1 # Sinhala translations for Wine
3 # Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>, 2019.
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-05-04 04:54+0530\n"
10 "Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Sinhala\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Install/Uninstall"
21 msgstr "ස්ථාපනය/අස්ථාපනය කරන්න"
25 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
26 "drive, click Install."
28 "නම්ය ඩිස්කයකින්, CD-ROM තැටියකින් හෝ දෘඪ තැටියකින් අලුත් වැඩසටහනක් ස්ථාපනය කරන්නට, \"ස්ථාපනය "
33 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
37 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
38 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "පහත මෘදුකාංග ස්වයංක්රීයවට ඉවත් කරන්න පුළුවන්. වැඩසටහනක් ඉවත් හෝ වෙනස් කරන්නට, ඒක ලැයිස්තුවෙන් "
42 "තෝරලා \"වෙනස්/ඉවත් කරන්න\" ඔබන්න."
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය (&S)"
48 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&M)"
52 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
53 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgstr "ඉවත් කරන්න (&R)"
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය"
61 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
62 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
63 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
64 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
65 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
66 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
67 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
68 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
69 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
70 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
71 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
72 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
73 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
74 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
75 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "පහලෙ විස්තර පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් %s එකට තාක්ෂණික සහාය ගන්නට:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "සහාය දුරකතනය:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "නිෂ්පාදිතයේ යාවත්කාල:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko ස්ථාපකය"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine වලට Gecko පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ HTML යෙදුන යෙදුම් හරියට වැඩ "
130 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
132 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
133 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> බලන්න "
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (&I)"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
144 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgstr "අවලංගු කරන්න"
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono ස්ථාපකය"
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
175 "Wine වලට wine-mono පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ .NET යෙදුම් හරියට වැඩ "
176 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
178 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
179 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> බලන්න විස්තර "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "ක්රමලේඛයන් එක්/ඉවත් කරන්න"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "ඔබට ඉඩ දෙනවා අලුත් මෘදුකාංග ස්ථාපනය කරන්නට, හෝ තියෙන මෘදුකාංග ඔබගේ පරිගණකෙන් ඉවත් "
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
203 "'%s' අස්ථාපකය ක්රියාත්මක කරන්න බැහැ. ඔබට මේ ක්රමලේඛයේ අස්ථාපනය සටහන රෙජිස්ටරයෙන් ඉවත් "
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "සඳහන් කරල නැහැ"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "ස්ථාපන ක්රමලේඛයන්"
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "ක්රමලේඛයන් (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "සියලු ගොනු (*.*)"
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "වෙනස්/ඉවත් කරන්න (&M)"
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "බාගැනීම කරනවා..."
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "ස්ථාපනය කරනවා..."
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
252 "බාගත කරපු ගොනුවේ අපේක්ෂා කර නැති checksum එකක් තියෙනවා. සදොස් වෙච්ච ගොනුවේ ස්ථාපනය කිරීම "
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "හකුළන්නට විකල්ප"
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "ධාරාවක් තෝරන්න (&C):"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgstr "අභිරුචි... (&O)"
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "&Interleave every"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "වත්මන් හැඩතලය:"
281 msgstr "තරංග ආකාරය: %s"
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "සියලු බහුමාධ්ය ගොනු"
297 msgstr "ශ්රව්ය උපකරණ"
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Wine AVI පෙරනිමි ගොනු හසුරුවය"
309 msgstr "අවලංගු කරනවා..."
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr "%1!u! %2 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr "%1!u! %2 සහ %3!u! %4 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
331 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
332 msgid "Properties for %s"
333 msgstr "%s එකේ ගුණාංග"
335 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
339 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
360 msgid "Customize Toolbar"
361 msgstr "මෙවලම් තීරුව අභිමතකරණය කරන්න"
363 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
364 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
370 msgstr "යලි සකසන්න (&E)"
372 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
373 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
374 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
375 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
376 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
377 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
378 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
384 msgstr "උඩට යන්න (&U)"
388 msgstr "පහලට යන්න (&D)"
391 msgid "A&vailable buttons:"
392 msgstr "පවතින බොත්තම් (&V):"
396 msgstr "එක් කරන්න (&A) ->"
400 msgstr "<- ඉවත් කරන්න (&R)"
403 msgid "&Toolbar buttons:"
404 msgstr "මෙවලම් තීරුවේ බොත්තම් (&T):"
410 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
415 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&R)"
429 msgstr "විස්තර හංගන්න"
433 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න"
435 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
436 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
448 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
449 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
453 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
455 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
457 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
458 msgid "&Directories:"
459 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D):"
461 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
462 msgid "List Files of &Type:"
463 msgstr "වර්ගයක ගොනු ලිස්ට් කරන්න (&T):"
465 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
469 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
472 msgstr "කියවීම් පමණි (&R)"
476 msgstr "මෙසේ සුරකින්න..."
478 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
480 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
482 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
485 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
491 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
493 msgstr "මුද්රිත පරාසය"
495 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
507 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
519 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
520 msgid "Print &Quality:"
521 msgstr "මුද්රණ ගුණය (&Q):"
524 msgid "Print to Fi&le"
525 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
531 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
533 msgstr "මුද්රණ සැකසුම"
535 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
540 msgid "&Default Printer"
541 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය (&D)"
545 msgstr "[කිසිවක් නැත]"
548 msgid "Specific &Printer"
549 msgstr "නිශ්චිත මුද්රකය (&P)"
551 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
559 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
563 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
575 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
581 msgstr "ෆොන්ටය (&F):"
585 msgstr "ෆොන්ට විලාසය (&Y):"
587 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
597 msgstr "මැදි ඉරැති (&K)"
603 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
613 msgstr "විධානාවලිය (&I):"
620 msgid "&Basic Colors:"
621 msgstr "මූලික පාට (&B):"
624 msgid "&Custom Colors:"
625 msgstr "චාරිත්ර පාට (&C):"
627 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
628 msgid "Color | Sol&id"
629 msgstr "පාට | ඝන (&I)"
650 msgstr "සන්තෘප්තිය (&S):"
655 msgstr "දීප්තිය (&L):"
658 msgid "&Add to Custom Colors"
659 msgstr "චාරිත්ර පාට වලට එක් කරන්න (&A)"
662 msgid "&Define Custom Colors >>"
663 msgstr "චාරිත්ර පාට අර්ථ කරන්න (&D) >>"
665 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
669 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
671 msgstr "මොකක් සොයන්න (&N):"
673 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
674 msgid "Match &Whole Word Only"
675 msgstr "සම්පූර්ණ වචනය පමණක් ගැලපේ (&W)"
677 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
681 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
685 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
689 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
693 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
695 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&F)"
699 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
702 msgid "Re&place With:"
703 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න:"
707 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&R)"
711 msgstr "සියලුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&A)"
713 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
714 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
719 msgid "Print to fi&le"
720 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
722 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
726 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
730 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
734 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
738 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
763 msgid "Number of &copies:"
764 msgstr "පිටපත් ගණන (&C):"
768 msgstr "සංසන්දනය කරන්න (&O)"
770 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
788 msgstr "සැකසුම් පිටුව"
794 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
802 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
810 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
816 msgstr "මුද්රකය... (&R)"
818 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
820 msgstr "ඇතුලේ බලන්න (&I):"
822 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
824 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
826 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
827 msgid "Files of &type:"
828 msgstr "වර්ගයේ ගොනු (&T):"
830 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
831 msgid "Open as &read-only"
832 msgstr "විවෘත කරන්න කියවීම පමණි (&R)"
834 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgstr "විවෘත කරන්න (&C)"
843 msgid "Files of type:"
844 msgstr "වර්ගයේ ගොනු:"
847 msgid "File not found"
848 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ"
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "කරුණාකරලා බලන්න හරි ගොනුවේ නම දුන්නද කියලා"
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
859 "ගොනුව පවතින්නේ නැහැ.\n"
860 "ඔබට ගොනුව හදන්න ඕනෙද?"
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
867 "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
868 "ඔබට ඒක ප්රතිස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "පෙතේ වලංගු නැති අනුලකුණක් (අනුලකුණු) තියෙනවා"
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "ගොනුව නමක මේ අකුරු තියෙන්න බැහැ:\n"
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "පෙත පවතින්නේ නැත"
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "ගොනුව පවතින්නේ නැත"
891 msgid "The selection contains a non-folder object"
899 msgid "Create New Folder"
900 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න"
906 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
911 msgid "Browse to Desktop"
912 msgstr "වැඩතලය පිරික්සන්න"
928 msgstr "තදකුරු හා ඇලකුරු"
930 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
934 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
938 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
942 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
946 # Literal meaning of translation: "dark blue".
947 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
951 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
955 # Literal meaning of translation: "green blue".
956 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
960 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
964 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
968 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
972 # Literal meaning of translation: "greenish yellow".
973 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
975 msgstr "කොළට හුරු කහ"
977 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
981 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
985 # The translation actually means "pink", as there seems to be no exact Sinhala equivalent for "fuchsia".
986 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
990 # Literal meaning of translation: "light blue".
991 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
995 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1000 msgid "Unreadable Entry"
1001 msgstr "කියවන්න බැරි සටහනක්"
1005 "This value does not lie within the page range.\n"
1006 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1008 "මේ අගය පිටු පරාසය ඇතුලේ නැහැ.\n"
1009 "කරුණාකරලා %1!d! හා %2!d! මැද්දෙ අගයක් ඇතුල්කරන්න."
1012 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1013 msgstr "'ඉඳලා' ගණන 'වෙනකං' ගණනට වඩා වෙඩි වෙන්න බැහැ."
1018 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1019 "Please reenter margins."
1020 msgstr "කරුණාකරල මායිම් ඉඩ අයෙත් ඇතුල් කරන්න."
1023 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1024 msgstr "'පිටපත් ගණන' ක්ෂේත්රය හිස් වෙන්න බැහැ."
1028 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1029 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 "මේ ලොකු පිටපත් ගණන ඔබගේ මුද්රකයට මුද්රණ කරන්න බැහැ.\n"
1032 "කරුණාකරලා අගයක් 1 හා %d මැද්දේ ඇතුල් කරන්න."
1035 msgid "A printer error occurred."
1036 msgstr "මුද්රකයේ දෝෂයක් උනා."
1039 msgid "No default printer defined."
1040 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකයක් අර්ථ කරලා නැහැ."
1043 msgid "Cannot find the printer."
1044 msgstr "මුද්රකය සොයාගන්න බැහැ."
1046 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr "මතකය ඉවරයි."
1051 msgid "An error occurred."
1052 msgstr "දෝෂයක් උනා."
1055 msgid "Unknown printer driver."
1056 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දන්නේ නැහැ."
1060 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1061 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 "පිටු හැඩතල හෝ ලේඛයක් මුද්රණ කරන්න වගේ මුද්රකයක වැඩ කරන්නට කලිං, මුද්රකයක් ස්ථාපන කරන්න ඕනේ. "
1064 "කරුණාකරලා එකක් ස්ථාපනය කරන්න හා අයෙත් කරන්න හදන්න."
1067 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1068 msgstr "ෆොන්ට තරමක් %1!d! හා %2!d! පොයින්ට් මැදදෙ තෝරන්න."
1070 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1072 msgstr "සුරකින්න (&S)"
1076 msgstr "සුරකින්න ඇතුලේ (&I):"
1084 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
1087 msgid "Select Folder"
1088 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
1091 msgid "Font size has to be a number."
1092 msgstr "ෆොන්ට තරමය නොම්බරයක් වෙන්න ඕනේ."
1094 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1107 msgid "Pending deletion; "
1108 msgstr "මැකීම වෙන්න යනවා; "
1112 msgstr "කොල හිර වෙලා; "
1115 msgid "Out of paper; "
1116 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
1119 msgid "Feed paper manual; "
1123 msgid "Paper problem; "
1124 msgstr "කොල ප්රශ්නයක්; "
1127 msgid "Printer offline; "
1128 msgstr "මුද්රකය නොබැඳි; "
1131 msgid "I/O Active; "
1132 msgstr "I/O සක්රියයි; "
1136 msgstr "කාර්යබහුලයි; "
1140 msgstr "මුද්රණය කරනවා; "
1143 msgid "Output tray is full; "
1144 msgstr "ප්රතිදාන තැටිය පිරිලා; "
1147 msgid "Not available; "
1148 msgstr "ලද හැකි නැහැ; "
1152 msgstr "බලාගෙන ඉන්නවා; "
1155 msgid "Processing; "
1156 msgstr "සැකසුම් කරනවා; "
1159 msgid "Initializing; "
1160 msgstr "මුලපුරනවා; "
1163 msgid "Warming up; "
1164 msgstr "සූදානම් වේ; "
1168 msgstr "ටෝනර් අඩුයි; "
1172 msgstr "ටෝනර් නැහැ; "
1176 msgstr "පිටු තල්ලුව; "
1179 msgid "Interrupted by user; "
1180 msgstr "පරිශීලකයා විසින් බාධා; "
1183 msgid "Out of memory; "
1184 msgstr "මතකය ඉවරයි; "
1187 msgid "The printer door is open; "
1188 msgstr "මුද්රකයේ දොර ඇරලා; "
1191 msgid "Print server unknown; "
1192 msgstr "මුද්රණ සේවාදායකය දන්නේ නැහැ; "
1195 msgid "Power save mode; "
1196 msgstr "බල සුරැකුම් ප්රකාරය; "
1199 msgid "Default Printer; "
1200 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය; "
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "ලේඛ %d පෝලිමේ තියෙනවා"
1207 msgid "Margins [inches]"
1208 msgstr "මායිම් ඉඩ [අඟල්]"
1211 msgid "Margins [mm]"
1212 msgstr "මායිම් ඉඩ [mm]"
1214 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1221 msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1228 msgid "&Remember my password"
1229 msgstr "මුර පදය මතක තියාගන්න (&R)"
1232 msgid "Connect to %s"
1233 msgstr "%s එකට සබඳින්න"
1236 msgid "Connecting to %s"
1237 msgstr "%s එකට සබඳිනවා"
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1241 msgstr "පුරන්න අසාර්ථකයි"
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1248 "බලන්න ඔබගේ පරිශීලක නම\n"
1249 "හා මුර පදය හරිද කියලා."
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1260 msgid "Caps Lock is On"
1261 msgstr "Caps Lock ක්රියාත්මක වේ"
1264 msgid "Authority Key Identifier"
1268 msgid "Key Attributes"
1269 msgstr "යතුරේ උපලක්ෂණ"
1272 msgid "Key Usage Restriction"
1273 msgstr "යතුරු භාවිතය තහනම"
1276 msgid "Subject Alternative Name"
1280 msgid "Issuer Alternative Name"
1284 msgid "Basic Constraints"
1289 msgstr "යතුරු භාවිතය"
1292 msgid "Certificate Policies"
1293 msgstr "සහතික වල ප්රතිපත්ති"
1296 msgid "Subject Key Identifier"
1300 msgid "CRL Reason Code"
1301 msgstr "CRL හේතුව කේතය"
1304 msgid "CRL Distribution Points"
1308 msgid "Enhanced Key Usage"
1309 msgstr "වර්ධිත යතුරු භාවිතය"
1312 msgid "Authority Information Access"
1316 msgid "Certificate Extensions"
1320 msgid "Next Update Location"
1324 msgid "Yes or No Trust"
1325 msgstr "ඔව් හෝ නෑ විශ්වාසය"
1328 msgid "Email Address"
1329 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය"
1333 msgid "Unstructured Name"
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "අන්තර්ගතයේ වර්ගය"
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "පණිවිඩයේ සාරසංග්රහය"
1345 msgid "Signing Time"
1349 msgid "Counter Sign"
1353 msgid "Challenge Password"
1357 msgid "Unstructured Address"
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "S/MIME හැකියාවන්"
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1375 msgstr "පරිශීලක දැන්වීම"
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1386 msgid "Certification Template Name"
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "සහතික වර්ගය"
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "සහතික Manifold"
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Netscape සහතික වර්ගය"
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "Netscape පාදක URL එක"
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "Netscape අවලංගුකිරීම URL එක"
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "Netscape CA අවලංගුකිරීම URL එක"
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "Netscape සහතිකය අලුත් කිරීම URL එක"
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "Netscape CP ප්රතිපත්තියේ URL එක"
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Netscape SSL සේවාදායකයේ නම"
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Netscape අදහස"
1430 msgid "Country/Region"
1434 msgid "Organization"
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "සංවිධානය ඒකකය"
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "ප්රාන්තය හෝ පළාත"
1470 msgid "Domain Component"
1474 msgid "Street Address"
1475 msgstr "වීදියේ ලිපිනය"
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Cross CA අනුවාදය"
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1494 msgid "Principal Name"
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Windows නිෂ්පාදන යාවත්කාල"
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "බඳවා ගැනීම CSP"
1515 msgstr "CRL නොම්බරය"
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "ඩෙල්ටා CRL දර්ශකය"
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "අලුත්ම CRL එක"
1530 msgid "Name Constraints"
1534 msgid "Policy Mappings"
1538 msgid "Policy Constraints"
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති ගැළපුම්"
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති බාධක"
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "CMC ප්රතිචාරය"
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "අත්සන් කරපු නැති CMC ඉල්ලීම"
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "CMC තත්වය තතු"
1574 msgid "CMC Extensions"
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "CMC උපලක්ෂණ"
1583 msgstr "PKCS 7 දත්ත"
1587 msgid "PKCS 7 Signed"
1592 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1602 msgid "PKCS 7 Digested"
1606 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1607 msgstr "PKCS 7 සංකේතික"
1610 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1611 msgstr "කලින් CA සහතික හෑෂ් එක"
1614 msgid "Virtual Base CRL Number"
1618 msgid "Next CRL Publish"
1622 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 msgstr "CA ගුප්ත කේතනය සහතිකය"
1625 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1626 msgid "Key Recovery Agent"
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr "සහතික අච්චුව තොරතුරු"
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1638 msgid "Dummy Signer"
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1646 msgid "Published CRL Locations"
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1654 msgid "Transaction Id"
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr "යවන්නා එකම අවස්ථාව"
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr "ලාභියා එකම අවස්ථාව"
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "සහතිකය ගන්න"
1678 msgid "Revoke Request"
1682 msgid "Query Pending"
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව"
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr "සංරක්ෂණය කරපු යතුර සහතික හෑෂ් එක"
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "සේවාලාභීයාවේ තොරතුරු"
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "කේතය අත්සන් කිරීම"
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "ආරක්ෂිත ඊමේල්"
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "කාල මුද්රාව කිරීම"
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr "Microsoft කාල මුද්රාව කිරීම"
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr "IP ආරක්ෂණ අවසාන පද්ධතිය"
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr "IP ආරක්ෂණ උමග නිමා කිරීම"
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr "IP ආරක්ෂණ පරිශීලකය"
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1746 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1747 msgstr "Windows දෘඪාංග ධාවක තහවුරු කිරීම"
1749 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1750 msgid "Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1753 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr "OEM Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1757 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1758 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1759 msgstr "කාවැද්දූ Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1761 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1762 msgid "Key Pack Licenses"
1765 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1766 msgid "License Server Verification"
1767 msgstr "වරපත සේවාදායකය තහවුරු කිරීම"
1769 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1770 msgid "Smart Card Logon"
1773 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1774 msgid "Digital Rights"
1775 msgstr "ඩිජිටල් හිමිකම්"
1777 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1778 msgid "Qualified Subordination"
1781 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1782 msgid "Key Recovery"
1783 msgstr "යතුරු ප්රතිසාධන"
1785 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1786 msgid "Document Signing"
1787 msgstr "ලේඛ අත්සන් කිරීම"
1790 msgid "IP security IKE intermediate"
1793 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1794 msgid "File Recovery"
1795 msgstr "ගොනු ප්රතිසාධන"
1797 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1798 msgid "Root List Signer"
1802 msgid "All application policies"
1803 msgstr "ඔක්කොම යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1805 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1806 msgid "Directory Service Email Replication"
1809 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1810 msgid "Certificate Request Agent"
1813 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1814 msgid "Lifetime Signing"
1818 msgid "All issuance policies"
1823 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1835 msgid "Other People"
1836 msgstr "අනිත් මිනිස්සු"
1839 msgid "Trusted Publishers"
1840 msgstr "විශ්වාස ප්රකාශකයෝ"
1843 msgid "Untrusted Certificates"
1844 msgstr "අවිශ්වාස සහතික"
1851 msgid "Certificate Issuer"
1852 msgstr "සහතිකය නිකුත් කරන්නා"
1855 msgid "Certificate Serial Number="
1856 msgstr "සහතිකයේ අනුක්රමික අංකය="
1863 msgid "Email Address="
1864 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය="
1871 msgid "Directory Address"
1872 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ලිපිනය"
1887 msgid "Registered ID="
1891 msgid "Unknown Key Usage"
1892 msgstr "දන්නේ නැති යතුරු භාවිතය"
1895 msgid "Subject Type="
1896 msgstr "විෂය වර්ගය="
1899 msgctxt "Certificate Authority"
1908 msgid "Path Length Constraint="
1912 msgctxt "path length"
1914 msgstr "කිසිවක් නැත"
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "තොරතුරු ලද නොහැකි"
1921 msgid "Authority Info Access"
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "ප්රවේශ ක්රමය="
1929 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1938 msgid "Unknown Access Method"
1942 msgid "Alternative Name"
1946 msgid "CRL Distribution Point"
1950 msgid "Distribution Point Name"
1967 msgstr "CRL නිකුත් කරන්නා"
1970 msgid "Key Compromise"
1974 msgid "CA Compromise"
1978 msgid "Affiliation Changed"
1986 msgid "Operation Ceased"
1990 msgid "Certificate Hold"
1994 msgid "Financial Information="
1997 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2002 msgid "Not Available"
2003 msgstr "ලද හැකි නැහැ"
2006 msgid "Meets Criteria="
2009 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2013 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2018 msgid "Digital Signature"
2019 msgstr "ඩිජිටල් අත්සන"
2022 msgid "Non-Repudiation"
2027 msgid "Key Encipherment"
2032 msgid "Data Encipherment"
2036 msgid "Key Agreement"
2037 msgstr "යතුර ගිවිසුම"
2040 msgid "Certificate Signing"
2041 msgstr "සහතිකයේ අත්සන් කිරීම"
2044 msgid "Off-line CRL Signing"
2049 msgstr "CRL අත්සන් කිරීම"
2052 msgid "Encipher Only"
2056 msgid "Decipher Only"
2060 msgid "SSL Client Authentication"
2061 msgstr "SSL සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
2064 msgid "SSL Server Authentication"
2065 msgstr "SSL සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
2084 msgid "Signature CA"
2088 msgid "Certificate Policy"
2089 msgstr "සහතික ප්රතිපත්තිය"
2092 msgid "Policy Identifier: "
2093 msgstr "ප්රතිපත්තිය අනන්යකාරකය: "
2096 msgid "Policy Qualifier Info"
2097 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය තතු"
2100 msgid "Policy Qualifier Id="
2101 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය Id="
2105 msgstr "යෝග්යතාවකය"
2108 msgid "Notice Reference"
2109 msgstr "දැන්වීමය පරිශීලනය"
2112 msgid "Organization="
2116 msgid "Notice Number="
2117 msgstr "දැන්වීමය නොම්බරය="
2120 msgid "Notice Text="
2121 msgstr "දැන්වීමය පෙළ="
2123 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2128 msgid "&Install Certificate..."
2129 msgstr "සහතිකය ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
2132 msgid "Issuer &Statement"
2137 msgstr "පෙන්නන්න (&S):"
2140 msgid "&Edit Properties..."
2141 msgstr "ගුණාංග සකසන්න... (&E)"
2144 msgid "&Copy to File..."
2145 msgstr "ගොනුවකකට පිටපත් කරන්න... (&C)"
2148 msgid "Certification Path"
2149 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2152 msgid "Certification path"
2153 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2155 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2156 msgid "&View Certificate"
2157 msgstr "සහතිකය බලන්න (&V)"
2160 msgid "Certificate &status:"
2161 msgstr "සහතිකයේ තත්වය (&S):"
2165 msgstr "වගකීම් හරුව"
2169 msgstr "තව තතු (&I)"
2172 msgid "&Friendly name:"
2173 msgstr "මිත්රශීලි නම (&F):"
2175 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2176 msgid "&Description:"
2177 msgstr "විස්තර (&D):"
2180 msgid "Certificate purposes"
2181 msgstr "සහතිකය අරමුණු"
2184 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2188 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2192 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2196 msgid "Add &Purpose..."
2197 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න..."
2201 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න"
2205 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2208 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2209 msgid "Select Certificate Store"
2210 msgstr "සහතික ගබඩාව තෝරන්න"
2213 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2214 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනෙ සහතික ගබඩාව තෝරන්න:"
2217 msgid "&Show physical stores"
2220 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2221 msgid "Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2226 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2227 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2231 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2232 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2234 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2235 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2236 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2237 "lists, and certificate trust lists.\n"
2239 "To continue, click Next."
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2248 msgstr "පිරික්සන්න... (&R)"
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2258 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2259 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2262 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2263 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2266 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2267 msgstr "Microsoft අනුක්රමගත කරපු සහතික ගබඩාව (*.sst)"
2271 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2272 "location for the certificates."
2276 msgid "&Automatically select certificate store"
2280 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2284 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2285 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරදය ඉවර කරනවා"
2288 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2292 msgid "You have specified the following settings:"
2295 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2296 msgid "Certificates"
2300 msgid "I&ntended purpose:"
2301 msgstr "අපේක්ෂිත අරමුණය (&N):"
2305 msgstr "ආයාත කරන්න... (&I)"
2307 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2309 msgstr "නිර්යාත කරන්න... (&E)"
2312 msgid "&Advanced..."
2313 msgstr "උසස්... (&A)"
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2327 msgid "Advanced Options"
2328 msgstr "උසස් අභිරුචි"
2331 msgid "Certificate purpose"
2332 msgstr "සහතිකය අරමුණ"
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2341 msgstr "සහතිකය අරමුණු (&C):"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2350 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2355 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2356 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2358 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2359 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2360 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2361 "lists, and certificate trust lists.\n"
2363 "To continue, click Next."
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2373 msgid "Do you wish to export the private key?"
2374 msgstr "ඔබට පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න ඕනෙද?"
2377 msgid "&Yes, export the private key"
2378 msgstr "ඔව්, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2381 msgid "N&o, do not export the private key"
2382 msgstr "නෑ, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න එපා (&O)"
2385 msgid "&Confirm password:"
2386 msgstr "මුර පදය තහවුරු කරන්න (&C)"
2389 msgid "Select the format you want to use:"
2390 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
2393 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2394 msgstr "&DER-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2397 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2398 msgstr "Ba&se64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2401 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2402 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩය (*.p7b)"
2405 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2409 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2410 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2413 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2417 msgid "&Enable strong encryption"
2421 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2422 msgstr "පෞද්ගලික යතුර මකන්න නිර්යාත කිරීම හරියට උනොත් (&K)"
2425 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2433 msgid "Select Certificate"
2434 msgstr "සහතිකය තෝරන්න"
2437 msgid "Select a certificate you want to use"
2438 msgstr "පාවිච්චි කරන්න ඕන සහතිකය තෝරන්න"
2440 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2445 msgid "Certificate Information"
2446 msgstr "සහතිකයේ තොරතුරු"
2450 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2451 "altered or corrupted."
2452 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා. සහතිකය වෙනස් කරලා හෝ සදොස් වෙලා ඇති."
2456 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2465 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2469 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2473 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2478 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ: "
2482 msgstr "නිකුත් කළේ: "
2493 msgid "This certificate has an invalid signature."
2494 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා."
2497 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2498 msgstr "මේ සහතිකය ඉකුත් වෙලා හෝ තවම වලංගු නැතුව ඇති."
2501 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2505 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2509 msgid "This certificate is OK."
2510 msgstr "මේ සහතිකය හරි."
2520 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2525 msgid "Version 1 Fields Only"
2526 msgstr "අනුවාදය 1 ක්ෂේත්ර විතරක්"
2529 msgid "Extensions Only"
2530 msgstr "දිගු විතරක්"
2533 msgid "Critical Extensions Only"
2534 msgstr "අත්යවශ්ය දිගු විතරක්"
2537 msgid "Properties Only"
2538 msgstr "ගුණාංග විතරක්"
2541 msgid "Serial number"
2542 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
2546 msgstr "නිකුත් කරන්නා"
2554 msgstr "වලංගු වෙනකං"
2565 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2566 msgstr "%1 (%2!d! බිටු)"
2573 msgid "Enhanced key usage (property)"
2577 msgid "Friendly name"
2578 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2580 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2585 msgid "Certificate Properties"
2586 msgstr "සහතිකයේ ගුණාංග"
2589 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2590 msgstr "කරුණාකරල OID එකක් ඇතුල් කරන්න 1.2.3.4 විදිහට"
2593 msgid "The OID you entered already exists."
2594 msgstr "ඇතුල් කරපු OID එක දැනටමත් තියෙනවා."
2597 msgid "Please select a certificate store."
2598 msgstr "කරුණාකරලා සහතික ගබඩාවයක් තෝරන්න."
2602 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2603 "select another file."
2607 msgid "File to Import"
2608 msgstr "ආයාත කරන ගොනුව"
2611 msgid "Specify the file you want to import."
2614 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2615 msgid "Certificate Store"
2616 msgstr "සහතික ගබඩාවය"
2620 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2621 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2626 msgstr "X.509 සහතිකය (*.cer; *.crt)"
2629 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2630 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx; *.p12)"
2632 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2633 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2634 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලැයිස්තුව (*.crl)"
2636 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2637 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2638 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව (*.stl)"
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2642 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.spc; *.p7b)"
2645 msgid "Please select a file."
2646 msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
2649 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2650 msgstr "ගොනු හැඩතලය හදුනාගන්න බැහැ. කරුණාකරලා තව ගොනුවක් තෝරන්න."
2653 msgid "Could not open "
2654 msgstr "විවෘත කරන්න බැරි උනා "
2657 msgid "Determined by the program"
2661 msgid "Please select a store"
2662 msgstr "කරුණාකරලා ගබඩාවයක් තෝරන්න"
2665 msgid "Certificate Store Selected"
2666 msgstr "සහතික ගබඩාවයක් තෝරලා"
2669 msgid "Automatically determined by the program"
2672 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2676 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2681 msgid "Certificate Revocation List"
2682 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලිස්තුව"
2685 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2686 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩය"
2689 msgid "Personal Information Exchange"
2690 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව"
2693 msgid "The import was successful."
2694 msgstr "ආයාත කිරීම හරියට උනා."
2697 msgid "The import failed."
2698 msgstr "ආයාත කිරීම බැරි උනා."
2705 msgid "<Advanced Purposes>"
2706 msgstr "<උසස් අරමුණු>"
2710 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ"
2717 msgid "Expiration Date"
2718 msgstr "කල්පිරෙන දිනය"
2721 msgid "Friendly Name"
2722 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2724 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2726 msgstr "<කිසිවක් නැත>"
2730 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2731 "sign messages with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2738 "sign messages with them.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2745 "verify messages signed with it.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2752 "verify messages signed with them.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2767 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2773 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2779 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2780 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2786 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "ඊමේල් පණිවිඩ ආරක්ෂා කරනවා"
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2839 msgid "Private Key Archival"
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "නිර්යාත කිරීම ආකෘතිය"
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "ගොනුවේ නම නිර්යාත කරන්න"
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2859 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "DER-කේත කරපු ද්විමය X.509 (*.cer)"
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Base64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx)"
2880 msgstr "ගොනු හැඩතලය"
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr "යතුරු නිර්යාත කරන්න"
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "නිර්යාත කිරීම හරියට උනා."
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "නිර්යාත කිරීම බැරි උනා."
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 msgid "Enter Password"
2910 msgstr "මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
2913 msgid "You may password-protect a private key."
2917 msgid "The passwords do not match."
2918 msgstr "මුර පද ගැලපෙන්නේ නැහැ."
2921 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2922 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර අරින්න බැරි උනා."
2925 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2926 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න බැහැ."
2929 msgid "Intended Use"
2932 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2937 msgid "Select a certificate"
2938 msgstr "සහතිකයක් තෝරන්න"
2940 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2941 msgid "Not yet implemented"
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "ආම්පන්න වින්යාස කරන්න"
2950 msgstr "නැවත සකසන්න"
2956 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2966 msgstr "සිතියම්කරණය"
2969 msgid "Show Assigned First"
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "කලාපීය සැකසුම"
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u!MB පාවිච්චි කරලා, %2!u!MB තියෙනවා"
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "මධ්යම යුරෝප"
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "හැන්ගුල්(ජෝහාබ්)"
3056 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "කැමරාවේ තියෙන ගොනු"
3065 msgid "Import Selected"
3074 msgstr "ඔක්කොම ආයාත කරන්න"
3077 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgid "Transferring"
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "මාරු කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා"
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3102 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3104 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3108 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3110 msgstr "ඉදිරියට (&F)"
3113 msgctxt "table of contents"
3119 msgstr "නවත්තන්න (&S)"
3121 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3123 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)"
3125 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3127 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&P)"
3129 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3132 msgstr "ඔක්කොම තෝරන්න (&A)"
3134 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3135 msgid "&View Source"
3136 msgstr "මූලය බලන්න (&V)"
3140 msgstr "ගුණාංග (&T)"
3142 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3143 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3147 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3148 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3149 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3151 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)"
3153 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3157 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3159 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
3161 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3167 msgstr "දර්ශකය (&N)"
3169 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3171 msgstr "සොයන්න (&S)"
3175 msgstr "ප්රියතමයන් (&I)"
3179 msgstr "පටිති හංගන්න (&T)"
3183 msgstr "පටිති පෙන්නන්න (&T)"
3189 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3193 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3197 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3199 msgstr "නැවුම් කරන්න"
3201 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3206 msgctxt "table of contents"
3212 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3214 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3218 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3222 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3223 msgid "Cinepak Video codec"
3224 msgstr "Cinepak වීඩියෝ කොඩෙක්"
3226 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3227 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3232 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3236 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3238 msgstr "කවුළුව (&W)"
3240 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3242 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)..."
3244 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3246 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&A)"
3249 msgid "Print &format..."
3250 msgstr "මුද්රණ හැඩතලය... (&F)"
3254 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&I)"
3256 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3257 msgid "Print previe&w"
3258 msgstr "මුද්රණ පෙරදසුන (&W)"
3262 msgstr "මෙවලම් තීරු (&T)"
3265 msgid "&Standard bar"
3266 msgstr "සම්මත තීරුව (&S)"
3269 msgid "&Address bar"
3270 msgstr "ලිපින තීරුව (&A)"
3272 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3274 msgstr "ප්රියතමයන් (&F)"
3276 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3277 msgid "&Add to Favorites..."
3278 msgstr "ප්රියතමයන් වලට එක් කරන්න... (&A)"
3281 msgid "&About Internet Explorer"
3282 msgstr "Internet Explorer ගැන (&A)"
3286 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
3289 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr "විවෘත කරන්න:"
3301 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3303 msgstr "මුද්රණය කරන්න..."
3310 msgid "Searching for %s"
3314 msgid "Start downloading %s"
3315 msgstr "%s බාගැනීම කරන්න පටන්ගන්න"
3318 msgid "Downloading %s"
3319 msgstr "%s බාගැනීම කරනවා"
3322 msgid "Asking for %s"
3330 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3334 msgid "&Current page"
3335 msgstr "වත්මන් පිටුව (&C)"
3338 msgid "&Default page"
3339 msgstr "පෙරනිමි පිටුව (&D)"
3343 msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
3346 msgid "Browsing history"
3347 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය"
3350 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3354 msgid "Delete &files..."
3355 msgstr "ගොනු මකන්න... (&F)"
3358 msgid "&Settings..."
3359 msgstr "සැකසුම්... (&S)"
3362 msgid "Delete browsing history"
3363 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය මකන්න"
3367 "Temporary internet files\n"
3368 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3374 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3375 "preferences and login information."
3378 "ගොනු ඔබගේ පරිගණකේ සුරැකිලා වෙබ්-අඩවි වලින්, ඒවා ගබඩා කරන්නේ පරිශීලකගේ මනාපයන් හා ඇතුල් වෙන "
3384 "List of websites you have accessed."
3387 "ඔබ ප්රවේශ කරපු වෙබ් අඩබ් ලැයිස්තුව"
3392 "Usernames and other information you have entered into forms."
3398 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 "සුරැකපු මුර පද ඔබ පෝරම් වලට ඇතුල් කරපු."
3403 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3407 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3414 "certificate authorities and publishers."
3418 msgid "Certificates..."
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "ප්රකාශකයෝ..."
3430 msgid "Automatic configuration"
3431 msgstr "ස්වයංක්රීය වින්යාසය"
3434 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3438 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3441 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3446 msgid "Proxy server"
3447 msgstr "නියුතු සේවාදායකය"
3450 msgid "Use a proxy server"
3451 msgstr "නියුතු සේවාදායකයක් පාවිච්චි කරන්න"
3458 msgid "Internet Settings"
3459 msgstr "අන්තර්ජාල සැකසුම්"
3462 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3466 msgid "Security settings for zone: "
3497 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3499 msgstr "ඕෆ් කරන්න (&D)"
3503 msgstr "සබල කරන්න (&E)"
3515 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3516 "updated here until you restart this applet."
3520 msgid "Test Joystick"
3528 msgid "Test Force Feedback"
3532 msgid "Available Effects"
3537 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3538 "direction can be changed with the controller axis."
3542 msgid "Game Controllers"
3546 msgid "Error converting object to primitive type"
3551 msgid "Invalid procedure call or argument"
3552 msgstr "අවලංගු පටිපාටිය කෝල් එකක් හෝ විස්තාරකයක්"
3555 msgid "Subscript out of range"
3559 msgid "Object required"
3560 msgstr "වස්තුවක් ඕනේ"
3563 msgid "Automation server can't create object"
3567 msgid "Object doesn't support this property or method"
3571 msgid "Object doesn't support this action"
3575 msgid "Argument not optional"
3579 msgid "Syntax error"
3580 msgstr "වාග් රීතියේ දෝෂයක්"
3583 msgid "Expected ';'"
3584 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ';'"
3587 msgid "Expected '('"
3588 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '('"
3591 msgid "Expected ')'"
3592 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ')'"
3595 msgid "Expected identifier"
3596 msgstr "අපේක්ෂා කරේ අනන්යකාරකයක්"
3599 msgid "Expected '='"
3600 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3603 msgid "Invalid character"
3604 msgstr "අවලංගු අනුලකුණක්"
3607 msgid "Unterminated string constant"
3611 msgid "'return' statement outside of function"
3615 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3616 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'break' තියෙන්න බැහැ"
3619 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3620 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'continue' තියෙන්න බැහැ"
3624 msgid "Label redefined"
3628 msgid "Label not found"
3629 msgstr "ලේබලය හම්බු උනේ නැහැ"
3632 msgid "Expected '@end'"
3633 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '@end'"
3636 msgid "Conditional compilation is turned off"
3640 msgid "Expected '@'"
3641 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3644 msgid "Number expected"
3645 msgstr "නොම්බරයක් අපේක්ෂා කරේ"
3648 msgid "Function expected"
3649 msgstr "ශ්රිතයක් අපේක්ෂා කරේ"
3652 msgid "'[object]' is not a date object"
3656 msgid "Object expected"
3657 msgstr "වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3660 msgid "Illegal assignment"
3664 msgid "'|' is undefined"
3665 msgstr "'|' නිර්ණය නොකළ"
3668 msgid "Boolean object expected"
3669 msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3672 msgid "Cannot delete '|'"
3673 msgstr "'|' මකන්න බැහැ"
3676 msgid "VBArray object expected"
3677 msgstr "VBArray වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3680 msgid "JScript object expected"
3681 msgstr "JScript වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3684 msgid "Syntax error in regular expression"
3688 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3692 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3696 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3700 msgid "Precision is out of range"
3704 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3708 msgid "Array object expected"
3709 msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3713 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3718 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3722 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3726 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3729 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3730 msgid "Wine kernel DLL"
3731 msgstr "Wine කර්නලයේ DLL"
3733 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3739 msgstr "සාර්ථකත්වය.\n"
3742 msgid "Invalid function.\n"
3743 msgstr "අවලංගු ශ්රිතය.\n"
3746 msgid "File not found.\n"
3747 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3750 msgid "Path not found.\n"
3751 msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3754 msgid "Too many open files.\n"
3755 msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
3758 msgid "Access denied.\n"
3759 msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
3762 msgid "Invalid handle.\n"
3763 msgstr "අවලංගු හසුරුවක්.\n"
3767 msgid "Memory trashed.\n"
3771 msgid "Not enough memory.\n"
3775 msgid "Invalid block.\n"
3776 msgstr "අවලංගු බ්ලොක් එකක්.\n"
3779 msgid "Bad environment.\n"
3780 msgstr "හොඳ නැති වටපිටාව.\n"
3783 msgid "Bad format.\n"
3784 msgstr "හොඳ නැති හැඩතලයක්.\n"
3787 msgid "Invalid access.\n"
3788 msgstr "අවලංගු ප්රවේශය.\n"
3791 msgid "Invalid data.\n"
3792 msgstr "අවලංගු දත්ත.\n"
3795 msgid "Out of memory.\n"
3796 msgstr "මතක ඉවරයි.\n"
3799 msgid "Invalid drive.\n"
3800 msgstr "අවලංගු ධාවකය.\n"
3803 msgid "Can't delete current directory.\n"
3804 msgstr "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය මකන්න බැහැ.\n"
3807 msgid "Not same device.\n"
3808 msgstr "එකම ආම්පන්නය නොවේ.\n"
3811 msgid "No more files.\n"
3812 msgstr "තව ගොනු නැහැ.\n"
3815 msgid "Write protected.\n"
3816 msgstr "ලිවීම ඇවුරූයි.\n"
3823 msgid "Not ready.\n"
3824 msgstr "ලෑස්ති නැහැ.\n"
3827 msgid "Bad command.\n"
3828 msgstr "හොඳ නැති විධානය.\n"
3831 msgid "CRC error.\n"
3832 msgstr "CRC දෝෂයක්.\n"
3835 msgid "Bad length.\n"
3836 msgstr "හොඳ නැති දිගක්.\n"
3838 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3839 msgid "Seek error.\n"
3840 msgstr "සෙවීමේ දෝෂයක්.\n"
3843 msgid "Not DOS disk.\n"
3844 msgstr "DOS ඩිස්කයක් නෙමේ.\n"
3847 msgid "Sector not found.\n"
3851 msgid "Out of paper.\n"
3852 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි.\n"
3855 msgid "Write fault.\n"
3856 msgstr "ලියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3859 msgid "Read fault.\n"
3860 msgstr "කියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3863 msgid "General failure.\n"
3867 msgid "Sharing violation.\n"
3868 msgstr "බෙදාහදා ගැනීම උල්ලංඝනයක්.\n"
3871 msgid "Lock violation.\n"
3872 msgstr "අගුල උල්ලංඝනයක්.\n"
3875 msgid "Wrong disk.\n"
3876 msgstr "වැරදි ඩිස්කය.\n"
3879 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3883 msgid "End of file.\n"
3884 msgstr "ගොනුවේ අවසානය.\n"
3886 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3887 msgid "Disk full.\n"
3888 msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
3891 msgid "Request not supported.\n"
3895 msgid "Remote machine not listening.\n"
3899 msgid "Duplicate network name.\n"
3903 msgid "Bad network path.\n"
3904 msgstr "හොඳ නැති ජාලය පෙත.\n"
3907 msgid "Network busy.\n"
3908 msgstr "ජාලය කාර්යබහුලයි.\n"
3911 msgid "Device does not exist.\n"
3915 msgid "Too many commands.\n"
3919 msgid "Adapter hardware error.\n"
3920 msgstr "ඇඩැප්ටරය දෘඩාංග දෝෂයක්.\n"
3923 msgid "Bad network response.\n"
3924 msgstr "හොඳ නැති ජාලය ප්රතිචාරය.\n"
3927 msgid "Unexpected network error.\n"
3928 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති ජාලේ දෝෂයක්.\n"
3931 msgid "Bad remote adapter.\n"
3935 msgid "Print queue full.\n"
3936 msgstr "මුද්රණ පෝලිම පිරිලා.\n"
3939 msgid "No spool space.\n"
3943 msgid "Print canceled.\n"
3944 msgstr "මුද්රණය අවලංගු කරලා.\n"
3947 msgid "Network name deleted.\n"
3948 msgstr "ජාලයේ නම මකලා.\n"
3951 msgid "Network access denied.\n"
3955 msgid "Bad device type.\n"
3956 msgstr "හොඳ නැති ආම්පන්නය වර්ගය.\n"
3959 msgid "Bad network name.\n"
3960 msgstr "හොඳ නැති ජාලය නම.\n"
3963 msgid "Too many network names.\n"
3967 msgid "Too many network sessions.\n"
3971 msgid "Sharing paused.\n"
3975 msgid "Request not accepted.\n"
3979 msgid "Redirector paused.\n"
3983 msgid "File exists.\n"
3984 msgstr "ගොනුව පවතිනවා.\n"
3987 msgid "Cannot create.\n"
3988 msgstr "හදන්න බැහැ.\n"
3991 msgid "Int24 failure.\n"
3992 msgstr "Int24 දෝෂයක්.\n"
3995 msgid "Out of structures.\n"
3999 msgid "Already assigned.\n"
4002 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4003 msgid "Invalid password.\n"
4004 msgstr "අවලංගු මුර පදයක්.\n"
4007 msgid "Invalid parameter.\n"
4008 msgstr "අවලංගු පරාමිතියක්.\n"
4011 msgid "Net write fault.\n"
4015 msgid "No process slots.\n"
4019 msgid "Too many semaphores.\n"
4023 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4027 msgid "Semaphore is set.\n"
4031 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4036 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4040 msgid "Semaphore owner died.\n"
4044 msgid "Semaphore user limit.\n"
4048 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4049 msgstr "%1 ධාවකයට ඩිස්කයක් ඇතුලට දාන්න.\n"
4052 msgid "Drive locked.\n"
4053 msgstr "ධාවකය අගුලු කරලා.\n"
4056 msgid "Broken pipe.\n"
4057 msgstr "කැඩිච්ච බටයක්.\n"
4060 msgid "Open failed.\n"
4061 msgstr "විවෘත කිරීම බැරි උනා.\n"
4064 msgid "Buffer overflow.\n"
4065 msgstr "බෆරය එකමත එක යාම.\n"
4068 msgid "No more search handles.\n"
4072 msgid "Invalid target handle.\n"
4073 msgstr "අවලංගු ඉලක්ක හසුරුව.\n"
4076 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4077 msgstr "අවලංගු IOCTL.\n"
4080 msgid "Invalid verify switch.\n"
4081 msgstr "අවලංගු verify ස්විචය.\n"
4084 msgid "Bad driver level.\n"
4088 msgid "Call not implemented.\n"
4089 msgstr "කෝල් එක හදල නැහැ.\n"
4092 msgid "Semaphore timeout.\n"
4096 msgid "Insufficient buffer.\n"
4097 msgstr "බෆරය මදි.\n"
4099 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4100 msgid "Invalid name.\n"
4101 msgstr "අවලංගු නමක්.\n"
4104 msgid "Invalid level.\n"
4105 msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
4108 msgid "No volume label.\n"
4109 msgstr "වෙළුමේ ලේබලයක් නැහැ.\n"
4112 msgid "Module not found.\n"
4113 msgstr "මොඩියුලය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4116 msgid "Procedure not found.\n"
4117 msgstr "පටිපාටිය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4120 msgid "No children to wait for.\n"
4124 msgid "Child process has not completed.\n"
4129 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4130 msgstr "අවලංගු හසුරුව.\n"
4133 msgid "Negative seek.\n"
4137 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4141 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4145 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4149 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4150 msgstr "ධාවකය JOIN කරලා නැහැ.\n"
4153 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4154 msgstr "ධාවකය SUBST කරලා නැහැ.\n"
4157 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4161 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4165 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4169 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4173 msgid "Drive is busy.\n"
4174 msgstr "ධාවකය කාර්යබහුලයි.\n"
4177 msgid "Same drive.\n"
4178 msgstr "එකම ධාවකය.\n"
4181 msgid "Not top-level directory.\n"
4185 msgid "Directory is not empty.\n"
4186 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
4189 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4193 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4197 msgid "Path is busy.\n"
4201 msgid "Already a SUBST target.\n"
4205 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4209 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4213 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4217 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4218 msgstr "DosSemMuxWait ලිස්තුව වලංගු නැහැ.\n"
4221 msgid "Volume label too long.\n"
4222 msgstr "වෙළුමේ ලේබලය දිග වැඩි.\n"
4225 msgid "Too many TCBs.\n"
4229 msgid "Signal refused.\n"
4233 msgid "Segment discarded.\n"
4237 msgid "Segment not locked.\n"
4241 msgid "Bad thread ID address.\n"
4242 msgstr "හොඳ නැති පොට ID ලිපිනයක්.\n"
4245 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4249 msgid "Path is invalid.\n"
4250 msgstr "පෙත වලංගු නැහැ.\n"
4253 msgid "Signal pending.\n"
4257 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4261 msgid "Lock failed.\n"
4265 msgid "Resource in use.\n"
4266 msgstr "සම්පතය පාවිච්චි වෙනවා.\n"
4269 msgid "Cancel violation.\n"
4270 msgstr "අවලංගු කිරීමේ උල්ලංඝනයක්.\n"
4273 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4277 msgid "Invalid segment number.\n"
4278 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
4281 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4282 msgstr "අවලංගු ක්රමසංඛ්යාව %1 ට.\n"
4285 msgid "File already exists.\n"
4286 msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
4289 msgid "Invalid flag number.\n"
4290 msgstr "අවලංගු සලකුණ නොම්බරය.\n"
4293 msgid "Semaphore name not found.\n"
4294 msgstr "Semaphore එකේ නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4297 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4298 msgstr "අවලංගු පටන්ගන කේත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4301 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4302 msgstr "අවලංගු පටන්ගන දත්ත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4305 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4306 msgstr "අවලංගු මොඩියුල වර්ගය %1 ට.\n"
4309 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4310 msgstr "අවලංගු EXE අත්සනක් %1 ඇතුලේ.\n"
4313 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4314 msgstr "EXE %1 වලංගු නැහැ කියල සලකුණු කරා.\n"
4317 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4318 msgstr "හොඳ නැති EXE ආකෘතියක් %1 ට.\n"
4321 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4325 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4326 msgstr "අවලංගු MinAllocSize %1 ඇතුලෙ.\n"
4329 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4333 msgid "IOPL not enabled.\n"
4334 msgstr "IOPL සබල කරල නැහැ.\n"
4337 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4338 msgstr "අවලංගු SEGDPL %1 ඇතුලෙ.\n"
4341 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4345 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4349 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4353 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4357 msgid "Environment variable not found.\n"
4358 msgstr "පරිසරය විචල්යය හම්බු වෙලා නැහැ.\n"
4361 msgid "No signal sent.\n"
4362 msgstr "සංඥාවක් යැවුවේ නැහැ.\n"
4365 msgid "File name is too long.\n"
4366 msgstr "ගොනුවේ නම දිග වැඩි.\n"
4369 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4373 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4377 msgid "Invalid signal number.\n"
4378 msgstr "අවලංගු සංඥාව අංකය.\n"
4381 msgid "Error setting signal handler.\n"
4385 msgid "Segment locked.\n"
4389 msgid "Too many modules.\n"
4390 msgstr "මොඩියුල වැඩි.\n"
4393 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4397 msgid "Machine type mismatch.\n"
4402 msgstr "හොඳ නැති බටයක්.\n"
4405 msgid "Pipe busy.\n"
4409 msgid "Pipe closed.\n"
4410 msgstr "බටය වහලා.\n"
4413 msgid "Pipe not connected.\n"
4417 msgid "More data available.\n"
4421 msgid "Session canceled.\n"
4422 msgstr "සැසිය අවලංගු කරලා.\n"
4426 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4430 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4434 msgid "No more data available.\n"
4438 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4439 msgstr "පිටපත් කරන API එක පාවිච්චි කරන්න බැහැ.\n"
4442 msgid "Directory name invalid.\n"
4443 msgstr "ඩිරෙක්ටරියෙ නම වලංගු නැහැ.\n"
4446 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4447 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගැලපුනේ නැහැ.\n"
4450 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4451 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
4454 msgid "Extended attribute table full.\n"
4455 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ වගුව පිරිලා.\n"
4458 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4459 msgstr "අවලංගු විස්තෘත උපලක්ෂණය හසුරුව.\n"
4462 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4463 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ සහාය නොදක්වයි.\n"
4466 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4470 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4474 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4475 msgstr "Read/WriteProcessMemory අර්ධ වශයෙන් ඉවර වෙලා.\n"
4478 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4479 msgstr "Oplock එක දුන්නේ නැහැ.\n"
4482 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4483 msgstr "අවලංගු oplock පණිවිඩයක් හම්බු උනා.\n"
4486 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4487 msgstr "පණිවිඩය 0x%1 හම්බු උනේ නැහැ ගොනුව %2 ඇතුලේ.\n"
4490 msgid "Invalid address.\n"
4491 msgstr "අවලංගු යොමුව.\n"
4494 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4498 msgid "Pipe connected.\n"
4499 msgstr "බටය සබැඳි.\n"
4502 msgid "Pipe listening.\n"
4503 msgstr "බටය අහගෙන ඉන්නවා.\n"
4506 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4510 msgid "I/O operation aborted.\n"
4511 msgstr "I/O මෙහෙයුම අහෝසි කරා.\n"
4514 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4518 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4522 msgid "No access to memory location.\n"
4526 msgid "Swap error.\n"
4527 msgstr "ප්රතිහරණ දෝෂයක්.\n"
4530 msgid "Stack overflow.\n"
4531 msgstr "දත්ත එකමත එක යාම.\n"
4534 msgid "Invalid message.\n"
4535 msgstr "අවලංගු පණිවිඩය.\n"
4538 msgid "Cannot complete.\n"
4539 msgstr "ඉවර කරන්න බැහැ.\n"
4542 msgid "Invalid flags.\n"
4543 msgstr "අවලංගු සලකුණු.\n"
4546 msgid "Unrecognized volume.\n"
4547 msgstr "හඳුනගත්තු නැති පංගුවක්.\n"
4550 msgid "File invalid.\n"
4551 msgstr "ගොනුව වලංගු නැහැ.\n"
4554 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4558 msgid "Nonexistent token.\n"
4559 msgstr "තියෙන්නේ නැති ටෝකනයක්.\n"
4562 msgid "Registry corrupt.\n"
4563 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4566 msgid "Invalid key.\n"
4567 msgstr "අවලංගු යතුරක්.\n"
4570 msgid "Can't open registry key.\n"
4571 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
4574 msgid "Can't read registry key.\n"
4575 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර කියවන්න බැහැ.\n"
4578 msgid "Can't write registry key.\n"
4579 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර ලියන්න බැහැ.\n"
4582 msgid "Registry has been recovered.\n"
4586 msgid "Registry is corrupt.\n"
4587 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4590 msgid "I/O to registry failed.\n"
4594 msgid "Not registry file.\n"
4595 msgstr "රෙජිස්තරයේ ගොනුවක් නෙමේ.\n"
4598 msgid "Key deleted.\n"
4599 msgstr "යතුර මකලා.\n"
4602 msgid "No registry log space.\n"
4606 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4607 msgstr "රෙජිස්තරයෙ යතුරට යට යතුරු තියෙනවා.\n"
4610 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4614 msgid "Notify change request in progress.\n"
4618 msgid "Dependent services are running.\n"
4622 msgid "Invalid service control.\n"
4623 msgstr "අවලංගු සේවාව පාලකය.\n"
4626 msgid "Service request timeout.\n"
4630 msgid "Cannot create service thread.\n"
4631 msgstr "සේවාව පොට හදන්න බැහැ.\n"
4634 msgid "Service database locked.\n"
4635 msgstr "සේවාවේ දත්ත සමුදාය අගුලු කරලා.\n"
4638 msgid "Service already running.\n"
4639 msgstr "සේවාව දැනටමත් ධාවන කරනවා.\n"
4642 msgid "Invalid service account.\n"
4643 msgstr "අවලංගු සේවාව ගිණුම.\n"
4646 msgid "Service is disabled.\n"
4647 msgstr "සේවාව අක්රිය කරලා.\n"
4650 msgid "Circular dependency.\n"
4651 msgstr "වෘත්තාකාර පරායත්තතාවක්.\n"
4654 msgid "Service does not exist.\n"
4655 msgstr "සේවාව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4658 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4659 msgstr "සේවාවට පාලක පණිවිඩය පිළිගන්න බැහැ.\n"
4662 msgid "Service not active.\n"
4663 msgstr "සේවාව සක්රිය නැහැ.\n"
4667 msgid "Service controller connect failed.\n"
4671 msgid "Exception in service.\n"
4672 msgstr "සේවාව ඇතුලේ ව්යතිරේකක්.\n"
4675 msgid "Database does not exist.\n"
4676 msgstr "දත්ත සමුදාය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4679 msgid "Service-specific error.\n"
4680 msgstr "සේවාවක විතරක් තියෙන දෝෂයක්.\n"
4683 msgid "Process aborted.\n"
4684 msgstr "සැකසුම අහෝසි කරා.\n"
4687 msgid "Service dependency failed.\n"
4688 msgstr "සේවාව පරායත්තයේ දෝෂයක් උනා.\n"
4691 msgid "Service login failed.\n"
4692 msgstr "සේවාව පුරන්න බැරි උනා.\n"
4695 msgid "Service start-hang.\n"
4696 msgstr "සේවාව start-hang.\n"
4699 msgid "Invalid service lock.\n"
4700 msgstr "අවලංගු සේවාව අගුල.\n"
4703 msgid "Service marked for delete.\n"
4704 msgstr "සේවාව සලකුණු කරලා මැකීමට.\n"
4707 msgid "Service exists.\n"
4708 msgstr "සේවාව තියෙනවා.\n"
4711 msgid "System running last-known-good config.\n"
4715 msgid "Service dependency deleted.\n"
4716 msgstr "සේවාවේ පරායත්තතාව මකලා.\n"
4719 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4723 msgid "Service not started since last boot.\n"
4727 msgid "Duplicate service name.\n"
4728 msgstr "අනුපිටපත් සේවාව නම.\n"
4731 msgid "Different service account.\n"
4732 msgstr "වෙන සේවාව ගිණුමක්.\n"
4735 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4739 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4743 msgid "No recovery program for service.\n"
4744 msgstr "ප්රතිසාධන ක්රමලේඛයක් සේවාවට නැහැ.\n"
4747 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4751 msgid "End of media.\n"
4755 msgid "Filemark detected.\n"
4759 msgid "Beginning of media.\n"
4763 msgid "Setmark detected.\n"
4767 msgid "No data detected.\n"
4771 msgid "Partition failure.\n"
4776 msgid "Invalid block length.\n"
4780 msgid "Device not partitioned.\n"
4781 msgstr "ආම්පන්නය කොටස් කරලා නැහැ.\n"
4784 msgid "Unable to lock media.\n"
4788 msgid "Unable to unload media.\n"
4792 msgid "Media changed.\n"
4793 msgstr "මාධ්ය වෙනස් කරා.\n"
4796 msgid "I/O bus reset.\n"
4800 msgid "No media in drive.\n"
4801 msgstr "මාධ්යයක් ධාවකය ඇතුලේ නැහැ.\n"
4804 msgid "No Unicode translation.\n"
4805 msgstr "යුනිකෝඩ් පරිවර්තනයක් නැහැ.\n"
4808 msgid "DLL initialization failed.\n"
4812 msgid "Shutdown in progress.\n"
4816 msgid "No shutdown in progress.\n"
4820 msgid "I/O device error.\n"
4821 msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
4824 msgid "No serial devices found.\n"
4828 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4832 msgid "Serial I/O completed.\n"
4836 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4840 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4844 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4848 msgid "Unknown floppy error.\n"
4849 msgstr "දන්නේ නැති නම්ය දෝෂයක්.\n"
4852 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4856 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4857 msgstr "දෘඩ තැටිය ආයෙත් ක්රමාංකණය කිරීම බැරි උනා.\n"
4860 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4861 msgstr "දෘඩ තැටිය මෙහෙයුම බැරි උනා.\n"
4864 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4865 msgstr "දෘඩ තැටිය නැවත සකසන්න බැරි උනා.\n"
4868 msgid "End of tape media.\n"
4872 msgid "Not enough server memory.\n"
4873 msgstr "සේවාදායකයේ මතක මදි.\n"
4876 msgid "Possible deadlock.\n"
4877 msgstr "අවහිරතාවක් තියෙනවා ඇති.\n"
4880 msgid "Incorrect alignment.\n"
4881 msgstr "වැරදි පෙළගැස්වීම.\n"
4884 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4888 msgid "Set-power-state failed.\n"
4892 msgid "Too many links.\n"
4893 msgstr "සබැඳි වැඩි.\n"
4896 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4897 msgstr "අලුත් Windows අනුවාදයක් අවශ්යයි.\n"
4900 msgid "Wrong operating system.\n"
4901 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය වැරදි.\n"
4904 msgid "Single-instance application.\n"
4905 msgstr "එක අවස්ථාව යෙදුම.\n"
4908 msgid "Real-mode application.\n"
4909 msgstr "තාත්වික ප්රකාරය යෙදුම.\n"
4912 msgid "Invalid DLL.\n"
4913 msgstr "අවලංගු DLL එකක්.\n"
4916 msgid "No associated application.\n"
4920 msgid "DDE failure.\n"
4921 msgstr "DDE දෝෂයක්.\n"
4924 msgid "DLL not found.\n"
4925 msgstr "DLL එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4928 msgid "Out of user handles.\n"
4929 msgstr "පරිශීලකයන්ගේ හසුරු ඉවරයි.\n"
4932 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4936 msgid "The source element is empty.\n"
4940 msgid "The destination element is full.\n"
4944 msgid "The element address is invalid.\n"
4948 msgid "The magazine is not present.\n"
4952 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4956 msgid "The device requires cleaning.\n"
4957 msgstr "ආම්පන්නය සුද්ද කරන්න ඕනේ.\n"
4960 msgid "The device door is open.\n"
4961 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
4964 msgid "The device is not connected.\n"
4965 msgstr "ආම්පන්නය සබැඳි කරලා නැහැ.\n"
4968 msgid "Element not found.\n"
4969 msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4972 msgid "No match found.\n"
4973 msgstr "ගැළපුමක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4976 msgid "Property set not found.\n"
4977 msgstr "ගුණාංග සිටුවම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4980 msgid "Point not found.\n"
4981 msgstr "පොයින්ටය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4984 msgid "No running tracking service.\n"
4988 msgid "No such volume ID.\n"
4992 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4996 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5000 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5004 msgid "The journal is being deleted.\n"
5005 msgstr "ජර්නලය දැන් මකනවා.\n"
5008 msgid "The journal is not active.\n"
5012 msgid "Potential matching file found.\n"
5016 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5020 msgid "Invalid device name.\n"
5021 msgstr "අවලංගු ආම්පන්නය නාමය.\n"
5024 msgid "Connection unavailable.\n"
5028 msgid "Device already remembered.\n"
5032 msgid "No network or bad path.\n"
5036 msgid "Invalid network provider name.\n"
5037 msgstr "අවලංගු ජාල සපයන්නා නම.\n"
5040 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5044 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5048 msgid "Not a container.\n"
5049 msgstr "බහලුවක් නෙමෙයි.\n"
5052 msgid "Extended error.\n"
5053 msgstr "විස්තෘත දෝෂයක්.\n"
5056 msgid "Invalid group name.\n"
5057 msgstr "අවලංගු සමූහය නම.\n"
5060 msgid "Invalid computer name.\n"
5061 msgstr "අවලංගු පරිගණක නම.\n"
5064 msgid "Invalid event name.\n"
5065 msgstr "අවලංගු සිද්ධිය නම.\n"
5068 msgid "Invalid domain name.\n"
5069 msgstr "අවලංගු වසම් නම.\n"
5072 msgid "Invalid service name.\n"
5073 msgstr "අවලංගු සේවාව නම.\n"
5076 msgid "Invalid network name.\n"
5077 msgstr "අවලංගු ජාල නම.\n"
5080 msgid "Invalid share name.\n"
5081 msgstr "අවලංගු හවුල නම.\n"
5084 msgid "Invalid message name.\n"
5085 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයේ නම.\n"
5088 msgid "Invalid message destination.\n"
5089 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයෙ ගමනාන්තය.\n"
5092 msgid "Session credential conflict.\n"
5093 msgstr "සැසියෙ අක්තපත්ර ගැටීමක්.\n"
5096 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5100 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5104 msgid "No network.\n"
5105 msgstr "ජාලයක් නැහැ.\n"
5108 msgid "Operation canceled by user.\n"
5109 msgstr "පරිශිලකයා මෙහෙයුම අවලංගු කරලා.\n"
5112 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5115 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5116 msgid "Connection refused.\n"
5117 msgstr "සබැඳුම ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
5120 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5121 msgstr "සබැඳුම හොඳට වැහුවා.\n"
5124 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5128 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5132 msgid "Connection invalid.\n"
5133 msgstr "සබැඳුම වලංගු නැහැ.\n"
5136 msgid "Connection is active.\n"
5137 msgstr "සබැඳුම සක්රියයි.\n"
5140 msgid "Network unreachable.\n"
5141 msgstr "ජාලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5144 msgid "Host unreachable.\n"
5145 msgstr "සත්කාරකයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5148 msgid "Protocol unreachable.\n"
5149 msgstr "ප්රොටෝකෝලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5152 msgid "Port unreachable.\n"
5153 msgstr "තොට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5156 msgid "Request aborted.\n"
5157 msgstr "ඉල්ලීම අහෝසි කරා.\n"
5160 msgid "Connection aborted.\n"
5161 msgstr "සබැඳුම් අහෝසි කරා.\n"
5164 msgid "Please retry operation.\n"
5165 msgstr "කරුණාකරලා අයෙත් මෙහෙයුම කරන්න හදන්න.\n"
5168 msgid "Connection count limit reached.\n"
5172 msgid "Login time restriction.\n"
5176 msgid "Login workstation restriction.\n"
5180 msgid "Incorrect network address.\n"
5181 msgstr "වැරදි ජාල ලිපිනය.\n"
5184 msgid "Service already registered.\n"
5188 msgid "Service not found.\n"
5189 msgstr "සේවාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5192 msgid "User not authenticated.\n"
5196 msgid "User not logged on.\n"
5200 msgid "Continue work in progress.\n"
5204 msgid "Already initialized.\n"
5208 msgid "No more local devices.\n"
5212 msgid "The site does not exist.\n"
5216 msgid "The domain controller already exists.\n"
5220 msgid "Supported only when connected.\n"
5224 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5228 msgid "The user profile is invalid.\n"
5229 msgstr "පරිශීලක පැතිකඩය වලංගු නැහැ.\n"
5232 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5236 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5240 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5244 msgid "No quotas for account.\n"
5248 msgid "Local user session key.\n"
5252 msgid "Password too complex for LM.\n"
5256 msgid "Unknown revision.\n"
5257 msgstr "දන්නෙ නැති ප්රතිශෝධනයක්.\n"
5260 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5264 msgid "Invalid owner.\n"
5265 msgstr "අවලංගු හිමිකරු.\n"
5268 msgid "Invalid primary group.\n"
5269 msgstr "අවලංගු මූලික සමූහය.\n"
5272 msgid "No impersonation token.\n"
5276 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5280 msgid "No logon servers available.\n"
5284 msgid "No such logon session.\n"
5288 msgid "No such privilege.\n"
5289 msgstr "මෙහෙම වරප්රසාදයක් නැහැ.\n"
5292 msgid "Privilege not held.\n"
5296 msgid "Invalid account name.\n"
5297 msgstr "අවලංගු ගිණුම් නම.\n"
5300 msgid "User already exists.\n"
5301 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5304 msgid "No such user.\n"
5305 msgstr "මෙහෙම පරිශීලකයෙක් නැහැ.\n"
5308 msgid "Group already exists.\n"
5309 msgstr "සමූහය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5312 msgid "No such group.\n"
5313 msgstr "මෙහෙම සමූහයක් නැහැ.\n"
5316 msgid "User already in group.\n"
5317 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් සමූහය ඇතුලේ ඉන්නවා.\n"
5320 msgid "User not in group.\n"
5321 msgstr "පරිශීලකය සමූහය ඇතුලේ නැහැ.\n"
5324 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5325 msgstr "අන්තිම පරිපාලක පරිශීලකයව මකන්න බැහැ.\n"
5328 msgid "Wrong password.\n"
5329 msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
5332 msgid "Ill-formed password.\n"
5333 msgstr "මුර පදය හොඳට හදල නැහැ.\n"
5336 msgid "Password restriction.\n"
5337 msgstr "මුර පදය සීමාකිරීමක්.\n"
5340 msgid "Logon failure.\n"
5341 msgstr "යොමුකය අසාර්ථකයි.\n"
5344 msgid "Account restriction.\n"
5345 msgstr "ගිණුම සීමාකිරීමක්.\n"
5348 msgid "Invalid logon hours.\n"
5349 msgstr "අවලංගු යොමුකය පැය.\n"
5352 msgid "Invalid workstation.\n"
5353 msgstr "අවලංගු සේවාස්ථානය.\n"
5356 msgid "Password expired.\n"
5357 msgstr "මුර පදය ඉකුත් වෙලා.\n"
5360 msgid "Account disabled.\n"
5361 msgstr "ගිණුම අක්රිය කරලා.\n"
5364 msgid "No security ID mapped.\n"
5368 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5372 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5376 msgid "Invalid sub authority.\n"
5377 msgstr "අවලංගු යට අධිකාරිය.\n"
5380 msgid "Invalid ACL.\n"
5381 msgstr "අවලංගු ACL එකක්.\n"
5384 msgid "Invalid SID.\n"
5385 msgstr "අවලංගු SID එකක්.\n"
5388 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5389 msgstr "අවලංගු ආරක්ෂණය සූචකයක්.\n"
5392 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5393 msgstr "හොඳ නැති උරුම වී තිබෙන්නේ ACL එකක්.\n"
5396 msgid "Server disabled.\n"
5397 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා.\n"
5400 msgid "Server not disabled.\n"
5401 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා නැහැ.\n"
5404 msgid "Invalid ID authority.\n"
5405 msgstr "අවලංගු ID අධිකාරිය.\n"
5408 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5412 msgid "Invalid group attributes.\n"
5413 msgstr "අවලංගු සමූහය ගුණාංග.\n"
5416 msgid "Bad impersonation level.\n"
5417 msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
5420 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5424 msgid "Bad validation class.\n"
5425 msgstr "හොඳ නැති වලංගුකරණ පන්තියක්.\n"
5428 msgid "Bad token type.\n"
5429 msgstr "හොඳ නැති සංකේතය වර්ගය.\n"
5432 msgid "No security on object.\n"
5433 msgstr "වස්තුවට ආරක්ෂණය නැහැ.\n"
5436 msgid "Can't access domain information.\n"
5440 msgid "Invalid server state.\n"
5441 msgstr "අවලංගු සේවාදායකය තත්වය.\n"
5444 msgid "Invalid domain state.\n"
5445 msgstr "අවලංගු වසම තත්වය.\n"
5448 msgid "Invalid domain role.\n"
5449 msgstr "අවලංගු වසම භූමිකාව.\n"
5452 msgid "No such domain.\n"
5453 msgstr "මෙහෙම වසමක් නැහැ.\n"
5456 msgid "Domain already exists.\n"
5457 msgstr "වසම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
5460 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5464 msgid "Internal database corruption.\n"
5468 msgid "Internal error.\n"
5469 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක්.\n"
5472 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5476 msgid "Bad descriptor format.\n"
5480 msgid "Not a logon process.\n"
5484 msgid "Logon session ID exists.\n"
5485 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එක තියෙනවා.\n"
5488 msgid "Unknown authentication package.\n"
5489 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපන පැකේජයක්.\n"
5492 msgid "Bad logon session state.\n"
5493 msgstr "හොඳ නැති යොමුකය සැසියෙ තත්වය.\n"
5496 msgid "Logon session ID collision.\n"
5497 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එකේ ගැටීමක්.\n"
5500 msgid "Invalid logon type.\n"
5501 msgstr "අවලංගු යොමුකය වර්ගය.\n"
5504 msgid "Cannot impersonate.\n"
5508 msgid "Invalid transaction state.\n"
5509 msgstr "අවලංගු ක්රියා සමුදාය තත්වය.\n"
5512 msgid "Security DB commit failure.\n"
5516 msgid "Account is built-in.\n"
5517 msgstr "ගිණුම ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5520 msgid "Group is built-in.\n"
5521 msgstr "සමූහය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5524 msgid "User is built-in.\n"
5525 msgstr "පරිශිලකය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5528 msgid "Group is primary for user.\n"
5532 msgid "Token already in use.\n"
5536 msgid "No such local group.\n"
5540 msgid "User not in local group.\n"
5544 msgid "User already in local group.\n"
5548 msgid "Local group already exists.\n"
5551 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5552 msgid "Logon type not granted.\n"
5556 msgid "Too many secrets.\n"
5560 msgid "Secret too long.\n"
5564 msgid "Internal security DB error.\n"
5568 msgid "Too many context IDs.\n"
5572 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5576 msgid "No such member.\n"
5580 msgid "Invalid member.\n"
5581 msgstr "අවලංගු සාමාජිකයා.\n"
5584 msgid "Too many SIDs.\n"
5588 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5592 msgid "No inheritable components.\n"
5596 msgid "File or directory corrupt.\n"
5597 msgstr "ගොනුව හෝ ඩිරෙක්ටරිය සදොස් වෙලා.\n"
5600 msgid "Disk is corrupt.\n"
5601 msgstr "ඩිස්කය සදොස් වෙලා.\n"
5604 msgid "No user session key.\n"
5605 msgstr "පරිශිලකය සැසිය යතුර නැහැ.\n"
5608 msgid "License quota exceeded.\n"
5612 msgid "Wrong target name.\n"
5613 msgstr "වැරදි ඉලක්කය නම.\n"
5616 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5620 msgid "Time skew between client and server.\n"
5624 msgid "Invalid window handle.\n"
5625 msgstr "අවලංගු කවුළුවේ හසුරුව.\n"
5628 msgid "Invalid menu handle.\n"
5629 msgstr "අවලංගු මෙනුවේ හසුරුව.\n"
5632 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5633 msgstr "අවලංගු කර්සරයේ හසුරුව.\n"
5636 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5637 msgstr "අවලංගු ත්වරක වගුව හසුරුව.\n"
5640 msgid "Invalid hook handle.\n"
5641 msgstr "අවලංගු කොක්ක හසුරුව.\n"
5644 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5645 msgstr "අවලංගු DWP හසුරුව.\n"
5648 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5652 msgid "Can't find window class.\n"
5653 msgstr "කවුළු පන්තිය හොයාගන්න බැහැ.\n"
5656 msgid "Window owned by another thread.\n"
5660 msgid "Hotkey already registered.\n"
5664 msgid "Class already exists.\n"
5665 msgstr "පන්තිය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5668 msgid "Class does not exist.\n"
5669 msgstr "පන්තිය තියෙන්නෙ නැහැ.\n"
5672 msgid "Class has open windows.\n"
5673 msgstr "පන්තියේ ඇරපු කවුළු තියෙනවා.\n"
5675 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5676 msgid "Invalid index.\n"
5677 msgstr "අවලංගු සූචිය.\n"
5680 msgid "Invalid icon handle.\n"
5681 msgstr "අවලංගු අයිකන හසුරුවක්.\n"
5684 msgid "Private dialog index.\n"
5685 msgstr "පෞද්ගලික සංවාද සූචිය.\n"
5688 msgid "List box ID not found.\n"
5692 msgid "No wildcard characters.\n"
5693 msgstr "ආදේශක ලකුණු නැහැ.\n"
5696 msgid "Clipboard not open.\n"
5697 msgstr "පසුරු පුවරුව විවෘත නැහැ.\n"
5700 msgid "Hotkey not registered.\n"
5704 msgid "Not a dialog window.\n"
5705 msgstr "සංවාද කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5708 msgid "Control ID not found.\n"
5712 msgid "Invalid combo box message.\n"
5713 msgstr "අවලංගු සංයුක්ත කොටුවේ පණිවිඩය.\n"
5716 msgid "Not a combo box window.\n"
5717 msgstr "සංයුක්ත කොටු කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5720 msgid "Invalid edit height.\n"
5721 msgstr "අවලංගු edit උස.\n"
5724 msgid "DC not found.\n"
5725 msgstr "DC හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5728 msgid "Invalid hook filter.\n"
5729 msgstr "අවලංගු කොක්ක පෙරහන.\n"
5732 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5733 msgstr "අවලංගු පෙරහන පටිපාටිය.\n"
5736 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5740 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5744 msgid "Journal hook already set.\n"
5748 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5752 msgid "Invalid list box message.\n"
5753 msgstr "අවලංගු ලැයිස්තු කොටුව පණිවිඩය.\n"
5756 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5757 msgstr "අවලංගු LB_SETCOUNT එකක් යවලා.\n"
5760 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5764 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5765 msgstr "වෙන පොටක වස්තුවක් විනාශ කරන්න බැහැ.\n"
5768 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5772 msgid "Window has no system menu.\n"
5773 msgstr "කවුළුවට පද්දතිය මෙනුවක් නැහැ.\n"
5776 msgid "Invalid message box style.\n"
5777 msgstr "අවලංගු පණිවිඩ කොටුව විලාසය.\n"
5780 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5781 msgstr "අවලංගු SPI පරාමිතියක්.\n"
5784 msgid "Screen already locked.\n"
5788 msgid "Window handles have different parents.\n"
5792 msgid "Not a child window.\n"
5793 msgstr "ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5796 msgid "Invalid GW command.\n"
5797 msgstr "අවලංගු GW විධානය.\n"
5800 msgid "Invalid thread ID.\n"
5801 msgstr "අවලංගු පොට ID එකක්.\n"
5804 msgid "Not an MDI child window.\n"
5805 msgstr "MDI ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5808 msgid "Popup menu already active.\n"
5809 msgstr "උත්පතන මෙනුව දැනටමත් සක්රියයි.\n"
5812 msgid "No scrollbars.\n"
5813 msgstr "අනුචලන තීරු නැහැ.\n"
5816 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5817 msgstr "අවලංගු අනුචලන තීරුවේ පරාසය.\n"
5820 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5821 msgstr "අවලංගු ShowWin විධානය.\n"
5824 msgid "No system resources.\n"
5825 msgstr "පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5828 msgid "No non-paged system resources.\n"
5829 msgstr "නොන්-පේජ්ඩ් පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5832 msgid "No paged system resources.\n"
5833 msgstr "පිටුගත කළ පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5836 msgid "No working set quota.\n"
5840 msgid "No page file quota.\n"
5844 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5848 msgid "Menu item not found.\n"
5849 msgstr "මෙනුවෙ අයිතමය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5852 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5853 msgstr "අවලංගු යතුරුපුවරුව හසුරුව.\n"
5856 msgid "Hook type not allowed.\n"
5857 msgstr "කොක්ක වර්ගයට ඉඩ දෙන්න බැහැ.\n"
5860 msgid "Interactive window station required.\n"
5865 msgstr "කාලඡේදනය.\n"
5868 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5869 msgstr "අවලංගු මොනිටරය හසුරුව.\n"
5872 msgid "Event log file corrupt.\n"
5873 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
5876 msgid "Event log can't start.\n"
5877 msgstr "සිද්ධි ලොගය පටන් ගන්න බැහැ.\n"
5880 msgid "Event log file full.\n"
5881 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව පිරිලා.\n"
5884 msgid "Event log file changed.\n"
5885 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව වෙනස් වෙලා.\n"
5888 msgid "Installer service failed.\n"
5889 msgstr "ස්ථාපකය සේවාව අසාර්ථකයි.\n"
5892 msgid "Installation aborted by user.\n"
5893 msgstr "ස්ථාපනය අහෝසි කරා.\n"
5896 msgid "Installation failure.\n"
5897 msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථකයි.\n"
5900 msgid "Installation suspended.\n"
5901 msgstr "ස්ථාපනය අත්හිටුවා.\n"
5904 msgid "Unknown product.\n"
5905 msgstr "දන්නේ නැති නිෂ්පාදිතයක්.\n"
5908 msgid "Unknown feature.\n"
5909 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක්.\n"
5912 msgid "Unknown component.\n"
5913 msgstr "දන්නේ නැති සංරචකයක්.\n"
5916 msgid "Unknown property.\n"
5917 msgstr "දන්නේ නැති ගුණාංගයක්.\n"
5920 msgid "Invalid handle state.\n"
5921 msgstr "අවලංගු හසුරුව තත්වය.\n"
5924 msgid "Bad configuration.\n"
5925 msgstr "හොඳ නැති වින්යාසයක්.\n"
5928 msgid "Index is missing.\n"
5929 msgstr "සූචිය නැහැ.\n"
5932 msgid "Installation source is missing.\n"
5933 msgstr "ස්ථාපනය මූලය නැහැ.\n"
5936 msgid "Wrong installation package version.\n"
5937 msgstr "වැරදි ස්ථාපන පැකේජය අනුවාදය.\n"
5940 msgid "Product uninstalled.\n"
5941 msgstr "නිෂ්පාදිතය අස්ථාපනය කරා.\n"
5944 msgid "Invalid query syntax.\n"
5945 msgstr "අවලංගු විමසුම රීතිය.\n"
5948 msgid "Invalid field.\n"
5949 msgstr "ක්ෂේත්රය වලංගු නැහැ.\n"
5952 msgid "Device removed.\n"
5953 msgstr "ආම්පන්නය ඉවත් කරලා.\n"
5956 msgid "Installation already running.\n"
5957 msgstr "ස්ථාපනය දැනටමත් වෙනවා.\n"
5960 msgid "Installation package failed to open.\n"
5961 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ඇරෙන්න බැරි උනා.\n"
5964 msgid "Installation package is invalid.\n"
5965 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය වලංගු නැහැ.\n"
5968 msgid "Installer user interface failed.\n"
5972 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5973 msgstr "ස්ථාපනය ලොග ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා.\n"
5976 msgid "Installation language not supported.\n"
5977 msgstr "ස්ථාපනය භාෂාව සහාය නොදක්වයි.\n"
5980 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5984 msgid "Installation package rejected.\n"
5985 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
5988 msgid "Function could not be called.\n"
5989 msgstr "ශ්රිතය කෝල් කරන්න බැරි උනා.\n"
5992 msgid "Function failed.\n"
5993 msgstr "ශ්රිතය අසාර්ථකයි.\n"
5996 msgid "Invalid table.\n"
5997 msgstr "අවලංගු වගුවක්.\n"
6000 msgid "Data type mismatch.\n"
6001 msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
6003 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6004 msgid "Unsupported type.\n"
6005 msgstr "වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6008 msgid "Creation failed.\n"
6009 msgstr "හැදීම අසාර්ථකයි.\n"
6012 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6016 msgid "Installation platform not supported.\n"
6017 msgstr "ස්ථාපනය වේදිකාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6020 msgid "Installer not used.\n"
6021 msgstr "ස්ථාපකය පාවිච්චි කරලා නැහැ.\n"
6024 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6028 msgid "Invalid patch package.\n"
6029 msgstr "අවලංගු සිදුර පැකේජය.\n"
6032 msgid "Unsupported patch package.\n"
6033 msgstr "සිදුර පැකේජය සිදුර පැකේජය.\n"
6036 msgid "Another version is installed.\n"
6037 msgstr "වෙන අනුවාදයක් ස්ථාපන කරලා තියෙනවා.\n"
6040 msgid "Invalid command line.\n"
6041 msgstr "අවලංගු විධාන පේළිය.\n"
6044 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6048 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6052 msgid "Invalid string binding.\n"
6053 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල බැඳීම.\n"
6056 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6057 msgstr "වැරදි බැඳීම වර්ගය.\n"
6060 msgid "Invalid binding.\n"
6061 msgstr "අවලංගු බැඳීම.\n"
6064 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6065 msgstr "RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය නොදක්වයි.\n"
6068 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6069 msgstr "අවලංගු RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය.\n"
6072 msgid "Invalid string UUID.\n"
6073 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල UUID.\n"
6076 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6077 msgstr "අවලංගු අවසන් ලක්ෂ්යය ආකෘතිය.\n"
6080 msgid "Invalid network address.\n"
6081 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය.\n"
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යයක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6088 msgid "Invalid timeout value.\n"
6089 msgstr "අවලංගු කාලඡේදනය අගය.\n"
6092 msgid "Object UUID not found.\n"
6096 msgid "UUID already registered.\n"
6100 msgid "UUID type already registered.\n"
6104 msgid "Server already listening.\n"
6105 msgstr "සේවාදායකය දැනටමත් අහගෙන ඉන්නවා.\n"
6108 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6112 msgid "RPC server not listening.\n"
6113 msgstr "RPC සේවාදායකය අහගෙන ඉන්නෙ නැහැ.\n"
6116 msgid "Unknown manager type.\n"
6117 msgstr "දන්නෙ නැති කළමනාකරු වර්ගයක්.\n"
6120 msgid "Unknown interface.\n"
6121 msgstr "දන්නෙ නැති අතුරුමුහුණතක්.\n"
6124 msgid "No bindings.\n"
6125 msgstr "බැඳිම් නැහැ.\n"
6128 msgid "No protocol sequences.\n"
6129 msgstr "ප්රොටෝකෝල පටිපාටි නැහැ.\n"
6132 msgid "Can't create endpoint.\n"
6133 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යය හදන්න බැහැ.\n"
6136 msgid "Out of resources.\n"
6137 msgstr "සම්පත් ඉවරයි.\n"
6140 msgid "RPC server unavailable.\n"
6141 msgstr "RPC සේවාදායකය ලද නොහැකි.\n"
6144 msgid "RPC server too busy.\n"
6145 msgstr "RPC සේවාදායකය කාර්යබහුල වැඩි.\n"
6148 msgid "Invalid network options.\n"
6149 msgstr "අවලංගු ජාල විකල්ප.\n"
6152 msgid "No RPC call active.\n"
6153 msgstr "සක්රිය RPC කෝල් නැහැ.\n"
6156 msgid "RPC call failed.\n"
6157 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6161 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6162 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6165 msgid "RPC protocol error.\n"
6166 msgstr "RPC ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්.\n"
6169 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6170 msgstr "මාරුව රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6173 msgid "Invalid tag.\n"
6174 msgstr "අවලංගු ටැගය.\n"
6177 msgid "Invalid array bounds.\n"
6178 msgstr "අවලංගු ආරාව සීමාවෙන්.\n"
6181 msgid "No entry name.\n"
6185 msgid "Invalid name syntax.\n"
6186 msgstr "අවලංගු නමේ රීතිය.\n"
6189 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6190 msgstr "නම රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6193 msgid "No network address.\n"
6194 msgstr "ජාල ලිපිනය නැහැ.\n"
6197 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6201 msgid "Unknown authentication type.\n"
6202 msgstr "දන්නේ නැති සත්යාපනය වර්ගයක්.\n"
6205 msgid "Maximum calls too low.\n"
6209 msgid "String too long.\n"
6210 msgstr "අනුලකුණු වැලේ දිග වැඩි.\n"
6213 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6217 msgid "Procedure number out of range.\n"
6221 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6225 msgid "Unknown authentication service.\n"
6226 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය සේවාව.\n"
6229 msgid "Unknown authentication level.\n"
6230 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය මට්ටම.\n"
6233 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6234 msgstr "අවලංගු සත්යාපන අනන්යතාවය.\n"
6237 msgid "Unknown authorization service.\n"
6238 msgstr "දන්නේ නැති අනුමැතිය සේවාවක්.\n"
6241 msgid "Invalid entry.\n"
6242 msgstr "අවලංගු සටහනක්.\n"
6245 msgid "Can't perform operation.\n"
6246 msgstr "මෙහෙයුම කරන්න බැහැ.\n"
6249 msgid "Endpoints not registered.\n"
6253 msgid "Nothing to export.\n"
6254 msgstr "නිර්යාත කරන්නට මොකක්වත් නැහැ.\n"
6257 msgid "Incomplete name.\n"
6258 msgstr "අසම්පුර්ණ නම.\n"
6261 msgid "Invalid version option.\n"
6262 msgstr "අවලංගු අනුවාදය විකල්පය.\n"
6265 msgid "No more members.\n"
6269 msgid "Not all objects unexported.\n"
6273 msgid "Interface not found.\n"
6277 msgid "Entry already exists.\n"
6281 msgid "Entry not found.\n"
6285 msgid "Name service unavailable.\n"
6286 msgstr "නම සේවාව ලද නොහැකි.\n"
6289 msgid "Invalid network address family.\n"
6290 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය පවුල.\n"
6293 msgid "Operation not supported.\n"
6294 msgstr "මෙහෙයුම සහාය නොදක්වයි.\n"
6297 msgid "No security context available.\n"
6301 msgid "RPCInternal error.\n"
6302 msgstr "RPCInternal දෝෂයක්.\n"
6305 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6306 msgstr "RPC ශුන්ය-ලෙස-බෙදීම.\n"
6309 msgid "Address error.\n"
6310 msgstr "ලිපින දෝෂයක්.\n"
6313 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6317 msgid "Floating-point underflow.\n"
6321 msgid "Floating-point overflow.\n"
6325 msgid "No more entries.\n"
6329 msgid "Character translation table open failed.\n"
6333 msgid "Character translation table file too small.\n"
6337 msgid "Null context handle.\n"
6341 msgid "Context handle damaged.\n"
6345 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6349 msgid "Cannot get call handle.\n"
6353 msgid "Null reference pointer.\n"
6354 msgstr "අභිශුන්යය පරිශීලන සුමකය.\n"
6357 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6361 msgid "Byte count too small.\n"
6362 msgstr "බයිට ගණන පොඩි වැඩි.\n"
6365 msgid "Bad stub data.\n"
6366 msgstr "හොඳ නැති ස්ටබ් දත්ත.\n"
6369 msgid "Invalid user buffer.\n"
6370 msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
6373 msgid "Unrecognized media.\n"
6374 msgstr "මාධ්ය අඳුරගන්න බැහැ.\n"
6377 msgid "No trust secret.\n"
6381 msgid "No trust SAM account.\n"
6385 msgid "Trusted domain failure.\n"
6389 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6393 msgid "Trust logon failure.\n"
6397 msgid "RPC call already in progress.\n"
6398 msgstr "RPC කෝල් එක දැනටමත් වෙනවා.\n"
6401 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6402 msgstr "NETLOGON ධාවන කරලා නැහැ.\n"
6405 msgid "Account expired.\n"
6406 msgstr "ගිණුම ඉකුත් වෙලා.\n"
6409 msgid "Redirector has open handles.\n"
6413 msgid "Printer driver already installed.\n"
6414 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දැනටමත් ස්ථාපන කරලා.\n"
6417 msgid "Unknown port.\n"
6418 msgstr "දන්නේ නැති තොට.\n"
6421 msgid "Unknown printer driver.\n"
6422 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රකයේ ධාවකය.\n"
6425 msgid "Unknown print processor.\n"
6426 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රණ සකසුව.\n"
6429 msgid "Invalid separator file.\n"
6430 msgstr "අවලංගු වෙන්කරණ ගොනුව.\n"
6433 msgid "Invalid priority.\n"
6434 msgstr "අවලංගු ප්රමුඛතාවය.\n"
6437 msgid "Invalid printer name.\n"
6438 msgstr "අවලංගු මුද්රකයේ නම.\n"
6441 msgid "Printer already exists.\n"
6442 msgstr "මුද්රකය දැනටමත් පවතිනවා.\n"
6445 msgid "Invalid printer command.\n"
6446 msgstr "අවලංගු මුද්රකය විධානය.\n"
6449 msgid "Invalid data type.\n"
6450 msgstr "අවලංගු දත්ත වර්ගය.\n"
6453 msgid "Invalid environment.\n"
6454 msgstr "අවලංගු වටපිටාව.\n"
6457 msgid "No more bindings.\n"
6461 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6465 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6469 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6473 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6477 msgid "Server has open handles.\n"
6481 msgid "Resource data not found.\n"
6482 msgstr "සම්පත දත්ත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6485 msgid "Resource type not found.\n"
6486 msgstr "සම්පත වර්ගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6489 msgid "Resource name not found.\n"
6490 msgstr "සම්පත නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6493 msgid "Resource language not found.\n"
6494 msgstr "සම්පත භාෂාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6497 msgid "Not enough quota.\n"
6498 msgstr "කෝටාව මදි.\n"
6501 msgid "No interfaces.\n"
6502 msgstr "අතුරුමුහුණත් නැහැ.\n"
6505 msgid "RPC call canceled.\n"
6506 msgstr "RPC කෝල් එක අවලංගු කරා.\n"
6509 msgid "Binding incomplete.\n"
6510 msgstr "බැඳීම ඉවර නැහැ.\n"
6513 msgid "RPC comm failure.\n"
6517 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6521 msgid "No principal name registered.\n"
6525 msgid "Not an RPC error.\n"
6526 msgstr "RPC දෝෂයක් නොවේ.\n"
6529 msgid "UUID is local only.\n"
6530 msgstr "UUID පෙදෙසි විතරයි.\n"
6533 msgid "Security package error.\n"
6534 msgstr "ආරක්ෂණ පැකේජය දෝෂයක්.\n"
6537 msgid "Thread not canceled.\n"
6538 msgstr "පොට අවලංගු කරල නැහැ.\n"
6541 msgid "Invalid handle operation.\n"
6542 msgstr "අවලංගු හසුරුව මෙහෙයුම.\n"
6545 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6546 msgstr "වැරදි අනුක්රමගත කිරීමට පැකේජය අනුවාදය.\n"
6549 msgid "Wrong stub version.\n"
6550 msgstr "වැරදි ස්ටබ් අනුවාදය.\n"
6553 msgid "Invalid pipe object.\n"
6554 msgstr "අවලංගු බටය වස්තුව.\n"
6557 msgid "Wrong pipe order.\n"
6558 msgstr "වැරදි බට අනුපිළිවෙළ.\n"
6561 msgid "Wrong pipe version.\n"
6562 msgstr "වැරදි බටය අනුවාදය.\n"
6565 msgid "Group member not found.\n"
6569 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6573 msgid "Invalid object.\n"
6574 msgstr "අවලංගු වස්තුව.\n"
6577 msgid "Invalid time.\n"
6578 msgstr "අවලංගු වෙලාව.\n"
6581 msgid "Invalid form name.\n"
6582 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ නම.\n"
6585 msgid "Invalid form size.\n"
6586 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ ප්රමාණය.\n"
6589 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6593 msgid "Printer deleted.\n"
6594 msgstr "මුද්රකයව මකලා.\n"
6597 msgid "Invalid printer state.\n"
6598 msgstr "අවලංගු මුද්රකය තත්වය.\n"
6601 msgid "User must change password.\n"
6602 msgstr "පරිශීලකයට මුර පදය වෙනස් කරන්න ඕනේ.\n"
6605 msgid "Domain controller not found.\n"
6609 msgid "Account locked out.\n"
6613 msgid "Invalid pixel format.\n"
6614 msgstr "අවලංගු පික්සල ආකෘතිය.\n"
6617 msgid "Invalid driver.\n"
6618 msgstr "අවලංගු ධාවකයක්.\n"
6622 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6626 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6627 msgstr "RPC යැවීම ඉවර නැහැ.\n"
6630 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6631 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC හසුරුවක්.\n"
6634 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6635 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC කෝල් එකක්.\n"
6638 msgid "RPC pipe closed.\n"
6639 msgstr "RPC බටය වහලා.\n"
6642 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6646 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6647 msgstr "RPC බටයේ දත්ත නැහැ.\n"
6650 msgid "No site name available.\n"
6654 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6658 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6662 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6666 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6670 msgid "The interface could not be exported.\n"
6674 msgid "The profile could not be added.\n"
6678 msgid "The profile element could not be added.\n"
6682 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6686 msgid "The group element could not be added.\n"
6690 msgid "The group element could not be removed.\n"
6694 msgid "The username could not be found.\n"
6698 msgid "This network connection does not exist.\n"
6702 msgid "Connection reset by peer.\n"
6706 msgid "No Signature found in file.\n"
6707 msgstr "ගොනුවේ අත්සනයක් නැහැ.\n"
6709 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6714 msgid "Local Monitor"
6715 msgstr "පෙදෙසි මොනිටරය"
6718 msgid "Add a Local Port"
6719 msgstr "පෙදෙසි තොටක් එක් කරන්න"
6722 msgid "&Enter the port name to add:"
6723 msgstr "එක් කරන තොට නම ඇතුල් කරන්න (&E):"
6726 msgid "Configure LPT Port"
6727 msgstr "LPT තොට වින්යාස කරන්න"
6730 msgid "Timeout (seconds)"
6731 msgstr "කාලඡේදනය (තප්පර)"
6734 msgid "&Transmission Retry:"
6738 msgid "'%s' is not a valid port name"
6739 msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
6742 msgid "Port %s already exists"
6743 msgstr "%s තොට දැනටමත් තියෙනවා"
6746 msgid "This port has no options to configure"
6750 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6755 msgstr "තැපැල යවන්න"
6757 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6758 msgid "Begin request has already been made.\n"
6762 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6763 msgstr "මාධ්ය පදනම වේදිකාවය ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6766 msgid "Buffer is too small.\n"
6767 msgstr "බෆරය පොඩි වැඩි.\n"
6770 msgid "Invalid request.\n"
6771 msgstr "අවලංගු ඉල්ලීම.\n"
6774 msgid "Invalid stream number.\n"
6775 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
6778 msgid "Invalid media type.\n"
6779 msgstr "අවලංගු මාධ්ය වර්ගය.\n"
6782 msgid "No more input is accepted.\n"
6786 msgid "Object is not initialized.\n"
6787 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6790 msgid "Representation is not supported.\n"
6791 msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6794 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6798 msgid "Unsupported service.\n"
6799 msgstr "සේවාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6802 msgid "Unexpected error.\n"
6803 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති දෝෂයක්.\n"
6806 msgid "Invalid type.\n"
6807 msgstr "අවලංගු වර්ගය.\n"
6810 msgid "Invalid file format.\n"
6811 msgstr "අවලංගු ගොනු හැඩතලය.\n"
6814 msgid "Invalid timestamp.\n"
6815 msgstr "අවලංගු කාල මුද්රාව.\n"
6818 msgid "Unsupported scheme.\n"
6819 msgstr "පටිපාටිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6822 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6823 msgstr "Bytestream වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6826 msgid "Unsupported time format.\n"
6827 msgstr "වෙලාව ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6830 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6834 msgid "No duration set for the sample.\n"
6838 msgid "Invalid stream data.\n"
6839 msgstr "අවලංගු දහරාව දත්ත.\n"
6842 msgid "Realtime support is not available.\n"
6843 msgstr "යථා කාල සහාය ලද හැකි නැහැ.\n"
6846 msgid "Unsupported rate.\n"
6847 msgstr "ශීඝ්රතාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6850 msgid "Unsupported thinning.\n"
6851 msgstr "Thinning සහාය නොදක්වයි.\n"
6854 msgid "Reversing is not supported.\n"
6855 msgstr "ප්රතිවර්තනය කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6858 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6859 msgstr "ශීඝ්රතාව සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6862 msgid "Rate change was preempted.\n"
6866 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6867 msgstr "වස්තුව හෝ අගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6870 msgid "Value is not available.\n"
6871 msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
6874 msgid "Clock is not available.\n"
6875 msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
6878 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6883 #| msgid "The device door is open.\n"
6884 msgid "The timer was orphaned.\n"
6885 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
6888 msgid "State transition is pending.\n"
6889 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය වෙන්න යනවා.\n"
6892 msgid "Unsupported state transition.\n"
6893 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6896 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6897 msgstr "ප්රතිසාධනය කළ නොහැකි දෝෂයක් සිදු විය.\n"
6900 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6904 msgid "Sample is not writable.\n"
6908 msgid "Key is invalid.\n"
6909 msgstr "යතුර වලංගු නැහැ.\n"
6912 msgid "Bad startup version.\n"
6913 msgstr "හොඳ නැති ආරම්භය අනුවාදය.\n"
6916 msgid "Unsupported caption.\n"
6917 msgstr "කැප්ෂනය සහාය නොදක්වයි.\n"
6920 msgid "Invalid position.\n"
6921 msgstr "අවලංගු ස්ථානය.\n"
6924 msgid "Attribute is not found.\n"
6925 msgstr "උපලක්ෂණය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6928 msgid "Property type is not allowed.\n"
6929 msgstr "ගුණාංග වර්ගය අවසර නැහැ.\n"
6932 msgid "Property type is not supported.\n"
6933 msgstr "ගුණාංග වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6936 msgid "Property is empty.\n"
6937 msgstr "ගුණාංගය හිස්.\n"
6940 msgid "Property is not empty.\n"
6941 msgstr "ගුණාංගය හිස් නැහැ.\n"
6944 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6948 msgid "Vector property is required.\n"
6952 msgid "Operation was cancelled.\n"
6953 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
6956 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6960 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
6964 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
6968 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
6972 msgid "Unknown bytestream length.\n"
6973 msgstr "දන්නේ නැති bytestream දිගක්.\n"
6976 msgid "Invalid work queue index.\n"
6977 msgstr "අවලංගු වැඩ පෝලිම සූචිය.\n"
6980 msgid "No events available.\n"
6981 msgstr "සිද්ධීන් ලද හැකි නැහැ.\n"
6984 msgid "Invalid media source state transition.\n"
6985 msgstr "අවලංගු මාධ්ය මූලයේ තත්වය සංක්රාන්තිය.\n"
6988 msgid "End of media stream has been reached.\n"
6992 msgid "Shutdown() was called.\n"
6993 msgstr "Shutdown() කෝල් කරා.\n"
6997 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
6998 msgid "Media stream has no duration set.\n"
6999 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7002 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7003 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය හදුනාගන්නවා හැබැයි වලංගු නැහැ.\n"
7006 msgid "Property wasn't found.\n"
7007 msgstr "ගුණාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7010 msgid "Property is read-only.\n"
7011 msgstr "ගුණාංගය කියවීම් පමණි.\n"
7014 msgid "Property is not allowed.\n"
7015 msgstr "ගුණාංගය අවසර නැහැ.\n"
7018 msgid "Media source is not started.\n"
7019 msgstr "මාධ්ය මූලය ධාවන කරලා නැහැ.\n"
7022 msgid "Unsupported media format.\n"
7023 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
7026 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7027 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ.\n"
7030 msgid "No media streams were selected.\n"
7034 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7035 msgstr "මාධ්ය මූලයේ ගුණාංග සහාය නොදක්වයි.\n"
7038 msgid "Optional node is invalid.\n"
7039 msgstr "විකල්පයකි නෝඩය වලංගු නැහැ.\n"
7042 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7043 msgstr "විසංයුක්ත කරන්නා සොයාගන්න බැහැ.\n"
7046 msgid "Codec was not found.\n"
7047 msgstr "කොඩෙක් එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7050 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7054 msgid "Topology request is not supported.\n"
7058 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7059 msgstr "අවලංගු ස්ථලකය වෙලාව උපලක්ෂණ.\n"
7062 msgid "Found loops in topology.\n"
7063 msgstr "ස්ථලකය ඇතුලේ ලූප හම්බු උනා.\n"
7066 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7067 msgstr "දේශනාධාරකය සූචකය නැහැ.\n"
7070 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7071 msgstr "ධාරාව සූචකය නැහැ.\n"
7074 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7075 msgstr "ධාරාව සූචකය තෝරලා නැහැ.\n"
7078 msgid "Source is missing.\n"
7079 msgstr "මූලය නැහැ.\n"
7082 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7086 msgid "Clock has no time source set.\n"
7087 msgstr "ඔරලෝසුවට කාල මූලයක් නැහැ.\n"
7090 msgid "Clock state was already set.\n"
7091 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7093 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7094 msgid "Enter Network Password"
7095 msgstr "ජාලයේ මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
7097 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7098 msgid "Please enter your username and password:"
7099 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ පරිශීලක නමයි හා මුර පදයයි ඇතුල් කරන්න:"
7101 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7105 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7109 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7113 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7114 msgid "&Save this password (insecure)"
7115 msgstr "මුර පදය සුරකින්න (ආරක්ෂිත නැහැ) (&S)"
7118 msgid "Entire Network"
7122 msgid "Sound Selection"
7125 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7127 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
7131 msgstr "ආකෘතිය (&F):"
7134 msgid "&Attributes:"
7135 msgstr "උපලක්ෂණ (&A):"
7142 msgid "Hyperlink Information"
7143 msgstr "අධිබැඳියේ තොරතුරු"
7145 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7147 msgstr "වර්ගය (&T):"
7154 msgid "HTML Document"
7158 msgid "Downloading from %s..."
7159 msgstr "%s එකිං බාගැනීම කරනවා..."
7167 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7168 "file path and try again."
7172 msgid "path %s not found"
7173 msgstr "%s පෙත හම්බු උනේ නැහැ"
7176 msgid "insert disk %s"
7177 msgstr "%s ඩිස්කය ඇතුළු කරන්න"
7182 "Windows Installer %s\n"
7185 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7187 "Install a product:\n"
7188 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7189 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7190 "\t/a package [property]\n"
7191 "Repair an installation:\n"
7192 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7193 "Uninstall a product:\n"
7194 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7195 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7196 "Advertise a product:\n"
7197 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7199 "\t/p patch_package [property]\n"
7200 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7201 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7202 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7203 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7204 "Register the MSI Service:\n"
7206 "Unregister the MSI Service:\n"
7208 "Display this help:\n"
7212 "Windows ස්ථාපකය %s\n"
7215 "msiexec විධානය {ඕනේ පරාමිතිය} [විකල්පයකි පරාමිතිය]\n"
7217 "නිෂ්පාදනයක් ස්ථාපන කරන්න:\n"
7218 "\t/i {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7219 "\t/package {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7220 "\t/a package [ගුණාංගය]\n"
7221 "ස්ථාපනයක් අලුත්වැඩියා කරන්න:\n"
7222 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය}\n"
7223 "නිෂ්පාදනයක් අස්ථාපන කරන්න:\n"
7224 "\t/uninstall {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7225 "\t/x {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7226 "නිෂ්පාදනයක් ප්රචාරය කරන්න:\n"
7227 "\t/j[u|m] පැකේජය [/t transform] [/g languageid]\n"
7229 "\t/p සිදුර_පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7230 "\t/p සිදුර_පැකේජය /a පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7231 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7232 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7233 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7234 "Register the MSI Service:\n"
7236 "Unregister the MSI Service:\n"
7238 "මේ උදව්ව පෙන්නන්න:\n"
7243 msgid "enter which folder contains %s"
7247 msgid "install source for feature missing"
7251 msgid "network drive for feature missing"
7255 msgid "feature from:"
7259 msgid "choose which folder contains %s"
7262 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7264 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක්"
7267 msgid "Allocating registry space"
7271 msgid "Searching for installed applications"
7275 msgid "Binding executables"
7278 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7279 msgid "Searching for qualifying products"
7282 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7283 msgid "Computing space requirements"
7287 msgid "Creating folders"
7288 msgstr "ෆෝල්ඩර හදනවා"
7291 msgid "Creating shortcuts"
7292 msgstr "කෙටිමඟන් හදනවා"
7295 msgid "Deleting services"
7299 msgid "Creating duplicate files"
7300 msgstr "අනුපිටපත් ගොනු හදනවා"
7303 msgid "Searching for related applications"
7307 msgid "Copying network install files"
7311 msgid "Copying new files"
7312 msgstr "අලුත් ගොනු පිටපත් කරනවා"
7315 msgid "Installing ODBC components"
7316 msgstr "ODBC සංරචක ස්ථාපනය කරනවා"
7319 msgid "Installing new services"
7320 msgstr "අලුත් සේවා ස්ථාපනය කරනවා"
7323 msgid "Installing system catalog"
7324 msgstr "පද්ධතිය නාමාවලිය ස්ථාපනය කරනවා"
7327 msgid "Validating install"
7328 msgstr "ස්ථාපනය වලංගු කරනවා"
7331 msgid "Evaluating launch conditions"
7335 msgid "Migrating feature states from related applications"
7339 msgid "Moving files"
7343 msgid "Publishing assembly information"
7347 msgid "Unpublishing assembly information"
7351 msgid "Patching files"
7355 msgid "Updating component registration"
7359 msgid "Publishing Qualified Components"
7363 msgid "Publishing Product Features"
7367 msgid "Publishing product information"
7371 msgid "Registering Class servers"
7375 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7379 msgid "Registering extension servers"
7383 msgid "Registering fonts"
7387 msgid "Registering MIME info"
7391 msgid "Registering product"
7395 msgid "Registering program identifiers"
7399 msgid "Registering type libraries"
7403 msgid "Registering user"
7407 msgid "Removing duplicated files"
7410 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7411 msgid "Updating environment strings"
7415 msgid "Removing applications"
7416 msgstr "යෙදුම් ඉවත් කරනවා"
7419 msgid "Removing files"
7420 msgstr "ගොනු ඉවත් කරනවා"
7423 msgid "Removing folders"
7424 msgstr "ෆෝල්ඩර ඉවත් කරනවා"
7427 msgid "Removing INI files entries"
7428 msgstr "INI ගොනු පිවිසුම් ඉවත් කරනවා"
7431 msgid "Removing ODBC components"
7432 msgstr "ODBC සංරචක ඉවත් කරනවා"
7435 msgid "Removing system registry values"
7436 msgstr "පද්ධතියේ රෙජිස්තර අගයන් ඉවත් කරනවා"
7439 msgid "Removing shortcuts"
7440 msgstr "කෙටිමඟන් ඉවත් කරනවා"
7443 msgid "Registering modules"
7447 msgid "Unregistering modules"
7448 msgstr "මොඩියුල unregister කරනවා"
7451 msgid "Initializing ODBC directories"
7455 msgid "Starting services"
7456 msgstr "සේවා පටන් ගන්නවා"
7459 msgid "Stopping services"
7460 msgstr "සේවා නවත්තනවා"
7463 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7467 msgid "Unpublishing Product Features"
7471 msgid "Unpublishing product information"
7475 msgid "Unregister Class servers"
7476 msgstr "පන්ති සේවාදාවකයන් unregister කරන්න"
7479 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7480 msgstr "COM+ යෙදුම් හා සංරචක unregister කරනවා"
7483 msgid "Unregistering extension servers"
7484 msgstr "දිගු සේවාදාවකයන් unregister කරනවා"
7487 msgid "Unregistering fonts"
7488 msgstr "ෆොන්ට unregister කරනවා"
7491 msgid "Unregistering MIME info"
7492 msgstr "MIME තතු unregister කරනවා"
7496 msgid "Unregistering program identifiers"
7497 msgstr "unregister කරනවා"
7500 msgid "Unregistering type libraries"
7501 msgstr "වර්ග පුස්තකාල unregister කරනවා"
7504 msgid "Writing INI files values"
7508 msgid "Writing system registry values"
7512 msgid "Free space: [1]"
7513 msgstr "නිදහස් ස්ථානය: [1]"
7516 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7517 msgstr "ගුණාංගය: [1], අත්සන: [2]"
7523 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7525 msgstr "ෆෝල්ඩරය: [1]"
7527 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7528 msgid "Shortcut: [1]"
7529 msgstr "කෙටිමඟ: [1]"
7531 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7532 msgid "Service: [1]"
7535 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7536 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7537 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7540 msgid "Found application: [1]"
7541 msgstr "හම්බු වෙච්ච යෙදුම: [1]"
7544 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7545 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7548 msgid "Service: [2]"
7552 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7553 msgstr "ගොනුව: [1], පරායත්ති: [2]"
7556 msgid "Application: [1]"
7559 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7560 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7564 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7565 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [2], තරම: [3]"
7567 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7568 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7571 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7572 msgid "Feature: [1]"
7573 msgstr "විශේෂාංගය: [1]"
7575 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7576 msgid "Class Id: [1]"
7577 msgstr "පන්තිය ID: [1]"
7580 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7581 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], පරිශීලකයන්: [3], RSN: [4]}}"
7583 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7584 msgid "Extension: [1]"
7587 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7589 msgstr "ෆොන්ටය: [1]"
7591 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7592 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7593 msgstr "MIME අන්තර්ගතයේ වර්ගය: [1], දිගුව: [2]"
7595 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7597 msgstr "ProgId: [1]"
7599 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7603 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7604 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7605 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9]"
7607 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7608 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7609 msgstr "නම: [1], අගය: [2], ක්රියාව [3]"
7612 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7613 msgstr "යෙදුම: [1], විධාන රේඛාව: [2]"
7615 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7616 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7617 msgstr "ගොනුව: [1], අංශය: [2], යතුර: [3], අගය: [4]"
7620 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7621 msgstr "යතුර: [1], නම: [2]"
7623 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7624 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7625 msgstr "ගොනුව: [1], ෆෝල්ඩරය: [2]"
7628 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7629 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7632 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7633 msgstr "යතුර: [1], නම: [2], අගය: [3]"
7636 msgid "{{Fatal error: }}"
7637 msgstr "{{බැරෑරුම් දෝෂයක්: }}"
7640 msgid "{{Error [1]. }}"
7641 msgstr "{{දෝෂයක් [1]. }}"
7644 msgid "Warning [1]."
7645 msgstr "අවවාදය [1]."
7653 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7654 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7655 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7659 msgid "{{Disk full: }}"
7660 msgstr "{{ඩිස්කය පිරිලා: }}"
7663 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7664 msgstr "ක්රියාව [වෙලාව]: [1]. [2]"
7667 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7668 msgstr "පණිවිඩය වර්ගය, විස්තාරකය: [2]{, [3]}"
7671 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7672 msgstr "=== ලොගනය පටන්ගත්තා: [දිනය] [වෙලාව] ==="
7675 msgid "Action start [Time]: [1]."
7676 msgstr "ක්රියාව ඇරඹුම [වෙලාව]: [1]."
7679 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7680 msgstr "ක්රියාව ඉවර උනා [වෙලාව]: [1]. ආපසු අගය [2]."
7683 msgid "Please insert the disk: [2]"
7684 msgstr "කරුණාකරලා ඩිස්කයක් ඇතුළු කරන්න: [2]"
7688 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7689 "that you can access it."
7693 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7694 msgstr "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්"
7698 "Wine MS-RLE video codec\n"
7699 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7701 "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්\n"
7702 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7705 msgid "Video Compression"
7706 msgstr "වීඩියෝ හැකිළීම"
7709 msgid "&Compressor:"
7710 msgstr "&Compressor:"
7713 msgid "Con&figure..."
7714 msgstr "වින්යාසය කරන්න... (&F)"
7721 msgid "Compression &Quality:"
7722 msgstr "සැසඳීම් ගුණාත්මය (&Q):"
7725 msgid "&Key Frame Every"
7726 msgstr "&Key Frame Every"
7730 msgstr "දත්ත අනුපාතය (&D)"
7737 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7738 msgstr "මුළු රාමු (සම්පීඩණය කරපු නැති)"
7741 msgid "Wine Video 1 video codec"
7742 msgstr "Wine වීඩියෝ 1 වීඩියෝ කොඩෙක්"
7745 msgid "unknown object"
7746 msgstr "දන්නේ නැති වස්තුවක්"
7758 msgstr "අනුචලන තීරුව"
7790 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
7794 msgstr "මෙනුවේ අයිතමය"
7798 msgstr "මෙවලම් ඉඟිය"
7834 msgstr "මෙවලම් තීරුව"
7845 msgid "column header"
7846 msgstr "තීරුවේ ශීර්ෂය"
7850 msgstr "පේළියේ ශීර්ෂය"
7869 msgid "help balloon"
7870 msgstr "උදව් බැලූනය"
7882 msgstr "ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
7886 msgstr "ලුහුඬු සටහන"
7889 msgid "outline item"
7890 msgstr "ලුහුඬු සටහනේ අයිතමය"
7897 msgid "property page"
7898 msgstr "ගුණාංග පිටුව"
7910 msgstr "ස්ථිතික පෙළ"
7918 msgstr "එබුම් බොත්තම"
7921 msgid "check button"
7922 msgstr "සලකුණු බොත්තම"
7925 msgid "radio button"
7926 msgstr "රේඩියෝ බොත්තම"
7930 msgstr "සංයුක්ත කොටුව"
7937 msgid "progress bar"
7938 msgstr "ප්රගති තීරුව"
7945 msgid "hot key field"
7946 msgstr "කෙටිමං යතුර ක්ෂේත්රය"
7954 msgstr "බැමුම් මංජුසාව"
7969 msgid "drop down button"
7974 msgstr "මෙනු බොත්තම"
7977 msgid "grid drop down button"
7978 msgstr "ජාලකය පතන බොත්තම"
7985 msgid "page tab list"
7986 msgstr "පිටු ටැබ ලැයිස්තුව"
7993 msgid "split button"
7994 msgstr "වෙන්කිරීම් බොත්තම"
8001 msgid "outline button"
8002 msgstr "ලුහුඬු බොත්තම"
8005 msgctxt "object state"
8010 msgctxt "object state"
8015 msgctxt "object state"
8020 msgctxt "object state"
8022 msgstr "අවධානය යොමු කළ"
8025 msgctxt "object state"
8030 msgctxt "object state"
8035 msgctxt "object state"
8040 msgctxt "object state"
8042 msgstr "කියවීම පමණි"
8045 msgctxt "object state"
8050 msgctxt "object state"
8055 msgctxt "object state"
8057 msgstr "ප්රසාරණය කරන ලද"
8060 msgctxt "object state"
8062 msgstr "හැකිලී ගියේය"
8065 msgctxt "object state"
8067 msgstr "කාර්යබහුලයි"
8070 msgctxt "object state"
8075 msgctxt "object state"
8080 msgctxt "object state"
8085 msgctxt "object state"
8090 msgctxt "object state"
8092 msgstr "තිරයෙන් බැහැර"
8095 msgctxt "object state"
8100 msgctxt "object state"
8105 msgctxt "object state"
8106 msgid "self voicing"
8110 msgctxt "object state"
8115 msgctxt "object state"
8117 msgstr "තෝරන්න පුළුවන්"
8120 msgctxt "object state"
8125 msgctxt "object state"
8130 msgctxt "object state"
8131 msgid "multi selectable"
8135 msgctxt "object state"
8136 msgid "extended selectable"
8140 msgctxt "object state"
8145 msgctxt "object state"
8146 msgid "alert medium"
8147 msgstr "ඇඟවුම මධ්යම"
8150 msgctxt "object state"
8155 msgctxt "object state"
8157 msgstr "ආරක්ෂා කරලා"
8160 msgctxt "object state"
8164 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8168 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8181 msgid "Insert Object"
8182 msgstr "වස්තුව ඇතුළු කරන්න"
8185 msgid "Object Type:"
8186 msgstr "වස්තුව වර්ගය:"
8188 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8194 msgstr "හදන්න අලුත්"
8197 msgid "Create Control"
8198 msgstr "පාලකය හදන්න"
8201 msgid "Create From File"
8202 msgstr "ගොනුවකින් හදන්න"
8205 msgid "&Add Control..."
8206 msgstr "පාලකය එක් කරන්න... (&A)"
8209 msgid "Display As Icon"
8210 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න"
8212 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8214 msgstr "පිරික්සන්න..."
8221 msgid "Paste Special"
8222 msgstr "ඇලවීම් විශේෂතා"
8224 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8228 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8229 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8235 msgstr "සබැඳිය අලවන්න (&L)"
8239 msgstr "පරිදි (&A):"
8242 msgid "&Display As Icon"
8243 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න (&D)"
8246 msgid "Change &Icon..."
8247 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
8250 msgid "Insert a new %s object into your document"
8251 msgstr "අලුත් %s වස්තුවක් ලේඛයට ඇතුළු කරන්න"
8255 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8256 "may activate it using the program which created it."
8259 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8265 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8271 msgstr "පාලකය එක් කරන්න"
8275 msgstr "පරිවර්තනය කරන්න... (&C)"
8278 msgid "%1 %2 &Object"
8279 msgstr "%1 %2 වස්තුව (&O)"
8283 msgstr "%1 වස්තුව (&O)"
8285 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8287 msgstr "වස්තුව (&O)"
8290 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8295 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8296 "activate it using %s."
8301 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8302 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8307 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8308 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8314 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8315 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8321 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8322 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8323 "be reflected in your document."
8327 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8330 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8331 msgid "Unknown Type"
8332 msgstr "දන්නේ නැති වර්ගය"
8335 msgid "Unknown Source"
8336 msgstr "දන්නේ නැති මූලය"
8339 msgid "the program which created it"
8340 msgstr "ඒක හදපු යෙදුම"
8344 msgstr "ස්කෑන් කරනවා"
8347 msgid "SCANNING... Please Wait"
8348 msgstr "ස්කෑන් කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
8351 msgctxt "unit: pixels"
8356 msgctxt "unit: bits"
8360 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8361 msgctxt "unit: dots/inch"
8366 msgctxt "unit: percent"
8371 msgctxt "unit: microseconds"
8376 msgid "Settings for %s"
8377 msgstr "%s එකේ සැකසුම්"
8381 msgstr "බෝඩ් ශීඝ්රතාව"
8388 msgid "Flow Control"
8397 msgstr "නවත්තන බිටු"
8400 msgid "Copying Files..."
8401 msgstr "ගොනු පිටපත් කරනවා..."
8404 msgid "Destination:"
8408 msgid "Files Needed"
8413 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8414 "make sure the correct drive is selected below"
8418 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8422 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8423 msgstr "%2 උඩ තියෙන '%1' ගොනුව ඕනේ"
8425 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8430 msgid "Copy files from:"
8434 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8442 msgid "&Save Background As..."
8446 msgid "Set As Back&ground"
8450 msgid "&Copy Background"
8451 msgstr "පසුබිම පිටපත් කරන්න (&C)"
8454 msgid "Set as &Desktop Item"
8458 msgid "Create Shor&tcut"
8459 msgstr "කෙටිමඟක් හදන්න (&T)"
8461 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8462 msgid "Add to &Favorites..."
8467 msgstr "සංකේතනය (&E)"
8471 msgstr "මුද්රණය කරන්න (&I)"
8473 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8475 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (&O)"
8477 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8478 msgid "Open Link in &New Window"
8479 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8481 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8482 msgid "Save Target &As..."
8483 msgstr "ලෙස සුරකින්න ඉලක්කය... (&A)"
8485 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8486 msgid "&Print Target"
8487 msgstr "ඉලක්කය මුද්රණය කරන්න"
8489 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8490 msgid "S&how Picture"
8491 msgstr "පින්තූරය පෙන්නන්න (&H)"
8493 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8494 msgid "&Save Picture As..."
8495 msgstr "ලෙස සුරකින්න පින්තුරය... (&S)"
8498 msgid "&E-mail Picture..."
8499 msgstr "පින්තූරය ඊමේල් කරන්න... (&E)"
8502 msgid "Pr&int Picture..."
8503 msgstr "පින්තූරය මුද්රණ කරන්න... (&I)"
8506 msgid "&Go to My Pictures"
8507 msgstr "'මගේ පින්තූර' ට යන්න (&G)"
8509 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8510 msgid "Set as Back&ground"
8513 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8514 msgid "Set as &Desktop Item..."
8517 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8518 msgid "Copy Shor&tcut"
8519 msgstr "කෙටිමඟක් පිටපත් කරන්න (&T)"
8521 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8523 msgstr "ගුණාංග (&R)"
8525 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8527 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)"
8529 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8531 msgstr "ගොනු මකන්න (&D)"
8533 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8535 msgstr "තෝරන්න (&S)"
8554 msgid "&Cell Properties"
8555 msgstr "කොටුවේ ගුණාංග (&C)"
8558 msgid "&Table Properties"
8559 msgstr "වගුවේ ගුණාංග (&T)"
8562 msgid "Open in &New Window"
8563 msgstr "විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8570 msgid "&Save Video As..."
8573 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8575 msgstr "ධාවනය කරන්න"
8579 msgstr "පසුධාවනය කරන්න"
8586 msgid "Resource Failures"
8590 msgid "Dump Tracking Info"
8610 msgid "Dump DisplayTree"
8614 msgid "Dump FormatCaches"
8618 msgid "Dump LayoutRects"
8622 msgid "Memory Monitor"
8623 msgstr "මතක මොනිටරය"
8626 msgid "Performance Meters"
8627 msgstr "කාර්ය සාධනය මීටර"
8631 msgstr "HTML සුරකින්න"
8634 msgid "&Browse View"
8641 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8643 msgstr "මෙතෙන්ට අනුචලනය කරන්න"
8663 msgstr "උඩට අනුචලනය කරන්න"
8667 msgstr "පහලට අනුචලනය කරන්න"
8675 msgstr "දකුණ අග්රය"
8683 msgstr "පිටුව දකුණට"
8687 msgstr "වමට අනුචලනය කරන්න"
8690 msgid "Scroll Right"
8691 msgstr "දකුණට අනුචලනය කරන්න"
8694 msgid "Wine Internet Explorer"
8695 msgstr "Wine Internet Explorer"
8699 msgstr "&w&bපිටුව &p"
8701 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8702 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8703 msgid "Lar&ge Icons"
8704 msgstr "ලොකු අයිකන (&G)"
8706 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8707 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8708 msgid "S&mall Icons"
8709 msgstr "පොඩි අයිකන (&M)"
8711 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8713 msgstr "ලැයිස්තුව (&L)"
8715 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8716 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8718 msgstr "විස්තර (&D)"
8720 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8721 msgid "Arrange &Icons"
8722 msgstr "අයිකන සූදානම් කරන්න (&I)"
8730 msgstr "වර්ගයෙන් (&T)"
8734 msgstr "තරමයෙන් (&S)"
8738 msgstr "දිනයෙන් (&D)"
8741 msgid "&Auto Arrange"
8745 msgid "Line up Icons"
8746 msgstr "අයිකන පේලියකින් තියන්න"
8749 msgid "Paste as Link"
8750 msgstr "අලවන්න සබැඳියක් විදිහට"
8752 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8758 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් (&F)"
8762 msgstr "අලුත් සබැඳියක් (&L)"
8769 msgctxt "recycle bin"
8771 msgstr "පිළිනගන්න (&R)"
8779 msgstr "ගවේෂණය කරන්න (&X)"
8786 msgid "Create &Link"
8787 msgstr "සබැඳියක් හදන්න (&L)"
8791 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
8793 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8794 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8796 msgstr "පිටවෙන්න (&X)"
8799 msgid "&About Control Panel"
8800 msgstr "පාලක පුවරුව ගැන (&A)"
8802 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8803 msgid "Browse for Folder"
8804 msgstr "ෆෝල්ඩරයකකට පිරික්සන්න"
8811 msgid "&Make New Folder"
8812 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න (&M)"
8820 msgstr "ඔව් ඔක්කොටොමට (&A)"
8827 msgid "Wine &license"
8828 msgstr "Wine බලපත්රය (&L)"
8831 msgid "Running on %s"
8832 msgstr "ධාවනය කරනවා %s උඩ"
8835 msgid "Wine was brought to you by:"
8836 msgstr "Wine ඔබට ගෙනල්ල තියෙන්නේ මේගොල්ලොගෙන්:"
8840 msgstr "ධාවනය කරන්න"
8844 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8845 "will open it for you."
8850 msgstr "විවෘත කරන්න (&O):"
8852 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8855 msgstr "පිරික්සන්න... (&B)"
8857 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8859 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
8861 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8865 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
8869 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8870 msgid "Creation date:"
8873 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8877 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
8881 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
8883 msgstr "සංරක්ෂිතය (&A)"
8887 msgstr "විවෘත කිරීම යොදාගනිමින්:"
8891 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&C)"
8894 msgid "Last modified:"
8895 msgstr "අවසන් සැකසුම:"
8898 msgid "Last accessed:"
8899 msgstr "අවසන් පිවිසුම:"
8901 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
8905 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8913 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
8918 msgid "Size available"
8934 msgid "Original location"
8935 msgstr "මුල් පිහිටුම"
8938 msgid "Date deleted"
8941 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
8942 msgctxt "display name"
8946 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8948 msgstr "මගේ පරිගණකය"
8951 msgid "Control Panel"
8952 msgstr "පාලක පුවරුව"
8963 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8971 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8972 msgstr "ඔබගේ Wine සැසිම වසා දමන්න ඕනෙද?"
8974 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8976 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
8979 msgid "My Documents"
8984 msgstr "ප්රියතමයන්"
8992 msgstr "ඇරඹුම් මෙනුව"
9019 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9024 msgid "Program Files"
9025 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු"
9029 msgstr "මගේ පින්තූර"
9032 msgid "Common Files"
9035 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9040 msgid "Administrative Tools"
9041 msgstr "පරිපාලක මෙවලම්"
9056 msgid "Program Files (x86)"
9057 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු (x86)"
9063 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9069 msgstr "ස්ලයිඩ දැක්ම"
9073 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු"
9075 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9084 msgid "Sample Music"
9085 msgstr "නියැදි සංගීත"
9088 msgid "Sample Pictures"
9089 msgstr "නියැදි පින්තූර"
9092 msgid "Sample Playlists"
9093 msgstr "නියැදි ධාවන ලැයිස්තු"
9096 msgid "Sample Videos"
9097 msgstr "නියැදි වීඩියෝ"
9101 msgstr "සුරැකි ක්රීඩා"
9116 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9117 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න බැහැ: අවසර නැත."
9120 msgid "Error during creation of a new folder"
9121 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන ගමං දෝෂයක් උනා"
9124 msgid "Confirm file deletion"
9125 msgstr "ගොනුව මැකීම තහවුරු කරන්න"
9128 msgid "Confirm folder deletion"
9129 msgstr "ෆෝල්ඩරය මැකීම තහවුරු කරන්න"
9132 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9133 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' මකන්න ඕනේ කියලා?"
9136 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9137 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 මකන්න ඕනේ කියලා?"
9140 msgid "Confirm file overwrite"
9145 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9147 "Do you want to replace it?"
9151 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9152 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ තෝරපු අයිතමය (අයිතම) මකන්න ඕනේ කියලා?"
9156 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9157 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' හා ඒකෙ ඔක්කොම තියෙන ටික කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9160 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9161 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9164 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9165 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9168 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9169 msgstr "අයිතමය '%1' කුණු එකට යවන්න බැහැ. ඔබට ඒක මකන්න ඕනෙද?"
9173 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9175 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9176 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9181 msgid "Wine Control Panel"
9182 msgstr "Wine පාලක පුවරුව"
9185 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9189 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9193 msgid "Executable files (*.exe)"
9194 msgstr "ක්රියාත්මක කළ ගොනු (*.exe)"
9197 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9198 msgstr "Windows යෙදුමක් නැහැ මේ ගොනුව වර්ගය විවෘත කරන්නට."
9201 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9205 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9209 msgid "Confirm deletion"
9210 msgstr "මැකීම තහවුරු කරන්න"
9214 "A file already exists at the path %1.\n"
9216 "Do you want to replace it?"
9218 "ගොනුවක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9220 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9224 "A folder already exists at the path %1.\n"
9226 "Do you want to replace it?"
9228 "ෆෝල්ඩරයක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9230 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9233 msgid "Confirm overwrite"
9238 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9239 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9240 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9241 "any later version.\n"
9243 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9248 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9249 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9250 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9252 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9253 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9254 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9255 "any later version.\n"
9257 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9258 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9259 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9262 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9263 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9264 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9267 msgid "Wine License"
9268 msgstr "Wine බලපත්රය"
9274 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9279 msgid "Don't show me th&is message again"
9280 msgstr "මේ පණිවිඩය අයෙත් මට පෙන්නන්න එපා (&I)"
9287 msgctxt "time unit: hours"
9292 msgctxt "time unit: minutes"
9297 msgctxt "time unit: seconds"
9302 msgid "Select Source"
9303 msgstr "මූලය තෝරන්න"
9306 msgid "China Standard Time"
9307 msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
9310 msgid "China Daylight Time"
9311 msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9314 msgid "North Asia Standard Time"
9315 msgstr "උතුරු ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9318 msgid "North Asia Daylight Time"
9319 msgstr "උතුරු ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9322 msgid "Georgian Standard Time"
9323 msgstr "ජෝර්ජියාවේ සම්මත වෙලාව"
9326 msgid "Georgian Daylight Time"
9327 msgstr "ජෝර්ජියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9330 msgid "Nepal Standard Time"
9331 msgstr "නේපාලයේ සම්මත වෙලාව"
9334 msgid "Nepal Daylight Time"
9335 msgstr "නේපාලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9338 msgid "Cape Verde Standard Time"
9339 msgstr "කේප් වර්ඩෙ සම්මත වෙලාව"
9342 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9343 msgstr "කේප් වර්ඩෙ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9346 msgid "Central European Standard Time"
9347 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9350 msgid "Central European Daylight Time"
9351 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9354 msgid "Morocco Standard Time"
9355 msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
9358 msgid "Morocco Daylight Time"
9359 msgstr "මොරොක්කෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9362 msgid "Central Europe Standard Time"
9363 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9366 msgid "Central Europe Daylight Time"
9367 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9370 msgid "Iran Standard Time"
9371 msgstr "ඉරානයේ සම්මත වෙලාව"
9374 msgid "Iran Daylight Time"
9375 msgstr "ඉරානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9378 msgid "Namibia Standard Time"
9379 msgstr "නැමීබියාවේ සම්මත වෙලාව"
9382 msgid "Namibia Daylight Time"
9383 msgstr "නැමීබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9386 msgid "Tonga Standard Time"
9387 msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
9390 msgid "Tonga Daylight Time"
9391 msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9394 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9395 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9398 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9399 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9402 msgid "GMT Standard Time"
9403 msgstr "GMT සම්මත වෙලාව"
9406 msgid "GMT Daylight Time"
9407 msgstr "GMT දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9410 msgid "Central Asia Standard Time"
9411 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9414 msgid "Central Asia Daylight Time"
9415 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9418 msgid "Arabic Standard Time"
9419 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
9422 msgid "Arabic Daylight Time"
9423 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9426 msgid "Magadan Standard Time"
9427 msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
9430 msgid "Magadan Daylight Time"
9431 msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9434 msgid "Newfoundland Standard Time"
9435 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
9438 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9439 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9442 msgid "West Pacific Standard Time"
9443 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9446 msgid "West Pacific Daylight Time"
9447 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9450 msgid "Pacific Standard Time"
9451 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9454 msgid "Pacific Daylight Time"
9455 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9458 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9459 msgstr "අසර්බයිජානයේ සම්මත වෙලාව"
9462 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9463 msgstr "අසර්බයිජානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9466 msgid "Samoa Standard Time"
9467 msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
9470 msgid "Samoa Daylight Time"
9471 msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9474 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9475 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් සම්මත වෙලාව"
9478 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9479 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9482 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9483 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9486 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9487 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9490 msgid "Middle East Standard Time"
9491 msgstr "මැද පෙරදිගයේ සම්මත වෙලාව"
9494 msgid "Middle East Daylight Time"
9495 msgstr "මැද පෙරදිගයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9498 msgid "Tokyo Standard Time"
9499 msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
9502 msgid "Tokyo Daylight Time"
9503 msgstr "ටෝකියෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9506 msgid "Line Islands Standard Time"
9507 msgstr "රේඛිය දූපත් සම්මත වෙලාව"
9510 msgid "Line Islands Daylight Time"
9511 msgstr "රේඛිය දූපත් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9514 msgid "Jordan Standard Time"
9515 msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
9518 msgid "Jordan Daylight Time"
9519 msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9522 msgid "Central Standard Time"
9523 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව"
9526 msgid "Central Daylight Time"
9527 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9530 msgid "Azores Standard Time"
9531 msgstr "ඇසෝරස් සම්මත වෙලාව"
9534 msgid "Azores Daylight Time"
9535 msgstr "ඇසෝරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9538 msgid "North Asia East Standard Time"
9539 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
9542 msgid "North Asia East Daylight Time"
9543 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9546 msgid "Argentina Standard Time"
9547 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
9550 msgid "Argentina Daylight Time"
9551 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9554 msgid "Myanmar Standard Time"
9555 msgstr "මියන්මාරයේ සම්මත වෙලාව"
9558 msgid "Myanmar Daylight Time"
9559 msgstr "මියන්මාරයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9561 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9562 msgid "Coordinated Universal Time"
9563 msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
9566 msgid "India Standard Time"
9567 msgstr "ඉන්දියාවේ සම්මත වෙලාව"
9570 msgid "India Daylight Time"
9571 msgstr "ඉන්දියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9574 msgid "GTB Standard Time"
9575 msgstr "GTB සම්මත වෙලාව"
9578 msgid "GTB Daylight Time"
9579 msgstr "GTB දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9582 msgid "Turkey Standard Time"
9583 msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
9586 msgid "Turkey Daylight Time"
9587 msgstr "තුර්කියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9590 msgid "Fiji Standard Time"
9591 msgstr "ෆිජියේ සම්මත වෙලාව"
9594 msgid "Fiji Daylight Time"
9595 msgstr "ෆිජියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9598 msgid "Canada Central Standard Time"
9599 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ සම්මත වෙලාව"
9602 msgid "Canada Central Daylight Time"
9603 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9606 msgid "Taipei Standard Time"
9607 msgstr "තායිපේයේ සම්මත වෙලාව"
9610 msgid "Taipei Daylight Time"
9611 msgstr "තායිපේයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9614 msgid "W. Europe Standard Time"
9615 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9618 msgid "W. Europe Daylight Time"
9619 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9622 msgid "Montevideo Standard Time"
9623 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ සම්මත වෙලාව"
9626 msgid "Montevideo Daylight Time"
9627 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9630 msgid "Pakistan Standard Time"
9631 msgstr "පකිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
9634 msgid "Pakistan Daylight Time"
9635 msgstr "පකිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9638 msgid "Caucasus Standard Time"
9639 msgstr "කොකේසස් සම්මත වෙලාව"
9642 msgid "Caucasus Daylight Time"
9643 msgstr "කොකේසස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9646 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9647 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9650 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9651 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9654 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9655 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9658 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9659 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9662 msgid "Eastern Standard Time"
9663 msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව"
9666 msgid "Eastern Daylight Time"
9667 msgstr "නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වේලාව"
9670 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9671 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9674 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9675 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9678 msgid "Atlantic Standard Time"
9679 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
9682 msgid "Atlantic Daylight Time"
9683 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9686 msgid "Mountain Standard Time"
9687 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
9690 msgid "Mountain Daylight Time"
9691 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9694 msgid "US Eastern Standard Time"
9695 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ සම්මත වෙලාව"
9698 msgid "US Eastern Daylight Time"
9699 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9702 msgid "Tasmania Standard Time"
9703 msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
9706 msgid "Tasmania Daylight Time"
9707 msgstr "ටැස්මේනියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9710 msgid "Central America Standard Time"
9711 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
9714 msgid "Central America Daylight Time"
9715 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9718 msgid "US Mountain Standard Time"
9719 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ සම්මත වෙලාව"
9722 msgid "US Mountain Daylight Time"
9723 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9726 msgid "South Africa Standard Time"
9727 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
9730 msgid "South Africa Daylight Time"
9731 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9734 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9735 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9738 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9739 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9742 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9743 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ සම්මත වෙලාව"
9746 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9747 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9750 msgid "Afghanistan Standard Time"
9751 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
9754 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9755 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9758 msgid "Yakutsk Standard Time"
9759 msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
9762 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9763 msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9766 msgid "SA Eastern Standard Time"
9767 msgstr "SA නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
9770 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9771 msgstr "SA නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9774 msgid "Arab Standard Time"
9775 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
9778 msgid "Arab Daylight Time"
9779 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9782 msgid "Arabian Standard Time"
9783 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
9786 msgid "Arabian Daylight Time"
9787 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9790 msgid "Russian Standard Time"
9791 msgstr "රුසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9794 msgid "Russian Daylight Time"
9795 msgstr "රුසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9798 msgid "Romance Standard Time"
9799 msgstr "Romance සම්මත වෙලාව"
9802 msgid "Romance Daylight Time"
9803 msgstr "Romance දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9806 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9807 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් සම්මත වෙලාව"
9810 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9811 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9814 msgid "Syria Standard Time"
9815 msgstr "සිරියාවේ සම්මත වෙලාව"
9818 msgid "Syria Daylight Time"
9819 msgstr "සිරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9822 msgid "AUS Central Standard Time"
9823 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9826 msgid "AUS Central Daylight Time"
9827 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9830 msgid "Greenwich Standard Time"
9831 msgstr "ග්රිනිච් සම්මත වෙලාව"
9834 msgid "Greenwich Daylight Time"
9835 msgstr "ග්රිනිච් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9838 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9839 msgstr "උලාන්බාටර් සම්මත වෙලාව"
9842 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9843 msgstr "උලාන්බාටර් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9846 msgid "Israel Standard Time"
9847 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ සම්මත වෙලාව"
9850 msgid "Israel Daylight Time"
9851 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9854 msgid "Bangladesh Standard Time"
9855 msgstr "බංගලාදේශයේ සම්මත වෙලාව"
9858 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9859 msgstr "බංගලාදේශයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9862 msgid "SA Pacific Standard Time"
9863 msgstr "SA පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9866 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9867 msgstr "SA පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9870 msgid "West Asia Standard Time"
9871 msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9874 msgid "West Asia Daylight Time"
9875 msgstr "බටහිර ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9878 msgid "Alaskan Standard Time"
9879 msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
9882 msgid "Alaskan Daylight Time"
9883 msgstr "ඇලස්කාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9886 msgid "Paraguay Standard Time"
9887 msgstr "පැරගුවේ සම්මත වෙලාව"
9890 msgid "Paraguay Daylight Time"
9891 msgstr "පැරගුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9894 msgid "Dateline Standard Time"
9895 msgstr "Dateline සම්මත වෙලාව"
9898 msgid "Dateline Daylight Time"
9899 msgstr "Dateline දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9902 msgid "Libya Standard Time"
9903 msgstr "ලිබියාවේ සම්මත වෙලාව"
9906 msgid "Libya Daylight Time"
9907 msgstr "ලිබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9910 msgid "Bahia Standard Time"
9911 msgstr "බහියාවේ සම්මත වෙලාව"
9914 msgid "Bahia Daylight Time"
9915 msgstr "බහියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9918 msgid "Venezuela Standard Time"
9919 msgstr "වෙනිසියුලාවේ සම්මත වෙලාව"
9922 msgid "Venezuela Daylight Time"
9923 msgstr "වෙනිසියුලාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9926 msgid "Hawaiian Standard Time"
9927 msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
9930 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9931 msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9934 msgid "SE Asia Standard Time"
9935 msgstr "SE ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9938 msgid "SE Asia Daylight Time"
9939 msgstr "SE ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9942 msgid "New Zealand Standard Time"
9943 msgstr "නවසීලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
9946 msgid "New Zealand Daylight Time"
9947 msgstr "නවසීලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9950 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9951 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ සම්මත වෙලාව"
9954 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9955 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9958 msgid "Belarus Standard Time"
9959 msgstr "බෙලාරස් සම්මත වෙලාව"
9962 msgid "Belarus Daylight Time"
9963 msgstr "බෙලාරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9966 msgid "SA Western Standard Time"
9967 msgstr "SA බටහිර සම්මත වෙලාව"
9970 msgid "SA Western Daylight Time"
9971 msgstr "SA බටහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9974 msgid "Greenland Standard Time"
9975 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
9978 msgid "Greenland Daylight Time"
9979 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9982 msgid "Easter Island Standard Time"
9983 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
9986 msgid "Easter Island Daylight Time"
9987 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9990 msgid "Egypt Standard Time"
9991 msgstr "ඊජිප්තුවේ සම්මත වෙලාව"
9994 msgid "Egypt Daylight Time"
9995 msgstr "ඊජිප්තුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9998 msgid "Mauritius Standard Time"
9999 msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
10002 msgid "Mauritius Daylight Time"
10003 msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10006 msgid "Vladivostok Standard Time"
10007 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් සම්මත වෙලාව"
10010 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10011 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10014 msgid "Singapore Standard Time"
10015 msgstr "සිංගප්පූරුවේ සම්මත වෙලාව"
10018 msgid "Singapore Daylight Time"
10019 msgstr "සිංගප්පූරුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10022 msgid "Korea Standard Time"
10023 msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
10026 msgid "Korea Daylight Time"
10027 msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10030 msgid "E. Africa Standard Time"
10031 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10034 msgid "E. Africa Daylight Time"
10035 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10038 msgid "FLE Standard Time"
10039 msgstr "FLE සම්මත වෙලාව"
10042 msgid "FLE Daylight Time"
10043 msgstr "FLE දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10046 msgid "E. South America Standard Time"
10047 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10050 msgid "E. South America Daylight Time"
10051 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10054 msgid "Central Pacific Standard Time"
10055 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
10058 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10059 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10062 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10063 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10066 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10067 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10070 msgid "Pacific SA Standard Time"
10071 msgstr "පැසිෆිකය SA සම්මත වෙලාව"
10074 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10075 msgstr "පැසිෆිකය SA දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10078 msgid "E. Australia Standard Time"
10079 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10082 msgid "E. Australia Daylight Time"
10083 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10086 msgid "W. Australia Standard Time"
10087 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10090 msgid "W. Australia Daylight Time"
10091 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10093 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10094 msgid "Security Warning"
10095 msgstr "ආරක්ෂණය අවවාදය"
10098 msgid "Do you want to install this software?"
10099 msgstr "මේ මෘදුකාංගය ඔබට ස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
10102 msgid "Don't install"
10103 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න එපා"
10107 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10108 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10112 msgid "Installation of component failed: %08x"
10113 msgstr "සංරචකයේ ස්ථාපනය බැරි උනා: %08x"
10116 msgid "Install (%d)"
10117 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (%d)"
10121 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
10123 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10128 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10130 msgstr "ගෙනයන්න (&M)"
10132 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10136 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10138 msgstr "හකුළන්න (&N)"
10140 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10142 msgstr "විහිදන්න (&X)"
10145 msgid "&Close\tAlt+F4"
10146 msgstr "වහන්න (&C)\tAlt+F4"
10149 msgid "&About Wine"
10150 msgstr "Wine ගැන (&A)"
10153 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10154 msgstr "වහන්න (&C)\tCtrl+F4"
10157 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10158 msgstr "ඊළඟ (&T)\tCtrl+F6"
10162 msgstr "අහෝසි කරන්න (&A)"
10166 msgstr "නොසලකන්න (&I)"
10170 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&T)"
10174 msgstr "ඉදිරියට යන්න (&C)"
10177 msgid "Select Window"
10178 msgstr "කවුළුවක් තෝරන්න"
10181 msgid "&More Windows..."
10182 msgstr "තව කවුළු... (&M)"
10189 msgid "Hide Others"
10190 msgstr "අනිත් ඒවා හංගන්න"
10194 msgstr "සියලුම පෙන්නන්න"
10198 msgstr "%@ එකින් පිටවෙන්න"
10217 msgid "Enter Full Screen"
10218 msgstr "මුළු තිර ඇතුල් වෙන්න"
10221 msgid "Bring All to Front"
10222 msgstr "ඔක්කොම ඉස්සරහට ගේන්න"
10225 msgid "Paper Si&ze:"
10226 msgstr "කඩදාසි තරම:"
10236 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10238 msgstr "බල ප්රදේශය"
10241 msgid "Authentication Required"
10242 msgstr "සත්යාපනය ඕනේ"
10249 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10250 msgstr "මේ අඩවියෙ සහතිකයේ ප්රශ්නයක් තියෙනවා."
10253 msgid "Do you want to continue anyway?"
10257 msgid "LAN Connection"
10258 msgstr "පෙදෙසි ජාලයට සබැඳුම"
10261 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10265 msgid "The date on the certificate is invalid."
10266 msgstr "සහතිකයේ තියෙන දිනය වලංගු නැහැ."
10269 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10274 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10277 #: winineterror.mc:26
10278 msgid "The request has timed out.\n"
10281 #: winineterror.mc:31
10282 msgid "An internal error has occurred.\n"
10283 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක් ඇවිල්ලා.\n"
10285 #: winineterror.mc:36
10286 msgid "The URL is invalid.\n"
10287 msgstr "URL එක වලංගු නැහැ.\n"
10289 #: winineterror.mc:41
10290 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10293 #: winineterror.mc:46
10294 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10297 #: winineterror.mc:51
10298 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10301 #: winineterror.mc:56
10303 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10304 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10307 #: winineterror.mc:61
10308 msgid "The requested item could not be located.\n"
10311 #: winineterror.mc:66
10312 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10315 #: winineterror.mc:71
10316 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10319 #: winineterror.mc:76
10321 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10322 "certificate is expired.\n"
10325 #: winineterror.mc:81
10326 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10330 msgid "The specified command was carried out."
10334 msgid "Undefined external error."
10338 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10342 msgid "The driver was not enabled."
10347 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10352 msgid "The specified device handle is invalid."
10356 msgid "There is no driver installed on your system!"
10359 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10361 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10362 "increase available memory, and then try again."
10367 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10368 "which functions and messages the driver supports."
10372 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10376 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10380 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10385 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10386 "Capabilities function to determine the supported formats."
10389 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10391 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10392 "device, or wait until the data is finished playing."
10397 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10398 "header, and then try again."
10403 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10404 "and then try again."
10409 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10410 "header, and then try again."
10415 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10416 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10421 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10422 "transmitted, and then try again."
10425 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10427 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10433 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10434 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10438 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10442 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10446 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10451 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10452 "or contact the device manufacturer."
10456 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10461 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10467 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10471 msgid "No command was specified."
10476 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10477 "size of the buffer."
10482 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10487 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10492 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10493 "manufacturer about obtaining a new driver."
10498 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10499 "manufacturer about obtaining a new driver."
10503 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10507 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10512 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10516 msgid "The device driver is not ready."
10517 msgstr "ආම්පන්නයේ ධාවකය ලෑස්ති නැහැ."
10520 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10525 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10530 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10535 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10536 "separately to determine which devices caused the error."
10540 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10544 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10548 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10553 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10554 "still connected to the network."
10559 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10560 "device name is spelled correctly."
10565 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10571 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10576 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10581 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10582 "parameter with each 'open' command."
10587 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10588 "Please supply one."
10593 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10594 "documentation for valid formats."
10599 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10604 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10609 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10610 "may be corrupt, or not in the correct format."
10614 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10618 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10619 msgstr "නමක් නැති ගොනුවක් සුරකින්න බැහැ. ගොනුවට නමක් දෙන්න."
10622 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10626 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10630 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10635 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10636 "sequence, and then try again."
10641 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10642 "the device is closed, and then try again."
10647 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10648 "characters, followed by a period and an extension."
10653 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10658 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10659 "in Control Panel to install the device."
10664 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10665 "restarting your computer."
10670 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10671 "cannot change directories."
10676 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10681 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10685 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10690 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10695 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10696 "until a wave device is free, and then try again."
10701 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10702 "until the device is free, and then try again."
10707 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10708 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10713 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10714 "until the device is free, and then try again."
10718 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10722 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10727 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10728 "the Drivers option to install the wave device."
10733 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10739 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10740 "the Drivers option to install the wave device."
10745 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10751 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10752 "You can't use them together."
10757 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10763 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10764 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10768 msgid "An error occurred with the specified port."
10773 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10774 "these applications, and then try again."
10778 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10783 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10784 "Control Panel to install a MIDI driver."
10788 msgid "There is no display window."
10792 msgid "Could not create or use window."
10793 msgstr "කවුළුවක් හදන්න හෝ පාවිච්චි කරන්න බැරි උනා."
10797 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10798 "check your disk or network connection."
10803 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10804 "are still connected to the network."
10808 msgid "Wine Sound Mapper"
10809 msgstr "Wine Sound Mapper"
10816 msgid "Master Volume"
10821 msgstr "නිහඬ කරන්න"
10824 msgid "Print to File"
10825 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට"
10828 msgid "&Output File Name:"
10832 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10836 msgid "Unable to create the output file."
10841 msgstr "සාර්ථකත්වය"
10844 msgid "Operations Error"
10845 msgstr "මෙහෙයුම් දෝෂයක්"
10848 msgid "Protocol Error"
10849 msgstr "ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්"
10852 msgid "Time Limit Exceeded"
10853 msgstr "කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත"
10856 msgid "Size Limit Exceeded"
10857 msgstr "ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවා ඇත"
10860 msgid "Compare False"
10864 msgid "Compare True"
10868 msgid "Authentication Method Not Supported"
10872 msgid "Strong Authentication Required"
10876 msgid "Referral (v2)"
10877 msgstr "යොමු කිරීම (v2)"
10881 msgstr "යොමු කිරීම"
10884 msgid "Administration Limit Exceeded"
10888 msgid "Unavailable Critical Extension"
10892 msgid "Confidentiality Required"
10893 msgstr "රහස්යභාවය ඕනේ"
10896 msgid "SASL Bind in Progress"
10900 msgid "No Such Attribute"
10901 msgstr "මෙහෙම උපලක්ෂණයක් නැහැ"
10904 msgid "Undefined Type"
10905 msgstr "නිර්ණය නොකළ වර්ගයක්"
10908 msgid "Inappropriate Matching"
10912 msgid "Constraint Violation"
10916 msgid "Attribute Or Value Exists"
10920 msgid "Invalid Syntax"
10921 msgstr "අවලංගු රීති"
10924 msgid "No Such Object"
10925 msgstr "මෙහෙම වස්තුවක් නැහැ"
10928 msgid "Alias Problem"
10929 msgstr "අන්වර්ථය ප්රශ්නයක්"
10932 msgid "Invalid DN Syntax"
10933 msgstr "අවලංගු DN රීති"
10940 msgid "Alias Dereference Problem"
10944 msgid "Inappropriate Authentication"
10948 msgid "Invalid Credentials"
10949 msgstr "අවලංගු අක්තපත්ර"
10952 msgid "Insufficient Rights"
10957 msgstr "කාර්යබහුලයි"
10960 msgid "Unavailable"
10964 msgid "Unwilling To Perform"
10968 msgid "Loop Detected"
10969 msgstr "ලූපයක් හමුවිය"
10972 msgid "Sort Control Missing"
10976 msgid "Index range error"
10980 msgid "Naming Violation"
10984 msgid "Object Class Violation"
10988 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10992 msgid "Not allowed on RDN"
10996 msgid "Already Exists"
10997 msgstr "දැනටමත් තියෙනවා"
11000 msgid "No Object Class Mods"
11004 msgid "Results Too Large"
11005 msgstr "ප්රතිඵල් ලොකු වැඩි"
11008 msgid "Affects Multiple DSAs"
11012 msgid "Server Down"
11016 msgid "Local Error"
11017 msgstr "පෙදෙසි දෝෂයක්"
11020 msgid "Encoding Error"
11021 msgstr "සංකේතනය දෝෂයක්"
11024 msgid "Decoding Error"
11025 msgstr "විකේතනය දෝෂයක්"
11032 msgid "Auth Unknown"
11033 msgstr "සත්යාපනය දන්නෙ නැහැ"
11036 msgid "Filter Error"
11037 msgstr "පෙරහනේ දෝෂය"
11040 msgid "User Canceled"
11041 msgstr "පරිශීලකය අවලංගු කරා"
11044 msgid "Parameter Error"
11045 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්"
11052 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11053 msgstr "LDAP සේවාදායකයට සබඳින්න බැහැ"
11056 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11060 msgid "Specified control was not found in message"
11064 msgid "No result present in message"
11065 msgstr "පණිවිඩය ඇතුලෙ ප්රතිඵලක් නැහැ"
11068 msgid "More results returned"
11069 msgstr "තව ප්රතිඵල් ආපසු ඇවිල්ලා"
11072 msgid "Loop while handling referrals"
11076 msgid "Referral hop limit exceeded"
11079 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11081 "Not Yet Implemented\n"
11087 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11088 msgid "%1: File Not Found\n"
11089 msgstr "%1: ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ\n"
11093 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11096 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11101 " + Sets an attribute.\n"
11102 " - Clears an attribute.\n"
11103 " R Read-only file attribute.\n"
11104 " A Archive file attribute.\n"
11105 " S System file attribute.\n"
11106 " H Hidden file attribute.\n"
11107 " [drive:][path][filename]\n"
11108 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11109 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11110 " /D Processes folders as well.\n"
11112 "ATTRIB - ගොනු උපලක්ෂණ පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11115 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A] [+S | -S] [+H | -H] [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11120 " + උපලක්ෂණයක් දානවා.\n"
11121 " - උපලක්ෂණයක් මකනවා.\n"
11122 " R කියවීම් පමණි ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11123 " A සංරක්ෂිතයේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11124 " S පද්ධතියේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11125 " H හංගපු ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11126 " [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11127 " සකසන්න ඕනේ ගොනුවක් හෝ ගොනු නිශ්චය කරනවා.\n"
11128 " /S මේ ෆෝල්ඩරය හා යට ෆෝල්ඩර් වල ඇතුලේ ගැලපෙන ගොනු සකසනවා.\n"
11129 " /D ෆෝල්ඩර් උත් සකසනවා.\n"
11133 msgstr "ප්රතිසම (&L)"
11137 msgstr "ඩිජිටල් (&T)"
11139 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11141 msgstr "ෆොන්ටය... (&F)"
11144 msgid "&Without Titlebar"
11145 msgstr "නාම තීරුව නැතුව (&W)"
11149 msgstr "තප්පර (&S)"
11155 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11156 msgid "&Always on Top"
11157 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&A)"
11160 msgid "&About Clock"
11161 msgstr "ඔරලෝසුව ගැන (&A)"
11169 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11170 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11171 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11174 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11175 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11180 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11181 "default directory.\n"
11183 "CD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය CHDIR වල. ඒක වත්මන්\n"
11184 "ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11187 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11188 msgstr "CHDIR <ඩිරෙක්ටරිය> වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11191 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11192 msgstr "CLS කොන්සෝලයේ තිරය මකනවා.\n"
11195 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11196 msgstr "COPY <ගොනුව නම> ගොනුවක් පිටපත් කරනවා.\n"
11199 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11200 msgstr "CTTY ආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරනවා.\n"
11203 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11204 msgstr "DATE පද්ධතියේ දිනය පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11207 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11208 msgstr "DEL <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11211 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11212 msgstr "DIR ඩිරෙක්ටරියක තියෙන අන්තර්ගතය ලැයිස්තු කරනවා.\n"
11216 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11218 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11219 "the terminal device before they are executed.\n"
11221 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11222 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11223 "preceding it with an @ sign.\n"
11227 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11228 msgstr "ERASE <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11233 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11235 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11237 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11239 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11241 "භාවිතය: FOR %variable IN (set) DO විධානය\n"
11243 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11247 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11250 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11251 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11252 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11253 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11254 "terminates the batch file execution.\n"
11256 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11262 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11263 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11265 "HELP <විධානය> shows brief help details on a topic.\n"
11266 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11270 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11272 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11273 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11274 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11276 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11277 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11282 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11284 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11285 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11286 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11290 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11291 msgstr "MD <නම> කොට අනුවාදය MKDIR වල. ඒක යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11294 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11295 msgstr "MKDIR <නම> යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11299 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11301 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11302 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11304 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11309 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11311 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11312 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11315 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11316 "variable, for example:\n"
11317 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11322 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11324 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11325 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11330 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11332 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11333 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11335 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11337 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11338 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11339 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11340 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11342 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11343 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11344 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11345 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11347 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11348 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11353 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11354 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11358 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11359 msgstr "REN <ගොනුව නම> කොට අනුවාදය RENAME වල. ඒක ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11362 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11363 msgstr "RENAME <ගොනුව නම> ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11366 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11367 msgstr "RD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය RMDIR වල. ඒක ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11370 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11371 msgstr "RMDIR <ඩිරෙක්ටරිය> ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11375 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11377 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11379 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11381 "SET <variable>=<value>\n"
11383 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11384 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11386 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11387 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11388 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11389 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11394 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11395 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11396 "called from the command line.\n"
11399 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11402 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11403 "with that suffix.\n"
11405 "start [options] program_filename [...]\n"
11406 "start [options] document_filename\n"
11409 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11410 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11411 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11412 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11413 "/min Start the program minimized.\n"
11414 "/max Start the program maximized.\n"
11415 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11416 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11417 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11418 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11419 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11420 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11421 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11422 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11423 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11425 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11427 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11428 "/? Display this help and exit.\n"
11430 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11431 "with that suffix.\n"
11433 "start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
11434 "start [විකල්ප] document_filename\n"
11437 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11438 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11439 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11440 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11441 "/min Start the program minimized.\n"
11442 "/max Start the program maximized.\n"
11443 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11444 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11445 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11446 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11447 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11448 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11449 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11450 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11451 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11453 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11455 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11456 "/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
11459 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11463 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11464 msgstr "TITLE <අනුලකුණු වැල> cmd කවුළුවට කවුළුව නම දානවා.\n"
11469 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11470 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11472 "TYPE <ගොනුව නම> copies <ගොනුව නම> to the console device (or elsewhere if\n"
11473 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11477 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11479 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11480 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11481 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11483 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11487 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11488 msgstr "VER පාවිච්චි කරන cmd අනුවාදය පෙන්නනවා.\n"
11491 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11496 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11497 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11502 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11504 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11505 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11506 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11507 "settings are restored.\n"
11513 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11514 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11516 "PUSHD <ඩිරෙක්ටරිය> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11517 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11520 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11521 msgstr "POPD වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා PUSHD අන්තිමට සුරැකපු එකට.\n"
11525 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11527 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11529 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11530 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11531 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11532 "association, if any.\n"
11537 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11539 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11541 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11542 "currently defined.\n"
11543 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11545 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11546 "associated to the specified file type.\n"
11550 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11555 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11556 "from a selectable list.\n"
11557 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11563 "Create a symbolic link.\n"
11565 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11568 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11569 "/h Create a hard link.\n"
11570 "/j Create a directory junction.\n"
11571 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11572 "target is the path that link_name points to.\n"
11574 "සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11576 "රීති: MKLINK [විකල්ප] සබැඳිය_නම ඉලක්කය\n"
11579 "/d ඩිරෙක්ටරියකකට සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11580 "/h තද සබැඳියක් හදන්න.\n"
11581 "/j Create a directory junction.\n"
11582 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11583 "target is the path that link_name points to.\n"
11587 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11588 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11594 "CMD built-in commands are:\n"
11595 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11596 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11597 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11598 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11599 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11600 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11601 "COPY\t\tCopy file\n"
11602 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11603 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11604 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11605 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11606 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11607 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11608 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11609 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11610 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11611 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11612 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11613 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11614 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11615 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11616 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11617 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11618 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11619 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11620 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11621 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11622 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11623 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11624 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11625 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11626 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11627 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11628 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11629 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11630 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11632 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11634 "CMD ඇතුලෙ තියෙන විධාන මේවා:\n"
11635 "ASSOC\t\tගොනු දිගු ආශ්රිත පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11636 "ATTRIB\t\tDOS ගොනුව උපලක්ෂණ පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11637 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11638 "CD (CHDIR)\tවත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරන්න\n"
11639 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11640 "CLS\t\tකොන්සෝලයේ තිරය මකන්න\n"
11641 "COPY\t\tගොනුව පිටපත් කරන්න\n"
11642 "CTTY\t\tආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරන්න\n"
11643 "DATE\t\tපද්ධතියේ දිනය පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11644 "DEL (ERASE)\tගොනුවක් හෝ ගොනු මකන්න\n"
11645 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11646 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11647 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11648 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11649 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11650 "MD (MKDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න\n"
11651 "MKLINK\tසංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න\n"
11652 "MORE\t\tප්රතිදාන පෙන්නන්න පිටුවල\n"
11653 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11654 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11655 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11656 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11657 "PROMPT\t\tවිධාන ප්රේරකය වෙනස් කරන්න\n"
11658 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11659 "REN (RENAME)\tගොනුවක නම වෙනස් කරන්න\n"
11660 "RD (RMDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් මකන්න\n"
11661 "SET\t\tපරිසර විචල්ය පවරන්න හෝ පෙන්නන්න\n"
11662 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11663 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11664 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11665 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11666 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11667 "VER\t\tCMD වත්මන් අනුවාදය පෙන්නන්න\n"
11668 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11669 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11670 "EXIT\t\tCMD වහන්න\n"
11672 "HELP <විධානය> ඇතුල් කරන්න උධ විධාන වල තව තොරතුරු බලන්නට.\n"
11675 msgid "Are you sure?"
11676 msgstr "ඔබට විශ්වාසද?"
11678 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11683 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11689 msgid "File association missing for extension %1\n"
11693 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11697 msgid "Overwrite %1?"
11698 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද?"
11705 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11709 msgid "Argument missing\n"
11710 msgstr "විස්තාරකය නැහැ\n"
11713 msgid "Syntax error\n"
11714 msgstr "වාග් රීති දෝෂයක්\n"
11717 msgid "No help available for %1\n"
11718 msgstr "%1 සඳහා උදවු නැහැ\n"
11721 msgid "Target to GOTO not found\n"
11722 msgstr "GOTO වල ඉලක්කය හම්බු උනේ නැහැ\n"
11725 msgid "Current Date is %1\n"
11726 msgstr "වත්මන් දිනය %1\n"
11729 msgid "Current Time is %1\n"
11730 msgstr "වත්මන් වෙලාව %1\n"
11733 msgid "Enter new date: "
11734 msgstr "අලුත් දිනයක් ඇතුල් කරන්න: "
11737 msgid "Enter new time: "
11738 msgstr "අලුත් වෙලාවක් ඇතුල් කරන්න: "
11741 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11742 msgstr "පරිසරය විචල්යය %1 නිර්ණය කරලා නැහැ\n"
11744 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11745 msgid "Failed to open '%1'\n"
11746 msgstr "'%1' විවෘත කරන්න බැරි උනා\n"
11749 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11752 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11759 msgstr "%1 මකන්නද?"
11762 msgid "Echo is %1\n"
11763 msgstr "Echo is %1\n"
11766 msgid "Verify is %1\n"
11767 msgstr "Verify is %1\n"
11770 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11771 msgstr "Verify OFF හෝ ON වෙන්න ඕනේ\n"
11774 msgid "Parameter error\n"
11775 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්\n"
11779 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11782 "පංගුවේ අන්රක්රමික අංකය %1!04x!-%2!04x!\n"
11786 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11790 msgid "PATH not found\n"
11791 msgstr "PATH හම්බු උනේ නැහැ\n"
11794 msgid "Press any key to continue... "
11798 msgid "Wine Command Prompt"
11799 msgstr "Wine විධාන ප්රේරකය"
11802 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11803 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11810 msgid "The input line is too long.\n"
11811 msgstr "ආදාන පේලිය දිග වැඩි.\n"
11814 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11815 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුම %2\n"
11818 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11819 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුමට ලේබලයක් නැහැ.\n"
11821 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11826 msgid " (Yes|No|All)"
11827 msgstr " (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)"
11831 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11835 msgid "Division by zero error.\n"
11836 msgstr "බිංදුවෙන් බෙදීම දෝෂයක්.\n"
11839 msgid "Expected an operand.\n"
11840 msgstr "අපේක්ෂා කරේ කර්තව්යයක්.\n"
11843 msgid "Expected an operator.\n"
11844 msgstr "අපේක්ෂා කරේ මෙහෙයුම්කාරකයක්.\n"
11847 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11848 msgstr "වරහන් ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
11852 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11853 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11857 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11858 msgstr "DirectX දෝෂ විමර්ශන මෙවලම"
11861 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11862 msgstr "භාවිතය: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ගොනුව නම | /x ගොනුව නම]"
11865 msgid "Wine Explorer"
11866 msgstr "Wine Explorer"
11872 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11874 msgstr "ධාවනය කරන්න... (&R)"
11877 msgid "Usage: hostname\n"
11878 msgstr "භාවිතය: hostname\n"
11881 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11882 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විකල්පය '%c'.\n"
11885 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11886 msgstr "දෝෂය: ධාරක නම ගන්න බැරි උනා: %u.\n"
11890 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11892 msgstr "දෝෂය: hostname උපයෝගිතා වැඩසටහනට පද්ධතියේ සත්කාරකය නම දාන්න බැහැ.\n"
11895 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11896 msgstr "භාවිතය: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11899 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11900 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා පරාමිති සඳහන් කරලා.\n"
11903 msgid "%1 adapter %2\n"
11904 msgstr "%1 ඇඩැප්ටරය %2\n"
11911 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11915 msgid "IPv4 address"
11916 msgstr "IPv4 යොමුව"
11924 msgstr "නෝඩ් වර්ගය"
11931 msgid "Peer-to-peer"
11943 msgid "IP routing enabled"
11947 msgid "Physical address"
11948 msgstr "භෞතික ලිපිනය"
11951 msgid "DHCP enabled"
11952 msgstr "DHCP සබල කර ඇත"
11955 msgid "Default gateway"
11956 msgstr "නිශ්චය කළ ද්වාරය"
11959 msgid "IPv6 address"
11960 msgstr "IPv6 යොමුව"
11963 msgid "System Information"
11964 msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
11968 "The syntax of this command is:\n"
11970 "NET command [arguments]\n"
11972 "NET command /HELP\n"
11974 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11976 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
11978 "NET විධානය [විස්තාරක]\n"
11980 "NET විධානය /HELP\n"
11982 "'විධානය' කියන්නේ HELP, START, STOP or USE වලින් එකක්.\n"
11986 "The syntax of this command is:\n"
11988 "NET START [service]\n"
11990 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11991 "'service' is the name of the service to start.\n"
11993 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
11995 "NET START [සේවාව]\n"
11997 "ධාවන කරන සේවා ලැයිස්තුව පෙන්නනවා 'සේවාව' බැහැර කරොත්. 'සේවාව' කියන්නේ ධාවන කරන්න ඕනේ "
12002 "The syntax of this command is:\n"
12004 "NET STOP service\n"
12006 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12008 "මේ විධානයේ රීතිය මෙහෙම:\n"
12012 "'සේවාව' කියන්නේ නවත්තන්න ඕනේ සේවවයේ නම.\n"
12015 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12016 msgstr "පරායත්ත සේවාව නවත්තනවා: %1\n"
12019 msgid "Could not stop service %1\n"
12020 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා\n"
12023 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12027 msgid "Could not get handle to service.\n"
12028 msgstr "සේවාවට හසුරුවක් ගන්න බැරි උනා.\n"
12031 msgid "The %1 service is starting.\n"
12032 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්නවා.\n"
12035 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12036 msgstr "%1 සේවාව හරියට පටං ගත්තා.\n"
12039 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12040 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්න බැරි උනා.\n"
12043 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12044 msgstr "%1 සේවාව නැවතෙනවා.\n"
12047 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12048 msgstr "%1 සේවාව හරියට නැවතුනා.\n"
12051 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12052 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා.\n"
12055 msgid "There are no entries in the list.\n"
12061 "Status Local Remote\n"
12062 "---------------------------------------------------------------\n"
12065 "තත්වය පෙදෙසි දුරස්ථ\n"
12066 "---------------------------------------------------------------\n"
12069 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12077 msgid "Disconnected"
12078 msgstr "විසන්ධි කර ඇත"
12081 msgid "A network error occurred"
12082 msgstr "ජාල දෝෂයක් උනා"
12085 msgid "Connection is being made"
12086 msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
12089 msgid "Reconnecting"
12093 msgid "The following services are running:\n"
12097 msgid "Active Connections"
12105 msgid "Local Address"
12106 msgstr "පෙදෙසි ලිපිනය"
12109 msgid "Foreign Address"
12110 msgstr "විදේශීය ලිපිනය"
12117 msgid "Interface Statistics"
12118 msgstr "අතුරුමුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
12133 msgid "Unicast packets"
12137 msgid "Non-unicast packets"
12149 msgid "Unknown protocols"
12150 msgstr "දන්නේ නැති ප්රොටොකෝල"
12153 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12154 msgstr "TCP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12157 msgid "Active Opens"
12161 msgid "Passive Opens"
12165 msgid "Failed Connection Attempts"
12169 msgid "Reset Connections"
12173 msgid "Current Connections"
12177 msgid "Segments Received"
12178 msgstr "හම්බු වෙච්ච කොටස්"
12181 msgid "Segments Sent"
12182 msgstr "යවපු කොටස්"
12185 msgid "Segments Retransmitted"
12186 msgstr "ආයෙත් යවපු කොටස්"
12189 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12190 msgstr "UDP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12193 msgid "Datagrams Received"
12201 msgid "Receive Errors"
12205 msgid "Datagrams Sent"
12209 msgid "&New\tCtrl+N"
12210 msgstr "අලුත් (&N)\tCtrl+N"
12212 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12213 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12214 msgstr "විවෘත කරන්න... (&O)\tCtrl+O"
12216 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12217 msgid "&Save\tCtrl+S"
12218 msgstr "සුරකින්න (&S)\tCtrl+S"
12220 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12221 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12222 msgstr "මුද්රණය කරන්න...\tCtrl+P"
12224 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12225 msgid "Page Se&tup..."
12226 msgstr "පිටු පිහිටුම... (&T)"
12229 msgid "P&rinter Setup..."
12230 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&R)"
12232 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12234 msgstr "සකසන්න (&E)"
12236 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12237 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12238 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)\tCtrl+Z"
12240 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12241 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12242 msgstr "කපන්න (&T)\tCtrl+X"
12244 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12245 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12246 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)\tCtrl+C"
12248 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12249 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12250 msgstr "අලවන්න\tCtrl+V"
12252 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12254 msgid "&Delete\tDel"
12255 msgstr "මකන්න (&D)\tDel"
12258 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12259 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&A)\tCtrl+A"
12262 msgid "&Time/Date\tF5"
12263 msgstr "වෙලාව/දිනය (&T)\tF5"
12266 msgid "&Wrap long lines"
12267 msgstr "දිග පේලි ඔතන්න (&W)"
12270 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12271 msgstr "සොයන්න... (&S)\tCtrl+F"
12274 msgid "&Search next\tF3"
12275 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&S)\tF3"
12277 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12278 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12279 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න... (&R)\tCtrl+H"
12281 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12282 msgid "&Contents\tF1"
12283 msgstr "පටුන (&C)\tF1"
12286 msgid "&About Notepad"
12287 msgstr "සටහන්පුවරුව ගැන (&A)"
12291 msgstr "පිටු පිහිටුම"
12295 msgstr "ශීර්ෂය (&H):"
12299 msgstr "පාදකය (&F):"
12302 msgid "Margins (millimeters)"
12303 msgstr "මායිම් ඉඩ (මිලිමීටර)"
12317 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12318 msgctxt "accelerator Select All"
12322 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12323 msgctxt "accelerator Copy"
12327 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12328 msgctxt "accelerator Find"
12332 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12333 msgctxt "accelerator Replace"
12337 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12338 msgctxt "accelerator New"
12342 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12343 msgctxt "accelerator Open"
12347 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12348 msgctxt "accelerator Print"
12352 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12353 msgctxt "accelerator Save"
12358 msgctxt "accelerator Paste"
12362 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12363 msgctxt "accelerator Cut"
12367 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12368 msgctxt "accelerator Undo"
12378 msgstr "සටහන්පුවරුව"
12380 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12388 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12389 msgid "Text files (*.txt)"
12390 msgstr "පෙළ ගොනු (*.txt)"
12394 "File '%s' does not exist.\n"
12396 "Do you want to create a new file?"
12398 "'%s' ගොනුව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
12400 "ඔබට අලුත් ගොනුවක් හදන්න ඕනේද?"
12404 "File '%s' has been modified.\n"
12406 "Would you like to save the changes?"
12408 "'%s' ගොනුව වෙනස් කරල තියෙන්නේ.\n"
12410 "ඔබට වෙනස් කරපු ටික සුරකින්න ඕනෙද?"
12413 msgid "'%s' could not be found."
12414 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැරි උනා."
12417 msgid "Unicode (UTF-16)"
12418 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16)"
12421 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12422 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16 බිග් එන්ඩියන්)"
12425 msgid "Unicode (UTF-8)"
12426 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-8)"
12431 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12432 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12433 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12434 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12439 msgid "&Bind to file..."
12443 msgid "&View TypeLib..."
12444 msgstr "TypeLib බලන්න... (&V)"
12447 msgid "&System Configuration"
12448 msgstr "පද්ධති වින්යාසය (&S)"
12451 msgid "&Run the Registry Editor"
12452 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න (&R)"
12455 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12456 msgstr "&CoCreateInstance සලකුණ"
12460 msgid "&In-process server"
12464 msgid "In-process &handler"
12468 msgid "&Local server"
12469 msgstr "පෙදෙසි සේවාදායකය (&L)"
12472 msgid "&Remote server"
12473 msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය (&R)"
12476 msgid "View &Type information"
12477 msgstr "වර්ගයෙ තොරතුරු බලන්න (&T)"
12480 msgid "Create &Instance"
12481 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න (&I)"
12484 msgid "Create Instance &On..."
12485 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න උඩ... (&O)"
12488 msgid "&Release Instance"
12492 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12493 msgstr "C&LSID එක පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
12496 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12500 msgid "&Expert mode"
12501 msgstr "විශේෂඥ මාදිලිය (&E)"
12504 msgid "&Hidden component categories"
12507 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12509 msgstr "මෙවලම් තීරුව (&T)"
12511 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12512 msgid "&Status Bar"
12513 msgstr "තත්ව තීරුව (&S)"
12515 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12516 msgid "&Refresh\tF5"
12517 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)\tF5"
12520 msgid "&About OleView"
12521 msgstr "OleView ගැන (&A)"
12524 msgid "&Save as..."
12525 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
12528 msgid "&Group by type kind"
12532 msgid "Connect to another machine"
12536 msgid "&Machine name:"
12537 msgstr "යන්ත්රය නම (&M):"
12540 msgid "System Configuration"
12541 msgstr "පද්ධති වින්යාසය"
12544 msgid "System Settings"
12545 msgstr "පද්ධති සිටුවම්"
12548 msgid "&Enable Distributed COM"
12549 msgstr "DCOM සබල කරන්න (&E)"
12552 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12553 msgstr "දුරස්ථ සබැඳුම් සබල කරන්න (Win95 විතරක්)"
12557 "These settings change only registry values.\n"
12558 "They have no effect on Wine performance."
12562 msgid "Default Interface Viewer"
12567 msgstr "අතුරුමුහුණත"
12574 msgid "&View Type Info"
12575 msgstr "වර්ගයෙ තතු බලන්න (&V)"
12578 msgid "IPersist Interface Viewer"
12579 msgstr "IPersist අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12581 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12582 msgid "Class Name:"
12583 msgstr "පන්තිය නම:"
12585 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12590 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12591 msgstr "IPersistStream අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12593 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12598 msgid "ITypeLib viewer"
12599 msgstr "ITypeLib දක්වනය"
12602 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12603 msgstr "OleView - OLE/COM වස්තු දක්වනය"
12606 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12607 msgstr "TypeLib ගොනු (*.tlb; *.old; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12610 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12614 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12618 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12622 msgid "Run the Wine registry editor"
12623 msgstr "Wine රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න"
12626 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12630 msgid "Create an instance of the selected object"
12634 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12638 msgid "Release the currently selected object instance"
12642 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12646 msgid "Display the viewer for the selected item"
12650 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12655 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12659 msgid "Show or hide the toolbar"
12660 msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
12663 msgid "Show or hide the status bar"
12664 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
12667 msgid "Refresh all lists"
12668 msgstr "ඔක්කොම ලිස්තු නැවුම් කරන්න"
12671 msgid "Display program information, version number and copyright"
12675 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12679 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12683 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12684 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට පෙදෙසි සේවාදායකයකට අහන්න"
12687 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12688 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට දුරස්ථ සේවාදායකයකට අහන්න"
12691 msgid "ObjectClasses"
12692 msgstr "ObjectClasses"
12695 msgid "Grouped by Component Category"
12699 msgid "OLE 1.0 Objects"
12700 msgstr "OLE 1.0 වස්තු"
12703 msgid "COM Library Objects"
12704 msgstr "COM පුස්තකාලයෙ වස්තු"
12707 msgid "All Objects"
12708 msgstr "සියලු වස්තු"
12711 msgid "Application IDs"
12715 msgid "Type Libraries"
12716 msgstr "වර්ග පුස්තකාල"
12724 msgstr "අතුරුමුහුණත්"
12731 msgid "Implementation"
12739 msgid "CoGetClassObject failed."
12740 msgstr "CoGetClassObject අසාර්ථක උනා."
12743 msgid "Unknown error"
12744 msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
12751 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12752 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) අසාර්ථක උනා ($%2!x!)"
12755 msgid "Inherited Interfaces"
12756 msgstr "උරුම වී අතුරුමුහුණත්"
12759 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12760 msgstr "සුරකින්න .IDL හෝ .H ගොනුවක් විදිහට"
12763 msgid "Close window"
12764 msgstr "කවුළුව වහන්න"
12767 msgid "Group typeinfos by kind"
12772 msgstr "අලුත්... (&N)"
12775 msgid "O&pen\tEnter"
12776 msgstr "විවෘත කරන්න\tEnter"
12778 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12779 msgid "&Move...\tF7"
12780 msgstr "ගෙනයන්න...\tF7"
12782 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12783 msgid "&Copy...\tF8"
12784 msgstr "පිටපත් කරන්න... (&C)\tF8"
12787 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12788 msgstr "ගුණාංග\tAlt+Enter"
12791 msgid "&Execute..."
12792 msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න... (&E)"
12795 msgid "E&xit Windows"
12796 msgstr "Windows වලින් පිටවෙන්න (&X)"
12798 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12800 msgstr "අභිරුචි (&O)"
12803 msgid "&Arrange automatically"
12807 msgid "&Minimize on run"
12810 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12811 msgid "&Save settings on exit"
12812 msgstr "සැකසුම් සුරකින්න පිටත් වෙන කොට (&S)"
12814 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12816 msgstr "කවුළු (&W)"
12819 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12823 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12824 msgstr "දෙපස\tShift+F4"
12827 msgid "&Arrange Icons"
12831 msgid "&About Program Manager"
12832 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය ගැන (&A)"
12835 msgid "Program &group"
12836 msgstr "ක්රමලේඛ සමූහය (&G)"
12843 msgid "Move Program"
12844 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න"
12847 msgid "Move program:"
12848 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න:"
12850 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12851 msgid "From group:"
12854 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12859 msgid "Copy Program"
12860 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න"
12863 msgid "Copy program:"
12864 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න:"
12867 msgid "Program Group Attributes"
12871 msgid "&Group file:"
12872 msgstr "සමූහය ගොනුව (&G):"
12875 msgid "Program Attributes"
12878 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12879 msgid "&Command line:"
12880 msgstr "විධාන රේඛාව (&C):"
12883 msgid "&Working directory:"
12887 msgid "&Key combination:"
12890 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12891 msgid "&Minimize at launch"
12895 msgid "Change &icon..."
12896 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
12899 msgid "Change Icon"
12900 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න"
12904 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
12907 msgid "Current &icon:"
12908 msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
12911 msgid "Execute Program"
12915 msgid "Program Manager"
12916 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය"
12918 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12922 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12923 msgid "Information"
12927 msgid "Delete group `%s'?"
12928 msgstr "`%s' සමූහය මකන්නද?"
12931 msgid "Delete program `%s'?"
12932 msgstr "`%s' ක්රමලේඛය මකන්නද?"
12935 msgid "Not implemented"
12939 msgid "Error reading `%s'."
12940 msgstr "දෝෂයක් `%s' කියවන ගමං."
12943 msgid "Error writing `%s'."
12944 msgstr "දෝෂයක් `%s' ලියන ගමං."
12948 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12949 "Should it be tried further on?"
12953 msgid "Help not available."
12954 msgstr "උදවු ලද හැකි නැහැ."
12957 msgid "Unknown feature in %s"
12958 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක් %s ඇතුලෙ"
12961 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12962 msgstr "`%s' ගොනුව තියෙනවා. උඩින් ලියුවේ නැහැ."
12965 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
12969 msgid "Libraries (*.dll)"
12970 msgstr "පුස්තකාල (*.dll)"
12974 msgstr "අයිකන ගොනු"
12977 msgid "Icons (*.ico)"
12978 msgstr "අයිකන (*.ico)"
12983 " REG [operation] [parameters]\n"
12985 "Supported operations:\n"
12986 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12988 "For help on a specific operation, type:\n"
12989 " REG [operation] /?\n"
12993 " REG [මෙහෙයුම] [පරාමිතියන්]\n"
12995 "ආධාරක මෙහෙයුම්:\n"
12996 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12998 "මෙහෙයුමකකට උදව් බලන්නට, ගහන්න:\n"
12999 " REG [මෙහෙයුම] /?\n"
13004 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13007 "REG ADD යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/t වර්ගය] [/s වෙන්කරණය] [/d දත්ත] [/f]\n"
13010 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13011 msgstr "REG DELETE යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve | /va] [/f]\n"
13014 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13015 msgstr "REG QUERY යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/s]\n"
13018 msgid "The operation completed successfully\n"
13019 msgstr "මෙහෙයුම හරියට ඉවර උනා\n"
13022 msgid "reg: Invalid key name\n"
13023 msgstr "reg: අවලංගු යතුරේ නම\n"
13026 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13027 msgstr "reg: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිති\n"
13030 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13035 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13039 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13040 msgstr "reg: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [%1] සහාය නොදක්වයි\n"
13043 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13044 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු පූර්ණාංකයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13047 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13048 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13051 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13055 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13056 msgstr "රෙජිස්තරයේ අගය '%1' දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13059 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13060 msgstr "රෙජිස්තරයේ මෙහෙයුම අවලංගු කරා\n"
13062 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13064 msgstr "(පෙරනිමිය)"
13067 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13071 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13075 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13079 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13080 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු අනුලකුණු වැලක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13084 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13090 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13095 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13099 msgid "reg: Invalid syntax. "
13100 msgstr "reg: අවලංගු රීති."
13103 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13104 msgstr "reg: අවලංගු විකල්පය [%1]."
13107 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13108 msgstr "\"REG /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13111 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13112 msgstr "\"REG %1 /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13114 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13115 msgid "(value not set)"
13119 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13120 msgstr "REG IMPORT ගොනුව.reg\n"
13123 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13124 msgstr "reg: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13127 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13128 msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
13131 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13132 msgstr "reg: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13135 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13136 msgstr "REG EXPORT යතුර_නම ගොනුව.reg [/y]\n"
13139 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13140 msgstr "reg: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13143 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13144 msgstr "'%1' ගොනුව දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13148 msgstr "රෙජිස්තරය (&R)"
13151 msgid "&Import Registry File..."
13152 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න... (&I)"
13155 msgid "&Export Registry File..."
13156 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13158 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13162 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13163 msgid "&String Value"
13164 msgstr "අනුලකුණු වැල අගය (&S)"
13166 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13167 msgid "&Binary Value"
13168 msgstr "ද්විමය අගය (&B)"
13170 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13171 msgid "&DWORD Value"
13172 msgstr "DWORD අගය (&D)"
13174 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13175 msgid "&Multi-String Value"
13176 msgstr "බහු-අනුලකුණු වැල අගය (&M)"
13178 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13179 msgid "&Expandable String Value"
13180 msgstr "ලොකු කරන්න පුළුවන් අනුලකුණු වැල අගය (&E)"
13182 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13183 msgid "&Rename\tF2"
13184 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)\tF2"
13186 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13187 msgid "&Copy Key Name"
13188 msgstr "යතුරේ නම පිටපත් කරන්න (&C)"
13190 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13191 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13192 msgstr "සොයා ගන්න... (&F)\tCtrl+F"
13195 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13196 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&X)\tF3"
13199 msgid "Status &Bar"
13200 msgstr "තත්ව තීරුව (&B)"
13202 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13204 msgstr "බෙදන්න (&L)"
13207 msgid "&Remove Favorite..."
13208 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න... (&R)"
13211 msgid "&About Registry Editor"
13212 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ගැන (&A)"
13214 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13218 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13219 msgid "Modify &Binary Data..."
13223 msgid "Export registry"
13224 msgstr "රෙජිස්තරය නිර්යාත කරන්න"
13227 msgid "S&elected branch:"
13236 msgstr "සොයන්න ඇතුලේ:"
13243 msgid "Value names"
13244 msgstr "අගයන් වල නම්"
13247 msgid "Value content"
13248 msgstr "අගය අන්තර්ගතය"
13251 msgid "Whole string only"
13252 msgstr "මුළු අනුලකුණු වැල විතරක්"
13255 msgid "Add Favorite"
13256 msgstr "ප්රියතමය එක් කරන්න"
13258 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13263 msgid "Remove Favorite"
13264 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න"
13267 msgid "Edit String"
13268 msgstr "අනුලකුණු වැල සකසන්න"
13270 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13271 msgid "Value name:"
13274 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13275 msgid "Value data:"
13276 msgstr "අගයෙ දත්ත:"
13280 msgstr "DWORD සකසන්න"
13287 msgid "Hexadecimal"
13288 msgstr "හෙක්සාඩෙසිමල්"
13295 msgid "Edit Binary"
13299 msgid "Edit Multi-String"
13303 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13307 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13311 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13315 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13320 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13324 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13332 msgid "Registry Editor"
13333 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය"
13336 msgid "Import Registry File"
13337 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
13340 msgid "Export Registry File"
13341 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13344 msgid "Registry files (*.reg)"
13345 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනු (*.reg)"
13348 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13349 msgstr "Win9x/NT4 රෙජිස්තරයෙ ගොනු (REGEDIT4)"
13352 msgid "(cannot display value)"
13353 msgstr "(අගය පෙන්නන්න බැහැ)"
13356 msgid "(unknown %d)"
13357 msgstr "(දන්නේ නැති %d)"
13360 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13361 msgstr "තෝරපු රෙජිස්තරයෙ අගය වෙනස් කරන්න බැහැ."
13364 msgid "Unable to create a new registry key."
13365 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ යතුරක් හදන්න බැහැ."
13368 msgid "Unable to create a new registry value."
13369 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ අගයක් හදන්න බැහැ."
13373 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13374 "The specified key name already exists."
13379 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13380 "The specified value name already exists."
13384 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13388 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13392 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13397 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13401 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13408 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13411 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13412 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13413 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13414 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13415 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13416 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13417 " /D Delete a specified registry key.\n"
13418 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13419 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13420 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13421 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13422 " /? Display this information and exit.\n"
13423 " [filename] The location of the file containing registry information "
13425 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13427 " file location where registry information will be exported.\n"
13428 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13430 "Usage examples:\n"
13431 " regedit \"import.reg\"\n"
13432 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13433 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13436 " regedit [විකල්ප] [ගොනුව නම] [reg_key]\n"
13439 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
13440 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13441 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13442 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13443 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13444 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13445 " /D Delete a specified registry key.\n"
13446 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13447 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13448 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13449 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13450 " /? මේ තොරතුරු පෙන්නලා පිටත් වෙන්න.\n"
13451 " [ගොනුව නම] The location of the file containing registry information to\n"
13452 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13454 " file location where registry information will be exported.\n"
13455 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13458 " regedit \"import.reg\"\n"
13459 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13460 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13463 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13464 msgstr "regedit: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචයක් [%1]\n"
13467 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13468 msgstr "\"regedit /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13471 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13475 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13479 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13480 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13483 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13484 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව විවෘත කරන්න කරන්න බැරි උනා.\n"
13487 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13491 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13492 msgstr "regedit: මතක ඉවරයි! (%1!S!, රේඛාවය %2!u!)\n"
13495 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13496 msgstr "regedit: අවලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක්.\n"
13500 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13501 "encountered at '%1'.\n"
13503 "regedit: හෙක්සදෙසිමල් දත්ත පරිවර්තනය කරන්න බැහැ. අවලංගු අගයක් හම්බු උනා '%1' ඇතුලේ.\n"
13506 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13507 msgstr "regedit: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13510 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13511 msgstr "regedit: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] සහාය නොදක්වයි\n"
13514 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13518 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13522 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13526 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13527 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
13531 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13532 msgstr "regedit: සහාය නොදක්වන රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] '%2' ඇතුලේ හම්බ උනා.\n"
13535 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13539 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13540 msgstr "regedit: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13544 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13548 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13549 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' මකන්න බැහැ.\n"
13552 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13553 msgstr "regedit: පේළියේ අවලංගු රීති තියෙනවා.\n"
13556 msgid "Quits the Registry Editor"
13557 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනයෙන් පිටත් වෙනවා"
13560 msgid "Adds keys to the favorites list"
13564 msgid "Removes keys from the favorites list"
13568 msgid "Shows or hides the status bar"
13569 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නනවා හෝ හංගනවා"
13572 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13576 msgid "Refreshes the window"
13577 msgstr "කවුළුව නැවුම් කරනවා"
13580 msgid "Deletes the selection"
13581 msgstr "තේරීම මකනවා"
13584 msgid "Renames the selection"
13585 msgstr "තේරීමේ නම වෙනස් කරනවා"
13588 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13592 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13596 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13600 msgid "Modifies the value's data"
13601 msgstr "අගයේ දත්ත වෙනස් කරනවා"
13604 msgid "Adds a new key"
13605 msgstr "අලුත් යතුරක් එක් කරනවා"
13608 msgid "Adds a new string value"
13609 msgstr "අලුත් අනුලකුණු වැල අගයක් එක් කරනවා"
13612 msgid "Adds a new binary value"
13613 msgstr "අලුත් ද්විමය අගයක් එක් කරනවා"
13616 msgid "Adds a new 32-bit value"
13617 msgstr "අලුත් 32-බිටු අගයක් එක් කරනවා"
13620 msgid "Imports a text file into the registry"
13624 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13628 msgid "Prints all or part of the registry"
13632 msgid "Opens Registry Editor Help"
13636 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13640 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13644 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13648 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13649 msgstr "අගය ලොකු වැඩි (%1!u!)."
13652 msgid "Confirm Value Delete"
13653 msgstr "අගය මැකීම තහවුරු කරන්න"
13656 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13660 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13664 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13668 msgid "New Key #%d"
13669 msgstr "අලුත් යතුර #%d"
13672 msgid "New Value #%d"
13673 msgstr "අලුත් අගය #%d"
13676 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13680 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13684 msgid "Adds a new multi-string value"
13688 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13692 msgid "Adds a new expandable string value"
13696 msgid "Confirm Key Delete"
13697 msgstr "යතුර මැකීම තහවුරු කරන්න"
13701 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13705 msgid "Expands or collapses the selected node"
13714 "Wine DLL Registration Utility\n"
13716 "Provides DLL registration services.\n"
13723 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13726 " [/u] Unregister a server.\n"
13727 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13728 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13729 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13730 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13734 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13737 " [/u] Unregister a server.\n"
13738 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13739 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13740 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13741 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13746 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13749 "regsvr32: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචය [%1]\n"
13753 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13754 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ප්රවේශනය කරන්න බැරි උනා.\n"
13757 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13758 msgstr "regsvr32: '%2' DLL එක ඇතුලේ '%1!S!' හදල නැහැ\n"
13761 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13762 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරන්න බැරි උනා\n"
13765 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13766 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරා\n"
13769 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13770 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරන්න බැරි උනා\n"
13773 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13774 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරා\n"
13777 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13778 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
13781 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13782 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරා\n"
13785 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13786 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
13789 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13790 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරා\n"
13794 "Application could not be started, or no application associated with the "
13795 "specified file.\n"
13796 "ShellExecuteEx failed"
13800 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13804 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13805 msgstr "භාවිතය: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13808 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13809 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා විකල්පයක් සඳහන් කරලා.\n"
13812 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13813 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිතියක් සඳහන් කරලා.\n"
13816 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13817 msgstr "දෝෂය: විකල්ප /im හෝ /pid වලින් එකක් සඳහන් කරන්න ඕනේ.\n"
13820 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13821 msgstr "දෝෂය: %1 විකල්පය අපේක්ෂා කරන්නේ විධාන රේඛා පරාමිතීයක්.\n"
13824 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13825 msgstr "දෝෂය: /im හා /pid විකල්ප අන්යොන්ය වශයෙන් බැහැර.\n"
13828 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13833 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13837 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13841 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13845 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13846 msgstr "දෝෂය: \"%1\" ක්රියාවලිය සොයා ගන්න බැරි උන.\n"
13850 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13854 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13855 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලිය \"%1\" නතර කරන්න බැහැ.\n"
13858 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13859 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලියක් තමංම නතර කරන්න බැහැ.\n"
13861 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13862 msgid "&New Task (Run...)"
13863 msgstr "අලුත් කාර්යයක් (ධාවන කරන්න...) (&N)"
13866 msgid "E&xit Task Manager"
13867 msgstr "කාර්ය කළමනාකරුවෙන් පිටත් වෙන්න (&X)"
13870 msgid "&Minimize On Use"
13874 msgid "&Hide When Minimized"
13877 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13878 msgid "&Show 16-bit tasks"
13879 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නන්න (&S)"
13882 msgid "&Refresh Now"
13883 msgstr "දැන් නැවුම් කරන්න (&R)"
13886 msgid "&Update Speed"
13889 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13893 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13897 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13905 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13906 msgid "&Select Columns..."
13907 msgstr "තීරු තෝරන්න... (&S)"
13909 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13910 msgid "&CPU History"
13911 msgstr "&CPU ඉතිහාසය"
13913 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13914 msgid "&One Graph, All CPUs"
13917 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13918 msgid "One Graph &Per CPU"
13921 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13922 msgid "&Show Kernel Times"
13923 msgstr "කර්නලයේ වෙලාවල් පෙන්නන්න (&S)"
13925 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13926 msgid "Tile &Horizontally"
13929 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13930 msgid "Tile &Vertically"
13933 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13935 msgstr "හකුළන්න (&M)"
13937 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13941 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13942 msgid "&Bring To Front"
13943 msgstr "ඉස්සරහට ගේන්න (&B)"
13946 msgid "&About Task Manager"
13947 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු ගැන (&A)"
13949 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13953 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13955 msgstr "කාර්යය නිමා කරන්න (&E)"
13958 msgid "&Go To Process"
13961 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13962 msgid "&End Process"
13966 msgid "End Process &Tree"
13969 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13971 msgstr "නිදොසන්න (&D)"
13974 msgid "Set &Priority"
13975 msgstr "ප්රමුඛතාවය ලබා දෙන්න"
13982 msgid "&Above Normal"
13986 msgid "&Below Normal"
13990 msgid "Set &Affinity..."
13994 msgid "Edit Debug &Channels..."
13997 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13998 msgid "Task Manager"
13999 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු"
14002 msgid "&New Task..."
14003 msgstr "අලුත් කාර්යයක්... (&N"
14006 msgid "&Show processes from all users"
14011 msgstr "CPU භාවිතය"
14015 msgstr "මතක භාවිතය"
14022 msgid "Commit charge (K)"
14026 msgid "Physical memory (K)"
14027 msgstr "භෞතික මතක (K)"
14030 msgid "Kernel memory (K)"
14031 msgstr "කර්නලයේ මතක (K)"
14033 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14037 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14041 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14043 msgstr "ක්රියාවලියන්"
14045 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14058 msgid "System Cache"
14067 msgstr "නොන්පේජ්ඩ්"
14070 msgid "CPU usage history"
14071 msgstr "CPU භාවිතය ඉතිහාසය"
14074 msgid "Memory usage history"
14075 msgstr "මතක භාවිතය ඉතිහාසය"
14077 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14078 msgid "Debug Channels"
14079 msgstr "නිදොසන චැනල"
14082 msgid "Processor Affinity"
14083 msgstr "සකසුවෙහි බැඳුම් හැකියාව"
14087 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14088 "allowed to execute on."
14220 msgid "Select Columns"
14221 msgstr "තීරු තෝරන්න"
14225 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14229 msgid "&Image Name"
14233 msgid "&PID (Process Identifier)"
14238 msgstr "CPU භාවිතය (&C)"
14242 msgstr "CPU කාලය (&E)"
14245 msgid "&Memory Usage"
14246 msgstr "මතක භාවිතය (&M)"
14249 msgid "Memory Usage &Delta"
14250 msgstr "මතක භාවිතය ඩෙල්ටා (&D)"
14253 msgid "Pea&k Memory Usage"
14254 msgstr "පීක් මතක භාවිතය (&K)"
14257 msgid "Page &Faults"
14258 msgstr "පිටු වැරදි (&F)"
14261 msgid "&USER Objects"
14264 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14268 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14269 msgid "I/O Read Bytes"
14273 msgid "&Session ID"
14274 msgstr "සැසියෙ ID (&S)"
14278 msgstr "පරිශීලකය නම (&N)"
14281 msgid "Page F&aults Delta"
14282 msgstr "පිටු වැරදි ඩෙල්ටා (&A)"
14285 msgid "&Virtual Memory Size"
14289 msgid "Pa&ged Pool"
14293 msgid "N&on-paged Pool"
14298 msgid "Base P&riority"
14299 msgstr "ප්රමුඛතාවය"
14302 msgid "&Handle Count"
14303 msgstr "හසුරු ගණන (&C)"
14306 msgid "&Thread Count"
14307 msgstr "පොට ගණන (&T)"
14309 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14310 msgid "GDI Objects"
14313 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14317 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14318 msgid "I/O Write Bytes"
14321 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14325 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14326 msgid "I/O Other Bytes"
14330 msgid "Create New Task"
14331 msgstr "අලුත් කාර්යයක් හදන්න"
14334 msgid "Runs a new program"
14338 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14342 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14346 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14350 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14354 msgid "Displays tasks by using large icons"
14358 msgid "Displays tasks by using small icons"
14362 msgid "Displays information about each task"
14366 msgid "Updates the display twice per second"
14370 msgid "Updates the display every two seconds"
14374 msgid "Updates the display every four seconds"
14378 msgid "Does not automatically update"
14382 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14386 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14390 msgid "Minimizes the windows"
14391 msgstr "කවුළු හකුළනවා"
14394 msgid "Maximizes the windows"
14395 msgstr "කවුළු විහිදනවා"
14398 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14402 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14406 msgid "Displays Task Manager help topics"
14410 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14414 msgid "Exits the Task Manager application"
14418 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14419 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නනවා ntvdm.exe එක යට"
14422 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14426 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14430 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14434 msgid "Each CPU has its own history graph"
14438 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14442 msgid "Tells the selected tasks to close"
14446 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14450 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14454 msgid "Removes the process from the system"
14458 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14462 msgid "Attaches the debugger to this process"
14466 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14470 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14474 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14478 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14482 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14486 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14490 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14494 msgid "Controls Debug Channels"
14498 msgid "Performance"
14499 msgstr "කාර්ය සාධනය"
14502 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14503 msgstr "CPU භාවිතය: %3d%%"
14506 msgid "Processes: %d"
14507 msgstr "ක්රියාවලියන්: %d"
14510 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14511 msgstr "මතකය භාවිතය: %1!u!kB / %2!u!kB"
14531 msgstr "මතක භාවිතය"
14535 msgstr "මතක ඩෙල්ටා"
14538 msgid "Peak Mem Usage"
14539 msgstr "පීක් මතක භාවිතය"
14542 msgid "Page Faults"
14543 msgstr "පිටු වැරදි"
14546 msgid "USER Objects"
14555 msgstr "පරිශීලක නම"
14563 msgstr "VM ප්රමාණය"
14578 msgid "Task Manager Warning"
14579 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු අවවාදය"
14584 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14585 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14586 "sure you want to change the priority class?"
14590 msgid "Unable to Change Priority"
14591 msgstr "ප්රමුඛතාවය වෙනස් කරන්න බැහැ"
14596 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14597 "results including loss of data and system instability. The\n"
14598 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14599 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14600 "terminate the process?"
14604 msgid "Unable to Terminate Process"
14610 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14611 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14615 msgid "Unable to Debug Process"
14619 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14623 msgid "Invalid Option"
14624 msgstr "අවලංගු විකල්පය"
14627 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14631 msgid "System Idle Process"
14635 msgid "Not Responding"
14636 msgstr "ප්රතිචාර නොදක්වයි"
14640 msgstr "ධාවනය කරනවා"
14646 #: uninstaller.rc:29
14647 msgid "Wine Application Uninstaller"
14648 msgstr "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය"
14650 #: uninstaller.rc:30
14652 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14654 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14657 #: uninstaller.rc:31
14658 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14659 msgstr "uninstaller: GUID '%1' තියෙන යෙදුම හම්බු උනේ නැහැ\n"
14661 #: uninstaller.rc:32
14663 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14664 msgstr "uninstaller: '--remove' විකල්පයට පස්සෙන් යෙදුමක UUID එකක් තියෙන්න ඕනේ\n"
14666 #: uninstaller.rc:33
14667 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14668 msgstr "uninstaller: අවලංගු විකල්පය [%1]\n"
14670 #: uninstaller.rc:35
14672 "Wine Application Uninstaller\n"
14674 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14677 "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය\n"
14679 "යෙදුම් අස්ථාපනය කරනවා දැනට පාවිච්චි කරන Wine prefix එකින්.\n"
14682 #: uninstaller.rc:43
14685 " uninstaller [options]\n"
14688 " --help\t Display this information.\n"
14689 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14690 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14691 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14692 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14696 " uninstaller [විකල්ප]\n"
14699 " --help\t මේ තොරතුරු පෙන්නන්න.\n"
14700 " --list\t මේ Wine prefix එක ඇතුලේ ස්ථාපනය කරපු යෙදුම් ලැයිස්තු කරන්න.\n"
14701 " --remove {GUID} තෝරපු යෙදුම අස්ථාපනය කරන්න.\n"
14702 "\t\t '--list' පාවිච්චි කරන්න යෙදුමේ GUID එක ගන්නට.\n"
14703 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
14708 msgstr "පෑන් කරන්න"
14711 msgid "&Scale to Window"
14712 msgstr "කවුළුවට පරිමාණ කරන්න (&S)"
14723 msgid "Regular Metafile Viewer"
14724 msgstr "සාමාන්ය මෙටාගොනුව දක්වනය"
14727 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
14728 msgstr "මෙටාගොනු (*.wmf, *.emf)"
14731 msgid "Waiting for Program"
14732 msgstr "ක්රමලේඛණයට බලාගෙන ඉන්නවා"
14735 msgid "Terminate Process"
14736 msgstr "සැකසුම අවසන් කරන්න"
14740 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14743 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14747 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14748 msgstr "Wine වින්යාසය %s ඇතුලේ යාවත්කාලීන වේ, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
14752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14753 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14754 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14755 "option) any later version."
14757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14758 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14759 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14760 "option) any later version."
14763 msgid "Windows registration information"
14764 msgstr "Windows ලියාපදිංචිය තොරතුරු"
14768 msgstr "හිමිකරු (&O):"
14771 msgid "Organi&zation:"
14772 msgstr "සංවිධානය (&Z):"
14775 msgid "Application settings"
14776 msgstr "යෙදුම් සැකසීම්"
14780 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14781 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14782 "or per-application settings in those tabs as well."
14786 msgid "Add appli&cation..."
14787 msgstr "යෙදුම එක් කරන්න... (&C)"
14790 msgid "&Remove application"
14791 msgstr "යෙදුම ඉවත් කරන්න (&R)"
14794 msgid "&Windows Version:"
14795 msgstr "Windows අනුවාදය (&W):"
14798 msgid "Window settings"
14799 msgstr "කවුළු සැකසුම්"
14802 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14806 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14810 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14814 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14815 msgstr "අතථ්ය වැඩතලයක් අනුකරණය කරන්න (&E)"
14818 msgid "Desktop &size:"
14822 msgid "Screen resolution"
14823 msgstr "තිරයේ විභේදනය"
14826 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14830 msgid "DLL overrides"
14835 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14836 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14841 msgid "&New override for library:"
14846 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
14849 msgid "Existing &overrides:"
14854 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
14857 msgid "Edit Override"
14858 msgstr "Override එක වෙනස් කරන්න"
14865 msgid "&Builtin (Wine)"
14866 msgstr "&ගොඩනඟයි (Wine)"
14869 msgid "&Native (Windows)"
14873 msgid "Buil&tin then Native"
14877 msgid "Nati&ve then Builtin"
14881 msgid "Select Drive Letter"
14882 msgstr "ධාවකය අකුර තෝරන්න"
14885 msgid "Drive configuration"
14886 msgstr "ධාවක වින්යාසය"
14890 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
14896 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
14899 msgid "Aut&odetect"
14900 msgstr "ස්වයං අනාවරිත කරන්න (&O)"
14906 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14907 msgid "Show Advan&ced"
14908 msgstr "'උසස්' පෙන්නන්න (&C)"
14912 msgstr "ආම්පන්නය (&V):"
14916 msgstr "පිරික්සන්න... (&W)"
14920 msgstr "ලේබලය (&L):"
14924 msgstr "අනුක්රම (&E):"
14927 msgid "&Show dot files"
14928 msgstr "dot ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
14931 msgid "Driver diagnostics"
14932 msgstr "ධාවක දෝෂ නිර්ණය"
14939 msgid "Output device:"
14940 msgstr "ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
14943 msgid "Voice output device:"
14944 msgstr "හඬ ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
14947 msgid "Input device:"
14948 msgstr "ආදාන ආම්පන්නය:"
14951 msgid "Voice input device:"
14952 msgstr "හඬ ආදාන ආම්පන්නය:"
14955 msgid "&Test Sound"
14956 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණ කරන්න (&T)"
14958 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14959 msgid "Speaker configuration"
14960 msgstr "ස්පීකර වින්යාසය"
14972 msgstr "තේමාව (&T):"
14975 msgid "&Install theme..."
14976 msgstr "තේමාව ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
14980 msgstr "අයිතමය (&E):"
14991 msgid "Manage file &associations"
15011 msgid "Select the Unix target directory, please."
15012 msgstr "යුනික්ස් ඉලක්ක ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න, කරුණාකරලා."
15015 msgid "Hide Advan&ced"
15016 msgstr "'උසස්' හංගන්න (&C)"
15020 msgstr "(තේමාවක් නැහැ)"
15027 msgid "Desktop Integration"
15028 msgstr "වැඩතලය අනුකලනය"
15039 msgid "Wine configuration"
15040 msgstr "Wine වින්යාසය"
15043 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15044 msgstr "තේමා ගොනු (*.msstyles; *.theme)"
15047 msgid "Select a theme file"
15048 msgstr "තේමා ගොනුවක් තෝරන්න"
15059 msgid "Wine configuration for %s"
15060 msgstr "%s එකට Wine වින්යාසය"
15063 msgid "Selected driver: %s"
15064 msgstr "තෝරපු ධාවකය: %s"
15068 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
15071 msgid "Audio test failed!"
15072 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණය අසාර්ථක උනා!"
15075 msgid "(System default)"
15076 msgstr "(පද්ධතියේ පෙරනිමිය)"
15079 msgid "5.1 Surround"
15080 msgstr "5.1 වටාපිටාව"
15083 msgid "Quadraphonic"
15084 msgstr "ක්වොඩ්රොෆොනික"
15096 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15097 "Are you sure you want to do this?"
15101 msgid "Warning: system library"
15102 msgstr "අවවාදය: පද්ධතියෙ පුස්තකාලයක්"
15113 msgid "native, builtin"
15117 msgid "builtin, native"
15125 msgid "Default Settings"
15126 msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
15129 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15130 msgstr "Wine ක්රමලේඛයන් (*.exe; *.exe.so)"
15133 msgid "Use global settings"
15134 msgstr "පොදු සිටුවම් පාවිච්චි කරන්න"
15137 msgid "Select an executable file"
15138 msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක් තෝරන්න"
15142 msgstr "ස්වයං අනාවරිත"
15145 msgid "Local hard disk"
15146 msgstr "පෙදෙසි දෘඩ තැටිය"
15149 msgid "Network share"
15153 msgid "Floppy disk"
15154 msgstr "නම්ය ඩිස්කය"
15162 "You cannot add any more drives.\n"
15164 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15168 msgid "System drive"
15169 msgstr "පද්ධති තැටිය"
15173 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15175 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15176 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15180 msgctxt "Drive letter"
15185 msgid "Target folder"
15186 msgstr "ඉලක්ක ෆෝල්ඩරය"
15190 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15192 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15194 "ඔබට C ධාවකයක් නැහැ. මෙහෙම හොඳ නැහැ.\n"
15196 "මතක් කරලා 'එක් කරන්න' ඔබන්න 'ධාවක' ටැබ් එක ඇතුලේ එකක් හදන්නට!\n"
15199 msgid "Controls Background"
15200 msgstr "පාලක පසුබිම"
15203 msgid "Controls Text"
15207 msgid "Menu Background"
15208 msgstr "මෙනුවේ පසුබිම"
15212 msgstr "මෙනුවේ පෙළ"
15216 msgstr "අනුචලන තීරුව"
15219 msgid "Selection Background"
15220 msgstr "තේරීම පසුබිම"
15223 msgid "Selection Text"
15227 msgid "Tooltip Background"
15228 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පසුබිම"
15231 msgid "Tooltip Text"
15232 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පෙළ"
15235 msgid "Window Background"
15236 msgstr "කවුළුවේ පසුබිම"
15239 msgid "Window Text"
15240 msgstr "කවුළුවේ පෙළ"
15243 msgid "Active Title Bar"
15244 msgstr "සක්රිය නාම තීරුව"
15247 msgid "Active Title Text"
15248 msgstr "සක්රිය නාම පෙළ"
15251 msgid "Inactive Title Bar"
15252 msgstr "අක්රිය නාම තීරුව"
15255 msgid "Inactive Title Text"
15256 msgstr "අක්රිය නාම පෙළ"
15259 msgid "Message Box Text"
15260 msgstr "පණිවිඩ කොටුවේ පෙළ"
15263 msgid "Application Workspace"
15264 msgstr "යෙදුමේ වැඩබිම"
15267 msgid "Window Frame"
15268 msgstr "කවුළුව රාමුව"
15271 msgid "Active Border"
15272 msgstr "සක්රිය දාරය"
15275 msgid "Inactive Border"
15276 msgstr "අක්රිය දාරය"
15279 msgid "Controls Shadow"
15280 msgstr "පාලක හෙවනැල්ල"
15287 msgid "Controls Highlight"
15288 msgstr "පාලක උද්දීපනය"
15291 msgid "Controls Dark Shadow"
15292 msgstr "පාලක තද හෙවනැල්ල"
15295 msgid "Controls Light"
15299 msgid "Controls Alternate Background"
15300 msgstr "පාලක වෙන පසුබිම"
15303 msgid "Hot Tracked Item"
15307 msgid "Active Title Bar Gradient"
15308 msgstr "සක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15311 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15312 msgstr "අක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15315 msgid "Menu Highlight"
15316 msgstr "මෙනු උද්දීපනය"
15320 msgstr "මෙනු තීරුව"
15322 #: wineconsole.rc:63
15323 msgid "Cursor size"
15324 msgstr "කර්සරය ප්රමාණය"
15326 #: wineconsole.rc:64
15330 #: wineconsole.rc:65
15332 msgstr "මධ්යම (&M)"
15334 #: wineconsole.rc:66
15338 #: wineconsole.rc:68
15339 msgid "Command history"
15340 msgstr "විධාන ඉතිහාසය"
15342 #: wineconsole.rc:69
15343 msgid "&Buffer size:"
15344 msgstr "බෆරයේ ප්රමාණය (&B):"
15346 #: wineconsole.rc:72
15347 msgid "&Remove duplicates"
15350 #: wineconsole.rc:74
15352 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
15354 #: wineconsole.rc:75
15358 #: wineconsole.rc:76
15362 #: wineconsole.rc:78
15366 #: wineconsole.rc:79
15367 msgid "&Quick Edit mode"
15370 #: wineconsole.rc:80
15371 msgid "&Insert mode"
15372 msgstr "ඇතුළු කරන්න ප්රකාරය (&I)"
15374 #: wineconsole.rc:88
15376 msgstr "ෆොන්ටය (&F)"
15378 #: wineconsole.rc:90
15382 #: wineconsole.rc:101
15383 msgid "Configuration"
15386 #: wineconsole.rc:104
15387 msgid "Buffer zone"
15388 msgstr "බෆරය කලාපය"
15390 #: wineconsole.rc:105
15394 #: wineconsole.rc:108
15398 #: wineconsole.rc:112
15399 msgid "Window size"
15400 msgstr "කවුළු ප්රමාණය"
15402 #: wineconsole.rc:113
15406 #: wineconsole.rc:116
15410 #: wineconsole.rc:120
15411 msgid "End of program"
15414 #: wineconsole.rc:121
15415 msgid "&Close console"
15416 msgstr "කොන්සෝලය වහන්න (&C)"
15418 #: wineconsole.rc:123
15422 #: wineconsole.rc:129
15423 msgid "Console parameters"
15424 msgstr "කොන්සෝලයේ පරාමීති"
15426 #: wineconsole.rc:132
15427 msgid "Retain these settings for later sessions"
15430 #: wineconsole.rc:133
15431 msgid "Modify only current session"
15432 msgstr "වර්තමාන සැසිය විතරක් වෙනස් කරන්න"
15434 #: wineconsole.rc:29
15435 msgid "Set &Defaults"
15438 #: wineconsole.rc:31
15440 msgstr "සලකුණු කරන්න (&M)"
15442 #: wineconsole.rc:34
15443 msgid "&Select all"
15444 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)"
15446 #: wineconsole.rc:35
15448 msgstr "අනුචලනය කරන්න (&R)"
15450 #: wineconsole.rc:36
15452 msgstr "සොයන්න (&E)"
15454 #: wineconsole.rc:39
15455 msgid "Setup - Default settings"
15456 msgstr "පිහිටුම - නිශ්චය කළ පසුතල"
15458 #: wineconsole.rc:40
15459 msgid "Setup - Current settings"
15460 msgstr "පිහිටුම - පවතින සිටුවම්"
15462 #: wineconsole.rc:41
15463 msgid "Configuration error"
15464 msgstr "වින්යාසයේ දෝෂයක්"
15466 #: wineconsole.rc:42
15468 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15472 #: wineconsole.rc:37
15473 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15476 #: wineconsole.rc:38
15477 msgid "This is a test"
15478 msgstr "මේ පරික්ෂණයක්"
15480 #: wineconsole.rc:44
15481 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15482 msgstr "wineconsole: සිද්ධිය id එක විශ්ලේෂණය කරන්න බැරි උනා\n"
15484 #: wineconsole.rc:45
15485 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15486 msgstr "wineconsole: අවලංගු බැකන්ඩ් එකක්\n"
15488 #: wineconsole.rc:46
15489 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15490 msgstr "wineconsole: හඳුනගත්තු නැති විධාන රේඛා විකල්පය\n"
15492 #: wineconsole.rc:47
15493 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15494 msgstr "ක්රමලේඛයක් ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ\n"
15496 #: wineconsole.rc:48
15498 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15499 "The command is invalid.\n"
15501 "wineconsole: %s ක්රමලේඛය ධාවන කිරීම බැරි උනා.\n"
15502 "විධානය වලංගු නැහැ.\n"
15504 #: wineconsole.rc:50
15508 " wineconsole [options] <command>\n"
15514 " wineconsole [විකල්ප] <විධානය>\n"
15518 #: wineconsole.rc:52
15520 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15522 " try to setup the current terminal as a Wine "
15526 #: wineconsole.rc:53
15527 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15528 msgstr " <විධානය> Wine ක්රමලේඛය කොන්සෝලය ඇතුලේ ධාවන කරන්න.\n"
15530 #: wineconsole.rc:54
15534 " wineconsole cmd\n"
15535 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15540 " wineconsole cmd\n"
15541 "Wine විධාන ප්රේරකය ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ.\n"
15544 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15545 msgid "Program Error"
15546 msgstr "ක්රමලේඛයේ දෝෂයක්"
15550 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15551 "sorry for the inconvenience."
15556 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15557 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15558 "Database</a> for tips about running this application."
15562 msgid "Show &Details"
15563 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න (&D)"
15566 msgid "Program Error Details"
15567 msgstr "ක්රමලේඛය දෝෂයකේ විස්තර"
15571 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15572 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15573 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15574 "and attach that file to the report."
15579 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15580 "the process to obtain a backtrace."
15584 msgid "(unidentified)"
15585 msgstr "(හඳුනා නොගත්)"
15588 msgid "Saving failed"
15589 msgstr "සුරකින්න බැරි උනා"
15592 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15593 msgstr "විස්තරාත්මක තොරතුරු ප්රවේශනය කරනවා, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
15596 msgid "&Open\tEnter"
15597 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)\tEnter"
15601 msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (&N)"
15604 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15605 msgstr "ගුණාංග (&I)\\tAlt+Enter"
15608 msgid "Cr&eate Directory..."
15609 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න... (&E)"
15613 msgstr "ඩිස්කය (&D)"
15616 msgid "Connect &Network Drive..."
15617 msgstr "ජාල ධාවකය සබඳින්න... (&N)"
15620 msgid "&Disconnect Network Drive"
15621 msgstr "ජාල ධාවකය විසන්ධි කරන්න (&D)"
15628 msgid "&All File Details"
15629 msgstr "ඔක්කොම ගොනුවේ විස්තර (&A)"
15632 msgid "&Sort by Name"
15633 msgstr "නම අනුව වර්ග කරන්න (&S)"
15636 msgid "Sort &by Type"
15637 msgstr "වර්ගය අනුව වර්ග කරන්න (&B)"
15640 msgid "Sort by Si&ze"
15641 msgstr "ප්රමාණය අනුව වර්ග කරන්න (&Z)"
15644 msgid "Sort by &Date"
15645 msgstr "දිනය අනුව වර්ග කරන්න (&D)"
15648 msgid "Filter by&..."
15649 msgstr "අනුව පෙරන්න&..."
15653 msgstr "ධාවක තීරුව (&D)"
15656 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15657 msgstr "පුන් තිරය (&U)\tCtrl+Shift+S"
15660 msgid "New &Window"
15661 msgstr "අලුත් කවුළුවක් (&W)"
15664 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15665 msgstr "කඳුරැලි\tCtrl+F5"
15668 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15672 msgid "&About Wine File Manager"
15673 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු ගැන (&A)"
15676 msgid "Select destination"
15677 msgstr "ගමනාන්තය තෝරන්න"
15680 msgid "By File Type"
15681 msgstr "ගොනුවේ වර්ගයෙන්"
15685 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය"
15688 msgid "&Directories"
15689 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D)"
15693 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
15700 msgid "&Other files"
15701 msgstr "අනිත් ගොනු (&O)"
15704 msgid "Show Hidden/&System Files"
15705 msgstr "හංගපු/පද්ධතියේ ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
15708 msgid "&File Name:"
15709 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
15712 msgid "Full &Path:"
15716 msgid "Last Change:"
15717 msgstr "අන්තිම වෙනස:"
15720 msgid "Cop&yright:"
15721 msgstr "කතුහිමිකම:"
15725 msgstr "පද්ධතිය (&S)"
15728 msgid "&Compressed"
15729 msgstr "සම්පීඩිත වේ (&C)"
15732 msgid "Version information"
15733 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු"
15736 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15741 msgid "Applying font settings"
15745 msgid "Error while selecting new font."
15746 msgstr "අලුත් ෆොන්ටයක් තෝරන ගමං දෝෂයක් උනා."
15749 msgid "Wine File Manager"
15750 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු"
15761 msgid "Creation date"
15765 msgid "Access date"
15766 msgstr "පිවිසුම් දිනය"
15769 msgid "Modification date"
15770 msgstr "වෙනස් කරපු දිනය"
15773 msgid "Index/Inode"
15774 msgstr "සූචිය/අයිනෝඩය"
15777 msgid "%1 of %2 free"
15782 msgstr "සෙල්ලම (&G)"
15786 msgstr "අලුත් (&N)\tF2"
15789 msgid "Question &Marks"
15790 msgstr "ප්රශ්නාර්ථ ලකුණු (&M)"
15794 msgstr "ආරම්භකයෙක් (&B)"
15802 msgstr "විශේෂඥයෙක් (&E)"
15806 msgstr "චාරිත්ර... (&C)"
15809 msgid "&Fastest Times"
15810 msgstr "වේගවත්ම කාල (&F)"
15813 msgid "&About WineMine"
15814 msgstr "WineMine ගැන (&A)"
15817 msgid "Fastest Times"
15818 msgstr "වේගවත්ම කාල"
15821 msgid "Fastest times"
15822 msgstr "වේගවත්ම කාල"
15826 msgstr "ආරම්භකයෙක්"
15834 msgstr "විශේෂඥයෙක්"
15836 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15837 msgid "Reset Results"
15838 msgstr "ප්රතිඵල නැවත සකසන්න"
15841 msgid "Congratulations!"
15842 msgstr "සුබ පැතුම්!"
15845 msgid "Please enter your name"
15846 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
15849 msgid "Custom Game"
15865 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15877 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15878 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15881 msgid "Printer &setup..."
15882 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&S)"
15885 msgid "&Annotate..."
15886 msgstr "විවරණය කරන්න... (&A)"
15890 msgstr "පිටුසන් කරන්න (&B)"
15894 msgstr "නිර්වචනය... (&D)"
15897 msgid "Always on &top"
15898 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&T)"
15900 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15904 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15908 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15912 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15917 msgid "&Help on help\tF1"
15918 msgstr "උදව්වට උදව් (&H)\tF1"
15921 msgid "&About Wine Help"
15922 msgstr "Wine උදවු ගැන (&A)"
15925 msgid "Annotation..."
15930 msgstr "පිටපත් කරන්න"
15945 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15946 msgstr "උදවු ගොනුව `%s' කියවන ගමං දෝෂයක් ආවා"
15954 msgstr "දර්ශකය (&I)"
15957 msgid "Help files (*.hlp)"
15958 msgstr "උදවු ගොනු (*.hlp)"
15961 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15962 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැහැ. ඔබට මේ ගොනුව තනියෙන්ම සොයාගන්න ඕනෙද?"
15965 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15969 msgid "Help topics: "
15970 msgstr "උදව් මාතෘකා:"
15973 msgid "Error: Command line not supported\n"
15974 msgstr "දෝෂය: විධාන රේඛාව සහාය නොදක්වයි\n"
15977 msgid "Error: Alias not found\n"
15978 msgstr "දෝෂය: අන්වර්ථය සොයා ගත්තේ නැහැ\n"
15981 msgid "Error: Invalid query\n"
15982 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විමසුම\n"
15985 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15986 msgstr "දෝෂය: PATH එකේ වාග් රීති වලංගු නැහැ\n"
15989 msgid "&New...\tCtrl+N"
15990 msgstr "අලුත්... (&N)\tCtrl+N"
15993 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15994 msgstr "අයෙත් කරන්න (&E)\tCtrl+Y"
15997 msgid "&Clear\tDel"
15998 msgstr "හිස් කරන්න (&C)\tDel"
16001 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16002 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)\\tCtrl+A"
16005 msgid "Find &next\tF3"
16006 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&N)\tF3"
16010 msgstr "කියවීම පමණි (&O)"
16014 msgstr "වෙනස් කරා (&M)"
16021 msgid "Selection &info"
16025 msgid "Character &format"
16026 msgstr "අනුලකුණ ආකෘතිය (&F)"
16029 msgid "&Def. char format"
16030 msgstr "පෙරනිමි අනුලකුණ ආකෘතිය (&D)"
16033 msgid "Paragrap&h format"
16034 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය (&H)"
16038 msgstr "පෙළ ගන්න (&G)"
16040 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16041 msgid "&Format Bar"
16042 msgstr "හැඩතල තීරුව (&F)"
16044 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16046 msgstr "කෝදුව (&R)"
16050 msgstr "ඇතුළු කරන්න (&I)"
16053 msgid "&Date and time..."
16054 msgstr "දිනය සහ වෙලාව... (&D)"
16058 msgstr "හැඩතලය (&O)"
16062 msgstr "ලැයිස්තු (&L)"
16064 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16065 msgid "&Bullet points"
16066 msgstr "වෙඩි උණ්ඩ (&B)"
16073 msgid "Letters - lower case"
16074 msgstr "කුඩා අකුරු"
16077 msgid "Letters - upper case"
16078 msgstr "ලොකු අකුරු"
16081 msgid "Roman numerals - lower case"
16082 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - කුඩකුරු"
16085 msgid "Roman numerals - upper case"
16086 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - මහකුරු"
16088 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16089 msgid "&Paragraph..."
16094 msgstr "ටැබ... (&T)"
16097 msgid "Backgroun&d"
16098 msgstr "පසුබිම (&D)"
16101 msgid "&System\tCtrl+1"
16102 msgstr "පද්ධතිය (&S)\tCtrl+1"
16105 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16106 msgstr "ලා කහ\tCtrl+2"
16109 msgid "&About Wine Wordpad"
16110 msgstr "Wine Wordpad ගැන (&A)"
16114 msgstr "ස්වයංක්රීයව"
16117 msgid "Date and time"
16118 msgstr "දිනය සහ වෙලාව"
16121 msgid "Available formats"
16122 msgstr "තියෙන ආකෘති"
16125 msgid "New document type"
16126 msgstr "අලුත් ලේඛයේ වර්ගය"
16129 msgid "Paragraph format"
16130 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය"
16133 msgid "Indentation"
16136 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16140 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16146 msgstr "පලවෙනි පේලිය"
16158 msgstr "පිමි නැවතුම"
16162 msgstr "එක් කරන්න (&A)"
16165 msgid "Remove al&l"
16166 msgstr "සියලුම ඉවත් කරන්න (&L)"
16169 msgid "Line wrapping"
16173 msgid "&No line wrapping"
16174 msgstr "රේඛා ඔතා නැතුව (&N)"
16177 msgid "Wrap text by the &window border"
16178 msgstr "කවුළුව දාරයෙන් පෙළ ඔතන්න (&W)"
16181 msgid "Wrap text by the &margin"
16182 msgstr "මායිමයෙන් පෙළ ඔතන්න (&M)"
16186 msgstr "මෙවලම් තීරු"
16189 msgctxt "accelerator Align Left"
16194 msgctxt "accelerator Align Center"
16199 msgctxt "accelerator Align Right"
16204 msgctxt "accelerator Redo"
16209 msgctxt "accelerator Bold"
16214 msgctxt "accelerator Italic"
16219 msgctxt "accelerator Underline"
16224 msgid "All documents (*.*)"
16225 msgstr "සියලුම ලේඛ (*.*)"
16228 msgid "Text documents (*.txt)"
16229 msgstr "පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16232 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16233 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16236 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16237 msgstr "සරු පෙළ හැඩතලය (*.rtf)"
16240 msgid "Rich text document"
16241 msgstr "සරු පෙළ ලේඛය"
16244 msgid "Text document"
16248 msgid "Unicode text document"
16249 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛය"
16252 msgid "Printer files (*.prn)"
16253 msgstr "මුද්රණ ගොනු (*.prn)"
16272 msgid "Previous page"
16273 msgstr "කලින් පිටුව"
16277 msgstr "පිටු දෙකක්"
16281 msgstr "එක පිටුවක්"
16285 msgstr "විශාල කරන්න"
16289 msgstr "කුඩා කරන්න"
16300 msgctxt "unit: centimeter"
16305 msgctxt "unit: inch"
16314 msgctxt "unit: point"
16323 msgid "Save changes to '%s'?"
16324 msgstr "'%s' එකට වෙනස්කම් සුරකින්නද?"
16327 msgid "Finished searching the document."
16328 msgstr "ලේඛය ඇතුලේ සොයලා ඉවරයි."
16331 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16332 msgstr "RichEdit පුස්තකාලය ප්රවේශන කරන්න බැරි උනා."
16337 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16338 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16339 msgstr "ඔබ තෝරලා තියෙන්නේ"
16342 msgid "Invalid number format."
16343 msgstr "අවලංගු නොම්බරේ හැඩතලය."
16346 msgid "OLE storage documents are not supported."
16347 msgstr "OLE ගබඩා ලේඛ සහාය නොදක්වයි."
16350 msgid "Could not save the file."
16351 msgstr "ගොනුව සුරකින්න බැරි උනා."
16354 msgid "You do not have access to save the file."
16355 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව සුරකින්නට."
16358 msgid "Could not open the file."
16359 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා."
16362 msgid "You do not have access to open the file."
16363 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව විවෘත කරන්නට."
16366 msgid "Printing not implemented."
16367 msgstr "මුද්රණ කිරීම හදල නැහැ."
16370 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16371 msgstr "පිමි නැවතුම් 32 වඩා එක් කරන්න බැහැ."
16374 msgid "Starting Wordpad failed"
16375 msgstr "Wordpad ආරම්භ කරන්න බැරි උනා"
16378 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16379 msgstr "අවලංගු පරාමිති ගාණ - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16382 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16383 msgstr "අවලංගු පරාමිතිය '%1' - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16386 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16387 msgstr "<Enter> ඔබන්න පිටපත් කරන එක පටන්ගන්නට\n"
16390 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16391 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කෙරෙනු ඇත\n"
16394 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16395 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කරා\n"
16399 "Is '%1' a filename or directory\n"
16401 "(F - File, D - Directory)\n"
16403 "'%1' කියන්නේ ගොනුවක නමක් හෝ ඩිරෙක්ටරියක් ද\n"
16405 "(F - ගොනුවක්, D - ඩිරෙක්ටරියක්)\n"
16408 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16409 msgstr "%1? (ඔව්|නෑ)\n"
16412 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16413 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද? (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)\n"
16416 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16417 msgstr "'%1' ඉඳල '%2' ට පිටපත් කිරීම බැරි උනා (r/c %3!d!)\n"
16420 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16421 msgstr "'%1' කියවන ගමන් දෝෂයක් උනා\n"
16429 msgctxt "Directory key"
16436 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16439 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16440 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16444 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16446 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16447 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16448 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16449 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16450 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16451 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16452 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16453 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16454 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16455 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16456 "[/N] Copy using short names.\n"
16457 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16458 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16459 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16460 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16461 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16462 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16463 "\tarchive attribute.\n"
16464 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16465 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16466 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16467 "\t\tthan source.\n"
16470 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16473 "XCOPY මූලය [ගමනාන්තය] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16474 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16478 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16480 "[/S] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න.\n"
16481 "[/E] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න, හිස් එවත්තෙක්ක.\n"
16482 "[/Q] පිටපත් කරන ගමං නම් ලැයිස්තු කරන්න එපා.\n"
16483 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16484 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16485 "[/W] අහනවා පිටපත් කිරීම පටන්ගන්නට කලින්.\n"
16486 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16487 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16488 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16489 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16490 "[/N] පිටපත් කරන්න කොට නම් පාවිච්චි කරලා.\n"
16491 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16492 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16493 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16494 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16495 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16496 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16497 "\tarchive attribute.\n"
16498 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16499 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16500 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16501 "\t\tthan source.\n"