d2d1/tests: Avoid "misleading indentation" warnings.
[wine.git] / po / it.po
blob2ba753c9fa59a6c2c42919e008c5a3a5a1ba025d
1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sicurezza"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Giallo"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installa..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 #, fuzzy
61 #| msgid ""
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
64 #| "Change/Remove."
65 msgid ""
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
68 "Remove."
69 msgstr ""
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
80 msgid "&Modify..."
81 msgstr "&Modifica..."
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
128 msgid "OK"
129 msgstr "Ok"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
133 msgstr ""
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
135 "per %s:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
138 msgid "Publisher:"
139 msgstr "Editore:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
142 msgid "Version:"
143 msgstr "Versione:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
146 msgid "Contact:"
147 msgstr "Contatti:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
158 msgid "Readme:"
159 msgstr "Leggimi:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
166 msgid "Comments:"
167 msgstr "Commenti:"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
174 msgid ""
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
178 "\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
181 "details."
182 msgstr ""
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
186 "\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
188 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
189 "dettagli."
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
192 msgid "&Install"
193 msgstr "&Installa"
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
220 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
226 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
227 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Annulla"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
239 #, fuzzy
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
245 #, fuzzy
246 #| msgid ""
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
250 #| "\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
253 #| "a> for details."
254 msgid ""
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
257 "it for you.\n"
258 "\n"
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
261 "details."
262 msgstr ""
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
266 "\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
268 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
269 "dettagli."
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
276 msgid ""
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
278 "computer."
279 msgstr ""
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
281 "tuo computer."
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
285 msgid "Applications"
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
289 msgid ""
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
292 msgstr ""
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
303 msgid "Name"
304 msgstr "Nome"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
307 msgid "Publisher"
308 msgstr "Editore"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
311 msgid "Version"
312 msgstr "Versione"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
343 msgid ""
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
345 "file."
346 msgstr ""
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
348 "file corrotto."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
359 msgid "&Options..."
360 msgstr "&Opzioni..."
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
367 msgid "frames"
368 msgstr "fotogrammi"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
375 msgid "Waveform: %s"
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
379 msgid "Waveform"
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
387 msgid "video"
388 msgstr "Video"
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
391 msgid "audio"
392 msgstr "Audio"
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
399 msgid "uncompressed"
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
403 msgid "Canceling..."
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
415 #, fuzzy
416 #| msgid "&Seconds"
417 msgid "seconds"
418 msgstr "&Secondi"
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
421 msgid "minutes"
422 msgstr ""
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
425 msgid "hours"
426 msgstr ""
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "&Applica"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
438 msgid "Help"
439 msgstr "Aiuto"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
442 msgid "Wizard"
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
446 msgid "< &Back"
447 msgstr "< &Indietro"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
450 msgid "&Next >"
451 msgstr "&Avanti >"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
454 msgid "Finish"
455 msgstr "Fine"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Chiudi"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
470 msgid "R&eset"
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
490 msgid "&Help"
491 msgstr "&Aiuto"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
494 msgid "Move &Up"
495 msgstr "Muovi &su"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
498 msgid "Move &Down"
499 msgstr "Muovi &giù"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
506 msgid "&Add ->"
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
510 msgid "<- &Remove"
511 msgstr "<- &Rimuovi"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
518 msgid "Separator"
519 msgstr "Separatore"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
522 msgctxt "hotkey"
523 msgid "None"
524 msgstr "Nessuno"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
528 msgid "&Yes"
529 msgstr "&Sì"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
533 msgid "&No"
534 msgstr "&No"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
537 msgid "&Retry"
538 msgstr "&Riprova"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Hide &Tabs"
543 msgid "Hide details"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
547 #, fuzzy
548 #| msgid "Details"
549 msgid "See details"
550 msgstr "Dettagli"
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
556 msgid "Close"
557 msgstr "Chiudi"
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
560 msgid "Today:"
561 msgstr "Oggi:"
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
564 msgid "Go to today"
565 msgstr "Vai a oggi"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
571 msgid "Open"
572 msgstr "Apri"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
575 msgid "File &Name:"
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
580 msgstr "&Percorso:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
587 msgid "Dri&ves:"
588 msgstr "&Unità:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
593 msgid "&Read Only"
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
597 msgid "Save As..."
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
601 msgid "Save As"
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
607 msgid "Print"
608 msgstr "Stampa"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
611 msgid "Printer:"
612 msgstr "Stampante:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
615 msgid "Print range"
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:268
620 msgid "&All"
621 msgstr "&Tutti"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
624 msgid "S&election"
625 msgstr "S&elezione"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
628 msgid "&Pages"
629 msgstr "&Pagine"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
632 msgid "&Setup"
633 msgstr "&Configura"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
636 msgid "&From:"
637 msgstr "&Da:"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
640 msgid "&To:"
641 msgstr "&A:"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
652 msgid "Condensed"
653 msgstr "Condensato"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
656 msgid "Print Setup"
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
661 msgid "Printer"
662 msgstr "Stampante"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
669 msgid "[none]"
670 msgstr "[nessuna]"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
678 msgid "Orientation"
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
682 msgid "Po&rtrait"
683 msgstr "&Ritratto"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
687 msgid "&Landscape"
688 msgstr "&Paesaggio"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
692 msgid "Paper"
693 msgstr "Foglio"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
696 msgid "Si&ze"
697 msgstr "Dimen&sione"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
700 msgid "&Source"
701 msgstr "&Origine"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
704 msgid "Font"
705 msgstr "Carattere"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
708 msgid "&Font:"
709 msgstr "&Carattere:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
712 msgid "Font St&yle:"
713 msgstr "&Stile:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
717 msgid "&Size:"
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
721 msgid "Effects"
722 msgstr "Effetti"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
725 msgid "Stri&keout"
726 msgstr "&Barrato"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
729 msgid "&Underline"
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Colore:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
737 msgid "Sample"
738 msgstr "Esempio"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
741 msgid "Scr&ipt:"
742 msgstr "Sc&ript:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
745 msgid "Color"
746 msgstr "Colore"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
757 msgid "|S&olid"
758 msgstr ""
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
761 msgid "&Red:"
762 msgstr "&Rosso:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
765 msgid "&Green:"
766 msgstr "&Verde:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
769 msgid "&Blue:"
770 msgstr "&Blu:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
773 msgid "&Hue:"
774 msgstr "&Tinta:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
777 msgctxt "Saturation"
778 msgid "&Sat:"
779 msgstr "&Sat:"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
782 msgctxt "Luminance"
783 msgid "&Lum:"
784 msgstr "&Lum:"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #, fuzzy
796 #| msgid "&No"
797 msgctxt "Solid"
798 msgid "&o"
799 msgstr "&No"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
802 #: programs/regedit/regedit.rc:285
803 msgid "Find"
804 msgstr "Trova"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
807 msgid "Fi&nd What:"
808 msgstr "&Trova:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
815 msgid "Match &Case"
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
819 msgid "Direction"
820 msgstr "Direzione"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
823 msgid "&Up"
824 msgstr "A&lto"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Basso"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
831 msgid "&Find Next"
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
835 msgid "Replace"
836 msgstr "Sostituisci"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
843 msgid "&Replace"
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
847 msgid "Replace &All"
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
854 msgid "&Properties"
855 msgstr "&Proprietà"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
863 msgid "&Name:"
864 msgstr "&Nome:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
867 msgid "Status:"
868 msgstr "Stato:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
871 msgid "Type:"
872 msgstr "Tipo:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
875 msgid "Where:"
876 msgstr "Dove:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
879 msgid "Comment:"
880 msgstr "Commento:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
883 msgid "Pa&ges"
884 msgstr "Pa&gine"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
887 msgid "&Selection"
888 msgstr "&Selezione"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
891 msgid "&from:"
892 msgstr "&da:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
895 msgid "&to:"
896 msgstr "&a:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
899 msgid "Copies"
900 msgstr "Copie"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
907 msgid "C&ollate"
908 msgstr "&Fascicola"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
911 msgid "Si&ze:"
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
915 msgid "&Source:"
916 msgstr "&Origine:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
919 msgid "P&ortrait"
920 msgstr "&Ritratto"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
923 msgid "L&andscape"
924 msgstr "P&aesaggio"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
927 msgid "Setup Page"
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
931 msgid "&Tray:"
932 msgstr "&Vassoio:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
935 msgid "&Portrait"
936 msgstr "&Ritratto"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
939 msgid "L&eft:"
940 msgstr "Si&nistra:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
943 msgid "&Right:"
944 msgstr "&Destro:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
947 msgid "T&op:"
948 msgstr "S&uperiore:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
951 msgid "&Bottom:"
952 msgstr "&Inferiore:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
955 msgid "P&rinter..."
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
959 msgid "Look &in:"
960 msgstr "Cerca &in:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
963 msgid "File &name:"
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
977 msgid "&Open"
978 msgstr "&Apri"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
981 msgid "File name:"
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
997 msgid ""
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1000 msgstr ""
1001 "Il file non esiste.\n"
1002 "Creare il file?"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1005 msgid ""
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1008 msgstr ""
1009 "Il file esiste già.\n"
1010 "Sovrascriverlo?"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1017 msgid ""
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1019 "                          / : < > |"
1020 msgstr ""
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1022 "                          / : < > |"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1034 msgstr ""
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1045 msgid "List"
1046 msgstr "Lista"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1049 msgid "Details"
1050 msgstr "Dettagli"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1057 msgid "Regular"
1058 msgstr "Regolare"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1061 msgid "Bold"
1062 msgstr "Grassetto"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1065 msgid "Italic"
1066 msgstr "Corsivo"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1069 msgid "Bold Italic"
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1073 msgid "Black"
1074 msgstr "Nero"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1077 msgid "Maroon"
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1081 msgid "Green"
1082 msgstr "Verde"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1085 msgid "Olive"
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1089 msgid "Navy"
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1093 msgid "Purple"
1094 msgstr "Porpora"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1097 msgid "Teal"
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1101 msgid "Gray"
1102 msgstr "Grigio"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1105 msgid "Silver"
1106 msgstr "Argento"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1109 msgid "Red"
1110 msgstr "Rosso"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1113 msgid "Lime"
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1117 msgid "Yellow"
1118 msgstr "Giallo"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1122 msgid "Blue"
1123 msgstr "Blu"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1126 msgid "Fuchsia"
1127 msgstr "Fucsia"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1130 msgid "Aqua"
1131 msgstr "Acqua"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1134 msgid "White"
1135 msgstr "Bianco"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Elemento non leggibile"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1142 msgid ""
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1145 msgstr ""
1146 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1147 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1154 msgid ""
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1157 msgstr ""
1158 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1159 "Per favore ridefinire i margini."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1166 msgid ""
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1169 msgstr ""
1170 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1171 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Stampante non trovata."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Memoria esaurita."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Si è verificato un errore."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1198 msgid ""
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1201 msgstr ""
1202 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1203 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1204 "installare la stampante e poi ritentare."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1211 msgid "&Save"
1212 msgstr "&Salva"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1215 msgid "Save &in:"
1216 msgstr "Salva &in:"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1219 msgid "Save"
1220 msgstr "Salva"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1223 msgid "Open File"
1224 msgstr "Apri file"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1227 #, fuzzy
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1230 msgstr "Nuova cartella"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1234 msgstr ""
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1237 msgid "Ready"
1238 msgstr "Pronto"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1241 msgid "Paused; "
1242 msgstr "In pausa; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1245 msgid "Error; "
1246 msgstr "Errore; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "In attesa di annullamento; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1253 msgid "Paper jam; "
1254 msgstr "Carta inceppata; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Carta esaurita; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "Stampante offline; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O Attivo; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1277 msgid "Busy; "
1278 msgstr "Stampante occupata; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1281 msgid "Printing; "
1282 msgstr "Stampa in corso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Non disponibile; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1293 msgid "Waiting; "
1294 msgstr "Attesa; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Elaborazione; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inizializzazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1309 msgid "Toner low; "
1310 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1313 msgid "No toner; "
1314 msgstr "Manca il toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1317 msgid "Page punt; "
1318 msgstr "Punt della pagina; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Memoria esaurita; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Stampante predefinita; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margini [pollici]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margini [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1358 msgid "mm"
1359 msgstr "mm"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:45
1362 msgid "&User name:"
1363 msgstr "&Nome Utente:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1366 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1367 msgid "&Password:"
1368 msgstr "&Password:"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:50
1371 msgid "&Remember my password"
1372 msgstr "&Ricorda la mia password"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:30
1375 msgid "Connect to %s"
1376 msgstr "Connetti a %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:31
1379 msgid "Connecting to %s"
1380 msgstr "Connettendo a %s"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:32
1383 msgid "Logon unsuccessful"
1384 msgstr "Accesso fallito"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:33
1387 msgid ""
1388 "Make sure that your user name\n"
1389 "and password are correct."
1390 msgstr ""
1391 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1392 "e password siano corrette."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:35
1395 msgid ""
1396 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1397 "\n"
1398 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1399 "entering your password."
1400 msgstr ""
1401 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1402 "incorrettamente.\n"
1403 "\n"
1404 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1405 "di immettere la tua password."
1407 #: dlls/credui/credui.rc:34
1408 msgid "Caps Lock is On"
1409 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1412 msgid "Authority Key Identifier"
1413 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1416 msgid "Key Attributes"
1417 msgstr "Attributi della chiave"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1420 msgid "Key Usage Restriction"
1421 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1424 msgid "Subject Alternative Name"
1425 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1428 msgid "Issuer Alternative Name"
1429 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1432 msgid "Basic Constraints"
1433 msgstr "Vincoli di base"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1436 msgid "Key Usage"
1437 msgstr "Uso della chiave"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1440 msgid "Certificate Policies"
1441 msgstr "Politica del certificato"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1444 msgid "Subject Key Identifier"
1445 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1448 msgid "CRL Reason Code"
1449 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1452 msgid "CRL Distribution Points"
1453 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1456 msgid "Enhanced Key Usage"
1457 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1460 msgid "Authority Information Access"
1461 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1464 msgid "Certificate Extensions"
1465 msgstr "Estensioni del certificato"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1468 msgid "Next Update Location"
1469 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1472 msgid "Yes or No Trust"
1473 msgstr "Fiducia Sì o No"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1476 msgid "Email Address"
1477 msgstr "Indirizzo Email"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1480 msgid "Unstructured Name"
1481 msgstr "Nome non strutturato"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1484 msgid "Content Type"
1485 msgstr "Tipo del contenuto"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1488 msgid "Message Digest"
1489 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1492 msgid "Signing Time"
1493 msgstr "Orario della firma"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1496 msgid "Counter Sign"
1497 msgstr "Controfirma"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1500 msgid "Challenge Password"
1501 msgstr "Domanda di sicurezza"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1504 msgid "Unstructured Address"
1505 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1508 msgid "S/MIME Capabilities"
1509 msgstr "Capacità S/MIME"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1512 msgid "Prefer Signed Data"
1513 msgstr "Preferisci dati firmati"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1516 msgctxt "Certification Practice Statement"
1517 msgid "CPS"
1518 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1521 msgid "User Notice"
1522 msgstr "Notifica dell'utente"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1525 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1526 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1529 msgid "Certification Authority Issuer"
1530 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1533 msgid "Certification Template Name"
1534 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1537 msgid "Certificate Type"
1538 msgstr "Tipo del certificato"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1541 msgid "Certificate Manifold"
1542 msgstr "Collettore del certificato"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1545 msgid "Netscape Cert Type"
1546 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1549 msgid "Netscape Base URL"
1550 msgstr "URL Base Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1553 msgid "Netscape Revocation URL"
1554 msgstr "URL Revoca Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1557 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1558 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1561 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1562 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1565 msgid "Netscape CA Policy URL"
1566 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1569 msgid "Netscape SSL ServerName"
1570 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1573 msgid "Netscape Comment"
1574 msgstr "Commento Netscape"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1577 msgid "Country/Region"
1578 msgstr "Paese/Regione"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1581 msgid "Organization"
1582 msgstr "Organizzazione"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1585 msgid "Organizational Unit"
1586 msgstr "Unità organizzativa"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1589 msgid "Common Name"
1590 msgstr "Nome comune"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1593 msgid "Locality"
1594 msgstr "Località"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1597 msgid "State or Province"
1598 msgstr "Stato o Provincia"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1601 msgid "Title"
1602 msgstr "Titolo"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1605 msgid "Given Name"
1606 msgstr "Nome proprio"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1609 msgid "Initials"
1610 msgstr "Iniziali"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1613 msgid "Surname"
1614 msgstr "Cognome"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1617 msgid "Domain Component"
1618 msgstr "Componente del dominio"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1621 msgid "Street Address"
1622 msgstr "Indirizzo (via)"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1625 msgid "Serial Number"
1626 msgstr "Numero seriale"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1629 msgid "CA Version"
1630 msgstr "Versione AC"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1633 msgid "Cross CA Version"
1634 msgstr "Versione Cross AC"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1637 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1638 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1641 msgid "Principal Name"
1642 msgstr "Nome principale"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1645 msgid "Windows Product Update"
1646 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1649 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1650 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1653 msgid "OS Version"
1654 msgstr "Versione SO"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1657 msgid "Enrollment CSP"
1658 msgstr "Iscrizione CSP"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1661 msgid "CRL Number"
1662 msgstr "Numero CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1665 msgid "Delta CRL Indicator"
1666 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1669 msgid "Issuing Distribution Point"
1670 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1673 msgid "Freshest CRL"
1674 msgstr "CRL più nuova"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1677 msgid "Name Constraints"
1678 msgstr "Vincoli del nome"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1681 msgid "Policy Mappings"
1682 msgstr "Mappature della politica"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1685 msgid "Policy Constraints"
1686 msgstr "Vincoli della politica"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1689 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1690 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1693 msgid "Application Policies"
1694 msgstr "Politica dell'applicazione"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1697 msgid "Application Policy Mappings"
1698 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1701 msgid "Application Policy Constraints"
1702 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1705 msgid "CMC Data"
1706 msgstr "Dati CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1709 msgid "CMC Response"
1710 msgstr "Risposta CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1713 msgid "Unsigned CMC Request"
1714 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1717 msgid "CMC Status Info"
1718 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1721 msgid "CMC Extensions"
1722 msgstr "Estensioni CMC"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1725 msgid "CMC Attributes"
1726 msgstr "Attributi CMC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1729 msgid "PKCS 7 Data"
1730 msgstr "Dati PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1733 msgid "PKCS 7 Signed"
1734 msgstr "PKCS 7 firmato"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1737 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1738 msgstr "PKCS 7 preparato"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1741 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1742 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1745 msgid "PKCS 7 Digested"
1746 msgstr "PKCS 7 digerito"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1749 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1750 msgstr "PKCS 7 criptato"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1753 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1754 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1757 msgid "Virtual Base CRL Number"
1758 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1761 msgid "Next CRL Publish"
1762 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1765 msgid "CA Encryption Certificate"
1766 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1769 msgid "Key Recovery Agent"
1770 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1773 msgid "Certificate Template Information"
1774 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1777 msgid "Enterprise Root OID"
1778 msgstr "OID base dell'azienda"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1781 msgid "Dummy Signer"
1782 msgstr "Firmatario fittizio"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1785 msgid "Encrypted Private Key"
1786 msgstr "Chiave privata criptata"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1789 msgid "Published CRL Locations"
1790 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1793 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1794 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1797 msgid "Transaction Id"
1798 msgstr "Id della transazione"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1801 msgid "Sender Nonce"
1802 msgstr "Nonce mittente"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1805 msgid "Recipient Nonce"
1806 msgstr "Nonce destinatario"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1809 msgid "Reg Info"
1810 msgstr "Informazioni Reg"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1813 msgid "Get Certificate"
1814 msgstr "Ottieni certificato"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1817 msgid "Get CRL"
1818 msgstr "Ottieni CRL"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1821 msgid "Revoke Request"
1822 msgstr "Richiesta di revoca"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1825 msgid "Query Pending"
1826 msgstr "Richiesta in attesa"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1829 msgid "Certificate Trust List"
1830 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1833 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1834 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1837 msgid "Private Key Usage Period"
1838 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1841 msgid "Client Information"
1842 msgstr "Informazioni sul client"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1845 msgid "Server Authentication"
1846 msgstr "Autenticazione del server"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1849 msgid "Client Authentication"
1850 msgstr "Autenticazione del client"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1853 msgid "Code Signing"
1854 msgstr "Firma codice"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1857 msgid "Secure Email"
1858 msgstr "Email sicura"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1861 msgid "Time Stamping"
1862 msgstr "Timbro orario"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1865 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1866 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1869 msgid "Microsoft Time Stamping"
1870 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1873 msgid "IP security end system"
1874 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1877 msgid "IP security tunnel termination"
1878 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1881 msgid "IP security user"
1882 msgstr "Utente sicurezza IP"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1885 msgid "Encrypting File System"
1886 msgstr "File System con crittografia"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1889 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1890 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1893 msgid "Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1897 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1901 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1902 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1905 msgid "Key Pack Licenses"
1906 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1909 msgid "License Server Verification"
1910 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1913 msgid "Smart Card Logon"
1914 msgstr "Logon con Smart Card"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1917 msgid "Digital Rights"
1918 msgstr "Diritti digitali"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1921 msgid "Qualified Subordination"
1922 msgstr "Subordinazione qualificata"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1925 msgid "Key Recovery"
1926 msgstr "Recupero della chiave"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1929 msgid "Document Signing"
1930 msgstr "Firma del documento"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1933 msgid "IP security IKE intermediate"
1934 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1937 msgid "File Recovery"
1938 msgstr "Recupero di file"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1941 msgid "Root List Signer"
1942 msgstr "Firmatario della lista base"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1945 msgid "All application policies"
1946 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1949 msgid "Directory Service Email Replication"
1950 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1953 msgid "Certificate Request Agent"
1954 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1957 msgid "Lifetime Signing"
1958 msgstr "Firma vitalizia"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1961 msgid "All issuance policies"
1962 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1965 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1966 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1969 msgid "Personal"
1970 msgstr "Personale"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1973 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1974 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1977 msgid "Other People"
1978 msgstr "Altre persone"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1981 msgid "Trusted Publishers"
1982 msgstr "Editori fidati"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1985 msgid "Untrusted Certificates"
1986 msgstr "Certificati non fidati"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1989 msgid "KeyID="
1990 msgstr "ID Chiave="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1993 msgid "Certificate Issuer"
1994 msgstr "Emittente del certificato"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1997 msgid "Certificate Serial Number="
1998 msgstr "Numero seriale del certificato="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2001 msgid "Other Name="
2002 msgstr "Altro nome="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2005 msgid "Email Address="
2006 msgstr "Indirizzo Email="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2009 msgid "DNS Name="
2010 msgstr "Nome DNS="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2013 msgid "Directory Address"
2014 msgstr "Indirizzo della cartella"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2017 msgid "URL="
2018 msgstr "URL="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2021 msgid "IP Address="
2022 msgstr "Indirizzo IP="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2025 msgid "Mask="
2026 msgstr "Maschera="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2029 msgid "Registered ID="
2030 msgstr "ID registrato="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2033 msgid "Unknown Key Usage"
2034 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2037 msgid "Subject Type="
2038 msgstr "Tipo del soggetto="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2041 msgctxt "Certificate Authority"
2042 msgid "CA"
2043 msgstr "AC"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2046 msgid "End Entity"
2047 msgstr "Fine Entità"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2050 msgid "Path Length Constraint="
2051 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2054 msgctxt "path length"
2055 msgid "None"
2056 msgstr "Nessuno"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2059 msgid "Information Not Available"
2060 msgstr "Informazione non disponibile"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2063 msgid "Authority Info Access"
2064 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2067 msgid "Access Method="
2068 msgstr "Metodo di accesso="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2071 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2072 msgid "OCSP"
2073 msgstr "OCSP"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2076 msgid "CA Issuers"
2077 msgstr "AC emittenti"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2080 msgid "Unknown Access Method"
2081 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2084 msgid "Alternative Name"
2085 msgstr "Nome alternativo"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2088 msgid "CRL Distribution Point"
2089 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2092 msgid "Distribution Point Name"
2093 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2096 msgid "Full Name"
2097 msgstr "Nome completo"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2100 msgid "RDN Name"
2101 msgstr "Nome RDN"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2104 msgid "CRL Reason="
2105 msgstr "Motivo CRL="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2108 msgid "CRL Issuer"
2109 msgstr "Emittente CRL"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2112 msgid "Key Compromise"
2113 msgstr "Chiave compromessa"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2116 msgid "CA Compromise"
2117 msgstr "AC compromessa"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2120 msgid "Affiliation Changed"
2121 msgstr "Affiliazione cambiata"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2124 msgid "Superseded"
2125 msgstr "Sostituito"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2128 msgid "Operation Ceased"
2129 msgstr "Operazione cessata"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2132 msgid "Certificate Hold"
2133 msgstr "Certificato trattenuto"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2136 msgid "Financial Information="
2137 msgstr "Informazioni finanziarie="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2140 msgid "Available"
2141 msgstr "Disponibili"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2144 msgid "Not Available"
2145 msgstr "Non disponibile"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2148 msgid "Meets Criteria="
2149 msgstr "Soddisfa i criteri="
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2154 msgid "Yes"
2155 msgstr "Sì"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2160 msgid "No"
2161 msgstr "No"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2164 msgid "Digital Signature"
2165 msgstr "Firma digitale"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2168 msgid "Non-Repudiation"
2169 msgstr "Non ripudio"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2172 msgid "Key Encipherment"
2173 msgstr "Cifratura della chiave"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2176 msgid "Data Encipherment"
2177 msgstr "Cifratura dei dati"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2180 msgid "Key Agreement"
2181 msgstr "Accordo chiavi"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2184 msgid "Certificate Signing"
2185 msgstr "Firma del certificato"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2188 msgid "Off-line CRL Signing"
2189 msgstr "Firma Off-line CRL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2192 msgid "CRL Signing"
2193 msgstr "Firma CRL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2196 msgid "Encipher Only"
2197 msgstr "Solo cifratura"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2200 msgid "Decipher Only"
2201 msgstr "Solo decifratura"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2204 msgid "SSL Client Authentication"
2205 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2208 msgid "SSL Server Authentication"
2209 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2212 msgid "S/MIME"
2213 msgstr "S/MIME"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2216 msgid "Signature"
2217 msgstr "Firma"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2220 msgid "SSL CA"
2221 msgstr "AC SSL"
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2224 msgid "S/MIME CA"
2225 msgstr "AC S/MIME"
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2228 msgid "Signature CA"
2229 msgstr "AC Firma"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2232 msgid "Certificate Policy"
2233 msgstr "Politica del certificato"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2236 msgid "Policy Identifier: "
2237 msgstr "Identificatore Politica: "
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2240 msgid "Policy Qualifier Info"
2241 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2244 msgid "Policy Qualifier Id="
2245 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2248 msgid "Qualifier"
2249 msgstr "Qualificatore"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2252 msgid "Notice Reference"
2253 msgstr "Riferimento della notifica"
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2256 msgid "Organization="
2257 msgstr "Organizzazione="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2260 msgid "Notice Number="
2261 msgstr "Numero della notifica="
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2264 msgid "Notice Text="
2265 msgstr "Testo della notifica="
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2268 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2269 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2270 msgid "General"
2271 msgstr "Generale"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2274 msgid "&Install Certificate..."
2275 msgstr "&Installa Certificato..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2278 msgid "Issuer &Statement"
2279 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2282 msgid "&Show:"
2283 msgstr "&Mostra:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2286 msgid "&Edit Properties..."
2287 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2290 msgid "&Copy to File..."
2291 msgstr "&Copia su File..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2294 msgid "Certification Path"
2295 msgstr "Percorso di certificazione"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2298 msgid "Certification path"
2299 msgstr "Percorso di certificazione"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2302 msgid "&View Certificate"
2303 msgstr "&Vedi Certificato"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2306 msgid "Certificate &status:"
2307 msgstr "&Stato del Certificato:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2310 msgid "Disclaimer"
2311 msgstr "Liberatoria"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2314 msgid "More &Info"
2315 msgstr "Più &informazioni"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2318 msgid "&Friendly name:"
2319 msgstr "&Nome amichevole:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2322 #: programs/progman/progman.rc:170
2323 msgid "&Description:"
2324 msgstr "&Descrizione:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2327 msgid "Certificate purposes"
2328 msgstr "Soggetti del certificato"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2331 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2335 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2336 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2339 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2340 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2343 msgid "Add &Purpose..."
2344 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2347 msgid "Add Purpose"
2348 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2351 msgid ""
2352 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2353 msgstr ""
2354 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2355 "che desideri aggiungere:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2358 msgid "Select Certificate Store"
2359 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2362 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2363 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2366 msgid "&Show physical stores"
2367 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2372 msgid "Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2376 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2377 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2380 msgid ""
2381 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2382 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2383 "\n"
2384 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2385 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2386 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2387 "lists, and certificate trust lists.\n"
2388 "\n"
2389 "To continue, click Next."
2390 msgstr ""
2391 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2392 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2393 "certificati.\n"
2394 "\n"
2395 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2396 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2397 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2398 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2399 "\n"
2400 "Per continuare, premere Avanti."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2403 msgid "&File name:"
2404 msgstr "Nome del &file:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2408 msgid "B&rowse..."
2409 msgstr "&Naviga..."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2412 msgid ""
2413 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2414 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2415 msgstr ""
2416 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2417 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2420 #, fuzzy
2421 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2422 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2423 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2426 #, fuzzy
2427 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2428 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2429 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2433 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2434 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2437 msgid ""
2438 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2439 "location for the certificates."
2440 msgstr ""
2441 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2442 "specificare una locazione per i certificati."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2445 msgid "&Automatically select certificate store"
2446 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2449 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2450 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2453 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2454 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2458 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2461 msgid "You have specified the following settings:"
2462 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2465 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2466 msgid "Certificates"
2467 msgstr "Certificati"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2470 msgid "I&ntended purpose:"
2471 msgstr "&Soggetto inteso:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2474 msgid "&Import..."
2475 msgstr "&Importa..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2478 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2479 msgid "&Export..."
2480 msgstr "&Esporta..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2483 msgid "&Advanced..."
2484 msgstr "&Avanzato..."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2487 msgid "Certificate intended purposes"
2488 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2491 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2493 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2496 msgid "&View"
2497 msgstr "&Visualizza"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2500 msgid "Advanced Options"
2501 msgstr "Opzioni Avanzate"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2504 msgid "Certificate purpose"
2505 msgstr "Soggetto del certificato"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2508 msgid ""
2509 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2510 msgstr ""
2511 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2512 "selezionato."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2515 msgid "&Certificate purposes:"
2516 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2522 msgid "Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2526 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2530 msgid ""
2531 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2532 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2533 "\n"
2534 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2535 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2536 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2537 "lists, and certificate trust lists.\n"
2538 "\n"
2539 "To continue, click Next."
2540 msgstr ""
2541 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2542 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2543 "in un file.\n"
2544 "\n"
2545 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2546 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2547 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2548 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2549 "\n"
2550 "Per continuare, premere Avanti."
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2553 msgid ""
2554 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2555 "to protect the private key on a later page."
2556 msgstr ""
2557 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2558 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2561 msgid "Do you wish to export the private key?"
2562 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2565 msgid "&Yes, export the private key"
2566 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2569 msgid "N&o, do not export the private key"
2570 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2573 msgid "&Confirm password:"
2574 msgstr "&Conferma la password:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2577 msgid "Select the format you want to use:"
2578 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2583 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2584 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2589 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2590 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2595 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2596 msgstr ""
2597 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2600 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2601 msgstr ""
2602 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2607 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2608 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2611 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2612 msgstr ""
2613 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2632 #, fuzzy
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2638 #, fuzzy
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2644 msgid "Certificate"
2645 msgstr "Certificato"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Informazioni sul certificato"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2652 msgid ""
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2655 msgstr ""
2656 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2657 "alterato o corrotto."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 msgid ""
2661 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2662 "trusted root certificate store."
2663 msgstr ""
2664 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2665 "certificati base fidati del tuo sistema."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2668 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2669 msgstr ""
2670 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2673 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2674 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2677 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2678 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2681 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2682 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2685 msgid "Issued to: "
2686 msgstr "Emesso per: "
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2689 msgid "Issued by: "
2690 msgstr "Emesso da: "
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2693 msgid "Valid from "
2694 msgstr "Valido da "
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2697 msgid " to "
2698 msgstr " a "
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2701 msgid "This certificate has an invalid signature."
2702 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2705 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2706 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2709 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2710 msgstr ""
2711 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2714 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2715 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2718 msgid "This certificate is OK."
2719 msgstr "Questo certificato è OK."
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2722 msgid "Field"
2723 msgstr "Campo"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2726 msgid "Value"
2727 msgstr "Valore"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2731 msgid "<All>"
2732 msgstr "<Tutti>"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2735 msgid "Version 1 Fields Only"
2736 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2739 msgid "Extensions Only"
2740 msgstr "Solo estensioni"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2743 msgid "Critical Extensions Only"
2744 msgstr "Solo estensioni critiche"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2747 msgid "Properties Only"
2748 msgstr "Solo proprietà"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2751 msgid "Serial number"
2752 msgstr "Numero seriale"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2755 msgid "Issuer"
2756 msgstr "Emittente"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2759 msgid "Valid from"
2760 msgstr "Valido da"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 msgid "Valid to"
2764 msgstr "Valido fino a"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2767 msgid "Subject"
2768 msgstr "Soggetto"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2771 msgid "Public key"
2772 msgstr "Chiave pubblica"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2775 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2776 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2779 msgid "SHA1 hash"
2780 msgstr "Hash SHA1"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2783 msgid "Enhanced key usage (property)"
2784 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2787 msgid "Friendly name"
2788 msgstr "Nome amichevole"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2792 msgid "Description"
2793 msgstr "Descrizione"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2796 msgid "Certificate Properties"
2797 msgstr "Proprietà del certificato"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2800 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2801 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2804 msgid "The OID you entered already exists."
2805 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2808 msgid "Please select a certificate store."
2809 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2812 msgid ""
2813 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2814 "select another file."
2815 msgstr ""
2816 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2817 "Selezionare un altro file."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2820 msgid "File to Import"
2821 msgstr "File da importare"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2824 msgid "Specify the file you want to import."
2825 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2828 msgid "Certificate Store"
2829 msgstr "Deposito certificati"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2832 msgid ""
2833 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2834 "lists, and certificate trust lists."
2835 msgstr ""
2836 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2837 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2840 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2841 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2845 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2848 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2849 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2852 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2853 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2857 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2860 msgid "Please select a file."
2861 msgstr "Seleziona un file."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2864 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2865 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2868 msgid "Could not open "
2869 msgstr "Impossibile aprire "
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2872 msgid "Determined by the program"
2873 msgstr "Determinato dal programma"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2876 msgid "Please select a store"
2877 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2880 msgid "Certificate Store Selected"
2881 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2884 msgid "Automatically determined by the program"
2885 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2888 msgid "File"
2889 msgstr "File"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2892 msgid "Content"
2893 msgstr "Contenuto"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2896 msgid "Certificate Revocation List"
2897 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2900 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2901 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2904 msgid "Personal Information Exchange"
2905 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2908 msgid "The import was successful."
2909 msgstr "Importazione riuscita."
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2912 msgid "The import failed."
2913 msgstr "Importazione fallita."
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2916 msgid "Arial"
2917 msgstr "Arial"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2920 msgid "<Advanced Purposes>"
2921 msgstr "<Ragioni speciali>"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2924 msgid "Issued To"
2925 msgstr "Emesso per"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2928 msgid "Issued By"
2929 msgstr "Emesso da"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2932 msgid "Expiration Date"
2933 msgstr "Data di scadenza"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2936 msgid "Friendly Name"
2937 msgstr "Nome amichevole"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2940 msgid "<None>"
2941 msgstr "<Nessuno>"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2944 msgid ""
2945 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2946 "sign messages with it.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2950 "firmare messaggi con questo.\n"
2951 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2954 msgid ""
2955 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2956 "sign messages with them.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2960 "firmare messaggi con questi.\n"
2961 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2964 msgid ""
2965 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2966 "verify messages signed with it.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2970 "verificare messaggi con questo.\n"
2971 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2974 msgid ""
2975 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2976 "verify messages signed with them.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2980 "verificare messaggi con questi.\n"
2981 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2984 msgid ""
2985 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2986 "trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 msgstr ""
2989 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2990 "fidati.\n"
2991 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2994 msgid ""
2995 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2996 "trusted.\n"
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr ""
2999 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3000 "fidati.\n"
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3004 msgid ""
3005 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3006 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3008 msgstr ""
3009 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3010 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3011 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3014 msgid ""
3015 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3016 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3017 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3018 msgstr ""
3019 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3020 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3021 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3024 msgid ""
3025 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3027 msgstr ""
3028 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3029 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3032 msgid ""
3033 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3035 msgstr ""
3036 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3037 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3040 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3041 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3044 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3045 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3048 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3049 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3052 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3053 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3056 msgid ""
3057 "Ensures software came from software publisher\n"
3058 "Protects software from alteration after publication"
3059 msgstr ""
3060 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3061 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3064 msgid "Protects e-mail messages"
3065 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3068 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3069 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3072 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3073 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3076 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3077 msgstr ""
3078 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3081 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3082 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3085 msgid "Private Key Archival"
3086 msgstr "Archivio chiavi private"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3089 msgid "Export Format"
3090 msgstr "Formato di Esportazione"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3093 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3094 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3097 msgid "Export Filename"
3098 msgstr "Nome del file di esportazione"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3101 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3102 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3105 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3106 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3109 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3110 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3113 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3117 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3118 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3121 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3122 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3125 msgid "File Format"
3126 msgstr "Formato del file"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3129 msgid "Include all certificates in certificate path"
3130 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3133 msgid "Export keys"
3134 msgstr "Esporta chiavi"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3137 msgid "The export was successful."
3138 msgstr "Esportazione riuscita."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3141 msgid "The export failed."
3142 msgstr "Esportazione fallita."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3145 msgid "Export Private Key"
3146 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3149 msgid ""
3150 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3151 "certificate."
3152 msgstr ""
3153 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3154 "insieme al certificato."
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3157 msgid "Enter Password"
3158 msgstr "Inserisci Password"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3161 msgid "You may password-protect a private key."
3162 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3165 msgid "The passwords do not match."
3166 msgstr "Le password non corrispondono."
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3169 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3170 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3174 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "I&ntended purpose:"
3179 msgid "Intended Use"
3180 msgstr "&Soggetto inteso:"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3183 msgid "Location"
3184 msgstr "Locazione"
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3187 #, fuzzy
3188 #| msgid "Select Certificate Store"
3189 msgid "Select a certificate"
3190 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3194 msgid "Not yet implemented"
3195 msgstr "Non ancora implementato"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3198 msgid "Configure Devices"
3199 msgstr "Configura unità"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3202 msgid "Reset"
3203 msgstr "Resetta"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3206 msgid "Player"
3207 msgstr "Riproduttore"
3209 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3210 msgid "Device"
3211 msgstr "Unità"
3213 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3214 msgid "Actions"
3215 msgstr "Azioni"
3217 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3218 msgid "Mapping"
3219 msgstr "Corrispondenza"
3221 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3222 msgid "Show Assigned First"
3223 msgstr "Mostra assegnati prima"
3225 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3226 msgid "Action"
3227 msgstr "Azione"
3229 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3230 msgid "Object"
3231 msgstr "Elemento"
3233 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3234 msgid "Regional Setting"
3235 msgstr "Impostazioni regionali"
3237 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3239 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3242 msgid "Western"
3243 msgstr "Ovest"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3246 msgid "Central European"
3247 msgstr "Europeo centrale"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3250 msgid "Cyrillic"
3251 msgstr "Cirillico"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3254 msgid "Greek"
3255 msgstr "Greco"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3258 msgid "Turkish"
3259 msgstr "Turco"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3262 msgid "Hebrew"
3263 msgstr "Ebreo"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3266 msgid "Arabic"
3267 msgstr "Arabo"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3270 msgid "Baltic"
3271 msgstr "Baltico"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3274 msgid "Vietnamese"
3275 msgstr "Vietnamita"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3278 msgid "Thai"
3279 msgstr "Tailandese"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3282 msgid "Japanese"
3283 msgstr "Giapponese"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3286 msgid "CHINESE_GB2312"
3287 msgstr "CHINESE_GB2312"
3289 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3290 msgid "Hangul"
3291 msgstr "Hangul"
3293 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3294 msgid "CHINESE_BIG5"
3295 msgstr "CHINESE_BIG5"
3297 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3298 msgid "Hangul(Johab)"
3299 msgstr "Hangul (Johab)"
3301 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3302 msgid "Symbol"
3303 msgstr "Symbol"
3305 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3306 msgid "OEM/DOS"
3307 msgstr "OEM/DOS"
3309 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3311 msgid "Other"
3312 msgstr "Altro"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3315 msgid "Files on Camera"
3316 msgstr "Files sulla videocamera"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3319 msgid "Import Selected"
3320 msgstr "Importa selezionati"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3323 msgid "Preview"
3324 msgstr "Anteprima"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3327 msgid "Import All"
3328 msgstr "Importa tutti"
3330 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3331 msgid "Skip This Dialog"
3332 msgstr "Salta questa finestra"
3334 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3335 msgid "Exit"
3336 msgstr "Esci"
3338 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3339 msgid "Transferring"
3340 msgstr "Trasferimento"
3342 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3343 msgid "Transferring... Please Wait"
3344 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3346 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3347 msgid "Connecting to camera"
3348 msgstr "Connessione alla videocamera"
3350 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3351 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3352 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3355 msgid "S&ync"
3356 msgstr "S&incronizza"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3360 msgid "&Back"
3361 msgstr "&Indietro"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3364 msgid "&Forward"
3365 msgstr "&Avanti"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3368 msgctxt "table of contents"
3369 msgid "&Home"
3370 msgstr "&Inizio"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3373 msgid "&Stop"
3374 msgstr "&Ferma"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3377 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3378 msgid "&Refresh"
3379 msgstr "A&ggiorna"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3383 msgid "&Print..."
3384 msgstr "&Stampa..."
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3389 msgid "Select &All"
3390 msgstr "Seleziona &tutto"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3393 msgid "&View Source"
3394 msgstr "&Mostra il codice"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3397 #, fuzzy
3398 #| msgid "Properties"
3399 msgid "Proper&ties"
3400 msgstr "Proprietà"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3405 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3406 msgid "Cu&t"
3407 msgstr "&Taglia"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3413 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3414 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3415 msgid "&Copy"
3416 msgstr "&Copia"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3420 msgid "Paste"
3421 msgstr "Incolla"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3424 msgid "&Print"
3425 msgstr "&Stampa"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3428 msgid "&Contents"
3429 msgstr "&Contenuti"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3432 msgid "I&ndex"
3433 msgstr "&Indice"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3436 msgid "&Search"
3437 msgstr "&Trova"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3440 msgid "Favor&ites"
3441 msgstr "&Preferiti"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3444 msgid "Hide &Tabs"
3445 msgstr "Nascondi i &Tab"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3448 msgid "Show &Tabs"
3449 msgstr "Mostra i &Tab"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3452 msgid "Show"
3453 msgstr "Mostra"
3455 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3456 msgid "Hide"
3457 msgstr "Nascondi"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3461 msgid "Stop"
3462 msgstr "Ferma"
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3465 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3466 msgid "Refresh"
3467 msgstr "Aggiorna"
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3470 msgid "Back"
3471 msgstr "Indietro"
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3474 msgctxt "table of contents"
3475 msgid "Home"
3476 msgstr "Inizio"
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3479 msgid "Sync"
3480 msgstr "Sincronizza"
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3484 msgid "Options"
3485 msgstr "Opzioni"
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3488 msgid "Forward"
3489 msgstr "Avanti"
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Codec video Cinepak"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3501 msgid "&File"
3502 msgstr "&File"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3506 msgid "&New"
3507 msgstr "&Nuovo"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3510 msgid "&Window"
3511 msgstr "&Finestra"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3515 msgid "&Open..."
3516 msgstr "&Apri..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3520 msgid "Save &as..."
3521 msgstr "Sa&lva come..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "&Imposta pagina..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3528 msgid "Pr&int..."
3529 msgstr "S&tampa..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "An&teprima di stampa"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3536 msgid "&Toolbars"
3537 msgstr "&Barre degli strumenti"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "Barra &predefinita"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3545 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3548 msgid "&Favorites"
3549 msgstr "&Preferiti"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3560 msgid "Open URL"
3561 msgstr "Apri URL"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3568 msgid "Open:"
3569 msgstr "Apri:"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3572 msgctxt "home page"
3573 msgid "Home"
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3577 msgid "Print..."
3578 msgstr "Stampa..."
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3581 msgid "Address"
3582 msgstr "Indirizzo"
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "Cercando %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "Scaricando %s"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "Richiedendo %s"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3601 msgid "Home page"
3602 msgstr "Pagina iniziale"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3606 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3609 msgid "&Current page"
3610 msgstr "Pagina &attuale"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3613 msgid "&Default page"
3614 msgstr "Pagina &predefinita"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3617 msgid "&Blank page"
3618 msgstr "Pagina &vuota"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3621 msgid "Browsing history"
3622 msgstr "Nella cronologia"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3625 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3626 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3629 msgid "Delete &files..."
3630 msgstr "Elimina &file..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3633 msgid "&Settings..."
3634 msgstr "&Impostazioni..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3637 msgid "Delete browsing history"
3638 msgstr "Elimina la cronologia"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3641 msgid ""
3642 "Temporary internet files\n"
3643 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3644 msgstr ""
3645 "File temporanei di internet\n"
3646 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3649 msgid ""
3650 "Cookies\n"
3651 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3652 "preferences and login information."
3653 msgstr ""
3654 "Cookie\n"
3655 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3656 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3659 msgid ""
3660 "History\n"
3661 "List of websites you have accessed."
3662 msgstr ""
3663 "Cronologia\n"
3664 "Lista dei siti web che hai visitato."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3667 msgid ""
3668 "Form data\n"
3669 "Usernames and other information you have entered into forms."
3670 msgstr ""
3671 "Dati dei moduli\n"
3672 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3675 msgid ""
3676 "Passwords\n"
3677 "Saved passwords you have entered into forms."
3678 msgstr ""
3679 "Password\n"
3680 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3683 msgid "Delete"
3684 msgstr "Elimina"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3687 msgid ""
3688 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3689 "certificate authorities and publishers."
3690 msgstr ""
3691 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3692 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3695 msgid "Certificates..."
3696 msgstr "Certificati..."
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3699 msgid "Publishers..."
3700 msgstr "Editori..."
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "LAN Connection"
3705 msgid "Connections"
3706 msgstr "Connessione LAN"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3709 #, fuzzy
3710 #| msgid "Wine configuration"
3711 msgid "Automatic configuration"
3712 msgstr "Configurazione di Wine"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3715 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3716 msgstr ""
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3719 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3720 msgstr ""
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Address"
3725 msgid "Address:"
3726 msgstr "Indirizzo"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "&Local server"
3731 msgid "Proxy server"
3732 msgstr "Server &locale"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3735 msgid "Use a proxy server"
3736 msgstr ""
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3739 #, fuzzy
3740 #| msgid "Local Port"
3741 msgid "Port:"
3742 msgstr "Porta locale"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3745 msgid "Internet Settings"
3746 msgstr "Impostazioni di Internet"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3749 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3750 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3753 msgid "Security settings for zone: "
3754 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3757 msgid "Custom"
3758 msgstr "Personalizza"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3761 msgid "Very Low"
3762 msgstr "Molto basso"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3765 msgid "Low"
3766 msgstr "Bassa"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3769 msgid "Medium"
3770 msgstr "Medio"
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3773 msgid "Increased"
3774 msgstr "Aumentato"
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3777 msgid "High"
3778 msgstr "Alta"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3781 msgid "Joysticks"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3785 msgid "&Disable"
3786 msgstr "&Disabilita"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Reset"
3791 msgid "&Reset"
3792 msgstr "Resetta"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "&enable"
3797 msgid "&Enable"
3798 msgstr "&abilita"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "Edit Override"
3803 msgid "&Override"
3804 msgstr "Modifica sostituzione"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3807 #, fuzzy
3808 #| msgid "Disconnected"
3809 msgid "Connected"
3810 msgstr "Disconnesso"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3813 #, fuzzy
3814 #| msgid "Voice input device:"
3815 msgid "Connected (xinput device)"
3816 msgstr "Unità input voce:"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "&Disable"
3821 msgid "Disabled"
3822 msgstr "&Disabilita"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3825 msgid ""
3826 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3827 "updated here until you restart this applet."
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3831 msgid "Test Joystick"
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3835 msgid "Buttons"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3839 msgid "Test Force Feedback"
3840 msgstr ""
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3843 #, fuzzy
3844 #| msgid "Available formats"
3845 msgid "Available Effects"
3846 msgstr "Formati disponibili"
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3849 msgid ""
3850 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3851 "direction can be changed with the controller axis."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3855 #, fuzzy
3856 #| msgid "Create Control"
3857 msgid "Game Controllers"
3858 msgstr "Crea controllo"
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3861 msgid "Test and configure game controllers."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3865 msgid "Error converting object to primitive type"
3866 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3869 msgid "Invalid procedure call or argument"
3870 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3873 msgid "Subscript out of range"
3874 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3877 #, fuzzy
3878 #| msgid "Out of paper; "
3879 msgid "Out of stack space"
3880 msgstr "Carta esaurita; "
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3883 msgid "Object required"
3884 msgstr "Richiesto un oggetto"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3887 msgid "Automation server can't create object"
3888 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3891 msgid "Object doesn't support this property or method"
3892 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3895 msgid "Object doesn't support this action"
3896 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3899 msgid "Argument not optional"
3900 msgstr "Argomento non opzionale"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3903 msgid "Syntax error"
3904 msgstr "Errore di sintassi"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3907 msgid "Expected ';'"
3908 msgstr "Richiesto ';'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3911 msgid "Expected '('"
3912 msgstr "Richiesto '('"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3915 msgid "Expected ')'"
3916 msgstr "Richiesto ')'"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Subject Key Identifier"
3921 msgid "Expected identifier"
3922 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Expected ';'"
3927 msgid "Expected '='"
3928 msgstr "Richiesto ';'"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3931 #, fuzzy
3932 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgid "Invalid character"
3934 msgstr "Parametro non valido.\n"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3937 msgid "Unterminated string constant"
3938 msgstr "Costante stringa non terminata"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3941 msgid "'return' statement outside of function"
3942 msgstr ""
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3945 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3946 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3949 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3950 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3953 msgid "Label redefined"
3954 msgstr "Etichetta ridefinita"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3957 msgid "Label not found"
3958 msgstr "Etichetta non trovata"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3961 #, fuzzy
3962 #| msgid "Expected ';'"
3963 msgid "Expected '@end'"
3964 msgstr "Richiesto ';'"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3967 msgid "Conditional compilation is turned off"
3968 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "Expected ';'"
3973 msgid "Expected '@'"
3974 msgstr "Richiesto ';'"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3977 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3978 msgstr ""
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3981 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3982 msgstr ""
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3985 #, fuzzy
3986 #| msgid "Unknown error"
3987 msgid "Unknown runtime error"
3988 msgstr "Errore sconosciuto"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3991 msgid "Number expected"
3992 msgstr "Richiesto un numero"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3995 msgid "Function expected"
3996 msgstr "Richiesta una funzione"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3999 msgid "'[object]' is not a date object"
4000 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4003 msgid "Object expected"
4004 msgstr "Previsto un oggetto"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4007 msgid "Illegal assignment"
4008 msgstr "Assegnamento illegale"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4011 msgid "'|' is undefined"
4012 msgstr "'|' non è definito"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4015 msgid "Boolean object expected"
4016 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4019 msgid "Cannot delete '|'"
4020 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4023 msgid "VBArray object expected"
4024 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4027 msgid "JScript object expected"
4028 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4031 #, fuzzy
4032 #| msgid "Array object expected"
4033 msgid "Enumerator object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto array"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4037 #, fuzzy
4038 #| msgid "Boolean object expected"
4039 msgid "Regular Expression object expected"
4040 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4043 msgid "Syntax error in regular expression"
4044 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4047 msgid "Exception thrown and not caught"
4048 msgstr ""
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4051 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4052 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4055 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4056 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4059 #, fuzzy
4060 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4061 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4062 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "Subscript out of range"
4067 msgid "Precision is out of range"
4068 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4071 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4072 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4075 msgid "Array object expected"
4076 msgstr "Previsto un oggetto array"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4079 msgid ""
4080 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4081 "this object"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4085 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4086 msgstr ""
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4089 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4090 msgstr ""
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4093 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4094 msgstr ""
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4097 #, fuzzy
4098 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4099 msgid "'this' is not a Map object"
4100 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4103 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4104 msgstr ""
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4107 msgid "Wine kernel DLL"
4108 msgstr ""
4110 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4111 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4112 msgid "Wine"
4113 msgstr "Wine"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4116 msgid "Success.\n"
4117 msgstr "Successo.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4120 msgid "Invalid function.\n"
4121 msgstr "Funzione non valida.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4124 msgid "File not found.\n"
4125 msgstr "File non trovato.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4128 msgid "Path not found.\n"
4129 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4132 msgid "Too many open files.\n"
4133 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4136 msgid "Access denied.\n"
4137 msgstr "Accesso negato.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4140 msgid "Invalid handle.\n"
4141 msgstr "Handle non valido.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4144 msgid "Memory trashed.\n"
4145 msgstr "Memoria buttata.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4148 msgid "Not enough memory.\n"
4149 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4152 msgid "Invalid block.\n"
4153 msgstr "Blocco non valido.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4156 msgid "Bad environment.\n"
4157 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4160 msgid "Bad format.\n"
4161 msgstr "Formato non corretto.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4164 msgid "Invalid access.\n"
4165 msgstr "Accesso non valido.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4168 msgid "Invalid data.\n"
4169 msgstr "Dati non validi.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4172 msgid "Out of memory.\n"
4173 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4176 msgid "Invalid drive.\n"
4177 msgstr "Unità non valida.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4180 msgid "Can't delete current directory.\n"
4181 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4184 msgid "Not same device.\n"
4185 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4188 msgid "No more files.\n"
4189 msgstr "Nessun file più.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4192 msgid "Write protected.\n"
4193 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4196 msgid "Bad unit.\n"
4197 msgstr "Unità non corretta.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4200 msgid "Not ready.\n"
4201 msgstr "Non pronto.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4204 msgid "Bad command.\n"
4205 msgstr "Comando non corretto.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4208 msgid "CRC error.\n"
4209 msgstr "Errore CRC.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4212 msgid "Bad length.\n"
4213 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4216 msgid "Seek error.\n"
4217 msgstr "Errore di seek.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4220 msgid "Not DOS disk.\n"
4221 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4224 msgid "Sector not found.\n"
4225 msgstr "Settore non trovato.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4228 msgid "Out of paper.\n"
4229 msgstr "Carta finita.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4232 msgid "Write fault.\n"
4233 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4236 msgid "Read fault.\n"
4237 msgstr "Errore in lettura.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4240 msgid "General failure.\n"
4241 msgstr "Errore generico.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4244 msgid "Sharing violation.\n"
4245 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4248 msgid "Lock violation.\n"
4249 msgstr "Violazione di lock.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4252 msgid "Wrong disk.\n"
4253 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4256 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4257 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4260 msgid "End of file.\n"
4261 msgstr "Fine del file.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4264 msgid "Disk full.\n"
4265 msgstr "Disco pieno.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4268 msgid "Request not supported.\n"
4269 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4272 msgid "Remote machine not listening.\n"
4273 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4276 msgid "Duplicate network name.\n"
4277 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4280 msgid "Bad network path.\n"
4281 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4284 msgid "Network busy.\n"
4285 msgstr "Network occupato.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4288 msgid "Device does not exist.\n"
4289 msgstr "Unità non esiste.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4292 msgid "Too many commands.\n"
4293 msgstr "Troppi comandi.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4296 msgid "Adapter hardware error.\n"
4297 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4300 msgid "Bad network response.\n"
4301 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4304 msgid "Unexpected network error.\n"
4305 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4308 msgid "Bad remote adapter.\n"
4309 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4312 msgid "Print queue full.\n"
4313 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4316 msgid "No spool space.\n"
4317 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4320 msgid "Print canceled.\n"
4321 msgstr "Stampa annullata.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4324 msgid "Network name deleted.\n"
4325 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4328 msgid "Network access denied.\n"
4329 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4332 msgid "Bad device type.\n"
4333 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4336 msgid "Bad network name.\n"
4337 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4340 msgid "Too many network names.\n"
4341 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4344 msgid "Too many network sessions.\n"
4345 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4348 msgid "Sharing paused.\n"
4349 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4352 msgid "Request not accepted.\n"
4353 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4356 msgid "Redirector paused.\n"
4357 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4360 msgid "File exists.\n"
4361 msgstr "File esistente.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4364 msgid "Cannot create.\n"
4365 msgstr "Impossibile creare.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4368 msgid "Int24 failure.\n"
4369 msgstr "Int24 fallito.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4372 msgid "Out of structures.\n"
4373 msgstr "Strutture finite.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4376 msgid "Already assigned.\n"
4377 msgstr "Già assegnato.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4380 msgid "Invalid password.\n"
4381 msgstr "Password non valida.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4384 msgid "Invalid parameter.\n"
4385 msgstr "Parametro non valido.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4388 msgid "Net write fault.\n"
4389 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4392 msgid "No process slots.\n"
4393 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4396 msgid "Too many semaphores.\n"
4397 msgstr "Troppi semafori.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4400 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4401 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4404 msgid "Semaphore is set.\n"
4405 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4408 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4409 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4412 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4413 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4416 msgid "Semaphore owner died.\n"
4417 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4420 msgid "Semaphore user limit.\n"
4421 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4424 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4425 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4428 msgid "Drive locked.\n"
4429 msgstr "Unità bloccata.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4432 msgid "Broken pipe.\n"
4433 msgstr "Pipe rotta.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4436 msgid "Open failed.\n"
4437 msgstr "Apertura fallita.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4440 msgid "Buffer overflow.\n"
4441 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4444 msgid "No more search handles.\n"
4445 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4448 msgid "Invalid target handle.\n"
4449 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4452 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4453 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4456 msgid "Invalid verify switch.\n"
4457 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4460 msgid "Bad driver level.\n"
4461 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4464 msgid "Call not implemented.\n"
4465 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4468 msgid "Semaphore timeout.\n"
4469 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4472 msgid "Insufficient buffer.\n"
4473 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4476 msgid "Invalid name.\n"
4477 msgstr "Nome non valido.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4480 msgid "Invalid level.\n"
4481 msgstr "Livello non valido.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4484 msgid "No volume label.\n"
4485 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4488 msgid "Module not found.\n"
4489 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4492 msgid "Procedure not found.\n"
4493 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4496 msgid "No children to wait for.\n"
4497 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4500 msgid "Child process has not completed.\n"
4501 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4504 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4505 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4508 msgid "Negative seek.\n"
4509 msgstr "Seek negativo.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4512 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4513 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4516 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4517 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4520 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4521 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4524 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4525 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4528 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4529 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4532 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4533 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4536 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4537 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4540 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4541 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4544 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4545 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4548 msgid "Drive is busy.\n"
4549 msgstr "Unità occupata.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4552 msgid "Same drive.\n"
4553 msgstr "Stessa unità.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4556 msgid "Not top-level directory.\n"
4557 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4560 msgid "Directory is not empty.\n"
4561 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4564 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4565 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4568 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4569 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4572 msgid "Path is busy.\n"
4573 msgstr "Percorso occupato.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4576 msgid "Already a SUBST target.\n"
4577 msgstr "Già in SUBST.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4580 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4581 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4584 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4585 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4588 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4589 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4592 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4593 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4596 msgid "Volume label too long.\n"
4597 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4600 msgid "Too many TCBs.\n"
4601 msgstr "Troppi TCB.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4604 msgid "Signal refused.\n"
4605 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4608 msgid "Segment discarded.\n"
4609 msgstr "Segmento scartato.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4612 msgid "Segment not locked.\n"
4613 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4616 msgid "Bad thread ID address.\n"
4617 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4620 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4621 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4624 msgid "Path is invalid.\n"
4625 msgstr "Percorso non valido.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4628 msgid "Signal pending.\n"
4629 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4632 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4633 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4636 msgid "Lock failed.\n"
4637 msgstr "Lock fallito.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4640 msgid "Resource in use.\n"
4641 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4644 msgid "Cancel violation.\n"
4645 msgstr "Annulla violazione.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4648 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4649 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4652 msgid "Invalid segment number.\n"
4653 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4656 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4657 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4660 msgid "File already exists.\n"
4661 msgstr "File esistente.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4664 msgid "Invalid flag number.\n"
4665 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4668 msgid "Semaphore name not found.\n"
4669 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4672 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4673 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4676 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4677 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4680 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4681 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4684 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4685 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4688 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4689 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4692 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4693 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4696 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4697 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4700 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4701 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4704 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4705 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4708 msgid "IOPL not enabled.\n"
4709 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4712 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4713 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4716 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4717 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4720 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4721 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4724 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4725 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4728 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4729 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4732 msgid "Environment variable not found.\n"
4733 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4736 msgid "No signal sent.\n"
4737 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4740 msgid "File name is too long.\n"
4741 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4744 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4745 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4748 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4749 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4752 msgid "Invalid signal number.\n"
4753 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4756 msgid "Error setting signal handler.\n"
4757 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4760 msgid "Segment locked.\n"
4761 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4764 msgid "Too many modules.\n"
4765 msgstr "Troppi moduli.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4768 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4769 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4772 msgid "Machine type mismatch.\n"
4773 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4776 msgid "Bad pipe.\n"
4777 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4780 msgid "Pipe busy.\n"
4781 msgstr "Pipe occupata.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4784 msgid "Pipe closed.\n"
4785 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4788 msgid "Pipe not connected.\n"
4789 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4792 msgid "More data available.\n"
4793 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4796 msgid "Session canceled.\n"
4797 msgstr "Sessione annullata.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4800 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4801 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4804 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4805 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4808 msgid "No more data available.\n"
4809 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4812 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4813 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4816 msgid "Directory name invalid.\n"
4817 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4820 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4821 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4824 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4825 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4828 msgid "Extended attribute table full.\n"
4829 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4832 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4833 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4836 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4837 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4840 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4841 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4844 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4845 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4848 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4849 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4852 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4853 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4856 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4857 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4860 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4861 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4864 msgid "Invalid address.\n"
4865 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4868 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4869 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4872 msgid "Pipe connected.\n"
4873 msgstr "Pipe connessa.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4876 msgid "Pipe listening.\n"
4877 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4880 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4881 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4884 msgid "I/O operation aborted.\n"
4885 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4888 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4889 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4892 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4893 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4896 msgid "No access to memory location.\n"
4897 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4900 msgid "Swap error.\n"
4901 msgstr "Errore di swap.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4904 msgid "Stack overflow.\n"
4905 msgstr "Overflow della pila.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4908 msgid "Invalid message.\n"
4909 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4912 msgid "Cannot complete.\n"
4913 msgstr "Impossibile completare.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4916 msgid "Invalid flags.\n"
4917 msgstr "Flag non valide.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4920 msgid "Unrecognized volume.\n"
4921 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4924 msgid "File invalid.\n"
4925 msgstr "File non valido.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4928 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4929 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4932 msgid "Nonexistent token.\n"
4933 msgstr "Token non esistente.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4936 msgid "Registry corrupt.\n"
4937 msgstr "Registro corrotto.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4940 msgid "Invalid key.\n"
4941 msgstr "Chiave non valida.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4944 msgid "Can't open registry key.\n"
4945 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4948 msgid "Can't read registry key.\n"
4949 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4952 msgid "Can't write registry key.\n"
4953 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4956 msgid "Registry has been recovered.\n"
4957 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4960 msgid "Registry is corrupt.\n"
4961 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4964 msgid "I/O to registry failed.\n"
4965 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4968 msgid "Not registry file.\n"
4969 msgstr "Non un file di registro.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4972 msgid "Key deleted.\n"
4973 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4976 msgid "No registry log space.\n"
4977 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4980 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4981 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4984 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4985 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4988 msgid "Notify change request in progress.\n"
4989 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4992 msgid "Dependent services are running.\n"
4993 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4996 msgid "Invalid service control.\n"
4997 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
5000 msgid "Service request timeout.\n"
5001 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
5004 msgid "Cannot create service thread.\n"
5005 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
5008 msgid "Service database locked.\n"
5009 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
5012 msgid "Service already running.\n"
5013 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
5016 msgid "Invalid service account.\n"
5017 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5020 msgid "Service is disabled.\n"
5021 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5024 msgid "Circular dependency.\n"
5025 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5028 msgid "Service does not exist.\n"
5029 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5032 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5033 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5036 msgid "Service not active.\n"
5037 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5040 msgid "Service controller connect failed.\n"
5041 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5044 msgid "Exception in service.\n"
5045 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5048 msgid "Database does not exist.\n"
5049 msgstr "Database inesistente.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5052 msgid "Service-specific error.\n"
5053 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5056 msgid "Process aborted.\n"
5057 msgstr "Processo interrotto.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5060 msgid "Service dependency failed.\n"
5061 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5064 msgid "Service login failed.\n"
5065 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5068 msgid "Service start-hang.\n"
5069 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5072 msgid "Invalid service lock.\n"
5073 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5076 msgid "Service marked for delete.\n"
5077 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5080 msgid "Service exists.\n"
5081 msgstr "Servizio esistente.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5084 msgid "System running last-known-good config.\n"
5085 msgstr ""
5086 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5089 msgid "Service dependency deleted.\n"
5090 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5093 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5094 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5097 msgid "Service not started since last boot.\n"
5098 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5101 msgid "Duplicate service name.\n"
5102 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5105 msgid "Different service account.\n"
5106 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5109 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5110 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5113 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5114 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5117 msgid "No recovery program for service.\n"
5118 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5121 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5122 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5125 msgid "End of media.\n"
5126 msgstr "Fine del supporto.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5129 msgid "Filemark detected.\n"
5130 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5133 msgid "Beginning of media.\n"
5134 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5137 msgid "Setmark detected.\n"
5138 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5141 msgid "No data detected.\n"
5142 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5145 msgid "Partition failure.\n"
5146 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5149 msgid "Invalid block length.\n"
5150 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5153 msgid "Device not partitioned.\n"
5154 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5157 msgid "Unable to lock media.\n"
5158 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5161 msgid "Unable to unload media.\n"
5162 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5165 msgid "Media changed.\n"
5166 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5169 msgid "I/O bus reset.\n"
5170 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5173 msgid "No media in drive.\n"
5174 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5177 msgid "No Unicode translation.\n"
5178 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5181 #, fuzzy
5182 #| msgid "DLL init failed.\n"
5183 msgid "DLL initialization failed.\n"
5184 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5187 msgid "Shutdown in progress.\n"
5188 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5191 msgid "No shutdown in progress.\n"
5192 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5195 msgid "I/O device error.\n"
5196 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5199 msgid "No serial devices found.\n"
5200 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5203 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5204 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5207 msgid "Serial I/O completed.\n"
5208 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5211 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5212 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5215 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5216 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5219 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5220 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5223 msgid "Unknown floppy error.\n"
5224 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5227 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5228 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5231 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5232 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5235 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5236 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5239 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5240 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5243 msgid "End of tape media.\n"
5244 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5247 msgid "Not enough server memory.\n"
5248 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5251 msgid "Possible deadlock.\n"
5252 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5255 msgid "Incorrect alignment.\n"
5256 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5259 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5260 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5263 msgid "Set-power-state failed.\n"
5264 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5267 msgid "Too many links.\n"
5268 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5271 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5272 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5275 msgid "Wrong operating system.\n"
5276 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5279 msgid "Single-instance application.\n"
5280 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5283 msgid "Real-mode application.\n"
5284 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5287 msgid "Invalid DLL.\n"
5288 msgstr "DLL non valida.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5291 msgid "No associated application.\n"
5292 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5295 msgid "DDE failure.\n"
5296 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5299 msgid "DLL not found.\n"
5300 msgstr "DLL non trovata.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5303 msgid "Out of user handles.\n"
5304 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5307 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5308 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5311 msgid "The source element is empty.\n"
5312 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5315 msgid "The destination element is full.\n"
5316 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5319 msgid "The element address is invalid.\n"
5320 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5323 msgid "The magazine is not present.\n"
5324 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5327 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5328 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5331 msgid "The device requires cleaning.\n"
5332 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5335 msgid "The device door is open.\n"
5336 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5339 msgid "The device is not connected.\n"
5340 msgstr "Unità non connessa.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5343 msgid "Element not found.\n"
5344 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5347 msgid "No match found.\n"
5348 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5351 msgid "Property set not found.\n"
5352 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5355 msgid "Point not found.\n"
5356 msgstr "Punto non trovato.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5359 msgid "No running tracking service.\n"
5360 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5363 msgid "No such volume ID.\n"
5364 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5367 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5368 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5371 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5372 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5375 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5376 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5379 msgid "The journal is being deleted.\n"
5380 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5383 msgid "The journal is not active.\n"
5384 msgstr "Journal non attivo.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5387 msgid "Potential matching file found.\n"
5388 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5391 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5392 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5395 msgid "Invalid device name.\n"
5396 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5399 msgid "Connection unavailable.\n"
5400 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5403 msgid "Device already remembered.\n"
5404 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5407 msgid "No network or bad path.\n"
5408 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5411 msgid "Invalid network provider name.\n"
5412 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5415 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5416 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5419 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5420 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5423 msgid "Not a container.\n"
5424 msgstr "Non un contenitore.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5427 msgid "Extended error.\n"
5428 msgstr "Errore esteso.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5431 msgid "Invalid group name.\n"
5432 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5435 msgid "Invalid computer name.\n"
5436 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5439 msgid "Invalid event name.\n"
5440 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5443 msgid "Invalid domain name.\n"
5444 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5447 msgid "Invalid service name.\n"
5448 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5451 msgid "Invalid network name.\n"
5452 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5455 msgid "Invalid share name.\n"
5456 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5459 msgid "Invalid message name.\n"
5460 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5463 msgid "Invalid message destination.\n"
5464 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5467 msgid "Session credential conflict.\n"
5468 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5471 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5472 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5475 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5476 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5479 msgid "No network.\n"
5480 msgstr "Nessun network.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5483 msgid "Operation canceled by user.\n"
5484 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5487 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5488 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5491 msgid "Connection refused.\n"
5492 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5495 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5496 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5499 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5500 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5503 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5504 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5507 msgid "Connection invalid.\n"
5508 msgstr "Connessione non valida.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5511 msgid "Connection is active.\n"
5512 msgstr "Connessione attiva.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5515 msgid "Network unreachable.\n"
5516 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5519 msgid "Host unreachable.\n"
5520 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5523 msgid "Protocol unreachable.\n"
5524 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5527 msgid "Port unreachable.\n"
5528 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5531 msgid "Request aborted.\n"
5532 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5535 msgid "Connection aborted.\n"
5536 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5539 msgid "Please retry operation.\n"
5540 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5543 msgid "Connection count limit reached.\n"
5544 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5547 msgid "Login time restriction.\n"
5548 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5551 msgid "Login workstation restriction.\n"
5552 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5555 msgid "Incorrect network address.\n"
5556 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5559 msgid "Service already registered.\n"
5560 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5563 msgid "Service not found.\n"
5564 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5567 msgid "User not authenticated.\n"
5568 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5571 msgid "User not logged on.\n"
5572 msgstr "Utente non logged in.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5575 msgid "Continue work in progress.\n"
5576 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5579 msgid "Already initialized.\n"
5580 msgstr "Già inizializzato.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5583 msgid "No more local devices.\n"
5584 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5587 msgid "The site does not exist.\n"
5588 msgstr "Sito inesistente.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5591 msgid "The domain controller already exists.\n"
5592 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5595 msgid "Supported only when connected.\n"
5596 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5599 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5600 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5603 msgid "The user profile is invalid.\n"
5604 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5607 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5608 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5611 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5612 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5615 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5616 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5619 msgid "No quotas for account.\n"
5620 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5623 msgid "Local user session key.\n"
5624 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5627 msgid "Password too complex for LM.\n"
5628 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5631 msgid "Unknown revision.\n"
5632 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5635 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5636 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5639 msgid "Invalid owner.\n"
5640 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5643 msgid "Invalid primary group.\n"
5644 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5647 msgid "No impersonation token.\n"
5648 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5651 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5652 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5655 msgid "No logon servers available.\n"
5656 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5659 msgid "No such logon session.\n"
5660 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5663 msgid "No such privilege.\n"
5664 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5667 msgid "Privilege not held.\n"
5668 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5671 msgid "Invalid account name.\n"
5672 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5675 msgid "User already exists.\n"
5676 msgstr "Utente già esistente.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5679 msgid "No such user.\n"
5680 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5683 msgid "Group already exists.\n"
5684 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5687 msgid "No such group.\n"
5688 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5691 msgid "User already in group.\n"
5692 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5695 msgid "User not in group.\n"
5696 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5699 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5700 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5703 msgid "Wrong password.\n"
5704 msgstr "Password sbagliata.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5707 msgid "Ill-formed password.\n"
5708 msgstr "Password malformata.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5711 msgid "Password restriction.\n"
5712 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5715 msgid "Logon failure.\n"
5716 msgstr "Logon fallito.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5719 msgid "Account restriction.\n"
5720 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5723 msgid "Invalid logon hours.\n"
5724 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5727 msgid "Invalid workstation.\n"
5728 msgstr "Workstation non valida.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5731 msgid "Password expired.\n"
5732 msgstr "Password scaduta.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5735 msgid "Account disabled.\n"
5736 msgstr "Account disabilitato.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5739 msgid "No security ID mapped.\n"
5740 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5743 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5744 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5747 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5748 msgstr "LUID finiti.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5751 msgid "Invalid sub authority.\n"
5752 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5755 msgid "Invalid ACL.\n"
5756 msgstr "ACL non valido.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5759 msgid "Invalid SID.\n"
5760 msgstr "SID non valido.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5763 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5764 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5767 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5768 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5771 msgid "Server disabled.\n"
5772 msgstr "Server disabilitato.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5775 msgid "Server not disabled.\n"
5776 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5779 msgid "Invalid ID authority.\n"
5780 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5783 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5784 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5787 msgid "Invalid group attributes.\n"
5788 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5791 msgid "Bad impersonation level.\n"
5792 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5795 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5796 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5799 msgid "Bad validation class.\n"
5800 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5803 msgid "Bad token type.\n"
5804 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5807 msgid "No security on object.\n"
5808 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5811 msgid "Can't access domain information.\n"
5812 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5815 msgid "Invalid server state.\n"
5816 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5819 msgid "Invalid domain state.\n"
5820 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5823 msgid "Invalid domain role.\n"
5824 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5827 msgid "No such domain.\n"
5828 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5831 msgid "Domain already exists.\n"
5832 msgstr "Dominio esistente.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5835 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5836 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5839 msgid "Internal database corruption.\n"
5840 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5843 msgid "Internal error.\n"
5844 msgstr "Errore interno.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5847 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5848 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5851 msgid "Bad descriptor format.\n"
5852 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5855 msgid "Not a logon process.\n"
5856 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5859 msgid "Logon session ID exists.\n"
5860 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5863 msgid "Unknown authentication package.\n"
5864 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5867 msgid "Bad logon session state.\n"
5868 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5871 msgid "Logon session ID collision.\n"
5872 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5875 msgid "Invalid logon type.\n"
5876 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5879 msgid "Cannot impersonate.\n"
5880 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5883 msgid "Invalid transaction state.\n"
5884 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5887 msgid "Security DB commit failure.\n"
5888 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5891 msgid "Account is built-in.\n"
5892 msgstr "Account predefinito.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5895 msgid "Group is built-in.\n"
5896 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5899 msgid "User is built-in.\n"
5900 msgstr "Utente predefinito.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5903 msgid "Group is primary for user.\n"
5904 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5907 msgid "Token already in use.\n"
5908 msgstr "Token già in uso.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5911 msgid "No such local group.\n"
5912 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5915 msgid "User not in local group.\n"
5916 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5919 msgid "User already in local group.\n"
5920 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5923 msgid "Local group already exists.\n"
5924 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5927 msgid "Logon type not granted.\n"
5928 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5931 msgid "Too many secrets.\n"
5932 msgstr "Troppi segreti.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5935 msgid "Secret too long.\n"
5936 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5939 msgid "Internal security DB error.\n"
5940 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5943 msgid "Too many context IDs.\n"
5944 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5947 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5948 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5951 msgid "No such member.\n"
5952 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5955 msgid "Invalid member.\n"
5956 msgstr "Membro non valido.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5959 msgid "Too many SIDs.\n"
5960 msgstr "Troppi SID.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5963 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5964 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5967 msgid "No inheritable components.\n"
5968 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5971 msgid "File or directory corrupt.\n"
5972 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5975 msgid "Disk is corrupt.\n"
5976 msgstr "Disco corrotto.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5979 msgid "No user session key.\n"
5980 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5983 msgid "License quota exceeded.\n"
5984 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5987 msgid "Wrong target name.\n"
5988 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5991 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5992 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5995 msgid "Time skew between client and server.\n"
5996 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5999 msgid "Invalid window handle.\n"
6000 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
6003 msgid "Invalid menu handle.\n"
6004 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
6007 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6008 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
6011 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6012 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
6015 msgid "Invalid hook handle.\n"
6016 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6019 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6020 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6023 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6024 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6027 msgid "Can't find window class.\n"
6028 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6031 msgid "Window owned by another thread.\n"
6032 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6035 msgid "Hotkey already registered.\n"
6036 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6039 msgid "Class already exists.\n"
6040 msgstr "Class esistente.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6043 msgid "Class does not exist.\n"
6044 msgstr "Class non esiste.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6047 msgid "Class has open windows.\n"
6048 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6051 msgid "Invalid index.\n"
6052 msgstr "Indice non valido.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6055 msgid "Invalid icon handle.\n"
6056 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6059 msgid "Private dialog index.\n"
6060 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6063 msgid "List box ID not found.\n"
6064 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6067 msgid "No wildcard characters.\n"
6068 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6071 msgid "Clipboard not open.\n"
6072 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6075 msgid "Hotkey not registered.\n"
6076 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6079 msgid "Not a dialog window.\n"
6080 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6083 msgid "Control ID not found.\n"
6084 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6087 msgid "Invalid combo box message.\n"
6088 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6091 msgid "Not a combo box window.\n"
6092 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6095 msgid "Invalid edit height.\n"
6096 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6099 msgid "DC not found.\n"
6100 msgstr "DC non trovata.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6103 msgid "Invalid hook filter.\n"
6104 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6107 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6108 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6111 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6112 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6115 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6116 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6119 msgid "Journal hook already set.\n"
6120 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6123 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6124 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6127 msgid "Invalid list box message.\n"
6128 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6131 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6132 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6135 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6136 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6139 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6140 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6143 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6144 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6147 msgid "Window has no system menu.\n"
6148 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6151 msgid "Invalid message box style.\n"
6152 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6155 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6156 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6159 msgid "Screen already locked.\n"
6160 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6163 msgid "Window handles have different parents.\n"
6164 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6167 msgid "Not a child window.\n"
6168 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6171 msgid "Invalid GW command.\n"
6172 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6175 msgid "Invalid thread ID.\n"
6176 msgstr "ID thread non valido.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6179 msgid "Not an MDI child window.\n"
6180 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6183 msgid "Popup menu already active.\n"
6184 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6187 msgid "No scrollbars.\n"
6188 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6191 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6192 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6195 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6196 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6199 msgid "No system resources.\n"
6200 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6203 msgid "No non-paged system resources.\n"
6204 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6207 msgid "No paged system resources.\n"
6208 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6211 msgid "No working set quota.\n"
6212 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6215 msgid "No page file quota.\n"
6216 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6219 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6220 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6223 msgid "Menu item not found.\n"
6224 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6227 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6228 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6231 msgid "Hook type not allowed.\n"
6232 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6235 msgid "Interactive window station required.\n"
6236 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6239 msgid "Timeout.\n"
6240 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6243 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6244 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6247 msgid "Event log file corrupt.\n"
6248 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6251 msgid "Event log can't start.\n"
6252 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6255 msgid "Event log file full.\n"
6256 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6259 msgid "Event log file changed.\n"
6260 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6263 msgid "Installer service failed.\n"
6264 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6267 msgid "Installation aborted by user.\n"
6268 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6271 msgid "Installation failure.\n"
6272 msgstr "Installazione fallita.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6275 msgid "Installation suspended.\n"
6276 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6279 msgid "Unknown product.\n"
6280 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6283 msgid "Unknown feature.\n"
6284 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6287 msgid "Unknown component.\n"
6288 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6291 msgid "Unknown property.\n"
6292 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6295 msgid "Invalid handle state.\n"
6296 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6299 msgid "Bad configuration.\n"
6300 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6303 msgid "Index is missing.\n"
6304 msgstr "Indice mancante.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6307 msgid "Installation source is missing.\n"
6308 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6311 msgid "Wrong installation package version.\n"
6312 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6315 msgid "Product uninstalled.\n"
6316 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6319 msgid "Invalid query syntax.\n"
6320 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6323 msgid "Invalid field.\n"
6324 msgstr "Campo non valido.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6327 msgid "Device removed.\n"
6328 msgstr "Unità rimossa.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6331 msgid "Installation already running.\n"
6332 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6335 msgid "Installation package failed to open.\n"
6336 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6339 msgid "Installation package is invalid.\n"
6340 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6343 msgid "Installer user interface failed.\n"
6344 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6347 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6348 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6351 msgid "Installation language not supported.\n"
6352 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6355 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6356 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6359 msgid "Installation package rejected.\n"
6360 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6363 msgid "Function could not be called.\n"
6364 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6367 msgid "Function failed.\n"
6368 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6371 msgid "Invalid table.\n"
6372 msgstr "Tabella non valida.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6375 msgid "Data type mismatch.\n"
6376 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6379 msgid "Unsupported type.\n"
6380 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6383 msgid "Creation failed.\n"
6384 msgstr "Creazione fallita.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6387 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6388 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6391 msgid "Installation platform not supported.\n"
6392 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6395 msgid "Installer not used.\n"
6396 msgstr "Installer non usato.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6399 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6400 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6403 msgid "Invalid patch package.\n"
6404 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6407 msgid "Unsupported patch package.\n"
6408 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6411 msgid "Another version is installed.\n"
6412 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6415 msgid "Invalid command line.\n"
6416 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6419 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6420 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6423 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6424 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6427 msgid "Invalid string binding.\n"
6428 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6431 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6432 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6435 msgid "Invalid binding.\n"
6436 msgstr "Legame non valido.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6439 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6440 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6443 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6444 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6447 msgid "Invalid string UUID.\n"
6448 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6451 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6452 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6455 msgid "Invalid network address.\n"
6456 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6459 msgid "No endpoint found.\n"
6460 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6463 msgid "Invalid timeout value.\n"
6464 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6467 msgid "Object UUID not found.\n"
6468 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6471 msgid "UUID already registered.\n"
6472 msgstr "UUID già registrato.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6475 msgid "UUID type already registered.\n"
6476 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6479 msgid "Server already listening.\n"
6480 msgstr "Server in ascolto.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6483 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6484 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6487 msgid "RPC server not listening.\n"
6488 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6491 msgid "Unknown manager type.\n"
6492 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6495 msgid "Unknown interface.\n"
6496 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6499 msgid "No bindings.\n"
6500 msgstr "Nessun legame.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6503 msgid "No protocol sequences.\n"
6504 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6507 msgid "Can't create endpoint.\n"
6508 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6511 msgid "Out of resources.\n"
6512 msgstr "Risorse finite.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6515 msgid "RPC server unavailable.\n"
6516 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6519 msgid "RPC server too busy.\n"
6520 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6523 msgid "Invalid network options.\n"
6524 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6527 msgid "No RPC call active.\n"
6528 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6531 msgid "RPC call failed.\n"
6532 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6535 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6536 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6539 msgid "RPC protocol error.\n"
6540 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6543 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6544 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6547 msgid "Invalid tag.\n"
6548 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6551 msgid "Invalid array bounds.\n"
6552 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6555 msgid "No entry name.\n"
6556 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6559 msgid "Invalid name syntax.\n"
6560 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6563 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6564 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6567 msgid "No network address.\n"
6568 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6571 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6572 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6575 msgid "Unknown authentication type.\n"
6576 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6579 msgid "Maximum calls too low.\n"
6580 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6583 msgid "String too long.\n"
6584 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6587 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6588 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6591 msgid "Procedure number out of range.\n"
6592 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6595 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6596 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6599 msgid "Unknown authentication service.\n"
6600 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6603 msgid "Unknown authentication level.\n"
6604 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6607 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6608 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6611 msgid "Unknown authorization service.\n"
6612 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6615 msgid "Invalid entry.\n"
6616 msgstr "Elemento non valido.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6619 msgid "Can't perform operation.\n"
6620 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6623 msgid "Endpoints not registered.\n"
6624 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6627 msgid "Nothing to export.\n"
6628 msgstr "Niente da esportare.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6631 msgid "Incomplete name.\n"
6632 msgstr "Nome incompleto.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6635 msgid "Invalid version option.\n"
6636 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6639 msgid "No more members.\n"
6640 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6643 msgid "Not all objects unexported.\n"
6644 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6647 msgid "Interface not found.\n"
6648 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6651 msgid "Entry already exists.\n"
6652 msgstr "Elemento esistente.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6655 msgid "Entry not found.\n"
6656 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6659 msgid "Name service unavailable.\n"
6660 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6663 msgid "Invalid network address family.\n"
6664 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6667 msgid "Operation not supported.\n"
6668 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6671 msgid "No security context available.\n"
6672 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6675 msgid "RPCInternal error.\n"
6676 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6679 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6680 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6683 msgid "Address error.\n"
6684 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6687 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6688 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6691 msgid "Floating-point underflow.\n"
6692 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6695 msgid "Floating-point overflow.\n"
6696 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6699 msgid "No more entries.\n"
6700 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6703 msgid "Character translation table open failed.\n"
6704 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6707 msgid "Character translation table file too small.\n"
6708 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6711 msgid "Null context handle.\n"
6712 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6715 msgid "Context handle damaged.\n"
6716 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6719 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6720 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6723 msgid "Cannot get call handle.\n"
6724 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6727 msgid "Null reference pointer.\n"
6728 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6731 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6732 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6735 msgid "Byte count too small.\n"
6736 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6739 msgid "Bad stub data.\n"
6740 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6743 msgid "Invalid user buffer.\n"
6744 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6747 msgid "Unrecognized media.\n"
6748 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6751 msgid "No trust secret.\n"
6752 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6755 msgid "No trust SAM account.\n"
6756 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6759 msgid "Trusted domain failure.\n"
6760 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6763 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6764 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6767 msgid "Trust logon failure.\n"
6768 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6771 msgid "RPC call already in progress.\n"
6772 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6775 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6776 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6779 msgid "Account expired.\n"
6780 msgstr "Account scaduto.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6783 msgid "Redirector has open handles.\n"
6784 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6787 msgid "Printer driver already installed.\n"
6788 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6791 msgid "Unknown port.\n"
6792 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6795 msgid "Unknown printer driver.\n"
6796 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6799 msgid "Unknown print processor.\n"
6800 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6803 msgid "Invalid separator file.\n"
6804 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6807 msgid "Invalid priority.\n"
6808 msgstr "Priorità non valida.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6811 msgid "Invalid printer name.\n"
6812 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6815 msgid "Printer already exists.\n"
6816 msgstr "Stampante esistente.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6819 msgid "Invalid printer command.\n"
6820 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6823 msgid "Invalid data type.\n"
6824 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6827 msgid "Invalid environment.\n"
6828 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6831 msgid "No more bindings.\n"
6832 msgstr "Nessun legame più.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6835 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6836 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6839 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6840 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6843 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6844 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6847 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6848 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6851 msgid "Server has open handles.\n"
6852 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6855 msgid "Resource data not found.\n"
6856 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6859 msgid "Resource type not found.\n"
6860 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6863 msgid "Resource name not found.\n"
6864 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6867 msgid "Resource language not found.\n"
6868 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6871 msgid "Not enough quota.\n"
6872 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6875 msgid "No interfaces.\n"
6876 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6879 msgid "RPC call canceled.\n"
6880 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6883 msgid "Binding incomplete.\n"
6884 msgstr "Legame incompleto.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6887 msgid "RPC comm failure.\n"
6888 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6891 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6892 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6895 msgid "No principal name registered.\n"
6896 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6899 msgid "Not an RPC error.\n"
6900 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6903 msgid "UUID is local only.\n"
6904 msgstr "UUID solo locale.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6907 msgid "Security package error.\n"
6908 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6911 msgid "Thread not canceled.\n"
6912 msgstr "Thread non annullato.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6915 msgid "Invalid handle operation.\n"
6916 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6919 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6920 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6923 msgid "Wrong stub version.\n"
6924 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6927 msgid "Invalid pipe object.\n"
6928 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6931 msgid "Wrong pipe order.\n"
6932 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6935 msgid "Wrong pipe version.\n"
6936 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6939 msgid "Group member not found.\n"
6940 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6943 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6944 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6947 msgid "Invalid object.\n"
6948 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6951 msgid "Invalid time.\n"
6952 msgstr "Ora non valida.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6955 msgid "Invalid form name.\n"
6956 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6959 msgid "Invalid form size.\n"
6960 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6963 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6964 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6967 msgid "Printer deleted.\n"
6968 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6971 msgid "Invalid printer state.\n"
6972 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6975 msgid "User must change password.\n"
6976 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6979 msgid "Domain controller not found.\n"
6980 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6983 msgid "Account locked out.\n"
6984 msgstr "Account bloccato.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6987 msgid "Invalid pixel format.\n"
6988 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6991 msgid "Invalid driver.\n"
6992 msgstr "Driver non valido.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6995 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6996 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6999 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7000 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
7003 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7004 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
7007 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7008 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
7011 msgid "RPC pipe closed.\n"
7012 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
7015 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7016 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7019 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7020 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7023 msgid "No site name available.\n"
7024 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7027 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7028 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7031 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7032 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7035 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7036 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7039 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7040 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7043 msgid "The interface could not be exported.\n"
7044 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7047 msgid "The profile could not be added.\n"
7048 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7051 msgid "The profile element could not be added.\n"
7052 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7055 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7056 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7059 msgid "The group element could not be added.\n"
7060 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7063 msgid "The group element could not be removed.\n"
7064 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7067 msgid "The username could not be found.\n"
7068 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "The site does not exist.\n"
7073 msgid "This network connection does not exist.\n"
7074 msgstr "Sito inesistente.\n"
7076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Connection refused.\n"
7079 msgid "Connection reset by peer.\n"
7080 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Not implemented"
7085 msgid "Not implemented.\n"
7086 msgstr "Non implementato"
7088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "RPC call failed.\n"
7091 msgid "Call failed.\n"
7092 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7097 msgid "No Signature found in file.\n"
7098 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Invalid level.\n"
7103 msgid "Invalid call.\n"
7104 msgstr "Livello non valido.\n"
7106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Help not available."
7109 msgid "Resource is not currently available.\n"
7110 msgstr "Guida non disponibile."
7112 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Class Name:"
7115 msgid "Classic Blue"
7116 msgstr "Nome della classe:"
7118 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7120 msgid "Normal"
7121 msgstr "Normali"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7124 #, fuzzy
7125 #| msgctxt "Drive letter"
7126 #| msgid "Letter"
7127 msgid "Letter"
7128 msgstr "Lettera"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7131 #, fuzzy
7132 #| msgctxt "Drive letter"
7133 #| msgid "Letter"
7134 msgid "Letter Small"
7135 msgstr "Lettera"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "&Table"
7140 msgid "Tabloid"
7141 msgstr "&Tabella"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7144 msgid "Ledger"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7148 msgid "Legal"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Status"
7154 msgid "Statement"
7155 msgstr "Stato"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "&Execute..."
7160 msgid "Executive"
7161 msgstr "&Esegui..."
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7164 #, fuzzy
7165 #| msgctxt "All key"
7166 #| msgid "A"
7167 msgid "A3"
7168 msgstr "T"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7171 #, fuzzy
7172 #| msgctxt "All key"
7173 #| msgid "A"
7174 msgid "A4"
7175 msgstr "T"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Small"
7180 msgid "A4 Small"
7181 msgstr "Piccoli"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7184 #, fuzzy
7185 #| msgctxt "All key"
7186 #| msgid "A"
7187 msgid "A5"
7188 msgstr "T"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7191 msgid "B4 (JIS)"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7195 msgid "B5 (JIS)"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7199 msgid "Folio"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7203 msgid "Quarto"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7207 msgid "10x14"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7211 msgid "11x17"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Notepad"
7217 msgid "Note"
7218 msgstr "Blocco Note"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7221 msgid "Envelope #9"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7225 msgid "Envelope #10"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7229 msgid "Envelope #11"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7233 msgid "Envelope #12"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7237 msgid "Envelope #14"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7241 msgid "C size sheet"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7245 msgid "D size sheet"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7249 msgid "E size sheet"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7253 msgid "Envelope DL"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7257 msgid "Envelope C5"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7261 msgid "Envelope C3"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7265 msgid "Envelope C4"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7269 msgid "Envelope C6"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7273 msgid "Envelope C65"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7277 msgid "Envelope B4"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7281 msgid "Envelope B5"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7285 msgid "Envelope B6"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7291 msgid "Envelope"
7292 msgstr "PKCS 7 preparato"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7295 msgid "Envelope Monarch"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7301 msgid "6 3/4 Envelope"
7302 msgstr "PKCS 7 preparato"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7305 msgid "US Std Fanfold"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7309 msgid "German Std Fanfold"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7313 msgid "German Legal Fanfold"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7317 msgid "B4 (ISO)"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Japanese"
7323 msgid "Japanese Postcard"
7324 msgstr "Giapponese"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7327 msgid "9x11"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7331 msgid "10x11"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7335 msgid "15x11"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7339 msgid "Envelope Invite"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7343 #, fuzzy
7344 #| msgctxt "Drive letter"
7345 #| msgid "Letter"
7346 msgid "Letter Extra"
7347 msgstr "Lettera"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7350 msgid "Legal Extra"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7354 msgid "Tabloid Extra"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "E&xtras"
7360 msgid "A4 Extra"
7361 msgstr "E&xtra"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7364 msgid "Letter Transverse"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7368 msgid "A4 Transverse"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7372 msgid "Letter Extra Transverse"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7376 msgid "Super A"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7380 msgid "Super B"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7384 #, fuzzy
7385 #| msgctxt "Drive letter"
7386 #| msgid "Letter"
7387 msgid "Letter Plus"
7388 msgstr "Lettera"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7391 msgid "A4 Plus"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7395 msgid "A5 Transverse"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7399 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "E&xtras"
7405 msgid "A3 Extra"
7406 msgstr "E&xtra"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "E&xtras"
7411 msgid "A5 Extra"
7412 msgstr "E&xtra"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7415 msgid "B5 (ISO) Extra"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7419 #, fuzzy
7420 #| msgctxt "All key"
7421 #| msgid "A"
7422 msgid "A2"
7423 msgstr "T"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7426 msgid "A3 Transverse"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7430 msgid "A3 Extra Transverse"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7434 msgid "Japanese Double Postcard"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7438 #, fuzzy
7439 #| msgctxt "All key"
7440 #| msgid "A"
7441 msgid "A6"
7442 msgstr "T"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7445 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7449 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7453 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7457 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7461 msgid "Letter Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7465 msgid "A3 Rotated"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7469 msgid "A4 Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7473 msgid "A5 Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7477 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7481 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7485 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7489 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7493 msgid "A6 Rotated"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7497 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7501 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7505 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7509 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7513 msgid "B6 (JIS)"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7517 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7521 msgid "12x11"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7525 msgid "Japan Envelope You #4"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7529 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7533 msgid "PRC 16K"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7537 msgid "PRC 32K"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7541 msgid "PRC 32K(Big)"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #1"
7548 msgstr "PKCS 7 preparato"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #2"
7554 msgstr "PKCS 7 preparato"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #3"
7560 msgstr "PKCS 7 preparato"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #4"
7566 msgstr "PKCS 7 preparato"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #5"
7572 msgstr "PKCS 7 preparato"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #6"
7578 msgstr "PKCS 7 preparato"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #7"
7584 msgstr "PKCS 7 preparato"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #8"
7590 msgstr "PKCS 7 preparato"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #9"
7596 msgstr "PKCS 7 preparato"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #10"
7602 msgstr "PKCS 7 preparato"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7605 msgid "PRC 16K Rotated"
7606 msgstr ""
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7609 msgid "PRC 32K Rotated"
7610 msgstr ""
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7613 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7614 msgstr ""
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7620 msgstr "PKCS 7 preparato"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7626 msgstr "PKCS 7 preparato"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7632 msgstr "PKCS 7 preparato"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7638 msgstr "PKCS 7 preparato"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7644 msgstr "PKCS 7 preparato"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7650 msgstr "PKCS 7 preparato"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7656 msgstr "PKCS 7 preparato"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7662 msgstr "PKCS 7 preparato"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7668 msgstr "PKCS 7 preparato"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7674 msgstr "PKCS 7 preparato"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7677 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7678 msgid "Local Port"
7679 msgstr "Porta locale"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7682 msgid "Local Monitor"
7683 msgstr "Schermo locale"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:39
7686 msgid "Add a Local Port"
7687 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:42
7690 msgid "&Enter the port name to add:"
7691 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:51
7694 msgid "Configure LPT Port"
7695 msgstr "Configura la porta LPT"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:54
7698 msgid "Timeout (seconds)"
7699 msgstr "Timeout (secondi)"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:55
7702 msgid "&Transmission Retry:"
7703 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:32
7706 msgid "'%s' is not a valid port name"
7707 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:33
7710 msgid "Port %s already exists"
7711 msgstr "La porta %s già esiste"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:34
7714 msgid "This port has no options to configure"
7715 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7717 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7718 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7719 msgstr ""
7720 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7721 "installato."
7723 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7724 msgid "Send Mail"
7725 msgstr "Invia Mail"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7728 msgid "Begin request has already been made.\n"
7729 msgstr ""
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7734 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7735 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Class already exists.\n"
7740 msgid "Clock was stopped\n"
7741 msgstr "Class esistente.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7746 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7747 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Byte count too small.\n"
7752 msgid "Buffer is too small.\n"
7753 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7758 msgid "Invalid request.\n"
7759 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7764 msgid "Invalid stream number.\n"
7765 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Invalid data type.\n"
7770 msgid "Invalid media type.\n"
7771 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "No more entries.\n"
7776 msgid "No more input is accepted.\n"
7777 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7782 msgid "Object is not initialized.\n"
7783 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Operation not supported.\n"
7788 msgid "Representation is not supported.\n"
7789 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7792 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7793 msgstr ""
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Unsupported type.\n"
7798 msgid "Unsupported service.\n"
7799 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7804 msgid "Unexpected error.\n"
7805 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Invalid time.\n"
7810 msgid "Invalid type.\n"
7811 msgstr "Ora non valida.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7816 msgid "Invalid file format.\n"
7817 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Invalid time.\n"
7822 msgid "Invalid timestamp.\n"
7823 msgstr "Ora non valida.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Unsupported type.\n"
7828 msgid "Unsupported scheme.\n"
7829 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Unsupported type.\n"
7834 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7835 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Unsupported type.\n"
7840 msgid "Unsupported time format.\n"
7841 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7844 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7845 msgstr ""
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7848 msgid "No duration set for the sample.\n"
7849 msgstr ""
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Invalid data.\n"
7854 msgid "Invalid stream data.\n"
7855 msgstr "Dati non validi.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Help not available."
7860 msgid "Realtime support is not available.\n"
7861 msgstr "Guida non disponibile."
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Unsupported type.\n"
7866 msgid "Unsupported rate.\n"
7867 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Unsupported type.\n"
7872 msgid "Unsupported thinning.\n"
7873 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Request not supported.\n"
7878 msgid "Reversing is not supported.\n"
7879 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7884 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7885 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7888 msgid "Rate change was preempted.\n"
7889 msgstr ""
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7894 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7895 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Help not available."
7900 msgid "Value is not available.\n"
7901 msgstr "Guida non disponibile."
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Help not available."
7906 msgid "Clock is not available.\n"
7907 msgstr "Guida non disponibile."
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7912 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7913 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "The driver was not enabled."
7918 msgid "The timer was orphaned.\n"
7919 msgstr "Il driver non era abilitato."
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7924 msgid "State transition is pending.\n"
7925 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7930 msgid "Unsupported state transition.\n"
7931 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "A printer error occurred."
7936 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7937 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7940 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7941 msgstr ""
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7946 msgid "Sample is not writable.\n"
7947 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Path is invalid.\n"
7952 msgid "Key is invalid.\n"
7953 msgstr "Percorso non valido.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7958 msgid "Bad startup version.\n"
7959 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Unsupported type.\n"
7964 msgid "Unsupported caption.\n"
7965 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7970 msgid "Invalid position.\n"
7971 msgstr "Workstation non valida.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "File not found.\n"
7976 msgid "Attribute is not found.\n"
7977 msgstr "File non trovato.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7982 msgid "Property type is not allowed.\n"
7983 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Operation not supported.\n"
7988 msgid "Property type is not supported.\n"
7989 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7994 msgid "Property is empty.\n"
7995 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8000 msgid "Property is not empty.\n"
8001 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8006 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8007 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8010 msgid "Vector property is required.\n"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8016 msgid "Operation was cancelled.\n"
8017 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Server not disabled.\n"
8022 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8023 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8026 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8032 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8033 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8036 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Unknown interface.\n"
8042 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8043 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Invalid index.\n"
8048 msgid "Invalid work queue index.\n"
8049 msgstr "Indice non valido.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "No logon servers available.\n"
8054 msgid "No events available.\n"
8055 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8060 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8061 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8066 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8067 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8070 msgid "Shutdown() was called.\n"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8076 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8077 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8080 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8081 msgstr ""
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Property set not found.\n"
8086 msgid "Property wasn't found.\n"
8087 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8092 msgid "Property is read-only.\n"
8093 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8098 msgid "Property is not allowed.\n"
8099 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Resource in use.\n"
8104 msgid "Media source is not started.\n"
8105 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Unsupported type.\n"
8110 msgid "Unsupported media format.\n"
8111 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Resource in use.\n"
8116 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8117 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "No data detected.\n"
8122 msgid "No media streams were selected.\n"
8123 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Unsupported type.\n"
8128 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8129 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8132 msgid "Stream sink was removed.\n"
8133 msgstr ""
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8136 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8137 msgstr ""
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8142 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8143 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Domain already exists.\n"
8148 msgid "Stream sink already exists.\n"
8149 msgstr "Dominio esistente.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8154 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8155 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8160 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8161 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "Class already exists.\n"
8166 msgid "Sink was already stopped.\n"
8167 msgstr "Class esistente.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8170 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8171 msgstr ""
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "No data detected.\n"
8176 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8177 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8180 #, fuzzy
8181 #| msgid "File name is too long.\n"
8182 msgid "Metadata was too long.\n"
8183 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8186 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8187 msgstr ""
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8190 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8191 msgstr ""
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Connection invalid.\n"
8196 msgid "Optional node is invalid.\n"
8197 msgstr "Connessione non valida.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Cannot find the printer."
8202 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8203 msgstr "Stampante non trovata."
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "Module not found.\n"
8208 msgid "Codec was not found.\n"
8209 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8214 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8215 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Request not supported.\n"
8220 msgid "Topology request is not supported.\n"
8221 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8226 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8227 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8230 msgid "Found loops in topology.\n"
8231 msgstr ""
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8236 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8237 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Index is missing.\n"
8242 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8243 msgstr "Indice mancante.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "The device is not connected.\n"
8248 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8249 msgstr "Unità non connessa.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Index is missing.\n"
8254 msgid "Source is missing.\n"
8255 msgstr "Indice mancante.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8258 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8259 msgstr ""
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8262 msgid "Clock has no time source set.\n"
8263 msgstr ""
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid "Class already exists.\n"
8268 msgid "Clock state was already set.\n"
8269 msgstr "Class esistente.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "Help not available."
8274 msgid "Clock is not simple\n"
8275 msgstr "Guida non disponibile."
8277 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8278 msgid "Enter Network Password"
8279 msgstr "Inserisci la password di rete"
8281 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8282 msgid "Please enter your username and password:"
8283 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8285 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8286 msgid "Proxy"
8287 msgstr "Proxy"
8289 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8290 msgid "User"
8291 msgstr "Utente"
8293 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8294 msgid "Password"
8295 msgstr "Password"
8297 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8298 msgid "&Save this password (insecure)"
8299 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8301 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8302 msgid "Entire Network"
8303 msgstr "Tutta la rete"
8305 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8306 msgid "Sound Selection"
8307 msgstr "Selezione dell'audio"
8309 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8310 msgid "&Save As..."
8311 msgstr "&Salva con nome..."
8313 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8314 msgid "&Format:"
8315 msgstr "&Formato:"
8317 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8318 msgid "&Attributes:"
8319 msgstr "&Attributi:"
8321 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8322 msgid "Hyperlink"
8323 msgstr "Iperlink"
8325 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8326 msgid "Hyperlink Information"
8327 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8329 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8330 msgid "&Type:"
8331 msgstr "&Tipo:"
8333 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8334 msgid "&URL:"
8335 msgstr "&URL:"
8337 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8338 msgid "HTML Document"
8339 msgstr "Documento HTML"
8341 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8342 msgid "Downloading from %s..."
8343 msgstr "Scaricando da %s..."
8345 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8346 msgid "Done"
8347 msgstr "Fatto"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:31
8350 msgid ""
8351 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8352 "file path and try again."
8353 msgstr ""
8354 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8355 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8357 #: dlls/msi/msi.rc:32
8358 msgid "path %s not found"
8359 msgstr "percorso %s non trovato"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:33
8362 msgid "insert disk %s"
8363 msgstr "inserire disco %s"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:34
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid ""
8368 #| "Windows Installer %s\n"
8369 #| "\n"
8370 #| "Usage:\n"
8371 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8372 #| "\n"
8373 #| "Install a product:\n"
8374 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8375 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8376 #| "\t/a package [property]\n"
8377 #| "Repair an installation:\n"
8378 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8379 #| "Uninstall a product:\n"
8380 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8381 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8382 #| "Advertise a product:\n"
8383 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8384 #| "Apply a patch:\n"
8385 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8386 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8387 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8388 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8389 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8390 #| "Register MSI Service:\n"
8391 #| "\t/y\n"
8392 #| "Unregister MSI Service:\n"
8393 #| "\t/z\n"
8394 #| "Display this help:\n"
8395 #| "\t/help\n"
8396 #| "\t/?\n"
8397 msgid ""
8398 "Windows Installer %s\n"
8399 "\n"
8400 "Usage:\n"
8401 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8402 "\n"
8403 "Install a product:\n"
8404 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8405 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8406 "\t/a package [property]\n"
8407 "Repair an installation:\n"
8408 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8409 "Uninstall a product:\n"
8410 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8411 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8412 "Advertise a product:\n"
8413 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8414 "Apply a patch:\n"
8415 "\t/p patch_package [property]\n"
8416 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8417 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8418 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8419 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8420 "Register the MSI Service:\n"
8421 "\t/y\n"
8422 "Unregister the MSI Service:\n"
8423 "\t/z\n"
8424 "Display this help:\n"
8425 "\t/help\n"
8426 "\t/?\n"
8427 msgstr ""
8428 "Windows Installer %s\n"
8429 "\n"
8430 "Uso:\n"
8431 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8432 "\n"
8433 "Installa un prodotto:\n"
8434 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8435 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8436 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8437 "Ripara un'installazione:\n"
8438 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8439 "Disinstalla un prodotto:\n"
8440 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8441 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8442 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8443 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8444 "Applica una patch:\n"
8445 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8446 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8447 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8448 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8449 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8450 "Registra Servizio MSI:\n"
8451 "\t/y\n"
8452 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8453 "\t/z\n"
8454 "Mostra questo aiuto:\n"
8455 "\t/help\n"
8456 "\t/?\n"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:61
8459 msgid "enter which folder contains %s"
8460 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:62
8463 msgid "install source for feature missing"
8464 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:63
8467 msgid "network drive for feature missing"
8468 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:64
8471 msgid "feature from:"
8472 msgstr "funzionalità da:"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:65
8475 msgid "choose which folder contains %s"
8476 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8479 msgid "New Folder"
8480 msgstr "Nuova cartella"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:91
8483 #, fuzzy
8484 #| msgid "No registry log space.\n"
8485 msgid "Allocating registry space"
8486 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:92
8489 #, fuzzy
8490 #| msgid "Single-instance application.\n"
8491 msgid "Searching for installed applications"
8492 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:93
8495 msgid "Binding executables"
8496 msgstr ""
8498 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8499 #, fuzzy
8500 #| msgid "Searching for %s"
8501 msgid "Searching for qualifying products"
8502 msgstr "Cercando %s"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8505 msgid "Computing space requirements"
8506 msgstr ""
8508 #: dlls/msi/msi.rc:97
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "New Folder"
8511 msgid "Creating folders"
8512 msgstr "Nuova cartella"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:98
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "Create Shor&tcut"
8517 msgid "Creating shortcuts"
8518 msgstr "Crea co&llegamento"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:99
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "Exception in service.\n"
8523 msgid "Deleting services"
8524 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:100
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "Creation date"
8529 msgid "Creating duplicate files"
8530 msgstr "Data di creazione"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:102
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "No associated application.\n"
8535 msgid "Searching for related applications"
8536 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:103
8539 msgid "Copying network install files"
8540 msgstr ""
8542 #: dlls/msi/msi.rc:104
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "Copying Files..."
8545 msgid "Copying new files"
8546 msgstr "Copia dei file in corso..."
8548 #: dlls/msi/msi.rc:105
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8551 msgid "Installing ODBC components"
8552 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:106
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "Installer service failed.\n"
8557 msgid "Installing new services"
8558 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:107
8561 #, fuzzy
8562 #| msgid "Install/Uninstall"
8563 msgid "Installing system catalog"
8564 msgstr "Installa/Disinstalla"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:108
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8569 msgid "Validating install"
8570 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:109
8573 msgid "Evaluating launch conditions"
8574 msgstr ""
8576 #: dlls/msi/msi.rc:110
8577 msgid "Migrating feature states from related applications"
8578 msgstr ""
8580 #: dlls/msi/msi.rc:111
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "Icon files"
8583 msgid "Moving files"
8584 msgstr "File icona"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:112
8587 #, fuzzy
8588 #| msgid "Version information"
8589 msgid "Publishing assembly information"
8590 msgstr "Informazioni sulla versione"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:113
8593 msgid "Unpublishing assembly information"
8594 msgstr ""
8596 #: dlls/msi/msi.rc:114
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Icon files"
8599 msgid "Patching files"
8600 msgstr "File icona"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:115
8603 msgid "Updating component registration"
8604 msgstr ""
8606 #: dlls/msi/msi.rc:116
8607 msgid "Publishing Qualified Components"
8608 msgstr ""
8610 #: dlls/msi/msi.rc:117
8611 msgid "Publishing Product Features"
8612 msgstr ""
8614 #: dlls/msi/msi.rc:118
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "Client Information"
8617 msgid "Publishing product information"
8618 msgstr "Informazioni sul client"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:119
8621 msgid "Registering Class servers"
8622 msgstr ""
8624 #: dlls/msi/msi.rc:120
8625 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8626 msgstr ""
8628 #: dlls/msi/msi.rc:121
8629 msgid "Registering extension servers"
8630 msgstr ""
8632 #: dlls/msi/msi.rc:122
8633 msgid "Registering fonts"
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/msi/msi.rc:123
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "Registry Editor"
8639 msgid "Registering MIME info"
8640 msgstr "Editor di registro"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:124
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8645 msgid "Registering product"
8646 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:125
8649 msgid "Registering program identifiers"
8650 msgstr ""
8652 #: dlls/msi/msi.rc:126
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Type Libraries"
8655 msgid "Registering type libraries"
8656 msgstr "Librerie di tipi"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:127
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Resource in use.\n"
8661 msgid "Registering user"
8662 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:128
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "&Remove doubles"
8667 msgid "Removing duplicated files"
8668 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "Applying font settings"
8673 msgid "Updating environment strings"
8674 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:130
8677 #, fuzzy
8678 #| msgid "&Remove application"
8679 msgid "Removing applications"
8680 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:131
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "Icon files"
8685 msgid "Removing files"
8686 msgstr "File icona"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:132
8689 msgid "Removing folders"
8690 msgstr ""
8692 #: dlls/msi/msi.rc:133
8693 msgid "Removing INI files entries"
8694 msgstr ""
8696 #: dlls/msi/msi.rc:134
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Domain Component"
8699 msgid "Removing ODBC components"
8700 msgstr "Componente del dominio"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:135
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8705 msgid "Removing system registry values"
8706 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:136
8709 msgid "Removing shortcuts"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:138
8713 msgid "Registering modules"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:139
8717 msgid "Unregistering modules"
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:140
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "Initializing; "
8723 msgid "Initializing ODBC directories"
8724 msgstr "Inizializzazione; "
8726 #: dlls/msi/msi.rc:141
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8729 msgid "Starting services"
8730 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:142
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8735 msgid "Stopping services"
8736 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:143
8739 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8740 msgstr ""
8742 #: dlls/msi/msi.rc:144
8743 msgid "Unpublishing Product Features"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/msi/msi.rc:145
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid "Client Information"
8749 msgid "Unpublishing product information"
8750 msgstr "Informazioni sul client"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:146
8753 msgid "Unregister Class servers"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/msi/msi.rc:147
8757 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/msi/msi.rc:148
8761 msgid "Unregistering extension servers"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/msi/msi.rc:149
8765 msgid "Unregistering fonts"
8766 msgstr ""
8768 #: dlls/msi/msi.rc:150
8769 msgid "Unregistering MIME info"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/msi/msi.rc:151
8773 msgid "Unregistering program identifiers"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/msi/msi.rc:152
8777 msgid "Unregistering type libraries"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/msi/msi.rc:154
8781 msgid "Writing INI files values"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:155
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "Warning: system library"
8787 msgid "Writing system registry values"
8788 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:161
8791 msgid "Free space: [1]"
8792 msgstr ""
8794 #: dlls/msi/msi.rc:162
8795 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8796 msgstr ""
8798 #: dlls/msi/msi.rc:163
8799 msgid "File: [1]"
8800 msgstr "File: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8803 msgid "Folder: [1]"
8804 msgstr "Cartella: [1]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8807 msgid "Shortcut: [1]"
8808 msgstr ""
8810 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8811 #, fuzzy
8812 #| msgid "De&vice:"
8813 msgid "Service: [1]"
8814 msgstr "&Unità:"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8817 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:168
8821 #, fuzzy
8822 #| msgid "application"
8823 msgid "Found application: [1]"
8824 msgstr "applicazione"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:169
8827 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8828 msgstr ""
8830 #: dlls/msi/msi.rc:171
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid "De&vice:"
8833 msgid "Service: [2]"
8834 msgstr "&Unità:"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:172
8837 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:173
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid "Applications"
8843 msgid "Application: [1]"
8844 msgstr "Applicazioni"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8847 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:177
8851 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8855 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8859 msgid "Feature: [1]"
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8863 msgid "Class Id: [1]"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:181
8867 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8871 #, fuzzy
8872 #| msgid "Extensions Only"
8873 msgid "Extension: [1]"
8874 msgstr "Solo estensioni"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8877 msgid "Font: [1]"
8878 msgstr "Carattere: [1]"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8881 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8885 msgid "ProgId: [1]"
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8889 msgid "LibID: [1]"
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8893 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8897 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/msi/msi.rc:189
8901 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8902 msgstr ""
8904 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8905 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8906 msgstr ""
8908 #: dlls/msi/msi.rc:193
8909 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8913 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8914 msgstr ""
8916 #: dlls/msi/msi.rc:202
8917 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8918 msgstr ""
8920 #: dlls/msi/msi.rc:210
8921 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/msi/msi.rc:72
8925 msgid "{{Fatal error: }}"
8926 msgstr ""
8928 #: dlls/msi/msi.rc:73
8929 msgid "{{Error [1]. }}"
8930 msgstr ""
8932 #: dlls/msi/msi.rc:74
8933 msgid "Warning [1]."
8934 msgstr ""
8936 #: dlls/msi/msi.rc:75
8937 msgid "Info [1]."
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/msi/msi.rc:76
8941 msgid ""
8942 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8943 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8944 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8945 msgstr ""
8947 #: dlls/msi/msi.rc:77
8948 msgid "{{Disk full: }}"
8949 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:78
8952 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8953 msgstr ""
8955 #: dlls/msi/msi.rc:79
8956 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8957 msgstr ""
8959 #: dlls/msi/msi.rc:82
8960 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8961 msgstr ""
8963 #: dlls/msi/msi.rc:80
8964 msgid "Action start [Time]: [1]."
8965 msgstr ""
8967 #: dlls/msi/msi.rc:81
8968 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8969 msgstr ""
8971 #: dlls/msi/msi.rc:84
8972 msgid "Please insert the disk: [2]"
8973 msgstr ""
8975 #: dlls/msi/msi.rc:85
8976 msgid ""
8977 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8978 "that you can access it."
8979 msgstr ""
8981 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8982 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8983 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8985 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8986 msgid ""
8987 "Wine MS-RLE video codec\n"
8988 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8989 msgstr ""
8990 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8991 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8993 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8994 msgid "Video Compression"
8995 msgstr "Compressione video"
8997 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8998 msgid "&Compressor:"
8999 msgstr "&Compressore:"
9001 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9002 msgid "Con&figure..."
9003 msgstr "Con&figura..."
9005 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9006 msgid "&About"
9007 msgstr "&Informazioni"
9009 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9010 msgid "Compression &Quality:"
9011 msgstr "&Qualità della compressione:"
9013 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9014 msgid "&Key Frame Every"
9015 msgstr "&Keyframe ogni"
9017 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9018 msgid "&Data Rate"
9019 msgstr "&Rate di dati"
9021 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9022 msgid "kB/s"
9023 msgstr "kB/s"
9025 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9026 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9027 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9029 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9030 msgid "Wine Video 1 video codec"
9031 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9034 msgid "unknown object"
9035 msgstr "oggetto sconosciuto"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9038 msgid "title bar"
9039 msgstr "barra del titolo"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9042 msgid "menu bar"
9043 msgstr "barra dei menù"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9046 msgid "scroll bar"
9047 msgstr "barra dello scorrimento"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9050 msgid "grip"
9051 msgstr "maniglia"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9054 msgid "sound"
9055 msgstr "suono"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9058 msgid "cursor"
9059 msgstr "cursore"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9062 msgid "caret"
9063 msgstr "cursore di testo"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9066 msgid "alert"
9067 msgstr "allarme"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9070 msgid "window"
9071 msgstr "finestra"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9074 msgid "client"
9075 msgstr "client"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9078 msgid "popup menu"
9079 msgstr "menù a comparsa"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9082 msgid "menu item"
9083 msgstr "elemento del menù"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9086 msgid "tool tip"
9087 msgstr "tooltip"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9090 msgid "application"
9091 msgstr "applicazione"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9094 msgid "document"
9095 msgstr "documento"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9098 msgid "pane"
9099 msgstr "pannello"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9102 msgid "chart"
9103 msgstr "diagramma"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9106 msgid "dialog"
9107 msgstr "dialogo"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9110 msgid "border"
9111 msgstr "bordo"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9114 msgid "grouping"
9115 msgstr "raggruppamento"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9118 msgid "separator"
9119 msgstr "separatore"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9122 msgid "tool bar"
9123 msgstr "barra degli strumenti"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9126 msgid "status bar"
9127 msgstr "barra dello stato"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9130 msgid "table"
9131 msgstr "tabella"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9134 msgid "column header"
9135 msgstr "intestazione di colonna"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9138 msgid "row header"
9139 msgstr "intestazione di riga"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9142 msgid "column"
9143 msgstr "colonna"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9146 msgid "row"
9147 msgstr "riga"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9150 msgid "cell"
9151 msgstr "cella"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9154 msgid "link"
9155 msgstr "collegamento"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9158 msgid "help balloon"
9159 msgstr "fumetto d'aiuto"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9162 msgid "character"
9163 msgstr "carattere"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9166 msgid "list"
9167 msgstr "lista"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9170 msgid "list item"
9171 msgstr "elemento della lista"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9174 msgid "outline"
9175 msgstr "schema"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9178 msgid "outline item"
9179 msgstr "elemento dello schema"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9182 msgid "page tab"
9183 msgstr "linguetta di pagina"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9186 msgid "property page"
9187 msgstr "pagina delle proprietà"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9190 msgid "indicator"
9191 msgstr "indicatore"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9194 msgid "graphic"
9195 msgstr "immagine"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9198 msgid "static text"
9199 msgstr "testo statico"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9202 msgid "text"
9203 msgstr "testo"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9206 msgid "push button"
9207 msgstr "pulsante"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9210 msgid "check button"
9211 msgstr "pulsante di controllo"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9214 msgid "radio button"
9215 msgstr "pulsante radio"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9218 msgid "combo box"
9219 msgstr "casella combinata"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9222 msgid "drop down"
9223 msgstr "lista a discesa"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9226 msgid "progress bar"
9227 msgstr "barra del progresso"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9230 msgid "dial"
9231 msgstr "quadrante"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9234 msgid "hot key field"
9235 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9238 msgid "slider"
9239 msgstr "diapositiva"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9242 msgid "spin box"
9243 msgstr "casella di selezione"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9246 msgid "diagram"
9247 msgstr "diagramma"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9250 msgid "animation"
9251 msgstr "animazione"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9254 msgid "equation"
9255 msgstr "equazione"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9258 msgid "drop down button"
9259 msgstr "pulsante a discesa"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9262 msgid "menu button"
9263 msgstr "bottone menù"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9266 msgid "grid drop down button"
9267 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9270 msgid "white space"
9271 msgstr "spazio bianco"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9274 msgid "page tab list"
9275 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9278 msgid "clock"
9279 msgstr "orologio"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9282 msgid "split button"
9283 msgstr "pulsante di menù combinato"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9286 msgid "IP address"
9287 msgstr "Indirizzo IP"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9290 msgid "outline button"
9291 msgstr "pulsante dello schema"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Normal"
9296 msgctxt "object state"
9297 msgid "normal"
9298 msgstr "Normali"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "Unavailable"
9303 msgctxt "object state"
9304 msgid "unavailable"
9305 msgstr "Non disponibile"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9308 #, fuzzy
9309 #| msgid "Select"
9310 msgctxt "object state"
9311 msgid "selected"
9312 msgstr "Selezione"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "Paused"
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "focused"
9319 msgstr "In pausa"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9322 #, fuzzy
9323 #| msgid "&Compressed"
9324 msgctxt "object state"
9325 msgid "pressed"
9326 msgstr "Co&mpresso"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9329 msgctxt "object state"
9330 msgid "checked"
9331 msgstr ""
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "Mixed"
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "mixed"
9338 msgstr "Misto"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "&Read Only"
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "read only"
9345 msgstr "&Sola lettura"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9348 #, fuzzy
9349 #| msgid "Hot Tracked Item"
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "hot tracked"
9352 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "Defaults"
9357 msgctxt "object state"
9358 msgid "default"
9359 msgstr "Valori predefiniti"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9362 msgctxt "object state"
9363 msgid "expanded"
9364 msgstr ""
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9367 msgctxt "object state"
9368 msgid "collapsed"
9369 msgstr ""
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "busy"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9377 msgctxt "object state"
9378 msgid "floating"
9379 msgstr ""
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9382 msgctxt "object state"
9383 msgid "marqueed"
9384 msgstr ""
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "animation"
9389 msgctxt "object state"
9390 msgid "animated"
9391 msgstr "animazione"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9394 msgctxt "object state"
9395 msgid "invisible"
9396 msgstr ""
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9399 msgctxt "object state"
9400 msgid "offscreen"
9401 msgstr ""
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "&enable"
9406 msgctxt "object state"
9407 msgid "sizeable"
9408 msgstr "&abilita"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9411 #, fuzzy
9412 #| msgid "&enable"
9413 msgctxt "object state"
9414 msgid "moveable"
9415 msgstr "&abilita"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9418 msgctxt "object state"
9419 msgid "self voicing"
9420 msgstr ""
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9423 #, fuzzy
9424 #| msgid "Paused"
9425 msgctxt "object state"
9426 msgid "focusable"
9427 msgstr "In pausa"
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9430 #, fuzzy
9431 #| msgid "table"
9432 msgctxt "object state"
9433 msgid "selectable"
9434 msgstr "tabella"
9436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid "link"
9439 msgctxt "object state"
9440 msgid "linked"
9441 msgstr "collegamento"
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9444 msgctxt "object state"
9445 msgid "traversed"
9446 msgstr ""
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "table"
9451 msgctxt "object state"
9452 msgid "multi selectable"
9453 msgstr "tabella"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "Please select a file."
9458 msgctxt "object state"
9459 msgid "extended selectable"
9460 msgstr "Seleziona un file."
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9463 #, fuzzy
9464 #| msgid "alert"
9465 msgctxt "object state"
9466 msgid "alert low"
9467 msgstr "allarme"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9470 #, fuzzy
9471 #| msgid "alert"
9472 msgctxt "object state"
9473 msgid "alert medium"
9474 msgstr "allarme"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "alert"
9479 msgctxt "object state"
9480 msgid "alert high"
9481 msgstr "allarme"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "Write protected.\n"
9486 msgctxt "object state"
9487 msgid "protected"
9488 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9491 msgctxt "object state"
9492 msgid "has popup"
9493 msgstr ""
9495 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9496 msgid "True"
9497 msgstr "Vero"
9499 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9500 msgid "False"
9501 msgstr "Falso"
9503 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9504 msgid "On"
9505 msgstr "On"
9507 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9508 msgid "Off"
9509 msgstr "Off"
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9512 #, fuzzy
9513 #| msgid "video"
9514 msgid "Provider"
9515 msgstr "Video"
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9518 #, fuzzy
9519 #| msgid "Select the format you want to use:"
9520 msgid "Select the data you want to connect to:"
9521 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "LAN Connection"
9526 msgid "Connection"
9527 msgstr "Connessione LAN"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid "Select the format you want to use:"
9532 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9533 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9536 msgid "1. Specify the source of data:"
9537 msgstr ""
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9540 #, fuzzy
9541 #| msgid "Please enter your name"
9542 msgid "Use &data source name"
9543 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "LAN Connection"
9548 msgid "Use c&onnection string"
9549 msgstr "Connessione LAN"
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "LAN Connection"
9554 msgid "&Connection string:"
9555 msgstr "Connessione LAN"
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9558 #, fuzzy
9559 #| msgid "&Add..."
9560 msgid "B&uild..."
9561 msgstr "Aggiungi..."
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9564 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9565 msgstr ""
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "&User name:"
9570 msgid "User &name:"
9571 msgstr "&Nome Utente:"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9574 #, fuzzy
9575 #| msgid "&Blank page"
9576 msgid "&Blank password"
9577 msgstr "Pagina &vuota"
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9580 #, fuzzy
9581 #| msgid "Wrong password.\n"
9582 msgid "Allow &saving password"
9583 msgstr "Password sbagliata.\n"
9585 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9586 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9587 msgstr ""
9589 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9590 #, fuzzy
9591 #| msgid "LAN Connection"
9592 msgid "&Test Connection"
9593 msgstr "Connessione LAN"
9595 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9596 msgid "Advanced"
9597 msgstr "Avanzato"
9599 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "Network share"
9602 msgid "Network settings"
9603 msgstr "Condivisione rete"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9608 msgid "&Impersonation level:"
9609 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9612 msgid "P&rotection level:"
9613 msgstr ""
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9616 #, fuzzy
9617 #| msgid "Disconnected"
9618 msgid "Connect:"
9619 msgstr "Disconnesso"
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "&Seconds"
9624 msgid "seconds."
9625 msgstr "&Secondi"
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid "Success"
9630 msgid "A&ccess:"
9631 msgstr "Successo"
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid "&All"
9636 msgid "All"
9637 msgstr "&Tutti"
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9640 msgid ""
9641 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9642 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9643 msgstr ""
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9646 #, fuzzy
9647 #| msgid "&Edit..."
9648 msgid "&Edit Value..."
9649 msgstr "&Modifica..."
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9652 #, fuzzy
9653 #| msgid "Properties"
9654 msgid "Data Link Error"
9655 msgstr "Proprietà"
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9658 #, fuzzy
9659 #| msgid "Please select a file."
9660 msgid "Please select a provider."
9661 msgstr "Seleziona un file."
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9664 msgid ""
9665 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9666 "properly."
9667 msgstr ""
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9670 #, fuzzy
9671 #| msgid "Properties"
9672 msgid "Data Link Properties"
9673 msgstr "Proprietà"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9676 msgid "OLE DB Provider(s)"
9677 msgstr ""
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9680 #, fuzzy
9681 #| msgid "Ready"
9682 msgid "Read"
9683 msgstr "Pronto"
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9686 #, fuzzy
9687 #| msgid "Readme:"
9688 msgid "ReadWrite"
9689 msgstr "Leggimi:"
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9692 msgid "Share Deny None"
9693 msgstr ""
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9696 msgid "Share Deny Read"
9697 msgstr ""
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9700 msgid "Share Deny Write"
9701 msgstr ""
9703 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9704 msgid "Share Exclusive"
9705 msgstr ""
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid "I/O Writes"
9710 msgid "Write"
9711 msgstr "Scritture I/O"
9713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9714 msgid "Insert Object"
9715 msgstr "Inserisci oggetto"
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9718 msgid "Object Type:"
9719 msgstr "Tipo di oggetto:"
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9722 msgid "Result"
9723 msgstr "Risultato"
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9726 msgid "Create New"
9727 msgstr "Crea nuovo"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9730 msgid "Create Control"
9731 msgstr "Crea controllo"
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9734 msgid "Create From File"
9735 msgstr "Crea da file"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9738 msgid "&Add Control..."
9739 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9742 msgid "Display As Icon"
9743 msgstr "Visualizza come icona"
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9746 msgid "Browse..."
9747 msgstr "Sfoglia..."
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9750 msgid "File:"
9751 msgstr "File:"
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9754 msgid "Paste Special"
9755 msgstr "Incolla speciale"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9758 msgid "Source:"
9759 msgstr "Origine:"
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9765 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9766 msgid "&Paste"
9767 msgstr "&Incolla"
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9770 msgid "Paste &Link"
9771 msgstr "Incolla &collegamento"
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9774 msgid "&As:"
9775 msgstr "&Come:"
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9778 msgid "&Display As Icon"
9779 msgstr "&Mostra come icona"
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9782 msgid "Change &Icon..."
9783 msgstr "Cambia &icona..."
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9786 msgid "Insert a new %s object into your document"
9787 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9790 msgid ""
9791 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9792 "may activate it using the program which created it."
9793 msgstr ""
9794 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9795 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9798 msgid "Browse"
9799 msgstr "Sfoglia"
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9802 msgid ""
9803 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9804 "control."
9805 msgstr ""
9806 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9807 "controllo OLE."
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9810 msgid "Add Control"
9811 msgstr "Aggiungi controllo"
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9814 #, fuzzy
9815 #| msgid "&Font..."
9816 msgid "&Convert..."
9817 msgstr "&Carattere..."
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9820 #, fuzzy
9821 #| msgid "&Object"
9822 msgid "%1 %2 &Object"
9823 msgstr "&Elemento"
9825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9826 #, fuzzy
9827 #| msgid "&Object"
9828 msgid "%1 &Object"
9829 msgstr "&Elemento"
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9832 msgid "&Object"
9833 msgstr "&Elemento"
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9836 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9837 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9840 msgid ""
9841 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9842 "activate it using %s."
9843 msgstr ""
9844 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9845 "attivarlo usando %s."
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9848 msgid ""
9849 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9850 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9851 msgstr ""
9852 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9853 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9856 msgid ""
9857 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9858 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9859 "your document."
9860 msgstr ""
9861 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9862 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9863 "sul tuo documento."
9865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9866 msgid ""
9867 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9868 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9869 "in your document."
9870 msgstr ""
9871 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9872 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9873 "sul tuo documento."
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9876 msgid ""
9877 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9878 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9879 "be reflected in your document."
9880 msgstr ""
9881 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9882 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9883 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9886 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9887 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9890 msgid "Unknown Type"
9891 msgstr "Tipo sconosciuto"
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9894 msgid "Unknown Source"
9895 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9898 msgid "the program which created it"
9899 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9901 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9902 msgid "Scanning"
9903 msgstr "Scansione"
9905 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9906 msgid "SCANNING... Please Wait"
9907 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9909 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9910 msgctxt "unit: pixels"
9911 msgid "px"
9912 msgstr "px"
9914 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9915 msgctxt "unit: bits"
9916 msgid "b"
9917 msgstr "b"
9919 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9921 msgctxt "unit: dots/inch"
9922 msgid "dpi"
9923 msgstr "dpi"
9925 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9926 msgctxt "unit: percent"
9927 msgid "%"
9928 msgstr "%"
9930 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9931 msgctxt "unit: microseconds"
9932 msgid "us"
9933 msgstr "µs"
9935 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9936 msgid "Settings for %s"
9937 msgstr "Impostazioni di %s"
9939 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9940 msgid "Baud Rate"
9941 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9943 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9944 msgid "Parity"
9945 msgstr "Parità"
9947 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9948 msgid "Flow Control"
9949 msgstr "Controllo di flusso"
9951 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9952 msgid "Data Bits"
9953 msgstr "Bit di dati"
9955 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9956 msgid "Stop Bits"
9957 msgstr "Bit di stop"
9959 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9960 msgid "Copying Files..."
9961 msgstr "Copia dei file in corso..."
9963 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9964 msgid "Destination:"
9965 msgstr "Destinazione:"
9967 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9968 msgid "Files Needed"
9969 msgstr "File necessari"
9971 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9972 msgid ""
9973 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9974 "make sure the correct drive is selected below"
9975 msgstr ""
9976 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9977 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9979 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9980 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9981 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9983 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9984 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9985 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9987 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9988 msgid "Unknown"
9989 msgstr "Sconosciuto"
9991 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9992 msgid "Copy files from:"
9993 msgstr "Copia i file da:"
9995 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9996 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9997 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10000 msgid "F&orward"
10001 msgstr "&Avanti"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10004 msgid "&Save Background As..."
10005 msgstr "&Salva sfondo come..."
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10008 msgid "Set As Back&ground"
10009 msgstr "Imposta come s&fondo"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10012 msgid "&Copy Background"
10013 msgstr "&Copia sfondo"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10016 msgid "Set as &Desktop Item"
10017 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10020 msgid "Create Shor&tcut"
10021 msgstr "Crea co&llegamento"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10026 msgid "Add to &Favorites..."
10027 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10030 msgid "&Encoding"
10031 msgstr "&Codifica"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10034 msgid "Pr&int"
10035 msgstr "S&tampa"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10039 msgid "&Open Link"
10040 msgstr "&Apri collegamento"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10044 msgid "Open Link in &New Window"
10045 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10049 msgid "Save Target &As..."
10050 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10054 msgid "&Print Target"
10055 msgstr "&Stampa oggetto"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10059 msgid "S&how Picture"
10060 msgstr "&Mostra immagine"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10063 msgid "&Save Picture As..."
10064 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10067 msgid "&E-mail Picture..."
10068 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10071 msgid "Pr&int Picture..."
10072 msgstr "S&tampa immagine..."
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10075 msgid "&Go to My Pictures"
10076 msgstr "&Vai a Immagini"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10080 msgid "Set as Back&ground"
10081 msgstr "Im&posta come sfondo"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10085 msgid "Set as &Desktop Item..."
10086 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10090 msgid "Copy Shor&tcut"
10091 msgstr "Copia co&llegamento"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10095 msgid "P&roperties"
10096 msgstr "P&roprietà"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10099 msgid "&Undo"
10100 msgstr "&Annulla"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10103 #: dlls/user32/user32.rc:63
10104 msgid "&Delete"
10105 msgstr "Ca&ncella"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10108 msgid "&Select"
10109 msgstr "&Seleziona"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10112 msgid "&Cell"
10113 msgstr "&Cella"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10116 msgid "&Row"
10117 msgstr "&Riga"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10120 msgid "&Column"
10121 msgstr "C&olonna"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10124 msgid "&Table"
10125 msgstr "&Tabella"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10128 msgid "&Cell Properties"
10129 msgstr "Proprietà &cella"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10132 msgid "&Table Properties"
10133 msgstr "Proprietà &tabella"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10136 msgid "Open in &New Window"
10137 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10140 msgid "Cut"
10141 msgstr "Taglia"
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10144 msgid "&Save Video As..."
10145 msgstr "Salva &video come..."
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10148 msgid "Play"
10149 msgstr "Riproduci"
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10152 msgid "Rewind"
10153 msgstr "Indietro"
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10156 msgid "Trace Tags"
10157 msgstr "Etichette di trace"
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10160 msgid "Resource Failures"
10161 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10164 msgid "Dump Tracking Info"
10165 msgstr "Emetti Tracking Info"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10168 msgid "Debug Break"
10169 msgstr "Break di Debug"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10172 msgid "Debug View"
10173 msgstr "Vista del Debug"
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10176 msgid "Dump Tree"
10177 msgstr "Emetti albero"
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10180 msgid "Dump Lines"
10181 msgstr "Emetti linee"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10184 msgid "Dump DisplayTree"
10185 msgstr "Emetti DisplayTree"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10188 msgid "Dump FormatCaches"
10189 msgstr "Emetti FormatCaches"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10192 msgid "Dump LayoutRects"
10193 msgstr "Emetti LayoutRects"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10196 msgid "Memory Monitor"
10197 msgstr "Monitor della Memoria"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10200 msgid "Performance Meters"
10201 msgstr "Misuratori della prestazione"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10204 msgid "Save HTML"
10205 msgstr "Salva HTML"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10208 msgid "&Browse View"
10209 msgstr "&Vista Navigazione"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10212 msgid "&Edit View"
10213 msgstr "&Vista Modifica"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10216 msgid "Scroll Here"
10217 msgstr "Scorri qua"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10220 msgid "Top"
10221 msgstr "Inizio"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10224 msgid "Bottom"
10225 msgstr "Fine"
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10228 msgid "Page Up"
10229 msgstr "Pagina precedente"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10232 msgid "Page Down"
10233 msgstr "Pagina successiva"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10236 msgid "Scroll Up"
10237 msgstr "Scorri su"
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10240 msgid "Scroll Down"
10241 msgstr "Scorri giù"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10244 msgid "Left Edge"
10245 msgstr "Margine sinistro"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10248 msgid "Right Edge"
10249 msgstr "Margine destro"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10252 msgid "Page Left"
10253 msgstr "Pagina a sinistra"
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10256 msgid "Page Right"
10257 msgstr "Pagina a destra"
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10260 msgid "Scroll Left"
10261 msgstr "Scorri a sinistra"
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10264 msgid "Scroll Right"
10265 msgstr "Scorri a destra"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10268 msgid "Wine Internet Explorer"
10269 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10272 msgid "&w&bPage &p"
10273 msgstr "&w&bPagina &p"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10279 msgid "Lar&ge Icons"
10280 msgstr "Icone &grandi"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10286 msgid "S&mall Icons"
10287 msgstr "Icone &piccole"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10291 msgid "&List"
10292 msgstr "&Elenco"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10298 msgid "&Details"
10299 msgstr "&Dettagli"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10302 msgid "Arrange &Icons"
10303 msgstr "Disponi &Icone"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10306 msgid "By &Name"
10307 msgstr "Per &nome"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10310 msgid "By &Type"
10311 msgstr "Per &tipo"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10314 msgid "By &Size"
10315 msgstr "Per di&mensione"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10318 msgid "By &Date"
10319 msgstr "Per &data"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10322 msgid "&Auto Arrange"
10323 msgstr "&Disponi automaticamente"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10326 msgid "Line up Icons"
10327 msgstr "Allinea icone"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10330 msgid "Paste as Link"
10331 msgstr "Crea collegamento"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10335 msgid "New"
10336 msgstr "Nuovo"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10339 msgid "New &Folder"
10340 msgstr "Nuova &cartella"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10343 msgid "New &Link"
10344 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10347 msgid "Properties"
10348 msgstr "Proprietà"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10351 msgctxt "recycle bin"
10352 msgid "&Restore"
10353 msgstr "&Ripristina"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10356 msgid "&Erase"
10357 msgstr "&Elimina"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10360 msgid "E&xplore"
10361 msgstr "&Esplora"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10364 msgid "C&ut"
10365 msgstr "&Taglia"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10368 msgid "Create &Link"
10369 msgstr "Crea co&llegamento"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10372 msgid "&Rename"
10373 msgstr "&Rinomina"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10376 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10377 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10378 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10380 msgid "E&xit"
10381 msgstr "&Esci"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10384 msgid "&About Control Panel"
10385 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10388 msgid "Browse for Folder"
10389 msgstr "Sfoglia cartelle"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10392 msgid "Folder:"
10393 msgstr "Cartella:"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10396 msgid "&Make New Folder"
10397 msgstr "&Nuova cartella"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10400 msgid "Message"
10401 msgstr "Messaggio"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10404 msgid "Yes to &all"
10405 msgstr "Sì a &tutti"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10408 msgid "About %s"
10409 msgstr "Informazioni su %s"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10412 msgid "Wine &license"
10413 msgstr "&Licenza di Wine"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10416 msgid "Running on %s"
10417 msgstr "In esecuzione su %s"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10420 msgid "Wine was brought to you by:"
10421 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "&Run..."
10426 msgid "Run"
10427 msgstr "&Esegui..."
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10430 msgid ""
10431 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10432 "will open it for you."
10433 msgstr ""
10434 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10435 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10438 msgid "&Open:"
10439 msgstr "&Apri:"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10442 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10444 msgid "&Browse..."
10445 msgstr "&Naviga..."
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10448 #, fuzzy
10449 #| msgid "File type"
10450 msgid "File type:"
10451 msgstr "Tipo di file"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10454 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10455 msgid "Location:"
10456 msgstr "Locazione:"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10459 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10460 msgid "Size:"
10461 msgstr "Dimensione:"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "Creation date"
10466 msgid "Creation date:"
10467 msgstr "Data di creazione"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "&Attributes:"
10472 msgid "Attributes:"
10473 msgstr "&Attributi:"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10476 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10477 msgid "H&idden"
10478 msgstr "&Nascosto"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10481 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10482 msgid "&Archive"
10483 msgstr "&Archivio"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid "Open:"
10488 msgid "Open with:"
10489 msgstr "Apri:"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "Change &Icon..."
10494 msgid "&Change..."
10495 msgstr "Cambia &icona..."
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10498 #, fuzzy
10499 #| msgid "Modified"
10500 msgid "Last modified:"
10501 msgstr "Modificato"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid "Last Change:"
10506 msgid "Last accessed:"
10507 msgstr "Ultima modifica:"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10510 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10511 msgid "Size"
10512 msgstr "Dimensione"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10515 msgid "Type"
10516 msgstr "Tipo"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10519 msgid "Modified"
10520 msgstr "Modificato"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10523 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10524 msgid "Attributes"
10525 msgstr "Attributi"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10528 msgid "Size available"
10529 msgstr "Spazio disponibile"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10532 msgid "Comments"
10533 msgstr "Commenti"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10536 msgid "Original location"
10537 msgstr "Locazione originale"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10540 msgid "Date deleted"
10541 msgstr "Data di eliminazione"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10544 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10545 msgctxt "display name"
10546 msgid "Desktop"
10547 msgstr "Scrivania"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10550 msgid "My Computer"
10551 msgstr "Risorse del computer"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10554 msgid "Control Panel"
10555 msgstr "Pannello di Controllo"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10558 msgid "Select"
10559 msgstr "Selezione"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10562 msgid "Restart"
10563 msgstr "Riavvia"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10566 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10567 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10570 msgid "Shutdown"
10571 msgstr "Termina sessione"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10574 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10575 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10578 msgid "Programs"
10579 msgstr "Programmi"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10583 msgid "Documents"
10584 msgstr "Documenti"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10587 msgid "Favorites"
10588 msgstr "Favoriti"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10591 msgid "StartUp"
10592 msgstr "Esecuzione automatica"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10595 msgid "Start Menu"
10596 msgstr "Menu Start"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10599 msgid "Music"
10600 msgstr "Musica"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10603 msgid "Videos"
10604 msgstr "Video"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10607 msgctxt "directory"
10608 msgid "Desktop"
10609 msgstr "Scrivania"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10612 msgid "NetHood"
10613 msgstr "Reti condivise"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10616 msgid "Templates"
10617 msgstr "Modelli"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10620 msgid "PrintHood"
10621 msgstr "Stampanti condivise"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10624 msgid "History"
10625 msgstr "Cronologia"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10628 msgid "Program Files"
10629 msgstr "Programmi"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10632 msgid "Pictures"
10633 msgstr "Immagini"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10636 msgid "Common Files"
10637 msgstr "File Comuni"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10640 msgid "Administrative Tools"
10641 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10644 msgid "Program Files (x86)"
10645 msgstr "Programmi (x86)"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10648 msgid "Contacts"
10649 msgstr "Contatti"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10652 msgid "Links"
10653 msgstr "Collegamenti"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10656 msgid "Slide Shows"
10657 msgstr "Presentazioni"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10660 msgid "Playlists"
10661 msgstr "Playlists"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10664 msgid "Status"
10665 msgstr "Stato"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10668 msgid "Model"
10669 msgstr "Modello"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10672 msgid "Sample Music"
10673 msgstr "Musica condivisa"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10676 msgid "Sample Pictures"
10677 msgstr "Immagini condivise"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10680 msgid "Sample Playlists"
10681 msgstr "Playlist condivise"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10684 msgid "Sample Videos"
10685 msgstr "Video condivisi"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10688 msgid "Saved Games"
10689 msgstr "Giochi salvati"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10692 msgid "Searches"
10693 msgstr "Ricerche"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10696 msgid "Users"
10697 msgstr "Utenti"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10700 msgid "Downloads"
10701 msgstr "Download"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10704 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10705 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10708 msgid "Error during creation of a new folder"
10709 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10712 msgid "Confirm file deletion"
10713 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10716 msgid "Confirm folder deletion"
10717 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10720 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10721 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10724 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10725 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10728 msgid "Confirm file overwrite"
10729 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10732 msgid ""
10733 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10734 "\n"
10735 "Do you want to replace it?"
10736 msgstr ""
10737 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10738 "\n"
10739 "Vuoi sostituirlo?"
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10742 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10743 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10746 msgid ""
10747 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10748 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10751 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10752 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10755 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10756 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10759 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10760 msgstr ""
10761 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10762 "direttamente?"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10765 msgid ""
10766 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10767 "\n"
10768 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10769 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10770 "the folder?"
10771 msgstr ""
10772 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10773 "\n"
10774 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10775 "nella\n"
10776 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10777 "la cartella?"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10780 msgid "Wine Control Panel"
10781 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10784 #, fuzzy
10785 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10786 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10787 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10789 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10790 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10791 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10794 msgid "Executable files (*.exe)"
10795 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10798 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10799 msgstr ""
10800 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10803 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10804 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10807 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10808 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10811 msgid "Confirm deletion"
10812 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10815 msgid ""
10816 "A file already exists at the path %1.\n"
10817 "\n"
10818 "Do you want to replace it?"
10819 msgstr ""
10820 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10821 "\n"
10822 "Sostituirlo?"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10825 msgid ""
10826 "A folder already exists at the path %1.\n"
10827 "\n"
10828 "Do you want to replace it?"
10829 msgstr ""
10830 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10831 "\n"
10832 "Sostituirla?"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10835 msgid "Confirm overwrite"
10836 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10839 msgid ""
10840 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10841 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10842 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10843 "any later version.\n"
10844 "\n"
10845 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10848 "details.\n"
10849 "\n"
10850 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10851 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10852 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10853 msgstr ""
10854 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10855 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10856 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10857 "scelta) una versione più nuova.\n"
10858 "\n"
10859 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10860 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10861 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10862 "più informazioni.\n"
10863 "\n"
10864 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10865 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10866 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10869 msgid "Wine License"
10870 msgstr "Licenza di Wine"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10873 msgid "Trash"
10874 msgstr "Cestino"
10876 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10877 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10878 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10879 msgid "Error"
10880 msgstr "Errore"
10882 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10883 msgid "Don't show me th&is message again"
10884 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10886 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10887 msgid "%d bytes"
10888 msgstr "%d byte"
10890 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10891 msgctxt "time unit: hours"
10892 msgid " hr"
10893 msgstr " ore"
10895 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10896 msgctxt "time unit: minutes"
10897 msgid " min"
10898 msgstr " min"
10900 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10901 msgctxt "time unit: seconds"
10902 msgid " sec"
10903 msgstr " sec"
10905 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "New Folder"
10908 msgid "Select Source"
10909 msgstr "Nuova cartella"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10912 msgid "China Standard Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10916 msgid "China Daylight Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10920 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10924 msgid "North Asia Standard Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10928 msgid "North Asia Daylight Time"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10932 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10936 msgid "Georgian Standard Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10940 msgid "Georgian Daylight Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10944 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10948 msgid "UTC+12"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10952 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10956 msgid "Nepal Standard Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10960 msgid "Nepal Daylight Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10964 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10968 msgid "Cape Verde Standard Time"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10972 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10976 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgid "Haiti Standard Time"
10983 msgstr "Data e ora"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Date and time"
10988 msgid "Haiti Daylight Time"
10989 msgstr "Data e ora"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10992 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Central European"
10998 msgid "Central European Standard Time"
10999 msgstr "Europeo centrale"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Central European"
11004 msgid "Central European Daylight Time"
11005 msgstr "Europeo centrale"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11008 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11012 msgid "Morocco Standard Time"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11016 msgid "Morocco Daylight Time"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11020 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11024 msgid "UTC-08"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11028 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Altai Standard Time"
11035 msgstr "Data e ora"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgid "Altai Daylight Time"
11041 msgstr "Data e ora"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11044 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Central European"
11050 msgid "Central Europe Standard Time"
11051 msgstr "Europeo centrale"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Central European"
11056 msgid "Central Europe Daylight Time"
11057 msgstr "Europeo centrale"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11060 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11064 msgid "Iran Standard Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11068 msgid "Iran Daylight Time"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11072 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11079 msgstr "Data e ora"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11085 msgstr "Data e ora"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Date and time"
11090 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11091 msgstr "Data e ora"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "&Standard bar"
11096 msgid "Sao Tome Standard Time"
11097 msgstr "Barra &predefinita"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11103 msgstr "Data e ora"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11106 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11110 msgid "Namibia Standard Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11114 msgid "Namibia Daylight Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11118 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11122 msgid "Tonga Standard Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11126 msgid "Tonga Daylight Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11130 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11134 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11138 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11142 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "&Standard bar"
11148 msgid "GMT Standard Time"
11149 msgstr "Barra &predefinita"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11152 msgid "GMT Daylight Time"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11156 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Date and time"
11162 msgid "South Sudan Standard Time"
11163 msgstr "Data e ora"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgid "South Sudan Daylight Time"
11169 msgstr "Data e ora"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11172 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11176 msgid "Central Asia Standard Time"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11180 msgid "Central Asia Daylight Time"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11184 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "&Standard bar"
11190 msgid "Lord Howe Standard Time"
11191 msgstr "Barra &predefinita"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11197 msgstr "Data e ora"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11200 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11204 msgid "Arabic Standard Time"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11208 msgid "Arabic Daylight Time"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11212 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11216 msgid "UTC+13"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11220 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11224 msgid "Magadan Standard Time"
11225 msgstr ""
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11228 msgid "Magadan Daylight Time"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11232 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11236 msgid "Newfoundland Standard Time"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11240 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11244 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgid "Sudan Standard Time"
11251 msgstr "Data e ora"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Date and time"
11256 msgid "Sudan Daylight Time"
11257 msgstr "Data e ora"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11260 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11264 msgid "West Pacific Standard Time"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11268 msgid "West Pacific Daylight Time"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11272 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11276 msgid "Pacific Standard Time"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11280 msgid "Pacific Daylight Time"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11284 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11288 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11292 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11296 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "Date and time"
11302 msgid "Magallanes Standard Time"
11303 msgstr "Data e ora"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgid "Magallanes Daylight Time"
11309 msgstr "Data e ora"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11312 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11316 msgid "Samoa Standard Time"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11320 msgid "Samoa Daylight Time"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11324 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11328 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11332 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11336 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11340 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11344 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11348 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11352 msgid "Middle East Standard Time"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11356 msgid "Middle East Daylight Time"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11360 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11364 msgid "Tokyo Standard Time"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11368 msgid "Tokyo Daylight Time"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11372 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11376 msgid "Line Islands Standard Time"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11380 msgid "Line Islands Daylight Time"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11384 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgid "Cuba Standard Time"
11391 msgstr "Data e ora"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11394 #, fuzzy
11395 #| msgid "Date and time"
11396 msgid "Cuba Daylight Time"
11397 msgstr "Data e ora"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11400 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11404 msgid "Jordan Standard Time"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11408 msgid "Jordan Daylight Time"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11412 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11416 msgid "Central Standard Time"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11420 msgid "Central Daylight Time"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11424 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11428 msgid "Russia Time Zone 3"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11432 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "&Standard bar"
11438 msgid "Volgograd Standard Time"
11439 msgstr "Barra &predefinita"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Date and time"
11444 msgid "Volgograd Daylight Time"
11445 msgstr "Data e ora"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11448 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11452 msgid "Azores Standard Time"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11456 msgid "Azores Daylight Time"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11460 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11464 msgid "North Asia East Standard Time"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11468 msgid "North Asia East Daylight Time"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11472 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11476 msgid "UTC-11"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11480 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11484 msgid "Argentina Standard Time"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11488 msgid "Argentina Daylight Time"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11492 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "&Standard bar"
11498 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11499 msgstr "Barra &predefinita"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "Date and time"
11504 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11505 msgstr "Data e ora"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11508 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid "&Standard bar"
11514 msgid "Marquesas Standard Time"
11515 msgstr "Barra &predefinita"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgid "Marquesas Daylight Time"
11521 msgstr "Data e ora"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11524 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11528 msgid "Myanmar Standard Time"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11532 msgid "Myanmar Daylight Time"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11536 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11537 msgstr ""
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11540 msgid "Coordinated Universal Time"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11544 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11545 msgstr ""
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11548 msgid "India Standard Time"
11549 msgstr ""
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11552 msgid "India Daylight Time"
11553 msgstr ""
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11556 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11557 msgstr ""
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "&Standard bar"
11562 msgid "GTB Standard Time"
11563 msgstr "Barra &predefinita"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11566 msgid "GTB Daylight Time"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11570 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11574 msgid "Turkey Standard Time"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11578 msgid "Turkey Daylight Time"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11582 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Date and time"
11588 msgid "Astrakhan Standard Time"
11589 msgstr "Data e ora"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11595 msgstr "Data e ora"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11598 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11602 msgid "Fiji Standard Time"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11606 msgid "Fiji Daylight Time"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11610 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11614 msgid "Canada Central Standard Time"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11618 msgid "Canada Central Daylight Time"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11622 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgid "Yukon Standard Time"
11629 msgstr "Data e ora"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgid "Yukon Daylight Time"
11635 msgstr "Data e ora"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11638 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11642 msgid "Taipei Standard Time"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11646 msgid "Taipei Daylight Time"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11650 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11654 msgid "W. Europe Standard Time"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11658 msgid "W. Europe Daylight Time"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11662 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11666 msgid "Montevideo Standard Time"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11670 msgid "Montevideo Daylight Time"
11671 msgstr ""
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11674 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11678 msgid "Pakistan Standard Time"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11682 msgid "Pakistan Daylight Time"
11683 msgstr ""
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11686 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "&Standard bar"
11692 msgid "Tomsk Standard Time"
11693 msgstr "Barra &predefinita"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Date and time"
11698 msgid "Tomsk Daylight Time"
11699 msgstr "Data e ora"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11702 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11706 msgid "Caucasus Standard Time"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11710 msgid "Caucasus Daylight Time"
11711 msgstr ""
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11714 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11718 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11719 msgstr ""
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11722 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11726 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11730 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11734 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11738 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11742 msgid "Eastern Standard Time"
11743 msgstr ""
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11746 msgid "Eastern Daylight Time"
11747 msgstr ""
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11750 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "Date and time"
11756 msgid "Transbaikal Standard Time"
11757 msgstr "Data e ora"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11763 msgstr "Data e ora"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11766 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Central European"
11772 msgid "E. Europe Standard Time"
11773 msgstr "Europeo centrale"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Central European"
11778 msgid "E. Europe Daylight Time"
11779 msgstr "Europeo centrale"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11782 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11783 msgstr ""
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11786 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11790 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11794 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "Date and time"
11800 msgid "Saratov Standard Time"
11801 msgstr "Data e ora"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgid "Saratov Daylight Time"
11807 msgstr "Data e ora"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11810 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11814 msgid "Atlantic Standard Time"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11818 msgid "Atlantic Daylight Time"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11822 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11826 msgid "Mountain Standard Time"
11827 msgstr ""
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11830 msgid "Mountain Daylight Time"
11831 msgstr ""
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11834 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11835 msgstr ""
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11838 msgid "US Eastern Standard Time"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11842 msgid "US Eastern Daylight Time"
11843 msgstr ""
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11846 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11847 msgstr ""
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgid "Sakhalin Standard Time"
11853 msgstr "Data e ora"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11856 #, fuzzy
11857 #| msgid "Date and time"
11858 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11859 msgstr "Data e ora"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11862 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "&Standard bar"
11868 msgid "North Korea Standard Time"
11869 msgstr "Barra &predefinita"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgid "North Korea Daylight Time"
11875 msgstr "Data e ora"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11878 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11879 msgstr ""
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11882 msgid "Tasmania Standard Time"
11883 msgstr ""
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11886 msgid "Tasmania Daylight Time"
11887 msgstr ""
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11890 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11891 msgstr ""
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11894 msgid "Central America Standard Time"
11895 msgstr ""
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11898 msgid "Central America Daylight Time"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11902 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11906 msgid "UTC-02"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11910 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11914 msgid "US Mountain Standard Time"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11918 msgid "US Mountain Daylight Time"
11919 msgstr ""
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11922 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11923 msgstr ""
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11926 msgid "South Africa Standard Time"
11927 msgstr ""
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11930 msgid "South Africa Daylight Time"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11934 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11935 msgstr ""
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11938 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11939 msgstr ""
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11942 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11943 msgstr ""
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11946 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11950 msgid "UTC-09"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11954 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11955 msgstr ""
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11958 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11959 msgstr ""
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11962 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11966 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11970 msgid "Afghanistan Standard Time"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11974 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11975 msgstr ""
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11978 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11979 msgstr ""
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11982 msgid "Yakutsk Standard Time"
11983 msgstr ""
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11986 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11987 msgstr ""
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11990 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11991 msgstr ""
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11994 msgid "SA Eastern Standard Time"
11995 msgstr ""
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11998 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11999 msgstr ""
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12002 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12006 msgid "Arab Standard Time"
12007 msgstr ""
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12010 msgid "Arab Daylight Time"
12011 msgstr ""
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12014 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12015 msgstr ""
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12018 msgid "Arabian Standard Time"
12019 msgstr ""
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12022 msgid "Arabian Daylight Time"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12026 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12027 msgstr ""
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgid "Tocantins Standard Time"
12033 msgstr "Data e ora"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12036 #, fuzzy
12037 #| msgid "Date and time"
12038 msgid "Tocantins Daylight Time"
12039 msgstr "Data e ora"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12042 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12043 msgstr ""
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12046 msgid "Russian Standard Time"
12047 msgstr ""
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12050 msgid "Russian Daylight Time"
12051 msgstr ""
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12054 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12055 msgstr ""
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "Central European"
12060 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12061 msgstr "Europeo centrale"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Central European"
12066 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12067 msgstr "Europeo centrale"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12070 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12071 msgstr ""
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12074 msgid "Romance Standard Time"
12075 msgstr ""
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12078 msgid "Romance Daylight Time"
12079 msgstr ""
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12082 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12083 msgstr ""
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12086 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12087 msgstr ""
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12090 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12091 msgstr ""
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12094 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12095 msgstr ""
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12098 msgid "Russia Time Zone 11"
12099 msgstr ""
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12102 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12103 msgstr ""
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12106 #, fuzzy
12107 #| msgid "Date and time"
12108 msgid "West Bank Standard Time"
12109 msgstr "Data e ora"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgid "West Bank Daylight Time"
12115 msgstr "Data e ora"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12118 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12119 msgstr ""
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12122 msgid "Syria Standard Time"
12123 msgstr ""
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12126 msgid "Syria Daylight Time"
12127 msgstr ""
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12130 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12131 msgstr ""
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12134 msgid "AUS Central Standard Time"
12135 msgstr ""
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12138 msgid "AUS Central Daylight Time"
12139 msgstr ""
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12142 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12143 msgstr ""
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12146 msgid "Greenwich Standard Time"
12147 msgstr ""
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12150 msgid "Greenwich Daylight Time"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12154 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12155 msgstr ""
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12158 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12162 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12163 msgstr ""
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12166 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12167 msgstr ""
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12170 #, fuzzy
12171 #| msgid "&Standard bar"
12172 msgid "Norfolk Standard Time"
12173 msgstr "Barra &predefinita"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "Date and time"
12178 msgid "Norfolk Daylight Time"
12179 msgstr "Data e ora"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12182 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12186 msgid "Israel Standard Time"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12190 msgid "Israel Daylight Time"
12191 msgstr ""
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12194 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12195 msgstr ""
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12198 msgid "Bangladesh Standard Time"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12202 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12206 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12207 msgstr ""
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12210 msgid "SA Pacific Standard Time"
12211 msgstr ""
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12214 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12215 msgstr ""
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12218 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12219 msgstr ""
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12222 msgid "West Asia Standard Time"
12223 msgstr ""
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12226 msgid "West Asia Daylight Time"
12227 msgstr ""
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12230 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12231 msgstr ""
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12234 msgid "Alaskan Standard Time"
12235 msgstr ""
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12238 msgid "Alaskan Daylight Time"
12239 msgstr ""
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12242 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12243 msgstr ""
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12246 msgid "Paraguay Standard Time"
12247 msgstr ""
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12250 msgid "Paraguay Daylight Time"
12251 msgstr ""
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12254 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12255 msgstr ""
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgid "Dateline Standard Time"
12261 msgstr "Data e ora"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12264 msgid "Dateline Daylight Time"
12265 msgstr ""
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12268 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12269 msgstr ""
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12272 msgid "Libya Standard Time"
12273 msgstr ""
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12276 msgid "Libya Daylight Time"
12277 msgstr ""
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12280 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12281 msgstr ""
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12284 msgid "Bahia Standard Time"
12285 msgstr ""
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12288 msgid "Bahia Daylight Time"
12289 msgstr ""
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12292 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12293 msgstr ""
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12296 msgid "Venezuela Standard Time"
12297 msgstr ""
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12300 msgid "Venezuela Daylight Time"
12301 msgstr ""
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12304 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12305 msgstr ""
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Date and time"
12310 msgid "Bougainville Standard Time"
12311 msgstr "Data e ora"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgid "Bougainville Daylight Time"
12317 msgstr "Data e ora"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12320 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12321 msgstr ""
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12324 msgid "Hawaiian Standard Time"
12325 msgstr ""
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12328 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12329 msgstr ""
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12332 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12333 msgstr ""
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12336 msgid "SE Asia Standard Time"
12337 msgstr ""
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12340 msgid "SE Asia Daylight Time"
12341 msgstr ""
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12344 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12348 #, fuzzy
12349 #| msgid "&Standard bar"
12350 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12351 msgstr "Barra &predefinita"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12354 #, fuzzy
12355 #| msgid "Date and time"
12356 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12357 msgstr "Data e ora"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12360 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12361 msgstr ""
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12364 #, fuzzy
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12367 msgstr "Data e ora"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12373 msgstr "Data e ora"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12376 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12377 msgstr ""
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12380 msgid "New Zealand Standard Time"
12381 msgstr ""
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12384 msgid "New Zealand Daylight Time"
12385 msgstr ""
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12388 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12389 msgstr ""
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Date and time"
12394 msgid "Aleutian Standard Time"
12395 msgstr "Data e ora"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgid "Aleutian Daylight Time"
12401 msgstr "Data e ora"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12404 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12405 msgstr ""
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "&Standard bar"
12410 msgid "Omsk Standard Time"
12411 msgstr "Barra &predefinita"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Date and time"
12416 msgid "Omsk Daylight Time"
12417 msgstr "Data e ora"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12420 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12421 msgstr ""
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12424 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12425 msgstr ""
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12428 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12432 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12436 msgid "Belarus Standard Time"
12437 msgstr ""
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12440 msgid "Belarus Daylight Time"
12441 msgstr ""
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12444 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12445 msgstr ""
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12448 msgid "SA Western Standard Time"
12449 msgstr ""
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12452 msgid "SA Western Daylight Time"
12453 msgstr ""
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12456 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12457 msgstr ""
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12460 msgid "Greenland Standard Time"
12461 msgstr ""
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12464 msgid "Greenland Daylight Time"
12465 msgstr ""
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12468 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12469 msgstr ""
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgid "Easter Island Standard Time"
12475 msgstr "Data e ora"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Date and time"
12480 msgid "Easter Island Daylight Time"
12481 msgstr "Data e ora"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12484 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12485 msgstr ""
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12488 msgid "Russia Time Zone 10"
12489 msgstr ""
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12492 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12493 msgstr ""
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12496 msgid "Egypt Standard Time"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12500 msgid "Egypt Daylight Time"
12501 msgstr ""
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12504 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12511 msgstr "Data e ora"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12517 msgstr "Data e ora"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12520 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12521 msgstr ""
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12524 msgid "Mauritius Standard Time"
12525 msgstr ""
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12528 msgid "Mauritius Daylight Time"
12529 msgstr ""
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12532 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12536 msgid "Vladivostok Standard Time"
12537 msgstr ""
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12540 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12541 msgstr ""
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12544 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12545 msgstr ""
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12548 msgid "Singapore Standard Time"
12549 msgstr ""
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12552 msgid "Singapore Daylight Time"
12553 msgstr ""
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12556 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12557 msgstr ""
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12560 msgid "Korea Standard Time"
12561 msgstr ""
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12564 msgid "Korea Daylight Time"
12565 msgstr ""
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12568 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12569 msgstr ""
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Date and time"
12574 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12575 msgstr "Data e ora"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "Date and time"
12580 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12581 msgstr "Data e ora"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12584 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12585 msgstr ""
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12588 msgid "E. Africa Standard Time"
12589 msgstr ""
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12592 msgid "E. Africa Daylight Time"
12593 msgstr ""
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12596 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12597 msgstr ""
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12600 #, fuzzy
12601 #| msgid "&Standard bar"
12602 msgid "FLE Standard Time"
12603 msgstr "Barra &predefinita"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12606 msgid "FLE Daylight Time"
12607 msgstr ""
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12610 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12611 msgstr ""
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12614 msgid "E. South America Standard Time"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12618 msgid "E. South America Daylight Time"
12619 msgstr ""
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12622 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12626 msgid "Central Pacific Standard Time"
12627 msgstr ""
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12630 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12634 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12635 msgstr ""
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12638 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12639 msgstr ""
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12642 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12643 msgstr ""
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12646 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12647 msgstr ""
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12650 msgid "Pacific SA Standard Time"
12651 msgstr ""
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12654 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12655 msgstr ""
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12658 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12662 msgid "E. Australia Standard Time"
12663 msgstr ""
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12666 msgid "E. Australia Daylight Time"
12667 msgstr ""
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12670 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12671 msgstr ""
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12674 msgid "W. Australia Standard Time"
12675 msgstr ""
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12678 msgid "W. Australia Daylight Time"
12679 msgstr ""
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12682 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12683 msgstr ""
12685 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12686 msgid "Security Warning"
12687 msgstr "Avviso di sicurezza"
12689 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12692 msgid "Do you want to install this software?"
12693 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
12695 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Install/Uninstall"
12698 msgid "Don't install"
12699 msgstr "Installa/Disinstalla"
12701 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12702 msgid ""
12703 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12704 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12705 msgstr ""
12707 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12710 msgid "Installation of component failed: %08x"
12711 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
12713 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid "&Install"
12716 msgid "Install (%d)"
12717 msgstr "&Installa"
12719 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "&Install"
12722 msgid "Install"
12723 msgstr "&Installa"
12725 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12727 msgctxt "window"
12728 msgid "&Restore"
12729 msgstr "&Ripristina"
12731 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12732 msgid "&Move"
12733 msgstr "&Muovi"
12735 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12736 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12737 msgid "&Size"
12738 msgstr "&Dimensione"
12740 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12741 msgid "Mi&nimize"
12742 msgstr "Mi&nimizza"
12744 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12747 msgid "Ma&ximize"
12748 msgstr "Ma&ssimizza"
12750 #: dlls/user32/user32.rc:36
12751 msgid "&Close\tAlt+F4"
12752 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
12754 #: dlls/user32/user32.rc:38
12755 msgid "&About Wine"
12756 msgstr "&Informazioni su Wine"
12758 #: dlls/user32/user32.rc:49
12759 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12760 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
12762 #: dlls/user32/user32.rc:51
12763 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12764 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
12766 #: dlls/user32/user32.rc:81
12767 msgid "&Abort"
12768 msgstr "&Abbandona"
12770 #: dlls/user32/user32.rc:85
12771 msgid "&Ignore"
12772 msgstr "&Ignora"
12774 #: dlls/user32/user32.rc:86
12775 msgid "&Try Again"
12776 msgstr "&Riprova"
12778 #: dlls/user32/user32.rc:87
12779 msgid "&Continue"
12780 msgstr "&Continua"
12782 #: dlls/user32/user32.rc:94
12783 msgid "Select Window"
12784 msgstr "Seleziona finestra"
12786 #: dlls/user32/user32.rc:72
12787 msgid "&More Windows..."
12788 msgstr "&Più finestre..."
12790 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12791 msgid "Overflow"
12792 msgstr ""
12794 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Out of memory."
12797 msgid "Out of memory"
12798 msgstr "Memoria esaurita."
12800 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12801 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12802 msgstr ""
12804 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12807 msgid "Type mismatch"
12808 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
12810 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "I/O device error.\n"
12813 msgid "Device I/O error"
12814 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
12816 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "File already exists.\n"
12819 msgid "File already exists"
12820 msgstr "File esistente.\n"
12822 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "Disk full.\n"
12825 msgid "Disk full"
12826 msgstr "Disco pieno.\n"
12828 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Too many open files.\n"
12831 msgid "Too many files"
12832 msgstr "Troppi file aperti.\n"
12834 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Access denied.\n"
12837 msgid "Permission denied"
12838 msgstr "Accesso negato.\n"
12840 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12841 msgid "Path/File access error"
12842 msgstr ""
12844 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Path not found.\n"
12847 msgid "Path not found"
12848 msgstr "Percorso non trovato.\n"
12850 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "(value not set)"
12853 msgid "Object variable not set"
12854 msgstr "(valore non immesso)"
12856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12859 msgid "Invalid use of Null"
12860 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
12862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12863 msgid "Can't create necessary temporary file"
12864 msgstr ""
12866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "Automation server can't create object"
12869 msgid "ActiveX component can't create object"
12870 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
12872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "Object doesn't support this action"
12875 msgid "Class doesn't support Automation"
12876 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12879 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12880 msgstr ""
12882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "Object doesn't support this action"
12885 msgid "Object doesn't support named arguments"
12886 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Object doesn't support this action"
12891 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12892 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Element not found.\n"
12897 msgid "Named argument not found"
12898 msgstr "Elemento non trovato.\n"
12900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12901 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12902 msgstr ""
12904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Object Class Violation"
12907 msgid "Object not a collection"
12908 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Specified control was not found in message"
12913 msgid "Specified DLL function not found"
12914 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12917 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12918 msgstr ""
12920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12921 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12922 msgstr ""
12924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12925 msgid "Invalid or unqualified reference"
12926 msgstr ""
12928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12929 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12930 msgstr ""
12932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12933 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12934 msgstr ""
12936 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12937 #, fuzzy
12938 #| msgid "Hide"
12939 msgid "Hide %@"
12940 msgstr "Nascondi"
12942 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Other"
12945 msgid "Hide Others"
12946 msgstr "Altro"
12948 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Show"
12951 msgid "Show All"
12952 msgstr "Mostra"
12954 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12955 msgid "Quit %@"
12956 msgstr ""
12958 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12959 msgid "Quit"
12960 msgstr ""
12962 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "&Window"
12965 msgid "Window"
12966 msgstr "&Finestra"
12968 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "&Minimize"
12971 msgid "Minimize"
12972 msgstr "&Minimizza"
12974 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Zoom in"
12977 msgid "Zoom"
12978 msgstr "Ingrandisci"
12980 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12981 msgid "Enter Full Screen"
12982 msgstr ""
12984 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "&Bring To Front"
12987 msgid "Bring All to Front"
12988 msgstr "&Porta davanti"
12990 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12991 msgid "Paper Si&ze:"
12992 msgstr "&Dimensione del foglio:"
12994 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12995 msgid "Duplex:"
12996 msgstr "Fronte retro:"
12998 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "&Setup"
13001 msgid "Setup"
13002 msgstr "&Configura"
13004 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13005 msgid "Realm"
13006 msgstr "Dominio"
13008 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13009 msgid "Authentication Required"
13010 msgstr "Autenticazione richiesta"
13012 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13013 msgid "Server"
13014 msgstr "Server"
13016 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13017 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13018 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13020 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13021 msgid "Do you want to continue anyway?"
13022 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13024 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13025 msgid "LAN Connection"
13026 msgstr "Connessione LAN"
13028 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13029 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13030 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13032 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13033 msgid "The date on the certificate is invalid."
13034 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13036 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13037 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13038 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13040 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13041 msgid ""
13042 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13043 msgstr ""
13044 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13045 "certificato."
13047 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13048 msgid "Effective Date"
13049 msgstr ""
13051 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Security"
13054 msgid "Security Protocol"
13055 msgstr "Sicurezza"
13057 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Signature"
13060 msgid "Signature Type"
13061 msgstr "Firma"
13063 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Encrypting File System"
13066 msgid "Encryption Type"
13067 msgstr "File System con crittografia"
13069 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13070 msgid "Privacy Strength"
13071 msgstr ""
13073 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13074 msgid "bits"
13075 msgstr ""
13077 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Service request timeout.\n"
13080 msgid "The request has timed out.\n"
13081 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13083 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "A printer error occurred."
13086 msgid "An internal error has occurred.\n"
13087 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13089 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Path is invalid.\n"
13092 msgid "The URL is invalid.\n"
13093 msgstr "Percorso non valido.\n"
13095 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13096 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13097 msgstr ""
13099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "The username could not be found.\n"
13102 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13103 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13105 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13108 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13109 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13112 msgid ""
13113 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13114 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13115 msgstr ""
13117 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13120 msgid "The requested item could not be located.\n"
13121 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13123 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13126 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13127 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13129 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13130 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13131 msgstr ""
13133 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13134 msgid ""
13135 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13136 "certificate is expired.\n"
13137 msgstr ""
13139 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13140 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13141 msgstr ""
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13144 msgid "The specified command was carried out."
13145 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13148 msgid "Undefined external error."
13149 msgstr "Errore esterno non definito."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13152 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13153 msgstr ""
13154 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13157 msgid "The driver was not enabled."
13158 msgstr "Il driver non era abilitato."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13161 msgid ""
13162 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13163 "again."
13164 msgstr ""
13165 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13166 "disponibile e riprovare."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13169 msgid "The specified device handle is invalid."
13170 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13173 msgid "There is no driver installed on your system!"
13174 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13177 msgid ""
13178 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13179 "increase available memory, and then try again."
13180 msgstr ""
13181 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13182 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13185 msgid ""
13186 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13187 "which functions and messages the driver supports."
13188 msgstr ""
13189 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13190 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13193 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13194 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13197 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13198 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13201 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13202 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13205 msgid ""
13206 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13207 "Capabilities function to determine the supported formats."
13208 msgstr ""
13209 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13210 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13213 msgid ""
13214 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13215 "device, or wait until the data is finished playing."
13216 msgstr ""
13217 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13218 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13219 "dell'esecuzione."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13222 msgid ""
13223 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13224 "header, and then try again."
13225 msgstr ""
13226 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13227 "preparare l'intestazione e riprovare."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13230 msgid ""
13231 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13232 "and then try again."
13233 msgstr ""
13234 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13235 "la flag e riprovare."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13238 msgid ""
13239 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13240 "header, and then try again."
13241 msgstr ""
13242 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13243 "preparare l'intestazione e riprovare."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13246 msgid ""
13247 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13248 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13249 msgstr ""
13250 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13251 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13254 msgid ""
13255 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13256 "transmitted, and then try again."
13257 msgstr ""
13258 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13259 "trasmissione dati e riprovare."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid ""
13264 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13265 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13266 msgid ""
13267 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13268 "on the system."
13269 msgstr ""
13270 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
13271 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
13272 "configurazione."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13275 msgid ""
13276 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13277 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13278 msgstr ""
13279 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
13280 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13283 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13284 msgstr ""
13285 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
13286 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13289 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13290 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13293 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13294 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13297 msgid ""
13298 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13299 "or contact the device manufacturer."
13300 msgstr ""
13301 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
13302 "correttamente o contattare il produttore."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13305 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13306 msgstr ""
13307 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13310 msgid ""
13311 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13312 "unique alias."
13313 msgstr ""
13314 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
13315 "applicazione. Usare un alias univoco."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13318 msgid ""
13319 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13320 msgstr ""
13321 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
13322 "specificato."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13325 msgid "No command was specified."
13326 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13329 msgid ""
13330 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13331 "size of the buffer."
13332 msgstr ""
13333 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
13334 "Aumentare la dimensione del buffer."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13337 msgid ""
13338 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13339 "one."
13340 msgstr ""
13341 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
13342 "caratteri. Fornirne uno."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13345 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13346 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13349 msgid ""
13350 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13351 "manufacturer about obtaining a new driver."
13352 msgstr ""
13353 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
13354 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13357 msgid ""
13358 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13359 "manufacturer about obtaining a new driver."
13360 msgstr ""
13361 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
13362 "ottenere un nuovo driver."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13365 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13366 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13369 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13370 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13373 msgid ""
13374 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13375 msgstr ""
13376 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
13377 "nome del file siano corretti."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13380 msgid "The device driver is not ready."
13381 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13384 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13385 msgstr ""
13386 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
13387 "riavviare Windows."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13390 msgid ""
13391 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13392 "access error."
13393 msgstr ""
13394 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
13395 "accessibile."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13398 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13399 msgstr ""
13400 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
13401 "specificato."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13404 msgid ""
13405 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13406 "separately to determine which devices caused the error."
13407 msgstr ""
13408 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
13409 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
13410 "l'errore."
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13413 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13414 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13417 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13418 msgstr ""
13419 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
13421 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13422 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13423 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13426 msgid ""
13427 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13428 "still connected to the network."
13429 msgstr ""
13430 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
13431 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13434 #, fuzzy
13435 #| msgid ""
13436 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13437 #| "device name is spelled correctly."
13438 msgid ""
13439 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13440 "device name is spelled correctly."
13441 msgstr ""
13442 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
13443 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13446 msgid ""
13447 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13448 "again."
13449 msgstr ""
13450 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
13451 "riprovare."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13454 msgid ""
13455 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13456 "alias."
13457 msgstr ""
13458 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
13459 "alias univoco."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13462 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13463 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13466 msgid ""
13467 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13468 "parameter with each 'open' command."
13469 msgstr ""
13470 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
13471 "'shareable' con ogni comando 'open'."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13474 msgid ""
13475 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13476 "Please supply one."
13477 msgstr ""
13478 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
13479 "dispositivo. Fornirne uno."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13482 msgid ""
13483 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13484 "documentation for valid formats."
13485 msgstr ""
13486 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
13487 "documentazione MCI per i formati validi."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13490 msgid ""
13491 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13492 "supply one."
13493 msgstr ""
13494 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13497 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13498 msgstr ""
13499 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
13500 "una volta."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13503 msgid ""
13504 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13505 "may be corrupt, or not in the correct format."
13506 msgstr ""
13507 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
13508 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13511 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13512 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13515 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13516 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13519 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13520 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13523 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13524 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13527 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13528 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13531 msgid ""
13532 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13533 "sequence, and then try again."
13534 msgstr ""
13535 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
13536 "sequenza e riprovare."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13539 msgid ""
13540 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13541 "the device is closed, and then try again."
13542 msgstr ""
13543 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
13544 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13547 msgid ""
13548 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13549 "characters, followed by a period and an extension."
13550 msgstr ""
13551 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
13552 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13555 msgid ""
13556 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13557 msgstr ""
13558 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13561 msgid ""
13562 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13563 "in Control Panel to install the device."
13564 msgstr ""
13565 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
13566 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13569 msgid ""
13570 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13571 "restarting your computer."
13572 msgstr ""
13573 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
13574 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
13576 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13577 msgid ""
13578 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13579 "cannot change directories."
13580 msgstr ""
13581 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
13582 "l'applicazione non può cambiare cartella."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13585 msgid ""
13586 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13587 "change drives."
13588 msgstr ""
13589 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
13590 "l'applicazione non può cambiare unità."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13593 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13594 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13597 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13598 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13601 msgid ""
13602 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13603 msgstr ""
13604 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
13605 "uno."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13608 msgid ""
13609 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13610 "until a wave device is free, and then try again."
13611 msgstr ""
13612 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
13613 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13616 msgid ""
13617 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13618 "until the device is free, and then try again."
13619 msgstr ""
13620 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
13621 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13624 msgid ""
13625 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13626 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13627 msgstr ""
13628 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
13629 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13632 msgid ""
13633 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13634 "until the device is free, and then try again."
13635 msgstr ""
13636 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
13637 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13640 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13641 msgstr ""
13642 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
13643 "riproduzione."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13646 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13647 msgstr ""
13648 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
13649 "registrazione."
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13652 msgid ""
13653 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13654 "the Drivers option to install the wave device."
13655 msgstr ""
13656 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
13657 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13660 msgid ""
13661 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13662 "format."
13663 msgstr ""
13664 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
13665 "formato del file attuale."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13668 msgid ""
13669 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13670 "the Drivers option to install the wave device."
13671 msgstr ""
13672 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
13673 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
13675 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13676 msgid ""
13677 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13678 "format."
13679 msgstr ""
13680 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
13681 "file attuale."
13683 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13684 msgid ""
13685 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13686 "You can't use them together."
13687 msgstr ""
13688 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
13689 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
13691 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13692 #, fuzzy
13693 #| msgid ""
13694 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13695 #| "try again."
13696 msgid ""
13697 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13698 "try again."
13699 msgstr ""
13700 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13703 msgid ""
13704 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13705 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13706 msgstr ""
13707 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
13708 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
13709 "MIDI."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13712 msgid "An error occurred with the specified port."
13713 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13716 #, fuzzy
13717 #| msgid ""
13718 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13719 #| "these applications; then, try again."
13720 msgid ""
13721 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13722 "these applications, and then try again."
13723 msgstr ""
13724 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
13725 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13728 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13729 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13732 msgid ""
13733 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13734 "Control Panel to install a MIDI driver."
13735 msgstr ""
13736 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
13737 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13740 msgid "There is no display window."
13741 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13744 msgid "Could not create or use window."
13745 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
13747 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13748 msgid ""
13749 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13750 "check your disk or network connection."
13751 msgstr ""
13752 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
13753 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
13755 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13756 msgid ""
13757 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13758 "are still connected to the network."
13759 msgstr ""
13760 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
13761 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13764 #, fuzzy
13765 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13766 msgid "Wine Sound Mapper"
13767 msgstr "Installer di Wine Gecko"
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13770 #, fuzzy
13771 #| msgid "column"
13772 msgid "Volume"
13773 msgstr "colonna"
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13776 msgid "Master Volume"
13777 msgstr ""
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13780 msgid "Mute"
13781 msgstr ""
13783 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13784 msgid "Print to File"
13785 msgstr "Stampa su File"
13787 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13788 msgid "&Output File Name:"
13789 msgstr "&Nome del file in uscita:"
13791 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13792 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13793 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
13795 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13796 msgid "Unable to create the output file."
13797 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
13799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13800 msgid "Success"
13801 msgstr "Successo"
13803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13804 msgid "Operations Error"
13805 msgstr "Errore nelle operazioni"
13807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13808 msgid "Protocol Error"
13809 msgstr "Errore nel protocollo"
13811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13812 msgid "Time Limit Exceeded"
13813 msgstr "Superato il tempo limite"
13815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13816 msgid "Size Limit Exceeded"
13817 msgstr "Superata la dimensione massima"
13819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13820 msgid "Compare False"
13821 msgstr "Compara falso"
13823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13824 msgid "Compare True"
13825 msgstr "Compara vero"
13827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13828 msgid "Authentication Method Not Supported"
13829 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
13831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13832 msgid "Strong Authentication Required"
13833 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
13835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13836 msgid "Referral (v2)"
13837 msgstr "Rinvio (v2)"
13839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13840 msgid "Referral"
13841 msgstr "Rinvio"
13843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13844 msgid "Administration Limit Exceeded"
13845 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
13847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13848 msgid "Unavailable Critical Extension"
13849 msgstr "Estensione critica non disponibile"
13851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13852 msgid "Confidentiality Required"
13853 msgstr "Richiesta confidenzialità"
13855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13856 #, fuzzy
13857 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13858 msgid "SASL Bind in Progress"
13859 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
13861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13862 msgid "No Such Attribute"
13863 msgstr "Attributo inesistente"
13865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13866 msgid "Undefined Type"
13867 msgstr "Tipo non definito"
13869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13870 msgid "Inappropriate Matching"
13871 msgstr "Matching inappropriato"
13873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13874 msgid "Constraint Violation"
13875 msgstr "Violazione del vincolo"
13877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13878 msgid "Attribute Or Value Exists"
13879 msgstr "Attributo o valore esistente"
13881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13882 msgid "Invalid Syntax"
13883 msgstr "Sintassi non valida"
13885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13886 msgid "No Such Object"
13887 msgstr "Oggetto inesistente"
13889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13890 msgid "Alias Problem"
13891 msgstr "Problema di alias"
13893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13894 msgid "Invalid DN Syntax"
13895 msgstr "Sintassi DN non valida"
13897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13898 msgid "Is Leaf"
13899 msgstr "È foglia"
13901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13902 msgid "Alias Dereference Problem"
13903 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
13905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13906 msgid "Inappropriate Authentication"
13907 msgstr "Autenticazione non appropriata"
13909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13910 msgid "Invalid Credentials"
13911 msgstr "Credenziali non valide"
13913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13914 msgid "Insufficient Rights"
13915 msgstr "Diritti insufficienti"
13917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13918 msgid "Busy"
13919 msgstr "Occupato"
13921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13922 msgid "Unavailable"
13923 msgstr "Non disponibile"
13925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13926 msgid "Unwilling To Perform"
13927 msgstr "Non intenzionato ad agire"
13929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13930 msgid "Loop Detected"
13931 msgstr "Trovato loop"
13933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13934 msgid "Sort Control Missing"
13935 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
13937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13938 msgid "Index range error"
13939 msgstr "Errore di range dell'indice"
13941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13942 msgid "Naming Violation"
13943 msgstr "Violazione di nominazione"
13945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13946 msgid "Object Class Violation"
13947 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13950 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13951 msgstr "Non permesso su non-foglie"
13953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13954 msgid "Not allowed on RDN"
13955 msgstr "Non permesso su RDN"
13957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13958 msgid "Already Exists"
13959 msgstr "Esiste già"
13961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13962 msgid "No Object Class Mods"
13963 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
13965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13966 msgid "Results Too Large"
13967 msgstr "Risultati troppo grandi"
13969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13970 msgid "Affects Multiple DSAs"
13971 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
13973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13974 msgid "Server Down"
13975 msgstr "Server irraggiungibile"
13977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13978 msgid "Local Error"
13979 msgstr "Errore locale"
13981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13982 msgid "Encoding Error"
13983 msgstr "Errore di codifica"
13985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13986 msgid "Decoding Error"
13987 msgstr "Errore di decodifica"
13989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13990 msgid "Timeout"
13991 msgstr "Tempo scaduto"
13993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13994 msgid "Auth Unknown"
13995 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13998 msgid "Filter Error"
13999 msgstr "Errore del filtro"
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14002 msgid "User Canceled"
14003 msgstr "Utente eliminato"
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14006 msgid "Parameter Error"
14007 msgstr "Errore del parametro"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14010 msgid "No Memory"
14011 msgstr "Memoria non disponibile"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14014 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14015 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14018 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14019 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14022 msgid "Specified control was not found in message"
14023 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14026 msgid "No result present in message"
14027 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14030 msgid "More results returned"
14031 msgstr "Più risultati ricevuti"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14034 msgid "Loop while handling referrals"
14035 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14038 msgid "Referral hop limit exceeded"
14039 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14041 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14042 msgid ""
14043 "Not Yet Implemented\n"
14044 "\n"
14045 msgstr ""
14046 "Non ancora implementato\n"
14047 "\n"
14049 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14050 msgid "%1: File Not Found\n"
14051 msgstr "%1: File non trovato\n"
14053 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14054 msgid ""
14055 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14056 "\n"
14057 "Syntax:\n"
14058 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14059 "       [/S [/D]]\n"
14060 "\n"
14061 "Where:\n"
14062 "\n"
14063 "  +   Sets an attribute.\n"
14064 "  -   Clears an attribute.\n"
14065 "  R   Read-only file attribute.\n"
14066 "  A   Archive file attribute.\n"
14067 "  S   System file attribute.\n"
14068 "  H   Hidden file attribute.\n"
14069 "  [drive:][path][filename]\n"
14070 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14071 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14072 "  /D  Processes folders as well.\n"
14073 msgstr ""
14074 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14075 "\n"
14076 "Sintassi:\n"
14077 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14078 "[nome_file]\n"
14079 "       [/S [/D]]\n"
14080 "\n"
14081 "Dove:\n"
14082 "\n"
14083 "  +   Imposta un attributo.\n"
14084 "  -   Cancella un attributo.\n"
14085 "  R   File in sola lettura.\n"
14086 "  A   File di archivio.\n"
14087 "  S   File di sistema.\n"
14088 "  H   File nascosto.\n"
14089 "  [unità:][percorso][nome_file]\n"
14090 "      Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14091 "  /S  Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14092 "sottocartelle.\n"
14093 "  /D  Elabora anche le cartelle.\n"
14095 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14096 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14097 msgstr ""
14099 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14100 #, fuzzy
14101 #| msgid "Invalid message.\n"
14102 msgid "Invalid code page\n"
14103 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14105 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14106 msgid ""
14107 "CHCP [number]\n"
14108 "\n"
14109 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14110 "\n"
14111 "  number   The console code page to activate.\n"
14112 "\n"
14113 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14114 "\n"
14115 msgstr ""
14117 #: programs/clock/clock.rc:32
14118 msgid "Ana&log"
14119 msgstr "Ana&logico"
14121 #: programs/clock/clock.rc:33
14122 msgid "Digi&tal"
14123 msgstr "Digi&tale"
14125 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14128 msgid "&Font..."
14129 msgstr "&Carattere..."
14131 #: programs/clock/clock.rc:37
14132 msgid "&Without Titlebar"
14133 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14135 #: programs/clock/clock.rc:39
14136 msgid "&Seconds"
14137 msgstr "&Secondi"
14139 #: programs/clock/clock.rc:40
14140 msgid "&Date"
14141 msgstr "&Data"
14143 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14145 msgid "&Always on Top"
14146 msgstr "&Sempre in primo piano"
14148 #: programs/clock/clock.rc:45
14149 msgid "&About Clock"
14150 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14152 #: programs/clock/clock.rc:51
14153 msgid "Clock"
14154 msgstr "Orologio"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14157 msgid ""
14158 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14159 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14160 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14161 "procedure.\n"
14162 "\n"
14163 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14164 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14165 msgstr ""
14166 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14167 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14168 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14169 "procedura chiamata.\n"
14170 "\n"
14171 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14172 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14175 #, fuzzy
14176 #| msgid ""
14177 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14178 #| "default directory.\n"
14179 msgid ""
14180 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14181 "default directory.\n"
14182 msgstr ""
14183 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14184 "attuale.\n"
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14187 #, fuzzy
14188 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14189 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14190 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14193 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14194 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14196 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14197 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14198 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14201 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14202 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14204 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14205 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14206 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14209 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14210 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14213 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14214 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14217 msgid ""
14218 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14219 "\n"
14220 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14221 "the terminal device before they are executed.\n"
14222 "\n"
14223 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14224 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14225 "preceding it with an @ sign.\n"
14226 msgstr ""
14227 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14228 "\n"
14229 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14230 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14231 "\n"
14232 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14233 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14234 "con un segno @.\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14237 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14238 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14241 #, fuzzy
14242 #| msgid ""
14243 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14244 #| "\n"
14245 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14246 msgid ""
14247 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14248 "\n"
14249 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14250 "\n"
14251 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14252 msgstr ""
14253 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14254 "files.\n"
14255 "\n"
14256 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14259 msgid ""
14260 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14261 "file.\n"
14262 "\n"
14263 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14264 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14265 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14266 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14267 "terminates the batch file execution.\n"
14268 "\n"
14269 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14270 msgstr ""
14271 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
14272 "file batch.\n"
14273 "\n"
14274 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
14275 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
14276 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
14277 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
14278 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
14279 "\n"
14280 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14283 msgid ""
14284 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14285 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14286 msgstr ""
14287 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
14288 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14291 msgid ""
14292 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14293 "\n"
14294 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14295 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14296 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14297 "\n"
14298 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14299 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14300 msgstr ""
14301 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
14302 "\n"
14303 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
14304 "        IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
14305 "        IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
14306 "\n"
14307 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
14308 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14311 msgid ""
14312 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14313 "\n"
14314 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14315 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14316 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14317 msgstr ""
14318 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
14319 "\n"
14320 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
14321 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
14322 "specificata.\n"
14323 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14326 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14327 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14330 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14331 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14334 msgid ""
14335 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14336 "\n"
14337 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14338 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14339 "\n"
14340 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14341 msgstr ""
14342 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
14343 "\n"
14344 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
14345 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
14346 "\n"
14347 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
14348 "DOS differenti.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14351 msgid ""
14352 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14353 "\n"
14354 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14355 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14356 "value.\n"
14357 "\n"
14358 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14359 "variable, for example:\n"
14360 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14361 msgstr ""
14362 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
14363 "\n"
14364 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
14365 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
14366 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
14367 "\n"
14368 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
14369 "per esempio:\n"
14370 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14373 msgid ""
14374 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14375 "\n"
14376 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14377 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14378 msgstr ""
14379 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
14380 "tasto.\n"
14381 "\n"
14382 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
14383 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14386 msgid ""
14387 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14388 "\n"
14389 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14390 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14391 "\n"
14392 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14393 "\n"
14394 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14395 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14396 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14397 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14398 "\n"
14399 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14400 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14401 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14402 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14403 "\n"
14404 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14405 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14406 msgstr ""
14407 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
14408 "\n"
14409 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
14410 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
14411 "\n"
14412 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
14413 "mostrato:\n"
14414 "\n"
14415 "$$    Segno del dollaro  $_    Linefeed          $b    Segno della pipe (|)\n"
14416 "$d    Data attuale       $e    Escape            $g    Segno >\n"
14417 "$l    Segno <            $n    Unità attuale     $p    Percorso attuale\n"
14418 "$q    Segno uguale       $t    Orario attuale    $v    Versione di cmd\n"
14419 "\n"
14420 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
14421 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
14422 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
14423 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
14424 "\n"
14425 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
14426 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
14427 "'PROMPT testo'.\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14430 msgid ""
14431 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14432 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14433 msgstr ""
14434 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
14435 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
14436 "file batch.\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14439 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14440 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14443 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14444 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14447 #, fuzzy
14448 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14449 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14450 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14453 #, fuzzy
14454 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14455 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14456 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14459 msgid ""
14460 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14461 "\n"
14462 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14463 "\n"
14464 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14465 "\n"
14466 "SET <variable>=<value>\n"
14467 "\n"
14468 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14469 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14470 "\n"
14471 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14472 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14473 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14474 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14475 msgstr ""
14476 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
14477 "\n"
14478 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
14479 "\n"
14480 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
14481 "\n"
14482 "SET <variabile>=<valore>\n"
14483 "\n"
14484 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
14485 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
14486 "all'interno.\n"
14487 "\n"
14488 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
14489 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
14490 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
14491 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14494 msgid ""
14495 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14496 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14497 "called from the command line.\n"
14498 msgstr ""
14499 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
14500 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
14501 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14504 msgid ""
14505 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14506 "with that suffix.\n"
14507 "Usage:\n"
14508 "start [options] program_filename [...]\n"
14509 "start [options] document_filename\n"
14510 "\n"
14511 "Options:\n"
14512 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14513 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14514 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14515 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14516 "/min           Start the program minimized.\n"
14517 "/max           Start the program maximized.\n"
14518 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14519 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14520 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14521 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14522 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14523 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14524 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14525 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14526 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14527 "exit code.\n"
14528 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14529 "Explorer.\n"
14530 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14531 "/?             Display this help and exit.\n"
14532 msgstr ""
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14535 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14536 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14539 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14540 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14543 msgid ""
14544 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14545 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14546 msgstr ""
14547 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
14548 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
14549 "leggibile.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14552 msgid ""
14553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14554 "\n"
14555 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14556 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14558 "\n"
14559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14560 msgstr ""
14561 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
14562 "valide sono:\n"
14563 "\n"
14564 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
14565 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
14566 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
14567 "\n"
14568 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14571 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14572 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14575 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14576 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14579 msgid ""
14580 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14581 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14582 msgstr ""
14583 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
14584 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14587 msgid ""
14588 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14589 "\n"
14590 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14591 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14592 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14593 "settings are restored.\n"
14594 msgstr ""
14595 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
14596 "batch.\n"
14597 "\n"
14598 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
14599 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
14600 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
14601 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14604 #, fuzzy
14605 #| msgid ""
14606 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14607 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14608 msgid ""
14609 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14610 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14611 msgstr ""
14612 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
14613 "cambia con quella passata.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14616 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14617 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14620 msgid ""
14621 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14622 "\n"
14623 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14624 "\n"
14625 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14626 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14627 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14628 "association, if any.\n"
14629 msgstr ""
14630 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
14631 "\n"
14632 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
14633 "\n"
14634 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
14635 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
14636 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
14637 "associazione, se esiste.\n"
14639 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14640 msgid ""
14641 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14642 "\n"
14643 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14644 "\n"
14645 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14646 "currently defined.\n"
14647 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14648 "if any.\n"
14649 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14650 "associated to the specified file type.\n"
14651 msgstr ""
14652 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
14653 "\n"
14654 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
14655 "\n"
14656 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
14657 "definiti comandi di apertura.\n"
14658 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
14659 "apertura associato, se esiste.\n"
14660 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
14661 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
14663 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14664 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14665 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14668 msgid ""
14669 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14670 "from a selectable list.\n"
14671 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14672 msgstr ""
14673 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
14674 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
14675 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
14676 "batch.\n"
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14679 msgid ""
14680 "Create a symbolic link.\n"
14681 "\n"
14682 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14683 "\n"
14684 "Options:\n"
14685 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14686 "/h             Create a hard link.\n"
14687 "/j             Create a directory junction.\n"
14688 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14689 "target is the path that link_name points to.\n"
14690 msgstr ""
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14693 msgid ""
14694 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14695 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14696 msgstr ""
14697 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
14698 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14701 #, fuzzy
14702 #| msgid ""
14703 #| "CMD built-in commands are:\n"
14704 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14705 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14706 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14707 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14708 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14709 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14710 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14711 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14712 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14713 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14714 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14715 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14716 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14717 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14718 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14719 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14720 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14721 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14722 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14723 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14724 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14725 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14726 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14727 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14728 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14729 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14730 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14731 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14732 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14733 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14734 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14735 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14736 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14737 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14738 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14739 #| "\n"
14740 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14741 #| "commands.\n"
14742 msgid ""
14743 "CMD built-in commands are:\n"
14744 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14745 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14746 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14747 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14748 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14749 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14750 "COPY\t\tCopy file\n"
14751 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14752 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14753 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14754 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14755 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14756 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14757 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14758 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14759 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14760 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14761 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14762 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14763 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14764 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14765 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14766 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14767 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14768 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14769 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14770 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14771 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14772 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14773 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14774 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14775 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14776 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14777 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14778 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14779 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14780 "\n"
14781 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14782 msgstr ""
14783 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
14784 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
14785 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
14786 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
14787 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
14788 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
14789 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
14790 "COPY\t\tCopia file\n"
14791 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
14792 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
14793 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
14794 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
14795 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
14796 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
14797 "\t\tbatch\n"
14798 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
14799 "\t\tfile\n"
14800 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
14801 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
14802 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
14803 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
14804 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
14805 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
14806 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
14807 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
14808 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
14809 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
14810 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
14811 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
14812 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
14813 "\t\tbatch\n"
14814 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
14815 "\t\tassociato\n"
14816 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
14817 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
14818 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
14819 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
14820 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
14821 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
14822 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
14823 "\n"
14824 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
14825 "sovrastanti.\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14828 msgid "Are you sure?"
14829 msgstr "Sei sicuro?"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14832 msgctxt "Yes key"
14833 msgid "Y"
14834 msgstr "S"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14837 msgctxt "No key"
14838 msgid "N"
14839 msgstr "N"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14842 msgid "File association missing for extension %1\n"
14843 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14846 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14847 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14850 msgid "Overwrite %1?"
14851 msgstr "Sovrascrivere %1?"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14854 msgid "More..."
14855 msgstr "Di più..."
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14858 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14859 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14862 msgid "Argument missing\n"
14863 msgstr "Manca un parametro\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14866 msgid "Syntax error\n"
14867 msgstr "Errore di sintassi\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14870 msgid "No help available for %1\n"
14871 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14874 msgid "Target to GOTO not found\n"
14875 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14878 msgid "Current Date is %1\n"
14879 msgstr "La data attuale è %1\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14882 msgid "Current Time is %1\n"
14883 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14886 msgid "Enter new date: "
14887 msgstr "Inserisci una nuova data: "
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14890 msgid "Enter new time: "
14891 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14894 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14895 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
14897 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14898 msgid "Failed to open '%1'\n"
14899 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
14901 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14902 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14903 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14906 msgctxt "All key"
14907 msgid "A"
14908 msgstr "T"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14911 msgid "Delete %1?"
14912 msgstr "Eliminare %1?"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14915 msgid "Echo is %1\n"
14916 msgstr "Echo è %1\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14919 msgid "Verify is %1\n"
14920 msgstr "Verify è %1\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14923 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14924 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14927 msgid "Parameter error\n"
14928 msgstr "Errore nel parametro\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14931 msgid ""
14932 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14933 "\n"
14934 msgstr ""
14935 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
14936 "\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14939 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14940 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14943 msgid "PATH not found\n"
14944 msgstr "PATH non trovato\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14947 msgid "Press any key to continue... "
14948 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14951 msgid "Wine Command Prompt"
14952 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14955 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14956 msgstr ""
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14959 msgid "More? "
14960 msgstr "Di più? "
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14963 msgid "The input line is too long.\n"
14964 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14967 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14968 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14971 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14972 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14975 msgid " (Yes|No)"
14976 msgstr " (Sì|No)"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14979 msgid " (Yes|No|All)"
14980 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14983 msgid ""
14984 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14985 msgstr ""
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14988 msgid "Division by zero error.\n"
14989 msgstr ""
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14992 msgid "Expected an operand.\n"
14993 msgstr ""
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14996 #, fuzzy
14997 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14998 msgid "Expected an operator.\n"
14999 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15001 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15002 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15003 msgstr ""
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15006 msgid ""
15007 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15008 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15009 msgstr ""
15011 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15012 msgid "Cursor size"
15013 msgstr "Dimensione del cursore"
15015 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15016 msgid "&Small"
15017 msgstr "&Piccolo"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15020 msgid "&Medium"
15021 msgstr "&Medio"
15023 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15024 msgid "&Large"
15025 msgstr "&Grande"
15027 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15028 msgid "Command history"
15029 msgstr "Cronologia"
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15032 #, fuzzy
15033 #| msgid "Buffer zone"
15034 msgid "&Buffer size:"
15035 msgstr "Zona del buffer"
15037 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15038 #, fuzzy
15039 #| msgid "&Remove doubles"
15040 msgid "&Remove duplicates"
15041 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15043 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15044 msgid "Popup menu"
15045 msgstr "Menù a comparsa"
15047 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15048 msgid "&Control"
15049 msgstr "&Controlla"
15051 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15052 msgid "S&hift"
15053 msgstr "Sco&rri"
15055 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15056 #, fuzzy
15057 #| msgid "&Close console"
15058 msgid "Console"
15059 msgstr "&Chiudi console"
15061 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid "Quick edit"
15064 msgid "&Quick Edit mode"
15065 msgstr "Modifica rapida"
15067 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "&Expert mode"
15070 msgid "&Insert mode"
15071 msgstr "Modalità &esperto"
15073 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15074 msgid "&Font"
15075 msgstr "&Carattere"
15077 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15078 msgid "&Color"
15079 msgstr "C&olore"
15081 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15082 msgid "Configuration"
15083 msgstr "Configurazione"
15085 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15086 msgid "Buffer zone"
15087 msgstr "Zona del buffer"
15089 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15090 msgid "&Width:"
15091 msgstr "&Larghezza:"
15093 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15094 msgid "&Height:"
15095 msgstr "&Altezza:"
15097 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15098 msgid "Window size"
15099 msgstr "Dimensione della finestra"
15101 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15102 msgid "W&idth:"
15103 msgstr "&Larghezza:"
15105 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15106 msgid "H&eight:"
15107 msgstr "&Altezza:"
15109 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15110 msgid "End of program"
15111 msgstr "Fine del programma"
15113 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15114 msgid "&Close console"
15115 msgstr "&Chiudi console"
15117 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15118 msgid "Edition"
15119 msgstr "Edizione"
15121 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15122 msgid "Console parameters"
15123 msgstr "Parametri della console"
15125 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15126 msgid "Retain these settings for later sessions"
15127 msgstr "Salva queste impostazioni"
15129 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15130 msgid "Modify only current session"
15131 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
15133 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15136 msgid "&Edit"
15137 msgstr "&Modifica"
15139 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15140 msgid "Set &Defaults"
15141 msgstr "Imposta pre&definite"
15143 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15144 msgid "&Mark"
15145 msgstr "Ma&rca"
15147 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15148 msgid "&Select all"
15149 msgstr "&Seleziona tutto"
15151 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15152 msgid "Sc&roll"
15153 msgstr "Sc&orri"
15155 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15156 msgid "S&earch"
15157 msgstr "C&erca"
15159 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15160 msgid "Setup - Default settings"
15161 msgstr "Impostazioni predefinite"
15163 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15164 msgid "Setup - Current settings"
15165 msgstr "Impostazioni correnti"
15167 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15168 msgid "Configuration error"
15169 msgstr "Errore di configurazione"
15171 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15172 #, fuzzy
15173 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15174 msgid ""
15175 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15176 "the window."
15177 msgstr ""
15178 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15179 "finestra"
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15182 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15183 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15186 msgid "This is a test"
15187 msgstr "Questa è una prova"
15189 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15190 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15191 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15193 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15194 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15195 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15197 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15198 msgid "Wine Explorer"
15199 msgstr "Explorer di Wine"
15201 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15202 #, fuzzy
15203 #| msgid "StartUp"
15204 msgid "Start"
15205 msgstr "Esecuzione automatica"
15207 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15208 msgid "&Run..."
15209 msgstr "&Esegui..."
15211 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15212 msgid ""
15213 "- Supported Commands -\n"
15214 "\n"
15215 "hardlink      hardlink management\n"
15216 msgstr ""
15218 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15219 msgid ""
15220 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15221 "\n"
15222 "create        create a hardlink\n"
15223 msgstr ""
15225 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15226 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15227 msgstr ""
15229 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15230 msgid "Usage: hostname\n"
15231 msgstr "Uso: hostname\n"
15233 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15234 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15235 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15237 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15238 #, fuzzy
15239 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15240 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15241 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15243 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15244 msgid ""
15245 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15246 "utility.\n"
15247 msgstr ""
15248 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15251 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15252 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15255 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15256 msgstr ""
15257 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15258 "validi\n"
15260 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15261 msgid "%1 adapter %2\n"
15262 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15264 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15265 msgid "Ethernet"
15266 msgstr "Ethernet"
15268 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15269 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15270 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15272 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15273 #, fuzzy
15274 #| msgid "IP address"
15275 msgid "IPv4 address"
15276 msgstr "Indirizzo IP"
15278 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15279 msgid "Hostname"
15280 msgstr "Nome host"
15282 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15283 msgid "Node type"
15284 msgstr "Tipo nodo"
15286 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15287 msgid "Broadcast"
15288 msgstr "Broadcast"
15290 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15291 msgid "Peer-to-peer"
15292 msgstr "Peer-to-peer"
15294 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15295 msgid "Mixed"
15296 msgstr "Misto"
15298 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15299 msgid "Hybrid"
15300 msgstr "Ibrido"
15302 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15303 msgid "IP routing enabled"
15304 msgstr "IP routing abilitato"
15306 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15307 msgid "Physical address"
15308 msgstr "Indirizzo fisico"
15310 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15311 msgid "DHCP enabled"
15312 msgstr "DHCP abilitato"
15314 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15315 msgid "Default gateway"
15316 msgstr "Gateway predefinito"
15318 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15319 #, fuzzy
15320 #| msgid "IP address"
15321 msgid "IPv6 address"
15322 msgstr "Indirizzo IP"
15324 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15325 msgid "Primary DNS suffix"
15326 msgstr ""
15328 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15329 #, fuzzy
15330 #| msgid "System Configuration"
15331 msgid "System Information"
15332 msgstr "Configurazione di sistema"
15334 #: programs/net/net.rc:30
15335 msgid ""
15336 "The syntax of this command is:\n"
15337 "\n"
15338 "NET command [arguments]\n"
15339 "    -or-\n"
15340 "NET command /HELP\n"
15341 "\n"
15342 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15343 msgstr ""
15344 "La sintassi di questo comando è:\n"
15345 "\n"
15346 "NET comando [argomenti]\n"
15347 "    -o-\n"
15348 "NET comando /HELP\n"
15349 "\n"
15350 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
15352 #: programs/net/net.rc:31
15353 msgid ""
15354 "The syntax of this command is:\n"
15355 "\n"
15356 "NET START [service]\n"
15357 "\n"
15358 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15359 "'service' is the name of the service to start.\n"
15360 msgstr ""
15361 "La sintassi di questo comando è:\n"
15362 "\n"
15363 "NET START [servizio]\n"
15364 "\n"
15365 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
15366 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
15368 #: programs/net/net.rc:32
15369 msgid ""
15370 "The syntax of this command is:\n"
15371 "\n"
15372 "NET STOP service\n"
15373 "\n"
15374 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15375 msgstr ""
15376 "La sintassi di questo comando è:\n"
15377 "\n"
15378 "NET STOP servizio\n"
15379 "\n"
15380 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
15382 #: programs/net/net.rc:33
15383 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15384 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
15386 #: programs/net/net.rc:34
15387 msgid "Could not stop service %1\n"
15388 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
15390 #: programs/net/net.rc:35
15391 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15392 msgstr ""
15393 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
15395 #: programs/net/net.rc:36
15396 msgid "Could not get handle to service.\n"
15397 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
15399 #: programs/net/net.rc:37
15400 msgid "The %1 service is starting.\n"
15401 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
15403 #: programs/net/net.rc:38
15404 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15405 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
15407 #: programs/net/net.rc:39
15408 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15409 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
15411 #: programs/net/net.rc:40
15412 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15413 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
15415 #: programs/net/net.rc:41
15416 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15417 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
15419 #: programs/net/net.rc:42
15420 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15421 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
15423 #: programs/net/net.rc:44
15424 msgid "There are no entries in the list.\n"
15425 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
15427 #: programs/net/net.rc:45
15428 msgid ""
15429 "\n"
15430 "Status  Local   Remote\n"
15431 "---------------------------------------------------------------\n"
15432 msgstr ""
15433 "\n"
15434 "Stato  Locale   Remoto\n"
15435 "---------------------------------------------------------------\n"
15437 #: programs/net/net.rc:46
15438 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15439 msgstr "%1      %2      %3      Risorse aperte: %4!u!\n"
15441 #: programs/net/net.rc:48
15442 msgid "Paused"
15443 msgstr "In pausa"
15445 #: programs/net/net.rc:49
15446 msgid "Disconnected"
15447 msgstr "Disconnesso"
15449 #: programs/net/net.rc:50
15450 msgid "A network error occurred"
15451 msgstr "Errore di rete"
15453 #: programs/net/net.rc:51
15454 msgid "Connection is being made"
15455 msgstr "Connessione in corso"
15457 #: programs/net/net.rc:52
15458 msgid "Reconnecting"
15459 msgstr "Riconnessione"
15461 #: programs/net/net.rc:43
15462 msgid "The following services are running:\n"
15463 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
15465 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15466 #, fuzzy
15467 #| msgid "LAN Connection"
15468 msgid "Active Connections"
15469 msgstr "Connessione LAN"
15471 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15472 msgid "Proto"
15473 msgstr ""
15475 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15476 #, fuzzy
15477 #| msgid "Email Address"
15478 msgid "Local Address"
15479 msgstr "Indirizzo Email"
15481 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15482 #, fuzzy
15483 #| msgid "Street Address"
15484 msgid "Foreign Address"
15485 msgstr "Indirizzo (via)"
15487 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15488 #, fuzzy
15489 #| msgid "Status"
15490 msgid "State"
15491 msgstr "Stato"
15493 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15494 #, fuzzy
15495 #| msgid "Interfaces"
15496 msgid "Interface Statistics"
15497 msgstr "Interfacce"
15499 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15500 msgid "Sent"
15501 msgstr ""
15503 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15504 msgid "Received"
15505 msgstr ""
15507 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15508 #, fuzzy
15509 #| msgid "bytes"
15510 msgid "Bytes"
15511 msgstr "bytes"
15513 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15514 msgid "Unicast packets"
15515 msgstr ""
15517 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15518 msgid "Non-unicast packets"
15519 msgstr ""
15521 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15522 #, fuzzy
15523 #| msgid "Disclaimer"
15524 msgid "Discards"
15525 msgstr "Liberatoria"
15527 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15528 #, fuzzy
15529 #| msgid "Error"
15530 msgid "Errors"
15531 msgstr "Errore"
15533 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15534 #, fuzzy
15535 #| msgid "Unknown port.\n"
15536 msgid "Unknown protocols"
15537 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
15539 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15540 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15541 msgstr ""
15543 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid "LAN Connection"
15546 msgid "Active Opens"
15547 msgstr "Connessione LAN"
15549 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15550 msgid "Passive Opens"
15551 msgstr ""
15553 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "LAN Connection"
15556 msgid "Failed Connection Attempts"
15557 msgstr "Connessione LAN"
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "LAN Connection"
15562 msgid "Reset Connections"
15563 msgstr "Connessione LAN"
15565 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15566 #, fuzzy
15567 #| msgid "LAN Connection"
15568 msgid "Current Connections"
15569 msgstr "Connessione LAN"
15571 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15572 #, fuzzy
15573 #| msgid "Segment locked.\n"
15574 msgid "Segments Received"
15575 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15577 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15578 #, fuzzy
15579 #| msgid "Segment locked.\n"
15580 msgid "Segments Sent"
15581 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15583 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15584 msgid "Segments Retransmitted"
15585 msgstr ""
15587 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15588 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15589 msgstr ""
15591 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15592 #, fuzzy
15593 #| msgid "Segment locked.\n"
15594 msgid "Datagrams Received"
15595 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15597 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15598 #, fuzzy
15599 #| msgid "Local Port"
15600 msgid "No Ports"
15601 msgstr "Porta locale"
15603 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15604 #, fuzzy
15605 #| msgid "Decoding Error"
15606 msgid "Receive Errors"
15607 msgstr "Errore di decodifica"
15609 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15610 msgid "Datagrams Sent"
15611 msgstr ""
15613 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15614 msgid "&New\tCtrl+N"
15615 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
15617 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15618 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15619 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
15621 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15622 msgid "&Save\tCtrl+S"
15623 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
15625 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15627 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15628 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15631 msgid "Page Se&tup..."
15632 msgstr "&Imposta pagina..."
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15635 msgid "P&rinter Setup..."
15636 msgstr "&Configurazione stampante..."
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15639 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15640 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
15642 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15643 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15644 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
15646 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15648 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
15650 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15652 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
15654 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15657 msgid "&Delete\tDel"
15658 msgstr "&Elimina\tCanc"
15660 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15661 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15662 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
15664 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15665 msgid "&Time/Date\tF5"
15666 msgstr "&Ora/Data\tF5"
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15669 msgid "&Wrap long lines"
15670 msgstr "&A capo automatico"
15672 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15673 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15674 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15677 msgid "&Search next\tF3"
15678 msgstr "&Trova successivo\tF3"
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15681 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15682 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15686 msgid "&Contents\tF1"
15687 msgstr "&Contenuti\tF1"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15690 msgid "&About Notepad"
15691 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15694 msgid "Page Setup"
15695 msgstr "Imposta pagina"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15698 msgid "&Header:"
15699 msgstr "&Note a inizio pagina:"
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15702 msgid "&Footer:"
15703 msgstr "&Note a piè di pagina:"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15706 msgid "Margins (millimeters)"
15707 msgstr "Margini (millimetri)"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15710 msgid "&Left:"
15711 msgstr "&Sinistro:"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15714 msgid "&Top:"
15715 msgstr "&Superiore:"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15718 msgid "Encoding:"
15719 msgstr "Codifica:"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15722 msgctxt "accelerator Select All"
15723 msgid "A"
15724 msgstr "A"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15727 msgctxt "accelerator Copy"
15728 msgid "C"
15729 msgstr "C"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15733 msgctxt "accelerator Find"
15734 msgid "F"
15735 msgstr "F"
15737 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15738 msgctxt "accelerator Replace"
15739 msgid "H"
15740 msgstr "H"
15742 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15743 msgctxt "accelerator New"
15744 msgid "N"
15745 msgstr "N"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15748 msgctxt "accelerator Open"
15749 msgid "O"
15750 msgstr "O"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15754 msgctxt "accelerator Print"
15755 msgid "P"
15756 msgstr "P"
15758 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15759 msgctxt "accelerator Save"
15760 msgid "S"
15761 msgstr "S"
15763 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15764 msgctxt "accelerator Paste"
15765 msgid "V"
15766 msgstr "V"
15768 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15769 msgctxt "accelerator Cut"
15770 msgid "X"
15771 msgstr "X"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15774 msgctxt "accelerator Undo"
15775 msgid "Z"
15776 msgstr "Z"
15778 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15779 msgid "Page &p"
15780 msgstr "Pagina &p"
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15783 msgid "Notepad"
15784 msgstr "Blocco Note"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15788 msgid "ERROR"
15789 msgstr "ERRORE"
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15792 msgid "Untitled"
15793 msgstr "(senza nome)"
15795 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15796 msgid "Text files (*.txt)"
15797 msgstr "File di testo (*.txt)"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15800 msgid ""
15801 "File '%s' does not exist.\n"
15802 "\n"
15803 "Do you want to create a new file?"
15804 msgstr ""
15805 "Il file '%s' non esiste.\n"
15806 "\n"
15807 "Creare un nuovo file?"
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15810 msgid ""
15811 "File '%s' has been modified.\n"
15812 "\n"
15813 "Would you like to save the changes?"
15814 msgstr ""
15815 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
15816 "\n"
15817 "Salvare le modifiche?"
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15820 msgid "'%s' could not be found."
15821 msgstr "'%s' non è stato trovato."
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15824 msgid "Unicode (UTF-16)"
15825 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15828 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15829 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15832 msgid "Unicode (UTF-8)"
15833 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15836 msgid ""
15837 "%1\n"
15838 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15839 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15840 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15841 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15842 "Continue?"
15843 msgstr ""
15844 "%1\n"
15845 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
15846 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
15847 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
15848 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
15849 "Continuare?"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15852 msgid "&Bind to file..."
15853 msgstr "Fi&ssa su file..."
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15856 msgid "&View TypeLib..."
15857 msgstr "&Mostra TypeLib..."
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15860 msgid "&System Configuration"
15861 msgstr "Configurazione di &sistema"
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15864 msgid "&Run the Registry Editor"
15865 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15868 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15869 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15872 msgid "&In-process server"
15873 msgstr "Handler &interno al processo"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15876 msgid "In-process &handler"
15877 msgstr "&Handler interno al processo"
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15880 msgid "&Local server"
15881 msgstr "Server &locale"
15883 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15884 msgid "&Remote server"
15885 msgstr "Server &remoto"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15888 msgid "View &Type information"
15889 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
15891 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15892 msgid "Create &Instance"
15893 msgstr "Crea &istanza"
15895 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15896 msgid "Create Instance &On..."
15897 msgstr "Crea istanza &su..."
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15900 msgid "&Release Instance"
15901 msgstr "&Rilascia istanza"
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15904 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15905 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15908 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15909 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15912 msgid "&Expert mode"
15913 msgstr "Modalità &esperto"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15916 msgid "&Hidden component categories"
15917 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15920 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15922 msgid "&Toolbar"
15923 msgstr "Barra degli s&trumenti"
15925 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15926 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15928 msgid "&Status Bar"
15929 msgstr "Barra di &stato"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15932 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15933 msgid "&Refresh\tF5"
15934 msgstr "&Aggiorna\tF5"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15937 msgid "&About OleView"
15938 msgstr "&Informazioni su OleView"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15941 msgid "&Save as..."
15942 msgstr "&Salva come..."
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15945 msgid "&Group by type kind"
15946 msgstr "&Raggruppa per tipo"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15949 msgid "Connect to another machine"
15950 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15953 msgid "&Machine name:"
15954 msgstr "&Nome della macchina:"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15957 msgid "System Configuration"
15958 msgstr "Configurazione di sistema"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15961 msgid "System Settings"
15962 msgstr "Impostazioni di sistema"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15965 msgid "&Enable Distributed COM"
15966 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15969 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15970 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15973 msgid ""
15974 "These settings change only registry values.\n"
15975 "They have no effect on Wine performance."
15976 msgstr ""
15977 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
15978 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15981 msgid "Default Interface Viewer"
15982 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15985 msgid "Interface"
15986 msgstr "Interfaccia"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15989 msgid "IID:"
15990 msgstr "IID:"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15993 msgid "&View Type Info"
15994 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15997 msgid "IPersist Interface Viewer"
15998 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16001 msgid "Class Name:"
16002 msgstr "Nome della classe:"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16005 msgid "CLSID:"
16006 msgstr "CLSID:"
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16009 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16010 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16013 msgid "OleView"
16014 msgstr "OleView"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16017 msgid "ITypeLib viewer"
16018 msgstr "Visore ITypeLib"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16021 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16022 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16024 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16025 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16026 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16028 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16029 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16030 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16032 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16033 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16034 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16036 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16037 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16038 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16040 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16041 msgid "Run the Wine registry editor"
16042 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16044 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16045 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16046 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16048 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16049 msgid "Create an instance of the selected object"
16050 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16052 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16053 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16054 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16056 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16057 msgid "Release the currently selected object instance"
16058 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16060 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16061 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16062 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16065 msgid "Display the viewer for the selected item"
16066 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16068 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16069 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16070 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16073 msgid ""
16074 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16075 msgstr ""
16076 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16079 msgid "Show or hide the toolbar"
16080 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16083 msgid "Show or hide the status bar"
16084 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16087 msgid "Refresh all lists"
16088 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16091 msgid "Display program information, version number and copyright"
16092 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16095 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16096 msgstr ""
16097 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16100 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16101 msgstr ""
16102 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16105 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16106 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16109 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16110 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16113 msgid "ObjectClasses"
16114 msgstr "Classi dell'oggetto"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16117 msgid "Grouped by Component Category"
16118 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16121 msgid "OLE 1.0 Objects"
16122 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16125 msgid "COM Library Objects"
16126 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16129 msgid "All Objects"
16130 msgstr "Tutti gli oggetti"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16133 msgid "Application IDs"
16134 msgstr "ID Applicazione"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16137 msgid "Type Libraries"
16138 msgstr "Librerie di tipi"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16141 msgid "ver."
16142 msgstr "ver."
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16145 msgid "Interfaces"
16146 msgstr "Interfacce"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16149 msgid "Registry"
16150 msgstr "Registro"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16153 msgid "Implementation"
16154 msgstr "Implementazione"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16157 msgid "Activation"
16158 msgstr "Attivazione"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16161 msgid "CoGetClassObject failed."
16162 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16165 msgid "Unknown error"
16166 msgstr "Errore sconosciuto"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16169 msgid "bytes"
16170 msgstr "bytes"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16173 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16174 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16177 msgid "Inherited Interfaces"
16178 msgstr "Interfacce Ereditate"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16181 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16182 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16185 msgid "Close window"
16186 msgstr "Chiudi finestra"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16189 msgid "Group typeinfos by kind"
16190 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16192 #: programs/progman/progman.rc:33
16193 msgid "&New..."
16194 msgstr "&Nuovo..."
16196 #: programs/progman/progman.rc:34
16197 msgid "O&pen\tEnter"
16198 msgstr "&Apri\tInvio"
16200 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16201 msgid "&Move...\tF7"
16202 msgstr "&Sposta...\tF7"
16204 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16205 msgid "&Copy...\tF8"
16206 msgstr "&Copia...\tF8"
16208 #: programs/progman/progman.rc:38
16209 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16210 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16212 #: programs/progman/progman.rc:40
16213 msgid "&Execute..."
16214 msgstr "&Esegui..."
16216 #: programs/progman/progman.rc:42
16217 msgid "E&xit Windows"
16218 msgstr "&Esci"
16220 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16221 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16222 msgid "&Options"
16223 msgstr "&Opzioni"
16225 #: programs/progman/progman.rc:45
16226 msgid "&Arrange automatically"
16227 msgstr "&Disposizione automatica"
16229 #: programs/progman/progman.rc:46
16230 msgid "&Minimize on run"
16231 msgstr "Esegui &minimizzato"
16233 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16234 msgid "&Save settings on exit"
16235 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16237 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16239 msgid "&Windows"
16240 msgstr "F&inestre"
16242 #: programs/progman/progman.rc:50
16243 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16244 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16246 #: programs/progman/progman.rc:51
16247 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16248 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16250 #: programs/progman/progman.rc:52
16251 msgid "&Arrange Icons"
16252 msgstr "&Disponi icone"
16254 #: programs/progman/progman.rc:57
16255 msgid "&About Program Manager"
16256 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
16258 #: programs/progman/progman.rc:103
16259 msgid "Program &group"
16260 msgstr "&Gruppo di programmi"
16262 #: programs/progman/progman.rc:105
16263 msgid "&Program"
16264 msgstr "&Programma"
16266 #: programs/progman/progman.rc:116
16267 msgid "Move Program"
16268 msgstr "Sposta Programma"
16270 #: programs/progman/progman.rc:118
16271 msgid "Move program:"
16272 msgstr "Sposta programma:"
16274 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16275 msgid "From group:"
16276 msgstr "Dal gruppo:"
16278 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16279 msgid "&To group:"
16280 msgstr "&Al gruppo:"
16282 #: programs/progman/progman.rc:134
16283 msgid "Copy Program"
16284 msgstr "Copia Programma"
16286 #: programs/progman/progman.rc:136
16287 msgid "Copy program:"
16288 msgstr "Copia programma:"
16290 #: programs/progman/progman.rc:152
16291 msgid "Program Group Attributes"
16292 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
16294 #: programs/progman/progman.rc:156
16295 msgid "&Group file:"
16296 msgstr "&File di gruppo:"
16298 #: programs/progman/progman.rc:168
16299 msgid "Program Attributes"
16300 msgstr "Proprietà del programma"
16302 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16303 msgid "&Command line:"
16304 msgstr "&Linea di comando:"
16306 #: programs/progman/progman.rc:174
16307 msgid "&Working directory:"
16308 msgstr "Cartella di &lavoro:"
16310 #: programs/progman/progman.rc:176
16311 msgid "&Key combination:"
16312 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
16314 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16315 msgid "&Minimize at launch"
16316 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
16318 #: programs/progman/progman.rc:183
16319 msgid "Change &icon..."
16320 msgstr "&Cambia icona..."
16322 #: programs/progman/progman.rc:192
16323 msgid "Change Icon"
16324 msgstr "Cambia icona"
16326 #: programs/progman/progman.rc:194
16327 msgid "&Filename:"
16328 msgstr "&Nome del file:"
16330 #: programs/progman/progman.rc:196
16331 msgid "Current &icon:"
16332 msgstr "I&cona corrente:"
16334 #: programs/progman/progman.rc:210
16335 msgid "Execute Program"
16336 msgstr "Esegui programma"
16338 #: programs/progman/progman.rc:63
16339 msgid "Program Manager"
16340 msgstr "Gestore Programma"
16342 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16343 msgid "WARNING"
16344 msgstr "ATTENZIONE"
16346 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16347 msgid "Information"
16348 msgstr "Informazioni"
16350 #: programs/progman/progman.rc:68
16351 msgid "Delete group `%s'?"
16352 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
16354 #: programs/progman/progman.rc:69
16355 msgid "Delete program `%s'?"
16356 msgstr "Eliminare `%s'?"
16358 #: programs/progman/progman.rc:70
16359 msgid "Not implemented"
16360 msgstr "Non implementato"
16362 #: programs/progman/progman.rc:71
16363 msgid "Error reading `%s'."
16364 msgstr "Errore di lettura `%s'."
16366 #: programs/progman/progman.rc:72
16367 msgid "Error writing `%s'."
16368 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
16370 #: programs/progman/progman.rc:75
16371 msgid ""
16372 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16373 "Should it be tried further on?"
16374 msgstr ""
16375 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
16376 "Provare ad aprirlo in futuro?"
16378 #: programs/progman/progman.rc:77
16379 msgid "Help not available."
16380 msgstr "Guida non disponibile."
16382 #: programs/progman/progman.rc:78
16383 msgid "Unknown feature in %s"
16384 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
16386 #: programs/progman/progman.rc:79
16387 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16388 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
16390 #: programs/progman/progman.rc:80
16391 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16392 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
16394 #: programs/progman/progman.rc:84
16395 msgid "Libraries (*.dll)"
16396 msgstr "Librerie (*.dll)"
16398 #: programs/progman/progman.rc:85
16399 msgid "Icon files"
16400 msgstr "File icona"
16402 #: programs/progman/progman.rc:86
16403 msgid "Icons (*.ico)"
16404 msgstr "Icone (*.ico)"
16406 #: programs/reg/reg.rc:139
16407 #, fuzzy
16408 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16409 msgid "reg: Invalid syntax. "
16410 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:142
16413 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16414 msgstr ""
16416 #: programs/reg/reg.rc:181
16417 #, fuzzy
16418 #| msgid ""
16419 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16420 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16421 msgstr ""
16422 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16423 "valore specificati\n"
16425 #: programs/reg/reg.rc:116
16426 #, fuzzy
16427 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16428 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16429 msgstr "Operazione completata con successo\n"
16431 #: programs/reg/reg.rc:131
16432 #, fuzzy
16433 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16434 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16435 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
16437 #: programs/reg/reg.rc:174
16438 #, fuzzy
16439 #| msgid ""
16440 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16441 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16442 msgstr ""
16443 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16444 "valore specificati\n"
16446 #: programs/reg/reg.rc:120
16447 #, fuzzy
16448 #| msgid ""
16449 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16450 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16451 msgstr ""
16452 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16453 "valore specificati\n"
16455 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16456 msgid "(Default)"
16457 msgstr "(Predefinito)"
16459 #: programs/reg/reg.rc:141
16460 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16461 msgstr ""
16463 #: programs/reg/reg.rc:35
16464 msgid ""
16465 "Usage:\n"
16466 "  REG [operation] [parameters]\n"
16467 "\n"
16468 "Supported operations:\n"
16469 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16470 "\n"
16471 "For help on a specific operation, type:\n"
16472 "  REG [operation] /?\n"
16473 "\n"
16474 msgstr ""
16476 #: programs/reg/reg.rc:67
16477 msgid ""
16478 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16479 "\n"
16480 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16481 "\n"
16482 "  <key>\n"
16483 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16484 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16485 "\n"
16486 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16487 "\n"
16488 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16489 "\n"
16490 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16491 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16492 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16493 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16494 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16495 "\n"
16496 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16497 "\n"
16498 "  /v <value_name>\n"
16499 "     The name of the registry value to add.\n"
16500 "\n"
16501 "  /ve\n"
16502 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16503 "     registry value.\n"
16504 "\n"
16505 "  /t <type>\n"
16506 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16507 "     <type> must be one of the following:\n"
16508 "\n"
16509 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16510 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16511 "\n"
16512 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16513 "\n"
16514 "  /s <separator>\n"
16515 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16516 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16517 "\n"
16518 "  /d <data>\n"
16519 "     The data to add to the new registry value.\n"
16520 "\n"
16521 "  /f\n"
16522 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16523 "\n"
16524 msgstr ""
16526 #: programs/reg/reg.rc:202
16527 msgid ""
16528 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16529 "\n"
16530 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16531 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16532 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16533 "\n"
16534 "  <key1>, <key2>\n"
16535 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16536 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16537 "\n"
16538 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16539 "\n"
16540 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16541 "\n"
16542 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16543 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16544 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16545 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16546 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16547 "\n"
16548 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16549 "\n"
16550 "  /s\n"
16551 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16552 "\n"
16553 "  /f\n"
16554 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16555 "confirmation.\n"
16556 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16557 "<key2>.\n"
16558 "\n"
16559 msgstr ""
16561 #: programs/reg/reg.rc:92
16562 msgid ""
16563 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16564 "\n"
16565 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16566 "  one or more values from a given registry key.\n"
16567 "\n"
16568 "  <key>\n"
16569 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16570 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16571 "\n"
16572 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16573 "\n"
16574 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16575 "\n"
16576 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16577 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16578 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16579 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16580 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16581 "\n"
16582 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16583 "\n"
16584 "  /v <value_name>\n"
16585 "     The name of the registry value to delete.\n"
16586 "\n"
16587 "  /ve\n"
16588 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16589 "     registry value.\n"
16590 "\n"
16591 "  /va\n"
16592 "     Delete all values from a registry key.\n"
16593 "\n"
16594 "  /f\n"
16595 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16596 "     prompting for confirmation.\n"
16597 "\n"
16598 msgstr ""
16600 #: programs/reg/reg.rc:170
16601 msgid ""
16602 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16603 "\n"
16604 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16605 "  to a file.\n"
16606 "\n"
16607 "  <key>\n"
16608 "     The registry key to export.\n"
16609 "\n"
16610 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16611 "\n"
16612 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16613 "\n"
16614 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16615 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16616 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16617 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16618 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16619 "\n"
16620 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16621 "\n"
16622 "  <file>\n"
16623 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16624 "     This file must have a .reg extension.\n"
16625 "\n"
16626 "  /y\n"
16627 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16628 "\n"
16629 msgstr ""
16631 #: programs/reg/reg.rc:148
16632 msgid ""
16633 "REG IMPORT <file>\n"
16634 "\n"
16635 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16636 "\n"
16637 "  <file>\n"
16638 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16639 "\n"
16640 msgstr ""
16642 #: programs/reg/reg.rc:114
16643 msgid ""
16644 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16645 "\n"
16646 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16647 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16648 "\n"
16649 "  <key>\n"
16650 "     The registry key to query.\n"
16651 "\n"
16652 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16653 "\n"
16654 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16655 "\n"
16656 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16657 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16658 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16659 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16660 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16661 "\n"
16662 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16663 "\n"
16664 "  /v <value_name>\n"
16665 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16666 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16667 "\n"
16668 "  /ve\n"
16669 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16670 "     registry value.\n"
16671 "\n"
16672 "  /s\n"
16673 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16674 "\n"
16675 msgstr ""
16677 #: programs/reg/reg.rc:180
16678 msgid ""
16679 "  /reg:32\n"
16680 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16681 "\n"
16682 "  /reg:64\n"
16683 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16684 "\n"
16685 msgstr ""
16687 #: programs/reg/reg.rc:117
16688 #, fuzzy
16689 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16690 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16691 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16693 #: programs/reg/reg.rc:119
16694 #, fuzzy
16695 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16696 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16697 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16699 #: programs/reg/reg.rc:172
16700 #, fuzzy
16701 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16702 msgid "reg: Invalid system key\n"
16703 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16705 #: programs/reg/reg.rc:140
16706 #, fuzzy
16707 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16708 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16709 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16711 #: programs/reg/reg.rc:122
16712 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16713 msgstr ""
16715 #: programs/reg/reg.rc:123
16716 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16717 msgstr ""
16719 #: programs/reg/reg.rc:136
16720 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16721 msgstr ""
16723 #: programs/reg/reg.rc:124
16724 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16725 msgstr ""
16727 #: programs/reg/reg.rc:121
16728 #, fuzzy
16729 #| msgid "Unsupported type.\n"
16730 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16731 msgstr "Tipo non supportato.\n"
16733 #: programs/reg/reg.rc:125
16734 #, fuzzy
16735 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16736 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16737 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16739 #: programs/reg/reg.rc:118
16740 #, fuzzy
16741 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16742 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16743 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
16745 #: programs/reg/reg.rc:204
16746 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16747 msgstr ""
16749 #: programs/reg/reg.rc:205
16750 #, fuzzy
16751 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16752 msgid ""
16753 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16754 "overwrite it?"
16755 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16757 #: programs/reg/reg.rc:133
16758 #, fuzzy
16759 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16760 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16761 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
16763 #: programs/reg/reg.rc:134
16764 #, fuzzy
16765 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16766 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16767 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
16769 #: programs/reg/reg.rc:135
16770 #, fuzzy
16771 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16772 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16773 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
16775 #: programs/reg/reg.rc:137
16776 #, fuzzy
16777 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16778 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16779 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16781 #: programs/reg/reg.rc:173
16782 #, fuzzy
16783 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16784 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16785 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16787 #: programs/reg/reg.rc:151
16788 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16789 msgstr ""
16791 #: programs/reg/reg.rc:175
16792 #, fuzzy
16793 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16794 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16795 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16797 #: programs/reg/reg.rc:150
16798 #, fuzzy
16799 #| msgid "No command was specified."
16800 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16801 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
16803 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16804 msgid "(value not set)"
16805 msgstr "(valore non immesso)"
16807 #: programs/reg/reg.rc:138
16808 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16809 msgstr ""
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16812 msgid "&Registry"
16813 msgstr "&Registro"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16816 msgid "&Import Registry File..."
16817 msgstr "&Importa..."
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16820 msgid "&Export Registry File..."
16821 msgstr "&Esporta..."
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16825 msgid "&Key"
16826 msgstr "Chiave"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16830 msgid "&String Value"
16831 msgstr "Valore &stringa"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16835 msgid "&Binary Value"
16836 msgstr "Valore &binario"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16840 msgid "&DWORD Value"
16841 msgstr "Valore &DWORD"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16845 msgid "&Multi-String Value"
16846 msgstr "Valore &multi stringa"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16850 msgid "&Expandable String Value"
16851 msgstr "Valore stringa &espandibile"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16855 msgid "&Rename\tF2"
16856 msgstr "&Rinomina\tF2"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16859 msgid "&Copy Key Name"
16860 msgstr "&Copia nome chiave"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16864 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16865 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16868 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16869 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16872 msgid "Status &Bar"
16873 msgstr "Barra di &Stato"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16876 msgid "Sp&lit"
16877 msgstr "Di&vidi"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16880 msgid "&Remove Favorite..."
16881 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16884 msgid "&About Registry Editor"
16885 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16889 msgid "Expand"
16890 msgstr ""
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16893 #, fuzzy
16894 #| msgid "Modify Binary Data..."
16895 msgid "Modify &Binary Data..."
16896 msgstr "Modifica dati binari..."
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16899 msgid "Export registry"
16900 msgstr "Esporta registro"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16903 msgid "S&elected branch:"
16904 msgstr "Ramo s&elezionato:"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16907 msgid "Find:"
16908 msgstr "Trova:"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16911 msgid "Find in:"
16912 msgstr "Trova in:"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16915 msgid "Keys"
16916 msgstr "Chiavi"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16919 msgid "Value names"
16920 msgstr "Nome (campo)"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16923 msgid "Value content"
16924 msgstr "Dati (campo)"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16927 msgid "Whole string only"
16928 msgstr "Solo stringhe intere"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16931 msgid "Add Favorite"
16932 msgstr "Aggiungi preferito"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16935 msgid "Name:"
16936 msgstr "Nome:"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16939 msgid "Remove Favorite"
16940 msgstr "Rimuovi preferito"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16943 msgid "Edit String"
16944 msgstr "Modifica stringa"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16948 msgid "Value name:"
16949 msgstr "Nome del valore:"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16953 msgid "Value data:"
16954 msgstr "Dati del valore:"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16957 msgid "Edit DWORD"
16958 msgstr "Modifica DWORD"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16961 msgid "Base"
16962 msgstr "Base"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16965 msgid "Hexadecimal"
16966 msgstr "Esadecimale"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16969 msgid "Decimal"
16970 msgstr "Decimale"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16973 msgid "Edit Binary"
16974 msgstr "Modifica binario"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16977 msgid "Edit Multi-String"
16978 msgstr "Modifica multi stringa"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16981 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16982 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16985 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16986 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16989 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16990 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16993 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16994 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16997 #, fuzzy
16998 #| msgid ""
16999 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17000 #| "editor"
17001 msgid ""
17002 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17003 msgstr ""
17004 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17005 "Registro"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17008 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17009 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17012 msgid "Data"
17013 msgstr "Dati"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17016 msgid "Registry Editor"
17017 msgstr "Editor di registro"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17020 msgid "Import Registry File"
17021 msgstr "Importa file di registro"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17024 msgid "Export Registry File"
17025 msgstr "Esporta file di registro"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17028 msgid "Registry files (*.reg)"
17029 msgstr "File di registro (*.reg)"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17032 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17033 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17036 msgid "(cannot display value)"
17037 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17040 msgid "(unknown %d)"
17041 msgstr "(%d sconosciuto)"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17044 #, fuzzy
17045 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17046 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17047 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17050 #, fuzzy
17051 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17052 msgid "Unable to create a new registry key."
17053 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17058 msgid "Unable to create a new registry value."
17059 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17062 msgid ""
17063 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17064 "The specified key name already exists."
17065 msgstr ""
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17068 msgid ""
17069 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17070 "The specified value name already exists."
17071 msgstr ""
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17074 #, fuzzy
17075 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17076 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17077 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17080 #, fuzzy
17081 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17082 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17083 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17086 #, fuzzy
17087 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17088 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17089 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17092 msgid ""
17093 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17094 msgstr ""
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17097 #, fuzzy
17098 #| msgid ""
17099 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17100 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17101 msgstr ""
17102 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17103 "valore specificati\n"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17106 msgid ""
17107 "Usage:\n"
17108 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17109 "\n"
17110 "Options:\n"
17111 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17112 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17113 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17114 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17115 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17116 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17117 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17118 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17119 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17120 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17121 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17122 "  /?             Display this information and exit.\n"
17123 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17124 "to\n"
17125 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17126 "the\n"
17127 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17128 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17129 "\n"
17130 "Usage examples:\n"
17131 "  regedit \"import.reg\"\n"
17132 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17133 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17134 msgstr ""
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17137 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17138 msgstr ""
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17141 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17142 msgstr ""
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17145 #, fuzzy
17146 #| msgid "No command was specified."
17147 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17148 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17151 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17152 msgstr ""
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17155 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17156 msgstr ""
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17159 #, fuzzy
17160 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17161 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17162 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17165 #, fuzzy
17166 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17167 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17168 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17171 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17172 msgstr ""
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17175 #, fuzzy
17176 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17177 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17178 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17181 msgid ""
17182 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17183 "encountered at '%1'.\n"
17184 msgstr ""
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17187 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17188 msgstr ""
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17191 #, fuzzy
17192 #| msgid "Unsupported type.\n"
17193 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17194 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17197 #, fuzzy
17198 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17199 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17200 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17203 #, fuzzy
17204 #| msgid "No command was specified."
17205 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17206 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17209 #, fuzzy
17210 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17211 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17212 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17215 #, fuzzy
17216 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17217 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17218 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17221 #, fuzzy
17222 #| msgid "Unsupported type.\n"
17223 msgid ""
17224 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17225 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17228 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17229 msgstr ""
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17232 #, fuzzy
17233 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17234 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17235 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17238 #, fuzzy
17239 #| msgid ""
17240 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17241 msgid ""
17242 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17243 msgstr ""
17244 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17245 "valore specificati\n"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17248 #, fuzzy
17249 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17250 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17251 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid "No command was specified."
17256 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17257 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17260 #, fuzzy
17261 #| msgid "Quits the registry editor"
17262 msgid "Quits the Registry Editor"
17263 msgstr "Esce dall'editor di registro"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17266 msgid "Adds keys to the favorites list"
17267 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17270 msgid "Removes keys from the favorites list"
17271 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17274 msgid "Shows or hides the status bar"
17275 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17278 #, fuzzy
17279 #| msgid "Change position of split between two panes"
17280 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17281 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17284 msgid "Refreshes the window"
17285 msgstr "Aggiorna la finestra"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17288 msgid "Deletes the selection"
17289 msgstr "Elimina la selezione"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17292 msgid "Renames the selection"
17293 msgstr "Rinomina la selezione"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17296 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17297 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17300 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17301 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17304 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17305 msgstr ""
17306 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17309 msgid "Modifies the value's data"
17310 msgstr "Modifica i dati del valore"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17313 msgid "Adds a new key"
17314 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17317 msgid "Adds a new string value"
17318 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17321 msgid "Adds a new binary value"
17322 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17325 #, fuzzy
17326 #| msgid "Adds a new binary value"
17327 msgid "Adds a new 32-bit value"
17328 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17331 msgid "Imports a text file into the registry"
17332 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17335 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17336 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17339 msgid "Prints all or part of the registry"
17340 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17343 #, fuzzy
17344 #| msgid "Registry Editor"
17345 msgid "Opens Registry Editor Help"
17346 msgstr "Editor di registro"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17349 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17350 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17353 #, fuzzy
17354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17355 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17356 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17359 #, fuzzy
17360 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17361 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17362 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17365 #, fuzzy
17366 #| msgid "Value is too big (%u)"
17367 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17368 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17371 msgid "Confirm Value Delete"
17372 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17375 #, fuzzy
17376 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17377 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17378 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17381 #, fuzzy
17382 #| msgid "Search string '%s' not found"
17383 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17384 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17387 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17388 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17391 msgid "New Key #%d"
17392 msgstr "Nuova chiave #%d"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17395 msgid "New Value #%d"
17396 msgstr "Nuovo valore #%d"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17399 #, fuzzy
17400 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17401 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17402 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17405 #, fuzzy
17406 #| msgid "Modifies the value's data"
17407 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17408 msgstr "Modifica i dati del valore"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17411 msgid "Adds a new multi-string value"
17412 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17415 #, fuzzy
17416 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17417 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17418 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17421 #, fuzzy
17422 #| msgid "Adds a new string value"
17423 msgid "Adds a new expandable string value"
17424 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17427 #, fuzzy
17428 #| msgid "Confirm Value Delete"
17429 msgid "Confirm Key Delete"
17430 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17433 #, fuzzy
17434 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17435 msgid ""
17436 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17437 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17440 msgid "Expands or collapses the selected node"
17441 msgstr ""
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17444 #, fuzzy
17445 #| msgid "C&ollate"
17446 msgid "Collapse"
17447 msgstr "&Fascicola"
17449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17450 msgid ""
17451 "Wine DLL Registration Utility\n"
17452 "\n"
17453 "Provides DLL registration services.\n"
17454 "\n"
17455 msgstr ""
17457 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17458 msgid ""
17459 "Usage:\n"
17460 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17461 "\n"
17462 "Options:\n"
17463 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17464 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17465 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17466 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17467 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17468 "\n"
17469 msgstr ""
17471 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17472 msgid ""
17473 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17474 "\n"
17475 msgstr ""
17477 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17478 #, fuzzy
17479 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17480 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17481 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
17483 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17484 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17485 msgstr ""
17487 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17488 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17489 msgstr ""
17491 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17492 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17493 msgstr ""
17495 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17496 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17497 msgstr ""
17499 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17500 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17501 msgstr ""
17503 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17504 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17505 msgstr ""
17507 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17508 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17509 msgstr ""
17511 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17512 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17513 msgstr ""
17515 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17516 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17517 msgstr ""
17519 #: programs/start/start.rc:57
17520 msgid ""
17521 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17522 "with that suffix.\n"
17523 "Usage:\n"
17524 "start [options] program_filename [...]\n"
17525 "start [options] document_filename\n"
17526 "\n"
17527 "Options:\n"
17528 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17529 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17530 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17531 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17532 "/min           Start the program minimized.\n"
17533 "/max           Start the program maximized.\n"
17534 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17535 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17536 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17537 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17538 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17539 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17540 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17541 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17542 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17543 "exit code.\n"
17544 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17545 "Explorer.\n"
17546 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17547 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17548 "/?             Display this help and exit.\n"
17549 msgstr ""
17551 #: programs/start/start.rc:59
17552 msgid ""
17553 "Application could not be started, or no application associated with the "
17554 "specified file.\n"
17555 "ShellExecuteEx failed"
17556 msgstr ""
17557 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
17558 "associata con il file specificato.\n"
17559 "ShellExecuteEx fallito"
17561 #: programs/start/start.rc:61
17562 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17563 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
17565 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17566 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17567 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
17569 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17570 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17571 msgstr ""
17572 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
17574 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17575 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17576 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
17578 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17579 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17580 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
17582 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17583 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17584 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
17586 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17587 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17588 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
17590 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17591 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17592 msgstr ""
17593 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
17594 "%1!u!.\n"
17596 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17597 msgid ""
17598 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17599 msgstr ""
17600 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
17601 "con PID %2!u!.\n"
17603 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17604 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17605 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
17607 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17608 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17609 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
17611 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17612 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17613 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
17615 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17616 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17617 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
17619 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17620 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17621 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
17623 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17624 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17625 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17628 msgid "&New Task (Run...)"
17629 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17632 msgid "E&xit Task Manager"
17633 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17636 msgid "&Minimize On Use"
17637 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17640 msgid "&Hide When Minimized"
17641 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17644 msgid "&Show 16-bit tasks"
17645 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17648 msgid "&Refresh Now"
17649 msgstr "&Aggiorna ora"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17652 msgid "&Update Speed"
17653 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17656 msgid "&High"
17657 msgstr "&Alta"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17660 msgid "&Normal"
17661 msgstr "&Normale"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17664 msgid "&Low"
17665 msgstr "&Bassa"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17668 msgid "&Paused"
17669 msgstr "&In pausa"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17672 msgid "&Select Columns..."
17673 msgstr "&Seleziona le colonne..."
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17676 msgid "&CPU History"
17677 msgstr "Grafico della &CPU"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17680 msgid "&One Graph, All CPUs"
17681 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17684 msgid "One Graph &Per CPU"
17685 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17688 msgid "&Show Kernel Times"
17689 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17693 msgid "Tile &Horizontally"
17694 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17698 msgid "Tile &Vertically"
17699 msgstr "Ordina &verticalmente"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17703 msgid "&Minimize"
17704 msgstr "&Minimizza"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17708 msgid "&Cascade"
17709 msgstr "&A cascata"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17713 msgid "&Bring To Front"
17714 msgstr "&Porta davanti"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17717 msgid "&About Task Manager"
17718 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17721 msgid "&Switch To"
17722 msgstr "&Passa a"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17725 msgid "&End Task"
17726 msgstr "&Termina processo"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17729 msgid "&Go To Process"
17730 msgstr "Vai al &processo"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17733 msgid "&End Process"
17734 msgstr "&Termina il processo"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17737 msgid "End Process &Tree"
17738 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17741 msgid "&Debug"
17742 msgstr "Eseguire &debug"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17745 msgid "Set &Priority"
17746 msgstr "Setta la &priorità"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17749 msgid "&Realtime"
17750 msgstr "Tempo &reale"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17753 msgid "&Above Normal"
17754 msgstr "P&iù che normale"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17757 msgid "&Below Normal"
17758 msgstr "&Meno che normale"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17761 msgid "Set &Affinity..."
17762 msgstr "Imposta &affinità..."
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17765 msgid "Edit Debug &Channels..."
17766 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17770 msgid "Task Manager"
17771 msgstr "Gestore dei processi"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17774 msgid "&New Task..."
17775 msgstr "&Nuovo processo..."
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17778 msgid "&Show processes from all users"
17779 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17782 msgid "CPU usage"
17783 msgstr "Uso della CPU"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17786 msgid "Mem usage"
17787 msgstr "Uso della memoria"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17790 msgid "Totals"
17791 msgstr "Totali"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17794 msgid "Commit charge (K)"
17795 msgstr "Carico di lavoro (K)"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17798 msgid "Physical memory (K)"
17799 msgstr "Memoria fisica (K)"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17802 msgid "Kernel memory (K)"
17803 msgstr "Memoria del kernel (K)"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17806 msgid "Handles"
17807 msgstr "Handles"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17810 msgid "Threads"
17811 msgstr "Threads"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17814 msgid "Processes"
17815 msgstr "Processi"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17819 msgid "Total"
17820 msgstr "Totale"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17823 msgid "Limit"
17824 msgstr "Limite"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17827 msgid "Peak"
17828 msgstr "Massimo"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17831 msgid "System Cache"
17832 msgstr "Cache di Sistema"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17835 msgid "Paged"
17836 msgstr "Paginata"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17839 msgid "Nonpaged"
17840 msgstr "Non paginata"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17843 msgid "CPU usage history"
17844 msgstr "Grafico di uso della CPU"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17847 msgid "Memory usage history"
17848 msgstr "Grafico di uso della memoria"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17851 msgid "Debug Channels"
17852 msgstr "Canali debug"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17855 msgid "Processor Affinity"
17856 msgstr "Affinità del processore"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17859 msgid ""
17860 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17861 "allowed to execute on."
17862 msgstr ""
17863 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
17864 "processo potrà essere eseguito."
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17867 msgid "CPU 0"
17868 msgstr "CPU 0"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17871 msgid "CPU 1"
17872 msgstr "CPU 1"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17875 msgid "CPU 2"
17876 msgstr "CPU 2"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17879 msgid "CPU 3"
17880 msgstr "CPU 3"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17883 msgid "CPU 4"
17884 msgstr "CPU 4"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17887 msgid "CPU 5"
17888 msgstr "CPU 5"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17891 msgid "CPU 6"
17892 msgstr "CPU 6"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17895 msgid "CPU 7"
17896 msgstr "CPU 7"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17899 msgid "CPU 8"
17900 msgstr "CPU 8"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17903 msgid "CPU 9"
17904 msgstr "CPU 9"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17907 msgid "CPU 10"
17908 msgstr "CPU 10"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17911 msgid "CPU 11"
17912 msgstr "CPU 11"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17915 msgid "CPU 12"
17916 msgstr "CPU 12"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17919 msgid "CPU 13"
17920 msgstr "CPU 13"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17923 msgid "CPU 14"
17924 msgstr "CPU 14"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17927 msgid "CPU 15"
17928 msgstr "CPU 15"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17931 msgid "CPU 16"
17932 msgstr "CPU 16"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17935 msgid "CPU 17"
17936 msgstr "CPU 17"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17939 msgid "CPU 18"
17940 msgstr "CPU 18"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17943 msgid "CPU 19"
17944 msgstr "CPU 19"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17947 msgid "CPU 20"
17948 msgstr "CPU 20"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17951 msgid "CPU 21"
17952 msgstr "CPU 21"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17955 msgid "CPU 22"
17956 msgstr "CPU 22"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17959 msgid "CPU 23"
17960 msgstr "CPU 23"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17963 msgid "CPU 24"
17964 msgstr "CPU 24"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17967 msgid "CPU 25"
17968 msgstr "CPU 25"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17971 msgid "CPU 26"
17972 msgstr "CPU 26"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17975 msgid "CPU 27"
17976 msgstr "CPU 27"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17979 msgid "CPU 28"
17980 msgstr "CPU 28"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17983 msgid "CPU 29"
17984 msgstr "CPU 29"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17987 msgid "CPU 30"
17988 msgstr "CPU 30"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17991 msgid "CPU 31"
17992 msgstr "CPU 31"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17995 msgid "Select Columns"
17996 msgstr "Seleziona le colonne"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17999 msgid ""
18000 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18001 msgstr ""
18002 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18003 "processi."
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18006 msgid "&Image Name"
18007 msgstr "Nome dell'&immagine"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18010 msgid "&PID (Process Identifier)"
18011 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18014 msgid "&CPU Usage"
18015 msgstr "Uso della &CPU"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18018 msgid "CPU Tim&e"
18019 msgstr "T&empo della CPU"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18022 msgid "&Memory Usage"
18023 msgstr "Uso della &memoria"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18026 msgid "Memory Usage &Delta"
18027 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18030 msgid "Pea&k Memory Usage"
18031 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18034 msgid "Page &Faults"
18035 msgstr "E&rrore di paginazione"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18038 msgid "&USER Objects"
18039 msgstr "Oggetti &USER"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18042 msgid "I/O Reads"
18043 msgstr "Letture I/O"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18046 msgid "I/O Read Bytes"
18047 msgstr "Bytes di letture I/O"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18050 msgid "&Session ID"
18051 msgstr "ID &sessione"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18054 msgid "User &Name"
18055 msgstr "&Nome utente"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18058 msgid "Page F&aults Delta"
18059 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18062 msgid "&Virtual Memory Size"
18063 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18066 msgid "Pa&ged Pool"
18067 msgstr "Riserva pa&ginata"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18070 msgid "N&on-paged Pool"
18071 msgstr "Riserva n&on paginata"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18074 msgid "Base P&riority"
18075 msgstr "P&riorità base"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18078 msgid "&Handle Count"
18079 msgstr "Conto degli &handle"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18082 msgid "&Thread Count"
18083 msgstr "Conto dei &thread"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18086 msgid "GDI Objects"
18087 msgstr "Oggetti GDI"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18090 msgid "I/O Writes"
18091 msgstr "Scritture I/O"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18094 msgid "I/O Write Bytes"
18095 msgstr "Bytes scritture I/O"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18098 msgid "I/O Other"
18099 msgstr "Altri I/O"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18102 msgid "I/O Other Bytes"
18103 msgstr "Bytes altri I/O"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18106 msgid "Create New Task"
18107 msgstr "Crea un nuovo processo"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18110 msgid "Runs a new program"
18111 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18114 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18115 msgstr ""
18116 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18117 "minimizzato"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18120 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18121 msgstr ""
18122 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18123 "'Passa a'"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18126 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18127 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18130 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18131 msgstr ""
18132 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18133 "'Velocità di aggiornamento'"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18136 msgid "Displays tasks by using large icons"
18137 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18140 msgid "Displays tasks by using small icons"
18141 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18144 msgid "Displays information about each task"
18145 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18148 msgid "Updates the display twice per second"
18149 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18152 msgid "Updates the display every two seconds"
18153 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18156 msgid "Updates the display every four seconds"
18157 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18160 msgid "Does not automatically update"
18161 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18164 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18165 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18168 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18169 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18172 msgid "Minimizes the windows"
18173 msgstr "Minimizza le finestre"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18176 msgid "Maximizes the windows"
18177 msgstr "Massimizza le finestre"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18180 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18181 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18184 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18185 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18188 msgid "Displays Task Manager help topics"
18189 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18192 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18193 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18196 msgid "Exits the Task Manager application"
18197 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18200 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18201 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18204 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18205 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18208 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18209 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18212 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18213 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18216 msgid "Each CPU has its own history graph"
18217 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18220 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18221 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18224 msgid "Tells the selected tasks to close"
18225 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18229 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18232 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18233 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18236 msgid "Removes the process from the system"
18237 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18240 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18241 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18244 msgid "Attaches the debugger to this process"
18245 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18248 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18249 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18252 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18253 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18256 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18257 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18260 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18261 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18264 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18265 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18268 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18269 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18272 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18273 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18276 msgid "Controls Debug Channels"
18277 msgstr "Controlla i canali di debug"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18280 msgid "Performance"
18281 msgstr "Prestazioni"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18284 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18285 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18288 msgid "Processes: %d"
18289 msgstr "Processi: %d"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18292 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18293 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18296 msgid "Image Name"
18297 msgstr "Nome dell'immagine"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18300 msgid "PID"
18301 msgstr "PID"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18304 msgid "CPU"
18305 msgstr "CPU"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18308 msgid "CPU Time"
18309 msgstr "Tempo CPU"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18312 msgid "Mem Usage"
18313 msgstr "Uso della memoria"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18316 msgid "Mem Delta"
18317 msgstr "Delta della memoria"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18320 msgid "Peak Mem Usage"
18321 msgstr "Massimo uso della memoria"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18324 msgid "Page Faults"
18325 msgstr "Errori di paginazione"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18328 msgid "USER Objects"
18329 msgstr "Oggetti USER"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18332 msgid "Session ID"
18333 msgstr "ID sessione"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18336 msgid "Username"
18337 msgstr "Nome utente"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18340 msgid "PF Delta"
18341 msgstr "Delta PF"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18344 msgid "VM Size"
18345 msgstr "Dimensione VM"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18348 msgid "Paged Pool"
18349 msgstr "Riserva paginata"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18352 msgid "NP Pool"
18353 msgstr "Riserva NP"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18356 msgid "Base Pri"
18357 msgstr "Priorità base"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18360 msgid "Task Manager Warning"
18361 msgstr "Avviso del gestore di processi"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18364 msgid ""
18365 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18366 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18367 "sure you want to change the priority class?"
18368 msgstr ""
18369 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
18370 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
18371 "di voler cambiare la classe di priorità?"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18374 msgid "Unable to Change Priority"
18375 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18378 msgid ""
18379 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18380 "results including loss of data and system instability. The\n"
18381 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18382 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18383 "terminate the process?"
18384 msgstr ""
18385 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
18386 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
18387 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
18388 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
18389 "terminare il processo?"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18392 msgid "Unable to Terminate Process"
18393 msgstr "Impossibile terminare il processo"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18396 msgid ""
18397 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18398 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18399 msgstr ""
18400 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
18401 "perdita\n"
18402 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18405 msgid "Unable to Debug Process"
18406 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18409 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18410 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18413 msgid "Invalid Option"
18414 msgstr "Opzione non valida"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18417 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18418 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18421 msgid "System Idle Process"
18422 msgstr "Processo di sistema inattivo"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18425 msgid "Not Responding"
18426 msgstr "Non risponde"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18429 msgid "Running"
18430 msgstr "In esecuzione"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18433 msgid "Task"
18434 msgstr "Processo"
18436 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18437 msgid "Wine Application Uninstaller"
18438 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
18440 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18441 msgid ""
18442 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18443 "executable.\n"
18444 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18445 msgstr ""
18446 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
18447 "di un eseguibile mancante.\n"
18448 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
18450 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18451 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18452 msgstr ""
18454 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18455 msgid ""
18456 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18457 msgstr ""
18459 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18460 #, fuzzy
18461 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18462 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18463 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
18465 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18466 msgid ""
18467 "Wine Application Uninstaller\n"
18468 "\n"
18469 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18470 "\n"
18471 msgstr ""
18473 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18474 msgid ""
18475 "Usage:\n"
18476 "  uninstaller [options]\n"
18477 "\n"
18478 "Options:\n"
18479 "  --help\t    Display this information.\n"
18480 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18481 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18482 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18483 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18484 "\n"
18485 msgstr ""
18487 #: programs/view/view.rc:36
18488 msgid "&Pan"
18489 msgstr "S&postamento"
18491 #: programs/view/view.rc:38
18492 msgid "&Scale to Window"
18493 msgstr "&Adatta alla finestra"
18495 #: programs/view/view.rc:40
18496 msgid "&Left"
18497 msgstr "&Sinistra"
18499 #: programs/view/view.rc:41
18500 msgid "&Right"
18501 msgstr "&Destra"
18503 #: programs/view/view.rc:49
18504 msgid "Regular Metafile Viewer"
18505 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
18507 #: programs/view/view.rc:50
18508 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18509 msgstr ""
18511 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18512 msgid "Waiting for Program"
18513 msgstr "In attesa del programma"
18515 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18516 msgid "Terminate Process"
18517 msgstr "Termina il processo"
18519 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18520 msgid ""
18521 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18522 "responding.\n"
18523 "\n"
18524 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18525 msgstr ""
18526 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
18527 "programma non risponde.\n"
18528 "\n"
18529 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
18531 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18532 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18533 msgstr ""
18534 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18537 msgid ""
18538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18539 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18540 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18541 "option) any later version."
18542 msgstr ""
18543 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
18544 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
18545 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
18546 "scelta) qualunque altra versione più recente."
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18549 msgid "Windows registration information"
18550 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18553 msgid "&Owner:"
18554 msgstr "&Proprietario:"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18557 msgid "Organi&zation:"
18558 msgstr "&Organizzazione:"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18561 msgid "Application settings"
18562 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18565 msgid ""
18566 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18567 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18568 "or per-application settings in those tabs as well."
18569 msgstr ""
18570 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
18571 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
18572 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
18573 "quelle schede."
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18576 #, fuzzy
18577 #| msgid "&Add application..."
18578 msgid "Add appli&cation..."
18579 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18582 msgid "&Remove application"
18583 msgstr "&Rimuovi applicazione"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18586 msgid "&Windows Version:"
18587 msgstr "Versione di Windows:"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18590 msgid "Window settings"
18591 msgstr "Impostazioni delle finestre"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18594 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18595 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18598 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18599 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18602 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18603 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18606 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18607 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18610 msgid "Desktop &size:"
18611 msgstr "Dimensione del desktop:"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18614 msgid "Screen resolution"
18615 msgstr "Risoluzione dello schermo"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18618 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18619 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18622 msgid "DLL overrides"
18623 msgstr "Sostituzioni di DLL"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18626 msgid ""
18627 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18628 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18629 "application)."
18630 msgstr ""
18631 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
18632 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
18633 "dall'applicazione)."
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18636 msgid "&New override for library:"
18637 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18640 msgid "A&dd"
18641 msgstr ""
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18644 msgid "Existing &overrides:"
18645 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18648 msgid "&Edit..."
18649 msgstr "&Modifica..."
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18652 msgid "Edit Override"
18653 msgstr "Modifica sostituzione"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18656 msgid "Load order"
18657 msgstr "Ordine di caricamento"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18660 msgid "&Builtin (Wine)"
18661 msgstr "&Integrata (Wine)"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18664 msgid "&Native (Windows)"
18665 msgstr "&Nativa (Windows)"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18668 #, fuzzy
18669 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18670 msgid "Buil&tin then Native"
18671 msgstr "In&tegrata poi nativa"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18674 msgid "Nati&ve then Builtin"
18675 msgstr "N&ativa poi integrata"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18678 msgid "Select Drive Letter"
18679 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18682 #, fuzzy
18683 #| msgid "Wine configuration"
18684 msgid "Drive configuration"
18685 msgstr "Configurazione di Wine"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18688 #, fuzzy
18689 #| msgid ""
18690 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18691 #| "edited."
18692 msgid ""
18693 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18694 "edited."
18695 msgstr ""
18696 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
18697 "non può essere modificata."
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18700 #, fuzzy
18701 #| msgid "&Add..."
18702 msgid "A&dd..."
18703 msgstr "Aggiungi..."
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18706 msgid "&Path:"
18707 msgstr "&Percorso:"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18710 #, fuzzy
18711 #| msgid "Show &Advanced"
18712 msgid "Show Advan&ced"
18713 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18716 msgid "De&vice:"
18717 msgstr "&Unità:"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18720 msgid "Bro&wse..."
18721 msgstr "Na&viga..."
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18724 msgid "&Label:"
18725 msgstr "&Etichetta:"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18728 msgid "S&erial:"
18729 msgstr "Numero &seriale:"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18732 #, fuzzy
18733 #| msgid "Show &dot files"
18734 msgid "&Show dot files"
18735 msgstr "Mostra file &dot"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18738 msgid "Driver diagnostics"
18739 msgstr "Diagnostica del driver"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18742 msgid "Defaults"
18743 msgstr "Valori predefiniti"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18746 msgid "Output device:"
18747 msgstr "Unità output:"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18750 msgid "Voice output device:"
18751 msgstr "Unità output voce:"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18754 msgid "Input device:"
18755 msgstr "Unità input:"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18758 msgid "Voice input device:"
18759 msgstr "Unità input voce:"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18762 msgid "&Test Sound"
18763 msgstr "&Test dell'audio"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18766 #, fuzzy
18767 #| msgid "Wine configuration"
18768 msgid "Speaker configuration"
18769 msgstr "Configurazione di Wine"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18772 msgid "Speakers:"
18773 msgstr ""
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18776 msgid "Appearance"
18777 msgstr "Aspetto"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18780 msgid "&Theme:"
18781 msgstr "&Tema:"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18784 msgid "&Install theme..."
18785 msgstr "&Installa un tema..."
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18788 msgid "It&em:"
18789 msgstr "Ogg&etto:"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18792 msgid "C&olor:"
18793 msgstr "C&olore:"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18796 msgid "MIME types"
18797 msgstr ""
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18800 msgid "Manage file &associations"
18801 msgstr ""
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18804 msgid "Folders"
18805 msgstr "Cartelle"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18808 msgid "&Link to:"
18809 msgstr "&Collega a:"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18812 msgid "Libraries"
18813 msgstr "Librerie"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18816 msgid "Drives"
18817 msgstr "Unità"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18820 msgid "Select the Unix target directory, please."
18821 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18824 #, fuzzy
18825 #| msgid "Hide &Advanced"
18826 msgid "Hide Advan&ced"
18827 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18830 msgid "(No Theme)"
18831 msgstr "(Nessun tema)"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18834 msgid "Graphics"
18835 msgstr "Grafica"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18838 msgid "Desktop Integration"
18839 msgstr "Integrazione della Scrivania"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18842 msgid "Audio"
18843 msgstr "Audio"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18846 msgid "About"
18847 msgstr "Informazioni"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18850 msgid "Wine configuration"
18851 msgstr "Configurazione di Wine"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18854 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18855 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18858 msgid "Select a theme file"
18859 msgstr "Seleziona un file di tema"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18862 msgid "Folder"
18863 msgstr "Cartella"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18866 msgid "Links to"
18867 msgstr "Collega a"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18870 msgid "Wine configuration for %s"
18871 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18874 msgid "Selected driver: %s"
18875 msgstr "Driver selezionato: %s"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18878 msgid "(None)"
18879 msgstr "(Nessuno)"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18882 msgid "Audio test failed!"
18883 msgstr "Test dell'audio fallito!"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18886 msgid "(System default)"
18887 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18890 msgid "5.1 Surround"
18891 msgstr ""
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18894 #, fuzzy
18895 #| msgid "graphic"
18896 msgid "Quadraphonic"
18897 msgstr "immagine"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18900 msgid "Stereo"
18901 msgstr ""
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18904 msgid "Mono"
18905 msgstr ""
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18908 msgid ""
18909 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18910 "Are you sure you want to do this?"
18911 msgstr ""
18912 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
18913 "Sei sicuro di volerlo fare?"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18916 msgid "Warning: system library"
18917 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18920 msgid "native"
18921 msgstr "nativa"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18924 msgid "builtin"
18925 msgstr "integrata"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18928 msgid "native, builtin"
18929 msgstr "nativa, integrata"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18932 msgid "builtin, native"
18933 msgstr "integrata, nativa"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18936 msgid "disabled"
18937 msgstr "disabilitato"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18940 msgid "Default Settings"
18941 msgstr "Impostazioni predefinite"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18944 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18945 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18948 msgid "Use global settings"
18949 msgstr "Usa impostazioni globali"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18952 msgid "Select an executable file"
18953 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Autodetect"
18958 msgstr "&Rileva automaticamente"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18961 msgid "Local hard disk"
18962 msgstr "Hard disk locale"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18965 msgid "Network share"
18966 msgstr "Condivisione rete"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18969 msgid "Floppy disk"
18970 msgstr "Disco floppy"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18973 msgid "CD-ROM"
18974 msgstr "CD-ROM"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18977 msgid ""
18978 "You cannot add any more drives.\n"
18979 "\n"
18980 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18981 msgstr ""
18982 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
18983 "\n"
18984 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
18985 "di 26."
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18988 msgid "System drive"
18989 msgstr "Unità di sistema"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18992 #, fuzzy
18993 #| msgid ""
18994 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18995 #| "\n"
18996 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18997 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18998 msgid ""
18999 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19000 "\n"
19001 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19002 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19003 msgstr ""
19004 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19005 "\n"
19006 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19007 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19010 msgctxt "Drive letter"
19011 msgid "Letter"
19012 msgstr "Lettera"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19015 #, fuzzy
19016 #| msgid "New Folder"
19017 msgid "Target folder"
19018 msgstr "Nuova cartella"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19021 msgid ""
19022 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19023 "\n"
19024 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19025 msgstr ""
19026 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19027 "\n"
19028 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19031 msgid "Controls Background"
19032 msgstr "Controlli - Sfondo"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19035 msgid "Controls Text"
19036 msgstr "Controlli - Testo"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19039 msgid "Menu Background"
19040 msgstr "Menù - Sfondo"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19043 msgid "Menu Text"
19044 msgstr "Menù - Testo"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19047 msgid "Scrollbar"
19048 msgstr "Barra di scorrimento"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19051 msgid "Selection Background"
19052 msgstr "Selezione - Sfondo"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19055 msgid "Selection Text"
19056 msgstr "Selezione - Testo"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19059 msgid "Tooltip Background"
19060 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19063 msgid "Tooltip Text"
19064 msgstr "Tooltip - Testo"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19067 msgid "Window Background"
19068 msgstr "Finestra - Sfondo"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19071 msgid "Window Text"
19072 msgstr "Finestra - Testo"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19075 msgid "Active Title Bar"
19076 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19079 msgid "Active Title Text"
19080 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19083 msgid "Inactive Title Bar"
19084 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19087 msgid "Inactive Title Text"
19088 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19091 msgid "Message Box Text"
19092 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19095 msgid "Application Workspace"
19096 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19099 msgid "Window Frame"
19100 msgstr "Frame della finestra"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19103 msgid "Active Border"
19104 msgstr "Bordo attivo"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19107 msgid "Inactive Border"
19108 msgstr "Bordo inattivo"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19111 msgid "Controls Shadow"
19112 msgstr "Controlli - Ombre"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19115 msgid "Gray Text"
19116 msgstr "Testo disabilitato"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19119 msgid "Controls Highlight"
19120 msgstr "Controlli - Selezione"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19123 msgid "Controls Dark Shadow"
19124 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19127 msgid "Controls Light"
19128 msgstr "Controlli - Luce"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19131 msgid "Controls Alternate Background"
19132 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19135 msgid "Hot Tracked Item"
19136 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19139 msgid "Active Title Bar Gradient"
19140 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19143 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19144 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19147 msgid "Menu Highlight"
19148 msgstr "Menù - Selezione"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19151 msgid "Menu Bar"
19152 msgstr "Menù - Barra"
19154 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19155 msgid ""
19156 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19157 "The command is invalid.\n"
19158 msgstr ""
19159 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19160 "Il comando non è valido.\n"
19162 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19163 msgid "Program Error"
19164 msgstr "Errore del programma"
19166 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19167 msgid ""
19168 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19169 "sorry for the inconvenience."
19170 msgstr ""
19171 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19172 "spiacenti per l'inconveniente."
19174 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19175 msgid ""
19176 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19177 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19178 "Database</a> for tips about running this application."
19179 msgstr ""
19180 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19181 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
19182 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19184 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19185 msgid "Show &Details"
19186 msgstr "Mostra i &dettagli"
19188 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19189 msgid "Program Error Details"
19190 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19192 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19193 msgid ""
19194 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19195 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19196 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19197 "and attach that file to the report."
19198 msgstr ""
19199 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19200 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19201 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
19202 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19204 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19205 msgid ""
19206 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19207 "the process to obtain a backtrace."
19208 msgstr ""
19210 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19211 msgid "(unidentified)"
19212 msgstr "(non identificato)"
19214 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19215 msgid "Saving failed"
19216 msgstr "Salvataggio fallito"
19218 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19219 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19220 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19223 msgid "&Open\tEnter"
19224 msgstr "&Apri\tInvio"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19227 msgid "Re&name..."
19228 msgstr "Ri&nomina..."
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19231 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19232 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19235 msgid "Cr&eate Directory..."
19236 msgstr "Cr&ea cartella..."
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19239 msgid "&Disk"
19240 msgstr "&Disco"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19243 msgid "Connect &Network Drive..."
19244 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19247 msgid "&Disconnect Network Drive"
19248 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19251 msgid "&Name"
19252 msgstr "&Nome"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19255 msgid "&All File Details"
19256 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19259 msgid "&Sort by Name"
19260 msgstr "Ordina per n&ome"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19263 msgid "Sort &by Type"
19264 msgstr "Ordina per &tipo"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19267 msgid "Sort by Si&ze"
19268 msgstr "Ordina per &dimensione"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19271 msgid "Sort by &Date"
19272 msgstr "Ordina per d&ata"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19275 msgid "Filter by&..."
19276 msgstr "Ordina per &..."
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19279 msgid "&Drive Bar"
19280 msgstr "Barra delle &unità"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19283 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19284 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19287 msgid "New &Window"
19288 msgstr "&Nuova finestra"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19291 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19292 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19295 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19296 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19299 msgid "&About Wine File Manager"
19300 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19303 msgid "Select destination"
19304 msgstr "Seleziona destinazione"
19306 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19307 msgid "By File Type"
19308 msgstr "Per tipo di file"
19310 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19311 msgid "File type"
19312 msgstr "Tipo di file"
19314 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19315 msgid "&Directories"
19316 msgstr "&Cartelle"
19318 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19319 msgid "&Programs"
19320 msgstr "&Programmi"
19322 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19323 msgid "Docu&ments"
19324 msgstr "Docu&menti"
19326 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19327 msgid "&Other files"
19328 msgstr "&Altri file"
19330 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19331 msgid "Show Hidden/&System Files"
19332 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
19334 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19335 msgid "&File Name:"
19336 msgstr "Nome del &file:"
19338 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19339 msgid "Full &Path:"
19340 msgstr "&Indirizzo completo:"
19342 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19343 msgid "Last Change:"
19344 msgstr "Ultima modifica:"
19346 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19347 msgid "Cop&yright:"
19348 msgstr "&Copyright:"
19350 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19351 msgid "&System"
19352 msgstr "&Di sistema"
19354 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19355 msgid "&Compressed"
19356 msgstr "Co&mpresso"
19358 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19359 msgid "Version information"
19360 msgstr "Informazioni sulla versione"
19362 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19363 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19364 msgid "S"
19365 msgstr "S"
19367 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19368 msgid "Applying font settings"
19369 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
19371 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19372 msgid "Error while selecting new font."
19373 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
19375 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19376 msgid "Wine File Manager"
19377 msgstr "Gestore di file di Wine"
19379 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19380 msgid "root fs"
19381 msgstr "radice fs"
19383 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19384 msgid "Shell"
19385 msgstr "Terminale"
19387 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19388 msgid "Creation date"
19389 msgstr "Data di creazione"
19391 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19392 msgid "Access date"
19393 msgstr "Data di ultimo accesso"
19395 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19396 msgid "Modification date"
19397 msgstr "Data di ultima modifica"
19399 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19400 msgid "Index/Inode"
19401 msgstr "Indice/Inode"
19403 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19404 msgid "%1 of %2 free"
19405 msgstr "liberi %1 di %2"
19407 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19408 msgid "&Game"
19409 msgstr "&Gioco"
19411 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19412 msgid "&New\tF2"
19413 msgstr "&Nuovo\tF2"
19415 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19416 msgid "Question &Marks"
19417 msgstr "Punti di do&manda"
19419 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19420 msgid "&Beginner"
19421 msgstr "&Principiante"
19423 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19424 #, fuzzy
19425 #| msgid "Interface"
19426 msgid "&Intermediate"
19427 msgstr "Interfaccia"
19429 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19430 msgid "&Expert"
19431 msgstr "&Esperto"
19433 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19434 msgid "&Custom..."
19435 msgstr "&Personalizza..."
19437 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19438 msgid "&Fastest Times"
19439 msgstr "&Tempi migliori"
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19442 msgid "&About WineMine"
19443 msgstr "&Informazioni su WineMine"
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19446 msgid "Fastest Times"
19447 msgstr "Tempi migliori"
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19450 msgid "Fastest times"
19451 msgstr "Tempi migliori"
19453 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19454 msgid "Beginner"
19455 msgstr "Principiante"
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19458 #, fuzzy
19459 #| msgid "Interface"
19460 msgid "Intermediate"
19461 msgstr "Interfaccia"
19463 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19464 msgid "Expert"
19465 msgstr "Esperto"
19467 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19468 #, fuzzy
19469 #| msgid "Result"
19470 msgid "Reset Results"
19471 msgstr "Risultato"
19473 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19474 msgid "Congratulations!"
19475 msgstr "Congratulazioni!"
19477 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19478 msgid "Please enter your name"
19479 msgstr "Inserisci il tuo nome"
19481 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19482 msgid "Custom Game"
19483 msgstr "Gioco personalizzato"
19485 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19486 msgid "Rows"
19487 msgstr "Righe"
19489 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19490 msgid "Columns"
19491 msgstr "Colonne"
19493 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19494 msgid "Mines"
19495 msgstr "Mine"
19497 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19498 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19499 msgstr ""
19501 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19502 msgid "WineMine"
19503 msgstr "WineMine"
19505 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19506 msgid "Nobody"
19507 msgstr "Nessuno"
19509 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19510 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19511 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19514 msgid "Printer &setup..."
19515 msgstr "&Installazione stampante..."
19517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19518 msgid "&Annotate..."
19519 msgstr "&Annota..."
19521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19522 msgid "&Bookmark"
19523 msgstr "&Segnalibro"
19525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19526 msgid "&Define..."
19527 msgstr "&Definisci..."
19529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19530 msgid "Always on &top"
19531 msgstr "Sempre in primo &piano"
19533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19534 msgid "Fonts"
19535 msgstr "Caratteri"
19537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19538 msgid "Small"
19539 msgstr "Piccoli"
19541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19542 msgid "Large"
19543 msgstr "Grandi"
19545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19546 msgid "&Help on help\tF1"
19547 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
19549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19550 msgid "&About Wine Help"
19551 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
19553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19554 msgid "Annotation..."
19555 msgstr "Annotazione..."
19557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19558 msgid "Copy"
19559 msgstr "Copia"
19561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19562 msgid "Index"
19563 msgstr "Indice"
19565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19566 msgid "Search"
19567 msgstr "Cerca"
19569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19570 msgid "Wine Help"
19571 msgstr "Guida di Wine"
19573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19574 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19575 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
19577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19578 msgid "Summary"
19579 msgstr "&Sommario"
19581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19582 msgid "&Index"
19583 msgstr "Indice"
19585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19586 msgid "Help files (*.hlp)"
19587 msgstr "File della guida (*.hlp)"
19589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19590 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19591 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
19593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19594 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19595 msgstr ""
19596 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
19598 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19599 msgid "Help topics: "
19600 msgstr "Argomenti di aiuto: "
19602 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19603 #, fuzzy
19604 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19605 msgid "Error: Command line not supported\n"
19606 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
19608 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19609 #, fuzzy
19610 #| msgid "Property set not found.\n"
19611 msgid "Error: Alias not found\n"
19612 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
19614 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19615 #, fuzzy
19616 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19617 msgid "Error: Invalid query\n"
19618 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
19620 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19621 #, fuzzy
19622 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19623 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19624 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19627 msgid "&New...\tCtrl+N"
19628 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19631 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19632 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19635 msgid "&Clear\tDel"
19636 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19639 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19640 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19643 msgid "Find &next\tF3"
19644 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19647 msgid "Read-&only"
19648 msgstr "Sola &lettura"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19651 msgid "&Modified"
19652 msgstr "&Modificato"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19655 msgid "E&xtras"
19656 msgstr "E&xtra"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19659 msgid "Selection &info"
19660 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19663 msgid "Character &format"
19664 msgstr "&Formato del carattere"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19667 msgid "&Def. char format"
19668 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19671 msgid "Paragrap&h format"
19672 msgstr "Formato del &paragrafo"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19675 msgid "&Get text"
19676 msgstr "&Ricava il testo"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19679 msgid "&Format Bar"
19680 msgstr "Barra del &formato"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19683 msgid "&Ruler"
19684 msgstr "&Righello"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19687 msgid "&Insert"
19688 msgstr "&Inserisci"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19691 msgid "&Date and time..."
19692 msgstr "&Data e ora..."
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19695 msgid "F&ormat"
19696 msgstr "F&ormato"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19699 #, fuzzy
19700 #| msgid "&List"
19701 msgid "&Lists"
19702 msgstr "&Elenco"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19705 msgid "&Bullet points"
19706 msgstr "&Elenco"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19709 #, fuzzy
19710 #| msgid "CRL Number"
19711 msgid "Numbers"
19712 msgstr "Numero CRL"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19715 msgid "Letters - lower case"
19716 msgstr ""
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19719 msgid "Letters - upper case"
19720 msgstr ""
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19723 msgid "Roman numerals - lower case"
19724 msgstr ""
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19727 msgid "Roman numerals - upper case"
19728 msgstr ""
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19731 msgid "&Paragraph..."
19732 msgstr "&Paragrafo..."
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19735 msgid "&Tabs..."
19736 msgstr "&Tabulazioni..."
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19739 msgid "Backgroun&d"
19740 msgstr "Sfon&do"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19743 msgid "&System\tCtrl+1"
19744 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19747 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19748 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19751 msgid "&About Wine Wordpad"
19752 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19755 msgid "Automatic"
19756 msgstr "Automatico"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19759 msgid "Date and time"
19760 msgstr "Data e ora"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19763 msgid "Available formats"
19764 msgstr "Formati disponibili"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19767 msgid "New document type"
19768 msgstr "Nuovo tipo di documento"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19771 msgid "Paragraph format"
19772 msgstr "Formato del paragrafo"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19775 msgid "Indentation"
19776 msgstr "Rientro"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19779 msgid "Left"
19780 msgstr "Sinistra"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19783 msgid "Right"
19784 msgstr "Destra"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19787 msgid "First line"
19788 msgstr "Prima riga"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19791 msgid "Alignment"
19792 msgstr "Allineamento"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19795 msgid "Tabs"
19796 msgstr "Tabulazioni"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19799 msgid "Tab stops"
19800 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19803 msgid "&Add"
19804 msgstr "&Aggiungi"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19807 msgid "Remove al&l"
19808 msgstr "Rimuovi &tutti"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19811 msgid "Line wrapping"
19812 msgstr "Linea di margine"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19815 msgid "&No line wrapping"
19816 msgstr "&Nessuna linea di margine"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19819 msgid "Wrap text by the &window border"
19820 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19823 msgid "Wrap text by the &margin"
19824 msgstr "Confina il testo nel &margine"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19827 msgid "Toolbars"
19828 msgstr "Barre"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19831 msgctxt "accelerator Align Left"
19832 msgid "L"
19833 msgstr "L"
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19836 msgctxt "accelerator Align Center"
19837 msgid "E"
19838 msgstr "E"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19841 msgctxt "accelerator Align Right"
19842 msgid "R"
19843 msgstr "R"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19846 msgctxt "accelerator Redo"
19847 msgid "Y"
19848 msgstr "Y"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19851 msgctxt "accelerator Bold"
19852 msgid "B"
19853 msgstr "B"
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19856 msgctxt "accelerator Italic"
19857 msgid "I"
19858 msgstr "I"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19861 msgctxt "accelerator Underline"
19862 msgid "U"
19863 msgstr "U"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19866 msgid "All documents (*.*)"
19867 msgstr "Tutti i file (*.*)"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19870 msgid "Text documents (*.txt)"
19871 msgstr "File di testo (*.txt)"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19874 #, fuzzy
19875 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19876 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19877 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19880 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19881 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19884 msgid "Rich text document"
19885 msgstr "Documento rich text"
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19888 msgid "Text document"
19889 msgstr "Documento di testo"
19891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19892 msgid "Unicode text document"
19893 msgstr "Documento di testo Unicode"
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19896 msgid "Printer files (*.prn)"
19897 msgstr "File di stampa (*.prn)"
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19900 msgid "Center"
19901 msgstr "Centro"
19903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19904 msgid "Text"
19905 msgstr "Testo"
19907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19908 msgid "Rich text"
19909 msgstr "Rich text"
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19912 msgid "Next page"
19913 msgstr "Prossima pagina"
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19916 msgid "Previous page"
19917 msgstr "Pagina precedente"
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19920 msgid "Two pages"
19921 msgstr "Due pagine"
19923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19924 msgid "One page"
19925 msgstr "Una pagina"
19927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19928 msgid "Zoom in"
19929 msgstr "Ingrandisci"
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19932 msgid "Zoom out"
19933 msgstr "Rimpicciolisci"
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19936 msgid "Page"
19937 msgstr "Pagina"
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19940 msgid "Pages"
19941 msgstr "Pagine"
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19944 msgctxt "unit: centimeter"
19945 msgid "cm"
19946 msgstr "cm"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19949 msgctxt "unit: inch"
19950 msgid "in"
19951 msgstr "po"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19954 msgid "inch"
19955 msgstr "pollici"
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19958 msgctxt "unit: point"
19959 msgid "pt"
19960 msgstr "pt"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19963 msgid "Document"
19964 msgstr "Documento"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19967 msgid "Save changes to '%s'?"
19968 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19971 msgid "Finished searching the document."
19972 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19975 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19976 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19979 msgid ""
19980 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19981 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19982 msgstr ""
19983 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
19984 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19987 msgid "Invalid number format."
19988 msgstr "Numero di formato non valido."
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19991 msgid "OLE storage documents are not supported."
19992 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19995 msgid "Could not save the file."
19996 msgstr "Impossibile salvare il file."
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19999 msgid "You do not have access to save the file."
20000 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20003 msgid "Could not open the file."
20004 msgstr "Impossibile aprire il file."
20006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20007 msgid "You do not have access to open the file."
20008 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20011 msgid "Printing not implemented."
20012 msgstr "Stampa non implementata."
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20015 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20016 msgstr ""
20017 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20019 #: programs/write/write.rc:30
20020 msgid "Starting Wordpad failed"
20021 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20023 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20024 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20025 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20027 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20028 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20029 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20031 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20032 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20033 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20035 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20036 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20037 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20039 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20040 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20041 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20043 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20044 msgid ""
20045 "Is '%1' a filename or directory\n"
20046 "on the target?\n"
20047 "(F - File, D - Directory)\n"
20048 msgstr ""
20049 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20050 "nella destinazione?\n"
20051 "(F - File, C - Cartella)\n"
20053 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20054 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20055 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20057 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20058 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20059 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20061 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20062 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20063 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20065 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20066 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20067 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20069 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20070 msgctxt "File key"
20071 msgid "F"
20072 msgstr "F"
20074 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20075 msgctxt "Directory key"
20076 msgid "D"
20077 msgstr "C"
20079 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20080 #, fuzzy
20081 #| msgid ""
20082 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20083 #| "\n"
20084 #| "Syntax:\n"
20085 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20086 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20087 #| "\n"
20088 #| "Where:\n"
20089 #| "\n"
20090 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20091 #| "\tmore files.\n"
20092 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20093 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20094 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20095 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20096 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20097 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20098 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20099 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20100 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20101 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20102 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20103 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20104 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20105 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20106 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20107 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20108 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20109 #| "\tarchive attribute.\n"
20110 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20111 #| "date.\n"
20112 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20113 #| "\t\tthan source.\n"
20114 #| "\n"
20115 msgid ""
20116 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20117 "\n"
20118 "Syntax:\n"
20119 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20120 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20121 "\n"
20122 "Where:\n"
20123 "\n"
20124 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20125 "\tmore files.\n"
20126 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20127 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20128 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20129 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20130 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20131 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20132 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20133 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20134 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20135 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20136 "[/N]  Copy using short names.\n"
20137 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20138 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20139 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20140 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20141 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20142 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20143 "\tarchive attribute.\n"
20144 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20145 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20146 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20147 "\t\tthan source.\n"
20148 "\n"
20149 msgstr ""
20150 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20151 "\n"
20152 "Sintassi:\n"
20153 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20154 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20155 "\n"
20156 "Dove:\n"
20157 "\n"
20158 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20159 "\tpiù file.\n"
20160 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20161 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20162 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20163 "[/F]  Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20164 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20165 "[/W]  Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20166 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20167 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20168 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20169 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20170 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20171 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20172 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20173 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20174 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20175 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20176 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20177 "\tl'attributo.\n"
20178 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20179 "fornita.\n"
20180 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20181 "\t\tvecchia della sorgente.\n"
20182 "\n"