evr/mixer: Return cloned instances for output type candidates.
[wine.git] / po / ko.po
blob02d866d030b16cf85f090d6f3cd27c8c8fb67d37
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-02-04 15:08+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "사용자 이름(&U):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "노랑"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Permission denied"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "허가가 거부되었습니다"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "설치/제거"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
53 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "설치(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
66 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하세요."
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
69 msgid "&Support Information"
70 msgstr "지원 정보(&S)"
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
73 #: programs/regedit/regedit.rc:232
74 msgid "&Modify..."
75 msgstr "수정(&M)..."
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
78 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
79 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
80 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 msgid "&Remove"
82 msgstr "제거(&R)"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
85 msgid "Support Information"
86 msgstr "지원 정보"
88 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
89 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
93 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
96 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
97 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
98 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
99 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
100 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
103 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
104 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
105 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
106 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
107 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
108 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
109 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
110 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
111 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
112 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
113 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
114 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
117 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
118 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
119 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 msgid "OK"
123 msgstr "확인"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
126 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
127 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 msgid "Publisher:"
131 msgstr "제조업체:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 msgid "Version:"
135 msgstr "버전:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 msgid "Contact:"
139 msgstr "연락처:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Support Information:"
143 msgstr "지원 정보:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Telephone:"
147 msgstr "지원 전화:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Readme:"
151 msgstr "주의사항:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Product Updates:"
155 msgstr "제품 업데이트:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Comments:"
159 msgstr "설명:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
162 msgid "Wine Gecko Installer"
163 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
168 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
169 "install it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
176 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
177 "다.\n"
178 "\n"
179 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
181 "세요."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "설치(&I)"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "취소"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 msgid "Wine Mono Installer"
232 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
235 msgid ""
236 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
237 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "it for you.\n"
239 "\n"
240 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
241 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "details."
243 msgstr ""
244 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
245 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
246 "다.\n"
247 "\n"
248 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
249 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
250 "시오."
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
253 msgid "Add/Remove Programs"
254 msgstr "프로그램 추가/제거"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
257 msgid ""
258 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
259 "computer."
260 msgstr ""
261 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 msgid "Applications"
266 msgstr "프로그램"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
269 msgid ""
270 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
271 "entry for this program from the registry?"
272 msgstr ""
273 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
274 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
277 msgid "Not specified"
278 msgstr "지정하지 않음"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
281 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
282 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 msgid "Name"
284 msgstr "이름"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 msgid "Publisher"
288 msgstr "제조업체"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 msgid "Version"
292 msgstr "버전"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
295 msgid "Installation programs"
296 msgstr "설치 프로그램"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
299 msgid "Programs (*.exe)"
300 msgstr "프로그램 (*.exe)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
304 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
305 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
306 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
307 msgid "All files (*.*)"
308 msgstr "모든 파일 (*.*)"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
311 msgid "&Modify/Remove"
312 msgstr "수정(&M)/제거"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
315 msgid "Downloading..."
316 msgstr "다운로드 중..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Installing..."
320 msgstr "설치 중..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid ""
324 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "file."
326 msgstr ""
327 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
328 "니다."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "압축 옵션"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "스트림 선택(&C):"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "옵션(&O)..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "프레임"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "현재 형식:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "파형: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "파형"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "비디오"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "오디오"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "압축되지 않음"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "취소하는 중..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 남음"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "초"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "분"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "시"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "%s 속성"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "적용(&A)"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 msgid "Help"
417 msgstr "도움말"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "마법사"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgid "< &Back"
425 msgstr "< 뒤로(&B)"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 msgid "&Next >"
429 msgstr "다음(&N) >"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 msgid "Finish"
433 msgstr "종료"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
442 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 msgid "&Close"
445 msgstr "닫기(&C)"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgid "R&eset"
449 msgstr "재설정(&E)"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 msgid "&Help"
469 msgstr "도움말(&H)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
472 msgid "Move &Up"
473 msgstr "위로 이동(&U)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
476 msgid "Move &Down"
477 msgstr "아래로 이동(&D)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgid "&Add ->"
485 msgstr "추가(&A) ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 msgid "<- &Remove"
489 msgstr "<- 제거(&R)"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
496 msgid "Separator"
497 msgstr "구분 기호"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 msgctxt "hotkey"
501 msgid "None"
502 msgstr "없음"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 msgid "&Yes"
507 msgstr "예(&Y)"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 msgid "&No"
512 msgstr "아니요(&N)"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
515 msgid "&Retry"
516 msgstr "재시도(&R)"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgid "Hide details"
520 msgstr "세부 사항 숨기기"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgid "See details"
524 msgstr "세부 사항 보기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "닫기"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "오늘:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "오늘로 가기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "열기"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "파일 이름(&N):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "디렉터리(&D):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "드라이브(&V):"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "읽기 전용(&R)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "다른 이름으로 저장..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "다른 이름으로 저장"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "인쇄"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "프린터:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "인쇄 범위"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 msgid "&All"
595 msgstr "모두(&A)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "선택(&E)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "쪽(&P)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "설정(&S)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "시작(&F):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "끝(&T):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "좁게"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "인쇄 설정"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "프린터"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "기본 프린터(&D)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[없음]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "선택한 프린터(&P)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "방향"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "세로(&R)"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "가로(&L)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "용지"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "크기(&Z)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "원본(&S)"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "글꼴"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "글꼴(&F):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "크기(&S):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "효과"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "취소선(&K)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "밑줄(&U)"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "색상(&C):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "샘플"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "스크립트(&I):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "색상"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "기본 색상(&B):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr "|단색(&O)"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "빨강(&R):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "녹색(&G):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "파랑(&B):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "색상(&H):"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "채도(&S):"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "휘도(&L):"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 msgctxt "Solid"
770 msgid "&o"
771 msgstr "&O"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
774 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 msgid "Find"
776 msgstr "찾기"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgid "Fi&nd What:"
780 msgstr "찾을 내용(&N):"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "단어 단위로(&W)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgid "Match &Case"
788 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
791 msgid "Direction"
792 msgstr "방향"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 msgid "&Up"
796 msgstr "위(&U)"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 msgid "&Down"
800 msgstr "아래(&D)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
803 msgid "&Find Next"
804 msgstr "다음 찾기(&F)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 msgid "Replace"
808 msgstr "바꾸기"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "바꿀 내용(&P):"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 msgid "&Replace"
816 msgstr "바꾸기(&R)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgid "Replace &All"
820 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
826 msgid "&Properties"
827 msgstr "속성(&P)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 msgid "&Name:"
836 msgstr "이름(&N):"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 msgid "Status:"
840 msgstr "상태:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 msgid "Type:"
844 msgstr "형식:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgid "Where:"
848 msgstr "위치:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgid "Comment:"
852 msgstr "설명:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 msgid "Pa&ges"
856 msgstr "페이지(&G)"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgid "&Selection"
860 msgstr "선택 영역(&S)"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 msgid "&from:"
864 msgstr "시작(&F):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 msgid "&to:"
868 msgstr "끝(&T):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 msgid "Copies"
872 msgstr "복사본"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "복사본 개수(&C):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgid "C&ollate"
880 msgstr "정렬(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "크기(&Z):"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 msgid "&Source:"
888 msgstr "원본(&S):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 msgid "P&ortrait"
892 msgstr "세로(&O)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 msgid "L&andscape"
896 msgstr "가로(&A)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgid "Setup Page"
900 msgstr "페이지 설정"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 msgid "&Tray:"
904 msgstr "트레이(&T):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 msgid "&Portrait"
908 msgstr "세로(&P)"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 msgid "L&eft:"
912 msgstr "왼쪽(&E):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 msgid "&Right:"
916 msgstr "오른쪽(&R):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 msgid "T&op:"
920 msgstr "위(&O):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 msgid "&Bottom:"
924 msgstr "아래(&B):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgid "P&rinter..."
928 msgstr "프린터(&R)..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgid "Look &in:"
932 msgstr "위치(&I):"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgid "File &name:"
936 msgstr "파일 이름(&N):"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "파일 형식(&T):"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 msgid "&Open"
950 msgstr "열기(&O)"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgid "File name:"
954 msgstr "파일 이름:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "파일 형식:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 msgid ""
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
972 msgstr ""
973 "파일이 없습니다.\n"
974 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 msgid ""
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
980 msgstr ""
981 "파일은 이미 존재합니다.\n"
982 "파일을 교체하시겠습니까?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 msgid ""
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "                          / : < > |"
992 msgstr ""
993 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
994 "                          / : < > |"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "경로가 없습니다"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "파일이 없습니다"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "한 단계 위로"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "새 폴더 만들기"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 msgid "List"
1018 msgstr "간단히"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 msgid "Details"
1022 msgstr "자세히"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "바탕 화면 표시"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 msgid "Regular"
1030 msgstr "보통"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 msgid "Bold"
1034 msgstr "굵게"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 msgid "Italic"
1038 msgstr "기울임꼴"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgid "Bold Italic"
1042 msgstr "굵은 기움임꼴"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 msgid "Black"
1046 msgstr "검정"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1049 msgid "Maroon"
1050 msgstr "적갈색"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 msgid "Green"
1054 msgstr "녹색"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgid "Olive"
1058 msgstr "올리브"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgid "Navy"
1062 msgstr "짙은 파랑"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 msgid "Purple"
1066 msgstr "자주"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 msgid "Teal"
1070 msgstr "청록"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 msgid "Gray"
1074 msgstr "회색"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 msgid "Silver"
1078 msgstr "은색"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 msgid "Red"
1082 msgstr "빨강"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgid "Lime"
1086 msgstr "라임"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 msgid "Yellow"
1090 msgstr "노랑"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "파랑"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "밝은 자홍"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "바다색"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "흰색"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1118 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1130 "여백 크기를 다시 입력하세요."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "이렇게 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원되지 않습니다.\n"
1142 "1과 %d 사이의 값을 입력하세요."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "메모리가 부족합니다."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "오류가 발생했습니다."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1174 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하세요."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "저장(&S)"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "위치(&I):"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "저장"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "파일 열기"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "선택한 폴더"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "준비"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "정지; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "오류; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "제거 중; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "종이 걸림; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "종이 초과; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "수동 종이 공금; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "종이 문제; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "프린터 오프라인; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O 활성; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "바쁨; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "인쇄중; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "가능하지 않음; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "대기 중; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "작업 중; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "초기화 중; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "준비 중; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "토너 부족; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "토너 없음; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "페이지 펀트; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "메모리 초과; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "전원 절약 모드; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "기본 프린터; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "여백 [인치]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "여백 [밀리미터]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "사용자 이름(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "암호(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "%s 연결"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "%s 연결중"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "로그온 실패"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1360 "확인하세요."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1370 "\n"
1371 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1372 "끄세요."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "권한 키 식별자"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "키 특성"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "키 사용 제한"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "주제 대체 이름"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "발급자 대체 이름"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "기본 제한"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "키 사용"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "인증서 정책"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "주제 키 식별자"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL 원인 코드"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL 배포 지점"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "확장된 키 사용"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "권한 정보 접근"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "인증서 확장"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "다음 업데이트 위치"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "전자메일 주소"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "콘텐츠 형식"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "메시지 요약"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "서명 시간"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "연대 서명"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "챌린지 암호"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME 기능"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "서명한 데이터 선호"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "사용자 알림"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "인증 기관 발급자"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "인증 서식 이름"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "인증서 종류"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "인증서 사본"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "넷스케이프 주석"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "국가/지역"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "조직"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "조직 단위"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "일반 이름"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "구/군/시"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "시/도"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "제목"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "이름"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "이니셜"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "성"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "주소 구성 요소"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "거리 주소"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "일련 번호"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA 버전"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "상호 CA 버전"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "주체 이름"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS 버전"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "등록 CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL 번호"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "델타 CRL 표시기"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "배포 지점 발급 중"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "최신 CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "이름 제약 조건"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "정책 매핑"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "정책 제약 조건"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "프로그램 정책"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC 데이터"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC 응답"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC 상태 정보"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC 확장"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC 특성"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 데이터"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "서명된 PKCS 7"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "포장된 PKCS 7"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "요약된 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "다음 CRL 게시"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA 암호화 인증서"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "키 복구 에이전트"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "인증서 서식 정보"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "더미 서명자"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "암호화된 개인 키"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "게시된 CRL 위치"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "트랜잭션 ID"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "임시 보낸 사람"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "임시 받는 사람"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "등록 정보"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "인증서 가져오기"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "CRL 가져오기"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "요청 해지"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "대기 중인 쿼리"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "개인 키 사용 기간"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "클라이언트 정보"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "서버 인증"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "클라이언트 인증"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "코드 서명"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "보안 전자메일"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "타임스탬프"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP 보안 사용자"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "파일 시스템 암호화"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "키 팩 라이선스"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "라이선스 서버 검증"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "스마트 카드 로그온"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "디지털 권한"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "정규 종속"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "키 복구"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "문서 서명"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "파일 복구"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "루트 목록 서명자"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "전체 프로그램 정책"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "영구 서명"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "전체 발급 정책"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "개인"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "중간 인증 기관"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "다른 사람"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "키ID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "인증서 발급자"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "인증서 일련 번호="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "다른 이름="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "전자메일 주소="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS 이름="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "디렉터리 주소"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP 주소="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "마스크="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "등록된 ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "주제 종류="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA(인증기관)"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "엔티티 종료"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "경로 길이 제한="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "없음"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "권한 정보 접근"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "접근 방법="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA 발급자"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "대체 이름"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL 배포 지점"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "배포 지점 이름"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "전체 이름"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN 이름"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL 원인="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL 발급자"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "키 손상"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA 손상"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "소속이 바뀜"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "교체됨"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "작업 중지됨"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "인증서 대기"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "재정 정보="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "사용 가능함"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "사용 가능하지 않음"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "기준에 부합="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "예"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "아니요"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "디지털 서명"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "부인 방지"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "키 암호화"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "데이터 암호화"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "키 계약"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "인증서 서명"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL 서명"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "암호화만"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "암호 해독만"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL 서버 인증"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "보안메일"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "서명"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL 인증기관"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "보안메일 인증기관"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "서명 인증기관"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "인증서 정책"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "접근 키 식별자: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "정책 한정자 정보"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "정책 한정자 아이디="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "한정자"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "공지 사항 참조"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "단체"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "공지 사항="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "일반"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "발행자 설명(&S)"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "표시(&S):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "속성 편집(&E)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "인증서 경로"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "인증서 경로"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "인증서 보기(&V)"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "인증서 상태(&S):"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "거부"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "추가 정보(&I)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "애칭(&F):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "설명(&D):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "인증서 용도"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "용도 추가(&P)..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "용도 추가"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "인증서 저장소 선택"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2357 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2358 "\n"
2359 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2360 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2361 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2362 "\n"
2363 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2366 msgid "&File name:"
2367 msgstr "파일 이름(&F):"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2371 msgid "B&rowse..."
2372 msgstr "찾기(&R)..."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2375 msgid ""
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2378 msgstr ""
2379 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2380 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2396 msgid ""
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2399 msgstr ""
2400 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2401 "수 있습니다."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "인증서"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "용도(&N):"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "불러오기(&I)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "내보내기(&E)..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "추가(&A)..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "인증서 지정 용도"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "보기(&V)"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "추가 옵션"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "인증서 용도"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2472 msgid "&Certificate purposes:"
2473 msgstr "인증서 용도(&C):"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2479 msgid "Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2483 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2487 msgid ""
2488 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2489 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2490 "\n"
2491 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2492 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2493 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2494 "lists, and certificate trust lists.\n"
2495 "\n"
2496 "To continue, click Next."
2497 msgstr ""
2498 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2499 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2500 "\n"
2501 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2502 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2503 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2504 "\n"
2505 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2508 msgid ""
2509 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2510 "to protect the private key on a later page."
2511 msgstr ""
2512 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2513 "가 나타납니다."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2516 msgid "Do you wish to export the private key?"
2517 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2520 msgid "&Yes, export the private key"
2521 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2524 msgid "N&o, do not export the private key"
2525 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2528 msgid "&Confirm password:"
2529 msgstr "암호 확인(&C):"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2532 msgid "Select the format you want to use:"
2533 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2536 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2537 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2540 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2541 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2544 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2545 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2548 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2549 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2552 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2553 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2556 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2560 msgid "&Enable strong encryption"
2561 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2564 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2565 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2568 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2569 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2572 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2573 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2576 msgid "Select Certificate"
2577 msgstr "인증서 선택"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2580 msgid "Select a certificate you want to use"
2581 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2584 msgid "Certificate"
2585 msgstr "인증서"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2588 msgid "Certificate Information"
2589 msgstr "인증서 정보"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2592 msgid ""
2593 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2594 "altered or corrupted."
2595 msgstr ""
2596 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2597 "습니다."
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2600 msgid ""
2601 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2602 "trusted root certificate store."
2603 msgstr ""
2604 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2605 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2608 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2609 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2612 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2613 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2616 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2617 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2620 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2621 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2624 msgid "Issued to: "
2625 msgstr "발행 대상: "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2628 msgid "Issued by: "
2629 msgstr "발행자: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2632 msgid "Valid from "
2633 msgstr "유효기간(시작) "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2636 msgid " to "
2637 msgstr " 유효기간(끝) "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2640 msgid "This certificate has an invalid signature."
2641 msgstr "이 인증서는 잘못된 서명을 가지고 있습니다."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2644 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2645 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2648 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2649 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2652 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2653 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2656 msgid "This certificate is OK."
2657 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2660 msgid "Field"
2661 msgstr "필드"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2664 msgid "Value"
2665 msgstr "값"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2669 msgid "<All>"
2670 msgstr "<모두>"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2673 msgid "Version 1 Fields Only"
2674 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2677 msgid "Extensions Only"
2678 msgstr "오직 확장만"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2681 msgid "Critical Extensions Only"
2682 msgstr "오직 중요한 확장만"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2685 msgid "Properties Only"
2686 msgstr "오직 속성만"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2689 msgid "Serial number"
2690 msgstr "시리얼 번호"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2693 msgid "Issuer"
2694 msgstr "발행자"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2697 msgid "Valid from"
2698 msgstr "유효기간(시작)"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2701 msgid "Valid to"
2702 msgstr "유효기간(끝)"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2705 msgid "Subject"
2706 msgstr "제목"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2709 msgid "Public key"
2710 msgstr "공용 키"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2713 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2714 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2717 msgid "SHA1 hash"
2718 msgstr "SHA1 해쉬"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2721 msgid "Enhanced key usage (property)"
2722 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2725 msgid "Friendly name"
2726 msgstr "애칭"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2729 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2730 msgid "Description"
2731 msgstr "설명"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2734 msgid "Certificate Properties"
2735 msgstr "인증서 속성"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2738 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2739 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2742 msgid "The OID you entered already exists."
2743 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2746 msgid "Please select a certificate store."
2747 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2750 msgid ""
2751 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2752 "select another file."
2753 msgstr ""
2754 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2757 msgid "File to Import"
2758 msgstr "가져올 파일"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2761 msgid "Specify the file you want to import."
2762 msgstr "가져올 파일 선택."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2765 msgid "Certificate Store"
2766 msgstr "인증서 보관소"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2769 msgid ""
2770 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2771 "lists, and certificate trust lists."
2772 msgstr ""
2773 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2776 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2777 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2780 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2781 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2784 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2785 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2788 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2789 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2792 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2793 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2796 msgid "Please select a file."
2797 msgstr "파일을 선택하세요."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2800 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2801 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2804 msgid "Could not open "
2805 msgstr "열 수 없음 "
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2808 msgid "Determined by the program"
2809 msgstr "프로그램이 결정"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2812 msgid "Please select a store"
2813 msgstr "보관소를 선택하세요"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2816 msgid "Certificate Store Selected"
2817 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2820 msgid "Automatically determined by the program"
2821 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2824 msgid "File"
2825 msgstr "파일"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2828 msgid "Content"
2829 msgstr "내용"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2832 msgid "Certificate Revocation List"
2833 msgstr "인증서 파기 목록"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2836 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2837 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2840 msgid "Personal Information Exchange"
2841 msgstr "개인 정보 교환"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2844 msgid "The import was successful."
2845 msgstr "가져오기 성공."
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2848 msgid "The import failed."
2849 msgstr "가져오기 실패."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2852 msgid "Arial"
2853 msgstr "Arial"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2856 msgid "<Advanced Purposes>"
2857 msgstr "<추가 용도>"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2860 msgid "Issued To"
2861 msgstr "발행목적"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2864 msgid "Issued By"
2865 msgstr "발행자"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2868 msgid "Expiration Date"
2869 msgstr "만기일"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2872 msgid "Friendly Name"
2873 msgstr "애칭"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2876 msgid "<None>"
2877 msgstr "<없음>"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2880 msgid ""
2881 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2882 "sign messages with it.\n"
2883 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2884 msgstr ""
2885 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2886 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2891 "sign messages with them.\n"
2892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2893 msgstr ""
2894 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2895 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2900 "verify messages signed with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2902 msgstr ""
2903 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2904 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2909 "verify messages signed with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2913 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2916 msgid ""
2917 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2918 "trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2922 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2931 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2936 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2938 msgstr ""
2939 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2940 "수 없습니다.\n"
2941 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2946 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2948 msgstr ""
2949 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2950 "수 없습니다.\n"
2951 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2954 msgid ""
2955 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2959 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2962 msgid ""
2963 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2967 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2970 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2974 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2978 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2979 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2982 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2983 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2986 msgid ""
2987 "Ensures software came from software publisher\n"
2988 "Protects software from alteration after publication"
2989 msgstr ""
2990 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2991 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2994 msgid "Protects e-mail messages"
2995 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2998 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2999 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3002 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3003 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3006 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3007 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3010 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3011 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3014 msgid "Private Key Archival"
3015 msgstr "개인 키 보관소"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3018 msgid "Export Format"
3019 msgstr "내보내기 형식"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3022 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3023 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3026 msgid "Export Filename"
3027 msgstr "내보내기 파일 이름"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3030 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3031 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3034 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3035 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3038 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3039 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3042 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3043 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3046 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3047 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3050 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3051 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3054 msgid "File Format"
3055 msgstr "파일 형식"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3058 msgid "Include all certificates in certificate path"
3059 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3062 msgid "Export keys"
3063 msgstr "내보낼 키"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3066 msgid "The export was successful."
3067 msgstr "내보내기 성공."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3070 msgid "The export failed."
3071 msgstr "내보내기 실패."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3074 msgid "Export Private Key"
3075 msgstr "내보낼 개인 키"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3078 msgid ""
3079 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3080 "certificate."
3081 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3084 msgid "Enter Password"
3085 msgstr "암호 입력"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3088 msgid "You may password-protect a private key."
3089 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3092 msgid "The passwords do not match."
3093 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3096 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3097 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3100 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3101 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3104 msgid "Intended Use"
3105 msgstr "용도"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3108 msgid "Location"
3109 msgstr "위치"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3112 msgid "Select a certificate"
3113 msgstr "인증서 선택"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3117 msgid "Not yet implemented"
3118 msgstr "구현되지 않음"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3121 msgid "Configure Devices"
3122 msgstr "장치 구성"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3125 msgid "Reset"
3126 msgstr "재설정"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3129 msgid "Player"
3130 msgstr "플레이어"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3133 msgid "Device"
3134 msgstr "장치"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3137 msgid "Actions"
3138 msgstr "행동"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3141 msgid "Mapping"
3142 msgstr "매핑"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3145 msgid "Show Assigned First"
3146 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3149 msgid "Action"
3150 msgstr "행동"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3153 msgid "Object"
3154 msgstr "개체"
3156 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3157 msgid "Regional Setting"
3158 msgstr "지역 설정"
3160 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3161 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3162 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3165 msgid "Western"
3166 msgstr "영어"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3169 msgid "Central European"
3170 msgstr "중앙 유럽어"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3173 msgid "Cyrillic"
3174 msgstr "키릴 문자"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3177 msgid "Greek"
3178 msgstr "그리스 문자"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3181 msgid "Turkish"
3182 msgstr "터키어"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3185 msgid "Hebrew"
3186 msgstr "히브리어"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3189 msgid "Arabic"
3190 msgstr "아랍어"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3193 msgid "Baltic"
3194 msgstr "발트어"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3197 msgid "Vietnamese"
3198 msgstr "베트남어"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3201 msgid "Thai"
3202 msgstr "타이어"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3205 msgid "Japanese"
3206 msgstr "일본"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3209 msgid "CHINESE_GB2312"
3210 msgstr "중국어 GB2312"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3213 msgid "Hangul"
3214 msgstr "한글"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3217 msgid "CHINESE_BIG5"
3218 msgstr "중국어 BIG5"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3221 msgid "Hangul(Johab)"
3222 msgstr "한글(조합)"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3225 msgid "Symbol"
3226 msgstr "기호"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3229 msgid "OEM/DOS"
3230 msgstr "OEM/DOS"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3234 msgid "Other"
3235 msgstr "기타"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3238 msgid "Files on Camera"
3239 msgstr "카메라에 있는 파일"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3242 msgid "Import Selected"
3243 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3246 msgid "Preview"
3247 msgstr "미리 보기"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3250 msgid "Import All"
3251 msgstr "모두 가져오기"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3254 msgid "Skip This Dialog"
3255 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3258 msgid "Exit"
3259 msgstr "끝내기"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3262 msgid "Transferring"
3263 msgstr "전송 중"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3266 msgid "Transferring... Please Wait"
3267 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3270 msgid "Connecting to camera"
3271 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3274 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3275 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3278 msgid "S&ync"
3279 msgstr "동기화(&Y)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3283 msgid "&Back"
3284 msgstr "뒤로(&B)"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3287 msgid "&Forward"
3288 msgstr "앞으로(&F)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3291 msgctxt "table of contents"
3292 msgid "&Home"
3293 msgstr "홈(&H)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3296 msgid "&Stop"
3297 msgstr "멈추기(&S)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3300 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3301 msgid "&Refresh"
3302 msgstr "다시 읽기(&R)"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3306 msgid "&Print..."
3307 msgstr "인쇄(&P)..."
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3312 msgid "Select &All"
3313 msgstr "모두 선택(&A)"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3316 msgid "&View Source"
3317 msgstr "원본 보기(&V)"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3320 msgid "Proper&ties"
3321 msgstr "속성(&T)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3326 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3327 msgid "Cu&t"
3328 msgstr "잘라내기(&T)"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3334 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3336 msgid "&Copy"
3337 msgstr "복사(&C)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3340 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3341 msgid "Paste"
3342 msgstr "붙여넣기"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3345 msgid "&Print"
3346 msgstr "인쇄(&P)"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3349 msgid "&Contents"
3350 msgstr "목차(&C)"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3353 msgid "I&ndex"
3354 msgstr "인덱스(&N)"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3357 msgid "&Search"
3358 msgstr "검색(&S)"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3361 msgid "Favor&ites"
3362 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3365 msgid "Hide &Tabs"
3366 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3369 msgid "Show &Tabs"
3370 msgstr "탭 보이기(&T)"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3373 msgid "Show"
3374 msgstr "보이기"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3377 msgid "Hide"
3378 msgstr "숨기기"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3382 msgid "Stop"
3383 msgstr "중지"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3386 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3387 msgid "Refresh"
3388 msgstr "새로 고침"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3391 msgid "Back"
3392 msgstr "뒤로"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3395 msgctxt "table of contents"
3396 msgid "Home"
3397 msgstr "홈"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3400 msgid "Sync"
3401 msgstr "동기화"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3405 msgid "Options"
3406 msgstr "옵션"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3409 msgid "Forward"
3410 msgstr "앞으로"
3412 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3413 msgid "Cinepak Video codec"
3414 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3417 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3418 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3420 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3422 msgid "&File"
3423 msgstr "파일(&F)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3426 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3427 msgid "&New"
3428 msgstr "새로 만들기(&N)"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3431 msgid "&Window"
3432 msgstr "창(&W)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3436 msgid "&Open..."
3437 msgstr "열기(&O)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3441 msgid "Save &as..."
3442 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3445 msgid "Print &format..."
3446 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3449 msgid "Pr&int..."
3450 msgstr "인쇄(&I)..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3453 msgid "Print previe&w"
3454 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3457 msgid "&Toolbars"
3458 msgstr "도구 모음(&T)"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3461 msgid "&Standard bar"
3462 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3465 msgid "&Address bar"
3466 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3469 msgid "&Favorites"
3470 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3473 msgid "&Add to Favorites..."
3474 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3477 msgid "&About Internet Explorer"
3478 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3481 msgid "Open URL"
3482 msgstr "URL 열기"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3485 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3486 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3489 msgid "Open:"
3490 msgstr "열기:"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3493 msgctxt "home page"
3494 msgid "Home"
3495 msgstr "홈"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3498 msgid "Print..."
3499 msgstr "인쇄..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3502 msgid "Address"
3503 msgstr "주소"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3506 msgid "Searching for %s"
3507 msgstr "%s 찾는 중"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3510 msgid "Start downloading %s"
3511 msgstr "%s 다운로드 시작"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3514 msgid "Downloading %s"
3515 msgstr "%s 다운로드 중"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3518 msgid "Asking for %s"
3519 msgstr "%s 대하여 묻기"
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3522 msgid "Home page"
3523 msgstr "홈 페이지"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3526 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3527 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3530 msgid "&Current page"
3531 msgstr "현재 페이지(&C)"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3534 msgid "&Default page"
3535 msgstr "기본 페이지(&D)"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3538 msgid "&Blank page"
3539 msgstr "빈 페이지(&B)"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3542 msgid "Browsing history"
3543 msgstr "방문 기록"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3546 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3547 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3550 msgid "Delete &files..."
3551 msgstr "파일 제거(&F)..."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3554 msgid "&Settings..."
3555 msgstr "설정(&S)..."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3558 msgid "Delete browsing history"
3559 msgstr "방문 기록 제거"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3562 msgid ""
3563 "Temporary internet files\n"
3564 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3565 msgstr ""
3566 "임시 인터넷 파일\n"
3567 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3570 msgid ""
3571 "Cookies\n"
3572 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3573 "preferences and login information."
3574 msgstr ""
3575 "쿠키\n"
3576 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3577 "에 저장한 파일입니다."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3580 msgid ""
3581 "History\n"
3582 "List of websites you have accessed."
3583 msgstr ""
3584 "방문 기록\n"
3585 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3588 msgid ""
3589 "Form data\n"
3590 "Usernames and other information you have entered into forms."
3591 msgstr ""
3592 "양식 데이터\n"
3593 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3596 msgid ""
3597 "Passwords\n"
3598 "Saved passwords you have entered into forms."
3599 msgstr ""
3600 "암호\n"
3601 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3604 msgid "Delete"
3605 msgstr "삭제"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3608 msgid ""
3609 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3610 "certificate authorities and publishers."
3611 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3614 msgid "Certificates..."
3615 msgstr "인증서..."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3618 msgid "Publishers..."
3619 msgstr "발행자..."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3622 msgid "Connections"
3623 msgstr "연결"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3626 msgid "Automatic configuration"
3627 msgstr "자동 구성"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3630 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3631 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3634 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3635 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3638 msgid "Address:"
3639 msgstr "주소:"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3642 msgid "Proxy server"
3643 msgstr "프록시 서버"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3646 msgid "Use a proxy server"
3647 msgstr "프록시 서버 사용"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3650 msgid "Port:"
3651 msgstr "포트:"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3654 msgid "Internet Settings"
3655 msgstr "인터넷 설정"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3658 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3659 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3662 msgid "Security settings for zone: "
3663 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3666 msgid "Custom"
3667 msgstr "사용자정의"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3670 msgid "Very Low"
3671 msgstr "매우 낮음"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3674 msgid "Low"
3675 msgstr "낮음(&L)"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3678 msgid "Medium"
3679 msgstr "중간"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3682 msgid "Increased"
3683 msgstr "증가"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3686 msgid "High"
3687 msgstr "높음"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3690 msgid "Joysticks"
3691 msgstr "조이스틱"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3694 msgid "&Disable"
3695 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3698 msgid "&Enable"
3699 msgstr "가능(&E)"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3702 msgid "Connected"
3703 msgstr "연결됨"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3706 msgid "Disabled"
3707 msgstr "불가능"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3710 msgid ""
3711 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3712 "updated here until you restart this applet."
3713 msgstr ""
3714 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3715 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3718 msgid "Test Joystick"
3719 msgstr "조이스틱 테스트"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3722 msgid "Buttons"
3723 msgstr "버튼"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3726 msgid "Test Force Feedback"
3727 msgstr "강제 피드백 테스트"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3730 msgid "Available Effects"
3731 msgstr "사용 가능한 효과"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3734 msgid ""
3735 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3736 "direction can be changed with the controller axis."
3737 msgstr ""
3738 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3739 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3742 msgid "Game Controllers"
3743 msgstr "게임 컨트롤러"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3746 msgid "Test and configure game controllers."
3747 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3750 msgid "Error converting object to primitive type"
3751 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3754 msgid "Invalid procedure call or argument"
3755 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3758 msgid "Subscript out of range"
3759 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3762 msgid "Out of stack space"
3763 msgstr "스택 공간이 부족함"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3766 msgid "Object required"
3767 msgstr "개체가 필요함"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3770 msgid "Automation server can't create object"
3771 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3774 msgid "Object doesn't support this property or method"
3775 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3778 msgid "Object doesn't support this action"
3779 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3782 msgid "Argument not optional"
3783 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3786 msgid "Syntax error"
3787 msgstr "문법 오류"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3790 msgid "Expected ';'"
3791 msgstr "';' 필요"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3794 msgid "Expected '('"
3795 msgstr "'(' 필요"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3798 msgid "Expected ')'"
3799 msgstr "')' 필요"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3802 msgid "Expected identifier"
3803 msgstr "필요한 식별자"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3806 msgid "Expected '='"
3807 msgstr "'=' 필요"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3810 msgid "Invalid character"
3811 msgstr "잘못된 문자"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3814 msgid "Unterminated string constant"
3815 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3818 msgid "'return' statement outside of function"
3819 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3822 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3823 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3826 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3827 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3830 msgid "Label redefined"
3831 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3834 msgid "Label not found"
3835 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3838 msgid "Expected '@end'"
3839 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3842 msgid "Conditional compilation is turned off"
3843 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3846 msgid "Expected '@'"
3847 msgstr "'@'가 필요합니다"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3850 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3851 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3854 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3855 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3858 msgid "Unknown runtime error"
3859 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3862 msgid "Number expected"
3863 msgstr "숫자가 필요합니다"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3866 msgid "Function expected"
3867 msgstr "함수가 필요합니다"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3870 msgid "'[object]' is not a date object"
3871 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3874 msgid "Object expected"
3875 msgstr "개체가 필요합니다"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3878 msgid "Illegal assignment"
3879 msgstr "잘못된 할당"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3882 msgid "'|' is undefined"
3883 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3886 msgid "Boolean object expected"
3887 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3890 msgid "Cannot delete '|'"
3891 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3894 msgid "VBArray object expected"
3895 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3898 msgid "JScript object expected"
3899 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3902 msgid "Enumerator object expected"
3903 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3906 msgid "Regular Expression object expected"
3907 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3910 msgid "Syntax error in regular expression"
3911 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3914 msgid "Exception thrown and not caught"
3915 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3918 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3919 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3922 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3923 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3926 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3927 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3930 msgid "Precision is out of range"
3931 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3934 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3935 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3938 msgid "Array object expected"
3939 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3942 msgid ""
3943 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3944 "this object"
3945 msgstr ""
3946 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3949 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3950 msgstr ""
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3953 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3954 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3957 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3958 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3961 #, fuzzy
3962 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3963 msgid "'this' is not a Map object"
3964 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3967 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3968 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3970 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3971 msgid "Wine kernel DLL"
3972 msgstr "Wine 커널 DLL"
3974 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3975 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3976 msgid "Wine"
3977 msgstr "Wine"
3979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3980 msgid "Success.\n"
3981 msgstr "성공.\n"
3983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3984 msgid "Invalid function.\n"
3985 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
3987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3988 msgid "File not found.\n"
3989 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3992 msgid "Path not found.\n"
3993 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3996 msgid "Too many open files.\n"
3997 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4000 msgid "Access denied.\n"
4001 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4004 msgid "Invalid handle.\n"
4005 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4008 msgid "Memory trashed.\n"
4009 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4012 msgid "Not enough memory.\n"
4013 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4016 msgid "Invalid block.\n"
4017 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4020 msgid "Bad environment.\n"
4021 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4024 msgid "Bad format.\n"
4025 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4028 msgid "Invalid access.\n"
4029 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4032 msgid "Invalid data.\n"
4033 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4036 msgid "Out of memory.\n"
4037 msgstr "메모리 부족.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4040 msgid "Invalid drive.\n"
4041 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4044 msgid "Can't delete current directory.\n"
4045 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4048 msgid "Not same device.\n"
4049 msgstr "다른 장치.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4052 msgid "No more files.\n"
4053 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4056 msgid "Write protected.\n"
4057 msgstr "쓰기 금지.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4060 msgid "Bad unit.\n"
4061 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4064 msgid "Not ready.\n"
4065 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4068 msgid "Bad command.\n"
4069 msgstr "잘못된 명령.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4072 msgid "CRC error.\n"
4073 msgstr "CRC 오류.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4076 msgid "Bad length.\n"
4077 msgstr "잘못된 길이.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4080 msgid "Seek error.\n"
4081 msgstr "이동 오류.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4084 msgid "Not DOS disk.\n"
4085 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4088 msgid "Sector not found.\n"
4089 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4092 msgid "Out of paper.\n"
4093 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4096 msgid "Write fault.\n"
4097 msgstr "쓰기 사고.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4100 msgid "Read fault.\n"
4101 msgstr "읽기 사고.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4104 msgid "General failure.\n"
4105 msgstr "일반 실패.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4108 msgid "Sharing violation.\n"
4109 msgstr "공유 위반.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4112 msgid "Lock violation.\n"
4113 msgstr "잠금 위반.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4116 msgid "Wrong disk.\n"
4117 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4120 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4121 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4124 msgid "End of file.\n"
4125 msgstr "파일 끝.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4128 msgid "Disk full.\n"
4129 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4132 msgid "Request not supported.\n"
4133 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4136 msgid "Remote machine not listening.\n"
4137 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4140 msgid "Duplicate network name.\n"
4141 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4144 msgid "Bad network path.\n"
4145 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4148 msgid "Network busy.\n"
4149 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4152 msgid "Device does not exist.\n"
4153 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4156 msgid "Too many commands.\n"
4157 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4160 msgid "Adapter hardware error.\n"
4161 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4164 msgid "Bad network response.\n"
4165 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4168 msgid "Unexpected network error.\n"
4169 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4172 msgid "Bad remote adapter.\n"
4173 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4176 msgid "Print queue full.\n"
4177 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4180 msgid "No spool space.\n"
4181 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4184 msgid "Print canceled.\n"
4185 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4188 msgid "Network name deleted.\n"
4189 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4192 msgid "Network access denied.\n"
4193 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4196 msgid "Bad device type.\n"
4197 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4200 msgid "Bad network name.\n"
4201 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4204 msgid "Too many network names.\n"
4205 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4208 msgid "Too many network sessions.\n"
4209 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4212 msgid "Sharing paused.\n"
4213 msgstr "공유 중지.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4216 msgid "Request not accepted.\n"
4217 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4220 msgid "Redirector paused.\n"
4221 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4224 msgid "File exists.\n"
4225 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4228 msgid "Cannot create.\n"
4229 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4232 msgid "Int24 failure.\n"
4233 msgstr "INT24 오류.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4236 msgid "Out of structures.\n"
4237 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4240 msgid "Already assigned.\n"
4241 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4244 msgid "Invalid password.\n"
4245 msgstr "잘못된 암호.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4248 msgid "Invalid parameter.\n"
4249 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4252 msgid "Net write fault.\n"
4253 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4256 msgid "No process slots.\n"
4257 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4260 msgid "Too many semaphores.\n"
4261 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4264 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4265 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4268 msgid "Semaphore is set.\n"
4269 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4272 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4273 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4276 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4277 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4280 msgid "Semaphore owner died.\n"
4281 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4284 msgid "Semaphore user limit.\n"
4285 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4288 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4289 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4292 msgid "Drive locked.\n"
4293 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4296 msgid "Broken pipe.\n"
4297 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4300 msgid "Open failed.\n"
4301 msgstr "열기 실패.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4304 msgid "Buffer overflow.\n"
4305 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4308 msgid "No more search handles.\n"
4309 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4312 msgid "Invalid target handle.\n"
4313 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4316 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4317 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4320 msgid "Invalid verify switch.\n"
4321 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4324 msgid "Bad driver level.\n"
4325 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4328 msgid "Call not implemented.\n"
4329 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4332 msgid "Semaphore timeout.\n"
4333 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4336 msgid "Insufficient buffer.\n"
4337 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4340 msgid "Invalid name.\n"
4341 msgstr "잘못된 이름.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4344 msgid "Invalid level.\n"
4345 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4348 msgid "No volume label.\n"
4349 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4352 msgid "Module not found.\n"
4353 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4356 msgid "Procedure not found.\n"
4357 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4360 msgid "No children to wait for.\n"
4361 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4364 msgid "Child process has not completed.\n"
4365 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4368 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4369 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4372 msgid "Negative seek.\n"
4373 msgstr "반대로 이동.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4376 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4377 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4380 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4381 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4384 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4385 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4388 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4389 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4392 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4393 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4396 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4397 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4400 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4401 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4404 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4405 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4408 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4409 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4412 msgid "Drive is busy.\n"
4413 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4416 msgid "Same drive.\n"
4417 msgstr "같은 드라이브.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4420 msgid "Not top-level directory.\n"
4421 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4424 msgid "Directory is not empty.\n"
4425 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4428 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4429 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4432 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4433 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4436 msgid "Path is busy.\n"
4437 msgstr "경로 사용 중.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4440 msgid "Already a SUBST target.\n"
4441 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4444 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4445 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4448 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4449 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4452 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4453 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4456 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4457 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4460 msgid "Volume label too long.\n"
4461 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4464 msgid "Too many TCBs.\n"
4465 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4468 msgid "Signal refused.\n"
4469 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4472 msgid "Segment discarded.\n"
4473 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4476 msgid "Segment not locked.\n"
4477 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4480 msgid "Bad thread ID address.\n"
4481 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4484 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4485 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4488 msgid "Path is invalid.\n"
4489 msgstr "잘못된 경로.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4492 msgid "Signal pending.\n"
4493 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4496 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4497 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4500 msgid "Lock failed.\n"
4501 msgstr "잠금 실패.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4504 msgid "Resource in use.\n"
4505 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4508 msgid "Cancel violation.\n"
4509 msgstr "취소 위반.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4512 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4513 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4516 msgid "Invalid segment number.\n"
4517 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4520 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4521 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4524 msgid "File already exists.\n"
4525 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4528 msgid "Invalid flag number.\n"
4529 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4532 msgid "Semaphore name not found.\n"
4533 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4536 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4537 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4540 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4541 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4544 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4545 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4548 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4549 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4552 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4553 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4556 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4557 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4560 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4561 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4564 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4565 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4568 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4569 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4572 msgid "IOPL not enabled.\n"
4573 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4576 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4577 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4580 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4581 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4584 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4585 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4588 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4589 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4592 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4593 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4596 msgid "Environment variable not found.\n"
4597 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4600 msgid "No signal sent.\n"
4601 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4604 msgid "File name is too long.\n"
4605 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4608 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4609 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4612 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4613 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4616 msgid "Invalid signal number.\n"
4617 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4620 msgid "Error setting signal handler.\n"
4621 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4624 msgid "Segment locked.\n"
4625 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4628 msgid "Too many modules.\n"
4629 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4632 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4633 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4636 msgid "Machine type mismatch.\n"
4637 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4640 msgid "Bad pipe.\n"
4641 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4644 msgid "Pipe busy.\n"
4645 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4648 msgid "Pipe closed.\n"
4649 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4652 msgid "Pipe not connected.\n"
4653 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4656 msgid "More data available.\n"
4657 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4660 msgid "Session canceled.\n"
4661 msgstr "세션 취소.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4664 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4665 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4668 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4669 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4672 msgid "No more data available.\n"
4673 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4676 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4677 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4680 msgid "Directory name invalid.\n"
4681 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4684 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4685 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4688 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4689 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4692 msgid "Extended attribute table full.\n"
4693 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4696 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4697 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4700 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4701 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4704 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4705 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4708 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4709 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4712 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4713 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4716 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4717 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4720 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4721 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4724 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4725 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4728 msgid "Invalid address.\n"
4729 msgstr "잘못된 주소.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4732 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4733 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4736 msgid "Pipe connected.\n"
4737 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4740 msgid "Pipe listening.\n"
4741 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4744 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4745 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4748 msgid "I/O operation aborted.\n"
4749 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4752 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4753 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4756 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4757 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4760 msgid "No access to memory location.\n"
4761 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4764 msgid "Swap error.\n"
4765 msgstr "스왑 오류.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4768 msgid "Stack overflow.\n"
4769 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4772 msgid "Invalid message.\n"
4773 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4776 msgid "Cannot complete.\n"
4777 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4780 msgid "Invalid flags.\n"
4781 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4784 msgid "Unrecognized volume.\n"
4785 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4788 msgid "File invalid.\n"
4789 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4792 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4793 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4796 msgid "Nonexistent token.\n"
4797 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4800 msgid "Registry corrupt.\n"
4801 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4804 msgid "Invalid key.\n"
4805 msgstr "잘못된 키.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4808 msgid "Can't open registry key.\n"
4809 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4812 msgid "Can't read registry key.\n"
4813 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4816 msgid "Can't write registry key.\n"
4817 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4820 msgid "Registry has been recovered.\n"
4821 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4824 msgid "Registry is corrupt.\n"
4825 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4828 msgid "I/O to registry failed.\n"
4829 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4832 msgid "Not registry file.\n"
4833 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4836 msgid "Key deleted.\n"
4837 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4840 msgid "No registry log space.\n"
4841 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4844 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4845 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4848 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4849 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4852 msgid "Notify change request in progress.\n"
4853 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4856 msgid "Dependent services are running.\n"
4857 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4860 msgid "Invalid service control.\n"
4861 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4864 msgid "Service request timeout.\n"
4865 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4868 msgid "Cannot create service thread.\n"
4869 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4872 msgid "Service database locked.\n"
4873 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4876 msgid "Service already running.\n"
4877 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4880 msgid "Invalid service account.\n"
4881 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4884 msgid "Service is disabled.\n"
4885 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4888 msgid "Circular dependency.\n"
4889 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4892 msgid "Service does not exist.\n"
4893 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4896 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4897 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4900 msgid "Service not active.\n"
4901 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4904 msgid "Service controller connect failed.\n"
4905 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4908 msgid "Exception in service.\n"
4909 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4912 msgid "Database does not exist.\n"
4913 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4916 msgid "Service-specific error.\n"
4917 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4920 msgid "Process aborted.\n"
4921 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4924 msgid "Service dependency failed.\n"
4925 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4928 msgid "Service login failed.\n"
4929 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4932 msgid "Service start-hang.\n"
4933 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4936 msgid "Invalid service lock.\n"
4937 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4940 msgid "Service marked for delete.\n"
4941 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4944 msgid "Service exists.\n"
4945 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4948 msgid "System running last-known-good config.\n"
4949 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4952 msgid "Service dependency deleted.\n"
4953 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4956 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4957 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4960 msgid "Service not started since last boot.\n"
4961 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4964 msgid "Duplicate service name.\n"
4965 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4968 msgid "Different service account.\n"
4969 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4972 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4973 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4976 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4977 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4980 msgid "No recovery program for service.\n"
4981 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4984 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4985 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4988 msgid "End of media.\n"
4989 msgstr "미디어 끝.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4992 msgid "Filemark detected.\n"
4993 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4996 msgid "Beginning of media.\n"
4997 msgstr "미디어 시작.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5000 msgid "Setmark detected.\n"
5001 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5004 msgid "No data detected.\n"
5005 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5008 msgid "Partition failure.\n"
5009 msgstr "파티션 실패.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5012 msgid "Invalid block length.\n"
5013 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5016 msgid "Device not partitioned.\n"
5017 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5020 msgid "Unable to lock media.\n"
5021 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5024 msgid "Unable to unload media.\n"
5025 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5028 msgid "Media changed.\n"
5029 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5032 msgid "I/O bus reset.\n"
5033 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5036 msgid "No media in drive.\n"
5037 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5040 msgid "No Unicode translation.\n"
5041 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5044 msgid "DLL initialization failed.\n"
5045 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5048 msgid "Shutdown in progress.\n"
5049 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5052 msgid "No shutdown in progress.\n"
5053 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5056 msgid "I/O device error.\n"
5057 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5060 msgid "No serial devices found.\n"
5061 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5064 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5065 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5068 msgid "Serial I/O completed.\n"
5069 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5072 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5073 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5076 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5077 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5080 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5081 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5084 msgid "Unknown floppy error.\n"
5085 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5088 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5089 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5092 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5093 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5096 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5097 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5100 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5101 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5104 msgid "End of tape media.\n"
5105 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5108 msgid "Not enough server memory.\n"
5109 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5112 msgid "Possible deadlock.\n"
5113 msgstr "데드락 가능성.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5116 msgid "Incorrect alignment.\n"
5117 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5120 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5121 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5124 msgid "Set-power-state failed.\n"
5125 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5128 msgid "Too many links.\n"
5129 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5132 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5133 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5136 msgid "Wrong operating system.\n"
5137 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5140 msgid "Single-instance application.\n"
5141 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5144 msgid "Real-mode application.\n"
5145 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5148 msgid "Invalid DLL.\n"
5149 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5152 msgid "No associated application.\n"
5153 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5156 msgid "DDE failure.\n"
5157 msgstr "DDE 실패.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5160 msgid "DLL not found.\n"
5161 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5164 msgid "Out of user handles.\n"
5165 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5168 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5169 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5172 msgid "The source element is empty.\n"
5173 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5176 msgid "The destination element is full.\n"
5177 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5180 msgid "The element address is invalid.\n"
5181 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5184 msgid "The magazine is not present.\n"
5185 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5188 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5189 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5192 msgid "The device requires cleaning.\n"
5193 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5196 msgid "The device door is open.\n"
5197 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5200 msgid "The device is not connected.\n"
5201 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5204 msgid "Element not found.\n"
5205 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5208 msgid "No match found.\n"
5209 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5212 msgid "Property set not found.\n"
5213 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5216 msgid "Point not found.\n"
5217 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5220 msgid "No running tracking service.\n"
5221 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5224 msgid "No such volume ID.\n"
5225 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5228 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5229 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5232 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5233 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5236 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5237 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5240 msgid "The journal is being deleted.\n"
5241 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5244 msgid "The journal is not active.\n"
5245 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5248 msgid "Potential matching file found.\n"
5249 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5252 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5253 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5256 msgid "Invalid device name.\n"
5257 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5260 msgid "Connection unavailable.\n"
5261 msgstr "불가능한 연결.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5264 msgid "Device already remembered.\n"
5265 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5268 msgid "No network or bad path.\n"
5269 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5272 msgid "Invalid network provider name.\n"
5273 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5276 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5277 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5280 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5281 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5284 msgid "Not a container.\n"
5285 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5288 msgid "Extended error.\n"
5289 msgstr "확장된 오류.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5292 msgid "Invalid group name.\n"
5293 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5296 msgid "Invalid computer name.\n"
5297 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5300 msgid "Invalid event name.\n"
5301 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5304 msgid "Invalid domain name.\n"
5305 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5308 msgid "Invalid service name.\n"
5309 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5312 msgid "Invalid network name.\n"
5313 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5316 msgid "Invalid share name.\n"
5317 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5320 msgid "Invalid message name.\n"
5321 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5324 msgid "Invalid message destination.\n"
5325 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5328 msgid "Session credential conflict.\n"
5329 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5332 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5333 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5336 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5337 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5340 msgid "No network.\n"
5341 msgstr "네트워크 없음.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5344 msgid "Operation canceled by user.\n"
5345 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5348 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5349 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5352 msgid "Connection refused.\n"
5353 msgstr "연결 거부.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5356 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5357 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5360 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5361 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5364 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5365 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5368 msgid "Connection invalid.\n"
5369 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5372 msgid "Connection is active.\n"
5373 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5376 msgid "Network unreachable.\n"
5377 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5380 msgid "Host unreachable.\n"
5381 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5384 msgid "Protocol unreachable.\n"
5385 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5388 msgid "Port unreachable.\n"
5389 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5392 msgid "Request aborted.\n"
5393 msgstr "요청 중단.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5396 msgid "Connection aborted.\n"
5397 msgstr "연결 중단.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5400 msgid "Please retry operation.\n"
5401 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5404 msgid "Connection count limit reached.\n"
5405 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5408 msgid "Login time restriction.\n"
5409 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5412 msgid "Login workstation restriction.\n"
5413 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5416 msgid "Incorrect network address.\n"
5417 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5420 msgid "Service already registered.\n"
5421 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5424 msgid "Service not found.\n"
5425 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5428 msgid "User not authenticated.\n"
5429 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5432 msgid "User not logged on.\n"
5433 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5436 msgid "Continue work in progress.\n"
5437 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5440 msgid "Already initialized.\n"
5441 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5444 msgid "No more local devices.\n"
5445 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5448 msgid "The site does not exist.\n"
5449 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5452 msgid "The domain controller already exists.\n"
5453 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5456 msgid "Supported only when connected.\n"
5457 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5460 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5461 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5464 msgid "The user profile is invalid.\n"
5465 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5468 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5469 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5472 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5473 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5476 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5477 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5480 msgid "No quotas for account.\n"
5481 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5484 msgid "Local user session key.\n"
5485 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5488 msgid "Password too complex for LM.\n"
5489 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5492 msgid "Unknown revision.\n"
5493 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5496 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5497 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5500 msgid "Invalid owner.\n"
5501 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5504 msgid "Invalid primary group.\n"
5505 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5508 msgid "No impersonation token.\n"
5509 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5512 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5513 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5516 msgid "No logon servers available.\n"
5517 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5520 msgid "No such logon session.\n"
5521 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5524 msgid "No such privilege.\n"
5525 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5528 msgid "Privilege not held.\n"
5529 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5532 msgid "Invalid account name.\n"
5533 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5536 msgid "User already exists.\n"
5537 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5540 msgid "No such user.\n"
5541 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5544 msgid "Group already exists.\n"
5545 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5548 msgid "No such group.\n"
5549 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5552 msgid "User already in group.\n"
5553 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5556 msgid "User not in group.\n"
5557 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5560 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5561 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5564 msgid "Wrong password.\n"
5565 msgstr "잘못된 암호.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5568 msgid "Ill-formed password.\n"
5569 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5572 msgid "Password restriction.\n"
5573 msgstr "암호 제한.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5576 msgid "Logon failure.\n"
5577 msgstr "로그인 실패.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5580 msgid "Account restriction.\n"
5581 msgstr "계정 제한.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5584 msgid "Invalid logon hours.\n"
5585 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5588 msgid "Invalid workstation.\n"
5589 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5592 msgid "Password expired.\n"
5593 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5596 msgid "Account disabled.\n"
5597 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5600 msgid "No security ID mapped.\n"
5601 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5604 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5605 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5608 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5609 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5612 msgid "Invalid sub authority.\n"
5613 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5616 msgid "Invalid ACL.\n"
5617 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5620 msgid "Invalid SID.\n"
5621 msgstr "잘못된 SID.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5624 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5625 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5628 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5629 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5632 msgid "Server disabled.\n"
5633 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5636 msgid "Server not disabled.\n"
5637 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5640 msgid "Invalid ID authority.\n"
5641 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5644 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5645 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5648 msgid "Invalid group attributes.\n"
5649 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5652 msgid "Bad impersonation level.\n"
5653 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5656 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5657 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5660 msgid "Bad validation class.\n"
5661 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5664 msgid "Bad token type.\n"
5665 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5668 msgid "No security on object.\n"
5669 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5672 msgid "Can't access domain information.\n"
5673 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5676 msgid "Invalid server state.\n"
5677 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5680 msgid "Invalid domain state.\n"
5681 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5684 msgid "Invalid domain role.\n"
5685 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5688 msgid "No such domain.\n"
5689 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5692 msgid "Domain already exists.\n"
5693 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5696 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5697 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5700 msgid "Internal database corruption.\n"
5701 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5704 msgid "Internal error.\n"
5705 msgstr "내부 오류.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5708 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5709 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5712 msgid "Bad descriptor format.\n"
5713 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5716 msgid "Not a logon process.\n"
5717 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5720 msgid "Logon session ID exists.\n"
5721 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5724 msgid "Unknown authentication package.\n"
5725 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5728 msgid "Bad logon session state.\n"
5729 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5732 msgid "Logon session ID collision.\n"
5733 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5736 msgid "Invalid logon type.\n"
5737 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5740 msgid "Cannot impersonate.\n"
5741 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5744 msgid "Invalid transaction state.\n"
5745 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5748 msgid "Security DB commit failure.\n"
5749 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5752 msgid "Account is built-in.\n"
5753 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5756 msgid "Group is built-in.\n"
5757 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5760 msgid "User is built-in.\n"
5761 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5764 msgid "Group is primary for user.\n"
5765 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5768 msgid "Token already in use.\n"
5769 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5772 msgid "No such local group.\n"
5773 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5776 msgid "User not in local group.\n"
5777 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5780 msgid "User already in local group.\n"
5781 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5784 msgid "Local group already exists.\n"
5785 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5788 msgid "Logon type not granted.\n"
5789 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5792 msgid "Too many secrets.\n"
5793 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5796 msgid "Secret too long.\n"
5797 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5800 msgid "Internal security DB error.\n"
5801 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5804 msgid "Too many context IDs.\n"
5805 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5808 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5809 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5812 msgid "No such member.\n"
5813 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5816 msgid "Invalid member.\n"
5817 msgstr "잘못된 회원.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5820 msgid "Too many SIDs.\n"
5821 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5824 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5825 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5828 msgid "No inheritable components.\n"
5829 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5832 msgid "File or directory corrupt.\n"
5833 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5836 msgid "Disk is corrupt.\n"
5837 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5840 msgid "No user session key.\n"
5841 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5844 msgid "License quota exceeded.\n"
5845 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5848 msgid "Wrong target name.\n"
5849 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5852 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5853 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5856 msgid "Time skew between client and server.\n"
5857 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5860 msgid "Invalid window handle.\n"
5861 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5864 msgid "Invalid menu handle.\n"
5865 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5868 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5869 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5872 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5873 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5876 msgid "Invalid hook handle.\n"
5877 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5880 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5881 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5884 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5885 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5888 msgid "Can't find window class.\n"
5889 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5892 msgid "Window owned by another thread.\n"
5893 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5896 msgid "Hotkey already registered.\n"
5897 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5900 msgid "Class already exists.\n"
5901 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5904 msgid "Class does not exist.\n"
5905 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5908 msgid "Class has open windows.\n"
5909 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5912 msgid "Invalid index.\n"
5913 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5916 msgid "Invalid icon handle.\n"
5917 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5920 msgid "Private dialog index.\n"
5921 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5924 msgid "List box ID not found.\n"
5925 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5928 msgid "No wildcard characters.\n"
5929 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5932 msgid "Clipboard not open.\n"
5933 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5936 msgid "Hotkey not registered.\n"
5937 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5940 msgid "Not a dialog window.\n"
5941 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5944 msgid "Control ID not found.\n"
5945 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5948 msgid "Invalid combo box message.\n"
5949 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5952 msgid "Not a combo box window.\n"
5953 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5956 msgid "Invalid edit height.\n"
5957 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5960 msgid "DC not found.\n"
5961 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5964 msgid "Invalid hook filter.\n"
5965 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5968 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5969 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5972 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5973 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5976 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5977 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5980 msgid "Journal hook already set.\n"
5981 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5984 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5985 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5988 msgid "Invalid list box message.\n"
5989 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5992 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5993 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5996 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5997 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6000 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6001 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6004 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6005 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6008 msgid "Window has no system menu.\n"
6009 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6012 msgid "Invalid message box style.\n"
6013 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6016 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6017 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6020 msgid "Screen already locked.\n"
6021 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6024 msgid "Window handles have different parents.\n"
6025 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6028 msgid "Not a child window.\n"
6029 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6032 msgid "Invalid GW command.\n"
6033 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6036 msgid "Invalid thread ID.\n"
6037 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6040 msgid "Not an MDI child window.\n"
6041 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6044 msgid "Popup menu already active.\n"
6045 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6048 msgid "No scrollbars.\n"
6049 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6052 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6053 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6056 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6057 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6060 msgid "No system resources.\n"
6061 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6064 msgid "No non-paged system resources.\n"
6065 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6068 msgid "No paged system resources.\n"
6069 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6072 msgid "No working set quota.\n"
6073 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6076 msgid "No page file quota.\n"
6077 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6080 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6081 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6084 msgid "Menu item not found.\n"
6085 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6088 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6089 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6092 msgid "Hook type not allowed.\n"
6093 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6096 msgid "Interactive window station required.\n"
6097 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6100 msgid "Timeout.\n"
6101 msgstr "시간 초과.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6104 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6105 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6108 msgid "Event log file corrupt.\n"
6109 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6112 msgid "Event log can't start.\n"
6113 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6116 msgid "Event log file full.\n"
6117 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6120 msgid "Event log file changed.\n"
6121 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6124 msgid "Installer service failed.\n"
6125 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6128 msgid "Installation aborted by user.\n"
6129 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6132 msgid "Installation failure.\n"
6133 msgstr "설치 실패.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6136 msgid "Installation suspended.\n"
6137 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6140 msgid "Unknown product.\n"
6141 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6144 msgid "Unknown feature.\n"
6145 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6148 msgid "Unknown component.\n"
6149 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6152 msgid "Unknown property.\n"
6153 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6156 msgid "Invalid handle state.\n"
6157 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6160 msgid "Bad configuration.\n"
6161 msgstr "잘못된 구성.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6164 msgid "Index is missing.\n"
6165 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6168 msgid "Installation source is missing.\n"
6169 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6172 msgid "Wrong installation package version.\n"
6173 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6176 msgid "Product uninstalled.\n"
6177 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6180 msgid "Invalid query syntax.\n"
6181 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6184 msgid "Invalid field.\n"
6185 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6188 msgid "Device removed.\n"
6189 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6192 msgid "Installation already running.\n"
6193 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6196 msgid "Installation package failed to open.\n"
6197 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6200 msgid "Installation package is invalid.\n"
6201 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6204 msgid "Installer user interface failed.\n"
6205 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6208 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6209 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6212 msgid "Installation language not supported.\n"
6213 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6216 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6217 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6220 msgid "Installation package rejected.\n"
6221 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6224 msgid "Function could not be called.\n"
6225 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6228 msgid "Function failed.\n"
6229 msgstr "함수 실패.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6232 msgid "Invalid table.\n"
6233 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6236 msgid "Data type mismatch.\n"
6237 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6240 msgid "Unsupported type.\n"
6241 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6244 msgid "Creation failed.\n"
6245 msgstr "만들기 실패함.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6248 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6249 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6252 msgid "Installation platform not supported.\n"
6253 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6256 msgid "Installer not used.\n"
6257 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6260 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6261 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6264 msgid "Invalid patch package.\n"
6265 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6268 msgid "Unsupported patch package.\n"
6269 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6272 msgid "Another version is installed.\n"
6273 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6276 msgid "Invalid command line.\n"
6277 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6280 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6281 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6284 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6285 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6288 msgid "Invalid string binding.\n"
6289 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6292 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6293 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6296 msgid "Invalid binding.\n"
6297 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6300 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6301 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6304 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6305 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6308 msgid "Invalid string UUID.\n"
6309 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6312 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6313 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6316 msgid "Invalid network address.\n"
6317 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6320 msgid "No endpoint found.\n"
6321 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6324 msgid "Invalid timeout value.\n"
6325 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6328 msgid "Object UUID not found.\n"
6329 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6332 msgid "UUID already registered.\n"
6333 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6336 msgid "UUID type already registered.\n"
6337 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6340 msgid "Server already listening.\n"
6341 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6344 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6345 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6348 msgid "RPC server not listening.\n"
6349 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6352 msgid "Unknown manager type.\n"
6353 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6356 msgid "Unknown interface.\n"
6357 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6360 msgid "No bindings.\n"
6361 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6364 msgid "No protocol sequences.\n"
6365 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6368 msgid "Can't create endpoint.\n"
6369 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6372 msgid "Out of resources.\n"
6373 msgstr "리소스 부족.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6376 msgid "RPC server unavailable.\n"
6377 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6380 msgid "RPC server too busy.\n"
6381 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6384 msgid "Invalid network options.\n"
6385 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6388 msgid "No RPC call active.\n"
6389 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6392 msgid "RPC call failed.\n"
6393 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6396 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6397 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6400 msgid "RPC protocol error.\n"
6401 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6404 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6405 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6408 msgid "Invalid tag.\n"
6409 msgstr "잘못된 태그.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6412 msgid "Invalid array bounds.\n"
6413 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6416 msgid "No entry name.\n"
6417 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6420 msgid "Invalid name syntax.\n"
6421 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6424 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6425 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6428 msgid "No network address.\n"
6429 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6432 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6433 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6436 msgid "Unknown authentication type.\n"
6437 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6440 msgid "Maximum calls too low.\n"
6441 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6444 msgid "String too long.\n"
6445 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6448 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6449 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6452 msgid "Procedure number out of range.\n"
6453 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6456 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6457 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6460 msgid "Unknown authentication service.\n"
6461 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6464 msgid "Unknown authentication level.\n"
6465 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6468 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6469 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6472 msgid "Unknown authorization service.\n"
6473 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6476 msgid "Invalid entry.\n"
6477 msgstr "잘못된 항목.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6480 msgid "Can't perform operation.\n"
6481 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6484 msgid "Endpoints not registered.\n"
6485 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6488 msgid "Nothing to export.\n"
6489 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6492 msgid "Incomplete name.\n"
6493 msgstr "불완전한 이름.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6496 msgid "Invalid version option.\n"
6497 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6500 msgid "No more members.\n"
6501 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6504 msgid "Not all objects unexported.\n"
6505 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6508 msgid "Interface not found.\n"
6509 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6512 msgid "Entry already exists.\n"
6513 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6516 msgid "Entry not found.\n"
6517 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6520 msgid "Name service unavailable.\n"
6521 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6524 msgid "Invalid network address family.\n"
6525 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6528 msgid "Operation not supported.\n"
6529 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6532 msgid "No security context available.\n"
6533 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6536 msgid "RPCInternal error.\n"
6537 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6540 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6541 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6544 msgid "Address error.\n"
6545 msgstr "주소 오류.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6548 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6549 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6552 msgid "Floating-point underflow.\n"
6553 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6556 msgid "Floating-point overflow.\n"
6557 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6560 msgid "No more entries.\n"
6561 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6564 msgid "Character translation table open failed.\n"
6565 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6568 msgid "Character translation table file too small.\n"
6569 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6572 msgid "Null context handle.\n"
6573 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6576 msgid "Context handle damaged.\n"
6577 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6580 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6581 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6584 msgid "Cannot get call handle.\n"
6585 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6588 msgid "Null reference pointer.\n"
6589 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6592 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6593 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6596 msgid "Byte count too small.\n"
6597 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6600 msgid "Bad stub data.\n"
6601 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6604 msgid "Invalid user buffer.\n"
6605 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6608 msgid "Unrecognized media.\n"
6609 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6612 msgid "No trust secret.\n"
6613 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6616 msgid "No trust SAM account.\n"
6617 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6620 msgid "Trusted domain failure.\n"
6621 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6624 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6625 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6628 msgid "Trust logon failure.\n"
6629 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6632 msgid "RPC call already in progress.\n"
6633 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6636 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6637 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6640 msgid "Account expired.\n"
6641 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6644 msgid "Redirector has open handles.\n"
6645 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6648 msgid "Printer driver already installed.\n"
6649 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6652 msgid "Unknown port.\n"
6653 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6656 msgid "Unknown printer driver.\n"
6657 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6660 msgid "Unknown print processor.\n"
6661 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6664 msgid "Invalid separator file.\n"
6665 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6668 msgid "Invalid priority.\n"
6669 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6672 msgid "Invalid printer name.\n"
6673 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6676 msgid "Printer already exists.\n"
6677 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6680 msgid "Invalid printer command.\n"
6681 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6684 msgid "Invalid data type.\n"
6685 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6688 msgid "Invalid environment.\n"
6689 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6692 msgid "No more bindings.\n"
6693 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6696 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6697 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6700 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6701 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6704 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6705 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6708 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6709 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6712 msgid "Server has open handles.\n"
6713 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6716 msgid "Resource data not found.\n"
6717 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6720 msgid "Resource type not found.\n"
6721 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6724 msgid "Resource name not found.\n"
6725 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6728 msgid "Resource language not found.\n"
6729 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6732 msgid "Not enough quota.\n"
6733 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6736 msgid "No interfaces.\n"
6737 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6740 msgid "RPC call canceled.\n"
6741 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6744 msgid "Binding incomplete.\n"
6745 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6748 msgid "RPC comm failure.\n"
6749 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6752 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6753 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6756 msgid "No principal name registered.\n"
6757 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6760 msgid "Not an RPC error.\n"
6761 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6764 msgid "UUID is local only.\n"
6765 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6768 msgid "Security package error.\n"
6769 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6772 msgid "Thread not canceled.\n"
6773 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6776 msgid "Invalid handle operation.\n"
6777 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6780 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6781 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6784 msgid "Wrong stub version.\n"
6785 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6788 msgid "Invalid pipe object.\n"
6789 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6792 msgid "Wrong pipe order.\n"
6793 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6796 msgid "Wrong pipe version.\n"
6797 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6800 msgid "Group member not found.\n"
6801 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6804 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6805 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6808 msgid "Invalid object.\n"
6809 msgstr "잘못된 개체.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6812 msgid "Invalid time.\n"
6813 msgstr "잘못된 시간.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6816 msgid "Invalid form name.\n"
6817 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6820 msgid "Invalid form size.\n"
6821 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6824 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6825 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6828 msgid "Printer deleted.\n"
6829 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6832 msgid "Invalid printer state.\n"
6833 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6836 msgid "User must change password.\n"
6837 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6840 msgid "Domain controller not found.\n"
6841 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6844 msgid "Account locked out.\n"
6845 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6848 msgid "Invalid pixel format.\n"
6849 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6852 msgid "Invalid driver.\n"
6853 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6856 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6857 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6860 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6861 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6864 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6865 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6868 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6869 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6872 msgid "RPC pipe closed.\n"
6873 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6876 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6877 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6880 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6881 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6884 msgid "No site name available.\n"
6885 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6888 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6889 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6892 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6893 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6896 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6897 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6900 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6901 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6904 msgid "The interface could not be exported.\n"
6905 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6908 msgid "The profile could not be added.\n"
6909 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6912 msgid "The profile element could not be added.\n"
6913 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6916 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6917 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6920 msgid "The group element could not be added.\n"
6921 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6924 msgid "The group element could not be removed.\n"
6925 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6928 msgid "The username could not be found.\n"
6929 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6932 msgid "This network connection does not exist.\n"
6933 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6936 msgid "Connection reset by peer.\n"
6937 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6940 msgid "Not implemented.\n"
6941 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6944 msgid "Call failed.\n"
6945 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6948 msgid "No Signature found in file.\n"
6949 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6952 msgid "Invalid call.\n"
6953 msgstr "잘못된 호출.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6956 msgid "Resource is not currently available.\n"
6957 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
6959 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6960 #, fuzzy
6961 #| msgctxt "Drive letter"
6962 #| msgid "Letter"
6963 msgid "Letter"
6964 msgstr "문자"
6966 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6967 #, fuzzy
6968 #| msgctxt "Drive letter"
6969 #| msgid "Letter"
6970 msgid "Letter Small"
6971 msgstr "문자"
6973 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "&Table"
6976 msgid "Tabloid"
6977 msgstr "표(&T)"
6979 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6980 msgid "Ledger"
6981 msgstr ""
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6984 msgid "Legal"
6985 msgstr ""
6987 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "State"
6990 msgid "Statement"
6991 msgstr "상태"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "&Execute..."
6996 msgid "Executive"
6997 msgstr "실행(&E)..."
6999 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7000 #, fuzzy
7001 #| msgctxt "All key"
7002 #| msgid "A"
7003 msgid "A3"
7004 msgstr "A"
7006 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7007 #, fuzzy
7008 #| msgctxt "All key"
7009 #| msgid "A"
7010 msgid "A4"
7011 msgstr "A"
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Small"
7016 msgid "A4 Small"
7017 msgstr "작게"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7020 #, fuzzy
7021 #| msgctxt "All key"
7022 #| msgid "A"
7023 msgid "A5"
7024 msgstr "A"
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7027 msgid "B4 (JIS)"
7028 msgstr ""
7030 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7031 msgid "B5 (JIS)"
7032 msgstr ""
7034 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7035 msgid "Folio"
7036 msgstr ""
7038 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7039 msgid "Quarto"
7040 msgstr ""
7042 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7043 msgid "10x14"
7044 msgstr ""
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7047 msgid "11x17"
7048 msgstr ""
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Notepad"
7053 msgid "Note"
7054 msgstr "메모장"
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7057 msgid "Envelope #9"
7058 msgstr ""
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7061 msgid "Envelope #10"
7062 msgstr ""
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7065 msgid "Envelope #11"
7066 msgstr ""
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7069 msgid "Envelope #12"
7070 msgstr ""
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7073 msgid "Envelope #14"
7074 msgstr ""
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7077 msgid "C size sheet"
7078 msgstr ""
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7081 msgid "D size sheet"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7085 msgid "E size sheet"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7089 msgid "Envelope DL"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7093 msgid "Envelope C5"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7097 msgid "Envelope C3"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7101 msgid "Envelope C4"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7105 msgid "Envelope C6"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7109 msgid "Envelope C65"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7113 msgid "Envelope B4"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7117 msgid "Envelope B5"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7121 msgid "Envelope B6"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7127 msgid "Envelope"
7128 msgstr "포장된 PKCS 7"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7131 msgid "Envelope Monarch"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7137 msgid "6 3/4 Envelope"
7138 msgstr "포장된 PKCS 7"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7141 msgid "US Std Fanfold"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7145 msgid "German Std Fanfold"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7149 msgid "German Legal Fanfold"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7153 msgid "B4 (ISO)"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Japanese"
7159 msgid "Japanese Postcard"
7160 msgstr "일본"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7163 msgid "9x11"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7167 msgid "10x11"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7171 msgid "15x11"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7175 msgid "Envelope Invite"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7179 #, fuzzy
7180 #| msgctxt "Drive letter"
7181 #| msgid "Letter"
7182 msgid "Letter Extra"
7183 msgstr "문자"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7186 msgid "Legal Extra"
7187 msgstr ""
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7190 msgid "Tabloid Extra"
7191 msgstr ""
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "E&xtras"
7196 msgid "A4 Extra"
7197 msgstr "추가(&X)"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7200 #, fuzzy
7201 #| msgctxt "object state"
7202 #| msgid "traversed"
7203 msgid "Letter Transverse"
7204 msgstr "방문됨"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7207 #, fuzzy
7208 #| msgctxt "object state"
7209 #| msgid "traversed"
7210 msgid "A4 Transverse"
7211 msgstr "방문됨"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7214 msgid "Letter Extra Transverse"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7218 msgid "Super A"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7222 msgid "Super B"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7226 #, fuzzy
7227 #| msgctxt "Drive letter"
7228 #| msgid "Letter"
7229 msgid "Letter Plus"
7230 msgstr "문자"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7233 msgid "A4 Plus"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7237 #, fuzzy
7238 #| msgctxt "object state"
7239 #| msgid "traversed"
7240 msgid "A5 Transverse"
7241 msgstr "방문됨"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7244 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "E&xtras"
7250 msgid "A3 Extra"
7251 msgstr "추가(&X)"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "E&xtras"
7256 msgid "A5 Extra"
7257 msgstr "추가(&X)"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7260 msgid "B5 (ISO) Extra"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7264 #, fuzzy
7265 #| msgctxt "All key"
7266 #| msgid "A"
7267 msgid "A2"
7268 msgstr "A"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7271 #, fuzzy
7272 #| msgctxt "object state"
7273 #| msgid "traversed"
7274 msgid "A3 Transverse"
7275 msgstr "방문됨"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7278 msgid "A3 Extra Transverse"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7282 msgid "Japanese Double Postcard"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7286 #, fuzzy
7287 #| msgctxt "All key"
7288 #| msgid "A"
7289 msgid "A6"
7290 msgstr "A"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7293 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7297 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7301 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7305 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7309 msgid "Letter Rotated"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7313 msgid "A3 Rotated"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7317 msgid "A4 Rotated"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7321 msgid "A5 Rotated"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7325 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7329 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7333 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7337 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7341 msgid "A6 Rotated"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7345 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7349 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7353 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7357 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7361 msgid "B6 (JIS)"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7365 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7369 msgid "12x11"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7373 msgid "Japan Envelope You #4"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7377 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7381 msgid "PRC 16K"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7385 msgid "PRC 32K"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7389 msgid "PRC 32K(Big)"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7395 msgid "PRC Envelope #1"
7396 msgstr "포장된 PKCS 7"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7401 msgid "PRC Envelope #2"
7402 msgstr "포장된 PKCS 7"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7407 msgid "PRC Envelope #3"
7408 msgstr "포장된 PKCS 7"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7413 msgid "PRC Envelope #4"
7414 msgstr "포장된 PKCS 7"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7419 msgid "PRC Envelope #5"
7420 msgstr "포장된 PKCS 7"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7425 msgid "PRC Envelope #6"
7426 msgstr "포장된 PKCS 7"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #7"
7432 msgstr "포장된 PKCS 7"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #8"
7438 msgstr "포장된 PKCS 7"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #9"
7444 msgstr "포장된 PKCS 7"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #10"
7450 msgstr "포장된 PKCS 7"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7453 msgid "PRC 16K Rotated"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7457 msgid "PRC 32K Rotated"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7461 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7468 msgstr "포장된 PKCS 7"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7474 msgstr "포장된 PKCS 7"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7480 msgstr "포장된 PKCS 7"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7486 msgstr "포장된 PKCS 7"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7492 msgstr "포장된 PKCS 7"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7498 msgstr "포장된 PKCS 7"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7504 msgstr "포장된 PKCS 7"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7510 msgstr "포장된 PKCS 7"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7516 msgstr "포장된 PKCS 7"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7522 msgstr "포장된 PKCS 7"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7525 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7526 msgid "Local Port"
7527 msgstr "로컬 포트"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7530 msgid "Local Monitor"
7531 msgstr "로컬 모니터"
7533 #: dlls/localui/localui.rc:39
7534 msgid "Add a Local Port"
7535 msgstr "로컬 포트 추가"
7537 #: dlls/localui/localui.rc:42
7538 msgid "&Enter the port name to add:"
7539 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7541 #: dlls/localui/localui.rc:51
7542 msgid "Configure LPT Port"
7543 msgstr "LPT 포트 구성"
7545 #: dlls/localui/localui.rc:54
7546 msgid "Timeout (seconds)"
7547 msgstr "시간 제한(초)"
7549 #: dlls/localui/localui.rc:55
7550 msgid "&Transmission Retry:"
7551 msgstr "전송 재시도(&T):"
7553 #: dlls/localui/localui.rc:32
7554 msgid "'%s' is not a valid port name"
7555 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7557 #: dlls/localui/localui.rc:33
7558 msgid "Port %s already exists"
7559 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7561 #: dlls/localui/localui.rc:34
7562 msgid "This port has no options to configure"
7563 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7565 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7566 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7567 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7569 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7570 msgid "Send Mail"
7571 msgstr "메일 보내기"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7574 msgid "Begin request has already been made.\n"
7575 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7578 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7579 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7582 msgid "Clock was stopped\n"
7583 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7586 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7587 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7590 msgid "Buffer is too small.\n"
7591 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7594 msgid "Invalid request.\n"
7595 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7598 msgid "Invalid stream number.\n"
7599 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7602 msgid "Invalid media type.\n"
7603 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7606 msgid "No more input is accepted.\n"
7607 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7610 msgid "Object is not initialized.\n"
7611 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7614 msgid "Representation is not supported.\n"
7615 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7618 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7619 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7622 msgid "Unsupported service.\n"
7623 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7626 msgid "Unexpected error.\n"
7627 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7630 msgid "Invalid type.\n"
7631 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7634 msgid "Invalid file format.\n"
7635 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7638 msgid "Invalid timestamp.\n"
7639 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7642 msgid "Unsupported scheme.\n"
7643 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7646 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7647 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7650 msgid "Unsupported time format.\n"
7651 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7654 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7655 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7658 msgid "No duration set for the sample.\n"
7659 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7662 msgid "Invalid stream data.\n"
7663 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7666 msgid "Realtime support is not available.\n"
7667 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7670 msgid "Unsupported rate.\n"
7671 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7674 msgid "Unsupported thinning.\n"
7675 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7678 msgid "Reversing is not supported.\n"
7679 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7682 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7683 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7686 msgid "Rate change was preempted.\n"
7687 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7690 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7691 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7694 msgid "Value is not available.\n"
7695 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7698 msgid "Clock is not available.\n"
7699 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7702 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7703 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7706 msgid "The timer was orphaned.\n"
7707 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7710 msgid "State transition is pending.\n"
7711 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7714 msgid "Unsupported state transition.\n"
7715 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7718 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7719 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7722 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7723 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7726 msgid "Sample is not writable.\n"
7727 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7730 msgid "Key is invalid.\n"
7731 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7734 msgid "Bad startup version.\n"
7735 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7738 msgid "Unsupported caption.\n"
7739 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7742 msgid "Invalid position.\n"
7743 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7746 msgid "Attribute is not found.\n"
7747 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7750 msgid "Property type is not allowed.\n"
7751 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7754 msgid "Property type is not supported.\n"
7755 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7758 msgid "Property is empty.\n"
7759 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7762 msgid "Property is not empty.\n"
7763 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7766 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7767 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7770 msgid "Vector property is required.\n"
7771 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7774 msgid "Operation was cancelled.\n"
7775 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7778 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7779 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7782 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7783 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7786 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7787 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7790 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7791 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7794 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7795 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7798 msgid "Invalid work queue index.\n"
7799 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7802 msgid "No events available.\n"
7803 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7806 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7807 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7810 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7811 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7814 msgid "Shutdown() was called.\n"
7815 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7818 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7819 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7822 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7823 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7826 msgid "Property wasn't found.\n"
7827 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7830 msgid "Property is read-only.\n"
7831 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7834 msgid "Property is not allowed.\n"
7835 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7838 msgid "Media source is not started.\n"
7839 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7842 msgid "Unsupported media format.\n"
7843 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7846 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7847 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7850 msgid "No media streams were selected.\n"
7851 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7854 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7855 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7858 msgid "Stream sink was removed.\n"
7859 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7862 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7863 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7866 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7867 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7870 msgid "Stream sink already exists.\n"
7871 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7874 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7875 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7878 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7879 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7882 msgid "Sink was already stopped.\n"
7883 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7886 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7887 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7890 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7891 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7894 msgid "Metadata was too long.\n"
7895 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7898 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7899 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7902 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7903 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7906 msgid "Optional node is invalid.\n"
7907 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7910 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7911 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7914 msgid "Codec was not found.\n"
7915 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7918 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7919 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7922 msgid "Topology request is not supported.\n"
7923 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7926 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7927 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7930 msgid "Found loops in topology.\n"
7931 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7934 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7935 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7938 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7939 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7942 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7943 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7946 msgid "Source is missing.\n"
7947 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7950 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7951 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7954 msgid "Clock has no time source set.\n"
7955 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7958 msgid "Clock state was already set.\n"
7959 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7962 msgid "Clock is not simple\n"
7963 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7965 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7966 msgid "Enter Network Password"
7967 msgstr "네트워크 암호 입력"
7969 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7970 msgid "Please enter your username and password:"
7971 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7973 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7974 msgid "Proxy"
7975 msgstr "프록시"
7977 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7978 msgid "User"
7979 msgstr "사용자"
7981 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7982 msgid "Password"
7983 msgstr "암호"
7985 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7986 msgid "&Save this password (insecure)"
7987 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7989 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7990 msgid "Entire Network"
7991 msgstr "전체 네트워크"
7993 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7994 msgid "Sound Selection"
7995 msgstr "사운드 선택"
7997 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7998 msgid "&Save As..."
7999 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8001 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8002 msgid "&Format:"
8003 msgstr "형식(&F):"
8005 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8006 msgid "&Attributes:"
8007 msgstr "속성(&A):"
8009 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8010 msgid "Hyperlink"
8011 msgstr "하이퍼링크"
8013 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8014 msgid "Hyperlink Information"
8015 msgstr "하이퍼링크 정보"
8017 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8018 msgid "&Type:"
8019 msgstr "형식(&T):"
8021 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8022 msgid "&URL:"
8023 msgstr "주소(&U):"
8025 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8026 msgid "HTML Document"
8027 msgstr "HTML 문서"
8029 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8030 msgid "Downloading from %s..."
8031 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8033 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8034 msgid "Done"
8035 msgstr "완료"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:31
8038 msgid ""
8039 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8040 "file path and try again."
8041 msgstr ""
8042 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8044 #: dlls/msi/msi.rc:32
8045 msgid "path %s not found"
8046 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:33
8049 msgid "insert disk %s"
8050 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8052 #: dlls/msi/msi.rc:34
8053 msgid ""
8054 "Windows Installer %s\n"
8055 "\n"
8056 "Usage:\n"
8057 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8058 "\n"
8059 "Install a product:\n"
8060 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8061 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8062 "\t/a package [property]\n"
8063 "Repair an installation:\n"
8064 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8065 "Uninstall a product:\n"
8066 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8067 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8068 "Advertise a product:\n"
8069 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8070 "Apply a patch:\n"
8071 "\t/p patch_package [property]\n"
8072 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8073 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8074 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8075 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8076 "Register the MSI Service:\n"
8077 "\t/y\n"
8078 "Unregister the MSI Service:\n"
8079 "\t/z\n"
8080 "Display this help:\n"
8081 "\t/help\n"
8082 "\t/?\n"
8083 msgstr ""
8084 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8085 "\n"
8086 "사용법:\n"
8087 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8088 "\n"
8089 "제품 설치:\n"
8090 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8091 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8092 "\t/a package [속성]\n"
8093 "설치 복구:\n"
8094 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8095 "제품 제거:\n"
8096 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8097 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8098 "제품 알리기:\n"
8099 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8100 "패치 추가:\n"
8101 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8102 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8103 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8104 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8105 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8106 "MSI 서비스  등록:\n"
8107 "\t/y\n"
8108 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8109 "\t/z\n"
8110 "도움말  보기:\n"
8111 "\t/help\n"
8112 "\t/?\n"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:61
8115 msgid "enter which folder contains %s"
8116 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:62
8119 msgid "install source for feature missing"
8120 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:63
8123 msgid "network drive for feature missing"
8124 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:64
8127 msgid "feature from:"
8128 msgstr "기능:"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:65
8131 msgid "choose which folder contains %s"
8132 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8135 msgid "New Folder"
8136 msgstr "새 폴더"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:91
8139 msgid "Allocating registry space"
8140 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:92
8143 msgid "Searching for installed applications"
8144 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:93
8147 msgid "Binding executables"
8148 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8151 msgid "Searching for qualifying products"
8152 msgstr "정품을 검색하는 중"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8155 msgid "Computing space requirements"
8156 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:97
8159 msgid "Creating folders"
8160 msgstr "폴더를 만드는 중"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:98
8163 msgid "Creating shortcuts"
8164 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:99
8167 msgid "Deleting services"
8168 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:100
8171 msgid "Creating duplicate files"
8172 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:102
8175 msgid "Searching for related applications"
8176 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:103
8179 msgid "Copying network install files"
8180 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:104
8183 msgid "Copying new files"
8184 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:105
8187 msgid "Installing ODBC components"
8188 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:106
8191 msgid "Installing new services"
8192 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:107
8195 msgid "Installing system catalog"
8196 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:108
8199 msgid "Validating install"
8200 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:109
8203 msgid "Evaluating launch conditions"
8204 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:110
8207 msgid "Migrating feature states from related applications"
8208 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:111
8211 msgid "Moving files"
8212 msgstr "파일을 이동하는 중"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:112
8215 msgid "Publishing assembly information"
8216 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:113
8219 msgid "Unpublishing assembly information"
8220 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:114
8223 msgid "Patching files"
8224 msgstr "파일을 패치하는 중"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:115
8227 msgid "Updating component registration"
8228 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:116
8231 msgid "Publishing Qualified Components"
8232 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:117
8235 msgid "Publishing Product Features"
8236 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:118
8239 msgid "Publishing product information"
8240 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:119
8243 msgid "Registering Class servers"
8244 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:120
8247 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8248 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:121
8251 msgid "Registering extension servers"
8252 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:122
8255 msgid "Registering fonts"
8256 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:123
8259 msgid "Registering MIME info"
8260 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:124
8263 msgid "Registering product"
8264 msgstr "제품을 등록하는 중"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:125
8267 msgid "Registering program identifiers"
8268 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:126
8271 msgid "Registering type libraries"
8272 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:127
8275 msgid "Registering user"
8276 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:128
8279 msgid "Removing duplicated files"
8280 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8283 msgid "Updating environment strings"
8284 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:130
8287 msgid "Removing applications"
8288 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:131
8291 msgid "Removing files"
8292 msgstr "파일을 제거하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:132
8295 msgid "Removing folders"
8296 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:133
8299 msgid "Removing INI files entries"
8300 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:134
8303 msgid "Removing ODBC components"
8304 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:135
8307 msgid "Removing system registry values"
8308 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:136
8311 msgid "Removing shortcuts"
8312 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:138
8315 msgid "Registering modules"
8316 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:139
8319 msgid "Unregistering modules"
8320 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:140
8323 msgid "Initializing ODBC directories"
8324 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:141
8327 msgid "Starting services"
8328 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:142
8331 msgid "Stopping services"
8332 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:143
8335 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8336 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:144
8339 msgid "Unpublishing Product Features"
8340 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:145
8343 msgid "Unpublishing product information"
8344 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:146
8347 msgid "Unregister Class servers"
8348 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:147
8351 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8352 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:148
8355 msgid "Unregistering extension servers"
8356 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:149
8359 msgid "Unregistering fonts"
8360 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:150
8363 msgid "Unregistering MIME info"
8364 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:151
8367 msgid "Unregistering program identifiers"
8368 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:152
8371 msgid "Unregistering type libraries"
8372 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:154
8375 msgid "Writing INI files values"
8376 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:155
8379 msgid "Writing system registry values"
8380 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:161
8383 msgid "Free space: [1]"
8384 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:162
8387 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8388 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:163
8391 msgid "File: [1]"
8392 msgstr "파일: [1]"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8395 msgid "Folder: [1]"
8396 msgstr "폴더: [1]"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8399 msgid "Shortcut: [1]"
8400 msgstr "바로 가기: [1]"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8403 msgid "Service: [1]"
8404 msgstr "서비스: [1]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8407 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8408 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:168
8411 msgid "Found application: [1]"
8412 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:169
8415 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8416 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:171
8419 msgid "Service: [2]"
8420 msgstr "서비스: [2]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:172
8423 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8424 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:173
8427 msgid "Application: [1]"
8428 msgstr "프로그램: [1]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8431 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8432 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:177
8435 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8436 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8439 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8440 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8443 msgid "Feature: [1]"
8444 msgstr "기능: [1]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8447 msgid "Class Id: [1]"
8448 msgstr "클래스 ID: [1]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:181
8451 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8452 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8455 msgid "Extension: [1]"
8456 msgstr "확장: [1]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8459 msgid "Font: [1]"
8460 msgstr "글꼴: [1]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8463 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8464 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8467 msgid "ProgId: [1]"
8468 msgstr "ProgId: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8471 msgid "LibID: [1]"
8472 msgstr "LibID: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8475 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8476 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8479 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8480 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:189
8483 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8484 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8487 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8488 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:193
8491 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8492 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8495 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8496 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:202
8499 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8500 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:210
8503 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8504 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:72
8507 msgid "{{Fatal error: }}"
8508 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:73
8511 msgid "{{Error [1]. }}"
8512 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:74
8515 msgid "Warning [1]."
8516 msgstr "경고 [1]."
8518 #: dlls/msi/msi.rc:75
8519 msgid "Info [1]."
8520 msgstr "정보 [1]."
8522 #: dlls/msi/msi.rc:76
8523 msgid ""
8524 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8525 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8526 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8527 msgstr ""
8528 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8529 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8530 "[3], [4]}}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:77
8533 msgid "{{Disk full: }}"
8534 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:78
8537 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8538 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:79
8541 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8542 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:82
8545 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8546 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8548 #: dlls/msi/msi.rc:80
8549 msgid "Action start [Time]: [1]."
8550 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8552 #: dlls/msi/msi.rc:81
8553 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8554 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8556 #: dlls/msi/msi.rc:84
8557 msgid "Please insert the disk: [2]"
8558 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:85
8561 msgid ""
8562 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8563 "that you can access it."
8564 msgstr ""
8565 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8566 "부를 확인하세요."
8568 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8569 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8570 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8572 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8573 msgid ""
8574 "Wine MS-RLE video codec\n"
8575 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8576 msgstr ""
8577 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8578 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8580 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8581 msgid "Video Compression"
8582 msgstr "비디오 압축"
8584 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8585 msgid "&Compressor:"
8586 msgstr "압축(&C):"
8588 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8589 msgid "Con&figure..."
8590 msgstr "설정(&F)..."
8592 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8593 msgid "&About"
8594 msgstr "정보(&A)"
8596 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8597 msgid "Compression &Quality:"
8598 msgstr "압축 품질(&Q):"
8600 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8601 msgid "&Key Frame Every"
8602 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8604 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8605 msgid "&Data Rate"
8606 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8608 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8609 msgid "kB/s"
8610 msgstr "kB/s"
8612 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8613 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8614 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8616 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8617 msgid "Wine Video 1 video codec"
8618 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8621 msgid "unknown object"
8622 msgstr "알 수 없는 개체"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8625 msgid "title bar"
8626 msgstr "제목바"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8629 msgid "menu bar"
8630 msgstr "메뉴바"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8633 msgid "scroll bar"
8634 msgstr "스크롤바"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8637 msgid "grip"
8638 msgstr "그립"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8641 msgid "sound"
8642 msgstr "사운드"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8645 msgid "cursor"
8646 msgstr "커서"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8649 msgid "caret"
8650 msgstr "삽입기호"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8653 msgid "alert"
8654 msgstr "경고"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8657 msgid "window"
8658 msgstr "창"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8661 msgid "client"
8662 msgstr "클라이언트"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8665 msgid "popup menu"
8666 msgstr "팝업 메뉴"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8669 msgid "menu item"
8670 msgstr "메뉴 항목"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8673 msgid "tool tip"
8674 msgstr "도구 팁"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8677 msgid "application"
8678 msgstr "프로그램"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8681 msgid "document"
8682 msgstr "문서"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8685 msgid "pane"
8686 msgstr "틀"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8689 msgid "chart"
8690 msgstr "차트"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8693 msgid "dialog"
8694 msgstr "대화상자"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8697 msgid "border"
8698 msgstr "가장자리"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8701 msgid "grouping"
8702 msgstr "집단화"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8705 msgid "separator"
8706 msgstr "구분 기호"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8709 msgid "tool bar"
8710 msgstr "도구 모음"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8713 msgid "status bar"
8714 msgstr "상태 표시줄"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8717 msgid "table"
8718 msgstr "테이블"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8721 msgid "column header"
8722 msgstr "세로줄 헤더"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8725 msgid "row header"
8726 msgstr "가로줄 헤더"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8729 msgid "column"
8730 msgstr "열"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8733 msgid "row"
8734 msgstr "가로줄"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8737 msgid "cell"
8738 msgstr "셀"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8741 msgid "link"
8742 msgstr "링크"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8745 msgid "help balloon"
8746 msgstr "풍선 도움말"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8749 msgid "character"
8750 msgstr "문자"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8753 msgid "list"
8754 msgstr "목록"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8757 msgid "list item"
8758 msgstr "목록 항목"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8761 msgid "outline"
8762 msgstr "윤곽선"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8765 msgid "outline item"
8766 msgstr "윤곽선 항목"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8769 msgid "page tab"
8770 msgstr "페이지 탭"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8773 msgid "property page"
8774 msgstr "속성 페이지"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8777 msgid "indicator"
8778 msgstr "지시자"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8781 msgid "graphic"
8782 msgstr "그림"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8785 msgid "static text"
8786 msgstr "정적 문자"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8789 msgid "text"
8790 msgstr "문자"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8793 msgid "push button"
8794 msgstr "푸쉬 버튼"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8797 msgid "check button"
8798 msgstr "체크 버튼"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8801 msgid "radio button"
8802 msgstr "라디오 버튼"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8805 msgid "combo box"
8806 msgstr "콤보 상자"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8809 msgid "drop down"
8810 msgstr "드롭다운"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8813 msgid "progress bar"
8814 msgstr "진행률 표시줄"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8817 msgid "dial"
8818 msgstr "다이얼"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8821 msgid "hot key field"
8822 msgstr "바로 가기 키 필드"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8825 msgid "slider"
8826 msgstr "슬라이더"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8829 msgid "spin box"
8830 msgstr "스핀 상자"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8833 msgid "diagram"
8834 msgstr "도형"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8837 msgid "animation"
8838 msgstr "애니매이션"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8841 msgid "equation"
8842 msgstr "수식"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8845 msgid "drop down button"
8846 msgstr "드롭다운 버튼"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8849 msgid "menu button"
8850 msgstr "메뉴 버튼"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8853 msgid "grid drop down button"
8854 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8857 msgid "white space"
8858 msgstr "공백"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8861 msgid "page tab list"
8862 msgstr "페이지 탭 목록"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8865 msgid "clock"
8866 msgstr "시계"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8869 msgid "split button"
8870 msgstr "나누기 버튼"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8873 msgid "IP address"
8874 msgstr "IP 주소"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8877 msgid "outline button"
8878 msgstr "윤곽선 버튼"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "normal"
8883 msgstr "보통"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "unavailable"
8888 msgstr "사용할 수 없음"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "selected"
8893 msgstr "선택됨"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "focused"
8898 msgstr "포커스됨"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "pressed"
8903 msgstr "눌림"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "checked"
8908 msgstr "선택 표시됨"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "mixed"
8913 msgstr "혼합됨"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "read only"
8918 msgstr "읽기 전용"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "hot tracked"
8923 msgstr "상시 추적됨"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "default"
8928 msgstr "기본값"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "expanded"
8933 msgstr "확장됨"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "collapsed"
8938 msgstr "축소됨"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "busy"
8943 msgstr "사용 중"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "floating"
8948 msgstr "떠다님"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "marqueed"
8953 msgstr "움직임"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "animated"
8958 msgstr "애니메이트됨"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "invisible"
8963 msgstr "숨김"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "offscreen"
8968 msgstr "화면 벗어남"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "sizeable"
8973 msgstr "크기 조절 가능"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "moveable"
8978 msgstr "이동 가능"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "self voicing"
8983 msgstr "자가 발성"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "focusable"
8988 msgstr "포커스 가능"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "selectable"
8993 msgstr "선택 가능"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "linked"
8998 msgstr "연결됨"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "traversed"
9003 msgstr "방문됨"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "multi selectable"
9008 msgstr "다중 선택 가능"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "extended selectable"
9013 msgstr "확장된 선택 가능"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "alert low"
9018 msgstr "낮은 수준의 경고"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "alert medium"
9023 msgstr "보통 수준의 경고"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "alert high"
9028 msgstr "높은 수준의 경고"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "protected"
9033 msgstr "보호됨"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "has popup"
9038 msgstr "팝업 있음"
9040 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9041 msgid "True"
9042 msgstr "참"
9044 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9045 msgid "False"
9046 msgstr "거짓"
9048 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9049 msgid "On"
9050 msgstr "작동"
9052 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9053 msgid "Off"
9054 msgstr "비작동"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9057 msgid "Provider"
9058 msgstr "공급자"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9061 msgid "Select the data you want to connect to:"
9062 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9065 msgid "Connection"
9066 msgstr "연결"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9069 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9070 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9073 msgid "1. Specify the source of data:"
9074 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9077 msgid "Use &data source name"
9078 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9081 msgid "Use c&onnection string"
9082 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9085 msgid "&Connection string:"
9086 msgstr "연결 문자열(&C):"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9089 msgid "B&uild..."
9090 msgstr "빌드(&U)..."
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9093 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9094 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9097 msgid "User &name:"
9098 msgstr "사용자 이름(&N):"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9101 msgid "&Blank password"
9102 msgstr "빈 암호(&B)"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9105 msgid "Allow &saving password"
9106 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9109 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9110 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9113 msgid "&Test Connection"
9114 msgstr "테스트 연결(&T)"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9117 msgid "Advanced"
9118 msgstr "고급"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9121 msgid "Network settings"
9122 msgstr "네트워크 설정"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9125 msgid "&Impersonation level:"
9126 msgstr "개인화 수준(&I):"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9129 msgid "P&rotection level:"
9130 msgstr "보호 수준(&R):"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9133 msgid "Connect:"
9134 msgstr "연결:"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9137 msgid "seconds."
9138 msgstr "초."
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9141 msgid "A&ccess:"
9142 msgstr "접근(&C):"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9145 msgid "All"
9146 msgstr "모두"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9149 msgid ""
9150 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9151 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9152 msgstr ""
9153 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9154 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9157 msgid "&Edit Value..."
9158 msgstr "값 편집(&E)..."
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9161 msgid "Data Link Error"
9162 msgstr "데이터 링크 오류"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9165 msgid "Please select a provider."
9166 msgstr "공급자를 선택하세요."
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9169 msgid ""
9170 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9171 "properly."
9172 msgstr ""
9173 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하십"
9174 "시오."
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9177 msgid "Data Link Properties"
9178 msgstr "데이터 링크 속성"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9181 msgid "OLE DB Provider(s)"
9182 msgstr "OLE DB 제공자"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9185 msgid "Read"
9186 msgstr "읽기"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9189 msgid "ReadWrite"
9190 msgstr "읽기 쓰기"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9193 msgid "Share Deny None"
9194 msgstr "거부 없음을 공유"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9197 msgid "Share Deny Read"
9198 msgstr "읽기 거부를 공유"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9201 msgid "Share Deny Write"
9202 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9205 msgid "Share Exclusive"
9206 msgstr "독점적 공유"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9209 msgid "Write"
9210 msgstr "쓰기"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9213 msgid "Insert Object"
9214 msgstr "개체 삽입"
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9217 msgid "Object Type:"
9218 msgstr "개체 타입:"
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9221 msgid "Result"
9222 msgstr "결과"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9225 msgid "Create New"
9226 msgstr "새로 만들기"
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9229 msgid "Create Control"
9230 msgstr "컨트롤 만들기"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9233 msgid "Create From File"
9234 msgstr "파일에서 만들기"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9237 msgid "&Add Control..."
9238 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9241 msgid "Display As Icon"
9242 msgstr "아이콘으로 표시"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9245 msgid "Browse..."
9246 msgstr "찾아보기..."
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9249 msgid "File:"
9250 msgstr "파일:"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9253 msgid "Paste Special"
9254 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9257 msgid "Source:"
9258 msgstr "원본:"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9264 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9265 msgid "&Paste"
9266 msgstr "붙여넣기(&P)"
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9269 msgid "Paste &Link"
9270 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9273 msgid "&As:"
9274 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9277 msgid "&Display As Icon"
9278 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9281 msgid "Change &Icon..."
9282 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9285 msgid "Insert a new %s object into your document"
9286 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9289 msgid ""
9290 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9291 "may activate it using the program which created it."
9292 msgstr ""
9293 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9294 "합니다."
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9297 msgid "Browse"
9298 msgstr "찾아보기"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9301 msgid ""
9302 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9303 "control."
9304 msgstr ""
9305 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9308 msgid "Add Control"
9309 msgstr "컨트롤 추가"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9312 msgid "&Convert..."
9313 msgstr "변환(&C)..."
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9316 msgid "%1 %2 &Object"
9317 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9320 msgid "%1 &Object"
9321 msgstr "%1 개체(&O)"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9324 msgid "&Object"
9325 msgstr "개체(&O)"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9328 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9329 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9332 msgid ""
9333 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9334 "activate it using %s."
9335 msgstr ""
9336 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9339 msgid ""
9340 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9341 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9342 msgstr ""
9343 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9344 "아이콘으로 표시됩니다."
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9347 msgid ""
9348 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9349 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9350 "your document."
9351 msgstr ""
9352 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9353 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9356 msgid ""
9357 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9358 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9359 "in your document."
9360 msgstr ""
9361 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9362 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9365 msgid ""
9366 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9367 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9368 "be reflected in your document."
9369 msgstr ""
9370 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9371 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9374 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9375 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9378 msgid "Unknown Type"
9379 msgstr "알 수 없는 형식"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9382 msgid "Unknown Source"
9383 msgstr "알 수 없는 원본"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9386 msgid "the program which created it"
9387 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9389 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9390 msgid "Scanning"
9391 msgstr "스캔 중"
9393 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9394 msgid "SCANNING... Please Wait"
9395 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9397 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9398 msgctxt "unit: pixels"
9399 msgid "px"
9400 msgstr "px"
9402 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9403 msgctxt "unit: bits"
9404 msgid "b"
9405 msgstr "bit"
9407 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9409 msgctxt "unit: dots/inch"
9410 msgid "dpi"
9411 msgstr "dpi"
9413 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9414 msgctxt "unit: percent"
9415 msgid "%"
9416 msgstr "%"
9418 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9419 msgctxt "unit: microseconds"
9420 msgid "us"
9421 msgstr "µs"
9423 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9424 msgid "Settings for %s"
9425 msgstr "%s 설정"
9427 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9428 msgid "Baud Rate"
9429 msgstr "전송 속도"
9431 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9432 msgid "Parity"
9433 msgstr "패리티"
9435 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9436 msgid "Flow Control"
9437 msgstr "흐름 제어"
9439 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9440 msgid "Data Bits"
9441 msgstr "데이터 비트"
9443 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9444 msgid "Stop Bits"
9445 msgstr "정지 비트"
9447 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9448 msgid "Copying Files..."
9449 msgstr "파일 복사중..."
9451 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9452 msgid "Destination:"
9453 msgstr "목적지:"
9455 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9456 msgid "Files Needed"
9457 msgstr "필요한 파일"
9459 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9460 msgid ""
9461 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9462 "make sure the correct drive is selected below"
9463 msgstr ""
9464 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9465 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
9467 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9468 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9469 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9471 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9472 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9473 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9475 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9476 msgid "Unknown"
9477 msgstr "알 수 없음"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9480 msgid "Copy files from:"
9481 msgstr "파일을 복사하세요:"
9483 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9484 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9485 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9488 msgid "F&orward"
9489 msgstr "앞으로(&O)"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9492 msgid "&Save Background As..."
9493 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9496 msgid "Set As Back&ground"
9497 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9500 msgid "&Copy Background"
9501 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9504 msgid "Set as &Desktop Item"
9505 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9508 msgid "Create Shor&tcut"
9509 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9514 msgid "Add to &Favorites..."
9515 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9518 msgid "&Encoding"
9519 msgstr "인코딩(&E)"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9522 msgid "Pr&int"
9523 msgstr "인쇄(&I)"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9527 msgid "&Open Link"
9528 msgstr "링크 열기(&O)"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9532 msgid "Open Link in &New Window"
9533 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9537 msgid "Save Target &As..."
9538 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9542 msgid "&Print Target"
9543 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9547 msgid "S&how Picture"
9548 msgstr "사진 표시(&H)"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9551 msgid "&Save Picture As..."
9552 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9555 msgid "&E-mail Picture..."
9556 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9559 msgid "Pr&int Picture..."
9560 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9563 msgid "&Go to My Pictures"
9564 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9568 msgid "Set as Back&ground"
9569 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9573 msgid "Set as &Desktop Item..."
9574 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9578 msgid "Copy Shor&tcut"
9579 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9583 msgid "P&roperties"
9584 msgstr "속성(&R)"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9587 msgid "&Undo"
9588 msgstr "되돌리기(&U)"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9591 #: dlls/user32/user32.rc:63
9592 msgid "&Delete"
9593 msgstr "제거(&D)"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9596 msgid "&Select"
9597 msgstr "선택(&S)"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9600 msgid "&Cell"
9601 msgstr "셀(&C)"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9604 msgid "&Row"
9605 msgstr "행(&R)"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9608 msgid "&Column"
9609 msgstr "열(&C)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9612 msgid "&Table"
9613 msgstr "표(&T)"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9616 msgid "&Cell Properties"
9617 msgstr "셀 속성(&C)"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9620 msgid "&Table Properties"
9621 msgstr "표 속성(&T)"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9624 msgid "Open in &New Window"
9625 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9628 msgid "Cut"
9629 msgstr "잘라내기"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9632 msgid "&Save Video As..."
9633 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9636 msgid "Play"
9637 msgstr "재생"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9640 msgid "Rewind"
9641 msgstr "다시 감기"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9644 msgid "Trace Tags"
9645 msgstr "추적 태그"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9648 msgid "Resource Failures"
9649 msgstr "리소스 실패"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9652 msgid "Dump Tracking Info"
9653 msgstr "추적 정보 덤프"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9656 msgid "Debug Break"
9657 msgstr "디버깅 중지"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9660 msgid "Debug View"
9661 msgstr "디버깅 보기"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9664 msgid "Dump Tree"
9665 msgstr "트리 덤프"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9668 msgid "Dump Lines"
9669 msgstr "줄 덤프"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9672 msgid "Dump DisplayTree"
9673 msgstr "DisplayTree 덤프"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9676 msgid "Dump FormatCaches"
9677 msgstr "FormatCaches 덤프"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9680 msgid "Dump LayoutRects"
9681 msgstr "LayoutRects 덤프"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9684 msgid "Memory Monitor"
9685 msgstr "메모리 모니터"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9688 msgid "Performance Meters"
9689 msgstr "성능 측정기"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9692 msgid "Save HTML"
9693 msgstr "HTML 저장"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9696 msgid "&Browse View"
9697 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9700 msgid "&Edit View"
9701 msgstr "편집 보기(&E)"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9704 msgid "Scroll Here"
9705 msgstr "여기로 스크롤"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9708 msgid "Top"
9709 msgstr "맨 위"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9712 msgid "Bottom"
9713 msgstr "맨 아래"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9716 msgid "Page Up"
9717 msgstr "페이지 위로"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9720 msgid "Page Down"
9721 msgstr "페이지 아래로"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9724 msgid "Scroll Up"
9725 msgstr "위로 스크롤"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9728 msgid "Scroll Down"
9729 msgstr "아래로 스크롤"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9732 msgid "Left Edge"
9733 msgstr "왼쪽 가장자리"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9736 msgid "Right Edge"
9737 msgstr "오른쪽 가장자리"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9740 msgid "Page Left"
9741 msgstr "페이지 왼쪽"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9744 msgid "Page Right"
9745 msgstr "페이지 오른쪽"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9748 msgid "Scroll Left"
9749 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9752 msgid "Scroll Right"
9753 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9756 msgid "Wine Internet Explorer"
9757 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9760 msgid "&w&bPage &p"
9761 msgstr "&w&b페이지 &p"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9767 msgid "Lar&ge Icons"
9768 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9774 msgid "S&mall Icons"
9775 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9779 msgid "&List"
9780 msgstr "목록(&L)"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9786 msgid "&Details"
9787 msgstr "자세히(&D)"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9790 msgid "Arrange &Icons"
9791 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9794 msgid "By &Name"
9795 msgstr "이름별(&N)"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9798 msgid "By &Type"
9799 msgstr "종류별(&T)"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9802 msgid "By &Size"
9803 msgstr "크기순(&S)"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9806 msgid "By &Date"
9807 msgstr "날짜순(&D)"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9810 msgid "&Auto Arrange"
9811 msgstr "자동 정렬(&A)"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9814 msgid "Line up Icons"
9815 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9818 msgid "Paste as Link"
9819 msgstr "링크로 붙여넣기"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9823 msgid "New"
9824 msgstr "새 작업"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9827 msgid "New &Folder"
9828 msgstr "새 폴더(&F)"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9831 msgid "New &Link"
9832 msgstr "새 링크(&L)"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9835 msgid "Properties"
9836 msgstr "속성"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9839 msgctxt "recycle bin"
9840 msgid "&Restore"
9841 msgstr "복원(&R)"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9844 msgid "&Erase"
9845 msgstr "제거(&E)"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9848 msgid "E&xplore"
9849 msgstr "탐색(&X)"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9852 msgid "C&ut"
9853 msgstr "잘라내기(&U)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9856 msgid "Create &Link"
9857 msgstr "링크 만들기(&L)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9860 msgid "&Rename"
9861 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9864 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9865 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9866 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9868 msgid "E&xit"
9869 msgstr "끝내기(&X)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9872 msgid "&About Control Panel"
9873 msgstr "제어판 정보(&A)"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9876 msgid "Browse for Folder"
9877 msgstr "폴더 탐색"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9880 msgid "Folder:"
9881 msgstr "폴더:"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9884 msgid "&Make New Folder"
9885 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9888 msgid "Message"
9889 msgstr "메시지"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9892 msgid "Yes to &all"
9893 msgstr "모두 예(&A)"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9896 msgid "About %s"
9897 msgstr "%s 정보"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9900 msgid "Wine &license"
9901 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9904 msgid "Running on %s"
9905 msgstr "%s 실행중"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9908 msgid "Wine was brought to you by:"
9909 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9912 msgid "Run"
9913 msgstr "실행"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9916 msgid ""
9917 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9918 "will open it for you."
9919 msgstr ""
9920 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9923 msgid "&Open:"
9924 msgstr "열기(&O):"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9927 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9929 msgid "&Browse..."
9930 msgstr "찾아보기(&B)..."
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9933 msgid "File type:"
9934 msgstr "파일 형식:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9937 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9938 msgid "Location:"
9939 msgstr "위치:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9943 msgid "Size:"
9944 msgstr "크기:"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9947 msgid "Creation date:"
9948 msgstr "만든 날짜:"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9951 msgid "Attributes:"
9952 msgstr "속성:"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9955 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9956 msgid "H&idden"
9957 msgstr "숨김(&I)"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9960 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9961 msgid "&Archive"
9962 msgstr "아카이브(&A)"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9965 msgid "Open with:"
9966 msgstr "열기:"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9969 msgid "&Change..."
9970 msgstr "바꾸기(&C)..."
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9973 msgid "Last modified:"
9974 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9977 msgid "Last accessed:"
9978 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9981 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9982 msgid "Size"
9983 msgstr "크기"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9986 msgid "Type"
9987 msgstr "종류"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9990 msgid "Modified"
9991 msgstr "수정됨"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9994 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9995 msgid "Attributes"
9996 msgstr "속성"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9999 msgid "Size available"
10000 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10003 msgid "Comments"
10004 msgstr "주석"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10007 msgid "Owner"
10008 msgstr "소유자"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10011 msgid "Group"
10012 msgstr "그룹"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10015 msgid "Original location"
10016 msgstr "원래 위치"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10019 msgid "Date deleted"
10020 msgstr "삭제된 날짜"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10023 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10024 msgctxt "display name"
10025 msgid "Desktop"
10026 msgstr "바탕 화면"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10029 msgid "My Computer"
10030 msgstr "내 컴퓨터"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10033 msgid "Control Panel"
10034 msgstr "제어판"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10037 msgid "Select"
10038 msgstr "선택"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10041 msgid "Restart"
10042 msgstr "다시 시작"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10045 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10046 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10049 msgid "Shutdown"
10050 msgstr "종료"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10053 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10054 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10057 msgid "Programs"
10058 msgstr "프로그램"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10061 msgid "My Documents"
10062 msgstr "내 문서"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10065 msgid "Favorites"
10066 msgstr "즐겨찾기"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10069 msgid "StartUp"
10070 msgstr "시작 프로그램"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10073 msgid "Start Menu"
10074 msgstr "시작 메뉴"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10077 msgid "My Music"
10078 msgstr "내 음악"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10081 msgid "My Videos"
10082 msgstr "내 비디오"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10085 msgctxt "directory"
10086 msgid "Desktop"
10087 msgstr "Desktop"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10090 msgid "NetHood"
10091 msgstr "네트워크 환경"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10094 msgid "Templates"
10095 msgstr "Templates"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10098 msgid "PrintHood"
10099 msgstr "네트워크 환경"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10102 msgid "History"
10103 msgstr "기록"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10106 msgid "Program Files"
10107 msgstr "Program Files"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10110 msgid "My Pictures"
10111 msgstr "내 그림"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10114 msgid "Common Files"
10115 msgstr "Common Files"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10119 msgid "Documents"
10120 msgstr "문서"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10123 msgid "Administrative Tools"
10124 msgstr "관리 도구"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10127 msgid "Music"
10128 msgstr "음악"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10131 msgid "Pictures"
10132 msgstr "그림"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10135 msgid "Videos"
10136 msgstr "비디오"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10139 msgid "Program Files (x86)"
10140 msgstr "Program Files (x86)"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10143 msgid "Contacts"
10144 msgstr "연락처"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10147 msgid "Links"
10148 msgstr "링크"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10151 msgid "Slide Shows"
10152 msgstr "슬라이드쇼"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10155 msgid "Playlists"
10156 msgstr "재생목록"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10159 msgid "Status"
10160 msgstr "상태"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10163 msgid "Model"
10164 msgstr "모델"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10167 msgid "Sample Music"
10168 msgstr "샘플 음악"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10171 msgid "Sample Pictures"
10172 msgstr "샘플 그림"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10175 msgid "Sample Playlists"
10176 msgstr "샘플 재생목록"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10179 msgid "Sample Videos"
10180 msgstr "샘플 동영상"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10183 msgid "Saved Games"
10184 msgstr "저장된 게임"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10187 msgid "Searches"
10188 msgstr "검색"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10191 msgid "Users"
10192 msgstr "사용"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10195 msgid "Downloads"
10196 msgstr "다운로드"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10199 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10200 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10203 msgid "Error during creation of a new folder"
10204 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10207 msgid "Confirm file deletion"
10208 msgstr "파일 제거 확인"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10211 msgid "Confirm folder deletion"
10212 msgstr "폴더 제거 확인"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10215 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10216 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10219 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10220 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10223 msgid "Confirm file overwrite"
10224 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10227 msgid ""
10228 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10229 "\n"
10230 "Do you want to replace it?"
10231 msgstr ""
10232 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10233 "\n"
10234 "파일을 교체하시겠습니까?"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10237 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10238 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10241 msgid ""
10242 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10243 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10246 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10247 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10250 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10251 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10254 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10255 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10258 msgid ""
10259 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10260 "\n"
10261 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10262 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10263 "the folder?"
10264 msgstr ""
10265 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10266 "\n"
10267 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10268 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10271 msgid "Wine Control Panel"
10272 msgstr "Wine 제어판"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10275 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10276 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10279 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10280 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10283 msgid "Executable files (*.exe)"
10284 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10287 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10288 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10291 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10292 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10295 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10296 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10299 msgid "Confirm deletion"
10300 msgstr "제거 확인"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10303 msgid ""
10304 "A file already exists at the path %1.\n"
10305 "\n"
10306 "Do you want to replace it?"
10307 msgstr ""
10308 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10309 "\n"
10310 "파일을 교체하시겠습니까?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10313 msgid ""
10314 "A folder already exists at the path %1.\n"
10315 "\n"
10316 "Do you want to replace it?"
10317 msgstr ""
10318 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10319 "\n"
10320 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10323 msgid "Confirm overwrite"
10324 msgstr "덮어쓰기 확인"
10326 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10328 msgid ""
10329 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10330 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10331 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10332 "any later version.\n"
10333 "\n"
10334 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10335 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10336 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10337 "details.\n"
10338 "\n"
10339 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10340 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10341 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10342 msgstr ""
10343 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10344 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10345 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10346 "any later version.\n"
10347 "\n"
10348 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10349 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10350 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10351 "details.\n"
10352 "\n"
10353 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10354 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10355 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10358 msgid "Wine License"
10359 msgstr "Wine 라이선스"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10362 msgid "Trash"
10363 msgstr "휴지통"
10365 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10366 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10367 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10368 msgid "Error"
10369 msgstr "오류"
10371 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10372 msgid "Don't show me th&is message again"
10373 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10375 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10376 msgid "%d bytes"
10377 msgstr "%d 바이트"
10379 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10380 msgctxt "time unit: hours"
10381 msgid " hr"
10382 msgstr " 시"
10384 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10385 msgctxt "time unit: minutes"
10386 msgid " min"
10387 msgstr " 분"
10389 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10390 msgctxt "time unit: seconds"
10391 msgid " sec"
10392 msgstr " 초"
10394 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10395 msgid "Select Source"
10396 msgstr "원본 선택"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10399 msgid "China Standard Time"
10400 msgstr "중국 표준 시간"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10403 msgid "China Daylight Time"
10404 msgstr "중국 일광 절약 시간"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10407 msgid "North Asia Standard Time"
10408 msgstr "북아시아 표준 시간"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10411 msgid "North Asia Daylight Time"
10412 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10415 msgid "Georgian Standard Time"
10416 msgstr "그루지아 표준 시간"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10419 msgid "Georgian Daylight Time"
10420 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10423 msgid "Nepal Standard Time"
10424 msgstr "네팔 표준 시간"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10427 msgid "Nepal Daylight Time"
10428 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10431 msgid "Cape Verde Standard Time"
10432 msgstr "카보베르데 표준 시간"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10435 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10436 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10439 msgid "Haiti Standard Time"
10440 msgstr "아이티 표준 시간"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10443 msgid "Haiti Daylight Time"
10444 msgstr "아이티 일광 절약 시간"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10447 msgid "Central European Standard Time"
10448 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10451 msgid "Central European Daylight Time"
10452 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10455 msgid "Morocco Standard Time"
10456 msgstr "모로코 표준 시간"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10459 msgid "Morocco Daylight Time"
10460 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10463 msgid "Central Europe Standard Time"
10464 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10467 msgid "Central Europe Daylight Time"
10468 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10471 msgid "Iran Standard Time"
10472 msgstr "이란 표준 시간"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10475 msgid "Iran Daylight Time"
10476 msgstr "이란 일광 절약 시간"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10479 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10480 msgstr "생피에르 표준 시간"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10483 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10484 msgstr "생피에르 일광 절약 시간"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10487 msgid "Namibia Standard Time"
10488 msgstr "나미비아 표준 시간"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10491 msgid "Namibia Daylight Time"
10492 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10495 msgid "Tonga Standard Time"
10496 msgstr "통가 표준 시간"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10499 msgid "Tonga Daylight Time"
10500 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10503 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10504 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10507 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10508 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10511 msgid "GMT Standard Time"
10512 msgstr "GMT 표준 시간"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10515 msgid "GMT Daylight Time"
10516 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10519 msgid "Central Asia Standard Time"
10520 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10523 msgid "Central Asia Daylight Time"
10524 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10527 msgid "Lord Howe Standard Time"
10528 msgstr "로드하우 표준 시간"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10531 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10532 msgstr "로드하우 일광 절약 시간"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10535 msgid "Arabic Standard Time"
10536 msgstr "아랍 표준 시간"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10539 msgid "Arabic Daylight Time"
10540 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10543 msgid "Magadan Standard Time"
10544 msgstr "마가단 표준 시간"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10547 msgid "Magadan Daylight Time"
10548 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10551 msgid "Newfoundland Standard Time"
10552 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10555 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10556 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10559 msgid "West Pacific Standard Time"
10560 msgstr "서태평양 표준 시간"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10563 msgid "West Pacific Daylight Time"
10564 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10567 msgid "Pacific Standard Time"
10568 msgstr "태평양 표준 시간"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10571 msgid "Pacific Daylight Time"
10572 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10575 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10576 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10579 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10580 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10583 msgid "Magallanes Standard Time"
10584 msgstr "마갈란스 표준 시간"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10587 msgid "Magallanes Daylight Time"
10588 msgstr "마갈란스 일광 절약 시간"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10591 msgid "Samoa Standard Time"
10592 msgstr "사모아 표준 시간"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10595 msgid "Samoa Daylight Time"
10596 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10599 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10600 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10603 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10604 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10607 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10608 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10611 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10612 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10615 msgid "Middle East Standard Time"
10616 msgstr "중동 표준 시간"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10619 msgid "Middle East Daylight Time"
10620 msgstr "중동 일광 절약 시간"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10623 msgid "Tokyo Standard Time"
10624 msgstr "도쿄 표준 시간"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10627 msgid "Tokyo Daylight Time"
10628 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10631 msgid "Line Islands Standard Time"
10632 msgstr "라인 제도 표준 시간"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10635 msgid "Line Islands Daylight Time"
10636 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10639 msgid "Cuba Standard Time"
10640 msgstr "쿠바 표준 시간"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10643 msgid "Cuba Daylight Time"
10644 msgstr "쿠바 일광 절약 시간"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10647 msgid "Jordan Standard Time"
10648 msgstr "요르단 표준 시간"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10651 msgid "Jordan Daylight Time"
10652 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10655 msgid "Central Standard Time"
10656 msgstr "중부 표준 시간"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10659 msgid "Central Daylight Time"
10660 msgstr "중부 일광 절약 시간"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10663 msgid "Azores Standard Time"
10664 msgstr "아조레스 표준 시간"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10667 msgid "Azores Daylight Time"
10668 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10671 msgid "North Asia East Standard Time"
10672 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10675 msgid "North Asia East Daylight Time"
10676 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10679 msgid "Argentina Standard Time"
10680 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10683 msgid "Argentina Daylight Time"
10684 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10687 msgid "Marquesas Standard Time"
10688 msgstr "마키저스 표준 시간"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10691 msgid "Marquesas Daylight Time"
10692 msgstr "마키저스 일광 절약 시간"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10695 msgid "Myanmar Standard Time"
10696 msgstr "미얀마 표준 시간"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10699 msgid "Myanmar Daylight Time"
10700 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10703 msgid "Coordinated Universal Time"
10704 msgstr "협정 세계시"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10707 msgid "India Standard Time"
10708 msgstr "인도 표준 시간"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10711 msgid "India Daylight Time"
10712 msgstr "인도 일광 절약 시간"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10715 msgid "GTB Standard Time"
10716 msgstr "GTB 표준 시간"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10719 msgid "GTB Daylight Time"
10720 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10723 msgid "Turkey Standard Time"
10724 msgstr "터키 표준 시간"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10727 msgid "Turkey Daylight Time"
10728 msgstr "터키 일광 절약 시간"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10731 msgid "Fiji Standard Time"
10732 msgstr "피지 표준 시간"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10735 msgid "Fiji Daylight Time"
10736 msgstr "피지 일광 절약 시간"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10739 msgid "Canada Central Standard Time"
10740 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10743 msgid "Canada Central Daylight Time"
10744 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10747 msgid "Taipei Standard Time"
10748 msgstr "타이베이 표준 시간"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10751 msgid "Taipei Daylight Time"
10752 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10755 msgid "W. Europe Standard Time"
10756 msgstr "서유럽 표준 시간"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10759 msgid "W. Europe Daylight Time"
10760 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10763 msgid "Montevideo Standard Time"
10764 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10767 msgid "Montevideo Daylight Time"
10768 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10771 msgid "Pakistan Standard Time"
10772 msgstr "파키스탄 표준 시간"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10775 msgid "Pakistan Daylight Time"
10776 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10779 msgid "Caucasus Standard Time"
10780 msgstr "코코서스 표준 시간"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10783 msgid "Caucasus Daylight Time"
10784 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10787 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10788 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10791 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10792 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10795 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10796 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10799 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10800 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10803 msgid "Eastern Standard Time"
10804 msgstr "동부 표준 시간"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10807 msgid "Eastern Daylight Time"
10808 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10811 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10812 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10815 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10816 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10819 msgid "Atlantic Standard Time"
10820 msgstr "대서양 표준 시간"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10823 msgid "Atlantic Daylight Time"
10824 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10827 msgid "Mountain Standard Time"
10828 msgstr "산지 표준 시간"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10831 msgid "Mountain Daylight Time"
10832 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10835 msgid "US Eastern Standard Time"
10836 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10839 msgid "US Eastern Daylight Time"
10840 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10843 msgid "North Korea Standard Time"
10844 msgstr "북한 표준 시간"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10847 msgid "North Korea Daylight Time"
10848 msgstr "북한 일광 절약 시간"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10851 msgid "Tasmania Standard Time"
10852 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10855 msgid "Tasmania Daylight Time"
10856 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10859 msgid "Central America Standard Time"
10860 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10863 msgid "Central America Daylight Time"
10864 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10867 msgid "US Mountain Standard Time"
10868 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10871 msgid "US Mountain Daylight Time"
10872 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10875 msgid "South Africa Standard Time"
10876 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10879 msgid "South Africa Daylight Time"
10880 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10883 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10884 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10887 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10888 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10891 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10892 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10895 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10896 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10899 msgid "Afghanistan Standard Time"
10900 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10903 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10904 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10907 msgid "Yakutsk Standard Time"
10908 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10911 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10912 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10915 msgid "SA Eastern Standard Time"
10916 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10919 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10920 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10923 msgid "Arab Standard Time"
10924 msgstr "아랍 표준 시간"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10927 msgid "Arab Daylight Time"
10928 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10931 msgid "Arabian Standard Time"
10932 msgstr "아라비아 표준 시간"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10935 msgid "Arabian Daylight Time"
10936 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10939 msgid "Tocantins Standard Time"
10940 msgstr "토칸칭스 표준 시간"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10943 msgid "Tocantins Daylight Time"
10944 msgstr "토칸칭스 일광 절약 시간"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10947 msgid "Russian Standard Time"
10948 msgstr "러시아 표준 시간"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10951 msgid "Russian Daylight Time"
10952 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10955 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10956 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10959 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10960 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10963 msgid "Romance Standard Time"
10964 msgstr "로망스 표준 시간"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10967 msgid "Romance Daylight Time"
10968 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10971 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10972 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10975 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10976 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10979 msgid "Syria Standard Time"
10980 msgstr "시리아 표준 시간"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10983 msgid "Syria Daylight Time"
10984 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10987 msgid "AUS Central Standard Time"
10988 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10991 msgid "AUS Central Daylight Time"
10992 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10995 msgid "Greenwich Standard Time"
10996 msgstr "그리니치 표준 시간"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10999 msgid "Greenwich Daylight Time"
11000 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11003 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11004 msgstr "울란바토르 표준 시간"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11007 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11008 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11011 msgid "Israel Standard Time"
11012 msgstr "이스라엘 표준 시간"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11015 msgid "Israel Daylight Time"
11016 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11019 msgid "Bangladesh Standard Time"
11020 msgstr "발글라데시 표준 시간"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11023 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11024 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11027 msgid "SA Pacific Standard Time"
11028 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11031 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11032 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11035 msgid "West Asia Standard Time"
11036 msgstr "서아시아 표준 시간"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11039 msgid "West Asia Daylight Time"
11040 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11043 msgid "Alaskan Standard Time"
11044 msgstr "알래스카 표준 시간"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11047 msgid "Alaskan Daylight Time"
11048 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11051 msgid "Paraguay Standard Time"
11052 msgstr "파라과이 표준 시간"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11055 msgid "Paraguay Daylight Time"
11056 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11059 msgid "Dateline Standard Time"
11060 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11063 msgid "Dateline Daylight Time"
11064 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11067 msgid "Libya Standard Time"
11068 msgstr "리비아 표준 시간"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11071 msgid "Libya Daylight Time"
11072 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11075 msgid "Bahia Standard Time"
11076 msgstr "바이아 표준 시간"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11079 msgid "Bahia Daylight Time"
11080 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11083 msgid "Venezuela Standard Time"
11084 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11087 msgid "Venezuela Daylight Time"
11088 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11091 msgid "Bougainville Standard Time"
11092 msgstr "부건빌 표준 시간"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11095 msgid "Bougainville Daylight Time"
11096 msgstr "부건빌 일광 절약 시간"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11099 msgid "Hawaiian Standard Time"
11100 msgstr "하와이 표준 시간"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11103 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11104 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11107 msgid "SE Asia Standard Time"
11108 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11111 msgid "SE Asia Daylight Time"
11112 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11115 msgid "New Zealand Standard Time"
11116 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11119 msgid "New Zealand Daylight Time"
11120 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11123 msgid "Aleutian Standard Time"
11124 msgstr "알류샨 표준 시간"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11127 msgid "Aleutian Daylight Time"
11128 msgstr "알류샨 일광 절약 시간"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11131 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11132 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11135 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11136 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11139 msgid "Belarus Standard Time"
11140 msgstr "벨로루시 표준 시간"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11143 msgid "Belarus Daylight Time"
11144 msgstr "벨로루시 표준 시간"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11147 msgid "SA Western Standard Time"
11148 msgstr "SA 서부 표준 시간"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11151 msgid "SA Western Daylight Time"
11152 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11155 msgid "Greenland Standard Time"
11156 msgstr "그린란드 표준 시간"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11159 msgid "Greenland Daylight Time"
11160 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11163 msgid "Easter Island Standard Time"
11164 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11167 msgid "Easter Island Daylight Time"
11168 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11171 msgid "Egypt Standard Time"
11172 msgstr "이집트 표준 시간"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11175 msgid "Egypt Daylight Time"
11176 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11179 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11180 msgstr "동부 표준 시간 (멕시코)"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11183 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11184 msgstr "동부 일광 절약 시간 (멕시코)"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11187 msgid "Mauritius Standard Time"
11188 msgstr "모리셔스 표준 시간"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11191 msgid "Mauritius Daylight Time"
11192 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11195 msgid "Vladivostok Standard Time"
11196 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11199 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11200 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11203 msgid "Singapore Standard Time"
11204 msgstr "싱가포르 표준 시간"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11207 msgid "Singapore Daylight Time"
11208 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11211 msgid "Korea Standard Time"
11212 msgstr "대한민국 표준 시간"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11215 msgid "Korea Daylight Time"
11216 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11219 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11220 msgstr "채텀 섬 표준 시간"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11223 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11224 msgstr "채텀 섬 일광 절약 시간"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11227 msgid "E. Africa Standard Time"
11228 msgstr "동아프리카 표준 시간"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11231 msgid "E. Africa Daylight Time"
11232 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11235 msgid "FLE Standard Time"
11236 msgstr "FLE 표준 시간"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11239 msgid "FLE Daylight Time"
11240 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11243 msgid "E. South America Standard Time"
11244 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11247 msgid "E. South America Daylight Time"
11248 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11251 msgid "Central Pacific Standard Time"
11252 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11255 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11256 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11259 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11260 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11263 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11264 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11267 msgid "Pacific SA Standard Time"
11268 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11271 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11272 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11275 msgid "E. Australia Standard Time"
11276 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11279 msgid "E. Australia Daylight Time"
11280 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11283 msgid "W. Australia Standard Time"
11284 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11287 msgid "W. Australia Daylight Time"
11288 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
11290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11291 msgid "Security Warning"
11292 msgstr "보안 경고"
11294 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11295 msgid "Do you want to install this software?"
11296 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
11298 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11299 msgid "Don't install"
11300 msgstr "설치하지 않음"
11302 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11303 msgid ""
11304 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11305 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11306 msgstr ""
11307 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
11308 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
11310 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11311 msgid "Installation of component failed: %08x"
11312 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
11314 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11315 msgid "Install (%d)"
11316 msgstr "설치 (%d)"
11318 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11319 msgid "Install"
11320 msgstr "설치"
11322 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11324 msgctxt "window"
11325 msgid "&Restore"
11326 msgstr "복원(&R)"
11328 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11329 msgid "&Move"
11330 msgstr "이동(&M)"
11332 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11333 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11334 msgid "&Size"
11335 msgstr "크기(&S)"
11337 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11338 msgid "Mi&nimize"
11339 msgstr "최소화(&N)"
11341 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11344 msgid "Ma&ximize"
11345 msgstr "최대화(&X)"
11347 #: dlls/user32/user32.rc:36
11348 msgid "&Close\tAlt+F4"
11349 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
11351 #: dlls/user32/user32.rc:38
11352 msgid "&About Wine"
11353 msgstr "Wine 정보(&A)"
11355 #: dlls/user32/user32.rc:49
11356 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11357 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
11359 #: dlls/user32/user32.rc:51
11360 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11361 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
11363 #: dlls/user32/user32.rc:81
11364 msgid "&Abort"
11365 msgstr "중단(&A)"
11367 #: dlls/user32/user32.rc:85
11368 msgid "&Ignore"
11369 msgstr "무시(&I)"
11371 #: dlls/user32/user32.rc:86
11372 msgid "&Try Again"
11373 msgstr "다시 시도(&T)"
11375 #: dlls/user32/user32.rc:87
11376 msgid "&Continue"
11377 msgstr "계속(&C)"
11379 #: dlls/user32/user32.rc:94
11380 msgid "Select Window"
11381 msgstr "창 선택"
11383 #: dlls/user32/user32.rc:72
11384 msgid "&More Windows..."
11385 msgstr "더 많은 창(&M)..."
11387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11388 msgid "Overflow"
11389 msgstr "오버플로"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11392 msgid "Out of memory"
11393 msgstr "메모리 부족"
11395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11396 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11397 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
11399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11400 msgid "Type mismatch"
11401 msgstr "형식 불일치"
11403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11404 msgid "Device I/O error"
11405 msgstr "장치 I/O 오류"
11407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11408 msgid "File already exists"
11409 msgstr "파일이 이미 있습니다"
11411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11412 msgid "Disk full"
11413 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
11415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11416 msgid "Too many files"
11417 msgstr "파일이 너무 많습니다"
11419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11420 msgid "Permission denied"
11421 msgstr "허가가 거부되었습니다"
11423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11424 msgid "Path/File access error"
11425 msgstr "경로/파일 접근 오류"
11427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11428 msgid "Path not found"
11429 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
11431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11432 msgid "Object variable not set"
11433 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
11435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11436 msgid "Invalid use of Null"
11437 msgstr "잘못된 널 사용"
11439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11440 msgid "Can't create necessary temporary file"
11441 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
11443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11444 msgid "ActiveX component can't create object"
11445 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
11447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11448 msgid "Class doesn't support Automation"
11449 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
11451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11452 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11453 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
11455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11456 msgid "Object doesn't support named arguments"
11457 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
11459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11460 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11461 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
11463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11464 msgid "Named argument not found"
11465 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
11467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11468 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11469 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
11471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11472 msgid "Object not a collection"
11473 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
11475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11476 msgid "Specified DLL function not found"
11477 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
11479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11480 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11481 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
11483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11484 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11485 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
11487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11488 msgid "Invalid or unqualified reference"
11489 msgstr "잘못된 참조입니다"
11491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11492 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11493 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
11495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11496 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11497 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
11499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11500 msgid "Hide %@"
11501 msgstr "%@ 숨기기"
11503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11504 msgid "Hide Others"
11505 msgstr "다른 것 숨기기"
11507 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11508 msgid "Show All"
11509 msgstr "모두 보이기"
11511 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11512 msgid "Quit %@"
11513 msgstr "%@ 끝내기"
11515 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11516 msgid "Quit"
11517 msgstr "끝내기"
11519 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11520 msgid "Window"
11521 msgstr "창"
11523 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11524 msgid "Minimize"
11525 msgstr "최소화"
11527 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11528 msgid "Zoom"
11529 msgstr "확대"
11531 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11532 msgid "Enter Full Screen"
11533 msgstr "전체 화면"
11535 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11536 msgid "Bring All to Front"
11537 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
11539 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11540 msgid "Paper Si&ze:"
11541 msgstr "용지 크기(&Z):"
11543 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11544 msgid "Duplex:"
11545 msgstr "양면:"
11547 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11548 msgid "Setup"
11549 msgstr "설정"
11551 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11552 msgid "Realm"
11553 msgstr "영역"
11555 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11556 msgid "Authentication Required"
11557 msgstr "인증 필요"
11559 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11560 msgid "Server"
11561 msgstr "서버"
11563 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11564 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11565 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
11567 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11568 msgid "Do you want to continue anyway?"
11569 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
11571 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11572 msgid "LAN Connection"
11573 msgstr "랜 연결"
11575 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11576 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11577 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
11579 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11580 msgid "The date on the certificate is invalid."
11581 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
11583 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11584 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11585 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
11587 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11588 msgid ""
11589 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11590 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
11592 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11593 msgid "Effective Date"
11594 msgstr "개시 날짜"
11596 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11597 msgid "Security Protocol"
11598 msgstr "보안 프로토콜"
11600 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11601 msgid "Signature Type"
11602 msgstr "서명 유형"
11604 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11605 msgid "Encryption Type"
11606 msgstr "암호화 유형"
11608 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11609 msgid "Privacy Strength"
11610 msgstr "보안 수준"
11612 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11613 msgid "bits"
11614 msgstr "bits"
11616 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11617 msgid "The request has timed out.\n"
11618 msgstr "요청 시간 초과.\n"
11620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11621 msgid "An internal error has occurred.\n"
11622 msgstr "내부 오류 발생.\n"
11624 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11625 msgid "The URL is invalid.\n"
11626 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
11628 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11629 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11630 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
11632 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11633 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11634 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
11636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11637 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11638 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
11640 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11641 msgid ""
11642 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11643 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11644 msgstr ""
11645 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
11647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11648 msgid "The requested item could not be located.\n"
11649 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
11651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11652 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11653 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
11655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11656 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11657 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
11659 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11660 msgid ""
11661 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11662 "certificate is expired.\n"
11663 msgstr ""
11664 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
11666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11667 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11668 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11671 msgid "The specified command was carried out."
11672 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
11674 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11675 msgid "Undefined external error."
11676 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11679 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11680 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11683 msgid "The driver was not enabled."
11684 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11687 msgid ""
11688 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11689 "again."
11690 msgstr ""
11691 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
11692 "시도하세요."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11695 msgid "The specified device handle is invalid."
11696 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11699 msgid "There is no driver installed on your system!"
11700 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11703 msgid ""
11704 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11705 "increase available memory, and then try again."
11706 msgstr ""
11707 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
11708 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11711 msgid ""
11712 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11713 "which functions and messages the driver supports."
11714 msgstr ""
11715 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
11716 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11719 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11720 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11723 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11724 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11727 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11728 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
11730 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11731 msgid ""
11732 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11733 "Capabilities function to determine the supported formats."
11734 msgstr ""
11735 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
11736 "Capabilities 함수를 사용하세요."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11739 msgid ""
11740 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11741 "device, or wait until the data is finished playing."
11742 msgstr ""
11743 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
11744 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11747 msgid ""
11748 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11749 "header, and then try again."
11750 msgstr ""
11751 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
11752 "다시 시도하세요."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11755 msgid ""
11756 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11757 "and then try again."
11758 msgstr ""
11759 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
11760 "후 다시 시도하세요."
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11763 msgid ""
11764 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11765 "header, and then try again."
11766 msgstr ""
11767 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
11768 "시 시도하세요."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11771 msgid ""
11772 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11773 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11774 msgstr ""
11775 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
11776 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11779 msgid ""
11780 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11781 "transmitted, and then try again."
11782 msgstr ""
11783 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
11784 "후 다시 시도하세요."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11787 msgid ""
11788 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11789 "on the system."
11790 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11793 msgid ""
11794 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11795 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11796 msgstr ""
11797 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
11798 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11801 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11802 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11805 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11806 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11809 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11810 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11813 msgid ""
11814 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11815 "or contact the device manufacturer."
11816 msgstr ""
11817 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
11818 "문의하세요."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11821 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11822 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11825 msgid ""
11826 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11827 "unique alias."
11828 msgstr ""
11829 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
11830 "하세요."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11833 msgid ""
11834 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11835 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11838 msgid "No command was specified."
11839 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
11841 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11842 msgid ""
11843 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11844 "size of the buffer."
11845 msgstr ""
11846 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
11847 "오."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11850 msgid ""
11851 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11852 "one."
11853 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11856 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11857 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11860 msgid ""
11861 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11862 "manufacturer about obtaining a new driver."
11863 msgstr ""
11864 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
11865 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11868 msgid ""
11869 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11870 "manufacturer about obtaining a new driver."
11871 msgstr ""
11872 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
11873 "에 확인하세요."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11876 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11877 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
11879 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11880 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11881 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11884 msgid ""
11885 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11886 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11889 msgid "The device driver is not ready."
11890 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11893 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11894 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11897 msgid ""
11898 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11899 "access error."
11900 msgstr ""
11901 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
11902 "습니다."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11905 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11906 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11909 msgid ""
11910 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11911 "separately to determine which devices caused the error."
11912 msgstr ""
11913 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
11914 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11917 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11918 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11921 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11922 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11925 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11926 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11929 msgid ""
11930 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11931 "still connected to the network."
11932 msgstr ""
11933 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
11934 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11937 msgid ""
11938 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11939 "device name is spelled correctly."
11940 msgstr ""
11941 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
11942 "를 확인하세요."
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11945 msgid ""
11946 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11947 "again."
11948 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11951 msgid ""
11952 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11953 "alias."
11954 msgstr ""
11955 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
11956 "용하세요."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11959 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11960 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11963 msgid ""
11964 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11965 "parameter with each 'open' command."
11966 msgstr ""
11967 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
11968 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11971 msgid ""
11972 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11973 "Please supply one."
11974 msgstr ""
11975 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
11976 "입력하세요."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11979 msgid ""
11980 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11981 "documentation for valid formats."
11982 msgstr ""
11983 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
11984 "을 참조하세요."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11987 msgid ""
11988 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11989 "supply one."
11990 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
11992 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11993 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11994 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11997 msgid ""
11998 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11999 "may be corrupt, or not in the correct format."
12000 msgstr ""
12001 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12002 "식이 아닐 수 있습니다."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12005 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12006 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12009 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12010 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12013 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12014 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12017 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12018 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12021 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12022 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12025 msgid ""
12026 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12027 "sequence, and then try again."
12028 msgstr ""
12029 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12030 "하세요."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12033 msgid ""
12034 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12035 "the device is closed, and then try again."
12036 msgstr ""
12037 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
12038 "렸다가 다시 시도하세요."
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12041 msgid ""
12042 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12043 "characters, followed by a period and an extension."
12044 msgstr ""
12045 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
12046 "는지 확인하세요."
12048 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12049 msgid ""
12050 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12051 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12054 msgid ""
12055 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12056 "in Control Panel to install the device."
12057 msgstr ""
12058 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
12059 "여 장치를 설치하세요."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12062 msgid ""
12063 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12064 "restarting your computer."
12065 msgstr ""
12066 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
12067 "다시 시작하세요."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12070 msgid ""
12071 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12072 "cannot change directories."
12073 msgstr ""
12074 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
12075 "수 없습니다."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12078 msgid ""
12079 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12080 "change drives."
12081 msgstr ""
12082 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
12083 "수 없습니다."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12086 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12087 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12090 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12091 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
12093 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12094 msgid ""
12095 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12096 msgstr ""
12097 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
12099 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12100 msgid ""
12101 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12102 "until a wave device is free, and then try again."
12103 msgstr ""
12104 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12105 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12107 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12108 msgid ""
12109 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12110 "until the device is free, and then try again."
12111 msgstr ""
12112 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12113 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12115 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12116 msgid ""
12117 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12118 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12119 msgstr ""
12120 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12121 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12123 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12124 msgid ""
12125 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12126 "until the device is free, and then try again."
12127 msgstr ""
12128 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12129 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12132 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12133 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12136 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12137 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
12139 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12140 msgid ""
12141 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12142 "the Drivers option to install the wave device."
12143 msgstr ""
12144 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12145 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12147 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12148 msgid ""
12149 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12150 "format."
12151 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12154 msgid ""
12155 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12156 "the Drivers option to install the wave device."
12157 msgstr ""
12158 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12159 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12162 msgid ""
12163 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12164 "format."
12165 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12167 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12168 msgid ""
12169 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12170 "You can't use them together."
12171 msgstr ""
12172 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
12173 "다."
12175 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12176 msgid ""
12177 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12178 "try again."
12179 msgstr ""
12180 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
12181 "시도하세요."
12183 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12184 msgid ""
12185 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12186 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12187 msgstr ""
12188 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
12189 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12192 msgid "An error occurred with the specified port."
12193 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
12195 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12196 msgid ""
12197 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12198 "these applications, and then try again."
12199 msgstr ""
12200 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
12201 "료한 다음 다시 시도하세요."
12203 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12204 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12205 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
12207 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12208 msgid ""
12209 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12210 "Control Panel to install a MIDI driver."
12211 msgstr ""
12212 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
12213 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12216 msgid "There is no display window."
12217 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
12219 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12220 msgid "Could not create or use window."
12221 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
12223 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12224 msgid ""
12225 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12226 "check your disk or network connection."
12227 msgstr ""
12228 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
12229 "연결을 확인하세요."
12231 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12232 msgid ""
12233 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12234 "are still connected to the network."
12235 msgstr ""
12236 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
12237 "었는지 확인하세요."
12239 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12240 msgid "Wine Sound Mapper"
12241 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12244 msgid "Volume"
12245 msgstr "볼륨"
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12248 msgid "Master Volume"
12249 msgstr "주 볼륨"
12251 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12252 msgid "Mute"
12253 msgstr "음소거"
12255 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12256 msgid "Print to File"
12257 msgstr "파일로 인쇄"
12259 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12260 msgid "&Output File Name:"
12261 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
12263 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12264 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12265 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
12267 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12268 msgid "Unable to create the output file."
12269 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12272 msgid "Success"
12273 msgstr "성공"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12276 msgid "Operations Error"
12277 msgstr "작업 오류"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12280 msgid "Protocol Error"
12281 msgstr "프로토콜 오류"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12284 msgid "Time Limit Exceeded"
12285 msgstr "시간 제한 초과"
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12288 msgid "Size Limit Exceeded"
12289 msgstr "크기 제한 초과"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12292 msgid "Compare False"
12293 msgstr "비교 - 거짓"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12296 msgid "Compare True"
12297 msgstr "비교 - 참"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12300 msgid "Authentication Method Not Supported"
12301 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12304 msgid "Strong Authentication Required"
12305 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12308 msgid "Referral (v2)"
12309 msgstr "조회 (v2)"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12312 msgid "Referral"
12313 msgstr "조회"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12316 msgid "Administration Limit Exceeded"
12317 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
12319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12320 msgid "Unavailable Critical Extension"
12321 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
12323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12324 msgid "Confidentiality Required"
12325 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
12327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12328 msgid "SASL Bind in Progress"
12329 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12332 msgid "No Such Attribute"
12333 msgstr "그런 특성이 없습니다"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12336 msgid "Undefined Type"
12337 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12340 msgid "Inappropriate Matching"
12341 msgstr "부적합한 일치입니다"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12344 msgid "Constraint Violation"
12345 msgstr "제약 조건 위반"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12348 msgid "Attribute Or Value Exists"
12349 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12352 msgid "Invalid Syntax"
12353 msgstr "잘못된 구문입니다"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12356 msgid "No Such Object"
12357 msgstr "그런 개체가 없습니다"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12360 msgid "Alias Problem"
12361 msgstr "별칭 문제"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12364 msgid "Invalid DN Syntax"
12365 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12368 msgid "Is Leaf"
12369 msgstr "잎 노드입니다"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12372 msgid "Alias Dereference Problem"
12373 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12376 msgid "Inappropriate Authentication"
12377 msgstr "부적합한 인증입니다"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12380 msgid "Invalid Credentials"
12381 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12384 msgid "Insufficient Rights"
12385 msgstr "권한이 부족합니다"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12388 msgid "Busy"
12389 msgstr "사용 중입니다"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12392 msgid "Unavailable"
12393 msgstr "사용할 수 없습니다"
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12396 msgid "Unwilling To Perform"
12397 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12400 msgid "Loop Detected"
12401 msgstr "루프를 감지했습니다"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12404 msgid "Sort Control Missing"
12405 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12408 msgid "Index range error"
12409 msgstr "인덱스 범위 오류"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12412 msgid "Naming Violation"
12413 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12416 msgid "Object Class Violation"
12417 msgstr "개체 클래스 위반"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12420 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12421 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
12423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12424 msgid "Not allowed on RDN"
12425 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
12427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12428 msgid "Already Exists"
12429 msgstr "이미 존재합니다"
12431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12432 msgid "No Object Class Mods"
12433 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12436 msgid "Results Too Large"
12437 msgstr "결과가 너무 큽니다"
12439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12440 msgid "Affects Multiple DSAs"
12441 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
12443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12444 msgid "Server Down"
12445 msgstr "서버 작동 안함"
12447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12448 msgid "Local Error"
12449 msgstr "로컬 오류"
12451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12452 msgid "Encoding Error"
12453 msgstr "인코딩 오류"
12455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12456 msgid "Decoding Error"
12457 msgstr "디코딩 오류"
12459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12460 msgid "Timeout"
12461 msgstr "시간 초과"
12463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12464 msgid "Auth Unknown"
12465 msgstr "알 수 없는 인증"
12467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12468 msgid "Filter Error"
12469 msgstr "필터 오류"
12471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12472 msgid "User Canceled"
12473 msgstr "사용자가 취소했습니다"
12475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12476 msgid "Parameter Error"
12477 msgstr "매개 변수 오류"
12479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12480 msgid "No Memory"
12481 msgstr "메모리 부족"
12483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12484 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12485 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
12487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12488 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12489 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
12491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12492 msgid "Specified control was not found in message"
12493 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
12495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12496 msgid "No result present in message"
12497 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
12499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12500 msgid "More results returned"
12501 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
12503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12504 msgid "Loop while handling referrals"
12505 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
12507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12508 msgid "Referral hop limit exceeded"
12509 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
12511 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12512 msgid ""
12513 "Not Yet Implemented\n"
12514 "\n"
12515 msgstr ""
12516 "아직 구현되지 않았습니다\n"
12517 "\n"
12519 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12520 msgid "%1: File Not Found\n"
12521 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
12523 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12524 msgid ""
12525 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12526 "\n"
12527 "Syntax:\n"
12528 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12529 "       [/S [/D]]\n"
12530 "\n"
12531 "Where:\n"
12532 "\n"
12533 "  +   Sets an attribute.\n"
12534 "  -   Clears an attribute.\n"
12535 "  R   Read-only file attribute.\n"
12536 "  A   Archive file attribute.\n"
12537 "  S   System file attribute.\n"
12538 "  H   Hidden file attribute.\n"
12539 "  [drive:][path][filename]\n"
12540 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12541 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12542 "  /D  Processes folders as well.\n"
12543 msgstr ""
12544 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
12545 "\n"
12546 "구문:\n"
12547 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
12548 "름]\n"
12549 "       [/S [/D]]\n"
12550 "\n"
12551 "옵션:\n"
12552 "\n"
12553 "  +   특성을 설정합니다.\n"
12554 "  -   특성을 지웁니다.\n"
12555 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
12556 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
12557 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
12558 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
12559 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
12560 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
12561 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
12562 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
12564 #: programs/clock/clock.rc:32
12565 msgid "Ana&log"
12566 msgstr "아날로그(&L)"
12568 #: programs/clock/clock.rc:33
12569 msgid "Digi&tal"
12570 msgstr "디지털(&T)"
12572 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12575 msgid "&Font..."
12576 msgstr "글꼴(&F)..."
12578 #: programs/clock/clock.rc:37
12579 msgid "&Without Titlebar"
12580 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
12582 #: programs/clock/clock.rc:39
12583 msgid "&Seconds"
12584 msgstr "초(&S)"
12586 #: programs/clock/clock.rc:40
12587 msgid "&Date"
12588 msgstr "날짜(&D)"
12590 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12592 msgid "&Always on Top"
12593 msgstr "항상 위(&A)"
12595 #: programs/clock/clock.rc:45
12596 msgid "&About Clock"
12597 msgstr "시계 정보(&A)"
12599 #: programs/clock/clock.rc:51
12600 msgid "Clock"
12601 msgstr "시계"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12604 msgid ""
12605 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12606 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12607 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12608 "procedure.\n"
12609 "\n"
12610 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12611 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12612 msgstr ""
12613 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
12614 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
12615 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
12616 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
12617 "\n"
12618 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
12619 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
12621 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12622 msgid ""
12623 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12624 "default directory.\n"
12625 msgstr ""
12626 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
12627 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12629 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12630 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12631 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12633 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12634 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12635 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
12637 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12638 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12639 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
12641 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12642 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12643 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
12645 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12646 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12647 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12649 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12650 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12651 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
12653 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12654 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12655 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
12657 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12658 msgid ""
12659 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12660 "\n"
12661 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12662 "the terminal device before they are executed.\n"
12663 "\n"
12664 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12665 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12666 "preceding it with an @ sign.\n"
12667 msgstr ""
12668 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
12669 "\n"
12670 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
12671 "표시되도록 합니다.\n"
12672 "\n"
12673 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
12674 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
12675 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
12676 "\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12679 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12680 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12683 msgid ""
12684 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12685 "\n"
12686 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12687 "\n"
12688 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12689 msgstr ""
12690 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
12691 "\n"
12692 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
12693 "\n"
12694 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12697 msgid ""
12698 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12699 "file.\n"
12700 "\n"
12701 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12702 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12703 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12704 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12705 "terminates the batch file execution.\n"
12706 "\n"
12707 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12708 msgstr ""
12709 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
12710 "전환합니다.\n"
12711 "\n"
12712 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
12713 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
12714 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
12715 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
12716 "중단됩니다.\n"
12717 "\n"
12718 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
12720 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12721 msgid ""
12722 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12723 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12724 msgstr ""
12725 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
12726 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
12728 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12729 msgid ""
12730 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12731 "\n"
12732 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12733 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12734 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12735 "\n"
12736 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12737 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12738 msgstr ""
12739 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
12740 "\n"
12741 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
12742 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
12743 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
12744 "\n"
12745 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
12746 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12749 msgid ""
12750 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12751 "\n"
12752 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12753 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12754 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12755 msgstr ""
12756 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
12757 "\n"
12758 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
12759 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
12760 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12763 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12764 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
12766 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12767 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12768 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
12770 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12771 msgid ""
12772 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12773 "\n"
12774 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12775 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12776 "\n"
12777 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12778 msgstr ""
12779 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
12780 "\n"
12781 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
12782 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
12783 "\n"
12784 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12787 msgid ""
12788 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12789 "\n"
12790 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12791 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12792 "value.\n"
12793 "\n"
12794 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12795 "variable, for example:\n"
12796 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12797 msgstr ""
12798 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12799 "\n"
12800 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
12801 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
12802 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
12803 "\n"
12804 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
12805 "예를 들어:\n"
12806 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12809 msgid ""
12810 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12811 "\n"
12812 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12813 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12814 msgstr ""
12815 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
12816 "\n"
12817 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
12818 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12821 msgid ""
12822 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12823 "\n"
12824 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12825 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12826 "\n"
12827 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12828 "\n"
12829 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12830 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12831 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12832 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12833 "\n"
12834 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12835 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12836 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12837 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12838 "\n"
12839 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12840 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12841 msgstr ""
12842 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
12843 "\n"
12844 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
12845 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
12846 "\n"
12847 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
12848 "\n"
12849 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
12850 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
12851 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
12852 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
12853 "\n"
12854 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
12855 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
12856 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
12857 "\n"
12858 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
12859 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12862 msgid ""
12863 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12864 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12865 msgstr ""
12866 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
12867 "다.\n"
12868 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12871 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12872 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12875 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12876 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12879 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12880 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12883 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12884 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12887 msgid ""
12888 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12889 "\n"
12890 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12891 "\n"
12892 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12893 "\n"
12894 "SET <variable>=<value>\n"
12895 "\n"
12896 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12897 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12898 "\n"
12899 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12900 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12901 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12902 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12903 msgstr ""
12904 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
12905 "\n"
12906 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
12907 "\n"
12908 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
12909 "\n"
12910 "SET <변수>=<값>\n"
12911 "\n"
12912 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
12913 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
12914 "\n"
12915 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
12916 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
12917 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
12918 "주목하세요.\n"
12920 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12921 msgid ""
12922 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12923 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12924 "called from the command line.\n"
12925 msgstr ""
12926 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
12927 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
12928 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
12930 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12931 msgid ""
12932 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12933 "with that suffix.\n"
12934 "Usage:\n"
12935 "start [options] program_filename [...]\n"
12936 "start [options] document_filename\n"
12937 "\n"
12938 "Options:\n"
12939 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12940 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12941 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12942 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12943 "/min           Start the program minimized.\n"
12944 "/max           Start the program maximized.\n"
12945 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12946 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12947 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12948 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12949 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12950 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12951 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12952 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12953 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12954 "exit code.\n"
12955 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12956 "Explorer.\n"
12957 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12958 "/?             Display this help and exit.\n"
12959 msgstr ""
12960 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
12961 "문서를 엽니다.\n"
12962 "사용법:\n"
12963 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
12964 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
12965 "\n"
12966 "옵션:\n"
12967 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
12968 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12969 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
12970 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12971 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
12972 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
12973 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12974 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12975 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12976 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12977 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12978 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12979 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12980 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12981 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
12982 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
12983 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
12984 "               시작합니다.\n"
12985 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
12986 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12989 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12990 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12993 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12994 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12997 msgid ""
12998 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12999 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13000 msgstr ""
13001 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13002 "니다.\n"
13003 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13005 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13006 msgid ""
13007 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13008 "\n"
13009 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13010 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13011 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13012 "\n"
13013 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13014 msgstr ""
13015 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
13016 "\n"
13017 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
13018 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
13019 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
13020 "\n"
13021 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
13023 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13024 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13025 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
13027 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13028 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13029 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
13031 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13032 msgid ""
13033 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13034 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13035 msgstr ""
13036 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
13037 "지역화를 끝냅니다.\n"
13039 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13040 msgid ""
13041 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13042 "\n"
13043 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13044 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13045 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13046 "settings are restored.\n"
13047 msgstr ""
13048 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
13049 "\n"
13050 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
13051 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
13052 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
13054 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13055 msgid ""
13056 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13057 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13058 msgstr ""
13059 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
13060 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13062 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13063 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13064 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13066 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13067 msgid ""
13068 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13069 "\n"
13070 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13071 "\n"
13072 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13073 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13074 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13075 "association, if any.\n"
13076 msgstr ""
13077 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
13078 "\n"
13079 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
13080 "\n"
13081 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
13082 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
13083 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
13084 "제거합니다.\n"
13086 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13087 msgid ""
13088 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13089 "\n"
13090 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13091 "\n"
13092 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13093 "currently defined.\n"
13094 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13095 "if any.\n"
13096 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13097 "associated to the specified file type.\n"
13098 msgstr ""
13099 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
13100 "\n"
13101 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
13102 "\n"
13103 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
13104 "표시합니다.\n"
13105 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
13106 "(연결이 있다면).\n"
13107 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
13108 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
13110 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13111 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13112 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13115 msgid ""
13116 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13117 "from a selectable list.\n"
13118 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13119 msgstr ""
13120 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
13121 "누를 때까지 기다립니다.\n"
13122 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13125 msgid ""
13126 "Create a symbolic link.\n"
13127 "\n"
13128 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13129 "\n"
13130 "Options:\n"
13131 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13132 "/h             Create a hard link.\n"
13133 "/j             Create a directory junction.\n"
13134 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13135 "target is the path that link_name points to.\n"
13136 msgstr ""
13137 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13138 "\n"
13139 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
13140 "\n"
13141 "옵션:\n"
13142 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13143 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
13144 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
13145 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
13146 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13149 msgid ""
13150 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13151 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13152 msgstr ""
13153 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
13154 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
13156 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13157 msgid ""
13158 "CMD built-in commands are:\n"
13159 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13160 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13161 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13162 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13163 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13164 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13165 "COPY\t\tCopy file\n"
13166 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13167 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13168 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13169 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13170 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13171 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13172 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13173 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13174 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13175 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13176 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13177 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13178 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13179 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13180 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13181 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13182 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13183 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13184 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13185 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13186 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13187 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13188 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13189 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13190 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13191 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13192 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13193 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13194 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13195 "\n"
13196 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13197 msgstr ""
13198 "CMD 내부 명령:\n"
13199 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
13200 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
13201 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
13202 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
13203 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
13204 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
13205 "COPY          파일 복사\n"
13206 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
13207 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
13208 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
13209 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
13210 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
13211 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
13212 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
13213 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
13214 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
13215 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
13216 "MORE          페이지 출력 보기\n"
13217 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
13218 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
13219 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
13220 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
13221 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
13222 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
13223 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
13224 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
13225 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
13226 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
13227 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
13228 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
13229 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
13230 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
13231 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
13232 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
13233 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
13234 "EXIT          CMD 닫기\n"
13235 "\n"
13236 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
13238 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13239 msgid "Are you sure?"
13240 msgstr "확실합니까?"
13242 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13243 msgctxt "Yes key"
13244 msgid "Y"
13245 msgstr "Y"
13247 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13248 msgctxt "No key"
13249 msgid "N"
13250 msgstr "N"
13252 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13253 msgid "File association missing for extension %1\n"
13254 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
13256 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13257 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13258 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13261 msgid "Overwrite %1?"
13262 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
13264 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13265 msgid "More..."
13266 msgstr "더..."
13268 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13269 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13270 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
13272 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13273 msgid "Argument missing\n"
13274 msgstr "인수 없음\n"
13276 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13277 msgid "Syntax error\n"
13278 msgstr "문법 오류\n"
13280 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13281 msgid "No help available for %1\n"
13282 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
13284 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13285 msgid "Target to GOTO not found\n"
13286 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
13288 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13289 msgid "Current Date is %1\n"
13290 msgstr "현재 날짜: %1\n"
13292 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13293 msgid "Current Time is %1\n"
13294 msgstr "현재 시간: %1\n"
13296 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13297 msgid "Enter new date: "
13298 msgstr "새 날짜 입력: "
13300 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13301 msgid "Enter new time: "
13302 msgstr "새 시간 입력: "
13304 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13305 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13306 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
13308 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13309 msgid "Failed to open '%1'\n"
13310 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13312 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13313 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13314 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
13316 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13317 msgctxt "All key"
13318 msgid "A"
13319 msgstr "A"
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13322 msgid "Delete %1?"
13323 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13326 msgid "Echo is %1\n"
13327 msgstr "Echo: %1\n"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13330 msgid "Verify is %1\n"
13331 msgstr "Verify: %1\n"
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13334 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13335 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13338 msgid "Parameter error\n"
13339 msgstr "매개변수 오류\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13342 msgid ""
13343 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13344 "\n"
13345 msgstr ""
13346 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
13347 "\n"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13350 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13351 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13354 msgid "PATH not found\n"
13355 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13358 msgid "Press any key to continue... "
13359 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13362 msgid "Wine Command Prompt"
13363 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13366 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13367 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13370 msgid "More? "
13371 msgstr "더? "
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13374 msgid "The input line is too long.\n"
13375 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13378 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13379 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13382 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13383 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13386 msgid " (Yes|No)"
13387 msgstr " (예|아니요)"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13390 msgid " (Yes|No|All)"
13391 msgstr " (예|아니요|모두)"
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13394 msgid ""
13395 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13396 msgstr ""
13397 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13400 msgid "Division by zero error.\n"
13401 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13404 msgid "Expected an operand.\n"
13405 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13408 msgid "Expected an operator.\n"
13409 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13412 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13413 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13416 msgid ""
13417 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13418 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13419 msgstr ""
13420 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
13421 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
13423 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13424 msgid "Cursor size"
13425 msgstr "커서 크기"
13427 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13428 msgid "&Small"
13429 msgstr "작게(&S)"
13431 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13432 msgid "&Medium"
13433 msgstr "중간(&M)"
13435 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13436 msgid "&Large"
13437 msgstr "크게(&L)"
13439 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13440 msgid "Command history"
13441 msgstr "명령 기록"
13443 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13444 msgid "&Buffer size:"
13445 msgstr "버퍼 크기(&B):"
13447 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13448 msgid "&Remove duplicates"
13449 msgstr "중복 제거(&R)"
13451 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13452 msgid "Popup menu"
13453 msgstr "팝업 메뉴"
13455 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13456 msgid "&Control"
13457 msgstr "컨트롤(&C)"
13459 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13460 msgid "S&hift"
13461 msgstr "쉬프트(&H)"
13463 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13464 msgid "Console"
13465 msgstr "콘솔"
13467 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13468 msgid "&Quick Edit mode"
13469 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13472 msgid "&Insert mode"
13473 msgstr "삽입 모드(&I)"
13475 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13476 msgid "&Font"
13477 msgstr "글꼴(&F)"
13479 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13480 msgid "&Color"
13481 msgstr "색상(&C)"
13483 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13484 msgid "Configuration"
13485 msgstr "설정"
13487 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13488 msgid "Buffer zone"
13489 msgstr "버퍼 존"
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13492 msgid "&Width:"
13493 msgstr "너비(&W):"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13496 msgid "&Height:"
13497 msgstr "높이(&H):"
13499 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13500 msgid "Window size"
13501 msgstr "창 크기"
13503 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13504 msgid "W&idth:"
13505 msgstr "너비(&I) :"
13507 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13508 msgid "H&eight:"
13509 msgstr "높이(&E) :"
13511 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13512 msgid "End of program"
13513 msgstr "프로그램의 끝"
13515 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13516 msgid "&Close console"
13517 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13519 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13520 msgid "Edition"
13521 msgstr "에디션"
13523 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13524 msgid "Console parameters"
13525 msgstr "콘솔 매개변수"
13527 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13528 msgid "Retain these settings for later sessions"
13529 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13531 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13532 msgid "Modify only current session"
13533 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13535 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13536 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13538 msgid "&Edit"
13539 msgstr "편집(&E)"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13542 msgid "Set &Defaults"
13543 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13546 msgid "&Mark"
13547 msgstr "마크(&M)"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13550 msgid "&Select all"
13551 msgstr "모두 선택(&S)"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13554 msgid "Sc&roll"
13555 msgstr "스크롤(&R)"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13558 msgid "S&earch"
13559 msgstr "검색(&E)"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13562 msgid "Setup - Default settings"
13563 msgstr "설치 - 기본 설정"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13566 msgid "Setup - Current settings"
13567 msgstr "설치 - 현재 설정"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13570 msgid "Configuration error"
13571 msgstr "설정 오류"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13574 msgid ""
13575 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13576 "the window."
13577 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13580 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13581 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13584 msgid "This is a test"
13585 msgstr "이것은 테스트입니다"
13587 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13588 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13589 msgstr "DirectX 진단 도구"
13591 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13592 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13593 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
13595 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13596 msgid "Wine Explorer"
13597 msgstr "Wine 탐색기"
13599 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13600 msgid "Start"
13601 msgstr "시작"
13603 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13604 msgid "&Run..."
13605 msgstr "실행(&R)..."
13607 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13608 msgid ""
13609 "- Supported Commands -\n"
13610 "\n"
13611 "hardlink      hardlink management\n"
13612 msgstr ""
13613 "- 지원되는 명령 -\n"
13614 "\n"
13615 "hardlink      하드링크 관리\n"
13617 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13618 msgid ""
13619 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13620 "\n"
13621 "create        create a hardlink\n"
13622 msgstr ""
13623 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
13624 "\n"
13625 "create        하드링크 만들기\n"
13627 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13628 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13629 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13631 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13632 msgid "Usage: hostname\n"
13633 msgstr "사용법: hostname\n"
13635 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13636 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13637 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
13639 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13640 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13641 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
13643 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13644 msgid ""
13645 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13646 "utility.\n"
13647 msgstr ""
13648 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
13650 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13651 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13652 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13654 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13655 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13656 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
13658 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13659 msgid "%1 adapter %2\n"
13660 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
13662 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13663 msgid "Ethernet"
13664 msgstr "이더넷"
13666 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13667 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13668 msgstr "연결별 DNS 접미사"
13670 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13671 msgid "IPv4 address"
13672 msgstr "IPv4 주소"
13674 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13675 msgid "Hostname"
13676 msgstr "호스트이름"
13678 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13679 msgid "Node type"
13680 msgstr "노드 형식"
13682 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13683 msgid "Broadcast"
13684 msgstr "브로드캐스트"
13686 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13687 msgid "Peer-to-peer"
13688 msgstr "피어 투 피어"
13690 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13691 msgid "Mixed"
13692 msgstr "혼합"
13694 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13695 msgid "Hybrid"
13696 msgstr "하이브리드"
13698 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13699 msgid "IP routing enabled"
13700 msgstr "IP 라우팅 가능"
13702 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13703 msgid "Physical address"
13704 msgstr "물리 주소"
13706 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13707 msgid "DHCP enabled"
13708 msgstr "DHCP 가능"
13710 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13711 msgid "Default gateway"
13712 msgstr "기본 게이트웨이"
13714 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13715 msgid "IPv6 address"
13716 msgstr "IPv6 주소"
13718 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13719 msgid "System Information"
13720 msgstr "시스템 정보"
13722 #: programs/net/net.rc:30
13723 msgid ""
13724 "The syntax of this command is:\n"
13725 "\n"
13726 "NET command [arguments]\n"
13727 "    -or-\n"
13728 "NET command /HELP\n"
13729 "\n"
13730 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13731 msgstr ""
13732 "구문:\n"
13733 "\n"
13734 "NET 명령어[매개변수]\n"
13735 "\n"
13736 "NET 명령어 /HELP\n"
13737 "\n"
13738 "<명령어>는  HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
13740 #: programs/net/net.rc:31
13741 msgid ""
13742 "The syntax of this command is:\n"
13743 "\n"
13744 "NET START [service]\n"
13745 "\n"
13746 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13747 "'service' is the name of the service to start.\n"
13748 msgstr ""
13749 "구문:\n"
13750 "\n"
13751 "NET START [서비스]\n"
13752 "\n"
13753 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
13754 "서비스 이름입니다.\n"
13756 #: programs/net/net.rc:32
13757 msgid ""
13758 "The syntax of this command is:\n"
13759 "\n"
13760 "NET STOP service\n"
13761 "\n"
13762 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13763 msgstr ""
13764 "구문:\n"
13765 "\n"
13766 "NET STOP 서비스\n"
13767 "\n"
13768 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
13770 #: programs/net/net.rc:33
13771 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13772 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
13774 #: programs/net/net.rc:34
13775 msgid "Could not stop service %1\n"
13776 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
13778 #: programs/net/net.rc:35
13779 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13780 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13782 #: programs/net/net.rc:36
13783 msgid "Could not get handle to service.\n"
13784 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13786 #: programs/net/net.rc:37
13787 msgid "The %1 service is starting.\n"
13788 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
13790 #: programs/net/net.rc:38
13791 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13792 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
13794 #: programs/net/net.rc:39
13795 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13796 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
13798 #: programs/net/net.rc:40
13799 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13800 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
13802 #: programs/net/net.rc:41
13803 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13804 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
13806 #: programs/net/net.rc:42
13807 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13808 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
13810 #: programs/net/net.rc:44
13811 msgid "There are no entries in the list.\n"
13812 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
13814 #: programs/net/net.rc:45
13815 msgid ""
13816 "\n"
13817 "Status  Local   Remote\n"
13818 "---------------------------------------------------------------\n"
13819 msgstr ""
13820 "\n"
13821 "상태    로컬    원격\n"
13822 "---------------------------------------------------------------\n"
13824 #: programs/net/net.rc:46
13825 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13826 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
13828 #: programs/net/net.rc:48
13829 msgid "Paused"
13830 msgstr "일지 중지"
13832 #: programs/net/net.rc:49
13833 msgid "Disconnected"
13834 msgstr "연결 끊김"
13836 #: programs/net/net.rc:50
13837 msgid "A network error occurred"
13838 msgstr "네트워크 오류 발생"
13840 #: programs/net/net.rc:51
13841 msgid "Connection is being made"
13842 msgstr "연결 중"
13844 #: programs/net/net.rc:52
13845 msgid "Reconnecting"
13846 msgstr "다시 연결 중"
13848 #: programs/net/net.rc:43
13849 msgid "The following services are running:\n"
13850 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
13852 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13853 msgid "Active Connections"
13854 msgstr "활성 연결"
13856 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13857 msgid "Proto"
13858 msgstr "프로토콜"
13860 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13861 msgid "Local Address"
13862 msgstr "지역 주소"
13864 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13865 msgid "Foreign Address"
13866 msgstr "외부 주소"
13868 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13869 msgid "State"
13870 msgstr "상태"
13872 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13873 msgid "Interface Statistics"
13874 msgstr "인터페이스 통계"
13876 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13877 msgid "Sent"
13878 msgstr "보냄"
13880 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13881 msgid "Received"
13882 msgstr "받음"
13884 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13885 msgid "Bytes"
13886 msgstr "바이트"
13888 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13889 msgid "Unicast packets"
13890 msgstr "유니캐스트 패킷"
13892 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13893 msgid "Non-unicast packets"
13894 msgstr "비유니캐스트 패킷"
13896 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13897 msgid "Discards"
13898 msgstr "버림"
13900 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13901 msgid "Errors"
13902 msgstr "오류"
13904 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13905 msgid "Unknown protocols"
13906 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
13908 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13909 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13910 msgstr "IPv4 TCP 통계"
13912 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13913 msgid "Active Opens"
13914 msgstr "활성 열기"
13916 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13917 msgid "Passive Opens"
13918 msgstr "수동 열기"
13920 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13921 msgid "Failed Connection Attempts"
13922 msgstr "실패한 연결 시도"
13924 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13925 msgid "Reset Connections"
13926 msgstr "재설정된 연결"
13928 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13929 msgid "Current Connections"
13930 msgstr "현재 연결"
13932 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13933 msgid "Segments Received"
13934 msgstr "받은 세그멘트"
13936 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13937 msgid "Segments Sent"
13938 msgstr "보낸 세그멘트"
13940 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13941 msgid "Segments Retransmitted"
13942 msgstr "재전송된 세그멘트"
13944 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13945 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13946 msgstr "IPv4 UDP 통계"
13948 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13949 msgid "Datagrams Received"
13950 msgstr "받은 데이터그램"
13952 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13953 msgid "No Ports"
13954 msgstr "포트 없음"
13956 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13957 msgid "Receive Errors"
13958 msgstr "받기 오류"
13960 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13961 msgid "Datagrams Sent"
13962 msgstr "보낸 데이터그램"
13964 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13965 msgid "&New\tCtrl+N"
13966 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
13968 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13969 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13970 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
13972 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13973 msgid "&Save\tCtrl+S"
13974 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13978 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13979 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
13981 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13982 msgid "Page Se&tup..."
13983 msgstr "페이지 설정(&T)..."
13985 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13986 msgid "P&rinter Setup..."
13987 msgstr "프린터 설정(&R)..."
13989 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13990 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13991 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
13993 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13994 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13995 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
13997 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13998 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13999 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14001 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14002 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14003 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14005 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14006 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14007 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14008 msgid "&Delete\tDel"
14009 msgstr "제거(&D)\tDel"
14011 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14012 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14013 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
14015 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14016 msgid "&Time/Date\tF5"
14017 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
14019 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14020 msgid "&Wrap long lines"
14021 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
14023 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14024 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14025 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
14027 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14028 msgid "&Search next\tF3"
14029 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
14031 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14032 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14033 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
14035 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14036 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14037 msgid "&Contents\tF1"
14038 msgstr "목차(&C)"
14040 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14041 msgid "&About Notepad"
14042 msgstr "노트패드 정보(&A)"
14044 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14045 msgid "Page Setup"
14046 msgstr "페이지 설정"
14048 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14049 msgid "&Header:"
14050 msgstr "머리글(&H):"
14052 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14053 msgid "&Footer:"
14054 msgstr "바닥글(&F):"
14056 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14057 msgid "Margins (millimeters)"
14058 msgstr "여백(밀리미터)"
14060 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14061 msgid "&Left:"
14062 msgstr "왼쪽(&L):"
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14065 msgid "&Top:"
14066 msgstr "위(&T):"
14068 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14069 msgid "Encoding:"
14070 msgstr "인코딩:"
14072 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14073 msgctxt "accelerator Select All"
14074 msgid "A"
14075 msgstr "A"
14077 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14078 msgctxt "accelerator Copy"
14079 msgid "C"
14080 msgstr "C"
14082 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14084 msgctxt "accelerator Find"
14085 msgid "F"
14086 msgstr "F"
14088 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14089 msgctxt "accelerator Replace"
14090 msgid "H"
14091 msgstr "H"
14093 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14094 msgctxt "accelerator New"
14095 msgid "N"
14096 msgstr "N"
14098 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14099 msgctxt "accelerator Open"
14100 msgid "O"
14101 msgstr "O"
14103 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14105 msgctxt "accelerator Print"
14106 msgid "P"
14107 msgstr "P"
14109 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14110 msgctxt "accelerator Save"
14111 msgid "S"
14112 msgstr "S"
14114 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14115 msgctxt "accelerator Paste"
14116 msgid "V"
14117 msgstr "V"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14120 msgctxt "accelerator Cut"
14121 msgid "X"
14122 msgstr "X"
14124 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14125 msgctxt "accelerator Undo"
14126 msgid "Z"
14127 msgstr "Z"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14130 msgid "Page &p"
14131 msgstr "&p 페이지"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14134 msgid "Notepad"
14135 msgstr "메모장"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14139 msgid "ERROR"
14140 msgstr "오류"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14143 msgid "Untitled"
14144 msgstr "제목 없음"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14147 msgid "Text files (*.txt)"
14148 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14151 msgid ""
14152 "File '%s' does not exist.\n"
14153 "\n"
14154 "Do you want to create a new file?"
14155 msgstr ""
14156 "%s 파일이 없습니다.\n"
14157 "\n"
14158 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
14160 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14161 msgid ""
14162 "File '%s' has been modified.\n"
14163 "\n"
14164 "Would you like to save the changes?"
14165 msgstr ""
14166 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
14167 "\n"
14168 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14171 msgid "'%s' could not be found."
14172 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14175 msgid "Unicode (UTF-16)"
14176 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14179 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14180 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14183 msgid "Unicode (UTF-8)"
14184 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14187 msgid ""
14188 "%1\n"
14189 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14190 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14191 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14192 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14193 "Continue?"
14194 msgstr ""
14195 "%1\n"
14196 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
14197 "있습니다.\n"
14198 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
14199 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
14200 "계속하시겠습니까?"
14202 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14203 msgid "&Bind to file..."
14204 msgstr "파일에 연결(&B)..."
14206 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14207 msgid "&View TypeLib..."
14208 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14211 msgid "&System Configuration"
14212 msgstr "시스템 설정(&S)"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14215 msgid "&Run the Registry Editor"
14216 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
14218 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14219 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14220 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14223 msgid "&In-process server"
14224 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14227 msgid "In-process &handler"
14228 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14231 msgid "&Local server"
14232 msgstr "지역 서버(&L)"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14235 msgid "&Remote server"
14236 msgstr "서버 제거(&R)"
14238 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14239 msgid "View &Type information"
14240 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
14242 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14243 msgid "Create &Instance"
14244 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
14246 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14247 msgid "Create Instance &On..."
14248 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
14250 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14251 msgid "&Release Instance"
14252 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
14254 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14255 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14256 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
14258 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14259 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14260 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
14262 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14263 msgid "&Expert mode"
14264 msgstr "전문가 모드(&E)"
14266 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14267 msgid "&Hidden component categories"
14268 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
14270 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14271 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14273 msgid "&Toolbar"
14274 msgstr "도구 모음(&T)"
14276 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14277 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14279 msgid "&Status Bar"
14280 msgstr "상태 표시줄(&S)"
14282 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14283 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14284 msgid "&Refresh\tF5"
14285 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
14287 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14288 msgid "&About OleView"
14289 msgstr "OleView 정보(&A)"
14291 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14292 msgid "&Save as..."
14293 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14296 msgid "&Group by type kind"
14297 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14300 msgid "Connect to another machine"
14301 msgstr "다른 머신에 접속"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14304 msgid "&Machine name:"
14305 msgstr "머신 이름(&M):"
14307 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14308 msgid "System Configuration"
14309 msgstr "시스템 구성"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14312 msgid "System Settings"
14313 msgstr "시스템 설정"
14315 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14316 msgid "&Enable Distributed COM"
14317 msgstr "DCOM 사용(&E)"
14319 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14320 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14321 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
14323 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14324 msgid ""
14325 "These settings change only registry values.\n"
14326 "They have no effect on Wine performance."
14327 msgstr ""
14328 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
14329 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
14331 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14332 msgid "Default Interface Viewer"
14333 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
14335 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14336 msgid "Interface"
14337 msgstr "인터페이스"
14339 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14340 msgid "IID:"
14341 msgstr "IID:"
14343 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14344 msgid "&View Type Info"
14345 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
14347 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14348 msgid "IPersist Interface Viewer"
14349 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14352 msgid "Class Name:"
14353 msgstr "클래스 이름:"
14355 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14356 msgid "CLSID:"
14357 msgstr "CLSID:"
14359 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14360 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14361 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
14363 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14364 msgid "OleView"
14365 msgstr "OleView"
14367 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14368 msgid "ITypeLib viewer"
14369 msgstr "ITypeLib 뷰어"
14371 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14372 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14373 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14376 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14377 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14379 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14380 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14381 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
14383 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14384 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14385 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
14387 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14388 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14389 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14392 msgid "Run the Wine registry editor"
14393 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14396 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14397 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14400 msgid "Create an instance of the selected object"
14401 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14404 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14405 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14408 msgid "Release the currently selected object instance"
14409 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
14411 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14412 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14413 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14416 msgid "Display the viewer for the selected item"
14417 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14420 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14421 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14424 msgid ""
14425 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14426 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14429 msgid "Show or hide the toolbar"
14430 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14433 msgid "Show or hide the status bar"
14434 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14437 msgid "Refresh all lists"
14438 msgstr "모든 목록 새로 고침"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14441 msgid "Display program information, version number and copyright"
14442 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14445 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14446 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14449 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14450 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14453 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14454 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14457 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14458 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14461 msgid "ObjectClasses"
14462 msgstr "ObjectClasses"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14465 msgid "Grouped by Component Category"
14466 msgstr "컴포턴트 분류"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14469 msgid "OLE 1.0 Objects"
14470 msgstr "OLE 1.0 개체"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14473 msgid "COM Library Objects"
14474 msgstr "COM 라이브러리 개체"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14477 msgid "All Objects"
14478 msgstr "모든 개체"
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14481 msgid "Application IDs"
14482 msgstr "프로그램 IDs"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14485 msgid "Type Libraries"
14486 msgstr "라이브러리 형식"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14489 msgid "ver."
14490 msgstr "버전."
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14493 msgid "Interfaces"
14494 msgstr "인터페이스"
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14497 msgid "Registry"
14498 msgstr "레지스트리"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14501 msgid "Implementation"
14502 msgstr "구현"
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14505 msgid "Activation"
14506 msgstr "활성화"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14509 msgid "CoGetClassObject failed."
14510 msgstr "CoGetClassObject 실패."
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14513 msgid "Unknown error"
14514 msgstr "알 수 없는 오류"
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14517 msgid "bytes"
14518 msgstr "바이트"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14521 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14522 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14525 msgid "Inherited Interfaces"
14526 msgstr "상속 인터페이스"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14529 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14530 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14533 msgid "Close window"
14534 msgstr "창 닫기"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14537 msgid "Group typeinfos by kind"
14538 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
14540 #: programs/progman/progman.rc:33
14541 msgid "&New..."
14542 msgstr "새로 만들기(&N)..."
14544 #: programs/progman/progman.rc:34
14545 msgid "O&pen\tEnter"
14546 msgstr "열기(&P)\tEnter"
14548 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14549 msgid "&Move...\tF7"
14550 msgstr "이동(&M)...\tF7"
14552 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14553 msgid "&Copy...\tF8"
14554 msgstr "복사(&C)...\tF8"
14556 #: programs/progman/progman.rc:38
14557 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14558 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
14560 #: programs/progman/progman.rc:40
14561 msgid "&Execute..."
14562 msgstr "실행(&E)..."
14564 #: programs/progman/progman.rc:42
14565 msgid "E&xit Windows"
14566 msgstr "끝내기(&X)"
14568 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14569 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14570 msgid "&Options"
14571 msgstr "옵션(&O)"
14573 #: programs/progman/progman.rc:45
14574 msgid "&Arrange automatically"
14575 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
14577 #: programs/progman/progman.rc:46
14578 msgid "&Minimize on run"
14579 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
14581 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14582 msgid "&Save settings on exit"
14583 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
14585 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14587 msgid "&Windows"
14588 msgstr "창(&W)"
14590 #: programs/progman/progman.rc:50
14591 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14592 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
14594 #: programs/progman/progman.rc:51
14595 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14596 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
14598 #: programs/progman/progman.rc:52
14599 msgid "&Arrange Icons"
14600 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
14602 #: programs/progman/progman.rc:57
14603 msgid "&About Program Manager"
14604 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
14606 #: programs/progman/progman.rc:103
14607 msgid "Program &group"
14608 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
14610 #: programs/progman/progman.rc:105
14611 msgid "&Program"
14612 msgstr "프로그램(&P)"
14614 #: programs/progman/progman.rc:116
14615 msgid "Move Program"
14616 msgstr "프로그램 이동"
14618 #: programs/progman/progman.rc:118
14619 msgid "Move program:"
14620 msgstr "프로그램 이동:"
14622 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14623 msgid "From group:"
14624 msgstr "대상 그룹:"
14626 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14627 msgid "&To group:"
14628 msgstr "대상 그룹(&T):"
14630 #: programs/progman/progman.rc:134
14631 msgid "Copy Program"
14632 msgstr "프로그램 복사"
14634 #: programs/progman/progman.rc:136
14635 msgid "Copy program:"
14636 msgstr "프로그램 복사:"
14638 #: programs/progman/progman.rc:152
14639 msgid "Program Group Attributes"
14640 msgstr "프로그램 그룹 속성"
14642 #: programs/progman/progman.rc:156
14643 msgid "&Group file:"
14644 msgstr "그룹 파일(&G):"
14646 #: programs/progman/progman.rc:168
14647 msgid "Program Attributes"
14648 msgstr "프로그램 속성"
14650 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14651 msgid "&Command line:"
14652 msgstr "명령 라인(&C):"
14654 #: programs/progman/progman.rc:174
14655 msgid "&Working directory:"
14656 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
14658 #: programs/progman/progman.rc:176
14659 msgid "&Key combination:"
14660 msgstr "키 조합(&K):"
14662 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14663 msgid "&Minimize at launch"
14664 msgstr "실행시 최소화(&M)"
14666 #: programs/progman/progman.rc:183
14667 msgid "Change &icon..."
14668 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
14670 #: programs/progman/progman.rc:192
14671 msgid "Change Icon"
14672 msgstr "아이콘 변경"
14674 #: programs/progman/progman.rc:194
14675 msgid "&Filename:"
14676 msgstr "파일 이름(&F):"
14678 #: programs/progman/progman.rc:196
14679 msgid "Current &icon:"
14680 msgstr "현재 아이콘(&I):"
14682 #: programs/progman/progman.rc:210
14683 msgid "Execute Program"
14684 msgstr "프로그램 실행"
14686 #: programs/progman/progman.rc:63
14687 msgid "Program Manager"
14688 msgstr "프로그램 관리자"
14690 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14691 msgid "WARNING"
14692 msgstr "경고"
14694 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14695 msgid "Information"
14696 msgstr "정보"
14698 #: programs/progman/progman.rc:68
14699 msgid "Delete group `%s'?"
14700 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14702 #: programs/progman/progman.rc:69
14703 msgid "Delete program `%s'?"
14704 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14706 #: programs/progman/progman.rc:70
14707 msgid "Not implemented"
14708 msgstr "구현되지 않음"
14710 #: programs/progman/progman.rc:71
14711 msgid "Error reading `%s'."
14712 msgstr "`%s' 읽기 오류."
14714 #: programs/progman/progman.rc:72
14715 msgid "Error writing `%s'."
14716 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
14718 #: programs/progman/progman.rc:75
14719 msgid ""
14720 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14721 "Should it be tried further on?"
14722 msgstr ""
14723 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
14724 "다시 시도하시겠습니까?"
14726 #: programs/progman/progman.rc:77
14727 msgid "Help not available."
14728 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
14730 #: programs/progman/progman.rc:78
14731 msgid "Unknown feature in %s"
14732 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
14734 #: programs/progman/progman.rc:79
14735 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14736 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
14738 #: programs/progman/progman.rc:80
14739 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14740 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
14742 #: programs/progman/progman.rc:84
14743 msgid "Libraries (*.dll)"
14744 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
14746 #: programs/progman/progman.rc:85
14747 msgid "Icon files"
14748 msgstr "아이콘 파일"
14750 #: programs/progman/progman.rc:86
14751 msgid "Icons (*.ico)"
14752 msgstr "아이콘 (*.ico)"
14754 #: programs/reg/reg.rc:35
14755 #, fuzzy
14756 #| msgid ""
14757 #| "Usage:\n"
14758 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14759 #| "\n"
14760 #| "Supported operations:\n"
14761 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14762 #| "\n"
14763 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14764 #| "  REG [operation] /?\n"
14765 #| "\n"
14766 msgid ""
14767 "Usage:\n"
14768 "  REG [operation] [parameters]\n"
14769 "\n"
14770 "Supported operations:\n"
14771 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14772 "\n"
14773 "For help on a specific operation, type:\n"
14774 "  REG [operation] /?\n"
14775 "\n"
14776 msgstr ""
14777 "구문:\n"
14778 "  REG [명령] [매개변수]\n"
14779 "\n"
14780 "지원하는 명령:\n"
14781 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14782 "\n"
14783 "각 명령에 관한 도움말:\n"
14784 "  REG [명령] /?\n"
14785 "\n"
14787 #: programs/reg/reg.rc:67
14788 msgid ""
14789 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14790 "\n"
14791 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14792 "\n"
14793 "  <key>\n"
14794 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14795 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14796 "\n"
14797 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14798 "\n"
14799 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14800 "\n"
14801 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14802 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14803 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14804 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14805 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14806 "\n"
14807 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14808 "\n"
14809 "  /v <value_name>\n"
14810 "     The name of the registry value to add.\n"
14811 "\n"
14812 "  /ve\n"
14813 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14814 "     registry value.\n"
14815 "\n"
14816 "  /t <type>\n"
14817 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14818 "     <type> must be one of the following:\n"
14819 "\n"
14820 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14821 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14822 "\n"
14823 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14824 "\n"
14825 "  /s <separator>\n"
14826 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14827 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14828 "\n"
14829 "  /d <data>\n"
14830 "     The data to add to the new registry value.\n"
14831 "\n"
14832 "  /f\n"
14833 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14834 "\n"
14835 msgstr ""
14837 #: programs/reg/reg.rc:92
14838 msgid ""
14839 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14840 "\n"
14841 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14842 "  one or more values from a given registry key.\n"
14843 "\n"
14844 "  <key>\n"
14845 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14846 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14847 "\n"
14848 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14849 "\n"
14850 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14851 "\n"
14852 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14853 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14854 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14855 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14856 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14857 "\n"
14858 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14859 "\n"
14860 "  /v <value_name>\n"
14861 "     The name of the registry value to delete.\n"
14862 "\n"
14863 "  /ve\n"
14864 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14865 "     registry value.\n"
14866 "\n"
14867 "  /va\n"
14868 "     Delete all values from a registry key.\n"
14869 "\n"
14870 "  /f\n"
14871 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14872 "     prompting for confirmation.\n"
14873 "\n"
14874 msgstr ""
14876 #: programs/reg/reg.rc:114
14877 msgid ""
14878 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14879 "\n"
14880 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14881 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14882 "\n"
14883 "  <key>\n"
14884 "     The registry key to query.\n"
14885 "\n"
14886 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14887 "\n"
14888 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14889 "\n"
14890 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14891 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14892 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14893 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14894 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14895 "\n"
14896 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14897 "\n"
14898 "  /v <value_name>\n"
14899 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14900 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14901 "\n"
14902 "  /ve\n"
14903 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14904 "     registry value.\n"
14905 "\n"
14906 "  /s\n"
14907 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14908 "\n"
14909 msgstr ""
14911 #: programs/reg/reg.rc:116
14912 #, fuzzy
14913 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14914 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14915 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:117
14918 #, fuzzy
14919 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14920 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14921 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
14923 #: programs/reg/reg.rc:118
14924 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14925 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
14927 #: programs/reg/reg.rc:119
14928 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14929 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
14931 #: programs/reg/reg.rc:120
14932 #, fuzzy
14933 #| msgid ""
14934 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14935 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14936 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
14938 #: programs/reg/reg.rc:121
14939 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14940 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
14942 #: programs/reg/reg.rc:122
14943 #, fuzzy
14944 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14945 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
14946 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
14948 #: programs/reg/reg.rc:123
14949 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14950 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
14952 #: programs/reg/reg.rc:124
14953 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14954 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14956 #: programs/reg/reg.rc:125
14957 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14958 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14960 #: programs/reg/reg.rc:129
14961 #, fuzzy
14962 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14963 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14964 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
14966 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14967 msgid "(Default)"
14968 msgstr "(기본)"
14970 #: programs/reg/reg.rc:131
14971 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14972 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
14974 #: programs/reg/reg.rc:132
14975 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14976 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14978 #: programs/reg/reg.rc:133
14979 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14980 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
14982 #: programs/reg/reg.rc:134
14983 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14984 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
14986 #: programs/reg/reg.rc:135
14987 #, fuzzy
14988 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14989 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
14990 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
14992 #: programs/reg/reg.rc:136
14993 msgid ""
14994 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14995 "occurred.\n"
14996 msgstr ""
14997 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
14999 #: programs/reg/reg.rc:137
15000 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15001 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
15003 #: programs/reg/reg.rc:138
15004 msgid "reg: Invalid syntax. "
15005 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15007 #: programs/reg/reg.rc:139
15008 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15009 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
15011 #: programs/reg/reg.rc:140
15012 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15013 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15015 #: programs/reg/reg.rc:141
15016 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15017 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15019 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15020 msgid "(value not set)"
15021 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
15023 #: programs/reg/reg.rc:147
15024 msgid ""
15025 "REG IMPORT <file>\n"
15026 "\n"
15027 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15028 "\n"
15029 "  <file>\n"
15030 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15031 "\n"
15032 msgstr ""
15034 #: programs/reg/reg.rc:149
15035 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15036 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15038 #: programs/reg/reg.rc:150
15039 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15040 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
15042 #: programs/reg/reg.rc:151
15043 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15044 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
15046 #: programs/reg/reg.rc:170
15047 msgid ""
15048 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15049 "\n"
15050 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15051 "  to a file.\n"
15052 "\n"
15053 "  <key>\n"
15054 "     The registry key to export.\n"
15055 "\n"
15056 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15057 "\n"
15058 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15059 "\n"
15060 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15061 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15062 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15063 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15064 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15065 "\n"
15066 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15067 "\n"
15068 "  <file>\n"
15069 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15070 "     This file must have a .reg extension.\n"
15071 "\n"
15072 "  /y\n"
15073 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15074 "\n"
15075 msgstr ""
15077 #: programs/reg/reg.rc:172
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15080 msgid "reg: Invalid system key\n"
15081 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
15083 #: programs/reg/reg.rc:173
15084 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15085 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15087 #: programs/reg/reg.rc:174
15088 #, fuzzy
15089 #| msgid ""
15090 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15091 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15092 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
15094 #: programs/reg/reg.rc:175
15095 #, fuzzy
15096 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15097 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15098 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
15100 #: programs/reg/reg.rc:180
15101 msgid ""
15102 "  /reg:32\n"
15103 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15104 "\n"
15105 "  /reg:64\n"
15106 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15107 "\n"
15108 msgstr ""
15110 #: programs/reg/reg.rc:181
15111 #, fuzzy
15112 #| msgid ""
15113 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15114 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15115 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
15117 #: programs/reg/reg.rc:202
15118 msgid ""
15119 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15120 "\n"
15121 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15122 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15123 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15124 "\n"
15125 "  <key1>, <key2>\n"
15126 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15127 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15128 "\n"
15129 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15130 "\n"
15131 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15132 "\n"
15133 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15134 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15135 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15136 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15137 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15138 "\n"
15139 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15140 "\n"
15141 "  /s\n"
15142 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15143 "\n"
15144 "  /f\n"
15145 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15146 "confirmation.\n"
15147 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15148 "<key2>.\n"
15149 "\n"
15150 msgstr ""
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15153 msgid "&Registry"
15154 msgstr "레지스트리(&R)"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15157 msgid "&Import Registry File..."
15158 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15161 msgid "&Export Registry File..."
15162 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15166 msgid "&Key"
15167 msgstr "&키(&K)"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15171 msgid "&String Value"
15172 msgstr "문자열 값(&S)"
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15176 msgid "&Binary Value"
15177 msgstr "이진값(&B)"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15181 msgid "&DWORD Value"
15182 msgstr "DWORD 값(&D)"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15186 msgid "&Multi-String Value"
15187 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15191 msgid "&Expandable String Value"
15192 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15196 msgid "&Rename\tF2"
15197 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15200 msgid "&Copy Key Name"
15201 msgstr "키 이름 복사(&C)"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15205 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15206 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15209 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15210 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15213 msgid "Status &Bar"
15214 msgstr "상태 표기줄(&B)"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15217 msgid "Sp&lit"
15218 msgstr "나누기(&L)"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15221 msgid "&Remove Favorite..."
15222 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15225 msgid "&About Registry Editor"
15226 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15230 msgid "Expand"
15231 msgstr "확장"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15234 msgid "Modify &Binary Data..."
15235 msgstr "이진값(&B) 수정..."
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15238 msgid "Export registry"
15239 msgstr "레지스트리 불러오기"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15242 msgid "S&elected branch:"
15243 msgstr "선택한(&E) 분기:"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15246 msgid "Find:"
15247 msgstr "찾기:"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15250 msgid "Find in:"
15251 msgstr "찾기 옵션:"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15254 msgid "Keys"
15255 msgstr "키"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15258 msgid "Value names"
15259 msgstr "값 이름"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15262 msgid "Value content"
15263 msgstr "값 내용"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15266 msgid "Whole string only"
15267 msgstr "완전한 단어만 찾기"
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15270 msgid "Add Favorite"
15271 msgstr "즐겨 찾기 추가"
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15274 msgid "Name:"
15275 msgstr "이름:"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15278 msgid "Remove Favorite"
15279 msgstr "즐겨 찾기 제거"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15282 msgid "Edit String"
15283 msgstr "문자열 편집"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15287 msgid "Value name:"
15288 msgstr "값 이름:"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15292 msgid "Value data:"
15293 msgstr "값 데이터:"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15296 msgid "Edit DWORD"
15297 msgstr "DWORD 편집"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15300 msgid "Base"
15301 msgstr "단위"
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15304 msgid "Hexadecimal"
15305 msgstr "16 진수"
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15308 msgid "Decimal"
15309 msgstr "10 진수"
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15312 msgid "Edit Binary"
15313 msgstr "이진 값 편집"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15316 msgid "Edit Multi-String"
15317 msgstr "다중 문자열 편집"
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15320 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15321 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15324 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15325 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15328 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15329 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15332 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15333 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15336 msgid ""
15337 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15338 msgstr ""
15339 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15342 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15343 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15346 msgid "Data"
15347 msgstr "데이터"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15350 msgid "Registry Editor"
15351 msgstr "레지스트리 편집기"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15354 msgid "Import Registry File"
15355 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15358 msgid "Export Registry File"
15359 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15362 msgid "Registry files (*.reg)"
15363 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15366 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15367 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15370 msgid "(cannot display value)"
15371 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15374 msgid "(unknown %d)"
15375 msgstr "(알 수 없음: %d)"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15378 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15379 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15382 msgid "Unable to create a new registry key."
15383 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15386 msgid "Unable to create a new registry value."
15387 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15390 msgid ""
15391 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15392 "The specified key name already exists."
15393 msgstr ""
15394 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
15395 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15398 msgid ""
15399 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15400 "The specified value name already exists."
15401 msgstr ""
15402 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
15403 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15406 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15407 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15410 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15411 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15414 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15415 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15418 msgid ""
15419 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15420 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15423 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15424 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15427 msgid ""
15428 "Usage:\n"
15429 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15430 "\n"
15431 "Options:\n"
15432 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15433 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15434 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15435 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15436 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15437 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15438 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15439 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15440 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15441 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15442 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15443 "  /?             Display this information and exit.\n"
15444 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15445 "to\n"
15446 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15447 "the\n"
15448 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15449 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15450 "\n"
15451 "Usage examples:\n"
15452 "  regedit \"import.reg\"\n"
15453 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15454 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15455 msgstr ""
15456 "사용법:\n"
15457 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
15458 "\n"
15459 "옵션:\n"
15460 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
15461 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
15462 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15463 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
15464 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15465 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
15466 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
15467 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
15468 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
15469 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
15470 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
15471 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
15472 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
15473 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
15474 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
15475 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
15476 "\n"
15477 "사용 예:\n"
15478 "  regedit \"import.reg\"\n"
15479 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15480 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15483 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15484 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15487 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15488 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15491 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15492 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15495 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15496 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
15498 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15499 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15500 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15503 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15504 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15507 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15508 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15511 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15512 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15515 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15516 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15519 msgid ""
15520 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15521 "encountered at '%1'.\n"
15522 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15525 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15526 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15529 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15530 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15533 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15534 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
15536 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15537 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15538 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
15540 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15541 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15542 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15545 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15546 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
15548 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15549 msgid ""
15550 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15551 msgstr ""
15552 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
15553 "였습니다.\n"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15556 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15557 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15560 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15561 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15564 msgid ""
15565 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15566 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15569 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15570 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15573 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15574 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
15576 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15577 msgid "Quits the Registry Editor"
15578 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15581 msgid "Adds keys to the favorites list"
15582 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
15584 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15585 msgid "Removes keys from the favorites list"
15586 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
15588 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15589 msgid "Shows or hides the status bar"
15590 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
15592 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15593 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15594 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
15596 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15597 msgid "Refreshes the window"
15598 msgstr "창 다시 읽기"
15600 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15601 msgid "Deletes the selection"
15602 msgstr "이 섹션 제거"
15604 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15605 msgid "Renames the selection"
15606 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15609 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15610 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15613 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15614 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15617 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15618 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
15620 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15621 msgid "Modifies the value's data"
15622 msgstr "값 데이터 수정"
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15625 msgid "Adds a new key"
15626 msgstr "새 키 더하기"
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15629 msgid "Adds a new string value"
15630 msgstr "새 문자열 값 더하기"
15632 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15633 msgid "Adds a new binary value"
15634 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
15636 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15637 msgid "Adds a new 32-bit value"
15638 msgstr "새 32비트 값 추가"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15641 msgid "Imports a text file into the registry"
15642 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15645 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15646 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15649 msgid "Prints all or part of the registry"
15650 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15653 msgid "Opens Registry Editor Help"
15654 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15657 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15658 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15661 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15662 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15665 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15666 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15669 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15670 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15673 msgid "Confirm Value Delete"
15674 msgstr "값 제거 확인"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15677 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15678 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15681 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15682 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15685 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15686 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15689 msgid "New Key #%d"
15690 msgstr "새 키 #%d"
15692 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15693 msgid "New Value #%d"
15694 msgstr "새 값 #%d"
15696 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15697 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15698 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
15700 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15701 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15702 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
15704 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15705 msgid "Adds a new multi-string value"
15706 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15709 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15710 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
15712 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15713 msgid "Adds a new expandable string value"
15714 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15717 msgid "Confirm Key Delete"
15718 msgstr "키 제거 확인"
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15721 msgid ""
15722 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15723 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15726 msgid "Expands or collapses the selected node"
15727 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
15729 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15730 msgid "Collapse"
15731 msgstr "축소"
15733 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15734 msgid ""
15735 "Wine DLL Registration Utility\n"
15736 "\n"
15737 "Provides DLL registration services.\n"
15738 "\n"
15739 msgstr ""
15740 "Wine DLL 등록 도구\n"
15741 "\n"
15742 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
15743 "\n"
15745 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15746 msgid ""
15747 "Usage:\n"
15748 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15749 "\n"
15750 "Options:\n"
15751 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15752 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15753 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15754 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15755 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15756 "\n"
15757 msgstr ""
15758 "사용법:\n"
15759 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15760 "\n"
15761 "옵션:\n"
15762 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
15763 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
15764 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
15765 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
15766 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
15767 "\n"
15769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15770 msgid ""
15771 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15772 "\n"
15773 msgstr ""
15774 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
15775 "\n"
15777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15778 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15779 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
15781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15782 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15783 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
15785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15786 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15787 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
15789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15790 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15791 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
15793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15794 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15795 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
15797 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15798 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15799 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
15801 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15802 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15803 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
15805 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15806 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15807 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
15809 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15810 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15811 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
15813 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15814 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15815 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
15817 #: programs/start/start.rc:57
15818 #, fuzzy
15819 #| msgid ""
15820 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15821 #| "files\n"
15822 #| "with that suffix.\n"
15823 #| "Usage:\n"
15824 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15825 #| "start [options] document_filename\n"
15826 #| "\n"
15827 #| "Options:\n"
15828 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15829 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15830 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15831 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15832 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15833 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15834 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15835 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15836 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15837 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15838 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15839 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15840 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15841 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15842 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15843 #| "its\n"
15844 #| "exit code.\n"
15845 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15846 #| "Explorer.\n"
15847 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15848 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15849 msgid ""
15850 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15851 "with that suffix.\n"
15852 "Usage:\n"
15853 "start [options] program_filename [...]\n"
15854 "start [options] document_filename\n"
15855 "\n"
15856 "Options:\n"
15857 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15858 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15859 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15860 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15861 "/min           Start the program minimized.\n"
15862 "/max           Start the program maximized.\n"
15863 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15864 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15865 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15866 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15867 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15868 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15869 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15870 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15871 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15872 "exit code.\n"
15873 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15874 "Explorer.\n"
15875 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15876 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15877 "/?             Display this help and exit.\n"
15878 msgstr ""
15879 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
15880 "문서를 엽니다.\n"
15881 "사용법:\n"
15882 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
15883 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
15884 "\n"
15885 "옵션:\n"
15886 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
15887 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
15888 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
15889 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
15890 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
15891 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
15892 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15893 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15894 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15895 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15896 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15897 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15898 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
15899 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
15900 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
15901 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
15902 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
15903 "               시작합니다.\n"
15904 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
15905 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
15907 #: programs/start/start.rc:59
15908 msgid ""
15909 "Application could not be started, or no application associated with the "
15910 "specified file.\n"
15911 "ShellExecuteEx failed"
15912 msgstr ""
15913 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
15914 "ShellExecuteEx 실패"
15916 #: programs/start/start.rc:61
15917 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15918 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
15920 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15921 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15922 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
15924 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15925 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15926 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15928 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15929 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15930 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15932 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15933 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15934 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
15936 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15937 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15938 msgstr ""
15939 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
15941 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15942 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15943 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
15945 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15946 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15947 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
15949 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15950 msgid ""
15951 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15952 msgstr ""
15953 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
15955 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15956 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15957 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
15959 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15960 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15961 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
15963 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15964 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15965 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15968 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15969 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
15971 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15972 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15973 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
15975 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15976 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15977 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15980 msgid "&New Task (Run...)"
15981 msgstr "새 작업 (실행...)(&N)"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15984 msgid "E&xit Task Manager"
15985 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15988 msgid "&Minimize On Use"
15989 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15992 msgid "&Hide When Minimized"
15993 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15996 msgid "&Show 16-bit tasks"
15997 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16000 msgid "&Refresh Now"
16001 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16004 msgid "&Update Speed"
16005 msgstr "업데이트 속도(&U)"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16008 msgid "&High"
16009 msgstr "높음(&H)"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16012 msgid "&Normal"
16013 msgstr "보통(&N)"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16016 msgid "&Low"
16017 msgstr "낮음(&L)"
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16020 msgid "&Paused"
16021 msgstr "일시 중지됨(&P)"
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16024 msgid "&Select Columns..."
16025 msgstr "열 선택(&S)..."
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16028 msgid "&CPU History"
16029 msgstr "&CPU 기록"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16032 msgid "&One Graph, All CPUs"
16033 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16036 msgid "One Graph &Per CPU"
16037 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16040 msgid "&Show Kernel Times"
16041 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16045 msgid "Tile &Horizontally"
16046 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16050 msgid "Tile &Vertically"
16051 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16055 msgid "&Minimize"
16056 msgstr "최소화(&M)"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16060 msgid "&Cascade"
16061 msgstr "계단식 배열(&C)"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16065 msgid "&Bring To Front"
16066 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16069 msgid "&About Task Manager"
16070 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16073 msgid "&Switch To"
16074 msgstr "전환(&S)"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16077 msgid "&End Task"
16078 msgstr "작업 끝내기(&E)"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16081 msgid "&Go To Process"
16082 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16085 msgid "&End Process"
16086 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16089 msgid "End Process &Tree"
16090 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16093 msgid "&Debug"
16094 msgstr "디버깅(&D)"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16097 msgid "Set &Priority"
16098 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16101 msgid "&Realtime"
16102 msgstr "실시간(&R)"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16105 msgid "&Above Normal"
16106 msgstr "보통 이상(&A)"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16109 msgid "&Below Normal"
16110 msgstr "보통 이하(&B)"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16113 msgid "Set &Affinity..."
16114 msgstr "선호도 설정(&A)..."
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16117 msgid "Edit Debug &Channels..."
16118 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16122 msgid "Task Manager"
16123 msgstr "작업 관리자"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16126 msgid "&New Task..."
16127 msgstr "새 작업(&N)..."
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16130 msgid "&Show processes from all users"
16131 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16134 msgid "CPU usage"
16135 msgstr "CPU 사용량"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16138 msgid "Mem usage"
16139 msgstr "메모리 사용량"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16142 msgid "Totals"
16143 msgstr "전체"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16146 msgid "Commit charge (K)"
16147 msgstr "할당된 메모리 (K)"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16150 msgid "Physical memory (K)"
16151 msgstr "물리적 메모리 (K)"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16154 msgid "Kernel memory (K)"
16155 msgstr "커널 메모리 (K)"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16158 msgid "Handles"
16159 msgstr "핸들"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16162 msgid "Threads"
16163 msgstr "스레드"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16166 msgid "Processes"
16167 msgstr "프로세스"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16171 msgid "Total"
16172 msgstr "합계"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16175 msgid "Limit"
16176 msgstr "제한"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16179 msgid "Peak"
16180 msgstr "최고"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16183 msgid "System Cache"
16184 msgstr "시스템 캐쉬"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16187 msgid "Paged"
16188 msgstr "페이지 됨"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16191 msgid "Nonpaged"
16192 msgstr "페이지 안 됨"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16195 msgid "CPU usage history"
16196 msgstr "CPU 사용 현황"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16199 msgid "Memory usage history"
16200 msgstr "메모리 사용 현황"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16203 msgid "Debug Channels"
16204 msgstr "디버깅 채널"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16207 msgid "Processor Affinity"
16208 msgstr "프로세서 선호도"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16211 msgid ""
16212 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16213 "allowed to execute on."
16214 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16217 msgid "CPU 0"
16218 msgstr "CPU 0"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16221 msgid "CPU 1"
16222 msgstr "CPU 1"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16225 msgid "CPU 2"
16226 msgstr "CPU 2"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16229 msgid "CPU 3"
16230 msgstr "CPU 3"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16233 msgid "CPU 4"
16234 msgstr "CPU 4"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16237 msgid "CPU 5"
16238 msgstr "CPU 5"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16241 msgid "CPU 6"
16242 msgstr "CPU 6"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16245 msgid "CPU 7"
16246 msgstr "CPU 7"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16249 msgid "CPU 8"
16250 msgstr "CPU 8"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16253 msgid "CPU 9"
16254 msgstr "CPU 9"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16257 msgid "CPU 10"
16258 msgstr "CPU 10"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16261 msgid "CPU 11"
16262 msgstr "CPU 11"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16265 msgid "CPU 12"
16266 msgstr "CPU 12"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16269 msgid "CPU 13"
16270 msgstr "CPU 13"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16273 msgid "CPU 14"
16274 msgstr "CPU 14"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16277 msgid "CPU 15"
16278 msgstr "CPU 15"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16281 msgid "CPU 16"
16282 msgstr "CPU 16"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16285 msgid "CPU 17"
16286 msgstr "CPU 17"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16289 msgid "CPU 18"
16290 msgstr "CPU 18"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16293 msgid "CPU 19"
16294 msgstr "CPU 19"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16297 msgid "CPU 20"
16298 msgstr "CPU 20"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16301 msgid "CPU 21"
16302 msgstr "CPU 21"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16305 msgid "CPU 22"
16306 msgstr "CPU 22"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16309 msgid "CPU 23"
16310 msgstr "CPU 23"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16313 msgid "CPU 24"
16314 msgstr "CPU 24"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16317 msgid "CPU 25"
16318 msgstr "CPU 25"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16321 msgid "CPU 26"
16322 msgstr "CPU 26"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16325 msgid "CPU 27"
16326 msgstr "CPU 27"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16329 msgid "CPU 28"
16330 msgstr "CPU 28"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16333 msgid "CPU 29"
16334 msgstr "CPU 29"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16337 msgid "CPU 30"
16338 msgstr "CPU 30"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16341 msgid "CPU 31"
16342 msgstr "CPU 31"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16345 msgid "Select Columns"
16346 msgstr "열 선택"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16349 msgid ""
16350 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16351 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오."
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16354 msgid "&Image Name"
16355 msgstr "이미지 이름(&I)"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16358 msgid "&PID (Process Identifier)"
16359 msgstr "&PID (작업 식별자)"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16362 msgid "&CPU Usage"
16363 msgstr "&CPU 사용"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16366 msgid "CPU Tim&e"
16367 msgstr "CPU 시간(&E)"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16370 msgid "&Memory Usage"
16371 msgstr "메모리 사용(&M)"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16374 msgid "Memory Usage &Delta"
16375 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16378 msgid "Pea&k Memory Usage"
16379 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16382 msgid "Page &Faults"
16383 msgstr "페이지 폴트(&F)"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16386 msgid "&USER Objects"
16387 msgstr "사용자 개체(&U)"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16390 msgid "I/O Reads"
16391 msgstr "I/O 읽기"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16394 msgid "I/O Read Bytes"
16395 msgstr "I/O 읽기 바이트"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16398 msgid "&Session ID"
16399 msgstr "세션 ID(&S)"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16402 msgid "User &Name"
16403 msgstr "사용자 이름(&N)"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16406 msgid "Page F&aults Delta"
16407 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16410 msgid "&Virtual Memory Size"
16411 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16414 msgid "Pa&ged Pool"
16415 msgstr "페이징 풀(&G)"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16418 msgid "N&on-paged Pool"
16419 msgstr "비페이징 풀(&O)"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16422 msgid "Base P&riority"
16423 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16426 msgid "&Handle Count"
16427 msgstr "핸들 수(&H)"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16430 msgid "&Thread Count"
16431 msgstr "스레드 수(&T)"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16434 msgid "GDI Objects"
16435 msgstr "GDI 개체"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16438 msgid "I/O Writes"
16439 msgstr "I/O 쓰기"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16442 msgid "I/O Write Bytes"
16443 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16446 msgid "I/O Other"
16447 msgstr "I/O 기타"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16450 msgid "I/O Other Bytes"
16451 msgstr "I/O 기타 바이트"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16454 msgid "Create New Task"
16455 msgstr "새 작업 만들기"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16458 msgid "Runs a new program"
16459 msgstr "새 프로그램 실행"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16462 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16463 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16466 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16467 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16470 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16471 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16474 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16475 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16478 msgid "Displays tasks by using large icons"
16479 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16482 msgid "Displays tasks by using small icons"
16483 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16486 msgid "Displays information about each task"
16487 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16490 msgid "Updates the display twice per second"
16491 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16494 msgid "Updates the display every two seconds"
16495 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16498 msgid "Updates the display every four seconds"
16499 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16502 msgid "Does not automatically update"
16503 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16506 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16507 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16510 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16511 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16514 msgid "Minimizes the windows"
16515 msgstr "창을 최소화합니다"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16518 msgid "Maximizes the windows"
16519 msgstr "창을 최대화합니다"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16522 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16523 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16526 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16527 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16530 msgid "Displays Task Manager help topics"
16531 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16534 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16535 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16538 msgid "Exits the Task Manager application"
16539 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16542 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16543 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16546 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16547 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16550 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16551 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16554 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16555 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16558 msgid "Each CPU has its own history graph"
16559 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16562 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16563 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16566 msgid "Tells the selected tasks to close"
16567 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16570 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16571 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16574 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16575 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16578 msgid "Removes the process from the system"
16579 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16582 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16583 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16586 msgid "Attaches the debugger to this process"
16587 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16590 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16591 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16594 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16595 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16598 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16599 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16602 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16603 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16606 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16607 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16610 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16611 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16614 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16615 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16618 msgid "Controls Debug Channels"
16619 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16622 msgid "Performance"
16623 msgstr "성능"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16626 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16627 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16630 msgid "Processes: %d"
16631 msgstr "프로세스: %d"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16634 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16635 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16638 msgid "Image Name"
16639 msgstr "이미지 이름"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16642 msgid "PID"
16643 msgstr "PID"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16646 msgid "CPU"
16647 msgstr "CPU"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16650 msgid "CPU Time"
16651 msgstr "CPU 시간"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16654 msgid "Mem Usage"
16655 msgstr "메모리 사용량"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16658 msgid "Mem Delta"
16659 msgstr "메모리 변화량"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16662 msgid "Peak Mem Usage"
16663 msgstr "최고 메모리 사용률"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16666 msgid "Page Faults"
16667 msgstr "페이지 폴트"
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16670 msgid "USER Objects"
16671 msgstr "사용자 개체"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16674 msgid "Session ID"
16675 msgstr "세션 ID"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16678 msgid "Username"
16679 msgstr "사용자 이름"
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16682 msgid "PF Delta"
16683 msgstr "PF 변화량"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16686 msgid "VM Size"
16687 msgstr "VM 크기"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16690 msgid "Paged Pool"
16691 msgstr "페이징 풀"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16694 msgid "NP Pool"
16695 msgstr "NP 풀"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16698 msgid "Base Pri"
16699 msgstr "기본 우선 순위"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16702 msgid "Task Manager Warning"
16703 msgstr "작업 관리자 경고"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16706 msgid ""
16707 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16708 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16709 "sure you want to change the priority class?"
16710 msgstr ""
16711 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
16712 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
16713 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16716 msgid "Unable to Change Priority"
16717 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16720 msgid ""
16721 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16722 "results including loss of data and system instability. The\n"
16723 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16724 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16725 "terminate the process?"
16726 msgstr ""
16727 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
16728 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
16729 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
16730 "제공되지 않습니다.\n"
16731 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
16733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16734 msgid "Unable to Terminate Process"
16735 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
16737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16738 msgid ""
16739 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16740 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16741 msgstr ""
16742 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
16743 "디버거를 연결하시겠습니까?"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16746 msgid "Unable to Debug Process"
16747 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16750 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16751 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16754 msgid "Invalid Option"
16755 msgstr "잘못된 옵션입니다"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16758 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16759 msgstr "프로세프 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16762 msgid "System Idle Process"
16763 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16766 msgid "Not Responding"
16767 msgstr "응답하지 않음"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16770 msgid "Running"
16771 msgstr "실행 중"
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16774 msgid "Task"
16775 msgstr "작업"
16777 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16778 msgid "Wine Application Uninstaller"
16779 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
16781 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16782 msgid ""
16783 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16784 "executable.\n"
16785 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16786 msgstr ""
16787 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
16788 "다.\n"
16789 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
16791 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16792 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16793 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
16795 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16796 msgid ""
16797 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16798 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
16800 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16801 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16802 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
16804 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16805 msgid ""
16806 "Wine Application Uninstaller\n"
16807 "\n"
16808 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16809 "\n"
16810 msgstr ""
16811 "Wine Application Uninstaller\n"
16812 "\n"
16813 "현재 Wine 구성(prefix)에서 프로그램을 제거합니다.\n"
16814 "\n"
16816 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16817 msgid ""
16818 "Usage:\n"
16819 "  uninstaller [options]\n"
16820 "\n"
16821 "Options:\n"
16822 "  --help\t    Display this information.\n"
16823 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16824 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16825 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16826 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16827 "\n"
16828 msgstr ""
16829 "사용법:\n"
16830 "  uninstaller [옵션]\n"
16831 "\n"
16832 "옵션:\n"
16833 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
16834 "  --list          실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니다.\n"
16835 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
16836 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
16837 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
16838 "\n"
16840 #: programs/view/view.rc:36
16841 msgid "&Pan"
16842 msgstr "이동(&P)"
16844 #: programs/view/view.rc:38
16845 msgid "&Scale to Window"
16846 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
16848 #: programs/view/view.rc:40
16849 msgid "&Left"
16850 msgstr "왼쪽(&L)"
16852 #: programs/view/view.rc:41
16853 msgid "&Right"
16854 msgstr "오른쪽(&R)"
16856 #: programs/view/view.rc:49
16857 msgid "Regular Metafile Viewer"
16858 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
16860 #: programs/view/view.rc:50
16861 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16862 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
16864 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16865 msgid "Waiting for Program"
16866 msgstr "프로그램 대기 중"
16868 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16869 msgid "Terminate Process"
16870 msgstr "프로세스 종료"
16872 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16873 msgid ""
16874 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16875 "responding.\n"
16876 "\n"
16877 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16878 msgstr ""
16879 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
16880 "다.\n"
16881 "\n"
16882 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
16884 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16885 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16886 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
16888 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16890 msgid ""
16891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16892 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16893 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16894 "option) any later version."
16895 msgstr ""
16896 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16897 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16898 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16899 "option) any later version."
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16902 msgid "Windows registration information"
16903 msgstr "Windows 등록 정보"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16906 msgid "&Owner:"
16907 msgstr "소유자(&O):"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16910 msgid "Organi&zation:"
16911 msgstr "조직(&Z):"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16914 msgid "Application settings"
16915 msgstr "프로그램 설정"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16918 msgid ""
16919 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16920 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16921 "or per-application settings in those tabs as well."
16922 msgstr ""
16923 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
16924 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
16925 "꿀 수 있습니다."
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16928 msgid "Add appli&cation..."
16929 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16932 msgid "&Remove application"
16933 msgstr "프로그램 제거(&R)"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16936 msgid "&Windows Version:"
16937 msgstr "Windows 버전(&W):"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16940 msgid "Window settings"
16941 msgstr "창 설정"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16944 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16945 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16948 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16949 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16952 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16953 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16956 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16957 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16960 msgid "Desktop &size:"
16961 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16964 msgid "Screen resolution"
16965 msgstr "화면 해상도"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16968 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16969 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16972 msgid "DLL overrides"
16973 msgstr "DLL 재정의"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16976 msgid ""
16977 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16978 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16979 "application)."
16980 msgstr ""
16981 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
16982 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16985 msgid "&New override for library:"
16986 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
16988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16989 msgid "A&dd"
16990 msgstr "추가(&D)"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16993 msgid "Existing &overrides:"
16994 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16997 msgid "&Edit..."
16998 msgstr "편집(&E)..."
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17001 msgid "Edit Override"
17002 msgstr "재정의 편집"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17005 msgid "Load order"
17006 msgstr "로드 순서"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17009 msgid "&Builtin (Wine)"
17010 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17013 msgid "&Native (Windows)"
17014 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17017 msgid "Buil&tin then Native"
17018 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17021 msgid "Nati&ve then Builtin"
17022 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17025 msgid "Select Drive Letter"
17026 msgstr "드라이브 문자 선택"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17029 msgid "Drive configuration"
17030 msgstr "드라이브 구성"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17033 msgid ""
17034 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17035 "edited."
17036 msgstr ""
17037 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17040 msgid "A&dd..."
17041 msgstr "추가(&D)..."
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17044 msgid "&Path:"
17045 msgstr "경로(&P):"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17048 msgid "Show Advan&ced"
17049 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17052 msgid "De&vice:"
17053 msgstr "장치(&V):"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17056 msgid "Bro&wse..."
17057 msgstr "찾아보기(&W)..."
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17060 msgid "&Label:"
17061 msgstr "레이블(&L):"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17064 msgid "S&erial:"
17065 msgstr "일련 번호(&E):"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17068 msgid "&Show dot files"
17069 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17072 msgid "Driver diagnostics"
17073 msgstr "드라이버 진단"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17076 msgid "Defaults"
17077 msgstr "기본값"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17080 msgid "Output device:"
17081 msgstr "출력 장치:"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17084 msgid "Voice output device:"
17085 msgstr "음성 출력 장치:"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17088 msgid "Input device:"
17089 msgstr "입력 장치:"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17092 msgid "Voice input device:"
17093 msgstr "음성 입력 장치:"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17096 msgid "&Test Sound"
17097 msgstr "소리 테스트(&T)"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17100 msgid "Speaker configuration"
17101 msgstr "스피커 구성"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17104 msgid "Speakers:"
17105 msgstr "스피커:"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17108 msgid "Appearance"
17109 msgstr "모양새"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17112 msgid "&Theme:"
17113 msgstr "테마(&T):"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17116 msgid "&Install theme..."
17117 msgstr "테마 설치(&I)..."
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17120 msgid "It&em:"
17121 msgstr "목록(&E):"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17124 msgid "C&olor:"
17125 msgstr "색상(&O):"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17128 msgid "MIME types"
17129 msgstr "MIME 형식"
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17132 msgid "Manage file &associations"
17133 msgstr "Wine이 호스트 OS의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17136 msgid "Folders"
17137 msgstr "폴더"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17140 msgid "&Link to:"
17141 msgstr "연결 대상(&L):"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17144 msgid "Libraries"
17145 msgstr "라이브러리"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17148 msgid "Drives"
17149 msgstr "드라이브"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17152 msgid "Select the Unix target directory, please."
17153 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17156 msgid "Hide Advan&ced"
17157 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17160 msgid "(No Theme)"
17161 msgstr "(테마 사용 안함)"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17164 msgid "Graphics"
17165 msgstr "그래픽"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17168 msgid "Desktop Integration"
17169 msgstr "데스크톱"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17172 msgid "Audio"
17173 msgstr "오디오"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17176 msgid "About"
17177 msgstr "정보"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17180 msgid "Wine configuration"
17181 msgstr "Wine 설정"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17184 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17185 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17188 msgid "Select a theme file"
17189 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17192 msgid "Folder"
17193 msgstr "폴더"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17196 msgid "Links to"
17197 msgstr "연결 대상"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17200 msgid "Wine configuration for %s"
17201 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17204 msgid "Selected driver: %s"
17205 msgstr "선택된 드라이버: %s"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17208 msgid "(None)"
17209 msgstr "(없음)"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17212 msgid "Audio test failed!"
17213 msgstr "오디오 테스트 실패!"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17216 msgid "(System default)"
17217 msgstr "(시스템 기본)"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17220 msgid "5.1 Surround"
17221 msgstr "5.1 써라운드"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17224 msgid "Quadraphonic"
17225 msgstr "4 채널"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17228 msgid "Stereo"
17229 msgstr "스테레오"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17232 msgid "Mono"
17233 msgstr "모노"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17236 msgid ""
17237 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17238 "Are you sure you want to do this?"
17239 msgstr ""
17240 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
17241 "계속하시겠습니까?"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17244 msgid "Warning: system library"
17245 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17248 msgid "native"
17249 msgstr "네이티브"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17252 msgid "builtin"
17253 msgstr "내장"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17256 msgid "native, builtin"
17257 msgstr "네이티브, 내장"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17260 msgid "builtin, native"
17261 msgstr "내장, 네이티브"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17264 msgid "disabled"
17265 msgstr "사용하지 않음"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17268 msgid "Default Settings"
17269 msgstr "기본 설정"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17272 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17273 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17276 msgid "Use global settings"
17277 msgstr "전역 설정 사용"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17280 msgid "Select an executable file"
17281 msgstr "실행 파일 선택"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17284 msgid "Autodetect"
17285 msgstr "자동검색"
17287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17288 msgid "Local hard disk"
17289 msgstr "로컬 하드 디스크"
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17292 msgid "Network share"
17293 msgstr "네트워크 공유"
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17296 msgid "Floppy disk"
17297 msgstr "플로피 디스크"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17300 msgid "CD-ROM"
17301 msgstr "CD-ROM"
17303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17304 msgid ""
17305 "You cannot add any more drives.\n"
17306 "\n"
17307 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17308 msgstr ""
17309 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
17310 "\n"
17311 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
17312 "브를 추가할 수 없습니다."
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17315 msgid "System drive"
17316 msgstr "시스템 드라이브"
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17319 msgid ""
17320 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17321 "\n"
17322 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17323 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17324 msgstr ""
17325 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
17326 "\n"
17327 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
17328 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
17329 "오!"
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17332 msgctxt "Drive letter"
17333 msgid "Letter"
17334 msgstr "문자"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17337 msgid "Target folder"
17338 msgstr "대상 폴더"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17341 msgid ""
17342 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17343 "\n"
17344 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17345 msgstr ""
17346 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
17347 "\n"
17348 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17351 msgid "Controls Background"
17352 msgstr "컨트롤 배경"
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17355 msgid "Controls Text"
17356 msgstr "컨트롤 문자"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17359 msgid "Menu Background"
17360 msgstr "메뉴 배경"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17363 msgid "Menu Text"
17364 msgstr "메뉴 문자"
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17367 msgid "Scrollbar"
17368 msgstr "스크롤바"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17371 msgid "Selection Background"
17372 msgstr "선택 영역 배경"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17375 msgid "Selection Text"
17376 msgstr "선택 영역 문자"
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17379 msgid "Tooltip Background"
17380 msgstr "도구팁 배경"
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17383 msgid "Tooltip Text"
17384 msgstr "도구팁 문자"
17386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17387 msgid "Window Background"
17388 msgstr "창 배경"
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17391 msgid "Window Text"
17392 msgstr "창 문자"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17395 msgid "Active Title Bar"
17396 msgstr "활성 제목 표시줄"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17399 msgid "Active Title Text"
17400 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
17402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17403 msgid "Inactive Title Bar"
17404 msgstr "비활성 제목 표시줄"
17406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17407 msgid "Inactive Title Text"
17408 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
17410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17411 msgid "Message Box Text"
17412 msgstr "메시지 상자 문자"
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17415 msgid "Application Workspace"
17416 msgstr "프로그램 작업공간"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17419 msgid "Window Frame"
17420 msgstr "창 프레임"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17423 msgid "Active Border"
17424 msgstr "활성 테두리"
17426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17427 msgid "Inactive Border"
17428 msgstr "비활성 테두리"
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17431 msgid "Controls Shadow"
17432 msgstr "컨트롤 그림자"
17434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17435 msgid "Gray Text"
17436 msgstr "회색 문자"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17439 msgid "Controls Highlight"
17440 msgstr "컨트롤 하이라이트"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17443 msgid "Controls Dark Shadow"
17444 msgstr "컨트롤 그림자 2"
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17447 msgid "Controls Light"
17448 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17451 msgid "Controls Alternate Background"
17452 msgstr "컨트롤 배경 2"
17454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17455 msgid "Hot Tracked Item"
17456 msgstr "집중 추적 항목"
17458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17459 msgid "Active Title Bar Gradient"
17460 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
17462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17463 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17464 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
17466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17467 msgid "Menu Highlight"
17468 msgstr "메뉴 하이라이트"
17470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17471 msgid "Menu Bar"
17472 msgstr "메뉴바"
17474 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17475 msgid ""
17476 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17477 "The command is invalid.\n"
17478 msgstr ""
17479 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
17480 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
17482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17483 msgid "Program Error"
17484 msgstr "프로그램 오류"
17486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17487 msgid ""
17488 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17489 "sorry for the inconvenience."
17490 msgstr ""
17491 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
17492 "다."
17494 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17495 msgid ""
17496 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17497 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17498 "Database</a> for tips about running this application."
17499 msgstr ""
17500 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
17501 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17502 "Database</a>를 살펴보세요."
17504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17505 msgid "Show &Details"
17506 msgstr "자세히 보이기(^D)"
17508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17509 msgid "Program Error Details"
17510 msgstr "자세한 프로그램 오류"
17512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17513 msgid ""
17514 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17515 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17516 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17517 "and attach that file to the report."
17518 msgstr ""
17519 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
17520 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
17521 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
17522 "수 있습니다."
17524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17525 msgid ""
17526 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17527 "the process to obtain a backtrace."
17528 msgstr ""
17529 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
17530 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
17532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17533 msgid "(unidentified)"
17534 msgstr "(미확인)"
17536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17537 msgid "Saving failed"
17538 msgstr "저장 실패"
17540 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17541 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17542 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
17544 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17545 msgid "&Open\tEnter"
17546 msgstr "열기(&O)\tEnter"
17548 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17549 msgid "Re&name..."
17550 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
17552 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17553 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17554 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
17556 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17557 msgid "Cr&eate Directory..."
17558 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
17560 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17561 msgid "&Disk"
17562 msgstr "디스크(&D)"
17564 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17565 msgid "Connect &Network Drive..."
17566 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
17568 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17569 msgid "&Disconnect Network Drive"
17570 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
17572 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17573 msgid "&Name"
17574 msgstr "이름(&N)"
17576 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17577 msgid "&All File Details"
17578 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
17580 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17581 msgid "&Sort by Name"
17582 msgstr "이름 정렬(&S)"
17584 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17585 msgid "Sort &by Type"
17586 msgstr "종류별 정렬(&B)"
17588 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17589 msgid "Sort by Si&ze"
17590 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
17592 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17593 msgid "Sort by &Date"
17594 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
17596 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17597 msgid "Filter by&..."
17598 msgstr "필터링 기준&..."
17600 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17601 msgid "&Drive Bar"
17602 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
17604 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17605 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17606 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
17608 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17609 msgid "New &Window"
17610 msgstr "새 창(&W)"
17612 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17613 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17614 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
17616 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17617 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17618 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
17620 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17621 msgid "&About Wine File Manager"
17622 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
17624 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17625 msgid "Select destination"
17626 msgstr "대상 선택"
17628 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17629 msgid "By File Type"
17630 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
17632 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17633 msgid "File type"
17634 msgstr "파일 형식"
17636 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17637 msgid "&Directories"
17638 msgstr "디렉터리(&D)"
17640 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17641 msgid "&Programs"
17642 msgstr "프로그램(&P)"
17644 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17645 msgid "Docu&ments"
17646 msgstr "문서(&M)"
17648 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17649 msgid "&Other files"
17650 msgstr "기타 파일(&O)"
17652 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17653 msgid "Show Hidden/&System Files"
17654 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
17656 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17657 msgid "&File Name:"
17658 msgstr "파일 이름(&F):"
17660 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17661 msgid "Full &Path:"
17662 msgstr "전체 경로(&P):"
17664 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17665 msgid "Last Change:"
17666 msgstr "마지막 변경:"
17668 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17669 msgid "Cop&yright:"
17670 msgstr "저작권(&Y):"
17672 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17673 msgid "&System"
17674 msgstr "시스템(&S)"
17676 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17677 msgid "&Compressed"
17678 msgstr "압축됨(&C)"
17680 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17681 msgid "Version information"
17682 msgstr "버전 정보"
17684 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17685 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17686 msgid "S"
17687 msgstr "S"
17689 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17690 msgid "Applying font settings"
17691 msgstr "글꼴 설정 적용"
17693 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17694 msgid "Error while selecting new font."
17695 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
17697 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17698 msgid "Wine File Manager"
17699 msgstr "Wine 파일 관리자"
17701 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17702 msgid "root fs"
17703 msgstr "rootfs"
17705 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17706 msgid "Shell"
17707 msgstr "쉘"
17709 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17710 msgid "Creation date"
17711 msgstr "만든 날짜"
17713 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17714 msgid "Access date"
17715 msgstr "접근 날짜"
17717 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17718 msgid "Modification date"
17719 msgstr "수정 날짜"
17721 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17722 msgid "Index/Inode"
17723 msgstr "인덱스/아이노드"
17725 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17726 msgid "%1 of %2 free"
17727 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
17729 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17730 msgid "&Game"
17731 msgstr "게임(&G)"
17733 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17734 msgid "&New\tF2"
17735 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
17737 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17738 msgid "Question &Marks"
17739 msgstr "물음표(&M)"
17741 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17742 msgid "&Beginner"
17743 msgstr "초보자(&B)"
17745 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17746 msgid "&Intermediate"
17747 msgstr "중급자(&I)"
17749 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17750 msgid "&Expert"
17751 msgstr "전문가(&E)"
17753 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17754 msgid "&Custom..."
17755 msgstr "사용자 정의(&C)..."
17757 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17758 msgid "&Fastest Times"
17759 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
17761 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17762 msgid "&About WineMine"
17763 msgstr "지뢰찾기 정보(&A)"
17765 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17766 msgid "Fastest Times"
17767 msgstr "최단 시간"
17769 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17770 msgid "Fastest times"
17771 msgstr "최단 시간"
17773 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17774 msgid "Beginner"
17775 msgstr "초보자"
17777 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17778 msgid "Intermediate"
17779 msgstr "중급자"
17781 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17782 msgid "Expert"
17783 msgstr "전문가"
17785 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17786 msgid "Reset Results"
17787 msgstr "초기화 결과"
17789 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17790 msgid "Congratulations!"
17791 msgstr "축하합니다!"
17793 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17794 msgid "Please enter your name"
17795 msgstr "이름을 입력해 주세요"
17797 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17798 msgid "Custom Game"
17799 msgstr "사용자 지정 게임"
17801 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17802 msgid "Rows"
17803 msgstr "가로줄"
17805 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17806 msgid "Columns"
17807 msgstr "세로줄"
17809 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17810 msgid "Mines"
17811 msgstr "지뢰"
17813 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17814 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17815 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
17817 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17818 msgid "WineMine"
17819 msgstr "지뢰찾기"
17821 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17822 msgid "Nobody"
17823 msgstr "아무개"
17825 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17826 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17827 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17830 msgid "Printer &setup..."
17831 msgstr "프린터 설정(&S)..."
17833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17834 msgid "&Annotate..."
17835 msgstr "주석(&A)..."
17837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17838 msgid "&Bookmark"
17839 msgstr "책갈피(&B)"
17841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17842 msgid "&Define..."
17843 msgstr "정의(&D)..."
17845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17846 msgid "Always on &top"
17847 msgstr "항상 위(&T)"
17849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17850 msgid "Fonts"
17851 msgstr "글꼴"
17853 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17854 msgid "Small"
17855 msgstr "작게"
17857 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17858 msgid "Normal"
17859 msgstr "보통"
17861 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17862 msgid "Large"
17863 msgstr "크게"
17865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17866 msgid "&Help on help\tF1"
17867 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
17869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17870 msgid "&About Wine Help"
17871 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
17873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17874 msgid "Annotation..."
17875 msgstr "주석..."
17877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17878 msgid "Copy"
17879 msgstr "복사"
17881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17882 msgid "Index"
17883 msgstr "인덱스"
17885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17886 msgid "Search"
17887 msgstr "검색"
17889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17890 msgid "Wine Help"
17891 msgstr "Wine 도움말"
17893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17894 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17895 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
17897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17898 msgid "Summary"
17899 msgstr "요약"
17901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17902 msgid "&Index"
17903 msgstr "목차(&I)"
17905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17906 msgid "Help files (*.hlp)"
17907 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
17909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17910 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17911 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
17913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17914 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17915 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
17917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17918 msgid "Help topics: "
17919 msgstr "도움말 목차: "
17921 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17922 msgid "Error: Command line not supported\n"
17923 msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n"
17925 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17926 msgid "Error: Alias not found\n"
17927 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
17929 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17930 msgid "Error: Invalid query\n"
17931 msgstr "오류: 잘못된 질의\n"
17933 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17934 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17935 msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n"
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17938 msgid "&New...\tCtrl+N"
17939 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
17941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17942 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17943 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17946 msgid "&Clear\tDel"
17947 msgstr "지우기(&C)\tDel"
17949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17950 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17951 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17954 msgid "Find &next\tF3"
17955 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
17957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17958 msgid "Read-&only"
17959 msgstr "읽기 전용(&O)"
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17962 msgid "&Modified"
17963 msgstr "수정됨(&M)"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17966 msgid "E&xtras"
17967 msgstr "추가(&X)"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17970 msgid "Selection &info"
17971 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17974 msgid "Character &format"
17975 msgstr "글꼴 서식(&F)"
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17978 msgid "&Def. char format"
17979 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17982 msgid "Paragrap&h format"
17983 msgstr "단락 서식(&H)"
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17986 msgid "&Get text"
17987 msgstr "문자열 얻기(&G)"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17990 msgid "&Format Bar"
17991 msgstr "서식 모음(&F)"
17993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17994 msgid "&Ruler"
17995 msgstr "눈금자(&R)"
17997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17998 msgid "&Insert"
17999 msgstr "삽입(&I)"
18001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18002 msgid "&Date and time..."
18003 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
18005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18006 msgid "F&ormat"
18007 msgstr "서식(&O)"
18009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18010 msgid "&Lists"
18011 msgstr "목록(&L)"
18013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18014 msgid "&Bullet points"
18015 msgstr "글머리 기호(&B)"
18017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18018 msgid "Numbers"
18019 msgstr "숫자"
18021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18022 msgid "Letters - lower case"
18023 msgstr "문자 - 소문자"
18025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18026 msgid "Letters - upper case"
18027 msgstr "문자 - 대문자"
18029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18030 msgid "Roman numerals - lower case"
18031 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
18033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18034 msgid "Roman numerals - upper case"
18035 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
18037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18038 msgid "&Paragraph..."
18039 msgstr "단락(&P)..."
18041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18042 msgid "&Tabs..."
18043 msgstr "탭(&T)..."
18045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18046 msgid "Backgroun&d"
18047 msgstr "배경(&D)"
18049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18050 msgid "&System\tCtrl+1"
18051 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
18053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18054 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18055 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
18057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18058 msgid "&About Wine Wordpad"
18059 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
18061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18062 msgid "Automatic"
18063 msgstr "자동"
18065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18066 msgid "Date and time"
18067 msgstr "날짜 및 시간"
18069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18070 msgid "Available formats"
18071 msgstr "사용 가능한 형식"
18073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18074 msgid "New document type"
18075 msgstr "새 문서 종류"
18077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18078 msgid "Paragraph format"
18079 msgstr "단락 서식"
18081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18082 msgid "Indentation"
18083 msgstr "들여쓰기"
18085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18086 msgid "Left"
18087 msgstr "왼쪽"
18089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18090 msgid "Right"
18091 msgstr "오른쪽"
18093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18094 msgid "First line"
18095 msgstr "첫째 줄"
18097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18098 msgid "Alignment"
18099 msgstr "정렬"
18101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18102 msgid "Tabs"
18103 msgstr "탭"
18105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18106 msgid "Tab stops"
18107 msgstr "탭 정지"
18109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18110 msgid "&Add"
18111 msgstr "추가(&A)"
18113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18114 msgid "Remove al&l"
18115 msgstr "모두 제거(&L)"
18117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18118 msgid "Line wrapping"
18119 msgstr "줄 바꿈"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18122 msgid "&No line wrapping"
18123 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
18125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18126 msgid "Wrap text by the &window border"
18127 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
18129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18130 msgid "Wrap text by the &margin"
18131 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
18133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18134 msgid "Toolbars"
18135 msgstr "도구 모음"
18137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18138 msgctxt "accelerator Align Left"
18139 msgid "L"
18140 msgstr "L"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18143 msgctxt "accelerator Align Center"
18144 msgid "E"
18145 msgstr "E"
18147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18148 msgctxt "accelerator Align Right"
18149 msgid "R"
18150 msgstr "R"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18153 msgctxt "accelerator Redo"
18154 msgid "Y"
18155 msgstr "Y"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18158 msgctxt "accelerator Bold"
18159 msgid "B"
18160 msgstr "B"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18163 msgctxt "accelerator Italic"
18164 msgid "I"
18165 msgstr "I"
18167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18168 msgctxt "accelerator Underline"
18169 msgid "U"
18170 msgstr "U"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18173 msgid "All documents (*.*)"
18174 msgstr "모든 문서 (*.*)"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18177 msgid "Text documents (*.txt)"
18178 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18181 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18182 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18185 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18186 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18189 msgid "Rich text document"
18190 msgstr "리치 텍스트 문서"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18193 msgid "Text document"
18194 msgstr "텍스트 문서"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18197 msgid "Unicode text document"
18198 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18201 msgid "Printer files (*.prn)"
18202 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18205 msgid "Center"
18206 msgstr "가운데"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18209 msgid "Text"
18210 msgstr "텍스트"
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18213 msgid "Rich text"
18214 msgstr "서식있는 텍스트"
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18217 msgid "Next page"
18218 msgstr "다음 페이지"
18220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18221 msgid "Previous page"
18222 msgstr "이전 페이지"
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18225 msgid "Two pages"
18226 msgstr "두 페이지"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18229 msgid "One page"
18230 msgstr "한 페이지"
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18233 msgid "Zoom in"
18234 msgstr "확대"
18236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18237 msgid "Zoom out"
18238 msgstr "축소"
18240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18241 msgid "Page"
18242 msgstr "페이지"
18244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18245 msgid "Pages"
18246 msgstr "페이지"
18248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18249 msgctxt "unit: centimeter"
18250 msgid "cm"
18251 msgstr "cm"
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18254 msgctxt "unit: inch"
18255 msgid "in"
18256 msgstr "inch"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18259 msgid "inch"
18260 msgstr "인치"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18263 msgctxt "unit: point"
18264 msgid "pt"
18265 msgstr "pt"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18268 msgid "Document"
18269 msgstr "문서"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18272 msgid "Save changes to '%s'?"
18273 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18276 msgid "Finished searching the document."
18277 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18280 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18281 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
18283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18284 msgid ""
18285 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18286 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18287 msgstr ""
18288 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
18289 "하시겠습니까?"
18291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18292 msgid "Invalid number format."
18293 msgstr "잘못된 숫자 형식."
18295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18296 msgid "OLE storage documents are not supported."
18297 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
18299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18300 msgid "Could not save the file."
18301 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
18303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18304 msgid "You do not have access to save the file."
18305 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
18307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18308 msgid "Could not open the file."
18309 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
18311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18312 msgid "You do not have access to open the file."
18313 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
18315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18316 msgid "Printing not implemented."
18317 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
18319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18320 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18321 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
18323 #: programs/write/write.rc:30
18324 msgid "Starting Wordpad failed"
18325 msgstr "워드패드 시작 실패"
18327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18328 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18329 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
18331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18332 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18333 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
18335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18336 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18337 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
18339 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18340 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18341 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
18343 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18344 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18345 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
18347 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18348 msgid ""
18349 "Is '%1' a filename or directory\n"
18350 "on the target?\n"
18351 "(F - File, D - Directory)\n"
18352 msgstr ""
18353 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
18354 "디렉터리입니까?\n"
18355 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
18357 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18358 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18359 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
18361 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18362 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18363 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
18365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18366 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18367 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
18369 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18370 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18371 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
18373 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18374 msgctxt "File key"
18375 msgid "F"
18376 msgstr "F"
18378 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18379 msgctxt "Directory key"
18380 msgid "D"
18381 msgstr "D"
18383 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18384 msgid ""
18385 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18386 "\n"
18387 "Syntax:\n"
18388 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18389 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18390 "\n"
18391 "Where:\n"
18392 "\n"
18393 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18394 "\tmore files.\n"
18395 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18396 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18397 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18398 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18399 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18400 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18401 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18402 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18403 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18404 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18405 "[/N]  Copy using short names.\n"
18406 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18407 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18408 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18409 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18410 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18411 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18412 "\tarchive attribute.\n"
18413 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18414 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18415 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18416 "\t\tthan source.\n"
18417 "\n"
18418 msgstr ""
18419 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
18420 "\n"
18421 "구문:\n"
18422 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18423 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18424 "\n"
18425 "매개변수:\n"
18426 "\n"
18427 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
18428 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
18429 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
18430 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
18431 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
18432 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
18433 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
18434 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
18435 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
18436 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
18437 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
18438 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
18439 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
18440 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
18441 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
18442 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
18443 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
18444 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
18445 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
18446 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
18447 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
18448 "[/D | /D:m-d-y]\n"
18449 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
18450 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
18451 "\n"