quartz/tests: Make testpin_{AddRef,Release}() static.
[wine.git] / po / sv.po
blobdbe2ff2103e397267a3e9f14955a3c5e9e39a778
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Avbryt"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
175 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
176 "\n"
177 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
179 "mer information."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
191 "från din dator."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Program"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
203 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Inte angivet"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Namn"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Utgivare"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Version"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Installationsprogram"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Program (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Alla filer (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Ändra/Ta bort"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Hämtar..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Installerar..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Komprimeringsalternativ"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Välj en ström:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Alternativ..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Interfoliera varje"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "bildrutor"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Aktuellt format:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Vågform: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Vågform"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Alla multimediafiler"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "ljud"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "okomprimerad"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Avbryter..."
309 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Egenskaper för %s"
313 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Verkställ"
317 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Hjälp"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Guide"
325 #: comctl32.rc:84
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Föregående"
329 #: comctl32.rc:85
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Nästa >"
333 #: comctl32.rc:86
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Slutför"
337 #: comctl32.rc:97
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
341 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "St&äng"
346 #: comctl32.rc:101
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Återställ"
350 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
353 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
354 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
355 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
356 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Hjälp"
360 #: comctl32.rc:103
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Flytta &upp"
364 #: comctl32.rc:104
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Flytta &ned"
368 #: comctl32.rc:105
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "T&illgängliga knappar:"
372 #: comctl32.rc:107
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Lägg till ->"
376 #: comctl32.rc:108
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Ta bort"
380 #: comctl32.rc:109
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Separator"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Ingen"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Ja"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Nej"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Försök igen"
405 #: comctl32.rc:62
406 #, fuzzy
407 #| msgid "Hide &Tabs"
408 msgid "Hide details"
409 msgstr "Dölj fl&ikar"
411 #: comctl32.rc:63
412 #, fuzzy
413 #| msgid "Details"
414 msgid "See details"
415 msgstr "Detaljer"
417 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
418 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
419 msgid "Close"
420 msgstr "Stäng"
422 #: comctl32.rc:36
423 msgid "Today:"
424 msgstr "Idag:"
426 #: comctl32.rc:37
427 msgid "Go to today"
428 msgstr "Gå till idag"
430 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
431 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
432 msgid "Open"
433 msgstr "Öppna"
435 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
436 msgid "File &Name:"
437 msgstr "Fil&namn:"
439 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
440 msgid "&Directories:"
441 msgstr "&Kataloger:"
443 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
444 msgid "List Files of &Type:"
445 msgstr "Lista filer av &typen:"
447 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
448 msgid "Dri&ves:"
449 msgstr "&Enheter:"
451 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
452 #: winefile.rc:173
453 msgid "&Read Only"
454 msgstr "Sk&rivskyddad"
456 #: comdlg32.rc:179
457 msgid "Save As..."
458 msgstr "Spara som..."
460 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
461 msgid "Save As"
462 msgstr "Spara som"
464 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
465 #: wordpad.rc:173
466 msgid "Print"
467 msgstr "Skriv ut"
469 #: comdlg32.rc:204
470 msgid "Printer:"
471 msgstr "Skrivare:"
473 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
474 msgid "Print range"
475 msgstr "Skriv ut"
477 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
478 msgid "&All"
479 msgstr "&Allt"
481 #: comdlg32.rc:208
482 msgid "S&election"
483 msgstr "&Markerat"
485 #: comdlg32.rc:209
486 msgid "&Pages"
487 msgstr "&Sidor"
489 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
490 msgid "&Setup"
491 msgstr "&Inställningar"
493 #: comdlg32.rc:213
494 msgid "&From:"
495 msgstr "&Från:"
497 #: comdlg32.rc:214
498 msgid "&To:"
499 msgstr "&Till:"
501 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
502 msgid "Print &Quality:"
503 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
505 #: comdlg32.rc:217
506 msgid "Print to Fi&le"
507 msgstr "&Skriv till fil"
509 #: comdlg32.rc:218
510 msgid "Condensed"
511 msgstr "Sammantryckt"
513 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
514 msgid "Print Setup"
515 msgstr "Skrivarinställningar"
517 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
518 msgid "Printer"
519 msgstr "Skrivare"
521 #: comdlg32.rc:228
522 msgid "&Default Printer"
523 msgstr "&Standardskrivare"
525 #: comdlg32.rc:229
526 msgid "[none]"
527 msgstr "[ingen]"
529 #: comdlg32.rc:230
530 msgid "Specific &Printer"
531 msgstr "S&pecificerad skrivare"
533 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
534 msgid "Orientation"
535 msgstr "Orientering"
537 #: comdlg32.rc:236
538 msgid "Po&rtrait"
539 msgstr "S&tående"
541 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
542 msgid "&Landscape"
543 msgstr "&Liggande"
545 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
546 msgid "Paper"
547 msgstr "Papper"
549 #: comdlg32.rc:241
550 msgid "Si&ze"
551 msgstr "St&orlek"
553 #: comdlg32.rc:242
554 msgid "&Source"
555 msgstr "&Källa"
557 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
558 msgid "Font"
559 msgstr "Typsnitt"
561 #: comdlg32.rc:253
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Typsnitt:"
565 #: comdlg32.rc:256
566 msgid "Font St&yle:"
567 msgstr "Typsnittss&til:"
569 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
570 msgid "&Size:"
571 msgstr "&Storlek:"
573 #: comdlg32.rc:266
574 msgid "Effects"
575 msgstr "Effekter"
577 #: comdlg32.rc:267
578 msgid "Stri&keout"
579 msgstr "&Genomstruken"
581 #: comdlg32.rc:268
582 msgid "&Underline"
583 msgstr "&Understruken"
585 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
586 msgid "&Color:"
587 msgstr "&Färg:"
589 #: comdlg32.rc:272
590 msgid "Sample"
591 msgstr "Test"
593 #: comdlg32.rc:274
594 msgid "Scr&ipt:"
595 msgstr "Skr&ift:"
597 #: comdlg32.rc:282
598 msgid "Color"
599 msgstr "Färg"
601 #: comdlg32.rc:285
602 msgid "&Basic Colors:"
603 msgstr "&Grundläggande färger:"
605 #: comdlg32.rc:286
606 msgid "&Custom Colors:"
607 msgstr "&Egendefinierade färger:"
609 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
610 msgid "Color |  Sol&id"
611 msgstr "Färg |  En&färgat"
613 #: comdlg32.rc:288
614 msgid "&Red:"
615 msgstr "&Röd:"
617 #: comdlg32.rc:290
618 msgid "&Green:"
619 msgstr "&Grön:"
621 #: comdlg32.rc:292
622 msgid "&Blue:"
623 msgstr "&Blå:"
625 #: comdlg32.rc:294
626 msgid "&Hue:"
627 msgstr "&Nyans:"
629 #: comdlg32.rc:296
630 msgctxt "Saturation"
631 msgid "&Sat:"
632 msgstr "&Mättn:"
634 #: comdlg32.rc:298
635 msgctxt "Luminance"
636 msgid "&Lum:"
637 msgstr "&Lum:"
639 #: comdlg32.rc:308
640 msgid "&Add to Custom Colors"
641 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
643 #: comdlg32.rc:309
644 msgid "&Define Custom Colors >>"
645 msgstr "&Definiera egen färg >>"
647 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
648 msgid "Find"
649 msgstr "Sök"
651 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
652 msgid "Fi&nd What:"
653 msgstr "&Sök efter:"
655 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
656 msgid "Match &Whole Word Only"
657 msgstr "&Bara hela ord"
659 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
660 msgid "Match &Case"
661 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
663 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
664 msgid "Direction"
665 msgstr "Riktning"
667 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
668 msgid "&Up"
669 msgstr "&Upp"
671 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
672 msgid "&Down"
673 msgstr "&Ner"
675 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
676 msgid "&Find Next"
677 msgstr "&Sök efter nästa"
679 #: comdlg32.rc:335
680 msgid "Replace"
681 msgstr "Ersätt"
683 #: comdlg32.rc:340
684 msgid "Re&place With:"
685 msgstr "&Ersätt med:"
687 #: comdlg32.rc:346
688 msgid "&Replace"
689 msgstr "&Ersätt"
691 #: comdlg32.rc:347
692 msgid "Replace &All"
693 msgstr "Ersätt &alla"
695 #: comdlg32.rc:364
696 msgid "Print to fi&le"
697 msgstr "Skr&iv till fil"
699 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
700 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
701 msgid "&Properties"
702 msgstr "&Egenskaper"
704 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
705 msgid "&Name:"
706 msgstr "&Namn:"
708 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
709 msgid "Status:"
710 msgstr "Status:"
712 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
713 msgid "Type:"
714 msgstr "Typ:"
716 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
717 msgid "Where:"
718 msgstr "Plats:"
720 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
721 msgid "Comment:"
722 msgstr "Kommentar:"
724 #: comdlg32.rc:377
725 msgid "Copies"
726 msgstr "Kopior"
728 #: comdlg32.rc:378
729 msgid "Number of &copies:"
730 msgstr "Antal k&opior:"
732 #: comdlg32.rc:380
733 msgid "C&ollate"
734 msgstr "&Sortera"
736 #: comdlg32.rc:385
737 msgid "Pa&ges"
738 msgstr "Si&dor"
740 #: comdlg32.rc:386
741 msgid "&Selection"
742 msgstr "&Markering"
744 #: comdlg32.rc:389
745 msgid "&from:"
746 msgstr "&från:"
748 #: comdlg32.rc:390
749 msgid "&to:"
750 msgstr "&till:"
752 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
753 msgid "Si&ze:"
754 msgstr "St&orlek:"
756 #: comdlg32.rc:418
757 msgid "&Source:"
758 msgstr "&Källa:"
760 #: comdlg32.rc:423
761 msgid "P&ortrait"
762 msgstr "St&ående"
764 #: comdlg32.rc:424
765 msgid "L&andscape"
766 msgstr "L&iggande"
768 #: comdlg32.rc:429
769 msgid "Setup Page"
770 msgstr "Utskriftsformat"
772 #: comdlg32.rc:438
773 msgid "&Tray:"
774 msgstr "&Fack:"
776 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
777 msgid "&Portrait"
778 msgstr "&Stående"
780 #: comdlg32.rc:444
781 msgid "L&eft:"
782 msgstr "&Vänster:"
784 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
785 msgid "&Right:"
786 msgstr "&Höger:"
788 #: comdlg32.rc:448
789 msgid "T&op:"
790 msgstr "&Överkant:"
792 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
793 msgid "&Bottom:"
794 msgstr "&Under:"
796 #: comdlg32.rc:454
797 msgid "P&rinter..."
798 msgstr "&Skrivare..."
800 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
801 msgid "Look &in:"
802 msgstr "Leta &i:"
804 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
805 msgid "File &name:"
806 msgstr "Fil&namn:"
808 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
809 msgid "Files of &type:"
810 msgstr "&Filformat:"
812 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
813 msgid "Open as &read-only"
814 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
816 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
817 msgid "&Open"
818 msgstr "&Öppna"
820 #: comdlg32.rc:514
821 msgid "File name:"
822 msgstr "Filnamn:"
824 #: comdlg32.rc:517
825 msgid "Files of type:"
826 msgstr "Filformat:"
828 #: comdlg32.rc:32
829 msgid "File not found"
830 msgstr "Kunde inte hitta filen"
832 #: comdlg32.rc:33
833 msgid "Please verify that the correct file name was given"
834 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
836 #: comdlg32.rc:34
837 msgid ""
838 "File does not exist.\n"
839 "Do you want to create file?"
840 msgstr ""
841 "Filen finns inte.\n"
842 "Vill du skapa fil?"
844 #: comdlg32.rc:35
845 msgid ""
846 "File already exists.\n"
847 "Do you want to replace it?"
848 msgstr ""
849 "Filen finns redan.\n"
850 "Vill du ersätta den?"
852 #: comdlg32.rc:36
853 msgid "Invalid character(s) in path"
854 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
856 #: comdlg32.rc:37
857 msgid ""
858 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
859 "                          / : < > |"
860 msgstr ""
861 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
862 "                                               / : < > |"
864 #: comdlg32.rc:38
865 msgid "Path does not exist"
866 msgstr "Sökvägen finns inte"
868 #: comdlg32.rc:39
869 msgid "File does not exist"
870 msgstr "Filen finns inte"
872 #: comdlg32.rc:40
873 msgid "The selection contains a non-folder object"
874 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
876 #: comdlg32.rc:45
877 msgid "Up One Level"
878 msgstr "Upp en nivå"
880 #: comdlg32.rc:46
881 msgid "Create New Folder"
882 msgstr "Skapa ny mapp"
884 #: comdlg32.rc:47
885 msgid "List"
886 msgstr "Lista"
888 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
889 msgid "Details"
890 msgstr "Detaljer"
892 #: comdlg32.rc:49
893 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "Visa Skrivbordet"
896 #: comdlg32.rc:113
897 msgid "Regular"
898 msgstr "Standard"
900 #: comdlg32.rc:114
901 msgid "Bold"
902 msgstr "Fet"
904 #: comdlg32.rc:115
905 msgid "Italic"
906 msgstr "Kursiv"
908 #: comdlg32.rc:116
909 msgid "Bold Italic"
910 msgstr "Fet kursiv"
912 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
913 msgid "Black"
914 msgstr "Svart"
916 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
917 msgid "Maroon"
918 msgstr "Rödbrun"
920 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
921 msgid "Green"
922 msgstr "Grön"
924 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
925 msgid "Olive"
926 msgstr "Oliv"
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
929 msgid "Navy"
930 msgstr "Marinblå"
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
933 msgid "Purple"
934 msgstr "Lila"
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
937 msgid "Teal"
938 msgstr "Teal"
940 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
941 msgid "Gray"
942 msgstr "Grå"
944 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
945 msgid "Silver"
946 msgstr "Silver"
948 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
949 msgid "Red"
950 msgstr "Röd"
952 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
953 msgid "Lime"
954 msgstr "Limegrön"
956 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
957 msgid "Yellow"
958 msgstr "Gul"
960 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
961 msgid "Blue"
962 msgstr "Blå"
964 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
965 msgid "Fuchsia"
966 msgstr "Fuchsia"
968 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
969 msgid "Aqua"
970 msgstr "Aqua"
972 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
973 msgid "White"
974 msgstr "Vit"
976 #: comdlg32.rc:56
977 msgid "Unreadable Entry"
978 msgstr "Oläsbart fält"
980 #: comdlg32.rc:58
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
986 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
988 #: comdlg32.rc:60
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
992 #: comdlg32.rc:62
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
998 "Var god skriv in marginalerna igen."
1000 #: comdlg32.rc:64
1001 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1002 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1004 #: comdlg32.rc:66
1005 msgid ""
1006 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1007 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 msgstr ""
1009 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1010 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1012 #: comdlg32.rc:67
1013 msgid "A printer error occurred."
1014 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1016 #: comdlg32.rc:68
1017 msgid "No default printer defined."
1018 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1020 #: comdlg32.rc:69
1021 msgid "Cannot find the printer."
1022 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1024 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1025 msgid "Out of memory."
1026 msgstr "För lite minne."
1028 #: comdlg32.rc:71
1029 msgid "An error occurred."
1030 msgstr "Ett fel uppstod."
1032 #: comdlg32.rc:72
1033 msgid "Unknown printer driver."
1034 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1036 #: comdlg32.rc:75
1037 msgid ""
1038 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1039 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 msgstr ""
1041 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1042 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1044 #: comdlg32.rc:141
1045 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1046 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1048 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1049 msgid "&Save"
1050 msgstr "&Spara"
1052 #: comdlg32.rc:143
1053 msgid "Save &in:"
1054 msgstr "Spara &i:"
1056 #: comdlg32.rc:144
1057 msgid "Save"
1058 msgstr "Spara"
1060 #: comdlg32.rc:146
1061 msgid "Open File"
1062 msgstr "Öppna fil"
1064 #: comdlg32.rc:147
1065 msgid "Select Folder"
1066 msgstr "Välj mapp"
1068 #: comdlg32.rc:148
1069 msgid "Font size has to be a number."
1070 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1072 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1073 msgid "Ready"
1074 msgstr "Klar"
1076 #: comdlg32.rc:84
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Stannad; "
1080 #: comdlg32.rc:85
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Fel; "
1084 #: comdlg32.rc:86
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Väntande borttagning; "
1088 #: comdlg32.rc:87
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Papperskrångel; "
1092 #: comdlg32.rc:88
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Slut på papper; "
1096 #: comdlg32.rc:89
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1100 #: comdlg32.rc:90
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Pappersproblem; "
1104 #: comdlg32.rc:91
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1108 #: comdlg32.rc:92
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O Aktiv; "
1112 #: comdlg32.rc:93
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Upptagen; "
1116 #: comdlg32.rc:94
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Skriver ut; "
1120 #: comdlg32.rc:95
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1124 #: comdlg32.rc:96
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Inte tillgänglig; "
1128 #: comdlg32.rc:97
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Väntar; "
1132 #: comdlg32.rc:98
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Behandlar; "
1136 #: comdlg32.rc:99
1137 msgid "Initializing; "
1138 msgstr "Initierar; "
1140 #: comdlg32.rc:100
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Värmer upp; "
1144 #: comdlg32.rc:101
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner snart slut; "
1148 #: comdlg32.rc:102
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Ingen toner; "
1152 #: comdlg32.rc:103
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr "Pappersproblem; "
1156 #: comdlg32.rc:104
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Avbruten av användaren; "
1160 #: comdlg32.rc:105
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Slut på minne; "
1164 #: comdlg32.rc:106
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1168 #: comdlg32.rc:107
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1172 #: comdlg32.rc:108
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Felsäkert läge; "
1176 #: comdlg32.rc:77
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Standardskrivare; "
1180 #: comdlg32.rc:78
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1184 #: comdlg32.rc:79
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Marginaler [tum]"
1188 #: comdlg32.rc:80
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1192 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1197 #: credui.rc:45
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "A&nvändarnamn:"
1201 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Lösenord:"
1205 #: credui.rc:50
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1209 #: credui.rc:30
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Anslut till %s"
1213 #: credui.rc:31
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Ansluter till %s"
1217 #: credui.rc:32
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1221 #: credui.rc:33
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr ""
1226 "Kontrollera att användarnamn\n"
1227 "och lösenord stämmer."
1229 #: credui.rc:35
1230 msgid ""
1231 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1232 "\n"
1233 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1234 "entering your password."
1235 msgstr ""
1236 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1237 "\n"
1238 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1239 "du skriver in ditt lösenord."
1241 #: credui.rc:34
1242 msgid "Caps Lock is On"
1243 msgstr "Caps Lock är på"
1245 #: crypt32.rc:30
1246 msgid "Authority Key Identifier"
1247 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1249 #: crypt32.rc:31
1250 msgid "Key Attributes"
1251 msgstr "Nyckelattribut"
1253 #: crypt32.rc:32
1254 msgid "Key Usage Restriction"
1255 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1257 #: crypt32.rc:33
1258 msgid "Subject Alternative Name"
1259 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1261 #: crypt32.rc:34
1262 msgid "Issuer Alternative Name"
1263 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1265 #: crypt32.rc:35
1266 msgid "Basic Constraints"
1267 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1269 #: crypt32.rc:36
1270 msgid "Key Usage"
1271 msgstr "Nyckelanvändning"
1273 #: crypt32.rc:37
1274 msgid "Certificate Policies"
1275 msgstr "Certifikatpolicyer"
1277 #: crypt32.rc:38
1278 msgid "Subject Key Identifier"
1279 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1281 #: crypt32.rc:39
1282 msgid "CRL Reason Code"
1283 msgstr "CRL-orsakskod"
1285 #: crypt32.rc:40
1286 msgid "CRL Distribution Points"
1287 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1289 #: crypt32.rc:41
1290 msgid "Enhanced Key Usage"
1291 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1293 #: crypt32.rc:42
1294 msgid "Authority Information Access"
1295 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1297 #: crypt32.rc:43
1298 msgid "Certificate Extensions"
1299 msgstr "Certifikattillägg"
1301 #: crypt32.rc:44
1302 msgid "Next Update Location"
1303 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1305 #: crypt32.rc:45
1306 msgid "Yes or No Trust"
1307 msgstr "Förtroende eller ej"
1309 #: crypt32.rc:46
1310 msgid "Email Address"
1311 msgstr "E-postadress"
1313 #: crypt32.rc:47
1314 msgid "Unstructured Name"
1315 msgstr "Ostrukturerat namn"
1317 #: crypt32.rc:48
1318 msgid "Content Type"
1319 msgstr "Innehållstyp"
1321 #: crypt32.rc:49
1322 msgid "Message Digest"
1323 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1325 #: crypt32.rc:50
1326 msgid "Signing Time"
1327 msgstr "Signeringstid"
1329 #: crypt32.rc:51
1330 msgid "Counter Sign"
1331 msgstr "Counter Sign"
1333 #: crypt32.rc:52
1334 msgid "Challenge Password"
1335 msgstr "Motsvarslösenord"
1337 #: crypt32.rc:53
1338 msgid "Unstructured Address"
1339 msgstr "Ostrukturerad adress"
1341 #: crypt32.rc:54
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1345 #: crypt32.rc:55
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Föredra signerat data"
1349 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1350 msgctxt "Certification Practice Statement"
1351 msgid "CPS"
1352 msgstr "CPS"
1354 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1355 msgid "User Notice"
1356 msgstr "Användarmeddelande"
1358 #: crypt32.rc:58
1359 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1360 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1362 #: crypt32.rc:59
1363 msgid "Certification Authority Issuer"
1364 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1366 #: crypt32.rc:60
1367 msgid "Certification Template Name"
1368 msgstr "Certifikatmallens namn"
1370 #: crypt32.rc:61
1371 msgid "Certificate Type"
1372 msgstr "Certifikattyp"
1374 #: crypt32.rc:62
1375 msgid "Certificate Manifold"
1376 msgstr "Certificate Manifold"
1378 #: crypt32.rc:63
1379 msgid "Netscape Cert Type"
1380 msgstr "Netscape Cert Type"
1382 #: crypt32.rc:64
1383 msgid "Netscape Base URL"
1384 msgstr "Netscape Base URL"
1386 #: crypt32.rc:65
1387 msgid "Netscape Revocation URL"
1388 msgstr "Netscape Revocation URL"
1390 #: crypt32.rc:66
1391 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1392 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1394 #: crypt32.rc:67
1395 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1396 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1398 #: crypt32.rc:68
1399 msgid "Netscape CA Policy URL"
1400 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1402 #: crypt32.rc:69
1403 msgid "Netscape SSL ServerName"
1404 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1406 #: crypt32.rc:70
1407 msgid "Netscape Comment"
1408 msgstr "Netscape-kommentar"
1410 #: crypt32.rc:71
1411 msgid "Country/Region"
1412 msgstr "Land/Region"
1414 #: crypt32.rc:72
1415 msgid "Organization"
1416 msgstr "Organisation"
1418 #: crypt32.rc:73
1419 msgid "Organizational Unit"
1420 msgstr "Organisationsenhet"
1422 #: crypt32.rc:74
1423 msgid "Common Name"
1424 msgstr "Vanligt namn"
1426 #: crypt32.rc:75
1427 msgid "Locality"
1428 msgstr "Plats"
1430 #: crypt32.rc:76
1431 msgid "State or Province"
1432 msgstr "Län eller region"
1434 #: crypt32.rc:77
1435 msgid "Title"
1436 msgstr "Titel"
1438 #: crypt32.rc:78
1439 msgid "Given Name"
1440 msgstr "Förnamn"
1442 #: crypt32.rc:79
1443 msgid "Initials"
1444 msgstr "Initialer"
1446 #: crypt32.rc:80
1447 msgid "Surname"
1448 msgstr "Efternamn"
1450 #: crypt32.rc:81
1451 msgid "Domain Component"
1452 msgstr "Domänkomponent"
1454 #: crypt32.rc:82
1455 msgid "Street Address"
1456 msgstr "Postadress"
1458 #: crypt32.rc:83
1459 msgid "Serial Number"
1460 msgstr "Serienummer"
1462 #: crypt32.rc:84
1463 msgid "CA Version"
1464 msgstr "CA-version"
1466 #: crypt32.rc:85
1467 msgid "Cross CA Version"
1468 msgstr ""
1470 #: crypt32.rc:86
1471 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1472 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1474 #: crypt32.rc:87
1475 msgid "Principal Name"
1476 msgstr "Principalnamn"
1478 #: crypt32.rc:88
1479 msgid "Windows Product Update"
1480 msgstr "Windows produktuppdatering"
1482 #: crypt32.rc:89
1483 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1484 msgstr ""
1486 #: crypt32.rc:90
1487 msgid "OS Version"
1488 msgstr "OS-version"
1490 #: crypt32.rc:91
1491 msgid "Enrollment CSP"
1492 msgstr ""
1494 #: crypt32.rc:92
1495 msgid "CRL Number"
1496 msgstr "CRL-nummer"
1498 #: crypt32.rc:93
1499 msgid "Delta CRL Indicator"
1500 msgstr "Delta CRL Indicator"
1502 #: crypt32.rc:94
1503 msgid "Issuing Distribution Point"
1504 msgstr ""
1506 #: crypt32.rc:95
1507 msgid "Freshest CRL"
1508 msgstr "Nyaste CRL"
1510 #: crypt32.rc:96
1511 msgid "Name Constraints"
1512 msgstr "Namnbegränsningar"
1514 #: crypt32.rc:97
1515 msgid "Policy Mappings"
1516 msgstr "Policymappningar"
1518 #: crypt32.rc:98
1519 msgid "Policy Constraints"
1520 msgstr "Policybegränsningar"
1522 #: crypt32.rc:99
1523 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1524 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 #: crypt32.rc:100
1527 msgid "Application Policies"
1528 msgstr "Policyer för program"
1530 #: crypt32.rc:101
1531 msgid "Application Policy Mappings"
1532 msgstr "Policymappningar för program"
1534 #: crypt32.rc:102
1535 msgid "Application Policy Constraints"
1536 msgstr "Policybegränsningar för program"
1538 #: crypt32.rc:103
1539 msgid "CMC Data"
1540 msgstr "CMC-data"
1542 #: crypt32.rc:104
1543 msgid "CMC Response"
1544 msgstr "CMC-svar"
1546 #: crypt32.rc:105
1547 msgid "Unsigned CMC Request"
1548 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1550 #: crypt32.rc:106
1551 msgid "CMC Status Info"
1552 msgstr "CMC-statusinfo"
1554 #: crypt32.rc:107
1555 msgid "CMC Extensions"
1556 msgstr "CMC-tillägg"
1558 #: crypt32.rc:108
1559 msgid "CMC Attributes"
1560 msgstr "CMC-attribut"
1562 #: crypt32.rc:109
1563 msgid "PKCS 7 Data"
1564 msgstr "PKCS 7 Data"
1566 #: crypt32.rc:110
1567 msgid "PKCS 7 Signed"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:111
1571 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1572 msgstr ""
1574 #: crypt32.rc:112
1575 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1576 msgstr ""
1578 #: crypt32.rc:113
1579 msgid "PKCS 7 Digested"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:114
1583 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1584 msgstr ""
1586 #: crypt32.rc:115
1587 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1588 msgstr ""
1590 #: crypt32.rc:116
1591 msgid "Virtual Base CRL Number"
1592 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1594 #: crypt32.rc:117
1595 msgid "Next CRL Publish"
1596 msgstr ""
1598 #: crypt32.rc:118
1599 msgid "CA Encryption Certificate"
1600 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1602 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1603 msgid "Key Recovery Agent"
1604 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1606 #: crypt32.rc:120
1607 msgid "Certificate Template Information"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:121
1611 msgid "Enterprise Root OID"
1612 msgstr ""
1614 #: crypt32.rc:122
1615 msgid "Dummy Signer"
1616 msgstr ""
1618 #: crypt32.rc:123
1619 msgid "Encrypted Private Key"
1620 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1622 #: crypt32.rc:124
1623 msgid "Published CRL Locations"
1624 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1626 #: crypt32.rc:125
1627 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:126
1631 msgid "Transaction Id"
1632 msgstr "Transaktions-Id"
1634 #: crypt32.rc:127
1635 msgid "Sender Nonce"
1636 msgstr ""
1638 #: crypt32.rc:128
1639 msgid "Recipient Nonce"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:129
1643 msgid "Reg Info"
1644 msgstr "Reg-info"
1646 #: crypt32.rc:130
1647 msgid "Get Certificate"
1648 msgstr "Hämta certifikat"
1650 #: crypt32.rc:131
1651 msgid "Get CRL"
1652 msgstr "Hämta CRL"
1654 #: crypt32.rc:132
1655 msgid "Revoke Request"
1656 msgstr ""
1658 #: crypt32.rc:133
1659 msgid "Query Pending"
1660 msgstr ""
1662 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Trust List"
1664 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1666 #: crypt32.rc:135
1667 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1668 msgstr ""
1670 #: crypt32.rc:136
1671 msgid "Private Key Usage Period"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:137
1675 msgid "Client Information"
1676 msgstr "Klientinformation"
1678 #: crypt32.rc:138
1679 msgid "Server Authentication"
1680 msgstr "Autentisering av server"
1682 #: crypt32.rc:139
1683 msgid "Client Authentication"
1684 msgstr "Autentisering av klient"
1686 #: crypt32.rc:140
1687 msgid "Code Signing"
1688 msgstr "Kodsignering"
1690 #: crypt32.rc:141
1691 msgid "Secure Email"
1692 msgstr "Säker e-post"
1694 #: crypt32.rc:142
1695 msgid "Time Stamping"
1696 msgstr "Tidsstämpling"
1698 #: crypt32.rc:143
1699 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1700 msgstr ""
1702 #: crypt32.rc:144
1703 msgid "Microsoft Time Stamping"
1704 msgstr ""
1706 #: crypt32.rc:145
1707 msgid "IP security end system"
1708 msgstr ""
1710 #: crypt32.rc:146
1711 msgid "IP security tunnel termination"
1712 msgstr ""
1714 #: crypt32.rc:147
1715 msgid "IP security user"
1716 msgstr ""
1718 #: crypt32.rc:148
1719 msgid "Encrypting File System"
1720 msgstr "Krypterar filsystem"
1722 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1723 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1724 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1726 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1727 msgid "Windows System Component Verification"
1728 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1730 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1731 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1732 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1734 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1735 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1736 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1738 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1742 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1743 msgid "License Server Verification"
1744 msgstr "Verifiering av licensserver"
1746 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1747 msgid "Smart Card Logon"
1748 msgstr "Smart Card-inloggning"
1750 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1751 msgid "Digital Rights"
1752 msgstr "Digitala rättigheter"
1754 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1755 msgid "Qualified Subordination"
1756 msgstr "Kvalificerad underordning"
1758 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1759 msgid "Key Recovery"
1760 msgstr "Nyckelåterställning"
1762 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1763 msgid "Document Signing"
1764 msgstr "Dokumentsignering"
1766 #: crypt32.rc:160
1767 msgid "IP security IKE intermediate"
1768 msgstr ""
1770 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1771 msgid "File Recovery"
1772 msgstr "Filåterskapande"
1774 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1775 msgid "Root List Signer"
1776 msgstr "Signerare av rotlista"
1778 #: crypt32.rc:163
1779 msgid "All application policies"
1780 msgstr "Alla policyer för program"
1782 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1783 msgid "Directory Service Email Replication"
1784 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1786 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1787 msgid "Certificate Request Agent"
1788 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1790 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1791 msgid "Lifetime Signing"
1792 msgstr "Livstidssignering"
1794 #: crypt32.rc:167
1795 msgid "All issuance policies"
1796 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1798 #: crypt32.rc:172
1799 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1800 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1802 #: crypt32.rc:173
1803 msgid "Personal"
1804 msgstr "Personligt"
1806 #: crypt32.rc:174
1807 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1808 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1810 #: crypt32.rc:175
1811 msgid "Other People"
1812 msgstr "Andra personer"
1814 #: crypt32.rc:176
1815 msgid "Trusted Publishers"
1816 msgstr "Betrodda utgivare"
1818 #: crypt32.rc:177
1819 msgid "Untrusted Certificates"
1820 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1822 #: crypt32.rc:182
1823 msgid "KeyID="
1824 msgstr "Nyckel-ID="
1826 #: crypt32.rc:183
1827 msgid "Certificate Issuer"
1828 msgstr "Certifikatutfärdare"
1830 #: crypt32.rc:184
1831 msgid "Certificate Serial Number="
1832 msgstr "Serienummer för certifikat="
1834 #: crypt32.rc:185
1835 msgid "Other Name="
1836 msgstr "Annat namn="
1838 #: crypt32.rc:186
1839 msgid "Email Address="
1840 msgstr "E-postadress="
1842 #: crypt32.rc:187
1843 msgid "DNS Name="
1844 msgstr "DNS-namn="
1846 #: crypt32.rc:188
1847 msgid "Directory Address"
1848 msgstr "Katalogadress"
1850 #: crypt32.rc:189
1851 msgid "URL="
1852 msgstr "URL="
1854 #: crypt32.rc:190
1855 msgid "IP Address="
1856 msgstr "IP-adress="
1858 #: crypt32.rc:191
1859 msgid "Mask="
1860 msgstr "Mask="
1862 #: crypt32.rc:192
1863 msgid "Registered ID="
1864 msgstr "Registrerat ID="
1866 #: crypt32.rc:193
1867 msgid "Unknown Key Usage"
1868 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1870 #: crypt32.rc:194
1871 msgid "Subject Type="
1872 msgstr "Ämnestyp="
1874 #: crypt32.rc:195
1875 msgctxt "Certificate Authority"
1876 msgid "CA"
1877 msgstr "CA"
1879 #: crypt32.rc:196
1880 msgid "End Entity"
1881 msgstr "Slutentitet"
1883 #: crypt32.rc:197
1884 msgid "Path Length Constraint="
1885 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1887 #: crypt32.rc:198
1888 msgctxt "path length"
1889 msgid "None"
1890 msgstr "Ingen"
1892 #: crypt32.rc:199
1893 msgid "Information Not Available"
1894 msgstr "Information ej tillgänglig"
1896 #: crypt32.rc:200
1897 msgid "Authority Info Access"
1898 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1900 #: crypt32.rc:201
1901 msgid "Access Method="
1902 msgstr "Åtkomstmetod="
1904 #: crypt32.rc:202
1905 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1906 msgid "OCSP"
1907 msgstr "OCSP"
1909 #: crypt32.rc:203
1910 msgid "CA Issuers"
1911 msgstr "CA-utfärdare"
1913 #: crypt32.rc:204
1914 msgid "Unknown Access Method"
1915 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1917 #: crypt32.rc:205
1918 msgid "Alternative Name"
1919 msgstr "Alternativt namn"
1921 #: crypt32.rc:206
1922 msgid "CRL Distribution Point"
1923 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1925 #: crypt32.rc:207
1926 msgid "Distribution Point Name"
1927 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1929 #: crypt32.rc:208
1930 msgid "Full Name"
1931 msgstr "Fullständigt namn"
1933 #: crypt32.rc:209
1934 msgid "RDN Name"
1935 msgstr "RDN-namn"
1937 #: crypt32.rc:210
1938 msgid "CRL Reason="
1939 msgstr "CRL-orsak="
1941 #: crypt32.rc:211
1942 msgid "CRL Issuer"
1943 msgstr "CRL-utfärdare"
1945 #: crypt32.rc:212
1946 msgid "Key Compromise"
1947 msgstr "Nyckel komprometterad"
1949 #: crypt32.rc:213
1950 msgid "CA Compromise"
1951 msgstr "CA komprometterad"
1953 #: crypt32.rc:214
1954 msgid "Affiliation Changed"
1955 msgstr "Anknytning ändrades"
1957 #: crypt32.rc:215
1958 msgid "Superseded"
1959 msgstr "Ersatt"
1961 #: crypt32.rc:216
1962 msgid "Operation Ceased"
1963 msgstr "Verksamhet avslutad"
1965 #: crypt32.rc:217
1966 msgid "Certificate Hold"
1967 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1969 #: crypt32.rc:218
1970 msgid "Financial Information="
1971 msgstr "Finansiell information="
1973 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1974 msgid "Available"
1975 msgstr "Tillgänglig"
1977 #: crypt32.rc:220
1978 msgid "Not Available"
1979 msgstr "Ej tillgänglig"
1981 #: crypt32.rc:221
1982 msgid "Meets Criteria="
1983 msgstr "Uppfyller kriterier="
1985 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1986 msgid "Yes"
1987 msgstr "Ja"
1989 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1990 msgid "No"
1991 msgstr "Nej"
1993 #: crypt32.rc:224
1994 msgid "Digital Signature"
1995 msgstr "Digital signatur"
1997 #: crypt32.rc:225
1998 msgid "Non-Repudiation"
1999 msgstr "Ickeförkastande"
2001 #: crypt32.rc:226
2002 msgid "Key Encipherment"
2003 msgstr "Nyckelchiffrering"
2005 #: crypt32.rc:227
2006 msgid "Data Encipherment"
2007 msgstr "Datachiffrering"
2009 #: crypt32.rc:228
2010 msgid "Key Agreement"
2011 msgstr "Nyckelavtal"
2013 #: crypt32.rc:229
2014 msgid "Certificate Signing"
2015 msgstr "Certifikatsignering"
2017 #: crypt32.rc:230
2018 msgid "Off-line CRL Signing"
2019 msgstr "Offline CRL-signering"
2021 #: crypt32.rc:231
2022 msgid "CRL Signing"
2023 msgstr "CRL-signering"
2025 #: crypt32.rc:232
2026 msgid "Encipher Only"
2027 msgstr "Endast chiffrering"
2029 #: crypt32.rc:233
2030 msgid "Decipher Only"
2031 msgstr "Endast dechiffrering"
2033 #: crypt32.rc:234
2034 msgid "SSL Client Authentication"
2035 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2037 #: crypt32.rc:235
2038 msgid "SSL Server Authentication"
2039 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2041 #: crypt32.rc:236
2042 msgid "S/MIME"
2043 msgstr "S/MIME"
2045 #: crypt32.rc:237
2046 msgid "Signature"
2047 msgstr "Signatur"
2049 #: crypt32.rc:238
2050 msgid "SSL CA"
2051 msgstr "SSL CA"
2053 #: crypt32.rc:239
2054 msgid "S/MIME CA"
2055 msgstr "S/MIME CA"
2057 #: crypt32.rc:240
2058 msgid "Signature CA"
2059 msgstr "Signature CA"
2061 #: cryptdlg.rc:30
2062 msgid "Certificate Policy"
2063 msgstr "Certifikatpolicy"
2065 #: cryptdlg.rc:31
2066 msgid "Policy Identifier: "
2067 msgstr "Policy-identifierare: "
2069 #: cryptdlg.rc:32
2070 msgid "Policy Qualifier Info"
2071 msgstr ""
2073 #: cryptdlg.rc:33
2074 msgid "Policy Qualifier Id="
2075 msgstr ""
2077 #: cryptdlg.rc:36
2078 msgid "Qualifier"
2079 msgstr ""
2081 #: cryptdlg.rc:37
2082 msgid "Notice Reference"
2083 msgstr "Meddelandereferens"
2085 #: cryptdlg.rc:38
2086 msgid "Organization="
2087 msgstr "Organisation="
2089 #: cryptdlg.rc:39
2090 msgid "Notice Number="
2091 msgstr "Meddelandenummer="
2093 #: cryptdlg.rc:40
2094 msgid "Notice Text="
2095 msgstr "Meddelandetext="
2097 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2098 msgid "General"
2099 msgstr "Allmänt"
2101 #: cryptui.rc:191
2102 msgid "&Install Certificate..."
2103 msgstr "&Installera certifikat..."
2105 #: cryptui.rc:192
2106 msgid "Issuer &Statement"
2107 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2109 #: cryptui.rc:200
2110 msgid "&Show:"
2111 msgstr "&Visa:"
2113 #: cryptui.rc:205
2114 msgid "&Edit Properties..."
2115 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2117 #: cryptui.rc:206
2118 msgid "&Copy to File..."
2119 msgstr "&Spara till fil..."
2121 #: cryptui.rc:210
2122 msgid "Certification Path"
2123 msgstr "Certifieringssökväg"
2125 #: cryptui.rc:214
2126 msgid "Certification path"
2127 msgstr "Certifieringssökväg"
2129 #: cryptui.rc:217
2130 msgid "&View Certificate"
2131 msgstr "&Visa certifikat"
2133 #: cryptui.rc:218
2134 msgid "Certificate &status:"
2135 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2137 #: cryptui.rc:224
2138 msgid "Disclaimer"
2139 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2141 #: cryptui.rc:231
2142 msgid "More &Info"
2143 msgstr "Mer &info"
2145 #: cryptui.rc:239
2146 msgid "&Friendly name:"
2147 msgstr "Vänligt &namn:"
2149 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2150 msgid "&Description:"
2151 msgstr "&Beskrivning:"
2153 #: cryptui.rc:243
2154 msgid "Certificate purposes"
2155 msgstr "Certifikatssyften"
2157 #: cryptui.rc:244
2158 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2159 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2161 #: cryptui.rc:246
2162 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2163 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2165 #: cryptui.rc:248
2166 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2167 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2169 #: cryptui.rc:253
2170 msgid "Add &Purpose..."
2171 msgstr "Lägg till &syfte..."
2173 #: cryptui.rc:257
2174 msgid "Add Purpose"
2175 msgstr "Lägg till syfte"
2177 #: cryptui.rc:260
2178 msgid ""
2179 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2180 msgstr ""
2181 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2182 "till:"
2184 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "Välj certifikatlager"
2188 #: cryptui.rc:271
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2192 #: cryptui.rc:274
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "&Visa fysiska lager"
2196 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2200 #: cryptui.rc:283
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2204 #: cryptui.rc:286
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2211 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2212 "lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2216 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2217 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2218 "\n"
2219 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2220 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2221 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2222 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2223 "\n"
2224 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2226 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2227 msgid "&File name:"
2228 msgstr "&Filnamn:"
2230 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2231 msgid "B&rowse..."
2232 msgstr "B&läddra..."
2234 #: cryptui.rc:297
2235 msgid ""
2236 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2237 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2238 msgstr ""
2239 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2240 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2242 #: cryptui.rc:299
2243 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2244 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2246 #: cryptui.rc:301
2247 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2248 msgstr ""
2250 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2251 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2252 msgstr ""
2254 #: cryptui.rc:311
2255 msgid ""
2256 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2257 "location for the certificates."
2258 msgstr ""
2259 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2260 "för certifikaten."
2262 #: cryptui.rc:313
2263 msgid "&Automatically select certificate store"
2264 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2266 #: cryptui.rc:315
2267 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2268 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2270 #: cryptui.rc:325
2271 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2272 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2274 #: cryptui.rc:327
2275 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2276 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2278 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2279 msgid "You have specified the following settings:"
2280 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2282 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2283 msgid "Certificates"
2284 msgstr "Certifikat"
2286 #: cryptui.rc:340
2287 msgid "I&ntended purpose:"
2288 msgstr "Avsett s&yfte:"
2290 #: cryptui.rc:344
2291 msgid "&Import..."
2292 msgstr "&Importera..."
2294 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2295 msgid "&Export..."
2296 msgstr "&Exportera..."
2298 #: cryptui.rc:347
2299 msgid "&Advanced..."
2300 msgstr "&Avancerat..."
2302 #: cryptui.rc:348
2303 msgid "Certificate intended purposes"
2304 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2306 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2307 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2308 #: wordpad.rc:69
2309 msgid "&View"
2310 msgstr "&Visa"
2312 #: cryptui.rc:355
2313 msgid "Advanced Options"
2314 msgstr "Avancerade val"
2316 #: cryptui.rc:358
2317 msgid "Certificate purpose"
2318 msgstr "Syfte för certifikat"
2320 #: cryptui.rc:359
2321 msgid ""
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2323 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2325 #: cryptui.rc:361
2326 msgid "&Certificate purposes:"
2327 msgstr "&Syften för certifikat:"
2329 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2330 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2331 msgid "Certificate Export Wizard"
2332 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2334 #: cryptui.rc:373
2335 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2338 #: cryptui.rc:376
2339 msgid ""
2340 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2341 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2342 "\n"
2343 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2344 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2345 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2346 "lists, and certificate trust lists.\n"
2347 "\n"
2348 "To continue, click Next."
2349 msgstr ""
2350 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2351 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2352 "\n"
2353 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2354 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2355 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2356 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2357 "\n"
2358 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2360 #: cryptui.rc:384
2361 msgid ""
2362 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2363 "to protect the private key on a later page."
2364 msgstr ""
2365 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2366 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2368 #: cryptui.rc:385
2369 msgid "Do you wish to export the private key?"
2370 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2372 #: cryptui.rc:386
2373 msgid "&Yes, export the private key"
2374 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2376 #: cryptui.rc:388
2377 msgid "N&o, do not export the private key"
2378 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2380 #: cryptui.rc:399
2381 msgid "&Confirm password:"
2382 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2384 #: cryptui.rc:407
2385 msgid "Select the format you want to use:"
2386 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2388 #: cryptui.rc:408
2389 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2390 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2392 #: cryptui.rc:410
2393 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2394 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2396 #: cryptui.rc:412
2397 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2398 msgstr ""
2399 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2401 #: cryptui.rc:414
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2405 #: cryptui.rc:416
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:418
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2413 #: cryptui.rc:420
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "&Använd stark kryptering"
2417 #: cryptui.rc:422
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2421 #: cryptui.rc:439
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2425 #: cryptui.rc:441
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2429 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2430 msgid "Certificate"
2431 msgstr "Certifikat"
2433 #: cryptui.rc:31
2434 msgid "Certificate Information"
2435 msgstr "Certifikatsinformation"
2437 #: cryptui.rc:32
2438 msgid ""
2439 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2440 "altered or corrupted."
2441 msgstr ""
2442 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2443 "skadats."
2445 #: cryptui.rc:33
2446 msgid ""
2447 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2448 "trusted root certificate store."
2449 msgstr ""
2450 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2451 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2453 #: cryptui.rc:34
2454 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2455 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2457 #: cryptui.rc:35
2458 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2459 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2461 #: cryptui.rc:36
2462 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2463 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2465 #: cryptui.rc:37
2466 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2467 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2469 #: cryptui.rc:38
2470 msgid "Issued to: "
2471 msgstr "Utfärdat till: "
2473 #: cryptui.rc:39
2474 msgid "Issued by: "
2475 msgstr "Utfärdat av: "
2477 #: cryptui.rc:40
2478 msgid "Valid from "
2479 msgstr "Giltigt från "
2481 #: cryptui.rc:41
2482 msgid " to "
2483 msgstr " till "
2485 #: cryptui.rc:42
2486 msgid "This certificate has an invalid signature."
2487 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2489 #: cryptui.rc:43
2490 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2491 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2493 #: cryptui.rc:44
2494 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2495 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2497 #: cryptui.rc:45
2498 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2499 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2501 #: cryptui.rc:46
2502 msgid "This certificate is OK."
2503 msgstr "Detta certifikat är OK."
2505 #: cryptui.rc:47
2506 msgid "Field"
2507 msgstr "Fält"
2509 #: cryptui.rc:48
2510 msgid "Value"
2511 msgstr "Värde"
2513 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2514 msgid "<All>"
2515 msgstr "<Alla>"
2517 #: cryptui.rc:50
2518 msgid "Version 1 Fields Only"
2519 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2521 #: cryptui.rc:51
2522 msgid "Extensions Only"
2523 msgstr "Enbart tillägg"
2525 #: cryptui.rc:52
2526 msgid "Critical Extensions Only"
2527 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2529 #: cryptui.rc:53
2530 msgid "Properties Only"
2531 msgstr "Enbart egenskaper"
2533 #: cryptui.rc:55
2534 msgid "Serial number"
2535 msgstr "Serienummer"
2537 #: cryptui.rc:56
2538 msgid "Issuer"
2539 msgstr "Utfärdare"
2541 #: cryptui.rc:57
2542 msgid "Valid from"
2543 msgstr "Giltigt från"
2545 #: cryptui.rc:58
2546 msgid "Valid to"
2547 msgstr "Giltigt till"
2549 #: cryptui.rc:59
2550 msgid "Subject"
2551 msgstr "Ämne"
2553 #: cryptui.rc:60
2554 msgid "Public key"
2555 msgstr "Offentlig nyckel"
2557 #: cryptui.rc:61
2558 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2559 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2561 #: cryptui.rc:62
2562 msgid "SHA1 hash"
2563 msgstr "SHA1 hash"
2565 #: cryptui.rc:63
2566 msgid "Enhanced key usage (property)"
2567 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2569 #: cryptui.rc:64
2570 msgid "Friendly name"
2571 msgstr "Vänligt namn"
2573 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2574 msgid "Description"
2575 msgstr "Beskrivning"
2577 #: cryptui.rc:66
2578 msgid "Certificate Properties"
2579 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2581 #: cryptui.rc:67
2582 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2583 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2585 #: cryptui.rc:68
2586 msgid "The OID you entered already exists."
2587 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2589 #: cryptui.rc:70
2590 msgid "Please select a certificate store."
2591 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2593 #: cryptui.rc:72
2594 msgid ""
2595 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2596 "select another file."
2597 msgstr ""
2598 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2599 "välj en annan fil."
2601 #: cryptui.rc:73
2602 msgid "File to Import"
2603 msgstr "Fil att importera"
2605 #: cryptui.rc:74
2606 msgid "Specify the file you want to import."
2607 msgstr "Ange filen du vill importera."
2609 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2610 msgid "Certificate Store"
2611 msgstr "Certifikatlager"
2613 #: cryptui.rc:76
2614 msgid ""
2615 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2616 "lists, and certificate trust lists."
2617 msgstr ""
2618 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2619 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2621 #: cryptui.rc:77
2622 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2623 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2625 #: cryptui.rc:78
2626 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2630 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2631 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2633 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2634 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2635 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2637 #: cryptui.rc:82
2638 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2639 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2641 #: cryptui.rc:84
2642 msgid "Please select a file."
2643 msgstr "Var god välj en fil."
2645 #: cryptui.rc:85
2646 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2647 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2649 #: cryptui.rc:86
2650 msgid "Could not open "
2651 msgstr "Kunde inte öppna "
2653 #: cryptui.rc:87
2654 msgid "Determined by the program"
2655 msgstr "Bestämd av programmet"
2657 #: cryptui.rc:88
2658 msgid "Please select a store"
2659 msgstr "Var god välj ett lager"
2661 #: cryptui.rc:89
2662 msgid "Certificate Store Selected"
2663 msgstr "Certifikatlager valt"
2665 #: cryptui.rc:90
2666 msgid "Automatically determined by the program"
2667 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2669 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2670 msgid "File"
2671 msgstr "Fil"
2673 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2674 msgid "Content"
2675 msgstr "Innehåll"
2677 #: cryptui.rc:94
2678 msgid "Certificate Revocation List"
2679 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2681 #: cryptui.rc:96
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2683 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2685 #: cryptui.rc:97
2686 msgid "Personal Information Exchange"
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:99
2690 msgid "The import was successful."
2691 msgstr "Importen lyckades."
2693 #: cryptui.rc:100
2694 msgid "The import failed."
2695 msgstr "Importen misslyckades."
2697 #: cryptui.rc:101
2698 msgid "Arial"
2699 msgstr "Arial"
2701 #: cryptui.rc:103
2702 msgid "<Advanced Purposes>"
2703 msgstr "<Avancerade syften>"
2705 #: cryptui.rc:104
2706 msgid "Issued To"
2707 msgstr "Utfärdat till"
2709 #: cryptui.rc:105
2710 msgid "Issued By"
2711 msgstr "Utfärdat av"
2713 #: cryptui.rc:106
2714 msgid "Expiration Date"
2715 msgstr "Utgångsdatum"
2717 #: cryptui.rc:107
2718 msgid "Friendly Name"
2719 msgstr "Vänligt namn"
2721 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2722 msgid "<None>"
2723 msgstr "<Inget>"
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2728 "sign messages with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2732 "certifikat.\n"
2733 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2738 "sign messages with them.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2742 "certifikat.\n"
2743 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2748 "verify messages signed with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2752 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2753 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2758 "verify messages signed with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2762 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2763 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2772 "vara betrodda.\n"
2773 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2782 "vara betrodda.\n"
2783 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2785 #: cryptui.rc:116
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2788 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2792 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2793 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:117
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2798 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2802 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2803 "betrodda.\n"
2804 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2806 #: cryptui.rc:118
2807 msgid ""
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2812 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2814 #: cryptui.rc:119
2815 msgid ""
2816 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2820 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2822 #: cryptui.rc:120
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2826 #: cryptui.rc:121
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2830 #: cryptui.rc:124
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2832 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2834 #: cryptui.rc:125
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2838 #: cryptui.rc:126
2839 msgid ""
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2842 msgstr ""
2843 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2844 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2846 #: cryptui.rc:127
2847 msgid "Protects e-mail messages"
2848 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2850 #: cryptui.rc:128
2851 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2852 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2854 #: cryptui.rc:129
2855 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2856 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2858 #: cryptui.rc:130
2859 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2860 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2862 #: cryptui.rc:131
2863 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2864 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2866 #: cryptui.rc:147
2867 msgid "Private Key Archival"
2868 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2870 #: cryptui.rc:151
2871 msgid "Export Format"
2872 msgstr "Exportformat"
2874 #: cryptui.rc:152
2875 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2876 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2878 #: cryptui.rc:153
2879 msgid "Export Filename"
2880 msgstr "Filnamn för export"
2882 #: cryptui.rc:154
2883 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2884 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2886 #: cryptui.rc:155
2887 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2888 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2890 #: cryptui.rc:156
2891 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2892 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2894 #: cryptui.rc:157
2895 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2896 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2898 #: cryptui.rc:160
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2900 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2902 #: cryptui.rc:161
2903 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2904 msgstr ""
2906 #: cryptui.rc:163
2907 msgid "File Format"
2908 msgstr "Filformat"
2910 #: cryptui.rc:164
2911 msgid "Include all certificates in certificate path"
2912 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2914 #: cryptui.rc:165
2915 msgid "Export keys"
2916 msgstr "Exportera nycklar"
2918 #: cryptui.rc:168
2919 msgid "The export was successful."
2920 msgstr "Exporten lyckades."
2922 #: cryptui.rc:169
2923 msgid "The export failed."
2924 msgstr "Exporten misslyckades."
2926 #: cryptui.rc:170
2927 msgid "Export Private Key"
2928 msgstr "Exportera privat nyckel"
2930 #: cryptui.rc:171
2931 msgid ""
2932 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2933 "certificate."
2934 msgstr ""
2935 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2936 "certifikatet."
2938 #: cryptui.rc:172
2939 msgid "Enter Password"
2940 msgstr "Ange lösenord"
2942 #: cryptui.rc:173
2943 msgid "You may password-protect a private key."
2944 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2946 #: cryptui.rc:174
2947 msgid "The passwords do not match."
2948 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2950 #: cryptui.rc:175
2951 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2952 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2954 #: cryptui.rc:176
2955 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2956 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2958 #: dinput.rc:43
2959 msgid "Configure Devices"
2960 msgstr "Konfigurera enheter"
2962 #: dinput.rc:48
2963 msgid "Reset"
2964 msgstr "Återställa"
2966 #: dinput.rc:51
2967 msgid "Player"
2968 msgstr "Spelare"
2970 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2971 msgid "Device"
2972 msgstr "Enhet"
2974 #: dinput.rc:53
2975 msgid "Actions"
2976 msgstr "Handlingar"
2978 #: dinput.rc:54
2979 msgid "Mapping"
2980 msgstr "Mappning"
2982 #: dinput.rc:56
2983 msgid "Show Assigned First"
2984 msgstr "Visa tilldelade först"
2986 #: dinput.rc:37
2987 msgid "Action"
2988 msgstr "Handling"
2990 #: dinput.rc:38
2991 msgid "Object"
2992 msgstr "Objekt"
2994 #: dxdiagn.rc:28
2995 msgid "Regional Setting"
2996 msgstr "Regional inställning"
2998 #: dxdiagn.rc:29
2999 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3000 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3002 #: gdi32.rc:28
3003 msgid "Western"
3004 msgstr "Västerländsk"
3006 #: gdi32.rc:29
3007 msgid "Central European"
3008 msgstr "Centraleuropeisk"
3010 #: gdi32.rc:30
3011 msgid "Cyrillic"
3012 msgstr "Kyrillisk"
3014 #: gdi32.rc:31
3015 msgid "Greek"
3016 msgstr "Grekisk"
3018 #: gdi32.rc:32
3019 msgid "Turkish"
3020 msgstr "Turkisk"
3022 #: gdi32.rc:33
3023 msgid "Hebrew"
3024 msgstr "Hebreisk"
3026 #: gdi32.rc:34
3027 msgid "Arabic"
3028 msgstr "Arabisk"
3030 #: gdi32.rc:35
3031 msgid "Baltic"
3032 msgstr "Baltisk"
3034 #: gdi32.rc:36
3035 msgid "Vietnamese"
3036 msgstr "Vietnamesisk"
3038 #: gdi32.rc:37
3039 msgid "Thai"
3040 msgstr "Thailändsk"
3042 #: gdi32.rc:38
3043 msgid "Japanese"
3044 msgstr "Japansk"
3046 #: gdi32.rc:39
3047 msgid "CHINESE_GB2312"
3048 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3050 #: gdi32.rc:40
3051 msgid "Hangul"
3052 msgstr "Koreansk"
3054 #: gdi32.rc:41
3055 msgid "CHINESE_BIG5"
3056 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3058 #: gdi32.rc:42
3059 msgid "Hangul(Johab)"
3060 msgstr "Koreanska (Johab)"
3062 #: gdi32.rc:43
3063 msgid "Symbol"
3064 msgstr "Symboler"
3066 #: gdi32.rc:44
3067 msgid "OEM/DOS"
3068 msgstr "OEM/DOS"
3070 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3071 msgid "Other"
3072 msgstr "Annan"
3074 #: gphoto2.rc:30
3075 msgid "Files on Camera"
3076 msgstr "Filer på kamera"
3078 #: gphoto2.rc:34
3079 msgid "Import Selected"
3080 msgstr "Importera markerade"
3082 #: gphoto2.rc:35
3083 msgid "Preview"
3084 msgstr "Förhandsvisa"
3086 #: gphoto2.rc:36
3087 msgid "Import All"
3088 msgstr "Importera alla"
3090 #: gphoto2.rc:37
3091 msgid "Skip This Dialog"
3092 msgstr "Hoppa över"
3094 #: gphoto2.rc:38
3095 msgid "Exit"
3096 msgstr "Avsluta"
3098 #: gphoto2.rc:43
3099 msgid "Transferring"
3100 msgstr "Överför"
3102 #: gphoto2.rc:46
3103 msgid "Transferring... Please Wait"
3104 msgstr "Överför... var god vänta"
3106 #: gphoto2.rc:51
3107 msgid "Connecting to camera"
3108 msgstr "Ansluter till kamera"
3110 #: gphoto2.rc:55
3111 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3112 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3114 #: hhctrl.rc:59
3115 msgid "S&ync"
3116 msgstr "S&ynkronisera"
3118 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3119 msgid "&Back"
3120 msgstr "&Bakåt"
3122 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3123 msgid "&Forward"
3124 msgstr "&Framåt"
3126 #: hhctrl.rc:62
3127 msgctxt "table of contents"
3128 msgid "&Home"
3129 msgstr "S&tartsida"
3131 #: hhctrl.rc:63
3132 msgid "&Stop"
3133 msgstr "&Stopp"
3135 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3136 msgid "&Refresh"
3137 msgstr "Upp&datera"
3139 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3140 msgid "&Print..."
3141 msgstr "Skriv &ut..."
3143 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3144 #: user32.rc:65
3145 msgid "Select &All"
3146 msgstr "&Markera allt"
3148 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3149 msgid "&View Source"
3150 msgstr "&Visa källkod"
3152 #: hhctrl.rc:83
3153 msgid "Proper&ties"
3154 msgstr "&Egenskaper"
3156 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3157 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3158 msgid "Cu&t"
3159 msgstr "Klipp &ut"
3161 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3162 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3163 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3164 msgid "&Copy"
3165 msgstr "&Kopiera"
3167 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3168 msgid "Paste"
3169 msgstr "Klistra in"
3171 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3172 msgid "&Print"
3173 msgstr "Skriv &ut"
3175 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3176 msgid "&Contents"
3177 msgstr "&Innehåll"
3179 #: hhctrl.rc:32
3180 msgid "I&ndex"
3181 msgstr "I&ndex"
3183 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3184 msgid "&Search"
3185 msgstr "&Sök"
3187 #: hhctrl.rc:34
3188 msgid "Favor&ites"
3189 msgstr "Favor&iter"
3191 #: hhctrl.rc:36
3192 msgid "Hide &Tabs"
3193 msgstr "Dölj fl&ikar"
3195 #: hhctrl.rc:37
3196 msgid "Show &Tabs"
3197 msgstr "Visa fl&ikar"
3199 #: hhctrl.rc:42
3200 msgid "Show"
3201 msgstr "Visa"
3203 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3204 msgid "Hide"
3205 msgstr "Dölj"
3207 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3208 msgid "Stop"
3209 msgstr "Stopp"
3211 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3212 msgid "Refresh"
3213 msgstr "Uppdatera"
3215 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3216 msgid "Back"
3217 msgstr "Bakåt"
3219 #: hhctrl.rc:47
3220 msgctxt "table of contents"
3221 msgid "Home"
3222 msgstr "Startsida"
3224 #: hhctrl.rc:48
3225 msgid "Sync"
3226 msgstr "Synkronisera"
3228 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3229 msgid "Options"
3230 msgstr "Alternativ"
3232 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3233 msgid "Forward"
3234 msgstr "Framåt"
3236 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3237 msgid "Cinepak Video codec"
3238 msgstr "Cinepak videokodek"
3240 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3241 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3242 #: wordpad.rc:29
3243 msgid "&File"
3244 msgstr "&Arkiv"
3246 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3247 msgid "&New"
3248 msgstr "&Ny"
3250 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3251 msgid "&Window"
3252 msgstr "&Fönster"
3254 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3255 msgid "&Open..."
3256 msgstr "&Öppna..."
3258 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3259 msgid "Save &as..."
3260 msgstr "Spara s&om..."
3262 #: ieframe.rc:38
3263 msgid "Print &format..."
3264 msgstr "U&tskriftsformat..."
3266 #: ieframe.rc:39
3267 msgid "Pr&int..."
3268 msgstr "Skriv &ut..."
3270 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3271 msgid "Print previe&w"
3272 msgstr "&Förhandsgranska"
3274 #: ieframe.rc:47
3275 msgid "&Toolbars"
3276 msgstr "Verktygs&fält"
3278 #: ieframe.rc:49
3279 msgid "&Standard bar"
3280 msgstr "&Standardfält"
3282 #: ieframe.rc:50
3283 msgid "&Address bar"
3284 msgstr "&Adressfält"
3286 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3287 msgid "&Favorites"
3288 msgstr "&Favoriter"
3290 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3291 msgid "&Add to Favorites..."
3292 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3294 #: ieframe.rc:60
3295 msgid "&About Internet Explorer"
3296 msgstr "&Om Internet Explorer"
3298 #: ieframe.rc:90
3299 msgid "Open URL"
3300 msgstr "Öppna webbadress"
3302 #: ieframe.rc:93
3303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3304 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3306 #: ieframe.rc:94
3307 msgid "Open:"
3308 msgstr "Öppna:"
3310 #: ieframe.rc:70
3311 msgctxt "home page"
3312 msgid "Home"
3313 msgstr "Startsida"
3315 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3316 msgid "Print..."
3317 msgstr "Skriv ut..."
3319 #: ieframe.rc:76
3320 msgid "Address"
3321 msgstr "Adress"
3323 #: ieframe.rc:81
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "Söker efter %s"
3327 #: ieframe.rc:82
3328 msgid "Start downloading %s"
3329 msgstr "Hämtar från %s"
3331 #: ieframe.rc:83
3332 msgid "Downloading %s"
3333 msgstr "Hämtar %s"
3335 #: ieframe.rc:84
3336 msgid "Asking for %s"
3337 msgstr "Frågar efter %s"
3339 #: inetcpl.rc:49
3340 msgid "Home page"
3341 msgstr "Startsida"
3343 #: inetcpl.rc:50
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3347 #: inetcpl.rc:53
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "&Aktuell sida"
3351 #: inetcpl.rc:54
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "För&vald sida"
3355 #: inetcpl.rc:55
3356 msgid "&Blank page"
3357 msgstr "&Blank sida"
3359 #: inetcpl.rc:56
3360 msgid "Browsing history"
3361 msgstr "Bläddringshistorik"
3363 #: inetcpl.rc:57
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3367 #: inetcpl.rc:59
3368 msgid "Delete &files..."
3369 msgstr "Ta bort &filer..."
3371 #: inetcpl.rc:60
3372 msgid "&Settings..."
3373 msgstr "&Inställningar..."
3375 #: inetcpl.rc:68
3376 msgid "Delete browsing history"
3377 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3379 #: inetcpl.rc:71
3380 msgid ""
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3383 msgstr ""
3384 "Temporära internetfiler\n"
3385 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3387 #: inetcpl.rc:73
3388 msgid ""
3389 "Cookies\n"
3390 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3391 "preferences and login information."
3392 msgstr ""
3393 "Cookies\n"
3394 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3395 "inställningar och inloggningsinformation."
3397 #: inetcpl.rc:75
3398 msgid ""
3399 "History\n"
3400 "List of websites you have accessed."
3401 msgstr ""
3402 "Historik\n"
3403 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3405 #: inetcpl.rc:77
3406 msgid ""
3407 "Form data\n"
3408 "Usernames and other information you have entered into forms."
3409 msgstr ""
3410 "Formulärdata\n"
3411 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3413 #: inetcpl.rc:79
3414 msgid ""
3415 "Passwords\n"
3416 "Saved passwords you have entered into forms."
3417 msgstr ""
3418 "Lösenord\n"
3419 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3421 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3422 msgid "Delete"
3423 msgstr "Ta bort"
3425 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Säkerhet"
3429 #: inetcpl.rc:112
3430 msgid ""
3431 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3432 "certificate authorities and publishers."
3433 msgstr ""
3434 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3435 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3437 #: inetcpl.rc:114
3438 msgid "Certificates..."
3439 msgstr "Certifikat..."
3441 #: inetcpl.rc:115
3442 msgid "Publishers..."
3443 msgstr "Utgivare..."
3445 #: inetcpl.rc:123
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "LAN Connection"
3448 msgid "Connections"
3449 msgstr "LAN-anslutning"
3451 #: inetcpl.rc:125
3452 #, fuzzy
3453 #| msgid "Wine configuration"
3454 msgid "Automatic configuration"
3455 msgstr "Konfiguration av Wine"
3457 #: inetcpl.rc:126
3458 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3459 msgstr ""
3461 #: inetcpl.rc:127
3462 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3463 msgstr ""
3465 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "Address"
3468 msgid "Address:"
3469 msgstr "Adress"
3471 #: inetcpl.rc:130
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "&Local server"
3474 msgid "Proxy server"
3475 msgstr "&Lokal server"
3477 #: inetcpl.rc:131
3478 msgid "Use a proxy server"
3479 msgstr ""
3481 #: inetcpl.rc:134
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "No Ports"
3484 msgid "Port:"
3485 msgstr "Inga portar"
3487 #: inetcpl.rc:31
3488 msgid "Internet Settings"
3489 msgstr "Internetinställningar"
3491 #: inetcpl.rc:32
3492 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3493 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3495 #: inetcpl.rc:33
3496 msgid "Security settings for zone: "
3497 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3499 #: inetcpl.rc:34
3500 msgid "Custom"
3501 msgstr "Anpassad"
3503 #: inetcpl.rc:35
3504 msgid "Very Low"
3505 msgstr "Väldigt låg"
3507 #: inetcpl.rc:36
3508 msgid "Low"
3509 msgstr "Låg"
3511 #: inetcpl.rc:37
3512 msgid "Medium"
3513 msgstr "Medel"
3515 #: inetcpl.rc:38
3516 msgid "Increased"
3517 msgstr "Ökad"
3519 #: inetcpl.rc:39
3520 msgid "High"
3521 msgstr "Hög"
3523 #: joy.rc:36
3524 msgid "Joysticks"
3525 msgstr "Joysticks"
3527 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3528 msgid "&Disable"
3529 msgstr "&Inaktivera"
3531 #: joy.rc:40
3532 msgid "&Enable"
3533 msgstr "&Aktivera"
3535 #: joy.rc:41
3536 msgid "Connected"
3537 msgstr "Ansluten"
3539 #: joy.rc:43
3540 msgid "Disabled"
3541 msgstr "Inaktiverad"
3543 #: joy.rc:45
3544 msgid ""
3545 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3546 "updated here until you restart this applet."
3547 msgstr ""
3548 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3549 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3551 #: joy.rc:50
3552 msgid "Test Joystick"
3553 msgstr "Testa joysticken"
3555 #: joy.rc:54
3556 msgid "Buttons"
3557 msgstr "Knappar"
3559 #: joy.rc:63
3560 msgid "Test Force Feedback"
3561 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3563 #: joy.rc:67
3564 msgid "Available Effects"
3565 msgstr "Tillgängliga effekter"
3567 #: joy.rc:69
3568 msgid ""
3569 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3570 "direction can be changed with the controller axis."
3571 msgstr ""
3572 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3573 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3575 #: joy.rc:31
3576 msgid "Game Controllers"
3577 msgstr "Spelkontroller"
3579 #: jscript.rc:28
3580 msgid "Error converting object to primitive type"
3581 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3583 #: jscript.rc:29
3584 msgid "Invalid procedure call or argument"
3585 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3587 #: jscript.rc:30
3588 msgid "Subscript out of range"
3589 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3591 #: jscript.rc:31
3592 msgid "Object required"
3593 msgstr "Objekt krävs"
3595 #: jscript.rc:32
3596 msgid "Automation server can't create object"
3597 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3599 #: jscript.rc:33
3600 msgid "Object doesn't support this property or method"
3601 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3603 #: jscript.rc:34
3604 msgid "Object doesn't support this action"
3605 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3607 #: jscript.rc:35
3608 msgid "Argument not optional"
3609 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3611 #: jscript.rc:36
3612 msgid "Syntax error"
3613 msgstr "Syntaxfel"
3615 #: jscript.rc:37
3616 msgid "Expected ';'"
3617 msgstr "';' förväntades"
3619 #: jscript.rc:38
3620 msgid "Expected '('"
3621 msgstr "'(' förväntades"
3623 #: jscript.rc:39
3624 msgid "Expected ')'"
3625 msgstr "')' förväntades"
3627 #: jscript.rc:40
3628 msgid "Expected identifier"
3629 msgstr "Identifierare förväntades"
3631 #: jscript.rc:41
3632 msgid "Expected '='"
3633 msgstr "'=' förväntades"
3635 #: jscript.rc:42
3636 msgid "Invalid character"
3637 msgstr "Ogiltigt tecken"
3639 #: jscript.rc:43
3640 msgid "Unterminated string constant"
3641 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3643 #: jscript.rc:44
3644 msgid "'return' statement outside of function"
3645 msgstr "'return' utanför funktion"
3647 #: jscript.rc:45
3648 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3649 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3651 #: jscript.rc:46
3652 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3653 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3655 #: jscript.rc:47
3656 msgid "Label redefined"
3657 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3659 #: jscript.rc:48
3660 msgid "Label not found"
3661 msgstr "Etiketten hittades inte"
3663 #: jscript.rc:49
3664 msgid "Expected '@end'"
3665 msgstr "'@end' förväntades"
3667 #: jscript.rc:50
3668 msgid "Conditional compilation is turned off"
3669 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3671 #: jscript.rc:51
3672 msgid "Expected '@'"
3673 msgstr "'@' förväntades"
3675 #: jscript.rc:54
3676 msgid "Number expected"
3677 msgstr "Nummer förväntades"
3679 #: jscript.rc:52
3680 msgid "Function expected"
3681 msgstr "Funktion förväntades"
3683 #: jscript.rc:53
3684 msgid "'[object]' is not a date object"
3685 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3687 #: jscript.rc:55
3688 msgid "Object expected"
3689 msgstr "Objekt förväntades"
3691 #: jscript.rc:56
3692 msgid "Illegal assignment"
3693 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3695 #: jscript.rc:57
3696 msgid "'|' is undefined"
3697 msgstr "'|' är odefinierat"
3699 #: jscript.rc:58
3700 msgid "Boolean object expected"
3701 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3703 #: jscript.rc:59
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3707 #: jscript.rc:60
3708 msgid "VBArray object expected"
3709 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3711 #: jscript.rc:61
3712 msgid "JScript object expected"
3713 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3715 #: jscript.rc:62
3716 msgid "Syntax error in regular expression"
3717 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3719 #: jscript.rc:64
3720 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3721 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3723 #: jscript.rc:63
3724 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3725 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3727 #: jscript.rc:65
3728 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3729 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3731 #: jscript.rc:66
3732 msgid "Precision is out of range"
3733 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3735 #: jscript.rc:67
3736 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3737 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3739 #: jscript.rc:68
3740 msgid "Array object expected"
3741 msgstr "Array-objekt förväntades"
3743 #: jscript.rc:69
3744 msgid ""
3745 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3746 "this object"
3747 msgstr ""
3749 #: jscript.rc:70
3750 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3751 msgstr ""
3753 #: jscript.rc:71
3754 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3755 msgstr ""
3757 #: jscript.rc:72
3758 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3759 msgstr ""
3761 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3762 msgid "Wine kernel DLL"
3763 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3765 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3766 msgid "Wine"
3767 msgstr "Wine"
3769 #: winerror.mc:28
3770 msgid "Success.\n"
3771 msgstr "Lyckades.\n"
3773 #: winerror.mc:33
3774 msgid "Invalid function.\n"
3775 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3777 #: winerror.mc:38
3778 msgid "File not found.\n"
3779 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3781 #: winerror.mc:43
3782 msgid "Path not found.\n"
3783 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3785 #: winerror.mc:48
3786 msgid "Too many open files.\n"
3787 msgstr "För många öppna filer.\n"
3789 #: winerror.mc:53
3790 msgid "Access denied.\n"
3791 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3793 #: winerror.mc:58
3794 msgid "Invalid handle.\n"
3795 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3797 #: winerror.mc:63
3798 msgid "Memory trashed.\n"
3799 msgstr "Minne förstört.\n"
3801 #: winerror.mc:68
3802 msgid "Not enough memory.\n"
3803 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3805 #: winerror.mc:73
3806 msgid "Invalid block.\n"
3807 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3809 #: winerror.mc:78
3810 msgid "Bad environment.\n"
3811 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3813 #: winerror.mc:83
3814 msgid "Bad format.\n"
3815 msgstr "Felaktigt format.\n"
3817 #: winerror.mc:88
3818 msgid "Invalid access.\n"
3819 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3821 #: winerror.mc:93
3822 msgid "Invalid data.\n"
3823 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3825 #: winerror.mc:98
3826 msgid "Out of memory.\n"
3827 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3829 #: winerror.mc:103
3830 msgid "Invalid drive.\n"
3831 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3833 #: winerror.mc:108
3834 msgid "Can't delete current directory.\n"
3835 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3837 #: winerror.mc:113
3838 msgid "Not same device.\n"
3839 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3841 #: winerror.mc:118
3842 msgid "No more files.\n"
3843 msgstr "Inga fler filer.\n"
3845 #: winerror.mc:123
3846 msgid "Write protected.\n"
3847 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3849 #: winerror.mc:128
3850 msgid "Bad unit.\n"
3851 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3853 #: winerror.mc:133
3854 msgid "Not ready.\n"
3855 msgstr "Ej redo.\n"
3857 #: winerror.mc:138
3858 msgid "Bad command.\n"
3859 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3861 #: winerror.mc:143
3862 msgid "CRC error.\n"
3863 msgstr "CRC-fel.\n"
3865 #: winerror.mc:148
3866 msgid "Bad length.\n"
3867 msgstr "Felaktig längd.\n"
3869 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3870 msgid "Seek error.\n"
3871 msgstr "Sökfel.\n"
3873 #: winerror.mc:158
3874 msgid "Not DOS disk.\n"
3875 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3877 #: winerror.mc:163
3878 msgid "Sector not found.\n"
3879 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3881 #: winerror.mc:168
3882 msgid "Out of paper.\n"
3883 msgstr "Slut på papper.\n"
3885 #: winerror.mc:173
3886 msgid "Write fault.\n"
3887 msgstr "Skrivfel.\n"
3889 #: winerror.mc:178
3890 msgid "Read fault.\n"
3891 msgstr "Läsfel.\n"
3893 #: winerror.mc:183
3894 msgid "General failure.\n"
3895 msgstr "Allmänt fel.\n"
3897 #: winerror.mc:188
3898 msgid "Sharing violation.\n"
3899 msgstr "Delningsfel.\n"
3901 #: winerror.mc:193
3902 msgid "Lock violation.\n"
3903 msgstr "Låsningsfel.\n"
3905 #: winerror.mc:198
3906 msgid "Wrong disk.\n"
3907 msgstr "Fel disk.\n"
3909 #: winerror.mc:203
3910 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3911 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3913 #: winerror.mc:208
3914 msgid "End of file.\n"
3915 msgstr "Filslut.\n"
3917 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3918 msgid "Disk full.\n"
3919 msgstr "Disken är full.\n"
3921 #: winerror.mc:218
3922 msgid "Request not supported.\n"
3923 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3925 #: winerror.mc:223
3926 msgid "Remote machine not listening.\n"
3927 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3929 #: winerror.mc:228
3930 msgid "Duplicate network name.\n"
3931 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3933 #: winerror.mc:233
3934 msgid "Bad network path.\n"
3935 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3937 #: winerror.mc:238
3938 msgid "Network busy.\n"
3939 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3941 #: winerror.mc:243
3942 msgid "Device does not exist.\n"
3943 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3945 #: winerror.mc:248
3946 msgid "Too many commands.\n"
3947 msgstr "För många kommandon.\n"
3949 #: winerror.mc:253
3950 msgid "Adapter hardware error.\n"
3951 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3953 #: winerror.mc:258
3954 msgid "Bad network response.\n"
3955 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3957 #: winerror.mc:263
3958 msgid "Unexpected network error.\n"
3959 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3961 #: winerror.mc:268
3962 msgid "Bad remote adapter.\n"
3963 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3965 #: winerror.mc:273
3966 msgid "Print queue full.\n"
3967 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3969 #: winerror.mc:278
3970 msgid "No spool space.\n"
3971 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3973 #: winerror.mc:283
3974 msgid "Print canceled.\n"
3975 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3977 #: winerror.mc:288
3978 msgid "Network name deleted.\n"
3979 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3981 #: winerror.mc:293
3982 msgid "Network access denied.\n"
3983 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3985 #: winerror.mc:298
3986 msgid "Bad device type.\n"
3987 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3989 #: winerror.mc:303
3990 msgid "Bad network name.\n"
3991 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3993 #: winerror.mc:308
3994 msgid "Too many network names.\n"
3995 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3997 #: winerror.mc:313
3998 msgid "Too many network sessions.\n"
3999 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4001 #: winerror.mc:318
4002 msgid "Sharing paused.\n"
4003 msgstr "Delning pausad.\n"
4005 #: winerror.mc:323
4006 msgid "Request not accepted.\n"
4007 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4009 #: winerror.mc:328
4010 msgid "Redirector paused.\n"
4011 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4013 #: winerror.mc:333
4014 msgid "File exists.\n"
4015 msgstr "Filen existerar.\n"
4017 #: winerror.mc:338
4018 msgid "Cannot create.\n"
4019 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4021 #: winerror.mc:343
4022 msgid "Int24 failure.\n"
4023 msgstr "Int24-fel.\n"
4025 #: winerror.mc:348
4026 msgid "Out of structures.\n"
4027 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4029 #: winerror.mc:353
4030 msgid "Already assigned.\n"
4031 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4033 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4034 msgid "Invalid password.\n"
4035 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4037 #: winerror.mc:363
4038 msgid "Invalid parameter.\n"
4039 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4041 #: winerror.mc:368
4042 msgid "Net write fault.\n"
4043 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4045 #: winerror.mc:373
4046 msgid "No process slots.\n"
4047 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4049 #: winerror.mc:378
4050 msgid "Too many semaphores.\n"
4051 msgstr "För många semaforer.\n"
4053 #: winerror.mc:383
4054 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4055 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4057 #: winerror.mc:388
4058 msgid "Semaphore is set.\n"
4059 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4061 #: winerror.mc:393
4062 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4063 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4065 #: winerror.mc:398
4066 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4067 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4069 #: winerror.mc:403
4070 msgid "Semaphore owner died.\n"
4071 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4073 #: winerror.mc:408
4074 msgid "Semaphore user limit.\n"
4075 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4077 #: winerror.mc:413
4078 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4079 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4081 #: winerror.mc:418
4082 msgid "Drive locked.\n"
4083 msgstr "Disken låst.\n"
4085 #: winerror.mc:423
4086 msgid "Broken pipe.\n"
4087 msgstr "Trasigt rör.\n"
4089 #: winerror.mc:428
4090 msgid "Open failed.\n"
4091 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4093 #: winerror.mc:433
4094 msgid "Buffer overflow.\n"
4095 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4097 #: winerror.mc:443
4098 msgid "No more search handles.\n"
4099 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4101 #: winerror.mc:448
4102 msgid "Invalid target handle.\n"
4103 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4105 #: winerror.mc:453
4106 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4107 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4109 #: winerror.mc:458
4110 msgid "Invalid verify switch.\n"
4111 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4113 #: winerror.mc:463
4114 msgid "Bad driver level.\n"
4115 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4117 #: winerror.mc:468
4118 msgid "Call not implemented.\n"
4119 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4121 #: winerror.mc:473
4122 msgid "Semaphore timeout.\n"
4123 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4125 #: winerror.mc:478
4126 msgid "Insufficient buffer.\n"
4127 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4129 #: winerror.mc:483
4130 msgid "Invalid name.\n"
4131 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4133 #: winerror.mc:488
4134 msgid "Invalid level.\n"
4135 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4137 #: winerror.mc:493
4138 msgid "No volume label.\n"
4139 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4141 #: winerror.mc:498
4142 msgid "Module not found.\n"
4143 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4145 #: winerror.mc:503
4146 msgid "Procedure not found.\n"
4147 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4149 #: winerror.mc:508
4150 msgid "No children to wait for.\n"
4151 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4153 #: winerror.mc:513
4154 msgid "Child process has not completed.\n"
4155 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4157 #: winerror.mc:518
4158 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4159 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4161 #: winerror.mc:523
4162 msgid "Negative seek.\n"
4163 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4165 #: winerror.mc:533
4166 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4167 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4169 #: winerror.mc:538
4170 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4171 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4173 #: winerror.mc:543
4174 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4175 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4177 #: winerror.mc:548
4178 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4179 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4181 #: winerror.mc:553
4182 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4183 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4185 #: winerror.mc:558
4186 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4187 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4189 #: winerror.mc:563
4190 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4191 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4193 #: winerror.mc:568
4194 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4195 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4197 #: winerror.mc:573
4198 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4199 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4201 #: winerror.mc:578
4202 msgid "Drive is busy.\n"
4203 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4205 #: winerror.mc:583
4206 msgid "Same drive.\n"
4207 msgstr "Samma enhet.\n"
4209 #: winerror.mc:588
4210 msgid "Not top-level directory.\n"
4211 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4213 #: winerror.mc:593
4214 msgid "Directory is not empty.\n"
4215 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4217 #: winerror.mc:598
4218 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4219 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4221 #: winerror.mc:603
4222 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4223 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4225 #: winerror.mc:608
4226 msgid "Path is busy.\n"
4227 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4229 #: winerror.mc:613
4230 msgid "Already a SUBST target.\n"
4231 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4233 #: winerror.mc:618
4234 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4235 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4237 #: winerror.mc:623
4238 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4239 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4241 #: winerror.mc:628
4242 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4243 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4245 #: winerror.mc:633
4246 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4247 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4249 #: winerror.mc:638
4250 msgid "Volume label too long.\n"
4251 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4253 #: winerror.mc:643
4254 msgid "Too many TCBs.\n"
4255 msgstr "För många TCB:er.\n"
4257 #: winerror.mc:648
4258 msgid "Signal refused.\n"
4259 msgstr "Signal vägrad.\n"
4261 #: winerror.mc:653
4262 msgid "Segment discarded.\n"
4263 msgstr "Segment kasserat.\n"
4265 #: winerror.mc:658
4266 msgid "Segment not locked.\n"
4267 msgstr "Segment inte låst.\n"
4269 #: winerror.mc:663
4270 msgid "Bad thread ID address.\n"
4271 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4273 #: winerror.mc:668
4274 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4275 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4277 #: winerror.mc:673
4278 msgid "Path is invalid.\n"
4279 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4281 #: winerror.mc:678
4282 msgid "Signal pending.\n"
4283 msgstr "En signal väntar.\n"
4285 #: winerror.mc:683
4286 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4287 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4289 #: winerror.mc:688
4290 msgid "Lock failed.\n"
4291 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4293 #: winerror.mc:693
4294 msgid "Resource in use.\n"
4295 msgstr "Resursen används.\n"
4297 #: winerror.mc:698
4298 msgid "Cancel violation.\n"
4299 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4301 #: winerror.mc:703
4302 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4303 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4305 #: winerror.mc:708
4306 msgid "Invalid segment number.\n"
4307 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4309 #: winerror.mc:713
4310 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4311 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4313 #: winerror.mc:718
4314 msgid "File already exists.\n"
4315 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4317 #: winerror.mc:723
4318 msgid "Invalid flag number.\n"
4319 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4321 #: winerror.mc:728
4322 msgid "Semaphore name not found.\n"
4323 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4325 #: winerror.mc:733
4326 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4327 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4329 #: winerror.mc:738
4330 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4331 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4333 #: winerror.mc:743
4334 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4335 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4337 #: winerror.mc:748
4338 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4339 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4341 #: winerror.mc:753
4342 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4343 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4345 #: winerror.mc:758
4346 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4347 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4349 #: winerror.mc:763
4350 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4351 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4353 #: winerror.mc:768
4354 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4355 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4357 #: winerror.mc:773
4358 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4359 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4361 #: winerror.mc:778
4362 msgid "IOPL not enabled.\n"
4363 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4365 #: winerror.mc:783
4366 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4367 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4369 #: winerror.mc:788
4370 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4371 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4373 #: winerror.mc:793
4374 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4375 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4377 #: winerror.mc:798
4378 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4379 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4381 #: winerror.mc:803
4382 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4383 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4385 #: winerror.mc:808
4386 msgid "Environment variable not found.\n"
4387 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4389 #: winerror.mc:813
4390 msgid "No signal sent.\n"
4391 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4393 #: winerror.mc:818
4394 msgid "File name is too long.\n"
4395 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4397 #: winerror.mc:823
4398 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4399 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4401 #: winerror.mc:828
4402 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4403 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4405 #: winerror.mc:833
4406 msgid "Invalid signal number.\n"
4407 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4409 #: winerror.mc:838
4410 msgid "Error setting signal handler.\n"
4411 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4413 #: winerror.mc:843
4414 msgid "Segment locked.\n"
4415 msgstr "Segment låst.\n"
4417 #: winerror.mc:848
4418 msgid "Too many modules.\n"
4419 msgstr "För många moduler.\n"
4421 #: winerror.mc:853
4422 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4423 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4425 #: winerror.mc:858
4426 msgid "Machine type mismatch.\n"
4427 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4429 #: winerror.mc:863
4430 msgid "Bad pipe.\n"
4431 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4433 #: winerror.mc:868
4434 msgid "Pipe busy.\n"
4435 msgstr "Rör upptaget.\n"
4437 #: winerror.mc:873
4438 msgid "Pipe closed.\n"
4439 msgstr "Rör stängt.\n"
4441 #: winerror.mc:878
4442 msgid "Pipe not connected.\n"
4443 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4445 #: winerror.mc:883
4446 msgid "More data available.\n"
4447 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4449 #: winerror.mc:888
4450 msgid "Session canceled.\n"
4451 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4453 #: winerror.mc:893
4454 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4455 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4457 #: winerror.mc:898
4458 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4459 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4461 #: winerror.mc:903
4462 msgid "No more data available.\n"
4463 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4465 #: winerror.mc:908
4466 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4467 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4469 #: winerror.mc:913
4470 msgid "Directory name invalid.\n"
4471 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4473 #: winerror.mc:918
4474 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4475 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4477 #: winerror.mc:923
4478 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4479 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4481 #: winerror.mc:928
4482 msgid "Extended attribute table full.\n"
4483 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4485 #: winerror.mc:933
4486 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4487 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4489 #: winerror.mc:938
4490 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4491 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4493 #: winerror.mc:943
4494 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4495 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4497 #: winerror.mc:948
4498 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4499 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4501 #: winerror.mc:953
4502 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4503 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4505 #: winerror.mc:958
4506 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4507 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4509 #: winerror.mc:963
4510 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4511 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4513 #: winerror.mc:968
4514 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4515 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4517 #: winerror.mc:973
4518 msgid "Invalid address.\n"
4519 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4521 #: winerror.mc:978
4522 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4523 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4525 #: winerror.mc:983
4526 msgid "Pipe connected.\n"
4527 msgstr "Rör anslutet.\n"
4529 #: winerror.mc:988
4530 msgid "Pipe listening.\n"
4531 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4533 #: winerror.mc:993
4534 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4535 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4537 #: winerror.mc:998
4538 msgid "I/O operation aborted.\n"
4539 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4541 #: winerror.mc:1003
4542 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4543 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4545 #: winerror.mc:1008
4546 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4547 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4549 #: winerror.mc:1013
4550 msgid "No access to memory location.\n"
4551 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4553 #: winerror.mc:1018
4554 msgid "Swap error.\n"
4555 msgstr "Swap-fel.\n"
4557 #: winerror.mc:1023
4558 msgid "Stack overflow.\n"
4559 msgstr "Stack-överspill.\n"
4561 #: winerror.mc:1028
4562 msgid "Invalid message.\n"
4563 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4565 #: winerror.mc:1033
4566 msgid "Cannot complete.\n"
4567 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4569 #: winerror.mc:1038
4570 msgid "Invalid flags.\n"
4571 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4573 #: winerror.mc:1043
4574 msgid "Unrecognized volume.\n"
4575 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4577 #: winerror.mc:1048
4578 msgid "File invalid.\n"
4579 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4581 #: winerror.mc:1053
4582 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4583 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4585 #: winerror.mc:1058
4586 msgid "Nonexistent token.\n"
4587 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4589 #: winerror.mc:1063
4590 msgid "Registry corrupt.\n"
4591 msgstr "Registret korrupt.\n"
4593 #: winerror.mc:1068
4594 msgid "Invalid key.\n"
4595 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4597 #: winerror.mc:1073
4598 msgid "Can't open registry key.\n"
4599 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4601 #: winerror.mc:1078
4602 msgid "Can't read registry key.\n"
4603 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4605 #: winerror.mc:1083
4606 msgid "Can't write registry key.\n"
4607 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4609 #: winerror.mc:1088
4610 msgid "Registry has been recovered.\n"
4611 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4613 #: winerror.mc:1093
4614 msgid "Registry is corrupt.\n"
4615 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4617 #: winerror.mc:1098
4618 msgid "I/O to registry failed.\n"
4619 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4621 #: winerror.mc:1103
4622 msgid "Not registry file.\n"
4623 msgstr "Ej registerfil.\n"
4625 #: winerror.mc:1108
4626 msgid "Key deleted.\n"
4627 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4629 #: winerror.mc:1113
4630 msgid "No registry log space.\n"
4631 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4633 #: winerror.mc:1118
4634 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4635 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4637 #: winerror.mc:1123
4638 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4639 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4641 #: winerror.mc:1128
4642 msgid "Notify change request in progress.\n"
4643 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4645 #: winerror.mc:1133
4646 msgid "Dependent services are running.\n"
4647 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4649 #: winerror.mc:1138
4650 msgid "Invalid service control.\n"
4651 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4653 #: winerror.mc:1143
4654 msgid "Service request timeout.\n"
4655 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4657 #: winerror.mc:1148
4658 msgid "Cannot create service thread.\n"
4659 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4661 #: winerror.mc:1153
4662 msgid "Service database locked.\n"
4663 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4665 #: winerror.mc:1158
4666 msgid "Service already running.\n"
4667 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4669 #: winerror.mc:1163
4670 msgid "Invalid service account.\n"
4671 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4673 #: winerror.mc:1168
4674 msgid "Service is disabled.\n"
4675 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4677 #: winerror.mc:1173
4678 msgid "Circular dependency.\n"
4679 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4681 #: winerror.mc:1178
4682 msgid "Service does not exist.\n"
4683 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4685 #: winerror.mc:1183
4686 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4687 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4689 #: winerror.mc:1188
4690 msgid "Service not active.\n"
4691 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4693 #: winerror.mc:1193
4694 msgid "Service controller connect failed.\n"
4695 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4697 #: winerror.mc:1198
4698 msgid "Exception in service.\n"
4699 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4701 #: winerror.mc:1203
4702 msgid "Database does not exist.\n"
4703 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4705 #: winerror.mc:1208
4706 msgid "Service-specific error.\n"
4707 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4709 #: winerror.mc:1213
4710 msgid "Process aborted.\n"
4711 msgstr "Processen avbröts.\n"
4713 #: winerror.mc:1218
4714 msgid "Service dependency failed.\n"
4715 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4717 #: winerror.mc:1223
4718 msgid "Service login failed.\n"
4719 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4721 #: winerror.mc:1228
4722 msgid "Service start-hang.\n"
4723 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4725 #: winerror.mc:1233
4726 msgid "Invalid service lock.\n"
4727 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4729 #: winerror.mc:1238
4730 msgid "Service marked for delete.\n"
4731 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4733 #: winerror.mc:1243
4734 msgid "Service exists.\n"
4735 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4737 #: winerror.mc:1248
4738 msgid "System running last-known-good config.\n"
4739 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4741 #: winerror.mc:1253
4742 msgid "Service dependency deleted.\n"
4743 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4745 #: winerror.mc:1258
4746 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4747 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4749 #: winerror.mc:1263
4750 msgid "Service not started since last boot.\n"
4751 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4753 #: winerror.mc:1268
4754 msgid "Duplicate service name.\n"
4755 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4757 #: winerror.mc:1273
4758 msgid "Different service account.\n"
4759 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4761 #: winerror.mc:1278
4762 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4763 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4765 #: winerror.mc:1283
4766 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4767 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4769 #: winerror.mc:1288
4770 msgid "No recovery program for service.\n"
4771 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4773 #: winerror.mc:1293
4774 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4775 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4777 #: winerror.mc:1298
4778 msgid "End of media.\n"
4779 msgstr "Slut på media.\n"
4781 #: winerror.mc:1303
4782 msgid "Filemark detected.\n"
4783 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4785 #: winerror.mc:1308
4786 msgid "Beginning of media.\n"
4787 msgstr "Början på media.\n"
4789 #: winerror.mc:1313
4790 msgid "Setmark detected.\n"
4791 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4793 #: winerror.mc:1318
4794 msgid "No data detected.\n"
4795 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4797 #: winerror.mc:1323
4798 msgid "Partition failure.\n"
4799 msgstr "Partitionsfel.\n"
4801 #: winerror.mc:1328
4802 msgid "Invalid block length.\n"
4803 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4805 #: winerror.mc:1333
4806 msgid "Device not partitioned.\n"
4807 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4809 #: winerror.mc:1338
4810 msgid "Unable to lock media.\n"
4811 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4813 #: winerror.mc:1343
4814 msgid "Unable to unload media.\n"
4815 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4817 #: winerror.mc:1348
4818 msgid "Media changed.\n"
4819 msgstr "Media ändrades.\n"
4821 #: winerror.mc:1353
4822 msgid "I/O bus reset.\n"
4823 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4825 #: winerror.mc:1358
4826 msgid "No media in drive.\n"
4827 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4829 #: winerror.mc:1363
4830 msgid "No Unicode translation.\n"
4831 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4833 #: winerror.mc:1368
4834 msgid "DLL initialization failed.\n"
4835 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4837 #: winerror.mc:1373
4838 msgid "Shutdown in progress.\n"
4839 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4841 #: winerror.mc:1378
4842 msgid "No shutdown in progress.\n"
4843 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4845 #: winerror.mc:1383
4846 msgid "I/O device error.\n"
4847 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4849 #: winerror.mc:1388
4850 msgid "No serial devices found.\n"
4851 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4853 #: winerror.mc:1393
4854 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4855 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4857 #: winerror.mc:1398
4858 msgid "Serial I/O completed.\n"
4859 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4861 #: winerror.mc:1403
4862 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4863 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4865 #: winerror.mc:1408
4866 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4867 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4869 #: winerror.mc:1413
4870 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4871 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4873 #: winerror.mc:1418
4874 msgid "Unknown floppy error.\n"
4875 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4877 #: winerror.mc:1423
4878 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4879 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4881 #: winerror.mc:1428
4882 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4883 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4885 #: winerror.mc:1433
4886 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4887 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4889 #: winerror.mc:1438
4890 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4891 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4893 #: winerror.mc:1443
4894 msgid "End of tape media.\n"
4895 msgstr "Slut på bandet.\n"
4897 #: winerror.mc:1448
4898 msgid "Not enough server memory.\n"
4899 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4901 #: winerror.mc:1453
4902 msgid "Possible deadlock.\n"
4903 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4905 #: winerror.mc:1458
4906 msgid "Incorrect alignment.\n"
4907 msgstr "Felaktig justering.\n"
4909 #: winerror.mc:1463
4910 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4911 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4913 #: winerror.mc:1468
4914 msgid "Set-power-state failed.\n"
4915 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4917 #: winerror.mc:1473
4918 msgid "Too many links.\n"
4919 msgstr "För många länkar.\n"
4921 #: winerror.mc:1478
4922 msgid "Newer windows version needed.\n"
4923 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4925 #: winerror.mc:1483
4926 msgid "Wrong operating system.\n"
4927 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4929 #: winerror.mc:1488
4930 msgid "Single-instance application.\n"
4931 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4933 #: winerror.mc:1493
4934 msgid "Real-mode application.\n"
4935 msgstr "Real mode-program.\n"
4937 #: winerror.mc:1498
4938 msgid "Invalid DLL.\n"
4939 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4941 #: winerror.mc:1503
4942 msgid "No associated application.\n"
4943 msgstr "Inget associerat program.\n"
4945 #: winerror.mc:1508
4946 msgid "DDE failure.\n"
4947 msgstr "DDE-fel.\n"
4949 #: winerror.mc:1513
4950 msgid "DLL not found.\n"
4951 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4953 #: winerror.mc:1518
4954 msgid "Out of user handles.\n"
4955 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4957 #: winerror.mc:1523
4958 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4959 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4961 #: winerror.mc:1528
4962 msgid "The source element is empty.\n"
4963 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4965 #: winerror.mc:1533
4966 msgid "The destination element is full.\n"
4967 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4969 #: winerror.mc:1538
4970 msgid "The element address is invalid.\n"
4971 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4973 #: winerror.mc:1543
4974 msgid "The magazine is not present.\n"
4975 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4977 #: winerror.mc:1548
4978 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4979 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
4981 #: winerror.mc:1553
4982 msgid "The device requires cleaning.\n"
4983 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4985 #: winerror.mc:1558
4986 msgid "The device door is open.\n"
4987 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4989 #: winerror.mc:1563
4990 msgid "The device is not connected.\n"
4991 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4993 #: winerror.mc:1568
4994 msgid "Element not found.\n"
4995 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4997 #: winerror.mc:1573
4998 msgid "No match found.\n"
4999 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5001 #: winerror.mc:1578
5002 msgid "Property set not found.\n"
5003 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5005 #: winerror.mc:1583
5006 msgid "Point not found.\n"
5007 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5009 #: winerror.mc:1588
5010 msgid "No running tracking service.\n"
5011 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5013 #: winerror.mc:1593
5014 msgid "No such volume ID.\n"
5015 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5017 #: winerror.mc:1598
5018 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5019 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5021 #: winerror.mc:1603
5022 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5023 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5025 #: winerror.mc:1608
5026 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5027 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5029 #: winerror.mc:1613
5030 msgid "The journal is being deleted.\n"
5031 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5033 #: winerror.mc:1618
5034 msgid "The journal is not active.\n"
5035 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5037 #: winerror.mc:1623
5038 msgid "Potential matching file found.\n"
5039 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5041 #: winerror.mc:1628
5042 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5043 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5045 #: winerror.mc:1633
5046 msgid "Invalid device name.\n"
5047 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5049 #: winerror.mc:1638
5050 msgid "Connection unavailable.\n"
5051 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5053 #: winerror.mc:1643
5054 msgid "Device already remembered.\n"
5055 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5057 #: winerror.mc:1648
5058 msgid "No network or bad path.\n"
5059 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5061 #: winerror.mc:1653
5062 msgid "Invalid network provider name.\n"
5063 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5065 #: winerror.mc:1658
5066 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5067 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5069 #: winerror.mc:1663
5070 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5071 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5073 #: winerror.mc:1668
5074 msgid "Not a container.\n"
5075 msgstr "Inte en container.\n"
5077 #: winerror.mc:1673
5078 msgid "Extended error.\n"
5079 msgstr "Utökat fel.\n"
5081 #: winerror.mc:1678
5082 msgid "Invalid group name.\n"
5083 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5085 #: winerror.mc:1683
5086 msgid "Invalid computer name.\n"
5087 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5089 #: winerror.mc:1688
5090 msgid "Invalid event name.\n"
5091 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5093 #: winerror.mc:1693
5094 msgid "Invalid domain name.\n"
5095 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5097 #: winerror.mc:1698
5098 msgid "Invalid service name.\n"
5099 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5101 #: winerror.mc:1703
5102 msgid "Invalid network name.\n"
5103 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5105 #: winerror.mc:1708
5106 msgid "Invalid share name.\n"
5107 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5109 #: winerror.mc:1718
5110 msgid "Invalid message name.\n"
5111 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5113 #: winerror.mc:1723
5114 msgid "Invalid message destination.\n"
5115 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5117 #: winerror.mc:1728
5118 msgid "Session credential conflict.\n"
5119 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5121 #: winerror.mc:1733
5122 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5123 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5125 #: winerror.mc:1738
5126 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5127 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5129 #: winerror.mc:1743
5130 msgid "No network.\n"
5131 msgstr "Inget nätverk.\n"
5133 #: winerror.mc:1748
5134 msgid "Operation canceled by user.\n"
5135 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5137 #: winerror.mc:1753
5138 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5139 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5141 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5142 msgid "Connection refused.\n"
5143 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5145 #: winerror.mc:1763
5146 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5147 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5149 #: winerror.mc:1768
5150 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5151 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5153 #: winerror.mc:1773
5154 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5155 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5157 #: winerror.mc:1778
5158 msgid "Connection invalid.\n"
5159 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5161 #: winerror.mc:1783
5162 msgid "Connection is active.\n"
5163 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5165 #: winerror.mc:1788
5166 msgid "Network unreachable.\n"
5167 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5169 #: winerror.mc:1793
5170 msgid "Host unreachable.\n"
5171 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5173 #: winerror.mc:1798
5174 msgid "Protocol unreachable.\n"
5175 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5177 #: winerror.mc:1803
5178 msgid "Port unreachable.\n"
5179 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5181 #: winerror.mc:1808
5182 msgid "Request aborted.\n"
5183 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5185 #: winerror.mc:1813
5186 msgid "Connection aborted.\n"
5187 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5189 #: winerror.mc:1818
5190 msgid "Please retry operation.\n"
5191 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5193 #: winerror.mc:1823
5194 msgid "Connection count limit reached.\n"
5195 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5197 #: winerror.mc:1828
5198 msgid "Login time restriction.\n"
5199 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5201 #: winerror.mc:1833
5202 msgid "Login workstation restriction.\n"
5203 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5205 #: winerror.mc:1838
5206 msgid "Incorrect network address.\n"
5207 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5209 #: winerror.mc:1843
5210 msgid "Service already registered.\n"
5211 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5213 #: winerror.mc:1848
5214 msgid "Service not found.\n"
5215 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5217 #: winerror.mc:1853
5218 msgid "User not authenticated.\n"
5219 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5221 #: winerror.mc:1858
5222 msgid "User not logged on.\n"
5223 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5225 #: winerror.mc:1863
5226 msgid "Continue work in progress.\n"
5227 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5229 #: winerror.mc:1868
5230 msgid "Already initialized.\n"
5231 msgstr "Redan initierad.\n"
5233 #: winerror.mc:1873
5234 msgid "No more local devices.\n"
5235 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5237 #: winerror.mc:1878
5238 msgid "The site does not exist.\n"
5239 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5241 #: winerror.mc:1883
5242 msgid "The domain controller already exists.\n"
5243 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5245 #: winerror.mc:1888
5246 msgid "Supported only when connected.\n"
5247 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5249 #: winerror.mc:1893
5250 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5251 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5253 #: winerror.mc:1898
5254 msgid "The user profile is invalid.\n"
5255 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5257 #: winerror.mc:1903
5258 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5259 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5261 #: winerror.mc:1908
5262 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5263 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5265 #: winerror.mc:1913
5266 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5267 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5269 #: winerror.mc:1918
5270 msgid "No quotas for account.\n"
5271 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5273 #: winerror.mc:1923
5274 msgid "Local user session key.\n"
5275 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5277 #: winerror.mc:1928
5278 msgid "Password too complex for LM.\n"
5279 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5281 #: winerror.mc:1933
5282 msgid "Unknown revision.\n"
5283 msgstr "Okänd revision.\n"
5285 #: winerror.mc:1938
5286 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5287 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5289 #: winerror.mc:1943
5290 msgid "Invalid owner.\n"
5291 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5293 #: winerror.mc:1948
5294 msgid "Invalid primary group.\n"
5295 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5297 #: winerror.mc:1953
5298 msgid "No impersonation token.\n"
5299 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5301 #: winerror.mc:1958
5302 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5303 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5305 #: winerror.mc:1963
5306 msgid "No logon servers available.\n"
5307 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5309 #: winerror.mc:1968
5310 msgid "No such logon session.\n"
5311 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5313 #: winerror.mc:1973
5314 msgid "No such privilege.\n"
5315 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5317 #: winerror.mc:1978
5318 msgid "Privilege not held.\n"
5319 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5321 #: winerror.mc:1983
5322 msgid "Invalid account name.\n"
5323 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5325 #: winerror.mc:1988
5326 msgid "User already exists.\n"
5327 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5329 #: winerror.mc:1993
5330 msgid "No such user.\n"
5331 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5333 #: winerror.mc:1998
5334 msgid "Group already exists.\n"
5335 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5337 #: winerror.mc:2003
5338 msgid "No such group.\n"
5339 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5341 #: winerror.mc:2008
5342 msgid "User already in group.\n"
5343 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5345 #: winerror.mc:2013
5346 msgid "User not in group.\n"
5347 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5349 #: winerror.mc:2018
5350 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5351 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5353 #: winerror.mc:2023
5354 msgid "Wrong password.\n"
5355 msgstr "Fel lösenord.\n"
5357 #: winerror.mc:2028
5358 msgid "Ill-formed password.\n"
5359 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5361 #: winerror.mc:2033
5362 msgid "Password restriction.\n"
5363 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5365 #: winerror.mc:2038
5366 msgid "Logon failure.\n"
5367 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5369 #: winerror.mc:2043
5370 msgid "Account restriction.\n"
5371 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5373 #: winerror.mc:2048
5374 msgid "Invalid logon hours.\n"
5375 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5377 #: winerror.mc:2053
5378 msgid "Invalid workstation.\n"
5379 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5381 #: winerror.mc:2058
5382 msgid "Password expired.\n"
5383 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5385 #: winerror.mc:2063
5386 msgid "Account disabled.\n"
5387 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5389 #: winerror.mc:2068
5390 msgid "No security ID mapped.\n"
5391 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5393 #: winerror.mc:2073
5394 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5395 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5397 #: winerror.mc:2078
5398 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5399 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5401 #: winerror.mc:2083
5402 msgid "Invalid sub authority.\n"
5403 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5405 #: winerror.mc:2088
5406 msgid "Invalid ACL.\n"
5407 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5409 #: winerror.mc:2093
5410 msgid "Invalid SID.\n"
5411 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5413 #: winerror.mc:2098
5414 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5415 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5417 #: winerror.mc:2103
5418 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5419 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5421 #: winerror.mc:2108
5422 msgid "Server disabled.\n"
5423 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5425 #: winerror.mc:2113
5426 msgid "Server not disabled.\n"
5427 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5429 #: winerror.mc:2118
5430 msgid "Invalid ID authority.\n"
5431 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5433 #: winerror.mc:2123
5434 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5435 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5437 #: winerror.mc:2128
5438 msgid "Invalid group attributes.\n"
5439 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5441 #: winerror.mc:2133
5442 msgid "Bad impersonation level.\n"
5443 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5445 #: winerror.mc:2138
5446 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5447 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5449 #: winerror.mc:2143
5450 msgid "Bad validation class.\n"
5451 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5453 #: winerror.mc:2148
5454 msgid "Bad token type.\n"
5455 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5457 #: winerror.mc:2153
5458 msgid "No security on object.\n"
5459 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5461 #: winerror.mc:2158
5462 msgid "Can't access domain information.\n"
5463 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5465 #: winerror.mc:2163
5466 msgid "Invalid server state.\n"
5467 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5469 #: winerror.mc:2168
5470 msgid "Invalid domain state.\n"
5471 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5473 #: winerror.mc:2173
5474 msgid "Invalid domain role.\n"
5475 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5477 #: winerror.mc:2178
5478 msgid "No such domain.\n"
5479 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5481 #: winerror.mc:2183
5482 msgid "Domain already exists.\n"
5483 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5485 #: winerror.mc:2188
5486 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5487 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5489 #: winerror.mc:2193
5490 msgid "Internal database corruption.\n"
5491 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5493 #: winerror.mc:2198
5494 msgid "Internal error.\n"
5495 msgstr "Internt fel.\n"
5497 #: winerror.mc:2203
5498 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5499 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5501 #: winerror.mc:2208
5502 msgid "Bad descriptor format.\n"
5503 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5505 #: winerror.mc:2213
5506 msgid "Not a logon process.\n"
5507 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5509 #: winerror.mc:2218
5510 msgid "Logon session ID exists.\n"
5511 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5513 #: winerror.mc:2223
5514 msgid "Unknown authentication package.\n"
5515 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5517 #: winerror.mc:2228
5518 msgid "Bad logon session state.\n"
5519 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5521 #: winerror.mc:2233
5522 msgid "Logon session ID collision.\n"
5523 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5525 #: winerror.mc:2238
5526 msgid "Invalid logon type.\n"
5527 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5529 #: winerror.mc:2243
5530 msgid "Cannot impersonate.\n"
5531 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5533 #: winerror.mc:2248
5534 msgid "Invalid transaction state.\n"
5535 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5537 #: winerror.mc:2253
5538 msgid "Security DB commit failure.\n"
5539 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5541 #: winerror.mc:2258
5542 msgid "Account is built-in.\n"
5543 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5545 #: winerror.mc:2263
5546 msgid "Group is built-in.\n"
5547 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5549 #: winerror.mc:2268
5550 msgid "User is built-in.\n"
5551 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5553 #: winerror.mc:2273
5554 msgid "Group is primary for user.\n"
5555 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5557 #: winerror.mc:2278
5558 msgid "Token already in use.\n"
5559 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5561 #: winerror.mc:2283
5562 msgid "No such local group.\n"
5563 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5565 #: winerror.mc:2288
5566 msgid "User not in local group.\n"
5567 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5569 #: winerror.mc:2293
5570 msgid "User already in local group.\n"
5571 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5573 #: winerror.mc:2298
5574 msgid "Local group already exists.\n"
5575 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5577 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5578 msgid "Logon type not granted.\n"
5579 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5581 #: winerror.mc:2308
5582 msgid "Too many secrets.\n"
5583 msgstr "För många hemligheter.\n"
5585 #: winerror.mc:2313
5586 msgid "Secret too long.\n"
5587 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5589 #: winerror.mc:2318
5590 msgid "Internal security DB error.\n"
5591 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5593 #: winerror.mc:2323
5594 msgid "Too many context IDs.\n"
5595 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5597 #: winerror.mc:2333
5598 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5599 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5601 #: winerror.mc:2338
5602 msgid "No such member.\n"
5603 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5605 #: winerror.mc:2343
5606 msgid "Invalid member.\n"
5607 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5609 #: winerror.mc:2348
5610 msgid "Too many SIDs.\n"
5611 msgstr "För många SID.\n"
5613 #: winerror.mc:2353
5614 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5615 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5617 #: winerror.mc:2358
5618 msgid "No inheritable components.\n"
5619 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5621 #: winerror.mc:2363
5622 msgid "File or directory corrupt.\n"
5623 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5625 #: winerror.mc:2368
5626 msgid "Disk is corrupt.\n"
5627 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5629 #: winerror.mc:2373
5630 msgid "No user session key.\n"
5631 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5633 #: winerror.mc:2378
5634 msgid "License quota exceeded.\n"
5635 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5637 #: winerror.mc:2383
5638 msgid "Wrong target name.\n"
5639 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5641 #: winerror.mc:2388
5642 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5643 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5645 #: winerror.mc:2393
5646 msgid "Time skew between client and server.\n"
5647 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5649 #: winerror.mc:2398
5650 msgid "Invalid window handle.\n"
5651 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5653 #: winerror.mc:2403
5654 msgid "Invalid menu handle.\n"
5655 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5657 #: winerror.mc:2408
5658 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5659 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5661 #: winerror.mc:2413
5662 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5663 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5665 #: winerror.mc:2418
5666 msgid "Invalid hook handle.\n"
5667 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5669 #: winerror.mc:2423
5670 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5671 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5673 #: winerror.mc:2428
5674 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5675 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5677 #: winerror.mc:2433
5678 msgid "Can't find window class.\n"
5679 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5681 #: winerror.mc:2438
5682 msgid "Window owned by another thread.\n"
5683 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5685 #: winerror.mc:2443
5686 msgid "Hotkey already registered.\n"
5687 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5689 #: winerror.mc:2448
5690 msgid "Class already exists.\n"
5691 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5693 #: winerror.mc:2453
5694 msgid "Class does not exist.\n"
5695 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5697 #: winerror.mc:2458
5698 msgid "Class has open windows.\n"
5699 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5701 #: winerror.mc:2463
5702 msgid "Invalid index.\n"
5703 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5705 #: winerror.mc:2468
5706 msgid "Invalid icon handle.\n"
5707 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5709 #: winerror.mc:2473
5710 msgid "Private dialog index.\n"
5711 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5713 #: winerror.mc:2478
5714 msgid "List box ID not found.\n"
5715 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5717 #: winerror.mc:2483
5718 msgid "No wildcard characters.\n"
5719 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5721 #: winerror.mc:2488
5722 msgid "Clipboard not open.\n"
5723 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5725 #: winerror.mc:2493
5726 msgid "Hotkey not registered.\n"
5727 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5729 #: winerror.mc:2498
5730 msgid "Not a dialog window.\n"
5731 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5733 #: winerror.mc:2503
5734 msgid "Control ID not found.\n"
5735 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5737 #: winerror.mc:2508
5738 msgid "Invalid combo box message.\n"
5739 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5741 #: winerror.mc:2513
5742 msgid "Not a combo box window.\n"
5743 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5745 #: winerror.mc:2518
5746 msgid "Invalid edit height.\n"
5747 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5749 #: winerror.mc:2523
5750 msgid "DC not found.\n"
5751 msgstr "DC ej funnen.\n"
5753 #: winerror.mc:2528
5754 msgid "Invalid hook filter.\n"
5755 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5757 #: winerror.mc:2533
5758 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5759 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5761 #: winerror.mc:2538
5762 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5763 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5765 #: winerror.mc:2543
5766 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5767 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5769 #: winerror.mc:2548
5770 msgid "Journal hook already set.\n"
5771 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5773 #: winerror.mc:2553
5774 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5775 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5777 #: winerror.mc:2558
5778 msgid "Invalid list box message.\n"
5779 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5781 #: winerror.mc:2563
5782 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5783 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5785 #: winerror.mc:2568
5786 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5787 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5789 #: winerror.mc:2573
5790 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5791 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5793 #: winerror.mc:2578
5794 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5795 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5797 #: winerror.mc:2583
5798 msgid "Window has no system menu.\n"
5799 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5801 #: winerror.mc:2588
5802 msgid "Invalid message box style.\n"
5803 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5805 #: winerror.mc:2593
5806 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5807 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5809 #: winerror.mc:2598
5810 msgid "Screen already locked.\n"
5811 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5813 #: winerror.mc:2603
5814 msgid "Window handles have different parents.\n"
5815 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5817 #: winerror.mc:2608
5818 msgid "Not a child window.\n"
5819 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5821 #: winerror.mc:2613
5822 msgid "Invalid GW command.\n"
5823 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5825 #: winerror.mc:2618
5826 msgid "Invalid thread ID.\n"
5827 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5829 #: winerror.mc:2623
5830 msgid "Not an MDI child window.\n"
5831 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5833 #: winerror.mc:2628
5834 msgid "Popup menu already active.\n"
5835 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5837 #: winerror.mc:2633
5838 msgid "No scrollbars.\n"
5839 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5841 #: winerror.mc:2638
5842 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5843 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5845 #: winerror.mc:2643
5846 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5847 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5849 #: winerror.mc:2648
5850 msgid "No system resources.\n"
5851 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5853 #: winerror.mc:2653
5854 msgid "No non-paged system resources.\n"
5855 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5857 #: winerror.mc:2658
5858 msgid "No paged system resources.\n"
5859 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5861 #: winerror.mc:2663
5862 msgid "No working set quota.\n"
5863 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5865 #: winerror.mc:2668
5866 msgid "No page file quota.\n"
5867 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5869 #: winerror.mc:2673
5870 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5871 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5873 #: winerror.mc:2678
5874 msgid "Menu item not found.\n"
5875 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5877 #: winerror.mc:2683
5878 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5879 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5881 #: winerror.mc:2688
5882 msgid "Hook type not allowed.\n"
5883 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5885 #: winerror.mc:2693
5886 msgid "Interactive window station required.\n"
5887 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5889 #: winerror.mc:2698
5890 msgid "Timeout.\n"
5891 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5893 #: winerror.mc:2703
5894 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5895 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5897 #: winerror.mc:2708
5898 msgid "Event log file corrupt.\n"
5899 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5901 #: winerror.mc:2713
5902 msgid "Event log can't start.\n"
5903 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5905 #: winerror.mc:2718
5906 msgid "Event log file full.\n"
5907 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5909 #: winerror.mc:2723
5910 msgid "Event log file changed.\n"
5911 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5913 #: winerror.mc:2728
5914 msgid "Installer service failed.\n"
5915 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5917 #: winerror.mc:2733
5918 msgid "Installation aborted by user.\n"
5919 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5921 #: winerror.mc:2738
5922 msgid "Installation failure.\n"
5923 msgstr "Installationsfel.\n"
5925 #: winerror.mc:2743
5926 msgid "Installation suspended.\n"
5927 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5929 #: winerror.mc:2748
5930 msgid "Unknown product.\n"
5931 msgstr "Okänd produkt.\n"
5933 #: winerror.mc:2753
5934 msgid "Unknown feature.\n"
5935 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5937 #: winerror.mc:2758
5938 msgid "Unknown component.\n"
5939 msgstr "Okänd komponent.\n"
5941 #: winerror.mc:2763
5942 msgid "Unknown property.\n"
5943 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5945 #: winerror.mc:2768
5946 msgid "Invalid handle state.\n"
5947 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5949 #: winerror.mc:2773
5950 msgid "Bad configuration.\n"
5951 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5953 #: winerror.mc:2778
5954 msgid "Index is missing.\n"
5955 msgstr "Index saknas.\n"
5957 #: winerror.mc:2783
5958 msgid "Installation source is missing.\n"
5959 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5961 #: winerror.mc:2788
5962 msgid "Wrong installation package version.\n"
5963 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5965 #: winerror.mc:2793
5966 msgid "Product uninstalled.\n"
5967 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5969 #: winerror.mc:2798
5970 msgid "Invalid query syntax.\n"
5971 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5973 #: winerror.mc:2803
5974 msgid "Invalid field.\n"
5975 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5977 #: winerror.mc:2808
5978 msgid "Device removed.\n"
5979 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5981 #: winerror.mc:2813
5982 msgid "Installation already running.\n"
5983 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5985 #: winerror.mc:2818
5986 msgid "Installation package failed to open.\n"
5987 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5989 #: winerror.mc:2823
5990 msgid "Installation package is invalid.\n"
5991 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5993 #: winerror.mc:2828
5994 msgid "Installer user interface failed.\n"
5995 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5997 #: winerror.mc:2833
5998 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5999 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6001 #: winerror.mc:2838
6002 msgid "Installation language not supported.\n"
6003 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6005 #: winerror.mc:2843
6006 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2848
6010 msgid "Installation package rejected.\n"
6011 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6013 #: winerror.mc:2853
6014 msgid "Function could not be called.\n"
6015 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6017 #: winerror.mc:2858
6018 msgid "Function failed.\n"
6019 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6021 #: winerror.mc:2863
6022 msgid "Invalid table.\n"
6023 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6025 #: winerror.mc:2868
6026 msgid "Data type mismatch.\n"
6027 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6029 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6030 msgid "Unsupported type.\n"
6031 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6033 #: winerror.mc:2878
6034 msgid "Creation failed.\n"
6035 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6037 #: winerror.mc:2883
6038 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6039 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6041 #: winerror.mc:2888
6042 msgid "Installation platform not supported.\n"
6043 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6045 #: winerror.mc:2893
6046 msgid "Installer not used.\n"
6047 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6049 #: winerror.mc:2898
6050 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6051 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6053 #: winerror.mc:2903
6054 msgid "Invalid patch package.\n"
6055 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6057 #: winerror.mc:2908
6058 msgid "Unsupported patch package.\n"
6059 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6061 #: winerror.mc:2913
6062 msgid "Another version is installed.\n"
6063 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6065 #: winerror.mc:2918
6066 msgid "Invalid command line.\n"
6067 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6069 #: winerror.mc:2923
6070 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6071 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6073 #: winerror.mc:2928
6074 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6075 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6077 #: winerror.mc:2933
6078 msgid "Invalid string binding.\n"
6079 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6081 #: winerror.mc:2938
6082 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6083 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6085 #: winerror.mc:2943
6086 msgid "Invalid binding.\n"
6087 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6089 #: winerror.mc:2948
6090 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6091 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6093 #: winerror.mc:2953
6094 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6095 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6097 #: winerror.mc:2958
6098 msgid "Invalid string UUID.\n"
6099 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6101 #: winerror.mc:2963
6102 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6103 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6105 #: winerror.mc:2968
6106 msgid "Invalid network address.\n"
6107 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6109 #: winerror.mc:2973
6110 msgid "No endpoint found.\n"
6111 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6113 #: winerror.mc:2978
6114 msgid "Invalid timeout value.\n"
6115 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6117 #: winerror.mc:2983
6118 msgid "Object UUID not found.\n"
6119 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6121 #: winerror.mc:2988
6122 msgid "UUID already registered.\n"
6123 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6125 #: winerror.mc:2993
6126 msgid "UUID type already registered.\n"
6127 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6129 #: winerror.mc:2998
6130 msgid "Server already listening.\n"
6131 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6133 #: winerror.mc:3003
6134 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6135 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6137 #: winerror.mc:3008
6138 msgid "RPC server not listening.\n"
6139 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6141 #: winerror.mc:3013
6142 msgid "Unknown manager type.\n"
6143 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6145 #: winerror.mc:3018
6146 msgid "Unknown interface.\n"
6147 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6149 #: winerror.mc:3023
6150 msgid "No bindings.\n"
6151 msgstr "Inga bindningar.\n"
6153 #: winerror.mc:3028
6154 msgid "No protocol sequences.\n"
6155 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6157 #: winerror.mc:3033
6158 msgid "Can't create endpoint.\n"
6159 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6161 #: winerror.mc:3038
6162 msgid "Out of resources.\n"
6163 msgstr "Slut på resurser.\n"
6165 #: winerror.mc:3043
6166 msgid "RPC server unavailable.\n"
6167 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6169 #: winerror.mc:3048
6170 msgid "RPC server too busy.\n"
6171 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6173 #: winerror.mc:3053
6174 msgid "Invalid network options.\n"
6175 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6177 #: winerror.mc:3058
6178 msgid "No RPC call active.\n"
6179 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6181 #: winerror.mc:3063
6182 msgid "RPC call failed.\n"
6183 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6185 #: winerror.mc:3068
6186 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6187 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6189 #: winerror.mc:3073
6190 msgid "RPC protocol error.\n"
6191 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6193 #: winerror.mc:3078
6194 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6195 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6197 #: winerror.mc:3088
6198 msgid "Invalid tag.\n"
6199 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6201 #: winerror.mc:3093
6202 msgid "Invalid array bounds.\n"
6203 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6205 #: winerror.mc:3098
6206 msgid "No entry name.\n"
6207 msgstr "Inget postnamn.\n"
6209 #: winerror.mc:3103
6210 msgid "Invalid name syntax.\n"
6211 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6213 #: winerror.mc:3108
6214 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6215 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6217 #: winerror.mc:3113
6218 msgid "No network address.\n"
6219 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6221 #: winerror.mc:3118
6222 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6223 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6225 #: winerror.mc:3123
6226 msgid "Unknown authentication type.\n"
6227 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6229 #: winerror.mc:3128
6230 msgid "Maximum calls too low.\n"
6231 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6233 #: winerror.mc:3133
6234 msgid "String too long.\n"
6235 msgstr "Strängen för lång.\n"
6237 #: winerror.mc:3138
6238 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6239 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6241 #: winerror.mc:3143
6242 msgid "Procedure number out of range.\n"
6243 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6245 #: winerror.mc:3148
6246 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6247 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6249 #: winerror.mc:3153
6250 msgid "Unknown authentication service.\n"
6251 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6253 #: winerror.mc:3158
6254 msgid "Unknown authentication level.\n"
6255 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6257 #: winerror.mc:3163
6258 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6259 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6261 #: winerror.mc:3168
6262 msgid "Unknown authorization service.\n"
6263 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6265 #: winerror.mc:3173
6266 msgid "Invalid entry.\n"
6267 msgstr "Ogiltig post.\n"
6269 #: winerror.mc:3178
6270 msgid "Can't perform operation.\n"
6271 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6273 #: winerror.mc:3183
6274 msgid "Endpoints not registered.\n"
6275 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6277 #: winerror.mc:3188
6278 msgid "Nothing to export.\n"
6279 msgstr "Inget att exportera.\n"
6281 #: winerror.mc:3193
6282 msgid "Incomplete name.\n"
6283 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6285 #: winerror.mc:3198
6286 msgid "Invalid version option.\n"
6287 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6289 #: winerror.mc:3203
6290 msgid "No more members.\n"
6291 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6293 #: winerror.mc:3208
6294 msgid "Not all objects unexported.\n"
6295 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6297 #: winerror.mc:3213
6298 msgid "Interface not found.\n"
6299 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6301 #: winerror.mc:3218
6302 msgid "Entry already exists.\n"
6303 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6305 #: winerror.mc:3223
6306 msgid "Entry not found.\n"
6307 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6309 #: winerror.mc:3228
6310 msgid "Name service unavailable.\n"
6311 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6313 #: winerror.mc:3233
6314 msgid "Invalid network address family.\n"
6315 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6317 #: winerror.mc:3238
6318 msgid "Operation not supported.\n"
6319 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6321 #: winerror.mc:3243
6322 msgid "No security context available.\n"
6323 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6325 #: winerror.mc:3248
6326 msgid "RPCInternal error.\n"
6327 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6329 #: winerror.mc:3253
6330 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6331 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6333 #: winerror.mc:3258
6334 msgid "Address error.\n"
6335 msgstr "Adressfel.\n"
6337 #: winerror.mc:3263
6338 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6339 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6341 #: winerror.mc:3268
6342 msgid "Floating-point underflow.\n"
6343 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6345 #: winerror.mc:3273
6346 msgid "Floating-point overflow.\n"
6347 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6349 #: winerror.mc:3278
6350 msgid "No more entries.\n"
6351 msgstr "Inga fler poster.\n"
6353 #: winerror.mc:3283
6354 msgid "Character translation table open failed.\n"
6355 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6357 #: winerror.mc:3288
6358 msgid "Character translation table file too small.\n"
6359 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6361 #: winerror.mc:3293
6362 msgid "Null context handle.\n"
6363 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6365 #: winerror.mc:3298
6366 msgid "Context handle damaged.\n"
6367 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6369 #: winerror.mc:3303
6370 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6371 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6373 #: winerror.mc:3308
6374 msgid "Cannot get call handle.\n"
6375 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6377 #: winerror.mc:3313
6378 msgid "Null reference pointer.\n"
6379 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6381 #: winerror.mc:3318
6382 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6383 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6385 #: winerror.mc:3323
6386 msgid "Byte count too small.\n"
6387 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6389 #: winerror.mc:3328
6390 msgid "Bad stub data.\n"
6391 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6393 #: winerror.mc:3333
6394 msgid "Invalid user buffer.\n"
6395 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6397 #: winerror.mc:3338
6398 msgid "Unrecognized media.\n"
6399 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6401 #: winerror.mc:3343
6402 msgid "No trust secret.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3348
6406 msgid "No trust SAM account.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3353
6410 msgid "Trusted domain failure.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3358
6414 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3363
6418 msgid "Trust logon failure.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3368
6422 msgid "RPC call already in progress.\n"
6423 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6425 #: winerror.mc:3373
6426 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6427 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6429 #: winerror.mc:3378
6430 msgid "Account expired.\n"
6431 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6433 #: winerror.mc:3383
6434 msgid "Redirector has open handles.\n"
6435 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6437 #: winerror.mc:3388
6438 msgid "Printer driver already installed.\n"
6439 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6441 #: winerror.mc:3393
6442 msgid "Unknown port.\n"
6443 msgstr "Okänd port.\n"
6445 #: winerror.mc:3398
6446 msgid "Unknown printer driver.\n"
6447 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6449 #: winerror.mc:3403
6450 msgid "Unknown print processor.\n"
6451 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6453 #: winerror.mc:3408
6454 msgid "Invalid separator file.\n"
6455 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6457 #: winerror.mc:3413
6458 msgid "Invalid priority.\n"
6459 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6461 #: winerror.mc:3418
6462 msgid "Invalid printer name.\n"
6463 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6465 #: winerror.mc:3423
6466 msgid "Printer already exists.\n"
6467 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6469 #: winerror.mc:3428
6470 msgid "Invalid printer command.\n"
6471 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6473 #: winerror.mc:3433
6474 msgid "Invalid data type.\n"
6475 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6477 #: winerror.mc:3438
6478 msgid "Invalid environment.\n"
6479 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6481 #: winerror.mc:3443
6482 msgid "No more bindings.\n"
6483 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6485 #: winerror.mc:3448
6486 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3453
6490 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3458
6494 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3463
6498 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3468
6502 msgid "Server has open handles.\n"
6503 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6505 #: winerror.mc:3473
6506 msgid "Resource data not found.\n"
6507 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6509 #: winerror.mc:3478
6510 msgid "Resource type not found.\n"
6511 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6513 #: winerror.mc:3483
6514 msgid "Resource name not found.\n"
6515 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6517 #: winerror.mc:3488
6518 msgid "Resource language not found.\n"
6519 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6521 #: winerror.mc:3493
6522 msgid "Not enough quota.\n"
6523 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6525 #: winerror.mc:3498
6526 msgid "No interfaces.\n"
6527 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6529 #: winerror.mc:3503
6530 msgid "RPC call canceled.\n"
6531 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6533 #: winerror.mc:3508
6534 msgid "Binding incomplete.\n"
6535 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6537 #: winerror.mc:3513
6538 msgid "RPC comm failure.\n"
6539 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6541 #: winerror.mc:3518
6542 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6543 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6545 #: winerror.mc:3523
6546 msgid "No principal name registered.\n"
6547 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6549 #: winerror.mc:3528
6550 msgid "Not an RPC error.\n"
6551 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6553 #: winerror.mc:3533
6554 msgid "UUID is local only.\n"
6555 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6557 #: winerror.mc:3538
6558 msgid "Security package error.\n"
6559 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6561 #: winerror.mc:3543
6562 msgid "Thread not canceled.\n"
6563 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6565 #: winerror.mc:3548
6566 msgid "Invalid handle operation.\n"
6567 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6569 #: winerror.mc:3553
6570 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6571 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6573 #: winerror.mc:3558
6574 msgid "Wrong stub version.\n"
6575 msgstr "Fel stub-version.\n"
6577 #: winerror.mc:3563
6578 msgid "Invalid pipe object.\n"
6579 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6581 #: winerror.mc:3568
6582 msgid "Wrong pipe order.\n"
6583 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6585 #: winerror.mc:3573
6586 msgid "Wrong pipe version.\n"
6587 msgstr "Fel version på röret.\n"
6589 #: winerror.mc:3578
6590 msgid "Group member not found.\n"
6591 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6593 #: winerror.mc:3583
6594 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6595 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6597 #: winerror.mc:3588
6598 msgid "Invalid object.\n"
6599 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6601 #: winerror.mc:3593
6602 msgid "Invalid time.\n"
6603 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6605 #: winerror.mc:3598
6606 msgid "Invalid form name.\n"
6607 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6609 #: winerror.mc:3603
6610 msgid "Invalid form size.\n"
6611 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6613 #: winerror.mc:3608
6614 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6615 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6617 #: winerror.mc:3613
6618 msgid "Printer deleted.\n"
6619 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6621 #: winerror.mc:3618
6622 msgid "Invalid printer state.\n"
6623 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6625 #: winerror.mc:3623
6626 msgid "User must change password.\n"
6627 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6629 #: winerror.mc:3628
6630 msgid "Domain controller not found.\n"
6631 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6633 #: winerror.mc:3633
6634 msgid "Account locked out.\n"
6635 msgstr "Konto utlåst.\n"
6637 #: winerror.mc:3638
6638 msgid "Invalid pixel format.\n"
6639 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6641 #: winerror.mc:3643
6642 msgid "Invalid driver.\n"
6643 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6645 #: winerror.mc:3648
6646 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6647 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6649 #: winerror.mc:3653
6650 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6651 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6653 #: winerror.mc:3658
6654 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6655 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6657 #: winerror.mc:3663
6658 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6659 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6661 #: winerror.mc:3668
6662 msgid "RPC pipe closed.\n"
6663 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6665 #: winerror.mc:3673
6666 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6667 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6669 #: winerror.mc:3678
6670 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6671 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6673 #: winerror.mc:3683
6674 msgid "No site name available.\n"
6675 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6677 #: winerror.mc:3688
6678 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6679 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6681 #: winerror.mc:3693
6682 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6683 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6685 #: winerror.mc:3698
6686 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6687 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6689 #: winerror.mc:3703
6690 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6691 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6693 #: winerror.mc:3708
6694 msgid "The interface could not be exported.\n"
6695 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6697 #: winerror.mc:3713
6698 msgid "The profile could not be added.\n"
6699 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6701 #: winerror.mc:3718
6702 msgid "The profile element could not be added.\n"
6703 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6705 #: winerror.mc:3723
6706 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6707 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6709 #: winerror.mc:3728
6710 msgid "The group element could not be added.\n"
6711 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6713 #: winerror.mc:3733
6714 msgid "The group element could not be removed.\n"
6715 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6717 #: winerror.mc:3738
6718 msgid "The username could not be found.\n"
6719 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6721 #: winerror.mc:3743
6722 msgid "This network connection does not exist.\n"
6723 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6725 #: winerror.mc:3748
6726 msgid "Connection reset by peer.\n"
6727 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6729 #: winerror.mc:3760
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6732 msgid "No Signature found in file.\n"
6733 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6735 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Lokal port"
6739 #: localspl.rc:32
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Lokal skärm"
6743 #: localui.rc:39
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Lägg till en lokal port"
6747 #: localui.rc:42
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6751 #: localui.rc:51
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6755 #: localui.rc:54
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6759 #: localui.rc:55
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6763 #: localui.rc:32
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6767 #: localui.rc:33
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Porten %s finns redan"
6771 #: localui.rc:34
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6775 #: mapi32.rc:31
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr ""
6778 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6779 "installerad."
6781 #: mapi32.rc:32
6782 msgid "Send Mail"
6783 msgstr "Skicka e-post"
6785 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6786 msgid "Enter Network Password"
6787 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6789 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6790 msgid "Please enter your username and password:"
6791 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6793 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6794 msgid "Proxy"
6795 msgstr "Proxy"
6797 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6798 msgid "User"
6799 msgstr "Användare"
6801 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6802 msgid "Password"
6803 msgstr "Lösenord"
6805 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6806 msgid "&Save this password (insecure)"
6807 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6809 #: mpr.rc:30
6810 msgid "Entire Network"
6811 msgstr "Hela nätverket"
6813 #: msacm32.rc:30
6814 msgid "Sound Selection"
6815 msgstr "Ljudval"
6817 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6818 msgid "&Save As..."
6819 msgstr "&Spara som..."
6821 #: msacm32.rc:42
6822 msgid "&Format:"
6823 msgstr "&Format:"
6825 #: msacm32.rc:47
6826 msgid "&Attributes:"
6827 msgstr "&Attribut:"
6829 #: mshtml.rc:39
6830 msgid "Hyperlink"
6831 msgstr "Hyperlänk"
6833 #: mshtml.rc:42
6834 msgid "Hyperlink Information"
6835 msgstr "Länkinformation"
6837 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6838 msgid "&Type:"
6839 msgstr "&Typ:"
6841 #: mshtml.rc:45
6842 msgid "&URL:"
6843 msgstr "&URL:"
6845 #: mshtml.rc:34
6846 msgid "HTML Document"
6847 msgstr "HTML-dokument"
6849 #: mshtml.rc:29
6850 msgid "Downloading from %s..."
6851 msgstr "Hämtar från %s..."
6853 #: mshtml.rc:28
6854 msgid "Done"
6855 msgstr "Klar"
6857 #: msi.rc:31
6858 msgid ""
6859 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6860 "file path and try again."
6861 msgstr ""
6862 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6863 "och försök igen."
6865 #: msi.rc:32
6866 msgid "path %s not found"
6867 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6869 #: msi.rc:33
6870 msgid "insert disk %s"
6871 msgstr "mata in %s"
6873 #: msi.rc:34
6874 msgid ""
6875 "Windows Installer %s\n"
6876 "\n"
6877 "Usage:\n"
6878 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6879 "\n"
6880 "Install a product:\n"
6881 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6883 "\t/a package [property]\n"
6884 "Repair an installation:\n"
6885 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6886 "Uninstall a product:\n"
6887 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6888 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6889 "Advertise a product:\n"
6890 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6891 "Apply a patch:\n"
6892 "\t/p patch_package [property]\n"
6893 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6894 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6895 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6896 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6897 "Register the MSI Service:\n"
6898 "\t/y\n"
6899 "Unregister the MSI Service:\n"
6900 "\t/z\n"
6901 "Display this help:\n"
6902 "\t/help\n"
6903 "\t/?\n"
6904 msgstr ""
6905 "Windows Installer %s\n"
6906 "\n"
6907 "Användning:\n"
6908 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6909 "\n"
6910 "Installera en produkt:\n"
6911 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6912 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6913 "\t/a paket [egenskap]\n"
6914 "Laga en installation:\n"
6915 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6916 "Avinstallera en produkt:\n"
6917 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6918 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6919 "Gör reklam för en produkt:\n"
6920 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6921 "Applicera en patch:\n"
6922 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6923 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6924 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6925 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6926 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6927 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6928 "\t/y\n"
6929 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6930 "\t/z\n"
6931 "Visa denna hjälp:\n"
6932 "\t/help\n"
6933 "\t/?\n"
6935 #: msi.rc:61
6936 msgid "enter which folder contains %s"
6937 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6939 #: msi.rc:62
6940 msgid "install source for feature missing"
6941 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
6943 #: msi.rc:63
6944 msgid "network drive for feature missing"
6945 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
6947 #: msi.rc:64
6948 msgid "feature from:"
6949 msgstr "funktion från:"
6951 #: msi.rc:65
6952 msgid "choose which folder contains %s"
6953 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6955 #: msi.rc:90
6956 msgid "Allocating registry space"
6957 msgstr "Allokerar registerutrymme"
6959 #: msi.rc:91
6960 msgid "Searching for installed applications"
6961 msgstr "Söker efter installerade program"
6963 #: msi.rc:92
6964 msgid "Binding executables"
6965 msgstr "Binder körbara filer"
6967 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6968 msgid "Searching for qualifying products"
6969 msgstr "Söker efter produkter som passar"
6971 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6972 msgid "Computing space requirements"
6973 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
6975 #: msi.rc:96
6976 msgid "Creating folders"
6977 msgstr "Skapar mappar"
6979 #: msi.rc:97
6980 msgid "Creating shortcuts"
6981 msgstr "Skapar genvägar"
6983 #: msi.rc:98
6984 msgid "Deleting services"
6985 msgstr "Tar bort tjänster"
6987 #: msi.rc:99
6988 msgid "Creating duplicate files"
6989 msgstr "Skapar dubblettfiler"
6991 #: msi.rc:101
6992 msgid "Searching for related applications"
6993 msgstr "Söker efter relaterade program"
6995 #: msi.rc:102
6996 msgid "Copying network install files"
6997 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
6999 #: msi.rc:103
7000 msgid "Copying new files"
7001 msgstr "Kopierar nya filer"
7003 #: msi.rc:104
7004 msgid "Installing ODBC components"
7005 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7007 #: msi.rc:105
7008 msgid "Installing new services"
7009 msgstr "Installerar nya tjänster"
7011 #: msi.rc:106
7012 msgid "Installing system catalog"
7013 msgstr "Installerar systemkatalog"
7015 #: msi.rc:107
7016 msgid "Validating install"
7017 msgstr "Validerar installation"
7019 #: msi.rc:108
7020 msgid "Evaluating launch conditions"
7021 msgstr ""
7023 #: msi.rc:109
7024 msgid "Migrating feature states from related applications"
7025 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7027 #: msi.rc:110
7028 msgid "Moving files"
7029 msgstr "Flyttar filer"
7031 #: msi.rc:111
7032 msgid "Publishing assembly information"
7033 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7035 #: msi.rc:112
7036 msgid "Unpublishing assembly information"
7037 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7039 #: msi.rc:113
7040 msgid "Patching files"
7041 msgstr "Patchar filer"
7043 #: msi.rc:114
7044 msgid "Updating component registration"
7045 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7047 #: msi.rc:115
7048 msgid "Publishing Qualified Components"
7049 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7051 #: msi.rc:116
7052 msgid "Publishing Product Features"
7053 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7055 #: msi.rc:117
7056 msgid "Publishing product information"
7057 msgstr "Publicerar produktinformation"
7059 #: msi.rc:118
7060 msgid "Registering Class servers"
7061 msgstr "Registrerar klasservrar"
7063 #: msi.rc:119
7064 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7065 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7067 #: msi.rc:120
7068 msgid "Registering extension servers"
7069 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7071 #: msi.rc:121
7072 msgid "Registering fonts"
7073 msgstr "Registrerar typsnitt"
7075 #: msi.rc:122
7076 msgid "Registering MIME info"
7077 msgstr "Registrerar MIME-information"
7079 #: msi.rc:123
7080 msgid "Registering product"
7081 msgstr "Registrerar produkt"
7083 #: msi.rc:124
7084 msgid "Registering program identifiers"
7085 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7087 #: msi.rc:125
7088 msgid "Registering type libraries"
7089 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7091 #: msi.rc:126
7092 msgid "Registering user"
7093 msgstr "Registrerar användare"
7095 #: msi.rc:127
7096 msgid "Removing duplicated files"
7097 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7099 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7100 msgid "Updating environment strings"
7101 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7103 #: msi.rc:129
7104 msgid "Removing applications"
7105 msgstr "Tar bort program"
7107 #: msi.rc:130
7108 msgid "Removing files"
7109 msgstr "Tar bort filer"
7111 #: msi.rc:131
7112 msgid "Removing folders"
7113 msgstr "Tar bort mappar"
7115 #: msi.rc:132
7116 msgid "Removing INI files entries"
7117 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7119 #: msi.rc:133
7120 msgid "Removing ODBC components"
7121 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7123 #: msi.rc:134
7124 msgid "Removing system registry values"
7125 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7127 #: msi.rc:135
7128 msgid "Removing shortcuts"
7129 msgstr "Tar bort genvägar"
7131 #: msi.rc:137
7132 msgid "Registering modules"
7133 msgstr "Registrerar moduler"
7135 #: msi.rc:138
7136 msgid "Unregistering modules"
7137 msgstr "Avregistrerar moduler"
7139 #: msi.rc:139
7140 msgid "Initializing ODBC directories"
7141 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7143 #: msi.rc:140
7144 msgid "Starting services"
7145 msgstr "Startar tjänster"
7147 #: msi.rc:141
7148 msgid "Stopping services"
7149 msgstr "Stoppar tjänster"
7151 #: msi.rc:142
7152 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7153 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7155 #: msi.rc:143
7156 msgid "Unpublishing Product Features"
7157 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7159 #: msi.rc:144
7160 msgid "Unpublishing product information"
7161 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7163 #: msi.rc:145
7164 msgid "Unregister Class servers"
7165 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7167 #: msi.rc:146
7168 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7169 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7171 #: msi.rc:147
7172 msgid "Unregistering extension servers"
7173 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7175 #: msi.rc:148
7176 msgid "Unregistering fonts"
7177 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7179 #: msi.rc:149
7180 msgid "Unregistering MIME info"
7181 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7183 #: msi.rc:150
7184 msgid "Unregistering program identifiers"
7185 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7187 #: msi.rc:151
7188 msgid "Unregistering type libraries"
7189 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7191 #: msi.rc:153
7192 msgid "Writing INI files values"
7193 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7195 #: msi.rc:154
7196 msgid "Writing system registry values"
7197 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7199 #: msi.rc:160
7200 msgid "Free space: [1]"
7201 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7203 #: msi.rc:161
7204 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7205 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7207 #: msi.rc:162
7208 msgid "File: [1]"
7209 msgstr "Fil: [1]"
7211 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7212 msgid "Folder: [1]"
7213 msgstr "Mapp: [1]"
7215 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7216 msgid "Shortcut: [1]"
7217 msgstr "Genväg: [1]"
7219 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7220 msgid "Service: [1]"
7221 msgstr "Tjänst: [1]"
7223 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7224 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7225 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7227 #: msi.rc:167
7228 msgid "Found application: [1]"
7229 msgstr "Hittat program: [1]"
7231 #: msi.rc:168
7232 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7233 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7235 #: msi.rc:170
7236 msgid "Service: [2]"
7237 msgstr "Tjänst: [2]"
7239 #: msi.rc:171
7240 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7241 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7243 #: msi.rc:172
7244 msgid "Application: [1]"
7245 msgstr "Program: [1]"
7247 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7248 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7249 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7251 #: msi.rc:176
7252 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7253 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7255 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7256 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7257 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7259 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7260 msgid "Feature: [1]"
7261 msgstr "Funktion: [1]"
7263 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7264 msgid "Class Id: [1]"
7265 msgstr "Klass-ID: [1]"
7267 #: msi.rc:180
7268 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7269 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7271 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7272 msgid "Extension: [1]"
7273 msgstr "Tillägg: [1]"
7275 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7276 msgid "Font: [1]"
7277 msgstr "Typsnitt: [1]"
7279 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7280 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7284 msgid "ProgId: [1]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7288 msgid "LibID: [1]"
7289 msgstr ""
7291 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7292 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7293 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7295 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7296 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7297 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7299 #: msi.rc:188
7300 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7301 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7303 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7304 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7305 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7307 #: msi.rc:192
7308 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7309 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7311 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7312 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7313 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7315 #: msi.rc:201
7316 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:209
7320 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7321 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7323 #: msi.rc:71
7324 msgid "{{Fatal error: }}"
7325 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7327 #: msi.rc:72
7328 msgid "{{Error [1]. }}"
7329 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7331 #: msi.rc:73
7332 msgid "Warning [1]."
7333 msgstr "Varning [1]."
7335 #: msi.rc:74
7336 msgid "Info [1]."
7337 msgstr "Info [1]."
7339 #: msi.rc:75
7340 msgid ""
7341 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7342 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7343 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7344 msgstr ""
7345 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7346 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7347 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7349 #: msi.rc:76
7350 msgid "{{Disk full: }}"
7351 msgstr "{{Disken är full: }}"
7353 #: msi.rc:77
7354 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7355 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7357 #: msi.rc:78
7358 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7359 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7361 #: msi.rc:81
7362 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7363 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7365 #: msi.rc:79
7366 msgid "Action start [Time]: [1]."
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:80
7370 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:83
7374 msgid "Please insert the disk: [2]"
7375 msgstr "Mata in disken: [2]"
7377 #: msi.rc:84
7378 msgid ""
7379 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7380 "that you can access it."
7381 msgstr ""
7383 #: msrle32.rc:31
7384 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7385 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7387 #: msrle32.rc:32
7388 msgid ""
7389 "Wine MS-RLE video codec\n"
7390 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7391 msgstr ""
7392 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7393 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7395 #: msvfw32.rc:33
7396 msgid "Video Compression"
7397 msgstr "Videokomprimering"
7399 #: msvfw32.rc:39
7400 msgid "&Compressor:"
7401 msgstr "&Komprimering:"
7403 #: msvfw32.rc:42
7404 msgid "Con&figure..."
7405 msgstr "Kon&figurera..."
7407 #: msvfw32.rc:43
7408 msgid "&About"
7409 msgstr "&Om"
7411 #: msvfw32.rc:47
7412 msgid "Compression &Quality:"
7413 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
7415 #: msvfw32.rc:49
7416 msgid "&Key Frame Every"
7417 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
7419 #: msvfw32.rc:53
7420 msgid "&Data Rate"
7421 msgstr "&Datafrekvens"
7423 #: msvfw32.rc:55
7424 msgid "kB/s"
7425 msgstr "kB/s"
7427 #: msvfw32.rc:28
7428 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7429 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
7431 #: msvidc32.rc:29
7432 msgid "Wine Video 1 video codec"
7433 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
7435 #: oleacc.rc:31
7436 msgid "unknown object"
7437 msgstr "okänt objekt"
7439 #: oleacc.rc:32
7440 msgid "title bar"
7441 msgstr "namnlist"
7443 #: oleacc.rc:33
7444 msgid "menu bar"
7445 msgstr "menyrad"
7447 #: oleacc.rc:34
7448 msgid "scroll bar"
7449 msgstr "rullningslist"
7451 #: oleacc.rc:35
7452 msgid "grip"
7453 msgstr "grepp"
7455 #: oleacc.rc:36
7456 msgid "sound"
7457 msgstr "ljud"
7459 #: oleacc.rc:37
7460 msgid "cursor"
7461 msgstr "muspekare"
7463 #: oleacc.rc:38
7464 msgid "caret"
7465 msgstr "markör"
7467 #: oleacc.rc:39
7468 msgid "alert"
7469 msgstr "varning"
7471 #: oleacc.rc:40
7472 msgid "window"
7473 msgstr "fönster"
7475 #: oleacc.rc:41
7476 msgid "client"
7477 msgstr "klient"
7479 #: oleacc.rc:42
7480 msgid "popup menu"
7481 msgstr "popupmeny"
7483 #: oleacc.rc:43
7484 msgid "menu item"
7485 msgstr "menypost"
7487 #: oleacc.rc:44
7488 msgid "tool tip"
7489 msgstr "verktygstips"
7491 #: oleacc.rc:45
7492 msgid "application"
7493 msgstr "program"
7495 #: oleacc.rc:46
7496 msgid "document"
7497 msgstr "dokument"
7499 #: oleacc.rc:47
7500 msgid "pane"
7501 msgstr "ruta"
7503 #: oleacc.rc:48
7504 msgid "chart"
7505 msgstr "diagram"
7507 #: oleacc.rc:49
7508 msgid "dialog"
7509 msgstr "dialog"
7511 #: oleacc.rc:50
7512 msgid "border"
7513 msgstr "kant"
7515 #: oleacc.rc:51
7516 msgid "grouping"
7517 msgstr "gruppering"
7519 #: oleacc.rc:52
7520 msgid "separator"
7521 msgstr "avskiljare"
7523 #: oleacc.rc:53
7524 msgid "tool bar"
7525 msgstr "verktygsfält"
7527 #: oleacc.rc:54
7528 msgid "status bar"
7529 msgstr "statusrad"
7531 #: oleacc.rc:55
7532 msgid "table"
7533 msgstr "tabell"
7535 #: oleacc.rc:56
7536 msgid "column header"
7537 msgstr "kolumnhuvud"
7539 #: oleacc.rc:57
7540 msgid "row header"
7541 msgstr "radhuvud"
7543 #: oleacc.rc:58
7544 msgid "column"
7545 msgstr "kolumn"
7547 #: oleacc.rc:59
7548 msgid "row"
7549 msgstr "rad"
7551 #: oleacc.rc:60
7552 msgid "cell"
7553 msgstr "cell"
7555 #: oleacc.rc:61
7556 msgid "link"
7557 msgstr "länk"
7559 #: oleacc.rc:62
7560 msgid "help balloon"
7561 msgstr "hjälpballong"
7563 #: oleacc.rc:63
7564 msgid "character"
7565 msgstr "tecken"
7567 #: oleacc.rc:64
7568 msgid "list"
7569 msgstr "lista"
7571 #: oleacc.rc:65
7572 msgid "list item"
7573 msgstr "listelement"
7575 #: oleacc.rc:66
7576 msgid "outline"
7577 msgstr "disposition"
7579 #: oleacc.rc:67
7580 msgid "outline item"
7581 msgstr "dispositionspost"
7583 #: oleacc.rc:68
7584 msgid "page tab"
7585 msgstr "bladflik"
7587 #: oleacc.rc:69
7588 msgid "property page"
7589 msgstr "egenskapssida"
7591 #: oleacc.rc:70
7592 msgid "indicator"
7593 msgstr "indikator"
7595 #: oleacc.rc:71
7596 msgid "graphic"
7597 msgstr "grafik"
7599 #: oleacc.rc:72
7600 msgid "static text"
7601 msgstr "statisk text"
7603 #: oleacc.rc:73
7604 msgid "text"
7605 msgstr "text"
7607 #: oleacc.rc:74
7608 msgid "push button"
7609 msgstr "tryckknapp"
7611 #: oleacc.rc:75
7612 msgid "check button"
7613 msgstr "markeringsknapp"
7615 #: oleacc.rc:76
7616 msgid "radio button"
7617 msgstr "envalsknapp"
7619 #: oleacc.rc:77
7620 msgid "combo box"
7621 msgstr "kombinationsruta"
7623 #: oleacc.rc:78
7624 msgid "drop down"
7625 msgstr "listruta"
7627 #: oleacc.rc:79
7628 msgid "progress bar"
7629 msgstr "förloppsmätare"
7631 #: oleacc.rc:80
7632 msgid "dial"
7633 msgstr "mätare"
7635 #: oleacc.rc:81
7636 msgid "hot key field"
7637 msgstr "snabbknappsfält"
7639 #: oleacc.rc:82
7640 msgid "slider"
7641 msgstr "skjutreglage"
7643 #: oleacc.rc:83
7644 msgid "spin box"
7645 msgstr "snurrknapp"
7647 #: oleacc.rc:84
7648 msgid "diagram"
7649 msgstr "diagram"
7651 #: oleacc.rc:85
7652 msgid "animation"
7653 msgstr "animation"
7655 #: oleacc.rc:86
7656 msgid "equation"
7657 msgstr "ekvation"
7659 #: oleacc.rc:87
7660 msgid "drop down button"
7661 msgstr "listruteknapp"
7663 #: oleacc.rc:88
7664 msgid "menu button"
7665 msgstr "menyknapp"
7667 #: oleacc.rc:89
7668 msgid "grid drop down button"
7669 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7671 #: oleacc.rc:90
7672 msgid "white space"
7673 msgstr "blanktecken"
7675 #: oleacc.rc:91
7676 msgid "page tab list"
7677 msgstr "bladflikslista"
7679 #: oleacc.rc:92
7680 msgid "clock"
7681 msgstr "klocka"
7683 #: oleacc.rc:93
7684 msgid "split button"
7685 msgstr "delad knapp"
7687 #: oleacc.rc:94
7688 msgid "IP address"
7689 msgstr "IP-adress"
7691 #: oleacc.rc:95
7692 msgid "outline button"
7693 msgstr "dispositionsknapp"
7695 #: oleacc.rc:97
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "normal"
7698 msgstr "normalt"
7700 #: oleacc.rc:98
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "unavailable"
7703 msgstr "otillgängligt"
7705 #: oleacc.rc:99
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "selected"
7708 msgstr "valt"
7710 #: oleacc.rc:100
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "focused"
7713 msgstr "fokuserat"
7715 #: oleacc.rc:101
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "pressed"
7718 msgstr "tryckt"
7720 #: oleacc.rc:102
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "checked"
7723 msgstr "markerat"
7725 #: oleacc.rc:103
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "mixed"
7728 msgstr "blandat"
7730 #: oleacc.rc:104
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "read only"
7733 msgstr "skrivskyddat"
7735 #: oleacc.rc:105
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "hot tracked"
7738 msgstr ""
7740 #: oleacc.rc:106
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "default"
7743 msgstr "standard"
7745 #: oleacc.rc:107
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "expanded"
7748 msgstr "utfälld"
7750 #: oleacc.rc:108
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "collapsed"
7753 msgstr "infälld"
7755 #: oleacc.rc:109
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "busy"
7758 msgstr "upptagen"
7760 #: oleacc.rc:110
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "floating"
7763 msgstr "flytande"
7765 #: oleacc.rc:111
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "marqueed"
7768 msgstr ""
7770 #: oleacc.rc:112
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "animated"
7773 msgstr "animerat"
7775 #: oleacc.rc:113
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "invisible"
7778 msgstr "osynligt"
7780 #: oleacc.rc:114
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "offscreen"
7783 msgstr "utanför skärmen"
7785 #: oleacc.rc:115
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "sizeable"
7788 msgstr "storleksändringsbar"
7790 #: oleacc.rc:116
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "moveable"
7793 msgstr "flyttbar"
7795 #: oleacc.rc:117
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "self voicing"
7798 msgstr ""
7800 #: oleacc.rc:118
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "focusable"
7803 msgstr "fokusbar"
7805 #: oleacc.rc:119
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "selectable"
7808 msgstr "valbar"
7810 #: oleacc.rc:120
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "linked"
7813 msgstr "länkad"
7815 #: oleacc.rc:121
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "traversed"
7818 msgstr "traverserad"
7820 #: oleacc.rc:122
7821 msgctxt "object state"
7822 msgid "multi selectable"
7823 msgstr "flerfaldigt valbar"
7825 #: oleacc.rc:123
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "extended selectable"
7828 msgstr "utökat valbar"
7830 #: oleacc.rc:124
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "alert low"
7833 msgstr "varning låg"
7835 #: oleacc.rc:125
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "alert medium"
7838 msgstr "varning medel"
7840 #: oleacc.rc:126
7841 msgctxt "object state"
7842 msgid "alert high"
7843 msgstr "varning hög"
7845 #: oleacc.rc:127
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "protected"
7848 msgstr "skyddat"
7850 #: oleacc.rc:128
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "has popup"
7853 msgstr "har popup"
7855 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7856 msgid "True"
7857 msgstr "Sant"
7859 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7860 msgid "False"
7861 msgstr "Falskt"
7863 #: oleaut32.rc:34
7864 msgid "On"
7865 msgstr "På"
7867 #: oleaut32.rc:35
7868 msgid "Off"
7869 msgstr "Av"
7871 #: oledlg.rc:55
7872 msgid "Insert Object"
7873 msgstr "Infoga objekt"
7875 #: oledlg.rc:61
7876 msgid "Object Type:"
7877 msgstr "Objekttyp:"
7879 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7880 msgid "Result"
7881 msgstr "Resultat"
7883 #: oledlg.rc:65
7884 msgid "Create New"
7885 msgstr "Skapa ny"
7887 #: oledlg.rc:67
7888 msgid "Create Control"
7889 msgstr "Skapa en kontroll"
7891 #: oledlg.rc:69
7892 msgid "Create From File"
7893 msgstr "Skapa från fil"
7895 #: oledlg.rc:72
7896 msgid "&Add Control..."
7897 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7899 #: oledlg.rc:73
7900 msgid "Display As Icon"
7901 msgstr "Visa som ikon"
7903 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7904 msgid "Browse..."
7905 msgstr "Bläddra..."
7907 #: oledlg.rc:76
7908 msgid "File:"
7909 msgstr "Fil:"
7911 #: oledlg.rc:82
7912 msgid "Paste Special"
7913 msgstr "Klistra in special"
7915 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7916 msgid "Source:"
7917 msgstr "Källa:"
7919 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7920 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7921 msgid "&Paste"
7922 msgstr "Klistra &in"
7924 #: oledlg.rc:88
7925 msgid "Paste &Link"
7926 msgstr "Klistra in &länk"
7928 #: oledlg.rc:90
7929 msgid "&As:"
7930 msgstr "&Som:"
7932 #: oledlg.rc:97
7933 msgid "&Display As Icon"
7934 msgstr "&Visa som ikon"
7936 #: oledlg.rc:99
7937 msgid "Change &Icon..."
7938 msgstr "Byt &ikon..."
7940 #: oledlg.rc:28
7941 msgid "Insert a new %s object into your document"
7942 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7944 #: oledlg.rc:29
7945 msgid ""
7946 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7947 "may activate it using the program which created it."
7948 msgstr ""
7949 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
7950 "det med programmet som skapade det."
7952 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7953 msgid "Browse"
7954 msgstr "Bläddra"
7956 #: oledlg.rc:31
7957 msgid ""
7958 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7959 "control."
7960 msgstr ""
7961 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
7963 #: oledlg.rc:32
7964 msgid "Add Control"
7965 msgstr "Lägg till kontroll"
7967 #: oledlg.rc:35
7968 msgid "&Convert..."
7969 msgstr "&Konvertera..."
7971 #: oledlg.rc:36
7972 msgid "%1 %2 &Object"
7973 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7975 #: oledlg.rc:34
7976 msgid "%1 &Object"
7977 msgstr "%1 &Objekt"
7979 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7980 msgid "&Object"
7981 msgstr "&Objekt"
7983 #: oledlg.rc:41
7984 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7985 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
7987 #: oledlg.rc:42
7988 msgid ""
7989 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7990 "activate it using %s."
7991 msgstr ""
7992 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
7993 "%s."
7995 #: oledlg.rc:43
7996 msgid ""
7997 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7998 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7999 msgstr ""
8000 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8001 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8003 #: oledlg.rc:44
8004 msgid ""
8005 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8006 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8007 "your document."
8008 msgstr ""
8009 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8010 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8012 #: oledlg.rc:45
8013 msgid ""
8014 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8015 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8016 "in your document."
8017 msgstr ""
8018 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8019 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8020 "dokument."
8022 #: oledlg.rc:46
8023 msgid ""
8024 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8025 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8026 "be reflected in your document."
8027 msgstr ""
8028 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8029 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8030 "ditt dokument."
8032 #: oledlg.rc:47
8033 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8034 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8036 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8037 msgid "Unknown Type"
8038 msgstr "Okänd typ"
8040 #: oledlg.rc:49
8041 msgid "Unknown Source"
8042 msgstr "Okänd källa"
8044 #: oledlg.rc:50
8045 msgid "the program which created it"
8046 msgstr "programmet som skapade det"
8048 #: sane.rc:41
8049 msgid "Scanning"
8050 msgstr "Bildinläsning"
8052 #: sane.rc:44
8053 msgid "SCANNING... Please Wait"
8054 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8056 #: sane.rc:31
8057 msgctxt "unit: pixels"
8058 msgid "px"
8059 msgstr "px"
8061 #: sane.rc:32
8062 msgctxt "unit: bits"
8063 msgid "b"
8064 msgstr "b"
8066 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8067 msgctxt "unit: dots/inch"
8068 msgid "dpi"
8069 msgstr "dpi"
8071 #: sane.rc:35
8072 msgctxt "unit: percent"
8073 msgid "%"
8074 msgstr "%"
8076 #: sane.rc:36
8077 msgctxt "unit: microseconds"
8078 msgid "us"
8079 msgstr "µs"
8081 #: serialui.rc:28
8082 msgid "Settings for %s"
8083 msgstr "Egenskaper för %s"
8085 #: serialui.rc:31
8086 msgid "Baud Rate"
8087 msgstr "Baudfrekvens"
8089 #: serialui.rc:33
8090 msgid "Parity"
8091 msgstr "Paritet"
8093 #: serialui.rc:35
8094 msgid "Flow Control"
8095 msgstr "Flödeskontroll"
8097 #: serialui.rc:37
8098 msgid "Data Bits"
8099 msgstr "Databitar"
8101 #: serialui.rc:39
8102 msgid "Stop Bits"
8103 msgstr "Stoppbitar"
8105 #: setupapi.rc:39
8106 msgid "Copying Files..."
8107 msgstr "Kopierar filer..."
8109 #: setupapi.rc:45
8110 msgid "Destination:"
8111 msgstr "Destination:"
8113 #: setupapi.rc:52
8114 msgid "Files Needed"
8115 msgstr "Filer behövs"
8117 #: setupapi.rc:55
8118 msgid ""
8119 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8120 "make sure the correct drive is selected below"
8121 msgstr ""
8122 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8123 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8125 #: setupapi.rc:57
8126 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8127 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8129 #: setupapi.rc:31
8130 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8131 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8133 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8134 msgid "Unknown"
8135 msgstr "Okänd"
8137 #: setupapi.rc:33
8138 msgid "Copy files from:"
8139 msgstr "Kopiera filer från:"
8141 #: setupapi.rc:34
8142 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8143 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8145 #: shdoclc.rc:42
8146 msgid "F&orward"
8147 msgstr "&Framåt"
8149 #: shdoclc.rc:44
8150 msgid "&Save Background As..."
8151 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8153 #: shdoclc.rc:45
8154 msgid "Set As Back&ground"
8155 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8157 #: shdoclc.rc:46
8158 msgid "&Copy Background"
8159 msgstr "K&opiera bakgrund"
8161 #: shdoclc.rc:47
8162 msgid "Set as &Desktop Item"
8163 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8165 #: shdoclc.rc:52
8166 msgid "Create Shor&tcut"
8167 msgstr "Skapa genv&äg"
8169 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8170 msgid "Add to &Favorites..."
8171 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8173 #: shdoclc.rc:56
8174 msgid "&Encoding"
8175 msgstr "Tecken&kodning"
8177 #: shdoclc.rc:58
8178 msgid "Pr&int"
8179 msgstr "Skriv &ut"
8181 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8182 msgid "&Open Link"
8183 msgstr "&Öppna länk"
8185 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8186 msgid "Open Link in &New Window"
8187 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8189 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8190 msgid "Save Target &As..."
8191 msgstr "Spara &mål som..."
8193 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8194 msgid "&Print Target"
8195 msgstr "Skriv ut m&ål"
8197 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8198 msgid "S&how Picture"
8199 msgstr "Visa &bild"
8201 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8202 msgid "&Save Picture As..."
8203 msgstr "Spara bil&d som..."
8205 #: shdoclc.rc:73
8206 msgid "&E-mail Picture..."
8207 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8209 #: shdoclc.rc:74
8210 msgid "Pr&int Picture..."
8211 msgstr "Skriv &ut bild..."
8213 #: shdoclc.rc:75
8214 msgid "&Go to My Pictures"
8215 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8217 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8218 msgid "Set as Back&ground"
8219 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8221 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8222 msgid "Set as &Desktop Item..."
8223 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8225 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8226 msgid "Copy Shor&tcut"
8227 msgstr "Kopier&a genväg"
8229 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8230 msgid "P&roperties"
8231 msgstr "&Egenskaper"
8233 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8234 msgid "&Undo"
8235 msgstr "&Ångra"
8237 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8238 msgid "&Delete"
8239 msgstr "&Ta bort"
8241 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8242 msgid "&Select"
8243 msgstr "&Markera"
8245 #: shdoclc.rc:105
8246 msgid "&Cell"
8247 msgstr "&Cell"
8249 #: shdoclc.rc:106
8250 msgid "&Row"
8251 msgstr "&Rad"
8253 #: shdoclc.rc:107
8254 msgid "&Column"
8255 msgstr "&Kolumn"
8257 #: shdoclc.rc:108
8258 msgid "&Table"
8259 msgstr "&Tabell"
8261 #: shdoclc.rc:111
8262 msgid "&Cell Properties"
8263 msgstr "&Cellegenskaper"
8265 #: shdoclc.rc:112
8266 msgid "&Table Properties"
8267 msgstr "&Tabellegenskaper"
8269 #: shdoclc.rc:128
8270 msgid "Open in &New Window"
8271 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8273 #: shdoclc.rc:132
8274 msgid "Cut"
8275 msgstr "Klipp ut"
8277 #: shdoclc.rc:155
8278 msgid "&Save Video As..."
8279 msgstr "Spara bil&d som..."
8281 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8282 msgid "Play"
8283 msgstr "Spela upp"
8285 #: shdoclc.rc:192
8286 msgid "Rewind"
8287 msgstr "Spola tillbaka"
8289 #: shdoclc.rc:199
8290 msgid "Trace Tags"
8291 msgstr ""
8293 #: shdoclc.rc:200
8294 msgid "Resource Failures"
8295 msgstr ""
8297 #: shdoclc.rc:201
8298 msgid "Dump Tracking Info"
8299 msgstr ""
8301 #: shdoclc.rc:202
8302 msgid "Debug Break"
8303 msgstr ""
8305 #: shdoclc.rc:203
8306 msgid "Debug View"
8307 msgstr ""
8309 #: shdoclc.rc:204
8310 msgid "Dump Tree"
8311 msgstr ""
8313 #: shdoclc.rc:205
8314 msgid "Dump Lines"
8315 msgstr ""
8317 #: shdoclc.rc:206
8318 msgid "Dump DisplayTree"
8319 msgstr ""
8321 #: shdoclc.rc:207
8322 msgid "Dump FormatCaches"
8323 msgstr ""
8325 #: shdoclc.rc:208
8326 msgid "Dump LayoutRects"
8327 msgstr ""
8329 #: shdoclc.rc:209
8330 msgid "Memory Monitor"
8331 msgstr "Minnesmätare"
8333 #: shdoclc.rc:210
8334 msgid "Performance Meters"
8335 msgstr "Prestandamätare"
8337 #: shdoclc.rc:211
8338 msgid "Save HTML"
8339 msgstr "Spara HTML"
8341 #: shdoclc.rc:213
8342 msgid "&Browse View"
8343 msgstr "&Bläddra-vy"
8345 #: shdoclc.rc:214
8346 msgid "&Edit View"
8347 msgstr "R&edigera-vy"
8349 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8350 msgid "Scroll Here"
8351 msgstr "Rulla hit"
8353 #: shdoclc.rc:221
8354 msgid "Top"
8355 msgstr "Längst upp"
8357 #: shdoclc.rc:222
8358 msgid "Bottom"
8359 msgstr "Längst ned"
8361 #: shdoclc.rc:224
8362 msgid "Page Up"
8363 msgstr "En sida upp"
8365 #: shdoclc.rc:225
8366 msgid "Page Down"
8367 msgstr "En sida ned"
8369 #: shdoclc.rc:227
8370 msgid "Scroll Up"
8371 msgstr "Rulla uppåt"
8373 #: shdoclc.rc:228
8374 msgid "Scroll Down"
8375 msgstr "Rulla nedåt"
8377 #: shdoclc.rc:235
8378 msgid "Left Edge"
8379 msgstr "Längst åt vänster"
8381 #: shdoclc.rc:236
8382 msgid "Right Edge"
8383 msgstr "Längst åt höger"
8385 #: shdoclc.rc:238
8386 msgid "Page Left"
8387 msgstr "En sida åt vänster"
8389 #: shdoclc.rc:239
8390 msgid "Page Right"
8391 msgstr "En sida åt höger"
8393 #: shdoclc.rc:241
8394 msgid "Scroll Left"
8395 msgstr "Rulla åt vänster"
8397 #: shdoclc.rc:242
8398 msgid "Scroll Right"
8399 msgstr "Rulla åt höger"
8401 #: shdoclc.rc:28
8402 msgid "Wine Internet Explorer"
8403 msgstr "Wine Internet Explorer"
8405 #: shdoclc.rc:33
8406 msgid "&w&bPage &p"
8407 msgstr "&w&bSida &p"
8409 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8410 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8411 msgid "Lar&ge Icons"
8412 msgstr "S&tora ikoner"
8414 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8415 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8416 msgid "S&mall Icons"
8417 msgstr "S&må ikoner"
8419 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8420 msgid "&List"
8421 msgstr "&Lista"
8423 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8424 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8425 msgid "&Details"
8426 msgstr "&Detaljer"
8428 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8429 msgid "Arrange &Icons"
8430 msgstr "Ordna &ikoner"
8432 #: shell32.rc:53
8433 msgid "By &Name"
8434 msgstr "Efter &namn"
8436 #: shell32.rc:54
8437 msgid "By &Type"
8438 msgstr "Efter &typ"
8440 #: shell32.rc:55
8441 msgid "By &Size"
8442 msgstr "Efter &storlek"
8444 #: shell32.rc:56
8445 msgid "By &Date"
8446 msgstr "Efter &datum"
8448 #: shell32.rc:58
8449 msgid "&Auto Arrange"
8450 msgstr "Ordna &automatiskt"
8452 #: shell32.rc:60
8453 msgid "Line up Icons"
8454 msgstr "Rada upp ikoner"
8456 #: shell32.rc:65
8457 msgid "Paste as Link"
8458 msgstr "Klistra in som genväg"
8460 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8461 msgid "New"
8462 msgstr "Ny"
8464 #: shell32.rc:69
8465 msgid "New &Folder"
8466 msgstr "Ny &mapp"
8468 #: shell32.rc:70
8469 msgid "New &Link"
8470 msgstr "Ny &länk"
8472 #: shell32.rc:74
8473 msgid "Properties"
8474 msgstr "Egenskaper"
8476 #: shell32.rc:85
8477 msgctxt "recycle bin"
8478 msgid "&Restore"
8479 msgstr "&Återställ"
8481 #: shell32.rc:86
8482 msgid "&Erase"
8483 msgstr "&Töm"
8485 #: shell32.rc:98
8486 msgid "E&xplore"
8487 msgstr "Ut&forska"
8489 #: shell32.rc:101
8490 msgid "C&ut"
8491 msgstr "Klipp &ut"
8493 #: shell32.rc:104
8494 msgid "Create &Link"
8495 msgstr "Skapa &länk"
8497 #: shell32.rc:106
8498 msgid "&Rename"
8499 msgstr "&Byt namn"
8501 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8502 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8503 msgid "E&xit"
8504 msgstr "A&vsluta"
8506 #: shell32.rc:130
8507 msgid "&About Control Panel"
8508 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
8510 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8511 msgid "Browse for Folder"
8512 msgstr "Bläddra efter mapp"
8514 #: shell32.rc:293
8515 msgid "Folder:"
8516 msgstr "Mapp:"
8518 #: shell32.rc:299
8519 msgid "&Make New Folder"
8520 msgstr "Ny &mapp"
8522 #: shell32.rc:306
8523 msgid "Message"
8524 msgstr "Meddelande"
8526 #: shell32.rc:310
8527 msgid "Yes to &all"
8528 msgstr "Ja till &allt"
8530 #: shell32.rc:319
8531 msgid "About %s"
8532 msgstr "Om %s"
8534 #: shell32.rc:323
8535 msgid "Wine &license"
8536 msgstr "Wine-&licens"
8538 #: shell32.rc:328
8539 msgid "Running on %s"
8540 msgstr "Kör på %s"
8542 #: shell32.rc:329
8543 msgid "Wine was brought to you by:"
8544 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8546 #: shell32.rc:334
8547 msgid "Run"
8548 msgstr "Kör"
8550 #: shell32.rc:338
8551 msgid ""
8552 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8553 "will open it for you."
8554 msgstr ""
8555 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
8556 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
8558 #: shell32.rc:339
8559 msgid "&Open:"
8560 msgstr "&Öppna:"
8562 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8563 #: winefile.rc:130
8564 msgid "&Browse..."
8565 msgstr "&Bläddra..."
8567 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "File type"
8570 msgid "File type:"
8571 msgstr "Filtyp"
8573 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8574 msgid "Location:"
8575 msgstr "Plats:"
8577 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8578 msgid "Size:"
8579 msgstr "Storlek:"
8581 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Creation date"
8584 msgid "Creation date:"
8585 msgstr "Skapad"
8587 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "&Attributes:"
8590 msgid "Attributes:"
8591 msgstr "&Attribut:"
8593 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8594 msgid "H&idden"
8595 msgstr "&Dold"
8597 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8598 msgid "&Archive"
8599 msgstr "&Arkiv"
8601 #: shell32.rc:386
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "Open:"
8604 msgid "Open with:"
8605 msgstr "Öppna:"
8607 #: shell32.rc:389
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "Change &Icon..."
8610 msgid "&Change..."
8611 msgstr "Byt &ikon..."
8613 #: shell32.rc:400
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Modified"
8616 msgid "Last modified:"
8617 msgstr "Ändrad"
8619 #: shell32.rc:402
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "Last Change:"
8622 msgid "Last accessed:"
8623 msgstr "Sist ändrad:"
8625 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8626 msgid "Size"
8627 msgstr "Storlek"
8629 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8630 msgid "Type"
8631 msgstr "Typ"
8633 #: shell32.rc:140
8634 msgid "Modified"
8635 msgstr "Ändrad"
8637 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8638 msgid "Attributes"
8639 msgstr "Attribut"
8641 #: shell32.rc:143
8642 msgid "Size available"
8643 msgstr "Ledigt utrymme"
8645 #: shell32.rc:145
8646 msgid "Comments"
8647 msgstr "Kommentarer"
8649 #: shell32.rc:146
8650 msgid "Owner"
8651 msgstr "Ägare"
8653 #: shell32.rc:147
8654 msgid "Group"
8655 msgstr "Grupp"
8657 #: shell32.rc:148
8658 msgid "Original location"
8659 msgstr "Ursprunglig plats"
8661 #: shell32.rc:149
8662 msgid "Date deleted"
8663 msgstr "Borttagningsdatum"
8665 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8666 msgctxt "display name"
8667 msgid "Desktop"
8668 msgstr "Skrivbord"
8670 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8671 msgid "My Computer"
8672 msgstr "Den här datorn"
8674 #: shell32.rc:159
8675 msgid "Control Panel"
8676 msgstr "Kontrollpanel"
8678 #: shell32.rc:166
8679 msgid "Select"
8680 msgstr "Välj"
8682 #: shell32.rc:189
8683 msgid "Restart"
8684 msgstr "Starta om"
8686 #: shell32.rc:190
8687 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8688 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8690 #: shell32.rc:191
8691 msgid "Shutdown"
8692 msgstr "Avsluta"
8694 #: shell32.rc:192
8695 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8696 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8698 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8699 msgid "Programs"
8700 msgstr "Program"
8702 #: shell32.rc:204
8703 msgid "My Documents"
8704 msgstr "Mina dokument"
8706 #: shell32.rc:205
8707 msgid "Favorites"
8708 msgstr "Favoriter"
8710 #: shell32.rc:206
8711 msgid "StartUp"
8712 msgstr ""
8714 #: shell32.rc:207
8715 msgid "Start Menu"
8716 msgstr "Start-meny"
8718 #: shell32.rc:208
8719 msgid "My Music"
8720 msgstr "Min musik"
8722 #: shell32.rc:209
8723 msgid "My Videos"
8724 msgstr "Mina videoklipp"
8726 #: shell32.rc:210
8727 msgctxt "directory"
8728 msgid "Desktop"
8729 msgstr "Skrivbord"
8731 #: shell32.rc:211
8732 msgid "NetHood"
8733 msgstr "Nätverket"
8735 #: shell32.rc:212
8736 msgid "Templates"
8737 msgstr "Mallar"
8739 #: shell32.rc:213
8740 msgid "PrintHood"
8741 msgstr "Skrivare"
8743 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8744 msgid "History"
8745 msgstr "Historik"
8747 #: shell32.rc:215
8748 msgid "Program Files"
8749 msgstr "Program"
8751 #: shell32.rc:217
8752 msgid "My Pictures"
8753 msgstr "Mina bilder"
8755 #: shell32.rc:218
8756 msgid "Common Files"
8757 msgstr "Delade filer"
8759 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8760 msgid "Documents"
8761 msgstr "Dokument"
8763 #: shell32.rc:220
8764 msgid "Administrative Tools"
8765 msgstr "Administrationsverktyg"
8767 #: shell32.rc:221
8768 msgid "Music"
8769 msgstr "Musik"
8771 #: shell32.rc:222
8772 msgid "Pictures"
8773 msgstr "Bilder"
8775 #: shell32.rc:223
8776 msgid "Videos"
8777 msgstr "Videoklipp"
8779 #: shell32.rc:216
8780 msgid "Program Files (x86)"
8781 msgstr "Program (x86)"
8783 #: shell32.rc:224
8784 msgid "Contacts"
8785 msgstr "Kontakter"
8787 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8788 msgid "Links"
8789 msgstr "Länkar"
8791 #: shell32.rc:226
8792 msgid "Slide Shows"
8793 msgstr "Bildspel"
8795 #: shell32.rc:227
8796 msgid "Playlists"
8797 msgstr "Spellistor"
8799 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8800 msgid "Status"
8801 msgstr "Status"
8803 #: shell32.rc:152
8804 msgid "Location"
8805 msgstr "Plats"
8807 #: shell32.rc:153
8808 msgid "Model"
8809 msgstr "Modell"
8811 #: shell32.rc:228
8812 msgid "Sample Music"
8813 msgstr "Exempelmusik"
8815 #: shell32.rc:229
8816 msgid "Sample Pictures"
8817 msgstr "Exempelbilder"
8819 #: shell32.rc:230
8820 msgid "Sample Playlists"
8821 msgstr "Exempelspellistor"
8823 #: shell32.rc:231
8824 msgid "Sample Videos"
8825 msgstr "Exempelvideoklipp"
8827 #: shell32.rc:232
8828 msgid "Saved Games"
8829 msgstr "Sparade spel"
8831 #: shell32.rc:233
8832 msgid "Searches"
8833 msgstr "Sökningar"
8835 #: shell32.rc:234
8836 msgid "Users"
8837 msgstr "Användare"
8839 #: shell32.rc:236
8840 msgid "Downloads"
8841 msgstr "Nedladdningar"
8843 #: shell32.rc:169
8844 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8845 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8847 #: shell32.rc:170
8848 msgid "Error during creation of a new folder"
8849 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8851 #: shell32.rc:171
8852 msgid "Confirm file deletion"
8853 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8855 #: shell32.rc:172
8856 msgid "Confirm folder deletion"
8857 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8859 #: shell32.rc:173
8860 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8861 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8863 #: shell32.rc:174
8864 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8865 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8867 #: shell32.rc:181
8868 msgid "Confirm file overwrite"
8869 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8871 #: shell32.rc:180
8872 msgid ""
8873 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8874 "\n"
8875 "Do you want to replace it?"
8876 msgstr ""
8877 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8878 "\n"
8879 "Vill du skriva över den?"
8881 #: shell32.rc:175
8882 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8883 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8885 #: shell32.rc:177
8886 msgid ""
8887 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8888 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8890 #: shell32.rc:176
8891 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8892 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8894 #: shell32.rc:178
8895 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8896 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
8898 #: shell32.rc:179
8899 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8900 msgstr ""
8901 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8902 "stället?"
8904 #: shell32.rc:186
8905 msgid ""
8906 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8907 "\n"
8908 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8909 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8910 "the folder?"
8911 msgstr ""
8912 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8913 "\n"
8914 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8915 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8916 "mappen?"
8918 #: shell32.rc:238
8919 msgid "New Folder"
8920 msgstr "Ny mapp"
8922 #: shell32.rc:240
8923 msgid "Wine Control Panel"
8924 msgstr "Wines kontrollpanel"
8926 #: shell32.rc:195
8927 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8928 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8930 #: shell32.rc:196
8931 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8932 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8934 #: shell32.rc:198
8935 msgid "Executable files (*.exe)"
8936 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8938 #: shell32.rc:244
8939 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8940 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8942 #: shell32.rc:246
8943 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8944 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8946 #: shell32.rc:247
8947 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8948 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8950 #: shell32.rc:248
8951 msgid "Confirm deletion"
8952 msgstr "Bekräfta borttagning"
8954 #: shell32.rc:249
8955 msgid ""
8956 "A file already exists at the path %1.\n"
8957 "\n"
8958 "Do you want to replace it?"
8959 msgstr ""
8960 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8961 "\n"
8962 "Vill du ersätta den?"
8964 #: shell32.rc:250
8965 msgid ""
8966 "A folder already exists at the path %1.\n"
8967 "\n"
8968 "Do you want to replace it?"
8969 msgstr ""
8970 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8971 "\n"
8972 "Vill du ersätta den?"
8974 #: shell32.rc:251
8975 msgid "Confirm overwrite"
8976 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8978 #: shell32.rc:268
8979 msgid ""
8980 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8981 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8982 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8983 "any later version.\n"
8984 "\n"
8985 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8988 "details.\n"
8989 "\n"
8990 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8991 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8992 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8993 msgstr ""
8994 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8995 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8996 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8997 "önskar) någon senare version.\n"
8998 "\n"
8999 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9000 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9001 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9002 "för fler detaljer.\n"
9003 "\n"
9004 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9005 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9006 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9008 #: shell32.rc:256
9009 msgid "Wine License"
9010 msgstr "Wine-licens"
9012 #: shell32.rc:158
9013 msgid "Trash"
9014 msgstr "Papperskorg"
9016 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9017 msgid "Error"
9018 msgstr "Fel"
9020 #: shlwapi.rc:43
9021 msgid "Don't show me th&is message again"
9022 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9024 #: shlwapi.rc:30
9025 msgid "%d bytes"
9026 msgstr "%d byte"
9028 #: shlwapi.rc:31
9029 msgctxt "time unit: hours"
9030 msgid " hr"
9031 msgstr " h"
9033 #: shlwapi.rc:32
9034 msgctxt "time unit: minutes"
9035 msgid " min"
9036 msgstr " min"
9038 #: shlwapi.rc:33
9039 msgctxt "time unit: seconds"
9040 msgid " sec"
9041 msgstr " s"
9043 #: twain.rc:29
9044 msgid "Select Source"
9045 msgstr "Välj källa"
9047 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9048 msgid "Security Warning"
9049 msgstr "Säkerhetsvarning"
9051 #: urlmon.rc:35
9052 msgid "Do you want to install this software?"
9053 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
9055 #: urlmon.rc:39
9056 msgid "Don't install"
9057 msgstr "Installera inte"
9059 #: urlmon.rc:43
9060 msgid ""
9061 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9062 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9063 msgstr ""
9064 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
9065 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
9067 #: urlmon.rc:51
9068 msgid "Installation of component failed: %08x"
9069 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
9071 #: urlmon.rc:52
9072 msgid "Install (%d)"
9073 msgstr "Installera (%d)"
9075 #: urlmon.rc:53
9076 msgid "Install"
9077 msgstr "Installera"
9079 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9080 msgctxt "window"
9081 msgid "&Restore"
9082 msgstr "&Återställ"
9084 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9085 msgid "&Move"
9086 msgstr "&Flytta"
9088 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9089 msgid "&Size"
9090 msgstr "&Storlek"
9092 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9093 msgid "Mi&nimize"
9094 msgstr "Mi&nimera"
9096 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9097 msgid "Ma&ximize"
9098 msgstr "Ma&ximera"
9100 #: user32.rc:36
9101 msgid "&Close\tAlt+F4"
9102 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
9104 #: user32.rc:38
9105 msgid "&About Wine"
9106 msgstr "&Om Wine"
9108 #: user32.rc:49
9109 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9110 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
9112 #: user32.rc:51
9113 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9114 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
9116 #: user32.rc:81
9117 msgid "&Abort"
9118 msgstr "&Avbryt"
9120 #: user32.rc:85
9121 msgid "&Ignore"
9122 msgstr "&Ignorera"
9124 #: user32.rc:86
9125 msgid "&Try Again"
9126 msgstr "&Försök igen"
9128 #: user32.rc:87
9129 msgid "&Continue"
9130 msgstr "For&tsätt"
9132 #: user32.rc:94
9133 msgid "Select Window"
9134 msgstr "Välj fönster"
9136 #: user32.rc:72
9137 msgid "&More Windows..."
9138 msgstr "&Fler fönster..."
9140 #: winemac.rc:33
9141 msgid "Hide %@"
9142 msgstr "Dölj %@"
9144 #: winemac.rc:35
9145 msgid "Hide Others"
9146 msgstr "Dölj andra"
9148 #: winemac.rc:36
9149 msgid "Show All"
9150 msgstr "Visa alla"
9152 #: winemac.rc:37
9153 msgid "Quit %@"
9154 msgstr "Avsluta %@"
9156 #: winemac.rc:38
9157 msgid "Quit"
9158 msgstr "Avsluta"
9160 #: winemac.rc:40
9161 msgid "Window"
9162 msgstr "Fönster"
9164 #: winemac.rc:41
9165 msgid "Minimize"
9166 msgstr "Minimera"
9168 #: winemac.rc:42
9169 msgid "Zoom"
9170 msgstr "Zooma"
9172 #: winemac.rc:43
9173 msgid "Enter Full Screen"
9174 msgstr "Helskärmsläge"
9176 #: winemac.rc:44
9177 msgid "Bring All to Front"
9178 msgstr "Visa alla överst"
9180 #: wineps.rc:31
9181 msgid "Paper Si&ze:"
9182 msgstr "Papperssto&rlek:"
9184 #: wineps.rc:39
9185 msgid "Duplex:"
9186 msgstr "Dubbelsidig:"
9188 #: wineps.rc:50
9189 msgid "Setup"
9190 msgstr "Inställningar"
9192 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9193 msgid "Realm"
9194 msgstr "Domän"
9196 #: wininet.rc:57
9197 msgid "Authentication Required"
9198 msgstr "Autentisering krävs"
9200 #: wininet.rc:61
9201 msgid "Server"
9202 msgstr "Server"
9204 #: wininet.rc:80
9205 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9206 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
9208 #: wininet.rc:82
9209 msgid "Do you want to continue anyway?"
9210 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
9212 #: wininet.rc:28
9213 msgid "LAN Connection"
9214 msgstr "LAN-anslutning"
9216 #: wininet.rc:29
9217 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9218 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
9220 #: wininet.rc:30
9221 msgid "The date on the certificate is invalid."
9222 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
9224 #: wininet.rc:31
9225 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9226 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
9228 #: wininet.rc:32
9229 msgid ""
9230 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9231 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
9233 #: winineterror.mc:26
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "Service request timeout.\n"
9236 msgid "The request has timed out.\n"
9237 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
9239 #: winineterror.mc:31
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "A printer error occurred."
9242 msgid "An internal error has occurred.\n"
9243 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9245 #: winineterror.mc:36
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Path is invalid.\n"
9248 msgid "The URL is invalid.\n"
9249 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
9251 #: winineterror.mc:41
9252 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9253 msgstr ""
9255 #: winineterror.mc:46
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "The username could not be found.\n"
9258 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9259 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
9261 #: winineterror.mc:51
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9264 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9265 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
9267 #: winineterror.mc:56
9268 msgid ""
9269 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9270 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9271 msgstr ""
9273 #: winineterror.mc:61
9274 #, fuzzy
9275 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9276 msgid "The requested item could not be located.\n"
9277 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
9279 #: winineterror.mc:66
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9282 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9283 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
9285 #: winineterror.mc:71
9286 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9287 msgstr ""
9289 #: winineterror.mc:76
9290 msgid ""
9291 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9292 "certificate is expired.\n"
9293 msgstr ""
9295 #: winineterror.mc:81
9296 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9297 msgstr ""
9299 #: winmm.rc:32
9300 msgid "The specified command was carried out."
9301 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
9303 #: winmm.rc:33
9304 msgid "Undefined external error."
9305 msgstr "Odefinierat externt fel."
9307 #: winmm.rc:34
9308 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9309 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
9311 #: winmm.rc:35
9312 msgid "The driver was not enabled."
9313 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
9315 #: winmm.rc:36
9316 msgid ""
9317 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9318 "again."
9319 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
9321 #: winmm.rc:37
9322 msgid "The specified device handle is invalid."
9323 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
9325 #: winmm.rc:38
9326 msgid "There is no driver installed on your system!"
9327 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
9329 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9330 msgid ""
9331 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9332 "increase available memory, and then try again."
9333 msgstr ""
9334 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
9335 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
9336 "igen."
9338 #: winmm.rc:40
9339 msgid ""
9340 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9341 "which functions and messages the driver supports."
9342 msgstr ""
9343 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
9344 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
9346 #: winmm.rc:41
9347 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9348 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
9350 #: winmm.rc:42
9351 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9352 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
9354 #: winmm.rc:43
9355 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9356 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
9358 #: winmm.rc:46
9359 msgid ""
9360 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9361 "Capabilities function to determine the supported formats."
9362 msgstr ""
9363 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
9364 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
9366 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9367 msgid ""
9368 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9369 "device, or wait until the data is finished playing."
9370 msgstr ""
9371 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
9372 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
9374 #: winmm.rc:48
9375 msgid ""
9376 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9377 "header, and then try again."
9378 msgstr ""
9379 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9380 "huvudet och försök sedan igen."
9382 #: winmm.rc:49
9383 msgid ""
9384 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9385 "and then try again."
9386 msgstr ""
9387 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
9388 "flaggan och försök igen."
9390 #: winmm.rc:52
9391 msgid ""
9392 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9393 "header, and then try again."
9394 msgstr ""
9395 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9396 "huvudet och försök sedan igen."
9398 #: winmm.rc:54
9399 msgid ""
9400 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9401 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9402 msgstr ""
9403 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
9404 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
9406 #: winmm.rc:55
9407 msgid ""
9408 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9409 "transmitted, and then try again."
9410 msgstr ""
9411 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
9412 "sedan igen."
9414 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9415 msgid ""
9416 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9417 "on the system."
9418 msgstr ""
9419 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
9420 "inte är installerad på systemet."
9422 #: winmm.rc:57
9423 msgid ""
9424 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9425 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9426 msgstr ""
9427 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
9428 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
9430 #: winmm.rc:60
9431 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9432 msgstr ""
9433 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
9434 "öppnas."
9436 #: winmm.rc:61
9437 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9438 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
9440 #: winmm.rc:62
9441 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9442 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
9444 #: winmm.rc:63
9445 msgid ""
9446 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9447 "or contact the device manufacturer."
9448 msgstr ""
9449 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
9450 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
9452 #: winmm.rc:64
9453 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9454 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
9456 #: winmm.rc:66
9457 msgid ""
9458 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9459 "unique alias."
9460 msgstr ""
9461 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
9462 "alias."
9464 #: winmm.rc:67
9465 msgid ""
9466 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9467 msgstr ""
9468 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
9469 "laddas."
9471 #: winmm.rc:68
9472 msgid "No command was specified."
9473 msgstr "Inget kommando angavs."
9475 #: winmm.rc:69
9476 msgid ""
9477 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9478 "size of the buffer."
9479 msgstr ""
9480 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
9481 "buffertens storlek."
9483 #: winmm.rc:70
9484 msgid ""
9485 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9486 "one."
9487 msgstr ""
9488 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
9489 "sådan."
9491 #: winmm.rc:71
9492 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9493 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
9495 #: winmm.rc:72
9496 msgid ""
9497 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9498 "manufacturer about obtaining a new driver."
9499 msgstr ""
9500 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
9501 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
9503 #: winmm.rc:73
9504 msgid ""
9505 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9506 "manufacturer about obtaining a new driver."
9507 msgstr ""
9508 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
9509 "att få en ny drivrutin."
9511 #: winmm.rc:74
9512 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9513 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
9515 #: winmm.rc:75
9516 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9517 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
9519 #: winmm.rc:76
9520 msgid ""
9521 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9522 msgstr ""
9523 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
9525 #: winmm.rc:77
9526 msgid "The device driver is not ready."
9527 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
9529 #: winmm.rc:78
9530 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9531 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
9533 #: winmm.rc:79
9534 msgid ""
9535 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9536 "access error."
9537 msgstr ""
9538 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
9539 "inte komma åt fel."
9541 #: winmm.rc:80
9542 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9543 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
9545 #: winmm.rc:81
9546 msgid ""
9547 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9548 "separately to determine which devices caused the error."
9549 msgstr ""
9550 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
9551 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
9553 #: winmm.rc:82
9554 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9555 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
9557 #: winmm.rc:83
9558 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9559 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
9561 #: winmm.rc:84
9562 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9563 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
9565 #: winmm.rc:85
9566 msgid ""
9567 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9568 "still connected to the network."
9569 msgstr ""
9570 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
9571 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
9573 #: winmm.rc:86
9574 msgid ""
9575 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9576 "device name is spelled correctly."
9577 msgstr ""
9578 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
9579 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
9581 #: winmm.rc:87
9582 msgid ""
9583 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9584 "again."
9585 msgstr ""
9586 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
9588 #: winmm.rc:88
9589 msgid ""
9590 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9591 "alias."
9592 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
9594 #: winmm.rc:89
9595 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9596 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
9598 #: winmm.rc:90
9599 msgid ""
9600 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9601 "parameter with each 'open' command."
9602 msgstr ""
9603 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
9604 "'open'-kommando för att dela den."
9606 #: winmm.rc:91
9607 msgid ""
9608 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9609 "Please supply one."
9610 msgstr ""
9611 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
9612 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
9614 #: winmm.rc:92
9615 msgid ""
9616 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9617 "documentation for valid formats."
9618 msgstr ""
9619 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
9620 "att se giltiga format."
9622 #: winmm.rc:93
9623 msgid ""
9624 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9625 "supply one."
9626 msgstr ""
9627 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
9628 "lägg till ett sådant."
9630 #: winmm.rc:94
9631 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9632 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
9634 #: winmm.rc:95
9635 msgid ""
9636 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9637 "may be corrupt, or not in the correct format."
9638 msgstr ""
9639 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
9640 "korrupt eller i fel format."
9642 #: winmm.rc:96
9643 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9644 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
9646 #: winmm.rc:97
9647 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9648 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9650 #: winmm.rc:98
9651 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9652 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9654 #: winmm.rc:99
9655 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9656 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
9658 #: winmm.rc:100
9659 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9660 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9662 #: winmm.rc:101
9663 msgid ""
9664 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9665 "sequence, and then try again."
9666 msgstr ""
9667 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9668 "och försök igen."
9670 #: winmm.rc:102
9671 msgid ""
9672 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9673 "the device is closed, and then try again."
9674 msgstr ""
9675 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
9676 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
9678 #: winmm.rc:103
9679 msgid ""
9680 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9681 "characters, followed by a period and an extension."
9682 msgstr ""
9683 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9684 "en punkt och en ändelse."
9686 #: winmm.rc:104
9687 msgid ""
9688 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9689 msgstr ""
9690 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9692 #: winmm.rc:105
9693 msgid ""
9694 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9695 "in Control Panel to install the device."
9696 msgstr ""
9697 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9698 "kontrollpanelen för att installera enheten."
9700 #: winmm.rc:106
9701 msgid ""
9702 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9703 "restarting your computer."
9704 msgstr ""
9705 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9706 "starta om din dator."
9708 #: winmm.rc:107
9709 msgid ""
9710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9711 "cannot change directories."
9712 msgstr ""
9713 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9714 "byta katalog."
9716 #: winmm.rc:108
9717 msgid ""
9718 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9719 "change drives."
9720 msgstr ""
9721 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9722 "byta diskenhet."
9724 #: winmm.rc:109
9725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9726 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9728 #: winmm.rc:110
9729 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9730 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9732 #: winmm.rc:111
9733 msgid ""
9734 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9735 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9737 #: winmm.rc:112
9738 msgid ""
9739 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9740 "until a wave device is free, and then try again."
9741 msgstr ""
9742 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9743 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9745 #: winmm.rc:113
9746 msgid ""
9747 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9748 "until the device is free, and then try again."
9749 msgstr ""
9750 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9751 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9753 #: winmm.rc:114
9754 msgid ""
9755 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9756 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9757 msgstr ""
9758 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9759 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9761 #: winmm.rc:115
9762 msgid ""
9763 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9764 "until the device is free, and then try again."
9765 msgstr ""
9766 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9767 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9769 #: winmm.rc:116
9770 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9771 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9773 #: winmm.rc:117
9774 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9775 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9777 #: winmm.rc:118
9778 msgid ""
9779 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9780 "the Drivers option to install the wave device."
9781 msgstr ""
9782 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9783 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9785 #: winmm.rc:119
9786 msgid ""
9787 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9788 "format."
9789 msgstr ""
9790 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9792 #: winmm.rc:120
9793 msgid ""
9794 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9795 "the Drivers option to install the wave device."
9796 msgstr ""
9797 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9798 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9800 #: winmm.rc:121
9801 msgid ""
9802 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9803 "format."
9804 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9806 #: winmm.rc:126
9807 msgid ""
9808 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9809 "You can't use them together."
9810 msgstr ""
9811 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9812 "inte användas tillsammans."
9814 #: winmm.rc:128
9815 msgid ""
9816 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9817 "again."
9818 msgstr ""
9819 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9820 "igen."
9822 #: winmm.rc:131
9823 msgid ""
9824 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9825 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9826 msgstr ""
9827 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9828 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
9830 #: winmm.rc:130
9831 msgid "An error occurred with the specified port."
9832 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9834 #: winmm.rc:133
9835 msgid ""
9836 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9837 "these applications; then, try again."
9838 msgstr ""
9839 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
9840 "program och försök sedan igen."
9842 #: winmm.rc:132
9843 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9844 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9846 #: winmm.rc:127
9847 msgid ""
9848 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9849 "Control Panel to install a MIDI driver."
9850 msgstr ""
9851 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9852 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
9854 #: winmm.rc:122
9855 msgid "There is no display window."
9856 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9858 #: winmm.rc:123
9859 msgid "Could not create or use window."
9860 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9862 #: winmm.rc:124
9863 msgid ""
9864 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9865 "check your disk or network connection."
9866 msgstr ""
9867 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9868 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9870 #: winmm.rc:125
9871 msgid ""
9872 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9873 "are still connected to the network."
9874 msgstr ""
9875 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9876 "eller är ansluten till nätverket."
9878 #: winmm.rc:136
9879 msgid "Wine Sound Mapper"
9880 msgstr ""
9882 #: winmm.rc:137
9883 msgid "Volume"
9884 msgstr "Volym"
9886 #: winmm.rc:138
9887 msgid "Master Volume"
9888 msgstr "Huvudljudvolym"
9890 #: winmm.rc:139
9891 msgid "Mute"
9892 msgstr ""
9894 #: winspool.rc:37
9895 msgid "Print to File"
9896 msgstr "Skriv ut till fil"
9898 #: winspool.rc:40
9899 msgid "&Output File Name:"
9900 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9902 #: winspool.rc:31
9903 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9904 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9906 #: winspool.rc:32
9907 msgid "Unable to create the output file."
9908 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9910 #: wldap32.rc:32
9911 msgid "Success"
9912 msgstr "Lyckades"
9914 #: wldap32.rc:33
9915 msgid "Operations Error"
9916 msgstr "Operationsfel"
9918 #: wldap32.rc:34
9919 msgid "Protocol Error"
9920 msgstr "Protokollfel"
9922 #: wldap32.rc:35
9923 msgid "Time Limit Exceeded"
9924 msgstr "Tidsgräns överskreds"
9926 #: wldap32.rc:36
9927 msgid "Size Limit Exceeded"
9928 msgstr "Storleksgräns överskreds"
9930 #: wldap32.rc:37
9931 msgid "Compare False"
9932 msgstr ""
9934 #: wldap32.rc:38
9935 msgid "Compare True"
9936 msgstr ""
9938 #: wldap32.rc:39
9939 msgid "Authentication Method Not Supported"
9940 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
9942 #: wldap32.rc:40
9943 msgid "Strong Authentication Required"
9944 msgstr "Stark autentisering krävs"
9946 #: wldap32.rc:41
9947 msgid "Referral (v2)"
9948 msgstr "Referral (v2)"
9950 #: wldap32.rc:42
9951 msgid "Referral"
9952 msgstr "Referral"
9954 #: wldap32.rc:43
9955 msgid "Administration Limit Exceeded"
9956 msgstr ""
9958 #: wldap32.rc:44
9959 msgid "Unavailable Critical Extension"
9960 msgstr ""
9962 #: wldap32.rc:45
9963 msgid "Confidentiality Required"
9964 msgstr ""
9966 #: wldap32.rc:46
9967 msgid "SASL Bind in Progress"
9968 msgstr "SASL-bindning pågår"
9970 #: wldap32.rc:48
9971 msgid "No Such Attribute"
9972 msgstr "Inget sådant attribut"
9974 #: wldap32.rc:49
9975 msgid "Undefined Type"
9976 msgstr "Odefinierad typ"
9978 #: wldap32.rc:50
9979 msgid "Inappropriate Matching"
9980 msgstr "Olämplig matchning"
9982 #: wldap32.rc:51
9983 msgid "Constraint Violation"
9984 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
9986 #: wldap32.rc:52
9987 msgid "Attribute Or Value Exists"
9988 msgstr "Attribut eller värde finns"
9990 #: wldap32.rc:53
9991 msgid "Invalid Syntax"
9992 msgstr "Ogiltig syntax"
9994 #: wldap32.rc:64
9995 msgid "No Such Object"
9996 msgstr "Inget sådant objekt"
9998 #: wldap32.rc:65
9999 msgid "Alias Problem"
10000 msgstr "Aliasproblem"
10002 #: wldap32.rc:66
10003 msgid "Invalid DN Syntax"
10004 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
10006 #: wldap32.rc:67
10007 msgid "Is Leaf"
10008 msgstr ""
10010 #: wldap32.rc:68
10011 msgid "Alias Dereference Problem"
10012 msgstr ""
10014 #: wldap32.rc:80
10015 msgid "Inappropriate Authentication"
10016 msgstr "Olämplig autentisering"
10018 #: wldap32.rc:81
10019 msgid "Invalid Credentials"
10020 msgstr ""
10022 #: wldap32.rc:82
10023 msgid "Insufficient Rights"
10024 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
10026 #: wldap32.rc:83
10027 msgid "Busy"
10028 msgstr "Upptagen"
10030 #: wldap32.rc:84
10031 msgid "Unavailable"
10032 msgstr "Otillgänglig"
10034 #: wldap32.rc:85
10035 msgid "Unwilling To Perform"
10036 msgstr ""
10038 #: wldap32.rc:86
10039 msgid "Loop Detected"
10040 msgstr ""
10042 #: wldap32.rc:92
10043 msgid "Sort Control Missing"
10044 msgstr ""
10046 #: wldap32.rc:93
10047 msgid "Index range error"
10048 msgstr ""
10050 #: wldap32.rc:96
10051 msgid "Naming Violation"
10052 msgstr ""
10054 #: wldap32.rc:97
10055 msgid "Object Class Violation"
10056 msgstr ""
10058 #: wldap32.rc:98
10059 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10060 msgstr ""
10062 #: wldap32.rc:99
10063 msgid "Not allowed on RDN"
10064 msgstr ""
10066 #: wldap32.rc:100
10067 msgid "Already Exists"
10068 msgstr "Finns redan"
10070 #: wldap32.rc:101
10071 msgid "No Object Class Mods"
10072 msgstr ""
10074 #: wldap32.rc:102
10075 msgid "Results Too Large"
10076 msgstr "Resultatet är för stort"
10078 #: wldap32.rc:103
10079 msgid "Affects Multiple DSAs"
10080 msgstr ""
10082 #: wldap32.rc:113
10083 msgid "Server Down"
10084 msgstr "Servern är nere"
10086 #: wldap32.rc:114
10087 msgid "Local Error"
10088 msgstr "Lokalt fel"
10090 #: wldap32.rc:115
10091 msgid "Encoding Error"
10092 msgstr "Kodningsfel"
10094 #: wldap32.rc:116
10095 msgid "Decoding Error"
10096 msgstr "Avkodningsfel"
10098 #: wldap32.rc:117
10099 msgid "Timeout"
10100 msgstr "Tidsgräns överskreds"
10102 #: wldap32.rc:118
10103 msgid "Auth Unknown"
10104 msgstr ""
10106 #: wldap32.rc:119
10107 msgid "Filter Error"
10108 msgstr "Filterfel"
10110 #: wldap32.rc:120
10111 msgid "User Canceled"
10112 msgstr ""
10114 #: wldap32.rc:121
10115 msgid "Parameter Error"
10116 msgstr "Parameterfel"
10118 #: wldap32.rc:122
10119 msgid "No Memory"
10120 msgstr "Inget minne"
10122 #: wldap32.rc:123
10123 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10124 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10126 #: wldap32.rc:124
10127 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10128 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
10130 #: wldap32.rc:125
10131 msgid "Specified control was not found in message"
10132 msgstr ""
10134 #: wldap32.rc:126
10135 msgid "No result present in message"
10136 msgstr ""
10138 #: wldap32.rc:127
10139 msgid "More results returned"
10140 msgstr "Fler resultat returnerades"
10142 #: wldap32.rc:128
10143 msgid "Loop while handling referrals"
10144 msgstr ""
10146 #: wldap32.rc:129
10147 msgid "Referral hop limit exceeded"
10148 msgstr ""
10150 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10151 msgid ""
10152 "Not Yet Implemented\n"
10153 "\n"
10154 msgstr ""
10155 "Ännu ej implementerat\n"
10156 "\n"
10158 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10159 msgid "%1: File Not Found\n"
10160 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
10162 #: attrib.rc:50
10163 msgid ""
10164 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10165 "\n"
10166 "Syntax:\n"
10167 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10168 "       [/S [/D]]\n"
10169 "\n"
10170 "Where:\n"
10171 "\n"
10172 "  +   Sets an attribute.\n"
10173 "  -   Clears an attribute.\n"
10174 "  R   Read-only file attribute.\n"
10175 "  A   Archive file attribute.\n"
10176 "  S   System file attribute.\n"
10177 "  H   Hidden file attribute.\n"
10178 "  [drive:][path][filename]\n"
10179 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10180 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10181 "  /D  Processes folders as well.\n"
10182 msgstr ""
10183 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
10184 "\n"
10185 "Syntax:\n"
10186 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
10187 "       [/S [/D]]\n"
10188 "\n"
10189 "Där:\n"
10190 "\n"
10191 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
10192 "  -   Rensar ett attribut.\n"
10193 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
10194 "  A   Arkivfilattribut.\n"
10195 "  S   Systemfilattribut.\n"
10196 "  H   Dolt filattribut.\n"
10197 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
10198 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
10199 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
10200 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
10202 #: clock.rc:32
10203 msgid "Ana&log"
10204 msgstr "Ana&log"
10206 #: clock.rc:33
10207 msgid "Digi&tal"
10208 msgstr "Digi&tal"
10210 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10211 msgid "&Font..."
10212 msgstr "T&ypsnitt..."
10214 #: clock.rc:37
10215 msgid "&Without Titlebar"
10216 msgstr "&Utan namnlist"
10218 #: clock.rc:39
10219 msgid "&Seconds"
10220 msgstr "&Sekunder"
10222 #: clock.rc:40
10223 msgid "&Date"
10224 msgstr "&Datum"
10226 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10227 msgid "&Always on Top"
10228 msgstr "&Alltid överst"
10230 #: clock.rc:45
10231 msgid "&About Clock"
10232 msgstr "&Om Klocka"
10234 #: clock.rc:51
10235 msgid "Clock"
10236 msgstr "Klocka"
10238 #: cmd.rc:40
10239 msgid ""
10240 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10241 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10242 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10243 "procedure.\n"
10244 "\n"
10245 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10246 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10247 msgstr ""
10248 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
10249 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
10250 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
10251 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
10252 "\n"
10253 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
10254 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
10256 #: cmd.rc:44
10257 msgid ""
10258 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10259 "default directory.\n"
10260 msgstr ""
10261 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
10262 "ändra standardsökväg.\n"
10264 #: cmd.rc:47
10265 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10266 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
10268 #: cmd.rc:50
10269 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10270 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
10272 #: cmd.rc:53
10273 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10274 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
10276 #: cmd.rc:56
10277 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10278 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
10280 #: cmd.rc:59
10281 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10282 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
10284 #: cmd.rc:62
10285 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10286 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
10288 #: cmd.rc:65
10289 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10290 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
10292 #: cmd.rc:75
10293 msgid ""
10294 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10295 "\n"
10296 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10297 "the terminal device before they are executed.\n"
10298 "\n"
10299 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10300 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10301 "preceding it with an @ sign.\n"
10302 msgstr ""
10303 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
10304 "\n"
10305 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
10306 "innan dessa exekveras.\n"
10307 "\n"
10308 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
10309 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
10310 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
10312 #: cmd.rc:78
10313 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10314 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
10316 #: cmd.rc:85
10317 msgid ""
10318 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10319 "\n"
10320 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10321 "\n"
10322 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10323 msgstr ""
10324 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
10325 "\n"
10326 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
10327 "\n"
10328 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
10330 #: cmd.rc:97
10331 msgid ""
10332 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10333 "file.\n"
10334 "\n"
10335 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10336 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10337 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10338 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10339 "terminates the batch file execution.\n"
10340 "\n"
10341 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10342 msgstr ""
10343 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
10344 "\n"
10345 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
10346 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
10347 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
10348 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
10349 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
10350 "\n"
10351 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
10353 #: cmd.rc:101
10354 msgid ""
10355 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10356 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10357 msgstr ""
10358 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
10359 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
10361 #: cmd.rc:111
10362 msgid ""
10363 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10364 "\n"
10365 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10366 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10367 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10368 "\n"
10369 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10370 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10371 msgstr ""
10372 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
10373 "\n"
10374 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
10375 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
10376 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
10377 "\n"
10378 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
10379 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
10381 #: cmd.rc:118
10382 msgid ""
10383 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10384 "\n"
10385 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10386 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10387 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10388 msgstr ""
10389 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
10390 "\n"
10391 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
10392 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
10393 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
10395 #: cmd.rc:121
10396 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10397 msgstr ""
10398 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
10399 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10401 #: cmd.rc:123
10402 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10403 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10405 #: cmd.rc:131
10406 msgid ""
10407 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10408 "\n"
10409 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10410 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10411 "\n"
10412 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10413 msgstr ""
10414 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
10415 "\n"
10416 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
10417 "\n"
10418 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
10419 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
10421 #: cmd.rc:142
10422 msgid ""
10423 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10424 "\n"
10425 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10426 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10427 "value.\n"
10428 "\n"
10429 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10430 "variable, for example:\n"
10431 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10432 msgstr ""
10433 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
10434 "\n"
10435 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
10436 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
10437 "den nya sökvägen.\n"
10438 "\n"
10439 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
10440 "Till exempel:\n"
10441 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10443 #: cmd.rc:148
10444 msgid ""
10445 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10446 "\n"
10447 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10448 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10449 msgstr ""
10450 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
10451 "\n"
10452 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
10453 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
10455 #: cmd.rc:169
10456 msgid ""
10457 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10458 "\n"
10459 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10460 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10461 "\n"
10462 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10463 "\n"
10464 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10465 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10466 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10467 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10468 "\n"
10469 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10470 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10471 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10472 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10473 "\n"
10474 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10475 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10476 msgstr ""
10477 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
10478 "\n"
10479 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
10480 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
10481 "\n"
10482 "Följande tecken betyder:\n"
10483 "\n"
10484 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
10485 "tecknet (|)\n"
10486 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
10487 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
10488 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
10489 "\n"
10490 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
10491 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
10492 "och ett större än-tecken (>).\n"
10493 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
10494 "\n"
10495 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
10496 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
10498 #: cmd.rc:173
10499 msgid ""
10500 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10501 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10502 msgstr ""
10503 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
10504 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
10506 #: cmd.rc:176
10507 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10508 msgstr ""
10509 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
10511 #: cmd.rc:178
10512 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10513 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
10515 #: cmd.rc:181
10516 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10517 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
10519 #: cmd.rc:183
10520 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10521 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
10523 #: cmd.rc:229
10524 msgid ""
10525 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10526 "\n"
10527 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10528 "\n"
10529 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10530 "\n"
10531 "SET <variable>=<value>\n"
10532 "\n"
10533 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10534 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10535 "\n"
10536 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10537 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10538 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10539 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10540 msgstr ""
10541 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
10542 "\n"
10543 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
10544 "\n"
10545 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
10546 "\n"
10547 "SET <variabel>=<värde>\n"
10548 "\n"
10549 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
10550 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
10551 "\n"
10552 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
10553 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
10554 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
10555 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
10557 #: cmd.rc:234
10558 msgid ""
10559 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10560 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10561 "called from the command line.\n"
10562 msgstr ""
10563 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
10564 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
10565 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
10567 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10568 msgid ""
10569 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10570 "with that suffix.\n"
10571 "Usage:\n"
10572 "start [options] program_filename [...]\n"
10573 "start [options] document_filename\n"
10574 "\n"
10575 "Options:\n"
10576 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10577 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10578 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10579 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10580 "/min           Start the program minimized.\n"
10581 "/max           Start the program maximized.\n"
10582 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10583 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10584 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10585 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10586 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10587 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10588 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10589 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10590 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10591 "exit code.\n"
10592 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10593 "explorer.\n"
10594 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10595 "/?             Display this help and exit.\n"
10596 msgstr ""
10597 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
10598 "används för filer med den filändelsen.\n"
10599 "Användning:\n"
10600 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
10601 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
10602 "\n"
10603 "Flaggor:\n"
10604 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
10605 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
10606 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
10607 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
10608 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
10609 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
10610 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
10611 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
10612 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
10613 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
10614 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
10615 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
10616 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
10617 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
10618 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
10619 "sedan\n"
10620 "med dess avslutningskod.\n"
10621 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
10622 "explorer.\n"
10623 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
10624 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
10626 #: cmd.rc:237
10627 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10628 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
10630 #: cmd.rc:240
10631 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10632 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
10634 #: cmd.rc:244
10635 msgid ""
10636 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10637 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10638 msgstr ""
10639 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
10640 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
10642 #: cmd.rc:253
10643 msgid ""
10644 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10645 "\n"
10646 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10647 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10648 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10649 "\n"
10650 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10651 msgstr ""
10652 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
10653 "Godkänd användning är:\n"
10654 "\n"
10655 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
10656 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
10657 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
10658 "\n"
10659 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
10661 #: cmd.rc:256
10662 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10663 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
10665 #: cmd.rc:259
10666 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10667 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
10669 #: cmd.rc:263
10670 msgid ""
10671 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10672 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10673 msgstr ""
10674 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
10675 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
10677 #: cmd.rc:271
10678 msgid ""
10679 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10680 "\n"
10681 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10682 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10683 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10684 "settings are restored.\n"
10685 msgstr ""
10686 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
10687 "\n"
10688 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
10689 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
10690 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
10691 "återställs.\n"
10693 #: cmd.rc:275
10694 msgid ""
10695 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10696 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10697 msgstr ""
10698 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
10699 "till den angivna mappen.\n"
10701 #: cmd.rc:278
10702 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10703 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10705 #: cmd.rc:288
10706 msgid ""
10707 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10708 "\n"
10709 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10710 "\n"
10711 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10712 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10713 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10714 "association, if any.\n"
10715 msgstr ""
10716 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
10717 "\n"
10718 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
10719 "\n"
10720 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
10721 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
10722 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
10723 "association om sådan finns.\n"
10725 #: cmd.rc:300
10726 msgid ""
10727 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10728 "\n"
10729 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10730 "\n"
10731 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10732 "currently defined.\n"
10733 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10734 "if any.\n"
10735 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10736 "associated to the specified file type.\n"
10737 msgstr ""
10738 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
10739 "\n"
10740 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
10741 "\n"
10742 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
10743 "definierade.\n"
10744 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
10745 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
10746 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
10747 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
10749 #: cmd.rc:303
10750 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10751 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10753 #: cmd.rc:308
10754 msgid ""
10755 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10756 "from a selectable list.\n"
10757 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10758 msgstr ""
10759 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
10760 "från en valbar lista.\n"
10761 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10763 #: cmd.rc:324
10764 msgid ""
10765 "Create a symbolic link.\n"
10766 "\n"
10767 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10768 "\n"
10769 "Options:\n"
10770 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10771 "/h             Create a hard link.\n"
10772 "/j             Create a directory junction.\n"
10773 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10774 "target is the path that link_name points to.\n"
10775 msgstr ""
10776 "Skapa en symbolisk länk.\n"
10777 "\n"
10778 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
10779 "\n"
10780 "Flaggor:\n"
10781 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
10782 "/h             Skapa en hård länk.\n"
10783 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
10784 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
10785 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
10787 #: cmd.rc:312
10788 msgid ""
10789 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10790 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10791 msgstr ""
10792 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
10793 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10795 #: cmd.rc:364
10796 msgid ""
10797 "CMD built-in commands are:\n"
10798 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10799 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10800 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10801 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10802 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10803 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10804 "COPY\t\tCopy file\n"
10805 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10806 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10807 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10808 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10809 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10810 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10811 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10812 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10813 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10814 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10815 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10816 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10817 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10818 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10819 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10820 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10821 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10822 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10823 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10824 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10825 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10826 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10827 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10828 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10829 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10830 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10831 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10832 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10833 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10834 "\n"
10835 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10836 msgstr ""
10837 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10838 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10839 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10840 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10841 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10842 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10843 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
10844 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10845 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
10846 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10847 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10848 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10849 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
10850 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10851 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10852 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10853 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10854 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10855 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10856 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
10857 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10858 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10859 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10860 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10861 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
10862 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10863 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
10864 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10865 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10866 "\t\tnormalt används\n"
10867 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
10868 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
10869 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
10870 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10871 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10872 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10873 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
10874 "\n"
10875 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10877 #: cmd.rc:365
10878 msgid "Are you sure?"
10879 msgstr "Är du säker?"
10881 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10882 msgctxt "Yes key"
10883 msgid "Y"
10884 msgstr "J"
10886 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10887 msgctxt "No key"
10888 msgid "N"
10889 msgstr "N"
10891 #: cmd.rc:368
10892 msgid "File association missing for extension %1\n"
10893 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10895 #: cmd.rc:369
10896 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10897 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10899 #: cmd.rc:370
10900 msgid "Overwrite %1?"
10901 msgstr "Skriva över %1?"
10903 #: cmd.rc:371
10904 msgid "More..."
10905 msgstr "Mer..."
10907 #: cmd.rc:372
10908 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10909 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10911 #: cmd.rc:374
10912 msgid "Argument missing\n"
10913 msgstr "Argument saknas\n"
10915 #: cmd.rc:375
10916 msgid "Syntax error\n"
10917 msgstr "Syntaxfel\n"
10919 #: cmd.rc:377
10920 msgid "No help available for %1\n"
10921 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10923 #: cmd.rc:378
10924 msgid "Target to GOTO not found\n"
10925 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10927 #: cmd.rc:379
10928 msgid "Current Date is %1\n"
10929 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10931 #: cmd.rc:380
10932 msgid "Current Time is %1\n"
10933 msgstr "Tiden är %1\n"
10935 #: cmd.rc:381
10936 msgid "Enter new date: "
10937 msgstr "Skriv nytt datum: "
10939 #: cmd.rc:382
10940 msgid "Enter new time: "
10941 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10943 #: cmd.rc:383
10944 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10945 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10947 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10948 msgid "Failed to open '%1'\n"
10949 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10951 #: cmd.rc:385
10952 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10953 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10955 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10956 msgctxt "All key"
10957 msgid "A"
10958 msgstr "A"
10960 #: cmd.rc:387
10961 msgid "Delete %1?"
10962 msgstr "Ta bort %1?"
10964 #: cmd.rc:388
10965 msgid "Echo is %1\n"
10966 msgstr "Ekot är %1\n"
10968 #: cmd.rc:389
10969 msgid "Verify is %1\n"
10970 msgstr "Verifiera är %1\n"
10972 #: cmd.rc:390
10973 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10974 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10976 #: cmd.rc:391
10977 msgid "Parameter error\n"
10978 msgstr "Parameterfel\n"
10980 #: cmd.rc:392
10981 msgid ""
10982 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10983 "\n"
10984 msgstr ""
10985 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10986 "\n"
10988 #: cmd.rc:393
10989 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10990 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10992 #: cmd.rc:394
10993 msgid "PATH not found\n"
10994 msgstr "PATH ej funnen\n"
10996 #: cmd.rc:395
10997 msgid "Press any key to continue... "
10998 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
11000 #: cmd.rc:396
11001 msgid "Wine Command Prompt"
11002 msgstr "Wine kommandoprompt"
11004 #: cmd.rc:397
11005 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11006 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11008 #: cmd.rc:398
11009 msgid "More? "
11010 msgstr "Mer? "
11012 #: cmd.rc:399
11013 msgid "The input line is too long.\n"
11014 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
11016 #: cmd.rc:400
11017 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11018 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
11020 #: cmd.rc:401
11021 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11022 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
11024 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11025 msgid " (Yes|No)"
11026 msgstr " (Ja|Nej)"
11028 #: cmd.rc:403
11029 msgid " (Yes|No|All)"
11030 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
11032 #: cmd.rc:404
11033 msgid ""
11034 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11035 msgstr ""
11036 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
11037 "batchskript.\n"
11039 #: cmd.rc:405
11040 msgid "Division by zero error.\n"
11041 msgstr "Division med noll-fel.\n"
11043 #: cmd.rc:406
11044 msgid "Expected an operand.\n"
11045 msgstr "En operand förväntades.\n"
11047 #: cmd.rc:407
11048 msgid "Expected an operator.\n"
11049 msgstr "Operator förväntades.\n"
11051 #: cmd.rc:408
11052 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11053 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
11055 #: cmd.rc:409
11056 msgid ""
11057 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11058 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11059 msgstr ""
11060 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
11061 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
11063 #: dxdiag.rc:30
11064 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11065 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
11067 #: dxdiag.rc:31
11068 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11069 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
11071 #: explorer.rc:31
11072 msgid "Wine Explorer"
11073 msgstr "Wine Explorer"
11075 #: explorer.rc:33
11076 msgid "Start"
11077 msgstr "Start"
11079 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11080 msgid "&Run..."
11081 msgstr "&Kör..."
11083 #: hostname.rc:30
11084 msgid "Usage: hostname\n"
11085 msgstr "Användning: hostname\n"
11087 #: hostname.rc:31
11088 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11089 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
11091 #: hostname.rc:32
11092 msgid ""
11093 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11094 "utility.\n"
11095 msgstr ""
11096 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
11097 "verktyget.\n"
11099 #: ipconfig.rc:30
11100 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11101 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11103 #: ipconfig.rc:31
11104 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11105 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
11107 #: ipconfig.rc:32
11108 msgid "%1 adapter %2\n"
11109 msgstr "%1-adapter %2\n"
11111 #: ipconfig.rc:33
11112 msgid "Ethernet"
11113 msgstr "Ethernet"
11115 #: ipconfig.rc:35
11116 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11117 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
11119 #: ipconfig.rc:36
11120 msgid "IPv4 address"
11121 msgstr "IPv4-adress"
11123 #: ipconfig.rc:37
11124 msgid "Hostname"
11125 msgstr "Värdnamn"
11127 #: ipconfig.rc:38
11128 msgid "Node type"
11129 msgstr "Nodtyp"
11131 #: ipconfig.rc:39
11132 msgid "Broadcast"
11133 msgstr "Broadcast"
11135 #: ipconfig.rc:40
11136 msgid "Peer-to-peer"
11137 msgstr "Peer-to-peer"
11139 #: ipconfig.rc:41
11140 msgid "Mixed"
11141 msgstr "Mixad"
11143 #: ipconfig.rc:42
11144 msgid "Hybrid"
11145 msgstr "Hybrid"
11147 #: ipconfig.rc:43
11148 msgid "IP routing enabled"
11149 msgstr "IP-routning aktiverad"
11151 #: ipconfig.rc:45
11152 msgid "Physical address"
11153 msgstr "Fysisk adress"
11155 #: ipconfig.rc:46
11156 msgid "DHCP enabled"
11157 msgstr "DHCP aktiverat"
11159 #: ipconfig.rc:49
11160 msgid "Default gateway"
11161 msgstr "Förvald gateway"
11163 #: ipconfig.rc:50
11164 msgid "IPv6 address"
11165 msgstr "IPv6-adress"
11167 #: msinfo32.rc:28
11168 msgid "System Information"
11169 msgstr "Systeminformation"
11171 #: net.rc:30
11172 msgid ""
11173 "The syntax of this command is:\n"
11174 "\n"
11175 "NET command [arguments]\n"
11176 "    -or-\n"
11177 "NET command /HELP\n"
11178 "\n"
11179 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11180 msgstr ""
11181 "Syntax för detta kommando är:\n"
11182 "\n"
11183 "NET kommando [argument]\n"
11184 "    -eller-\n"
11185 "NET kommando /HELP\n"
11186 "\n"
11187 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
11189 #: net.rc:31
11190 msgid ""
11191 "The syntax of this command is:\n"
11192 "\n"
11193 "NET START [service]\n"
11194 "\n"
11195 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11196 "'service' is the name of the service to start.\n"
11197 msgstr ""
11198 "Syntax för detta kommando är:\n"
11199 "\n"
11200 "NET START [tjänst]\n"
11201 "\n"
11202 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
11203 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
11205 #: net.rc:32
11206 msgid ""
11207 "The syntax of this command is:\n"
11208 "\n"
11209 "NET STOP service\n"
11210 "\n"
11211 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11212 msgstr ""
11213 "Syntax för detta kommando är:\n"
11214 "\n"
11215 "NET STOP tjänst\n"
11216 "\n"
11217 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
11219 #: net.rc:33
11220 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11221 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
11223 #: net.rc:34
11224 msgid "Could not stop service %1\n"
11225 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
11227 #: net.rc:35
11228 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11229 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
11231 #: net.rc:36
11232 msgid "Could not get handle to service.\n"
11233 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
11235 #: net.rc:37
11236 msgid "The %1 service is starting.\n"
11237 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
11239 #: net.rc:38
11240 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11241 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
11243 #: net.rc:39
11244 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11245 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
11247 #: net.rc:40
11248 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11249 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
11251 #: net.rc:41
11252 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11253 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
11255 #: net.rc:42
11256 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11257 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
11259 #: net.rc:44
11260 msgid "There are no entries in the list.\n"
11261 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
11263 #: net.rc:45
11264 msgid ""
11265 "\n"
11266 "Status  Local   Remote\n"
11267 "---------------------------------------------------------------\n"
11268 msgstr ""
11269 "\n"
11270 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
11271 "---------------------------------------------------------------\n"
11273 #: net.rc:46
11274 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11275 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
11277 #: net.rc:48
11278 msgid "Paused"
11279 msgstr "Pausad"
11281 #: net.rc:49
11282 msgid "Disconnected"
11283 msgstr "Kopplat ifrån"
11285 #: net.rc:50
11286 msgid "A network error occurred"
11287 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
11289 #: net.rc:51
11290 msgid "Connection is being made"
11291 msgstr "Anslutning upprättas"
11293 #: net.rc:52
11294 msgid "Reconnecting"
11295 msgstr "Ansluter igen"
11297 #: net.rc:43
11298 msgid "The following services are running:\n"
11299 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
11301 #: netstat.rc:30
11302 msgid "Active Connections"
11303 msgstr "Aktiva anslutningar"
11305 #: netstat.rc:31
11306 msgid "Proto"
11307 msgstr "Proto"
11309 #: netstat.rc:32
11310 msgid "Local Address"
11311 msgstr "Lokal adress"
11313 #: netstat.rc:33
11314 msgid "Foreign Address"
11315 msgstr "Fjärradress"
11317 #: netstat.rc:34
11318 msgid "State"
11319 msgstr "Tillstånd"
11321 #: netstat.rc:35
11322 msgid "Interface Statistics"
11323 msgstr "Gränssnittsstatistik"
11325 #: netstat.rc:36
11326 msgid "Sent"
11327 msgstr "Skickade"
11329 #: netstat.rc:37
11330 msgid "Received"
11331 msgstr "Mottagna"
11333 #: netstat.rc:38
11334 msgid "Bytes"
11335 msgstr "Byte"
11337 #: netstat.rc:39
11338 msgid "Unicast packets"
11339 msgstr "Unicast-paket"
11341 #: netstat.rc:40
11342 msgid "Non-unicast packets"
11343 msgstr "Icke-unicast-paket"
11345 #: netstat.rc:41
11346 msgid "Discards"
11347 msgstr "Ignorerade"
11349 #: netstat.rc:42
11350 msgid "Errors"
11351 msgstr "Fel"
11353 #: netstat.rc:43
11354 msgid "Unknown protocols"
11355 msgstr "Okända protokoll"
11357 #: netstat.rc:44
11358 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11359 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
11361 #: netstat.rc:45
11362 msgid "Active Opens"
11363 msgstr "Öppna aktiva"
11365 #: netstat.rc:46
11366 msgid "Passive Opens"
11367 msgstr "Öppna passiva"
11369 #: netstat.rc:47
11370 msgid "Failed Connection Attempts"
11371 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
11373 #: netstat.rc:48
11374 msgid "Reset Connections"
11375 msgstr "Återställda anslutningar"
11377 #: netstat.rc:49
11378 msgid "Current Connections"
11379 msgstr "Aktuella anslutningar"
11381 #: netstat.rc:50
11382 msgid "Segments Received"
11383 msgstr "Mottagna segment"
11385 #: netstat.rc:51
11386 msgid "Segments Sent"
11387 msgstr "Skickade segment"
11389 #: netstat.rc:52
11390 msgid "Segments Retransmitted"
11391 msgstr "Återöverförda segment"
11393 #: netstat.rc:53
11394 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11395 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
11397 #: netstat.rc:54
11398 msgid "Datagrams Received"
11399 msgstr "Mottagna datagram"
11401 #: netstat.rc:55
11402 msgid "No Ports"
11403 msgstr "Inga portar"
11405 #: netstat.rc:56
11406 msgid "Receive Errors"
11407 msgstr "Mottagna fel"
11409 #: netstat.rc:57
11410 msgid "Datagrams Sent"
11411 msgstr "Skickade datagram"
11413 #: notepad.rc:30
11414 msgid "&New\tCtrl+N"
11415 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
11417 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11418 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11419 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
11421 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11422 msgid "&Save\tCtrl+S"
11423 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
11425 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11426 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11427 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
11429 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11430 msgid "Page Se&tup..."
11431 msgstr "Sidla&yout..."
11433 #: notepad.rc:37
11434 msgid "P&rinter Setup..."
11435 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11437 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11438 msgid "&Edit"
11439 msgstr "R&edigera"
11441 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11442 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11443 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
11445 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11446 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11447 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
11449 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11450 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11451 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
11453 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11454 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11455 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
11457 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11458 #: winefile.rc:32
11459 msgid "&Delete\tDel"
11460 msgstr "&Ta bort\tDel"
11462 #: notepad.rc:49
11463 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11464 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
11466 #: notepad.rc:50
11467 msgid "&Time/Date\tF5"
11468 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
11470 #: notepad.rc:52
11471 msgid "&Wrap long lines"
11472 msgstr "&Dela långa rader"
11474 #: notepad.rc:56
11475 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11476 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11478 #: notepad.rc:57
11479 msgid "&Search next\tF3"
11480 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11482 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11483 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11484 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
11486 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11487 msgid "&Contents\tF1"
11488 msgstr "&Innehåll\tF1"
11490 #: notepad.rc:62
11491 msgid "&About Notepad"
11492 msgstr "&Om Anteckningar"
11494 #: notepad.rc:100
11495 msgid "Page Setup"
11496 msgstr "Sidlayout"
11498 #: notepad.rc:102
11499 msgid "&Header:"
11500 msgstr "&Sidhuvud:"
11502 #: notepad.rc:104
11503 msgid "&Footer:"
11504 msgstr "&Sidfot:"
11506 #: notepad.rc:107
11507 msgid "Margins (millimeters)"
11508 msgstr "Marginaler (millimeter)"
11510 #: notepad.rc:108
11511 msgid "&Left:"
11512 msgstr "&Vänster:"
11514 #: notepad.rc:110
11515 msgid "&Top:"
11516 msgstr "&Över:"
11518 #: notepad.rc:126
11519 msgid "Encoding:"
11520 msgstr "Kodning:"
11522 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11523 msgctxt "accelerator Select All"
11524 msgid "A"
11525 msgstr "A"
11527 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11528 msgctxt "accelerator Copy"
11529 msgid "C"
11530 msgstr "C"
11532 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11533 msgctxt "accelerator Find"
11534 msgid "F"
11535 msgstr "F"
11537 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11538 msgctxt "accelerator Replace"
11539 msgid "H"
11540 msgstr "H"
11542 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11543 msgctxt "accelerator New"
11544 msgid "N"
11545 msgstr "N"
11547 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11548 msgctxt "accelerator Open"
11549 msgid "O"
11550 msgstr "O"
11552 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11553 msgctxt "accelerator Print"
11554 msgid "P"
11555 msgstr "P"
11557 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11558 msgctxt "accelerator Save"
11559 msgid "S"
11560 msgstr "S"
11562 #: notepad.rc:140
11563 msgctxt "accelerator Paste"
11564 msgid "V"
11565 msgstr "V"
11567 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11568 msgctxt "accelerator Cut"
11569 msgid "X"
11570 msgstr "X"
11572 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11573 msgctxt "accelerator Undo"
11574 msgid "Z"
11575 msgstr "Z"
11577 #: notepad.rc:69
11578 msgid "Page &p"
11579 msgstr "Sida &p"
11581 #: notepad.rc:71
11582 msgid "Notepad"
11583 msgstr "Anteckningar"
11585 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11586 msgid "ERROR"
11587 msgstr "FEL"
11589 #: notepad.rc:74
11590 msgid "Untitled"
11591 msgstr "Namnlös"
11593 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11594 msgid "Text files (*.txt)"
11595 msgstr "Textfiler (*.txt)"
11597 #: notepad.rc:80
11598 msgid ""
11599 "File '%s' does not exist.\n"
11600 "\n"
11601 "Do you want to create a new file?"
11602 msgstr ""
11603 "Filen '%s' finns inte.\n"
11604 "\n"
11605 "Vill du skapa en ny fil?"
11607 #: notepad.rc:82
11608 msgid ""
11609 "File '%s' has been modified.\n"
11610 "\n"
11611 "Would you like to save the changes?"
11612 msgstr ""
11613 "Filen '%s' har ändrats.\n"
11614 "\n"
11615 "Vill du spara ändringarna?"
11617 #: notepad.rc:83
11618 msgid "'%s' could not be found."
11619 msgstr "'%s' hittades inte."
11621 #: notepad.rc:85
11622 msgid "Unicode (UTF-16)"
11623 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11625 #: notepad.rc:86
11626 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11627 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11629 #: notepad.rc:87
11630 msgid "Unicode (UTF-8)"
11631 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11633 #: notepad.rc:94
11634 msgid ""
11635 "%1\n"
11636 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11637 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11638 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11639 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11640 "Continue?"
11641 msgstr ""
11642 "%1\n"
11643 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
11644 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
11645 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
11646 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
11647 "Vill du fortsätta?"
11649 #: oleview.rc:32
11650 msgid "&Bind to file..."
11651 msgstr "&Bind till fil..."
11653 #: oleview.rc:33
11654 msgid "&View TypeLib..."
11655 msgstr "&Visa TypeLib..."
11657 #: oleview.rc:35
11658 msgid "&System Configuration"
11659 msgstr "&Systeminställningar"
11661 #: oleview.rc:36
11662 msgid "&Run the Registry Editor"
11663 msgstr "Kör &Registereditorn"
11665 #: oleview.rc:42
11666 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11667 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
11669 #: oleview.rc:44
11670 msgid "&In-process server"
11671 msgstr ""
11673 #: oleview.rc:45
11674 msgid "In-process &handler"
11675 msgstr ""
11677 #: oleview.rc:46
11678 msgid "&Local server"
11679 msgstr "&Lokal server"
11681 #: oleview.rc:47
11682 msgid "&Remote server"
11683 msgstr "&Fjärrserver"
11685 #: oleview.rc:50
11686 msgid "View &Type information"
11687 msgstr "Visa &typinformation"
11689 #: oleview.rc:52
11690 msgid "Create &Instance"
11691 msgstr "Skapa &instans"
11693 #: oleview.rc:53
11694 msgid "Create Instance &On..."
11695 msgstr "Skapa instans &på..."
11697 #: oleview.rc:54
11698 msgid "&Release Instance"
11699 msgstr "&Släpp instans"
11701 #: oleview.rc:56
11702 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11703 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
11705 #: oleview.rc:57
11706 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11707 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
11709 #: oleview.rc:63
11710 msgid "&Expert mode"
11711 msgstr "&Expertläge"
11713 #: oleview.rc:65
11714 msgid "&Hidden component categories"
11715 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
11717 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11718 msgid "&Toolbar"
11719 msgstr "&Verktygsfält"
11721 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11722 msgid "&Status Bar"
11723 msgstr "St&atusfält"
11725 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11726 msgid "&Refresh\tF5"
11727 msgstr "&Uppdatera\tF5"
11729 #: oleview.rc:74
11730 msgid "&About OleView"
11731 msgstr "&Om OleView"
11733 #: oleview.rc:82
11734 msgid "&Save as..."
11735 msgstr "S&para som..."
11737 #: oleview.rc:87
11738 msgid "&Group by type kind"
11739 msgstr "Sortera efter &typ"
11741 #: oleview.rc:156
11742 msgid "Connect to another machine"
11743 msgstr "Anslut till en annan dator"
11745 #: oleview.rc:159
11746 msgid "&Machine name:"
11747 msgstr "&Datornamn:"
11749 #: oleview.rc:167
11750 msgid "System Configuration"
11751 msgstr "Systeminställning"
11753 #: oleview.rc:170
11754 msgid "System Settings"
11755 msgstr "Systeminställningar"
11757 #: oleview.rc:171
11758 msgid "&Enable Distributed COM"
11759 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11761 #: oleview.rc:172
11762 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11763 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11765 #: oleview.rc:173
11766 msgid ""
11767 "These settings change only registry values.\n"
11768 "They have no effect on Wine performance."
11769 msgstr ""
11770 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11771 "De påverkar inte Wines prestanda."
11773 #: oleview.rc:180
11774 msgid "Default Interface Viewer"
11775 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11777 #: oleview.rc:183
11778 msgid "Interface"
11779 msgstr "Gränssnitt"
11781 #: oleview.rc:185
11782 msgid "IID:"
11783 msgstr "IID:"
11785 #: oleview.rc:188
11786 msgid "&View Type Info"
11787 msgstr "&Visa typinfo"
11789 #: oleview.rc:193
11790 msgid "IPersist Interface Viewer"
11791 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11793 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11794 msgid "Class Name:"
11795 msgstr "Klassnamn:"
11797 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11798 msgid "CLSID:"
11799 msgstr "CLSID:"
11801 #: oleview.rc:205
11802 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11803 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11805 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11806 msgid "OleView"
11807 msgstr "OleView"
11809 #: oleview.rc:100
11810 msgid "ITypeLib viewer"
11811 msgstr "ITypeLib-visare"
11813 #: oleview.rc:99
11814 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11815 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11817 #: oleview.rc:102
11818 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11819 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11821 #: oleview.rc:105
11822 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11823 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11825 #: oleview.rc:106
11826 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11827 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11829 #: oleview.rc:107
11830 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11831 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11833 #: oleview.rc:108
11834 msgid "Run the Wine registry editor"
11835 msgstr "Kör registereditorn"
11837 #: oleview.rc:109
11838 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11839 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11841 #: oleview.rc:110
11842 msgid "Create an instance of the selected object"
11843 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11845 #: oleview.rc:111
11846 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11847 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11849 #: oleview.rc:112
11850 msgid "Release the currently selected object instance"
11851 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11853 #: oleview.rc:113
11854 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11855 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11857 #: oleview.rc:114
11858 msgid "Display the viewer for the selected item"
11859 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11861 #: oleview.rc:119
11862 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11863 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11865 #: oleview.rc:120
11866 msgid ""
11867 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11868 msgstr ""
11869 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11871 #: oleview.rc:121
11872 msgid "Show or hide the toolbar"
11873 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
11875 #: oleview.rc:122
11876 msgid "Show or hide the status bar"
11877 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11879 #: oleview.rc:123
11880 msgid "Refresh all lists"
11881 msgstr "Uppdatera alla listor"
11883 #: oleview.rc:124
11884 msgid "Display program information, version number and copyright"
11885 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11887 #: oleview.rc:115
11888 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11889 msgstr ""
11891 #: oleview.rc:116
11892 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11893 msgstr ""
11895 #: oleview.rc:117
11896 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11897 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11899 #: oleview.rc:118
11900 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11901 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11903 #: oleview.rc:130
11904 msgid "ObjectClasses"
11905 msgstr "Objektklasser"
11907 #: oleview.rc:131
11908 msgid "Grouped by Component Category"
11909 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11911 #: oleview.rc:132
11912 msgid "OLE 1.0 Objects"
11913 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11915 #: oleview.rc:133
11916 msgid "COM Library Objects"
11917 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11919 #: oleview.rc:134
11920 msgid "All Objects"
11921 msgstr "Alla objekt"
11923 #: oleview.rc:135
11924 msgid "Application IDs"
11925 msgstr "Program-ID"
11927 #: oleview.rc:136
11928 msgid "Type Libraries"
11929 msgstr "Typbibliotek"
11931 #: oleview.rc:137
11932 msgid "ver."
11933 msgstr "ver."
11935 #: oleview.rc:138
11936 msgid "Interfaces"
11937 msgstr "Gränssnitt"
11939 #: oleview.rc:140
11940 msgid "Registry"
11941 msgstr "Register"
11943 #: oleview.rc:141
11944 msgid "Implementation"
11945 msgstr "Implementering"
11947 #: oleview.rc:142
11948 msgid "Activation"
11949 msgstr "Aktivering"
11951 #: oleview.rc:144
11952 msgid "CoGetClassObject failed."
11953 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11955 #: oleview.rc:145
11956 msgid "Unknown error"
11957 msgstr "Okänt fel"
11959 #: oleview.rc:148
11960 msgid "bytes"
11961 msgstr "byte"
11963 #: oleview.rc:150
11964 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11965 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11967 #: oleview.rc:151
11968 msgid "Inherited Interfaces"
11969 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11971 #: oleview.rc:126
11972 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11973 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11975 #: oleview.rc:127
11976 msgid "Close window"
11977 msgstr "Stäng fönster"
11979 #: oleview.rc:128
11980 msgid "Group typeinfos by kind"
11981 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11983 #: progman.rc:33
11984 msgid "&New..."
11985 msgstr "&Ny..."
11987 #: progman.rc:34
11988 msgid "O&pen\tEnter"
11989 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11991 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11992 msgid "&Move...\tF7"
11993 msgstr "&Flytta...\tF7"
11995 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11996 msgid "&Copy...\tF8"
11997 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11999 #: progman.rc:38
12000 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12001 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
12003 #: progman.rc:40
12004 msgid "&Execute..."
12005 msgstr "K&ör..."
12007 #: progman.rc:42
12008 msgid "E&xit Windows"
12009 msgstr "A&vsluta Windows"
12011 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12012 msgid "&Options"
12013 msgstr "&Inställningar"
12015 #: progman.rc:45
12016 msgid "&Arrange automatically"
12017 msgstr "Ordna &automatiskt"
12019 #: progman.rc:46
12020 msgid "&Minimize on run"
12021 msgstr "&Minimera vid start"
12023 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12024 msgid "&Save settings on exit"
12025 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
12027 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12028 msgid "&Windows"
12029 msgstr "&Fönster"
12031 #: progman.rc:50
12032 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12033 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
12035 #: progman.rc:51
12036 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12037 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
12039 #: progman.rc:52
12040 msgid "&Arrange Icons"
12041 msgstr "Ordna &ikoner"
12043 #: progman.rc:57
12044 msgid "&About Program Manager"
12045 msgstr "&Om programhanteraren"
12047 #: progman.rc:103
12048 msgid "Program &group"
12049 msgstr "Program&grupp"
12051 #: progman.rc:105
12052 msgid "&Program"
12053 msgstr "&Program"
12055 #: progman.rc:116
12056 msgid "Move Program"
12057 msgstr "Flytta program"
12059 #: progman.rc:118
12060 msgid "Move program:"
12061 msgstr "Flytta program:"
12063 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12064 msgid "From group:"
12065 msgstr "Från grupp:"
12067 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12068 msgid "&To group:"
12069 msgstr "&Till grupp:"
12071 #: progman.rc:134
12072 msgid "Copy Program"
12073 msgstr "Kopiera program"
12075 #: progman.rc:136
12076 msgid "Copy program:"
12077 msgstr "Kopiera program:"
12079 #: progman.rc:152
12080 msgid "Program Group Attributes"
12081 msgstr "Programgruppsattribut"
12083 #: progman.rc:156
12084 msgid "&Group file:"
12085 msgstr "&Gruppfil:"
12087 #: progman.rc:168
12088 msgid "Program Attributes"
12089 msgstr "Programattribut"
12091 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12092 msgid "&Command line:"
12093 msgstr "&Kommandorad:"
12095 #: progman.rc:174
12096 msgid "&Working directory:"
12097 msgstr "&Arbetskatalog:"
12099 #: progman.rc:176
12100 msgid "&Key combination:"
12101 msgstr "&Tangentkombination:"
12103 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12104 msgid "&Minimize at launch"
12105 msgstr "&Minimera vid start"
12107 #: progman.rc:183
12108 msgid "Change &icon..."
12109 msgstr "Ändra &ikon..."
12111 #: progman.rc:192
12112 msgid "Change Icon"
12113 msgstr "Ändra ikon"
12115 #: progman.rc:194
12116 msgid "&Filename:"
12117 msgstr "&Filnamn:"
12119 #: progman.rc:196
12120 msgid "Current &icon:"
12121 msgstr "Aktuell &ikon:"
12123 #: progman.rc:210
12124 msgid "Execute Program"
12125 msgstr "Kör program"
12127 #: progman.rc:63
12128 msgid "Program Manager"
12129 msgstr "Programhanteraren"
12131 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12132 msgid "WARNING"
12133 msgstr "VARNING"
12135 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12136 msgid "Information"
12137 msgstr "Information"
12139 #: progman.rc:68
12140 msgid "Delete group `%s'?"
12141 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
12143 #: progman.rc:69
12144 msgid "Delete program `%s'?"
12145 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
12147 #: progman.rc:70
12148 msgid "Not implemented"
12149 msgstr "Ej implementerat"
12151 #: progman.rc:71
12152 msgid "Error reading `%s'."
12153 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
12155 #: progman.rc:72
12156 msgid "Error writing `%s'."
12157 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
12159 #: progman.rc:75
12160 msgid ""
12161 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12162 "Should it be tried further on?"
12163 msgstr ""
12164 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
12165 "Ska vidare försök göras?"
12167 #: progman.rc:77
12168 msgid "Help not available."
12169 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
12171 #: progman.rc:78
12172 msgid "Unknown feature in %s"
12173 msgstr "Okänd funktion i %s"
12175 #: progman.rc:79
12176 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12177 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
12179 # TODO: closing quote missing?
12180 #: progman.rc:80
12181 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12182 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
12184 #: progman.rc:84
12185 msgid "Libraries (*.dll)"
12186 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
12188 #: progman.rc:85
12189 msgid "Icon files"
12190 msgstr "Ikonfiler"
12192 #: progman.rc:86
12193 msgid "Icons (*.ico)"
12194 msgstr "Ikoner (*.ico)"
12196 #: reg.rc:35
12197 msgid ""
12198 "Usage:\n"
12199 "  REG [operation] [parameters]\n"
12200 "\n"
12201 "Supported operations:\n"
12202 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12203 "\n"
12204 "For help on a specific operation, type:\n"
12205 "  REG [operation] /?\n"
12206 "\n"
12207 msgstr ""
12208 "Usage:\n"
12209 "  REG [operation] [parametrar]\n"
12210 "\n"
12211 "Operationer som stöds:\n"
12212 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12213 "\n"
12214 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
12215 "  REG [operation] /?\n"
12216 "\n"
12218 #: reg.rc:36
12219 msgid ""
12220 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12221 "f]\n"
12222 msgstr ""
12223 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
12224 "f]\n"
12226 #: reg.rc:37
12227 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12228 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
12230 #: reg.rc:38
12231 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12232 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
12234 #: reg.rc:39
12235 msgid "The operation completed successfully\n"
12236 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
12238 #: reg.rc:40
12239 msgid "reg: Invalid key name\n"
12240 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12242 #: reg.rc:41
12243 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12244 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
12246 #: reg.rc:42
12247 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12248 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12250 #: reg.rc:43
12251 msgid ""
12252 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12253 msgstr ""
12254 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
12256 #: reg.rc:44
12257 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12258 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
12260 #: reg.rc:45
12261 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12262 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
12264 #: reg.rc:46
12265 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12266 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
12268 #: reg.rc:47
12269 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12270 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12272 #: reg.rc:48
12273 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12274 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
12276 #: reg.rc:52
12277 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12278 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
12280 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12281 msgid "(Default)"
12282 msgstr "(Standard)"
12284 #: reg.rc:54
12285 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12286 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
12288 #: reg.rc:55
12289 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12290 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
12292 #: reg.rc:56
12293 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12294 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
12296 #: reg.rc:57
12297 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12298 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
12300 #: reg.rc:58
12301 msgid ""
12302 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12303 "occurred.\n"
12304 msgstr ""
12305 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
12306 "inträffade.\n"
12308 #: reg.rc:59
12309 msgid ""
12310 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12311 "occurred.\n"
12312 msgstr ""
12313 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
12315 #: reg.rc:60
12316 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12317 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
12319 #: reg.rc:61
12320 msgid "reg: Invalid syntax. "
12321 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
12323 #: reg.rc:62
12324 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12325 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
12327 #: reg.rc:63
12328 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12329 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
12331 #: reg.rc:64
12332 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12333 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
12335 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12336 msgid "(value not set)"
12337 msgstr "(värde ej angivet)"
12339 #: reg.rc:66
12340 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12341 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
12343 #: reg.rc:67
12344 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12345 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
12347 #: reg.rc:68
12348 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12349 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
12351 #: reg.rc:69
12352 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12353 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
12355 #: reg.rc:70
12356 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12357 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
12359 #: reg.rc:71
12360 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12361 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
12363 #: reg.rc:72
12364 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12365 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
12367 #: regedit.rc:34
12368 msgid "&Registry"
12369 msgstr "&Register"
12371 #: regedit.rc:36
12372 msgid "&Import Registry File..."
12373 msgstr "&Importera Registerfil..."
12375 #: regedit.rc:37
12376 msgid "&Export Registry File..."
12377 msgstr "&Exportera Registerfil..."
12379 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12380 msgid "&Key"
12381 msgstr "&Nyckel"
12383 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12384 msgid "&String Value"
12385 msgstr "&Strängvärde"
12387 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12388 msgid "&Binary Value"
12389 msgstr "&Binärt värde"
12391 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12392 msgid "&DWORD Value"
12393 msgstr "&DWORD-värde"
12395 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12396 msgid "&Multi-String Value"
12397 msgstr "&Flersträngsvärde"
12399 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12400 msgid "&Expandable String Value"
12401 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
12403 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12404 msgid "&Rename\tF2"
12405 msgstr "&Byt namn\tF2"
12407 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12408 msgid "&Copy Key Name"
12409 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
12411 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12412 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12413 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12415 #: regedit.rc:62
12416 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12417 msgstr "Sök näst&a\tF3"
12419 #: regedit.rc:66
12420 msgid "Status &Bar"
12421 msgstr "&Statusrad"
12423 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12424 msgid "Sp&lit"
12425 msgstr "&Dela upp"
12427 #: regedit.rc:75
12428 msgid "&Remove Favorite..."
12429 msgstr "&Ta bort favorit..."
12431 #: regedit.rc:80
12432 msgid "&About Registry Editor"
12433 msgstr "&Om Registereditorn"
12435 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12436 msgid "Expand"
12437 msgstr "Expandera"
12439 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12440 msgid "Modify &Binary Data..."
12441 msgstr "Ändra &binärdata..."
12443 #: regedit.rc:267
12444 msgid "Export registry"
12445 msgstr "Exportera register"
12447 #: regedit.rc:269
12448 msgid "S&elected branch:"
12449 msgstr "&Markerad del:"
12451 #: regedit.rc:278
12452 msgid "Find:"
12453 msgstr "Sök:"
12455 #: regedit.rc:280
12456 msgid "Find in:"
12457 msgstr "Sök i:"
12459 #: regedit.rc:281
12460 msgid "Keys"
12461 msgstr "Nycklar"
12463 #: regedit.rc:282
12464 msgid "Value names"
12465 msgstr "Värdenamn"
12467 #: regedit.rc:283
12468 msgid "Value content"
12469 msgstr "Värdeinnehåll"
12471 #: regedit.rc:284
12472 msgid "Whole string only"
12473 msgstr "Enbart hela strängar"
12475 #: regedit.rc:291
12476 msgid "Add Favorite"
12477 msgstr "Lägg till favorit"
12479 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12480 msgid "Name:"
12481 msgstr "Namn:"
12483 #: regedit.rc:302
12484 msgid "Remove Favorite"
12485 msgstr "Ta bort favorit"
12487 #: regedit.rc:313
12488 msgid "Edit String"
12489 msgstr "Redigera sträng"
12491 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12492 msgid "Value name:"
12493 msgstr "Värdenamn:"
12495 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12496 msgid "Value data:"
12497 msgstr "Värdedata:"
12499 #: regedit.rc:326
12500 msgid "Edit DWORD"
12501 msgstr "Redigera DWORD"
12503 #: regedit.rc:333
12504 msgid "Base"
12505 msgstr "Bas"
12507 #: regedit.rc:334
12508 msgid "Hexadecimal"
12509 msgstr "Hexadecimal"
12511 #: regedit.rc:335
12512 msgid "Decimal"
12513 msgstr "Decimal"
12515 #: regedit.rc:342
12516 msgid "Edit Binary"
12517 msgstr "Redigera binär"
12519 #: regedit.rc:355
12520 msgid "Edit Multi-String"
12521 msgstr "Redigera flersträng"
12523 #: regedit.rc:159
12524 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12525 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
12527 #: regedit.rc:160
12528 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12529 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
12531 #: regedit.rc:161
12532 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12533 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
12535 #: regedit.rc:162
12536 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12537 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
12539 #: regedit.rc:163
12540 msgid ""
12541 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12542 msgstr ""
12543 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
12545 #: regedit.rc:164
12546 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12547 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
12549 #: regedit.rc:149
12550 msgid "Data"
12551 msgstr "Data"
12553 #: regedit.rc:154
12554 msgid "Registry Editor"
12555 msgstr "Registereditorn"
12557 #: regedit.rc:221
12558 msgid "Import Registry File"
12559 msgstr "Importera registerfil"
12561 #: regedit.rc:222
12562 msgid "Export Registry File"
12563 msgstr "Exportera registerfil"
12565 #: regedit.rc:223
12566 msgid "Registry files (*.reg)"
12567 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
12569 #: regedit.rc:224
12570 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12571 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
12573 #: regedit.rc:241
12574 msgid "(cannot display value)"
12575 msgstr "(kunde inte visa värde)"
12577 #: regedit.rc:242
12578 msgid "(unknown %d)"
12579 msgstr "(okänt %d)"
12581 #: regedit.rc:247
12582 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12583 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
12585 #: regedit.rc:248
12586 msgid "Unable to create a new registry key."
12587 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
12589 #: regedit.rc:249
12590 msgid "Unable to create a new registry value."
12591 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
12593 #: regedit.rc:250
12594 msgid ""
12595 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12596 "The specified key name already exists."
12597 msgstr ""
12598 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
12599 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
12601 #: regedit.rc:251
12602 msgid ""
12603 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12604 "The specified value name already exists."
12605 msgstr ""
12606 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
12607 "Det angivna värdenamnet finns redan."
12609 #: regedit.rc:252
12610 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12611 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
12613 #: regedit.rc:253
12614 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12615 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
12617 #: regedit.rc:254
12618 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12619 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
12621 #: regedit.rc:255
12622 msgid ""
12623 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12624 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
12626 #: regedit.rc:256
12627 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12628 msgstr ""
12629 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
12631 #: regedit.rc:408
12632 msgid ""
12633 "Usage:\n"
12634 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12635 "\n"
12636 "Options:\n"
12637 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12638 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12639 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12640 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12641 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12642 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12643 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12644 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12645 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12646 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12647 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12648 "  /?             Display this information and exit.\n"
12649 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12650 "to\n"
12651 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12652 "the\n"
12653 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12654 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12655 "\n"
12656 "Usage examples:\n"
12657 "  regedit \"import.reg\"\n"
12658 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12659 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12660 msgstr ""
12661 "Användning:\n"
12662 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
12663 "\n"
12664 "Flaggor:\n"
12665 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
12666 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
12667 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
12668 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
12669 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
12670 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
12671 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
12672 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
12673 "fil.\n"
12674 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
12675 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
12676 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
12677 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
12678 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
12679 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
12680 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
12681 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
12682 "\n"
12683 "Användningsexempel:\n"
12684 "  regedit \"import.reg\"\n"
12685 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12686 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12688 #: regedit.rc:409
12689 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12690 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
12692 #: regedit.rc:410
12693 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12694 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
12696 #: regedit.rc:411
12697 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12698 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
12700 #: regedit.rc:412
12701 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12702 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
12704 #: regedit.rc:413
12705 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12706 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
12708 #: regedit.rc:414
12709 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12710 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
12712 #: regedit.rc:415
12713 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12714 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
12716 #: regedit.rc:416
12717 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12718 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
12720 #: regedit.rc:417
12721 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12722 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
12724 #: regedit.rc:418
12725 msgid ""
12726 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12727 "encountered at '%1'.\n"
12728 msgstr ""
12729 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
12730 "vid '%1'.\n"
12732 #: regedit.rc:419
12733 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12734 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
12736 #: regedit.rc:420
12737 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12738 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
12740 #: regedit.rc:421
12741 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12742 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
12744 #: regedit.rc:422
12745 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12746 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
12748 #: regedit.rc:423
12749 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12750 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
12752 #: regedit.rc:424
12753 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12754 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
12756 #: regedit.rc:425
12757 msgid ""
12758 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12759 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
12761 #: regedit.rc:426
12762 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12763 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
12765 #: regedit.rc:427
12766 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12767 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
12769 #: regedit.rc:428
12770 msgid ""
12771 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12772 msgstr ""
12773 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
12774 "inte.\n"
12776 #: regedit.rc:429
12777 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12778 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
12780 #: regedit.rc:431
12781 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12782 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
12784 #: regedit.rc:187
12785 msgid "Quits the Registry Editor"
12786 msgstr "Avslutar Registereditorn"
12788 #: regedit.rc:188
12789 msgid "Adds keys to the favorites list"
12790 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
12792 #: regedit.rc:189
12793 msgid "Removes keys from the favorites list"
12794 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
12796 #: regedit.rc:190
12797 msgid "Shows or hides the status bar"
12798 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
12800 #: regedit.rc:191
12801 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12802 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
12804 #: regedit.rc:192
12805 msgid "Refreshes the window"
12806 msgstr "Uppdaterar fönstret"
12808 #: regedit.rc:193
12809 msgid "Deletes the selection"
12810 msgstr "Tar bort markerat data"
12812 #: regedit.rc:194
12813 msgid "Renames the selection"
12814 msgstr "Byter namn på markerat data"
12816 #: regedit.rc:195
12817 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12818 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
12820 #: regedit.rc:196
12821 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12822 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
12824 #: regedit.rc:197
12825 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12826 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
12828 #: regedit.rc:169
12829 msgid "Modifies the value's data"
12830 msgstr "Ändrar värdets data"
12832 #: regedit.rc:171
12833 msgid "Adds a new key"
12834 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
12836 #: regedit.rc:172
12837 msgid "Adds a new string value"
12838 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
12840 #: regedit.rc:173
12841 msgid "Adds a new binary value"
12842 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
12844 #: regedit.rc:174
12845 msgid "Adds a new 32-bit value"
12846 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
12848 #: regedit.rc:177
12849 msgid "Imports a text file into the registry"
12850 msgstr "Importerar en textfil till registret"
12852 #: regedit.rc:179
12853 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12854 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
12856 #: regedit.rc:180
12857 msgid "Prints all or part of the registry"
12858 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
12860 #: regedit.rc:181
12861 msgid "Opens Registry Editor Help"
12862 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
12864 #: regedit.rc:182
12865 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12866 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12868 #: regedit.rc:206
12869 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12870 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
12872 #: regedit.rc:207
12873 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12874 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
12876 #: regedit.rc:208
12877 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12878 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
12880 #: regedit.rc:209
12881 msgid "Confirm Value Delete"
12882 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12884 #: regedit.rc:210
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12887 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12888 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
12890 #: regedit.rc:216
12891 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12892 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
12894 #: regedit.rc:211
12895 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12896 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
12898 #: regedit.rc:214
12899 msgid "New Key #%d"
12900 msgstr "Ny nyckel #%d"
12902 #: regedit.rc:215
12903 msgid "New Value #%d"
12904 msgstr "Nytt värde #%d"
12906 #: regedit.rc:205
12907 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12908 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
12910 #: regedit.rc:170
12911 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12912 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
12914 #: regedit.rc:175
12915 msgid "Adds a new multi-string value"
12916 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
12918 #: regedit.rc:198
12919 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12920 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
12922 #: regedit.rc:176
12923 msgid "Adds a new expandable string value"
12924 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
12926 #: regedit.rc:212
12927 msgid "Confirm Key Delete"
12928 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
12930 #: regedit.rc:213
12931 msgid ""
12932 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12933 msgstr ""
12934 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
12936 #: regedit.rc:199
12937 msgid "Expands or collapses the selected node"
12938 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
12940 #: regedit.rc:231
12941 msgid "Collapse"
12942 msgstr "Fäll ihop"
12944 #: regsvr32.rc:32
12945 msgid ""
12946 "Wine DLL Registration Utility\n"
12947 "\n"
12948 "Provides DLL registration services.\n"
12949 "\n"
12950 msgstr ""
12951 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
12952 "\n"
12953 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
12954 "\n"
12956 #: regsvr32.rc:40
12957 msgid ""
12958 "Usage:\n"
12959 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12960 "\n"
12961 "Options:\n"
12962 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12963 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12964 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12965 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12966 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12967 "\n"
12968 msgstr ""
12969 "Användning:\n"
12970 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
12971 "\n"
12972 "Flaggor:\n"
12973 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
12974 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
12975 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
12976 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
12977 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
12978 "i].\n"
12979 "\n"
12981 #: regsvr32.rc:41
12982 msgid ""
12983 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12984 "\n"
12985 msgstr ""
12986 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
12987 "\n"
12989 #: regsvr32.rc:42
12990 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12991 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
12993 #: regsvr32.rc:43
12994 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12995 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
12997 #: regsvr32.rc:44
12998 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12999 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
13001 #: regsvr32.rc:45
13002 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13003 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
13005 #: regsvr32.rc:46
13006 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13007 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
13009 #: regsvr32.rc:47
13010 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13011 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
13013 #: regsvr32.rc:48
13014 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13015 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
13017 #: regsvr32.rc:49
13018 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13019 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
13021 #: regsvr32.rc:50
13022 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13023 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
13025 #: regsvr32.rc:51
13026 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13027 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
13029 #: start.rc:58
13030 msgid ""
13031 "Application could not be started, or no application associated with the "
13032 "specified file.\n"
13033 "ShellExecuteEx failed"
13034 msgstr ""
13035 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
13036 "angivna filen.\n"
13037 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
13039 #: start.rc:60
13040 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13041 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
13043 #: taskkill.rc:30
13044 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13045 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
13047 #: taskkill.rc:31
13048 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13049 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
13051 #: taskkill.rc:32
13052 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13053 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
13055 #: taskkill.rc:33
13056 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13057 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
13059 #: taskkill.rc:34
13060 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13061 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
13063 #: taskkill.rc:35
13064 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13065 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
13067 #: taskkill.rc:36
13068 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13069 msgstr ""
13070 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
13072 #: taskkill.rc:37
13073 msgid ""
13074 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13075 msgstr ""
13076 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
13077 "%2!u!.\n"
13079 #: taskkill.rc:38
13080 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13081 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
13083 #: taskkill.rc:39
13084 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13085 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
13087 #: taskkill.rc:40
13088 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13089 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
13091 #: taskkill.rc:41
13092 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13093 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
13095 #: taskkill.rc:42
13096 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13097 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
13099 #: taskkill.rc:43
13100 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13101 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
13103 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13104 msgid "&New Task (Run...)"
13105 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
13107 #: taskmgr.rc:39
13108 msgid "E&xit Task Manager"
13109 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
13111 #: taskmgr.rc:45
13112 msgid "&Minimize On Use"
13113 msgstr "&Minimera vid användning"
13115 #: taskmgr.rc:47
13116 msgid "&Hide When Minimized"
13117 msgstr "&Dölj vid minimering"
13119 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13120 msgid "&Show 16-bit tasks"
13121 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
13123 #: taskmgr.rc:54
13124 msgid "&Refresh Now"
13125 msgstr "Uppd&atera nu"
13127 #: taskmgr.rc:55
13128 msgid "&Update Speed"
13129 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
13131 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13132 msgid "&High"
13133 msgstr "&Hög"
13135 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13136 msgid "&Normal"
13137 msgstr "&Normal"
13139 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13140 msgid "&Low"
13141 msgstr "&Låg"
13143 #: taskmgr.rc:61
13144 msgid "&Paused"
13145 msgstr "&Pausad"
13147 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13148 msgid "&Select Columns..."
13149 msgstr "&Välj kolumner..."
13151 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13152 msgid "&CPU History"
13153 msgstr "&Processorhistorik"
13155 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13156 msgid "&One Graph, All CPUs"
13157 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
13159 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13160 msgid "One Graph &Per CPU"
13161 msgstr "En graf &per processor"
13163 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13164 msgid "&Show Kernel Times"
13165 msgstr "Vi&sa kerneltider"
13167 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13168 msgid "Tile &Horizontally"
13169 msgstr "Ordna &horisontellt"
13171 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13172 msgid "Tile &Vertically"
13173 msgstr "Ordna &vertikalt"
13175 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13176 msgid "&Minimize"
13177 msgstr "&Minimera"
13179 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13180 msgid "&Cascade"
13181 msgstr "&Överlappande"
13183 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13184 msgid "&Bring To Front"
13185 msgstr "V&isa överst"
13187 #: taskmgr.rc:90
13188 msgid "&About Task Manager"
13189 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
13191 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13192 msgid "&Switch To"
13193 msgstr "B&yt till"
13195 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13196 msgid "&End Task"
13197 msgstr "Avsluta aktivit&et"
13199 #: taskmgr.rc:130
13200 msgid "&Go To Process"
13201 msgstr "&Gå till process"
13203 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13204 msgid "&End Process"
13205 msgstr "Avsluta proc&ess"
13207 #: taskmgr.rc:150
13208 msgid "End Process &Tree"
13209 msgstr "Avslu&ta processträd"
13211 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13212 msgid "&Debug"
13213 msgstr "&Felsök"
13215 #: taskmgr.rc:154
13216 msgid "Set &Priority"
13217 msgstr "Ange &prioritet"
13219 #: taskmgr.rc:156
13220 msgid "&Realtime"
13221 msgstr "&Realtid"
13223 #: taskmgr.rc:160
13224 msgid "&Above Normal"
13225 msgstr "&Över normal"
13227 #: taskmgr.rc:164
13228 msgid "&Below Normal"
13229 msgstr "&Under normal"
13231 #: taskmgr.rc:169
13232 msgid "Set &Affinity..."
13233 msgstr "Ställ in &affinitet..."
13235 #: taskmgr.rc:170
13236 msgid "Edit Debug &Channels..."
13237 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
13239 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13240 msgid "Task Manager"
13241 msgstr "Aktivitetshanteraren"
13243 #: taskmgr.rc:351
13244 msgid "&New Task..."
13245 msgstr "&Ny aktivitet..."
13247 #: taskmgr.rc:364
13248 msgid "&Show processes from all users"
13249 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
13251 #: taskmgr.rc:372
13252 msgid "CPU usage"
13253 msgstr "CPU-användning"
13255 #: taskmgr.rc:373
13256 msgid "Mem usage"
13257 msgstr "MEM-användning"
13259 #: taskmgr.rc:374
13260 msgid "Totals"
13261 msgstr "Totalt"
13263 #: taskmgr.rc:375
13264 msgid "Commit charge (K)"
13265 msgstr "Virtuellt minne (K)"
13267 #: taskmgr.rc:376
13268 msgid "Physical memory (K)"
13269 msgstr "Fysiskt minne (K)"
13271 #: taskmgr.rc:377
13272 msgid "Kernel memory (K)"
13273 msgstr "Kernelminne (K)"
13275 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13276 msgid "Handles"
13277 msgstr "Referenser"
13279 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13280 msgid "Threads"
13281 msgstr "Trådar"
13283 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13284 msgid "Processes"
13285 msgstr "Processer"
13287 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13288 msgid "Total"
13289 msgstr "Totalt"
13291 #: taskmgr.rc:388
13292 msgid "Limit"
13293 msgstr "Gräns"
13295 #: taskmgr.rc:389
13296 msgid "Peak"
13297 msgstr "Topp"
13299 #: taskmgr.rc:398
13300 msgid "System Cache"
13301 msgstr "Systemcache"
13303 #: taskmgr.rc:406
13304 msgid "Paged"
13305 msgstr "Växlat"
13307 #: taskmgr.rc:407
13308 msgid "Nonpaged"
13309 msgstr "Oväxlat"
13311 #: taskmgr.rc:414
13312 msgid "CPU usage history"
13313 msgstr "Historik för CPU-användning"
13315 #: taskmgr.rc:415
13316 msgid "Memory usage history"
13317 msgstr "Historik för MEM-användning"
13319 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13320 msgid "Debug Channels"
13321 msgstr "Felsökningskanaler"
13323 #: taskmgr.rc:439
13324 msgid "Processor Affinity"
13325 msgstr "Processaffinitet"
13327 #: taskmgr.rc:444
13328 msgid ""
13329 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13330 "allowed to execute on."
13331 msgstr ""
13332 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
13333 "tillåts köra på."
13335 #: taskmgr.rc:446
13336 msgid "CPU 0"
13337 msgstr "CPU 0"
13339 #: taskmgr.rc:448
13340 msgid "CPU 1"
13341 msgstr "CPU 1"
13343 #: taskmgr.rc:450
13344 msgid "CPU 2"
13345 msgstr "CPU 2"
13347 #: taskmgr.rc:452
13348 msgid "CPU 3"
13349 msgstr "CPU 3"
13351 #: taskmgr.rc:454
13352 msgid "CPU 4"
13353 msgstr "CPU 4"
13355 #: taskmgr.rc:456
13356 msgid "CPU 5"
13357 msgstr "CPU 5"
13359 #: taskmgr.rc:458
13360 msgid "CPU 6"
13361 msgstr "CPU 6"
13363 #: taskmgr.rc:460
13364 msgid "CPU 7"
13365 msgstr "CPU 7"
13367 #: taskmgr.rc:462
13368 msgid "CPU 8"
13369 msgstr "CPU 8"
13371 #: taskmgr.rc:464
13372 msgid "CPU 9"
13373 msgstr "CPU 9"
13375 #: taskmgr.rc:466
13376 msgid "CPU 10"
13377 msgstr "CPU 10"
13379 #: taskmgr.rc:468
13380 msgid "CPU 11"
13381 msgstr "CPU 11"
13383 #: taskmgr.rc:470
13384 msgid "CPU 12"
13385 msgstr "CPU 12"
13387 #: taskmgr.rc:472
13388 msgid "CPU 13"
13389 msgstr "CPU 13"
13391 #: taskmgr.rc:474
13392 msgid "CPU 14"
13393 msgstr "CPU 14"
13395 #: taskmgr.rc:476
13396 msgid "CPU 15"
13397 msgstr "CPU 15"
13399 #: taskmgr.rc:478
13400 msgid "CPU 16"
13401 msgstr "CPU 16"
13403 #: taskmgr.rc:480
13404 msgid "CPU 17"
13405 msgstr "CPU 17"
13407 #: taskmgr.rc:482
13408 msgid "CPU 18"
13409 msgstr "CPU 18"
13411 #: taskmgr.rc:484
13412 msgid "CPU 19"
13413 msgstr "CPU 19"
13415 #: taskmgr.rc:486
13416 msgid "CPU 20"
13417 msgstr "CPU 20"
13419 #: taskmgr.rc:488
13420 msgid "CPU 21"
13421 msgstr "CPU 21"
13423 #: taskmgr.rc:490
13424 msgid "CPU 22"
13425 msgstr "CPU 22"
13427 #: taskmgr.rc:492
13428 msgid "CPU 23"
13429 msgstr "CPU 23"
13431 #: taskmgr.rc:494
13432 msgid "CPU 24"
13433 msgstr "CPU 24"
13435 #: taskmgr.rc:496
13436 msgid "CPU 25"
13437 msgstr "CPU 25"
13439 #: taskmgr.rc:498
13440 msgid "CPU 26"
13441 msgstr "CPU 26"
13443 #: taskmgr.rc:500
13444 msgid "CPU 27"
13445 msgstr "CPU 27"
13447 #: taskmgr.rc:502
13448 msgid "CPU 28"
13449 msgstr "CPU 28"
13451 #: taskmgr.rc:504
13452 msgid "CPU 29"
13453 msgstr "CPU 29"
13455 #: taskmgr.rc:506
13456 msgid "CPU 30"
13457 msgstr "CPU 30"
13459 #: taskmgr.rc:508
13460 msgid "CPU 31"
13461 msgstr "CPU 31"
13463 #: taskmgr.rc:514
13464 msgid "Select Columns"
13465 msgstr "Välj kolumner"
13467 #: taskmgr.rc:519
13468 msgid ""
13469 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13470 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
13472 #: taskmgr.rc:521
13473 msgid "&Image Name"
13474 msgstr "&Image name"
13476 #: taskmgr.rc:523
13477 msgid "&PID (Process Identifier)"
13478 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
13480 #: taskmgr.rc:525
13481 msgid "&CPU Usage"
13482 msgstr "&CPU-användning"
13484 #: taskmgr.rc:527
13485 msgid "CPU Tim&e"
13486 msgstr "CPU-&tid"
13488 #: taskmgr.rc:529
13489 msgid "&Memory Usage"
13490 msgstr "&Minnesanvändning"
13492 #: taskmgr.rc:531
13493 msgid "Memory Usage &Delta"
13494 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
13496 #: taskmgr.rc:533
13497 msgid "Pea&k Memory Usage"
13498 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
13500 #: taskmgr.rc:535
13501 msgid "Page &Faults"
13502 msgstr "Sid&fel"
13504 #: taskmgr.rc:537
13505 msgid "&USER Objects"
13506 msgstr "Anv&ändarobjekt"
13508 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13509 msgid "I/O Reads"
13510 msgstr "I/O-läsningar"
13512 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13513 msgid "I/O Read Bytes"
13514 msgstr "I/O byte lästa"
13516 #: taskmgr.rc:543
13517 msgid "&Session ID"
13518 msgstr "&Sessions-ID"
13520 #: taskmgr.rc:545
13521 msgid "User &Name"
13522 msgstr "A&nvändare"
13524 #: taskmgr.rc:547
13525 msgid "Page F&aults Delta"
13526 msgstr "Sidfelsdelt&a"
13528 #: taskmgr.rc:549
13529 msgid "&Virtual Memory Size"
13530 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
13532 #: taskmgr.rc:551
13533 msgid "Pa&ged Pool"
13534 msgstr "Väx&lat minne"
13536 #: taskmgr.rc:553
13537 msgid "N&on-paged Pool"
13538 msgstr "&Oväxlat minne"
13540 #: taskmgr.rc:555
13541 msgid "Base P&riority"
13542 msgstr "Bas-p&rio"
13544 #: taskmgr.rc:557
13545 msgid "&Handle Count"
13546 msgstr "Antal r&eferenser"
13548 #: taskmgr.rc:559
13549 msgid "&Thread Count"
13550 msgstr "Antal tr&ådar"
13552 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13553 msgid "GDI Objects"
13554 msgstr "GDI-objekt"
13556 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13557 msgid "I/O Writes"
13558 msgstr "I/O-skrivningar"
13560 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13561 msgid "I/O Write Bytes"
13562 msgstr "I/O byte skrivna"
13564 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13565 msgid "I/O Other"
13566 msgstr "I/O övrigt"
13568 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13569 msgid "I/O Other Bytes"
13570 msgstr "I/O byte övrigt"
13572 #: taskmgr.rc:182
13573 msgid "Create New Task"
13574 msgstr "Skapa ny aktivitet"
13576 #: taskmgr.rc:187
13577 msgid "Runs a new program"
13578 msgstr "Kör ett nytt program"
13580 #: taskmgr.rc:188
13581 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13582 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
13584 #: taskmgr.rc:190
13585 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13586 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
13588 #: taskmgr.rc:191
13589 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13590 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
13592 #: taskmgr.rc:192
13593 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13594 msgstr ""
13595 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
13597 #: taskmgr.rc:193
13598 msgid "Displays tasks by using large icons"
13599 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
13601 #: taskmgr.rc:194
13602 msgid "Displays tasks by using small icons"
13603 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
13605 #: taskmgr.rc:195
13606 msgid "Displays information about each task"
13607 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
13609 #: taskmgr.rc:196
13610 msgid "Updates the display twice per second"
13611 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
13613 #: taskmgr.rc:197
13614 msgid "Updates the display every two seconds"
13615 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
13617 #: taskmgr.rc:198
13618 msgid "Updates the display every four seconds"
13619 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
13621 #: taskmgr.rc:203
13622 msgid "Does not automatically update"
13623 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
13625 #: taskmgr.rc:205
13626 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13627 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
13629 #: taskmgr.rc:206
13630 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13631 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
13633 #: taskmgr.rc:207
13634 msgid "Minimizes the windows"
13635 msgstr "Minimerar fönstren"
13637 #: taskmgr.rc:208
13638 msgid "Maximizes the windows"
13639 msgstr "Maximerar fönstren"
13641 #: taskmgr.rc:209
13642 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13643 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
13645 #: taskmgr.rc:210
13646 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13647 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
13649 #: taskmgr.rc:211
13650 msgid "Displays Task Manager help topics"
13651 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
13653 #: taskmgr.rc:212
13654 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13655 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
13657 #: taskmgr.rc:213
13658 msgid "Exits the Task Manager application"
13659 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
13661 #: taskmgr.rc:215
13662 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13663 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
13665 #: taskmgr.rc:216
13666 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13667 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
13669 #: taskmgr.rc:217
13670 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13671 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
13673 #: taskmgr.rc:219
13674 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13675 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
13677 #: taskmgr.rc:220
13678 msgid "Each CPU has its own history graph"
13679 msgstr "Varje processor har en egen graf"
13681 #: taskmgr.rc:222
13682 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13683 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
13685 #: taskmgr.rc:227
13686 msgid "Tells the selected tasks to close"
13687 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
13689 #: taskmgr.rc:228
13690 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13691 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
13693 #: taskmgr.rc:229
13694 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13695 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
13697 #: taskmgr.rc:230
13698 msgid "Removes the process from the system"
13699 msgstr "Tar bort processen från systemet"
13701 #: taskmgr.rc:232
13702 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13703 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
13705 #: taskmgr.rc:233
13706 msgid "Attaches the debugger to this process"
13707 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
13709 #: taskmgr.rc:235
13710 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13711 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
13713 #: taskmgr.rc:237
13714 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13715 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
13717 #: taskmgr.rc:238
13718 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13719 msgstr "Ger processen hög prioritet"
13721 #: taskmgr.rc:240
13722 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13723 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
13725 #: taskmgr.rc:242
13726 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13727 msgstr "Ger processen normal prioritet"
13729 #: taskmgr.rc:244
13730 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13731 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
13733 #: taskmgr.rc:245
13734 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13735 msgstr "Ger processen låg prioritet"
13737 #: taskmgr.rc:247
13738 msgid "Controls Debug Channels"
13739 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
13741 #: taskmgr.rc:264
13742 msgid "Performance"
13743 msgstr "Prestanda"
13745 #: taskmgr.rc:265
13746 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13747 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
13749 #: taskmgr.rc:266
13750 msgid "Processes: %d"
13751 msgstr "Processer: %d"
13753 #: taskmgr.rc:267
13754 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13755 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
13757 #: taskmgr.rc:272
13758 msgid "Image Name"
13759 msgstr "Bildnamn"
13761 #: taskmgr.rc:273
13762 msgid "PID"
13763 msgstr "PID"
13765 #: taskmgr.rc:274
13766 msgid "CPU"
13767 msgstr "CPU-användning"
13769 #: taskmgr.rc:275
13770 msgid "CPU Time"
13771 msgstr "CPU-tid"
13773 #: taskmgr.rc:276
13774 msgid "Mem Usage"
13775 msgstr "Minnesanvändning"
13777 #: taskmgr.rc:277
13778 msgid "Mem Delta"
13779 msgstr "Minnesdelta"
13781 #: taskmgr.rc:278
13782 msgid "Peak Mem Usage"
13783 msgstr "Högsta minnesanvändning"
13785 #: taskmgr.rc:279
13786 msgid "Page Faults"
13787 msgstr "Sidfel"
13789 #: taskmgr.rc:280
13790 msgid "USER Objects"
13791 msgstr "Användarobjekt"
13793 #: taskmgr.rc:283
13794 msgid "Session ID"
13795 msgstr "Sessions-ID"
13797 #: taskmgr.rc:284
13798 msgid "Username"
13799 msgstr "Användare"
13801 #: taskmgr.rc:285
13802 msgid "PF Delta"
13803 msgstr "Sidfelsdelta"
13805 #: taskmgr.rc:286
13806 msgid "VM Size"
13807 msgstr "VM-storlek"
13809 #: taskmgr.rc:287
13810 msgid "Paged Pool"
13811 msgstr "Växlat minne"
13813 #: taskmgr.rc:288
13814 msgid "NP Pool"
13815 msgstr "Oväxlat minne"
13817 #: taskmgr.rc:289
13818 msgid "Base Pri"
13819 msgstr "Bas-prio"
13821 #: taskmgr.rc:301
13822 msgid "Task Manager Warning"
13823 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
13825 #: taskmgr.rc:304
13826 msgid ""
13827 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13828 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13829 "sure you want to change the priority class?"
13830 msgstr ""
13831 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
13832 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
13833 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
13835 #: taskmgr.rc:305
13836 msgid "Unable to Change Priority"
13837 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
13839 #: taskmgr.rc:310
13840 msgid ""
13841 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13842 "results including loss of data and system instability. The\n"
13843 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13844 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13845 "terminate the process?"
13846 msgstr ""
13847 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
13848 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
13849 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
13850 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
13851 "avbryta processen?"
13853 #: taskmgr.rc:311
13854 msgid "Unable to Terminate Process"
13855 msgstr "Kunde inte avbryta process"
13857 #: taskmgr.rc:313
13858 msgid ""
13859 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13860 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13861 msgstr ""
13862 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
13863 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
13865 #: taskmgr.rc:314
13866 msgid "Unable to Debug Process"
13867 msgstr "Kunde inte felsöka process"
13869 #: taskmgr.rc:315
13870 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13871 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
13873 #: taskmgr.rc:316
13874 msgid "Invalid Option"
13875 msgstr "Ogiltigt val"
13877 #: taskmgr.rc:317
13878 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13879 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
13881 #: taskmgr.rc:322
13882 msgid "System Idle Process"
13883 msgstr "Systemets vänteprocess"
13885 #: taskmgr.rc:323
13886 msgid "Not Responding"
13887 msgstr "Svarar inte"
13889 #: taskmgr.rc:324
13890 msgid "Running"
13891 msgstr "Kör"
13893 #: taskmgr.rc:325
13894 msgid "Task"
13895 msgstr "Aktivitet"
13897 #: uninstaller.rc:29
13898 msgid "Wine Application Uninstaller"
13899 msgstr "Avinstallera Wine-program"
13901 #: uninstaller.rc:30
13902 msgid ""
13903 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13904 "executable.\n"
13905 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13906 msgstr ""
13907 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
13908 "körbar fil.\n"
13909 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
13911 #: uninstaller.rc:31
13912 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13913 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
13915 #: uninstaller.rc:32
13916 msgid ""
13917 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13918 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
13920 #: uninstaller.rc:33
13921 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13922 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
13924 #: uninstaller.rc:35
13925 msgid ""
13926 "Wine Application Uninstaller\n"
13927 "\n"
13928 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13929 "\n"
13930 msgstr ""
13931 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
13932 "\n"
13933 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
13934 "\n"
13936 #: uninstaller.rc:43
13937 msgid ""
13938 "Usage:\n"
13939 "  uninstaller [options]\n"
13940 "\n"
13941 "Options:\n"
13942 "  --help\t    Display this information.\n"
13943 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13944 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13945 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13946 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13947 "\n"
13948 msgstr ""
13949 "Användning:\n"
13950 "  uninstaller [flaggor]\n"
13951 "\n"
13952 "Flaggor:\n"
13953 "  --help\t    Visa denna information.\n"
13954 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
13955 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
13956 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
13957 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
13958 "\n"
13960 #: view.rc:36
13961 msgid "&Pan"
13962 msgstr "&Panorera"
13964 #: view.rc:38
13965 msgid "&Scale to Window"
13966 msgstr "&Skala till fönster"
13968 #: view.rc:40
13969 msgid "&Left"
13970 msgstr "&Vänster"
13972 #: view.rc:41
13973 msgid "&Right"
13974 msgstr "&Höger"
13976 #: view.rc:49
13977 msgid "Regular Metafile Viewer"
13978 msgstr "Vanlig metafilvisare"
13980 #: wineboot.rc:31
13981 msgid "Waiting for Program"
13982 msgstr "Väntar på program"
13984 #: wineboot.rc:35
13985 msgid "Terminate Process"
13986 msgstr "Avsluta process"
13988 #: wineboot.rc:36
13989 msgid ""
13990 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13991 "responding.\n"
13992 "\n"
13993 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13994 msgstr ""
13995 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
13996 "svarar inte.\n"
13997 "\n"
13998 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
14000 #: wineboot.rc:46
14001 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14002 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
14004 #: winecfg.rc:141
14005 msgid ""
14006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14007 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14008 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14009 "option) any later version."
14010 msgstr ""
14011 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
14012 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
14013 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
14014 "vill) någon senare version."
14016 #: winecfg.rc:143
14017 msgid "Windows registration information"
14018 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
14020 #: winecfg.rc:144
14021 msgid "&Owner:"
14022 msgstr "Ä&gare:"
14024 #: winecfg.rc:146
14025 msgid "Organi&zation:"
14026 msgstr "Organi&sation:"
14028 #: winecfg.rc:154
14029 msgid "Application settings"
14030 msgstr "Programinställningar"
14032 #: winecfg.rc:155
14033 msgid ""
14034 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14035 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14036 "or per-application settings in those tabs as well."
14037 msgstr ""
14038 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
14039 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
14040 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
14041 "program."
14043 #: winecfg.rc:159
14044 msgid "Add appli&cation..."
14045 msgstr "&Lägg till program..."
14047 #: winecfg.rc:160
14048 msgid "&Remove application"
14049 msgstr "&Ta bort program"
14051 #: winecfg.rc:161
14052 msgid "&Windows Version:"
14053 msgstr "&Windows-version:"
14055 #: winecfg.rc:169
14056 msgid "Window settings"
14057 msgstr "Fönsterinställningar"
14059 #: winecfg.rc:170
14060 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14061 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
14063 #: winecfg.rc:171
14064 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14065 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
14067 #: winecfg.rc:172
14068 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14069 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
14071 #: winecfg.rc:173
14072 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14073 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
14075 #: winecfg.rc:175
14076 msgid "Desktop &size:"
14077 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
14079 #: winecfg.rc:180
14080 msgid "Screen resolution"
14081 msgstr "Skärmupplösning"
14083 #: winecfg.rc:184
14084 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14085 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
14087 #: winecfg.rc:191
14088 msgid "DLL overrides"
14089 msgstr "DLL-åsidosättningar"
14091 #: winecfg.rc:192
14092 msgid ""
14093 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14094 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14095 "application)."
14096 msgstr ""
14097 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
14098 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
14099 "tillhandahålls av programmet)."
14101 #: winecfg.rc:194
14102 msgid "&New override for library:"
14103 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
14105 #: winecfg.rc:196
14106 msgid "A&dd"
14107 msgstr "&Lägg till"
14109 #: winecfg.rc:197
14110 msgid "Existing &overrides:"
14111 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
14113 #: winecfg.rc:199
14114 msgid "&Edit..."
14115 msgstr "R&edigera..."
14117 #: winecfg.rc:205
14118 msgid "Edit Override"
14119 msgstr "Redigera åsidosättning"
14121 #: winecfg.rc:208
14122 msgid "Load order"
14123 msgstr "Inläsningsordning"
14125 #: winecfg.rc:209
14126 msgid "&Builtin (Wine)"
14127 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
14129 #: winecfg.rc:210
14130 msgid "&Native (Windows)"
14131 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
14133 #: winecfg.rc:211
14134 msgid "Buil&tin then Native"
14135 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
14137 #: winecfg.rc:212
14138 msgid "Nati&ve then Builtin"
14139 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
14141 #: winecfg.rc:220
14142 msgid "Select Drive Letter"
14143 msgstr "Välj enhetsbokstav"
14145 #: winecfg.rc:232
14146 msgid "Drive configuration"
14147 msgstr "Enhetskonfiguration"
14149 #: winecfg.rc:233
14150 msgid ""
14151 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14152 "edited."
14153 msgstr ""
14154 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
14155 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
14157 #: winecfg.rc:236
14158 msgid "A&dd..."
14159 msgstr "&Lägg till..."
14161 #: winecfg.rc:238
14162 msgid "Aut&odetect"
14163 msgstr "&Upptäck automatiskt"
14165 #: winecfg.rc:241
14166 msgid "&Path:"
14167 msgstr "&Sökväg:"
14169 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14170 msgid "Show Advan&ced"
14171 msgstr "Visa &avancerat"
14173 #: winecfg.rc:249
14174 msgid "De&vice:"
14175 msgstr "&Enhet:"
14177 #: winecfg.rc:251
14178 msgid "Bro&wse..."
14179 msgstr "B&läddra..."
14181 #: winecfg.rc:253
14182 msgid "&Label:"
14183 msgstr "Et&ikett:"
14185 #: winecfg.rc:255
14186 msgid "S&erial:"
14187 msgstr "Se&rienr:"
14189 #: winecfg.rc:258
14190 msgid "&Show dot files"
14191 msgstr "Visa &punktfiler"
14193 #: winecfg.rc:265
14194 msgid "Driver diagnostics"
14195 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
14197 #: winecfg.rc:267
14198 msgid "Defaults"
14199 msgstr "Standardvärden"
14201 #: winecfg.rc:268
14202 msgid "Output device:"
14203 msgstr "Utgångsenhet:"
14205 #: winecfg.rc:269
14206 msgid "Voice output device:"
14207 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
14209 #: winecfg.rc:270
14210 msgid "Input device:"
14211 msgstr "Ingångsenhet:"
14213 #: winecfg.rc:271
14214 msgid "Voice input device:"
14215 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
14217 #: winecfg.rc:276
14218 msgid "&Test Sound"
14219 msgstr "&Testa ljud"
14221 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14222 msgid "Speaker configuration"
14223 msgstr "Högtalarkonfiguration"
14225 #: winecfg.rc:280
14226 msgid "Speakers:"
14227 msgstr "Högtalare:"
14229 #: winecfg.rc:288
14230 msgid "Appearance"
14231 msgstr "Utseende"
14233 #: winecfg.rc:289
14234 msgid "&Theme:"
14235 msgstr "&Tema:"
14237 #: winecfg.rc:291
14238 msgid "&Install theme..."
14239 msgstr "&Installera tema..."
14241 #: winecfg.rc:296
14242 msgid "It&em:"
14243 msgstr "Ob&jekt:"
14245 #: winecfg.rc:298
14246 msgid "C&olor:"
14247 msgstr "Fä&rg:"
14249 #: winecfg.rc:304
14250 msgid "MIME types"
14251 msgstr ""
14253 #: winecfg.rc:305
14254 msgid "Manage file &associations"
14255 msgstr ""
14257 #: winecfg.rc:308
14258 msgid "Folders"
14259 msgstr "Mappar"
14261 #: winecfg.rc:311
14262 msgid "&Link to:"
14263 msgstr "&Länka till:"
14265 #: winecfg.rc:34
14266 msgid "Libraries"
14267 msgstr "Bibliotek"
14269 #: winecfg.rc:35
14270 msgid "Drives"
14271 msgstr "Enheter"
14273 #: winecfg.rc:36
14274 msgid "Select the Unix target directory, please."
14275 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
14277 #: winecfg.rc:37
14278 msgid "Hide Advan&ced"
14279 msgstr "Dölj &avancerat"
14281 #: winecfg.rc:39
14282 msgid "(No Theme)"
14283 msgstr "(Inget tema)"
14285 #: winecfg.rc:40
14286 msgid "Graphics"
14287 msgstr "Grafik"
14289 #: winecfg.rc:41
14290 msgid "Desktop Integration"
14291 msgstr "Skrivbordsintegration"
14293 #: winecfg.rc:42
14294 msgid "Audio"
14295 msgstr "Ljud"
14297 #: winecfg.rc:43
14298 msgid "About"
14299 msgstr "Om"
14301 #: winecfg.rc:44
14302 msgid "Wine configuration"
14303 msgstr "Konfiguration av Wine"
14305 #: winecfg.rc:46
14306 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14307 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
14309 #: winecfg.rc:47
14310 msgid "Select a theme file"
14311 msgstr "Välj en temafil"
14313 #: winecfg.rc:48
14314 msgid "Folder"
14315 msgstr "Shell-mapp"
14317 #: winecfg.rc:49
14318 msgid "Links to"
14319 msgstr "Länkar till"
14321 #: winecfg.rc:45
14322 msgid "Wine configuration for %s"
14323 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
14325 #: winecfg.rc:84
14326 msgid "Selected driver: %s"
14327 msgstr "Vald drivrutin: %s"
14329 #: winecfg.rc:85
14330 msgid "(None)"
14331 msgstr "(Ingen)"
14333 #: winecfg.rc:86
14334 msgid "Audio test failed!"
14335 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
14337 #: winecfg.rc:88
14338 msgid "(System default)"
14339 msgstr "(Systemstandard)"
14341 #: winecfg.rc:91
14342 msgid "5.1 Surround"
14343 msgstr "5.1 surround"
14345 #: winecfg.rc:92
14346 msgid "Quadraphonic"
14347 msgstr "4-kanalsstereo"
14349 #: winecfg.rc:93
14350 msgid "Stereo"
14351 msgstr "Stereo"
14353 #: winecfg.rc:94
14354 msgid "Mono"
14355 msgstr "Mono"
14357 #: winecfg.rc:54
14358 msgid ""
14359 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14360 "Are you sure you want to do this?"
14361 msgstr ""
14362 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
14363 "Är du säker på att du vill göra detta?"
14365 #: winecfg.rc:55
14366 msgid "Warning: system library"
14367 msgstr "Varning: systembibliotek"
14369 #: winecfg.rc:56
14370 msgid "native"
14371 msgstr "ursprunglig"
14373 #: winecfg.rc:57
14374 msgid "builtin"
14375 msgstr "inbyggd"
14377 #: winecfg.rc:58
14378 msgid "native, builtin"
14379 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
14381 #: winecfg.rc:59
14382 msgid "builtin, native"
14383 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
14385 #: winecfg.rc:60
14386 msgid "disabled"
14387 msgstr "inaktiverad"
14389 #: winecfg.rc:61
14390 msgid "Default Settings"
14391 msgstr "Standardinställningar"
14393 #: winecfg.rc:62
14394 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14395 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
14397 #: winecfg.rc:63
14398 msgid "Use global settings"
14399 msgstr "Använd globala inställningar"
14401 #: winecfg.rc:64
14402 msgid "Select an executable file"
14403 msgstr "Välj en körbar fil"
14405 #: winecfg.rc:69
14406 msgid "Autodetect"
14407 msgstr "Upptäck automatiskt"
14409 #: winecfg.rc:70
14410 msgid "Local hard disk"
14411 msgstr "Lokal hårddisk"
14413 #: winecfg.rc:71
14414 msgid "Network share"
14415 msgstr "Nätverksutdelning"
14417 #: winecfg.rc:72
14418 msgid "Floppy disk"
14419 msgstr "Diskett"
14421 #: winecfg.rc:73
14422 msgid "CD-ROM"
14423 msgstr "Cd-rom"
14425 #: winecfg.rc:74
14426 msgid ""
14427 "You cannot add any more drives.\n"
14428 "\n"
14429 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14430 msgstr ""
14431 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
14432 "\n"
14433 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
14435 #: winecfg.rc:75
14436 msgid "System drive"
14437 msgstr "Systemenhet"
14439 #: winecfg.rc:76
14440 msgid ""
14441 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14442 "\n"
14443 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14444 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14445 msgstr ""
14446 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
14447 "\n"
14448 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
14449 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
14451 #: winecfg.rc:77
14452 msgctxt "Drive letter"
14453 msgid "Letter"
14454 msgstr "Bokstav"
14456 #: winecfg.rc:78
14457 msgid "Target folder"
14458 msgstr "Målmapp"
14460 #: winecfg.rc:79
14461 msgid ""
14462 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14463 "\n"
14464 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14465 msgstr ""
14466 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
14467 "\n"
14468 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
14470 #: winecfg.rc:99
14471 msgid "Controls Background"
14472 msgstr "Bakgrund i kontroller"
14474 #: winecfg.rc:100
14475 msgid "Controls Text"
14476 msgstr "Text i kontroller"
14478 #: winecfg.rc:102
14479 msgid "Menu Background"
14480 msgstr "Menybakgrund"
14482 #: winecfg.rc:103
14483 msgid "Menu Text"
14484 msgstr "Menytext"
14486 #: winecfg.rc:104
14487 msgid "Scrollbar"
14488 msgstr "Rullningslist"
14490 #: winecfg.rc:105
14491 msgid "Selection Background"
14492 msgstr "Bakgrund för markering"
14494 #: winecfg.rc:106
14495 msgid "Selection Text"
14496 msgstr "Text för markering"
14498 #: winecfg.rc:107
14499 msgid "Tooltip Background"
14500 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
14502 #: winecfg.rc:108
14503 msgid "Tooltip Text"
14504 msgstr "Text för verktygstips"
14506 #: winecfg.rc:109
14507 msgid "Window Background"
14508 msgstr "Fönsterbakgrund"
14510 #: winecfg.rc:110
14511 msgid "Window Text"
14512 msgstr "Fönstertext"
14514 #: winecfg.rc:111
14515 msgid "Active Title Bar"
14516 msgstr "Aktiv namnlist"
14518 #: winecfg.rc:112
14519 msgid "Active Title Text"
14520 msgstr "Aktiv titeltext"
14522 #: winecfg.rc:113
14523 msgid "Inactive Title Bar"
14524 msgstr "Inaktiv namnlist"
14526 #: winecfg.rc:114
14527 msgid "Inactive Title Text"
14528 msgstr "Inaktiv titeltext"
14530 #: winecfg.rc:115
14531 msgid "Message Box Text"
14532 msgstr "Text i meddelandefönster"
14534 #: winecfg.rc:116
14535 msgid "Application Workspace"
14536 msgstr "Arbetsyta i program"
14538 #: winecfg.rc:117
14539 msgid "Window Frame"
14540 msgstr "Fönsterram"
14542 #: winecfg.rc:118
14543 msgid "Active Border"
14544 msgstr "Aktiv kant"
14546 #: winecfg.rc:119
14547 msgid "Inactive Border"
14548 msgstr "Inaktiv kant"
14550 #: winecfg.rc:120
14551 msgid "Controls Shadow"
14552 msgstr "Skugga i kontroller"
14554 #: winecfg.rc:121
14555 msgid "Gray Text"
14556 msgstr "Grå text"
14558 #: winecfg.rc:122
14559 msgid "Controls Highlight"
14560 msgstr "Markering i kontroller"
14562 #: winecfg.rc:123
14563 msgid "Controls Dark Shadow"
14564 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
14566 #: winecfg.rc:124
14567 msgid "Controls Light"
14568 msgstr "Ljus i kontroller"
14570 #: winecfg.rc:125
14571 msgid "Controls Alternate Background"
14572 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
14574 #: winecfg.rc:126
14575 msgid "Hot Tracked Item"
14576 msgstr "Hovrat föremål"
14578 #: winecfg.rc:127
14579 msgid "Active Title Bar Gradient"
14580 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
14582 #: winecfg.rc:128
14583 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14584 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
14586 #: winecfg.rc:129
14587 msgid "Menu Highlight"
14588 msgstr "Menymarkering"
14590 #: winecfg.rc:130
14591 msgid "Menu Bar"
14592 msgstr "Menyrad"
14594 #: wineconsole.rc:63
14595 msgid "Cursor size"
14596 msgstr "Markörstorlek"
14598 #: wineconsole.rc:64
14599 msgid "&Small"
14600 msgstr "&Liten"
14602 #: wineconsole.rc:65
14603 msgid "&Medium"
14604 msgstr "&Medel"
14606 #: wineconsole.rc:66
14607 msgid "&Large"
14608 msgstr "&Stor"
14610 #: wineconsole.rc:68
14611 msgid "Command history"
14612 msgstr "Kommandohistorik"
14614 #: wineconsole.rc:69
14615 msgid "&Buffer size:"
14616 msgstr "&Buffertstorlek:"
14618 #: wineconsole.rc:72
14619 msgid "&Remove duplicates"
14620 msgstr "&Ta bort upprepade"
14622 #: wineconsole.rc:74
14623 msgid "Popup menu"
14624 msgstr "Popupmeny"
14626 #: wineconsole.rc:75
14627 msgid "&Control"
14628 msgstr ""
14630 #: wineconsole.rc:76
14631 msgid "S&hift"
14632 msgstr "S&hift"
14634 #: wineconsole.rc:78
14635 msgid "Console"
14636 msgstr "Konsol"
14638 #: wineconsole.rc:79
14639 msgid "&Quick Edit mode"
14640 msgstr ""
14642 #: wineconsole.rc:80
14643 msgid "&Insert mode"
14644 msgstr ""
14646 #: wineconsole.rc:88
14647 msgid "&Font"
14648 msgstr "&Typsnitt"
14650 #: wineconsole.rc:90
14651 msgid "&Color"
14652 msgstr "&Färg"
14654 #: wineconsole.rc:101
14655 msgid "Configuration"
14656 msgstr "Konfiguration"
14658 #: wineconsole.rc:104
14659 msgid "Buffer zone"
14660 msgstr "Buffertzon"
14662 #: wineconsole.rc:105
14663 msgid "&Width:"
14664 msgstr "&Bredd:"
14666 #: wineconsole.rc:108
14667 msgid "&Height:"
14668 msgstr "&Höjd:"
14670 #: wineconsole.rc:112
14671 msgid "Window size"
14672 msgstr "Fönsterstorlek"
14674 #: wineconsole.rc:113
14675 msgid "W&idth:"
14676 msgstr "B&redd:"
14678 #: wineconsole.rc:116
14679 msgid "H&eight:"
14680 msgstr "H&öjd:"
14682 #: wineconsole.rc:120
14683 msgid "End of program"
14684 msgstr "Slut på program"
14686 #: wineconsole.rc:121
14687 msgid "&Close console"
14688 msgstr "&Stäng konsol"
14690 #: wineconsole.rc:123
14691 msgid "Edition"
14692 msgstr "Edition"
14694 #: wineconsole.rc:129
14695 msgid "Console parameters"
14696 msgstr "Konsolparametrar"
14698 #: wineconsole.rc:132
14699 msgid "Retain these settings for later sessions"
14700 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
14702 #: wineconsole.rc:133
14703 msgid "Modify only current session"
14704 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
14706 #: wineconsole.rc:29
14707 msgid "Set &Defaults"
14708 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
14710 #: wineconsole.rc:31
14711 msgid "&Mark"
14712 msgstr "&Markera"
14714 #: wineconsole.rc:34
14715 msgid "&Select all"
14716 msgstr "&Markera allt"
14718 #: wineconsole.rc:35
14719 msgid "Sc&roll"
14720 msgstr "R&ulla"
14722 #: wineconsole.rc:36
14723 msgid "S&earch"
14724 msgstr "S&ök"
14726 #: wineconsole.rc:39
14727 msgid "Setup - Default settings"
14728 msgstr "Setup - Standardinställningar"
14730 #: wineconsole.rc:40
14731 msgid "Setup - Current settings"
14732 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
14734 #: wineconsole.rc:41
14735 msgid "Configuration error"
14736 msgstr "Konfigurationsfel"
14738 #: wineconsole.rc:42
14739 msgid ""
14740 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14741 "the window."
14742 msgstr ""
14743 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
14744 "storlek."
14746 #: wineconsole.rc:37
14747 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14748 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
14750 #: wineconsole.rc:38
14751 msgid "This is a test"
14752 msgstr "Det här är ett test"
14754 #: wineconsole.rc:44
14755 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14756 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
14758 #: wineconsole.rc:45
14759 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14760 msgstr ""
14762 #: wineconsole.rc:46
14763 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14764 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
14766 #: wineconsole.rc:47
14767 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14768 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
14770 #: wineconsole.rc:48
14771 msgid ""
14772 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14773 "The command is invalid.\n"
14774 msgstr ""
14775 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
14776 "Kommandot är ogiltigt.\n"
14778 #: wineconsole.rc:50
14779 msgid ""
14780 "\n"
14781 "Usage:\n"
14782 "  wineconsole [options] <command>\n"
14783 "\n"
14784 "Options:\n"
14785 msgstr ""
14786 "\n"
14787 "Användning:\n"
14788 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
14789 "\n"
14790 "Flaggor:\n"
14792 #: wineconsole.rc:52
14793 msgid ""
14794 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14795 "will\n"
14796 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14797 "console.\n"
14798 msgstr ""
14799 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
14800 "curses\n"
14801 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
14802 "konsol.\n"
14804 #: wineconsole.rc:53
14805 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14806 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
14808 #: wineconsole.rc:54
14809 msgid ""
14810 "\n"
14811 "Example:\n"
14812 "  wineconsole cmd\n"
14813 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14814 "\n"
14815 msgstr ""
14816 "\n"
14817 "Exempel:\n"
14818 "  wineconsole cmd\n"
14819 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
14820 "\n"
14822 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14823 msgid "Program Error"
14824 msgstr "Programfel"
14826 #: winedbg.rc:55
14827 msgid ""
14828 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14829 "sorry for the inconvenience."
14830 msgstr ""
14831 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
14832 "om ursäkt för besväret."
14834 #: winedbg.rc:59
14835 msgid ""
14836 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14837 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14838 "Database</a> for tips about running this application."
14839 msgstr ""
14840 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
14841 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
14842 "tips om hur man kör detta program."
14844 #: winedbg.rc:62
14845 msgid "Show &Details"
14846 msgstr "Visa &detaljer"
14848 #: winedbg.rc:67
14849 msgid "Program Error Details"
14850 msgstr "Detaljer om programfel"
14852 #: winedbg.rc:74
14853 msgid ""
14854 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14855 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14856 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14857 "and attach that file to the report."
14858 msgstr ""
14859 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
14860 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
14861 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
14862 "bilaga."
14864 #: winedbg.rc:40
14865 msgid ""
14866 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14867 "the process to obtain a backtrace."
14868 msgstr ""
14870 #: winedbg.rc:41
14871 msgid "(unidentified)"
14872 msgstr "(oidentifierad)"
14874 #: winedbg.rc:44
14875 msgid "Saving failed"
14876 msgstr "Misslyckades med att spara"
14878 #: winedbg.rc:45
14879 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14880 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
14882 #: winefile.rc:29
14883 msgid "&Open\tEnter"
14884 msgstr "&Öppna\tEnter"
14886 #: winefile.rc:33
14887 msgid "Re&name..."
14888 msgstr "&Byt namn..."
14890 #: winefile.rc:34
14891 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14892 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14894 #: winefile.rc:38
14895 msgid "Cr&eate Directory..."
14896 msgstr "Sk&apa mapp..."
14898 #: winefile.rc:43
14899 msgid "&Disk"
14900 msgstr "&Disk"
14902 #: winefile.rc:44
14903 msgid "Connect &Network Drive..."
14904 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
14906 #: winefile.rc:45
14907 msgid "&Disconnect Network Drive"
14908 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
14910 #: winefile.rc:51
14911 msgid "&Name"
14912 msgstr "&Namn"
14914 #: winefile.rc:52
14915 msgid "&All File Details"
14916 msgstr "&Alla fildetaljer"
14918 #: winefile.rc:54
14919 msgid "&Sort by Name"
14920 msgstr "&Sortera efter namn"
14922 #: winefile.rc:55
14923 msgid "Sort &by Type"
14924 msgstr "Sortera efter t&yp"
14926 #: winefile.rc:56
14927 msgid "Sort by Si&ze"
14928 msgstr "Sortera efter st&orlek"
14930 #: winefile.rc:57
14931 msgid "Sort by &Date"
14932 msgstr "Sortera efter dat&um"
14934 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
14935 #: winefile.rc:59
14936 msgid "Filter by&..."
14937 msgstr "Filtrera efter&..."
14939 #: winefile.rc:66
14940 msgid "&Drive Bar"
14941 msgstr "&Enhetsfält"
14943 #: winefile.rc:68
14944 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14945 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
14947 #: winefile.rc:74
14948 msgid "New &Window"
14949 msgstr "Nytt &fönster"
14951 #: winefile.rc:75
14952 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14953 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
14955 #: winefile.rc:77
14956 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14957 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
14959 #: winefile.rc:84
14960 msgid "&About Wine File Manager"
14961 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
14963 #: winefile.rc:122
14964 msgid "Select destination"
14965 msgstr "Välj mål"
14967 #: winefile.rc:135
14968 msgid "By File Type"
14969 msgstr "Efter filtyp"
14971 #: winefile.rc:140
14972 msgid "File type"
14973 msgstr "Filtyp"
14975 #: winefile.rc:141
14976 msgid "&Directories"
14977 msgstr "&Kataloger"
14979 #: winefile.rc:143
14980 msgid "&Programs"
14981 msgstr "&Program"
14983 #: winefile.rc:145
14984 msgid "Docu&ments"
14985 msgstr "&Dokument"
14987 #: winefile.rc:147
14988 msgid "&Other files"
14989 msgstr "&Andra filer"
14991 #: winefile.rc:149
14992 msgid "Show Hidden/&System Files"
14993 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
14995 #: winefile.rc:160
14996 msgid "&File Name:"
14997 msgstr "&Filnamn:"
14999 #: winefile.rc:162
15000 msgid "Full &Path:"
15001 msgstr "F&ull sökväg:"
15003 #: winefile.rc:164
15004 msgid "Last Change:"
15005 msgstr "Sist ändrad:"
15007 #: winefile.rc:168
15008 msgid "Cop&yright:"
15009 msgstr "Cop&yright:"
15011 #: winefile.rc:176
15012 msgid "&System"
15013 msgstr "&System"
15015 #: winefile.rc:177
15016 msgid "&Compressed"
15017 msgstr "&Komprimerad"
15019 #: winefile.rc:178
15020 msgid "Version information"
15021 msgstr "Versionsinformation"
15023 #: winefile.rc:194
15024 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15025 msgid "S"
15026 msgstr "S"
15028 #: winefile.rc:90
15029 msgid "Applying font settings"
15030 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
15032 #: winefile.rc:91
15033 msgid "Error while selecting new font."
15034 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
15036 #: winefile.rc:96
15037 msgid "Wine File Manager"
15038 msgstr "Wine-filhanteraren"
15040 #: winefile.rc:98
15041 msgid "root fs"
15042 msgstr "root fs"
15044 #: winefile.rc:99
15045 msgid "unixfs"
15046 msgstr "unixfs"
15048 #: winefile.rc:101
15049 msgid "Shell"
15050 msgstr "Skal"
15052 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15053 msgid "Not yet implemented"
15054 msgstr "Inte implementerat ännu"
15056 #: winefile.rc:109
15057 msgid "Creation date"
15058 msgstr "Skapad"
15060 #: winefile.rc:110
15061 msgid "Access date"
15062 msgstr "Åtkommen"
15064 #: winefile.rc:111
15065 msgid "Modification date"
15066 msgstr "Modifierad"
15068 #: winefile.rc:112
15069 msgid "Index/Inode"
15070 msgstr "Index/Inode"
15072 #: winefile.rc:117
15073 msgid "%1 of %2 free"
15074 msgstr "%1 av %2 ledigt"
15076 #: winemine.rc:39
15077 msgid "&Game"
15078 msgstr "&Spel"
15080 #: winemine.rc:40
15081 msgid "&New\tF2"
15082 msgstr "&Nytt\tF2"
15084 #: winemine.rc:42
15085 msgid "Question &Marks"
15086 msgstr "&Frågetecken"
15088 #: winemine.rc:44
15089 msgid "&Beginner"
15090 msgstr "Ny&börjare"
15092 #: winemine.rc:45
15093 msgid "&Advanced"
15094 msgstr "&Avancerad"
15096 #: winemine.rc:46
15097 msgid "&Expert"
15098 msgstr "&Expert"
15100 #: winemine.rc:47
15101 msgid "&Custom..."
15102 msgstr "An&passad..."
15104 #: winemine.rc:49
15105 msgid "&Fastest Times"
15106 msgstr "Snabbaste &tider"
15108 #: winemine.rc:54
15109 msgid "&About WineMine"
15110 msgstr "&Om Minor"
15112 #: winemine.rc:61
15113 msgid "Fastest Times"
15114 msgstr "Snabbaste tider"
15116 #: winemine.rc:63
15117 msgid "Fastest times"
15118 msgstr "Snabbaste tider"
15120 #: winemine.rc:64
15121 msgid "Beginner"
15122 msgstr "Nybörjare"
15124 #: winemine.rc:65
15125 msgid "Advanced"
15126 msgstr "Avancerad"
15128 #: winemine.rc:66
15129 msgid "Expert"
15130 msgstr "Expert"
15132 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15133 msgid "Reset Results"
15134 msgstr "Återställ resultat"
15136 #: winemine.rc:80
15137 msgid "Congratulations!"
15138 msgstr "Gratulerar!"
15140 #: winemine.rc:82
15141 msgid "Please enter your name"
15142 msgstr "Ange ditt namn"
15144 #: winemine.rc:90
15145 msgid "Custom Game"
15146 msgstr "Anpassat spel"
15148 #: winemine.rc:92
15149 msgid "Rows"
15150 msgstr "Rader"
15152 #: winemine.rc:93
15153 msgid "Columns"
15154 msgstr "Kolumner"
15156 #: winemine.rc:94
15157 msgid "Mines"
15158 msgstr "Minor"
15160 #: winemine.rc:34
15161 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15162 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
15164 #: winemine.rc:30
15165 msgid "WineMine"
15166 msgstr "Minor"
15168 #: winemine.rc:31
15169 msgid "Nobody"
15170 msgstr "Ingen"
15172 #: winemine.rc:32
15173 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15174 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15176 #: winhlp32.rc:35
15177 msgid "Printer &setup..."
15178 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
15180 #: winhlp32.rc:42
15181 msgid "&Annotate..."
15182 msgstr "K&ommentera..."
15184 #: winhlp32.rc:44
15185 msgid "&Bookmark"
15186 msgstr "&Bokmärke"
15188 #: winhlp32.rc:45
15189 msgid "&Define..."
15190 msgstr "&Definiera..."
15192 #: winhlp32.rc:48
15193 msgid "Always on &top"
15194 msgstr "Alltid &överst"
15196 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15197 msgid "Fonts"
15198 msgstr "Typsnitt"
15200 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15201 msgid "Small"
15202 msgstr "Litet"
15204 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15205 msgid "Normal"
15206 msgstr "Normalt"
15208 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15209 msgid "Large"
15210 msgstr "Stort"
15212 #: winhlp32.rc:58
15213 msgid "&Help on help\tF1"
15214 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
15216 #: winhlp32.rc:59
15217 msgid "&About Wine Help"
15218 msgstr "&Om Wine Hjälp"
15220 #: winhlp32.rc:67
15221 msgid "Annotation..."
15222 msgstr "Kommentar..."
15224 #: winhlp32.rc:68
15225 msgid "Copy"
15226 msgstr "Kopiera"
15228 #: winhlp32.rc:100
15229 msgid "Index"
15230 msgstr "Index"
15232 #: winhlp32.rc:108
15233 msgid "Search"
15234 msgstr "Sök"
15236 #: winhlp32.rc:81
15237 msgid "Wine Help"
15238 msgstr "Wine Hjälp"
15240 #: winhlp32.rc:86
15241 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15242 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
15244 #: winhlp32.rc:88
15245 msgid "Summary"
15246 msgstr "Sammandrag"
15248 #: winhlp32.rc:87
15249 msgid "&Index"
15250 msgstr "&Innehåll"
15252 #: winhlp32.rc:91
15253 msgid "Help files (*.hlp)"
15254 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
15256 #: winhlp32.rc:92
15257 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15258 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
15260 #: winhlp32.rc:93
15261 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15262 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
15264 #: winhlp32.rc:94
15265 msgid "Help topics: "
15266 msgstr "Hjälprubriker: "
15268 #: wmic.rc:28
15269 msgid "Error: Command line not supported\n"
15270 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
15272 #: wmic.rc:29
15273 msgid "Error: Alias not found\n"
15274 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
15276 #: wmic.rc:30
15277 msgid "Error: Invalid query\n"
15278 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
15280 #: wmic.rc:31
15281 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15282 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
15284 #: wordpad.rc:31
15285 msgid "&New...\tCtrl+N"
15286 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
15288 #: wordpad.rc:45
15289 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15290 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
15292 #: wordpad.rc:50
15293 msgid "&Clear\tDel"
15294 msgstr "Ta &bort\tDel"
15296 #: wordpad.rc:51
15297 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15298 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
15300 #: wordpad.rc:54
15301 msgid "Find &next\tF3"
15302 msgstr "Sök &nästa\tF3"
15304 #: wordpad.rc:57
15305 msgid "Read-&only"
15306 msgstr "Sk&rivskyddat"
15308 #: wordpad.rc:58
15309 msgid "&Modified"
15310 msgstr "&Ändrat"
15312 #: wordpad.rc:60
15313 msgid "E&xtras"
15314 msgstr "E&xtra"
15316 #: wordpad.rc:62
15317 msgid "Selection &info"
15318 msgstr "&Information om markerad text"
15320 #: wordpad.rc:63
15321 msgid "Character &format"
15322 msgstr "&Teckenformat"
15324 #: wordpad.rc:64
15325 msgid "&Def. char format"
15326 msgstr "&Standardteckenformat"
15328 #: wordpad.rc:65
15329 msgid "Paragrap&h format"
15330 msgstr "Stycke&format"
15332 #: wordpad.rc:66
15333 msgid "&Get text"
15334 msgstr "&Hämta text"
15336 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15337 msgid "&Format Bar"
15338 msgstr "&Formatfält"
15340 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15341 msgid "&Ruler"
15342 msgstr "&Linjal"
15344 #: wordpad.rc:78
15345 msgid "&Insert"
15346 msgstr "&Infoga"
15348 #: wordpad.rc:80
15349 msgid "&Date and time..."
15350 msgstr "&Datum och tid..."
15352 #: wordpad.rc:82
15353 msgid "F&ormat"
15354 msgstr "F&ormat"
15356 #: wordpad.rc:85
15357 msgid "&Lists"
15358 msgstr "&Listor"
15360 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15361 msgid "&Bullet points"
15362 msgstr "&Punktuppställning"
15364 #: wordpad.rc:88
15365 msgid "Numbers"
15366 msgstr "Nummer"
15368 #: wordpad.rc:89
15369 msgid "Letters - lower case"
15370 msgstr "Bokstäver - gemener"
15372 #: wordpad.rc:90
15373 msgid "Letters - upper case"
15374 msgstr "Bokstäver - versaler"
15376 #: wordpad.rc:91
15377 msgid "Roman numerals - lower case"
15378 msgstr "Romerska siffror - gemener"
15380 #: wordpad.rc:92
15381 msgid "Roman numerals - upper case"
15382 msgstr "Romerska siffror - versaler"
15384 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15385 msgid "&Paragraph..."
15386 msgstr "&Stycke..."
15388 #: wordpad.rc:95
15389 msgid "&Tabs..."
15390 msgstr "&Tabulatorer..."
15392 #: wordpad.rc:96
15393 msgid "Backgroun&d"
15394 msgstr "&Bakgrund"
15396 #: wordpad.rc:98
15397 msgid "&System\tCtrl+1"
15398 msgstr "&System\tCtrl+1"
15400 #: wordpad.rc:99
15401 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15402 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
15404 #: wordpad.rc:104
15405 msgid "&About Wine Wordpad"
15406 msgstr "&Om Wine Wordpad"
15408 #: wordpad.rc:141
15409 msgid "Automatic"
15410 msgstr "Automatisk"
15412 #: wordpad.rc:210
15413 msgid "Date and time"
15414 msgstr "Datum och tid"
15416 #: wordpad.rc:213
15417 msgid "Available formats"
15418 msgstr "Tillgängliga format"
15420 #: wordpad.rc:224
15421 msgid "New document type"
15422 msgstr "Ny dokumenttyp"
15424 #: wordpad.rc:232
15425 msgid "Paragraph format"
15426 msgstr "Formatera stycke"
15428 #: wordpad.rc:235
15429 msgid "Indentation"
15430 msgstr "Indrag"
15432 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15433 msgid "Left"
15434 msgstr "Vänsterställt"
15436 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15437 msgid "Right"
15438 msgstr "Högerställt"
15440 #: wordpad.rc:240
15441 msgid "First line"
15442 msgstr "Första rad"
15444 #: wordpad.rc:242
15445 msgid "Alignment"
15446 msgstr "Justering"
15448 #: wordpad.rc:250
15449 msgid "Tabs"
15450 msgstr "Tabulatorer"
15452 #: wordpad.rc:253
15453 msgid "Tab stops"
15454 msgstr "Tabbstopp"
15456 #: wordpad.rc:255
15457 msgid "&Add"
15458 msgstr "Lägg &till"
15460 #: wordpad.rc:259
15461 msgid "Remove al&l"
15462 msgstr "Ta bort a&lla"
15464 #: wordpad.rc:267
15465 msgid "Line wrapping"
15466 msgstr "Radbrytning"
15468 #: wordpad.rc:268
15469 msgid "&No line wrapping"
15470 msgstr "&Ingen radbrytning"
15472 #: wordpad.rc:269
15473 msgid "Wrap text by the &window border"
15474 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
15476 #: wordpad.rc:270
15477 msgid "Wrap text by the &margin"
15478 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
15480 #: wordpad.rc:271
15481 msgid "Toolbars"
15482 msgstr "Verktygsfält"
15484 #: wordpad.rc:284
15485 msgctxt "accelerator Align Left"
15486 msgid "L"
15487 msgstr "L"
15489 #: wordpad.rc:285
15490 msgctxt "accelerator Align Center"
15491 msgid "E"
15492 msgstr "E"
15494 #: wordpad.rc:286
15495 msgctxt "accelerator Align Right"
15496 msgid "R"
15497 msgstr "R"
15499 #: wordpad.rc:293
15500 msgctxt "accelerator Redo"
15501 msgid "Y"
15502 msgstr "Y"
15504 #: wordpad.rc:294
15505 msgctxt "accelerator Bold"
15506 msgid "B"
15507 msgstr "B"
15509 #: wordpad.rc:295
15510 msgctxt "accelerator Italic"
15511 msgid "I"
15512 msgstr "I"
15514 #: wordpad.rc:296
15515 msgctxt "accelerator Underline"
15516 msgid "U"
15517 msgstr "U"
15519 #: wordpad.rc:147
15520 msgid "All documents (*.*)"
15521 msgstr "Alla filer (*.*)"
15523 #: wordpad.rc:148
15524 msgid "Text documents (*.txt)"
15525 msgstr "Textdokument (*.txt)"
15527 #: wordpad.rc:149
15528 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15529 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
15531 #: wordpad.rc:150
15532 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15533 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
15535 #: wordpad.rc:151
15536 msgid "Rich text document"
15537 msgstr "Rich text-dokument"
15539 #: wordpad.rc:152
15540 msgid "Text document"
15541 msgstr "Textdokument"
15543 #: wordpad.rc:153
15544 msgid "Unicode text document"
15545 msgstr "Textdokument (Unicode)"
15547 #: wordpad.rc:154
15548 msgid "Printer files (*.prn)"
15549 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
15551 #: wordpad.rc:161
15552 msgid "Center"
15553 msgstr "Centrerat"
15555 #: wordpad.rc:167
15556 msgid "Text"
15557 msgstr "Text"
15559 #: wordpad.rc:168
15560 msgid "Rich text"
15561 msgstr "Rich text"
15563 #: wordpad.rc:174
15564 msgid "Next page"
15565 msgstr "Nästa sida"
15567 #: wordpad.rc:175
15568 msgid "Previous page"
15569 msgstr "Föregående sida"
15571 #: wordpad.rc:176
15572 msgid "Two pages"
15573 msgstr "Två sidor"
15575 #: wordpad.rc:177
15576 msgid "One page"
15577 msgstr "En sida"
15579 #: wordpad.rc:178
15580 msgid "Zoom in"
15581 msgstr "Zooma in"
15583 #: wordpad.rc:179
15584 msgid "Zoom out"
15585 msgstr "Zooma ut"
15587 #: wordpad.rc:181
15588 msgid "Page"
15589 msgstr "Sida"
15591 #: wordpad.rc:182
15592 msgid "Pages"
15593 msgstr "Sidor"
15595 #: wordpad.rc:183
15596 msgctxt "unit: centimeter"
15597 msgid "cm"
15598 msgstr "cm"
15600 #: wordpad.rc:184
15601 msgctxt "unit: inch"
15602 msgid "in"
15603 msgstr "in"
15605 #: wordpad.rc:185
15606 msgid "inch"
15607 msgstr "tum"
15609 #: wordpad.rc:186
15610 msgctxt "unit: point"
15611 msgid "pt"
15612 msgstr "pt"
15614 #: wordpad.rc:191
15615 msgid "Document"
15616 msgstr "Dokument"
15618 #: wordpad.rc:192
15619 msgid "Save changes to '%s'?"
15620 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
15622 #: wordpad.rc:193
15623 msgid "Finished searching the document."
15624 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
15626 #: wordpad.rc:194
15627 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15628 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
15630 #: wordpad.rc:195
15631 msgid ""
15632 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15633 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15634 msgstr ""
15635 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
15636 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
15638 #: wordpad.rc:198
15639 msgid "Invalid number format."
15640 msgstr "Ogiltigt talformat."
15642 #: wordpad.rc:199
15643 msgid "OLE storage documents are not supported."
15644 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
15646 #: wordpad.rc:200
15647 msgid "Could not save the file."
15648 msgstr "Kunde inte spara filen."
15650 #: wordpad.rc:201
15651 msgid "You do not have access to save the file."
15652 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
15654 #: wordpad.rc:202
15655 msgid "Could not open the file."
15656 msgstr "Kunde inte öppna filen."
15658 #: wordpad.rc:203
15659 msgid "You do not have access to open the file."
15660 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
15662 #: wordpad.rc:204
15663 msgid "Printing not implemented."
15664 msgstr "Utskrift ej implementerat."
15666 #: wordpad.rc:205
15667 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15668 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
15670 #: write.rc:30
15671 msgid "Starting Wordpad failed"
15672 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
15674 #: xcopy.rc:30
15675 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15676 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15678 #: xcopy.rc:31
15679 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15680 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15682 #: xcopy.rc:32
15683 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15684 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
15686 #: xcopy.rc:33
15687 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15688 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
15690 #: xcopy.rc:34
15691 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15692 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
15694 #: xcopy.rc:37
15695 msgid ""
15696 "Is '%1' a filename or directory\n"
15697 "on the target?\n"
15698 "(F - File, D - Directory)\n"
15699 msgstr ""
15700 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
15701 "på målet?\n"
15702 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
15704 #: xcopy.rc:38
15705 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15706 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
15708 #: xcopy.rc:39
15709 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15710 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
15712 #: xcopy.rc:40
15713 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15714 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
15716 #: xcopy.rc:42
15717 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15718 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
15720 #: xcopy.rc:46
15721 msgctxt "File key"
15722 msgid "F"
15723 msgstr "F"
15725 #: xcopy.rc:47
15726 msgctxt "Directory key"
15727 msgid "D"
15728 msgstr "K"
15730 #: xcopy.rc:81
15731 #, fuzzy
15732 #| msgid ""
15733 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15734 #| "\n"
15735 #| "Syntax:\n"
15736 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15737 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15738 #| "\n"
15739 #| "Where:\n"
15740 #| "\n"
15741 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15742 #| "\tmore files.\n"
15743 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15744 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15745 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15746 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15747 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15748 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15749 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15750 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15751 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15752 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15753 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15754 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15755 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15756 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15757 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15758 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15759 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15760 #| "\tarchive attribute.\n"
15761 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15762 #| "date.\n"
15763 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15764 #| "\t\tthan source.\n"
15765 #| "\n"
15766 msgid ""
15767 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15768 "\n"
15769 "Syntax:\n"
15770 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15771 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15772 "\n"
15773 "Where:\n"
15774 "\n"
15775 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15776 "\tmore files.\n"
15777 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15778 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15779 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15780 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15781 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15782 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15783 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15784 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15785 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15786 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15787 "[/N]  Copy using short names.\n"
15788 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15789 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15790 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15791 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15792 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15793 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15794 "\tarchive attribute.\n"
15795 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15796 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15797 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15798 "\t\tthan source.\n"
15799 "\n"
15800 msgstr ""
15801 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
15802 "\n"
15803 "Syntax:\n"
15804 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15805 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15806 "\n"
15807 "Där:\n"
15808 "\n"
15809 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
15810 "      två eller fler filer kopieras.\n"
15811 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
15812 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
15813 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
15814 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
15815 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
15816 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
15817 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
15818 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
15819 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
15820 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
15821 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
15822 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
15823 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
15824 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
15825 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
15826 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
15827 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
15828 "\tmarkeringen.\n"
15829 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
15830 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
15831 "\t\täldre än källan.\n"
15832 "\n"