d3drm: Implement IDirect3DRMLight_[Get|Set]Color and IDirect3DRMLight_SetColorRGB.
[wine.git] / po / sl.po
blob1db32cc91fcde221b42b28b33b7b6f364a3e0708
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
136 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
140 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
141 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
142 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
143 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
144 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
145 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
146 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
147 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
148 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
149 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
150 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
151 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
152 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
153 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
154 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
155 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
156 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
160 #: appwiz.rc:112
161 #, fuzzy
162 #| msgid "Wine Gecko Installer"
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid ""
169 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 #| "install it for you.\n"
172 #| "\n"
173 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
174 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
175 #| "for details."
176 msgid ""
177 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
178 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
179 "\n"
180 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
181 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
182 "details."
183 msgstr ""
184 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
185 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
186 "namesti.\n"
187 "\n"
188 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
189 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
190 "podrobnosti."
192 #: appwiz.rc:28
193 msgid "Add/Remove Programs"
194 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
196 #: appwiz.rc:29
197 msgid ""
198 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
199 "computer."
200 msgstr ""
201 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
202 "računalnika."
204 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
205 msgid "Applications"
206 msgstr "Programi"
208 #: appwiz.rc:32
209 msgid ""
210 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
211 "entry for this program from the registry?"
212 msgstr ""
213 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
214 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
216 #: appwiz.rc:33
217 msgid "Not specified"
218 msgstr "Ni navedeno"
220 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
221 msgid "Name"
222 msgstr "Ime"
224 #: appwiz.rc:36
225 msgid "Publisher"
226 msgstr "Založnik"
228 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
229 msgid "Version"
230 msgstr "Različica"
232 #: appwiz.rc:38
233 msgid "Installation programs"
234 msgstr "Namestitveni programi"
236 #: appwiz.rc:39
237 msgid "Programs (*.exe)"
238 msgstr "Programi (*.exe)"
240 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
241 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
242 msgid "All files (*.*)"
243 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
245 #: appwiz.rc:43
246 msgid "&Modify/Remove"
247 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
249 #: appwiz.rc:48
250 msgid "Downloading..."
251 msgstr "Prejemanje ..."
253 #: appwiz.rc:49
254 msgid "Installing..."
255 msgstr "Nameščanje ..."
257 #: appwiz.rc:50
258 msgid ""
259 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
260 "file."
261 msgstr ""
262 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
263 "datoteke."
265 #: avifil32.rc:39
266 msgid "Compress options"
267 msgstr "Možnosti stiskanja"
269 #: avifil32.rc:42
270 msgid "&Choose a stream:"
271 msgstr "&Izbran tok:"
273 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
274 msgid "&Options..."
275 msgstr "M&ožnosti ..."
277 #: avifil32.rc:46
278 msgid "&Interleave every"
279 msgstr "&Prepletanje vsake"
281 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
282 msgid "frames"
283 msgstr "slike"
285 #: avifil32.rc:49
286 msgid "Current format:"
287 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
289 #: avifil32.rc:27
290 msgid "Waveform: %s"
291 msgstr "Valovna oblika: %s"
293 #: avifil32.rc:28
294 msgid "Waveform"
295 msgstr "Valovna oblika"
297 #: avifil32.rc:29
298 msgid "All multimedia files"
299 msgstr "Vse predstavne datoteke"
301 #: avifil32.rc:31
302 msgid "video"
303 msgstr "video"
305 #: avifil32.rc:32
306 msgid "audio"
307 msgstr "zvok"
309 #: avifil32.rc:33
310 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
313 #: avifil32.rc:34
314 msgid "uncompressed"
315 msgstr "nestisnjeno"
317 #: browseui.rc:25
318 msgid "Canceling..."
319 msgstr "Preklicevanje ..."
321 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "Lastnosti %s"
325 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "&Uporabi"
329 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
330 msgid "Help"
331 msgstr "Pomoč"
333 #: comctl32.rc:62
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "Čarovnik"
337 #: comctl32.rc:65
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< Na&zaj"
341 #: comctl32.rc:66
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "&Naprej >"
345 #: comctl32.rc:67
346 msgid "Finish"
347 msgstr "Dokončaj"
349 #: comctl32.rc:78
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
353 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
354 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "&Zapri"
358 #: comctl32.rc:82
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "Po&nastavi"
362 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
363 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
364 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
365 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
366 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
367 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
368 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
369 msgid "&Help"
370 msgstr "Pomo&č"
372 #: comctl32.rc:84
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "N&avzgor"
376 #: comctl32.rc:85
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "Na&vzdol"
380 #: comctl32.rc:86
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
384 #: comctl32.rc:88
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "&Dodaj ->"
388 #: comctl32.rc:89
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- &Odstrani"
392 #: comctl32.rc:90
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
396 #: comctl32.rc:39
397 msgid "Separator"
398 msgstr "Ločnica"
400 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "Brez"
405 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
406 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
407 msgid "Close"
408 msgstr "Zapri"
410 #: comctl32.rc:33
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Danes:"
414 #: comctl32.rc:34
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Pojdi na današnji dan"
418 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
419 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
420 msgid "Open"
421 msgstr "Odpri"
423 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "Ime &datoteke:"
427 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Mape:"
431 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "&Vrsta datotek:"
435 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "Pog&oni:"
439 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "Samo za &branje"
443 #: comdlg32.rc:173
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Shrani kot ..."
447 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Shrani kot"
451 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: wordpad.rc:162
453 msgid "Print"
454 msgstr "Natisni"
456 #: comdlg32.rc:198
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Tiskalnik:"
460 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Obseg tiskanja"
464 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
465 msgid "&All"
466 msgstr "&Vse"
468 #: comdlg32.rc:202
469 msgid "S&election"
470 msgstr "I&zbor"
472 #: comdlg32.rc:203
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "St&rani"
476 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Nastavitve"
480 #: comdlg32.rc:207
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&od:"
484 #: comdlg32.rc:208
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&do:"
488 #: comdlg32.rc:209
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
492 #: comdlg32.rc:211
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Na&tisni v datoteko"
496 #: comdlg32.rc:212
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Zbiranje kopij"
500 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Nastavitve tiskanja"
504 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Tiskalnik"
508 #: comdlg32.rc:222
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
512 #: comdlg32.rc:223
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[brez]"
516 #: comdlg32.rc:224
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Določen ti&skalnik"
520 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Usmerjenost"
524 #: comdlg32.rc:230
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "P&okončno"
528 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "L&ežeča"
532 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papir"
536 #: comdlg32.rc:235
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "Veli&kost"
540 #: comdlg32.rc:236
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Vir"
544 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
545 msgid "Font"
546 msgstr "Pisava"
548 #: comdlg32.rc:247
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "Pis&ava:"
552 #: comdlg32.rc:250
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "Slog pi&save:"
556 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "&Velikost:"
560 #: comdlg32.rc:260
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Učinki"
564 #: comdlg32.rc:261
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "Pr&ečrtano"
568 #: comdlg32.rc:262
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "P&odčrtano"
572 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Barva:"
576 #: comdlg32.rc:266
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Vzorec"
580 #: comdlg32.rc:268
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Sis&tem pisave:"
584 #: comdlg32.rc:276
585 msgid "Color"
586 msgstr "Barva"
588 #: comdlg32.rc:279
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "Osno&vne barve:"
592 #: comdlg32.rc:280
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Namešane &barve:"
596 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Barva |  T&emelj"
600 #: comdlg32.rc:282
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "&Rdeča:"
604 #: comdlg32.rc:284
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Zelena:"
608 #: comdlg32.rc:286
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Modra:"
612 #: comdlg32.rc:288
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "Od&tn.:"
616 #: comdlg32.rc:290
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Sob:"
621 #: comdlg32.rc:292
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Svetl.:"
626 #: comdlg32.rc:302
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
630 #: comdlg32.rc:303
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "M&ešanje barv >>"
634 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
635 msgid "Find"
636 msgstr "Iskanje"
638 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "N&ajdi:"
642 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "&Samo cele besede"
646 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
650 #: comdlg32.rc:317
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Smer iskanja"
654 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
655 msgid "&Up"
656 msgstr "Navz&gor"
658 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
659 msgid "&Down"
660 msgstr "Navz&dol"
662 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "&Najdi naslednje"
666 #: comdlg32.rc:329
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Zamenjaj"
670 #: comdlg32.rc:334
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "Zamenjaj &z:"
674 #: comdlg32.rc:340
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "&Zamenjaj"
678 #: comdlg32.rc:341
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "Zamenjaj &vse"
682 #: comdlg32.rc:358
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Na&tisni v datoteko"
686 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
687 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Lastnosti"
691 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Ime:"
695 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Stanje:"
699 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Vrsta:"
703 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Kje:"
707 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Opomba:"
711 #: comdlg32.rc:371
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopije"
715 #: comdlg32.rc:372
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Število &kopij:"
719 #: comdlg32.rc:374
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "Z&biranje"
723 #: comdlg32.rc:379
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "St&rani"
727 #: comdlg32.rc:380
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "I&zbor"
731 #: comdlg32.rc:383
732 msgid "&from:"
733 msgstr "&od:"
735 #: comdlg32.rc:384
736 msgid "&to:"
737 msgstr "&do:"
739 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "V&elikost:"
743 #: comdlg32.rc:412
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "&Vir:"
747 #: comdlg32.rc:417
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "P&okončno"
751 #: comdlg32.rc:418
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "L&ežeče"
755 #: comdlg32.rc:423
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Nastavitev strani"
759 #: comdlg32.rc:432
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "&Vir:"
763 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "P&okončna"
767 #: comdlg32.rc:437
768 msgid "Borders"
769 msgstr "Robovi"
771 #: comdlg32.rc:438
772 msgid "L&eft:"
773 msgstr "&Levo:"
775 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
776 msgid "&Right:"
777 msgstr "&Desno:"
779 #: comdlg32.rc:442
780 msgid "T&op:"
781 msgstr "&Zgoraj:"
783 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
784 msgid "&Bottom:"
785 msgstr "&Spodaj:"
787 #: comdlg32.rc:448
788 msgid "P&rinter..."
789 msgstr "&Tiskalnik ..."
791 #: comdlg32.rc:456
792 msgid "Look &in:"
793 msgstr "&Išči v:"
795 #: comdlg32.rc:462
796 msgid "File &name:"
797 msgstr "Ime &datoteke:"
799 #: comdlg32.rc:465
800 msgid "Files of &type:"
801 msgstr "Vrsta da&totek:"
803 #: comdlg32.rc:468
804 msgid "Open as &read-only"
805 msgstr "&Samo za branje"
807 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
808 msgid "&Open"
809 msgstr "&Odpri"
811 #: comdlg32.rc:481
812 msgid "File name:"
813 msgstr "Ime datoteke:"
815 #: comdlg32.rc:484
816 msgid "Files of type:"
817 msgstr "Vrsta datoteke:"
819 #: comdlg32.rc:29
820 msgid "File not found"
821 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
823 #: comdlg32.rc:30
824 msgid "Please verify that the correct file name was given"
825 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
827 #: comdlg32.rc:31
828 msgid ""
829 "File does not exist.\n"
830 "Do you want to create file?"
831 msgstr ""
832 "Datoteka ne obstaja.\n"
833 "Ali jo želite ustvariti?"
835 #: comdlg32.rc:32
836 msgid ""
837 "File already exists.\n"
838 "Do you want to replace it?"
839 msgstr ""
840 "Datoteka že obstaja.\n"
841 "Ali jo želite zamenjati?"
843 #: comdlg32.rc:33
844 msgid "Invalid character(s) in path"
845 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
847 #: comdlg32.rc:34
848 msgid ""
849 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
850 "                          / : < > |"
851 msgstr ""
852 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
853 "                          / : < > |"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid "Path does not exist"
857 msgstr "Pot ne obstaja"
859 #: comdlg32.rc:36
860 msgid "File does not exist"
861 msgstr "Datoteka ne obstaja"
863 #: comdlg32.rc:41
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "Eno raven navzgor"
867 #: comdlg32.rc:42
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Ustvari novo mapo"
871 #: comdlg32.rc:43
872 msgid "List"
873 msgstr "Seznam"
875 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
876 msgid "Details"
877 msgstr "Podrobnosti"
879 #: comdlg32.rc:45
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Brskaj po namizju"
883 #: comdlg32.rc:109
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Običajno"
887 #: comdlg32.rc:110
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Krepko"
891 #: comdlg32.rc:111
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Ležeče"
895 #: comdlg32.rc:112
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Krepko ležeče"
899 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
900 msgid "Black"
901 msgstr "Črna"
903 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "Kostanjeva"
907 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
908 msgid "Green"
909 msgstr "Zelena"
911 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
912 msgid "Olive"
913 msgstr "Olivna"
915 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
916 msgid "Navy"
917 msgstr "Mornariška"
919 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
920 msgid "Purple"
921 msgstr "Vijolična"
923 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
924 msgid "Teal"
925 msgstr "Zelenomodra"
927 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
928 msgid "Gray"
929 msgstr "Siva"
931 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
932 msgid "Silver"
933 msgstr "Srebrna"
935 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
936 msgid "Red"
937 msgstr "Rdeča"
939 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
940 msgid "Lime"
941 msgstr "Citronska"
943 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "Rumena"
947 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
948 msgid "Blue"
949 msgstr "Modra"
951 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "Roza"
955 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "Akvamarin"
959 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "White"
961 msgstr "Bela"
963 #: comdlg32.rc:52
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Neberljiv vnos"
967 #: comdlg32.rc:54
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
973 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:56
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
979 #: comdlg32.rc:58
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
985 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
987 #: comdlg32.rc:60
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
991 #: comdlg32.rc:62
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
997 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
999 #: comdlg32.rc:63
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1003 #: comdlg32.rc:64
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1007 #: comdlg32.rc:65
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1011 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1015 #: comdlg32.rc:67
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Prišlo je do napake."
1019 #: comdlg32.rc:68
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1023 #: comdlg32.rc:71
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1029 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1030 "tiskalnika poskusite znova."
1032 #: comdlg32.rc:137
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1036 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Shrani"
1040 #: comdlg32.rc:139
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "Shrani &v:"
1044 #: comdlg32.rc:140
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "Shrani"
1048 #: comdlg32.rc:142
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "Odpri datoteko"
1052 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1053 msgid "Ready"
1054 msgstr "Pripravljen"
1056 #: comdlg32.rc:80
1057 msgid "Paused; "
1058 msgstr "V premoru; "
1060 #: comdlg32.rc:81
1061 msgid "Error; "
1062 msgstr "Napaka; "
1064 #: comdlg32.rc:82
1065 msgid "Pending deletion; "
1066 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1068 #: comdlg32.rc:83
1069 msgid "Paper jam; "
1070 msgstr "Papir se je zataknil; "
1072 #: comdlg32.rc:84
1073 msgid "Out of paper; "
1074 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1076 #: comdlg32.rc:85
1077 msgid "Feed paper manual; "
1078 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1080 #: comdlg32.rc:86
1081 msgid "Paper problem; "
1082 msgstr "Težava s papirjem; "
1084 #: comdlg32.rc:87
1085 msgid "Printer offline; "
1086 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1088 #: comdlg32.rc:88
1089 msgid "I/O Active; "
1090 msgstr "V/I je dejaven; "
1092 #: comdlg32.rc:89
1093 msgid "Busy; "
1094 msgstr "Zaposleno; "
1096 #: comdlg32.rc:90
1097 msgid "Printing; "
1098 msgstr "Tiskanje; "
1100 #: comdlg32.rc:91
1101 msgid "Output tray is full; "
1102 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1104 #: comdlg32.rc:92
1105 msgid "Not available; "
1106 msgstr "Ni na voljo; "
1108 #: comdlg32.rc:93
1109 msgid "Waiting; "
1110 msgstr "Čakanje; "
1112 #: comdlg32.rc:94
1113 msgid "Processing; "
1114 msgstr "Obdelovanje; "
1116 #: comdlg32.rc:95
1117 msgid "Initializing; "
1118 msgstr "Začenjanje; "
1120 #: comdlg32.rc:96
1121 msgid "Warming up; "
1122 msgstr "Ogrevanje; "
1124 #: comdlg32.rc:97
1125 msgid "Toner low; "
1126 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1128 #: comdlg32.rc:98
1129 msgid "No toner; "
1130 msgstr "Ni črnila; "
1132 #: comdlg32.rc:99
1133 msgid "Page punt; "
1134 msgstr "Upor strani; "
1136 #: comdlg32.rc:100
1137 msgid "Interrupted by user; "
1138 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1140 #: comdlg32.rc:101
1141 msgid "Out of memory; "
1142 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1144 #: comdlg32.rc:102
1145 msgid "The printer door is open; "
1146 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1148 #: comdlg32.rc:103
1149 msgid "Print server unknown; "
1150 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1152 #: comdlg32.rc:104
1153 msgid "Power save mode; "
1154 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1156 #: comdlg32.rc:73
1157 msgid "Default Printer; "
1158 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1160 #: comdlg32.rc:74
1161 msgid "There are %d documents in the queue"
1162 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1164 #: comdlg32.rc:75
1165 msgid "Margins [inches]"
1166 msgstr "Beli robovi [palci]"
1168 #: comdlg32.rc:76
1169 msgid "Margins [mm]"
1170 msgstr "Robovi [mm]"
1172 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1173 msgctxt "unit: millimeters"
1174 msgid "mm"
1175 msgstr "mm"
1177 #: credui.rc:42
1178 msgid "&User name:"
1179 msgstr "&Uporabniško ime:"
1181 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1182 msgid "&Password:"
1183 msgstr "&Geslo:"
1185 #: credui.rc:47
1186 msgid "&Remember my password"
1187 msgstr "&Zapomni si geslo"
1189 #: credui.rc:27
1190 msgid "Connect to %s"
1191 msgstr "Poveži se z %s"
1193 #: credui.rc:28
1194 msgid "Connecting to %s"
1195 msgstr "Povezovanje z %s"
1197 #: credui.rc:29
1198 msgid "Logon unsuccessful"
1199 msgstr "Prijava ni uspela"
1201 #: credui.rc:30
1202 msgid ""
1203 "Make sure that your user name\n"
1204 "and password are correct."
1205 msgstr ""
1206 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1207 "uporabniško ime in/ali geslo."
1209 #: credui.rc:32
1210 msgid ""
1211 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1212 "\n"
1213 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1214 "entering your password."
1215 msgstr ""
1216 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1217 "\n"
1218 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1219 "in znova vnesite geslo."
1221 #: credui.rc:31
1222 msgid "Caps Lock is On"
1223 msgstr "Caps Lock je vključen"
1225 #: crypt32.rc:27
1226 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa overitve"
1229 #: crypt32.rc:28
1230 msgid "Key Attributes"
1231 msgstr "Atributi ključa"
1233 #: crypt32.rc:29
1234 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1237 #: crypt32.rc:30
1238 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1241 #: crypt32.rc:31
1242 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1245 #: crypt32.rc:32
1246 msgid "Basic Constraints"
1247 msgstr "Osnovne omejitve"
1249 #: crypt32.rc:33
1250 msgid "Key Usage"
1251 msgstr "Uporaba ključa"
1253 #: crypt32.rc:34
1254 msgid "Certificate Policies"
1255 msgstr "Pravila potrdil"
1257 #: crypt32.rc:35
1258 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1261 #: crypt32.rc:36
1262 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgstr "Koda vzroka CRL"
1265 #: crypt32.rc:37
1266 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1269 #: crypt32.rc:38
1270 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1273 #: crypt32.rc:39
1274 msgid "Authority Information Access"
1275 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1277 #: crypt32.rc:40
1278 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgstr "Razširitve potrdila"
1281 #: crypt32.rc:41
1282 msgid "Next Update Location"
1283 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1285 #: crypt32.rc:42
1286 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1289 #: crypt32.rc:43
1290 msgid "Email Address"
1291 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1293 #: crypt32.rc:44
1294 msgid "Unstructured Name"
1295 msgstr "Nestrukturirano ime"
1297 #: crypt32.rc:45
1298 msgid "Content Type"
1299 msgstr "Vrsta vsebine"
1301 #: crypt32.rc:46
1302 msgid "Message Digest"
1303 msgstr "Izvleček sporočila"
1305 #: crypt32.rc:47
1306 msgid "Signing Time"
1307 msgstr "Čas podpisovanja"
1309 #: crypt32.rc:48
1310 msgid "Counter Sign"
1311 msgstr "Podpis števca"
1313 #: crypt32.rc:49
1314 msgid "Challenge Password"
1315 msgstr "Geslo izziva"
1317 #: crypt32.rc:50
1318 msgid "Unstructured Address"
1319 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1321 #: crypt32.rc:51
1322 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1325 #: crypt32.rc:52
1326 msgid "Prefer Signed Data"
1327 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1329 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1330 msgctxt "Certification Practice Statement"
1331 msgid "CPS"
1332 msgstr "CPS"
1334 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1335 msgid "User Notice"
1336 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1338 #: crypt32.rc:55
1339 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1340 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1342 #: crypt32.rc:56
1343 msgid "Certification Authority Issuer"
1344 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1346 #: crypt32.rc:57
1347 msgid "Certification Template Name"
1348 msgstr "Ime predloge potrdila"
1350 #: crypt32.rc:58
1351 msgid "Certificate Type"
1352 msgstr "Vrsta potrdila"
1354 #: crypt32.rc:59
1355 msgid "Certificate Manifold"
1356 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1358 #: crypt32.rc:60
1359 msgid "Netscape Cert Type"
1360 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1362 #: crypt32.rc:61
1363 msgid "Netscape Base URL"
1364 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1366 #: crypt32.rc:62
1367 msgid "Netscape Revocation URL"
1368 msgstr "URL preklica Netscape"
1370 #: crypt32.rc:63
1371 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1372 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1374 #: crypt32.rc:64
1375 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1376 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1378 #: crypt32.rc:65
1379 msgid "Netscape CA Policy URL"
1380 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1382 #: crypt32.rc:66
1383 msgid "Netscape SSL ServerName"
1384 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1386 #: crypt32.rc:67
1387 msgid "Netscape Comment"
1388 msgstr "Opomba Netscape"
1390 #: crypt32.rc:68
1391 msgid "Country/Region"
1392 msgstr "Država/regija"
1394 #: crypt32.rc:69
1395 msgid "Organization"
1396 msgstr "Organizacija"
1398 #: crypt32.rc:70
1399 msgid "Organizational Unit"
1400 msgstr "Organizacijska enota"
1402 #: crypt32.rc:71
1403 msgid "Common Name"
1404 msgstr "Splošno ime"
1406 #: crypt32.rc:72
1407 msgid "Locality"
1408 msgstr "Krajevnost"
1410 #: crypt32.rc:73
1411 msgid "State or Province"
1412 msgstr "Država ali provinca"
1414 #: crypt32.rc:74
1415 msgid "Title"
1416 msgstr "Naziv"
1418 #: crypt32.rc:75
1419 msgid "Given Name"
1420 msgstr "Rojstno ime"
1422 #: crypt32.rc:76
1423 msgid "Initials"
1424 msgstr "Začetnice"
1426 #: crypt32.rc:77
1427 msgid "Surname"
1428 msgstr "Priimek"
1430 #: crypt32.rc:78
1431 msgid "Domain Component"
1432 msgstr "Sestavni del domene"
1434 #: crypt32.rc:79
1435 msgid "Street Address"
1436 msgstr "Naslov ulice"
1438 #: crypt32.rc:80
1439 msgid "Serial Number"
1440 msgstr "Zaporedna številka"
1442 #: crypt32.rc:81
1443 msgid "CA Version"
1444 msgstr "Različica CA"
1446 #: crypt32.rc:82
1447 msgid "Cross CA Version"
1448 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1450 #: crypt32.rc:83
1451 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1452 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1454 #: crypt32.rc:84
1455 msgid "Principal Name"
1456 msgstr "Osnovno ime"
1458 #: crypt32.rc:85
1459 msgid "Windows Product Update"
1460 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1462 #: crypt32.rc:86
1463 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1464 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1466 #: crypt32.rc:87
1467 msgid "OS Version"
1468 msgstr "Različica OS"
1470 #: crypt32.rc:88
1471 msgid "Enrollment CSP"
1472 msgstr "CSP vpisa"
1474 #: crypt32.rc:89
1475 msgid "CRL Number"
1476 msgstr "Številka CRL"
1478 #: crypt32.rc:90
1479 msgid "Delta CRL Indicator"
1480 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1482 #: crypt32.rc:91
1483 msgid "Issuing Distribution Point"
1484 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1486 #: crypt32.rc:92
1487 msgid "Freshest CRL"
1488 msgstr "Najbolj svež CRL"
1490 #: crypt32.rc:93
1491 msgid "Name Constraints"
1492 msgstr "Omejitve imen"
1494 #: crypt32.rc:94
1495 msgid "Policy Mappings"
1496 msgstr "Preslikave pravil"
1498 #: crypt32.rc:95
1499 msgid "Policy Constraints"
1500 msgstr "Omejitve pravil"
1502 #: crypt32.rc:96
1503 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1504 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1506 #: crypt32.rc:97
1507 msgid "Application Policies"
1508 msgstr "Pravila programov"
1510 #: crypt32.rc:98
1511 msgid "Application Policy Mappings"
1512 msgstr "Preslikava pravil programov"
1514 #: crypt32.rc:99
1515 msgid "Application Policy Constraints"
1516 msgstr "Omejitve pravil programov"
1518 #: crypt32.rc:100
1519 msgid "CMC Data"
1520 msgstr "Podatki CMC"
1522 #: crypt32.rc:101
1523 msgid "CMC Response"
1524 msgstr "Odziv CMC"
1526 #: crypt32.rc:102
1527 msgid "Unsigned CMC Request"
1528 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1530 #: crypt32.rc:103
1531 msgid "CMC Status Info"
1532 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1534 #: crypt32.rc:104
1535 msgid "CMC Extensions"
1536 msgstr "Razširitve CMC"
1538 #: crypt32.rc:105
1539 msgid "CMC Attributes"
1540 msgstr "Atributi CMC"
1542 #: crypt32.rc:106
1543 msgid "PKCS 7 Data"
1544 msgstr "PCKS 7 podatki"
1546 #: crypt32.rc:107
1547 msgid "PKCS 7 Signed"
1548 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1550 #: crypt32.rc:108
1551 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1552 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1554 #: crypt32.rc:109
1555 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1558 #: crypt32.rc:110
1559 msgid "PKCS 7 Digested"
1560 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1562 #: crypt32.rc:111
1563 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1564 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1566 #: crypt32.rc:112
1567 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1568 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1570 #: crypt32.rc:113
1571 msgid "Virtual Base CRL Number"
1572 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1574 #: crypt32.rc:114
1575 msgid "Next CRL Publish"
1576 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1578 #: crypt32.rc:115
1579 msgid "CA Encryption Certificate"
1580 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1582 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1583 msgid "Key Recovery Agent"
1584 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1586 #: crypt32.rc:117
1587 msgid "Certificate Template Information"
1588 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1590 #: crypt32.rc:118
1591 msgid "Enterprise Root OID"
1592 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1594 #: crypt32.rc:119
1595 msgid "Dummy Signer"
1596 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1598 #: crypt32.rc:120
1599 msgid "Encrypted Private Key"
1600 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1602 #: crypt32.rc:121
1603 msgid "Published CRL Locations"
1604 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1606 #: crypt32.rc:122
1607 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1608 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1610 #: crypt32.rc:123
1611 msgid "Transaction Id"
1612 msgstr "Id prenosa"
1614 #: crypt32.rc:124
1615 msgid "Sender Nonce"
1616 msgstr "Žeton podpisnika"
1618 #: crypt32.rc:125
1619 msgid "Recipient Nonce"
1620 msgstr "Žeton prejemnika"
1622 #: crypt32.rc:126
1623 msgid "Reg Info"
1624 msgstr "Podrobnosti registra"
1626 #: crypt32.rc:127
1627 msgid "Get Certificate"
1628 msgstr "Dobi potrdilo"
1630 #: crypt32.rc:128
1631 msgid "Get CRL"
1632 msgstr "Dobi CRL"
1634 #: crypt32.rc:129
1635 msgid "Revoke Request"
1636 msgstr "Zahteva po preklicu"
1638 #: crypt32.rc:130
1639 msgid "Query Pending"
1640 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1642 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1643 msgid "Certificate Trust List"
1644 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1646 #: crypt32.rc:132
1647 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1648 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1650 #: crypt32.rc:133
1651 msgid "Private Key Usage Period"
1652 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1654 #: crypt32.rc:134
1655 msgid "Client Information"
1656 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1658 #: crypt32.rc:135
1659 msgid "Server Authentication"
1660 msgstr "Overitev strežnika"
1662 #: crypt32.rc:136
1663 msgid "Client Authentication"
1664 msgstr "Overitev odjemalca"
1666 #: crypt32.rc:137
1667 msgid "Code Signing"
1668 msgstr "Podpisovanje kode"
1670 #: crypt32.rc:138
1671 msgid "Secure Email"
1672 msgstr "Varna e-pošta"
1674 #: crypt32.rc:139
1675 msgid "Time Stamping"
1676 msgstr "Časovno žigosanje"
1678 #: crypt32.rc:140
1679 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1680 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1682 #: crypt32.rc:141
1683 msgid "Microsoft Time Stamping"
1684 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1686 #: crypt32.rc:142
1687 msgid "IP security end system"
1688 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1690 #: crypt32.rc:143
1691 msgid "IP security tunnel termination"
1692 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1694 #: crypt32.rc:144
1695 msgid "IP security user"
1696 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1698 #: crypt32.rc:145
1699 msgid "Encrypting File System"
1700 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1702 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1703 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1704 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1706 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1707 msgid "Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1710 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1711 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1712 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1714 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1715 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1716 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1718 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1719 msgid "Key Pack Licenses"
1720 msgstr "Licence paketa ključev"
1722 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1723 msgid "License Server Verification"
1724 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1726 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1727 msgid "Smart Card Logon"
1728 msgstr "Prijava pametne kartice"
1730 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1731 msgid "Digital Rights"
1732 msgstr "Digitalne pravice"
1734 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1735 msgid "Qualified Subordination"
1736 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1738 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1739 msgid "Key Recovery"
1740 msgstr "Obnavljanje ključa"
1742 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1743 msgid "Document Signing"
1744 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1746 #: crypt32.rc:157
1747 msgid "IP security IKE intermediate"
1748 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1750 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1751 msgid "File Recovery"
1752 msgstr "Obnavljanje datotek"
1754 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1755 msgid "Root List Signer"
1756 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1758 #: crypt32.rc:160
1759 msgid "All application policies"
1760 msgstr "Vsa pravila programov"
1762 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1763 msgid "Directory Service Email Replication"
1764 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1766 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1767 msgid "Certificate Request Agent"
1768 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1770 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1771 msgid "Lifetime Signing"
1772 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1774 #: crypt32.rc:164
1775 msgid "All issuance policies"
1776 msgstr "Vse zavarovalne police"
1778 #: crypt32.rc:169
1779 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1780 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1782 #: crypt32.rc:170
1783 msgid "Personal"
1784 msgstr "Osebno"
1786 #: crypt32.rc:171
1787 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1788 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1790 #: crypt32.rc:172
1791 msgid "Other People"
1792 msgstr "Drugi ljudje"
1794 #: crypt32.rc:173
1795 msgid "Trusted Publishers"
1796 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1798 #: crypt32.rc:174
1799 msgid "Untrusted Certificates"
1800 msgstr "Nezaupana potrdila"
1802 #: crypt32.rc:179
1803 msgid "KeyID="
1804 msgstr "ID ključa="
1806 #: crypt32.rc:180
1807 msgid "Certificate Issuer"
1808 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1810 #: crypt32.rc:181
1811 msgid "Certificate Serial Number="
1812 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1814 #: crypt32.rc:182
1815 msgid "Other Name="
1816 msgstr "Drugo ime="
1818 #: crypt32.rc:183
1819 msgid "Email Address="
1820 msgstr "Naslov e-pošte="
1822 #: crypt32.rc:184
1823 msgid "DNS Name="
1824 msgstr "Ime DNS="
1826 #: crypt32.rc:185
1827 msgid "Directory Address"
1828 msgstr "Dostop do mape"
1830 #: crypt32.rc:186
1831 msgid "URL="
1832 msgstr "URL="
1834 #: crypt32.rc:187
1835 msgid "IP Address="
1836 msgstr "Naslov IP="
1838 #: crypt32.rc:188
1839 msgid "Mask="
1840 msgstr "Maska="
1842 #: crypt32.rc:189
1843 msgid "Registered ID="
1844 msgstr "Vpisan ID="
1846 #: crypt32.rc:190
1847 msgid "Unknown Key Usage"
1848 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1850 #: crypt32.rc:191
1851 msgid "Subject Type="
1852 msgstr "Vrsta zadeve="
1854 #: crypt32.rc:192
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1856 msgid "CA"
1857 msgstr "Overitelj potrdil"
1859 #: crypt32.rc:193
1860 msgid "End Entity"
1861 msgstr "Končna entiteta"
1863 #: crypt32.rc:194
1864 msgid "Path Length Constraint="
1865 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1867 #: crypt32.rc:195
1868 msgctxt "path length"
1869 msgid "None"
1870 msgstr "Brez"
1872 #: crypt32.rc:196
1873 msgid "Information Not Available"
1874 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1876 #: crypt32.rc:197
1877 msgid "Authority Info Access"
1878 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1880 #: crypt32.rc:198
1881 msgid "Access Method="
1882 msgstr "Način dostopa="
1884 #: crypt32.rc:199
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1886 msgid "OCSP"
1887 msgstr "OCSP"
1889 #: crypt32.rc:200
1890 msgid "CA Issuers"
1891 msgstr "Izdajatelji CA"
1893 #: crypt32.rc:201
1894 msgid "Unknown Access Method"
1895 msgstr "Neznan način dostopa"
1897 #: crypt32.rc:202
1898 msgid "Alternative Name"
1899 msgstr "Nadomestno ime"
1901 #: crypt32.rc:203
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1903 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1905 #: crypt32.rc:204
1906 msgid "Distribution Point Name"
1907 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1909 #: crypt32.rc:205
1910 msgid "Full Name"
1911 msgstr "Polno ime"
1913 #: crypt32.rc:206
1914 msgid "RDN Name"
1915 msgstr "Ime RDN"
1917 #: crypt32.rc:207
1918 msgid "CRL Reason="
1919 msgstr "Vzrok CRL="
1921 #: crypt32.rc:208
1922 msgid "CRL Issuer"
1923 msgstr "Izdajatelj CRL"
1925 #: crypt32.rc:209
1926 msgid "Key Compromise"
1927 msgstr "Ogrožen ključ"
1929 #: crypt32.rc:210
1930 msgid "CA Compromise"
1931 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1933 #: crypt32.rc:211
1934 msgid "Affiliation Changed"
1935 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1937 #: crypt32.rc:212
1938 msgid "Superseded"
1939 msgstr "Zamenjano"
1941 #: crypt32.rc:213
1942 msgid "Operation Ceased"
1943 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1945 #: crypt32.rc:214
1946 msgid "Certificate Hold"
1947 msgstr "Držalo potrdila"
1949 #: crypt32.rc:215
1950 msgid "Financial Information="
1951 msgstr "Finančne podrobnosti="
1953 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1954 msgid "Available"
1955 msgstr "Na voljo"
1957 #: crypt32.rc:217
1958 msgid "Not Available"
1959 msgstr "Ni na voljo"
1961 #: crypt32.rc:218
1962 msgid "Meets Criteria="
1963 msgstr "Ustreza pogojem="
1965 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1966 msgid "Yes"
1967 msgstr "Da"
1969 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1970 msgid "No"
1971 msgstr "Ne"
1973 #: crypt32.rc:221
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "Digitalni podpis"
1977 #: crypt32.rc:222
1978 msgid "Non-Repudiation"
1979 msgstr "Brez zavrnitve"
1981 #: crypt32.rc:223
1982 msgid "Key Encipherment"
1983 msgstr "Šifriranje ključa"
1985 #: crypt32.rc:224
1986 msgid "Data Encipherment"
1987 msgstr "Šifriranje podatkov"
1989 #: crypt32.rc:225
1990 msgid "Key Agreement"
1991 msgstr "Dogovor o ključu"
1993 #: crypt32.rc:226
1994 msgid "Certificate Signing"
1995 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1997 #: crypt32.rc:227
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
1999 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2001 #: crypt32.rc:228
2002 msgid "CRL Signing"
2003 msgstr "Podpisovanje CRL"
2005 #: crypt32.rc:229
2006 msgid "Encipher Only"
2007 msgstr "Le šifrirnik"
2009 #: crypt32.rc:230
2010 msgid "Decipher Only"
2011 msgstr "Le odšifrirnik"
2013 #: crypt32.rc:231
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2015 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2017 #: crypt32.rc:232
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2019 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2021 #: crypt32.rc:233
2022 msgid "S/MIME"
2023 msgstr "S/MIME"
2025 #: crypt32.rc:234
2026 msgid "Signature"
2027 msgstr "Podpis"
2029 #: crypt32.rc:235
2030 msgid "SSL CA"
2031 msgstr "SSL CA"
2033 #: crypt32.rc:236
2034 msgid "S/MIME CA"
2035 msgstr "S/MIME CA"
2037 #: crypt32.rc:237
2038 msgid "Signature CA"
2039 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2041 #: cryptdlg.rc:27
2042 msgid "Certificate Policy"
2043 msgstr "Pravilo potrdila"
2045 #: cryptdlg.rc:28
2046 msgid "Policy Identifier: "
2047 msgstr "Določilo pravil: "
2049 #: cryptdlg.rc:29
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2051 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2053 #: cryptdlg.rc:30
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2055 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Qualifier"
2059 msgstr "Kvalifikator"
2061 #: cryptdlg.rc:34
2062 msgid "Notice Reference"
2063 msgstr "Sklic obvestila"
2065 #: cryptdlg.rc:35
2066 msgid "Organization="
2067 msgstr "Organizacija="
2069 #: cryptdlg.rc:36
2070 msgid "Notice Number="
2071 msgstr "Število obvestila="
2073 #: cryptdlg.rc:37
2074 msgid "Notice Text="
2075 msgstr "Besedilo obvestila="
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2078 msgid "General"
2079 msgstr "Splošno"
2081 #: cryptui.rc:188
2082 msgid "&Install Certificate..."
2083 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2085 #: cryptui.rc:189
2086 msgid "Issuer &Statement"
2087 msgstr "&Izjava izdaje"
2089 #: cryptui.rc:197
2090 msgid "&Show:"
2091 msgstr "&Pokaži:"
2093 #: cryptui.rc:202
2094 msgid "&Edit Properties..."
2095 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2097 #: cryptui.rc:203
2098 msgid "&Copy to File..."
2099 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2101 #: cryptui.rc:207
2102 msgid "Certification Path"
2103 msgstr "Pot potrdila"
2105 #: cryptui.rc:211
2106 msgid "Certification path"
2107 msgstr "Pot potrdila"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 msgid "&View Certificate"
2111 msgstr "&Poglej potrdilo"
2113 #: cryptui.rc:215
2114 msgid "Certificate &status:"
2115 msgstr "&Stanje potrdil:"
2117 #: cryptui.rc:221
2118 msgid "Disclaimer"
2119 msgstr "Izjava"
2121 #: cryptui.rc:228
2122 msgid "More &Info"
2123 msgstr "Več &podrobnosti"
2125 #: cryptui.rc:236
2126 msgid "&Friendly name:"
2127 msgstr "&Prijazno ime:"
2129 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2130 msgid "&Description:"
2131 msgstr "&Opis:"
2133 #: cryptui.rc:240
2134 msgid "Certificate purposes"
2135 msgstr "Nameni potrdila"
2137 #: cryptui.rc:241
2138 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2139 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2141 #: cryptui.rc:243
2142 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2145 #: cryptui.rc:245
2146 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2147 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2149 #: cryptui.rc:250
2150 msgid "Add &Purpose..."
2151 msgstr "Dodaj &namen ..."
2153 #: cryptui.rc:254
2154 msgid "Add Purpose"
2155 msgstr "Dodaj namen"
2157 #: cryptui.rc:257
2158 msgid ""
2159 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2160 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2162 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2163 msgid "Select Certificate Store"
2164 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2166 #: cryptui.rc:268
2167 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2168 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "&Show physical stores"
2172 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2174 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2175 msgid "Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2178 #: cryptui.rc:280
2179 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2182 #: cryptui.rc:283
2183 msgid ""
2184 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2185 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2186 "\n"
2187 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2188 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2189 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2190 "lists, and certificate trust lists.\n"
2191 "\n"
2192 "To continue, click Next."
2193 msgstr ""
2194 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2195 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2196 "\n"
2197 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2198 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2199 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2200 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2201 "\n"
2202 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2204 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2205 msgid "&File name:"
2206 msgstr "&Ime datoteke:"
2208 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2209 msgid "B&rowse..."
2210 msgstr "B&rskaj ..."
2212 #: cryptui.rc:294
2213 msgid ""
2214 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2215 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2216 msgstr ""
2217 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2218 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2220 #: cryptui.rc:296
2221 #, fuzzy
2222 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2224 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2226 #: cryptui.rc:298
2227 #, fuzzy
2228 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2232 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2236 #: cryptui.rc:308
2237 msgid ""
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2240 msgstr ""
2241 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2242 "potrdil."
2244 #: cryptui.rc:310
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2248 #: cryptui.rc:312
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2252 #: cryptui.rc:322
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2256 #: cryptui.rc:324
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2260 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2264 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "Potrdila"
2268 #: cryptui.rc:337
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "N&amenjen namen:"
2272 #: cryptui.rc:341
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "&Uvozi ..."
2276 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&Izvozi ..."
2280 #: cryptui.rc:344
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Napredno ..."
2284 #: cryptui.rc:345
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2288 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2289 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2290 #: wordpad.rc:66
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Pogled"
2294 #: cryptui.rc:352
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Napredne možnosti"
2298 #: cryptui.rc:355
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Nameni potrdil"
2302 #: cryptui.rc:356
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr ""
2306 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2308 #: cryptui.rc:358
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "Nameni &potrdila:"
2312 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2313 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2317 #: cryptui.rc:370
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2334 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2335 "\n"
2336 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2337 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2338 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2339 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2340 "\n"
2341 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2343 #: cryptui.rc:381
2344 msgid ""
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2347 msgstr ""
2348 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2349 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2351 #: cryptui.rc:382
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2355 #: cryptui.rc:383
2356 msgid "&Yes, export the private key"
2357 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2359 #: cryptui.rc:385
2360 msgid "N&o, do not export the private key"
2361 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2363 #: cryptui.rc:396
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Potrdi geslo:"
2367 #: cryptui.rc:404
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2369 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2371 #: cryptui.rc:405
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2374 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2375 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2377 #: cryptui.rc:407
2378 #, fuzzy
2379 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2383 #: cryptui.rc:409
2384 #, fuzzy
2385 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2387 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2389 #: cryptui.rc:411
2390 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2393 #: cryptui.rc:413
2394 #, fuzzy
2395 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2396 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2397 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2399 #: cryptui.rc:415
2400 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2401 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2403 #: cryptui.rc:417
2404 msgid "&Enable strong encryption"
2405 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2407 #: cryptui.rc:419
2408 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2409 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2411 #: cryptui.rc:436
2412 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2413 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2415 #: cryptui.rc:438
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2417 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2419 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2420 msgid "Certificate"
2421 msgstr "Potrdilo"
2423 #: cryptui.rc:28
2424 msgid "Certificate Information"
2425 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2427 #: cryptui.rc:29
2428 msgid ""
2429 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2430 "altered or corrupted."
2431 msgstr ""
2432 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2433 "okvarjeno."
2435 #: cryptui.rc:30
2436 msgid ""
2437 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2438 "trusted root certificate store."
2439 msgstr ""
2440 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2441 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2443 #: cryptui.rc:31
2444 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2445 msgstr ""
2446 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2448 #: cryptui.rc:32
2449 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2450 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2452 #: cryptui.rc:33
2453 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2456 #: cryptui.rc:34
2457 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2458 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2460 #: cryptui.rc:35
2461 msgid "Issued to: "
2462 msgstr "Izdano osebi: "
2464 #: cryptui.rc:36
2465 msgid "Issued by: "
2466 msgstr "Izdajatelj: "
2468 #: cryptui.rc:37
2469 msgid "Valid from "
2470 msgstr "Veljavno od "
2472 #: cryptui.rc:38
2473 msgid " to "
2474 msgstr " do "
2476 #: cryptui.rc:39
2477 msgid "This certificate has an invalid signature."
2478 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2480 #: cryptui.rc:40
2481 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2482 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2484 #: cryptui.rc:41
2485 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2486 msgstr ""
2487 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2488 "izdajatelja."
2490 #: cryptui.rc:42
2491 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2492 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2494 #: cryptui.rc:43
2495 msgid "This certificate is OK."
2496 msgstr "To potrdilo je v redu."
2498 #: cryptui.rc:44
2499 msgid "Field"
2500 msgstr "Polje"
2502 #: cryptui.rc:45
2503 msgid "Value"
2504 msgstr "Vrednost"
2506 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2507 msgid "<All>"
2508 msgstr "<Vse>"
2510 #: cryptui.rc:47
2511 msgid "Version 1 Fields Only"
2512 msgstr "Le polja različice 1"
2514 #: cryptui.rc:48
2515 msgid "Extensions Only"
2516 msgstr "Le razširitve"
2518 #: cryptui.rc:49
2519 msgid "Critical Extensions Only"
2520 msgstr "Le kritični izrazi"
2522 #: cryptui.rc:50
2523 msgid "Properties Only"
2524 msgstr "Le lastnosti"
2526 #: cryptui.rc:52
2527 msgid "Serial number"
2528 msgstr "Zaporedna številka"
2530 #: cryptui.rc:53
2531 msgid "Issuer"
2532 msgstr "Izdajatelj"
2534 #: cryptui.rc:54
2535 msgid "Valid from"
2536 msgstr "Veljavno od"
2538 #: cryptui.rc:55
2539 msgid "Valid to"
2540 msgstr "Veljavno do"
2542 #: cryptui.rc:56
2543 msgid "Subject"
2544 msgstr "Zadeva"
2546 #: cryptui.rc:57
2547 msgid "Public key"
2548 msgstr "Javni ključ"
2550 #: cryptui.rc:58
2551 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2552 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2554 #: cryptui.rc:59
2555 msgid "SHA1 hash"
2556 msgstr "Razpršilo SHA1"
2558 #: cryptui.rc:60
2559 msgid "Enhanced key usage (property)"
2560 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2562 #: cryptui.rc:61
2563 msgid "Friendly name"
2564 msgstr "Prijazno ime"
2566 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2567 msgid "Description"
2568 msgstr "Opis"
2570 #: cryptui.rc:63
2571 msgid "Certificate Properties"
2572 msgstr "Lastnosti potrdila"
2574 #: cryptui.rc:64
2575 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2576 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2578 #: cryptui.rc:65
2579 msgid "The OID you entered already exists."
2580 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2582 #: cryptui.rc:67
2583 msgid "Please select a certificate store."
2584 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2586 #: cryptui.rc:69
2587 msgid ""
2588 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2589 "select another file."
2590 msgstr ""
2591 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2592 "drugo datoteko."
2594 #: cryptui.rc:70
2595 msgid "File to Import"
2596 msgstr "Datoteka za uvoz"
2598 #: cryptui.rc:71
2599 msgid "Specify the file you want to import."
2600 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2602 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2603 msgid "Certificate Store"
2604 msgstr "Shramba potrdil"
2606 #: cryptui.rc:73
2607 msgid ""
2608 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2609 "lists, and certificate trust lists."
2610 msgstr ""
2611 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2612 "zaupana vrednih potrdil."
2614 #: cryptui.rc:74
2615 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2616 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2618 #: cryptui.rc:75
2619 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2622 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2623 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2624 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2626 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2627 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2628 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2630 #: cryptui.rc:79
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2632 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2634 #: cryptui.rc:81
2635 msgid "Please select a file."
2636 msgstr "Izberite datoteko."
2638 #: cryptui.rc:82
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2640 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2642 #: cryptui.rc:83
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2646 #: cryptui.rc:84
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr "Določeno s programom"
2650 #: cryptui.rc:85
2651 msgid "Please select a store"
2652 msgstr "Izberite shrambo"
2654 #: cryptui.rc:86
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2656 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2658 #: cryptui.rc:87
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2662 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2663 msgid "File"
2664 msgstr "Datoteka"
2666 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2667 msgid "Content"
2668 msgstr "Vsebina"
2670 #: cryptui.rc:91
2671 msgid "Certificate Revocation List"
2672 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2674 #: cryptui.rc:93
2675 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2676 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2678 #: cryptui.rc:94
2679 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2682 #: cryptui.rc:96
2683 msgid "The import was successful."
2684 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2686 #: cryptui.rc:97
2687 msgid "The import failed."
2688 msgstr "Uvoz je spodletel."
2690 #: cryptui.rc:98
2691 msgid "Arial"
2692 msgstr "Arial"
2694 #: cryptui.rc:100
2695 msgid "<Advanced Purposes>"
2696 msgstr "<Napredne možnosti>"
2698 #: cryptui.rc:101
2699 msgid "Issued To"
2700 msgstr "Izdano osebi"
2702 #: cryptui.rc:102
2703 msgid "Issued By"
2704 msgstr "Izdajatelj"
2706 #: cryptui.rc:103
2707 msgid "Expiration Date"
2708 msgstr "Datum preteka"
2710 #: cryptui.rc:104
2711 msgid "Friendly Name"
2712 msgstr "Prijateljsko ime"
2714 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2715 msgid "<None>"
2716 msgstr "<Brez>"
2718 #: cryptui.rc:107
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2721 "sign messages with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2725 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2727 #: cryptui.rc:108
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2730 "sign messages with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2734 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2736 #: cryptui.rc:109
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2743 "podpisanih z njim.\n"
2744 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2746 #: cryptui.rc:110
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2753 "podpisanih z njimi.\n"
2754 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2756 #: cryptui.rc:111
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2763 "zaupanja\n"
2764 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2766 #: cryptui.rc:112
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2773 "zaupanja\n"
2774 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2776 #: cryptui.rc:113
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2779 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2783 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2785 "potrdilo?"
2787 #: cryptui.rc:114
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2790 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2792 msgstr ""
2793 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2794 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2795 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2796 "potrdila?"
2798 #: cryptui.rc:115
2799 msgid ""
2800 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr ""
2803 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2806 #: cryptui.rc:116
2807 msgid ""
2808 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2812 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2814 #: cryptui.rc:117
2815 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2816 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2818 #: cryptui.rc:118
2819 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2820 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2822 #: cryptui.rc:121
2823 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2824 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2826 #: cryptui.rc:122
2827 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2828 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2830 #: cryptui.rc:123
2831 msgid ""
2832 "Ensures software came from software publisher\n"
2833 "Protects software from alteration after publication"
2834 msgstr ""
2835 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2836 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2838 #: cryptui.rc:124
2839 msgid "Protects e-mail messages"
2840 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2842 #: cryptui.rc:125
2843 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2844 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2846 #: cryptui.rc:126
2847 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2848 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2850 #: cryptui.rc:127
2851 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2852 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2854 #: cryptui.rc:128
2855 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2856 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2858 #: cryptui.rc:144
2859 msgid "Private Key Archival"
2860 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2862 #: cryptui.rc:148
2863 msgid "Export Format"
2864 msgstr "Vrsta za izvoz"
2866 #: cryptui.rc:149
2867 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2868 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2870 #: cryptui.rc:150
2871 msgid "Export Filename"
2872 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2874 #: cryptui.rc:151
2875 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2876 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2878 #: cryptui.rc:152
2879 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2880 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2882 #: cryptui.rc:153
2883 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2884 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2886 #: cryptui.rc:154
2887 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2888 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2890 #: cryptui.rc:157
2891 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2892 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2894 #: cryptui.rc:158
2895 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2896 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2898 #: cryptui.rc:160
2899 msgid "File Format"
2900 msgstr "Vrsta datoteke"
2902 #: cryptui.rc:161
2903 msgid "Include all certificates in certificate path"
2904 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2906 #: cryptui.rc:162
2907 msgid "Export keys"
2908 msgstr "Izvozi ključe"
2910 #: cryptui.rc:165
2911 msgid "The export was successful."
2912 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2914 #: cryptui.rc:166
2915 msgid "The export failed."
2916 msgstr "Izvoz je spodletel."
2918 #: cryptui.rc:167
2919 msgid "Export Private Key"
2920 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2922 #: cryptui.rc:168
2923 msgid ""
2924 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2925 "certificate."
2926 msgstr ""
2927 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2929 #: cryptui.rc:169
2930 msgid "Enter Password"
2931 msgstr "Vnesite geslo"
2933 #: cryptui.rc:170
2934 msgid "You may password-protect a private key."
2935 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2937 #: cryptui.rc:171
2938 msgid "The passwords do not match."
2939 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2941 #: cryptui.rc:172
2942 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2943 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2945 #: cryptui.rc:173
2946 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2947 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2949 #: devenum.rc:32
2950 msgid "Default DirectSound"
2951 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2953 #: devenum.rc:33
2954 msgid "DirectSound: %s"
2955 msgstr "DirectSound: %s"
2957 #: devenum.rc:34
2958 msgid "Default WaveOut Device"
2959 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2961 #: devenum.rc:35
2962 msgid "Default MidiOut Device"
2963 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2965 #: dinput.rc:40
2966 msgid "Configure Devices"
2967 msgstr "Nastavi naprave"
2969 #: dinput.rc:45
2970 msgid "Reset"
2971 msgstr "Ponastavi"
2973 #: dinput.rc:48
2974 msgid "Player"
2975 msgstr "Igralec"
2977 #: dinput.rc:49
2978 msgid "Device"
2979 msgstr "Naprava"
2981 #: dinput.rc:50
2982 msgid "Actions"
2983 msgstr "Dejanja"
2985 #: dinput.rc:51
2986 msgid "Mapping"
2987 msgstr "Preslikava"
2989 #: dinput.rc:53
2990 msgid "Show Assigned First"
2991 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2993 #: dinput.rc:34
2994 msgid "Action"
2995 msgstr "Dejanje"
2997 #: dinput.rc:35
2998 msgid "Object"
2999 msgstr "Predmet"
3001 #: dxdiagn.rc:25
3002 msgid "Regional Setting"
3003 msgstr "Področne nastavitve"
3005 #: dxdiagn.rc:26
3006 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3007 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3009 #: gdi32.rc:25
3010 msgid "Western"
3011 msgstr "zahodnoevropsko"
3013 #: gdi32.rc:26
3014 msgid "Central European"
3015 msgstr "srednjeevropsko"
3017 #: gdi32.rc:27
3018 msgid "Cyrillic"
3019 msgstr "cirilica"
3021 #: gdi32.rc:28
3022 msgid "Greek"
3023 msgstr "grško"
3025 #: gdi32.rc:29
3026 msgid "Turkish"
3027 msgstr "turško"
3029 #: gdi32.rc:30
3030 msgid "Hebrew"
3031 msgstr "hebrejsko"
3033 #: gdi32.rc:31
3034 msgid "Arabic"
3035 msgstr "arabsko"
3037 #: gdi32.rc:32
3038 msgid "Baltic"
3039 msgstr "baltsko"
3041 #: gdi32.rc:33
3042 msgid "Vietnamese"
3043 msgstr "vietnamsko"
3045 #: gdi32.rc:34
3046 msgid "Thai"
3047 msgstr "tajsko"
3049 #: gdi32.rc:35
3050 msgid "Japanese"
3051 msgstr "japonsko"
3053 #: gdi32.rc:36
3054 msgid "CHINESE_GB2312"
3055 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3057 #: gdi32.rc:37
3058 msgid "Hangul"
3059 msgstr "hangulsko"
3061 #: gdi32.rc:38
3062 msgid "CHINESE_BIG5"
3063 msgstr "CHINESE_BIG5"
3065 #: gdi32.rc:39
3066 msgid "Hangul(Johab)"
3067 msgstr "Hangulska(Johab)"
3069 #: gdi32.rc:40
3070 msgid "Symbol"
3071 msgstr "Simbol"
3073 #: gdi32.rc:41
3074 msgid "OEM/DOS"
3075 msgstr "OEM/DOS"
3077 #: gphoto2.rc:27
3078 msgid "Files on Camera"
3079 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3081 #: gphoto2.rc:31
3082 msgid "Import Selected"
3083 msgstr "Uvozi izbrane"
3085 #: gphoto2.rc:32
3086 msgid "Preview"
3087 msgstr "Predogled"
3089 #: gphoto2.rc:33
3090 msgid "Import All"
3091 msgstr "Uvozi vse"
3093 #: gphoto2.rc:34
3094 msgid "Skip This Dialog"
3095 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3097 #: gphoto2.rc:35
3098 msgid "Exit"
3099 msgstr "Končaj"
3101 #: gphoto2.rc:40
3102 msgid "Transferring"
3103 msgstr "Prenašanje"
3105 #: gphoto2.rc:43
3106 msgid "Transferring... Please Wait"
3107 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3109 #: gphoto2.rc:48
3110 msgid "Connecting to camera"
3111 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3113 #: gphoto2.rc:52
3114 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3115 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3117 #: hhctrl.rc:56
3118 msgid "S&ync"
3119 msgstr "U&skladi"
3121 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3122 msgid "&Back"
3123 msgstr "&Nazaj"
3125 #: hhctrl.rc:58
3126 msgid "&Forward"
3127 msgstr "&Posreduj"
3129 #: hhctrl.rc:59
3130 msgctxt "table of contents"
3131 msgid "&Home"
3132 msgstr "&Domov"
3134 #: hhctrl.rc:60
3135 msgid "&Stop"
3136 msgstr "&Zaustavi"
3138 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3139 msgid "&Refresh"
3140 msgstr "&Osveži"
3142 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3143 msgid "&Print..."
3144 msgstr "&Natisni ..."
3146 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3147 msgid "&Contents"
3148 msgstr "&Vsebina"
3150 #: hhctrl.rc:29
3151 msgid "I&ndex"
3152 msgstr "K&azalo"
3154 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3155 msgid "&Search"
3156 msgstr "&Iskanje"
3158 #: hhctrl.rc:31
3159 msgid "Favor&ites"
3160 msgstr "&Priljubljene"
3162 #: hhctrl.rc:33
3163 msgid "Hide &Tabs"
3164 msgstr "&Skrij zavihke"
3166 #: hhctrl.rc:34
3167 msgid "Show &Tabs"
3168 msgstr "Pokaži &zavihke"
3170 #: hhctrl.rc:39
3171 msgid "Show"
3172 msgstr "Pokaži"
3174 #: hhctrl.rc:40
3175 msgid "Hide"
3176 msgstr "Skrij"
3178 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3179 msgid "Stop"
3180 msgstr "Zaustavi"
3182 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3183 msgid "Refresh"
3184 msgstr "Osveži"
3186 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3187 msgid "Back"
3188 msgstr "Nazaj"
3190 #: hhctrl.rc:44
3191 msgctxt "table of contents"
3192 msgid "Home"
3193 msgstr "Domov"
3195 #: hhctrl.rc:45
3196 msgid "Sync"
3197 msgstr "Uskladi"
3199 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3200 msgid "Options"
3201 msgstr "Možnosti"
3203 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3204 msgid "Forward"
3205 msgstr "Naprej"
3207 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3208 msgid "Cinepak Video codec"
3209 msgstr "Cinepak Video kodek"
3211 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3212 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3213 #: wordpad.rc:26
3214 msgid "&File"
3215 msgstr "&Datoteka"
3217 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3218 msgid "&New"
3219 msgstr "&Novo"
3221 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3222 msgid "&Window"
3223 msgstr "&Okno"
3225 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3226 msgid "&Open..."
3227 msgstr "&Odpri ..."
3229 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3230 msgid "Save &as..."
3231 msgstr "Shr&ani kot ..."
3233 #: ieframe.rc:35
3234 msgid "Print &format..."
3235 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3237 #: ieframe.rc:36
3238 msgid "Pr&int..."
3239 msgstr "Nat&isi ..."
3241 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3242 msgid "Print previe&w"
3243 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3245 #: ieframe.rc:44
3246 msgid "&Toolbars"
3247 msgstr "Orodne vrs&tice"
3249 #: ieframe.rc:46
3250 msgid "&Standard bar"
3251 msgstr "Vrstica &stanja"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Address bar"
3255 msgstr "N&aslovna vrstica"
3257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3258 msgid "&Favorites"
3259 msgstr "&Priljubljene"
3261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3262 msgid "&Add to Favorites..."
3263 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3265 #: ieframe.rc:57
3266 msgid "&About Internet Explorer"
3267 msgstr "&O Internet Explorerju"
3269 #: ieframe.rc:87
3270 msgid "Open URL"
3271 msgstr "Odpri URL"
3273 #: ieframe.rc:90
3274 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3275 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3277 #: ieframe.rc:91
3278 msgid "Open:"
3279 msgstr "Odpri:"
3281 #: ieframe.rc:67
3282 msgctxt "home page"
3283 msgid "Home"
3284 msgstr "Domov"
3286 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3287 msgid "Print..."
3288 msgstr "Natisni ..."
3290 #: ieframe.rc:73
3291 msgid "Address"
3292 msgstr "Naslov"
3294 #: ieframe.rc:78
3295 msgid "Searching for %s"
3296 msgstr "Iskanje %s"
3298 #: ieframe.rc:79
3299 msgid "Start downloading %s"
3300 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3302 #: ieframe.rc:80
3303 msgid "Downloading %s"
3304 msgstr "Prejemanje %s"
3306 #: ieframe.rc:81
3307 msgid "Asking for %s"
3308 msgstr "Spraševanje za %s"
3310 #: inetcpl.rc:46
3311 msgid "Home page"
3312 msgstr "Domača stran"
3314 #: inetcpl.rc:47
3315 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3316 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3318 #: inetcpl.rc:50
3319 msgid "&Current page"
3320 msgstr "&Trenutna stran"
3322 #: inetcpl.rc:51
3323 msgid "&Default page"
3324 msgstr "&Privzeta stran"
3326 #: inetcpl.rc:52
3327 msgid "&Blank page"
3328 msgstr "&Prazna stran"
3330 #: inetcpl.rc:53
3331 msgid "Browsing history"
3332 msgstr "Zgodovina brskanja"
3334 #: inetcpl.rc:54
3335 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3336 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Delete &files..."
3340 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "&Settings..."
3344 msgstr "&Nastavitve ..."
3346 #: inetcpl.rc:65
3347 msgid "Delete browsing history"
3348 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3350 #: inetcpl.rc:68
3351 msgid ""
3352 "Temporary internet files\n"
3353 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3354 msgstr ""
3355 "Začasne internetne datoteke\n"
3356 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3358 #: inetcpl.rc:70
3359 msgid ""
3360 "Cookies\n"
3361 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3362 "preferences and login information."
3363 msgstr ""
3364 "Piškotki\n"
3365 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3366 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3368 #: inetcpl.rc:72
3369 msgid ""
3370 "History\n"
3371 "List of websites you have accessed."
3372 msgstr ""
3373 "Zgodovina\n"
3374 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3376 #: inetcpl.rc:74
3377 msgid ""
3378 "Form data\n"
3379 "Usernames and other information you have entered into forms."
3380 msgstr ""
3381 "Podatki obrazcev\n"
3382 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3384 #: inetcpl.rc:76
3385 msgid ""
3386 "Passwords\n"
3387 "Saved passwords you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3389 "Gesla\n"
3390 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3392 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3393 msgid "Delete"
3394 msgstr "Izbriši"
3396 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3397 msgid "Security"
3398 msgstr "Varnost"
3400 #: inetcpl.rc:109
3401 msgid ""
3402 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3403 "certificate authorities and publishers."
3404 msgstr ""
3405 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3406 "in izdajateljev potrdil."
3408 #: inetcpl.rc:111
3409 msgid "Certificates..."
3410 msgstr "Potrdila ..."
3412 #: inetcpl.rc:112
3413 msgid "Publishers..."
3414 msgstr "Založniki ..."
3416 #: inetcpl.rc:28
3417 msgid "Internet Settings"
3418 msgstr "Internetne nastavitve"
3420 #: inetcpl.rc:29
3421 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3422 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3424 #: inetcpl.rc:30
3425 msgid "Security settings for zone: "
3426 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3428 #: inetcpl.rc:31
3429 msgid "Custom"
3430 msgstr "Po meri"
3432 #: inetcpl.rc:32
3433 msgid "Very Low"
3434 msgstr "Zelo nizka"
3436 #: inetcpl.rc:33
3437 msgid "Low"
3438 msgstr "Nizka"
3440 #: inetcpl.rc:34
3441 msgid "Medium"
3442 msgstr "Srednja"
3444 #: inetcpl.rc:35
3445 msgid "Increased"
3446 msgstr "Povečano"
3448 #: inetcpl.rc:36
3449 msgid "High"
3450 msgstr "Visoka"
3452 #: jscript.rc:25
3453 msgid "Error converting object to primitive type"
3454 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3456 #: jscript.rc:26
3457 msgid "Invalid procedure call or argument"
3458 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3460 #: jscript.rc:27
3461 msgid "Subscript out of range"
3462 msgstr "Podskript je izven obsega"
3464 #: jscript.rc:28
3465 msgid "Object required"
3466 msgstr "Zahtevan je predmet"
3468 #: jscript.rc:29
3469 msgid "Automation server can't create object"
3470 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3472 #: jscript.rc:30
3473 msgid "Object doesn't support this property or method"
3474 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3476 #: jscript.rc:31
3477 msgid "Object doesn't support this action"
3478 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3480 #: jscript.rc:32
3481 msgid "Argument not optional"
3482 msgstr "Argument je obvezen"
3484 #: jscript.rc:33
3485 msgid "Syntax error"
3486 msgstr "Skladenjska napaka"
3488 #: jscript.rc:34
3489 msgid "Expected ';'"
3490 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3492 #: jscript.rc:35
3493 msgid "Expected '('"
3494 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3496 #: jscript.rc:36
3497 msgid "Expected ')'"
3498 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3500 #: jscript.rc:37
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3503 msgid "Invalid character"
3504 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3506 #: jscript.rc:38
3507 msgid "Unterminated string constant"
3508 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3510 #: jscript.rc:39
3511 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3512 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3514 #: jscript.rc:40
3515 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3516 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3518 #: jscript.rc:41
3519 msgid "Label redefined"
3520 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3522 #: jscript.rc:42
3523 msgid "Label not found"
3524 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3526 #: jscript.rc:43
3527 msgid "Conditional compilation is turned off"
3528 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3530 #: jscript.rc:46
3531 msgid "Number expected"
3532 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3534 #: jscript.rc:44
3535 msgid "Function expected"
3536 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3538 #: jscript.rc:45
3539 msgid "'[object]' is not a date object"
3540 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3542 #: jscript.rc:47
3543 msgid "Object expected"
3544 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3546 #: jscript.rc:48
3547 msgid "Illegal assignment"
3548 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3550 #: jscript.rc:49
3551 msgid "'|' is undefined"
3552 msgstr "'|' ni določen"
3554 #: jscript.rc:50
3555 msgid "Boolean object expected"
3556 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3558 #: jscript.rc:51
3559 msgid "Cannot delete '|'"
3560 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3562 #: jscript.rc:52
3563 msgid "VBArray object expected"
3564 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3566 #: jscript.rc:53
3567 msgid "JScript object expected"
3568 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3570 #: jscript.rc:54
3571 msgid "Syntax error in regular expression"
3572 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3574 #: jscript.rc:56
3575 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3576 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3578 #: jscript.rc:55
3579 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3580 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3582 #: jscript.rc:57
3583 #, fuzzy
3584 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3585 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3586 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3588 #: jscript.rc:58
3589 #, fuzzy
3590 #| msgid "Subscript out of range"
3591 msgid "Precision is out of range"
3592 msgstr "Podskript je izven obsega"
3594 #: jscript.rc:59
3595 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3596 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3598 #: jscript.rc:60
3599 msgid "Array object expected"
3600 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3602 #: winerror.mc:26
3603 msgid "Success.\n"
3604 msgstr "Uspešno.\n"
3606 #: winerror.mc:31
3607 msgid "Invalid function.\n"
3608 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3610 #: winerror.mc:36
3611 msgid "File not found.\n"
3612 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3614 #: winerror.mc:41
3615 msgid "Path not found.\n"
3616 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3618 #: winerror.mc:46
3619 msgid "Too many open files.\n"
3620 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3622 #: winerror.mc:51
3623 msgid "Access denied.\n"
3624 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3626 #: winerror.mc:56
3627 msgid "Invalid handle.\n"
3628 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3630 #: winerror.mc:61
3631 msgid "Memory trashed.\n"
3632 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3634 #: winerror.mc:66
3635 msgid "Not enough memory.\n"
3636 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3638 #: winerror.mc:71
3639 msgid "Invalid block.\n"
3640 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3642 #: winerror.mc:76
3643 msgid "Bad environment.\n"
3644 msgstr "Slabo okolje.\n"
3646 #: winerror.mc:81
3647 msgid "Bad format.\n"
3648 msgstr "Slaba oblika.\n"
3650 #: winerror.mc:86
3651 msgid "Invalid access.\n"
3652 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3654 #: winerror.mc:91
3655 msgid "Invalid data.\n"
3656 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3658 #: winerror.mc:96
3659 msgid "Out of memory.\n"
3660 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3662 #: winerror.mc:101
3663 msgid "Invalid drive.\n"
3664 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3666 #: winerror.mc:106
3667 msgid "Can't delete current directory.\n"
3668 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3670 #: winerror.mc:111
3671 msgid "Not same device.\n"
3672 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3674 #: winerror.mc:116
3675 msgid "No more files.\n"
3676 msgstr "Ni več datotek.\n"
3678 #: winerror.mc:121
3679 msgid "Write protected.\n"
3680 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3682 #: winerror.mc:126
3683 msgid "Bad unit.\n"
3684 msgstr "Slaba enota.\n"
3686 #: winerror.mc:131
3687 msgid "Not ready.\n"
3688 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3690 #: winerror.mc:136
3691 msgid "Bad command.\n"
3692 msgstr "Slab ukaz.\n"
3694 #: winerror.mc:141
3695 msgid "CRC error.\n"
3696 msgstr "Napaka CRC.\n"
3698 #: winerror.mc:146
3699 msgid "Bad length.\n"
3700 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3702 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3703 msgid "Seek error.\n"
3704 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3706 #: winerror.mc:156
3707 msgid "Not DOS disk.\n"
3708 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3710 #: winerror.mc:161
3711 msgid "Sector not found.\n"
3712 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3714 #: winerror.mc:166
3715 msgid "Out of paper.\n"
3716 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3718 #: winerror.mc:171
3719 msgid "Write fault.\n"
3720 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3722 #: winerror.mc:176
3723 msgid "Read fault.\n"
3724 msgstr "Napaka branja.\n"
3726 #: winerror.mc:181
3727 msgid "General failure.\n"
3728 msgstr "Splošna napaka.\n"
3730 #: winerror.mc:186
3731 msgid "Sharing violation.\n"
3732 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3734 #: winerror.mc:191
3735 msgid "Lock violation.\n"
3736 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3738 #: winerror.mc:196
3739 msgid "Wrong disk.\n"
3740 msgstr "Napačen disk.\n"
3742 #: winerror.mc:201
3743 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3744 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3746 #: winerror.mc:206
3747 msgid "End of file.\n"
3748 msgstr "Konec datoteke.\n"
3750 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3751 msgid "Disk full.\n"
3752 msgstr "Disk je poln.\n"
3754 #: winerror.mc:216
3755 msgid "Request not supported.\n"
3756 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3758 #: winerror.mc:221
3759 msgid "Remote machine not listening.\n"
3760 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3762 #: winerror.mc:226
3763 msgid "Duplicate network name.\n"
3764 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3766 #: winerror.mc:231
3767 msgid "Bad network path.\n"
3768 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3770 #: winerror.mc:236
3771 msgid "Network busy.\n"
3772 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3774 #: winerror.mc:241
3775 msgid "Device does not exist.\n"
3776 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3778 #: winerror.mc:246
3779 msgid "Too many commands.\n"
3780 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3782 #: winerror.mc:251
3783 msgid "Adapter hardware error.\n"
3784 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3786 #: winerror.mc:256
3787 msgid "Bad network response.\n"
3788 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3790 #: winerror.mc:261
3791 msgid "Unexpected network error.\n"
3792 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3794 #: winerror.mc:266
3795 msgid "Bad remote adapter.\n"
3796 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3798 #: winerror.mc:271
3799 msgid "Print queue full.\n"
3800 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3802 #: winerror.mc:276
3803 msgid "No spool space.\n"
3804 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3806 #: winerror.mc:281
3807 msgid "Print canceled.\n"
3808 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3810 #: winerror.mc:286
3811 msgid "Network name deleted.\n"
3812 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3814 #: winerror.mc:291
3815 msgid "Network access denied.\n"
3816 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3818 #: winerror.mc:296
3819 msgid "Bad device type.\n"
3820 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3822 #: winerror.mc:301
3823 msgid "Bad network name.\n"
3824 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3826 #: winerror.mc:306
3827 msgid "Too many network names.\n"
3828 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3830 #: winerror.mc:311
3831 msgid "Too many network sessions.\n"
3832 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3834 #: winerror.mc:316
3835 msgid "Sharing paused.\n"
3836 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3838 #: winerror.mc:321
3839 msgid "Request not accepted.\n"
3840 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3842 #: winerror.mc:326
3843 msgid "Redirector paused.\n"
3844 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3846 #: winerror.mc:331
3847 msgid "File exists.\n"
3848 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3850 #: winerror.mc:336
3851 msgid "Cannot create.\n"
3852 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3854 #: winerror.mc:341
3855 msgid "Int24 failure.\n"
3856 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3858 #: winerror.mc:346
3859 msgid "Out of structures.\n"
3860 msgstr "Ni več struktur.\n"
3862 #: winerror.mc:351
3863 msgid "Already assigned.\n"
3864 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3866 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3867 msgid "Invalid password.\n"
3868 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3870 #: winerror.mc:361
3871 msgid "Invalid parameter.\n"
3872 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3874 #: winerror.mc:366
3875 msgid "Net write fault.\n"
3876 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3878 #: winerror.mc:371
3879 msgid "No process slots.\n"
3880 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3882 #: winerror.mc:376
3883 msgid "Too many semaphores.\n"
3884 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3886 #: winerror.mc:381
3887 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3888 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3890 #: winerror.mc:386
3891 msgid "Semaphore is set.\n"
3892 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3894 #: winerror.mc:391
3895 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3896 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3898 #: winerror.mc:396
3899 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3900 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3902 #: winerror.mc:401
3903 msgid "Semaphore owner died.\n"
3904 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3906 #: winerror.mc:406
3907 msgid "Semaphore user limit.\n"
3908 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3910 #: winerror.mc:411
3911 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3912 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3914 #: winerror.mc:416
3915 msgid "Drive locked.\n"
3916 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3918 #: winerror.mc:421
3919 msgid "Broken pipe.\n"
3920 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3922 #: winerror.mc:426
3923 msgid "Open failed.\n"
3924 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3926 #: winerror.mc:431
3927 msgid "Buffer overflow.\n"
3928 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3930 #: winerror.mc:441
3931 msgid "No more search handles.\n"
3932 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3934 #: winerror.mc:446
3935 msgid "Invalid target handle.\n"
3936 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3938 #: winerror.mc:451
3939 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3940 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3942 #: winerror.mc:456
3943 msgid "Invalid verify switch.\n"
3944 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3946 #: winerror.mc:461
3947 msgid "Bad driver level.\n"
3948 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3950 #: winerror.mc:466
3951 msgid "Call not implemented.\n"
3952 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3954 #: winerror.mc:471
3955 msgid "Semaphore timeout.\n"
3956 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3958 #: winerror.mc:476
3959 msgid "Insufficient buffer.\n"
3960 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3962 #: winerror.mc:481
3963 msgid "Invalid name.\n"
3964 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3966 #: winerror.mc:486
3967 msgid "Invalid level.\n"
3968 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3970 #: winerror.mc:491
3971 msgid "No volume label.\n"
3972 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3974 #: winerror.mc:496
3975 msgid "Module not found.\n"
3976 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3978 #: winerror.mc:501
3979 msgid "Procedure not found.\n"
3980 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3982 #: winerror.mc:506
3983 msgid "No children to wait for.\n"
3984 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3986 #: winerror.mc:511
3987 msgid "Child process has not completed.\n"
3988 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3990 #: winerror.mc:516
3991 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3992 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3994 #: winerror.mc:521
3995 msgid "Negative seek.\n"
3996 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3998 #: winerror.mc:531
3999 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4000 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4002 #: winerror.mc:536
4003 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4004 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4006 #: winerror.mc:541
4007 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4008 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4010 #: winerror.mc:546
4011 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4012 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4014 #: winerror.mc:551
4015 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4016 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4018 #: winerror.mc:556
4019 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4020 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4022 #: winerror.mc:561
4023 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4024 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4026 #: winerror.mc:566
4027 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4028 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4030 #: winerror.mc:571
4031 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4032 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4034 #: winerror.mc:576
4035 msgid "Drive is busy.\n"
4036 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4038 #: winerror.mc:581
4039 msgid "Same drive.\n"
4040 msgstr "Enak pogon.\n"
4042 #: winerror.mc:586
4043 msgid "Not toplevel directory.\n"
4044 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4046 #: winerror.mc:591
4047 msgid "Directory is not empty.\n"
4048 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4050 #: winerror.mc:596
4051 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4052 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4054 #: winerror.mc:601
4055 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4056 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4058 #: winerror.mc:606
4059 msgid "Path is busy.\n"
4060 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4062 #: winerror.mc:611
4063 msgid "Already a SUBST target.\n"
4064 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4066 #: winerror.mc:616
4067 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4068 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4070 #: winerror.mc:621
4071 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4072 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4074 #: winerror.mc:626
4075 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4076 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4078 #: winerror.mc:631
4079 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4080 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4082 #: winerror.mc:636
4083 msgid "Volume label too long.\n"
4084 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4086 #: winerror.mc:641
4087 msgid "Too many TCBs.\n"
4088 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4090 #: winerror.mc:646
4091 msgid "Signal refused.\n"
4092 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4094 #: winerror.mc:651
4095 msgid "Segment discarded.\n"
4096 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4098 #: winerror.mc:656
4099 msgid "Segment not locked.\n"
4100 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4102 #: winerror.mc:661
4103 msgid "Bad thread ID address.\n"
4104 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4106 #: winerror.mc:666
4107 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4108 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4110 #: winerror.mc:671
4111 msgid "Path is invalid.\n"
4112 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4114 #: winerror.mc:676
4115 msgid "Signal pending.\n"
4116 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4118 #: winerror.mc:681
4119 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4120 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4122 #: winerror.mc:686
4123 msgid "Lock failed.\n"
4124 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4126 #: winerror.mc:691
4127 msgid "Resource in use.\n"
4128 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4130 #: winerror.mc:696
4131 msgid "Cancel violation.\n"
4132 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4134 #: winerror.mc:701
4135 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4136 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4138 #: winerror.mc:706
4139 msgid "Invalid segment number.\n"
4140 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4142 #: winerror.mc:711
4143 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4144 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4146 #: winerror.mc:716
4147 msgid "File already exists.\n"
4148 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4150 #: winerror.mc:721
4151 msgid "Invalid flag number.\n"
4152 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4154 #: winerror.mc:726
4155 msgid "Semaphore name not found.\n"
4156 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4158 #: winerror.mc:731
4159 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4160 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4162 #: winerror.mc:736
4163 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4164 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4166 #: winerror.mc:741
4167 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4168 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4170 #: winerror.mc:746
4171 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4172 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4174 #: winerror.mc:751
4175 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4176 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4178 #: winerror.mc:756
4179 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4180 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4182 #: winerror.mc:761
4183 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4184 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4186 #: winerror.mc:766
4187 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4188 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4190 #: winerror.mc:771
4191 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4192 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4194 #: winerror.mc:776
4195 msgid "IOPL not enabled.\n"
4196 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4198 #: winerror.mc:781
4199 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4200 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4202 #: winerror.mc:786
4203 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4204 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4206 #: winerror.mc:791
4207 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4208 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4210 #: winerror.mc:796
4211 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4212 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4214 #: winerror.mc:801
4215 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4216 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4218 #: winerror.mc:806
4219 msgid "Environment variable not found.\n"
4220 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4222 #: winerror.mc:811
4223 msgid "No signal sent.\n"
4224 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4226 #: winerror.mc:816
4227 msgid "File name is too long.\n"
4228 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4230 #: winerror.mc:821
4231 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4232 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4234 #: winerror.mc:826
4235 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4236 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4238 #: winerror.mc:831
4239 msgid "Invalid signal number.\n"
4240 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4242 #: winerror.mc:836
4243 msgid "Error setting signal handler.\n"
4244 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4246 #: winerror.mc:841
4247 msgid "Segment locked.\n"
4248 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4250 #: winerror.mc:846
4251 msgid "Too many modules.\n"
4252 msgstr "Preveč modulov.\n"
4254 #: winerror.mc:851
4255 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4256 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4258 #: winerror.mc:856
4259 msgid "Machine type mismatch.\n"
4260 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4262 #: winerror.mc:861
4263 msgid "Bad pipe.\n"
4264 msgstr "Slaba cev.\n"
4266 #: winerror.mc:866
4267 msgid "Pipe busy.\n"
4268 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4270 #: winerror.mc:871
4271 msgid "Pipe closed.\n"
4272 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4274 #: winerror.mc:876
4275 msgid "Pipe not connected.\n"
4276 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4278 #: winerror.mc:881
4279 msgid "More data available.\n"
4280 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4282 #: winerror.mc:886
4283 msgid "Session canceled.\n"
4284 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4286 #: winerror.mc:891
4287 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4288 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4290 #: winerror.mc:896
4291 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4292 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4294 #: winerror.mc:901
4295 msgid "No more data available.\n"
4296 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4298 #: winerror.mc:906
4299 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4300 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4302 #: winerror.mc:911
4303 msgid "Directory name invalid.\n"
4304 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4306 #: winerror.mc:916
4307 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4308 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4310 #: winerror.mc:921
4311 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4312 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4314 #: winerror.mc:926
4315 msgid "Extended attribute table full.\n"
4316 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4318 #: winerror.mc:931
4319 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4320 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4322 #: winerror.mc:936
4323 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4324 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4326 #: winerror.mc:941
4327 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4328 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4330 #: winerror.mc:946
4331 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4332 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4334 #: winerror.mc:951
4335 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4336 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4338 #: winerror.mc:956
4339 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4340 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4342 #: winerror.mc:961
4343 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4344 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4346 #: winerror.mc:966
4347 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4348 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4350 #: winerror.mc:971
4351 msgid "Invalid address.\n"
4352 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4354 #: winerror.mc:976
4355 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4356 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4358 #: winerror.mc:981
4359 msgid "Pipe connected.\n"
4360 msgstr "Cev je povezana.\n"
4362 #: winerror.mc:986
4363 msgid "Pipe listening.\n"
4364 msgstr "Cev posluša.\n"
4366 #: winerror.mc:991
4367 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4368 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4370 #: winerror.mc:996
4371 msgid "I/O operation aborted.\n"
4372 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4374 #: winerror.mc:1001
4375 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4376 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4378 #: winerror.mc:1006
4379 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4380 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4382 #: winerror.mc:1011
4383 msgid "No access to memory location.\n"
4384 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4386 #: winerror.mc:1016
4387 msgid "Swap error.\n"
4388 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4390 #: winerror.mc:1021
4391 msgid "Stack overflow.\n"
4392 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4394 #: winerror.mc:1026
4395 msgid "Invalid message.\n"
4396 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4398 #: winerror.mc:1031
4399 msgid "Cannot complete.\n"
4400 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4402 #: winerror.mc:1036
4403 msgid "Invalid flags.\n"
4404 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4406 #: winerror.mc:1041
4407 msgid "Unrecognized volume.\n"
4408 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4410 #: winerror.mc:1046
4411 msgid "File invalid.\n"
4412 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4414 #: winerror.mc:1051
4415 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4416 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4418 #: winerror.mc:1056
4419 msgid "Nonexistent token.\n"
4420 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4422 #: winerror.mc:1061
4423 msgid "Registry corrupt.\n"
4424 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4426 #: winerror.mc:1066
4427 msgid "Invalid key.\n"
4428 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4430 #: winerror.mc:1071
4431 msgid "Can't open registry key.\n"
4432 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4434 #: winerror.mc:1076
4435 msgid "Can't read registry key.\n"
4436 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4438 #: winerror.mc:1081
4439 msgid "Can't write registry key.\n"
4440 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4442 #: winerror.mc:1086
4443 msgid "Registry has been recovered.\n"
4444 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4446 #: winerror.mc:1091
4447 msgid "Registry is corrupt.\n"
4448 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4450 #: winerror.mc:1096
4451 msgid "I/O to registry failed.\n"
4452 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4454 #: winerror.mc:1101
4455 msgid "Not registry file.\n"
4456 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4458 #: winerror.mc:1106
4459 msgid "Key deleted.\n"
4460 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4462 #: winerror.mc:1111
4463 msgid "No registry log space.\n"
4464 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4466 #: winerror.mc:1116
4467 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4468 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4470 #: winerror.mc:1121
4471 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4472 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4474 #: winerror.mc:1126
4475 msgid "Notify change request in progress.\n"
4476 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4478 #: winerror.mc:1131
4479 msgid "Dependent services are running.\n"
4480 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4482 #: winerror.mc:1136
4483 msgid "Invalid service control.\n"
4484 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4486 #: winerror.mc:1141
4487 msgid "Service request timeout.\n"
4488 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4490 #: winerror.mc:1146
4491 msgid "Cannot create service thread.\n"
4492 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4494 #: winerror.mc:1151
4495 msgid "Service database locked.\n"
4496 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4498 #: winerror.mc:1156
4499 msgid "Service already running.\n"
4500 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4502 #: winerror.mc:1161
4503 msgid "Invalid service account.\n"
4504 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4506 #: winerror.mc:1166
4507 msgid "Service is disabled.\n"
4508 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4510 #: winerror.mc:1171
4511 msgid "Circular dependency.\n"
4512 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4514 #: winerror.mc:1176
4515 msgid "Service does not exist.\n"
4516 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4518 #: winerror.mc:1181
4519 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4520 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4522 #: winerror.mc:1186
4523 msgid "Service not active.\n"
4524 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4526 #: winerror.mc:1191
4527 msgid "Service controller connect failed.\n"
4528 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4530 #: winerror.mc:1196
4531 msgid "Exception in service.\n"
4532 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4534 #: winerror.mc:1201
4535 msgid "Database does not exist.\n"
4536 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4538 #: winerror.mc:1206
4539 msgid "Service-specific error.\n"
4540 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4542 #: winerror.mc:1211
4543 msgid "Process aborted.\n"
4544 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4546 #: winerror.mc:1216
4547 msgid "Service dependency failed.\n"
4548 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4550 #: winerror.mc:1221
4551 msgid "Service login failed.\n"
4552 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4554 #: winerror.mc:1226
4555 msgid "Service start-hang.\n"
4556 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4558 #: winerror.mc:1231
4559 msgid "Invalid service lock.\n"
4560 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4562 #: winerror.mc:1236
4563 msgid "Service marked for delete.\n"
4564 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4566 #: winerror.mc:1241
4567 msgid "Service exists.\n"
4568 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4570 #: winerror.mc:1246
4571 msgid "System running last-known-good config.\n"
4572 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4574 #: winerror.mc:1251
4575 msgid "Service dependency deleted.\n"
4576 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4578 #: winerror.mc:1256
4579 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4580 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4582 #: winerror.mc:1261
4583 msgid "Service not started since last boot.\n"
4584 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4586 #: winerror.mc:1266
4587 msgid "Duplicate service name.\n"
4588 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4590 #: winerror.mc:1271
4591 msgid "Different service account.\n"
4592 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4594 #: winerror.mc:1276
4595 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4596 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4598 #: winerror.mc:1281
4599 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4600 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4602 #: winerror.mc:1286
4603 msgid "No recovery program for service.\n"
4604 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4606 #: winerror.mc:1291
4607 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4608 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4610 #: winerror.mc:1296
4611 msgid "End of media.\n"
4612 msgstr "Konec medija.\n"
4614 #: winerror.mc:1301
4615 msgid "Filemark detected.\n"
4616 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4618 #: winerror.mc:1306
4619 msgid "Beginning of media.\n"
4620 msgstr "Začetek medija.\n"
4622 #: winerror.mc:1311
4623 msgid "Setmark detected.\n"
4624 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4626 #: winerror.mc:1316
4627 msgid "No data detected.\n"
4628 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4630 #: winerror.mc:1321
4631 msgid "Partition failure.\n"
4632 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4634 #: winerror.mc:1326
4635 msgid "Invalid block length.\n"
4636 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4638 #: winerror.mc:1331
4639 msgid "Device not partitioned.\n"
4640 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4642 #: winerror.mc:1336
4643 msgid "Unable to lock media.\n"
4644 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4646 #: winerror.mc:1341
4647 msgid "Unable to unload media.\n"
4648 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4650 #: winerror.mc:1346
4651 msgid "Media changed.\n"
4652 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4654 #: winerror.mc:1351
4655 msgid "I/O bus reset.\n"
4656 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4658 #: winerror.mc:1356
4659 msgid "No media in drive.\n"
4660 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4662 #: winerror.mc:1361
4663 msgid "No Unicode translation.\n"
4664 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4666 #: winerror.mc:1366
4667 msgid "DLL init failed.\n"
4668 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4670 #: winerror.mc:1371
4671 msgid "Shutdown in progress.\n"
4672 msgstr "Izklop poteka.\n"
4674 #: winerror.mc:1376
4675 msgid "No shutdown in progress.\n"
4676 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4678 #: winerror.mc:1381
4679 msgid "I/O device error.\n"
4680 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4682 #: winerror.mc:1386
4683 msgid "No serial devices found.\n"
4684 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4686 #: winerror.mc:1391
4687 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4688 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4690 #: winerror.mc:1396
4691 msgid "Serial I/O completed.\n"
4692 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4694 #: winerror.mc:1401
4695 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4696 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4698 #: winerror.mc:1406
4699 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4700 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4702 #: winerror.mc:1411
4703 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4704 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4706 #: winerror.mc:1416
4707 msgid "Unknown floppy error.\n"
4708 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4710 #: winerror.mc:1421
4711 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4712 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4714 #: winerror.mc:1426
4715 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4716 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4718 #: winerror.mc:1431
4719 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4720 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4722 #: winerror.mc:1436
4723 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4724 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4726 #: winerror.mc:1441
4727 msgid "End of tape media.\n"
4728 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4730 #: winerror.mc:1446
4731 msgid "Not enough server memory.\n"
4732 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4734 #: winerror.mc:1451
4735 msgid "Possible deadlock.\n"
4736 msgstr "Možen zaklep.\n"
4738 #: winerror.mc:1456
4739 msgid "Incorrect alignment.\n"
4740 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4742 #: winerror.mc:1461
4743 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4744 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4746 #: winerror.mc:1466
4747 msgid "Set-power-state failed.\n"
4748 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4750 #: winerror.mc:1471
4751 msgid "Too many links.\n"
4752 msgstr "Preveč povezav.\n"
4754 #: winerror.mc:1476
4755 msgid "Newer windows version needed.\n"
4756 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4758 #: winerror.mc:1481
4759 msgid "Wrong operating system.\n"
4760 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4762 #: winerror.mc:1486
4763 msgid "Single-instance application.\n"
4764 msgstr "Program enega primerka.\n"
4766 #: winerror.mc:1491
4767 msgid "Real-mode application.\n"
4768 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4770 #: winerror.mc:1496
4771 msgid "Invalid DLL.\n"
4772 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4774 #: winerror.mc:1501
4775 msgid "No associated application.\n"
4776 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4778 #: winerror.mc:1506
4779 msgid "DDE failure.\n"
4780 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4782 #: winerror.mc:1511
4783 msgid "DLL not found.\n"
4784 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4786 #: winerror.mc:1516
4787 msgid "Out of user handles.\n"
4788 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4790 #: winerror.mc:1521
4791 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4792 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4794 #: winerror.mc:1526
4795 msgid "The source element is empty.\n"
4796 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4798 #: winerror.mc:1531
4799 msgid "The destination element is full.\n"
4800 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4802 #: winerror.mc:1536
4803 msgid "The element address is invalid.\n"
4804 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4806 #: winerror.mc:1541
4807 msgid "The magazine is not present.\n"
4808 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4810 #: winerror.mc:1546
4811 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4812 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4814 #: winerror.mc:1551
4815 msgid "The device requires cleaning.\n"
4816 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4818 #: winerror.mc:1556
4819 msgid "The device door is open.\n"
4820 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4822 #: winerror.mc:1561
4823 msgid "The device is not connected.\n"
4824 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4826 #: winerror.mc:1566
4827 msgid "Element not found.\n"
4828 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4830 #: winerror.mc:1571
4831 msgid "No match found.\n"
4832 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4834 #: winerror.mc:1576
4835 msgid "Property set not found.\n"
4836 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4838 #: winerror.mc:1581
4839 msgid "Point not found.\n"
4840 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4842 #: winerror.mc:1586
4843 msgid "No running tracking service.\n"
4844 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4846 #: winerror.mc:1591
4847 msgid "No such volume ID.\n"
4848 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4850 #: winerror.mc:1596
4851 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4852 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4854 #: winerror.mc:1601
4855 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4856 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4858 #: winerror.mc:1606
4859 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4860 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4862 #: winerror.mc:1611
4863 msgid "The journal is being deleted.\n"
4864 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4866 #: winerror.mc:1616
4867 msgid "The journal is not active.\n"
4868 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4870 #: winerror.mc:1621
4871 msgid "Potential matching file found.\n"
4872 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4874 #: winerror.mc:1626
4875 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4876 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4878 #: winerror.mc:1631
4879 msgid "Invalid device name.\n"
4880 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4882 #: winerror.mc:1636
4883 msgid "Connection unavailable.\n"
4884 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4886 #: winerror.mc:1641
4887 msgid "Device already remembered.\n"
4888 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4890 #: winerror.mc:1646
4891 msgid "No network or bad path.\n"
4892 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4894 #: winerror.mc:1651
4895 msgid "Invalid network provider name.\n"
4896 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4898 #: winerror.mc:1656
4899 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4900 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4902 #: winerror.mc:1661
4903 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4904 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4906 #: winerror.mc:1666
4907 msgid "Not a container.\n"
4908 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4910 #: winerror.mc:1671
4911 msgid "Extended error.\n"
4912 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4914 #: winerror.mc:1676
4915 msgid "Invalid group name.\n"
4916 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4918 #: winerror.mc:1681
4919 msgid "Invalid computer name.\n"
4920 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4922 #: winerror.mc:1686
4923 msgid "Invalid event name.\n"
4924 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4926 #: winerror.mc:1691
4927 msgid "Invalid domain name.\n"
4928 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4930 #: winerror.mc:1696
4931 msgid "Invalid service name.\n"
4932 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4934 #: winerror.mc:1701
4935 msgid "Invalid network name.\n"
4936 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4938 #: winerror.mc:1706
4939 msgid "Invalid share name.\n"
4940 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4942 #: winerror.mc:1716
4943 msgid "Invalid message name.\n"
4944 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4946 #: winerror.mc:1721
4947 msgid "Invalid message destination.\n"
4948 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4950 #: winerror.mc:1726
4951 msgid "Session credential conflict.\n"
4952 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4954 #: winerror.mc:1731
4955 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4956 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4958 #: winerror.mc:1736
4959 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4960 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4962 #: winerror.mc:1741
4963 msgid "No network.\n"
4964 msgstr "Ni omrežja.\n"
4966 #: winerror.mc:1746
4967 msgid "Operation canceled by user.\n"
4968 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4970 #: winerror.mc:1751
4971 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4972 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4974 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4975 msgid "Connection refused.\n"
4976 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4978 #: winerror.mc:1761
4979 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4980 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4982 #: winerror.mc:1766
4983 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4984 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4986 #: winerror.mc:1771
4987 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4988 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4990 #: winerror.mc:1776
4991 msgid "Connection invalid.\n"
4992 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4994 #: winerror.mc:1781
4995 msgid "Connection is active.\n"
4996 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4998 #: winerror.mc:1786
4999 msgid "Network unreachable.\n"
5000 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5002 #: winerror.mc:1791
5003 msgid "Host unreachable.\n"
5004 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5006 #: winerror.mc:1796
5007 msgid "Protocol unreachable.\n"
5008 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5010 #: winerror.mc:1801
5011 msgid "Port unreachable.\n"
5012 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5014 #: winerror.mc:1806
5015 msgid "Request aborted.\n"
5016 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5018 #: winerror.mc:1811
5019 msgid "Connection aborted.\n"
5020 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5022 #: winerror.mc:1816
5023 msgid "Please retry operation.\n"
5024 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5026 #: winerror.mc:1821
5027 msgid "Connection count limit reached.\n"
5028 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5030 #: winerror.mc:1826
5031 msgid "Login time restriction.\n"
5032 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5034 #: winerror.mc:1831
5035 msgid "Login workstation restriction.\n"
5036 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5038 #: winerror.mc:1836
5039 msgid "Incorrect network address.\n"
5040 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5042 #: winerror.mc:1841
5043 msgid "Service already registered.\n"
5044 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5046 #: winerror.mc:1846
5047 msgid "Service not found.\n"
5048 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5050 #: winerror.mc:1851
5051 msgid "User not authenticated.\n"
5052 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5054 #: winerror.mc:1856
5055 msgid "User not logged on.\n"
5056 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5058 #: winerror.mc:1861
5059 msgid "Continue work in progress.\n"
5060 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5062 #: winerror.mc:1866
5063 msgid "Already initialized.\n"
5064 msgstr "Že začeto.\n"
5066 #: winerror.mc:1871
5067 msgid "No more local devices.\n"
5068 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5070 #: winerror.mc:1876
5071 msgid "The site does not exist.\n"
5072 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5074 #: winerror.mc:1881
5075 msgid "The domain controller already exists.\n"
5076 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5078 #: winerror.mc:1886
5079 msgid "Supported only when connected.\n"
5080 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5082 #: winerror.mc:1891
5083 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5084 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5086 #: winerror.mc:1896
5087 msgid "The user profile is invalid.\n"
5088 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5090 #: winerror.mc:1901
5091 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5092 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5094 #: winerror.mc:1906
5095 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5096 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5098 #: winerror.mc:1911
5099 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5100 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5102 #: winerror.mc:1916
5103 msgid "No quotas for account.\n"
5104 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5106 #: winerror.mc:1921
5107 msgid "Local user session key.\n"
5108 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5110 #: winerror.mc:1926
5111 msgid "Password too complex for LM.\n"
5112 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5114 #: winerror.mc:1931
5115 msgid "Unknown revision.\n"
5116 msgstr "Neznana predelava.\n"
5118 #: winerror.mc:1936
5119 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5120 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5122 #: winerror.mc:1941
5123 msgid "Invalid owner.\n"
5124 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5126 #: winerror.mc:1946
5127 msgid "Invalid primary group.\n"
5128 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5130 #: winerror.mc:1951
5131 msgid "No impersonation token.\n"
5132 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5134 #: winerror.mc:1956
5135 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5136 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5138 #: winerror.mc:1961
5139 msgid "No logon servers available.\n"
5140 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5142 #: winerror.mc:1966
5143 msgid "No such logon session.\n"
5144 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5146 #: winerror.mc:1971
5147 msgid "No such privilege.\n"
5148 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5150 #: winerror.mc:1976
5151 msgid "Privilege not held.\n"
5152 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5154 #: winerror.mc:1981
5155 msgid "Invalid account name.\n"
5156 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5158 #: winerror.mc:1986
5159 msgid "User already exists.\n"
5160 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5162 #: winerror.mc:1991
5163 msgid "No such user.\n"
5164 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5166 #: winerror.mc:1996
5167 msgid "Group already exists.\n"
5168 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5170 #: winerror.mc:2001
5171 msgid "No such group.\n"
5172 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5174 #: winerror.mc:2006
5175 msgid "User already in group.\n"
5176 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5178 #: winerror.mc:2011
5179 msgid "User not in group.\n"
5180 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5182 #: winerror.mc:2016
5183 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5184 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5186 #: winerror.mc:2021
5187 msgid "Wrong password.\n"
5188 msgstr "Napačno geslo.\n"
5190 #: winerror.mc:2026
5191 msgid "Ill-formed password.\n"
5192 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5194 #: winerror.mc:2031
5195 msgid "Password restriction.\n"
5196 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5198 #: winerror.mc:2036
5199 msgid "Logon failure.\n"
5200 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5202 #: winerror.mc:2041
5203 msgid "Account restriction.\n"
5204 msgstr "Omejitev računa.\n"
5206 #: winerror.mc:2046
5207 msgid "Invalid logon hours.\n"
5208 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5210 #: winerror.mc:2051
5211 msgid "Invalid workstation.\n"
5212 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5214 #: winerror.mc:2056
5215 msgid "Password expired.\n"
5216 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5218 #: winerror.mc:2061
5219 msgid "Account disabled.\n"
5220 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5222 #: winerror.mc:2066
5223 msgid "No security ID mapped.\n"
5224 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5226 #: winerror.mc:2071
5227 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5228 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5230 #: winerror.mc:2076
5231 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5232 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5234 #: winerror.mc:2081
5235 msgid "Invalid sub authority.\n"
5236 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5238 #: winerror.mc:2086
5239 msgid "Invalid ACL.\n"
5240 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5242 #: winerror.mc:2091
5243 msgid "Invalid SID.\n"
5244 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5246 #: winerror.mc:2096
5247 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5248 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5250 #: winerror.mc:2101
5251 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5252 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5254 #: winerror.mc:2106
5255 msgid "Server disabled.\n"
5256 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5258 #: winerror.mc:2111
5259 msgid "Server not disabled.\n"
5260 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5262 #: winerror.mc:2116
5263 msgid "Invalid ID authority.\n"
5264 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5266 #: winerror.mc:2121
5267 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5268 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5270 #: winerror.mc:2126
5271 msgid "Invalid group attributes.\n"
5272 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5274 #: winerror.mc:2131
5275 msgid "Bad impersonation level.\n"
5276 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5278 #: winerror.mc:2136
5279 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5280 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5282 #: winerror.mc:2141
5283 msgid "Bad validation class.\n"
5284 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5286 #: winerror.mc:2146
5287 msgid "Bad token type.\n"
5288 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5290 #: winerror.mc:2151
5291 msgid "No security on object.\n"
5292 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5294 #: winerror.mc:2156
5295 msgid "Can't access domain information.\n"
5296 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5298 #: winerror.mc:2161
5299 msgid "Invalid server state.\n"
5300 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5302 #: winerror.mc:2166
5303 msgid "Invalid domain state.\n"
5304 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5306 #: winerror.mc:2171
5307 msgid "Invalid domain role.\n"
5308 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5310 #: winerror.mc:2176
5311 msgid "No such domain.\n"
5312 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5314 #: winerror.mc:2181
5315 msgid "Domain already exists.\n"
5316 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5318 #: winerror.mc:2186
5319 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5320 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5322 #: winerror.mc:2191
5323 msgid "Internal database corruption.\n"
5324 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5326 #: winerror.mc:2196
5327 msgid "Internal error.\n"
5328 msgstr "Notranja napaka.\n"
5330 #: winerror.mc:2201
5331 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5332 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5334 #: winerror.mc:2206
5335 msgid "Bad descriptor format.\n"
5336 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5338 #: winerror.mc:2211
5339 msgid "Not a logon process.\n"
5340 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5342 #: winerror.mc:2216
5343 msgid "Logon session ID exists.\n"
5344 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5346 #: winerror.mc:2221
5347 msgid "Unknown authentication package.\n"
5348 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5350 #: winerror.mc:2226
5351 msgid "Bad logon session state.\n"
5352 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5354 #: winerror.mc:2231
5355 msgid "Logon session ID collision.\n"
5356 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5358 #: winerror.mc:2236
5359 msgid "Invalid logon type.\n"
5360 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5362 #: winerror.mc:2241
5363 msgid "Cannot impersonate.\n"
5364 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5366 #: winerror.mc:2246
5367 msgid "Invalid transaction state.\n"
5368 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5370 #: winerror.mc:2251
5371 msgid "Security DB commit failure.\n"
5372 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5374 #: winerror.mc:2256
5375 msgid "Account is built-in.\n"
5376 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5378 #: winerror.mc:2261
5379 msgid "Group is built-in.\n"
5380 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5382 #: winerror.mc:2266
5383 msgid "User is built-in.\n"
5384 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5386 #: winerror.mc:2271
5387 msgid "Group is primary for user.\n"
5388 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5390 #: winerror.mc:2276
5391 msgid "Token already in use.\n"
5392 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5394 #: winerror.mc:2281
5395 msgid "No such local group.\n"
5396 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5398 #: winerror.mc:2286
5399 msgid "User not in local group.\n"
5400 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5402 #: winerror.mc:2291
5403 msgid "User already in local group.\n"
5404 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5406 #: winerror.mc:2296
5407 msgid "Local group already exists.\n"
5408 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5410 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5411 msgid "Logon type not granted.\n"
5412 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5414 #: winerror.mc:2306
5415 msgid "Too many secrets.\n"
5416 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5418 #: winerror.mc:2311
5419 msgid "Secret too long.\n"
5420 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5422 #: winerror.mc:2316
5423 msgid "Internal security DB error.\n"
5424 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5426 #: winerror.mc:2321
5427 msgid "Too many context IDs.\n"
5428 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5430 #: winerror.mc:2331
5431 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5432 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5434 #: winerror.mc:2336
5435 msgid "No such member.\n"
5436 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5438 #: winerror.mc:2341
5439 msgid "Invalid member.\n"
5440 msgstr "Neveljaven član.\n"
5442 #: winerror.mc:2346
5443 msgid "Too many SIDs.\n"
5444 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5446 #: winerror.mc:2351
5447 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5448 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5450 #: winerror.mc:2356
5451 msgid "No inheritable components.\n"
5452 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5454 #: winerror.mc:2361
5455 msgid "File or directory corrupt.\n"
5456 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5458 #: winerror.mc:2366
5459 msgid "Disk is corrupt.\n"
5460 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5462 #: winerror.mc:2371
5463 msgid "No user session key.\n"
5464 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5466 #: winerror.mc:2376
5467 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5468 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5470 #: winerror.mc:2381
5471 msgid "Wrong target name.\n"
5472 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5474 #: winerror.mc:2386
5475 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5476 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5478 #: winerror.mc:2391
5479 msgid "Time skew between client and server.\n"
5480 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5482 #: winerror.mc:2396
5483 msgid "Invalid window handle.\n"
5484 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5486 #: winerror.mc:2401
5487 msgid "Invalid menu handle.\n"
5488 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5490 #: winerror.mc:2406
5491 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5492 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5494 #: winerror.mc:2411
5495 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5496 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5498 #: winerror.mc:2416
5499 msgid "Invalid hook handle.\n"
5500 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5502 #: winerror.mc:2421
5503 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5504 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5506 #: winerror.mc:2426
5507 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5508 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5510 #: winerror.mc:2431
5511 msgid "Can't find window class.\n"
5512 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5514 #: winerror.mc:2436
5515 msgid "Window owned by another thread.\n"
5516 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5518 #: winerror.mc:2441
5519 msgid "Hotkey already registered.\n"
5520 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5522 #: winerror.mc:2446
5523 msgid "Class already exists.\n"
5524 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5526 #: winerror.mc:2451
5527 msgid "Class does not exist.\n"
5528 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5530 #: winerror.mc:2456
5531 msgid "Class has open windows.\n"
5532 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5534 #: winerror.mc:2461
5535 msgid "Invalid index.\n"
5536 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5538 #: winerror.mc:2466
5539 msgid "Invalid icon handle.\n"
5540 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5542 #: winerror.mc:2471
5543 msgid "Private dialog index.\n"
5544 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5546 #: winerror.mc:2476
5547 msgid "List box ID not found.\n"
5548 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5550 #: winerror.mc:2481
5551 msgid "No wildcard characters.\n"
5552 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5554 #: winerror.mc:2486
5555 msgid "Clipboard not open.\n"
5556 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5558 #: winerror.mc:2491
5559 msgid "Hotkey not registered.\n"
5560 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5562 #: winerror.mc:2496
5563 msgid "Not a dialog window.\n"
5564 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5566 #: winerror.mc:2501
5567 msgid "Control ID not found.\n"
5568 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5570 #: winerror.mc:2506
5571 msgid "Invalid combobox message.\n"
5572 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5574 #: winerror.mc:2511
5575 msgid "Not a combobox window.\n"
5576 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5578 #: winerror.mc:2516
5579 msgid "Invalid edit height.\n"
5580 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5582 #: winerror.mc:2521
5583 msgid "DC not found.\n"
5584 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5586 #: winerror.mc:2526
5587 msgid "Invalid hook filter.\n"
5588 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5590 #: winerror.mc:2531
5591 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5592 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5594 #: winerror.mc:2536
5595 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5596 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5598 #: winerror.mc:2541
5599 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5600 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5602 #: winerror.mc:2546
5603 msgid "Journal hook already set.\n"
5604 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5606 #: winerror.mc:2551
5607 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5608 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5610 #: winerror.mc:2556
5611 msgid "Invalid list box message.\n"
5612 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5614 #: winerror.mc:2561
5615 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5616 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5618 #: winerror.mc:2566
5619 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5620 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5622 #: winerror.mc:2571
5623 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5624 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5626 #: winerror.mc:2576
5627 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5628 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5630 #: winerror.mc:2581
5631 msgid "Window has no system menu.\n"
5632 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5634 #: winerror.mc:2586
5635 msgid "Invalid message box style.\n"
5636 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5638 #: winerror.mc:2591
5639 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5640 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5642 #: winerror.mc:2596
5643 msgid "Screen already locked.\n"
5644 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5646 #: winerror.mc:2601
5647 msgid "Window handles have different parents.\n"
5648 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5650 #: winerror.mc:2606
5651 msgid "Not a child window.\n"
5652 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5654 #: winerror.mc:2611
5655 msgid "Invalid GW command.\n"
5656 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5658 #: winerror.mc:2616
5659 msgid "Invalid thread ID.\n"
5660 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5662 #: winerror.mc:2621
5663 msgid "Not an MDI child window.\n"
5664 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5666 #: winerror.mc:2626
5667 msgid "Popup menu already active.\n"
5668 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5670 #: winerror.mc:2631
5671 msgid "No scrollbars.\n"
5672 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5674 #: winerror.mc:2636
5675 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5676 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5678 #: winerror.mc:2641
5679 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5680 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5682 #: winerror.mc:2646
5683 msgid "No system resources.\n"
5684 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5686 #: winerror.mc:2651
5687 msgid "No non-paged system resources.\n"
5688 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5690 #: winerror.mc:2656
5691 msgid "No paged system resources.\n"
5692 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5694 #: winerror.mc:2661
5695 msgid "No working set quota.\n"
5696 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5698 #: winerror.mc:2666
5699 msgid "No page file quota.\n"
5700 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5702 #: winerror.mc:2671
5703 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5704 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5706 #: winerror.mc:2676
5707 msgid "Menu item not found.\n"
5708 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5710 #: winerror.mc:2681
5711 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5712 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5714 #: winerror.mc:2686
5715 msgid "Hook type not allowed.\n"
5716 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5718 #: winerror.mc:2691
5719 msgid "Interactive window station required.\n"
5720 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5722 #: winerror.mc:2696
5723 msgid "Timeout.\n"
5724 msgstr "Zakasnitev.\n"
5726 #: winerror.mc:2701
5727 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5728 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5730 #: winerror.mc:2706
5731 msgid "Event log file corrupt.\n"
5732 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5734 #: winerror.mc:2711
5735 msgid "Event log can't start.\n"
5736 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5738 #: winerror.mc:2716
5739 msgid "Event log file full.\n"
5740 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5742 #: winerror.mc:2721
5743 msgid "Event log file changed.\n"
5744 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5746 #: winerror.mc:2726
5747 msgid "Installer service failed.\n"
5748 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5750 #: winerror.mc:2731
5751 msgid "Installation aborted by user.\n"
5752 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5754 #: winerror.mc:2736
5755 msgid "Installation failure.\n"
5756 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5758 #: winerror.mc:2741
5759 msgid "Installation suspended.\n"
5760 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5762 #: winerror.mc:2746
5763 msgid "Unknown product.\n"
5764 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5766 #: winerror.mc:2751
5767 msgid "Unknown feature.\n"
5768 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5770 #: winerror.mc:2756
5771 msgid "Unknown component.\n"
5772 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5774 #: winerror.mc:2761
5775 msgid "Unknown property.\n"
5776 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5778 #: winerror.mc:2766
5779 msgid "Invalid handle state.\n"
5780 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5782 #: winerror.mc:2771
5783 msgid "Bad configuration.\n"
5784 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5786 #: winerror.mc:2776
5787 msgid "Index is missing.\n"
5788 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5790 #: winerror.mc:2781
5791 msgid "Installation source is missing.\n"
5792 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5794 #: winerror.mc:2786
5795 msgid "Wrong installation package version.\n"
5796 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5798 #: winerror.mc:2791
5799 msgid "Product uninstalled.\n"
5800 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5802 #: winerror.mc:2796
5803 msgid "Invalid query syntax.\n"
5804 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5806 #: winerror.mc:2801
5807 msgid "Invalid field.\n"
5808 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5810 #: winerror.mc:2806
5811 msgid "Device removed.\n"
5812 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5814 #: winerror.mc:2811
5815 msgid "Installation already running.\n"
5816 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5818 #: winerror.mc:2816
5819 msgid "Installation package failed to open.\n"
5820 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5822 #: winerror.mc:2821
5823 msgid "Installation package is invalid.\n"
5824 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5826 #: winerror.mc:2826
5827 msgid "Installer user interface failed.\n"
5828 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5830 #: winerror.mc:2831
5831 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5832 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5834 #: winerror.mc:2836
5835 msgid "Installation language not supported.\n"
5836 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5838 #: winerror.mc:2841
5839 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5840 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5842 #: winerror.mc:2846
5843 msgid "Installation package rejected.\n"
5844 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5846 #: winerror.mc:2851
5847 msgid "Function could not be called.\n"
5848 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5850 #: winerror.mc:2856
5851 msgid "Function failed.\n"
5852 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5854 #: winerror.mc:2861
5855 msgid "Invalid table.\n"
5856 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5858 #: winerror.mc:2866
5859 msgid "Data type mismatch.\n"
5860 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5862 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5863 msgid "Unsupported type.\n"
5864 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5866 #: winerror.mc:2876
5867 msgid "Creation failed.\n"
5868 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5870 #: winerror.mc:2881
5871 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5872 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5874 #: winerror.mc:2886
5875 msgid "Installation platform not supported.\n"
5876 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5878 #: winerror.mc:2891
5879 msgid "Installer not used.\n"
5880 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5882 #: winerror.mc:2896
5883 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5884 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5886 #: winerror.mc:2901
5887 msgid "Invalid patch package.\n"
5888 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5890 #: winerror.mc:2906
5891 msgid "Unsupported patch package.\n"
5892 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5894 #: winerror.mc:2911
5895 msgid "Another version is installed.\n"
5896 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5898 #: winerror.mc:2916
5899 msgid "Invalid command line.\n"
5900 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5902 #: winerror.mc:2921
5903 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5904 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5906 #: winerror.mc:2926
5907 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5908 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5910 #: winerror.mc:2931
5911 msgid "Invalid string binding.\n"
5912 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5914 #: winerror.mc:2936
5915 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5916 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5918 #: winerror.mc:2941
5919 msgid "Invalid binding.\n"
5920 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5922 #: winerror.mc:2946
5923 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5924 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5926 #: winerror.mc:2951
5927 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5928 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5930 #: winerror.mc:2956
5931 msgid "Invalid string UUID.\n"
5932 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5934 #: winerror.mc:2961
5935 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5936 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5938 #: winerror.mc:2966
5939 msgid "Invalid network address.\n"
5940 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5942 #: winerror.mc:2971
5943 msgid "No endpoint found.\n"
5944 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5946 #: winerror.mc:2976
5947 msgid "Invalid timeout value.\n"
5948 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5950 #: winerror.mc:2981
5951 msgid "Object UUID not found.\n"
5952 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5954 #: winerror.mc:2986
5955 msgid "UUID already registered.\n"
5956 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5958 #: winerror.mc:2991
5959 msgid "UUID type already registered.\n"
5960 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5962 #: winerror.mc:2996
5963 msgid "Server already listening.\n"
5964 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5966 #: winerror.mc:3001
5967 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5968 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5970 #: winerror.mc:3006
5971 msgid "RPC server not listening.\n"
5972 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5974 #: winerror.mc:3011
5975 msgid "Unknown manager type.\n"
5976 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5978 #: winerror.mc:3016
5979 msgid "Unknown interface.\n"
5980 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5982 #: winerror.mc:3021
5983 msgid "No bindings.\n"
5984 msgstr "Ni vezav.\n"
5986 #: winerror.mc:3026
5987 msgid "No protocol sequences.\n"
5988 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5990 #: winerror.mc:3031
5991 msgid "Can't create endpoint.\n"
5992 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5994 #: winerror.mc:3036
5995 msgid "Out of resources.\n"
5996 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5998 #: winerror.mc:3041
5999 msgid "RPC server unavailable.\n"
6000 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6002 #: winerror.mc:3046
6003 msgid "RPC server too busy.\n"
6004 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6006 #: winerror.mc:3051
6007 msgid "Invalid network options.\n"
6008 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6010 #: winerror.mc:3056
6011 msgid "No RPC call active.\n"
6012 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6014 #: winerror.mc:3061
6015 msgid "RPC call failed.\n"
6016 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6018 #: winerror.mc:3066
6019 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6020 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6022 #: winerror.mc:3071
6023 msgid "RPC protocol error.\n"
6024 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6026 #: winerror.mc:3076
6027 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6028 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6030 #: winerror.mc:3086
6031 msgid "Invalid tag.\n"
6032 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6034 #: winerror.mc:3091
6035 msgid "Invalid array bounds.\n"
6036 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6038 #: winerror.mc:3096
6039 msgid "No entry name.\n"
6040 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6042 #: winerror.mc:3101
6043 msgid "Invalid name syntax.\n"
6044 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6046 #: winerror.mc:3106
6047 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6048 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6050 #: winerror.mc:3111
6051 msgid "No network address.\n"
6052 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6054 #: winerror.mc:3116
6055 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6056 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6058 #: winerror.mc:3121
6059 msgid "Unknown authentication type.\n"
6060 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6062 #: winerror.mc:3126
6063 msgid "Maximum calls too low.\n"
6064 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6066 #: winerror.mc:3131
6067 msgid "String too long.\n"
6068 msgstr "Niz je predolg.\n"
6070 #: winerror.mc:3136
6071 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6072 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6074 #: winerror.mc:3141
6075 msgid "Procedure number out of range.\n"
6076 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6078 #: winerror.mc:3146
6079 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6080 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6082 #: winerror.mc:3151
6083 msgid "Unknown authentication service.\n"
6084 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6086 #: winerror.mc:3156
6087 msgid "Unknown authentication level.\n"
6088 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6090 #: winerror.mc:3161
6091 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6092 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6094 #: winerror.mc:3166
6095 msgid "Unknown authorization service.\n"
6096 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6098 #: winerror.mc:3171
6099 msgid "Invalid entry.\n"
6100 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6102 #: winerror.mc:3176
6103 msgid "Can't perform operation.\n"
6104 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6106 #: winerror.mc:3181
6107 msgid "Endpoints not registered.\n"
6108 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6110 #: winerror.mc:3186
6111 msgid "Nothing to export.\n"
6112 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6114 #: winerror.mc:3191
6115 msgid "Incomplete name.\n"
6116 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6118 #: winerror.mc:3196
6119 msgid "Invalid version option.\n"
6120 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6122 #: winerror.mc:3201
6123 msgid "No more members.\n"
6124 msgstr "Ni več članov.\n"
6126 #: winerror.mc:3206
6127 msgid "Not all objects unexported.\n"
6128 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6130 #: winerror.mc:3211
6131 msgid "Interface not found.\n"
6132 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6134 #: winerror.mc:3216
6135 msgid "Entry already exists.\n"
6136 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6138 #: winerror.mc:3221
6139 msgid "Entry not found.\n"
6140 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6142 #: winerror.mc:3226
6143 msgid "Name service unavailable.\n"
6144 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6146 #: winerror.mc:3231
6147 msgid "Invalid network address family.\n"
6148 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6150 #: winerror.mc:3236
6151 msgid "Operation not supported.\n"
6152 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6154 #: winerror.mc:3241
6155 msgid "No security context available.\n"
6156 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6158 #: winerror.mc:3246
6159 msgid "RPCInternal error.\n"
6160 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6162 #: winerror.mc:3251
6163 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6164 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6166 #: winerror.mc:3256
6167 msgid "Address error.\n"
6168 msgstr "Napaka naslova.\n"
6170 #: winerror.mc:3261
6171 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6172 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6174 #: winerror.mc:3266
6175 msgid "Floating-point underflow.\n"
6176 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6178 #: winerror.mc:3271
6179 msgid "Floating-point overflow.\n"
6180 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6182 #: winerror.mc:3276
6183 msgid "No more entries.\n"
6184 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6186 #: winerror.mc:3281
6187 msgid "Character translation table open failed.\n"
6188 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6190 #: winerror.mc:3286
6191 msgid "Character translation table file too small.\n"
6192 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6194 #: winerror.mc:3291
6195 msgid "Null context handle.\n"
6196 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6198 #: winerror.mc:3296
6199 msgid "Context handle damaged.\n"
6200 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6202 #: winerror.mc:3301
6203 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6204 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6206 #: winerror.mc:3306
6207 msgid "Cannot get call handle.\n"
6208 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6210 #: winerror.mc:3311
6211 msgid "Null reference pointer.\n"
6212 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6214 #: winerror.mc:3316
6215 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6216 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6218 #: winerror.mc:3321
6219 msgid "Byte count too small.\n"
6220 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6222 #: winerror.mc:3326
6223 msgid "Bad stub data.\n"
6224 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6226 #: winerror.mc:3331
6227 msgid "Invalid user buffer.\n"
6228 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6230 #: winerror.mc:3336
6231 msgid "Unrecognized media.\n"
6232 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6234 #: winerror.mc:3341
6235 msgid "No trust secret.\n"
6236 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6238 #: winerror.mc:3346
6239 msgid "No trust SAM account.\n"
6240 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6242 #: winerror.mc:3351
6243 msgid "Trusted domain failure.\n"
6244 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6246 #: winerror.mc:3356
6247 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6248 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6250 #: winerror.mc:3361
6251 msgid "Trust logon failure.\n"
6252 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6254 #: winerror.mc:3366
6255 msgid "RPC call already in progress.\n"
6256 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6258 #: winerror.mc:3371
6259 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6260 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6262 #: winerror.mc:3376
6263 msgid "Account expired.\n"
6264 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6266 #: winerror.mc:3381
6267 msgid "Redirector has open handles.\n"
6268 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6270 #: winerror.mc:3386
6271 msgid "Printer driver already installed.\n"
6272 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6274 #: winerror.mc:3391
6275 msgid "Unknown port.\n"
6276 msgstr "Neznana vrata.\n"
6278 #: winerror.mc:3396
6279 msgid "Unknown printer driver.\n"
6280 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6282 #: winerror.mc:3401
6283 msgid "Unknown print processor.\n"
6284 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6286 #: winerror.mc:3406
6287 msgid "Invalid separator file.\n"
6288 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6290 #: winerror.mc:3411
6291 msgid "Invalid priority.\n"
6292 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6294 #: winerror.mc:3416
6295 msgid "Invalid printer name.\n"
6296 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6298 #: winerror.mc:3421
6299 msgid "Printer already exists.\n"
6300 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6302 #: winerror.mc:3426
6303 msgid "Invalid printer command.\n"
6304 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6306 #: winerror.mc:3431
6307 msgid "Invalid data type.\n"
6308 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6310 #: winerror.mc:3436
6311 msgid "Invalid environment.\n"
6312 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6314 #: winerror.mc:3441
6315 msgid "No more bindings.\n"
6316 msgstr "Ni več vezav.\n"
6318 #: winerror.mc:3446
6319 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6320 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6322 #: winerror.mc:3451
6323 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6324 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6326 #: winerror.mc:3456
6327 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6328 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6330 #: winerror.mc:3461
6331 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6332 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6334 #: winerror.mc:3466
6335 msgid "Server has open handles.\n"
6336 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6338 #: winerror.mc:3471
6339 msgid "Resource data not found.\n"
6340 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6342 #: winerror.mc:3476
6343 msgid "Resource type not found.\n"
6344 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6346 #: winerror.mc:3481
6347 msgid "Resource name not found.\n"
6348 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6350 #: winerror.mc:3486
6351 msgid "Resource language not found.\n"
6352 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6354 #: winerror.mc:3491
6355 msgid "Not enough quota.\n"
6356 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6358 #: winerror.mc:3496
6359 msgid "No interfaces.\n"
6360 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6362 #: winerror.mc:3501
6363 msgid "RPC call canceled.\n"
6364 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6366 #: winerror.mc:3506
6367 msgid "Binding incomplete.\n"
6368 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6370 #: winerror.mc:3511
6371 msgid "RPC comm failure.\n"
6372 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6374 #: winerror.mc:3516
6375 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6376 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6378 #: winerror.mc:3521
6379 msgid "No principal name registered.\n"
6380 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6382 #: winerror.mc:3526
6383 msgid "Not an RPC error.\n"
6384 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6386 #: winerror.mc:3531
6387 msgid "UUID is local only.\n"
6388 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6390 #: winerror.mc:3536
6391 msgid "Security package error.\n"
6392 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6394 #: winerror.mc:3541
6395 msgid "Thread not canceled.\n"
6396 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6398 #: winerror.mc:3546
6399 msgid "Invalid handle operation.\n"
6400 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6402 #: winerror.mc:3551
6403 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6404 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6406 #: winerror.mc:3556
6407 msgid "Wrong stub version.\n"
6408 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6410 #: winerror.mc:3561
6411 msgid "Invalid pipe object.\n"
6412 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6414 #: winerror.mc:3566
6415 msgid "Wrong pipe order.\n"
6416 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6418 #: winerror.mc:3571
6419 msgid "Wrong pipe version.\n"
6420 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6422 #: winerror.mc:3576
6423 msgid "Group member not found.\n"
6424 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6426 #: winerror.mc:3581
6427 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6428 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6430 #: winerror.mc:3586
6431 msgid "Invalid object.\n"
6432 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6434 #: winerror.mc:3591
6435 msgid "Invalid time.\n"
6436 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6438 #: winerror.mc:3596
6439 msgid "Invalid form name.\n"
6440 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6442 #: winerror.mc:3601
6443 msgid "Invalid form size.\n"
6444 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6446 #: winerror.mc:3606
6447 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6448 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6450 #: winerror.mc:3611
6451 msgid "Printer deleted.\n"
6452 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6454 #: winerror.mc:3616
6455 msgid "Invalid printer state.\n"
6456 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6458 #: winerror.mc:3621
6459 msgid "User must change password.\n"
6460 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6462 #: winerror.mc:3626
6463 msgid "Domain controller not found.\n"
6464 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6466 #: winerror.mc:3631
6467 msgid "Account locked out.\n"
6468 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6470 #: winerror.mc:3636
6471 msgid "Invalid pixel format.\n"
6472 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6474 #: winerror.mc:3641
6475 msgid "Invalid driver.\n"
6476 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6478 #: winerror.mc:3646
6479 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6480 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6482 #: winerror.mc:3651
6483 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6484 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6486 #: winerror.mc:3656
6487 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6488 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6490 #: winerror.mc:3661
6491 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6492 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6494 #: winerror.mc:3666
6495 msgid "RPC pipe closed.\n"
6496 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6498 #: winerror.mc:3671
6499 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6500 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6502 #: winerror.mc:3676
6503 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6504 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6506 #: winerror.mc:3681
6507 msgid "No site name available.\n"
6508 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6510 #: winerror.mc:3686
6511 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6512 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6514 #: winerror.mc:3691
6515 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6516 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6518 #: winerror.mc:3696
6519 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6520 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6522 #: winerror.mc:3701
6523 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6524 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6526 #: winerror.mc:3706
6527 msgid "The interface could not be exported.\n"
6528 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6530 #: winerror.mc:3711
6531 msgid "The profile could not be added.\n"
6532 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6534 #: winerror.mc:3716
6535 msgid "The profile element could not be added.\n"
6536 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6538 #: winerror.mc:3721
6539 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6540 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6542 #: winerror.mc:3726
6543 msgid "The group element could not be added.\n"
6544 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6546 #: winerror.mc:3731
6547 msgid "The group element could not be removed.\n"
6548 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6550 #: winerror.mc:3736
6551 msgid "The username could not be found.\n"
6552 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6554 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6555 msgid "Local Port"
6556 msgstr "Krajevna vrata"
6558 #: localspl.rc:29
6559 msgid "Local Monitor"
6560 msgstr "Krajevni zaslon"
6562 #: localui.rc:36
6563 msgid "Add a Local Port"
6564 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6566 #: localui.rc:39
6567 msgid "&Enter the port name to add:"
6568 msgstr "&Ime vrat:"
6570 #: localui.rc:48
6571 msgid "Configure LPT Port"
6572 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6574 #: localui.rc:51
6575 msgid "Timeout (seconds)"
6576 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6578 #: localui.rc:52
6579 msgid "&Transmission Retry:"
6580 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6582 #: localui.rc:29
6583 msgid "'%s' is not a valid port name"
6584 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6586 #: localui.rc:30
6587 msgid "Port %s already exists"
6588 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6590 #: localui.rc:31
6591 msgid "This port has no options to configure"
6592 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6594 #: mapi32.rc:28
6595 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6596 msgstr ""
6597 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6599 #: mapi32.rc:29
6600 msgid "Send Mail"
6601 msgstr "Pošlji pošto"
6603 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6604 msgid "Enter Network Password"
6605 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6607 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6608 msgid "Please enter your username and password:"
6609 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6611 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6612 msgid "Proxy"
6613 msgstr "Posredniški strežnik"
6615 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6616 msgid "User"
6617 msgstr "Uporabniško ime"
6619 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6620 msgid "Password"
6621 msgstr "Geslo"
6623 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6624 msgid "&Save this password (insecure)"
6625 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6627 #: mpr.rc:27
6628 msgid "Entire Network"
6629 msgstr "Celotno omrežje"
6631 #: msacm32.rc:27
6632 msgid "Sound Selection"
6633 msgstr "Izbira zvoka"
6635 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6636 msgid "&Save As..."
6637 msgstr "&Shrani kot ..."
6639 #: msacm32.rc:39
6640 msgid "&Format:"
6641 msgstr "&Oblika:"
6643 #: msacm32.rc:44
6644 msgid "&Attributes:"
6645 msgstr "&Atributi:"
6647 #: mshtml.rc:37
6648 msgid "Hyperlink"
6649 msgstr "Hiperpovezava"
6651 #: mshtml.rc:40
6652 msgid "Hyperlink Information"
6653 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6655 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6656 msgid "&Type:"
6657 msgstr "&Vrsta:"
6659 #: mshtml.rc:43
6660 msgid "&URL:"
6661 msgstr "&URL:"
6663 #: mshtml.rc:31
6664 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6665 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6667 #: mshtml.rc:32
6668 msgid "HTML Document"
6669 msgstr "Dokument HTML"
6671 #: mshtml.rc:26
6672 msgid "Downloading from %s..."
6673 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6675 #: mshtml.rc:25
6676 msgid "Done"
6677 msgstr "Končano"
6679 #: msi.rc:27
6680 msgid ""
6681 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6682 "file path and try again."
6683 msgstr ""
6684 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6685 "in poskusite znova."
6687 #: msi.rc:28
6688 msgid "path %s not found"
6689 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6691 #: msi.rc:29
6692 msgid "insert disk %s"
6693 msgstr "vstavite disk %s"
6695 #: msi.rc:30
6696 #, fuzzy
6697 #| msgid ""
6698 #| "Windows Installer %s\n"
6699 #| "\n"
6700 #| "Usage:\n"
6701 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6702 #| "\n"
6703 #| "Install a product:\n"
6704 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6705 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6706 #| "\t/a package [property]\n"
6707 #| "Repair an installation:\n"
6708 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6709 #| "Uninstall a product:\n"
6710 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6711 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6712 #| "Advertise a product:\n"
6713 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6714 #| "Apply a patch:\n"
6715 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6716 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6717 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6718 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6719 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6720 #| "Register MSI Service:\n"
6721 #| "\t/y\n"
6722 #| "Unregister MSI Service:\n"
6723 #| "\t/z\n"
6724 #| "Display this help:\n"
6725 #| "\t/help\n"
6726 #| "\t/?\n"
6727 msgid ""
6728 "Windows Installer %s\n"
6729 "\n"
6730 "Usage:\n"
6731 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6732 "\n"
6733 "Install a product:\n"
6734 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6736 "\t/a package [property]\n"
6737 "Repair an installation:\n"
6738 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6739 "Uninstall a product:\n"
6740 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6741 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6742 "Advertise a product:\n"
6743 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6744 "Apply a patch:\n"
6745 "\t/p patch_package [property]\n"
6746 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6747 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6748 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6749 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6750 "Register the MSI Service:\n"
6751 "\t/y\n"
6752 "Unregister the MSI Service:\n"
6753 "\t/z\n"
6754 "Display this help:\n"
6755 "\t/help\n"
6756 "\t/?\n"
6757 msgstr ""
6758 "Windows namestilnik %s\n"
6759 "\n"
6760 "Uporaba:\n"
6761 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6762 "\n"
6763 "Namesti izdelek:\n"
6764 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6765 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6766 "\t/a paket [lastnost]\n"
6767 "Popravi namestitev:\n"
6768 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6769 "Odstrani produkt:\n"
6770 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6771 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6772 "Oglašuj produkt:\n"
6773 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6774 "Uveljavi popravek:\n"
6775 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6776 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6777 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6778 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6779 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6780 "Vpis storitve MSI:\n"
6781 "\t/y\n"
6782 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6783 "\t/z\n"
6784 "Prikaži to pomoč:\n"
6785 "\t/help\n"
6786 "\t/?\n"
6788 #: msi.rc:57
6789 msgid "enter which folder contains %s"
6790 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6792 #: msi.rc:58
6793 msgid "install source for feature missing"
6794 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6796 #: msi.rc:59
6797 msgid "network drive for feature missing"
6798 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6800 #: msi.rc:60
6801 msgid "feature from:"
6802 msgstr "zmožnost z:"
6804 #: msi.rc:61
6805 msgid "choose which folder contains %s"
6806 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6808 #: msrle32.rc:28
6809 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6810 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6812 #: msrle32.rc:29
6813 msgid ""
6814 "Wine MS-RLE video codec\n"
6815 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6816 msgstr ""
6817 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6818 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6820 #: msvfw32.rc:30
6821 msgid "Video Compression"
6822 msgstr "Stiskanje videa"
6824 #: msvfw32.rc:36
6825 msgid "&Compressor:"
6826 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6828 #: msvfw32.rc:39
6829 msgid "Con&figure..."
6830 msgstr "&Nastavi ..."
6832 #: msvfw32.rc:40
6833 msgid "&About"
6834 msgstr "&O"
6836 #: msvfw32.rc:44
6837 msgid "Compression &Quality:"
6838 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6840 #: msvfw32.rc:46
6841 msgid "&Key Frame Every"
6842 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6844 #: msvfw32.rc:50
6845 msgid "&Data Rate"
6846 msgstr "&Pretok podatkov"
6848 #: msvfw32.rc:52
6849 msgid "kB/s"
6850 msgstr "kB/s"
6852 #: msvfw32.rc:25
6853 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6854 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6856 #: msvidc32.rc:26
6857 msgid "Wine Video 1 video codec"
6858 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6860 #: oleacc.rc:27
6861 msgid "unknown object"
6862 msgstr "nepoznan predmet"
6864 #: oleacc.rc:28
6865 msgid "title bar"
6866 msgstr "nazivna vrstica"
6868 #: oleacc.rc:29
6869 msgid "menu bar"
6870 msgstr "menijska vrstica"
6872 #: oleacc.rc:30
6873 msgid "scroll bar"
6874 msgstr "drsna vrstica"
6876 #: oleacc.rc:31
6877 msgid "grip"
6878 msgstr "prijemalo"
6880 #: oleacc.rc:32
6881 msgid "sound"
6882 msgstr "zvok"
6884 #: oleacc.rc:33
6885 msgid "cursor"
6886 msgstr "vrivnik"
6888 #: oleacc.rc:34
6889 msgid "caret"
6890 msgstr "kazalka"
6892 #: oleacc.rc:35
6893 msgid "alert"
6894 msgstr "opozorilo"
6896 #: oleacc.rc:36
6897 msgid "window"
6898 msgstr "okno"
6900 #: oleacc.rc:37
6901 msgid "client"
6902 msgstr "odjemalec"
6904 #: oleacc.rc:38
6905 msgid "popup menu"
6906 msgstr "pojavni meni"
6908 #: oleacc.rc:39
6909 msgid "menu item"
6910 msgstr "predmet menija"
6912 #: oleacc.rc:40
6913 msgid "tool tip"
6914 msgstr "orodni namig"
6916 #: oleacc.rc:41
6917 msgid "application"
6918 msgstr "program"
6920 #: oleacc.rc:42
6921 msgid "document"
6922 msgstr "dokument"
6924 #: oleacc.rc:43
6925 msgid "pane"
6926 msgstr "pladenj"
6928 #: oleacc.rc:44
6929 msgid "chart"
6930 msgstr "graf"
6932 #: oleacc.rc:45
6933 msgid "dialog"
6934 msgstr "pogovorno okno"
6936 #: oleacc.rc:46
6937 msgid "border"
6938 msgstr "obroba"
6940 #: oleacc.rc:47
6941 msgid "grouping"
6942 msgstr "združevanje v skupine"
6944 #: oleacc.rc:48
6945 msgid "separator"
6946 msgstr "ločnica"
6948 #: oleacc.rc:49
6949 msgid "tool bar"
6950 msgstr "orodna vrstica"
6952 #: oleacc.rc:50
6953 msgid "status bar"
6954 msgstr "vrstica stanja"
6956 #: oleacc.rc:51
6957 msgid "table"
6958 msgstr "razpredelnica"
6960 #: oleacc.rc:52
6961 msgid "column header"
6962 msgstr "glava stolpca"
6964 #: oleacc.rc:53
6965 msgid "row header"
6966 msgstr "glava vrstice"
6968 #: oleacc.rc:54
6969 msgid "column"
6970 msgstr "stolpec"
6972 #: oleacc.rc:55
6973 msgid "row"
6974 msgstr "vrstica"
6976 #: oleacc.rc:56
6977 msgid "cell"
6978 msgstr "celica"
6980 #: oleacc.rc:57
6981 msgid "link"
6982 msgstr "povezava"
6984 #: oleacc.rc:58
6985 msgid "help balloon"
6986 msgstr "balon pomoči"
6988 #: oleacc.rc:59
6989 msgid "character"
6990 msgstr "znak"
6992 #: oleacc.rc:60
6993 msgid "list"
6994 msgstr "seznam"
6996 #: oleacc.rc:61
6997 msgid "list item"
6998 msgstr "predmet seznama"
7000 #: oleacc.rc:62
7001 msgid "outline"
7002 msgstr "oris"
7004 #: oleacc.rc:63
7005 msgid "outline item"
7006 msgstr "orisani predmet"
7008 #: oleacc.rc:64
7009 msgid "page tab"
7010 msgstr "zavihek strani"
7012 #: oleacc.rc:65
7013 msgid "property page"
7014 msgstr "stran lastnosti"
7016 #: oleacc.rc:66
7017 msgid "indicator"
7018 msgstr "kazalnik"
7020 #: oleacc.rc:67
7021 msgid "graphic"
7022 msgstr "grafika"
7024 #: oleacc.rc:68
7025 msgid "static text"
7026 msgstr "statično besedilo"
7028 #: oleacc.rc:69
7029 msgid "text"
7030 msgstr "besedilo"
7032 #: oleacc.rc:70
7033 msgid "push button"
7034 msgstr "potisni gumb"
7036 #: oleacc.rc:71
7037 msgid "check button"
7038 msgstr "izbirni gumb"
7040 #: oleacc.rc:72
7041 msgid "radio button"
7042 msgstr "izbirni gumb"
7044 #: oleacc.rc:73
7045 msgid "combo box"
7046 msgstr "izbirno polje"
7048 #: oleacc.rc:74
7049 msgid "drop down"
7050 msgstr "spustni seznam"
7052 #: oleacc.rc:75
7053 msgid "progress bar"
7054 msgstr "vrstica napredka"
7056 #: oleacc.rc:76
7057 msgid "dial"
7058 msgstr "številčnica"
7060 #: oleacc.rc:77
7061 msgid "hot key field"
7062 msgstr "polje bližnjic"
7064 #: oleacc.rc:78
7065 msgid "slider"
7066 msgstr "drsnik"
7068 #: oleacc.rc:79
7069 msgid "spin box"
7070 msgstr "vrtilno polje"
7072 #: oleacc.rc:80
7073 msgid "diagram"
7074 msgstr "diagram"
7076 #: oleacc.rc:81
7077 msgid "animation"
7078 msgstr "animacija"
7080 #: oleacc.rc:82
7081 msgid "equation"
7082 msgstr "enačba"
7084 #: oleacc.rc:83
7085 msgid "drop down button"
7086 msgstr "spustni gumb"
7088 #: oleacc.rc:84
7089 msgid "menu button"
7090 msgstr "gumb menija"
7092 #: oleacc.rc:85
7093 msgid "grid drop down button"
7094 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7096 #: oleacc.rc:86
7097 msgid "white space"
7098 msgstr "prazen prostor"
7100 #: oleacc.rc:87
7101 msgid "page tab list"
7102 msgstr "seznam zavihkov strani"
7104 #: oleacc.rc:88
7105 msgid "clock"
7106 msgstr "ura"
7108 #: oleacc.rc:89
7109 msgid "split button"
7110 msgstr "deljeni gumb"
7112 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7113 msgid "IP address"
7114 msgstr "Naslov IP"
7116 #: oleacc.rc:91
7117 msgid "outline button"
7118 msgstr "orisani gumb"
7120 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7121 msgid "True"
7122 msgstr "Prav"
7124 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7125 msgid "False"
7126 msgstr "Napak"
7128 #: oleaut32.rc:31
7129 msgid "On"
7130 msgstr "Vključeno"
7132 #: oleaut32.rc:32
7133 msgid "Off"
7134 msgstr "Izključeno"
7136 #: oledlg.rc:48
7137 msgid "Insert Object"
7138 msgstr "Vstavi predmet"
7140 #: oledlg.rc:54
7141 msgid "Object Type:"
7142 msgstr "Vrsta predmeta:"
7144 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7145 msgid "Result"
7146 msgstr "Rezultat"
7148 #: oledlg.rc:58
7149 msgid "Create New"
7150 msgstr "Ustvari nov"
7152 #: oledlg.rc:60
7153 msgid "Create Control"
7154 msgstr "Ustvari nadzornik"
7156 #: oledlg.rc:62
7157 msgid "Create From File"
7158 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7160 #: oledlg.rc:65
7161 msgid "&Add Control..."
7162 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7164 #: oledlg.rc:66
7165 msgid "Display As Icon"
7166 msgstr "Prikaži kot ikono"
7168 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7169 msgid "Browse..."
7170 msgstr "Brskaj ..."
7172 #: oledlg.rc:69
7173 msgid "File:"
7174 msgstr "Datoteka:"
7176 #: oledlg.rc:75
7177 msgid "Paste Special"
7178 msgstr "Posebno lepljenje"
7180 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7181 msgid "Source:"
7182 msgstr "Izvor:"
7184 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7185 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7186 msgid "&Paste"
7187 msgstr "&Prilepi"
7189 #: oledlg.rc:81
7190 msgid "Paste &Link"
7191 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7193 #: oledlg.rc:83
7194 msgid "&As:"
7195 msgstr "Prilepi &kot:"
7197 #: oledlg.rc:90
7198 msgid "&Display As Icon"
7199 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7201 #: oledlg.rc:92
7202 msgid "Change &Icon..."
7203 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7205 #: oledlg.rc:25
7206 msgid "Insert a new %s object into your document"
7207 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7209 #: oledlg.rc:26
7210 msgid ""
7211 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7212 "may activate it using the program which created it."
7213 msgstr ""
7214 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7215 "upravljate z ustreznim programom."
7217 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7218 msgid "Browse"
7219 msgstr "Brskaj"
7221 #: oledlg.rc:28
7222 msgid ""
7223 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7224 "control."
7225 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7227 #: oledlg.rc:29
7228 msgid "Add Control"
7229 msgstr "Dodaj nadzornik"
7231 #: oledlg.rc:34
7232 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7233 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7235 #: oledlg.rc:35
7236 msgid ""
7237 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7238 "activate it using %s."
7239 msgstr ""
7240 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7241 "programom %s."
7243 #: oledlg.rc:36
7244 msgid ""
7245 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7246 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7247 msgstr ""
7248 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7249 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7251 #: oledlg.rc:37
7252 msgid ""
7253 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7254 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7255 "your document."
7256 msgstr ""
7257 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7258 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7259 "vašem dokumentu."
7261 #: oledlg.rc:38
7262 msgid ""
7263 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7264 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7265 "in your document."
7266 msgstr ""
7267 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7268 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7270 #: oledlg.rc:39
7271 msgid ""
7272 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7273 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7274 "be reflected in your document."
7275 msgstr ""
7276 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7277 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7279 #: oledlg.rc:40
7280 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7281 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7283 #: oledlg.rc:41
7284 msgid "Unknown Type"
7285 msgstr "Neznana vrsta"
7287 #: oledlg.rc:42
7288 msgid "Unknown Source"
7289 msgstr "Neznan vir"
7291 #: oledlg.rc:43
7292 msgid "the program which created it"
7293 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7295 #: sane.rc:41
7296 msgid "Scanning"
7297 msgstr "Optično branje"
7299 #: sane.rc:44
7300 msgid "SCANNING... Please Wait"
7301 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7303 #: sane.rc:31
7304 msgctxt "unit: pixels"
7305 msgid "px"
7306 msgstr "tč"
7308 #: sane.rc:32
7309 msgctxt "unit: bits"
7310 msgid "b"
7311 msgstr "b"
7313 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7314 msgctxt "unit: dots/inch"
7315 msgid "dpi"
7316 msgstr "dpi"
7318 #: sane.rc:35
7319 msgctxt "unit: percent"
7320 msgid "%"
7321 msgstr "%"
7323 #: sane.rc:36
7324 msgctxt "unit: microseconds"
7325 msgid "us"
7326 msgstr "µs"
7328 #: serialui.rc:25
7329 msgid "Settings for %s"
7330 msgstr "Nastavitve %s"
7332 #: serialui.rc:28
7333 msgid "Baud Rate"
7334 msgstr "Hitrost prenosa"
7336 #: serialui.rc:30
7337 msgid "Parity"
7338 msgstr "Parnost"
7340 #: serialui.rc:32
7341 msgid "Flow Control"
7342 msgstr "Nadzor pretoka"
7344 #: serialui.rc:34
7345 msgid "Data Bits"
7346 msgstr "Podatkovni biti"
7348 #: serialui.rc:36
7349 msgid "Stop Bits"
7350 msgstr "Stop biti"
7352 #: setupapi.rc:36
7353 msgid "Copying Files..."
7354 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7356 #: setupapi.rc:42
7357 msgid "Destination:"
7358 msgstr "Cilj:"
7360 #: setupapi.rc:49
7361 msgid "Files Needed"
7362 msgstr "Zahtevane datoteke"
7364 #: setupapi.rc:52
7365 msgid ""
7366 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7367 "make sure the correct drive is selected below"
7368 msgstr ""
7369 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7370 "spodaj izbran pravilen pogon"
7372 #: setupapi.rc:54
7373 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7374 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7376 #: setupapi.rc:28
7377 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7378 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7380 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7381 msgid "Unknown"
7382 msgstr "Neznano"
7384 #: setupapi.rc:30
7385 msgid "Copy files from:"
7386 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7388 #: setupapi.rc:31
7389 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7390 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7392 #: shdoclc.rc:39
7393 msgid "F&orward"
7394 msgstr "Na&prej"
7396 #: shdoclc.rc:41
7397 msgid "&Save Background As..."
7398 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7400 #: shdoclc.rc:42
7401 msgid "Set As Back&ground"
7402 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7404 #: shdoclc.rc:43
7405 msgid "&Copy Background"
7406 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7408 #: shdoclc.rc:44
7409 msgid "Set as &Desktop Item"
7410 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7412 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7413 msgid "Select &All"
7414 msgstr "Izberi &vse"
7416 #: shdoclc.rc:49
7417 msgid "Create Shor&tcut"
7418 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7420 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7421 msgid "Add to &Favorites..."
7422 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7424 #: shdoclc.rc:51
7425 msgid "&View Source"
7426 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7428 #: shdoclc.rc:53
7429 msgid "&Encoding"
7430 msgstr "&Kodiranje"
7432 #: shdoclc.rc:55
7433 msgid "Pr&int"
7434 msgstr "Nat&isni"
7436 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7437 msgid "&Open Link"
7438 msgstr "&Odpri povezavo"
7440 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7441 msgid "Open Link in &New Window"
7442 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7444 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7445 msgid "Save Target &As..."
7446 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7448 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7449 msgid "&Print Target"
7450 msgstr "&Izpiši cilj"
7452 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7453 msgid "S&how Picture"
7454 msgstr "&Pokaži sliko"
7456 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7457 msgid "&Save Picture As..."
7458 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7460 #: shdoclc.rc:70
7461 msgid "&E-mail Picture..."
7462 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7464 #: shdoclc.rc:71
7465 msgid "Pr&int Picture..."
7466 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7468 #: shdoclc.rc:72
7469 msgid "&Go to My Pictures"
7470 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7472 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7473 msgid "Set as Back&ground"
7474 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7476 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7477 msgid "Set as &Desktop Item..."
7478 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7480 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7481 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7482 msgid "Cu&t"
7483 msgstr "&Izreži"
7485 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7486 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7487 #: wordpad.rc:102
7488 msgid "&Copy"
7489 msgstr "&Kopiraj"
7491 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7492 msgid "Copy Shor&tcut"
7493 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7495 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7496 msgid "P&roperties"
7497 msgstr "&Lastnosti"
7499 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7500 msgid "&Undo"
7501 msgstr "Ra&zveljavi"
7503 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7504 msgid "&Delete"
7505 msgstr "&Izbriši"
7507 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7508 msgid "&Select"
7509 msgstr "&Izberi"
7511 #: shdoclc.rc:102
7512 msgid "&Cell"
7513 msgstr "&Celico"
7515 #: shdoclc.rc:103
7516 msgid "&Row"
7517 msgstr "&Vrstico"
7519 #: shdoclc.rc:104
7520 msgid "&Column"
7521 msgstr "&Stolpec"
7523 #: shdoclc.rc:105
7524 msgid "&Table"
7525 msgstr "&Razpredelnico"
7527 #: shdoclc.rc:108
7528 msgid "&Cell Properties"
7529 msgstr "Lastnosti &celice"
7531 #: shdoclc.rc:109
7532 msgid "&Table Properties"
7533 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7535 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7536 msgid "Paste"
7537 msgstr "Prilepi"
7539 #: shdoclc.rc:118
7540 msgid "&Print"
7541 msgstr "&Natisni"
7543 #: shdoclc.rc:125
7544 msgid "Open in &New Window"
7545 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7547 #: shdoclc.rc:129
7548 msgid "Cut"
7549 msgstr "Izreži"
7551 #: shdoclc.rc:152
7552 msgid "&Save Video As..."
7553 msgstr "&Shrani video kot ..."
7555 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7556 msgid "Play"
7557 msgstr "Predvajaj"
7559 #: shdoclc.rc:189
7560 msgid "Rewind"
7561 msgstr "Previj"
7563 #: shdoclc.rc:196
7564 msgid "Trace Tags"
7565 msgstr "Sledi oznakam"
7567 #: shdoclc.rc:197
7568 msgid "Resource Failures"
7569 msgstr "Neuspeh sredstev"
7571 #: shdoclc.rc:198
7572 msgid "Dump Tracking Info"
7573 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7575 #: shdoclc.rc:199
7576 msgid "Debug Break"
7577 msgstr "Premor razhroščevanja"
7579 #: shdoclc.rc:200
7580 msgid "Debug View"
7581 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7583 #: shdoclc.rc:201
7584 msgid "Dump Tree"
7585 msgstr "Izpiši drevo"
7587 #: shdoclc.rc:202
7588 msgid "Dump Lines"
7589 msgstr "Izpiši vrstice"
7591 #: shdoclc.rc:203
7592 msgid "Dump DisplayTree"
7593 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7595 #: shdoclc.rc:204
7596 msgid "Dump FormatCaches"
7597 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7599 #: shdoclc.rc:205
7600 msgid "Dump LayoutRects"
7601 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7603 #: shdoclc.rc:206
7604 msgid "Memory Monitor"
7605 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7607 #: shdoclc.rc:207
7608 msgid "Performance Meters"
7609 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7611 #: shdoclc.rc:208
7612 msgid "Save HTML"
7613 msgstr "Shrani HTML"
7615 #: shdoclc.rc:210
7616 msgid "&Browse View"
7617 msgstr "Pogled &brskanja"
7619 #: shdoclc.rc:211
7620 msgid "&Edit View"
7621 msgstr "Pogled &urejanja"
7623 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7624 msgid "Scroll Here"
7625 msgstr "Drsaj sem"
7627 #: shdoclc.rc:218
7628 msgid "Top"
7629 msgstr "Vrh"
7631 #: shdoclc.rc:219
7632 msgid "Bottom"
7633 msgstr "Dno"
7635 #: shdoclc.rc:221
7636 msgid "Page Up"
7637 msgstr "Stran navzgor"
7639 #: shdoclc.rc:222
7640 msgid "Page Down"
7641 msgstr "Stran navzdol"
7643 #: shdoclc.rc:224
7644 msgid "Scroll Up"
7645 msgstr "Drsenje navzgor"
7647 #: shdoclc.rc:225
7648 msgid "Scroll Down"
7649 msgstr "Drsenje navzdol"
7651 #: shdoclc.rc:232
7652 msgid "Left Edge"
7653 msgstr "Levi rob"
7655 #: shdoclc.rc:233
7656 msgid "Right Edge"
7657 msgstr "Desni rob"
7659 #: shdoclc.rc:235
7660 msgid "Page Left"
7661 msgstr "Stran levo"
7663 #: shdoclc.rc:236
7664 msgid "Page Right"
7665 msgstr "Stran desno"
7667 #: shdoclc.rc:238
7668 msgid "Scroll Left"
7669 msgstr "Drsenje levo"
7671 #: shdoclc.rc:239
7672 msgid "Scroll Right"
7673 msgstr "Drsenje desno"
7675 #: shdoclc.rc:25
7676 msgid "Wine Internet Explorer"
7677 msgstr "Wine Internet Explorer"
7679 #: shdoclc.rc:30
7680 msgid "&w&bPage &p"
7681 msgstr "&w&bStran &p"
7683 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7684 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7685 msgid "Lar&ge Icons"
7686 msgstr "V&elike ikone"
7688 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7689 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7690 msgid "S&mall Icons"
7691 msgstr "&Majhne ikone"
7693 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7694 msgid "&List"
7695 msgstr "&Seznam"
7697 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7698 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7699 msgid "&Details"
7700 msgstr "&Podrobnosti"
7702 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7703 msgid "Arrange &Icons"
7704 msgstr "Razporedi &ikone"
7706 #: shell32.rc:50
7707 msgid "By &Name"
7708 msgstr "Po ime&nu"
7710 #: shell32.rc:51
7711 msgid "By &Type"
7712 msgstr "Po &vrsti"
7714 #: shell32.rc:52
7715 msgid "By &Size"
7716 msgstr "Po veliko&sti"
7718 #: shell32.rc:53
7719 msgid "By &Date"
7720 msgstr "Po &datumu"
7722 #: shell32.rc:55
7723 msgid "&Auto Arrange"
7724 msgstr "&Samodejno razporedi"
7726 #: shell32.rc:57
7727 msgid "Line up Icons"
7728 msgstr "Poravnaj ikone"
7730 #: shell32.rc:62
7731 msgid "Paste as Link"
7732 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7734 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7735 msgid "New"
7736 msgstr "Nova"
7738 #: shell32.rc:66
7739 msgid "New &Folder"
7740 msgstr "Nova &mapa"
7742 #: shell32.rc:67
7743 msgid "New &Link"
7744 msgstr "Nova &povezava"
7746 #: shell32.rc:71
7747 msgid "Properties"
7748 msgstr "Lastnosti"
7750 #: shell32.rc:82
7751 msgctxt "recycle bin"
7752 msgid "&Restore"
7753 msgstr "&Obnovi"
7755 #: shell32.rc:83
7756 msgid "&Erase"
7757 msgstr "&Izbriši"
7759 #: shell32.rc:95
7760 msgid "E&xplore"
7761 msgstr "R&azišči"
7763 #: shell32.rc:98
7764 msgid "C&ut"
7765 msgstr "Iz&reži"
7767 #: shell32.rc:101
7768 msgid "Create &Link"
7769 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7771 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7772 msgid "&Rename"
7773 msgstr "P&reimenuj"
7775 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7776 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7777 msgid "E&xit"
7778 msgstr "&Končaj"
7780 #: shell32.rc:127
7781 msgid "&About Control Panel"
7782 msgstr "&O nadzorni plošči"
7784 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7785 msgid "Browse for Folder"
7786 msgstr "Brskanje po mapah"
7788 #: shell32.rc:290
7789 msgid "Folder:"
7790 msgstr "Mapa:"
7792 #: shell32.rc:296
7793 msgid "&Make New Folder"
7794 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7796 #: shell32.rc:303
7797 msgid "Message"
7798 msgstr "Sporočilo"
7800 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7801 msgid "&Yes"
7802 msgstr "&Da"
7804 #: shell32.rc:307
7805 msgid "Yes to &all"
7806 msgstr "Da za &vse"
7808 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7809 msgid "&No"
7810 msgstr "&Ne"
7812 #: shell32.rc:316
7813 msgid "About %s"
7814 msgstr "O %s"
7816 #: shell32.rc:320
7817 msgid "Wine &license"
7818 msgstr "&Licenčna pog."
7820 #: shell32.rc:325
7821 msgid "Running on %s"
7822 msgstr "Izvajanje na %s"
7824 #: shell32.rc:326
7825 msgid "Wine was brought to you by:"
7826 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7828 #: shell32.rc:334
7829 msgid ""
7830 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7831 "will open it for you."
7832 msgstr ""
7833 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7834 "odprl."
7836 #: shell32.rc:335
7837 msgid "&Open:"
7838 msgstr "&Odpri:"
7840 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7841 #: winefile.rc:130
7842 msgid "&Browse..."
7843 msgstr "&Brskaj ..."
7845 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7846 msgid "Size"
7847 msgstr "Velikost"
7849 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7850 msgid "Type"
7851 msgstr "Vrsta"
7853 #: shell32.rc:137
7854 msgid "Modified"
7855 msgstr "Spremenjeno"
7857 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7858 msgid "Attributes"
7859 msgstr "Atributi"
7861 #: shell32.rc:140
7862 msgid "Size available"
7863 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7865 #: shell32.rc:142
7866 msgid "Comments"
7867 msgstr "Opombe"
7869 #: shell32.rc:143
7870 msgid "Owner"
7871 msgstr "Lastnik"
7873 #: shell32.rc:144
7874 msgid "Group"
7875 msgstr "Skupina"
7877 #: shell32.rc:145
7878 msgid "Original location"
7879 msgstr "Izvirno mesto"
7881 #: shell32.rc:146
7882 msgid "Date deleted"
7883 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7885 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7886 msgctxt "display name"
7887 msgid "Desktop"
7888 msgstr "Namizje"
7890 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7891 msgid "My Computer"
7892 msgstr "Moj računalnik"
7894 #: shell32.rc:156
7895 msgid "Control Panel"
7896 msgstr "Nadzorna plošča"
7898 #: shell32.rc:163
7899 msgid "Select"
7900 msgstr "Izberi"
7902 #: shell32.rc:186
7903 msgid "Restart"
7904 msgstr "Ponoven zagon"
7906 #: shell32.rc:187
7907 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7908 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7910 #: shell32.rc:188
7911 msgid "Shutdown"
7912 msgstr "Izklop"
7914 #: shell32.rc:189
7915 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7916 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7918 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7919 msgid "Programs"
7920 msgstr "Programi"
7922 #: shell32.rc:201
7923 msgid "My Documents"
7924 msgstr "Moji dokumenti"
7926 #: shell32.rc:202
7927 msgid "Favorites"
7928 msgstr "Priljubljene"
7930 #: shell32.rc:203
7931 msgid "StartUp"
7932 msgstr "Zagon"
7934 #: shell32.rc:204
7935 msgid "Start Menu"
7936 msgstr "Meni Start"
7938 #: shell32.rc:205
7939 msgid "My Music"
7940 msgstr "Moja glasba"
7942 #: shell32.rc:206
7943 msgid "My Videos"
7944 msgstr "Moji videi"
7946 #: shell32.rc:207
7947 msgctxt "directory"
7948 msgid "Desktop"
7949 msgstr "Namizje"
7951 #: shell32.rc:208
7952 msgid "NetHood"
7953 msgstr "Omrežje"
7955 #: shell32.rc:209
7956 msgid "Templates"
7957 msgstr "Predloge"
7959 #: shell32.rc:210
7960 msgid "PrintHood"
7961 msgstr "Tiskalniki"
7963 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7964 msgid "History"
7965 msgstr "Zgodovina"
7967 #: shell32.rc:212
7968 msgid "Program Files"
7969 msgstr "Programi"
7971 #: shell32.rc:214
7972 msgid "My Pictures"
7973 msgstr "Moje slike"
7975 #: shell32.rc:215
7976 msgid "Common Files"
7977 msgstr "Skupne datoteke"
7979 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7980 msgid "Documents"
7981 msgstr "Dokumenti"
7983 #: shell32.rc:217
7984 msgid "Administrative Tools"
7985 msgstr "Skrbniška orodja"
7987 #: shell32.rc:218
7988 msgid "Music"
7989 msgstr "Glasba"
7991 #: shell32.rc:219
7992 msgid "Pictures"
7993 msgstr "Slike"
7995 #: shell32.rc:220
7996 msgid "Videos"
7997 msgstr "Videi"
7999 #: shell32.rc:213
8000 msgid "Program Files (x86)"
8001 msgstr "Programi (x86)"
8003 #: shell32.rc:221
8004 msgid "Contacts"
8005 msgstr "Stiki"
8007 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8008 msgid "Links"
8009 msgstr "Povezave"
8011 #: shell32.rc:223
8012 msgid "Slide Shows"
8013 msgstr "Predstavitve"
8015 #: shell32.rc:224
8016 msgid "Playlists"
8017 msgstr "Seznami predvajanja"
8019 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8020 msgid "Status"
8021 msgstr "Stanje"
8023 #: shell32.rc:149
8024 msgid "Location"
8025 msgstr "Mesto"
8027 #: shell32.rc:150
8028 msgid "Model"
8029 msgstr "Model"
8031 #: shell32.rc:225
8032 msgid "Sample Music"
8033 msgstr "Primeri glasbe"
8035 #: shell32.rc:226
8036 msgid "Sample Pictures"
8037 msgstr "Primeri slik"
8039 #: shell32.rc:227
8040 msgid "Sample Playlists"
8041 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8043 #: shell32.rc:228
8044 msgid "Sample Videos"
8045 msgstr "Primeri video posnetkov"
8047 #: shell32.rc:229
8048 msgid "Saved Games"
8049 msgstr "Shranjene igre"
8051 #: shell32.rc:230
8052 msgid "Searches"
8053 msgstr "Iskanja"
8055 #: shell32.rc:231
8056 msgid "Users"
8057 msgstr "Uporabniki"
8059 #: shell32.rc:233
8060 msgid "Downloads"
8061 msgstr "Prejemi"
8063 #: shell32.rc:166
8064 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8065 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8067 #: shell32.rc:167
8068 msgid "Error during creation of a new folder"
8069 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8071 #: shell32.rc:168
8072 msgid "Confirm file deletion"
8073 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8075 #: shell32.rc:169
8076 msgid "Confirm folder deletion"
8077 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8079 #: shell32.rc:170
8080 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8081 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8083 #: shell32.rc:171
8084 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8085 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8087 #: shell32.rc:178
8088 msgid "Confirm file overwrite"
8089 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8091 #: shell32.rc:177
8092 msgid ""
8093 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8094 "\n"
8095 "Do you want to replace it?"
8096 msgstr ""
8097 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8098 "\n"
8099 "Ali jo želite zamenjati?"
8101 #: shell32.rc:172
8102 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8103 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8105 #: shell32.rc:174
8106 msgid ""
8107 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8108 msgstr ""
8109 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8111 #: shell32.rc:173
8112 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8113 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8115 #: shell32.rc:175
8116 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8117 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8119 #: shell32.rc:176
8120 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8121 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8123 #: shell32.rc:183
8124 msgid ""
8125 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8126 "\n"
8127 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8128 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8129 "the folder?"
8130 msgstr ""
8131 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8134 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8136 #: shell32.rc:235
8137 msgid "New Folder"
8138 msgstr "Nova mapa"
8140 #: shell32.rc:237
8141 msgid "Wine Control Panel"
8142 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8144 #: shell32.rc:192
8145 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8146 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8148 #: shell32.rc:193
8149 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8150 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8152 #: shell32.rc:195
8153 msgid "Executable files (*.exe)"
8154 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8156 #: shell32.rc:241
8157 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8158 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8160 #: shell32.rc:243
8161 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8162 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8164 #: shell32.rc:244
8165 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8166 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8168 #: shell32.rc:245
8169 msgid "Confirm deletion"
8170 msgstr "Potrditev izbrisa"
8172 #: shell32.rc:246
8173 msgid ""
8174 "A file already exists at the path %1.\n"
8175 "\n"
8176 "Do you want to replace it?"
8177 msgstr ""
8178 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8179 "\n"
8180 "Ali jo želite zamenjati?"
8182 #: shell32.rc:247
8183 msgid ""
8184 "A folder already exists at the path %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Do you want to replace it?"
8187 msgstr ""
8188 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8189 "\n"
8190 "Ali jo želite zamenjati?"
8192 #: shell32.rc:248
8193 msgid "Confirm overwrite"
8194 msgstr "Potrdi prepis"
8196 #: shell32.rc:265
8197 msgid ""
8198 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8199 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8200 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8201 "any later version.\n"
8202 "\n"
8203 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8206 "details.\n"
8207 "\n"
8208 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8209 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8210 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8211 msgstr ""
8212 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8213 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8214 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8215 "različice.\n"
8216 "\n"
8217 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8218 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8219 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8220 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8221 "\n"
8222 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8223 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8224 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8225 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8227 #: shell32.rc:253
8228 msgid "Wine License"
8229 msgstr "Licenca Wine"
8231 #: shell32.rc:155
8232 msgid "Trash"
8233 msgstr "Smeti"
8235 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8236 msgid "Error"
8237 msgstr "Napaka"
8239 #: shlwapi.rc:40
8240 msgid "Don't show me th&is message again"
8241 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8243 #: shlwapi.rc:27
8244 msgid "%d bytes"
8245 msgstr "%d bajtov"
8247 #: shlwapi.rc:28
8248 msgctxt "time unit: hours"
8249 msgid " hr"
8250 msgstr " ur"
8252 #: shlwapi.rc:29
8253 msgctxt "time unit: minutes"
8254 msgid " min"
8255 msgstr " min"
8257 #: shlwapi.rc:30
8258 msgctxt "time unit: seconds"
8259 msgid " sec"
8260 msgstr " sek"
8262 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8263 msgctxt "window"
8264 msgid "&Restore"
8265 msgstr "&Obnovi"
8267 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8268 msgid "&Move"
8269 msgstr "&Premakni"
8271 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8272 msgid "&Size"
8273 msgstr "Sp&remeni velikost"
8275 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8276 msgid "Mi&nimize"
8277 msgstr "&Skrči"
8279 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8280 msgid "Ma&ximize"
8281 msgstr "Ra&zpni"
8283 #: user32.rc:33
8284 msgid "&Close\tAlt+F4"
8285 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8287 #: user32.rc:35
8288 msgid "&About Wine"
8289 msgstr "&O Wine"
8291 #: user32.rc:46
8292 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8293 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8295 #: user32.rc:48
8296 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8297 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8299 #: user32.rc:79
8300 msgid "&Abort"
8301 msgstr "P&rekini"
8303 #: user32.rc:80
8304 msgid "&Retry"
8305 msgstr "P&onovi"
8307 #: user32.rc:81
8308 msgid "&Ignore"
8309 msgstr "Pr&ezri"
8311 #: user32.rc:84
8312 msgid "&Try Again"
8313 msgstr "Poskusi &znova"
8315 #: user32.rc:85
8316 msgid "&Continue"
8317 msgstr "Nada&ljuj"
8319 #: user32.rc:91
8320 msgid "Select Window"
8321 msgstr "Izbira okna"
8323 #: user32.rc:69
8324 msgid "&More Windows..."
8325 msgstr "&Več oken ..."
8327 #: wineps.rc:28
8328 msgid "Paper Si&ze:"
8329 msgstr "Veli&kost papirja:"
8331 #: wineps.rc:36
8332 msgid "Duplex:"
8333 msgstr "Duplex:"
8335 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8336 msgid "Realm"
8337 msgstr "Področje"
8339 #: wininet.rc:54
8340 msgid "Authentication Required"
8341 msgstr "Zahtevana je overitev"
8343 #: wininet.rc:58
8344 msgid "Server"
8345 msgstr "Strežnik"
8347 #: wininet.rc:74
8348 msgid "Security Warning"
8349 msgstr "Varnostno opozorilo"
8351 #: wininet.rc:77
8352 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8353 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8355 #: wininet.rc:79
8356 msgid "Do you want to continue anyway?"
8357 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8359 #: wininet.rc:25
8360 msgid "LAN Connection"
8361 msgstr "Povezava LAN"
8363 #: wininet.rc:26
8364 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8365 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8367 #: wininet.rc:27
8368 msgid "The date on the certificate is invalid."
8369 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8371 #: wininet.rc:28
8372 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8373 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8375 #: wininet.rc:29
8376 msgid ""
8377 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8378 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8380 #: winmm.rc:28
8381 msgid "The specified command was carried out."
8382 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8384 #: winmm.rc:29
8385 msgid "Undefined external error."
8386 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8388 #: winmm.rc:30
8389 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8390 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8392 #: winmm.rc:31
8393 msgid "The driver was not enabled."
8394 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8396 #: winmm.rc:32
8397 msgid ""
8398 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8399 "again."
8400 msgstr ""
8401 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8402 "znova."
8404 #: winmm.rc:33
8405 msgid "The specified device handle is invalid."
8406 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8408 #: winmm.rc:34
8409 msgid "There is no driver installed on your system!"
8410 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8412 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8413 msgid ""
8414 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8415 "increase available memory, and then try again."
8416 msgstr ""
8417 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8418 "in poskusite znova."
8420 #: winmm.rc:36
8421 msgid ""
8422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8423 "which functions and messages the driver supports."
8424 msgstr ""
8425 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8426 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8428 #: winmm.rc:37
8429 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8430 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8432 #: winmm.rc:38
8433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8434 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8436 #: winmm.rc:39
8437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8438 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8440 #: winmm.rc:42
8441 msgid ""
8442 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8443 "Capabilities function to determine the supported formats."
8444 msgstr ""
8445 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8446 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8448 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8449 msgid ""
8450 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8451 "device, or wait until the data is finished playing."
8452 msgstr ""
8453 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8454 "predvajanja."
8456 #: winmm.rc:44
8457 msgid ""
8458 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8459 "header, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8462 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8464 #: winmm.rc:45
8465 msgid ""
8466 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8467 "and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8470 "in poskusite znova."
8472 #: winmm.rc:48
8473 msgid ""
8474 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8475 "header, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8478 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8480 #: winmm.rc:50
8481 msgid ""
8482 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8483 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8484 msgstr ""
8485 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8486 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8488 #: winmm.rc:51
8489 msgid ""
8490 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8491 "transmitted, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8494 "prenosa in poskusite znova."
8496 #: winmm.rc:52
8497 msgid ""
8498 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8499 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8500 msgstr ""
8501 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8502 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8504 #: winmm.rc:53
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8507 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8508 msgstr ""
8509 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8510 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8512 #: winmm.rc:56
8513 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8514 msgstr ""
8515 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8516 "MCI."
8518 #: winmm.rc:57
8519 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8520 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8522 #: winmm.rc:58
8523 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8524 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8526 #: winmm.rc:59
8527 msgid ""
8528 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8529 "or contact the device manufacturer."
8530 msgstr ""
8531 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8532 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8534 #: winmm.rc:60
8535 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8536 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8538 #: winmm.rc:62
8539 msgid ""
8540 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8541 "unique alias."
8542 msgstr ""
8543 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8545 #: winmm.rc:63
8546 msgid ""
8547 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8548 msgstr ""
8549 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8550 "mogoče zaznati."
8552 #: winmm.rc:64
8553 msgid "No command was specified."
8554 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8556 #: winmm.rc:65
8557 msgid ""
8558 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8559 "size of the buffer."
8560 msgstr ""
8561 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8562 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8564 #: winmm.rc:66
8565 msgid ""
8566 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8567 "one."
8568 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8570 #: winmm.rc:67
8571 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8572 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8574 #: winmm.rc:68
8575 msgid ""
8576 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8577 "manufacturer about obtaining a new driver."
8578 msgstr ""
8579 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8580 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8582 #: winmm.rc:69
8583 msgid ""
8584 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8585 "manufacturer about obtaining a new driver."
8586 msgstr ""
8587 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8588 "dobiti nov gonilnik."
8590 #: winmm.rc:70
8591 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8592 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8594 #: winmm.rc:71
8595 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8596 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8598 #: winmm.rc:72
8599 msgid ""
8600 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8601 msgstr ""
8602 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8603 "pot do datoteke."
8605 #: winmm.rc:73
8606 msgid "The device driver is not ready."
8607 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8609 #: winmm.rc:74
8610 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8611 msgstr ""
8612 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8614 #: winmm.rc:75
8615 msgid ""
8616 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8617 "access error."
8618 msgstr ""
8619 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8620 "mogoče dostopati."
8622 #: winmm.rc:76
8623 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8624 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8626 #: winmm.rc:77
8627 msgid ""
8628 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8629 "separately to determine which devices caused the error."
8630 msgstr ""
8631 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8632 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8634 #: winmm.rc:78
8635 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8636 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8638 #: winmm.rc:79
8639 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8640 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8642 #: winmm.rc:80
8643 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8644 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8646 #: winmm.rc:81
8647 msgid ""
8648 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8649 "still connected to the network."
8650 msgstr ""
8651 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8652 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8654 #: winmm.rc:82
8655 msgid ""
8656 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8657 "device name is spelled correctly."
8658 msgstr ""
8659 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8660 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8662 #: winmm.rc:83
8663 msgid ""
8664 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8665 "again."
8666 msgstr ""
8667 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8669 #: winmm.rc:84
8670 msgid ""
8671 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8672 "alias."
8673 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8675 #: winmm.rc:85
8676 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8677 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8679 #: winmm.rc:86
8680 msgid ""
8681 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8682 "parameter with each 'open' command."
8683 msgstr ""
8684 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8685 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8687 #: winmm.rc:87
8688 msgid ""
8689 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8690 "Please supply one."
8691 msgstr ""
8692 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8693 "ga."
8695 #: winmm.rc:88
8696 msgid ""
8697 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8698 "documentation for valid formats."
8699 msgstr ""
8700 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8701 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8703 #: winmm.rc:89
8704 msgid ""
8705 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8706 "supply one."
8707 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8709 #: winmm.rc:90
8710 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8711 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8713 #: winmm.rc:91
8714 msgid ""
8715 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8716 "may be corrupt, or not in the correct format."
8717 msgstr ""
8718 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8719 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8721 #: winmm.rc:92
8722 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8723 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8725 #: winmm.rc:93
8726 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8727 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8729 #: winmm.rc:94
8730 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8731 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8733 #: winmm.rc:95
8734 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8735 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8737 #: winmm.rc:96
8738 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8739 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8741 #: winmm.rc:97
8742 msgid ""
8743 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8744 "sequence, and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8747 "poskusite znova."
8749 #: winmm.rc:98
8750 msgid ""
8751 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8752 "the device is closed, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8755 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8757 #: winmm.rc:99
8758 msgid ""
8759 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8760 "characters, followed by a period and an extension."
8761 msgstr ""
8762 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8763 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8765 #: winmm.rc:100
8766 msgid ""
8767 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8768 msgstr ""
8769 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8771 #: winmm.rc:101
8772 msgid ""
8773 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8774 "in Control Panel to install the device."
8775 msgstr ""
8776 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8777 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8779 #: winmm.rc:102
8780 msgid ""
8781 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8782 "restarting your computer."
8783 msgstr ""
8784 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8785 "znova zaženite računalnik."
8787 #: winmm.rc:103
8788 msgid ""
8789 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8790 "cannot change directories."
8791 msgstr ""
8792 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8793 "zamenjati map."
8795 #: winmm.rc:104
8796 msgid ""
8797 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8798 "change drives."
8799 msgstr ""
8800 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8801 "zamenjati pogonov."
8803 #: winmm.rc:105
8804 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8805 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8807 #: winmm.rc:106
8808 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8809 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8811 #: winmm.rc:107
8812 msgid ""
8813 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8814 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8816 #: winmm.rc:108
8817 msgid ""
8818 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8819 "until a wave device is free, and then try again."
8820 msgstr ""
8821 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8822 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8824 #: winmm.rc:109
8825 msgid ""
8826 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8827 "until the device is free, and then try again."
8828 msgstr ""
8829 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8830 "in poskusite znova."
8832 #: winmm.rc:110
8833 msgid ""
8834 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8835 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8836 msgstr ""
8837 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8838 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8840 #: winmm.rc:111
8841 msgid ""
8842 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8843 "until the device is free, and then try again."
8844 msgstr ""
8845 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8846 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8848 #: winmm.rc:112
8849 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8850 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8852 #: winmm.rc:113
8853 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8854 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8856 #: winmm.rc:114
8857 msgid ""
8858 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8859 "the Drivers option to install the wave device."
8860 msgstr ""
8861 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8862 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8864 #: winmm.rc:115
8865 msgid ""
8866 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8867 "format."
8868 msgstr ""
8869 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8870 "poskusite znova."
8872 #: winmm.rc:116
8873 msgid ""
8874 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8875 "the Drivers option to install the wave device."
8876 msgstr ""
8877 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8878 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8880 #: winmm.rc:117
8881 msgid ""
8882 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8883 "format."
8884 msgstr ""
8885 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8886 "datoteke."
8888 #: winmm.rc:122
8889 msgid ""
8890 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8891 "You can't use them together."
8892 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8894 #: winmm.rc:124
8895 msgid ""
8896 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8897 "again."
8898 msgstr ""
8899 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8900 "znova."
8902 #: winmm.rc:127
8903 msgid ""
8904 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8905 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8906 msgstr ""
8907 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8908 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8910 #: winmm.rc:125
8911 msgid ""
8912 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8913 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8914 "setup."
8915 msgstr ""
8916 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8917 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8918 "nastavitev."
8920 #: winmm.rc:126
8921 msgid "An error occurred with the specified port."
8922 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8924 #: winmm.rc:129
8925 msgid ""
8926 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8927 "these applications; then, try again."
8928 msgstr ""
8929 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8930 "programov in poskusite znova."
8932 #: winmm.rc:128
8933 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8934 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8936 #: winmm.rc:123
8937 msgid ""
8938 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8939 "Control Panel to install a MIDI driver."
8940 msgstr ""
8941 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8942 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8944 #: winmm.rc:118
8945 msgid "There is no display window."
8946 msgstr "Ni okna za prikaz."
8948 #: winmm.rc:119
8949 msgid "Could not create or use window."
8950 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8952 #: winmm.rc:120
8953 msgid ""
8954 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8955 "check your disk or network connection."
8956 msgstr ""
8957 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8958 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8960 #: winmm.rc:121
8961 msgid ""
8962 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8963 "are still connected to the network."
8964 msgstr ""
8965 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8966 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8968 #: winspool.rc:34
8969 msgid "Print to File"
8970 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8972 #: winspool.rc:37
8973 msgid "&Output File Name:"
8974 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8976 #: winspool.rc:28
8977 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8978 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8980 #: winspool.rc:29
8981 msgid "Unable to create the output file."
8982 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8984 #: wldap32.rc:27
8985 msgid "Success"
8986 msgstr "Uspeh"
8988 #: wldap32.rc:28
8989 msgid "Operations Error"
8990 msgstr "Napaka opravil"
8992 #: wldap32.rc:29
8993 msgid "Protocol Error"
8994 msgstr "Napaka v protokolu"
8996 #: wldap32.rc:30
8997 msgid "Time Limit Exceeded"
8998 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9000 #: wldap32.rc:31
9001 msgid "Size Limit Exceeded"
9002 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9004 #: wldap32.rc:32
9005 msgid "Compare False"
9006 msgstr "Primerjaj napak"
9008 #: wldap32.rc:33
9009 msgid "Compare True"
9010 msgstr "Primerjaj prav"
9012 #: wldap32.rc:34
9013 msgid "Authentication Method Not Supported"
9014 msgstr "Način overitve ni podprt"
9016 #: wldap32.rc:35
9017 msgid "Strong Authentication Required"
9018 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9020 #: wldap32.rc:36
9021 msgid "Referral (v2)"
9022 msgstr "Napotitelj (r2)"
9024 #: wldap32.rc:37
9025 msgid "Referral"
9026 msgstr "Napotitelj"
9028 #: wldap32.rc:38
9029 msgid "Administration Limit Exceeded"
9030 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9032 #: wldap32.rc:39
9033 msgid "Unavailable Critical Extension"
9034 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9036 #: wldap32.rc:40
9037 msgid "Confidentiality Required"
9038 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9040 #: wldap32.rc:43
9041 msgid "No Such Attribute"
9042 msgstr "Ni takšnega atributa"
9044 #: wldap32.rc:44
9045 msgid "Undefined Type"
9046 msgstr "Nedoločena vrsta"
9048 #: wldap32.rc:45
9049 msgid "Inappropriate Matching"
9050 msgstr "Neprimerno skladanje"
9052 #: wldap32.rc:46
9053 msgid "Constraint Violation"
9054 msgstr "Prekršitev omejitve"
9056 #: wldap32.rc:47
9057 msgid "Attribute Or Value Exists"
9058 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9060 #: wldap32.rc:48
9061 msgid "Invalid Syntax"
9062 msgstr "Neveljavna skladnja"
9064 #: wldap32.rc:59
9065 msgid "No Such Object"
9066 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9068 #: wldap32.rc:60
9069 msgid "Alias Problem"
9070 msgstr "Napaka vzdevka"
9072 #: wldap32.rc:61
9073 msgid "Invalid DN Syntax"
9074 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9076 #: wldap32.rc:62
9077 msgid "Is Leaf"
9078 msgstr "Je list"
9080 #: wldap32.rc:63
9081 msgid "Alias Dereference Problem"
9082 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9084 #: wldap32.rc:75
9085 msgid "Inappropriate Authentication"
9086 msgstr "Neprimerna overitev"
9088 #: wldap32.rc:76
9089 msgid "Invalid Credentials"
9090 msgstr "Neveljavna poverila"
9092 #: wldap32.rc:77
9093 msgid "Insufficient Rights"
9094 msgstr "Nezadostne  pravice"
9096 #: wldap32.rc:78
9097 msgid "Busy"
9098 msgstr "Zaposleno"
9100 #: wldap32.rc:79
9101 msgid "Unavailable"
9102 msgstr "Ni na voljo"
9104 #: wldap32.rc:80
9105 msgid "Unwilling To Perform"
9106 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9108 #: wldap32.rc:81
9109 msgid "Loop Detected"
9110 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9112 #: wldap32.rc:87
9113 msgid "Sort Control Missing"
9114 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9116 #: wldap32.rc:88
9117 msgid "Index range error"
9118 msgstr "Napaka obsega kazala"
9120 #: wldap32.rc:91
9121 msgid "Naming Violation"
9122 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9124 #: wldap32.rc:92
9125 msgid "Object Class Violation"
9126 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9128 #: wldap32.rc:93
9129 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9130 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9132 #: wldap32.rc:94
9133 msgid "Not allowed on RDN"
9134 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9136 #: wldap32.rc:95
9137 msgid "Already Exists"
9138 msgstr "Že obstaja"
9140 #: wldap32.rc:96
9141 msgid "No Object Class Mods"
9142 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9144 #: wldap32.rc:97
9145 msgid "Results Too Large"
9146 msgstr "Rezultati so preveliki"
9148 #: wldap32.rc:98
9149 msgid "Affects Multiple DSAs"
9150 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9152 #: wldap32.rc:107
9153 msgid "Other"
9154 msgstr "Drugo"
9156 #: wldap32.rc:108
9157 msgid "Server Down"
9158 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9160 #: wldap32.rc:109
9161 msgid "Local Error"
9162 msgstr "Krajevna napaka"
9164 #: wldap32.rc:110
9165 msgid "Encoding Error"
9166 msgstr "Napaka kodiranja"
9168 #: wldap32.rc:111
9169 msgid "Decoding Error"
9170 msgstr "Napaka odkodiranja"
9172 #: wldap32.rc:112
9173 msgid "Timeout"
9174 msgstr "Zakasnitev"
9176 #: wldap32.rc:113
9177 msgid "Auth Unknown"
9178 msgstr "Neznana overitev"
9180 #: wldap32.rc:114
9181 msgid "Filter Error"
9182 msgstr "Napaka filtra"
9184 #: wldap32.rc:115
9185 msgid "User Canceled"
9186 msgstr "Uporabnik je preklical"
9188 #: wldap32.rc:116
9189 msgid "Parameter Error"
9190 msgstr "Napaka parametra"
9192 #: wldap32.rc:117
9193 msgid "No Memory"
9194 msgstr "Ni pomnilnika"
9196 #: wldap32.rc:118
9197 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9198 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9200 #: wldap32.rc:119
9201 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9202 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9204 #: wldap32.rc:120
9205 msgid "Specified control was not found in message"
9206 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9208 #: wldap32.rc:121
9209 msgid "No result present in message"
9210 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9212 #: wldap32.rc:122
9213 msgid "More results returned"
9214 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9216 #: wldap32.rc:123
9217 msgid "Loop while handling referrals"
9218 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9220 #: wldap32.rc:124
9221 msgid "Referral hop limit exceeded"
9222 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9224 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9225 msgid ""
9226 "Not Yet Implemented\n"
9227 "\n"
9228 msgstr ""
9229 "Ni še podprto\n"
9230 "\n"
9232 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9233 msgid "%1: File Not Found\n"
9234 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9236 #: attrib.rc:47
9237 msgid ""
9238 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9239 "\n"
9240 "Syntax:\n"
9241 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9242 "       [/S [/D]]\n"
9243 "\n"
9244 "Where:\n"
9245 "\n"
9246 "  +   Sets an attribute.\n"
9247 "  -   Clears an attribute.\n"
9248 "  R   Read-only file attribute.\n"
9249 "  A   Archive file attribute.\n"
9250 "  S   System file attribute.\n"
9251 "  H   Hidden file attribute.\n"
9252 "  [drive:][path][filename]\n"
9253 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9254 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9255 "  /D  Processes folders as well.\n"
9256 msgstr ""
9257 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9258 "\n"
9259 "Skladnja:\n"
9260 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9261 "       [/S [/D]]\n"
9262 "\n"
9263 "Kje:\n"
9264 "\n"
9265 "  +   Nastavi atribut.\n"
9266 "  -   Počisti atribut.\n"
9267 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9268 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9269 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9270 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9271 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9272 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9273 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9274 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9276 #: clock.rc:29
9277 msgid "Ana&log"
9278 msgstr "Ana&logna ura"
9280 #: clock.rc:30
9281 msgid "Digi&tal"
9282 msgstr "Digi&talna ura"
9284 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9285 msgid "&Font..."
9286 msgstr "&Pisava ..."
9288 #: clock.rc:34
9289 msgid "&Without Titlebar"
9290 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9292 #: clock.rc:36
9293 msgid "&Seconds"
9294 msgstr "&Sekunde"
9296 #: clock.rc:37
9297 msgid "&Date"
9298 msgstr "&Datum"
9300 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9301 msgid "&Always on Top"
9302 msgstr "&Vedno na vrhu"
9304 #: clock.rc:42
9305 msgid "&About Clock"
9306 msgstr "&O uri"
9308 #: clock.rc:48
9309 msgid "Clock"
9310 msgstr "Ura"
9312 #: cmd.rc:37
9313 msgid ""
9314 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9315 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9316 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9317 "called procedure.\n"
9318 "\n"
9319 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9320 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9321 msgstr ""
9322 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9323 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9324 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9325 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9326 "klicani\n"
9327 "paketni datoteki.\n"
9328 "\n"
9329 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9330 "znotraj\n"
9331 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9333 #: cmd.rc:40
9334 msgid ""
9335 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9336 "default directory.\n"
9337 msgstr ""
9338 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9339 "mapo.\n"
9341 #: cmd.rc:41
9342 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9343 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9345 #: cmd.rc:43
9346 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9347 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9349 #: cmd.rc:45
9350 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9351 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9353 #: cmd.rc:46
9354 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9355 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9357 #: cmd.rc:47
9358 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9359 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9361 #: cmd.rc:48
9362 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9363 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9365 #: cmd.rc:49
9366 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9367 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9369 #: cmd.rc:59
9370 msgid ""
9371 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9372 "\n"
9373 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9374 "on the terminal device before they are executed.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9377 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9378 "preceding it with an @ sign.\n"
9379 msgstr ""
9380 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9381 "\n"
9382 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9383 "njihovo izvedbo.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9386 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9388 #: cmd.rc:61
9389 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9390 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9392 #: cmd.rc:69
9393 msgid ""
9394 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9395 "\n"
9396 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9397 "\n"
9398 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9399 "not exist in wine's cmd.\n"
9400 msgstr ""
9401 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9402 "niza datotek.\n"
9403 "\n"
9404 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9405 "\n"
9406 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9407 "paketnih datotekah.\n"
9409 #: cmd.rc:81
9410 msgid ""
9411 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9412 "batch file.\n"
9413 "\n"
9414 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9415 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9416 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9417 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9418 "label terminates the batch file execution.\n"
9419 "\n"
9420 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9421 msgstr ""
9422 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9423 "\n"
9424 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9425 "razliko\n"
9426 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9427 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9428 "uporabe\n"
9429 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9430 "datoteke.\n"
9431 "\n"
9432 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9434 #: cmd.rc:84
9435 msgid ""
9436 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9437 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9438 msgstr ""
9439 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9440 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9442 #: cmd.rc:94
9443 msgid ""
9444 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9445 "\n"
9446 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9447 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9448 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9449 "\n"
9450 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9451 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9452 msgstr ""
9453 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9454 "\n"
9455 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9456 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9457 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9458 "\n"
9459 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9460 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9462 #: cmd.rc:100
9463 msgid ""
9464 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9465 "\n"
9466 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9467 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9468 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9469 msgstr ""
9470 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9471 "\n"
9472 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9473 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9474 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9476 #: cmd.rc:103
9477 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9478 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9480 #: cmd.rc:104
9481 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9482 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9484 #: cmd.rc:111
9485 msgid ""
9486 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9487 "\n"
9488 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9489 "subdirectories\n"
9490 "below the item are moved as well.\n"
9491 "\n"
9492 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9493 msgstr ""
9494 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9495 "\n"
9496 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9497 "podmape).\n"
9498 "\n"
9499 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9500 "črkami DOS.\n"
9502 #: cmd.rc:122
9503 msgid ""
9504 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9505 "\n"
9506 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9507 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9508 "PATH command with the new value.\n"
9509 "\n"
9510 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9511 "variable, for example:\n"
9512 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9513 msgstr ""
9514 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9515 "\n"
9516 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9517 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9518 "nastavitev,\n"
9519 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9520 "\n"
9521 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9522 "spremenljivke\n"
9523 "PATH. Na primer:\n"
9524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9526 #: cmd.rc:128
9527 msgid ""
9528 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9529 "\n"
9530 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9531 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9532 msgstr ""
9533 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9534 "\n"
9535 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9536 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9538 #: cmd.rc:149
9539 msgid ""
9540 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9541 "\n"
9542 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9543 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9544 "\n"
9545 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9546 "\n"
9547 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9548 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9549 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9550 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9551 "\n"
9552 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9553 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9554 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9555 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9556 "\n"
9557 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9558 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9559 msgstr ""
9560 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9561 "\n"
9562 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9563 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9564 "\n"
9565 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9566 "\n"
9567 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9568 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9569 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9570 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9571 "\n"
9572 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9573 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9574 "pogona),\n"
9575 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9576 "\n"
9577 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9578 "PROMPT;\n"
9579 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9581 #: cmd.rc:153
9582 msgid ""
9583 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9584 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9585 msgstr ""
9586 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9587 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9589 #: cmd.rc:156
9590 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9591 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9593 #: cmd.rc:157
9594 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9595 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9597 #: cmd.rc:159
9598 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9599 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9601 #: cmd.rc:160
9602 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9603 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9605 #: cmd.rc:193
9606 msgid ""
9607 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9608 "\n"
9609 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9610 "\n"
9611 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9612 "\n"
9613 "SET <variable>=<value>\n"
9614 "\n"
9615 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9616 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9617 "have embedded spaces.\n"
9618 "\n"
9619 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9620 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9621 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9622 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9623 msgstr ""
9624 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9625 "\n"
9626 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9627 "\n"
9628 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9629 "\n"
9630 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9631 "\n"
9632 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9633 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9634 "presledkov.\n"
9635 "\n"
9636 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9637 "Win32,\n"
9638 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9639 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9640 "operacijskega sistema.\n"
9642 #: cmd.rc:198
9643 msgid ""
9644 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9645 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9646 "if called from the command line.\n"
9647 msgstr ""
9648 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9649 "seznama\n"
9650 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9651 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9653 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9654 msgid ""
9655 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9656 "with that suffix.\n"
9657 "Usage:\n"
9658 "start [options] program_filename [...]\n"
9659 "start [options] document_filename\n"
9660 "\n"
9661 "Options:\n"
9662 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9663 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9664 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9665 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9666 "code.\n"
9667 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9668 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9669 "/?           Display this help and exit.\n"
9670 msgstr ""
9671 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9672 "s to pripono.\n"
9673 "Uporaba:\n"
9674 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9675 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9676 "\n"
9677 "Možnosti:\n"
9678 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9679 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9680 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9681 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9682 "kodo ob končanju programa.\n"
9683 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9684 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9685 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9687 #: cmd.rc:200
9688 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9689 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9691 #: cmd.rc:202
9692 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9693 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9695 #: cmd.rc:206
9696 msgid ""
9697 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9698 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9699 msgstr ""
9700 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9701 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9702 "resnici berljivo besedilo.\n"
9704 #: cmd.rc:215
9705 msgid ""
9706 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9707 "\n"
9708 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9709 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9710 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9711 "\n"
9712 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9713 msgstr ""
9714 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9715 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9716 "\n"
9717 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9718 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9719 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9720 "\n"
9721 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9723 #: cmd.rc:218
9724 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9725 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9727 #: cmd.rc:220
9728 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9729 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9731 #: cmd.rc:224
9732 msgid ""
9733 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9734 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9735 msgstr ""
9736 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9737 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9739 #: cmd.rc:232
9740 msgid ""
9741 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9742 "\n"
9743 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9744 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9745 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9746 "settings are restored.\n"
9747 msgstr ""
9748 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9749 "\n"
9750 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9751 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9752 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9753 "okolja.\n"
9755 #: cmd.rc:235
9756 msgid ""
9757 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9758 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9759 msgstr ""
9760 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9761 "preseli v navedeno mapo.\n"
9763 #: cmd.rc:237
9764 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9765 msgstr ""
9766 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9767 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9769 #: cmd.rc:245
9770 msgid ""
9771 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9772 "\n"
9773 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9774 "\n"
9775 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9776 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9777 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9778 "association, if any.\n"
9779 msgstr ""
9780 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9781 "\n"
9782 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9783 "\n"
9784 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9785 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9786 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9787 "odstranjene.\n"
9789 #: cmd.rc:256
9790 msgid ""
9791 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9792 "\n"
9793 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9794 "\n"
9795 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9796 "currently defined.\n"
9797 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9798 "if any.\n"
9799 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9800 "associated to the specified file type.\n"
9801 msgstr ""
9802 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9803 "\n"
9804 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9805 "\n"
9806 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9807 "trenutno določeni.\n"
9808 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9809 "obstaja.\n"
9810 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9811 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9813 #: cmd.rc:258
9814 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9815 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9817 #: cmd.rc:262
9818 msgid ""
9819 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9820 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9821 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9822 msgstr ""
9823 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9824 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9825 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9826 "datoteki.\n"
9828 #: cmd.rc:266
9829 msgid ""
9830 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9831 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9832 msgstr ""
9833 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9834 "sistemu\n"
9835 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9837 #: cmd.rc:304
9838 msgid ""
9839 "CMD built-in commands are:\n"
9840 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9841 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9842 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9843 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9844 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9845 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9846 "COPY\t\tCopy file\n"
9847 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9848 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9849 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9850 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9851 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9852 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9854 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9855 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9856 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9857 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9858 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9859 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9860 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9861 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9862 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9863 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9864 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9865 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9866 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9867 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9868 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9869 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9870 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9871 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9872 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9873 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9874 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9875 "\n"
9876 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9877 msgstr ""
9878 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9879 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9880 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9881 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9882 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9883 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9884 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9885 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9886 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9887 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9888 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9889 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9890 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9891 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9892 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9893 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9894 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9895 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9896 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9897 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9898 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9899 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9900 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9901 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9902 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9903 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9904 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9905 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9906 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9907 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9908 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9909 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9910 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9911 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9912 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9913 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9914 "\n"
9915 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9916 "ukazov.\n"
9918 #: cmd.rc:306
9919 msgid "Are you sure?"
9920 msgstr "Ali ste prepričani?"
9922 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9923 msgctxt "Yes key"
9924 msgid "Y"
9925 msgstr "D"
9927 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9928 msgctxt "No key"
9929 msgid "N"
9930 msgstr "N"
9932 #: cmd.rc:309
9933 msgid "File association missing for extension %1\n"
9934 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9936 #: cmd.rc:310
9937 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9938 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9940 #: cmd.rc:311
9941 msgid "Overwrite %1?"
9942 msgstr "Prepiši %1?"
9944 #: cmd.rc:312
9945 msgid "More..."
9946 msgstr "Več ..."
9948 #: cmd.rc:313
9949 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9950 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9952 #: cmd.rc:315
9953 msgid "Argument missing\n"
9954 msgstr "Argument manjka\n"
9956 #: cmd.rc:316
9957 msgid "Syntax error\n"
9958 msgstr "Napaka skladnje\n"
9960 #: cmd.rc:318
9961 msgid "No help available for %1\n"
9962 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9964 #: cmd.rc:319
9965 msgid "Target to GOTO not found\n"
9966 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9968 #: cmd.rc:320
9969 msgid "Current Date is %1\n"
9970 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9972 #: cmd.rc:321
9973 msgid "Current Time is %1\n"
9974 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9976 #: cmd.rc:322
9977 msgid "Enter new date: "
9978 msgstr "Vnesite nov datum: "
9980 #: cmd.rc:323
9981 msgid "Enter new time: "
9982 msgstr "Vnesite nov čas: "
9984 #: cmd.rc:324
9985 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9986 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9988 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9989 msgid "Failed to open '%1'\n"
9990 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9992 #: cmd.rc:326
9993 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9994 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9996 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9997 msgctxt "All key"
9998 msgid "A"
9999 msgstr "V"
10001 #: cmd.rc:328
10002 msgid "Delete %1?"
10003 msgstr "Izbriši %1?"
10005 #: cmd.rc:329
10006 msgid "Echo is %1\n"
10007 msgstr "Odmev je %1\n"
10009 #: cmd.rc:330
10010 msgid "Verify is %1\n"
10011 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10013 #: cmd.rc:331
10014 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10015 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10017 #: cmd.rc:332
10018 msgid "Parameter error\n"
10019 msgstr "Napaka parametra\n"
10021 #: cmd.rc:333
10022 msgid ""
10023 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10024 "\n"
10025 msgstr ""
10026 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10027 "\n"
10029 #: cmd.rc:334
10030 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10031 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10033 #: cmd.rc:335
10034 msgid "PATH not found\n"
10035 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10037 #: cmd.rc:336
10038 msgid "Press any key to continue... "
10039 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10041 #: cmd.rc:337
10042 msgid "Wine Command Prompt"
10043 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10045 #: cmd.rc:338
10046 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10047 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10049 #: cmd.rc:339
10050 msgid "More? "
10051 msgstr "Več? "
10053 #: cmd.rc:340
10054 msgid "The input line is too long.\n"
10055 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10057 #: cmd.rc:341
10058 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10059 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10061 #: cmd.rc:342
10062 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10063 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10065 #: cmd.rc:343
10066 msgid " (Yes|No)"
10067 msgstr " (Da|Ne)"
10069 #: cmd.rc:344
10070 msgid " (Yes|No|All)"
10071 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10073 #: dxdiag.rc:27
10074 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10075 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10077 #: dxdiag.rc:28
10078 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10079 msgstr ""
10080 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10082 #: explorer.rc:28
10083 msgid "Wine Explorer"
10084 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10086 #: explorer.rc:29
10087 msgid "Location:"
10088 msgstr "Mesto:"
10090 #: hostname.rc:27
10091 msgid "Usage: hostname\n"
10092 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10094 #: hostname.rc:28
10095 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10096 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10098 #: hostname.rc:29
10099 msgid ""
10100 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10101 "utility.\n"
10102 msgstr ""
10103 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10104 "gostitelja.\n"
10106 #: ipconfig.rc:27
10107 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10108 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10110 #: ipconfig.rc:28
10111 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10112 msgstr ""
10113 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10115 #: ipconfig.rc:29
10116 msgid "%1 adapter %2\n"
10117 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10119 #: ipconfig.rc:30
10120 msgid "Ethernet"
10121 msgstr "Eternet"
10123 #: ipconfig.rc:32
10124 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10125 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10127 #: ipconfig.rc:34
10128 msgid "Hostname"
10129 msgstr "Ime gostitelja"
10131 #: ipconfig.rc:35
10132 msgid "Node type"
10133 msgstr "Vrsta vozlišča"
10135 #: ipconfig.rc:36
10136 msgid "Broadcast"
10137 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10139 #: ipconfig.rc:37
10140 msgid "Peer-to-peer"
10141 msgstr "Vsak z vsakim"
10143 #: ipconfig.rc:38
10144 msgid "Mixed"
10145 msgstr "Mešano"
10147 #: ipconfig.rc:39
10148 msgid "Hybrid"
10149 msgstr "Hibridno"
10151 #: ipconfig.rc:40
10152 msgid "IP routing enabled"
10153 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10155 #: ipconfig.rc:42
10156 msgid "Physical address"
10157 msgstr "Fizični naslov"
10159 #: ipconfig.rc:43
10160 msgid "DHCP enabled"
10161 msgstr "DHCP je omogočen"
10163 #: ipconfig.rc:46
10164 msgid "Default gateway"
10165 msgstr "Privzeti prehod"
10167 #: net.rc:27
10168 msgid ""
10169 "The syntax of this command is:\n"
10170 "\n"
10171 "NET command [arguments]\n"
10172 "    -or-\n"
10173 "NET command /HELP\n"
10174 "\n"
10175 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10176 msgstr ""
10177 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10178 "\n"
10179 "NET command [argumenti]\n"
10180 "    -ali-\n"
10181 "NET command /HELP\n"
10182 "\n"
10183 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10185 #: net.rc:28
10186 msgid ""
10187 "The syntax of this command is:\n"
10188 "\n"
10189 "NET START [service]\n"
10190 "\n"
10191 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10192 "'service' is the name of the service to start.\n"
10193 msgstr ""
10194 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10195 "\n"
10196 "NET START [storitev]\n"
10197 "\n"
10198 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10199 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10201 #: net.rc:29
10202 msgid ""
10203 "The syntax of this command is:\n"
10204 "\n"
10205 "NET STOP service\n"
10206 "\n"
10207 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10208 msgstr ""
10209 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10210 "\n"
10211 "NET STOP storitev\n"
10212 "\n"
10213 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10215 #: net.rc:30
10216 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10217 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10219 #: net.rc:31
10220 msgid "Could not stop service %1\n"
10221 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10223 #: net.rc:32
10224 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10225 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10227 #: net.rc:33
10228 msgid "Could not get handle to service.\n"
10229 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10231 #: net.rc:34
10232 msgid "The %1 service is starting.\n"
10233 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10235 #: net.rc:35
10236 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10237 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10239 #: net.rc:36
10240 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10241 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10243 #: net.rc:37
10244 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10245 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10247 #: net.rc:38
10248 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10249 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10251 #: net.rc:39
10252 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10253 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10255 #: net.rc:41
10256 msgid "There are no entries in the list.\n"
10257 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10259 #: net.rc:42
10260 msgid ""
10261 "\n"
10262 "Status  Local   Remote\n"
10263 "---------------------------------------------------------------\n"
10264 msgstr ""
10265 "\n"
10266 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10267 "---------------------------------------------------------------\n"
10269 #: net.rc:43
10270 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10271 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10273 #: net.rc:45
10274 msgid "Paused"
10275 msgstr "V premoru"
10277 #: net.rc:46
10278 msgid "Disconnected"
10279 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10281 #: net.rc:47
10282 msgid "A network error occurred"
10283 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10285 #: net.rc:48
10286 msgid "Connection is being made"
10287 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10289 #: net.rc:49
10290 msgid "Reconnecting"
10291 msgstr "Ponovno povezovanje"
10293 #: net.rc:40
10294 msgid "The following services are running:\n"
10295 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10297 #: notepad.rc:27
10298 msgid "&New\tCtrl+N"
10299 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10301 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10302 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10303 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10305 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10306 msgid "&Save\tCtrl+S"
10307 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10309 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10310 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10311 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10313 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10314 msgid "Page Se&tup..."
10315 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10317 #: notepad.rc:34
10318 msgid "P&rinter Setup..."
10319 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10321 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10322 msgid "&Edit"
10323 msgstr "Ur&edi"
10325 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10326 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10327 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10329 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10330 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10331 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10333 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10334 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10335 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10337 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10338 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10339 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10341 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10342 #: winefile.rc:29
10343 msgid "&Delete\tDel"
10344 msgstr "&Izbriši\tDel"
10346 #: notepad.rc:46
10347 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10348 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10350 #: notepad.rc:47
10351 msgid "&Time/Date\tF5"
10352 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10354 #: notepad.rc:49
10355 msgid "&Wrap long lines"
10356 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10358 #: notepad.rc:53
10359 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10360 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10362 #: notepad.rc:54
10363 msgid "&Search next\tF3"
10364 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10366 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10367 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10368 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10370 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10371 msgid "&Contents\tF1"
10372 msgstr "&Vsebina\tF1"
10374 #: notepad.rc:59
10375 msgid "&About Notepad"
10376 msgstr "&O Beležnici"
10378 #: notepad.rc:97
10379 msgid "Page Setup"
10380 msgstr "Nastavitev strani"
10382 #: notepad.rc:99
10383 msgid "&Header:"
10384 msgstr "&Glava:"
10386 #: notepad.rc:101
10387 msgid "&Footer:"
10388 msgstr "&Noga:"
10390 #: notepad.rc:104
10391 msgid "Margins (millimeters)"
10392 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10394 #: notepad.rc:105
10395 msgid "&Left:"
10396 msgstr "&Levo:"
10398 #: notepad.rc:107
10399 msgid "&Top:"
10400 msgstr "&Zgoraj:"
10402 #: notepad.rc:123
10403 msgid "Encoding:"
10404 msgstr "Kodiranje:"
10406 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10407 msgctxt "accelerator Select All"
10408 msgid "A"
10409 msgstr "A"
10411 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10412 msgctxt "accelerator Copy"
10413 msgid "C"
10414 msgstr "C"
10416 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10417 msgctxt "accelerator Find"
10418 msgid "F"
10419 msgstr "F"
10421 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10422 msgctxt "accelerator Replace"
10423 msgid "H"
10424 msgstr "H"
10426 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10427 msgctxt "accelerator New"
10428 msgid "N"
10429 msgstr "N"
10431 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10432 msgctxt "accelerator Open"
10433 msgid "O"
10434 msgstr "O"
10436 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10437 msgctxt "accelerator Print"
10438 msgid "P"
10439 msgstr "P"
10441 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10442 msgctxt "accelerator Save"
10443 msgid "S"
10444 msgstr "S"
10446 #: notepad.rc:137
10447 msgctxt "accelerator Paste"
10448 msgid "V"
10449 msgstr "V"
10451 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10452 msgctxt "accelerator Cut"
10453 msgid "X"
10454 msgstr "X"
10456 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10457 msgctxt "accelerator Undo"
10458 msgid "Z"
10459 msgstr "Z"
10461 #: notepad.rc:66
10462 msgid "Page &p"
10463 msgstr "Stran &p"
10465 #: notepad.rc:68
10466 msgid "Notepad"
10467 msgstr "Beležnica"
10469 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10470 msgid "ERROR"
10471 msgstr "NAPAKA"
10473 #: notepad.rc:71
10474 msgid "Untitled"
10475 msgstr "Neimenovana"
10477 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10478 msgid "Text files (*.txt)"
10479 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10481 #: notepad.rc:77
10482 msgid ""
10483 "File '%s' does not exist.\n"
10484 "\n"
10485 "Do you want to create a new file?"
10486 msgstr ""
10487 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10488 "\n"
10489 "Ali jo želite ustvariti?"
10491 #: notepad.rc:79
10492 msgid ""
10493 "File '%s' has been modified.\n"
10494 "\n"
10495 "Would you like to save the changes?"
10496 msgstr ""
10497 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10498 "\n"
10499 "Ali želite shraniti spremembe?"
10501 #: notepad.rc:80
10502 msgid "'%s' could not be found."
10503 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10505 #: notepad.rc:82
10506 msgid "Unicode (UTF-16)"
10507 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10509 #: notepad.rc:83
10510 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10511 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10513 #: notepad.rc:84
10514 msgid "Unicode (UTF-8)"
10515 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10517 #: notepad.rc:91
10518 msgid ""
10519 "%1\n"
10520 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10521 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10522 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10523 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10524 "Continue?"
10525 msgstr ""
10526 "%1\n"
10527 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10528 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10529 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10530 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10531 "Ali želite nadaljevati?"
10533 #: oleview.rc:29
10534 msgid "&Bind to file..."
10535 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10537 #: oleview.rc:30
10538 msgid "&View TypeLib..."
10539 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10541 #: oleview.rc:32
10542 msgid "&System Configuration"
10543 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10545 #: oleview.rc:33
10546 msgid "&Run the Registry Editor"
10547 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10549 #: oleview.rc:37
10550 msgid "&Object"
10551 msgstr "&Predmet"
10553 #: oleview.rc:39
10554 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10555 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10557 #: oleview.rc:41
10558 msgid "&In-process server"
10559 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10561 #: oleview.rc:42
10562 msgid "In-process &handler"
10563 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10565 #: oleview.rc:43
10566 msgid "&Local server"
10567 msgstr "&Krajevni strežnik"
10569 #: oleview.rc:44
10570 msgid "&Remote server"
10571 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10573 #: oleview.rc:47
10574 msgid "View &Type information"
10575 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10577 #: oleview.rc:49
10578 msgid "Create &Instance"
10579 msgstr "Ustvari &primerek"
10581 #: oleview.rc:50
10582 msgid "Create Instance &On..."
10583 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10585 #: oleview.rc:51
10586 msgid "&Release Instance"
10587 msgstr "&Izpusti primerek"
10589 #: oleview.rc:53
10590 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10591 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10593 #: oleview.rc:54
10594 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10595 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10597 #: oleview.rc:60
10598 msgid "&Expert mode"
10599 msgstr "&Izvedenski način"
10601 #: oleview.rc:62
10602 msgid "&Hidden component categories"
10603 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10605 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10606 msgid "&Toolbar"
10607 msgstr "Orodna vrs&tica"
10609 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10610 msgid "&Status Bar"
10611 msgstr "Vrstica &stanja"
10613 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10614 msgid "&Refresh\tF5"
10615 msgstr "&Osveži\tF5"
10617 #: oleview.rc:71
10618 msgid "&About OleView"
10619 msgstr "&O OleView"
10621 #: oleview.rc:79
10622 msgid "&Save as..."
10623 msgstr "&Shrani kot ..."
10625 #: oleview.rc:84
10626 msgid "&Group by type kind"
10627 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10629 #: oleview.rc:154
10630 msgid "Connect to another machine"
10631 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10633 #: oleview.rc:157
10634 msgid "&Machine name:"
10635 msgstr "Ime &stroja:"
10637 #: oleview.rc:165
10638 msgid "System Configuration"
10639 msgstr "Sistemske nastavitve"
10641 #: oleview.rc:168
10642 msgid "System Settings"
10643 msgstr "Sistemske nastavitve"
10645 #: oleview.rc:169
10646 msgid "&Enable Distributed COM"
10647 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10649 #: oleview.rc:170
10650 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10651 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10653 #: oleview.rc:171
10654 msgid ""
10655 "These settings change only registry values.\n"
10656 "They have no effect on Wine performance."
10657 msgstr ""
10658 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10659 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10661 #: oleview.rc:178
10662 msgid "Default Interface Viewer"
10663 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10665 #: oleview.rc:181
10666 msgid "Interface"
10667 msgstr "Vmesnik"
10669 #: oleview.rc:183
10670 msgid "IID:"
10671 msgstr "IID:"
10673 #: oleview.rc:186
10674 msgid "&View Type Info"
10675 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10677 #: oleview.rc:191
10678 msgid "IPersist Interface Viewer"
10679 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10681 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10682 msgid "Class Name:"
10683 msgstr "Ime razreda:"
10685 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10686 msgid "CLSID:"
10687 msgstr "CLSID:"
10689 #: oleview.rc:203
10690 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10691 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10693 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10694 msgid "OleView"
10695 msgstr "OleView"
10697 #: oleview.rc:98
10698 msgid "ITypeLib viewer"
10699 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10701 #: oleview.rc:96
10702 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10703 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10705 #: oleview.rc:97
10706 msgid "version 1.0"
10707 msgstr "različica 1.0"
10709 #: oleview.rc:100
10710 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10711 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10713 #: oleview.rc:103
10714 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10715 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10717 #: oleview.rc:104
10718 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10719 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10721 #: oleview.rc:105
10722 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10723 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10725 #: oleview.rc:106
10726 msgid "Run the Wine registry editor"
10727 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10729 #: oleview.rc:107
10730 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10731 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10733 #: oleview.rc:108
10734 msgid "Create an instance of the selected object"
10735 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10737 #: oleview.rc:109
10738 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10739 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10741 #: oleview.rc:110
10742 msgid "Release the currently selected object instance"
10743 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10745 #: oleview.rc:111
10746 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10747 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10749 #: oleview.rc:112
10750 msgid "Display the viewer for the selected item"
10751 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10753 #: oleview.rc:117
10754 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10755 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10757 #: oleview.rc:118
10758 msgid ""
10759 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10760 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10762 #: oleview.rc:119
10763 msgid "Show or hide the toolbar"
10764 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10766 #: oleview.rc:120
10767 msgid "Show or hide the status bar"
10768 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10770 #: oleview.rc:121
10771 msgid "Refresh all lists"
10772 msgstr "Osveži vse sezname"
10774 #: oleview.rc:122
10775 msgid "Display program information, version number and copyright"
10776 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10778 #: oleview.rc:113
10779 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10780 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10782 #: oleview.rc:114
10783 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10784 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10786 #: oleview.rc:115
10787 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10788 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10790 #: oleview.rc:116
10791 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10792 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10794 #: oleview.rc:128
10795 msgid "ObjectClasses"
10796 msgstr "RazrediPredmetov"
10798 #: oleview.rc:129
10799 msgid "Grouped by Component Category"
10800 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10802 #: oleview.rc:130
10803 msgid "OLE 1.0 Objects"
10804 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10806 #: oleview.rc:131
10807 msgid "COM Library Objects"
10808 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10810 #: oleview.rc:132
10811 msgid "All Objects"
10812 msgstr "Vsi predmeti"
10814 #: oleview.rc:133
10815 msgid "Application IDs"
10816 msgstr "ID-ji programov"
10818 #: oleview.rc:134
10819 msgid "Type Libraries"
10820 msgstr "Knjižnice vrst"
10822 #: oleview.rc:135
10823 msgid "ver."
10824 msgstr "raz."
10826 #: oleview.rc:136
10827 msgid "Interfaces"
10828 msgstr "Vmesniki"
10830 #: oleview.rc:138
10831 msgid "Registry"
10832 msgstr "Register"
10834 #: oleview.rc:139
10835 msgid "Implementation"
10836 msgstr "Izvedba"
10838 #: oleview.rc:140
10839 msgid "Activation"
10840 msgstr "Omogočenje"
10842 #: oleview.rc:142
10843 msgid "CoGetClassObject failed."
10844 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10846 #: oleview.rc:143
10847 msgid "Unknown error"
10848 msgstr "Neznana napaka"
10850 #: oleview.rc:146
10851 msgid "bytes"
10852 msgstr "bajtov"
10854 #: oleview.rc:148
10855 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10856 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10858 #: oleview.rc:149
10859 msgid "Inherited Interfaces"
10860 msgstr "Podedovani vmesniki"
10862 #: oleview.rc:124
10863 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10864 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10866 #: oleview.rc:125
10867 msgid "Close window"
10868 msgstr "Zapri okno"
10870 #: oleview.rc:126
10871 msgid "Group typeinfos by kind"
10872 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10874 #: progman.rc:30
10875 msgid "&New..."
10876 msgstr "&Nova ..."
10878 #: progman.rc:31
10879 msgid "O&pen\tEnter"
10880 msgstr "&Odpri\tEnter"
10882 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10883 msgid "&Move...\tF7"
10884 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10886 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10887 msgid "&Copy...\tF8"
10888 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10890 #: progman.rc:35
10891 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10892 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10894 #: progman.rc:37
10895 msgid "&Execute..."
10896 msgstr "Izv&edi ..."
10898 #: progman.rc:39
10899 msgid "E&xit Windows"
10900 msgstr "K&ončaj Windows"
10902 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10903 msgid "&Options"
10904 msgstr "M&ožnosti"
10906 #: progman.rc:42
10907 msgid "&Arrange automatically"
10908 msgstr "&Samodejno razporedi"
10910 #: progman.rc:43
10911 msgid "&Minimize on run"
10912 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10914 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10915 msgid "&Save settings on exit"
10916 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10918 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10919 msgid "&Windows"
10920 msgstr "&Okna"
10922 #: progman.rc:47
10923 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10924 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10926 #: progman.rc:48
10927 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10928 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10930 #: progman.rc:49
10931 msgid "&Arrange Icons"
10932 msgstr "Razporedi &ikone"
10934 #: progman.rc:54
10935 msgid "&About Program Manager"
10936 msgstr "&O upravljalniku programov"
10938 #: progman.rc:100
10939 msgid "Program &group"
10940 msgstr "Programska &skupina"
10942 #: progman.rc:102
10943 msgid "&Program"
10944 msgstr "Pro&gram"
10946 #: progman.rc:113
10947 msgid "Move Program"
10948 msgstr "Premakni program"
10950 #: progman.rc:115
10951 msgid "Move program:"
10952 msgstr "Premakni program:"
10954 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10955 msgid "From group:"
10956 msgstr "Iz skupine:"
10958 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10959 msgid "&To group:"
10960 msgstr "&V skupino:"
10962 #: progman.rc:131
10963 msgid "Copy Program"
10964 msgstr "Kopiraj program"
10966 #: progman.rc:133
10967 msgid "Copy program:"
10968 msgstr "Kopiraj program:"
10970 #: progman.rc:149
10971 msgid "Program Group Attributes"
10972 msgstr "Atributi programske skupine"
10974 #: progman.rc:153
10975 msgid "&Group file:"
10976 msgstr "&Datoteka skupine:"
10978 #: progman.rc:165
10979 msgid "Program Attributes"
10980 msgstr "Atributi programa"
10982 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10983 msgid "&Command line:"
10984 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10986 #: progman.rc:171
10987 msgid "&Working directory:"
10988 msgstr "&Delovna mapa:"
10990 #: progman.rc:173
10991 msgid "&Key combination:"
10992 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10994 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10995 msgid "&Minimize at launch"
10996 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10998 #: progman.rc:180
10999 msgid "Change &icon..."
11000 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11002 #: progman.rc:189
11003 msgid "Change Icon"
11004 msgstr "Spremeni ikono"
11006 #: progman.rc:191
11007 msgid "&Filename:"
11008 msgstr "&Ime datoteke:"
11010 #: progman.rc:193
11011 msgid "Current &icon:"
11012 msgstr "&Trenutna ikona:"
11014 #: progman.rc:207
11015 msgid "Execute Program"
11016 msgstr "Izvedi program"
11018 #: progman.rc:60
11019 msgid "Program Manager"
11020 msgstr "Upravljalnik programov"
11022 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11023 msgid "WARNING"
11024 msgstr "OPOZORILO"
11026 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11027 msgid "Information"
11028 msgstr "Informacija"
11030 #: progman.rc:65
11031 msgid "Delete group `%s'?"
11032 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11034 #: progman.rc:66
11035 msgid "Delete program `%s'?"
11036 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11038 #: progman.rc:67
11039 msgid "Not implemented"
11040 msgstr "Ni podprto"
11042 #: progman.rc:68
11043 msgid "Error reading `%s'."
11044 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11046 #: progman.rc:69
11047 msgid "Error writing `%s'."
11048 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11050 #: progman.rc:72
11051 msgid ""
11052 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11053 "Should it be tried further on?"
11054 msgstr ""
11055 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11056 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11058 #: progman.rc:74
11059 msgid "Help not available."
11060 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11062 #: progman.rc:75
11063 msgid "Unknown feature in %s"
11064 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11066 #: progman.rc:76
11067 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11068 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11070 #: progman.rc:77
11071 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11072 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11074 #: progman.rc:81
11075 msgid "Libraries (*.dll)"
11076 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11078 #: progman.rc:82
11079 msgid "Icon files"
11080 msgstr "Datoteke ikon"
11082 #: progman.rc:83
11083 msgid "Icons (*.ico)"
11084 msgstr "Ikone (*.ico)"
11086 #: reg.rc:27
11087 msgid ""
11088 "The syntax of this command is:\n"
11089 "\n"
11090 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11091 "REG command /?\n"
11092 msgstr ""
11093 "Skladnja ukaza:\n"
11094 "\n"
11095 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11096 "REG ukaz /?\n"
11098 #: reg.rc:28
11099 msgid ""
11100 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11101 "f]\n"
11102 msgstr ""
11103 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11104 "podatki] [/f]\n"
11106 #: reg.rc:29
11107 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11108 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11110 #: reg.rc:30
11111 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11112 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11114 #: reg.rc:31
11115 msgid "The operation completed successfully\n"
11116 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11118 #: reg.rc:32
11119 msgid "Error: Invalid key name\n"
11120 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11122 #: reg.rc:33
11123 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11124 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11126 #: reg.rc:34
11127 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11128 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11130 #: reg.rc:35
11131 msgid ""
11132 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11133 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11135 #: regedit.rc:31
11136 msgid "&Registry"
11137 msgstr "&Register"
11139 #: regedit.rc:33
11140 msgid "&Import Registry File..."
11141 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11143 #: regedit.rc:34
11144 msgid "&Export Registry File..."
11145 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11147 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11148 msgid "&Key"
11149 msgstr "&Ključ"
11151 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11152 msgid "&String Value"
11153 msgstr "&Nizna vrednost"
11155 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11156 msgid "&Binary Value"
11157 msgstr "&Binarna vrednost"
11159 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11160 msgid "&DWORD Value"
11161 msgstr "Vrednost &DWORD"
11163 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11164 msgid "&Multi String Value"
11165 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11167 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11168 msgid "&Expandable String Value"
11169 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11171 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11172 msgid "&Rename\tF2"
11173 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11175 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11176 msgid "&Copy Key Name"
11177 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11179 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11180 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11181 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11183 #: regedit.rc:61
11184 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11185 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11187 #: regedit.rc:65
11188 msgid "Status &Bar"
11189 msgstr "&Vrstica stanja"
11191 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11192 msgid "Sp&lit"
11193 msgstr "Raz&deli"
11195 #: regedit.rc:74
11196 msgid "&Remove Favorite..."
11197 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11199 #: regedit.rc:79
11200 msgid "&About Registry Editor"
11201 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11203 #: regedit.rc:88
11204 msgid "Modify Binary Data..."
11205 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11207 #: regedit.rc:215
11208 msgid "Export registry"
11209 msgstr "Izvozi register"
11211 #: regedit.rc:217
11212 msgid "S&elected branch:"
11213 msgstr "I&zbrano vejo:"
11215 #: regedit.rc:226
11216 msgid "Find:"
11217 msgstr "Najdi:"
11219 #: regedit.rc:228
11220 msgid "Find in:"
11221 msgstr "Išči v:"
11223 #: regedit.rc:229
11224 msgid "Keys"
11225 msgstr "Ključi"
11227 #: regedit.rc:230
11228 msgid "Value names"
11229 msgstr "Imena vrednosti"
11231 #: regedit.rc:231
11232 msgid "Value content"
11233 msgstr "Vsebina vrednosti"
11235 #: regedit.rc:232
11236 msgid "Whole string only"
11237 msgstr "Samo celoten niz"
11239 #: regedit.rc:239
11240 msgid "Add Favorite"
11241 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11243 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11244 msgid "Name:"
11245 msgstr "Ime:"
11247 #: regedit.rc:250
11248 msgid "Remove Favorite"
11249 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11251 #: regedit.rc:261
11252 msgid "Edit String"
11253 msgstr "Urejanje niza"
11255 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11256 msgid "Value name:"
11257 msgstr "Ime:"
11259 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11260 msgid "Value data:"
11261 msgstr "Vsebina:"
11263 #: regedit.rc:274
11264 msgid "Edit DWORD"
11265 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11267 #: regedit.rc:281
11268 msgid "Base"
11269 msgstr "Osnova"
11271 #: regedit.rc:282
11272 msgid "Hexadecimal"
11273 msgstr "Šestnajstiško"
11275 #: regedit.rc:283
11276 msgid "Decimal"
11277 msgstr "Desetiško"
11279 #: regedit.rc:290
11280 msgid "Edit Binary"
11281 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11283 #: regedit.rc:303
11284 msgid "Edit Multi String"
11285 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11287 #: regedit.rc:134
11288 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11289 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11291 #: regedit.rc:135
11292 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11293 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11295 #: regedit.rc:136
11296 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11297 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11299 #: regedit.rc:137
11300 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11301 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11303 #: regedit.rc:138
11304 msgid ""
11305 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11306 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11308 #: regedit.rc:139
11309 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11310 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11312 #: regedit.rc:124
11313 msgid "Data"
11314 msgstr "Podatki"
11316 #: regedit.rc:129
11317 msgid "Registry Editor"
11318 msgstr "Urejevalnik registra"
11320 #: regedit.rc:191
11321 msgid "Import Registry File"
11322 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11324 #: regedit.rc:192
11325 msgid "Export Registry File"
11326 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11328 #: regedit.rc:193
11329 msgid "Registry files (*.reg)"
11330 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11332 #: regedit.rc:194
11333 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11334 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11336 #: regedit.rc:201
11337 msgid "(Default)"
11338 msgstr "(Privzeto)"
11340 #: regedit.rc:202
11341 msgid "(value not set)"
11342 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11344 #: regedit.rc:203
11345 msgid "(cannot display value)"
11346 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11348 #: regedit.rc:204
11349 msgid "(unknown %d)"
11350 msgstr "(neznano %d)"
11352 #: regedit.rc:160
11353 msgid "Quits the registry editor"
11354 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11356 #: regedit.rc:161
11357 msgid "Adds keys to the favorites list"
11358 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11360 #: regedit.rc:162
11361 msgid "Removes keys from the favorites list"
11362 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11364 #: regedit.rc:163
11365 msgid "Shows or hides the status bar"
11366 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11368 #: regedit.rc:164
11369 msgid "Change position of split between two panes"
11370 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11372 #: regedit.rc:165
11373 msgid "Refreshes the window"
11374 msgstr "Osveži okno"
11376 #: regedit.rc:166
11377 msgid "Deletes the selection"
11378 msgstr "Izbriše izbor"
11380 #: regedit.rc:167
11381 msgid "Renames the selection"
11382 msgstr "Preimenuje izbor"
11384 #: regedit.rc:168
11385 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11386 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11388 #: regedit.rc:169
11389 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11390 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11392 #: regedit.rc:170
11393 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11394 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11396 #: regedit.rc:144
11397 msgid "Modifies the value's data"
11398 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11400 #: regedit.rc:145
11401 msgid "Adds a new key"
11402 msgstr "Doda nov ključ"
11404 #: regedit.rc:146
11405 msgid "Adds a new string value"
11406 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11408 #: regedit.rc:147
11409 msgid "Adds a new binary value"
11410 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11412 #: regedit.rc:148
11413 msgid "Adds a new double word value"
11414 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11416 #: regedit.rc:150
11417 msgid "Imports a text file into the registry"
11418 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11420 #: regedit.rc:152
11421 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11422 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11424 #: regedit.rc:153
11425 msgid "Prints all or part of the registry"
11426 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11428 #: regedit.rc:155
11429 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11430 msgstr ""
11431 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11433 #: regedit.rc:178
11434 msgid "Can't query value '%s'"
11435 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11437 #: regedit.rc:179
11438 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11439 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11441 #: regedit.rc:180
11442 msgid "Value is too big (%u)"
11443 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11445 #: regedit.rc:181
11446 msgid "Confirm Value Delete"
11447 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11449 #: regedit.rc:182
11450 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11451 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11453 #: regedit.rc:186
11454 msgid "Search string '%s' not found"
11455 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11457 #: regedit.rc:183
11458 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11459 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11461 #: regedit.rc:184
11462 msgid "New Key #%d"
11463 msgstr "Nov ključ #%d"
11465 #: regedit.rc:185
11466 msgid "New Value #%d"
11467 msgstr "Nova vrednost #%d"
11469 #: regedit.rc:177
11470 msgid "Can't query key '%s'"
11471 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11473 #: regedit.rc:149
11474 msgid "Adds a new multi string value"
11475 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11477 #: regedit.rc:171
11478 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11479 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11481 #: start.rc:41
11482 msgid ""
11483 "Application could not be started, or no application associated with the "
11484 "specified file.\n"
11485 "ShellExecuteEx failed"
11486 msgstr ""
11487 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11488 "program.\n"
11489 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11491 #: start.rc:43
11492 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11493 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11495 #: taskkill.rc:27
11496 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11497 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11499 #: taskkill.rc:28
11500 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11501 msgstr ""
11502 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11504 #: taskkill.rc:29
11505 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11506 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11508 #: taskkill.rc:30
11509 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11510 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11512 #: taskkill.rc:31
11513 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11514 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11516 #: taskkill.rc:32
11517 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11518 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11520 #: taskkill.rc:33
11521 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11522 msgstr ""
11523 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11524 "PID %1!u!.\n"
11526 #: taskkill.rc:34
11527 msgid ""
11528 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11529 msgstr ""
11530 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11531 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11533 #: taskkill.rc:35
11534 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11535 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11537 #: taskkill.rc:36
11538 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11539 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11541 #: taskkill.rc:37
11542 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11543 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11545 #: taskkill.rc:38
11546 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11547 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11549 #: taskkill.rc:39
11550 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11551 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11553 #: taskkill.rc:40
11554 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11555 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11557 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11558 msgid "&New Task (Run...)"
11559 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11561 #: taskmgr.rc:39
11562 msgid "E&xit Task Manager"
11563 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11565 #: taskmgr.rc:45
11566 msgid "&Minimize On Use"
11567 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11569 #: taskmgr.rc:47
11570 msgid "&Hide When Minimized"
11571 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11573 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11574 msgid "&Show 16-bit tasks"
11575 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11577 #: taskmgr.rc:54
11578 msgid "&Refresh Now"
11579 msgstr "&Osveži zdaj"
11581 #: taskmgr.rc:55
11582 msgid "&Update Speed"
11583 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11585 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11586 msgid "&High"
11587 msgstr "&Visoka"
11589 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11590 msgid "&Normal"
11591 msgstr "&Običajna"
11593 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11594 msgid "&Low"
11595 msgstr "&Nizka"
11597 #: taskmgr.rc:61
11598 msgid "&Paused"
11599 msgstr "V &premoru"
11601 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11602 msgid "&Select Columns..."
11603 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11605 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11606 msgid "&CPU History"
11607 msgstr "Zgodovina &CPE"
11609 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11610 msgid "&One Graph, All CPUs"
11611 msgstr "&En graf, vse CPE"
11613 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11614 msgid "One Graph &Per CPU"
11615 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11617 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11618 msgid "&Show Kernel Times"
11619 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11621 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11622 msgid "Tile &Horizontally"
11623 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11625 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11626 msgid "Tile &Vertically"
11627 msgstr "Razpostavi &navpično"
11629 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11630 msgid "&Minimize"
11631 msgstr "S&krči"
11633 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11634 msgid "&Cascade"
11635 msgstr "V &kaskado"
11637 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11638 msgid "&Bring To Front"
11639 msgstr "V &ospredje"
11641 #: taskmgr.rc:90
11642 msgid "&About Task Manager"
11643 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11645 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11646 msgid "&Switch To"
11647 msgstr "&Preklopi na"
11649 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11650 msgid "&End Task"
11651 msgstr "&Končaj opravilo"
11653 #: taskmgr.rc:130
11654 msgid "&Go To Process"
11655 msgstr "Poj&di na opravilo"
11657 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11658 msgid "&End Process"
11659 msgstr "&Končaj opravilo"
11661 #: taskmgr.rc:150
11662 msgid "End Process &Tree"
11663 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11665 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11666 msgid "&Debug"
11667 msgstr "&Razhrošči"
11669 #: taskmgr.rc:154
11670 msgid "Set &Priority"
11671 msgstr "Nastavi &prednost"
11673 #: taskmgr.rc:156
11674 msgid "&Realtime"
11675 msgstr "&Realnočasovna"
11677 #: taskmgr.rc:160
11678 msgid "&Above Normal"
11679 msgstr "&Nad običajno"
11681 #: taskmgr.rc:164
11682 msgid "&Below Normal"
11683 msgstr "&Pod običajno"
11685 #: taskmgr.rc:169
11686 msgid "Set &Affinity..."
11687 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11689 #: taskmgr.rc:170
11690 msgid "Edit Debug &Channels..."
11691 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11693 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11694 msgid "Task Manager"
11695 msgstr "Upravljalnik opravil"
11697 #: taskmgr.rc:351
11698 msgid "&New Task..."
11699 msgstr "&Novo opravilo ..."
11701 #: taskmgr.rc:364
11702 msgid "&Show processes from all users"
11703 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11705 #: taskmgr.rc:372
11706 msgid "CPU usage"
11707 msgstr "Uporaba CPE"
11709 #: taskmgr.rc:373
11710 msgid "MEM usage"
11711 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11713 #: taskmgr.rc:374
11714 msgid "Totals"
11715 msgstr "Skupno"
11717 #: taskmgr.rc:375
11718 msgid "Commit charge (K)"
11719 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11721 #: taskmgr.rc:376
11722 msgid "Physical memory (K)"
11723 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11725 #: taskmgr.rc:377
11726 msgid "Kernel memory (K)"
11727 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11729 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11730 msgid "Handles"
11731 msgstr "Ročniki"
11733 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11734 msgid "Threads"
11735 msgstr "Niti"
11737 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11738 msgid "Processes"
11739 msgstr "Opravila"
11741 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11742 msgid "Total"
11743 msgstr "Skupno"
11745 #: taskmgr.rc:388
11746 msgid "Limit"
11747 msgstr "Omejitev"
11749 #: taskmgr.rc:389
11750 msgid "Peak"
11751 msgstr "Največja obremenitev"
11753 #: taskmgr.rc:398
11754 msgid "System Cache"
11755 msgstr "Sis. predpomn."
11757 #: taskmgr.rc:406
11758 msgid "Paged"
11759 msgstr "Izmenjano"
11761 #: taskmgr.rc:407
11762 msgid "Nonpaged"
11763 msgstr "Neizmenjano"
11765 #: taskmgr.rc:414
11766 msgid "CPU usage history"
11767 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11769 #: taskmgr.rc:415
11770 msgid "Memory usage history"
11771 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11773 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11774 msgid "Debug Channels"
11775 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11777 #: taskmgr.rc:439
11778 msgid "Processor Affinity"
11779 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11781 #: taskmgr.rc:444
11782 msgid ""
11783 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11784 "allowed to execute on."
11785 msgstr ""
11786 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11787 "izvajalo."
11789 #: taskmgr.rc:446
11790 msgid "CPU 0"
11791 msgstr "CPE 0"
11793 #: taskmgr.rc:448
11794 msgid "CPU 1"
11795 msgstr "CPE 1"
11797 #: taskmgr.rc:450
11798 msgid "CPU 2"
11799 msgstr "CPE 2"
11801 #: taskmgr.rc:452
11802 msgid "CPU 3"
11803 msgstr "CPE 3"
11805 #: taskmgr.rc:454
11806 msgid "CPU 4"
11807 msgstr "CPE 4"
11809 #: taskmgr.rc:456
11810 msgid "CPU 5"
11811 msgstr "CPE 5"
11813 #: taskmgr.rc:458
11814 msgid "CPU 6"
11815 msgstr "CPE 6"
11817 #: taskmgr.rc:460
11818 msgid "CPU 7"
11819 msgstr "CPE 7"
11821 #: taskmgr.rc:462
11822 msgid "CPU 8"
11823 msgstr "CPE 8"
11825 #: taskmgr.rc:464
11826 msgid "CPU 9"
11827 msgstr "CPE 9"
11829 #: taskmgr.rc:466
11830 msgid "CPU 10"
11831 msgstr "CPE 10"
11833 #: taskmgr.rc:468
11834 msgid "CPU 11"
11835 msgstr "CPE 11"
11837 #: taskmgr.rc:470
11838 msgid "CPU 12"
11839 msgstr "CPE 12"
11841 #: taskmgr.rc:472
11842 msgid "CPU 13"
11843 msgstr "CPE 13"
11845 #: taskmgr.rc:474
11846 msgid "CPU 14"
11847 msgstr "CPE 14"
11849 #: taskmgr.rc:476
11850 msgid "CPU 15"
11851 msgstr "CPE 15"
11853 #: taskmgr.rc:478
11854 msgid "CPU 16"
11855 msgstr "CPE 16"
11857 #: taskmgr.rc:480
11858 msgid "CPU 17"
11859 msgstr "CPE 17"
11861 #: taskmgr.rc:482
11862 msgid "CPU 18"
11863 msgstr "CPE 18"
11865 #: taskmgr.rc:484
11866 msgid "CPU 19"
11867 msgstr "CPE 19"
11869 #: taskmgr.rc:486
11870 msgid "CPU 20"
11871 msgstr "CPE 20"
11873 #: taskmgr.rc:488
11874 msgid "CPU 21"
11875 msgstr "CPE 21"
11877 #: taskmgr.rc:490
11878 msgid "CPU 22"
11879 msgstr "CPE 22"
11881 #: taskmgr.rc:492
11882 msgid "CPU 23"
11883 msgstr "CPE 23"
11885 #: taskmgr.rc:494
11886 msgid "CPU 24"
11887 msgstr "CPE 24"
11889 #: taskmgr.rc:496
11890 msgid "CPU 25"
11891 msgstr "CPE 25"
11893 #: taskmgr.rc:498
11894 msgid "CPU 26"
11895 msgstr "CPE 26"
11897 #: taskmgr.rc:500
11898 msgid "CPU 27"
11899 msgstr "CPE 27"
11901 #: taskmgr.rc:502
11902 msgid "CPU 28"
11903 msgstr "CPE 28"
11905 #: taskmgr.rc:504
11906 msgid "CPU 29"
11907 msgstr "CPE 29"
11909 #: taskmgr.rc:506
11910 msgid "CPU 30"
11911 msgstr "CPE 30"
11913 #: taskmgr.rc:508
11914 msgid "CPU 31"
11915 msgstr "CPE 31"
11917 #: taskmgr.rc:514
11918 msgid "Select Columns"
11919 msgstr "Izbira stolpcev"
11921 #: taskmgr.rc:519
11922 msgid ""
11923 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11924 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11926 #: taskmgr.rc:521
11927 msgid "&Image Name"
11928 msgstr "&Ime odtisa"
11930 #: taskmgr.rc:523
11931 msgid "&PID (Process Identifier)"
11932 msgstr "&PID (ID opravila)"
11934 #: taskmgr.rc:525
11935 msgid "&CPU Usage"
11936 msgstr "Uporaba &CPE"
11938 #: taskmgr.rc:527
11939 msgid "CPU Tim&e"
11940 msgstr "&Čas CPE"
11942 #: taskmgr.rc:529
11943 msgid "&Memory Usage"
11944 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11946 #: taskmgr.rc:531
11947 msgid "Memory Usage &Delta"
11948 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11950 #: taskmgr.rc:533
11951 msgid "Pea&k Memory Usage"
11952 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11954 #: taskmgr.rc:535
11955 msgid "Page &Faults"
11956 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11958 #: taskmgr.rc:537
11959 msgid "&USER Objects"
11960 msgstr "Predmeti &USER"
11962 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11963 msgid "I/O Reads"
11964 msgstr "V/I branje"
11966 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11967 msgid "I/O Read Bytes"
11968 msgstr "V/I bajti branja"
11970 #: taskmgr.rc:543
11971 msgid "&Session ID"
11972 msgstr "ID &Seje"
11974 #: taskmgr.rc:545
11975 msgid "User &Name"
11976 msgstr "Uporabniško &ime"
11978 #: taskmgr.rc:547
11979 msgid "Page F&aults Delta"
11980 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11982 #: taskmgr.rc:549
11983 msgid "&Virtual Memory Size"
11984 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11986 #: taskmgr.rc:551
11987 msgid "Pa&ged Pool"
11988 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11990 #: taskmgr.rc:553
11991 msgid "N&on-paged Pool"
11992 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11994 #: taskmgr.rc:555
11995 msgid "Base P&riority"
11996 msgstr "Osnovna p&rednost"
11998 #: taskmgr.rc:557
11999 msgid "&Handle Count"
12000 msgstr "Število &dostopnih kod"
12002 #: taskmgr.rc:559
12003 msgid "&Thread Count"
12004 msgstr "Število &niti"
12006 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12007 msgid "GDI Objects"
12008 msgstr "Predmeti GDI"
12010 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12011 msgid "I/O Writes"
12012 msgstr "V/I pisanja"
12014 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12015 msgid "I/O Write Bytes"
12016 msgstr "V/I bajti pisanja"
12018 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12019 msgid "I/O Other"
12020 msgstr "V/I drugo"
12022 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12023 msgid "I/O Other Bytes"
12024 msgstr "V/I drugi bajti"
12026 #: taskmgr.rc:182
12027 msgid "Create New Task"
12028 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12030 #: taskmgr.rc:187
12031 msgid "Runs a new program"
12032 msgstr "Zažene nov program"
12034 #: taskmgr.rc:188
12035 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12036 msgstr ""
12037 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12039 #: taskmgr.rc:190
12040 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12041 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12043 #: taskmgr.rc:191
12044 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12045 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12047 #: taskmgr.rc:192
12048 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12049 msgstr ""
12050 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12051 "osveževanja"
12053 #: taskmgr.rc:193
12054 msgid "Displays tasks by using large icons"
12055 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12057 #: taskmgr.rc:194
12058 msgid "Displays tasks by using small icons"
12059 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12061 #: taskmgr.rc:195
12062 msgid "Displays information about each task"
12063 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12065 #: taskmgr.rc:196
12066 msgid "Updates the display twice per second"
12067 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12069 #: taskmgr.rc:197
12070 msgid "Updates the display every two seconds"
12071 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12073 #: taskmgr.rc:198
12074 msgid "Updates the display every four seconds"
12075 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12077 #: taskmgr.rc:203
12078 msgid "Does not automatically update"
12079 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12081 #: taskmgr.rc:205
12082 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12083 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12085 #: taskmgr.rc:206
12086 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12087 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12089 #: taskmgr.rc:207
12090 msgid "Minimizes the windows"
12091 msgstr "Skrči okna"
12093 #: taskmgr.rc:208
12094 msgid "Maximizes the windows"
12095 msgstr "Razpne okna"
12097 #: taskmgr.rc:209
12098 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12099 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12101 #: taskmgr.rc:210
12102 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12103 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12105 #: taskmgr.rc:211
12106 msgid "Displays Task Manager help topics"
12107 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12109 #: taskmgr.rc:212
12110 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12111 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12113 #: taskmgr.rc:213
12114 msgid "Exits the Task Manager application"
12115 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12117 #: taskmgr.rc:215
12118 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12119 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12121 #: taskmgr.rc:216
12122 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12123 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12125 #: taskmgr.rc:217
12126 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12127 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12129 #: taskmgr.rc:219
12130 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12131 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12133 #: taskmgr.rc:220
12134 msgid "Each CPU has its own history graph"
12135 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12137 #: taskmgr.rc:222
12138 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12139 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12141 #: taskmgr.rc:227
12142 msgid "Tells the selected tasks to close"
12143 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12145 #: taskmgr.rc:228
12146 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12147 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12149 #: taskmgr.rc:229
12150 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12151 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12153 #: taskmgr.rc:230
12154 msgid "Removes the process from the system"
12155 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12157 #: taskmgr.rc:232
12158 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12159 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12161 #: taskmgr.rc:233
12162 msgid "Attaches the debugger to this process"
12163 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12165 #: taskmgr.rc:235
12166 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12167 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12169 #: taskmgr.rc:237
12170 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12171 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12173 #: taskmgr.rc:238
12174 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12175 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12177 #: taskmgr.rc:240
12178 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12179 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12181 #: taskmgr.rc:242
12182 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12183 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12185 #: taskmgr.rc:244
12186 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12187 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12189 #: taskmgr.rc:245
12190 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12191 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12193 #: taskmgr.rc:247
12194 msgid "Controls Debug Channels"
12195 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12197 #: taskmgr.rc:264
12198 msgid "Performance"
12199 msgstr "Hitrost delovanja"
12201 #: taskmgr.rc:265
12202 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12203 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12205 #: taskmgr.rc:266
12206 msgid "Processes: %d"
12207 msgstr "Opravila: %d"
12209 #: taskmgr.rc:267
12210 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12211 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12213 #: taskmgr.rc:272
12214 msgid "Image Name"
12215 msgstr "Ime odtisa"
12217 #: taskmgr.rc:273
12218 msgid "PID"
12219 msgstr "PID"
12221 #: taskmgr.rc:274
12222 msgid "CPU"
12223 msgstr "CPE"
12225 #: taskmgr.rc:275
12226 msgid "CPU Time"
12227 msgstr "Čas CPU"
12229 #: taskmgr.rc:276
12230 msgid "Mem Usage"
12231 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12233 #: taskmgr.rc:277
12234 msgid "Mem Delta"
12235 msgstr "Razlika pomnilnika"
12237 #: taskmgr.rc:278
12238 msgid "Peak Mem Usage"
12239 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12241 #: taskmgr.rc:279
12242 msgid "Page Faults"
12243 msgstr "Napake ostranjenja"
12245 #: taskmgr.rc:280
12246 msgid "USER Objects"
12247 msgstr "Predmeti USER"
12249 #: taskmgr.rc:283
12250 msgid "Session ID"
12251 msgstr "ID seje"
12253 #: taskmgr.rc:284
12254 msgid "Username"
12255 msgstr "Uporabniško ime"
12257 #: taskmgr.rc:285
12258 msgid "PF Delta"
12259 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12261 #: taskmgr.rc:286
12262 msgid "VM Size"
12263 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12265 #: taskmgr.rc:287
12266 msgid "Paged Pool"
12267 msgstr "Ostranjena zaloga"
12269 #: taskmgr.rc:288
12270 msgid "NP Pool"
12271 msgstr "Neostranjena zaloga"
12273 #: taskmgr.rc:289
12274 msgid "Base Pri"
12275 msgstr "Osnovna prednost"
12277 #: taskmgr.rc:301
12278 msgid "Task Manager Warning"
12279 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12281 #: taskmgr.rc:304
12282 msgid ""
12283 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12284 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12285 "sure you want to change the priority class?"
12286 msgstr ""
12287 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12288 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12289 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12291 #: taskmgr.rc:305
12292 msgid "Unable to Change Priority"
12293 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12295 #: taskmgr.rc:310
12296 msgid ""
12297 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12298 "results including loss of data and system instability. The\n"
12299 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12300 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12301 "terminate the process?"
12302 msgstr ""
12303 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12304 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12305 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12306 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12307 "prekiniti opravilo?"
12309 #: taskmgr.rc:311
12310 msgid "Unable to Terminate Process"
12311 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12313 #: taskmgr.rc:313
12314 msgid ""
12315 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12316 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12317 msgstr ""
12318 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12319 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12321 #: taskmgr.rc:314
12322 msgid "Unable to Debug Process"
12323 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12325 #: taskmgr.rc:315
12326 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12327 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12329 #: taskmgr.rc:316
12330 msgid "Invalid Option"
12331 msgstr "Neveljavna možnost"
12333 #: taskmgr.rc:317
12334 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12335 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12337 #: taskmgr.rc:322
12338 msgid "System Idle Process"
12339 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12341 #: taskmgr.rc:323
12342 msgid "Not Responding"
12343 msgstr "Se ne odziva"
12345 #: taskmgr.rc:324
12346 msgid "Running"
12347 msgstr "Se izvaja"
12349 #: taskmgr.rc:325
12350 msgid "Task"
12351 msgstr "Opravilo"
12353 #: uninstaller.rc:26
12354 msgid "Wine Application Uninstaller"
12355 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12357 #: uninstaller.rc:27
12358 msgid ""
12359 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12360 "executable.\n"
12361 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12362 msgstr ""
12363 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12364 "izvedljive datoteke.\n"
12365 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12367 #: view.rc:33
12368 msgid "&Pan"
12369 msgstr "&Raztegni"
12371 #: view.rc:35
12372 msgid "&Scale to Window"
12373 msgstr "&Raztegni do okna"
12375 #: view.rc:37
12376 msgid "&Left"
12377 msgstr "&Levo"
12379 #: view.rc:38
12380 msgid "&Right"
12381 msgstr "D&esno"
12383 #: view.rc:46
12384 msgid "Regular Metafile Viewer"
12385 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12387 #: wineboot.rc:28
12388 msgid "Waiting for Program"
12389 msgstr "Čakanje na program"
12391 #: wineboot.rc:32
12392 msgid "Terminate Process"
12393 msgstr "Končaj opravilo"
12395 #: wineboot.rc:33
12396 msgid ""
12397 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12398 "responding.\n"
12399 "\n"
12400 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12401 msgstr ""
12402 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12403 "\n"
12404 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12406 #: wineboot.rc:39
12407 msgid "Wine"
12408 msgstr "Wine"
12410 #: wineboot.rc:43
12411 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12412 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12414 #: winecfg.rc:132
12415 msgid ""
12416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12417 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12418 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12419 "option) any later version."
12420 msgstr ""
12421 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12422 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12423 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12424 "katerokoli novejšo različico."
12426 #: winecfg.rc:134
12427 msgid "Windows registration information"
12428 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12430 #: winecfg.rc:135
12431 msgid "&Owner:"
12432 msgstr "&Lastnik:"
12434 #: winecfg.rc:137
12435 msgid "Organi&zation:"
12436 msgstr "Organi&zacija:"
12438 #: winecfg.rc:145
12439 msgid "Application settings"
12440 msgstr "Nastavitve programov"
12442 #: winecfg.rc:146
12443 msgid ""
12444 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12445 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12446 "or per-application settings in those tabs as well."
12447 msgstr ""
12448 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12449 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12450 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12451 "posamezne programe."
12453 #: winecfg.rc:150
12454 msgid "&Add application..."
12455 msgstr "&Dodaj program ..."
12457 #: winecfg.rc:151
12458 msgid "&Remove application"
12459 msgstr "&Odstrani program"
12461 #: winecfg.rc:152
12462 msgid "&Windows Version:"
12463 msgstr "&Različica Windows:"
12465 #: winecfg.rc:160
12466 msgid "Window settings"
12467 msgstr "Nastavitve okna"
12469 #: winecfg.rc:161
12470 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12471 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12473 #: winecfg.rc:162
12474 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12475 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12477 #: winecfg.rc:163
12478 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12479 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12481 #: winecfg.rc:164
12482 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12483 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12485 #: winecfg.rc:166
12486 msgid "Desktop &size:"
12487 msgstr "&Velikost namizja:"
12489 #: winecfg.rc:171
12490 msgid "Screen resolution"
12491 msgstr "Ločljivost zaslona"
12493 #: winecfg.rc:175
12494 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12495 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12497 #: winecfg.rc:182
12498 msgid "DLL overrides"
12499 msgstr "Prepisi DLL"
12501 #: winecfg.rc:183
12502 msgid ""
12503 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12504 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12505 "application)."
12506 msgstr ""
12507 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12508 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12509 "Windows)."
12511 #: winecfg.rc:185
12512 msgid "&New override for library:"
12513 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12515 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12516 msgid "&Add"
12517 msgstr "&Dodaj"
12519 #: winecfg.rc:188
12520 msgid "Existing &overrides:"
12521 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12523 #: winecfg.rc:190
12524 msgid "&Edit..."
12525 msgstr "&Uredi ..."
12527 #: winecfg.rc:196
12528 msgid "Edit Override"
12529 msgstr "Uredi prepis"
12531 #: winecfg.rc:199
12532 msgid "Load order"
12533 msgstr "Red nalaganja"
12535 #: winecfg.rc:200
12536 msgid "&Builtin (Wine)"
12537 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12539 #: winecfg.rc:201
12540 msgid "&Native (Windows)"
12541 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12543 #: winecfg.rc:202
12544 msgid "Bui&ltin then Native"
12545 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12547 #: winecfg.rc:203
12548 msgid "Nati&ve then Builtin"
12549 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12551 #: winecfg.rc:204
12552 msgid "&Disable"
12553 msgstr "&Onemogoči"
12555 #: winecfg.rc:211
12556 msgid "Select Drive Letter"
12557 msgstr "Izberite črko pogona"
12559 #: winecfg.rc:223
12560 msgid "Drive mappings"
12561 msgstr "Preslikave pogona"
12563 #: winecfg.rc:224
12564 msgid ""
12565 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12566 "edited."
12567 msgstr ""
12568 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12569 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12571 #: winecfg.rc:227
12572 msgid "&Add..."
12573 msgstr "&Dodaj ..."
12575 #: winecfg.rc:229
12576 msgid "Auto&detect"
12577 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12579 #: winecfg.rc:232
12580 msgid "&Path:"
12581 msgstr "&Pot:"
12583 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12584 msgid "Show &Advanced"
12585 msgstr "Pokaži &napredno"
12587 #: winecfg.rc:240
12588 msgid "De&vice:"
12589 msgstr "Na&prava:"
12591 #: winecfg.rc:242
12592 msgid "Bro&wse..."
12593 msgstr "&Brskaj ..."
12595 #: winecfg.rc:244
12596 msgid "&Label:"
12597 msgstr "&Oznaka:"
12599 #: winecfg.rc:246
12600 msgid "S&erial:"
12601 msgstr "Zapor&edna št.:"
12603 #: winecfg.rc:249
12604 msgid "Show &dot files"
12605 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12607 #: winecfg.rc:256
12608 msgid "Driver diagnostics"
12609 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12611 #: winecfg.rc:258
12612 msgid "Defaults"
12613 msgstr "Privzeto"
12615 #: winecfg.rc:259
12616 msgid "Output device:"
12617 msgstr "Izhodna naprava:"
12619 #: winecfg.rc:260
12620 msgid "Voice output device:"
12621 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12623 #: winecfg.rc:261
12624 msgid "Input device:"
12625 msgstr "Vhodna naprava:"
12627 #: winecfg.rc:262
12628 msgid "Voice input device:"
12629 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12631 #: winecfg.rc:267
12632 msgid "&Test Sound"
12633 msgstr "&Preizkusi zvok"
12635 #: winecfg.rc:274
12636 msgid "Appearance"
12637 msgstr "Videz"
12639 #: winecfg.rc:275
12640 msgid "&Theme:"
12641 msgstr "&Tema:"
12643 #: winecfg.rc:277
12644 msgid "&Install theme..."
12645 msgstr "&Namesti temo ..."
12647 #: winecfg.rc:282
12648 msgid "It&em:"
12649 msgstr "P&redmet:"
12651 #: winecfg.rc:284
12652 msgid "C&olor:"
12653 msgstr "B&arva:"
12655 #: winecfg.rc:290
12656 msgid "Folders"
12657 msgstr "Mape"
12659 #: winecfg.rc:293
12660 msgid "&Link to:"
12661 msgstr "&Poveži z:"
12663 #: winecfg.rc:31
12664 msgid "Libraries"
12665 msgstr "Knjižnice"
12667 #: winecfg.rc:32
12668 msgid "Drives"
12669 msgstr "Pogoni"
12671 #: winecfg.rc:33
12672 msgid "Select the Unix target directory, please."
12673 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12675 #: winecfg.rc:34
12676 msgid "Hide &Advanced"
12677 msgstr "Skrij &napredno"
12679 #: winecfg.rc:36
12680 msgid "(No Theme)"
12681 msgstr "(Brez teme)"
12683 #: winecfg.rc:37
12684 msgid "Graphics"
12685 msgstr "Grafika"
12687 #: winecfg.rc:38
12688 msgid "Desktop Integration"
12689 msgstr "Vključitev v namizje"
12691 #: winecfg.rc:39
12692 msgid "Audio"
12693 msgstr "Zvok"
12695 #: winecfg.rc:40
12696 msgid "About"
12697 msgstr "O programu"
12699 #: winecfg.rc:41
12700 msgid "Wine configuration"
12701 msgstr "Nastavitve Wine"
12703 #: winecfg.rc:43
12704 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12705 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12707 #: winecfg.rc:44
12708 msgid "Select a theme file"
12709 msgstr "Izberite datoteko teme"
12711 #: winecfg.rc:45
12712 msgid "Folder"
12713 msgstr "Mapa"
12715 #: winecfg.rc:46
12716 msgid "Links to"
12717 msgstr "Povezano z"
12719 #: winecfg.rc:42
12720 msgid "Wine configuration for %s"
12721 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12723 #: winecfg.rc:81
12724 msgid "Selected driver: %s"
12725 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12727 #: winecfg.rc:82
12728 msgid "(None)"
12729 msgstr "(Brez)"
12731 #: winecfg.rc:83
12732 msgid "Audio test failed!"
12733 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12735 #: winecfg.rc:85
12736 msgid "(System default)"
12737 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12739 #: winecfg.rc:51
12740 msgid ""
12741 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12742 "Are you sure you want to do this?"
12743 msgstr ""
12744 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12745 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12747 #: winecfg.rc:52
12748 msgid "Warning: system library"
12749 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12751 #: winecfg.rc:53
12752 msgid "native"
12753 msgstr "izvorno"
12755 #: winecfg.rc:54
12756 msgid "builtin"
12757 msgstr "vgrajeno"
12759 #: winecfg.rc:55
12760 msgid "native, builtin"
12761 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12763 #: winecfg.rc:56
12764 msgid "builtin, native"
12765 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12767 #: winecfg.rc:57
12768 msgid "disabled"
12769 msgstr "onemogočeno"
12771 #: winecfg.rc:58
12772 msgid "Default Settings"
12773 msgstr "Privzete nastavitve"
12775 #: winecfg.rc:59
12776 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12777 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12779 #: winecfg.rc:60
12780 msgid "Use global settings"
12781 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12783 #: winecfg.rc:61
12784 msgid "Select an executable file"
12785 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12787 #: winecfg.rc:66
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Autodetect"
12790 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12792 #: winecfg.rc:67
12793 msgid "Local hard disk"
12794 msgstr "Krajevni trdi disk"
12796 #: winecfg.rc:68
12797 msgid "Network share"
12798 msgstr "Omrežna souporaba"
12800 #: winecfg.rc:69
12801 msgid "Floppy disk"
12802 msgstr "Disketa"
12804 #: winecfg.rc:70
12805 msgid "CD-ROM"
12806 msgstr "CD-ROM"
12808 #: winecfg.rc:71
12809 msgid ""
12810 "You cannot add any more drives.\n"
12811 "\n"
12812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12813 msgstr ""
12814 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12815 "\n"
12816 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12817 "26 pogonov."
12819 #: winecfg.rc:72
12820 msgid "System drive"
12821 msgstr "Sistemski pogon"
12823 #: winecfg.rc:73
12824 msgid ""
12825 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12826 "\n"
12827 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12828 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12829 msgstr ""
12830 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12831 "\n"
12832 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12833 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12835 #: winecfg.rc:74
12836 msgctxt "Drive letter"
12837 msgid "Letter"
12838 msgstr "Pismo"
12840 #: winecfg.rc:75
12841 msgid "Drive Mapping"
12842 msgstr "Preslikava pogona"
12844 #: winecfg.rc:76
12845 msgid ""
12846 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12847 "\n"
12848 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12849 msgstr ""
12850 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12851 "\n"
12852 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12854 #: winecfg.rc:90
12855 msgid "Controls Background"
12856 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12858 #: winecfg.rc:91
12859 msgid "Controls Text"
12860 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12862 #: winecfg.rc:93
12863 msgid "Menu Background"
12864 msgstr "Ozadje menija"
12866 #: winecfg.rc:94
12867 msgid "Menu Text"
12868 msgstr "Besedilo menija"
12870 #: winecfg.rc:95
12871 msgid "Scrollbar"
12872 msgstr "Drsnik"
12874 #: winecfg.rc:96
12875 msgid "Selection Background"
12876 msgstr "Ozadje izbire"
12878 #: winecfg.rc:97
12879 msgid "Selection Text"
12880 msgstr "Besedilo izbire"
12882 #: winecfg.rc:98
12883 msgid "ToolTip Background"
12884 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12886 #: winecfg.rc:99
12887 msgid "ToolTip Text"
12888 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12890 #: winecfg.rc:100
12891 msgid "Window Background"
12892 msgstr "Ozadje okna"
12894 #: winecfg.rc:101
12895 msgid "Window Text"
12896 msgstr "Besedilo okna"
12898 #: winecfg.rc:102
12899 msgid "Active Title Bar"
12900 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12902 #: winecfg.rc:103
12903 msgid "Active Title Text"
12904 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12906 #: winecfg.rc:104
12907 msgid "Inactive Title Bar"
12908 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12910 #: winecfg.rc:105
12911 msgid "Inactive Title Text"
12912 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12914 #: winecfg.rc:106
12915 msgid "Message Box Text"
12916 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12918 #: winecfg.rc:107
12919 msgid "Application Workspace"
12920 msgstr "Delovni prostor programa"
12922 #: winecfg.rc:108
12923 msgid "Window Frame"
12924 msgstr "Okvir okna"
12926 #: winecfg.rc:109
12927 msgid "Active Border"
12928 msgstr "Dejaven rob"
12930 #: winecfg.rc:110
12931 msgid "Inactive Border"
12932 msgstr "Nedejaven rob"
12934 #: winecfg.rc:111
12935 msgid "Controls Shadow"
12936 msgstr "Senca nadzornikov"
12938 #: winecfg.rc:112
12939 msgid "Gray Text"
12940 msgstr "Sivo besedilo"
12942 #: winecfg.rc:113
12943 msgid "Controls Highlight"
12944 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12946 #: winecfg.rc:114
12947 msgid "Controls Dark Shadow"
12948 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12950 #: winecfg.rc:115
12951 msgid "Controls Light"
12952 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12954 #: winecfg.rc:116
12955 msgid "Controls Alternate Background"
12956 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12958 #: winecfg.rc:117
12959 msgid "Hot Tracked Item"
12960 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12962 #: winecfg.rc:118
12963 msgid "Active Title Bar Gradient"
12964 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12966 #: winecfg.rc:119
12967 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12968 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12970 #: winecfg.rc:120
12971 msgid "Menu Highlight"
12972 msgstr "Poudarjanje menija"
12974 #: winecfg.rc:121
12975 msgid "Menu Bar"
12976 msgstr "Menijska vrstica"
12978 #: wineconsole.rc:60
12979 msgid "Cursor size"
12980 msgstr "Velikost kazalca"
12982 #: wineconsole.rc:61
12983 msgid "&Small"
12984 msgstr "&Majhna"
12986 #: wineconsole.rc:62
12987 msgid "&Medium"
12988 msgstr "&Srednja"
12990 #: wineconsole.rc:63
12991 msgid "&Large"
12992 msgstr "&Velika"
12994 #: wineconsole.rc:65
12995 msgid "Control"
12996 msgstr "Nadzor"
12998 #: wineconsole.rc:66
12999 msgid "Popup menu"
13000 msgstr "Pojavni meni"
13002 #: wineconsole.rc:67
13003 msgid "&Control"
13004 msgstr "&Control"
13006 #: wineconsole.rc:68
13007 msgid "S&hift"
13008 msgstr "S&hift"
13010 #: wineconsole.rc:69
13011 msgid "Quick edit"
13012 msgstr "Hitro urejanje"
13014 #: wineconsole.rc:70
13015 msgid "&enable"
13016 msgstr "&omogoči"
13018 #: wineconsole.rc:72
13019 msgid "Command history"
13020 msgstr "Zgodovina ukazov"
13022 #: wineconsole.rc:73
13023 msgid "&Number of recalled commands:"
13024 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13026 #: wineconsole.rc:76
13027 msgid "&Remove doubles"
13028 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13030 #: wineconsole.rc:84
13031 msgid "&Font"
13032 msgstr "&Pisava"
13034 #: wineconsole.rc:86
13035 msgid "&Color"
13036 msgstr "&Barva"
13038 #: wineconsole.rc:97
13039 msgid "Configuration"
13040 msgstr "Nastavitve"
13042 #: wineconsole.rc:100
13043 msgid "Buffer zone"
13044 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13046 #: wineconsole.rc:101
13047 msgid "&Width:"
13048 msgstr "&Širina:"
13050 #: wineconsole.rc:104
13051 msgid "&Height:"
13052 msgstr "&Višina:"
13054 #: wineconsole.rc:108
13055 msgid "Window size"
13056 msgstr "Velikost okna"
13058 #: wineconsole.rc:109
13059 msgid "W&idth:"
13060 msgstr "Ši&rina:"
13062 #: wineconsole.rc:112
13063 msgid "H&eight:"
13064 msgstr "V&išina:"
13066 #: wineconsole.rc:116
13067 msgid "End of program"
13068 msgstr "Konec programa"
13070 #: wineconsole.rc:117
13071 msgid "&Close console"
13072 msgstr "&Zapri konzolo"
13074 #: wineconsole.rc:119
13075 msgid "Edition"
13076 msgstr "Izdaja"
13078 #: wineconsole.rc:125
13079 msgid "Console parameters"
13080 msgstr "Parametri konzole"
13082 #: wineconsole.rc:128
13083 msgid "Retain these settings for later sessions"
13084 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13086 #: wineconsole.rc:129
13087 msgid "Modify only current session"
13088 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13090 #: wineconsole.rc:26
13091 msgid "Set &Defaults"
13092 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13094 #: wineconsole.rc:28
13095 msgid "&Mark"
13096 msgstr "&Označi"
13098 #: wineconsole.rc:31
13099 msgid "&Select all"
13100 msgstr "Izberi &vse"
13102 #: wineconsole.rc:32
13103 msgid "Sc&roll"
13104 msgstr "&Drsenje"
13106 #: wineconsole.rc:33
13107 msgid "S&earch"
13108 msgstr "&Išči"
13110 #: wineconsole.rc:36
13111 msgid "Setup - Default settings"
13112 msgstr "Privzete nastavitve"
13114 #: wineconsole.rc:37
13115 msgid "Setup - Current settings"
13116 msgstr "Trenutne nastavitve"
13118 #: wineconsole.rc:38
13119 msgid "Configuration error"
13120 msgstr "Napaka nastavitve"
13122 #: wineconsole.rc:39
13123 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13124 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13126 #: wineconsole.rc:34
13127 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13128 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13130 #: wineconsole.rc:35
13131 msgid "This is a test"
13132 msgstr "Preizkusno besedilo"
13134 #: wineconsole.rc:41
13135 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13136 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13138 #: wineconsole.rc:42
13139 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13140 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13142 #: wineconsole.rc:43
13143 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13144 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13146 #: wineconsole.rc:44
13147 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13148 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13150 #: wineconsole.rc:45
13151 msgid ""
13152 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13153 "The command is invalid.\n"
13154 msgstr ""
13155 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13156 "Ukaz je neveljaven.\n"
13158 #: wineconsole.rc:47
13159 msgid ""
13160 "\n"
13161 "Usage:\n"
13162 "  wineconsole [options] <command>\n"
13163 "\n"
13164 "Options:\n"
13165 msgstr ""
13166 "\n"
13167 "Uporaba:\n"
13168 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13169 "\n"
13170 "Možnosti:\n"
13172 #: wineconsole.rc:49
13173 msgid ""
13174 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13175 "will\n"
13176 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13177 "console.\n"
13178 msgstr ""
13179 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13180 "'curses'\n"
13181 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13182 "Wine.\n"
13184 #: wineconsole.rc:50
13185 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13186 msgstr ""
13187 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13189 #: wineconsole.rc:51
13190 msgid ""
13191 "\n"
13192 "Example:\n"
13193 "  wineconsole cmd\n"
13194 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13195 "\n"
13196 msgstr ""
13197 "\n"
13198 "Primer:\n"
13199 "a  wineconsole cmd\n"
13200 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13201 "\n"
13203 #: winedbg.rc:46
13204 msgid "Program Error"
13205 msgstr "Napaka v programu"
13207 #: winedbg.rc:51
13208 msgid ""
13209 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13210 "sorry for the inconvenience."
13211 msgstr ""
13212 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13213 "nevšečnosti."
13215 #: winedbg.rc:55
13216 msgid ""
13217 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13218 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13219 "Database</a> for tips about running this application."
13220 msgstr ""
13221 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13222 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13223 "glede poganjanja te aplikacije."
13225 #: winedbg.rc:58
13226 msgid "Show &Details"
13227 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13229 #: winedbg.rc:63
13230 msgid "Program Error Details"
13231 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13233 #: winedbg.rc:70
13234 msgid ""
13235 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13236 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13237 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13238 "and attach that file to the report."
13239 msgstr ""
13240 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13241 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13242 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13243 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13245 #: winedbg.rc:35
13246 msgid "Wine program crash"
13247 msgstr "Program Wine se je sesul"
13249 #: winedbg.rc:36
13250 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13251 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13253 #: winedbg.rc:37
13254 msgid "(unidentified)"
13255 msgstr "(nedoločeno)"
13257 #: winedbg.rc:40
13258 msgid "Saving failed"
13259 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13261 #: winedbg.rc:41
13262 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13263 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13265 #: winefile.rc:26
13266 msgid "&Open\tEnter"
13267 msgstr "&Odpri\tEnter"
13269 #: winefile.rc:30
13270 msgid "Re&name..."
13271 msgstr "Preime&nuj ..."
13273 #: winefile.rc:31
13274 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13275 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13277 #: winefile.rc:33
13278 msgid "&Run..."
13279 msgstr "&Zaženi ..."
13281 #: winefile.rc:35
13282 msgid "Cr&eate Directory..."
13283 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13285 #: winefile.rc:40
13286 msgid "&Disk"
13287 msgstr "&Disk"
13289 #: winefile.rc:41
13290 msgid "Connect &Network Drive..."
13291 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13293 #: winefile.rc:42
13294 msgid "&Disconnect Network Drive"
13295 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13297 #: winefile.rc:48
13298 msgid "&Name"
13299 msgstr "&Ime"
13301 #: winefile.rc:49
13302 msgid "&All File Details"
13303 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13305 #: winefile.rc:51
13306 msgid "&Sort by Name"
13307 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13309 #: winefile.rc:52
13310 msgid "Sort &by Type"
13311 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13313 #: winefile.rc:53
13314 msgid "Sort by Si&ze"
13315 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13317 #: winefile.rc:54
13318 msgid "Sort by &Date"
13319 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13321 #: winefile.rc:56
13322 msgid "Filter by&..."
13323 msgstr "Filtriraj &po ..."
13325 #: winefile.rc:63
13326 msgid "&Drivebar"
13327 msgstr "Vrstica po&gonov"
13329 #: winefile.rc:65
13330 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13331 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13333 #: winefile.rc:71
13334 msgid "New &Window"
13335 msgstr "Novo &okno"
13337 #: winefile.rc:72
13338 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13339 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13341 #: winefile.rc:74
13342 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13343 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13345 #: winefile.rc:81
13346 msgid "&About Wine File Manager"
13347 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13349 #: winefile.rc:122
13350 msgid "Select destination"
13351 msgstr "Izbira ciljne poti"
13353 #: winefile.rc:135
13354 msgid "By File Type"
13355 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13357 #: winefile.rc:140
13358 msgid "File type"
13359 msgstr "Vrsta datoteke"
13361 #: winefile.rc:141
13362 msgid "&Directories"
13363 msgstr "&Mape"
13365 #: winefile.rc:143
13366 msgid "&Programs"
13367 msgstr "&Programi"
13369 #: winefile.rc:145
13370 msgid "Docu&ments"
13371 msgstr "&Dokumenti"
13373 #: winefile.rc:147
13374 msgid "&Other files"
13375 msgstr "&Ostalo"
13377 #: winefile.rc:149
13378 msgid "Show Hidden/&System Files"
13379 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13381 #: winefile.rc:160
13382 msgid "&File Name:"
13383 msgstr "&Ime datoteke:"
13385 #: winefile.rc:162
13386 msgid "Full &Path:"
13387 msgstr "Polna &pot:"
13389 #: winefile.rc:164
13390 msgid "Last Change:"
13391 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13393 #: winefile.rc:168
13394 msgid "Cop&yright:"
13395 msgstr "&Avtorske pravice:"
13397 #: winefile.rc:170
13398 msgid "Size:"
13399 msgstr "Velikost:"
13401 #: winefile.rc:174
13402 msgid "H&idden"
13403 msgstr "S&krito"
13405 #: winefile.rc:175
13406 msgid "&Archive"
13407 msgstr "&Arhiv"
13409 #: winefile.rc:176
13410 msgid "&System"
13411 msgstr "&Sistemsko"
13413 #: winefile.rc:177
13414 msgid "&Compressed"
13415 msgstr "S&tisnjeno"
13417 #: winefile.rc:178
13418 msgid "Version information"
13419 msgstr "Podrobnosti o različici"
13421 #: winefile.rc:194
13422 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13423 msgid "S"
13424 msgstr "S"
13426 #: winefile.rc:87
13427 msgid "Applying font settings"
13428 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13430 #: winefile.rc:88
13431 msgid "Error while selecting new font."
13432 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13434 #: winefile.rc:93
13435 msgid "Wine File Manager"
13436 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13438 #: winefile.rc:95
13439 msgid "root fs"
13440 msgstr "korenski datotečni sistem"
13442 #: winefile.rc:96
13443 msgid "unixfs"
13444 msgstr "unixfs"
13446 #: winefile.rc:98
13447 msgid "Shell"
13448 msgstr "Lupina"
13450 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13451 msgid "Not yet implemented"
13452 msgstr "Ni še podprto"
13454 #: winefile.rc:106
13455 msgid "CDate"
13456 msgstr "CDatum"
13458 #: winefile.rc:107
13459 msgid "ADate"
13460 msgstr "ADatum"
13462 #: winefile.rc:108
13463 msgid "MDate"
13464 msgstr "MDatum"
13466 #: winefile.rc:109
13467 msgid "Index/Inode"
13468 msgstr "Kazalo/Inode"
13470 #: winefile.rc:114
13471 msgid "%1 of %2 free"
13472 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13474 #: winefile.rc:115
13475 msgctxt "unit kilobyte"
13476 msgid "kB"
13477 msgstr "kB"
13479 #: winefile.rc:116
13480 msgctxt "unit megabyte"
13481 msgid "MB"
13482 msgstr "MB"
13484 #: winefile.rc:117
13485 msgctxt "unit gigabyte"
13486 msgid "GB"
13487 msgstr "GB"
13489 #: winemine.rc:34
13490 msgid "&Game"
13491 msgstr "&Igra"
13493 #: winemine.rc:35
13494 msgid "&New\tF2"
13495 msgstr "&Nova igra\tF2"
13497 #: winemine.rc:37
13498 msgid "Question &Marks"
13499 msgstr "&Vprašaji"
13501 #: winemine.rc:39
13502 msgid "&Beginner"
13503 msgstr "&Začetnik"
13505 #: winemine.rc:40
13506 msgid "&Advanced"
13507 msgstr "&Srednje"
13509 #: winemine.rc:41
13510 msgid "&Expert"
13511 msgstr "&Strokovnjak"
13513 #: winemine.rc:42
13514 msgid "&Custom..."
13515 msgstr "&Po meri ..."
13517 #: winemine.rc:44
13518 msgid "&Fastest Times"
13519 msgstr "&Najhitrejši časi"
13521 #: winemine.rc:49
13522 msgid "&About WineMine"
13523 msgstr "&O WineMine"
13525 #: winemine.rc:56
13526 msgid "Fastest Times"
13527 msgstr "Najhitrejši časi"
13529 #: winemine.rc:58
13530 msgid "Fastest times"
13531 msgstr "Najhitrejši časi"
13533 #: winemine.rc:59
13534 msgid "Beginner"
13535 msgstr "Začetnik"
13537 #: winemine.rc:60
13538 msgid "Advanced"
13539 msgstr "Srednje"
13541 #: winemine.rc:61
13542 msgid "Expert"
13543 msgstr "Strokovnjak"
13545 #: winemine.rc:74
13546 msgid "Congratulations!"
13547 msgstr "Čestitamo!"
13549 #: winemine.rc:76
13550 msgid "Please enter your name"
13551 msgstr "Vnesite svoje ime"
13553 #: winemine.rc:84
13554 msgid "Custom Game"
13555 msgstr "Igra po meri"
13557 #: winemine.rc:86
13558 msgid "Rows"
13559 msgstr "Vrstice"
13561 #: winemine.rc:87
13562 msgid "Columns"
13563 msgstr "Stolpci"
13565 #: winemine.rc:88
13566 msgid "Mines"
13567 msgstr "Mine"
13569 #: winemine.rc:27
13570 msgid "WineMine"
13571 msgstr "WineMine"
13573 #: winemine.rc:28
13574 msgid "Nobody"
13575 msgstr "Nihče"
13577 #: winemine.rc:29
13578 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13579 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13581 #: winhlp32.rc:32
13582 msgid "Printer &setup..."
13583 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13585 #: winhlp32.rc:39
13586 msgid "&Annotate..."
13587 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13589 #: winhlp32.rc:41
13590 msgid "&Bookmark"
13591 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13593 #: winhlp32.rc:42
13594 msgid "&Define..."
13595 msgstr "Do&loči ..."
13597 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13598 msgid "Fonts"
13599 msgstr "Pisave"
13601 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13602 msgid "Small"
13603 msgstr "Majhna"
13605 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13606 msgid "Normal"
13607 msgstr "Običajna"
13609 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13610 msgid "Large"
13611 msgstr "Velika"
13613 #: winhlp32.rc:54
13614 msgid "&Help on help\tF1"
13615 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13617 #: winhlp32.rc:55
13618 msgid "Always on &top"
13619 msgstr "Vedno na &vrhu"
13621 #: winhlp32.rc:56
13622 msgid "&About Wine Help"
13623 msgstr "&O pomoči Wine"
13625 #: winhlp32.rc:64
13626 msgid "Annotation..."
13627 msgstr "Zabeležka ..."
13629 #: winhlp32.rc:65
13630 msgid "Copy"
13631 msgstr "Kopiraj"
13633 #: winhlp32.rc:97
13634 msgid "Index"
13635 msgstr "Kazalo"
13637 #: winhlp32.rc:105
13638 msgid "Search"
13639 msgstr "Iskanje"
13641 #: winhlp32.rc:78
13642 msgid "Wine Help"
13643 msgstr "Pomoč Wine"
13645 #: winhlp32.rc:83
13646 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13647 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13649 #: winhlp32.rc:85
13650 msgid "Summary"
13651 msgstr "Povzetek"
13653 #: winhlp32.rc:84
13654 msgid "&Index"
13655 msgstr "&Kazalo"
13657 #: winhlp32.rc:88
13658 msgid "Help files (*.hlp)"
13659 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13661 #: winhlp32.rc:89
13662 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13663 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13665 #: winhlp32.rc:90
13666 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13667 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13669 #: winhlp32.rc:91
13670 msgid "Help topics: "
13671 msgstr "Teme pomoči: "
13673 #: wordpad.rc:28
13674 msgid "&New...\tCtrl+N"
13675 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13677 #: wordpad.rc:42
13678 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13679 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13681 #: wordpad.rc:47
13682 msgid "&Clear\tDel"
13683 msgstr "Po&čisti\tDel"
13685 #: wordpad.rc:48
13686 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13687 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13689 #: wordpad.rc:51
13690 msgid "Find &next\tF3"
13691 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13693 #: wordpad.rc:54
13694 msgid "Read-&only"
13695 msgstr "Sam&o za branje"
13697 #: wordpad.rc:55
13698 msgid "&Modified"
13699 msgstr "Spr&emenjeno"
13701 #: wordpad.rc:57
13702 msgid "E&xtras"
13703 msgstr "Do&datno"
13705 #: wordpad.rc:59
13706 msgid "Selection &info"
13707 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13709 #: wordpad.rc:60
13710 msgid "Character &format"
13711 msgstr "Oblika zna&kov"
13713 #: wordpad.rc:61
13714 msgid "&Def. char format"
13715 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13717 #: wordpad.rc:62
13718 msgid "Paragrap&h format"
13719 msgstr "Ob&lika odstavka"
13721 #: wordpad.rc:63
13722 msgid "&Get text"
13723 msgstr "Pridobi &besedilo"
13725 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13726 msgid "&Format Bar"
13727 msgstr "O&blikovna vrstica"
13729 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13730 msgid "&Ruler"
13731 msgstr "&Ravnilo"
13733 #: wordpad.rc:75
13734 msgid "&Insert"
13735 msgstr "Vstav&i"
13737 #: wordpad.rc:77
13738 msgid "&Date and time..."
13739 msgstr "&Datum in čas ..."
13741 #: wordpad.rc:79
13742 msgid "F&ormat"
13743 msgstr "&Oblika"
13745 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13746 msgid "&Bullet points"
13747 msgstr "&Vrstične oznake"
13749 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13750 msgid "&Paragraph..."
13751 msgstr "&Odstavek ..."
13753 #: wordpad.rc:84
13754 msgid "&Tabs..."
13755 msgstr "&Zavihki ..."
13757 #: wordpad.rc:85
13758 msgid "Backgroun&d"
13759 msgstr "Oza&dje"
13761 #: wordpad.rc:87
13762 msgid "&System\tCtrl+1"
13763 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13765 #: wordpad.rc:88
13766 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13767 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13769 #: wordpad.rc:93
13770 msgid "&About Wine Wordpad"
13771 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13773 #: wordpad.rc:130
13774 msgid "Automatic"
13775 msgstr "Samodejno"
13777 #: wordpad.rc:199
13778 msgid "Date and time"
13779 msgstr "Datum in čas"
13781 #: wordpad.rc:202
13782 msgid "Available formats"
13783 msgstr "Razpoložljive oblike"
13785 #: wordpad.rc:213
13786 msgid "New document type"
13787 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13789 #: wordpad.rc:221
13790 msgid "Paragraph format"
13791 msgstr "Oblika odstavka"
13793 #: wordpad.rc:224
13794 msgid "Indentation"
13795 msgstr "Zamiki"
13797 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13798 msgid "Left"
13799 msgstr "Levo"
13801 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13802 msgid "Right"
13803 msgstr "Desno"
13805 #: wordpad.rc:229
13806 msgid "First line"
13807 msgstr "Prva vrstica"
13809 #: wordpad.rc:231
13810 msgid "Alignment"
13811 msgstr "Poravnava"
13813 #: wordpad.rc:239
13814 msgid "Tabs"
13815 msgstr "Tabulatorji"
13817 #: wordpad.rc:242
13818 msgid "Tab stops"
13819 msgstr "Položaji tabulatorja"
13821 #: wordpad.rc:248
13822 msgid "Remove al&l"
13823 msgstr "Odstrani v&se"
13825 #: wordpad.rc:256
13826 msgid "Line wrapping"
13827 msgstr "Prelom vrstic"
13829 #: wordpad.rc:257
13830 msgid "&No line wrapping"
13831 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13833 #: wordpad.rc:258
13834 msgid "Wrap text by the &window border"
13835 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13837 #: wordpad.rc:259
13838 msgid "Wrap text by the &margin"
13839 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13841 #: wordpad.rc:260
13842 msgid "Toolbars"
13843 msgstr "Orodne vrstice"
13845 #: wordpad.rc:273
13846 msgctxt "accelerator Align Left"
13847 msgid "L"
13848 msgstr "L"
13850 #: wordpad.rc:274
13851 msgctxt "accelerator Align Center"
13852 msgid "E"
13853 msgstr "E"
13855 #: wordpad.rc:275
13856 msgctxt "accelerator Align Right"
13857 msgid "R"
13858 msgstr "R"
13860 #: wordpad.rc:282
13861 msgctxt "accelerator Redo"
13862 msgid "Y"
13863 msgstr "Y"
13865 #: wordpad.rc:283
13866 msgctxt "accelerator Bold"
13867 msgid "B"
13868 msgstr "B"
13870 #: wordpad.rc:284
13871 msgctxt "accelerator Italic"
13872 msgid "I"
13873 msgstr "I"
13875 #: wordpad.rc:285
13876 msgctxt "accelerator Underline"
13877 msgid "U"
13878 msgstr "U"
13880 #: wordpad.rc:136
13881 msgid "All documents (*.*)"
13882 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13884 #: wordpad.rc:137
13885 msgid "Text documents (*.txt)"
13886 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13888 #: wordpad.rc:138
13889 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13890 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13892 #: wordpad.rc:139
13893 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13894 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13896 #: wordpad.rc:140
13897 msgid "Rich text document"
13898 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13900 #: wordpad.rc:141
13901 msgid "Text document"
13902 msgstr "Besedilni dokument"
13904 #: wordpad.rc:142
13905 msgid "Unicode text document"
13906 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13908 #: wordpad.rc:143
13909 msgid "Printer files (*.prn)"
13910 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13912 #: wordpad.rc:150
13913 msgid "Center"
13914 msgstr "Sredina"
13916 #: wordpad.rc:156
13917 msgid "Text"
13918 msgstr "Besedilo"
13920 #: wordpad.rc:157
13921 msgid "Rich text"
13922 msgstr "Obogateno besedilo"
13924 #: wordpad.rc:163
13925 msgid "Next page"
13926 msgstr "Naslednja stran"
13928 #: wordpad.rc:164
13929 msgid "Previous page"
13930 msgstr "Predhodna stran"
13932 #: wordpad.rc:165
13933 msgid "Two pages"
13934 msgstr "Dve strani"
13936 #: wordpad.rc:166
13937 msgid "One page"
13938 msgstr "Ena stran"
13940 #: wordpad.rc:167
13941 msgid "Zoom in"
13942 msgstr "Približaj"
13944 #: wordpad.rc:168
13945 msgid "Zoom out"
13946 msgstr "Oddalji"
13948 #: wordpad.rc:170
13949 msgid "Page"
13950 msgstr "Stran"
13952 #: wordpad.rc:171
13953 msgid "Pages"
13954 msgstr "Strani"
13956 #: wordpad.rc:172
13957 msgctxt "unit: centimeter"
13958 msgid "cm"
13959 msgstr "cm"
13961 #: wordpad.rc:173
13962 msgctxt "unit: inch"
13963 msgid "in"
13964 msgstr "palcev"
13966 #: wordpad.rc:174
13967 msgid "inch"
13968 msgstr "palec"
13970 #: wordpad.rc:175
13971 msgctxt "unit: point"
13972 msgid "pt"
13973 msgstr "točk"
13975 #: wordpad.rc:180
13976 msgid "Document"
13977 msgstr "Dokument"
13979 #: wordpad.rc:181
13980 msgid "Save changes to '%s'?"
13981 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13983 #: wordpad.rc:182
13984 msgid "Finished searching the document."
13985 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13987 #: wordpad.rc:183
13988 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13989 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13991 #: wordpad.rc:184
13992 msgid ""
13993 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13994 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13995 msgstr ""
13996 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13997 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13999 #: wordpad.rc:187
14000 msgid "Invalid number format."
14001 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14003 #: wordpad.rc:188
14004 msgid "OLE storage documents are not supported."
14005 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14007 #: wordpad.rc:189
14008 msgid "Could not save the file."
14009 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14011 #: wordpad.rc:190
14012 msgid "You do not have access to save the file."
14013 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14015 #: wordpad.rc:191
14016 msgid "Could not open the file."
14017 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14019 #: wordpad.rc:192
14020 msgid "You do not have access to open the file."
14021 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14023 #: wordpad.rc:193
14024 msgid "Printing not implemented."
14025 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14027 #: wordpad.rc:194
14028 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14029 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14031 #: write.rc:27
14032 msgid "Starting Wordpad failed"
14033 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14035 #: xcopy.rc:27
14036 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14037 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14039 #: xcopy.rc:28
14040 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14041 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14043 #: xcopy.rc:29
14044 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14045 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14047 #: xcopy.rc:30
14048 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14049 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14051 #: xcopy.rc:31
14052 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14053 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14055 #: xcopy.rc:34
14056 msgid ""
14057 "Is '%1' a filename or directory\n"
14058 "on the target?\n"
14059 "(F - File, D - Directory)\n"
14060 msgstr ""
14061 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14062 "ali mape?\n"
14063 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14065 #: xcopy.rc:35
14066 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14067 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14069 #: xcopy.rc:36
14070 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14071 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14073 #: xcopy.rc:37
14074 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14075 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14077 #: xcopy.rc:39
14078 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14079 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14081 #: xcopy.rc:43
14082 msgctxt "File key"
14083 msgid "F"
14084 msgstr "D"
14086 #: xcopy.rc:44
14087 msgctxt "Directory key"
14088 msgid "D"
14089 msgstr "M"
14091 #: xcopy.rc:77
14092 msgid ""
14093 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14094 "\n"
14095 "Syntax:\n"
14096 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14097 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14098 "\n"
14099 "Where:\n"
14100 "\n"
14101 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14102 "\tmore files.\n"
14103 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14104 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14105 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14106 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14107 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14108 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14109 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14110 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14111 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14112 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14113 "[/N]  Copy using short names.\n"
14114 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14115 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14116 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14117 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14118 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14119 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14120 "\tarchive attribute.\n"
14121 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14122 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14123 "\t\tthan source.\n"
14124 "\n"
14125 msgstr ""
14126 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14127 "\n"
14128 "Skladnja:\n"
14129 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14130 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14131 "\n"
14132 "Kje:\n"
14133 "\n"
14134 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14135 "predpostavi,\n"
14136 "\tda je cilj mapa\n"
14137 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14138 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14139 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14140 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14141 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14142 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14143 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14144 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14145 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14146 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14147 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14148 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14149 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14150 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14151 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14152 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14153 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14154 "\tarhiva\n"
14155 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14156 "datumu.\n"
14157 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14158 "\t\tod izvora.\n"
14159 "\n"