.\n"
5581 #: winerror.mc:2283
5582 msgid "No such local group.\n"
5583 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5585 #: winerror.mc:2288
5586 msgid "User not in local group.\n"
5587 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5589 #: winerror.mc:2293
5590 msgid "User already in local group.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2298
5594 msgid "Local group already exists.\n"
5595 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5597 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5598 msgid "Logon type not granted.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2308
5602 msgid "Too many secrets.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2313
5606 msgid "Secret too long.\n"
5607 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5609 #: winerror.mc:2318
5610 msgid "Internal security DB error.\n"
5611 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5613 #: winerror.mc:2323
5614 msgid "Too many context IDs.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2333
5618 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2338
5622 msgid "No such member.\n"
5623 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5625 #: winerror.mc:2343
5626 msgid "Invalid member.\n"
5627 msgstr "Neplatný člen.\n"
5629 #: winerror.mc:2348
5630 msgid "Too many SIDs.\n"
5631 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5633 #: winerror.mc:2353
5634 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2358
5638 msgid "No inheritable components.\n"
5639 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5641 #: winerror.mc:2363
5642 msgid "File or directory corrupt.\n"
5643 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5645 #: winerror.mc:2368
5646 msgid "Disk is corrupt.\n"
5647 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5649 #: winerror.mc:2373
5650 msgid "No user session key.\n"
5651 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5653 #: winerror.mc:2378
5654 msgid "License quota exceeded.\n"
5655 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5657 #: winerror.mc:2383
5658 msgid "Wrong target name.\n"
5659 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5661 #: winerror.mc:2388
5662 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5663 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5665 #: winerror.mc:2393
5666 msgid "Time skew between client and server.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2398
5670 msgid "Invalid window handle.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2403
5674 msgid "Invalid menu handle.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2408
5678 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2413
5682 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2418
5686 msgid "Invalid hook handle.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2423
5690 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2428
5694 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:2433
5698 msgid "Can't find window class.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:2438
5702 msgid "Window owned by another thread.\n"
5703 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5705 #: winerror.mc:2443
5706 msgid "Hotkey already registered.\n"
5707 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5709 #: winerror.mc:2448
5710 msgid "Class already exists.\n"
5711 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5713 #: winerror.mc:2453
5714 msgid "Class does not exist.\n"
5715 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5717 #: winerror.mc:2458
5718 msgid "Class has open windows.\n"
5719 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5721 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5722 msgid "Invalid index.\n"
5723 msgstr "Neplatný index.\n"
5725 #: winerror.mc:2468
5726 msgid "Invalid icon handle.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2473
5730 msgid "Private dialog index.\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2478
5734 msgid "List box ID not found.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:2483
5738 msgid "No wildcard characters.\n"
5739 msgstr ""
5741 #: winerror.mc:2488
5742 msgid "Clipboard not open.\n"
5743 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5745 #: winerror.mc:2493
5746 msgid "Hotkey not registered.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:2498
5750 msgid "Not a dialog window.\n"
5751 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5753 #: winerror.mc:2503
5754 msgid "Control ID not found.\n"
5755 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5757 #: winerror.mc:2508
5758 msgid "Invalid combo box message.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2513
5762 msgid "Not a combo box window.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2518
5766 msgid "Invalid edit height.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2523
5770 msgid "DC not found.\n"
5771 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5773 #: winerror.mc:2528
5774 msgid "Invalid hook filter.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2533
5778 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2538
5782 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2543
5786 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2548
5790 msgid "Journal hook already set.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2553
5794 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2558
5798 msgid "Invalid list box message.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2563
5802 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5803 msgstr ""
5805 #: winerror.mc:2568
5806 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:2573
5810 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5811 msgstr ""
5813 #: winerror.mc:2578
5814 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2583
5818 msgid "Window has no system menu.\n"
5819 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5821 #: winerror.mc:2588
5822 msgid "Invalid message box style.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2593
5826 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5827 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5829 #: winerror.mc:2598
5830 msgid "Screen already locked.\n"
5831 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5833 #: winerror.mc:2603
5834 msgid "Window handles have different parents.\n"
5835 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5837 #: winerror.mc:2608
5838 msgid "Not a child window.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:2613
5842 msgid "Invalid GW command.\n"
5843 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5845 #: winerror.mc:2618
5846 msgid "Invalid thread ID.\n"
5847 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5849 #: winerror.mc:2623
5850 msgid "Not an MDI child window.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2628
5854 msgid "Popup menu already active.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2633
5858 msgid "No scrollbars.\n"
5859 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5861 #: winerror.mc:2638
5862 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5863 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5865 #: winerror.mc:2643
5866 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5867 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5869 #: winerror.mc:2648
5870 msgid "No system resources.\n"
5871 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5873 #: winerror.mc:2653
5874 msgid "No non-paged system resources.\n"
5875 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5877 #: winerror.mc:2658
5878 msgid "No paged system resources.\n"
5879 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5881 #: winerror.mc:2663
5882 msgid "No working set quota.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2668
5886 msgid "No page file quota.\n"
5887 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5889 #: winerror.mc:2673
5890 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: winerror.mc:2678
5894 msgid "Menu item not found.\n"
5895 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5897 #: winerror.mc:2683
5898 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2688
5902 msgid "Hook type not allowed.\n"
5903 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5905 #: winerror.mc:2693
5906 msgid "Interactive window station required.\n"
5907 msgstr ""
5909 #: winerror.mc:2698
5910 msgid "Timeout.\n"
5911 msgstr "Čas vypršel.\n"
5913 #: winerror.mc:2703
5914 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5915 msgstr ""
5917 #: winerror.mc:2708
5918 msgid "Event log file corrupt.\n"
5919 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5921 #: winerror.mc:2713
5922 msgid "Event log can't start.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2718
5926 msgid "Event log file full.\n"
5927 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5929 #: winerror.mc:2723
5930 msgid "Event log file changed.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: winerror.mc:2728
5934 msgid "Installer service failed.\n"
5935 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5937 #: winerror.mc:2733
5938 msgid "Installation aborted by user.\n"
5939 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5941 #: winerror.mc:2738
5942 msgid "Installation failure.\n"
5943 msgstr "Chyba instalace.\n"
5945 #: winerror.mc:2743
5946 msgid "Installation suspended.\n"
5947 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5949 #: winerror.mc:2748
5950 msgid "Unknown product.\n"
5951 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5953 #: winerror.mc:2753
5954 msgid "Unknown feature.\n"
5955 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5957 #: winerror.mc:2758
5958 msgid "Unknown component.\n"
5959 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5961 #: winerror.mc:2763
5962 msgid "Unknown property.\n"
5963 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5965 #: winerror.mc:2768
5966 msgid "Invalid handle state.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:2773
5970 msgid "Bad configuration.\n"
5971 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5973 #: winerror.mc:2778
5974 msgid "Index is missing.\n"
5975 msgstr "Index chybí.\n"
5977 #: winerror.mc:2783
5978 msgid "Installation source is missing.\n"
5979 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5981 #: winerror.mc:2788
5982 msgid "Wrong installation package version.\n"
5983 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5985 #: winerror.mc:2793
5986 msgid "Product uninstalled.\n"
5987 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5989 #: winerror.mc:2798
5990 msgid "Invalid query syntax.\n"
5991 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5993 #: winerror.mc:2803
5994 msgid "Invalid field.\n"
5995 msgstr "Neplatné pole.\n"
5997 #: winerror.mc:2808
5998 msgid "Device removed.\n"
5999 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6001 #: winerror.mc:2813
6002 msgid "Installation already running.\n"
6003 msgstr "Instalace již běží.\n"
6005 #: winerror.mc:2818
6006 msgid "Installation package failed to open.\n"
6007 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6009 #: winerror.mc:2823
6010 msgid "Installation package is invalid.\n"
6011 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6013 #: winerror.mc:2828
6014 msgid "Installer user interface failed.\n"
6015 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6017 #: winerror.mc:2833
6018 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6019 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6021 #: winerror.mc:2838
6022 msgid "Installation language not supported.\n"
6023 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6025 #: winerror.mc:2843
6026 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6027 msgstr ""
6029 #: winerror.mc:2848
6030 msgid "Installation package rejected.\n"
6031 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6033 #: winerror.mc:2853
6034 msgid "Function could not be called.\n"
6035 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6037 #: winerror.mc:2858
6038 msgid "Function failed.\n"
6039 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6041 #: winerror.mc:2863
6042 msgid "Invalid table.\n"
6043 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6045 #: winerror.mc:2868
6046 msgid "Data type mismatch.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6050 msgid "Unsupported type.\n"
6051 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6053 #: winerror.mc:2878
6054 msgid "Creation failed.\n"
6055 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6057 #: winerror.mc:2883
6058 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6059 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6061 #: winerror.mc:2888
6062 msgid "Installation platform not supported.\n"
6063 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6065 #: winerror.mc:2893
6066 msgid "Installer not used.\n"
6067 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6069 #: winerror.mc:2898
6070 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6071 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6073 #: winerror.mc:2903
6074 msgid "Invalid patch package.\n"
6075 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6077 #: winerror.mc:2908
6078 msgid "Unsupported patch package.\n"
6079 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6081 #: winerror.mc:2913
6082 msgid "Another version is installed.\n"
6083 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6085 #: winerror.mc:2918
6086 msgid "Invalid command line.\n"
6087 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6089 #: winerror.mc:2923
6090 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6091 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6093 #: winerror.mc:2928
6094 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6095 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6097 #: winerror.mc:2933
6098 msgid "Invalid string binding.\n"
6099 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6101 #: winerror.mc:2938
6102 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6103 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6105 #: winerror.mc:2943
6106 msgid "Invalid binding.\n"
6107 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6109 #: winerror.mc:2948
6110 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6111 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6113 #: winerror.mc:2953
6114 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6115 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6117 #: winerror.mc:2958
6118 msgid "Invalid string UUID.\n"
6119 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6121 #: winerror.mc:2963
6122 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6123 msgstr ""
6125 #: winerror.mc:2968
6126 msgid "Invalid network address.\n"
6127 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6129 #: winerror.mc:2973
6130 msgid "No endpoint found.\n"
6131 msgstr ""
6133 #: winerror.mc:2978
6134 msgid "Invalid timeout value.\n"
6135 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6137 #: winerror.mc:2983
6138 msgid "Object UUID not found.\n"
6139 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6141 #: winerror.mc:2988
6142 msgid "UUID already registered.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:2993
6146 msgid "UUID type already registered.\n"
6147 msgstr ""
6148 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6149 "registrován.\n"
6151 #: winerror.mc:2998
6152 msgid "Server already listening.\n"
6153 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6155 #: winerror.mc:3003
6156 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:3008
6160 msgid "RPC server not listening.\n"
6161 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6163 #: winerror.mc:3013
6164 msgid "Unknown manager type.\n"
6165 msgstr ""
6167 #: winerror.mc:3018
6168 msgid "Unknown interface.\n"
6169 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6171 #: winerror.mc:3023
6172 msgid "No bindings.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3028
6176 msgid "No protocol sequences.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3033
6180 msgid "Can't create endpoint.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3038
6184 msgid "Out of resources.\n"
6185 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6187 #: winerror.mc:3043
6188 msgid "RPC server unavailable.\n"
6189 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6191 #: winerror.mc:3048
6192 msgid "RPC server too busy.\n"
6193 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6195 #: winerror.mc:3053
6196 msgid "Invalid network options.\n"
6197 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6199 #: winerror.mc:3058
6200 msgid "No RPC call active.\n"
6201 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6203 #: winerror.mc:3063
6204 msgid "RPC call failed.\n"
6205 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6207 #: winerror.mc:3068
6208 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3073
6212 msgid "RPC protocol error.\n"
6213 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6215 #: winerror.mc:3078
6216 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6217 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6219 #: winerror.mc:3088
6220 msgid "Invalid tag.\n"
6221 msgstr "Neplatná značka.\n"
6223 #: winerror.mc:3093
6224 msgid "Invalid array bounds.\n"
6225 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6227 #: winerror.mc:3098
6228 msgid "No entry name.\n"
6229 msgstr "Žádný název položky.\n"
6231 #: winerror.mc:3103
6232 msgid "Invalid name syntax.\n"
6233 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6235 #: winerror.mc:3108
6236 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6237 msgstr ""
6239 #: winerror.mc:3113
6240 msgid "No network address.\n"
6241 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6243 #: winerror.mc:3118
6244 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3123
6248 msgid "Unknown authentication type.\n"
6249 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6251 #: winerror.mc:3128
6252 msgid "Maximum calls too low.\n"
6253 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6255 #: winerror.mc:3133
6256 msgid "String too long.\n"
6257 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6259 #: winerror.mc:3138
6260 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6261 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6263 #: winerror.mc:3143
6264 msgid "Procedure number out of range.\n"
6265 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6267 #: winerror.mc:3148
6268 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3153
6272 msgid "Unknown authentication service.\n"
6273 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6275 #: winerror.mc:3158
6276 msgid "Unknown authentication level.\n"
6277 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6279 #: winerror.mc:3163
6280 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: winerror.mc:3168
6284 msgid "Unknown authorization service.\n"
6285 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6287 #: winerror.mc:3173
6288 msgid "Invalid entry.\n"
6289 msgstr "Neplatná položka.\n"
6291 #: winerror.mc:3178
6292 msgid "Can't perform operation.\n"
6293 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6295 #: winerror.mc:3183
6296 msgid "Endpoints not registered.\n"
6297 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6299 #: winerror.mc:3188
6300 msgid "Nothing to export.\n"
6301 msgstr "Není co exportovat.\n"
6303 #: winerror.mc:3193
6304 msgid "Incomplete name.\n"
6305 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6307 #: winerror.mc:3198
6308 msgid "Invalid version option.\n"
6309 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6311 #: winerror.mc:3203
6312 msgid "No more members.\n"
6313 msgstr "Žádní další členové.\n"
6315 #: winerror.mc:3208
6316 msgid "Not all objects unexported.\n"
6317 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6319 #: winerror.mc:3213
6320 msgid "Interface not found.\n"
6321 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6323 #: winerror.mc:3218
6324 msgid "Entry already exists.\n"
6325 msgstr "Položka již existuje.\n"
6327 #: winerror.mc:3223
6328 msgid "Entry not found.\n"
6329 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6331 #: winerror.mc:3228
6332 msgid "Name service unavailable.\n"
6333 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6335 #: winerror.mc:3233
6336 msgid "Invalid network address family.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3238
6340 msgid "Operation not supported.\n"
6341 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6343 #: winerror.mc:3243
6344 msgid "No security context available.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3248
6348 msgid "RPCInternal error.\n"
6349 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6351 #: winerror.mc:3253
6352 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6353 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6355 #: winerror.mc:3258
6356 msgid "Address error.\n"
6357 msgstr "Chyba adresy.\n"
6359 #: winerror.mc:3263
6360 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6361 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6363 #: winerror.mc:3268
6364 msgid "Floating-point underflow.\n"
6365 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6367 #: winerror.mc:3273
6368 msgid "Floating-point overflow.\n"
6369 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6371 #: winerror.mc:3278
6372 msgid "No more entries.\n"
6373 msgstr "Žádné další položky.\n"
6375 #: winerror.mc:3283
6376 msgid "Character translation table open failed.\n"
6377 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6379 #: winerror.mc:3288
6380 msgid "Character translation table file too small.\n"
6381 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6383 #: winerror.mc:3293
6384 msgid "Null context handle.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3298
6388 msgid "Context handle damaged.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3303
6392 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3308
6396 msgid "Cannot get call handle.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3313
6400 msgid "Null reference pointer.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3318
6404 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6405 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6407 #: winerror.mc:3323
6408 msgid "Byte count too small.\n"
6409 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6411 #: winerror.mc:3328
6412 msgid "Bad stub data.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3333
6416 msgid "Invalid user buffer.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3338
6420 msgid "Unrecognized media.\n"
6421 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6423 #: winerror.mc:3343
6424 msgid "No trust secret.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3348
6428 msgid "No trust SAM account.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3353
6432 msgid "Trusted domain failure.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3358
6436 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3363
6440 msgid "Trust logon failure.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3368
6444 msgid "RPC call already in progress.\n"
6445 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6447 #: winerror.mc:3373
6448 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6449 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6451 #: winerror.mc:3378
6452 msgid "Account expired.\n"
6453 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6455 #: winerror.mc:3383
6456 msgid "Redirector has open handles.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3388
6460 msgid "Printer driver already installed.\n"
6461 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6463 #: winerror.mc:3393
6464 msgid "Unknown port.\n"
6465 msgstr "Neznámý port.\n"
6467 #: winerror.mc:3398
6468 msgid "Unknown printer driver.\n"
6469 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6471 #: winerror.mc:3403
6472 msgid "Unknown print processor.\n"
6473 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6475 #: winerror.mc:3408
6476 msgid "Invalid separator file.\n"
6477 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6479 #: winerror.mc:3413
6480 msgid "Invalid priority.\n"
6481 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6483 #: winerror.mc:3418
6484 msgid "Invalid printer name.\n"
6485 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6487 #: winerror.mc:3423
6488 msgid "Printer already exists.\n"
6489 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6491 #: winerror.mc:3428
6492 msgid "Invalid printer command.\n"
6493 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6495 #: winerror.mc:3433
6496 msgid "Invalid data type.\n"
6497 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6499 #: winerror.mc:3438
6500 msgid "Invalid environment.\n"
6501 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6503 #: winerror.mc:3443
6504 msgid "No more bindings.\n"
6505 msgstr ""
6507 #: winerror.mc:3448
6508 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6509 msgstr ""
6511 #: winerror.mc:3453
6512 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3458
6516 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3463
6520 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6521 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6523 #: winerror.mc:3468
6524 msgid "Server has open handles.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3473
6528 msgid "Resource data not found.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3478
6532 msgid "Resource type not found.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3483
6536 msgid "Resource name not found.\n"
6537 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6539 #: winerror.mc:3488
6540 msgid "Resource language not found.\n"
6541 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6543 #: winerror.mc:3493
6544 msgid "Not enough quota.\n"
6545 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6547 #: winerror.mc:3498
6548 msgid "No interfaces.\n"
6549 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6551 #: winerror.mc:3503
6552 msgid "RPC call canceled.\n"
6553 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6555 #: winerror.mc:3508
6556 msgid "Binding incomplete.\n"
6557 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6559 #: winerror.mc:3513
6560 msgid "RPC comm failure.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: winerror.mc:3518
6564 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6565 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6567 #: winerror.mc:3523
6568 msgid "No principal name registered.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3528
6572 msgid "Not an RPC error.\n"
6573 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6575 #: winerror.mc:3533
6576 msgid "UUID is local only.\n"
6577 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6579 #: winerror.mc:3538
6580 msgid "Security package error.\n"
6581 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6583 #: winerror.mc:3543
6584 msgid "Thread not canceled.\n"
6585 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6587 #: winerror.mc:3548
6588 msgid "Invalid handle operation.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: winerror.mc:3553
6592 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6593 msgstr ""
6595 #: winerror.mc:3558
6596 msgid "Wrong stub version.\n"
6597 msgstr ""
6599 #: winerror.mc:3563
6600 msgid "Invalid pipe object.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3568
6604 msgid "Wrong pipe order.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3573
6608 msgid "Wrong pipe version.\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3578
6612 msgid "Group member not found.\n"
6613 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6615 #: winerror.mc:3583
6616 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3588
6620 msgid "Invalid object.\n"
6621 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6623 #: winerror.mc:3593
6624 msgid "Invalid time.\n"
6625 msgstr "Neplatný čas.\n"
6627 #: winerror.mc:3598
6628 msgid "Invalid form name.\n"
6629 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6631 #: winerror.mc:3603
6632 msgid "Invalid form size.\n"
6633 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6635 #: winerror.mc:3608
6636 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3613
6640 msgid "Printer deleted.\n"
6641 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6643 #: winerror.mc:3618
6644 msgid "Invalid printer state.\n"
6645 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6647 #: winerror.mc:3623
6648 msgid "User must change password.\n"
6649 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6651 #: winerror.mc:3628
6652 msgid "Domain controller not found.\n"
6653 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6655 #: winerror.mc:3633
6656 msgid "Account locked out.\n"
6657 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6659 #: winerror.mc:3638
6660 msgid "Invalid pixel format.\n"
6661 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6663 #: winerror.mc:3643
6664 msgid "Invalid driver.\n"
6665 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6667 #: winerror.mc:3648
6668 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: winerror.mc:3653
6672 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6673 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6675 #: winerror.mc:3658
6676 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6677 msgstr ""
6679 #: winerror.mc:3663
6680 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6681 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6683 #: winerror.mc:3668
6684 msgid "RPC pipe closed.\n"
6685 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6687 #: winerror.mc:3673
6688 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6689 msgstr ""
6691 #: winerror.mc:3678
6692 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6693 msgstr ""
6695 #: winerror.mc:3683
6696 msgid "No site name available.\n"
6697 msgstr ""
6699 #: winerror.mc:3688
6700 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6701 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6703 #: winerror.mc:3693
6704 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6705 msgstr ""
6707 #: winerror.mc:3698
6708 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: winerror.mc:3703
6712 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6713 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6715 #: winerror.mc:3708
6716 msgid "The interface could not be exported.\n"
6717 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6719 #: winerror.mc:3713
6720 msgid "The profile could not be added.\n"
6721 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6723 #: winerror.mc:3718
6724 msgid "The profile element could not be added.\n"
6725 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6727 #: winerror.mc:3723
6728 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6729 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6731 #: winerror.mc:3728
6732 msgid "The group element could not be added.\n"
6733 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6735 #: winerror.mc:3733
6736 msgid "The group element could not be removed.\n"
6737 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6739 #: winerror.mc:3738
6740 msgid "The username could not be found.\n"
6741 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6743 #: winerror.mc:3743
6744 msgid "This network connection does not exist.\n"
6745 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6747 #: winerror.mc:3748
6748 msgid "Connection reset by peer.\n"
6749 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6751 #: winerror.mc:3760
6752 msgid "No Signature found in file.\n"
6753 msgstr ""
6755 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6756 msgid "Local Port"
6757 msgstr "Místní port"
6759 #: localspl.rc:32
6760 msgid "Local Monitor"
6761 msgstr "Místní monitor"
6763 #: localui.rc:39
6764 msgid "Add a Local Port"
6765 msgstr "Přidat místní port"
6767 #: localui.rc:42
6768 msgid "&Enter the port name to add:"
6769 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6771 #: localui.rc:51
6772 msgid "Configure LPT Port"
6773 msgstr "Nastavit LPT port"
6775 #: localui.rc:54
6776 msgid "Timeout (seconds)"
6777 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6779 #: localui.rc:55
6780 msgid "&Transmission Retry:"
6781 msgstr "&Opětovný přenos:"
6783 #: localui.rc:32
6784 msgid "'%s' is not a valid port name"
6785 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6787 #: localui.rc:33
6788 msgid "Port %s already exists"
6789 msgstr "Port %s již existuje"
6791 #: localui.rc:34
6792 msgid "This port has no options to configure"
6793 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6795 #: mapi32.rc:31
6796 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6797 msgstr ""
6798 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6799 "MAPI."
6801 #: mapi32.rc:32
6802 msgid "Send Mail"
6803 msgstr "Odeslat e-mail"
6805 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6806 msgid "Begin request has already been made.\n"
6807 msgstr ""
6809 #: mferror.mc:599
6810 #, fuzzy
6811 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6812 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6813 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6815 #: mferror.mc:732
6816 #, fuzzy
6817 #| msgid "Class already exists.\n"
6818 msgid "Clock was stopped\n"
6819 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6821 #: mferror.mc:32
6822 #, fuzzy
6823 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6824 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6825 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6827 #: mferror.mc:39
6828 #, fuzzy
6829 #| msgid "Byte count too small.\n"
6830 msgid "Buffer is too small.\n"
6831 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6833 #: mferror.mc:46
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6836 msgid "Invalid request.\n"
6837 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6839 #: mferror.mc:53
6840 #, fuzzy
6841 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6842 msgid "Invalid stream number.\n"
6843 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
6845 #: mferror.mc:60
6846 #, fuzzy
6847 #| msgid "Invalid data type.\n"
6848 msgid "Invalid media type.\n"
6849 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6851 #: mferror.mc:67
6852 #, fuzzy
6853 #| msgid "No more entries.\n"
6854 msgid "No more input is accepted.\n"
6855 msgstr "Žádné další položky.\n"
6857 #: mferror.mc:74
6858 #, fuzzy
6859 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6860 msgid "Object is not initialized.\n"
6861 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6863 #: mferror.mc:81
6864 #, fuzzy
6865 #| msgid "Operation not supported.\n"
6866 msgid "Representation is not supported.\n"
6867 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6869 #: mferror.mc:88
6870 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6871 msgstr ""
6873 #: mferror.mc:95
6874 #, fuzzy
6875 #| msgid "Unsupported type.\n"
6876 msgid "Unsupported service.\n"
6877 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6879 #: mferror.mc:102
6880 #, fuzzy
6881 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6882 msgid "Unexpected error.\n"
6883 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
6885 #: mferror.mc:116
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "Invalid time.\n"
6888 msgid "Invalid type.\n"
6889 msgstr "Neplatný čas.\n"
6891 #: mferror.mc:123
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6894 msgid "Invalid file format.\n"
6895 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6897 #: mferror.mc:137
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "Invalid time.\n"
6900 msgid "Invalid timestamp.\n"
6901 msgstr "Neplatný čas.\n"
6903 #: mferror.mc:144
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "Unsupported type.\n"
6906 msgid "Unsupported scheme.\n"
6907 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6909 #: mferror.mc:151
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Unsupported type.\n"
6912 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6913 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6915 #: mferror.mc:158
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Unsupported type.\n"
6918 msgid "Unsupported time format.\n"
6919 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6921 #: mferror.mc:165
6922 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6923 msgstr ""
6925 #: mferror.mc:172
6926 msgid "No duration set for the sample.\n"
6927 msgstr ""
6929 #: mferror.mc:179
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Invalid data.\n"
6932 msgid "Invalid stream data.\n"
6933 msgstr "Neplatná data.\n"
6935 #: mferror.mc:186
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "Help not available."
6938 msgid "Realtime support is not available.\n"
6939 msgstr "Nápověda není dostupná."
6941 #: mferror.mc:193
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Unsupported type.\n"
6944 msgid "Unsupported rate.\n"
6945 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6947 #: mferror.mc:200
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Unsupported type.\n"
6950 msgid "Unsupported thinning.\n"
6951 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6953 #: mferror.mc:207
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Request not supported.\n"
6956 msgid "Reversing is not supported.\n"
6957 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6959 #: mferror.mc:214
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6962 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6963 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6965 #: mferror.mc:221
6966 msgid "Rate change was preempted.\n"
6967 msgstr ""
6969 #: mferror.mc:228
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6972 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6973 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6975 #: mferror.mc:235
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Help not available."
6978 msgid "Value is not available.\n"
6979 msgstr "Nápověda není dostupná."
6981 #: mferror.mc:242
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Help not available."
6984 msgid "Clock is not available.\n"
6985 msgstr "Nápověda není dostupná."
6987 #: mferror.mc:263
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Request not supported.\n"
6990 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6991 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6993 #: mferror.mc:270
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "The driver was not enabled."
6996 msgid "The timer was orphaned.\n"
6997 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
6999 #: mferror.mc:277
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7002 msgid "State transition is pending.\n"
7003 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7005 #: mferror.mc:284
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7008 msgid "Unsupported state transition.\n"
7009 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7011 #: mferror.mc:291
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "A printer error occurred."
7014 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7015 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7017 #: mferror.mc:298
7018 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7019 msgstr ""
7021 #: mferror.mc:305
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7024 msgid "Sample is not writable.\n"
7025 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7027 #: mferror.mc:312
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Path is invalid.\n"
7030 msgid "Key is invalid.\n"
7031 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7033 #: mferror.mc:319
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Bad network response.\n"
7036 msgid "Bad startup version.\n"
7037 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7039 #: mferror.mc:326
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Unsupported type.\n"
7042 msgid "Unsupported caption.\n"
7043 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7045 #: mferror.mc:333
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7048 msgid "Invalid position.\n"
7049 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7051 #: mferror.mc:340
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "File not found.\n"
7054 msgid "Attribute is not found.\n"
7055 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7057 #: mferror.mc:347
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7060 msgid "Property type is not allowed.\n"
7061 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7063 #: mferror.mc:354
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Operation not supported.\n"
7066 msgid "Property type is not supported.\n"
7067 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7069 #: mferror.mc:361
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7072 msgid "Property is empty.\n"
7073 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7075 #: mferror.mc:368
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7078 msgid "Property is not empty.\n"
7079 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7081 #: mferror.mc:375
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7084 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7085 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7087 #: mferror.mc:382
7088 msgid "Vector property is required.\n"
7089 msgstr ""
7091 #: mferror.mc:389
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7094 msgid "Operation was cancelled.\n"
7095 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7097 #: mferror.mc:396
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Server not disabled.\n"
7100 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7101 msgstr "Server není zakázán.\n"
7103 #: mferror.mc:403
7104 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7105 msgstr ""
7107 #: mferror.mc:410
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7110 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7111 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7113 #: mferror.mc:417
7114 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7115 msgstr ""
7117 #: mferror.mc:424
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Unknown interface.\n"
7120 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7121 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7123 #: mferror.mc:431
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Invalid index.\n"
7126 msgid "Invalid work queue index.\n"
7127 msgstr "Neplatný index.\n"
7129 #: mferror.mc:438
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "No logon servers available.\n"
7132 msgid "No events available.\n"
7133 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7135 #: mferror.mc:445
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7138 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7139 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7141 #: mferror.mc:452
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7144 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7145 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7147 #: mferror.mc:459
7148 msgid "Shutdown() was called.\n"
7149 msgstr ""
7151 #: mferror.mc:466
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7154 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7155 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7157 #: mferror.mc:473
7158 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7159 msgstr ""
7161 #: mferror.mc:480
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Module not found.\n"
7164 msgid "Property wasn't found.\n"
7165 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7167 #: mferror.mc:487
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7170 msgid "Property is read-only.\n"
7171 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7173 #: mferror.mc:494
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7176 msgid "Property is not allowed.\n"
7177 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7179 #: mferror.mc:501
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Resource in use.\n"
7182 msgid "Media source is not started.\n"
7183 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7185 #: mferror.mc:508
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Unsupported type.\n"
7188 msgid "Unsupported media format.\n"
7189 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7191 #: mferror.mc:515
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Resource in use.\n"
7194 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7195 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7197 #: mferror.mc:522
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "No data detected.\n"
7200 msgid "No media streams were selected.\n"
7201 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7203 #: mferror.mc:529
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Unsupported type.\n"
7206 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7207 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7209 #: mferror.mc:536
7210 msgid "Stream sink was removed.\n"
7211 msgstr ""
7213 #: mferror.mc:543
7214 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7215 msgstr ""
7217 #: mferror.mc:550
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7220 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7221 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7223 #: mferror.mc:557
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Domain already exists.\n"
7226 msgid "Stream sink already exists.\n"
7227 msgstr "Doména již existuje.\n"
7229 #: mferror.mc:564
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7232 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7233 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7235 #: mferror.mc:571
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7238 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7239 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7241 #: mferror.mc:578
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Class already exists.\n"
7244 msgid "Sink was already stopped.\n"
7245 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7247 #: mferror.mc:585
7248 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7249 msgstr ""
7251 #: mferror.mc:592
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "No data detected.\n"
7254 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7255 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7257 #: mferror.mc:606
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "File name is too long.\n"
7260 msgid "Metadata was too long.\n"
7261 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7263 #: mferror.mc:613
7264 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7265 msgstr ""
7267 #: mferror.mc:620
7268 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7269 msgstr ""
7271 #: mferror.mc:627
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Connection invalid.\n"
7274 msgid "Optional node is invalid.\n"
7275 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7277 #: mferror.mc:634
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Cannot find the printer."
7280 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7281 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7283 #: mferror.mc:641
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Module not found.\n"
7286 msgid "Codec was not found.\n"
7287 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7289 #: mferror.mc:648
7290 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7291 msgstr ""
7293 #: mferror.mc:655
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Request not supported.\n"
7296 msgid "Topology request is not supported.\n"
7297 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7299 #: mferror.mc:662
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7302 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7303 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7305 #: mferror.mc:669
7306 msgid "Found loops in topology.\n"
7307 msgstr ""
7309 #: mferror.mc:676
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7312 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7313 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7315 #: mferror.mc:683
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Index is missing.\n"
7318 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7319 msgstr "Index chybí.\n"
7321 #: mferror.mc:690
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "The device is not connected.\n"
7324 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7325 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7327 #: mferror.mc:697
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Index is missing.\n"
7330 msgid "Source is missing.\n"
7331 msgstr "Index chybí.\n"
7333 #: mferror.mc:704
7334 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7335 msgstr ""
7337 #: mferror.mc:711
7338 msgid "Clock has no time source set.\n"
7339 msgstr ""
7341 #: mferror.mc:718
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Class already exists.\n"
7344 msgid "Clock state was already set.\n"
7345 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7347 #: mferror.mc:725
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Help not available."
7350 msgid "Clock is not simple\n"
7351 msgstr "Nápověda není dostupná."
7353 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7354 msgid "Enter Network Password"
7355 msgstr "Zadání síťového hesla"
7357 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7358 msgid "Please enter your username and password:"
7359 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7361 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7362 msgid "Proxy"
7363 msgstr "Proxy"
7365 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7366 msgid "User"
7367 msgstr "Uživatel"
7369 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7370 msgid "Password"
7371 msgstr "Heslo"
7373 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7374 msgid "&Save this password (insecure)"
7375 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7377 #: mpr.rc:30
7378 msgid "Entire Network"
7379 msgstr "Celá síť"
7381 #: msacm32.rc:30
7382 msgid "Sound Selection"
7383 msgstr "Výběr zvuku"
7385 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7386 msgid "&Save As..."
7387 msgstr "&Uložit jako..."
7389 #: msacm32.rc:42
7390 msgid "&Format:"
7391 msgstr "&Formát:"
7393 #: msacm32.rc:47
7394 msgid "&Attributes:"
7395 msgstr "&Atributy:"
7397 #: mshtml.rc:39
7398 msgid "Hyperlink"
7399 msgstr "Hypertextový odkaz"
7401 #: mshtml.rc:42
7402 msgid "Hyperlink Information"
7403 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7405 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7406 msgid "&Type:"
7407 msgstr "&Typ:"
7409 #: mshtml.rc:45
7410 msgid "&URL:"
7411 msgstr "&URL:"
7413 #: mshtml.rc:34
7414 msgid "HTML Document"
7415 msgstr "Dokument HTML"
7417 #: mshtml.rc:29
7418 msgid "Downloading from %s..."
7419 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7421 #: mshtml.rc:28
7422 msgid "Done"
7423 msgstr "Hotovo"
7425 #: msi.rc:31
7426 msgid ""
7427 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7428 "file path and try again."
7429 msgstr ""
7430 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7431 "souboru a zkuste to znovu."
7433 #: msi.rc:32
7434 msgid "path %s not found"
7435 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7437 #: msi.rc:33
7438 msgid "insert disk %s"
7439 msgstr "vložte disk %s"
7441 #: msi.rc:34
7442 msgid ""
7443 "Windows Installer %s\n"
7444 "\n"
7445 "Usage:\n"
7446 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7447 "\n"
7448 "Install a product:\n"
7449 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7450 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7451 "\t/a package [property]\n"
7452 "Repair an installation:\n"
7453 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7454 "Uninstall a product:\n"
7455 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7456 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7457 "Advertise a product:\n"
7458 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7459 "Apply a patch:\n"
7460 "\t/p patch_package [property]\n"
7461 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7462 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7463 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7464 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7465 "Register the MSI Service:\n"
7466 "\t/y\n"
7467 "Unregister the MSI Service:\n"
7468 "\t/z\n"
7469 "Display this help:\n"
7470 "\t/help\n"
7471 "\t/?\n"
7472 msgstr ""
7474 #: msi.rc:61
7475 msgid "enter which folder contains %s"
7476 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7478 #: msi.rc:62
7479 msgid "install source for feature missing"
7480 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7482 #: msi.rc:63
7483 msgid "network drive for feature missing"
7484 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7486 #: msi.rc:64
7487 msgid "feature from:"
7488 msgstr ""
7490 #: msi.rc:65
7491 msgid "choose which folder contains %s"
7492 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7494 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7495 msgid "New Folder"
7496 msgstr "Nová složka"
7498 #: msi.rc:91
7499 #, fuzzy
7500 #| msgid "Application Workspace"
7501 msgid "Allocating registry space"
7502 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7504 #: msi.rc:92
7505 msgid "Searching for installed applications"
7506 msgstr ""
7508 #: msi.rc:93
7509 msgid "Binding executables"
7510 msgstr ""
7512 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "Searching for %s"
7515 msgid "Searching for qualifying products"
7516 msgstr "Vyhledávám %s"
7518 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7519 msgid "Computing space requirements"
7520 msgstr ""
7522 #: msi.rc:97
7523 msgid "Creating folders"
7524 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7526 #: msi.rc:98
7527 msgid "Creating shortcuts"
7528 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7530 #: msi.rc:99
7531 msgid "Deleting services"
7532 msgstr "Odebírání služeb"
7534 #: msi.rc:100
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "Creation date"
7537 msgid "Creating duplicate files"
7538 msgstr "Datum vytvoření"
7540 #: msi.rc:102
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "No associated application.\n"
7543 msgid "Searching for related applications"
7544 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7546 #: msi.rc:103
7547 msgid "Copying network install files"
7548 msgstr ""
7550 #: msi.rc:104
7551 msgid "Copying new files"
7552 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7554 #: msi.rc:105
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7557 msgid "Installing ODBC components"
7558 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7560 #: msi.rc:106
7561 msgid "Installing new services"
7562 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7564 #: msi.rc:107
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "Install/Uninstall"
7567 msgid "Installing system catalog"
7568 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7570 #: msi.rc:108
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7573 msgid "Validating install"
7574 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7576 #: msi.rc:109
7577 msgid "Evaluating launch conditions"
7578 msgstr ""
7580 #: msi.rc:110
7581 msgid "Migrating feature states from related applications"
7582 msgstr ""
7584 #: msi.rc:111
7585 msgid "Moving files"
7586 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7588 #: msi.rc:112
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "Version information"
7591 msgid "Publishing assembly information"
7592 msgstr "Informace o verzi"
7594 #: msi.rc:113
7595 msgid "Unpublishing assembly information"
7596 msgstr ""
7598 #: msi.rc:114
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "Icon files"
7601 msgid "Patching files"
7602 msgstr "Soubory ikon"
7604 #: msi.rc:115
7605 msgid "Updating component registration"
7606 msgstr ""
7608 #: msi.rc:116
7609 msgid "Publishing Qualified Components"
7610 msgstr ""
7612 #: msi.rc:117
7613 msgid "Publishing Product Features"
7614 msgstr ""
7616 #: msi.rc:118
7617 msgid "Publishing product information"
7618 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7620 #: msi.rc:119
7621 msgid "Registering Class servers"
7622 msgstr ""
7624 #: msi.rc:120
7625 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7626 msgstr ""
7628 #: msi.rc:121
7629 msgid "Registering extension servers"
7630 msgstr ""
7632 #: msi.rc:122
7633 msgid "Registering fonts"
7634 msgstr ""
7636 #: msi.rc:123
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "Registry Editor"
7639 msgid "Registering MIME info"
7640 msgstr "Editor registru"
7642 #: msi.rc:124
7643 msgid "Registering product"
7644 msgstr "Registrující produkt"
7646 #: msi.rc:125
7647 msgid "Registering program identifiers"
7648 msgstr ""
7650 #: msi.rc:126
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "Type Libraries"
7653 msgid "Registering type libraries"
7654 msgstr "Knihovny typů"
7656 #: msi.rc:127
7657 msgid "Registering user"
7658 msgstr "Registrující uživatel"
7660 #: msi.rc:128
7661 msgid "Removing duplicated files"
7662 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7664 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Applying font settings"
7667 msgid "Updating environment strings"
7668 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7670 #: msi.rc:130
7671 msgid "Removing applications"
7672 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7674 #: msi.rc:131
7675 msgid "Removing files"
7676 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7678 #: msi.rc:132
7679 msgid "Removing folders"
7680 msgstr ""
7682 #: msi.rc:133
7683 msgid "Removing INI files entries"
7684 msgstr ""
7686 #: msi.rc:134
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Domain Component"
7689 msgid "Removing ODBC components"
7690 msgstr "Doménová část"
7692 #: msi.rc:135
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7695 msgid "Removing system registry values"
7696 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7698 #: msi.rc:136
7699 msgid "Removing shortcuts"
7700 msgstr ""
7702 #: msi.rc:138
7703 msgid "Registering modules"
7704 msgstr ""
7706 #: msi.rc:139
7707 msgid "Unregistering modules"
7708 msgstr ""
7710 #: msi.rc:140
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Initializing; "
7713 msgid "Initializing ODBC directories"
7714 msgstr "Probíhá příprava; "
7716 #: msi.rc:141
7717 msgid "Starting services"
7718 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7720 #: msi.rc:142
7721 msgid "Stopping services"
7722 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7724 #: msi.rc:143
7725 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7726 msgstr ""
7728 #: msi.rc:144
7729 msgid "Unpublishing Product Features"
7730 msgstr ""
7732 #: msi.rc:145
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Client Information"
7735 msgid "Unpublishing product information"
7736 msgstr "Informace o klientovi"
7738 #: msi.rc:146
7739 msgid "Unregister Class servers"
7740 msgstr ""
7742 #: msi.rc:147
7743 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7744 msgstr ""
7746 #: msi.rc:148
7747 msgid "Unregistering extension servers"
7748 msgstr ""
7750 #: msi.rc:149
7751 msgid "Unregistering fonts"
7752 msgstr ""
7754 #: msi.rc:150
7755 msgid "Unregistering MIME info"
7756 msgstr ""
7758 #: msi.rc:151
7759 msgid "Unregistering program identifiers"
7760 msgstr ""
7762 #: msi.rc:152
7763 msgid "Unregistering type libraries"
7764 msgstr ""
7766 #: msi.rc:154
7767 msgid "Writing INI files values"
7768 msgstr ""
7770 #: msi.rc:155
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Warning: system library"
7773 msgid "Writing system registry values"
7774 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7776 #: msi.rc:161
7777 msgid "Free space: [1]"
7778 msgstr ""
7780 #: msi.rc:162
7781 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7782 msgstr ""
7784 #: msi.rc:163
7785 msgid "File: [1]"
7786 msgstr "Soubor: [1]"
7788 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7789 msgid "Folder: [1]"
7790 msgstr "Složka: [1]"
7792 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7793 msgid "Shortcut: [1]"
7794 msgstr ""
7796 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7797 msgid "Service: [1]"
7798 msgstr "Služba: [1]"
7800 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7801 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7802 msgstr ""
7804 #: msi.rc:168
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "application"
7807 msgid "Found application: [1]"
7808 msgstr "aplikace"
7810 #: msi.rc:169
7811 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7812 msgstr ""
7814 #: msi.rc:171
7815 msgid "Service: [2]"
7816 msgstr "Služba: [2]"
7818 #: msi.rc:172
7819 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7820 msgstr ""
7822 #: msi.rc:173
7823 msgid "Application: [1]"
7824 msgstr "Aplikace: [1]"
7826 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7827 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7828 msgstr ""
7830 #: msi.rc:177
7831 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7832 msgstr ""
7834 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7835 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7836 msgstr ""
7838 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7839 msgid "Feature: [1]"
7840 msgstr ""
7842 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7843 msgid "Class Id: [1]"
7844 msgstr ""
7846 #: msi.rc:181
7847 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7848 msgstr ""
7850 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7851 msgid "Extension: [1]"
7852 msgstr "Rozšíření: [1]"
7854 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7855 msgid "Font: [1]"
7856 msgstr "Písmo: [1]"
7858 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7859 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7860 msgstr ""
7862 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7863 msgid "ProgId: [1]"
7864 msgstr ""
7866 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7867 msgid "LibID: [1]"
7868 msgstr ""
7870 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7871 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7872 msgstr ""
7874 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7875 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7876 msgstr ""
7878 #: msi.rc:189
7879 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7880 msgstr ""
7882 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7883 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7884 msgstr ""
7886 #: msi.rc:193
7887 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7888 msgstr ""
7890 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7891 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7892 msgstr ""
7894 #: msi.rc:202
7895 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7896 msgstr ""
7898 #: msi.rc:210
7899 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7900 msgstr ""
7902 #: msi.rc:72
7903 msgid "{{Fatal error: }}"
7904 msgstr ""
7906 #: msi.rc:73
7907 msgid "{{Error [1]. }}"
7908 msgstr ""
7910 #: msi.rc:74
7911 msgid "Warning [1]."
7912 msgstr "Varování [1]."
7914 #: msi.rc:75
7915 msgid "Info [1]."
7916 msgstr "Informace [1]."
7918 #: msi.rc:76
7919 msgid ""
7920 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7921 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7922 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7923 msgstr ""
7925 #: msi.rc:77
7926 msgid "{{Disk full: }}"
7927 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7929 #: msi.rc:78
7930 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7931 msgstr ""
7933 #: msi.rc:79
7934 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7935 msgstr ""
7937 #: msi.rc:82
7938 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7939 msgstr ""
7941 #: msi.rc:80
7942 msgid "Action start [Time]: [1]."
7943 msgstr ""
7945 #: msi.rc:81
7946 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7947 msgstr ""
7949 #: msi.rc:84
7950 msgid "Please insert the disk: [2]"
7951 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7953 #: msi.rc:85
7954 msgid ""
7955 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7956 "that you can access it."
7957 msgstr ""
7959 #: msrle32.rc:31
7960 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7961 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7963 #: msrle32.rc:32
7964 msgid ""
7965 "Wine MS-RLE video codec\n"
7966 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7967 msgstr ""
7968 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7969 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7971 #: msvfw32.rc:33
7972 msgid "Video Compression"
7973 msgstr "Komprimace videa"
7975 #: msvfw32.rc:39
7976 msgid "&Compressor:"
7977 msgstr "&Kodek:"
7979 #: msvfw32.rc:42
7980 msgid "Con&figure..."
7981 msgstr "Nastavit..."
7983 #: msvfw32.rc:43
7984 msgid "&About"
7985 msgstr "O programu"
7987 #: msvfw32.rc:47
7988 msgid "Compression &Quality:"
7989 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7991 #: msvfw32.rc:49
7992 msgid "&Key Frame Every"
7993 msgstr "&Úplný snímek každých"
7995 #: msvfw32.rc:53
7996 msgid "&Data Rate"
7997 msgstr "&Datový tok"
7999 #: msvfw32.rc:55
8000 msgid "kB/s"
8001 msgstr "kB/s"
8003 #: msvfw32.rc:28
8004 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8005 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8007 #: msvidc32.rc:29
8008 msgid "Wine Video 1 video codec"
8009 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8011 #: oleacc.rc:31
8012 msgid "unknown object"
8013 msgstr "neznámý objekt"
8015 #: oleacc.rc:32
8016 msgid "title bar"
8017 msgstr "Titulní lišta"
8019 #: oleacc.rc:33
8020 msgid "menu bar"
8021 msgstr "lišta nabídek"
8023 #: oleacc.rc:34
8024 msgid "scroll bar"
8025 msgstr "lišta posuvníků"
8027 #: oleacc.rc:35
8028 msgid "grip"
8029 msgstr ""
8031 #: oleacc.rc:36
8032 msgid "sound"
8033 msgstr "zvuk"
8035 #: oleacc.rc:37
8036 msgid "cursor"
8037 msgstr "kurzor"
8039 #: oleacc.rc:38
8040 msgid "caret"
8041 msgstr "stříška"
8043 #: oleacc.rc:39
8044 msgid "alert"
8045 msgstr "výstraha"
8047 #: oleacc.rc:40
8048 msgid "window"
8049 msgstr "okno"
8051 #: oleacc.rc:41
8052 msgid "client"
8053 msgstr "klient"
8055 #: oleacc.rc:42
8056 msgid "popup menu"
8057 msgstr "vyskakovací nabídka"
8059 #: oleacc.rc:43
8060 msgid "menu item"
8061 msgstr "položka nabídky"
8063 #: oleacc.rc:44
8064 msgid "tool tip"
8065 msgstr "kontextová nápověda"
8067 #: oleacc.rc:45
8068 msgid "application"
8069 msgstr "aplikace"
8071 #: oleacc.rc:46
8072 msgid "document"
8073 msgstr "dokument"
8075 #: oleacc.rc:47
8076 msgid "pane"
8077 msgstr "panel"
8079 #: oleacc.rc:48
8080 msgid "chart"
8081 msgstr "graf"
8083 #: oleacc.rc:49
8084 msgid "dialog"
8085 msgstr "dialog"
8087 #: oleacc.rc:50
8088 msgid "border"
8089 msgstr "okraj"
8091 #: oleacc.rc:51
8092 msgid "grouping"
8093 msgstr "seskupování"
8095 #: oleacc.rc:52
8096 msgid "separator"
8097 msgstr "oddělovač"
8099 #: oleacc.rc:53
8100 msgid "tool bar"
8101 msgstr "lišta nástrojů"
8103 #: oleacc.rc:54
8104 msgid "status bar"
8105 msgstr "stavový řádek"
8107 #: oleacc.rc:55
8108 msgid "table"
8109 msgstr "tabulka"
8111 #: oleacc.rc:56
8112 msgid "column header"
8113 msgstr "hlavička sloupce"
8115 #: oleacc.rc:57
8116 msgid "row header"
8117 msgstr "hlavička řádku"
8119 #: oleacc.rc:58
8120 msgid "column"
8121 msgstr "sloupec"
8123 #: oleacc.rc:59
8124 msgid "row"
8125 msgstr "řádek"
8127 #: oleacc.rc:60
8128 msgid "cell"
8129 msgstr "buňka"
8131 #: oleacc.rc:61
8132 msgid "link"
8133 msgstr "odkaz"
8135 #: oleacc.rc:62
8136 msgid "help balloon"
8137 msgstr "balónová nápověda"
8139 #: oleacc.rc:63
8140 msgid "character"
8141 msgstr "znak"
8143 #: oleacc.rc:64
8144 msgid "list"
8145 msgstr "seznam"
8147 #: oleacc.rc:65
8148 msgid "list item"
8149 msgstr "položka seznamu"
8151 #: oleacc.rc:66
8152 msgid "outline"
8153 msgstr "Obrys"
8155 #: oleacc.rc:67
8156 msgid "outline item"
8157 msgstr ""
8159 #: oleacc.rc:68
8160 msgid "page tab"
8161 msgstr "záložka stránky"
8163 #: oleacc.rc:69
8164 msgid "property page"
8165 msgstr ""
8167 #: oleacc.rc:70
8168 msgid "indicator"
8169 msgstr "indikátor"
8171 #: oleacc.rc:71
8172 msgid "graphic"
8173 msgstr "grafika"
8175 #: oleacc.rc:72
8176 msgid "static text"
8177 msgstr "Něměnný text"
8179 #: oleacc.rc:73
8180 msgid "text"
8181 msgstr "text"
8183 #: oleacc.rc:74
8184 msgid "push button"
8185 msgstr "tlačítko"
8187 #: oleacc.rc:75
8188 msgid "check button"
8189 msgstr "zaškrtávátko"
8191 #: oleacc.rc:76
8192 msgid "radio button"
8193 msgstr "přepínač"
8195 #: oleacc.rc:77
8196 msgid "combo box"
8197 msgstr "kombinované pole"
8199 #: oleacc.rc:78
8200 msgid "drop down"
8201 msgstr ""
8203 #: oleacc.rc:79
8204 msgid "progress bar"
8205 msgstr "ukazatel průběhu"
8207 #: oleacc.rc:80
8208 msgid "dial"
8209 msgstr ""
8211 #: oleacc.rc:81
8212 msgid "hot key field"
8213 msgstr ""
8215 #: oleacc.rc:82
8216 msgid "slider"
8217 msgstr "posuvník"
8219 #: oleacc.rc:83
8220 msgid "spin box"
8221 msgstr ""
8223 #: oleacc.rc:84
8224 msgid "diagram"
8225 msgstr "diagram"
8227 #: oleacc.rc:85
8228 msgid "animation"
8229 msgstr "animace"
8231 #: oleacc.rc:86
8232 msgid "equation"
8233 msgstr "rovnice"
8235 #: oleacc.rc:87
8236 msgid "drop down button"
8237 msgstr ""
8239 #: oleacc.rc:88
8240 msgid "menu button"
8241 msgstr "tlačítko nabídky"
8243 #: oleacc.rc:89
8244 msgid "grid drop down button"
8245 msgstr ""
8247 #: oleacc.rc:90
8248 msgid "white space"
8249 msgstr ""
8251 #: oleacc.rc:91
8252 msgid "page tab list"
8253 msgstr ""
8255 #: oleacc.rc:92
8256 msgid "clock"
8257 msgstr "hodiny"
8259 #: oleacc.rc:93
8260 msgid "split button"
8261 msgstr ""
8263 #: oleacc.rc:94
8264 msgid "IP address"
8265 msgstr "IP adresa"
8267 #: oleacc.rc:95
8268 msgid "outline button"
8269 msgstr ""
8271 #: oleacc.rc:97
8272 msgctxt "object state"
8273 msgid "normal"
8274 msgstr "normální"
8276 #: oleacc.rc:98
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid "Unavailable"
8279 msgctxt "object state"
8280 msgid "unavailable"
8281 msgstr "Nedostupné"
8283 #: oleacc.rc:99
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Select"
8286 msgctxt "object state"
8287 msgid "selected"
8288 msgstr "Vybrat"
8290 #: oleacc.rc:100
8291 #, fuzzy
8292 #| msgid "Paused"
8293 msgctxt "object state"
8294 msgid "focused"
8295 msgstr "Pozastaveno"
8297 #: oleacc.rc:101
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "&Compressed"
8300 msgctxt "object state"
8301 msgid "pressed"
8302 msgstr "Komprimovaný"
8304 #: oleacc.rc:102
8305 msgctxt "object state"
8306 msgid "checked"
8307 msgstr ""
8309 #: oleacc.rc:103
8310 #, fuzzy
8311 #| msgid "Mixed"
8312 msgctxt "object state"
8313 msgid "mixed"
8314 msgstr "Smíšené"
8316 #: oleacc.rc:104
8317 msgctxt "object state"
8318 msgid "read only"
8319 msgstr "pouze pro čtení"
8321 #: oleacc.rc:105
8322 #, fuzzy
8323 #| msgid "Hot Tracked Item"
8324 msgctxt "object state"
8325 msgid "hot tracked"
8326 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8328 #: oleacc.rc:106
8329 #, fuzzy
8330 #| msgid "Defaults"
8331 msgctxt "object state"
8332 msgid "default"
8333 msgstr "Výchozí nastavení"
8335 #: oleacc.rc:107
8336 msgctxt "object state"
8337 msgid "expanded"
8338 msgstr ""
8340 #: oleacc.rc:108
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "collapsed"
8343 msgstr ""
8345 #: oleacc.rc:109
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "busy"
8348 msgstr ""
8350 #: oleacc.rc:110
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "floating"
8353 msgstr ""
8355 #: oleacc.rc:111
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "marqueed"
8358 msgstr ""
8360 #: oleacc.rc:112
8361 #, fuzzy
8362 #| msgid "animation"
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "animated"
8365 msgstr "animace"
8367 #: oleacc.rc:113
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "invisible"
8370 msgstr ""
8372 #: oleacc.rc:114
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "offscreen"
8375 msgstr ""
8377 #: oleacc.rc:115
8378 #, fuzzy
8379 #| msgid "&enable"
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "sizeable"
8382 msgstr "P&ovolit"
8384 #: oleacc.rc:116
8385 #, fuzzy
8386 #| msgid "&enable"
8387 msgctxt "object state"
8388 msgid "moveable"
8389 msgstr "P&ovolit"
8391 #: oleacc.rc:117
8392 msgctxt "object state"
8393 msgid "self voicing"
8394 msgstr ""
8396 #: oleacc.rc:118
8397 #, fuzzy
8398 #| msgid "Paused"
8399 msgctxt "object state"
8400 msgid "focusable"
8401 msgstr "Pozastaveno"
8403 #: oleacc.rc:119
8404 #, fuzzy
8405 #| msgid "table"
8406 msgctxt "object state"
8407 msgid "selectable"
8408 msgstr "tabulka"
8410 #: oleacc.rc:120
8411 #, fuzzy
8412 #| msgid "link"
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "linked"
8415 msgstr "odkaz"
8417 #: oleacc.rc:121
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "traversed"
8420 msgstr ""
8422 #: oleacc.rc:122
8423 #, fuzzy
8424 #| msgid "table"
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "multi selectable"
8427 msgstr "tabulka"
8429 #: oleacc.rc:123
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "Please select a file."
8432 msgctxt "object state"
8433 msgid "extended selectable"
8434 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8436 #: oleacc.rc:124
8437 #, fuzzy
8438 #| msgid "alert"
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "alert low"
8441 msgstr "výstraha"
8443 #: oleacc.rc:125
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "alert"
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "alert medium"
8448 msgstr "výstraha"
8450 #: oleacc.rc:126
8451 #, fuzzy
8452 #| msgid "alert"
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "alert high"
8455 msgstr "výstraha"
8457 #: oleacc.rc:127
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Write protected.\n"
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "protected"
8462 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8464 #: oleacc.rc:128
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "has popup"
8467 msgstr ""
8469 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8470 msgid "True"
8471 msgstr "Pravda"
8473 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8474 msgid "False"
8475 msgstr "Nepravda"
8477 #: oleaut32.rc:34
8478 msgid "On"
8479 msgstr "Zapnuto"
8481 #: oleaut32.rc:35
8482 msgid "Off"
8483 msgstr "Vypnuto"
8485 #: version.rc:56
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "video"
8488 msgid "Provider"
8489 msgstr "video"
8491 #: version.rc:59
8492 #, fuzzy
8493 #| msgid "Select the format you want to use:"
8494 msgid "Select the data you want to connect to:"
8495 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8497 #: version.rc:66
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "LAN Connection"
8500 msgid "Connection"
8501 msgstr "Připojení lokální sítě"
8503 #: version.rc:69
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Select the format you want to use:"
8506 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8507 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8509 #: version.rc:70
8510 msgid "1. Specify the source of data:"
8511 msgstr ""
8513 #: version.rc:71
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "Please enter your name"
8516 msgid "Use &data source name"
8517 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8519 #: version.rc:74
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Reset Connections"
8522 msgid "Use c&onnection string"
8523 msgstr "Resetovat připojení"
8525 #: version.rc:75
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "LAN Connection"
8528 msgid "&Connection string:"
8529 msgstr "Připojení lokální sítě"
8531 #: version.rc:77
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "A&dd..."
8534 msgid "B&uild..."
8535 msgstr "Přid&at..."
8537 #: version.rc:78
8538 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8539 msgstr ""
8541 #: version.rc:79
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "&User name:"
8544 msgid "User &name:"
8545 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8547 #: version.rc:83
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "&Blank page"
8550 msgid "&Blank password"
8551 msgstr "&Prázdná stránka"
8553 #: version.rc:84
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Wrong password.\n"
8556 msgid "Allow &saving password"
8557 msgstr "Chybné heslo.\n"
8559 #: version.rc:85
8560 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8561 msgstr ""
8563 #: version.rc:87
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Reset Connections"
8566 msgid "&Test Connection"
8567 msgstr "Resetovat připojení"
8569 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8570 msgid "Advanced"
8571 msgstr "Pokročilý"
8573 #: version.rc:95
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Network share"
8576 msgid "Network settings"
8577 msgstr "Síťový disk"
8579 #: version.rc:96
8580 msgid "&Impersonation level:"
8581 msgstr ""
8583 #: version.rc:98
8584 msgid "P&rotection level:"
8585 msgstr ""
8587 #: version.rc:101
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "Connected"
8590 msgid "Connect:"
8591 msgstr "Připojeno"
8593 #: version.rc:103
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "&Seconds"
8596 msgid "seconds."
8597 msgstr "&Vteřin"
8599 #: version.rc:104
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Success"
8602 msgid "A&ccess:"
8603 msgstr "Úspěch"
8605 #: version.rc:110
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "&All"
8608 msgid "All"
8609 msgstr "Vš&e"
8611 #: version.rc:114
8612 msgid ""
8613 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8614 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8615 msgstr ""
8617 #: version.rc:115
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "&Edit..."
8620 msgid "&Edit Value..."
8621 msgstr "&Upravit..."
8623 #: version.rc:49
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "Properties"
8626 msgid "Data Link Error"
8627 msgstr "&Vlastnosti"
8629 #: version.rc:50
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Please select a file."
8632 msgid "Please select a provider."
8633 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8635 #: version.rc:51
8636 msgid ""
8637 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8638 "properly."
8639 msgstr ""
8641 #: version.rc:36
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Properties"
8644 msgid "Data Link Properties"
8645 msgstr "&Vlastnosti"
8647 #: version.rc:37
8648 msgid "OLE DB Provider(s)"
8649 msgstr ""
8651 #: version.rc:41
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "Ready"
8654 msgid "Read"
8655 msgstr "Připraveno"
8657 #: version.rc:42
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "Readme:"
8660 msgid "ReadWrite"
8661 msgstr "Čtimne:"
8663 #: version.rc:43
8664 msgid "Share Deny None"
8665 msgstr ""
8667 #: version.rc:44
8668 msgid "Share Deny Read"
8669 msgstr ""
8671 #: version.rc:45
8672 msgid "Share Deny Write"
8673 msgstr ""
8675 #: version.rc:46
8676 msgid "Share Exclusive"
8677 msgstr ""
8679 #: version.rc:47
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "I/O Writes"
8682 msgid "Write"
8683 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8685 #: oledlg.rc:55
8686 msgid "Insert Object"
8687 msgstr "Vložit objekt"
8689 #: oledlg.rc:61
8690 msgid "Object Type:"
8691 msgstr "Typ objektu:"
8693 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8694 msgid "Result"
8695 msgstr "Výsledek"
8697 #: oledlg.rc:65
8698 msgid "Create New"
8699 msgstr "Vytvořit nový"
8701 #: oledlg.rc:67
8702 msgid "Create Control"
8703 msgstr "Vytvořit propojení"
8705 #: oledlg.rc:69
8706 msgid "Create From File"
8707 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8709 #: oledlg.rc:72
8710 msgid "&Add Control..."
8711 msgstr "Přidat propojení..."
8713 #: oledlg.rc:73
8714 msgid "Display As Icon"
8715 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8717 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8718 msgid "Browse..."
8719 msgstr "Procházet..."
8721 #: oledlg.rc:76
8722 msgid "File:"
8723 msgstr "Soubor:"
8725 #: oledlg.rc:82
8726 msgid "Paste Special"
8727 msgstr "Vložit jinak"
8729 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8730 msgid "Source:"
8731 msgstr "Zdroj:"
8733 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8734 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8735 msgid "&Paste"
8736 msgstr "Vl&ožit"
8738 #: oledlg.rc:88
8739 msgid "Paste &Link"
8740 msgstr "V&ložit odkaz"
8742 #: oledlg.rc:90
8743 msgid "&As:"
8744 msgstr "Jako:"
8746 #: oledlg.rc:97
8747 msgid "&Display As Icon"
8748 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8750 #: oledlg.rc:99
8751 msgid "Change &Icon..."
8752 msgstr "Změnit &ikonu..."
8754 #: oledlg.rc:28
8755 msgid "Insert a new %s object into your document"
8756 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8758 #: oledlg.rc:29
8759 msgid ""
8760 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8761 "may activate it using the program which created it."
8762 msgstr ""
8763 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8764 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8766 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8767 msgid "Browse"
8768 msgstr "Procházet"
8770 #: oledlg.rc:31
8771 msgid ""
8772 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8773 "control."
8774 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8776 #: oledlg.rc:32
8777 msgid "Add Control"
8778 msgstr "Přidat řídící prvek"
8780 #: oledlg.rc:35
8781 msgid "&Convert..."
8782 msgstr "&Převést..."
8784 #: oledlg.rc:36
8785 msgid "%1 %2 &Object"
8786 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8788 #: oledlg.rc:34
8789 msgid "%1 &Object"
8790 msgstr "%1 &Objekt"
8792 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8793 msgid "&Object"
8794 msgstr "&Objekt"
8796 #: oledlg.rc:41
8797 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8798 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8800 #: oledlg.rc:42
8801 msgid ""
8802 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8803 "activate it using %s."
8804 msgstr ""
8805 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8806 "s použitím %s."
8808 #: oledlg.rc:43
8809 msgid ""
8810 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8811 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8812 msgstr ""
8813 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8814 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8816 #: oledlg.rc:44
8817 msgid ""
8818 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8819 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8820 "your document."
8821 msgstr ""
8822 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8823 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8825 #: oledlg.rc:45
8826 msgid ""
8827 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8828 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8829 "in your document."
8830 msgstr ""
8831 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8832 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8834 #: oledlg.rc:46
8835 msgid ""
8836 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8837 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8838 "be reflected in your document."
8839 msgstr ""
8841 #: oledlg.rc:47
8842 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8843 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8845 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8846 msgid "Unknown Type"
8847 msgstr "Neznámý typ"
8849 #: oledlg.rc:49
8850 msgid "Unknown Source"
8851 msgstr "Neznámý zdroj"
8853 #: oledlg.rc:50
8854 msgid "the program which created it"
8855 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8857 #: sane.rc:41
8858 msgid "Scanning"
8859 msgstr "Skenování"
8861 #: sane.rc:44
8862 msgid "SCANNING... Please Wait"
8863 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8865 #: sane.rc:31
8866 msgctxt "unit: pixels"
8867 msgid "px"
8868 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8870 #: sane.rc:32
8871 msgctxt "unit: bits"
8872 msgid "b"
8873 msgstr ""
8875 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8876 msgctxt "unit: dots/inch"
8877 msgid "dpi"
8878 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8880 #: sane.rc:35
8881 msgctxt "unit: percent"
8882 msgid "%"
8883 msgstr ""
8885 #: sane.rc:36
8886 msgctxt "unit: microseconds"
8887 msgid "us"
8888 msgstr ""
8890 #: serialui.rc:28
8891 msgid "Settings for %s"
8892 msgstr "Nastavení pro %s"
8894 #: serialui.rc:31
8895 msgid "Baud Rate"
8896 msgstr "Rychlost [Baud]"
8898 #: serialui.rc:33
8899 msgid "Parity"
8900 msgstr "Parita"
8902 #: serialui.rc:35
8903 msgid "Flow Control"
8904 msgstr "Řízení toku"
8906 #: serialui.rc:37
8907 msgid "Data Bits"
8908 msgstr "Datové bity"
8910 #: serialui.rc:39
8911 msgid "Stop Bits"
8912 msgstr "Stop bity"
8914 #: setupapi.rc:39
8915 msgid "Copying Files..."
8916 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8918 #: setupapi.rc:45
8919 msgid "Destination:"
8920 msgstr "Cíl:"
8922 #: setupapi.rc:52
8923 msgid "Files Needed"
8924 msgstr "Je vyžadován soubor"
8926 #: setupapi.rc:55
8927 msgid ""
8928 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8929 "make sure the correct drive is selected below"
8930 msgstr ""
8931 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8932 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8934 #: setupapi.rc:57
8935 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8936 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8938 #: setupapi.rc:31
8939 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8940 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8942 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8943 msgid "Unknown"
8944 msgstr "Neznámé"
8946 #: setupapi.rc:33
8947 msgid "Copy files from:"
8948 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8950 #: setupapi.rc:34
8951 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8952 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8954 #: shdoclc.rc:42
8955 msgid "F&orward"
8956 msgstr "Vpřed"
8958 #: shdoclc.rc:44
8959 msgid "&Save Background As..."
8960 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8962 #: shdoclc.rc:45
8963 msgid "Set As Back&ground"
8964 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8966 #: shdoclc.rc:46
8967 msgid "&Copy Background"
8968 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8970 #: shdoclc.rc:47
8971 msgid "Set as &Desktop Item"
8972 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8974 #: shdoclc.rc:52
8975 msgid "Create Shor&tcut"
8976 msgstr "Vytvořit zástupce"
8978 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8979 msgid "Add to &Favorites..."
8980 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8982 #: shdoclc.rc:56
8983 msgid "&Encoding"
8984 msgstr "Kódování"
8986 #: shdoclc.rc:58
8987 msgid "Pr&int"
8988 msgstr "Tisk"
8990 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8991 msgid "&Open Link"
8992 msgstr "&Otevřít odkaz"
8994 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8995 msgid "Open Link in &New Window"
8996 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8998 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8999 msgid "Save Target &As..."
9000 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9002 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9003 msgid "&Print Target"
9004 msgstr "Vytisknout cíl"
9006 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9007 msgid "S&how Picture"
9008 msgstr "Zobrazit obrázek"
9010 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9011 msgid "&Save Picture As..."
9012 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9014 #: shdoclc.rc:73
9015 msgid "&E-mail Picture..."
9016 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9018 #: shdoclc.rc:74
9019 msgid "Pr&int Picture..."
9020 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9022 #: shdoclc.rc:75
9023 msgid "&Go to My Pictures"
9024 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9026 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9027 msgid "Set as Back&ground"
9028 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9030 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9031 msgid "Set as &Desktop Item..."
9032 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9034 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9035 msgid "Copy Shor&tcut"
9036 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9038 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9039 msgid "P&roperties"
9040 msgstr "&Vlastnosti"
9042 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9043 msgid "&Undo"
9044 msgstr "&Zpět"
9046 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9047 msgid "&Delete"
9048 msgstr "O&dstranit"
9050 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9051 msgid "&Select"
9052 msgstr "&Vybrat"
9054 #: shdoclc.rc:105
9055 msgid "&Cell"
9056 msgstr "&Buňka"
9058 #: shdoclc.rc:106
9059 msgid "&Row"
9060 msgstr "&Řádek"
9062 #: shdoclc.rc:107
9063 msgid "&Column"
9064 msgstr "&Sloupec"
9066 #: shdoclc.rc:108
9067 msgid "&Table"
9068 msgstr "&Tabulka"
9070 #: shdoclc.rc:111
9071 msgid "&Cell Properties"
9072 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9074 #: shdoclc.rc:112
9075 msgid "&Table Properties"
9076 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9078 #: shdoclc.rc:128
9079 msgid "Open in &New Window"
9080 msgstr "Otevřít v novém okně"
9082 #: shdoclc.rc:132
9083 msgid "Cut"
9084 msgstr "Vyjmout"
9086 #: shdoclc.rc:155
9087 msgid "&Save Video As..."
9088 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9090 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9091 msgid "Play"
9092 msgstr "Přehrát"
9094 #: shdoclc.rc:192
9095 msgid "Rewind"
9096 msgstr "Přetočit"
9098 #: shdoclc.rc:199
9099 msgid "Trace Tags"
9100 msgstr "Sledovací značky"
9102 #: shdoclc.rc:200
9103 msgid "Resource Failures"
9104 msgstr "Selhání zdrojů"
9106 #: shdoclc.rc:201
9107 msgid "Dump Tracking Info"
9108 msgstr ""
9110 #: shdoclc.rc:202
9111 msgid "Debug Break"
9112 msgstr ""
9114 #: shdoclc.rc:203
9115 msgid "Debug View"
9116 msgstr "Ladící pohled"
9118 #: shdoclc.rc:204
9119 msgid "Dump Tree"
9120 msgstr ""
9122 #: shdoclc.rc:205
9123 msgid "Dump Lines"
9124 msgstr ""
9126 #: shdoclc.rc:206
9127 msgid "Dump DisplayTree"
9128 msgstr ""
9130 #: shdoclc.rc:207
9131 msgid "Dump FormatCaches"
9132 msgstr ""
9134 #: shdoclc.rc:208
9135 msgid "Dump LayoutRects"
9136 msgstr ""
9138 #: shdoclc.rc:209
9139 msgid "Memory Monitor"
9140 msgstr "Sledování paměti"
9142 #: shdoclc.rc:210
9143 msgid "Performance Meters"
9144 msgstr "Výkonové ukazatele"
9146 #: shdoclc.rc:211
9147 msgid "Save HTML"
9148 msgstr "Uložit HTML"
9150 #: shdoclc.rc:213
9151 msgid "&Browse View"
9152 msgstr ""
9154 #: shdoclc.rc:214
9155 msgid "&Edit View"
9156 msgstr "Upravit pohl&ed"
9158 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9159 msgid "Scroll Here"
9160 msgstr "Posunout sem"
9162 #: shdoclc.rc:221
9163 msgid "Top"
9164 msgstr "Nahoru"
9166 #: shdoclc.rc:222
9167 msgid "Bottom"
9168 msgstr "Dolů"
9170 #: shdoclc.rc:224
9171 msgid "Page Up"
9172 msgstr "Předchozí stránka"
9174 #: shdoclc.rc:225
9175 msgid "Page Down"
9176 msgstr "Následující stránka"
9178 #: shdoclc.rc:227
9179 msgid "Scroll Up"
9180 msgstr "Posunout nahoru"
9182 #: shdoclc.rc:228
9183 msgid "Scroll Down"
9184 msgstr "Posunout dolů"
9186 #: shdoclc.rc:235
9187 msgid "Left Edge"
9188 msgstr "Levý okraj"
9190 #: shdoclc.rc:236
9191 msgid "Right Edge"
9192 msgstr "Pravý okraj"
9194 #: shdoclc.rc:238
9195 msgid "Page Left"
9196 msgstr "O stránku vlevo"
9198 #: shdoclc.rc:239
9199 msgid "Page Right"
9200 msgstr "O stránku vpravo"
9202 #: shdoclc.rc:241
9203 msgid "Scroll Left"
9204 msgstr "Posunout doleva"
9206 #: shdoclc.rc:242
9207 msgid "Scroll Right"
9208 msgstr "Posunout doprava"
9210 #: shdoclc.rc:28
9211 msgid "Wine Internet Explorer"
9212 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9214 #: shdoclc.rc:33
9215 msgid "&w&bPage &p"
9216 msgstr ""
9218 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9219 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9220 msgid "Lar&ge Icons"
9221 msgstr "Velké ikony"
9223 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9224 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9225 msgid "S&mall Icons"
9226 msgstr "&Malé ikony"
9228 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9229 msgid "&List"
9230 msgstr "&Seznam"
9232 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9233 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9234 msgid "&Details"
9235 msgstr "&Podrobnosti"
9237 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9238 msgid "Arrange &Icons"
9239 msgstr "Seřadit &ikony"
9241 #: shell32.rc:53
9242 msgid "By &Name"
9243 msgstr "Podle &Názvu"
9245 #: shell32.rc:54
9246 msgid "By &Type"
9247 msgstr "Podle &Typu"
9249 #: shell32.rc:55
9250 msgid "By &Size"
9251 msgstr "Podle &Velikosti"
9253 #: shell32.rc:56
9254 msgid "By &Date"
9255 msgstr "Podle &Data"
9257 #: shell32.rc:58
9258 msgid "&Auto Arrange"
9259 msgstr "&Rovnat automaticky"
9261 #: shell32.rc:60
9262 msgid "Line up Icons"
9263 msgstr "Zarovnat ikony"
9265 #: shell32.rc:65
9266 msgid "Paste as Link"
9267 msgstr "Vložit zást&upce"
9269 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9270 msgid "New"
9271 msgstr "&Nový"
9273 #: shell32.rc:69
9274 msgid "New &Folder"
9275 msgstr "Nová &složka"
9277 #: shell32.rc:70
9278 msgid "New &Link"
9279 msgstr "Nový &odkaz"
9281 #: shell32.rc:74
9282 msgid "Properties"
9283 msgstr "&Vlastnosti"
9285 #: shell32.rc:85
9286 msgctxt "recycle bin"
9287 msgid "&Restore"
9288 msgstr "&Obnovit"
9290 #: shell32.rc:86
9291 msgid "&Erase"
9292 msgstr "&Smazat"
9294 #: shell32.rc:98
9295 msgid "E&xplore"
9296 msgstr "P&rozkoumat"
9298 #: shell32.rc:101
9299 msgid "C&ut"
9300 msgstr "Vyj&mout"
9302 #: shell32.rc:104
9303 msgid "Create &Link"
9304 msgstr "Vytvořit odkaz"
9306 #: shell32.rc:106
9307 msgid "&Rename"
9308 msgstr "&Přejmenovat"
9310 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9311 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9312 msgid "E&xit"
9313 msgstr "&Konec"
9315 #: shell32.rc:130
9316 msgid "&About Control Panel"
9317 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9319 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9320 msgid "Browse for Folder"
9321 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9323 #: shell32.rc:293
9324 msgid "Folder:"
9325 msgstr "Složka:"
9327 #: shell32.rc:299
9328 msgid "&Make New Folder"
9329 msgstr "Vytvořit novou složku"
9331 #: shell32.rc:306
9332 msgid "Message"
9333 msgstr "Zpráva"
9335 #: shell32.rc:310
9336 msgid "Yes to &all"
9337 msgstr "Ano &všem"
9339 #: shell32.rc:319
9340 msgid "About %s"
9341 msgstr "O aplikaci %s"
9343 #: shell32.rc:323
9344 msgid "Wine &license"
9345 msgstr "&licence Wine"
9347 #: shell32.rc:328
9348 msgid "Running on %s"
9349 msgstr "Běží na %s"
9351 #: shell32.rc:329
9352 msgid "Wine was brought to you by:"
9353 msgstr "Wine je dílem:"
9355 #: shell32.rc:334
9356 msgid "Run"
9357 msgstr "Spustit"
9359 #: shell32.rc:338
9360 msgid ""
9361 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9362 "will open it for you."
9363 msgstr ""
9364 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9365 "Wine jej pro vás otevře."
9367 #: shell32.rc:339
9368 msgid "&Open:"
9369 msgstr "&Otevřít:"
9371 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9372 #: winefile.rc:129
9373 msgid "&Browse..."
9374 msgstr "&Procházet..."
9376 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9377 msgid "File type:"
9378 msgstr "Typ souboru:"
9380 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9381 msgid "Location:"
9382 msgstr "Umístění:"
9384 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9385 msgid "Size:"
9386 msgstr "Velikost:"
9388 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9389 msgid "Creation date:"
9390 msgstr "Datum vytvoření:"
9392 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9393 msgid "Attributes:"
9394 msgstr "Atributy:"
9396 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9397 msgid "H&idden"
9398 msgstr "Skryté"
9400 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9401 msgid "&Archive"
9402 msgstr "&Archiv"
9404 #: shell32.rc:386
9405 msgid "Open with:"
9406 msgstr "Otevřít pomocí:"
9408 #: shell32.rc:389
9409 msgid "&Change..."
9410 msgstr "&Změnit..."
9412 #: shell32.rc:400
9413 msgid "Last modified:"
9414 msgstr "Poslední změna:"
9416 #: shell32.rc:402
9417 msgid "Last accessed:"
9418 msgstr "Poslední přístup:"
9420 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9421 msgid "Size"
9422 msgstr "Velikost"
9424 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9425 msgid "Type"
9426 msgstr "Typ"
9428 #: shell32.rc:140
9429 msgid "Modified"
9430 msgstr "Změněno"
9432 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9433 msgid "Attributes"
9434 msgstr "Vlastnosti"
9436 #: shell32.rc:143
9437 msgid "Size available"
9438 msgstr "Volné místo"
9440 #: shell32.rc:145
9441 msgid "Comments"
9442 msgstr "Komentáře"
9444 #: shell32.rc:146
9445 msgid "Owner"
9446 msgstr "Vlastník"
9448 #: shell32.rc:147
9449 msgid "Group"
9450 msgstr "Skupina"
9452 #: shell32.rc:148
9453 msgid "Original location"
9454 msgstr "Původní umístění"
9456 #: shell32.rc:149
9457 msgid "Date deleted"
9458 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9460 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9461 msgctxt "display name"
9462 msgid "Desktop"
9463 msgstr "Plocha"
9465 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9466 msgid "My Computer"
9467 msgstr "Tento počítač"
9469 #: shell32.rc:159
9470 msgid "Control Panel"
9471 msgstr "Ovládací panel"
9473 #: shell32.rc:166
9474 msgid "Select"
9475 msgstr "Vybrat"
9477 #: shell32.rc:189
9478 msgid "Restart"
9479 msgstr "Restartovat"
9481 #: shell32.rc:190
9482 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9483 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9485 #: shell32.rc:191
9486 msgid "Shutdown"
9487 msgstr "Vypnout"
9489 #: shell32.rc:192
9490 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9491 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9493 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9494 msgid "Programs"
9495 msgstr "Programy"
9497 #: shell32.rc:204
9498 msgid "My Documents"
9499 msgstr "Mé dokumenty"
9501 #: shell32.rc:205
9502 msgid "Favorites"
9503 msgstr "Oblíbené"
9505 #: shell32.rc:206
9506 msgid "StartUp"
9507 msgstr "Po spuštění"
9509 #: shell32.rc:207
9510 msgid "Start Menu"
9511 msgstr "Nabídka Start"
9513 #: shell32.rc:208
9514 msgid "My Music"
9515 msgstr "Má hudba"
9517 #: shell32.rc:209
9518 msgid "My Videos"
9519 msgstr "Má videa"
9521 #: shell32.rc:210
9522 msgctxt "directory"
9523 msgid "Desktop"
9524 msgstr "Plocha"
9526 #: shell32.rc:211
9527 msgid "NetHood"
9528 msgstr "Síťové okolí"
9530 #: shell32.rc:212
9531 msgid "Templates"
9532 msgstr "Šablony"
9534 #: shell32.rc:213
9535 msgid "PrintHood"
9536 msgstr "Okolní tiskárny"
9538 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9539 msgid "History"
9540 msgstr "Historie"
9542 #: shell32.rc:215
9543 msgid "Program Files"
9544 msgstr "Program Files"
9546 #: shell32.rc:217
9547 msgid "My Pictures"
9548 msgstr "Mé obrázky"
9550 #: shell32.rc:218
9551 msgid "Common Files"
9552 msgstr "Common Files"
9554 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9555 msgid "Documents"
9556 msgstr "Dokumenty"
9558 #: shell32.rc:220
9559 msgid "Administrative Tools"
9560 msgstr "Nástroje pro správu"
9562 #: shell32.rc:221
9563 msgid "Music"
9564 msgstr "Hudba"
9566 #: shell32.rc:222
9567 msgid "Pictures"
9568 msgstr "Obrázky"
9570 #: shell32.rc:223
9571 msgid "Videos"
9572 msgstr "Videa"
9574 #: shell32.rc:216
9575 msgid "Program Files (x86)"
9576 msgstr "Program Files (x86)"
9578 #: shell32.rc:224
9579 msgid "Contacts"
9580 msgstr "Kontakty"
9582 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9583 msgid "Links"
9584 msgstr "Odkazy"
9586 #: shell32.rc:226
9587 msgid "Slide Shows"
9588 msgstr "Prezentace"
9590 #: shell32.rc:227
9591 msgid "Playlists"
9592 msgstr "Seznamy skladeb"
9594 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9595 msgid "Status"
9596 msgstr "Stav"
9598 #: shell32.rc:153
9599 msgid "Model"
9600 msgstr "Model"
9602 #: shell32.rc:228
9603 msgid "Sample Music"
9604 msgstr "Ukázky hudby"
9606 #: shell32.rc:229
9607 msgid "Sample Pictures"
9608 msgstr "Ukázky obrázků"
9610 #: shell32.rc:230
9611 msgid "Sample Playlists"
9612 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9614 #: shell32.rc:231
9615 msgid "Sample Videos"
9616 msgstr "Ukázky videí"
9618 #: shell32.rc:232
9619 msgid "Saved Games"
9620 msgstr "Uložené hry"
9622 #: shell32.rc:233
9623 msgid "Searches"
9624 msgstr "Hledání"
9626 #: shell32.rc:234
9627 msgid "Users"
9628 msgstr "Uživatelé"
9630 #: shell32.rc:236
9631 msgid "Downloads"
9632 msgstr "Stažené"
9634 #: shell32.rc:169
9635 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9636 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9638 #: shell32.rc:170
9639 msgid "Error during creation of a new folder"
9640 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9642 #: shell32.rc:171
9643 msgid "Confirm file deletion"
9644 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9646 #: shell32.rc:172
9647 msgid "Confirm folder deletion"
9648 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9650 #: shell32.rc:173
9651 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9652 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9654 #: shell32.rc:174
9655 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9656 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9658 #: shell32.rc:181
9659 msgid "Confirm file overwrite"
9660 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9662 #: shell32.rc:180
9663 msgid ""
9664 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9665 "\n"
9666 "Do you want to replace it?"
9667 msgstr ""
9668 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9669 "\n"
9670 "Chcete ho nahradit?"
9672 #: shell32.rc:175
9673 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9674 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9676 #: shell32.rc:177
9677 msgid ""
9678 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9679 msgstr ""
9680 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9682 #: shell32.rc:176
9683 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9684 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9686 #: shell32.rc:178
9687 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9688 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9690 #: shell32.rc:179
9691 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9692 msgstr ""
9693 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9694 "odstranit?"
9696 #: shell32.rc:186
9697 msgid ""
9698 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9699 "\n"
9700 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9701 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9702 "the folder?"
9703 msgstr ""
9704 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9705 "\n"
9706 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9707 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9708 "Opravdu to chcete?"
9710 #: shell32.rc:240
9711 msgid "Wine Control Panel"
9712 msgstr "Ovládací panel Wine"
9714 #: shell32.rc:195
9715 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9716 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9718 #: shell32.rc:196
9719 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9720 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9722 #: shell32.rc:198
9723 msgid "Executable files (*.exe)"
9724 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9726 #: shell32.rc:244
9727 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9728 msgstr ""
9729 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9730 "Windows."
9732 #: shell32.rc:246
9733 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9734 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9736 #: shell32.rc:247
9737 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9738 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9740 #: shell32.rc:248
9741 msgid "Confirm deletion"
9742 msgstr "Potvrdit odstranění"
9744 #: shell32.rc:249
9745 msgid ""
9746 "A file already exists at the path %1.\n"
9747 "\n"
9748 "Do you want to replace it?"
9749 msgstr ""
9750 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9751 "\n"
9752 "Chcete ho nahradit?"
9754 #: shell32.rc:250
9755 msgid ""
9756 "A folder already exists at the path %1.\n"
9757 "\n"
9758 "Do you want to replace it?"
9759 msgstr ""
9760 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9761 "\n"
9762 "Chcete ji nahradit?"
9764 #: shell32.rc:251
9765 msgid "Confirm overwrite"
9766 msgstr "Potvrdit přepsání"
9768 #: shell32.rc:268
9769 msgid ""
9770 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9771 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9772 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9773 "any later version.\n"
9774 "\n"
9775 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9776 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9777 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9778 "details.\n"
9779 "\n"
9780 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9781 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9782 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9783 msgstr ""
9784 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9785 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9786 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9787 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9788 "\n"
9789 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9790 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9791 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9792 "\n"
9793 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9794 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9795 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9797 #: shell32.rc:256
9798 msgid "Wine License"
9799 msgstr "Licence Wine"
9801 #: shell32.rc:158
9802 msgid "Trash"
9803 msgstr "Koš"
9805 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9806 msgid "Error"
9807 msgstr "Chyba"
9809 #: shlwapi.rc:43
9810 msgid "Don't show me th&is message again"
9811 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9813 #: shlwapi.rc:30
9814 msgid "%d bytes"
9815 msgstr "%d bajtů"
9817 #: shlwapi.rc:31
9818 msgctxt "time unit: hours"
9819 msgid " hr"
9820 msgstr " hod"
9822 #: shlwapi.rc:32
9823 msgctxt "time unit: minutes"
9824 msgid " min"
9825 msgstr " min"
9827 #: shlwapi.rc:33
9828 msgctxt "time unit: seconds"
9829 msgid " sec"
9830 msgstr " vteř"
9832 #: twain.rc:29
9833 msgid "Select Source"
9834 msgstr "Vyberte zdroj"
9836 #: tzres.rc:84
9837 msgid "China Standard Time"
9838 msgstr ""
9840 #: tzres.rc:85
9841 msgid "China Daylight Time"
9842 msgstr ""
9844 #: tzres.rc:164
9845 msgid "North Asia Standard Time"
9846 msgstr ""
9848 #: tzres.rc:165
9849 msgid "North Asia Daylight Time"
9850 msgstr ""
9852 #: tzres.rc:106
9853 msgid "Georgian Standard Time"
9854 msgstr ""
9856 #: tzres.rc:107
9857 msgid "Georgian Daylight Time"
9858 msgstr ""
9860 #: tzres.rc:156
9861 msgid "Nepal Standard Time"
9862 msgstr ""
9864 #: tzres.rc:157
9865 msgid "Nepal Daylight Time"
9866 msgstr ""
9868 #: tzres.rc:62
9869 msgid "Cape Verde Standard Time"
9870 msgstr ""
9872 #: tzres.rc:63
9873 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9874 msgstr ""
9876 #: tzres.rc:116
9877 #, fuzzy
9878 #| msgid "Date and time"
9879 msgid "Haiti Standard Time"
9880 msgstr "Datum a čas"
9882 #: tzres.rc:117
9883 #, fuzzy
9884 #| msgid "Date and time"
9885 msgid "Haiti Daylight Time"
9886 msgstr "Datum a čas"
9888 #: tzres.rc:76
9889 #, fuzzy
9890 #| msgid "Central European"
9891 msgid "Central European Standard Time"
9892 msgstr "Středoevropské"
9894 #: tzres.rc:77
9895 #, fuzzy
9896 #| msgid "Central European"
9897 msgid "Central European Daylight Time"
9898 msgstr "Středoevropské"
9900 #: tzres.rc:144
9901 msgid "Morocco Standard Time"
9902 msgstr ""
9904 #: tzres.rc:145
9905 msgid "Morocco Daylight Time"
9906 msgstr ""
9908 #: tzres.rc:74
9909 #, fuzzy
9910 #| msgid "Central European"
9911 msgid "Central Europe Standard Time"
9912 msgstr "Středoevropské"
9914 #: tzres.rc:75
9915 #, fuzzy
9916 #| msgid "Central European"
9917 msgid "Central Europe Daylight Time"
9918 msgstr "Středoevropské"
9920 #: tzres.rc:122
9921 msgid "Iran Standard Time"
9922 msgstr ""
9924 #: tzres.rc:123
9925 msgid "Iran Daylight Time"
9926 msgstr ""
9928 #: tzres.rc:154
9929 msgid "Namibia Standard Time"
9930 msgstr ""
9932 #: tzres.rc:155
9933 msgid "Namibia Daylight Time"
9934 msgstr ""
9936 #: tzres.rc:204
9937 msgid "Tonga Standard Time"
9938 msgstr ""
9940 #: tzres.rc:205
9941 msgid "Tonga Daylight Time"
9942 msgstr ""
9944 #: tzres.rc:148
9945 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9946 msgstr ""
9948 #: tzres.rc:149
9949 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9950 msgstr ""
9952 #: tzres.rc:108
9953 #, fuzzy
9954 #| msgid "&Standard bar"
9955 msgid "GMT Standard Time"
9956 msgstr "&Standardní řádek"
9958 #: tzres.rc:109
9959 msgid "GMT Daylight Time"
9960 msgstr ""
9962 #: tzres.rc:70
9963 msgid "Central Asia Standard Time"
9964 msgstr ""
9966 #: tzres.rc:71
9967 msgid "Central Asia Daylight Time"
9968 msgstr ""
9970 #: tzres.rc:40
9971 msgid "Arabic Standard Time"
9972 msgstr ""
9974 #: tzres.rc:41
9975 msgid "Arabic Daylight Time"
9976 msgstr ""
9978 #: tzres.rc:136
9979 msgid "Magadan Standard Time"
9980 msgstr ""
9982 #: tzres.rc:137
9983 msgid "Magadan Daylight Time"
9984 msgstr ""
9986 #: tzres.rc:160
9987 msgid "Newfoundland Standard Time"
9988 msgstr ""
9990 #: tzres.rc:161
9991 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9992 msgstr ""
9994 #: tzres.rc:228
9995 msgid "West Pacific Standard Time"
9996 msgstr ""
9998 #: tzres.rc:229
9999 msgid "West Pacific Daylight Time"
10000 msgstr ""
10002 #: tzres.rc:168
10003 msgid "Pacific Standard Time"
10004 msgstr ""
10006 #: tzres.rc:169
10007 msgid "Pacific Daylight Time"
10008 msgstr ""
10010 #: tzres.rc:50
10011 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10012 msgstr ""
10014 #: tzres.rc:51
10015 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10016 msgstr ""
10018 #: tzres.rc:186
10019 msgid "Samoa Standard Time"
10020 msgstr ""
10022 #: tzres.rc:187
10023 msgid "Samoa Daylight Time"
10024 msgstr ""
10026 #: tzres.rc:128
10027 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10028 msgstr ""
10030 #: tzres.rc:129
10031 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10032 msgstr ""
10034 #: tzres.rc:170
10035 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10036 msgstr ""
10038 #: tzres.rc:171
10039 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10040 msgstr ""
10042 #: tzres.rc:140
10043 msgid "Middle East Standard Time"
10044 msgstr ""
10046 #: tzres.rc:141
10047 msgid "Middle East Daylight Time"
10048 msgstr ""
10050 #: tzres.rc:202
10051 msgid "Tokyo Standard Time"
10052 msgstr ""
10054 #: tzres.rc:203
10055 msgid "Tokyo Daylight Time"
10056 msgstr ""
10058 #: tzres.rc:134
10059 msgid "Line Islands Standard Time"
10060 msgstr ""
10062 #: tzres.rc:135
10063 msgid "Line Islands Daylight Time"
10064 msgstr ""
10066 #: tzres.rc:126
10067 msgid "Jordan Standard Time"
10068 msgstr ""
10070 #: tzres.rc:127
10071 msgid "Jordan Daylight Time"
10072 msgstr ""
10074 #: tzres.rc:80
10075 msgid "Central Standard Time"
10076 msgstr ""
10078 #: tzres.rc:81
10079 msgid "Central Daylight Time"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:52
10083 msgid "Azores Standard Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:53
10087 msgid "Azores Daylight Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:162
10091 msgid "North Asia East Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:163
10095 msgid "North Asia East Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:42
10099 msgid "Argentina Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:43
10103 msgid "Argentina Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:150
10107 msgid "Myanmar Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:151
10111 msgid "Myanmar Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
10115 msgid "Coordinated Universal Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:120
10119 msgid "India Standard Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:121
10123 msgid "India Daylight Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:114
10127 #, fuzzy
10128 #| msgid "&Standard bar"
10129 msgid "GTB Standard Time"
10130 msgstr "&Standardní řádek"
10132 #: tzres.rc:115
10133 msgid "GTB Daylight Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:206
10137 msgid "Turkey Standard Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:207
10141 msgid "Turkey Daylight Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:102
10145 msgid "Fiji Standard Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:103
10149 msgid "Fiji Daylight Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:60
10153 msgid "Canada Central Standard Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:61
10157 msgid "Canada Central Daylight Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:198
10161 msgid "Taipei Standard Time"
10162 msgstr ""
10164 #: tzres.rc:199
10165 msgid "Taipei Daylight Time"
10166 msgstr ""
10168 #: tzres.rc:224
10169 msgid "W. Europe Standard Time"
10170 msgstr ""
10172 #: tzres.rc:225
10173 msgid "W. Europe Daylight Time"
10174 msgstr ""
10176 #: tzres.rc:142
10177 msgid "Montevideo Standard Time"
10178 msgstr ""
10180 #: tzres.rc:143
10181 msgid "Montevideo Daylight Time"
10182 msgstr ""
10184 #: tzres.rc:172
10185 msgid "Pakistan Standard Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:173
10189 msgid "Pakistan Daylight Time"
10190 msgstr ""
10192 #: tzres.rc:64
10193 msgid "Caucasus Standard Time"
10194 msgstr ""
10196 #: tzres.rc:65
10197 msgid "Caucasus Daylight Time"
10198 msgstr ""
10200 #: tzres.rc:48
10201 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:49
10205 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:152
10209 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:153
10213 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:96
10217 msgid "Eastern Standard Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:97
10221 msgid "Eastern Daylight Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:82
10225 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:83
10229 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:44
10233 msgid "Atlantic Standard Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:45
10237 msgid "Atlantic Daylight Time"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:146
10241 msgid "Mountain Standard Time"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:147
10245 msgid "Mountain Daylight Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:210
10249 msgid "US Eastern Standard Time"
10250 msgstr ""
10252 #: tzres.rc:211
10253 msgid "US Eastern Daylight Time"
10254 msgstr ""
10256 #: tzres.rc:200
10257 msgid "Tasmania Standard Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:201
10261 msgid "Tasmania Daylight Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:68
10265 msgid "Central America Standard Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:69
10269 msgid "Central America Daylight Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:212
10273 msgid "US Mountain Standard Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:213
10277 msgid "US Mountain Daylight Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:192
10281 msgid "South Africa Standard Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:193
10285 msgid "South Africa Daylight Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:66
10289 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:67
10293 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:194
10297 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:195
10301 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:30
10305 msgid "Afghanistan Standard Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:31
10309 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:230
10313 msgid "Yakutsk Standard Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:231
10317 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:180
10321 msgid "SA Eastern Standard Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:181
10325 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:36
10329 msgid "Arab Standard Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:37
10333 msgid "Arab Daylight Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:38
10337 msgid "Arabian Standard Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:39
10341 msgid "Arabian Daylight Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:178
10345 msgid "Russian Standard Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:179
10349 msgid "Russian Daylight Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:176
10353 msgid "Romance Standard Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:177
10357 msgid "Romance Daylight Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:100
10361 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:101
10365 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:196
10369 msgid "Syria Standard Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:197
10373 msgid "Syria Daylight Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:46
10377 msgid "AUS Central Standard Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:47
10381 msgid "AUS Central Daylight Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:112
10385 msgid "Greenwich Standard Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:113
10389 msgid "Greenwich Daylight Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:208
10393 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:209
10397 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:124
10401 msgid "Israel Standard Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:125
10405 msgid "Israel Daylight Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:56
10409 msgid "Bangladesh Standard Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:57
10413 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:182
10417 msgid "SA Pacific Standard Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:183
10421 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:226
10425 msgid "West Asia Standard Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:227
10429 msgid "West Asia Daylight Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:32
10433 msgid "Alaskan Standard Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:33
10437 msgid "Alaskan Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:174
10441 msgid "Paraguay Standard Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:175
10445 msgid "Paraguay Daylight Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:86
10449 #, fuzzy
10450 #| msgid "Date and time"
10451 msgid "Dateline Standard Time"
10452 msgstr "Datum a čas"
10454 #: tzres.rc:87
10455 msgid "Dateline Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: tzres.rc:132
10459 msgid "Libya Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: tzres.rc:133
10463 msgid "Libya Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: tzres.rc:54
10467 msgid "Bahia Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:55
10471 msgid "Bahia Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: tzres.rc:216
10475 msgid "Venezuela Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: tzres.rc:217
10479 msgid "Venezuela Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:118
10483 msgid "Hawaiian Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: tzres.rc:119
10487 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: tzres.rc:188
10491 msgid "SE Asia Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: tzres.rc:189
10495 msgid "SE Asia Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: tzres.rc:158
10499 msgid "New Zealand Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: tzres.rc:159
10503 msgid "New Zealand Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: tzres.rc:34
10507 #, fuzzy
10508 #| msgid "Date and time"
10509 msgid "Aleutian Standard Time"
10510 msgstr "Datum a čas"
10512 #: tzres.rc:35
10513 #, fuzzy
10514 #| msgid "Date and time"
10515 msgid "Aleutian Daylight Time"
10516 msgstr "Datum a čas"
10518 #: tzres.rc:72
10519 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:73
10523 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:58
10527 msgid "Belarus Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: tzres.rc:59
10531 msgid "Belarus Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: tzres.rc:184
10535 msgid "SA Western Standard Time"
10536 msgstr ""
10538 #: tzres.rc:185
10539 msgid "SA Western Daylight Time"
10540 msgstr ""
10542 #: tzres.rc:110
10543 msgid "Greenland Standard Time"
10544 msgstr ""
10546 #: tzres.rc:111
10547 msgid "Greenland Daylight Time"
10548 msgstr ""
10550 #: tzres.rc:94
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid "Date and time"
10553 msgid "Easter Island Standard Time"
10554 msgstr "Datum a čas"
10556 #: tzres.rc:95
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Date and time"
10559 msgid "Easter Island Daylight Time"
10560 msgstr "Datum a čas"
10562 #: tzres.rc:98
10563 msgid "Egypt Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: tzres.rc:99
10567 msgid "Egypt Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: tzres.rc:138
10571 msgid "Mauritius Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: tzres.rc:139
10575 msgid "Mauritius Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: tzres.rc:218
10579 msgid "Vladivostok Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: tzres.rc:219
10583 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: tzres.rc:190
10587 msgid "Singapore Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:191
10591 msgid "Singapore Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:130
10595 msgid "Korea Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:131
10599 msgid "Korea Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:88
10603 msgid "E. Africa Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:89
10607 msgid "E. Africa Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:104
10611 #, fuzzy
10612 #| msgid "&Standard bar"
10613 msgid "FLE Standard Time"
10614 msgstr "&Standardní řádek"
10616 #: tzres.rc:105
10617 msgid "FLE Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: tzres.rc:92
10621 msgid "E. South America Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: tzres.rc:93
10625 msgid "E. South America Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: tzres.rc:78
10629 msgid "Central Pacific Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: tzres.rc:79
10633 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: tzres.rc:222
10637 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: tzres.rc:223
10641 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: tzres.rc:166
10645 msgid "Pacific SA Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: tzres.rc:167
10649 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: tzres.rc:90
10653 msgid "E. Australia Standard Time"
10654 msgstr ""
10656 #: tzres.rc:91
10657 msgid "E. Australia Daylight Time"
10658 msgstr ""
10660 #: tzres.rc:220
10661 msgid "W. Australia Standard Time"
10662 msgstr ""
10664 #: tzres.rc:221
10665 msgid "W. Australia Daylight Time"
10666 msgstr ""
10668 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10669 msgid "Security Warning"
10670 msgstr "Varování zabezpečení"
10672 #: urlmon.rc:35
10673 msgid "Do you want to install this software?"
10674 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10676 #: urlmon.rc:39
10677 msgid "Don't install"
10678 msgstr "Neinstalovat"
10680 #: urlmon.rc:43
10681 msgid ""
10682 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10683 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10684 msgstr ""
10685 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10686 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10687 "pochází."
10689 #: urlmon.rc:51
10690 msgid "Installation of component failed: %08x"
10691 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10693 #: urlmon.rc:52
10694 msgid "Install (%d)"
10695 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10697 #: urlmon.rc:53
10698 msgid "Install"
10699 msgstr "Nainstalovat"
10701 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10702 msgctxt "window"
10703 msgid "&Restore"
10704 msgstr "&Obnovit"
10706 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10707 msgid "&Move"
10708 msgstr "Pře&sunout"
10710 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10711 msgid "&Size"
10712 msgstr "&Velikost"
10714 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10715 msgid "Mi&nimize"
10716 msgstr "Mi&nimalizovat"
10718 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10719 msgid "Ma&ximize"
10720 msgstr "Ma&ximalizovat"
10722 #: user32.rc:36
10723 msgid "&Close\tAlt+F4"
10724 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
10726 #: user32.rc:38
10727 msgid "&About Wine"
10728 msgstr "&O Wine"
10730 #: user32.rc:49
10731 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10732 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
10734 #: user32.rc:51
10735 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10736 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
10738 #: user32.rc:81
10739 msgid "&Abort"
10740 msgstr "&Přerušit"
10742 #: user32.rc:85
10743 msgid "&Ignore"
10744 msgstr "&Ignorovat"
10746 #: user32.rc:86
10747 msgid "&Try Again"
10748 msgstr "&Zkusit znovu"
10750 #: user32.rc:87
10751 msgid "&Continue"
10752 msgstr "&Pokračovat"
10754 #: user32.rc:94
10755 msgid "Select Window"
10756 msgstr "Vybrat okno"
10758 #: user32.rc:72
10759 msgid "&More Windows..."
10760 msgstr "&Více oken..."
10762 #: winemac.rc:33
10763 msgid "Hide %@"
10764 msgstr "Skrýt %@"
10766 #: winemac.rc:35
10767 msgid "Hide Others"
10768 msgstr "Skrýt ostatní"
10770 #: winemac.rc:36
10771 msgid "Show All"
10772 msgstr "Zobrazit vše"
10774 #: winemac.rc:37
10775 msgid "Quit %@"
10776 msgstr "Ukončit %@"
10778 #: winemac.rc:38
10779 msgid "Quit"
10780 msgstr "Ukončit"
10782 #: winemac.rc:40
10783 msgid "Window"
10784 msgstr "Okno"
10786 #: winemac.rc:41
10787 msgid "Minimize"
10788 msgstr "Minimalizovat"
10790 #: winemac.rc:42
10791 msgid "Zoom"
10792 msgstr "Přiblížit"
10794 #: winemac.rc:43
10795 msgid "Enter Full Screen"
10796 msgstr "Na celou obrazovku"
10798 #: winemac.rc:44
10799 msgid "Bring All to Front"
10800 msgstr "Přenést vše do popředí"
10802 #: wineps.rc:31
10803 msgid "Paper Si&ze:"
10804 msgstr "&Velikost papíru:"
10806 #: wineps.rc:39
10807 msgid "Duplex:"
10808 msgstr "Oboustranně:"
10810 #: wineps.rc:50
10811 msgid "Setup"
10812 msgstr "Nastavit"
10814 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10815 msgid "Realm"
10816 msgstr "Oblast"
10818 #: wininet.rc:57
10819 msgid "Authentication Required"
10820 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10822 #: wininet.rc:61
10823 msgid "Server"
10824 msgstr "Server"
10826 #: wininet.rc:80
10827 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10828 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10830 #: wininet.rc:82
10831 msgid "Do you want to continue anyway?"
10832 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10834 #: wininet.rc:28
10835 msgid "LAN Connection"
10836 msgstr "Připojení lokální sítě"
10838 #: wininet.rc:29
10839 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10840 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10842 #: wininet.rc:30
10843 msgid "The date on the certificate is invalid."
10844 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10846 #: wininet.rc:31
10847 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10848 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10850 #: wininet.rc:32
10851 msgid ""
10852 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10853 msgstr ""
10854 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10855 "problém."
10857 #: winineterror.mc:26
10858 msgid "The request has timed out.\n"
10859 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10861 #: winineterror.mc:31
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid "A printer error occurred."
10864 msgid "An internal error has occurred.\n"
10865 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10867 #: winineterror.mc:36
10868 msgid "The URL is invalid.\n"
10869 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10871 #: winineterror.mc:41
10872 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10873 msgstr ""
10875 #: winineterror.mc:46
10876 #, fuzzy
10877 #| msgid "The username could not be found.\n"
10878 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10879 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10881 #: winineterror.mc:51
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10884 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10885 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10887 #: winineterror.mc:56
10888 msgid ""
10889 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10890 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10891 msgstr ""
10893 #: winineterror.mc:61
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10896 msgid "The requested item could not be located.\n"
10897 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10899 #: winineterror.mc:66
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10902 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10903 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10905 #: winineterror.mc:71
10906 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10907 msgstr ""
10909 #: winineterror.mc:76
10910 msgid ""
10911 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10912 "certificate is expired.\n"
10913 msgstr ""
10915 #: winineterror.mc:81
10916 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10917 msgstr ""
10919 #: winmm.rc:32
10920 msgid "The specified command was carried out."
10921 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10923 #: winmm.rc:33
10924 msgid "Undefined external error."
10925 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10927 #: winmm.rc:34
10928 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10929 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10931 #: winmm.rc:35
10932 msgid "The driver was not enabled."
10933 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
10935 #: winmm.rc:36
10936 msgid ""
10937 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10938 "again."
10939 msgstr ""
10940 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
10942 #: winmm.rc:37
10943 msgid "The specified device handle is invalid."
10944 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
10946 #: winmm.rc:38
10947 msgid "There is no driver installed on your system!"
10948 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
10950 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10951 msgid ""
10952 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10953 "increase available memory, and then try again."
10954 msgstr ""
10955 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
10956 "více volné paměti a zkuste to znovu."
10958 #: winmm.rc:40
10959 msgid ""
10960 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10961 "which functions and messages the driver supports."
10962 msgstr ""
10963 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
10964 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
10966 #: winmm.rc:41
10967 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10968 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
10970 #: winmm.rc:42
10971 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10972 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
10974 #: winmm.rc:43
10975 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10976 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
10978 #: winmm.rc:46
10979 msgid ""
10980 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10981 "Capabilities function to determine the supported formats."
10982 msgstr ""
10983 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
10984 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
10986 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10987 msgid ""
10988 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10989 "device, or wait until the data is finished playing."
10990 msgstr ""
10991 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
10992 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
10994 #: winmm.rc:48
10995 msgid ""
10996 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10997 "header, and then try again."
10998 msgstr ""
10999 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11000 "pak to zkuste znovu."
11002 #: winmm.rc:49
11003 msgid ""
11004 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11005 "and then try again."
11006 msgstr ""
11007 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11008 "zkuste to znovu."
11010 #: winmm.rc:52
11011 msgid ""
11012 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11013 "header, and then try again."
11014 msgstr ""
11015 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11016 "pak to zkuste znovu."
11018 #: winmm.rc:54
11019 msgid ""
11020 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11021 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11022 msgstr ""
11023 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11024 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11026 #: winmm.rc:55
11027 msgid ""
11028 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11029 "transmitted, and then try again."
11030 msgstr ""
11031 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11032 "znovu."
11034 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11035 msgid ""
11036 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11037 "on the system."
11038 msgstr ""
11039 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11040 "systému."
11042 #: winmm.rc:57
11043 msgid ""
11044 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11045 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11046 msgstr ""
11047 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11048 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11050 #: winmm.rc:60
11051 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11052 msgstr ""
11053 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11054 "otevření MCI zařízení."
11056 #: winmm.rc:61
11057 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11058 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11060 #: winmm.rc:62
11061 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11062 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11064 #: winmm.rc:63
11065 msgid ""
11066 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11067 "or contact the device manufacturer."
11068 msgstr ""
11069 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11070 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11072 #: winmm.rc:64
11073 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11074 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11076 #: winmm.rc:66
11077 msgid ""
11078 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11079 "unique alias."
11080 msgstr ""
11081 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11082 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11084 #: winmm.rc:67
11085 msgid ""
11086 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11087 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11089 #: winmm.rc:68
11090 msgid "No command was specified."
11091 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11093 #: winmm.rc:69
11094 msgid ""
11095 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11096 "size of the buffer."
11097 msgstr ""
11098 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11099 "zásobníku."
11101 #: winmm.rc:70
11102 msgid ""
11103 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11104 "one."
11105 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11107 #: winmm.rc:71
11108 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11109 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11111 #: winmm.rc:72
11112 msgid ""
11113 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11114 "manufacturer about obtaining a new driver."
11115 msgstr ""
11116 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11117 "zařízení na nový ovladač."
11119 #: winmm.rc:73
11120 msgid ""
11121 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11122 "manufacturer about obtaining a new driver."
11123 msgstr ""
11124 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11125 "ovladač."
11127 #: winmm.rc:74
11128 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11129 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11131 #: winmm.rc:75
11132 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11133 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11135 #: winmm.rc:76
11136 msgid ""
11137 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11138 msgstr ""
11139 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11140 "platné."
11142 #: winmm.rc:77
11143 msgid "The device driver is not ready."
11144 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11146 #: winmm.rc:78
11147 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11148 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11150 #: winmm.rc:79
11151 msgid ""
11152 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11153 "access error."
11154 msgstr ""
11155 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11157 #: winmm.rc:80
11158 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11159 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11161 #: winmm.rc:81
11162 msgid ""
11163 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11164 "separately to determine which devices caused the error."
11165 msgstr ""
11166 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11167 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11169 #: winmm.rc:82
11170 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11171 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11173 #: winmm.rc:83
11174 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11175 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11177 #: winmm.rc:84
11178 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11179 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11181 #: winmm.rc:85
11182 msgid ""
11183 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11184 "still connected to the network."
11185 msgstr ""
11186 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11187 "síťové připojení průchozí."
11189 #: winmm.rc:86
11190 msgid ""
11191 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11192 "device name is spelled correctly."
11193 msgstr ""
11194 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11195 "jeho název uvedli přesně."
11197 #: winmm.rc:87
11198 msgid ""
11199 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11200 "again."
11201 msgstr ""
11202 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11204 #: winmm.rc:88
11205 msgid ""
11206 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11207 "alias."
11208 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11210 #: winmm.rc:89
11211 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11212 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11214 #: winmm.rc:90
11215 msgid ""
11216 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11217 "parameter with each 'open' command."
11218 msgstr ""
11219 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11220 "parametr s každým příkazem 'open'."
11222 #: winmm.rc:91
11223 msgid ""
11224 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11225 "Please supply one."
11226 msgstr ""
11227 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11228 "jeden prosím."
11230 #: winmm.rc:92
11231 msgid ""
11232 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11233 "documentation for valid formats."
11234 msgstr ""
11235 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11236 "platné formáty."
11238 #: winmm.rc:93
11239 msgid ""
11240 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11241 "supply one."
11242 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11244 #: winmm.rc:94
11245 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11246 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11248 #: winmm.rc:95
11249 msgid ""
11250 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11251 "may be corrupt, or not in the correct format."
11252 msgstr ""
11253 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11254 "poškozen nebo nemá správný formát."
11256 #: winmm.rc:96
11257 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11258 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11260 #: winmm.rc:97
11261 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11262 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11264 #: winmm.rc:98
11265 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11266 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11268 #: winmm.rc:99
11269 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11270 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11272 #: winmm.rc:100
11273 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11274 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11276 #: winmm.rc:101
11277 msgid ""
11278 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11279 "sequence, and then try again."
11280 msgstr ""
11281 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11282 "zkuste to znovu."
11284 #: winmm.rc:102
11285 msgid ""
11286 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11287 "the device is closed, and then try again."
11288 msgstr ""
11289 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11290 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11292 #: winmm.rc:103
11293 msgid ""
11294 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11295 "characters, followed by a period and an extension."
11296 msgstr ""
11297 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11298 "následovaných tečkou a příponou."
11300 #: winmm.rc:104
11301 msgid ""
11302 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11303 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11305 #: winmm.rc:105
11306 msgid ""
11307 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11308 "in Control Panel to install the device."
11309 msgstr ""
11310 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11311 "panelu, na záložce Ovladače."
11313 #: winmm.rc:106
11314 msgid ""
11315 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11316 "restarting your computer."
11317 msgstr ""
11318 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11319 "restartujte Váš počítač."
11321 #: winmm.rc:107
11322 msgid ""
11323 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11324 "cannot change directories."
11325 msgstr ""
11326 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11327 "nemůže změnit adresář."
11329 #: winmm.rc:108
11330 msgid ""
11331 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11332 "change drives."
11333 msgstr ""
11334 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11335 "nemůže změnit jednotku disku."
11337 #: winmm.rc:109
11338 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11339 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11341 #: winmm.rc:110
11342 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11343 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11345 #: winmm.rc:111
11346 msgid ""
11347 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11348 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11350 #: winmm.rc:112
11351 msgid ""
11352 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11353 "until a wave device is free, and then try again."
11354 msgstr ""
11355 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11356 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11358 #: winmm.rc:113
11359 msgid ""
11360 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11361 "until the device is free, and then try again."
11362 msgstr ""
11363 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11364 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11366 #: winmm.rc:114
11367 msgid ""
11368 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11369 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11370 msgstr ""
11371 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11372 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11374 #: winmm.rc:115
11375 msgid ""
11376 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11377 "until the device is free, and then try again."
11378 msgstr ""
11379 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11380 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11382 #: winmm.rc:116
11383 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11384 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11386 #: winmm.rc:117
11387 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11388 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11390 #: winmm.rc:118
11391 msgid ""
11392 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11393 "the Drivers option to install the wave device."
11394 msgstr ""
11395 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11396 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11398 #: winmm.rc:119
11399 msgid ""
11400 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11401 "format."
11402 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11404 #: winmm.rc:120
11405 msgid ""
11406 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11407 "the Drivers option to install the wave device."
11408 msgstr ""
11409 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11410 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11412 #: winmm.rc:121
11413 msgid ""
11414 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11415 "format."
11416 msgstr ""
11417 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11418 "souboru."
11420 #: winmm.rc:126
11421 msgid ""
11422 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11423 "You can't use them together."
11424 msgstr ""
11425 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11426 "použít současně."
11428 #: winmm.rc:128
11429 #, fuzzy
11430 #| msgid ""
11431 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11432 #| "try again."
11433 msgid ""
11434 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11435 "try again."
11436 msgstr ""
11437 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11439 #: winmm.rc:131
11440 msgid ""
11441 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11442 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11443 msgstr ""
11444 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11445 "panelu na záložce Driver."
11447 #: winmm.rc:130
11448 msgid "An error occurred with the specified port."
11449 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11451 #: winmm.rc:133
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid ""
11454 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11455 #| "these applications; then, try again."
11456 msgid ""
11457 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11458 "these applications, and then try again."
11459 msgstr ""
11460 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11461 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11463 #: winmm.rc:132
11464 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11465 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11467 #: winmm.rc:127
11468 msgid ""
11469 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11470 "Control Panel to install a MIDI driver."
11471 msgstr ""
11472 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11473 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11475 #: winmm.rc:122
11476 msgid "There is no display window."
11477 msgstr "Okno display chybí."
11479 #: winmm.rc:123
11480 msgid "Could not create or use window."
11481 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11483 #: winmm.rc:124
11484 msgid ""
11485 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11486 "check your disk or network connection."
11487 msgstr ""
11488 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11489 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11491 #: winmm.rc:125
11492 msgid ""
11493 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11494 "are still connected to the network."
11495 msgstr ""
11496 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11497 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11499 #: winmm.rc:136
11500 msgid "Wine Sound Mapper"
11501 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11503 #: winmm.rc:137
11504 msgid "Volume"
11505 msgstr "Hlasitost"
11507 #: winmm.rc:138
11508 msgid "Master Volume"
11509 msgstr "Hlavní hlasitost"
11511 #: winmm.rc:139
11512 msgid "Mute"
11513 msgstr "Ztlumit"
11515 #: winspool.rc:37
11516 msgid "Print to File"
11517 msgstr "Vytisknout do souboru"
11519 #: winspool.rc:40
11520 msgid "&Output File Name:"
11521 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11523 #: winspool.rc:31
11524 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11525 msgstr ""
11526 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11528 #: winspool.rc:32
11529 msgid "Unable to create the output file."
11530 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11532 #: wldap32.rc:32
11533 msgid "Success"
11534 msgstr "Úspěch"
11536 #: wldap32.rc:33
11537 msgid "Operations Error"
11538 msgstr "Chyba operací"
11540 #: wldap32.rc:34
11541 msgid "Protocol Error"
11542 msgstr "Chyba protokolu"
11544 #: wldap32.rc:35
11545 msgid "Time Limit Exceeded"
11546 msgstr "Překročen časový limit"
11548 #: wldap32.rc:36
11549 msgid "Size Limit Exceeded"
11550 msgstr "Překročen limit objemu"
11552 #: wldap32.rc:37
11553 msgid "Compare False"
11554 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
11556 #: wldap32.rc:38
11557 msgid "Compare True"
11558 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
11560 #: wldap32.rc:39
11561 msgid "Authentication Method Not Supported"
11562 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
11564 #: wldap32.rc:40
11565 msgid "Strong Authentication Required"
11566 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
11568 #: wldap32.rc:41
11569 msgid "Referral (v2)"
11570 msgstr ""
11572 #: wldap32.rc:42
11573 msgid "Referral"
11574 msgstr ""
11576 #: wldap32.rc:43
11577 msgid "Administration Limit Exceeded"
11578 msgstr ""
11580 #: wldap32.rc:44
11581 msgid "Unavailable Critical Extension"
11582 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
11584 #: wldap32.rc:45
11585 msgid "Confidentiality Required"
11586 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
11588 #: wldap32.rc:46
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11591 msgid "SASL Bind in Progress"
11592 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
11594 #: wldap32.rc:48
11595 msgid "No Such Attribute"
11596 msgstr "Žádná taková vlastnost"
11598 #: wldap32.rc:49
11599 msgid "Undefined Type"
11600 msgstr "Neurčený typ"
11602 #: wldap32.rc:50
11603 msgid "Inappropriate Matching"
11604 msgstr ""
11606 #: wldap32.rc:51
11607 msgid "Constraint Violation"
11608 msgstr "Porušení omezení"
11610 #: wldap32.rc:52
11611 msgid "Attribute Or Value Exists"
11612 msgstr ""
11614 #: wldap32.rc:53
11615 msgid "Invalid Syntax"
11616 msgstr "Neplatná syntaxe"
11618 #: wldap32.rc:64
11619 msgid "No Such Object"
11620 msgstr "Takový objekt neexistuje"
11622 #: wldap32.rc:65
11623 msgid "Alias Problem"
11624 msgstr "Problém s alternativním názvem"
11626 #: wldap32.rc:66
11627 msgid "Invalid DN Syntax"
11628 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
11630 #: wldap32.rc:67
11631 msgid "Is Leaf"
11632 msgstr ""
11634 #: wldap32.rc:68
11635 msgid "Alias Dereference Problem"
11636 msgstr ""
11638 #: wldap32.rc:80
11639 msgid "Inappropriate Authentication"
11640 msgstr ""
11642 #: wldap32.rc:81
11643 msgid "Invalid Credentials"
11644 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
11646 #: wldap32.rc:82
11647 msgid "Insufficient Rights"
11648 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
11650 #: wldap32.rc:83
11651 msgid "Busy"
11652 msgstr "Zaneprázdněno"
11654 #: wldap32.rc:84
11655 msgid "Unavailable"
11656 msgstr "Nedostupné"
11658 #: wldap32.rc:85
11659 msgid "Unwilling To Perform"
11660 msgstr "Neochotné provést"
11662 #: wldap32.rc:86
11663 msgid "Loop Detected"
11664 msgstr "Zjištěna smyčka"
11666 #: wldap32.rc:92
11667 msgid "Sort Control Missing"
11668 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
11670 #: wldap32.rc:93
11671 msgid "Index range error"
11672 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
11674 #: wldap32.rc:96
11675 msgid "Naming Violation"
11676 msgstr "Porušení konvence v názvech"
11678 #: wldap32.rc:97
11679 msgid "Object Class Violation"
11680 msgstr ""
11682 #: wldap32.rc:98
11683 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11684 msgstr ""
11686 #: wldap32.rc:99
11687 msgid "Not allowed on RDN"
11688 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
11690 #: wldap32.rc:100
11691 msgid "Already Exists"
11692 msgstr "Již existuje"
11694 #: wldap32.rc:101
11695 msgid "No Object Class Mods"
11696 msgstr ""
11698 #: wldap32.rc:102
11699 msgid "Results Too Large"
11700 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
11702 #: wldap32.rc:103
11703 msgid "Affects Multiple DSAs"
11704 msgstr "Týká se vícero DSA"
11706 #: wldap32.rc:113
11707 msgid "Server Down"
11708 msgstr "Server neběží"
11710 #: wldap32.rc:114
11711 msgid "Local Error"
11712 msgstr "Místní chyba"
11714 #: wldap32.rc:115
11715 msgid "Encoding Error"
11716 msgstr "Chyba kódování"
11718 #: wldap32.rc:116
11719 msgid "Decoding Error"
11720 msgstr "Chyba dekódování"
11722 #: wldap32.rc:117
11723 msgid "Timeout"
11724 msgstr "Vypršel časový limit"
11726 #: wldap32.rc:118
11727 msgid "Auth Unknown"
11728 msgstr ""
11730 #: wldap32.rc:119
11731 msgid "Filter Error"
11732 msgstr "Chyba filtru"
11734 #: wldap32.rc:120
11735 msgid "User Canceled"
11736 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11738 #: wldap32.rc:121
11739 msgid "Parameter Error"
11740 msgstr "Chyba parametru"
11742 #: wldap32.rc:122
11743 msgid "No Memory"
11744 msgstr "Není paměť"
11746 #: wldap32.rc:123
11747 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11748 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11750 #: wldap32.rc:124
11751 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11752 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
11754 #: wldap32.rc:125
11755 msgid "Specified control was not found in message"
11756 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11758 #: wldap32.rc:126
11759 msgid "No result present in message"
11760 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
11762 #: wldap32.rc:127
11763 msgid "More results returned"
11764 msgstr "Obdrženo více výsledků"
11766 #: wldap32.rc:128
11767 msgid "Loop while handling referrals"
11768 msgstr ""
11770 #: wldap32.rc:129
11771 msgid "Referral hop limit exceeded"
11772 msgstr ""
11774 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11775 msgid ""
11776 "Not Yet Implemented\n"
11777 "\n"
11778 msgstr ""
11779 "Doposud neimplementováno\n"
11780 "\n"
11782 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11783 msgid "%1: File Not Found\n"
11784 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
11786 #: attrib.rc:50
11787 msgid ""
11788 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11789 "\n"
11790 "Syntax:\n"
11791 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11792 "       [/S [/D]]\n"
11793 "\n"
11794 "Where:\n"
11795 "\n"
11796 "  +   Sets an attribute.\n"
11797 "  -   Clears an attribute.\n"
11798 "  R   Read-only file attribute.\n"
11799 "  A   Archive file attribute.\n"
11800 "  S   System file attribute.\n"
11801 "  H   Hidden file attribute.\n"
11802 "  [drive:][path][filename]\n"
11803 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11804 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11805 "  /D  Processes folders as well.\n"
11806 msgstr ""
11808 #: clock.rc:32
11809 msgid "Ana&log"
11810 msgstr "Ana&logové"
11812 #: clock.rc:33
11813 msgid "Digi&tal"
11814 msgstr "Digi&tální"
11816 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11817 msgid "&Font..."
11818 msgstr "&Písmo..."
11820 #: clock.rc:37
11821 msgid "&Without Titlebar"
11822 msgstr "B&ez menu"
11824 #: clock.rc:39
11825 msgid "&Seconds"
11826 msgstr "&Vteřin"
11828 #: clock.rc:40
11829 msgid "&Date"
11830 msgstr "&Datum"
11832 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11833 msgid "&Always on Top"
11834 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11836 #: clock.rc:45
11837 msgid "&About Clock"
11838 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11840 #: clock.rc:51
11841 msgid "Clock"
11842 msgstr "Hodiny"
11844 #: cmd.rc:40
11845 msgid ""
11846 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11847 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11848 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11849 "procedure.\n"
11850 "\n"
11851 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11852 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11853 msgstr ""
11854 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11855 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11856 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11857 "\n"
11858 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11859 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11861 #: cmd.rc:44
11862 msgid ""
11863 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11864 "default directory.\n"
11865 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11867 #: cmd.rc:47
11868 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11869 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11871 #: cmd.rc:50
11872 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11873 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11875 #: cmd.rc:53
11876 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11877 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11879 #: cmd.rc:56
11880 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11881 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11883 #: cmd.rc:59
11884 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11885 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11887 #: cmd.rc:62
11888 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11889 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11891 #: cmd.rc:65
11892 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11893 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11895 #: cmd.rc:75
11896 msgid ""
11897 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11898 "\n"
11899 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11900 "the terminal device before they are executed.\n"
11901 "\n"
11902 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11903 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11904 "preceding it with an @ sign.\n"
11905 msgstr ""
11906 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11907 "\n"
11908 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11909 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11910 "\n"
11911 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11912 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11914 #: cmd.rc:78
11915 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11916 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11918 #: cmd.rc:85
11919 #, fuzzy
11920 #| msgid ""
11921 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11922 #| "\n"
11923 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11924 msgid ""
11925 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11926 "\n"
11927 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11928 "\n"
11929 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11930 msgstr ""
11931 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11932 "\n"
11933 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
11935 #: cmd.rc:97
11936 msgid ""
11937 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11938 "file.\n"
11939 "\n"
11940 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11941 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11942 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11943 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11944 "terminates the batch file execution.\n"
11945 "\n"
11946 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11947 msgstr ""
11948 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
11949 "\n"
11950 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
11951 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
11952 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
11953 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
11954 "dávkového souboru.\n"
11955 "\n"
11956 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
11958 #: cmd.rc:101
11959 msgid ""
11960 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11961 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11962 msgstr ""
11963 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
11964 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
11965 "součástí CMD.\n"
11967 #: cmd.rc:111
11968 msgid ""
11969 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11970 "\n"
11971 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11972 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11973 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11974 "\n"
11975 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11976 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11977 msgstr ""
11978 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
11979 "\n"
11980 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
11981 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
11982 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
11983 "\n"
11984 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
11985 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
11987 #: cmd.rc:118
11988 msgid ""
11989 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11990 "\n"
11991 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11992 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11993 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11994 msgstr ""
11995 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
11996 "\n"
11997 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
11998 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
11999 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12001 #: cmd.rc:121
12002 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12003 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12005 #: cmd.rc:123
12006 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12007 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12009 #: cmd.rc:131
12010 msgid ""
12011 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12012 "\n"
12013 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12014 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12015 "\n"
12016 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12017 msgstr ""
12018 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12019 "\n"
12020 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12021 "\n"
12022 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12023 "písmeny disků.\n"
12025 #: cmd.rc:142
12026 #, fuzzy
12027 msgid ""
12028 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12029 "\n"
12030 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12031 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12032 "value.\n"
12033 "\n"
12034 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12035 "variable, for example:\n"
12036 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12037 msgstr ""
12038 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12039 "\n"
12040 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12041 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12042 "PATH novou cestu.\n"
12043 "\n"
12044 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12045 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12047 #: cmd.rc:148
12048 msgid ""
12049 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12050 "\n"
12051 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12052 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12053 msgstr ""
12055 #: cmd.rc:169
12056 #, fuzzy
12057 msgid ""
12058 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12059 "\n"
12060 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12061 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12062 "\n"
12063 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12064 "\n"
12065 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12066 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12067 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12068 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12069 "\n"
12070 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12071 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12072 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12073 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12074 "\n"
12075 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12076 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12077 msgstr ""
12078 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12079 "\n"
12080 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12081 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12082 "\n"
12083 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12084 "\n"
12085 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12086 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12087 "než\n"
12088 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12089 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12090 "\n"
12091 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12092 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12093 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12094 "\n"
12095 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12096 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12098 #: cmd.rc:173
12099 msgid ""
12100 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12101 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12102 msgstr ""
12103 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12104 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12106 #: cmd.rc:176
12107 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12108 msgstr ""
12109 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12111 #: cmd.rc:178
12112 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12113 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12115 #: cmd.rc:181
12116 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12117 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12119 #: cmd.rc:183
12120 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12121 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12123 #: cmd.rc:229
12124 #, fuzzy
12125 msgid ""
12126 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12127 "\n"
12128 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12129 "\n"
12130 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12131 "\n"
12132 "SET <variable>=<value>\n"
12133 "\n"
12134 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12135 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12136 "\n"
12137 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12138 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12139 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12140 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12141 msgstr ""
12142 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12143 "\n"
12144 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12145 "\n"
12146 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12147 "\n"
12148 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12149 "\n"
12150 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12151 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12152 "\n"
12153 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12154 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12155 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12156 "operačního systému z cmd.\n"
12158 #: cmd.rc:234
12159 msgid ""
12160 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12161 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12162 "called from the command line.\n"
12163 msgstr ""
12164 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12165 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12166 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12168 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12169 msgid ""
12170 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12171 "with that suffix.\n"
12172 "Usage:\n"
12173 "start [options] program_filename [...]\n"
12174 "start [options] document_filename\n"
12175 "\n"
12176 "Options:\n"
12177 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12178 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12179 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12180 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12181 "/min           Start the program minimized.\n"
12182 "/max           Start the program maximized.\n"
12183 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12184 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12185 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12186 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12187 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12188 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12189 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12190 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12191 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12192 "exit code.\n"
12193 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12194 "Explorer.\n"
12195 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12196 "/?             Display this help and exit.\n"
12197 msgstr ""
12199 #: cmd.rc:237
12200 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12201 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12203 #: cmd.rc:240
12204 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12205 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12207 #: cmd.rc:244
12208 msgid ""
12209 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12210 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12211 msgstr ""
12212 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12213 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12215 #: cmd.rc:253
12216 #, fuzzy
12217 msgid ""
12218 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12219 "\n"
12220 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12221 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12222 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12223 "\n"
12224 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12225 msgstr ""
12226 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12227 "Syntaxe:\n"
12228 "\n"
12229 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12230 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12231 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12232 "\n"
12233 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12235 #: cmd.rc:256
12236 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12237 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12239 #: cmd.rc:259
12240 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12241 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12243 #: cmd.rc:263
12244 msgid ""
12245 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12246 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12247 msgstr ""
12248 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12249 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12251 #: cmd.rc:271
12252 msgid ""
12253 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12254 "\n"
12255 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12256 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12257 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12258 "settings are restored.\n"
12259 msgstr ""
12261 #: cmd.rc:275
12262 msgid ""
12263 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12264 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12265 msgstr ""
12267 #: cmd.rc:278
12268 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12269 msgstr ""
12271 #: cmd.rc:288
12272 msgid ""
12273 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12274 "\n"
12275 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12276 "\n"
12277 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12278 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12279 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12280 "association, if any.\n"
12281 msgstr ""
12283 #: cmd.rc:300
12284 msgid ""
12285 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12286 "\n"
12287 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12288 "\n"
12289 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12290 "currently defined.\n"
12291 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12292 "if any.\n"
12293 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12294 "associated to the specified file type.\n"
12295 msgstr ""
12297 #: cmd.rc:303
12298 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12299 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12301 #: cmd.rc:308
12302 msgid ""
12303 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12304 "from a selectable list.\n"
12305 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12306 msgstr ""
12308 #: cmd.rc:324
12309 msgid ""
12310 "Create a symbolic link.\n"
12311 "\n"
12312 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12313 "\n"
12314 "Options:\n"
12315 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12316 "/h             Create a hard link.\n"
12317 "/j             Create a directory junction.\n"
12318 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12319 "target is the path that link_name points to.\n"
12320 msgstr ""
12322 #: cmd.rc:312
12323 msgid ""
12324 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12325 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12326 msgstr ""
12327 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12328 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12330 #: cmd.rc:364
12331 msgid ""
12332 "CMD built-in commands are:\n"
12333 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12334 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12335 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12336 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12337 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12338 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12339 "COPY\t\tCopy file\n"
12340 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12341 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12342 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12343 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12344 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12345 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12346 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12347 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12348 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12349 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12350 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12351 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12352 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12353 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12354 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12355 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12356 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12357 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12358 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12359 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12360 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12361 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12362 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12363 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12364 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12365 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12366 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12367 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12368 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12369 "\n"
12370 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12371 msgstr ""
12372 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12373 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12374 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12375 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12376 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12377 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12378 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12379 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12380 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12381 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12382 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12383 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12384 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12385 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12386 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12387 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12388 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12389 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12390 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12391 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12392 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12393 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12394 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12395 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12396 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12397 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12398 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12399 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12400 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12401 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12402 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12403 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12404 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12405 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12406 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12407 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12408 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12409 "\n"
12410 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12411 "příkazů.\n"
12413 #: cmd.rc:365
12414 msgid "Are you sure?"
12415 msgstr "Jste si jist(á)?"
12417 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12418 msgctxt "Yes key"
12419 msgid "Y"
12420 msgstr "A"
12422 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12423 msgctxt "No key"
12424 msgid "N"
12425 msgstr "N"
12427 #: cmd.rc:368
12428 msgid "File association missing for extension %1\n"
12429 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12431 #: cmd.rc:369
12432 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12433 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12435 #: cmd.rc:370
12436 msgid "Overwrite %1?"
12437 msgstr "Přepsat %1?"
12439 #: cmd.rc:371
12440 msgid "More..."
12441 msgstr "Více..."
12443 #: cmd.rc:372
12444 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12445 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12447 #: cmd.rc:374
12448 msgid "Argument missing\n"
12449 msgstr "Chybějící argument\n"
12451 #: cmd.rc:375
12452 msgid "Syntax error\n"
12453 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12455 #: cmd.rc:377
12456 msgid "No help available for %1\n"
12457 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12459 #: cmd.rc:378
12460 msgid "Target to GOTO not found\n"
12461 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12463 #: cmd.rc:379
12464 msgid "Current Date is %1\n"
12465 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12467 #: cmd.rc:380
12468 msgid "Current Time is %1\n"
12469 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12471 #: cmd.rc:381
12472 msgid "Enter new date: "
12473 msgstr "Zadejte nový čas: "
12475 #: cmd.rc:382
12476 msgid "Enter new time: "
12477 msgstr "Zadejte nové datum: "
12479 #: cmd.rc:383
12480 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12481 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12483 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12484 msgid "Failed to open '%1'\n"
12485 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12487 #: cmd.rc:385
12488 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12489 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12491 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12492 msgctxt "All key"
12493 msgid "A"
12494 msgstr "V"
12496 #: cmd.rc:387
12497 msgid "Delete %1?"
12498 msgstr "Smazat %1?"
12500 #: cmd.rc:388
12501 msgid "Echo is %1\n"
12502 msgstr ""
12504 #: cmd.rc:389
12505 msgid "Verify is %1\n"
12506 msgstr ""
12508 #: cmd.rc:390
12509 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12510 msgstr ""
12512 #: cmd.rc:391
12513 msgid "Parameter error\n"
12514 msgstr "Chyba parametru\n"
12516 #: cmd.rc:392
12517 msgid ""
12518 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12519 "\n"
12520 msgstr ""
12521 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12522 "\n"
12524 #: cmd.rc:393
12525 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12526 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12528 #: cmd.rc:394
12529 msgid "PATH not found\n"
12530 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12532 #: cmd.rc:395
12533 msgid "Press any key to continue... "
12534 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12536 #: cmd.rc:396
12537 msgid "Wine Command Prompt"
12538 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12540 #: cmd.rc:397
12541 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12542 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12544 #: cmd.rc:398
12545 msgid "More? "
12546 msgstr "Více? "
12548 #: cmd.rc:399
12549 msgid "The input line is too long.\n"
12550 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
12552 #: cmd.rc:400
12553 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12554 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
12556 #: cmd.rc:401
12557 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12558 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
12560 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12561 msgid " (Yes|No)"
12562 msgstr " (Ano|Ne)"
12564 #: cmd.rc:403
12565 msgid " (Yes|No|All)"
12566 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
12568 #: cmd.rc:404
12569 msgid ""
12570 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12571 msgstr ""
12573 #: cmd.rc:405
12574 msgid "Division by zero error.\n"
12575 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
12577 #: cmd.rc:406
12578 msgid "Expected an operand.\n"
12579 msgstr "Očekáván operand.\n"
12581 #: cmd.rc:407
12582 msgid "Expected an operator.\n"
12583 msgstr "Očekáván operátor.\n"
12585 #: cmd.rc:408
12586 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12587 msgstr ""
12589 #: cmd.rc:409
12590 msgid ""
12591 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12592 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12593 msgstr ""
12594 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
12595 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
12597 #: dxdiag.rc:30
12598 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12599 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
12601 #: dxdiag.rc:31
12602 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12603 msgstr ""
12604 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
12606 #: explorer.rc:31
12607 msgid "Wine Explorer"
12608 msgstr "Průzkumník z Wine"
12610 #: explorer.rc:33
12611 msgid "Start"
12612 msgstr "Start"
12614 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12615 msgid "&Run..."
12616 msgstr "&Spustit..."
12618 #: hostname.rc:30
12619 msgid "Usage: hostname\n"
12620 msgstr "Použití: název počítače\n"
12622 #: hostname.rc:31
12623 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12624 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12626 #: hostname.rc:32
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12629 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12630 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12632 #: hostname.rc:33
12633 msgid ""
12634 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12635 "utility.\n"
12636 msgstr ""
12637 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
12639 #: ipconfig.rc:30
12640 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12641 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12643 #: ipconfig.rc:31
12644 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12645 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
12647 #: ipconfig.rc:32
12648 msgid "%1 adapter %2\n"
12649 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
12651 #: ipconfig.rc:33
12652 msgid "Ethernet"
12653 msgstr "Ethernet"
12655 #: ipconfig.rc:35
12656 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12657 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
12659 #: ipconfig.rc:36
12660 msgid "IPv4 address"
12661 msgstr "Adresa IP verze 4"
12663 #: ipconfig.rc:37
12664 msgid "Hostname"
12665 msgstr "Název počítače"
12667 #: ipconfig.rc:38
12668 msgid "Node type"
12669 msgstr "Typ uzlu"
12671 #: ipconfig.rc:39
12672 msgid "Broadcast"
12673 msgstr "Širokopásmové vysílání"
12675 #: ipconfig.rc:40
12676 msgid "Peer-to-peer"
12677 msgstr "na stejné úrovni"
12679 #: ipconfig.rc:41
12680 msgid "Mixed"
12681 msgstr "Smíšené"
12683 #: ipconfig.rc:42
12684 msgid "Hybrid"
12685 msgstr "Hybridní"
12687 #: ipconfig.rc:43
12688 msgid "IP routing enabled"
12689 msgstr "Směrování IP je povoleno"
12691 #: ipconfig.rc:45
12692 msgid "Physical address"
12693 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
12695 #: ipconfig.rc:46
12696 msgid "DHCP enabled"
12697 msgstr "DHCP povoleno"
12699 #: ipconfig.rc:49
12700 msgid "Default gateway"
12701 msgstr "Výchozí brána"
12703 #: ipconfig.rc:50
12704 msgid "IPv6 address"
12705 msgstr "Adresa IP verze 6"
12707 #: msinfo32.rc:28
12708 msgid "System Information"
12709 msgstr "Informace o systému"
12711 #: net.rc:30
12712 msgid ""
12713 "The syntax of this command is:\n"
12714 "\n"
12715 "NET command [arguments]\n"
12716 "    -or-\n"
12717 "NET command /HELP\n"
12718 "\n"
12719 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12720 msgstr ""
12721 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12722 "\n"
12723 "NET příkaz [argumenty]\n"
12724 "   -nebo-\n"
12725 "NET příkaz /HELP\n"
12726 "\n"
12727 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
12729 #: net.rc:31
12730 msgid ""
12731 "The syntax of this command is:\n"
12732 "\n"
12733 "NET START [service]\n"
12734 "\n"
12735 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12736 "'service' is the name of the service to start.\n"
12737 msgstr ""
12738 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12739 "\n"
12740 "NET START [služba]\n"
12741 "\n"
12742 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
12743 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
12745 #: net.rc:32
12746 msgid ""
12747 "The syntax of this command is:\n"
12748 "\n"
12749 "NET STOP service\n"
12750 "\n"
12751 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12752 msgstr ""
12753 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12754 "\n"
12755 "NET STOP služba\n"
12756 "\n"
12757 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
12759 #: net.rc:33
12760 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12761 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
12763 #: net.rc:34
12764 msgid "Could not stop service %1\n"
12765 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
12767 #: net.rc:35
12768 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12769 msgstr ""
12771 #: net.rc:36
12772 msgid "Could not get handle to service.\n"
12773 msgstr ""
12775 #: net.rc:37
12776 msgid "The %1 service is starting.\n"
12777 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
12779 #: net.rc:38
12780 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12781 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12783 #: net.rc:39
12784 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12785 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
12787 #: net.rc:40
12788 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12789 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
12791 #: net.rc:41
12792 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12793 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12795 #: net.rc:42
12796 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12797 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
12799 #: net.rc:44
12800 msgid "There are no entries in the list.\n"
12801 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
12803 #: net.rc:45
12804 msgid ""
12805 "\n"
12806 "Status  Local   Remote\n"
12807 "---------------------------------------------------------------\n"
12808 msgstr ""
12809 "\n"
12810 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12811 "---------------------------------------------------------------\n"
12813 #: net.rc:46
12814 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12815 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12817 #: net.rc:48
12818 msgid "Paused"
12819 msgstr "Pozastaveno"
12821 #: net.rc:49
12822 msgid "Disconnected"
12823 msgstr "Odpojeno"
12825 #: net.rc:50
12826 msgid "A network error occurred"
12827 msgstr "Nastala chyba sítě"
12829 #: net.rc:51
12830 msgid "Connection is being made"
12831 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12833 #: net.rc:52
12834 msgid "Reconnecting"
12835 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12837 #: net.rc:43
12838 msgid "The following services are running:\n"
12839 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12841 #: netstat.rc:30
12842 msgid "Active Connections"
12843 msgstr "Aktivní připojení"
12845 #: netstat.rc:31
12846 msgid "Proto"
12847 msgstr "Protokol"
12849 #: netstat.rc:32
12850 msgid "Local Address"
12851 msgstr "Místní adresa"
12853 #: netstat.rc:33
12854 msgid "Foreign Address"
12855 msgstr "Adresa protistrany"
12857 #: netstat.rc:34
12858 msgid "State"
12859 msgstr "Stav"
12861 #: netstat.rc:35
12862 msgid "Interface Statistics"
12863 msgstr "Statistiky rozhraní"
12865 #: netstat.rc:36
12866 msgid "Sent"
12867 msgstr "Odesláno"
12869 #: netstat.rc:37
12870 msgid "Received"
12871 msgstr "Přijato"
12873 #: netstat.rc:38
12874 msgid "Bytes"
12875 msgstr "Bajtů"
12877 #: netstat.rc:39
12878 msgid "Unicast packets"
12879 msgstr "Unicast pakety"
12881 #: netstat.rc:40
12882 msgid "Non-unicast packets"
12883 msgstr "Non-unicast pakety"
12885 #: netstat.rc:41
12886 msgid "Discards"
12887 msgstr "Zahozeno"
12889 #: netstat.rc:42
12890 msgid "Errors"
12891 msgstr "Chyb"
12893 #: netstat.rc:43
12894 msgid "Unknown protocols"
12895 msgstr "Neznámé protokoly"
12897 #: netstat.rc:44
12898 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12899 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12901 #: netstat.rc:45
12902 msgid "Active Opens"
12903 msgstr "Aktivní otevřené"
12905 #: netstat.rc:46
12906 msgid "Passive Opens"
12907 msgstr "Pasivní otevřené"
12909 #: netstat.rc:47
12910 msgid "Failed Connection Attempts"
12911 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12913 #: netstat.rc:48
12914 msgid "Reset Connections"
12915 msgstr "Resetovat připojení"
12917 #: netstat.rc:49
12918 msgid "Current Connections"
12919 msgstr "Současná spojení"
12921 #: netstat.rc:50
12922 msgid "Segments Received"
12923 msgstr "Obdrženo rámců"
12925 #: netstat.rc:51
12926 msgid "Segments Sent"
12927 msgstr "Odesláno rámců"
12929 #: netstat.rc:52
12930 msgid "Segments Retransmitted"
12931 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
12933 #: netstat.rc:53
12934 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12935 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
12937 #: netstat.rc:54
12938 msgid "Datagrams Received"
12939 msgstr "Přijato datagramů"
12941 #: netstat.rc:55
12942 msgid "No Ports"
12943 msgstr "Žádné porty"
12945 #: netstat.rc:56
12946 msgid "Receive Errors"
12947 msgstr "Chyb příjmu"
12949 #: netstat.rc:57
12950 msgid "Datagrams Sent"
12951 msgstr "Odesláno datagramů"
12953 #: notepad.rc:30
12954 msgid "&New\tCtrl+N"
12955 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
12957 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12958 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12959 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
12961 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12962 msgid "&Save\tCtrl+S"
12963 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
12965 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12966 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12967 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
12969 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12970 msgid "Page Se&tup..."
12971 msgstr "Nastavení stránky..."
12973 #: notepad.rc:37
12974 msgid "P&rinter Setup..."
12975 msgstr "Nastavení tiskárny..."
12977 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12978 msgid "&Edit"
12979 msgstr "&Upravit"
12981 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12982 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12983 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
12985 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12986 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12987 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
12989 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12990 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12991 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
12993 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12994 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12995 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
12997 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12998 #: winefile.rc:32
12999 msgid "&Delete\tDel"
13000 msgstr "&Smazat\tDel"
13002 #: notepad.rc:49
13003 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13004 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13006 #: notepad.rc:50
13007 msgid "&Time/Date\tF5"
13008 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13010 #: notepad.rc:52
13011 msgid "&Wrap long lines"
13012 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13014 #: notepad.rc:56
13015 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13016 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13018 #: notepad.rc:57
13019 msgid "&Search next\tF3"
13020 msgstr "&Najít další\tF3"
13022 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13023 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13024 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13026 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13027 msgid "&Contents\tF1"
13028 msgstr "&Obsah\tF1"
13030 #: notepad.rc:62
13031 msgid "&About Notepad"
13032 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13034 #: notepad.rc:100
13035 msgid "Page Setup"
13036 msgstr "Nastavení stránky"
13038 #: notepad.rc:102
13039 msgid "&Header:"
13040 msgstr "Zá&hlaví:"
13042 #: notepad.rc:104
13043 msgid "&Footer:"
13044 msgstr "&Zápatí:"
13046 #: notepad.rc:107
13047 msgid "Margins (millimeters)"
13048 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13050 #: notepad.rc:108
13051 msgid "&Left:"
13052 msgstr "&Levý:"
13054 #: notepad.rc:110
13055 msgid "&Top:"
13056 msgstr "&Horní:"
13058 #: notepad.rc:126
13059 msgid "Encoding:"
13060 msgstr "Kódování:"
13062 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13063 msgctxt "accelerator Select All"
13064 msgid "A"
13065 msgstr "A"
13067 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13068 msgctxt "accelerator Copy"
13069 msgid "C"
13070 msgstr "C"
13072 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13073 msgctxt "accelerator Find"
13074 msgid "F"
13075 msgstr "F"
13077 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13078 msgctxt "accelerator Replace"
13079 msgid "H"
13080 msgstr "H"
13082 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13083 msgctxt "accelerator New"
13084 msgid "N"
13085 msgstr "N"
13087 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13088 msgctxt "accelerator Open"
13089 msgid "O"
13090 msgstr "O"
13092 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13093 msgctxt "accelerator Print"
13094 msgid "P"
13095 msgstr "P"
13097 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13098 msgctxt "accelerator Save"
13099 msgid "S"
13100 msgstr "S"
13102 #: notepad.rc:140
13103 msgctxt "accelerator Paste"
13104 msgid "V"
13105 msgstr "V"
13107 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13108 msgctxt "accelerator Cut"
13109 msgid "X"
13110 msgstr "X"
13112 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13113 msgctxt "accelerator Undo"
13114 msgid "Z"
13115 msgstr "Z"
13117 #: notepad.rc:69
13118 msgid "Page &p"
13119 msgstr "Strana &p"
13121 #: notepad.rc:71
13122 msgid "Notepad"
13123 msgstr "Poznámkový blok"
13125 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13126 msgid "ERROR"
13127 msgstr "CHYBA"
13129 #: notepad.rc:74
13130 msgid "Untitled"
13131 msgstr "Bez názvu"
13133 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13134 msgid "Text files (*.txt)"
13135 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13137 #: notepad.rc:80
13138 msgid ""
13139 "File '%s' does not exist.\n"
13140 "\n"
13141 "Do you want to create a new file?"
13142 msgstr ""
13143 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13144 "\n"
13145 "Chcete ho vytvořit?"
13147 #: notepad.rc:82
13148 msgid ""
13149 "File '%s' has been modified.\n"
13150 "\n"
13151 "Would you like to save the changes?"
13152 msgstr ""
13153 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13154 "\n"
13155 "Chcete uložit změny?"
13157 #: notepad.rc:83
13158 msgid "'%s' could not be found."
13159 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13161 #: notepad.rc:85
13162 msgid "Unicode (UTF-16)"
13163 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13165 #: notepad.rc:86
13166 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13167 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13169 #: notepad.rc:87
13170 msgid "Unicode (UTF-8)"
13171 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13173 #: notepad.rc:94
13174 msgid ""
13175 "%1\n"
13176 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13177 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13178 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13179 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13180 "Continue?"
13181 msgstr ""
13182 "%1\n"
13183 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13184 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13185 "%2.\n"
13186 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13187 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13188 "rozbalovacího seznamu.\n"
13189 "Pokračovat?"
13191 #: oleview.rc:32
13192 msgid "&Bind to file..."
13193 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13195 #: oleview.rc:33
13196 msgid "&View TypeLib..."
13197 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13199 #: oleview.rc:35
13200 msgid "&System Configuration"
13201 msgstr "&Nastavení systému"
13203 #: oleview.rc:36
13204 msgid "&Run the Registry Editor"
13205 msgstr "&Spustit editor registrů"
13207 #: oleview.rc:42
13208 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13209 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13211 #: oleview.rc:44
13212 msgid "&In-process server"
13213 msgstr ""
13215 #: oleview.rc:45
13216 msgid "In-process &handler"
13217 msgstr ""
13219 #: oleview.rc:46
13220 msgid "&Local server"
13221 msgstr "&Místní server"
13223 #: oleview.rc:47
13224 msgid "&Remote server"
13225 msgstr "&Vzdálený server"
13227 #: oleview.rc:50
13228 msgid "View &Type information"
13229 msgstr "Zobrazit typové informace"
13231 #: oleview.rc:52
13232 msgid "Create &Instance"
13233 msgstr "Vytvořit instanci"
13235 #: oleview.rc:53
13236 msgid "Create Instance &On..."
13237 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13239 #: oleview.rc:54
13240 msgid "&Release Instance"
13241 msgstr "Uvolnit instanci"
13243 #: oleview.rc:56
13244 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13245 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13247 #: oleview.rc:57
13248 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13249 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13251 #: oleview.rc:63
13252 msgid "&Expert mode"
13253 msgstr "Pokročilý režim"
13255 #: oleview.rc:65
13256 msgid "&Hidden component categories"
13257 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13259 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13260 msgid "&Toolbar"
13261 msgstr "&Panel nástrojů"
13263 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13264 msgid "&Status Bar"
13265 msgstr "&Stavový řádek"
13267 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13268 msgid "&Refresh\tF5"
13269 msgstr "&Obnovit\tF5"
13271 #: oleview.rc:74
13272 msgid "&About OleView"
13273 msgstr "&O OleView"
13275 #: oleview.rc:82
13276 msgid "&Save as..."
13277 msgstr "Uložit j&ako..."
13279 #: oleview.rc:87
13280 msgid "&Group by type kind"
13281 msgstr "Seskupit dle druhu"
13283 #: oleview.rc:156
13284 msgid "Connect to another machine"
13285 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13287 #: oleview.rc:159
13288 msgid "&Machine name:"
13289 msgstr "&Název stroje:"
13291 #: oleview.rc:167
13292 msgid "System Configuration"
13293 msgstr "Nastavení systému"
13295 #: oleview.rc:170
13296 msgid "System Settings"
13297 msgstr "Nastavení systému"
13299 #: oleview.rc:171
13300 msgid "&Enable Distributed COM"
13301 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13303 #: oleview.rc:172
13304 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13305 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13307 #: oleview.rc:173
13308 msgid ""
13309 "These settings change only registry values.\n"
13310 "They have no effect on Wine performance."
13311 msgstr ""
13312 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13313 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13315 #: oleview.rc:180
13316 msgid "Default Interface Viewer"
13317 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
13319 #: oleview.rc:183
13320 msgid "Interface"
13321 msgstr "Rozhraní"
13323 #: oleview.rc:185
13324 msgid "IID:"
13325 msgstr ""
13327 #: oleview.rc:188
13328 msgid "&View Type Info"
13329 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13331 #: oleview.rc:193
13332 msgid "IPersist Interface Viewer"
13333 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13335 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13336 msgid "Class Name:"
13337 msgstr "Název třídy:"
13339 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13340 msgid "CLSID:"
13341 msgstr ""
13343 #: oleview.rc:205
13344 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13345 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13347 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13348 msgid "OleView"
13349 msgstr ""
13351 #: oleview.rc:100
13352 msgid "ITypeLib viewer"
13353 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
13355 #: oleview.rc:99
13356 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13357 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
13359 #: oleview.rc:102
13360 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13361 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13363 #: oleview.rc:105
13364 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13365 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
13367 #: oleview.rc:106
13368 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13369 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
13371 #: oleview.rc:107
13372 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13373 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
13375 #: oleview.rc:108
13376 msgid "Run the Wine registry editor"
13377 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
13379 #: oleview.rc:109
13380 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13381 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
13383 #: oleview.rc:110
13384 msgid "Create an instance of the selected object"
13385 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
13387 #: oleview.rc:111
13388 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13389 msgstr ""
13391 #: oleview.rc:112
13392 msgid "Release the currently selected object instance"
13393 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
13395 #: oleview.rc:113
13396 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13397 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
13399 #: oleview.rc:114
13400 msgid "Display the viewer for the selected item"
13401 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
13403 #: oleview.rc:119
13404 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13405 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
13407 #: oleview.rc:120
13408 msgid ""
13409 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13410 msgstr ""
13411 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
13413 #: oleview.rc:121
13414 msgid "Show or hide the toolbar"
13415 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
13417 #: oleview.rc:122
13418 msgid "Show or hide the status bar"
13419 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
13421 #: oleview.rc:123
13422 msgid "Refresh all lists"
13423 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
13425 #: oleview.rc:124
13426 msgid "Display program information, version number and copyright"
13427 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
13429 #: oleview.rc:115
13430 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13431 msgstr ""
13433 #: oleview.rc:116
13434 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13435 msgstr ""
13437 #: oleview.rc:117
13438 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13439 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
13441 #: oleview.rc:118
13442 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13443 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
13445 #: oleview.rc:130
13446 msgid "ObjectClasses"
13447 msgstr ""
13449 #: oleview.rc:131
13450 msgid "Grouped by Component Category"
13451 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
13453 #: oleview.rc:132
13454 msgid "OLE 1.0 Objects"
13455 msgstr "Objekty OLE 1.0"
13457 #: oleview.rc:133
13458 msgid "COM Library Objects"
13459 msgstr "Objekty knihovny COM"
13461 #: oleview.rc:134
13462 msgid "All Objects"
13463 msgstr "Všechny objekty"
13465 #: oleview.rc:135
13466 msgid "Application IDs"
13467 msgstr "Identifikátory aplikace"
13469 #: oleview.rc:136
13470 msgid "Type Libraries"
13471 msgstr "Knihovny typů"
13473 #: oleview.rc:137
13474 msgid "ver."
13475 msgstr "verze"
13477 #: oleview.rc:138
13478 msgid "Interfaces"
13479 msgstr "Rozhraní"
13481 #: oleview.rc:140
13482 msgid "Registry"
13483 msgstr "Registr"
13485 #: oleview.rc:141
13486 msgid "Implementation"
13487 msgstr "Implementace"
13489 #: oleview.rc:142
13490 msgid "Activation"
13491 msgstr "Aktivace"
13493 #: oleview.rc:144
13494 msgid "CoGetClassObject failed."
13495 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
13497 #: oleview.rc:145
13498 msgid "Unknown error"
13499 msgstr "Neznámá chyba"
13501 #: oleview.rc:148
13502 msgid "bytes"
13503 msgstr "bajtů"
13505 #: oleview.rc:150
13506 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13507 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
13509 #: oleview.rc:151
13510 msgid "Inherited Interfaces"
13511 msgstr "Zděděná rozhraní"
13513 #: oleview.rc:126
13514 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13515 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
13517 #: oleview.rc:127
13518 msgid "Close window"
13519 msgstr "Zavřít okno"
13521 #: oleview.rc:128
13522 msgid "Group typeinfos by kind"
13523 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
13525 #: progman.rc:33
13526 msgid "&New..."
13527 msgstr "&Nový..."
13529 #: progman.rc:34
13530 msgid "O&pen\tEnter"
13531 msgstr "O&tevřít\tEnter"
13533 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13534 msgid "&Move...\tF7"
13535 msgstr "&Přesunout...\tF7"
13537 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13538 msgid "&Copy...\tF8"
13539 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
13541 #: progman.rc:38
13542 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13543 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13545 #: progman.rc:40
13546 msgid "&Execute..."
13547 msgstr "Spustit..."
13549 #: progman.rc:42
13550 msgid "E&xit Windows"
13551 msgstr "&Opustit Windows"
13553 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13554 msgid "&Options"
13555 msgstr "&Nastavení"
13557 #: progman.rc:45
13558 msgid "&Arrange automatically"
13559 msgstr "&Uspořádat automaticky"
13561 #: progman.rc:46
13562 msgid "&Minimize on run"
13563 msgstr "Spouštět &minimalizované"
13565 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13566 msgid "&Save settings on exit"
13567 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
13569 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13570 msgid "&Windows"
13571 msgstr "&Okna"
13573 #: progman.rc:50
13574 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13575 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
13577 #: progman.rc:51
13578 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13579 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
13581 #: progman.rc:52
13582 msgid "&Arrange Icons"
13583 msgstr "&Zarovnat ikony"
13585 #: progman.rc:57
13586 msgid "&About Program Manager"
13587 msgstr "&O Správci programů"
13589 #: progman.rc:103
13590 msgid "Program &group"
13591 msgstr "Programová &skupina"
13593 #: progman.rc:105
13594 msgid "&Program"
13595 msgstr "&Program"
13597 #: progman.rc:116
13598 msgid "Move Program"
13599 msgstr "Přesun programu"
13601 #: progman.rc:118
13602 msgid "Move program:"
13603 msgstr "Přesunout program:"
13605 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13606 msgid "From group:"
13607 msgstr "ze skupiny:"
13609 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13610 msgid "&To group:"
13611 msgstr "&do skupiny:"
13613 #: progman.rc:134
13614 msgid "Copy Program"
13615 msgstr "Kopírování programu"
13617 #: progman.rc:136
13618 msgid "Copy program:"
13619 msgstr "Kopírovat program:"
13621 #: progman.rc:152
13622 msgid "Program Group Attributes"
13623 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
13625 #: progman.rc:156
13626 msgid "&Group file:"
13627 msgstr "&Soubor skupiny:"
13629 #: progman.rc:168
13630 msgid "Program Attributes"
13631 msgstr "Vlastnosti programu"
13633 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13634 msgid "&Command line:"
13635 msgstr "Pří&kazová řádka:"
13637 #: progman.rc:174
13638 msgid "&Working directory:"
13639 msgstr "P&racovní adresář:"
13641 #: progman.rc:176
13642 msgid "&Key combination:"
13643 msgstr "&Klávesová zkratka:"
13645 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13646 msgid "&Minimize at launch"
13647 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
13649 #: progman.rc:183
13650 msgid "Change &icon..."
13651 msgstr "Změnit ikonu..."
13653 #: progman.rc:192
13654 msgid "Change Icon"
13655 msgstr "Změnit ikonu"
13657 #: progman.rc:194
13658 msgid "&Filename:"
13659 msgstr "&Název souboru:"
13661 #: progman.rc:196
13662 msgid "Current &icon:"
13663 msgstr "Současná &ikona:"
13665 #: progman.rc:210
13666 msgid "Execute Program"
13667 msgstr "Spustit program"
13669 #: progman.rc:63
13670 msgid "Program Manager"
13671 msgstr "Správce programů"
13673 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13674 msgid "WARNING"
13675 msgstr "VAROVÁNÍ"
13677 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13678 msgid "Information"
13679 msgstr "Informace"
13681 #: progman.rc:68
13682 msgid "Delete group `%s'?"
13683 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
13685 #: progman.rc:69
13686 msgid "Delete program `%s'?"
13687 msgstr "Smazat program „%s“?"
13689 #: progman.rc:70
13690 msgid "Not implemented"
13691 msgstr "Neimplementováno"
13693 #: progman.rc:71
13694 msgid "Error reading `%s'."
13695 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
13697 #: progman.rc:72
13698 msgid "Error writing `%s'."
13699 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
13701 #: progman.rc:75
13702 msgid ""
13703 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13704 "Should it be tried further on?"
13705 msgstr ""
13706 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
13707 "Mám to zkusit znovu?"
13709 #: progman.rc:77
13710 msgid "Help not available."
13711 msgstr "Nápověda není dostupná."
13713 #: progman.rc:78
13714 msgid "Unknown feature in %s"
13715 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
13717 #: progman.rc:79
13718 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13719 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
13721 #: progman.rc:80
13722 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13723 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
13725 #: progman.rc:84
13726 msgid "Libraries (*.dll)"
13727 msgstr "Knihovny (*.dll)"
13729 #: progman.rc:85
13730 msgid "Icon files"
13731 msgstr "Soubory ikon"
13733 #: progman.rc:86
13734 msgid "Icons (*.ico)"
13735 msgstr "Ikony (*.ico)"
13737 #: reg.rc:35
13738 msgid ""
13739 "Usage:\n"
13740 "  REG [operation] [parameters]\n"
13741 "\n"
13742 "Supported operations:\n"
13743 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13744 "\n"
13745 "For help on a specific operation, type:\n"
13746 "  REG [operation] /?\n"
13747 "\n"
13748 msgstr ""
13750 #: reg.rc:36
13751 msgid ""
13752 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13753 "f]\n"
13754 msgstr ""
13756 #: reg.rc:37
13757 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13758 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
13760 #: reg.rc:38
13761 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13762 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13764 #: reg.rc:39
13765 msgid "The operation completed successfully\n"
13766 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
13768 #: reg.rc:40
13769 #, fuzzy
13770 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13771 msgid "reg: Invalid key name\n"
13772 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13774 #: reg.rc:41
13775 #, fuzzy
13776 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13777 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13778 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
13780 #: reg.rc:42
13781 #, fuzzy
13782 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13783 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13784 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13786 #: reg.rc:43
13787 #, fuzzy
13788 #| msgid ""
13789 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13790 msgid ""
13791 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13792 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13794 #: reg.rc:44
13795 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13796 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
13798 #: reg.rc:45
13799 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13800 msgstr ""
13802 #: reg.rc:46
13803 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13804 msgstr ""
13806 #: reg.rc:47
13807 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13808 msgstr ""
13810 #: reg.rc:48
13811 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13812 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13814 #: reg.rc:52
13815 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13816 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13818 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13819 msgid "(Default)"
13820 msgstr "(výchozí)"
13822 #: reg.rc:54
13823 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13824 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13826 #: reg.rc:55
13827 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13828 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13830 #: reg.rc:56
13831 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13832 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13834 #: reg.rc:57
13835 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13836 msgstr ""
13838 #: reg.rc:58
13839 msgid ""
13840 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13841 "occurred.\n"
13842 msgstr ""
13844 #: reg.rc:59
13845 msgid ""
13846 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13847 "occurred.\n"
13848 msgstr ""
13850 #: reg.rc:60
13851 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13852 msgstr ""
13854 #: reg.rc:61
13855 msgid "reg: Invalid syntax. "
13856 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13858 #: reg.rc:62
13859 #, fuzzy
13860 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13861 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13862 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13864 #: reg.rc:63
13865 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13866 msgstr ""
13868 #: reg.rc:64
13869 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13870 msgstr ""
13872 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13873 msgid "(value not set)"
13874 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13876 #: reg.rc:66
13877 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13878 msgstr ""
13880 #: reg.rc:67
13881 #, fuzzy
13882 #| msgid "No command was specified."
13883 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13884 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13886 #: reg.rc:68
13887 #, fuzzy
13888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13889 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13890 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13892 #: reg.rc:69
13893 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13894 msgstr ""
13896 #: reg.rc:70
13897 #, fuzzy
13898 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13899 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13900 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13902 #: reg.rc:71
13903 #, fuzzy
13904 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13905 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13906 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13908 #: reg.rc:72
13909 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13910 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13912 #: regedit.rc:34
13913 msgid "&Registry"
13914 msgstr "&Registr"
13916 #: regedit.rc:36
13917 msgid "&Import Registry File..."
13918 msgstr "&Importovat soubor registru..."
13920 #: regedit.rc:37
13921 msgid "&Export Registry File..."
13922 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
13924 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13925 msgid "&Key"
13926 msgstr "&Klíč"
13928 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13929 msgid "&String Value"
13930 msgstr "Ř&etězcová položka"
13932 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13933 msgid "&Binary Value"
13934 msgstr "&Binární položka"
13936 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13937 msgid "&DWORD Value"
13938 msgstr "&DWORD položka"
13940 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13941 msgid "&Multi-String Value"
13942 msgstr "&Více-řetězcová položka"
13944 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13945 msgid "&Expandable String Value"
13946 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
13948 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13949 msgid "&Rename\tF2"
13950 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
13952 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13953 msgid "&Copy Key Name"
13954 msgstr "&Kopírovat název klíče"
13956 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13957 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13958 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13960 #: regedit.rc:62
13961 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13962 msgstr "Najít &další\tF3"
13964 #: regedit.rc:66
13965 msgid "Status &Bar"
13966 msgstr "&Stavový řádek"
13968 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13969 msgid "Sp&lit"
13970 msgstr "Rozdě&lení"
13972 #: regedit.rc:75
13973 msgid "&Remove Favorite..."
13974 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
13976 #: regedit.rc:80
13977 msgid "&About Registry Editor"
13978 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
13980 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13981 msgid "Expand"
13982 msgstr "Rozbalit"
13984 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13985 msgid "Modify &Binary Data..."
13986 msgstr "Upravit &binární data..."
13988 #: regedit.rc:267
13989 msgid "Export registry"
13990 msgstr "Exportovat soubor registru"
13992 #: regedit.rc:269
13993 msgid "S&elected branch:"
13994 msgstr "Vybraná vět&ev:"
13996 #: regedit.rc:278
13997 msgid "Find:"
13998 msgstr "Hledat:"
14000 #: regedit.rc:280
14001 msgid "Find in:"
14002 msgstr "Hledat v:"
14004 #: regedit.rc:281
14005 msgid "Keys"
14006 msgstr "Klíče"
14008 #: regedit.rc:282
14009 msgid "Value names"
14010 msgstr "Názvy hodnot"
14012 #: regedit.rc:283
14013 msgid "Value content"
14014 msgstr "Obsah hodnot"
14016 #: regedit.rc:284
14017 msgid "Whole string only"
14018 msgstr "Pouze celý výraz"
14020 #: regedit.rc:291
14021 msgid "Add Favorite"
14022 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14024 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14025 msgid "Name:"
14026 msgstr "Název:"
14028 #: regedit.rc:302
14029 msgid "Remove Favorite"
14030 msgstr "Odebrat oblíbené"
14032 #: regedit.rc:313
14033 msgid "Edit String"
14034 msgstr "Úprava řetězce"
14036 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14037 msgid "Value name:"
14038 msgstr "Název hodnoty:"
14040 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14041 msgid "Value data:"
14042 msgstr "Data hodnoty:"
14044 #: regedit.rc:326
14045 msgid "Edit DWORD"
14046 msgstr "Úprava DWORD"
14048 #: regedit.rc:333
14049 msgid "Base"
14050 msgstr "Základ"
14052 #: regedit.rc:334
14053 msgid "Hexadecimal"
14054 msgstr "Šestnáctkový"
14056 #: regedit.rc:335
14057 msgid "Decimal"
14058 msgstr "Desítkový"
14060 #: regedit.rc:342
14061 msgid "Edit Binary"
14062 msgstr "Úprava binární položky"
14064 #: regedit.rc:355
14065 msgid "Edit Multi-String"
14066 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14068 #: regedit.rc:159
14069 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14070 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14072 #: regedit.rc:160
14073 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14074 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14076 #: regedit.rc:161
14077 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14078 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
14080 #: regedit.rc:162
14081 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14082 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
14084 #: regedit.rc:163
14085 msgid ""
14086 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14087 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
14089 #: regedit.rc:164
14090 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14091 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
14093 #: regedit.rc:149
14094 msgid "Data"
14095 msgstr "Obsah"
14097 #: regedit.rc:154
14098 msgid "Registry Editor"
14099 msgstr "Editor registru"
14101 #: regedit.rc:221
14102 msgid "Import Registry File"
14103 msgstr "Import souboru registru"
14105 #: regedit.rc:222
14106 msgid "Export Registry File"
14107 msgstr "Export souboru registru"
14109 #: regedit.rc:223
14110 msgid "Registry files (*.reg)"
14111 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
14113 #: regedit.rc:224
14114 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14115 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14117 #: regedit.rc:241
14118 msgid "(cannot display value)"
14119 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
14121 #: regedit.rc:242
14122 msgid "(unknown %d)"
14123 msgstr "(neznámé %d)"
14125 #: regedit.rc:247
14126 #, fuzzy
14127 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14128 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14129 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14131 #: regedit.rc:248
14132 #, fuzzy
14133 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14134 msgid "Unable to create a new registry key."
14135 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14137 #: regedit.rc:249
14138 #, fuzzy
14139 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14140 msgid "Unable to create a new registry value."
14141 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14143 #: regedit.rc:250
14144 msgid ""
14145 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14146 "The specified key name already exists."
14147 msgstr ""
14149 #: regedit.rc:251
14150 msgid ""
14151 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14152 "The specified value name already exists."
14153 msgstr ""
14155 #: regedit.rc:252
14156 #, fuzzy
14157 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14158 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14159 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14161 #: regedit.rc:253
14162 #, fuzzy
14163 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14164 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14165 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14167 #: regedit.rc:254
14168 #, fuzzy
14169 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14170 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14171 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14173 #: regedit.rc:255
14174 msgid ""
14175 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14176 msgstr ""
14178 #: regedit.rc:256
14179 #, fuzzy
14180 #| msgid ""
14181 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14182 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14183 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14185 #: regedit.rc:408
14186 msgid ""
14187 "Usage:\n"
14188 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14189 "\n"
14190 "Options:\n"
14191 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14192 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14193 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14194 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14195 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14196 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14197 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14198 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14199 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14200 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14201 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14202 "  /?             Display this information and exit.\n"
14203 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14204 "to\n"
14205 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14206 "the\n"
14207 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14208 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14209 "\n"
14210 "Usage examples:\n"
14211 "  regedit \"import.reg\"\n"
14212 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14213 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14214 msgstr ""
14216 #: regedit.rc:409
14217 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14218 msgstr ""
14220 #: regedit.rc:410
14221 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14222 msgstr ""
14224 #: regedit.rc:411
14225 #, fuzzy
14226 #| msgid "No command was specified."
14227 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14228 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14230 #: regedit.rc:412
14231 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14232 msgstr ""
14234 #: regedit.rc:413
14235 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14236 msgstr ""
14238 #: regedit.rc:414
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14241 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14242 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14244 #: regedit.rc:415
14245 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14246 msgstr ""
14248 #: regedit.rc:416
14249 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14250 msgstr ""
14252 #: regedit.rc:417
14253 #, fuzzy
14254 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14255 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14256 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14258 #: regedit.rc:418
14259 msgid ""
14260 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14261 "encountered at '%1'.\n"
14262 msgstr ""
14264 #: regedit.rc:419
14265 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14266 msgstr ""
14268 #: regedit.rc:420
14269 #, fuzzy
14270 #| msgid "Unsupported type.\n"
14271 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14272 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14274 #: regedit.rc:421
14275 #, fuzzy
14276 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14277 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14278 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14280 #: regedit.rc:422
14281 #, fuzzy
14282 #| msgid "No command was specified."
14283 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14284 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14286 #: regedit.rc:423
14287 #, fuzzy
14288 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14289 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14290 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14292 #: regedit.rc:424
14293 #, fuzzy
14294 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14295 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14296 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14298 #: regedit.rc:425
14299 #, fuzzy
14300 #| msgid "Unsupported type.\n"
14301 msgid ""
14302 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14303 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14305 #: regedit.rc:426
14306 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14307 msgstr ""
14309 #: regedit.rc:427
14310 #, fuzzy
14311 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14312 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14313 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14315 #: regedit.rc:428
14316 #, fuzzy
14317 #| msgid ""
14318 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14319 msgid ""
14320 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14321 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14323 #: regedit.rc:429
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14326 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14327 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14329 #: regedit.rc:431
14330 #, fuzzy
14331 #| msgid "No command was specified."
14332 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14333 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14335 #: regedit.rc:187
14336 msgid "Quits the Registry Editor"
14337 msgstr "Ukončí editor registru"
14339 #: regedit.rc:188
14340 msgid "Adds keys to the favorites list"
14341 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
14343 #: regedit.rc:189
14344 msgid "Removes keys from the favorites list"
14345 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
14347 #: regedit.rc:190
14348 msgid "Shows or hides the status bar"
14349 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
14351 #: regedit.rc:191
14352 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14353 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
14355 #: regedit.rc:192
14356 msgid "Refreshes the window"
14357 msgstr "Překreslí okno"
14359 #: regedit.rc:193
14360 msgid "Deletes the selection"
14361 msgstr "Smaže vybrané"
14363 #: regedit.rc:194
14364 msgid "Renames the selection"
14365 msgstr "Přejmenuje vybrané"
14367 #: regedit.rc:195
14368 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14369 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
14371 #: regedit.rc:196
14372 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14373 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
14375 #: regedit.rc:197
14376 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14377 msgstr "Najde další výskyt textu"
14379 #: regedit.rc:169
14380 msgid "Modifies the value's data"
14381 msgstr "Změní data"
14383 #: regedit.rc:171
14384 msgid "Adds a new key"
14385 msgstr "Přidá nový klíč"
14387 #: regedit.rc:172
14388 msgid "Adds a new string value"
14389 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
14391 #: regedit.rc:173
14392 msgid "Adds a new binary value"
14393 msgstr "Přidá novou binární položku"
14395 #: regedit.rc:174
14396 msgid "Adds a new 32-bit value"
14397 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
14399 #: regedit.rc:177
14400 msgid "Imports a text file into the registry"
14401 msgstr "Importuje textový soubor registru"
14403 #: regedit.rc:179
14404 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14405 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
14407 #: regedit.rc:180
14408 msgid "Prints all or part of the registry"
14409 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
14411 #: regedit.rc:181
14412 msgid "Opens Registry Editor Help"
14413 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
14415 #: regedit.rc:182
14416 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14417 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
14419 #: regedit.rc:206
14420 #, fuzzy
14421 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14422 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14423 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14425 #: regedit.rc:207
14426 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14427 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
14429 #: regedit.rc:208
14430 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14431 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
14433 #: regedit.rc:209
14434 msgid "Confirm Value Delete"
14435 msgstr "Potvrďte smazání položky"
14437 #: regedit.rc:210
14438 #, fuzzy
14439 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14440 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14441 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14443 #: regedit.rc:216
14444 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14445 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
14447 #: regedit.rc:211
14448 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14449 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
14451 #: regedit.rc:214
14452 msgid "New Key #%d"
14453 msgstr "Nový klíč #%d"
14455 #: regedit.rc:215
14456 msgid "New Value #%d"
14457 msgstr "Nová položka #%d"
14459 #: regedit.rc:205
14460 #, fuzzy
14461 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14462 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14463 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14465 #: regedit.rc:170
14466 #, fuzzy
14467 #| msgid "Modifies the value's data"
14468 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14469 msgstr "Změní data"
14471 #: regedit.rc:175
14472 msgid "Adds a new multi-string value"
14473 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
14475 #: regedit.rc:198
14476 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14477 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
14479 #: regedit.rc:176
14480 msgid "Adds a new expandable string value"
14481 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
14483 #: regedit.rc:212
14484 msgid "Confirm Key Delete"
14485 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
14487 #: regedit.rc:213
14488 msgid ""
14489 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14490 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
14492 #: regedit.rc:199
14493 msgid "Expands or collapses the selected node"
14494 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
14496 #: regedit.rc:231
14497 msgid "Collapse"
14498 msgstr "Sbalit"
14500 #: regsvr32.rc:32
14501 msgid ""
14502 "Wine DLL Registration Utility\n"
14503 "\n"
14504 "Provides DLL registration services.\n"
14505 "\n"
14506 msgstr ""
14508 #: regsvr32.rc:40
14509 msgid ""
14510 "Usage:\n"
14511 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14512 "\n"
14513 "Options:\n"
14514 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14515 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14516 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14517 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14518 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14519 "\n"
14520 msgstr ""
14522 #: regsvr32.rc:41
14523 msgid ""
14524 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14525 "\n"
14526 msgstr ""
14528 #: regsvr32.rc:42
14529 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14530 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
14532 #: regsvr32.rc:43
14533 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14534 msgstr ""
14536 #: regsvr32.rc:44
14537 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14538 msgstr ""
14540 #: regsvr32.rc:45
14541 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14542 msgstr ""
14544 #: regsvr32.rc:46
14545 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14546 msgstr ""
14548 #: regsvr32.rc:47
14549 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14550 msgstr ""
14552 #: regsvr32.rc:48
14553 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14554 msgstr ""
14556 #: regsvr32.rc:49
14557 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14558 msgstr ""
14560 #: regsvr32.rc:50
14561 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14562 msgstr ""
14564 #: regsvr32.rc:51
14565 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14566 msgstr ""
14568 #: start.rc:58
14569 msgid ""
14570 "Application could not be started, or no application associated with the "
14571 "specified file.\n"
14572 "ShellExecuteEx failed"
14573 msgstr ""
14574 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
14575 "souborem.\n"
14576 "ShellExecuteEx selhal"
14578 #: start.rc:60
14579 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14580 msgstr ""
14581 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
14583 #: taskkill.rc:30
14584 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14585 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
14587 #: taskkill.rc:31
14588 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14589 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
14591 #: taskkill.rc:32
14592 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14593 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
14595 #: taskkill.rc:33
14596 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14597 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
14599 #: taskkill.rc:34
14600 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14601 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
14603 #: taskkill.rc:35
14604 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14605 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
14607 #: taskkill.rc:36
14608 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14609 msgstr ""
14611 #: taskkill.rc:37
14612 msgid ""
14613 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14614 msgstr ""
14616 #: taskkill.rc:38
14617 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14618 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
14620 #: taskkill.rc:39
14621 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14622 msgstr ""
14624 #: taskkill.rc:40
14625 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14626 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14628 #: taskkill.rc:41
14629 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14630 msgstr ""
14632 #: taskkill.rc:42
14633 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14634 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
14636 #: taskkill.rc:43
14637 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14638 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
14640 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14641 msgid "&New Task (Run...)"
14642 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
14644 #: taskmgr.rc:39
14645 msgid "E&xit Task Manager"
14646 msgstr "Ukončit Správce úloh"
14648 #: taskmgr.rc:45
14649 msgid "&Minimize On Use"
14650 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
14652 #: taskmgr.rc:47
14653 msgid "&Hide When Minimized"
14654 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
14656 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14657 msgid "&Show 16-bit tasks"
14658 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
14660 #: taskmgr.rc:54
14661 msgid "&Refresh Now"
14662 msgstr "&Obnovit nyní"
14664 #: taskmgr.rc:55
14665 msgid "&Update Speed"
14666 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
14668 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14669 msgid "&High"
14670 msgstr "&Vysoká"
14672 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14673 msgid "&Normal"
14674 msgstr "&Obyčejná"
14676 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14677 msgid "&Low"
14678 msgstr "&Nízká"
14680 #: taskmgr.rc:61
14681 msgid "&Paused"
14682 msgstr "&Pozastaveno"
14684 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14685 msgid "&Select Columns..."
14686 msgstr "Vybrat sloupce..."
14688 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14689 msgid "&CPU History"
14690 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
14692 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14693 msgid "&One Graph, All CPUs"
14694 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
14696 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14697 msgid "One Graph &Per CPU"
14698 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
14700 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14701 msgid "&Show Kernel Times"
14702 msgstr "Zobrazit časy jádra"
14704 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14705 msgid "Tile &Horizontally"
14706 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
14708 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14709 msgid "Tile &Vertically"
14710 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
14712 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14713 msgid "&Minimize"
14714 msgstr "&Minimalizovat"
14716 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14717 msgid "&Cascade"
14718 msgstr "Zřetězení"
14720 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14721 msgid "&Bring To Front"
14722 msgstr "Přenést do popředí"
14724 #: taskmgr.rc:90
14725 msgid "&About Task Manager"
14726 msgstr "&O Správci úloh"
14728 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14729 msgid "&Switch To"
14730 msgstr "&Přepnout na"
14732 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14733 msgid "&End Task"
14734 msgstr "&Ukončit úlohu"
14736 #: taskmgr.rc:130
14737 msgid "&Go To Process"
14738 msgstr "&Přejít na proces"
14740 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14741 msgid "&End Process"
14742 msgstr "&Ukončit proces"
14744 #: taskmgr.rc:150
14745 msgid "End Process &Tree"
14746 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
14748 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14749 msgid "&Debug"
14750 msgstr "&Ladění"
14752 #: taskmgr.rc:154
14753 msgid "Set &Priority"
14754 msgstr "Nastavit přednost"
14756 #: taskmgr.rc:156
14757 msgid "&Realtime"
14758 msgstr "&V reálném čase"
14760 #: taskmgr.rc:160
14761 msgid "&Above Normal"
14762 msgstr ""
14764 #: taskmgr.rc:164
14765 msgid "&Below Normal"
14766 msgstr ""
14768 #: taskmgr.rc:169
14769 msgid "Set &Affinity..."
14770 msgstr "Nastavit přiřazení..."
14772 #: taskmgr.rc:170
14773 msgid "Edit Debug &Channels..."
14774 msgstr ""
14776 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14777 msgid "Task Manager"
14778 msgstr "Správce úloh"
14780 #: taskmgr.rc:351
14781 msgid "&New Task..."
14782 msgstr "&Nová úloha..."
14784 #: taskmgr.rc:364
14785 msgid "&Show processes from all users"
14786 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
14788 #: taskmgr.rc:372
14789 msgid "CPU usage"
14790 msgstr "Vytížení procesoru"
14792 #: taskmgr.rc:373
14793 msgid "Mem usage"
14794 msgstr "Využití paměti"
14796 #: taskmgr.rc:374
14797 msgid "Totals"
14798 msgstr "Celkově"
14800 #: taskmgr.rc:375
14801 msgid "Commit charge (K)"
14802 msgstr ""
14804 #: taskmgr.rc:376
14805 msgid "Physical memory (K)"
14806 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14808 #: taskmgr.rc:377
14809 msgid "Kernel memory (K)"
14810 msgstr "Paměť jádra (K)"
14812 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14813 msgid "Handles"
14814 msgstr "Popisovače"
14816 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14817 msgid "Threads"
14818 msgstr "Vlákna"
14820 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14821 msgid "Processes"
14822 msgstr "Procesy"
14824 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14825 msgid "Total"
14826 msgstr "Celkově"
14828 #: taskmgr.rc:388
14829 msgid "Limit"
14830 msgstr "Omezení"
14832 #: taskmgr.rc:389
14833 msgid "Peak"
14834 msgstr "Špička"
14836 #: taskmgr.rc:398
14837 msgid "System Cache"
14838 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14840 #: taskmgr.rc:406
14841 msgid "Paged"
14842 msgstr "Stránkováno"
14844 #: taskmgr.rc:407
14845 msgid "Nonpaged"
14846 msgstr "Nestránkováno"
14848 #: taskmgr.rc:414
14849 msgid "CPU usage history"
14850 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14852 #: taskmgr.rc:415
14853 msgid "Memory usage history"
14854 msgstr "Historie využití operační paměti"
14856 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14857 msgid "Debug Channels"
14858 msgstr "Ladící kanály"
14860 #: taskmgr.rc:439
14861 msgid "Processor Affinity"
14862 msgstr "Přiřazení procesoru"
14864 #: taskmgr.rc:444
14865 msgid ""
14866 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14867 "allowed to execute on."
14868 msgstr ""
14869 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14870 "běžet."
14872 #: taskmgr.rc:446
14873 msgid "CPU 0"
14874 msgstr ""
14876 #: taskmgr.rc:448
14877 msgid "CPU 1"
14878 msgstr ""
14880 #: taskmgr.rc:450
14881 msgid "CPU 2"
14882 msgstr ""
14884 #: taskmgr.rc:452
14885 msgid "CPU 3"
14886 msgstr ""
14888 #: taskmgr.rc:454
14889 msgid "CPU 4"
14890 msgstr ""
14892 #: taskmgr.rc:456
14893 msgid "CPU 5"
14894 msgstr ""
14896 #: taskmgr.rc:458
14897 msgid "CPU 6"
14898 msgstr ""
14900 #: taskmgr.rc:460
14901 msgid "CPU 7"
14902 msgstr ""
14904 #: taskmgr.rc:462
14905 msgid "CPU 8"
14906 msgstr ""
14908 #: taskmgr.rc:464
14909 msgid "CPU 9"
14910 msgstr ""
14912 #: taskmgr.rc:466
14913 msgid "CPU 10"
14914 msgstr ""
14916 #: taskmgr.rc:468
14917 msgid "CPU 11"
14918 msgstr ""
14920 #: taskmgr.rc:470
14921 msgid "CPU 12"
14922 msgstr ""
14924 #: taskmgr.rc:472
14925 msgid "CPU 13"
14926 msgstr ""
14928 #: taskmgr.rc:474
14929 msgid "CPU 14"
14930 msgstr ""
14932 #: taskmgr.rc:476
14933 msgid "CPU 15"
14934 msgstr ""
14936 #: taskmgr.rc:478
14937 msgid "CPU 16"
14938 msgstr ""
14940 #: taskmgr.rc:480
14941 msgid "CPU 17"
14942 msgstr ""
14944 #: taskmgr.rc:482
14945 msgid "CPU 18"
14946 msgstr ""
14948 #: taskmgr.rc:484
14949 msgid "CPU 19"
14950 msgstr ""
14952 #: taskmgr.rc:486
14953 msgid "CPU 20"
14954 msgstr ""
14956 #: taskmgr.rc:488
14957 msgid "CPU 21"
14958 msgstr ""
14960 #: taskmgr.rc:490
14961 msgid "CPU 22"
14962 msgstr ""
14964 #: taskmgr.rc:492
14965 msgid "CPU 23"
14966 msgstr ""
14968 #: taskmgr.rc:494
14969 msgid "CPU 24"
14970 msgstr ""
14972 #: taskmgr.rc:496
14973 msgid "CPU 25"
14974 msgstr ""
14976 #: taskmgr.rc:498
14977 msgid "CPU 26"
14978 msgstr ""
14980 #: taskmgr.rc:500
14981 msgid "CPU 27"
14982 msgstr ""
14984 #: taskmgr.rc:502
14985 msgid "CPU 28"
14986 msgstr ""
14988 #: taskmgr.rc:504
14989 msgid "CPU 29"
14990 msgstr ""
14992 #: taskmgr.rc:506
14993 msgid "CPU 30"
14994 msgstr ""
14996 #: taskmgr.rc:508
14997 msgid "CPU 31"
14998 msgstr ""
15000 #: taskmgr.rc:514
15001 msgid "Select Columns"
15002 msgstr "Vybrat sloupce"
15004 #: taskmgr.rc:519
15005 msgid ""
15006 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15007 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15009 #: taskmgr.rc:521
15010 msgid "&Image Name"
15011 msgstr "Název obrázku"
15013 #: taskmgr.rc:523
15014 msgid "&PID (Process Identifier)"
15015 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15017 #: taskmgr.rc:525
15018 msgid "&CPU Usage"
15019 msgstr "Využití procesoru"
15021 #: taskmgr.rc:527
15022 msgid "CPU Tim&e"
15023 msgstr "Čas procesoru"
15025 #: taskmgr.rc:529
15026 msgid "&Memory Usage"
15027 msgstr "&Využití paměti"
15029 #: taskmgr.rc:531
15030 msgid "Memory Usage &Delta"
15031 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15033 #: taskmgr.rc:533
15034 msgid "Pea&k Memory Usage"
15035 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15037 #: taskmgr.rc:535
15038 msgid "Page &Faults"
15039 msgstr ""
15041 #: taskmgr.rc:537
15042 msgid "&USER Objects"
15043 msgstr ""
15045 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15046 msgid "I/O Reads"
15047 msgstr ""
15049 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15050 msgid "I/O Read Bytes"
15051 msgstr ""
15053 #: taskmgr.rc:543
15054 msgid "&Session ID"
15055 msgstr "Identifikátor relace"
15057 #: taskmgr.rc:545
15058 msgid "User &Name"
15059 msgstr "Uživatelské jmé&no"
15061 #: taskmgr.rc:547
15062 msgid "Page F&aults Delta"
15063 msgstr ""
15065 #: taskmgr.rc:549
15066 msgid "&Virtual Memory Size"
15067 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
15069 #: taskmgr.rc:551
15070 msgid "Pa&ged Pool"
15071 msgstr "Stránkováno"
15073 #: taskmgr.rc:553
15074 msgid "N&on-paged Pool"
15075 msgstr "Nestránkováno"
15077 #: taskmgr.rc:555
15078 msgid "Base P&riority"
15079 msgstr ""
15081 #: taskmgr.rc:557
15082 msgid "&Handle Count"
15083 msgstr "Poč&et popisovačů"
15085 #: taskmgr.rc:559
15086 msgid "&Thread Count"
15087 msgstr "Poče&t vláken"
15089 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15090 msgid "GDI Objects"
15091 msgstr "GDI objekty"
15093 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15094 msgid "I/O Writes"
15095 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
15097 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15098 msgid "I/O Write Bytes"
15099 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
15101 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15102 msgid "I/O Other"
15103 msgstr ""
15105 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15106 msgid "I/O Other Bytes"
15107 msgstr ""
15109 #: taskmgr.rc:182
15110 msgid "Create New Task"
15111 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
15113 #: taskmgr.rc:187
15114 msgid "Runs a new program"
15115 msgstr "Spustí nový program"
15117 #: taskmgr.rc:188
15118 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15119 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
15121 #: taskmgr.rc:190
15122 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15123 msgstr ""
15125 #: taskmgr.rc:191
15126 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15127 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
15129 #: taskmgr.rc:192
15130 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15131 msgstr ""
15132 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
15133 "intervalu aktualizace"
15135 #: taskmgr.rc:193
15136 msgid "Displays tasks by using large icons"
15137 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
15139 #: taskmgr.rc:194
15140 msgid "Displays tasks by using small icons"
15141 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
15143 #: taskmgr.rc:195
15144 msgid "Displays information about each task"
15145 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
15147 #: taskmgr.rc:196
15148 msgid "Updates the display twice per second"
15149 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
15151 #: taskmgr.rc:197
15152 msgid "Updates the display every two seconds"
15153 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
15155 #: taskmgr.rc:198
15156 msgid "Updates the display every four seconds"
15157 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
15159 #: taskmgr.rc:203
15160 msgid "Does not automatically update"
15161 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
15163 #: taskmgr.rc:205
15164 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15165 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
15167 #: taskmgr.rc:206
15168 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15169 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
15171 #: taskmgr.rc:207
15172 msgid "Minimizes the windows"
15173 msgstr "Minimalizuje okna"
15175 #: taskmgr.rc:208
15176 msgid "Maximizes the windows"
15177 msgstr "Maximalizuje okna"
15179 #: taskmgr.rc:209
15180 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15181 msgstr ""
15183 #: taskmgr.rc:210
15184 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15185 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
15187 #: taskmgr.rc:211
15188 msgid "Displays Task Manager help topics"
15189 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
15191 #: taskmgr.rc:212
15192 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15193 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
15195 #: taskmgr.rc:213
15196 msgid "Exits the Task Manager application"
15197 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
15199 #: taskmgr.rc:215
15200 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15201 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
15203 #: taskmgr.rc:216
15204 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15205 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
15207 #: taskmgr.rc:217
15208 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15209 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
15211 #: taskmgr.rc:219
15212 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15213 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
15215 #: taskmgr.rc:220
15216 msgid "Each CPU has its own history graph"
15217 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
15219 #: taskmgr.rc:222
15220 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15221 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
15223 #: taskmgr.rc:227
15224 msgid "Tells the selected tasks to close"
15225 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
15227 #: taskmgr.rc:228
15228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15229 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
15231 #: taskmgr.rc:229
15232 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15233 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15235 #: taskmgr.rc:230
15236 msgid "Removes the process from the system"
15237 msgstr "Odebere proces ze systému"
15239 #: taskmgr.rc:232
15240 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15241 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15243 #: taskmgr.rc:233
15244 msgid "Attaches the debugger to this process"
15245 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15247 #: taskmgr.rc:235
15248 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15249 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15251 #: taskmgr.rc:237
15252 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15253 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15255 #: taskmgr.rc:238
15256 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15257 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15259 #: taskmgr.rc:240
15260 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15261 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15263 #: taskmgr.rc:242
15264 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15265 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15267 #: taskmgr.rc:244
15268 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15269 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15271 #: taskmgr.rc:245
15272 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15273 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15275 #: taskmgr.rc:247
15276 msgid "Controls Debug Channels"
15277 msgstr "Řídí ladící kanály"
15279 #: taskmgr.rc:264
15280 msgid "Performance"
15281 msgstr "Výkon"
15283 #: taskmgr.rc:265
15284 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15285 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15287 #: taskmgr.rc:266
15288 msgid "Processes: %d"
15289 msgstr "Procesy: %d"
15291 #: taskmgr.rc:267
15292 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15293 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15295 #: taskmgr.rc:272
15296 msgid "Image Name"
15297 msgstr "Název obrázku"
15299 #: taskmgr.rc:273
15300 msgid "PID"
15301 msgstr "Identifikátor procesu"
15303 #: taskmgr.rc:274
15304 msgid "CPU"
15305 msgstr "Procesor"
15307 #: taskmgr.rc:275
15308 msgid "CPU Time"
15309 msgstr "Procesorový čas"
15311 #: taskmgr.rc:276
15312 msgid "Mem Usage"
15313 msgstr "Využití paměti"
15315 #: taskmgr.rc:277
15316 msgid "Mem Delta"
15317 msgstr "Změna ve využití paměti"
15319 #: taskmgr.rc:278
15320 msgid "Peak Mem Usage"
15321 msgstr "Špička ve využití paměti"
15323 #: taskmgr.rc:279
15324 msgid "Page Faults"
15325 msgstr "Chyby stránkování"
15327 #: taskmgr.rc:280
15328 msgid "USER Objects"
15329 msgstr "Uživatelské objekty"
15331 #: taskmgr.rc:283
15332 msgid "Session ID"
15333 msgstr "Identifikátor relace"
15335 #: taskmgr.rc:284
15336 msgid "Username"
15337 msgstr "Uživatelské jméno"
15339 #: taskmgr.rc:285
15340 msgid "PF Delta"
15341 msgstr "Rozdíl PF"
15343 #: taskmgr.rc:286
15344 msgid "VM Size"
15345 msgstr "Velikost VM"
15347 #: taskmgr.rc:287
15348 msgid "Paged Pool"
15349 msgstr "Stránkovaný zásobník"
15351 #: taskmgr.rc:288
15352 msgid "NP Pool"
15353 msgstr "NP zásobník"
15355 #: taskmgr.rc:289
15356 msgid "Base Pri"
15357 msgstr "Základní Pri"
15359 #: taskmgr.rc:301
15360 msgid "Task Manager Warning"
15361 msgstr "Varování Správce úloh"
15363 #: taskmgr.rc:304
15364 msgid ""
15365 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15366 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15367 "sure you want to change the priority class?"
15368 msgstr ""
15369 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
15370 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
15371 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
15373 #: taskmgr.rc:305
15374 msgid "Unable to Change Priority"
15375 msgstr "Nelze změnit přednost"
15377 #: taskmgr.rc:310
15378 msgid ""
15379 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15380 "results including loss of data and system instability. The\n"
15381 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15382 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15383 "terminate the process?"
15384 msgstr ""
15385 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
15386 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
15387 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
15388 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
15390 #: taskmgr.rc:311
15391 msgid "Unable to Terminate Process"
15392 msgstr "Proces nelze ukončit"
15394 #: taskmgr.rc:313
15395 msgid ""
15396 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15397 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15398 msgstr ""
15399 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
15400 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
15402 #: taskmgr.rc:314
15403 msgid "Unable to Debug Process"
15404 msgstr "Tento proces nelze ladit"
15406 #: taskmgr.rc:315
15407 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15408 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
15410 #: taskmgr.rc:316
15411 msgid "Invalid Option"
15412 msgstr "Neplatná volba"
15414 #: taskmgr.rc:317
15415 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15416 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
15418 #: taskmgr.rc:322
15419 msgid "System Idle Process"
15420 msgstr "Nečinné procesy systému"
15422 #: taskmgr.rc:323
15423 msgid "Not Responding"
15424 msgstr "Neodpovídá"
15426 #: taskmgr.rc:324
15427 msgid "Running"
15428 msgstr "Běžící"
15430 #: taskmgr.rc:325
15431 msgid "Task"
15432 msgstr "Úloha"
15434 #: uninstaller.rc:29
15435 msgid "Wine Application Uninstaller"
15436 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
15438 #: uninstaller.rc:30
15439 msgid ""
15440 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15441 "executable.\n"
15442 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15443 msgstr ""
15444 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
15445 "aplikace.\n"
15446 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
15448 #: uninstaller.rc:31
15449 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15450 msgstr ""
15452 #: uninstaller.rc:32
15453 msgid ""
15454 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15455 msgstr ""
15457 #: uninstaller.rc:33
15458 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15459 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
15461 #: uninstaller.rc:35
15462 msgid ""
15463 "Wine Application Uninstaller\n"
15464 "\n"
15465 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15466 "\n"
15467 msgstr ""
15468 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
15469 "\n"
15470 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
15471 "\n"
15473 #: uninstaller.rc:43
15474 msgid ""
15475 "Usage:\n"
15476 "  uninstaller [options]\n"
15477 "\n"
15478 "Options:\n"
15479 "  --help\t    Display this information.\n"
15480 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15481 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15482 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15483 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15484 "\n"
15485 msgstr ""
15487 #: view.rc:36
15488 msgid "&Pan"
15489 msgstr "&Posun"
15491 #: view.rc:38
15492 msgid "&Scale to Window"
15493 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
15495 #: view.rc:40
15496 msgid "&Left"
15497 msgstr "V&levo"
15499 #: view.rc:41
15500 msgid "&Right"
15501 msgstr "Vp&ravo"
15503 #: view.rc:49
15504 msgid "Regular Metafile Viewer"
15505 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
15507 #: view.rc:50
15508 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15509 msgstr ""
15511 #: wineboot.rc:31
15512 msgid "Waiting for Program"
15513 msgstr "Čeká se na program"
15515 #: wineboot.rc:35
15516 msgid "Terminate Process"
15517 msgstr "Ukončit proces"
15519 #: wineboot.rc:36
15520 msgid ""
15521 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15522 "responding.\n"
15523 "\n"
15524 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15525 msgstr ""
15526 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
15527 "\n"
15528 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
15530 #: wineboot.rc:46
15531 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15532 msgstr ""
15533 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
15535 #: winecfg.rc:141
15536 msgid ""
15537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15538 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15539 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15540 "option) any later version."
15541 msgstr ""
15542 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
15543 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
15544 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
15545 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
15547 #: winecfg.rc:143
15548 msgid "Windows registration information"
15549 msgstr "Informace o registraci Windows"
15551 #: winecfg.rc:144
15552 msgid "&Owner:"
15553 msgstr "&Vlastník:"
15555 #: winecfg.rc:146
15556 msgid "Organi&zation:"
15557 msgstr "Organi&zace:"
15559 #: winecfg.rc:154
15560 msgid "Application settings"
15561 msgstr "Nastavení aplikací"
15563 #: winecfg.rc:155
15564 msgid ""
15565 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15566 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15567 "or per-application settings in those tabs as well."
15568 msgstr ""
15569 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
15570 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
15571 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
15573 #: winecfg.rc:159
15574 msgid "Add appli&cation..."
15575 msgstr "Přid&at aplikaci..."
15577 #: winecfg.rc:160
15578 msgid "&Remove application"
15579 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
15581 #: winecfg.rc:161
15582 msgid "&Windows Version:"
15583 msgstr "Verze &Windows:"
15585 #: winecfg.rc:169
15586 msgid "Window settings"
15587 msgstr "Nastavení oken"
15589 #: winecfg.rc:170
15590 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15591 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
15593 #: winecfg.rc:171
15594 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15595 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
15597 #: winecfg.rc:172
15598 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15599 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
15601 #: winecfg.rc:173
15602 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15603 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
15605 #: winecfg.rc:175
15606 msgid "Desktop &size:"
15607 msgstr "&Velikost desktopu:"
15609 #: winecfg.rc:180
15610 msgid "Screen resolution"
15611 msgstr "Rozlišení obrazovky"
15613 #: winecfg.rc:184
15614 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15615 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
15617 #: winecfg.rc:191
15618 msgid "DLL overrides"
15619 msgstr "Nastavení DLL"
15621 #: winecfg.rc:192
15622 msgid ""
15623 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15624 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15625 "application)."
15626 msgstr ""
15627 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
15628 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
15630 #: winecfg.rc:194
15631 msgid "&New override for library:"
15632 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
15634 #: winecfg.rc:196
15635 msgid "A&dd"
15636 msgstr "Přid&at"
15638 #: winecfg.rc:197
15639 msgid "Existing &overrides:"
15640 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
15642 #: winecfg.rc:199
15643 msgid "&Edit..."
15644 msgstr "&Upravit..."
15646 #: winecfg.rc:205
15647 msgid "Edit Override"
15648 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
15650 #: winecfg.rc:208
15651 msgid "Load order"
15652 msgstr "Pořadí nahrávání"
15654 #: winecfg.rc:209
15655 msgid "&Builtin (Wine)"
15656 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
15658 #: winecfg.rc:210
15659 msgid "&Native (Windows)"
15660 msgstr "&Nativní (Windows)"
15662 #: winecfg.rc:211
15663 msgid "Buil&tin then Native"
15664 msgstr "V&estavěná pak nativní"
15666 #: winecfg.rc:212
15667 msgid "Nati&ve then Builtin"
15668 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
15670 #: winecfg.rc:220
15671 msgid "Select Drive Letter"
15672 msgstr "Vyberte písmeno disku"
15674 #: winecfg.rc:232
15675 msgid "Drive configuration"
15676 msgstr "Nastavení jednotek"
15678 #: winecfg.rc:233
15679 #, fuzzy
15680 #| msgid ""
15681 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15682 #| "edited."
15683 msgid ""
15684 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15685 "edited."
15686 msgstr ""
15687 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
15688 "diskových jednotek."
15690 #: winecfg.rc:236
15691 msgid "A&dd..."
15692 msgstr "Přid&at..."
15694 #: winecfg.rc:238
15695 msgid "Aut&odetect"
15696 msgstr "Aut&odetekce"
15698 #: winecfg.rc:241
15699 msgid "&Path:"
15700 msgstr "&Cesta:"
15702 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15703 msgid "Show Advan&ced"
15704 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
15706 #: winecfg.rc:249
15707 msgid "De&vice:"
15708 msgstr "&Zařízení:"
15710 #: winecfg.rc:251
15711 msgid "Bro&wse..."
15712 msgstr "Procház&et..."
15714 #: winecfg.rc:253
15715 msgid "&Label:"
15716 msgstr "P&opisek:"
15718 #: winecfg.rc:255
15719 msgid "S&erial:"
15720 msgstr "&Sériové číslo:"
15722 #: winecfg.rc:258
15723 msgid "&Show dot files"
15724 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
15726 #: winecfg.rc:265
15727 msgid "Driver diagnostics"
15728 msgstr "Diagnostika ovladače"
15730 #: winecfg.rc:267
15731 msgid "Defaults"
15732 msgstr "Výchozí nastavení"
15734 #: winecfg.rc:268
15735 msgid "Output device:"
15736 msgstr "Výstupní zařízení:"
15738 #: winecfg.rc:269
15739 msgid "Voice output device:"
15740 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
15742 #: winecfg.rc:270
15743 msgid "Input device:"
15744 msgstr "Vstupní zařízení:"
15746 #: winecfg.rc:271
15747 msgid "Voice input device:"
15748 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
15750 #: winecfg.rc:276
15751 msgid "&Test Sound"
15752 msgstr "O&testovat zvuk"
15754 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15755 msgid "Speaker configuration"
15756 msgstr "Nastavení reproduktorů"
15758 #: winecfg.rc:280
15759 msgid "Speakers:"
15760 msgstr "Reproduktory:"
15762 #: winecfg.rc:288
15763 msgid "Appearance"
15764 msgstr "Vzhled"
15766 #: winecfg.rc:289
15767 msgid "&Theme:"
15768 msgstr "&Téma:"
15770 #: winecfg.rc:291
15771 msgid "&Install theme..."
15772 msgstr "&Instalovat téma..."
15774 #: winecfg.rc:296
15775 msgid "It&em:"
15776 msgstr "Po&ložka:"
15778 #: winecfg.rc:298
15779 msgid "C&olor:"
15780 msgstr "B&arva:"
15782 #: winecfg.rc:304
15783 msgid "MIME types"
15784 msgstr ""
15786 #: winecfg.rc:305
15787 msgid "Manage file &associations"
15788 msgstr ""
15790 #: winecfg.rc:308
15791 msgid "Folders"
15792 msgstr "Adresáře"
15794 #: winecfg.rc:311
15795 msgid "&Link to:"
15796 msgstr "&Odkaz do:"
15798 #: winecfg.rc:34
15799 msgid "Libraries"
15800 msgstr "Knihovny"
15802 #: winecfg.rc:35
15803 msgid "Drives"
15804 msgstr "Disky"
15806 #: winecfg.rc:36
15807 msgid "Select the Unix target directory, please."
15808 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
15810 #: winecfg.rc:37
15811 msgid "Hide Advan&ced"
15812 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15814 #: winecfg.rc:39
15815 msgid "(No Theme)"
15816 msgstr "(Bez tématu)"
15818 #: winecfg.rc:40
15819 msgid "Graphics"
15820 msgstr "Zobrazení"
15822 #: winecfg.rc:41
15823 msgid "Desktop Integration"
15824 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15826 #: winecfg.rc:42
15827 msgid "Audio"
15828 msgstr "Zvuk"
15830 #: winecfg.rc:43
15831 msgid "About"
15832 msgstr "O programu"
15834 #: winecfg.rc:44
15835 msgid "Wine configuration"
15836 msgstr "Konfigurace Wine"
15838 #: winecfg.rc:46
15839 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15840 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15842 #: winecfg.rc:47
15843 msgid "Select a theme file"
15844 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15846 #: winecfg.rc:48
15847 msgid "Folder"
15848 msgstr "Adresář"
15850 #: winecfg.rc:49
15851 msgid "Links to"
15852 msgstr "Odkazuje do"
15854 #: winecfg.rc:45
15855 msgid "Wine configuration for %s"
15856 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15858 #: winecfg.rc:84
15859 msgid "Selected driver: %s"
15860 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15862 #: winecfg.rc:85
15863 msgid "(None)"
15864 msgstr "(Žádný)"
15866 #: winecfg.rc:86
15867 msgid "Audio test failed!"
15868 msgstr "Test zvuku selhal!"
15870 #: winecfg.rc:88
15871 msgid "(System default)"
15872 msgstr "(Výchozí v systému)"
15874 #: winecfg.rc:91
15875 msgid "5.1 Surround"
15876 msgstr "Surround 5.1"
15878 #: winecfg.rc:92
15879 msgid "Quadraphonic"
15880 msgstr "Kvadrofonní"
15882 #: winecfg.rc:93
15883 msgid "Stereo"
15884 msgstr "Stereo"
15886 #: winecfg.rc:94
15887 msgid "Mono"
15888 msgstr "Mono"
15890 #: winecfg.rc:54
15891 msgid ""
15892 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15893 "Are you sure you want to do this?"
15894 msgstr ""
15895 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15896 "Určitě to chcete udělat?"
15898 #: winecfg.rc:55
15899 msgid "Warning: system library"
15900 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15902 #: winecfg.rc:56
15903 msgid "native"
15904 msgstr "nativní"
15906 #: winecfg.rc:57
15907 msgid "builtin"
15908 msgstr "vestavěná"
15910 #: winecfg.rc:58
15911 msgid "native, builtin"
15912 msgstr "nativní, vestavěná"
15914 #: winecfg.rc:59
15915 msgid "builtin, native"
15916 msgstr "vestavěná, nativní"
15918 #: winecfg.rc:60
15919 msgid "disabled"
15920 msgstr "zakázat"
15922 #: winecfg.rc:61
15923 msgid "Default Settings"
15924 msgstr "Standardní nastavení"
15926 #: winecfg.rc:62
15927 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15928 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
15930 #: winecfg.rc:63
15931 msgid "Use global settings"
15932 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
15934 #: winecfg.rc:64
15935 msgid "Select an executable file"
15936 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
15938 #: winecfg.rc:69
15939 msgid "Autodetect"
15940 msgstr "Autodetekce"
15942 #: winecfg.rc:70
15943 msgid "Local hard disk"
15944 msgstr "Místní pevný disk"
15946 #: winecfg.rc:71
15947 msgid "Network share"
15948 msgstr "Síťový disk"
15950 #: winecfg.rc:72
15951 msgid "Floppy disk"
15952 msgstr "Disketa"
15954 #: winecfg.rc:73
15955 msgid "CD-ROM"
15956 msgstr "CD-ROM"
15958 #: winecfg.rc:74
15959 msgid ""
15960 "You cannot add any more drives.\n"
15961 "\n"
15962 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15963 msgstr ""
15964 "Další disk již nelze přidat.\n"
15965 "\n"
15966 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
15967 "než 26."
15969 #: winecfg.rc:75
15970 msgid "System drive"
15971 msgstr "Systémový disk"
15973 #: winecfg.rc:76
15974 #, fuzzy
15975 #| msgid ""
15976 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15977 #| "\n"
15978 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15979 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15980 msgid ""
15981 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15982 "\n"
15983 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15984 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15985 msgstr ""
15986 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
15987 "\n"
15988 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
15989 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
15990 "vytvořit!"
15992 #: winecfg.rc:77
15993 msgctxt "Drive letter"
15994 msgid "Letter"
15995 msgstr "Písmeno"
15997 #: winecfg.rc:78
15998 msgid "Target folder"
15999 msgstr "Cílová složka"
16001 #: winecfg.rc:79
16002 msgid ""
16003 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16004 "\n"
16005 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16006 msgstr ""
16007 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16008 "\n"
16009 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16011 #: winecfg.rc:99
16012 msgid "Controls Background"
16013 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16015 #: winecfg.rc:100
16016 msgid "Controls Text"
16017 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16019 #: winecfg.rc:102
16020 msgid "Menu Background"
16021 msgstr "Pozadí menu"
16023 #: winecfg.rc:103
16024 msgid "Menu Text"
16025 msgstr "Písmo menu"
16027 #: winecfg.rc:104
16028 msgid "Scrollbar"
16029 msgstr "Posuvník"
16031 #: winecfg.rc:105
16032 msgid "Selection Background"
16033 msgstr "Pozadí výběru"
16035 #: winecfg.rc:106
16036 msgid "Selection Text"
16037 msgstr "Písmo výběru"
16039 #: winecfg.rc:107
16040 msgid "Tooltip Background"
16041 msgstr "Pozadí tipu"
16043 #: winecfg.rc:108
16044 msgid "Tooltip Text"
16045 msgstr "Písmo tipu"
16047 #: winecfg.rc:109
16048 msgid "Window Background"
16049 msgstr "Pozadí okna"
16051 #: winecfg.rc:110
16052 msgid "Window Text"
16053 msgstr "Písmo okna"
16055 #: winecfg.rc:111
16056 msgid "Active Title Bar"
16057 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
16059 #: winecfg.rc:112
16060 msgid "Active Title Text"
16061 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
16063 #: winecfg.rc:113
16064 msgid "Inactive Title Bar"
16065 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
16067 #: winecfg.rc:114
16068 msgid "Inactive Title Text"
16069 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
16071 #: winecfg.rc:115
16072 msgid "Message Box Text"
16073 msgstr "Písmo okna zprávy"
16075 #: winecfg.rc:116
16076 msgid "Application Workspace"
16077 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
16079 #: winecfg.rc:117
16080 msgid "Window Frame"
16081 msgstr "Písmo okna"
16083 #: winecfg.rc:118
16084 msgid "Active Border"
16085 msgstr "Okraj aktivního okna"
16087 #: winecfg.rc:119
16088 msgid "Inactive Border"
16089 msgstr "Okraj neaktivního okna"
16091 #: winecfg.rc:120
16092 msgid "Controls Shadow"
16093 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
16095 #: winecfg.rc:121
16096 msgid "Gray Text"
16097 msgstr "Pošedlý text"
16099 #: winecfg.rc:122
16100 msgid "Controls Highlight"
16101 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
16103 #: winecfg.rc:123
16104 msgid "Controls Dark Shadow"
16105 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
16107 #: winecfg.rc:124
16108 msgid "Controls Light"
16109 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
16111 #: winecfg.rc:125
16112 msgid "Controls Alternate Background"
16113 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
16115 #: winecfg.rc:126
16116 msgid "Hot Tracked Item"
16117 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
16119 #: winecfg.rc:127
16120 msgid "Active Title Bar Gradient"
16121 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
16123 #: winecfg.rc:128
16124 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16125 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
16127 #: winecfg.rc:129
16128 msgid "Menu Highlight"
16129 msgstr "Zvýraznění v menu"
16131 #: winecfg.rc:130
16132 msgid "Menu Bar"
16133 msgstr "Lišta menu"
16135 #: wineconsole.rc:63
16136 msgid "Cursor size"
16137 msgstr "Velikost kurzoru"
16139 #: wineconsole.rc:64
16140 msgid "&Small"
16141 msgstr "M&alý"
16143 #: wineconsole.rc:65
16144 msgid "&Medium"
16145 msgstr "&Střední"
16147 #: wineconsole.rc:66
16148 msgid "&Large"
16149 msgstr "Ve&lký"
16151 #: wineconsole.rc:68
16152 msgid "Command history"
16153 msgstr "Historie příkazů"
16155 #: wineconsole.rc:69
16156 msgid "&Buffer size:"
16157 msgstr "Velikost záso&bníku:"
16159 #: wineconsole.rc:72
16160 msgid "&Remove duplicates"
16161 msgstr "Odst&ranit duplicity"
16163 #: wineconsole.rc:74
16164 msgid "Popup menu"
16165 msgstr "Vyskakovací nabídka"
16167 #: wineconsole.rc:75
16168 msgid "&Control"
16169 msgstr "&Ctrl"
16171 #: wineconsole.rc:76
16172 msgid "S&hift"
16173 msgstr "S&hift"
16175 #: wineconsole.rc:78
16176 msgid "Console"
16177 msgstr "Konzole"
16179 #: wineconsole.rc:79
16180 msgid "&Quick Edit mode"
16181 msgstr "&Quick edit režim"
16183 #: wineconsole.rc:80
16184 msgid "&Insert mode"
16185 msgstr "Režim vkládán&í"
16187 #: wineconsole.rc:88
16188 msgid "&Font"
16189 msgstr "&Písmo"
16191 #: wineconsole.rc:90
16192 msgid "&Color"
16193 msgstr "&Barva"
16195 #: wineconsole.rc:101
16196 msgid "Configuration"
16197 msgstr "Nastavení"
16199 #: wineconsole.rc:104
16200 msgid "Buffer zone"
16201 msgstr "Oblast zásobníku"
16203 #: wineconsole.rc:105
16204 msgid "&Width:"
16205 msgstr "Šířka :"
16207 #: wineconsole.rc:108
16208 msgid "&Height:"
16209 msgstr "&Výška:"
16211 #: wineconsole.rc:112
16212 msgid "Window size"
16213 msgstr "Velikost okna"
16215 #: wineconsole.rc:113
16216 msgid "W&idth:"
16217 msgstr "Šíř&ka:"
16219 #: wineconsole.rc:116
16220 msgid "H&eight:"
16221 msgstr "Výšk&a:"
16223 #: wineconsole.rc:120
16224 msgid "End of program"
16225 msgstr "Konec programu"
16227 #: wineconsole.rc:121
16228 msgid "&Close console"
16229 msgstr "Uzavřít &konzoli"
16231 #: wineconsole.rc:123
16232 msgid "Edition"
16233 msgstr "Edice"
16235 #: wineconsole.rc:129
16236 msgid "Console parameters"
16237 msgstr "Parametry konzole"
16239 #: wineconsole.rc:132
16240 msgid "Retain these settings for later sessions"
16241 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
16243 #: wineconsole.rc:133
16244 msgid "Modify only current session"
16245 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
16247 #: wineconsole.rc:29
16248 msgid "Set &Defaults"
16249 msgstr "Nastavit &výchozí"
16251 #: wineconsole.rc:31
16252 msgid "&Mark"
16253 msgstr "V&ybrat"
16255 #: wineconsole.rc:34
16256 msgid "&Select all"
16257 msgstr "Vy&brat vše"
16259 #: wineconsole.rc:35
16260 msgid "Sc&roll"
16261 msgstr "Rolova&t"
16263 #: wineconsole.rc:36
16264 msgid "S&earch"
16265 msgstr "Hl&edat"
16267 #: wineconsole.rc:39
16268 msgid "Setup - Default settings"
16269 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
16271 #: wineconsole.rc:40
16272 msgid "Setup - Current settings"
16273 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
16275 #: wineconsole.rc:41
16276 msgid "Configuration error"
16277 msgstr "Chyba nastavení"
16279 #: wineconsole.rc:42
16280 msgid ""
16281 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16282 "the window."
16283 msgstr ""
16284 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
16285 "okna."
16287 #: wineconsole.rc:37
16288 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16289 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
16291 #: wineconsole.rc:38
16292 msgid "This is a test"
16293 msgstr "Toto je test"
16295 #: wineconsole.rc:44
16296 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16297 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
16299 #: wineconsole.rc:45
16300 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16301 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
16303 #: wineconsole.rc:46
16304 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16305 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
16307 #: wineconsole.rc:47
16308 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16309 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
16311 #: wineconsole.rc:48
16312 msgid ""
16313 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16314 "The command is invalid.\n"
16315 msgstr ""
16316 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16317 "Příkaz je neplatný.\n"
16319 #: wineconsole.rc:50
16320 msgid ""
16321 "\n"
16322 "Usage:\n"
16323 "  wineconsole [options] <command>\n"
16324 "\n"
16325 "Options:\n"
16326 msgstr ""
16327 "\n"
16328 "Použití:\n"
16329 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
16330 "\n"
16331 "Volby:\n"
16333 #: wineconsole.rc:52
16334 msgid ""
16335 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16336 "will\n"
16337 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16338 "console.\n"
16339 msgstr ""
16340 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
16341 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
16343 #: wineconsole.rc:53
16344 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16345 msgstr ""
16346 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
16348 #: wineconsole.rc:54
16349 msgid ""
16350 "\n"
16351 "Example:\n"
16352 "  wineconsole cmd\n"
16353 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16354 "\n"
16355 msgstr ""
16356 "\n"
16357 "Příklad:\n"
16358 "  wineconsole cmd\n"
16359 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
16360 "\n"
16362 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16363 msgid "Program Error"
16364 msgstr "Chyba v programu"
16366 #: winedbg.rc:55
16367 msgid ""
16368 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16369 "sorry for the inconvenience."
16370 msgstr ""
16371 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16372 "za způsobené obtíže."
16374 #: winedbg.rc:59
16375 msgid ""
16376 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16377 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16378 "Database</a> for tips about running this application."
16379 msgstr ""
16380 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16381 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16382 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16383 "programu."
16385 #: winedbg.rc:62
16386 msgid "Show &Details"
16387 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16389 #: winedbg.rc:67
16390 msgid "Program Error Details"
16391 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16393 #: winedbg.rc:74
16394 msgid ""
16395 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16396 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16397 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16398 "and attach that file to the report."
16399 msgstr ""
16400 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16401 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16402 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16403 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16405 #: winedbg.rc:40
16406 msgid ""
16407 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16408 "the process to obtain a backtrace."
16409 msgstr ""
16411 #: winedbg.rc:41
16412 msgid "(unidentified)"
16413 msgstr "(neidentifikováno)"
16415 #: winedbg.rc:44
16416 msgid "Saving failed"
16417 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16419 #: winedbg.rc:45
16420 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16421 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16423 #: winefile.rc:29
16424 msgid "&Open\tEnter"
16425 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16427 #: winefile.rc:33
16428 msgid "Re&name..."
16429 msgstr "Př&ejmenovat..."
16431 #: winefile.rc:34
16432 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16433 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16435 #: winefile.rc:38
16436 msgid "Cr&eate Directory..."
16437 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16439 #: winefile.rc:43
16440 msgid "&Disk"
16441 msgstr "&Disk"
16443 #: winefile.rc:44
16444 msgid "Connect &Network Drive..."
16445 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16447 #: winefile.rc:45
16448 msgid "&Disconnect Network Drive"
16449 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16451 #: winefile.rc:51
16452 msgid "&Name"
16453 msgstr "&Jméno"
16455 #: winefile.rc:52
16456 msgid "&All File Details"
16457 msgstr "&Detaily všech souborů"
16459 #: winefile.rc:54
16460 msgid "&Sort by Name"
16461 msgstr "&Třídit podle jména"
16463 #: winefile.rc:55
16464 msgid "Sort &by Type"
16465 msgstr "Třídit &podle typu"
16467 #: winefile.rc:56
16468 msgid "Sort by Si&ze"
16469 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16471 #: winefile.rc:57
16472 msgid "Sort by &Date"
16473 msgstr "Třídit podle &data"
16475 #: winefile.rc:59
16476 msgid "Filter by&..."
16477 msgstr "Třídit dle..."
16479 #: winefile.rc:66
16480 msgid "&Drive Bar"
16481 msgstr "&Panel zařízení"
16483 #: winefile.rc:68
16484 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16485 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16487 #: winefile.rc:74
16488 msgid "New &Window"
16489 msgstr "Nové &okno"
16491 #: winefile.rc:75
16492 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16493 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16495 #: winefile.rc:77
16496 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16497 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16499 #: winefile.rc:84
16500 msgid "&About Wine File Manager"
16501 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16503 #: winefile.rc:121
16504 msgid "Select destination"
16505 msgstr "Zvolte cíl"
16507 #: winefile.rc:134
16508 msgid "By File Type"
16509 msgstr "Podle typu souboru"
16511 #: winefile.rc:139
16512 msgid "File type"
16513 msgstr "Typ souboru"
16515 #: winefile.rc:140
16516 msgid "&Directories"
16517 msgstr "A&dresáře"
16519 #: winefile.rc:142
16520 msgid "&Programs"
16521 msgstr "&Programy"
16523 #: winefile.rc:144
16524 msgid "Docu&ments"
16525 msgstr "Doku&menty"
16527 #: winefile.rc:146
16528 msgid "&Other files"
16529 msgstr "&Ostatní soubory"
16531 #: winefile.rc:148
16532 msgid "Show Hidden/&System Files"
16533 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16535 #: winefile.rc:159
16536 msgid "&File Name:"
16537 msgstr "&Název souboru:"
16539 #: winefile.rc:161
16540 msgid "Full &Path:"
16541 msgstr "Úplná cesta:"
16543 #: winefile.rc:163
16544 msgid "Last Change:"
16545 msgstr "Poslední změna:"
16547 #: winefile.rc:167
16548 msgid "Cop&yright:"
16549 msgstr "Autorská práva:"
16551 #: winefile.rc:175
16552 msgid "&System"
16553 msgstr "Systém"
16555 #: winefile.rc:176
16556 msgid "&Compressed"
16557 msgstr "Komprimovaný"
16559 #: winefile.rc:177
16560 msgid "Version information"
16561 msgstr "Informace o verzi"
16563 #: winefile.rc:193
16564 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16565 msgid "S"
16566 msgstr ""
16568 #: winefile.rc:90
16569 msgid "Applying font settings"
16570 msgstr "Aplikování nastavení písma"
16572 #: winefile.rc:91
16573 msgid "Error while selecting new font."
16574 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
16576 #: winefile.rc:96
16577 msgid "Wine File Manager"
16578 msgstr "Wine Správce souborů"
16580 #: winefile.rc:98
16581 msgid "root fs"
16582 msgstr "root fs"
16584 #: winefile.rc:100
16585 msgid "Shell"
16586 msgstr "Příkazový řádek"
16588 #: winefile.rc:108
16589 msgid "Creation date"
16590 msgstr "Datum vytvoření"
16592 #: winefile.rc:109
16593 msgid "Access date"
16594 msgstr "Datum posledního přístupu"
16596 #: winefile.rc:110
16597 msgid "Modification date"
16598 msgstr "Datum poslední modifikace"
16600 #: winefile.rc:111
16601 msgid "Index/Inode"
16602 msgstr ""
16604 #: winefile.rc:116
16605 msgid "%1 of %2 free"
16606 msgstr "%1 z %2 volné"
16608 #: winemine.rc:39
16609 msgid "&Game"
16610 msgstr "&Hra"
16612 #: winemine.rc:40
16613 msgid "&New\tF2"
16614 msgstr "&Nová\tF2"
16616 #: winemine.rc:42
16617 msgid "Question &Marks"
16618 msgstr "&Otazníky"
16620 #: winemine.rc:44
16621 msgid "&Beginner"
16622 msgstr "&Začátečník"
16624 #: winemine.rc:45
16625 msgid "&Advanced"
16626 msgstr "&Pokročilý"
16628 #: winemine.rc:46
16629 msgid "&Expert"
16630 msgstr "E&xpert"
16632 #: winemine.rc:47
16633 msgid "&Custom..."
16634 msgstr "&Vlastní..."
16636 #: winemine.rc:49
16637 msgid "&Fastest Times"
16638 msgstr "N&ejlepší časy"
16640 #: winemine.rc:54
16641 msgid "&About WineMine"
16642 msgstr "&O WineMinách"
16644 #: winemine.rc:61
16645 msgid "Fastest Times"
16646 msgstr "Nejlepší časy"
16648 #: winemine.rc:63
16649 msgid "Fastest times"
16650 msgstr "Nejlepší časy"
16652 #: winemine.rc:64
16653 msgid "Beginner"
16654 msgstr "Začátečník"
16656 #: winemine.rc:66
16657 msgid "Expert"
16658 msgstr "Expert"
16660 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16661 msgid "Reset Results"
16662 msgstr "Resetovat výsledky"
16664 #: winemine.rc:80
16665 msgid "Congratulations!"
16666 msgstr "Gratulace!"
16668 #: winemine.rc:82
16669 msgid "Please enter your name"
16670 msgstr "Zadej prosím své jméno"
16672 #: winemine.rc:90
16673 msgid "Custom Game"
16674 msgstr "Vlastní hra"
16676 #: winemine.rc:92
16677 msgid "Rows"
16678 msgstr "Řádky"
16680 #: winemine.rc:93
16681 msgid "Columns"
16682 msgstr "Sloupce"
16684 #: winemine.rc:94
16685 msgid "Mines"
16686 msgstr "Miny"
16688 #: winemine.rc:34
16689 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16690 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
16692 #: winemine.rc:30
16693 msgid "WineMine"
16694 msgstr "WineMiny"
16696 #: winemine.rc:31
16697 msgid "Nobody"
16698 msgstr "Nikdo"
16700 #: winemine.rc:32
16701 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16702 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16704 #: winhlp32.rc:35
16705 msgid "Printer &setup..."
16706 msgstr "Nastavení tisku..."
16708 #: winhlp32.rc:42
16709 msgid "&Annotate..."
16710 msgstr "P&oznamenat si..."
16712 #: winhlp32.rc:44
16713 msgid "&Bookmark"
16714 msgstr "&Záložka"
16716 #: winhlp32.rc:45
16717 msgid "&Define..."
16718 msgstr "Přidat..."
16720 #: winhlp32.rc:48
16721 msgid "Always on &top"
16722 msgstr "Vždy na &vrchu"
16724 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16725 msgid "Fonts"
16726 msgstr "Písma"
16728 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16729 msgid "Small"
16730 msgstr "Malé"
16732 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16733 msgid "Normal"
16734 msgstr "Normální"
16736 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16737 msgid "Large"
16738 msgstr "Velké"
16740 #: winhlp32.rc:58
16741 msgid "&Help on help\tF1"
16742 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
16744 #: winhlp32.rc:59
16745 msgid "&About Wine Help"
16746 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
16748 #: winhlp32.rc:67
16749 msgid "Annotation..."
16750 msgstr "Komentář..."
16752 #: winhlp32.rc:68
16753 msgid "Copy"
16754 msgstr "Kopírovat"
16756 #: winhlp32.rc:100
16757 msgid "Index"
16758 msgstr "Rejstřík"
16760 #: winhlp32.rc:108
16761 msgid "Search"
16762 msgstr "Hledat"
16764 #: winhlp32.rc:81
16765 msgid "Wine Help"
16766 msgstr "Nápověda Wine"
16768 #: winhlp32.rc:86
16769 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16770 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
16772 #: winhlp32.rc:88
16773 msgid "Summary"
16774 msgstr "Shrnutí"
16776 #: winhlp32.rc:87
16777 msgid "&Index"
16778 msgstr "&Obsah"
16780 #: winhlp32.rc:91
16781 msgid "Help files (*.hlp)"
16782 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
16784 #: winhlp32.rc:92
16785 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16786 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
16788 #: winhlp32.rc:93
16789 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16790 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
16792 #: winhlp32.rc:94
16793 msgid "Help topics: "
16794 msgstr "Témata nápovědy: "
16796 #: wmic.rc:28
16797 msgid "Error: Command line not supported\n"
16798 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
16800 #: wmic.rc:29
16801 msgid "Error: Alias not found\n"
16802 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
16804 #: wmic.rc:30
16805 msgid "Error: Invalid query\n"
16806 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
16808 #: wmic.rc:31
16809 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16810 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16812 #: wordpad.rc:31
16813 msgid "&New...\tCtrl+N"
16814 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16816 #: wordpad.rc:45
16817 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16818 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16820 #: wordpad.rc:50
16821 msgid "&Clear\tDel"
16822 msgstr "&Smazat\tDel"
16824 #: wordpad.rc:51
16825 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16826 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16828 #: wordpad.rc:54
16829 msgid "Find &next\tF3"
16830 msgstr "Najít &další\tF3"
16832 #: wordpad.rc:57
16833 msgid "Read-&only"
16834 msgstr "&Pouze pro čtení"
16836 #: wordpad.rc:58
16837 msgid "&Modified"
16838 msgstr "&Upraveno"
16840 #: wordpad.rc:60
16841 msgid "E&xtras"
16842 msgstr "D&oplňky"
16844 #: wordpad.rc:62
16845 msgid "Selection &info"
16846 msgstr "&Info o výběru"
16848 #: wordpad.rc:63
16849 msgid "Character &format"
16850 msgstr "Formát znaku"
16852 #: wordpad.rc:64
16853 msgid "&Def. char format"
16854 msgstr "Výchozí formát znaků"
16856 #: wordpad.rc:65
16857 msgid "Paragrap&h format"
16858 msgstr "Formát odstavce"
16860 #: wordpad.rc:66
16861 msgid "&Get text"
16862 msgstr "&Získat text"
16864 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16865 msgid "&Format Bar"
16866 msgstr "Lišta &formátování"
16868 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16869 msgid "&Ruler"
16870 msgstr "P&ravítko"
16872 #: wordpad.rc:78
16873 msgid "&Insert"
16874 msgstr "&Vložit"
16876 #: wordpad.rc:80
16877 msgid "&Date and time..."
16878 msgstr "&Datum a čas..."
16880 #: wordpad.rc:82
16881 msgid "F&ormat"
16882 msgstr "F&ormát"
16884 #: wordpad.rc:85
16885 msgid "&Lists"
16886 msgstr "&Seznamy"
16888 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16889 msgid "&Bullet points"
16890 msgstr "&Odrážky"
16892 #: wordpad.rc:88
16893 msgid "Numbers"
16894 msgstr "Čísla"
16896 #: wordpad.rc:89
16897 msgid "Letters - lower case"
16898 msgstr "Písmena - malá"
16900 #: wordpad.rc:90
16901 msgid "Letters - upper case"
16902 msgstr "Písmena - velká"
16904 #: wordpad.rc:91
16905 msgid "Roman numerals - lower case"
16906 msgstr "Římské číslice - malé"
16908 #: wordpad.rc:92
16909 msgid "Roman numerals - upper case"
16910 msgstr "Římské číslice - velké"
16912 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16913 msgid "&Paragraph..."
16914 msgstr "O&dstavec..."
16916 #: wordpad.rc:95
16917 msgid "&Tabs..."
16918 msgstr "&Tabelátory..."
16920 #: wordpad.rc:96
16921 msgid "Backgroun&d"
16922 msgstr "Po&zadí"
16924 #: wordpad.rc:98
16925 msgid "&System\tCtrl+1"
16926 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
16928 #: wordpad.rc:99
16929 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16930 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
16932 #: wordpad.rc:104
16933 msgid "&About Wine Wordpad"
16934 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
16936 #: wordpad.rc:141
16937 msgid "Automatic"
16938 msgstr "Automatická"
16940 #: wordpad.rc:210
16941 msgid "Date and time"
16942 msgstr "Datum a čas"
16944 #: wordpad.rc:213
16945 msgid "Available formats"
16946 msgstr "Dostupné formáty"
16948 #: wordpad.rc:224
16949 msgid "New document type"
16950 msgstr "Typ nového dokumentu"
16952 #: wordpad.rc:232
16953 msgid "Paragraph format"
16954 msgstr "Formát odstavce"
16956 #: wordpad.rc:235
16957 msgid "Indentation"
16958 msgstr "Odsazení"
16960 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16961 msgid "Left"
16962 msgstr "Vlevo"
16964 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16965 msgid "Right"
16966 msgstr "Vpravo"
16968 #: wordpad.rc:240
16969 msgid "First line"
16970 msgstr "První řádek"
16972 #: wordpad.rc:242
16973 msgid "Alignment"
16974 msgstr "Zarovnání"
16976 #: wordpad.rc:250
16977 msgid "Tabs"
16978 msgstr "Tabelátory"
16980 #: wordpad.rc:253
16981 msgid "Tab stops"
16982 msgstr "Zarážky"
16984 #: wordpad.rc:255
16985 msgid "&Add"
16986 msgstr "Přid&at"
16988 #: wordpad.rc:259
16989 msgid "Remove al&l"
16990 msgstr "&Odebrat vše"
16992 #: wordpad.rc:267
16993 msgid "Line wrapping"
16994 msgstr "Zalamování řádků"
16996 #: wordpad.rc:268
16997 msgid "&No line wrapping"
16998 msgstr "&Bez zalamování"
17000 #: wordpad.rc:269
17001 msgid "Wrap text by the &window border"
17002 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17004 #: wordpad.rc:270
17005 msgid "Wrap text by the &margin"
17006 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17008 #: wordpad.rc:271
17009 msgid "Toolbars"
17010 msgstr "Panely nástrojů"
17012 #: wordpad.rc:284
17013 msgctxt "accelerator Align Left"
17014 msgid "L"
17015 msgstr ""
17017 #: wordpad.rc:285
17018 msgctxt "accelerator Align Center"
17019 msgid "E"
17020 msgstr ""
17022 #: wordpad.rc:286
17023 msgctxt "accelerator Align Right"
17024 msgid "R"
17025 msgstr ""
17027 #: wordpad.rc:293
17028 msgctxt "accelerator Redo"
17029 msgid "Y"
17030 msgstr ""
17032 #: wordpad.rc:294
17033 msgctxt "accelerator Bold"
17034 msgid "B"
17035 msgstr ""
17037 #: wordpad.rc:295
17038 msgctxt "accelerator Italic"
17039 msgid "I"
17040 msgstr ""
17042 #: wordpad.rc:296
17043 msgctxt "accelerator Underline"
17044 msgid "U"
17045 msgstr ""
17047 #: wordpad.rc:147
17048 msgid "All documents (*.*)"
17049 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17051 #: wordpad.rc:148
17052 msgid "Text documents (*.txt)"
17053 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17055 #: wordpad.rc:149
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17058 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17059 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17061 #: wordpad.rc:150
17062 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17063 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17065 #: wordpad.rc:151
17066 msgid "Rich text document"
17067 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17069 #: wordpad.rc:152
17070 msgid "Text document"
17071 msgstr "Textový dokument"
17073 #: wordpad.rc:153
17074 msgid "Unicode text document"
17075 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17077 #: wordpad.rc:154
17078 msgid "Printer files (*.prn)"
17079 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17081 #: wordpad.rc:161
17082 msgid "Center"
17083 msgstr "Střed"
17085 #: wordpad.rc:167
17086 msgid "Text"
17087 msgstr "Text"
17089 #: wordpad.rc:168
17090 msgid "Rich text"
17091 msgstr "Formátovaný text"
17093 #: wordpad.rc:174
17094 msgid "Next page"
17095 msgstr "Násl. strana"
17097 #: wordpad.rc:175
17098 msgid "Previous page"
17099 msgstr "Předch. strana"
17101 #: wordpad.rc:176
17102 msgid "Two pages"
17103 msgstr "Dvě strany"
17105 #: wordpad.rc:177
17106 msgid "One page"
17107 msgstr "Jedna strana"
17109 #: wordpad.rc:178
17110 msgid "Zoom in"
17111 msgstr "Přiblížit"
17113 #: wordpad.rc:179
17114 msgid "Zoom out"
17115 msgstr "Oddálit"
17117 #: wordpad.rc:181
17118 msgid "Page"
17119 msgstr "Strana"
17121 #: wordpad.rc:182
17122 msgid "Pages"
17123 msgstr "Strany"
17125 #: wordpad.rc:183
17126 msgctxt "unit: centimeter"
17127 msgid "cm"
17128 msgstr "cm"
17130 #: wordpad.rc:184
17131 msgctxt "unit: inch"
17132 msgid "in"
17133 msgstr "in"
17135 #: wordpad.rc:185
17136 msgid "inch"
17137 msgstr "palec"
17139 #: wordpad.rc:186
17140 msgctxt "unit: point"
17141 msgid "pt"
17142 msgstr "bod"
17144 #: wordpad.rc:191
17145 msgid "Document"
17146 msgstr "Dokument"
17148 #: wordpad.rc:192
17149 msgid "Save changes to '%s'?"
17150 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17152 #: wordpad.rc:193
17153 msgid "Finished searching the document."
17154 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17156 #: wordpad.rc:194
17157 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17158 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17160 #: wordpad.rc:195
17161 msgid ""
17162 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17163 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17164 msgstr ""
17165 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17166 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17168 #: wordpad.rc:198
17169 msgid "Invalid number format."
17170 msgstr "Chybný formát čísla."
17172 #: wordpad.rc:199
17173 msgid "OLE storage documents are not supported."
17174 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17176 #: wordpad.rc:200
17177 msgid "Could not save the file."
17178 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17180 #: wordpad.rc:201
17181 msgid "You do not have access to save the file."
17182 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17184 #: wordpad.rc:202
17185 msgid "Could not open the file."
17186 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17188 #: wordpad.rc:203
17189 msgid "You do not have access to open the file."
17190 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17192 #: wordpad.rc:204
17193 msgid "Printing not implemented."
17194 msgstr "Tisk není implementován."
17196 #: wordpad.rc:205
17197 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17198 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17200 #: write.rc:30
17201 msgid "Starting Wordpad failed"
17202 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17204 #: xcopy.rc:30
17205 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17206 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17208 #: xcopy.rc:31
17209 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17210 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17212 #: xcopy.rc:32
17213 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17214 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17216 #: xcopy.rc:33
17217 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17218 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17220 #: xcopy.rc:34
17221 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17222 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17224 #: xcopy.rc:37
17225 msgid ""
17226 "Is '%1' a filename or directory\n"
17227 "on the target?\n"
17228 "(F - File, D - Directory)\n"
17229 msgstr ""
17230 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17231 "či složkou?\n"
17232 "(F – soubor, D – složka)\n"
17234 #: xcopy.rc:38
17235 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17236 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17238 #: xcopy.rc:39
17239 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17240 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17242 #: xcopy.rc:40
17243 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17244 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17246 #: xcopy.rc:42
17247 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17248 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17250 #: xcopy.rc:46
17251 msgctxt "File key"
17252 msgid "F"
17253 msgstr "F"
17255 #: xcopy.rc:47
17256 msgctxt "Directory key"
17257 msgid "D"
17258 msgstr "D"
17260 #: xcopy.rc:81
17261 #, fuzzy
17262 #| msgid ""
17263 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17264 #| "\n"
17265 #| "Syntax:\n"
17266 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17267 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17268 #| "\n"
17269 #| "Where:\n"
17270 #| "\n"
17271 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17272 #| "\tmore files.\n"
17273 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17274 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17275 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17276 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17277 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17278 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17279 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17280 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17281 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17282 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17283 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17284 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17285 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17286 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17287 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17288 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17289 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17290 #| "\tarchive attribute.\n"
17291 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17292 #| "date.\n"
17293 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17294 #| "\t\tthan source.\n"
17295 #| "\n"
17296 msgid ""
17297 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17298 "\n"
17299 "Syntax:\n"
17300 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17301 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17302 "\n"
17303 "Where:\n"
17304 "\n"
17305 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17306 "\tmore files.\n"
17307 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17308 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17309 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17310 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17311 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17312 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17313 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17314 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17315 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17316 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17317 "[/N]  Copy using short names.\n"
17318 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17319 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17320 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17321 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17322 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17323 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17324 "\tarchive attribute.\n"
17325 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17326 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17327 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17328 "\t\tthan source.\n"
17329 "\n"
17330 msgstr ""
17331 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17332 "\n"
17333 "Syntaxe:\n"
17334 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17335 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17336 "\n"
17337 "Kde:\n"
17338 "\n"
17339 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17340 "\tvíce souborů.\n"
17341 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17342 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17343 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17344 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17345 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17346 "zkopírovány.\n"
17347 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17348 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17349 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17350 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17351 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17352 "zkopírovat.\n"
17353 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17354 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17355 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17356 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17357 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17358 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17359 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17360 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17361 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17362 "zadaném datu.\n"
17363 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17364 "jstarší\n"
17365 "\t\tnež zdroj.\n"
17366 "\n"