qcap/tests: Add media tests for the SmartTee filter.
[wine.git] / po / ru.po
blob08b24790d0b28489f904df81b3bd5ed5f7ff5721
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2015-05-22 14:01+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл «Readme»:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарии:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
142 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
143 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
144 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
145 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
146 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
147 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
148 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
149 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
150 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
151 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
152 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
153 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
154 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
155 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
156 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
157 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
351 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
352 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:178
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:213
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:216
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:217
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:227
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:228
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:229
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:240
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:241
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:252
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:255
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:265
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:267
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:271
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:273
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:281
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:285
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:287
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:289
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:291
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:293
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:297
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:307
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:308
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:334
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:339
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:345
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:346
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:363
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:376
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:377
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:379
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:385
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:388
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:389
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:417
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:422
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Книжная"
739 #: comdlg32.rc:423
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Альбомная"
743 #: comdlg32.rc:428
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:437
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:443
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "&Слева:"
759 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "&Правое:"
763 #: comdlg32.rc:447
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "Спр&ава:"
767 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "&Нижнее:"
771 #: comdlg32.rc:453
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "&Принтер..."
775 #: comdlg32.rc:461
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "Искать &в:"
779 #: comdlg32.rc:467
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "Имя &файла:"
783 #: comdlg32.rc:471
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "&Тип файлов:"
787 #: comdlg32.rc:474
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "Только для &чтения"
791 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "&Открыть"
795 #: comdlg32.rc:487
796 msgid "File name:"
797 msgstr "Имя файла:"
799 #: comdlg32.rc:490
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "Файлы типа:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "Файл не найден"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "Файла не существует.\n"
817 "Хотите ли вы его создать?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "Файл уже существует.\n"
825 "Заменить его?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "Путь не существует"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "Файл не существует"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1017 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1019 #: comdlg32.rc:141
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1027 #: comdlg32.rc:143
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1031 #: comdlg32.rc:144
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1035 #: comdlg32.rc:146
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1039 #: comdlg32.rc:147
1040 msgid "Select Folder"
1041 msgstr "Выберите папку"
1043 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1044 msgid "Ready"
1045 msgstr "Готово"
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Paused; "
1049 msgstr "Приостановлено; "
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Error; "
1053 msgstr "Ошибка; "
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Pending deletion; "
1057 msgstr "Ожидание удаления; "
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Paper jam; "
1061 msgstr "Бумага застряла; "
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "Out of paper; "
1065 msgstr "Не хватило бумаги; "
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Feed paper manual; "
1069 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Paper problem; "
1073 msgstr "Проблема с бумагой; "
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Printer offline; "
1077 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "I/O Active; "
1081 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Busy; "
1085 msgstr "Занят; "
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Printing; "
1089 msgstr "Идет печать; "
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Output tray is full; "
1093 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Not available; "
1097 msgstr "Не доступен; "
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Waiting; "
1101 msgstr "Ожидание; "
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "Processing; "
1105 msgstr "Обработка; "
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Initializing; "
1109 msgstr "Подготовка; "
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Warming up; "
1113 msgstr "Прогрев; "
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Toner low; "
1117 msgstr "Тонер на исходе; "
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "No toner; "
1121 msgstr "Нет тонера; "
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Page punt; "
1125 msgstr "Страница не напечатана; "
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Interrupted by user; "
1129 msgstr "Прервано пользователем; "
1131 #: comdlg32.rc:105
1132 msgid "Out of memory; "
1133 msgstr "Мало памяти; "
1135 #: comdlg32.rc:106
1136 msgid "The printer door is open; "
1137 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1139 #: comdlg32.rc:107
1140 msgid "Print server unknown; "
1141 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1143 #: comdlg32.rc:108
1144 msgid "Power save mode; "
1145 msgstr "Режим экономии энергии; "
1147 #: comdlg32.rc:77
1148 msgid "Default Printer; "
1149 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1151 #: comdlg32.rc:78
1152 msgid "There are %d documents in the queue"
1153 msgstr "Документов в очереди: %d"
1155 #: comdlg32.rc:79
1156 msgid "Margins [inches]"
1157 msgstr "Границы [дюймы)"
1159 #: comdlg32.rc:80
1160 msgid "Margins [mm]"
1161 msgstr "Границы [мм]"
1163 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1164 msgctxt "unit: millimeters"
1165 msgid "mm"
1166 msgstr "мм"
1168 #: credui.rc:45
1169 msgid "&User name:"
1170 msgstr "По&льзователь:"
1172 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1173 msgid "&Password:"
1174 msgstr "&Пароль:"
1176 #: credui.rc:50
1177 msgid "&Remember my password"
1178 msgstr "Со&хранить пароль"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid "Connect to %s"
1182 msgstr "Подключить к %s"
1184 #: credui.rc:31
1185 msgid "Connecting to %s"
1186 msgstr "Подключение к %s"
1188 #: credui.rc:32
1189 msgid "Logon unsuccessful"
1190 msgstr "Вход не был произведён"
1192 #: credui.rc:33
1193 msgid ""
1194 "Make sure that your user name\n"
1195 "and password are correct."
1196 msgstr ""
1197 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1198 "и пароль верны."
1200 #: credui.rc:35
1201 msgid ""
1202 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1203 "\n"
1204 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1205 "entering your password."
1206 msgstr ""
1207 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1208 "\n"
1209 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1211 #: credui.rc:34
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock включен"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Атрибуты ключа"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Ограничение использования ключа"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Основные ограничения"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Использование ключа"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Политики сертификата"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "Код причины CRL"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "Точки распространения CRL"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Расширенное использование ключа"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Расширения сертификата"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Размещение следующего обновления"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Доверие Да/Нет"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Электронный адрес"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Неструктурированное имя"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Тип контента"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Дайджест сообщения"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Время подписывания"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Вторая подпись"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Пароль согласования"
1307 #: crypt32.rc:53
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Неструктурированный адрес"
1311 #: crypt32.rc:54
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "Возможности S/MIME"
1315 #: crypt32.rc:55
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "РУЦ"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "Уведомление для пользователя"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Поставщик ЦС"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Название шаблона сертификата"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Тип сертификата"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Копия сертификата"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Базовый URL Netscape"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва Netscape"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Комментарий Netscape"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Страна/регион"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Организация"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Орг. подразделение"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "Общее имя"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "Местоположение"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Область, край или штат"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "Обращение"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "Имя"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "Инициалы"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "Фамилия"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Компонент доменного имени"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "Улица"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Серийный номер"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "Версия ЦС"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Имя участника"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "Версия ОС"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "Номер CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Новейший CRL"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Ограничения имён"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Сопоставления политик"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Ограничения политик"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Политики приложений"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Ограничения политик приложений"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "Данные CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "Ответ CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "Расширения CMC"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "Атрибуты CMC"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "Данные PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "Подписано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1560 #: crypt32.rc:116
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Следующая публикация CRL"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Агент восстановления ключа"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Корневой OID предприятия"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Код транзакции"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Метка отправителя"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Метка получателя"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr "Регистрационная информация"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Запрос сертификата"
1620 #: crypt32.rc:131
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr "Запрос CRL"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Отзыв запроса"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Запрос в ожидании"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Список доверия сертификатов"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Информация о клиенте"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Подписывание кода"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Защищённая почта"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Утверждение времени"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "Конечная система в IPsec"
1680 #: crypt32.rc:146
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1684 #: crypt32.rc:147
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "Пользователь IPsec"
1688 #: crypt32.rc:148
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Шифрованная файловая система"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Вход по смарт-карте"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Цифровые права"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Восстановление ключа"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Подписывание документа"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Восстановление файлов"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Подписывание корневого списка"
1748 #: crypt32.rc:163
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Все политики применения"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Агент запрос сертификата"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Подписывание времени жизни"
1764 #: crypt32.rc:167
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Все политики выдачи"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "Личные"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1780 #: crypt32.rc:175
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Другие люди"
1784 #: crypt32.rc:176
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Доверенные издатели"
1788 #: crypt32.rc:177
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr "Код ключа="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Поставщик сертификата"
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Серийный номер сертификата="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "Другое имя="
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Почтовый адрес="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "DNS-имя="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Адрес каталога"
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "URL="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "IP-адрес="
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr "Маска="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Зарегистрированный ID="
1836 #: crypt32.rc:193
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1840 #: crypt32.rc:194
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Тип субъекта="
1844 #: crypt32.rc:195
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr "ЦС"
1849 #: crypt32.rc:196
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr "Конечный субъект"
1853 #: crypt32.rc:197
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Ограничение длины пути="
1857 #: crypt32.rc:198
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Нет"
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Информация недоступна"
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Метод доступа="
1874 #: crypt32.rc:202
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "Поставщики ЦС"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Альтернативное имя"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "Точка распространения CRL"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Название точки распространения"
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "Полное имя"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "RDN-имя"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "Причина CRL="
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "Поставщик CRL"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ключа"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Компрометация ЦС"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Изменение подчинённости"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "Замена"
1931 #: crypt32.rc:216
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Прекращение деятельности"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Приостановка действия"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Финансовая информация="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "Доступна"
1947 #: crypt32.rc:220
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Недоступна"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "Да"
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1960 msgid "No"
1961 msgstr "Нет"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Цифровая подпись"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Неотрекаемость"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование ключей"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Шифрование данных"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Согласование ключей"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Подписывание сертификатов"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "Подписывание CRL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Только шифрование"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Только расшифровывание"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "Подпись"
2019 #: crypt32.rc:238
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "ЦС SSL"
2023 #: crypt32.rc:239
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "ЦС S/MIME"
2027 #: crypt32.rc:240
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "ЦС подписей"
2031 #: cryptdlg.rc:30
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Политика сертификатов"
2035 #: cryptdlg.rc:31
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Идентификатор политики: "
2039 #: cryptdlg.rc:32
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Сведения об описателе политики"
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Код описателя политики="
2047 #: cryptdlg.rc:36
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr "Описатель"
2051 #: cryptdlg.rc:37
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Ссылка на уведомление"
2055 #: cryptdlg.rc:38
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Организация="
2059 #: cryptdlg.rc:39
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Номер уведомления="
2063 #: cryptdlg.rc:40
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Текст уведомления="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2068 msgid "General"
2069 msgstr "Общие"
2071 #: cryptui.rc:191
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Установить сертификат..."
2075 #: cryptui.rc:192
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "&Уведомление поставщика"
2079 #: cryptui.rc:200
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "&Показать:"
2083 #: cryptui.rc:205
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Свойства..."
2087 #: cryptui.rc:206
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Экспортировать..."
2091 #: cryptui.rc:210
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Путь сертификации"
2099 #: cryptui.rc:217
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Просмотр сертификата"
2103 #: cryptui.rc:218
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "&Состояние сертификата:"
2107 #: cryptui.rc:224
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr "Уведомление"
2111 #: cryptui.rc:231
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr "&Дополнительно"
2115 #: cryptui.rc:239
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Понятное имя:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "&Описание:"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Назначения"
2127 #: cryptui.rc:244
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2131 #: cryptui.rc:246
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2135 #: cryptui.rc:248
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2139 #: cryptui.rc:253
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "&Добавить..."
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr "Добавление назначения"
2147 #: cryptui.rc:260
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2160 #: cryptui.rc:274
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2172 #: cryptui.rc:286
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2184 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2185 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2186 "сертификатов.\n"
2187 "\n"
2188 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2189 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2190 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2191 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2192 "сертификатов.\n"
2193 "\n"
2194 "Для продолжения нажмите Далее."
2196 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2197 msgid "&File name:"
2198 msgstr "Имя &файла:"
2200 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2201 msgid "B&rowse..."
2202 msgstr "&Обзор..."
2204 #: cryptui.rc:297
2205 msgid ""
2206 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2207 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2208 msgstr ""
2209 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2210 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2212 #: cryptui.rc:299
2213 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2214 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2216 #: cryptui.rc:301
2217 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2220 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2224 #: cryptui.rc:311
2225 msgid ""
2226 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2227 "location for the certificates."
2228 msgstr ""
2229 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2230 "указать его."
2232 #: cryptui.rc:313
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2236 #: cryptui.rc:315
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2240 #: cryptui.rc:325
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2244 #: cryptui.rc:327
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr ""
2247 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2248 "выполнения импорта."
2250 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2254 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "Сертификаты"
2258 #: cryptui.rc:340
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "&Назначения:"
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "&Импорт..."
2266 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "&Экспортировать..."
2270 #: cryptui.rc:347
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "&Параметры..."
2274 #: cryptui.rc:348
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "Назначения сертификата"
2278 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2279 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 #: wordpad.rc:69
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "&Вид"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Дополнительные параметры"
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "Назначения сертификатов"
2292 #: cryptui.rc:359
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2297 #: cryptui.rc:361
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Назначения:"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2310 #: cryptui.rc:376
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2323 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2324 "файл.\n"
2325 "\n"
2326 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2327 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2328 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2329 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2330 "сертификатов.\n"
2331 "\n"
2332 "Для продолжения нажмите Далее."
2334 #: cryptui.rc:384
2335 msgid ""
2336 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2337 "to protect the private key on a later page."
2338 msgstr ""
2339 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2340 "задать пароль для защиты ключа."
2342 #: cryptui.rc:385
2343 msgid "Do you wish to export the private key?"
2344 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2346 #: cryptui.rc:386
2347 msgid "&Yes, export the private key"
2348 msgstr "&Да, экспортировать"
2350 #: cryptui.rc:388
2351 msgid "N&o, do not export the private key"
2352 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2354 #: cryptui.rc:399
2355 msgid "&Confirm password:"
2356 msgstr "П&одтверждение:"
2358 #: cryptui.rc:407
2359 msgid "Select the format you want to use:"
2360 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2362 #: cryptui.rc:408
2363 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2364 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2366 #: cryptui.rc:410
2367 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2368 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2370 #: cryptui.rc:412
2371 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2372 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2374 #: cryptui.rc:414
2375 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2378 #: cryptui.rc:416
2379 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2380 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2382 #: cryptui.rc:418
2383 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2384 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2386 #: cryptui.rc:420
2387 msgid "&Enable strong encryption"
2388 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2390 #: cryptui.rc:422
2391 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2392 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2394 #: cryptui.rc:439
2395 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2396 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2398 #: cryptui.rc:441
2399 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2400 msgstr ""
2401 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2402 "выполнения экспорта."
2404 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2405 msgid "Certificate"
2406 msgstr "Сертификат"
2408 #: cryptui.rc:31
2409 msgid "Certificate Information"
2410 msgstr "Информация о сертификате"
2412 #: cryptui.rc:32
2413 msgid ""
2414 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2415 "altered or corrupted."
2416 msgstr ""
2417 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2419 #: cryptui.rc:33
2420 msgid ""
2421 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2422 "trusted root certificate store."
2423 msgstr ""
2424 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2425 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2427 #: cryptui.rc:34
2428 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2429 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2433 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2437 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2439 #: cryptui.rc:37
2440 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2441 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2443 #: cryptui.rc:38
2444 msgid "Issued to: "
2445 msgstr "Кому выдан: "
2447 #: cryptui.rc:39
2448 msgid "Issued by: "
2449 msgstr "Кем выдан: "
2451 #: cryptui.rc:40
2452 msgid "Valid from "
2453 msgstr "Действителен с "
2455 #: cryptui.rc:41
2456 msgid " to "
2457 msgstr " по "
2459 #: cryptui.rc:42
2460 msgid "This certificate has an invalid signature."
2461 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2463 #: cryptui.rc:43
2464 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2465 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2467 #: cryptui.rc:44
2468 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2469 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2471 #: cryptui.rc:45
2472 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2473 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2475 #: cryptui.rc:46
2476 msgid "This certificate is OK."
2477 msgstr "Сертификат годен."
2479 #: cryptui.rc:47
2480 msgid "Field"
2481 msgstr "Поле"
2483 #: cryptui.rc:48
2484 msgid "Value"
2485 msgstr "Значение"
2487 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2488 msgid "<All>"
2489 msgstr "<Все>"
2491 #: cryptui.rc:50
2492 msgid "Version 1 Fields Only"
2493 msgstr "Только поля версии 1"
2495 #: cryptui.rc:51
2496 msgid "Extensions Only"
2497 msgstr "Только расширения"
2499 #: cryptui.rc:52
2500 msgid "Critical Extensions Only"
2501 msgstr "Только критические расширения"
2503 #: cryptui.rc:53
2504 msgid "Properties Only"
2505 msgstr "Только свойства"
2507 #: cryptui.rc:55
2508 msgid "Serial number"
2509 msgstr "Серийный номер"
2511 #: cryptui.rc:56
2512 msgid "Issuer"
2513 msgstr "Поставщик"
2515 #: cryptui.rc:57
2516 msgid "Valid from"
2517 msgstr "Действителен с"
2519 #: cryptui.rc:58
2520 msgid "Valid to"
2521 msgstr "Действителен до"
2523 #: cryptui.rc:59
2524 msgid "Subject"
2525 msgstr "Субъект"
2527 #: cryptui.rc:60
2528 msgid "Public key"
2529 msgstr "Открытый ключ"
2531 #: cryptui.rc:61
2532 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2533 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2535 #: cryptui.rc:62
2536 msgid "SHA1 hash"
2537 msgstr "Хэш SHA1"
2539 #: cryptui.rc:63
2540 msgid "Enhanced key usage (property)"
2541 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2543 #: cryptui.rc:64
2544 msgid "Friendly name"
2545 msgstr "Понятное имя"
2547 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2548 msgid "Description"
2549 msgstr "Описание"
2551 #: cryptui.rc:66
2552 msgid "Certificate Properties"
2553 msgstr "Свойства сертификата"
2555 #: cryptui.rc:67
2556 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2557 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2559 #: cryptui.rc:68
2560 msgid "The OID you entered already exists."
2561 msgstr "Введённый OID уже существует."
2563 #: cryptui.rc:70
2564 msgid "Please select a certificate store."
2565 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2567 #: cryptui.rc:72
2568 msgid ""
2569 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2570 "select another file."
2571 msgstr ""
2572 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2573 "другой файл."
2575 #: cryptui.rc:73
2576 msgid "File to Import"
2577 msgstr "Файл для импорта"
2579 #: cryptui.rc:74
2580 msgid "Specify the file you want to import."
2581 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2583 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2584 msgid "Certificate Store"
2585 msgstr "Хранилище сертификатов"
2587 #: cryptui.rc:76
2588 msgid ""
2589 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2590 "lists, and certificate trust lists."
2591 msgstr ""
2592 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2593 "сертификатов."
2595 #: cryptui.rc:77
2596 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2597 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2599 #: cryptui.rc:78
2600 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2601 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2603 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2604 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2605 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2607 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2608 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2609 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2611 #: cryptui.rc:82
2612 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2613 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2615 #: cryptui.rc:84
2616 msgid "Please select a file."
2617 msgstr "Выберите файл."
2619 #: cryptui.rc:85
2620 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2621 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2623 #: cryptui.rc:86
2624 msgid "Could not open "
2625 msgstr "Не удаётся открыть "
2627 #: cryptui.rc:87
2628 msgid "Determined by the program"
2629 msgstr "Определяется программой"
2631 #: cryptui.rc:88
2632 msgid "Please select a store"
2633 msgstr "Выберите хранилище"
2635 #: cryptui.rc:89
2636 msgid "Certificate Store Selected"
2637 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2639 #: cryptui.rc:90
2640 msgid "Automatically determined by the program"
2641 msgstr "Автоматически определяется программой"
2643 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2644 msgid "File"
2645 msgstr "Имя"
2647 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2648 msgid "Content"
2649 msgstr "Содержание"
2651 #: cryptui.rc:94
2652 msgid "Certificate Revocation List"
2653 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2655 #: cryptui.rc:96
2656 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2657 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2659 #: cryptui.rc:97
2660 msgid "Personal Information Exchange"
2661 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2663 #: cryptui.rc:99
2664 msgid "The import was successful."
2665 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2667 #: cryptui.rc:100
2668 msgid "The import failed."
2669 msgstr "Ошибка импорта."
2671 #: cryptui.rc:101
2672 msgid "Arial"
2673 msgstr "Arial"
2675 #: cryptui.rc:103
2676 msgid "<Advanced Purposes>"
2677 msgstr "<Определяемый набор>"
2679 #: cryptui.rc:104
2680 msgid "Issued To"
2681 msgstr "Кому выдан"
2683 #: cryptui.rc:105
2684 msgid "Issued By"
2685 msgstr "Кем выдан"
2687 #: cryptui.rc:106
2688 msgid "Expiration Date"
2689 msgstr "Дата окончания действия"
2691 #: cryptui.rc:107
2692 msgid "Friendly Name"
2693 msgstr "Понятное имя"
2695 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2696 msgid "<None>"
2697 msgstr "<Нет>"
2699 #: cryptui.rc:110
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2702 "sign messages with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2706 "сертификатом.\n"
2707 "Вы действительно хотите удалить его?"
2709 #: cryptui.rc:111
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2716 "сертификатами.\n"
2717 "Вы действительно хотите удалить их?"
2719 #: cryptui.rc:112
2720 msgid ""
2721 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2722 "verify messages signed with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2726 "сертификатом.\n"
2727 "Вы действительно хотите удалить его?"
2729 #: cryptui.rc:113
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2732 "verify messages signed with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2736 "сертификатами.\n"
2737 "Вы действительно хотите удалить их?"
2739 #: cryptui.rc:114
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2746 "доверенными.\n"
2747 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2756 "доверенными.\n"
2757 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2762 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2766 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2767 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2769 #: cryptui.rc:117
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2772 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2776 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2777 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid ""
2781 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2785 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2787 #: cryptui.rc:119
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2793 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2795 #: cryptui.rc:120
2796 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2801 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2803 #: cryptui.rc:124
2804 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2805 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2807 #: cryptui.rc:125
2808 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2809 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2811 #: cryptui.rc:126
2812 msgid ""
2813 "Ensures software came from software publisher\n"
2814 "Protects software from alteration after publication"
2815 msgstr ""
2816 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2817 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2819 #: cryptui.rc:127
2820 msgid "Protects e-mail messages"
2821 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2823 #: cryptui.rc:128
2824 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2825 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2827 #: cryptui.rc:129
2828 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2829 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2831 #: cryptui.rc:130
2832 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2833 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2835 #: cryptui.rc:131
2836 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2837 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2839 #: cryptui.rc:147
2840 msgid "Private Key Archival"
2841 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2843 #: cryptui.rc:151
2844 msgid "Export Format"
2845 msgstr "Формат экспорта"
2847 #: cryptui.rc:152
2848 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2849 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2851 #: cryptui.rc:153
2852 msgid "Export Filename"
2853 msgstr "Имя файла экспорта"
2855 #: cryptui.rc:154
2856 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2857 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2859 #: cryptui.rc:155
2860 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2861 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2863 #: cryptui.rc:156
2864 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2869 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2873 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2877 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2879 #: cryptui.rc:163
2880 msgid "File Format"
2881 msgstr "Формат файла"
2883 #: cryptui.rc:164
2884 msgid "Include all certificates in certificate path"
2885 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "Export keys"
2889 msgstr "Экспортировать ключи"
2891 #: cryptui.rc:168
2892 msgid "The export was successful."
2893 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2895 #: cryptui.rc:169
2896 msgid "The export failed."
2897 msgstr "Ошибка экспорта."
2899 #: cryptui.rc:170
2900 msgid "Export Private Key"
2901 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2903 #: cryptui.rc:171
2904 msgid ""
2905 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2906 "certificate."
2907 msgstr ""
2908 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2909 "сертификатом."
2911 #: cryptui.rc:172
2912 msgid "Enter Password"
2913 msgstr "Ввод пароля"
2915 #: cryptui.rc:173
2916 msgid "You may password-protect a private key."
2917 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2919 #: cryptui.rc:174
2920 msgid "The passwords do not match."
2921 msgstr "Пароли не совпадают."
2923 #: cryptui.rc:175
2924 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2925 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2927 #: cryptui.rc:176
2928 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2929 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "Default DirectSound"
2933 msgstr "Стандартный DirectSound"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "DirectSound: %s"
2937 msgstr "DirectSound: %s"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default WaveOut Device"
2941 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2943 #: devenum.rc:36
2944 msgid "Default MidiOut Device"
2945 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2947 #: dinput.rc:43
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "Настроить устройства"
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Reset"
2953 msgstr "Сброс"
2955 #: dinput.rc:51
2956 msgid "Player"
2957 msgstr "Адаптер"
2959 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2960 msgid "Device"
2961 msgstr "Устройство"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Actions"
2965 msgstr "Действия"
2967 #: dinput.rc:54
2968 msgid "Mapping"
2969 msgstr "Привязка"
2971 #: dinput.rc:56
2972 msgid "Show Assigned First"
2973 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2975 #: dinput.rc:37
2976 msgid "Action"
2977 msgstr "Действие"
2979 #: dinput.rc:38
2980 msgid "Object"
2981 msgstr "Объект"
2983 #: dxdiagn.rc:28
2984 msgid "Regional Setting"
2985 msgstr "Региональные настройки"
2987 #: dxdiagn.rc:29
2988 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2989 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2991 #: gdi32.rc:28
2992 msgid "Western"
2993 msgstr "Западный"
2995 #: gdi32.rc:29
2996 msgid "Central European"
2997 msgstr "Центральноевропейский"
2999 #: gdi32.rc:30
3000 msgid "Cyrillic"
3001 msgstr "Кириллический"
3003 #: gdi32.rc:31
3004 msgid "Greek"
3005 msgstr "Греческий"
3007 #: gdi32.rc:32
3008 msgid "Turkish"
3009 msgstr "Турецкий"
3011 #: gdi32.rc:33
3012 msgid "Hebrew"
3013 msgstr "Иврит"
3015 #: gdi32.rc:34
3016 msgid "Arabic"
3017 msgstr "Арабский"
3019 #: gdi32.rc:35
3020 msgid "Baltic"
3021 msgstr "Балтийский"
3023 #: gdi32.rc:36
3024 msgid "Vietnamese"
3025 msgstr "Вьетнамский"
3027 #: gdi32.rc:37
3028 msgid "Thai"
3029 msgstr "Тайский"
3031 #: gdi32.rc:38
3032 msgid "Japanese"
3033 msgstr "Японский"
3035 #: gdi32.rc:39
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3037 msgstr "CHINESE_GB2312"
3039 #: gdi32.rc:40
3040 msgid "Hangul"
3041 msgstr "Хангул"
3043 #: gdi32.rc:41
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3045 msgstr "CHINESE_BIG5"
3047 #: gdi32.rc:42
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3049 msgstr "Хангул(Johab)"
3051 #: gdi32.rc:43
3052 msgid "Symbol"
3053 msgstr "Символьный"
3055 #: gdi32.rc:44
3056 msgid "OEM/DOS"
3057 msgstr "OEM/DOS"
3059 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3060 msgid "Other"
3061 msgstr "Другой"
3063 #: gphoto2.rc:30
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "Файлы в камере"
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Import Selected"
3069 msgstr "Загрузить выбранные"
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Preview"
3073 msgstr "Просмотр"
3075 #: gphoto2.rc:36
3076 msgid "Import All"
3077 msgstr "Загрузить все"
3079 #: gphoto2.rc:37
3080 msgid "Skip This Dialog"
3081 msgstr "Больше не спрашивать"
3083 #: gphoto2.rc:38
3084 msgid "Exit"
3085 msgstr "Выход"
3087 #: gphoto2.rc:43
3088 msgid "Transferring"
3089 msgstr "Загрузка"
3091 #: gphoto2.rc:46
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "Загрузка... Ждите"
3095 #: gphoto2.rc:51
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "Подключение к камере"
3099 #: gphoto2.rc:55
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgid "S&ync"
3105 msgstr "С&инхронизировать"
3107 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3108 msgid "&Back"
3109 msgstr "&Назад"
3111 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3112 msgid "&Forward"
3113 msgstr "&Вперёд"
3115 #: hhctrl.rc:62
3116 msgctxt "table of contents"
3117 msgid "&Home"
3118 msgstr "&Начало"
3120 #: hhctrl.rc:63
3121 msgid "&Stop"
3122 msgstr "Останов&ить"
3124 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3125 msgid "&Refresh"
3126 msgstr "О&бновить"
3128 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3129 msgid "&Print..."
3130 msgstr "&Печатать..."
3132 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3133 #: user32.rc:65
3134 msgid "Select &All"
3135 msgstr "Выделить в&сё"
3137 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3138 msgid "&View Source"
3139 msgstr "&Открыть исходный текст"
3141 #: hhctrl.rc:83
3142 msgid "Proper&ties"
3143 msgstr "Сво&йства"
3145 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3146 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3147 msgid "Cu&t"
3148 msgstr "&Вырезать"
3150 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3151 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3152 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3153 msgid "&Copy"
3154 msgstr "&Копировать"
3156 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3157 msgid "Paste"
3158 msgstr "&Вставить"
3160 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3161 msgid "&Print"
3162 msgstr "&Печать"
3164 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3165 msgid "&Contents"
3166 msgstr "&Содержание"
3168 #: hhctrl.rc:32
3169 msgid "I&ndex"
3170 msgstr "&Оглавление"
3172 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3173 msgid "&Search"
3174 msgstr "П&оиск"
3176 #: hhctrl.rc:34
3177 msgid "Favor&ites"
3178 msgstr "&Избранное"
3180 #: hhctrl.rc:36
3181 msgid "Hide &Tabs"
3182 msgstr "Скрыть &вкладки"
3184 #: hhctrl.rc:37
3185 msgid "Show &Tabs"
3186 msgstr "Показать &вкладки"
3188 #: hhctrl.rc:42
3189 msgid "Show"
3190 msgstr "Показать"
3192 #: hhctrl.rc:43
3193 msgid "Hide"
3194 msgstr "Спрятать"
3196 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3197 msgid "Stop"
3198 msgstr "Остановить"
3200 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3201 msgid "Refresh"
3202 msgstr "Обновить"
3204 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3205 msgid "Back"
3206 msgstr "Назад"
3208 #: hhctrl.rc:47
3209 msgctxt "table of contents"
3210 msgid "Home"
3211 msgstr "Начало"
3213 #: hhctrl.rc:48
3214 msgid "Sync"
3215 msgstr "Синхронизировать"
3217 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3218 msgid "Options"
3219 msgstr "Настройки"
3221 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3222 msgid "Forward"
3223 msgstr "Вперёд"
3225 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3226 msgid "Cinepak Video codec"
3227 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3229 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3230 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3231 #: wordpad.rc:29
3232 msgid "&File"
3233 msgstr "&Файл"
3235 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3236 msgid "&New"
3237 msgstr "Созд&ать"
3239 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3240 msgid "&Window"
3241 msgstr "&Окно"
3243 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3244 msgid "&Open..."
3245 msgstr "&Открыть..."
3247 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3248 msgid "Save &as..."
3249 msgstr "Сохранить &как..."
3251 #: ieframe.rc:38
3252 msgid "Print &format..."
3253 msgstr "Параме&тры страницы..."
3255 #: ieframe.rc:39
3256 msgid "Pr&int..."
3257 msgstr "Пе&чать..."
3259 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3260 msgid "Print previe&w"
3261 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3263 #: ieframe.rc:47
3264 msgid "&Toolbars"
3265 msgstr "Па&нели"
3267 #: ieframe.rc:49
3268 msgid "&Standard bar"
3269 msgstr "&Стандартная панель"
3271 #: ieframe.rc:50
3272 msgid "&Address bar"
3273 msgstr "Строка &адреса"
3275 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3276 msgid "&Favorites"
3277 msgstr "&Избранное"
3279 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3280 msgid "&Add to Favorites..."
3281 msgstr "&Добавить в избранное..."
3283 #: ieframe.rc:60
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3287 #: ieframe.rc:90
3288 msgid "Open URL"
3289 msgstr "Ввод адреса"
3291 #: ieframe.rc:93
3292 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3293 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3295 #: ieframe.rc:94
3296 msgid "Open:"
3297 msgstr "Открыть:"
3299 #: ieframe.rc:70
3300 msgctxt "home page"
3301 msgid "Home"
3302 msgstr "Домашняя страница"
3304 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3305 msgid "Print..."
3306 msgstr "Печать..."
3308 #: ieframe.rc:76
3309 msgid "Address"
3310 msgstr "Адрес"
3312 #: ieframe.rc:81
3313 msgid "Searching for %s"
3314 msgstr "Поиск %s"
3316 #: ieframe.rc:82
3317 msgid "Start downloading %s"
3318 msgstr "Начинается загрузка %s"
3320 #: ieframe.rc:83
3321 msgid "Downloading %s"
3322 msgstr "Загрузка %s"
3324 #: ieframe.rc:84
3325 msgid "Asking for %s"
3326 msgstr "Запрос %s"
3328 #: inetcpl.rc:49
3329 msgid "Home page"
3330 msgstr "Домашняя страница"
3332 #: inetcpl.rc:50
3333 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3334 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3336 #: inetcpl.rc:53
3337 msgid "&Current page"
3338 msgstr "&Текущая страница"
3340 #: inetcpl.rc:54
3341 msgid "&Default page"
3342 msgstr "&По умолчанию"
3344 #: inetcpl.rc:55
3345 msgid "&Blank page"
3346 msgstr "Пу&стая страница"
3348 #: inetcpl.rc:56
3349 msgid "Browsing history"
3350 msgstr "История использования браузера"
3352 #: inetcpl.rc:57
3353 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3354 msgstr ""
3355 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3357 #: inetcpl.rc:59
3358 msgid "Delete &files..."
3359 msgstr "Удалить &файлы..."
3361 #: inetcpl.rc:60
3362 msgid "&Settings..."
3363 msgstr "&Настройки..."
3365 #: inetcpl.rc:68
3366 msgid "Delete browsing history"
3367 msgstr "Очистка истории"
3369 #: inetcpl.rc:71
3370 msgid ""
3371 "Temporary internet files\n"
3372 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3373 msgstr ""
3374 "Временные файлы\n"
3375 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3377 #: inetcpl.rc:73
3378 msgid ""
3379 "Cookies\n"
3380 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3381 "preferences and login information."
3382 msgstr ""
3383 "Файлы cookies\n"
3384 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3385 "настройки и информацию для авторизации."
3387 #: inetcpl.rc:75
3388 msgid ""
3389 "History\n"
3390 "List of websites you have accessed."
3391 msgstr ""
3392 "История\n"
3393 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3395 #: inetcpl.rc:77
3396 msgid ""
3397 "Form data\n"
3398 "Usernames and other information you have entered into forms."
3399 msgstr ""
3400 "Данные веб-форм\n"
3401 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3402 "заполнении форм."
3404 #: inetcpl.rc:79
3405 msgid ""
3406 "Passwords\n"
3407 "Saved passwords you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "Пароли\n"
3410 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3412 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3413 msgid "Delete"
3414 msgstr "Удалить"
3416 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3417 msgid "Security"
3418 msgstr "Безопасность"
3420 #: inetcpl.rc:112
3421 msgid ""
3422 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3423 "certificate authorities and publishers."
3424 msgstr ""
3425 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3426 "подлинности центров сертификации и издателей."
3428 #: inetcpl.rc:114
3429 msgid "Certificates..."
3430 msgstr "Сертификаты..."
3432 #: inetcpl.rc:115
3433 msgid "Publishers..."
3434 msgstr "Издатели..."
3436 #: inetcpl.rc:31
3437 msgid "Internet Settings"
3438 msgstr "Параметры Интернета"
3440 #: inetcpl.rc:32
3441 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3442 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3444 #: inetcpl.rc:33
3445 msgid "Security settings for zone: "
3446 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3448 #: inetcpl.rc:34
3449 msgid "Custom"
3450 msgstr "Пользовательский"
3452 #: inetcpl.rc:35
3453 msgid "Very Low"
3454 msgstr "Очень низкий"
3456 #: inetcpl.rc:36
3457 msgid "Low"
3458 msgstr "Низкий"
3460 #: inetcpl.rc:37
3461 msgid "Medium"
3462 msgstr "Средний"
3464 #: inetcpl.rc:38
3465 msgid "Increased"
3466 msgstr "Повышенный"
3468 #: inetcpl.rc:39
3469 msgid "High"
3470 msgstr "Высокий"
3472 #: joy.rc:36
3473 msgid "Joysticks"
3474 msgstr "Джойстики"
3476 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3477 msgid "&Disable"
3478 msgstr "&Отключить"
3480 #: joy.rc:40
3481 msgid "&Enable"
3482 msgstr "&Включить"
3484 #: joy.rc:41
3485 msgid "Connected"
3486 msgstr "Подключено"
3488 #: joy.rc:43
3489 msgid "Disabled"
3490 msgstr "Выключено"
3492 #: joy.rc:45
3493 msgid ""
3494 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3495 "updated here until you restart this applet."
3496 msgstr ""
3497 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3498 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3500 #: joy.rc:50
3501 msgid "Test Joystick"
3502 msgstr "Проверить джойстик"
3504 #: joy.rc:54
3505 msgid "Buttons"
3506 msgstr "Кнопки"
3508 #: joy.rc:63
3509 msgid "Test Force Feedback"
3510 msgstr "Проверить отдачу"
3512 #: joy.rc:67
3513 msgid "Available Effects"
3514 msgstr "Доступные эффекты"
3516 #: joy.rc:69
3517 msgid ""
3518 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3519 "direction can be changed with the controller axis."
3520 msgstr ""
3521 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3522 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3524 #: joy.rc:31
3525 msgid "Game Controllers"
3526 msgstr "Игровые контроллеры"
3528 #: jscript.rc:28
3529 msgid "Error converting object to primitive type"
3530 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3532 #: jscript.rc:29
3533 msgid "Invalid procedure call or argument"
3534 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3536 #: jscript.rc:30
3537 msgid "Subscript out of range"
3538 msgstr "Индекс вне диапазона"
3540 #: jscript.rc:31
3541 msgid "Object required"
3542 msgstr "Требуется объект"
3544 #: jscript.rc:32
3545 msgid "Automation server can't create object"
3546 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3548 #: jscript.rc:33
3549 msgid "Object doesn't support this property or method"
3550 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3552 #: jscript.rc:34
3553 msgid "Object doesn't support this action"
3554 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3556 #: jscript.rc:35
3557 msgid "Argument not optional"
3558 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3560 #: jscript.rc:36
3561 msgid "Syntax error"
3562 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3564 #: jscript.rc:37
3565 msgid "Expected ';'"
3566 msgstr "Ожидается «;»"
3568 #: jscript.rc:38
3569 msgid "Expected '('"
3570 msgstr "Ожидается «(»"
3572 #: jscript.rc:39
3573 msgid "Expected ')'"
3574 msgstr "Ожидается «)»"
3576 #: jscript.rc:40
3577 msgid "Expected identifier"
3578 msgstr "Ожидается идентификатор"
3580 #: jscript.rc:41
3581 msgid "Expected '='"
3582 msgstr "Ожидается «=»"
3584 #: jscript.rc:42
3585 msgid "Invalid character"
3586 msgstr "Неверный символ"
3588 #: jscript.rc:43
3589 msgid "Unterminated string constant"
3590 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3592 #: jscript.rc:44
3593 msgid "'return' statement outside of function"
3594 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3596 #: jscript.rc:45
3597 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3598 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3600 #: jscript.rc:46
3601 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3602 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3604 #: jscript.rc:47
3605 msgid "Label redefined"
3606 msgstr "Метка переопределена"
3608 #: jscript.rc:48
3609 msgid "Label not found"
3610 msgstr "Метка не найдена"
3612 #: jscript.rc:49
3613 msgid "Expected '@end'"
3614 msgstr "Ожидается «@end»"
3616 #: jscript.rc:50
3617 msgid "Conditional compilation is turned off"
3618 msgstr "Условная компиляция отключена"
3620 #: jscript.rc:51
3621 msgid "Expected '@'"
3622 msgstr "Ожидается «@»"
3624 #: jscript.rc:54
3625 msgid "Number expected"
3626 msgstr "Ожидается число"
3628 #: jscript.rc:52
3629 msgid "Function expected"
3630 msgstr "Ожидается функция"
3632 #: jscript.rc:53
3633 msgid "'[object]' is not a date object"
3634 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3636 #: jscript.rc:55
3637 msgid "Object expected"
3638 msgstr "Ожидается объект"
3640 #: jscript.rc:56
3641 msgid "Illegal assignment"
3642 msgstr "Неверное присваивание"
3644 #: jscript.rc:57
3645 msgid "'|' is undefined"
3646 msgstr "«|» не определён"
3648 #: jscript.rc:58
3649 msgid "Boolean object expected"
3650 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3652 #: jscript.rc:59
3653 msgid "Cannot delete '|'"
3654 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3656 #: jscript.rc:60
3657 msgid "VBArray object expected"
3658 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3660 #: jscript.rc:61
3661 msgid "JScript object expected"
3662 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3664 #: jscript.rc:62
3665 msgid "Syntax error in regular expression"
3666 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3668 #: jscript.rc:64
3669 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3670 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3672 #: jscript.rc:63
3673 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3674 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3676 #: jscript.rc:65
3677 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3678 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3680 #: jscript.rc:66
3681 msgid "Precision is out of range"
3682 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3684 #: jscript.rc:67
3685 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3686 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3688 #: jscript.rc:68
3689 msgid "Array object expected"
3690 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3692 #: winerror.mc:26
3693 msgid "Success.\n"
3694 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3696 #: winerror.mc:31
3697 msgid "Invalid function.\n"
3698 msgstr "Неверная функция.\n"
3700 #: winerror.mc:36
3701 msgid "File not found.\n"
3702 msgstr "Файл не найден.\n"
3704 #: winerror.mc:41
3705 msgid "Path not found.\n"
3706 msgstr "Путь не найден.\n"
3708 #: winerror.mc:46
3709 msgid "Too many open files.\n"
3710 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3712 #: winerror.mc:51
3713 msgid "Access denied.\n"
3714 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3716 #: winerror.mc:56
3717 msgid "Invalid handle.\n"
3718 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3720 #: winerror.mc:61
3721 msgid "Memory trashed.\n"
3722 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3724 #: winerror.mc:66
3725 msgid "Not enough memory.\n"
3726 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3728 #: winerror.mc:71
3729 msgid "Invalid block.\n"
3730 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3732 #: winerror.mc:76
3733 msgid "Bad environment.\n"
3734 msgstr "Неверное окружение.\n"
3736 #: winerror.mc:81
3737 msgid "Bad format.\n"
3738 msgstr "Неверный формат.\n"
3740 #: winerror.mc:86
3741 msgid "Invalid access.\n"
3742 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3744 #: winerror.mc:91
3745 msgid "Invalid data.\n"
3746 msgstr "Неверные данные.\n"
3748 #: winerror.mc:96
3749 msgid "Out of memory.\n"
3750 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3752 #: winerror.mc:101
3753 msgid "Invalid drive.\n"
3754 msgstr "Неверный диск.\n"
3756 #: winerror.mc:106
3757 msgid "Can't delete current directory.\n"
3758 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3760 #: winerror.mc:111
3761 msgid "Not same device.\n"
3762 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3764 #: winerror.mc:116
3765 msgid "No more files.\n"
3766 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3768 #: winerror.mc:121
3769 msgid "Write protected.\n"
3770 msgstr "Защищено от записи.\n"
3772 #: winerror.mc:126
3773 msgid "Bad unit.\n"
3774 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3776 #: winerror.mc:131
3777 msgid "Not ready.\n"
3778 msgstr "Устройство не готово.\n"
3780 #: winerror.mc:136
3781 msgid "Bad command.\n"
3782 msgstr "Неверная команда.\n"
3784 #: winerror.mc:141
3785 msgid "CRC error.\n"
3786 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3788 #: winerror.mc:146
3789 msgid "Bad length.\n"
3790 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3792 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3793 msgid "Seek error.\n"
3794 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3796 #: winerror.mc:156
3797 msgid "Not DOS disk.\n"
3798 msgstr "Не диск DOS.\n"
3800 #: winerror.mc:161
3801 msgid "Sector not found.\n"
3802 msgstr "Сектор не найден.\n"
3804 #: winerror.mc:166
3805 msgid "Out of paper.\n"
3806 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3808 #: winerror.mc:171
3809 msgid "Write fault.\n"
3810 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3812 #: winerror.mc:176
3813 msgid "Read fault.\n"
3814 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3816 #: winerror.mc:181
3817 msgid "General failure.\n"
3818 msgstr "Общая ошибка.\n"
3820 #: winerror.mc:186
3821 msgid "Sharing violation.\n"
3822 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3824 #: winerror.mc:191
3825 msgid "Lock violation.\n"
3826 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3828 #: winerror.mc:196
3829 msgid "Wrong disk.\n"
3830 msgstr "Неверный диск.\n"
3832 #: winerror.mc:201
3833 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3834 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3836 #: winerror.mc:206
3837 msgid "End of file.\n"
3838 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3840 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3841 msgid "Disk full.\n"
3842 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3844 #: winerror.mc:216
3845 msgid "Request not supported.\n"
3846 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3848 #: winerror.mc:221
3849 msgid "Remote machine not listening.\n"
3850 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3852 #: winerror.mc:226
3853 msgid "Duplicate network name.\n"
3854 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3856 #: winerror.mc:231
3857 msgid "Bad network path.\n"
3858 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3860 #: winerror.mc:236
3861 msgid "Network busy.\n"
3862 msgstr "Сеть занята.\n"
3864 #: winerror.mc:241
3865 msgid "Device does not exist.\n"
3866 msgstr "Устройство не существует.\n"
3868 #: winerror.mc:246
3869 msgid "Too many commands.\n"
3870 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3872 #: winerror.mc:251
3873 msgid "Adapter hardware error.\n"
3874 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3876 #: winerror.mc:256
3877 msgid "Bad network response.\n"
3878 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3880 #: winerror.mc:261
3881 msgid "Unexpected network error.\n"
3882 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3884 #: winerror.mc:266
3885 msgid "Bad remote adapter.\n"
3886 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3888 #: winerror.mc:271
3889 msgid "Print queue full.\n"
3890 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3892 #: winerror.mc:276
3893 msgid "No spool space.\n"
3894 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3896 #: winerror.mc:281
3897 msgid "Print canceled.\n"
3898 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3900 #: winerror.mc:286
3901 msgid "Network name deleted.\n"
3902 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3904 #: winerror.mc:291
3905 msgid "Network access denied.\n"
3906 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3908 #: winerror.mc:296
3909 msgid "Bad device type.\n"
3910 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3912 #: winerror.mc:301
3913 msgid "Bad network name.\n"
3914 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3916 #: winerror.mc:306
3917 msgid "Too many network names.\n"
3918 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3920 #: winerror.mc:311
3921 msgid "Too many network sessions.\n"
3922 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3924 #: winerror.mc:316
3925 msgid "Sharing paused.\n"
3926 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3928 #: winerror.mc:321
3929 msgid "Request not accepted.\n"
3930 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3932 #: winerror.mc:326
3933 msgid "Redirector paused.\n"
3934 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3936 #: winerror.mc:331
3937 msgid "File exists.\n"
3938 msgstr "Файл уже существует.\n"
3940 #: winerror.mc:336
3941 msgid "Cannot create.\n"
3942 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3944 #: winerror.mc:341
3945 msgid "Int24 failure.\n"
3946 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3948 #: winerror.mc:346
3949 msgid "Out of structures.\n"
3950 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3952 #: winerror.mc:351
3953 msgid "Already assigned.\n"
3954 msgstr "Название уже используется.\n"
3956 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3957 msgid "Invalid password.\n"
3958 msgstr "Неверный пароль.\n"
3960 #: winerror.mc:361
3961 msgid "Invalid parameter.\n"
3962 msgstr "Неверный параметр.\n"
3964 #: winerror.mc:366
3965 msgid "Net write fault.\n"
3966 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3968 #: winerror.mc:371
3969 msgid "No process slots.\n"
3970 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3972 #: winerror.mc:376
3973 msgid "Too many semaphores.\n"
3974 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3976 #: winerror.mc:381
3977 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3978 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3980 #: winerror.mc:386
3981 msgid "Semaphore is set.\n"
3982 msgstr "Семафор установлен.\n"
3984 #: winerror.mc:391
3985 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3986 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3988 #: winerror.mc:396
3989 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3990 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3992 #: winerror.mc:401
3993 msgid "Semaphore owner died.\n"
3994 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3996 #: winerror.mc:406
3997 msgid "Semaphore user limit.\n"
3998 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4000 #: winerror.mc:411
4001 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4002 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4004 #: winerror.mc:416
4005 msgid "Drive locked.\n"
4006 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4008 #: winerror.mc:421
4009 msgid "Broken pipe.\n"
4010 msgstr "Канал закрыт.\n"
4012 #: winerror.mc:426
4013 msgid "Open failed.\n"
4014 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4016 #: winerror.mc:431
4017 msgid "Buffer overflow.\n"
4018 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4020 #: winerror.mc:441
4021 msgid "No more search handles.\n"
4022 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4024 #: winerror.mc:446
4025 msgid "Invalid target handle.\n"
4026 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4028 #: winerror.mc:451
4029 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4030 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4032 #: winerror.mc:456
4033 msgid "Invalid verify switch.\n"
4034 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4036 #: winerror.mc:461
4037 msgid "Bad driver level.\n"
4038 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4040 #: winerror.mc:466
4041 msgid "Call not implemented.\n"
4042 msgstr "Функция не реализована.\n"
4044 #: winerror.mc:471
4045 msgid "Semaphore timeout.\n"
4046 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4048 #: winerror.mc:476
4049 msgid "Insufficient buffer.\n"
4050 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4052 #: winerror.mc:481
4053 msgid "Invalid name.\n"
4054 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4056 #: winerror.mc:486
4057 msgid "Invalid level.\n"
4058 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4060 #: winerror.mc:491
4061 msgid "No volume label.\n"
4062 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4064 #: winerror.mc:496
4065 msgid "Module not found.\n"
4066 msgstr "Модуль не найден.\n"
4068 #: winerror.mc:501
4069 msgid "Procedure not found.\n"
4070 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4072 #: winerror.mc:506
4073 msgid "No children to wait for.\n"
4074 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4076 #: winerror.mc:511
4077 msgid "Child process has not completed.\n"
4078 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4080 #: winerror.mc:516
4081 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4082 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4084 #: winerror.mc:521
4085 msgid "Negative seek.\n"
4086 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4088 #: winerror.mc:531
4089 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4090 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4092 #: winerror.mc:536
4093 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4094 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4096 #: winerror.mc:541
4097 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4098 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4100 #: winerror.mc:546
4101 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4102 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4104 #: winerror.mc:551
4105 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4106 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4108 #: winerror.mc:556
4109 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4112 #: winerror.mc:561
4113 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4116 #: winerror.mc:566
4117 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4120 #: winerror.mc:571
4121 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4122 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4124 #: winerror.mc:576
4125 msgid "Drive is busy.\n"
4126 msgstr "Устройство занято.\n"
4128 #: winerror.mc:581
4129 msgid "Same drive.\n"
4130 msgstr "То же самое устройство.\n"
4132 #: winerror.mc:586
4133 msgid "Not top-level directory.\n"
4134 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4136 #: winerror.mc:591
4137 msgid "Directory is not empty.\n"
4138 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4140 #: winerror.mc:596
4141 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4142 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4144 #: winerror.mc:601
4145 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4146 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4148 #: winerror.mc:606
4149 msgid "Path is busy.\n"
4150 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4152 #: winerror.mc:611
4153 msgid "Already a SUBST target.\n"
4154 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4156 #: winerror.mc:616
4157 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4158 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4160 #: winerror.mc:621
4161 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4162 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4164 #: winerror.mc:626
4165 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4166 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4168 #: winerror.mc:631
4169 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4170 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4172 #: winerror.mc:636
4173 msgid "Volume label too long.\n"
4174 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4176 #: winerror.mc:641
4177 msgid "Too many TCBs.\n"
4178 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4180 #: winerror.mc:646
4181 msgid "Signal refused.\n"
4182 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4184 #: winerror.mc:651
4185 msgid "Segment discarded.\n"
4186 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4188 #: winerror.mc:656
4189 msgid "Segment not locked.\n"
4190 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4192 #: winerror.mc:661
4193 msgid "Bad thread ID address.\n"
4194 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4196 #: winerror.mc:666
4197 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4198 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4200 #: winerror.mc:671
4201 msgid "Path is invalid.\n"
4202 msgstr "Неверный путь.\n"
4204 #: winerror.mc:676
4205 msgid "Signal pending.\n"
4206 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4208 #: winerror.mc:681
4209 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4210 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4212 #: winerror.mc:686
4213 msgid "Lock failed.\n"
4214 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4216 #: winerror.mc:691
4217 msgid "Resource in use.\n"
4218 msgstr "Ресурс занят.\n"
4220 #: winerror.mc:696
4221 msgid "Cancel violation.\n"
4222 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4224 #: winerror.mc:701
4225 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4226 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4228 #: winerror.mc:706
4229 msgid "Invalid segment number.\n"
4230 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4232 #: winerror.mc:711
4233 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4234 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4236 #: winerror.mc:716
4237 msgid "File already exists.\n"
4238 msgstr "Файл уже существует.\n"
4240 #: winerror.mc:721
4241 msgid "Invalid flag number.\n"
4242 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4244 #: winerror.mc:726
4245 msgid "Semaphore name not found.\n"
4246 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4248 #: winerror.mc:731
4249 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4250 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4252 #: winerror.mc:736
4253 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4254 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4256 #: winerror.mc:741
4257 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4258 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4260 #: winerror.mc:746
4261 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4262 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4264 #: winerror.mc:751
4265 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4266 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4268 #: winerror.mc:756
4269 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4270 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4272 #: winerror.mc:761
4273 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4274 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4276 #: winerror.mc:766
4277 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4278 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4280 #: winerror.mc:771
4281 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4282 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4284 #: winerror.mc:776
4285 msgid "IOPL not enabled.\n"
4286 msgstr "IOPL не включено.\n"
4288 #: winerror.mc:781
4289 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4290 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4292 #: winerror.mc:786
4293 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4294 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4296 #: winerror.mc:791
4297 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4298 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4300 #: winerror.mc:796
4301 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4302 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4304 #: winerror.mc:801
4305 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4306 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4308 #: winerror.mc:806
4309 msgid "Environment variable not found.\n"
4310 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4312 #: winerror.mc:811
4313 msgid "No signal sent.\n"
4314 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4316 #: winerror.mc:816
4317 msgid "File name is too long.\n"
4318 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4320 #: winerror.mc:821
4321 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4322 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4324 #: winerror.mc:826
4325 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4326 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4328 #: winerror.mc:831
4329 msgid "Invalid signal number.\n"
4330 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4332 #: winerror.mc:836
4333 msgid "Error setting signal handler.\n"
4334 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4336 #: winerror.mc:841
4337 msgid "Segment locked.\n"
4338 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4340 #: winerror.mc:846
4341 msgid "Too many modules.\n"
4342 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4344 #: winerror.mc:851
4345 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4346 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4348 #: winerror.mc:856
4349 msgid "Machine type mismatch.\n"
4350 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4352 #: winerror.mc:861
4353 msgid "Bad pipe.\n"
4354 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4356 #: winerror.mc:866
4357 msgid "Pipe busy.\n"
4358 msgstr "Канал занят.\n"
4360 #: winerror.mc:871
4361 msgid "Pipe closed.\n"
4362 msgstr "Канал закрыт.\n"
4364 #: winerror.mc:876
4365 msgid "Pipe not connected.\n"
4366 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4368 #: winerror.mc:881
4369 msgid "More data available.\n"
4370 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4372 #: winerror.mc:886
4373 msgid "Session canceled.\n"
4374 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4376 #: winerror.mc:891
4377 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4378 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4380 #: winerror.mc:896
4381 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4382 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4384 #: winerror.mc:901
4385 msgid "No more data available.\n"
4386 msgstr "Данных больше нет.\n"
4388 #: winerror.mc:906
4389 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4390 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4392 #: winerror.mc:911
4393 msgid "Directory name invalid.\n"
4394 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4396 #: winerror.mc:916
4397 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4398 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4400 #: winerror.mc:921
4401 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4402 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4404 #: winerror.mc:926
4405 msgid "Extended attribute table full.\n"
4406 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4408 #: winerror.mc:931
4409 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4410 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4412 #: winerror.mc:936
4413 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4414 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4416 #: winerror.mc:941
4417 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4418 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4420 #: winerror.mc:946
4421 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4422 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4424 #: winerror.mc:951
4425 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4426 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4428 #: winerror.mc:956
4429 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4430 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4432 #: winerror.mc:961
4433 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4434 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4436 #: winerror.mc:966
4437 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4438 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4440 #: winerror.mc:971
4441 msgid "Invalid address.\n"
4442 msgstr "Неверный адрес.\n"
4444 #: winerror.mc:976
4445 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4446 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4448 #: winerror.mc:981
4449 msgid "Pipe connected.\n"
4450 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4452 #: winerror.mc:986
4453 msgid "Pipe listening.\n"
4454 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4456 #: winerror.mc:991
4457 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4458 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4460 #: winerror.mc:996
4461 msgid "I/O operation aborted.\n"
4462 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4464 #: winerror.mc:1001
4465 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4466 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4468 #: winerror.mc:1006
4469 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4470 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4472 #: winerror.mc:1011
4473 msgid "No access to memory location.\n"
4474 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4476 #: winerror.mc:1016
4477 msgid "Swap error.\n"
4478 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4480 #: winerror.mc:1021
4481 msgid "Stack overflow.\n"
4482 msgstr "Переполнение стека.\n"
4484 #: winerror.mc:1026
4485 msgid "Invalid message.\n"
4486 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4488 #: winerror.mc:1031
4489 msgid "Cannot complete.\n"
4490 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4492 #: winerror.mc:1036
4493 msgid "Invalid flags.\n"
4494 msgstr "Неверные флаги.\n"
4496 #: winerror.mc:1041
4497 msgid "Unrecognized volume.\n"
4498 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4500 #: winerror.mc:1046
4501 msgid "File invalid.\n"
4502 msgstr "Неверный файл.\n"
4504 #: winerror.mc:1051
4505 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4506 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4508 #: winerror.mc:1056
4509 msgid "Nonexistent token.\n"
4510 msgstr "Элемент не существует.\n"
4512 #: winerror.mc:1061
4513 msgid "Registry corrupt.\n"
4514 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4516 #: winerror.mc:1066
4517 msgid "Invalid key.\n"
4518 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4520 #: winerror.mc:1071
4521 msgid "Can't open registry key.\n"
4522 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4524 #: winerror.mc:1076
4525 msgid "Can't read registry key.\n"
4526 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4528 #: winerror.mc:1081
4529 msgid "Can't write registry key.\n"
4530 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4532 #: winerror.mc:1086
4533 msgid "Registry has been recovered.\n"
4534 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4536 #: winerror.mc:1091
4537 msgid "Registry is corrupt.\n"
4538 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4540 #: winerror.mc:1096
4541 msgid "I/O to registry failed.\n"
4542 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4544 #: winerror.mc:1101
4545 msgid "Not registry file.\n"
4546 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4548 #: winerror.mc:1106
4549 msgid "Key deleted.\n"
4550 msgstr "Раздел удалён.\n"
4552 #: winerror.mc:1111
4553 msgid "No registry log space.\n"
4554 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4556 #: winerror.mc:1116
4557 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4558 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4560 #: winerror.mc:1121
4561 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4562 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4564 #: winerror.mc:1126
4565 msgid "Notify change request in progress.\n"
4566 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4568 #: winerror.mc:1131
4569 msgid "Dependent services are running.\n"
4570 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4572 #: winerror.mc:1136
4573 msgid "Invalid service control.\n"
4574 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4576 #: winerror.mc:1141
4577 msgid "Service request timeout.\n"
4578 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4580 #: winerror.mc:1146
4581 msgid "Cannot create service thread.\n"
4582 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4584 #: winerror.mc:1151
4585 msgid "Service database locked.\n"
4586 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4588 #: winerror.mc:1156
4589 msgid "Service already running.\n"
4590 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4592 #: winerror.mc:1161
4593 msgid "Invalid service account.\n"
4594 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4596 #: winerror.mc:1166
4597 msgid "Service is disabled.\n"
4598 msgstr "Служба отключена.\n"
4600 #: winerror.mc:1171
4601 msgid "Circular dependency.\n"
4602 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4604 #: winerror.mc:1176
4605 msgid "Service does not exist.\n"
4606 msgstr "Служба не существует.\n"
4608 #: winerror.mc:1181
4609 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4610 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4612 #: winerror.mc:1186
4613 msgid "Service not active.\n"
4614 msgstr "Служба не активна.\n"
4616 #: winerror.mc:1191
4617 msgid "Service controller connect failed.\n"
4618 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4620 #: winerror.mc:1196
4621 msgid "Exception in service.\n"
4622 msgstr "Исключение в службе.\n"
4624 #: winerror.mc:1201
4625 msgid "Database does not exist.\n"
4626 msgstr "База данных не существует.\n"
4628 #: winerror.mc:1206
4629 msgid "Service-specific error.\n"
4630 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4632 #: winerror.mc:1211
4633 msgid "Process aborted.\n"
4634 msgstr "Процесс прерван.\n"
4636 #: winerror.mc:1216
4637 msgid "Service dependency failed.\n"
4638 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4640 #: winerror.mc:1221
4641 msgid "Service login failed.\n"
4642 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4644 #: winerror.mc:1226
4645 msgid "Service start-hang.\n"
4646 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4648 #: winerror.mc:1231
4649 msgid "Invalid service lock.\n"
4650 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4652 #: winerror.mc:1236
4653 msgid "Service marked for delete.\n"
4654 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4656 #: winerror.mc:1241
4657 msgid "Service exists.\n"
4658 msgstr "Служба существует.\n"
4660 #: winerror.mc:1246
4661 msgid "System running last-known-good config.\n"
4662 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4664 #: winerror.mc:1251
4665 msgid "Service dependency deleted.\n"
4666 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4668 #: winerror.mc:1256
4669 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4670 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4672 #: winerror.mc:1261
4673 msgid "Service not started since last boot.\n"
4674 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4676 #: winerror.mc:1266
4677 msgid "Duplicate service name.\n"
4678 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4680 #: winerror.mc:1271
4681 msgid "Different service account.\n"
4682 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4684 #: winerror.mc:1276
4685 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4686 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4688 #: winerror.mc:1281
4689 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4690 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4692 #: winerror.mc:1286
4693 msgid "No recovery program for service.\n"
4694 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4696 #: winerror.mc:1291
4697 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4698 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4700 #: winerror.mc:1296
4701 msgid "End of media.\n"
4702 msgstr "Конец носителя.\n"
4704 #: winerror.mc:1301
4705 msgid "Filemark detected.\n"
4706 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4708 #: winerror.mc:1306
4709 msgid "Beginning of media.\n"
4710 msgstr "Начало носителя.\n"
4712 #: winerror.mc:1311
4713 msgid "Setmark detected.\n"
4714 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4716 #: winerror.mc:1316
4717 msgid "No data detected.\n"
4718 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4720 #: winerror.mc:1321
4721 msgid "Partition failure.\n"
4722 msgstr "Сбой разметки.\n"
4724 #: winerror.mc:1326
4725 msgid "Invalid block length.\n"
4726 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4728 #: winerror.mc:1331
4729 msgid "Device not partitioned.\n"
4730 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4732 #: winerror.mc:1336
4733 msgid "Unable to lock media.\n"
4734 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4736 #: winerror.mc:1341
4737 msgid "Unable to unload media.\n"
4738 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4740 #: winerror.mc:1346
4741 msgid "Media changed.\n"
4742 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4744 #: winerror.mc:1351
4745 msgid "I/O bus reset.\n"
4746 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4748 #: winerror.mc:1356
4749 msgid "No media in drive.\n"
4750 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4752 #: winerror.mc:1361
4753 msgid "No Unicode translation.\n"
4754 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4756 #: winerror.mc:1366
4757 msgid "DLL initialization failed.\n"
4758 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4760 #: winerror.mc:1371
4761 msgid "Shutdown in progress.\n"
4762 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4764 #: winerror.mc:1376
4765 msgid "No shutdown in progress.\n"
4766 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4768 #: winerror.mc:1381
4769 msgid "I/O device error.\n"
4770 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4772 #: winerror.mc:1386
4773 msgid "No serial devices found.\n"
4774 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4776 #: winerror.mc:1391
4777 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4778 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4780 #: winerror.mc:1396
4781 msgid "Serial I/O completed.\n"
4782 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4784 #: winerror.mc:1401
4785 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4786 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4788 #: winerror.mc:1406
4789 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4790 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4792 #: winerror.mc:1411
4793 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4794 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4796 #: winerror.mc:1416
4797 msgid "Unknown floppy error.\n"
4798 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4800 #: winerror.mc:1421
4801 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4802 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4804 #: winerror.mc:1426
4805 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4806 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4808 #: winerror.mc:1431
4809 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4810 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4812 #: winerror.mc:1436
4813 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4814 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4816 #: winerror.mc:1441
4817 msgid "End of tape media.\n"
4818 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4820 #: winerror.mc:1446
4821 msgid "Not enough server memory.\n"
4822 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4824 #: winerror.mc:1451
4825 msgid "Possible deadlock.\n"
4826 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4828 #: winerror.mc:1456
4829 msgid "Incorrect alignment.\n"
4830 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4832 #: winerror.mc:1461
4833 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4834 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4836 #: winerror.mc:1466
4837 msgid "Set-power-state failed.\n"
4838 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4840 #: winerror.mc:1471
4841 msgid "Too many links.\n"
4842 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4844 #: winerror.mc:1476
4845 msgid "Newer windows version needed.\n"
4846 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4848 #: winerror.mc:1481
4849 msgid "Wrong operating system.\n"
4850 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4852 #: winerror.mc:1486
4853 msgid "Single-instance application.\n"
4854 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4856 #: winerror.mc:1491
4857 msgid "Real-mode application.\n"
4858 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4860 #: winerror.mc:1496
4861 msgid "Invalid DLL.\n"
4862 msgstr "Неверная DLL.\n"
4864 #: winerror.mc:1501
4865 msgid "No associated application.\n"
4866 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4868 #: winerror.mc:1506
4869 msgid "DDE failure.\n"
4870 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4872 #: winerror.mc:1511
4873 msgid "DLL not found.\n"
4874 msgstr "DLL не найдена.\n"
4876 #: winerror.mc:1516
4877 msgid "Out of user handles.\n"
4878 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4880 #: winerror.mc:1521
4881 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4882 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4884 #: winerror.mc:1526
4885 msgid "The source element is empty.\n"
4886 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4888 #: winerror.mc:1531
4889 msgid "The destination element is full.\n"
4890 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4892 #: winerror.mc:1536
4893 msgid "The element address is invalid.\n"
4894 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4896 #: winerror.mc:1541
4897 msgid "The magazine is not present.\n"
4898 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4900 #: winerror.mc:1546
4901 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4902 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4904 #: winerror.mc:1551
4905 msgid "The device requires cleaning.\n"
4906 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4908 #: winerror.mc:1556
4909 msgid "The device door is open.\n"
4910 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4912 #: winerror.mc:1561
4913 msgid "The device is not connected.\n"
4914 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4916 #: winerror.mc:1566
4917 msgid "Element not found.\n"
4918 msgstr "Элемент не найден.\n"
4920 #: winerror.mc:1571
4921 msgid "No match found.\n"
4922 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4924 #: winerror.mc:1576
4925 msgid "Property set not found.\n"
4926 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4928 #: winerror.mc:1581
4929 msgid "Point not found.\n"
4930 msgstr "Точка не найдена.\n"
4932 #: winerror.mc:1586
4933 msgid "No running tracking service.\n"
4934 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4936 #: winerror.mc:1591
4937 msgid "No such volume ID.\n"
4938 msgstr "Код тома не найден.\n"
4940 #: winerror.mc:1596
4941 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4942 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4944 #: winerror.mc:1601
4945 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4946 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4948 #: winerror.mc:1606
4949 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4950 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4952 #: winerror.mc:1611
4953 msgid "The journal is being deleted.\n"
4954 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4956 #: winerror.mc:1616
4957 msgid "The journal is not active.\n"
4958 msgstr "Журнал не активен.\n"
4960 #: winerror.mc:1621
4961 msgid "Potential matching file found.\n"
4962 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4964 #: winerror.mc:1626
4965 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4966 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4968 #: winerror.mc:1631
4969 msgid "Invalid device name.\n"
4970 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4972 #: winerror.mc:1636
4973 msgid "Connection unavailable.\n"
4974 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4976 #: winerror.mc:1641
4977 msgid "Device already remembered.\n"
4978 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4980 #: winerror.mc:1646
4981 msgid "No network or bad path.\n"
4982 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4984 #: winerror.mc:1651
4985 msgid "Invalid network provider name.\n"
4986 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4988 #: winerror.mc:1656
4989 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4990 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4992 #: winerror.mc:1661
4993 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4994 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4996 #: winerror.mc:1666
4997 msgid "Not a container.\n"
4998 msgstr "Не контейнер.\n"
5000 #: winerror.mc:1671
5001 msgid "Extended error.\n"
5002 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5004 #: winerror.mc:1676
5005 msgid "Invalid group name.\n"
5006 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5008 #: winerror.mc:1681
5009 msgid "Invalid computer name.\n"
5010 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5012 #: winerror.mc:1686
5013 msgid "Invalid event name.\n"
5014 msgstr "Неверное название события.\n"
5016 #: winerror.mc:1691
5017 msgid "Invalid domain name.\n"
5018 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5020 #: winerror.mc:1696
5021 msgid "Invalid service name.\n"
5022 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5024 #: winerror.mc:1701
5025 msgid "Invalid network name.\n"
5026 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5028 #: winerror.mc:1706
5029 msgid "Invalid share name.\n"
5030 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5032 #: winerror.mc:1716
5033 msgid "Invalid message name.\n"
5034 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5036 #: winerror.mc:1721
5037 msgid "Invalid message destination.\n"
5038 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5040 #: winerror.mc:1726
5041 msgid "Session credential conflict.\n"
5042 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5044 #: winerror.mc:1731
5045 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5046 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5048 #: winerror.mc:1736
5049 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5050 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5052 #: winerror.mc:1741
5053 msgid "No network.\n"
5054 msgstr "Нет сети.\n"
5056 #: winerror.mc:1746
5057 msgid "Operation canceled by user.\n"
5058 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5060 #: winerror.mc:1751
5061 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5062 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5064 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5065 msgid "Connection refused.\n"
5066 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5068 #: winerror.mc:1761
5069 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5070 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5072 #: winerror.mc:1766
5073 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5074 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5076 #: winerror.mc:1771
5077 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5078 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5080 #: winerror.mc:1776
5081 msgid "Connection invalid.\n"
5082 msgstr "Неверное соединение.\n"
5084 #: winerror.mc:1781
5085 msgid "Connection is active.\n"
5086 msgstr "Соединение активно.\n"
5088 #: winerror.mc:1786
5089 msgid "Network unreachable.\n"
5090 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5092 #: winerror.mc:1791
5093 msgid "Host unreachable.\n"
5094 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5096 #: winerror.mc:1796
5097 msgid "Protocol unreachable.\n"
5098 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5100 #: winerror.mc:1801
5101 msgid "Port unreachable.\n"
5102 msgstr "Порт недоступен.\n"
5104 #: winerror.mc:1806
5105 msgid "Request aborted.\n"
5106 msgstr "Запрос прерван.\n"
5108 #: winerror.mc:1811
5109 msgid "Connection aborted.\n"
5110 msgstr "Соединение прервано.\n"
5112 #: winerror.mc:1816
5113 msgid "Please retry operation.\n"
5114 msgstr "Повторите операцию.\n"
5116 #: winerror.mc:1821
5117 msgid "Connection count limit reached.\n"
5118 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5120 #: winerror.mc:1826
5121 msgid "Login time restriction.\n"
5122 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5124 #: winerror.mc:1831
5125 msgid "Login workstation restriction.\n"
5126 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5128 #: winerror.mc:1836
5129 msgid "Incorrect network address.\n"
5130 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5132 #: winerror.mc:1841
5133 msgid "Service already registered.\n"
5134 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5136 #: winerror.mc:1846
5137 msgid "Service not found.\n"
5138 msgstr "Служба не найдена.\n"
5140 #: winerror.mc:1851
5141 msgid "User not authenticated.\n"
5142 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5144 #: winerror.mc:1856
5145 msgid "User not logged on.\n"
5146 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5148 #: winerror.mc:1861
5149 msgid "Continue work in progress.\n"
5150 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5152 #: winerror.mc:1866
5153 msgid "Already initialized.\n"
5154 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5156 #: winerror.mc:1871
5157 msgid "No more local devices.\n"
5158 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5160 #: winerror.mc:1876
5161 msgid "The site does not exist.\n"
5162 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5164 #: winerror.mc:1881
5165 msgid "The domain controller already exists.\n"
5166 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5168 #: winerror.mc:1886
5169 msgid "Supported only when connected.\n"
5170 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5172 #: winerror.mc:1891
5173 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5174 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5176 #: winerror.mc:1896
5177 msgid "The user profile is invalid.\n"
5178 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5180 #: winerror.mc:1901
5181 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5182 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5184 #: winerror.mc:1906
5185 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5186 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5188 #: winerror.mc:1911
5189 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5190 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5192 #: winerror.mc:1916
5193 msgid "No quotas for account.\n"
5194 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5196 #: winerror.mc:1921
5197 msgid "Local user session key.\n"
5198 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5200 #: winerror.mc:1926
5201 msgid "Password too complex for LM.\n"
5202 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5204 #: winerror.mc:1931
5205 msgid "Unknown revision.\n"
5206 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5208 #: winerror.mc:1936
5209 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5210 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5212 #: winerror.mc:1941
5213 msgid "Invalid owner.\n"
5214 msgstr "Неверный владелец.\n"
5216 #: winerror.mc:1946
5217 msgid "Invalid primary group.\n"
5218 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5220 #: winerror.mc:1951
5221 msgid "No impersonation token.\n"
5222 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5224 #: winerror.mc:1956
5225 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5226 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5228 #: winerror.mc:1961
5229 msgid "No logon servers available.\n"
5230 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5232 #: winerror.mc:1966
5233 msgid "No such logon session.\n"
5234 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5236 #: winerror.mc:1971
5237 msgid "No such privilege.\n"
5238 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5240 #: winerror.mc:1976
5241 msgid "Privilege not held.\n"
5242 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5244 #: winerror.mc:1981
5245 msgid "Invalid account name.\n"
5246 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5248 #: winerror.mc:1986
5249 msgid "User already exists.\n"
5250 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5252 #: winerror.mc:1991
5253 msgid "No such user.\n"
5254 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5256 #: winerror.mc:1996
5257 msgid "Group already exists.\n"
5258 msgstr "Группа уже существует.\n"
5260 #: winerror.mc:2001
5261 msgid "No such group.\n"
5262 msgstr "Нет такой группы.\n"
5264 #: winerror.mc:2006
5265 msgid "User already in group.\n"
5266 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5268 #: winerror.mc:2011
5269 msgid "User not in group.\n"
5270 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5272 #: winerror.mc:2016
5273 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5274 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5276 #: winerror.mc:2021
5277 msgid "Wrong password.\n"
5278 msgstr "Неверный пароль.\n"
5280 #: winerror.mc:2026
5281 msgid "Ill-formed password.\n"
5282 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5284 #: winerror.mc:2031
5285 msgid "Password restriction.\n"
5286 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5288 #: winerror.mc:2036
5289 msgid "Logon failure.\n"
5290 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5292 #: winerror.mc:2041
5293 msgid "Account restriction.\n"
5294 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5296 #: winerror.mc:2046
5297 msgid "Invalid logon hours.\n"
5298 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5300 #: winerror.mc:2051
5301 msgid "Invalid workstation.\n"
5302 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5304 #: winerror.mc:2056
5305 msgid "Password expired.\n"
5306 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5308 #: winerror.mc:2061
5309 msgid "Account disabled.\n"
5310 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5312 #: winerror.mc:2066
5313 msgid "No security ID mapped.\n"
5314 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5316 #: winerror.mc:2071
5317 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5318 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5320 #: winerror.mc:2076
5321 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5322 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5324 #: winerror.mc:2081
5325 msgid "Invalid sub authority.\n"
5326 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5328 #: winerror.mc:2086
5329 msgid "Invalid ACL.\n"
5330 msgstr "Неверный ACL.\n"
5332 #: winerror.mc:2091
5333 msgid "Invalid SID.\n"
5334 msgstr "Неверный SID.\n"
5336 #: winerror.mc:2096
5337 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5338 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5340 #: winerror.mc:2101
5341 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5342 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5344 #: winerror.mc:2106
5345 msgid "Server disabled.\n"
5346 msgstr "Сервер отключен.\n"
5348 #: winerror.mc:2111
5349 msgid "Server not disabled.\n"
5350 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5352 #: winerror.mc:2116
5353 msgid "Invalid ID authority.\n"
5354 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5356 #: winerror.mc:2121
5357 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5358 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5360 #: winerror.mc:2126
5361 msgid "Invalid group attributes.\n"
5362 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5364 #: winerror.mc:2131
5365 msgid "Bad impersonation level.\n"
5366 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5368 #: winerror.mc:2136
5369 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5370 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5372 #: winerror.mc:2141
5373 msgid "Bad validation class.\n"
5374 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5376 #: winerror.mc:2146
5377 msgid "Bad token type.\n"
5378 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5380 #: winerror.mc:2151
5381 msgid "No security on object.\n"
5382 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5384 #: winerror.mc:2156
5385 msgid "Can't access domain information.\n"
5386 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5388 #: winerror.mc:2161
5389 msgid "Invalid server state.\n"
5390 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5392 #: winerror.mc:2166
5393 msgid "Invalid domain state.\n"
5394 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5396 #: winerror.mc:2171
5397 msgid "Invalid domain role.\n"
5398 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5400 #: winerror.mc:2176
5401 msgid "No such domain.\n"
5402 msgstr "Такого домена нет.\n"
5404 #: winerror.mc:2181
5405 msgid "Domain already exists.\n"
5406 msgstr "Домен уже существует.\n"
5408 #: winerror.mc:2186
5409 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5410 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5412 #: winerror.mc:2191
5413 msgid "Internal database corruption.\n"
5414 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5416 #: winerror.mc:2196
5417 msgid "Internal error.\n"
5418 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5420 #: winerror.mc:2201
5421 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5422 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5424 #: winerror.mc:2206
5425 msgid "Bad descriptor format.\n"
5426 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5428 #: winerror.mc:2211
5429 msgid "Not a logon process.\n"
5430 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5432 #: winerror.mc:2216
5433 msgid "Logon session ID exists.\n"
5434 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5436 #: winerror.mc:2221
5437 msgid "Unknown authentication package.\n"
5438 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5440 #: winerror.mc:2226
5441 msgid "Bad logon session state.\n"
5442 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5444 #: winerror.mc:2231
5445 msgid "Logon session ID collision.\n"
5446 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5448 #: winerror.mc:2236
5449 msgid "Invalid logon type.\n"
5450 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5452 #: winerror.mc:2241
5453 msgid "Cannot impersonate.\n"
5454 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5456 #: winerror.mc:2246
5457 msgid "Invalid transaction state.\n"
5458 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5460 #: winerror.mc:2251
5461 msgid "Security DB commit failure.\n"
5462 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5464 #: winerror.mc:2256
5465 msgid "Account is built-in.\n"
5466 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5468 #: winerror.mc:2261
5469 msgid "Group is built-in.\n"
5470 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5472 #: winerror.mc:2266
5473 msgid "User is built-in.\n"
5474 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5476 #: winerror.mc:2271
5477 msgid "Group is primary for user.\n"
5478 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5480 #: winerror.mc:2276
5481 msgid "Token already in use.\n"
5482 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5484 #: winerror.mc:2281
5485 msgid "No such local group.\n"
5486 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5488 #: winerror.mc:2286
5489 msgid "User not in local group.\n"
5490 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5492 #: winerror.mc:2291
5493 msgid "User already in local group.\n"
5494 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5496 #: winerror.mc:2296
5497 msgid "Local group already exists.\n"
5498 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5500 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5501 msgid "Logon type not granted.\n"
5502 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5504 #: winerror.mc:2306
5505 msgid "Too many secrets.\n"
5506 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5508 #: winerror.mc:2311
5509 msgid "Secret too long.\n"
5510 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5512 #: winerror.mc:2316
5513 msgid "Internal security DB error.\n"
5514 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5516 #: winerror.mc:2321
5517 msgid "Too many context IDs.\n"
5518 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5520 #: winerror.mc:2331
5521 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5522 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5524 #: winerror.mc:2336
5525 msgid "No such member.\n"
5526 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5528 #: winerror.mc:2341
5529 msgid "Invalid member.\n"
5530 msgstr "Неверный член группы.\n"
5532 #: winerror.mc:2346
5533 msgid "Too many SIDs.\n"
5534 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5536 #: winerror.mc:2351
5537 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5538 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5540 #: winerror.mc:2356
5541 msgid "No inheritable components.\n"
5542 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5544 #: winerror.mc:2361
5545 msgid "File or directory corrupt.\n"
5546 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5548 #: winerror.mc:2366
5549 msgid "Disk is corrupt.\n"
5550 msgstr "Диск повреждён.\n"
5552 #: winerror.mc:2371
5553 msgid "No user session key.\n"
5554 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5556 #: winerror.mc:2376
5557 msgid "License quota exceeded.\n"
5558 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5560 #: winerror.mc:2381
5561 msgid "Wrong target name.\n"
5562 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5564 #: winerror.mc:2386
5565 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5566 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5568 #: winerror.mc:2391
5569 msgid "Time skew between client and server.\n"
5570 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5572 #: winerror.mc:2396
5573 msgid "Invalid window handle.\n"
5574 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5576 #: winerror.mc:2401
5577 msgid "Invalid menu handle.\n"
5578 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5580 #: winerror.mc:2406
5581 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5582 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5584 #: winerror.mc:2411
5585 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5586 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5588 #: winerror.mc:2416
5589 msgid "Invalid hook handle.\n"
5590 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5592 #: winerror.mc:2421
5593 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5594 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5596 #: winerror.mc:2426
5597 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5598 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5600 #: winerror.mc:2431
5601 msgid "Can't find window class.\n"
5602 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5604 #: winerror.mc:2436
5605 msgid "Window owned by another thread.\n"
5606 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5608 #: winerror.mc:2441
5609 msgid "Hotkey already registered.\n"
5610 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5612 #: winerror.mc:2446
5613 msgid "Class already exists.\n"
5614 msgstr "Класс уже существует.\n"
5616 #: winerror.mc:2451
5617 msgid "Class does not exist.\n"
5618 msgstr "Класс не существует.\n"
5620 #: winerror.mc:2456
5621 msgid "Class has open windows.\n"
5622 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5624 #: winerror.mc:2461
5625 msgid "Invalid index.\n"
5626 msgstr "Неверный индекс.\n"
5628 #: winerror.mc:2466
5629 msgid "Invalid icon handle.\n"
5630 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5632 #: winerror.mc:2471
5633 msgid "Private dialog index.\n"
5634 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5636 #: winerror.mc:2476
5637 msgid "List box ID not found.\n"
5638 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5640 #: winerror.mc:2481
5641 msgid "No wildcard characters.\n"
5642 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5644 #: winerror.mc:2486
5645 msgid "Clipboard not open.\n"
5646 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5648 #: winerror.mc:2491
5649 msgid "Hotkey not registered.\n"
5650 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5652 #: winerror.mc:2496
5653 msgid "Not a dialog window.\n"
5654 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5656 #: winerror.mc:2501
5657 msgid "Control ID not found.\n"
5658 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5660 #: winerror.mc:2506
5661 msgid "Invalid combo box message.\n"
5662 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5664 #: winerror.mc:2511
5665 msgid "Not a combo box window.\n"
5666 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5668 #: winerror.mc:2516
5669 msgid "Invalid edit height.\n"
5670 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5672 #: winerror.mc:2521
5673 msgid "DC not found.\n"
5674 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5676 #: winerror.mc:2526
5677 msgid "Invalid hook filter.\n"
5678 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5680 #: winerror.mc:2531
5681 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5682 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5684 #: winerror.mc:2536
5685 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5686 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5688 #: winerror.mc:2541
5689 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5690 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5692 #: winerror.mc:2546
5693 msgid "Journal hook already set.\n"
5694 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5696 #: winerror.mc:2551
5697 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5698 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5700 #: winerror.mc:2556
5701 msgid "Invalid list box message.\n"
5702 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5704 #: winerror.mc:2561
5705 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5706 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5708 #: winerror.mc:2566
5709 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5710 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5712 #: winerror.mc:2571
5713 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5714 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5716 #: winerror.mc:2576
5717 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5718 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5720 #: winerror.mc:2581
5721 msgid "Window has no system menu.\n"
5722 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5724 #: winerror.mc:2586
5725 msgid "Invalid message box style.\n"
5726 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5728 #: winerror.mc:2591
5729 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5730 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5732 #: winerror.mc:2596
5733 msgid "Screen already locked.\n"
5734 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5736 #: winerror.mc:2601
5737 msgid "Window handles have different parents.\n"
5738 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5740 #: winerror.mc:2606
5741 msgid "Not a child window.\n"
5742 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5744 #: winerror.mc:2611
5745 msgid "Invalid GW command.\n"
5746 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5748 #: winerror.mc:2616
5749 msgid "Invalid thread ID.\n"
5750 msgstr "Неверный код потока.\n"
5752 #: winerror.mc:2621
5753 msgid "Not an MDI child window.\n"
5754 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5756 #: winerror.mc:2626
5757 msgid "Popup menu already active.\n"
5758 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5760 #: winerror.mc:2631
5761 msgid "No scrollbars.\n"
5762 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5764 #: winerror.mc:2636
5765 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5766 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5768 #: winerror.mc:2641
5769 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5770 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5772 #: winerror.mc:2646
5773 msgid "No system resources.\n"
5774 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5776 #: winerror.mc:2651
5777 msgid "No non-paged system resources.\n"
5778 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5780 #: winerror.mc:2656
5781 msgid "No paged system resources.\n"
5782 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5784 #: winerror.mc:2661
5785 msgid "No working set quota.\n"
5786 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5788 #: winerror.mc:2666
5789 msgid "No page file quota.\n"
5790 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5792 #: winerror.mc:2671
5793 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5794 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5796 #: winerror.mc:2676
5797 msgid "Menu item not found.\n"
5798 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5800 #: winerror.mc:2681
5801 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5802 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5804 #: winerror.mc:2686
5805 msgid "Hook type not allowed.\n"
5806 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5808 #: winerror.mc:2691
5809 msgid "Interactive window station required.\n"
5810 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5812 #: winerror.mc:2696
5813 msgid "Timeout.\n"
5814 msgstr "Таймаут.\n"
5816 #: winerror.mc:2701
5817 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5818 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5820 #: winerror.mc:2706
5821 msgid "Event log file corrupt.\n"
5822 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5824 #: winerror.mc:2711
5825 msgid "Event log can't start.\n"
5826 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5828 #: winerror.mc:2716
5829 msgid "Event log file full.\n"
5830 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5832 #: winerror.mc:2721
5833 msgid "Event log file changed.\n"
5834 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5836 #: winerror.mc:2726
5837 msgid "Installer service failed.\n"
5838 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5840 #: winerror.mc:2731
5841 msgid "Installation aborted by user.\n"
5842 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5844 #: winerror.mc:2736
5845 msgid "Installation failure.\n"
5846 msgstr "Сбой установки.\n"
5848 #: winerror.mc:2741
5849 msgid "Installation suspended.\n"
5850 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5852 #: winerror.mc:2746
5853 msgid "Unknown product.\n"
5854 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5856 #: winerror.mc:2751
5857 msgid "Unknown feature.\n"
5858 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5860 #: winerror.mc:2756
5861 msgid "Unknown component.\n"
5862 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5864 #: winerror.mc:2761
5865 msgid "Unknown property.\n"
5866 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5868 #: winerror.mc:2766
5869 msgid "Invalid handle state.\n"
5870 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5872 #: winerror.mc:2771
5873 msgid "Bad configuration.\n"
5874 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5876 #: winerror.mc:2776
5877 msgid "Index is missing.\n"
5878 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5880 #: winerror.mc:2781
5881 msgid "Installation source is missing.\n"
5882 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5884 #: winerror.mc:2786
5885 msgid "Wrong installation package version.\n"
5886 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5888 #: winerror.mc:2791
5889 msgid "Product uninstalled.\n"
5890 msgstr "Продукт удалён.\n"
5892 #: winerror.mc:2796
5893 msgid "Invalid query syntax.\n"
5894 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5896 #: winerror.mc:2801
5897 msgid "Invalid field.\n"
5898 msgstr "Неверное поле.\n"
5900 #: winerror.mc:2806
5901 msgid "Device removed.\n"
5902 msgstr "Устройство удалено.\n"
5904 #: winerror.mc:2811
5905 msgid "Installation already running.\n"
5906 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5908 #: winerror.mc:2816
5909 msgid "Installation package failed to open.\n"
5910 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5912 #: winerror.mc:2821
5913 msgid "Installation package is invalid.\n"
5914 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5916 #: winerror.mc:2826
5917 msgid "Installer user interface failed.\n"
5918 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5920 #: winerror.mc:2831
5921 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5922 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5924 #: winerror.mc:2836
5925 msgid "Installation language not supported.\n"
5926 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5928 #: winerror.mc:2841
5929 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5930 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5932 #: winerror.mc:2846
5933 msgid "Installation package rejected.\n"
5934 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5936 #: winerror.mc:2851
5937 msgid "Function could not be called.\n"
5938 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5940 #: winerror.mc:2856
5941 msgid "Function failed.\n"
5942 msgstr "Сбой функции.\n"
5944 #: winerror.mc:2861
5945 msgid "Invalid table.\n"
5946 msgstr "Неверная таблица.\n"
5948 #: winerror.mc:2866
5949 msgid "Data type mismatch.\n"
5950 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5952 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5953 msgid "Unsupported type.\n"
5954 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5956 #: winerror.mc:2876
5957 msgid "Creation failed.\n"
5958 msgstr "Создание не удалось.\n"
5960 #: winerror.mc:2881
5961 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5962 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5964 #: winerror.mc:2886
5965 msgid "Installation platform not supported.\n"
5966 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5968 #: winerror.mc:2891
5969 msgid "Installer not used.\n"
5970 msgstr "Установщик не использован.\n"
5972 #: winerror.mc:2896
5973 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5974 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5976 #: winerror.mc:2901
5977 msgid "Invalid patch package.\n"
5978 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5980 #: winerror.mc:2906
5981 msgid "Unsupported patch package.\n"
5982 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5984 #: winerror.mc:2911
5985 msgid "Another version is installed.\n"
5986 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5988 #: winerror.mc:2916
5989 msgid "Invalid command line.\n"
5990 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5992 #: winerror.mc:2921
5993 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5994 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5996 #: winerror.mc:2926
5997 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5998 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6000 #: winerror.mc:2931
6001 msgid "Invalid string binding.\n"
6002 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6004 #: winerror.mc:2936
6005 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6006 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6008 #: winerror.mc:2941
6009 msgid "Invalid binding.\n"
6010 msgstr "Неверная привязка.\n"
6012 #: winerror.mc:2946
6013 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6014 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6016 #: winerror.mc:2951
6017 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6018 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6020 #: winerror.mc:2956
6021 msgid "Invalid string UUID.\n"
6022 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6024 #: winerror.mc:2961
6025 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6026 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6028 #: winerror.mc:2966
6029 msgid "Invalid network address.\n"
6030 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6032 #: winerror.mc:2971
6033 msgid "No endpoint found.\n"
6034 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6036 #: winerror.mc:2976
6037 msgid "Invalid timeout value.\n"
6038 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6040 #: winerror.mc:2981
6041 msgid "Object UUID not found.\n"
6042 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6044 #: winerror.mc:2986
6045 msgid "UUID already registered.\n"
6046 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6048 #: winerror.mc:2991
6049 msgid "UUID type already registered.\n"
6050 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6052 #: winerror.mc:2996
6053 msgid "Server already listening.\n"
6054 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6056 #: winerror.mc:3001
6057 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6058 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6060 #: winerror.mc:3006
6061 msgid "RPC server not listening.\n"
6062 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6064 #: winerror.mc:3011
6065 msgid "Unknown manager type.\n"
6066 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6068 #: winerror.mc:3016
6069 msgid "Unknown interface.\n"
6070 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6072 #: winerror.mc:3021
6073 msgid "No bindings.\n"
6074 msgstr "Нет привязок.\n"
6076 #: winerror.mc:3026
6077 msgid "No protocol sequences.\n"
6078 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6080 #: winerror.mc:3031
6081 msgid "Can't create endpoint.\n"
6082 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6084 #: winerror.mc:3036
6085 msgid "Out of resources.\n"
6086 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6088 #: winerror.mc:3041
6089 msgid "RPC server unavailable.\n"
6090 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6092 #: winerror.mc:3046
6093 msgid "RPC server too busy.\n"
6094 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6096 #: winerror.mc:3051
6097 msgid "Invalid network options.\n"
6098 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6100 #: winerror.mc:3056
6101 msgid "No RPC call active.\n"
6102 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6104 #: winerror.mc:3061
6105 msgid "RPC call failed.\n"
6106 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6108 #: winerror.mc:3066
6109 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6110 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6112 #: winerror.mc:3071
6113 msgid "RPC protocol error.\n"
6114 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6116 #: winerror.mc:3076
6117 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6118 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6120 #: winerror.mc:3086
6121 msgid "Invalid tag.\n"
6122 msgstr "Неверный тэг.\n"
6124 #: winerror.mc:3091
6125 msgid "Invalid array bounds.\n"
6126 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6128 #: winerror.mc:3096
6129 msgid "No entry name.\n"
6130 msgstr "Нет имени записи.\n"
6132 #: winerror.mc:3101
6133 msgid "Invalid name syntax.\n"
6134 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6136 #: winerror.mc:3106
6137 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6138 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6140 #: winerror.mc:3111
6141 msgid "No network address.\n"
6142 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6144 #: winerror.mc:3116
6145 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6146 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6148 #: winerror.mc:3121
6149 msgid "Unknown authentication type.\n"
6150 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6152 #: winerror.mc:3126
6153 msgid "Maximum calls too low.\n"
6154 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6156 #: winerror.mc:3131
6157 msgid "String too long.\n"
6158 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6160 #: winerror.mc:3136
6161 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6162 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6164 #: winerror.mc:3141
6165 msgid "Procedure number out of range.\n"
6166 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6168 #: winerror.mc:3146
6169 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6170 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6172 #: winerror.mc:3151
6173 msgid "Unknown authentication service.\n"
6174 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6176 #: winerror.mc:3156
6177 msgid "Unknown authentication level.\n"
6178 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6180 #: winerror.mc:3161
6181 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6182 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6184 #: winerror.mc:3166
6185 msgid "Unknown authorization service.\n"
6186 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6188 #: winerror.mc:3171
6189 msgid "Invalid entry.\n"
6190 msgstr "Неверная запись.\n"
6192 #: winerror.mc:3176
6193 msgid "Can't perform operation.\n"
6194 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6196 #: winerror.mc:3181
6197 msgid "Endpoints not registered.\n"
6198 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6200 #: winerror.mc:3186
6201 msgid "Nothing to export.\n"
6202 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6204 #: winerror.mc:3191
6205 msgid "Incomplete name.\n"
6206 msgstr "Неполное имя.\n"
6208 #: winerror.mc:3196
6209 msgid "Invalid version option.\n"
6210 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6212 #: winerror.mc:3201
6213 msgid "No more members.\n"
6214 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6216 #: winerror.mc:3206
6217 msgid "Not all objects unexported.\n"
6218 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6220 #: winerror.mc:3211
6221 msgid "Interface not found.\n"
6222 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6224 #: winerror.mc:3216
6225 msgid "Entry already exists.\n"
6226 msgstr "Запись уже существует.\n"
6228 #: winerror.mc:3221
6229 msgid "Entry not found.\n"
6230 msgstr "Запись не найдена.\n"
6232 #: winerror.mc:3226
6233 msgid "Name service unavailable.\n"
6234 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6236 #: winerror.mc:3231
6237 msgid "Invalid network address family.\n"
6238 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6240 #: winerror.mc:3236
6241 msgid "Operation not supported.\n"
6242 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6244 #: winerror.mc:3241
6245 msgid "No security context available.\n"
6246 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6248 #: winerror.mc:3246
6249 msgid "RPCInternal error.\n"
6250 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6252 #: winerror.mc:3251
6253 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6254 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6256 #: winerror.mc:3256
6257 msgid "Address error.\n"
6258 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6260 #: winerror.mc:3261
6261 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6262 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6264 #: winerror.mc:3266
6265 msgid "Floating-point underflow.\n"
6266 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6268 #: winerror.mc:3271
6269 msgid "Floating-point overflow.\n"
6270 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6272 #: winerror.mc:3276
6273 msgid "No more entries.\n"
6274 msgstr "Больше записей нет.\n"
6276 #: winerror.mc:3281
6277 msgid "Character translation table open failed.\n"
6278 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6280 #: winerror.mc:3286
6281 msgid "Character translation table file too small.\n"
6282 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6284 #: winerror.mc:3291
6285 msgid "Null context handle.\n"
6286 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6288 #: winerror.mc:3296
6289 msgid "Context handle damaged.\n"
6290 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6292 #: winerror.mc:3301
6293 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6294 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6296 #: winerror.mc:3306
6297 msgid "Cannot get call handle.\n"
6298 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6300 #: winerror.mc:3311
6301 msgid "Null reference pointer.\n"
6302 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6304 #: winerror.mc:3316
6305 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6306 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6308 #: winerror.mc:3321
6309 msgid "Byte count too small.\n"
6310 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6312 #: winerror.mc:3326
6313 msgid "Bad stub data.\n"
6314 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6316 #: winerror.mc:3331
6317 msgid "Invalid user buffer.\n"
6318 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6320 #: winerror.mc:3336
6321 msgid "Unrecognized media.\n"
6322 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6324 #: winerror.mc:3341
6325 msgid "No trust secret.\n"
6326 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6328 #: winerror.mc:3346
6329 msgid "No trust SAM account.\n"
6330 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6332 #: winerror.mc:3351
6333 msgid "Trusted domain failure.\n"
6334 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6336 #: winerror.mc:3356
6337 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6338 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6340 #: winerror.mc:3361
6341 msgid "Trust logon failure.\n"
6342 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6344 #: winerror.mc:3366
6345 msgid "RPC call already in progress.\n"
6346 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6348 #: winerror.mc:3371
6349 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6350 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6352 #: winerror.mc:3376
6353 msgid "Account expired.\n"
6354 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6356 #: winerror.mc:3381
6357 msgid "Redirector has open handles.\n"
6358 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6360 #: winerror.mc:3386
6361 msgid "Printer driver already installed.\n"
6362 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6364 #: winerror.mc:3391
6365 msgid "Unknown port.\n"
6366 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6368 #: winerror.mc:3396
6369 msgid "Unknown printer driver.\n"
6370 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6372 #: winerror.mc:3401
6373 msgid "Unknown print processor.\n"
6374 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6376 #: winerror.mc:3406
6377 msgid "Invalid separator file.\n"
6378 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6380 #: winerror.mc:3411
6381 msgid "Invalid priority.\n"
6382 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6384 #: winerror.mc:3416
6385 msgid "Invalid printer name.\n"
6386 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6388 #: winerror.mc:3421
6389 msgid "Printer already exists.\n"
6390 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6392 #: winerror.mc:3426
6393 msgid "Invalid printer command.\n"
6394 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6396 #: winerror.mc:3431
6397 msgid "Invalid data type.\n"
6398 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6400 #: winerror.mc:3436
6401 msgid "Invalid environment.\n"
6402 msgstr "Неверное окружение.\n"
6404 #: winerror.mc:3441
6405 msgid "No more bindings.\n"
6406 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6408 #: winerror.mc:3446
6409 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6410 msgstr ""
6411 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6413 #: winerror.mc:3451
6414 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6415 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6417 #: winerror.mc:3456
6418 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6419 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6421 #: winerror.mc:3461
6422 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6423 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6425 #: winerror.mc:3466
6426 msgid "Server has open handles.\n"
6427 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6429 #: winerror.mc:3471
6430 msgid "Resource data not found.\n"
6431 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6433 #: winerror.mc:3476
6434 msgid "Resource type not found.\n"
6435 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6437 #: winerror.mc:3481
6438 msgid "Resource name not found.\n"
6439 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6441 #: winerror.mc:3486
6442 msgid "Resource language not found.\n"
6443 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6445 #: winerror.mc:3491
6446 msgid "Not enough quota.\n"
6447 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6449 #: winerror.mc:3496
6450 msgid "No interfaces.\n"
6451 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6453 #: winerror.mc:3501
6454 msgid "RPC call canceled.\n"
6455 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6457 #: winerror.mc:3506
6458 msgid "Binding incomplete.\n"
6459 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6461 #: winerror.mc:3511
6462 msgid "RPC comm failure.\n"
6463 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6465 #: winerror.mc:3516
6466 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6467 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6469 #: winerror.mc:3521
6470 msgid "No principal name registered.\n"
6471 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6473 #: winerror.mc:3526
6474 msgid "Not an RPC error.\n"
6475 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6477 #: winerror.mc:3531
6478 msgid "UUID is local only.\n"
6479 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6481 #: winerror.mc:3536
6482 msgid "Security package error.\n"
6483 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6485 #: winerror.mc:3541
6486 msgid "Thread not canceled.\n"
6487 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6489 #: winerror.mc:3546
6490 msgid "Invalid handle operation.\n"
6491 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6493 #: winerror.mc:3551
6494 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6495 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6497 #: winerror.mc:3556
6498 msgid "Wrong stub version.\n"
6499 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6501 #: winerror.mc:3561
6502 msgid "Invalid pipe object.\n"
6503 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6505 #: winerror.mc:3566
6506 msgid "Wrong pipe order.\n"
6507 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6509 #: winerror.mc:3571
6510 msgid "Wrong pipe version.\n"
6511 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6513 #: winerror.mc:3576
6514 msgid "Group member not found.\n"
6515 msgstr "Член группы не найден.\n"
6517 #: winerror.mc:3581
6518 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6519 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6521 #: winerror.mc:3586
6522 msgid "Invalid object.\n"
6523 msgstr "Неверный объект.\n"
6525 #: winerror.mc:3591
6526 msgid "Invalid time.\n"
6527 msgstr "Неверное время.\n"
6529 #: winerror.mc:3596
6530 msgid "Invalid form name.\n"
6531 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6533 #: winerror.mc:3601
6534 msgid "Invalid form size.\n"
6535 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6537 #: winerror.mc:3606
6538 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6539 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6541 #: winerror.mc:3611
6542 msgid "Printer deleted.\n"
6543 msgstr "Принтер удалён.\n"
6545 #: winerror.mc:3616
6546 msgid "Invalid printer state.\n"
6547 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6549 #: winerror.mc:3621
6550 msgid "User must change password.\n"
6551 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6553 #: winerror.mc:3626
6554 msgid "Domain controller not found.\n"
6555 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6557 #: winerror.mc:3631
6558 msgid "Account locked out.\n"
6559 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6561 #: winerror.mc:3636
6562 msgid "Invalid pixel format.\n"
6563 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6565 #: winerror.mc:3641
6566 msgid "Invalid driver.\n"
6567 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6569 #: winerror.mc:3646
6570 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6571 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6573 #: winerror.mc:3651
6574 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6575 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6577 #: winerror.mc:3656
6578 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6579 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6581 #: winerror.mc:3661
6582 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6583 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6585 #: winerror.mc:3666
6586 msgid "RPC pipe closed.\n"
6587 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6589 #: winerror.mc:3671
6590 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6591 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6593 #: winerror.mc:3676
6594 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6595 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6597 #: winerror.mc:3681
6598 msgid "No site name available.\n"
6599 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6601 #: winerror.mc:3686
6602 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6603 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6605 #: winerror.mc:3691
6606 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6607 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6609 #: winerror.mc:3696
6610 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6611 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6613 #: winerror.mc:3701
6614 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6615 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6617 #: winerror.mc:3706
6618 msgid "The interface could not be exported.\n"
6619 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6621 #: winerror.mc:3711
6622 msgid "The profile could not be added.\n"
6623 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6625 #: winerror.mc:3716
6626 msgid "The profile element could not be added.\n"
6627 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6629 #: winerror.mc:3721
6630 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6631 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6633 #: winerror.mc:3726
6634 msgid "The group element could not be added.\n"
6635 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6637 #: winerror.mc:3731
6638 msgid "The group element could not be removed.\n"
6639 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6641 #: winerror.mc:3736
6642 msgid "The username could not be found.\n"
6643 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6645 #: winerror.mc:3741
6646 msgid "This network connection does not exist.\n"
6647 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6649 #: winerror.mc:3746
6650 msgid "Connection reset by peer.\n"
6651 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6653 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6654 msgid "Local Port"
6655 msgstr "Локальный порт"
6657 #: localspl.rc:32
6658 msgid "Local Monitor"
6659 msgstr "Локальный монитор"
6661 #: localui.rc:39
6662 msgid "Add a Local Port"
6663 msgstr "Добавить локальный порт"
6665 #: localui.rc:42
6666 msgid "&Enter the port name to add:"
6667 msgstr "Введите &название локального порта:"
6669 #: localui.rc:51
6670 msgid "Configure LPT Port"
6671 msgstr "Установки параллельного порта"
6673 #: localui.rc:54
6674 msgid "Timeout (seconds)"
6675 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6677 #: localui.rc:55
6678 msgid "&Transmission Retry:"
6679 msgstr "&Попыток пересылки:"
6681 #: localui.rc:32
6682 msgid "'%s' is not a valid port name"
6683 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6685 #: localui.rc:33
6686 msgid "Port %s already exists"
6687 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6689 #: localui.rc:34
6690 msgid "This port has no options to configure"
6691 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6693 #: mapi32.rc:31
6694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6695 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6697 #: mapi32.rc:32
6698 msgid "Send Mail"
6699 msgstr "Отправка почты"
6701 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6702 msgid "Enter Network Password"
6703 msgstr "Введите сетевой пароль"
6705 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6706 msgid "Please enter your username and password:"
6707 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6709 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6710 msgid "Proxy"
6711 msgstr "Прокси"
6713 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6714 msgid "User"
6715 msgstr "Имя"
6717 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6718 msgid "Password"
6719 msgstr "Пароль"
6721 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6722 msgid "&Save this password (insecure)"
6723 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6725 #: mpr.rc:30
6726 msgid "Entire Network"
6727 msgstr "Вся сеть"
6729 #: msacm32.rc:30
6730 msgid "Sound Selection"
6731 msgstr "Выбор звука"
6733 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6734 msgid "&Save As..."
6735 msgstr "&Сохранить как..."
6737 #: msacm32.rc:42
6738 msgid "&Format:"
6739 msgstr "&Формат:"
6741 #: msacm32.rc:47
6742 msgid "&Attributes:"
6743 msgstr "&Свойства:"
6745 #: mshtml.rc:39
6746 msgid "Hyperlink"
6747 msgstr "Ссылка"
6749 #: mshtml.rc:42
6750 msgid "Hyperlink Information"
6751 msgstr "Информация о ссылке"
6753 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6754 msgid "&Type:"
6755 msgstr "&Тип:"
6757 #: mshtml.rc:45
6758 msgid "&URL:"
6759 msgstr "&Адрес:"
6761 #: mshtml.rc:34
6762 msgid "HTML Document"
6763 msgstr "Документ HTML"
6765 #: mshtml.rc:29
6766 msgid "Downloading from %s..."
6767 msgstr "Загрузка с %s..."
6769 #: mshtml.rc:28
6770 msgid "Done"
6771 msgstr "Готово"
6773 #: msi.rc:30
6774 msgid ""
6775 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6776 "file path and try again."
6777 msgstr ""
6778 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6779 "повторите попытку."
6781 #: msi.rc:31
6782 msgid "path %s not found"
6783 msgstr "путь %s не найден"
6785 #: msi.rc:32
6786 msgid "insert disk %s"
6787 msgstr "вставьте диск %s"
6789 #: msi.rc:33
6790 msgid ""
6791 "Windows Installer %s\n"
6792 "\n"
6793 "Usage:\n"
6794 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6795 "\n"
6796 "Install a product:\n"
6797 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6798 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6799 "\t/a package [property]\n"
6800 "Repair an installation:\n"
6801 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6802 "Uninstall a product:\n"
6803 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6804 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6805 "Advertise a product:\n"
6806 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6807 "Apply a patch:\n"
6808 "\t/p patch_package [property]\n"
6809 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6810 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6811 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6812 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6813 "Register the MSI Service:\n"
6814 "\t/y\n"
6815 "Unregister the MSI Service:\n"
6816 "\t/z\n"
6817 "Display this help:\n"
6818 "\t/help\n"
6819 "\t/?\n"
6820 msgstr ""
6821 "Windows Installer %s\n"
6822 "\n"
6823 "Использование:\n"
6824 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6825 "\n"
6826 "Установить продукт:\n"
6827 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6828 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6829 "\t/a пакет [свойство]\n"
6830 "Исправить установленный продукт:\n"
6831 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6832 "Удалить продукт:\n"
6833 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6834 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6835 "Анонсировать продукт:\n"
6836 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6837 "Применить исправление:\n"
6838 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6839 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6840 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6841 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6842 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6843 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6844 "\t/y\n"
6845 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6846 "\t/z\n"
6847 "Вывести эту справку:\n"
6848 "\t/help\n"
6849 "\t/?\n"
6851 #: msi.rc:60
6852 msgid "enter which folder contains %s"
6853 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6855 #: msi.rc:61
6856 msgid "install source for feature missing"
6857 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6859 #: msi.rc:62
6860 msgid "network drive for feature missing"
6861 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6863 #: msi.rc:63
6864 msgid "feature from:"
6865 msgstr "функции из:"
6867 #: msi.rc:64
6868 msgid "choose which folder contains %s"
6869 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6871 #: msrle32.rc:31
6872 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6873 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6875 #: msrle32.rc:32
6876 msgid ""
6877 "Wine MS-RLE video codec\n"
6878 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6879 msgstr ""
6880 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6881 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6883 #: msvfw32.rc:33
6884 msgid "Video Compression"
6885 msgstr "Сжатие видео"
6887 #: msvfw32.rc:39
6888 msgid "&Compressor:"
6889 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6891 #: msvfw32.rc:42
6892 msgid "Con&figure..."
6893 msgstr "&Настройки..."
6895 #: msvfw32.rc:43
6896 msgid "&About"
6897 msgstr "&Информация"
6899 #: msvfw32.rc:47
6900 msgid "Compression &Quality:"
6901 msgstr "&Качество сжатия:"
6903 #: msvfw32.rc:49
6904 msgid "&Key Frame Every"
6905 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6907 #: msvfw32.rc:53
6908 msgid "&Data Rate"
6909 msgstr "&Поток данных"
6911 #: msvfw32.rc:55
6912 msgid "kB/s"
6913 msgstr "КБ/сек"
6915 #: msvfw32.rc:28
6916 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6917 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6919 #: msvidc32.rc:29
6920 msgid "Wine Video 1 video codec"
6921 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6923 #: oleacc.rc:31
6924 msgid "unknown object"
6925 msgstr "неизвестный объект"
6927 #: oleacc.rc:32
6928 msgid "title bar"
6929 msgstr "строка заголовка"
6931 #: oleacc.rc:33
6932 msgid "menu bar"
6933 msgstr "строка меню"
6935 #: oleacc.rc:34
6936 msgid "scroll bar"
6937 msgstr "полоса прокрутки"
6939 #: oleacc.rc:35
6940 msgid "grip"
6941 msgstr "захват"
6943 #: oleacc.rc:36
6944 msgid "sound"
6945 msgstr "звук"
6947 #: oleacc.rc:37
6948 msgid "cursor"
6949 msgstr "указатель"
6951 #: oleacc.rc:38
6952 msgid "caret"
6953 msgstr "курсор"
6955 #: oleacc.rc:39
6956 msgid "alert"
6957 msgstr "оповещение"
6959 #: oleacc.rc:40
6960 msgid "window"
6961 msgstr "окно"
6963 #: oleacc.rc:41
6964 msgid "client"
6965 msgstr "клиент"
6967 #: oleacc.rc:42
6968 msgid "popup menu"
6969 msgstr "всплывающее меню"
6971 #: oleacc.rc:43
6972 msgid "menu item"
6973 msgstr "пункт меню"
6975 #: oleacc.rc:44
6976 msgid "tool tip"
6977 msgstr "подсказка"
6979 #: oleacc.rc:45
6980 msgid "application"
6981 msgstr "приложение"
6983 #: oleacc.rc:46
6984 msgid "document"
6985 msgstr "документ"
6987 #: oleacc.rc:47
6988 msgid "pane"
6989 msgstr "панель"
6991 #: oleacc.rc:48
6992 msgid "chart"
6993 msgstr "график"
6995 #: oleacc.rc:49
6996 msgid "dialog"
6997 msgstr "диалоговое окно"
6999 #: oleacc.rc:50
7000 msgid "border"
7001 msgstr "граница"
7003 #: oleacc.rc:51
7004 msgid "grouping"
7005 msgstr "группировка"
7007 #: oleacc.rc:52
7008 msgid "separator"
7009 msgstr "разделитель"
7011 #: oleacc.rc:53
7012 msgid "tool bar"
7013 msgstr "панель инструментов"
7015 #: oleacc.rc:54
7016 msgid "status bar"
7017 msgstr "строка состояния"
7019 #: oleacc.rc:55
7020 msgid "table"
7021 msgstr "таблица"
7023 #: oleacc.rc:56
7024 msgid "column header"
7025 msgstr "заголовок столбца"
7027 #: oleacc.rc:57
7028 msgid "row header"
7029 msgstr "заголовок строки"
7031 #: oleacc.rc:58
7032 msgid "column"
7033 msgstr "столбец"
7035 #: oleacc.rc:59
7036 msgid "row"
7037 msgstr "строка"
7039 #: oleacc.rc:60
7040 msgid "cell"
7041 msgstr "ячейка"
7043 #: oleacc.rc:61
7044 msgid "link"
7045 msgstr "ссылка"
7047 #: oleacc.rc:62
7048 msgid "help balloon"
7049 msgstr "всплывающая справка"
7051 #: oleacc.rc:63
7052 msgid "character"
7053 msgstr "символ"
7055 #: oleacc.rc:64
7056 msgid "list"
7057 msgstr "список"
7059 #: oleacc.rc:65
7060 msgid "list item"
7061 msgstr "элемент списка"
7063 #: oleacc.rc:66
7064 msgid "outline"
7065 msgstr "структура"
7067 #: oleacc.rc:67
7068 msgid "outline item"
7069 msgstr "элемент структуры"
7071 #: oleacc.rc:68
7072 msgid "page tab"
7073 msgstr "вкладка страницы"
7075 #: oleacc.rc:69
7076 msgid "property page"
7077 msgstr "страница свойств"
7079 #: oleacc.rc:70
7080 msgid "indicator"
7081 msgstr "индикатор"
7083 #: oleacc.rc:71
7084 msgid "graphic"
7085 msgstr "изображение"
7087 #: oleacc.rc:72
7088 msgid "static text"
7089 msgstr "статический текст"
7091 #: oleacc.rc:73
7092 msgid "text"
7093 msgstr "текст"
7095 #: oleacc.rc:74
7096 msgid "push button"
7097 msgstr "кнопка"
7099 #: oleacc.rc:75
7100 msgid "check button"
7101 msgstr "флажок"
7103 #: oleacc.rc:76
7104 msgid "radio button"
7105 msgstr "радиокнопка"
7107 #: oleacc.rc:77
7108 msgid "combo box"
7109 msgstr "поле со списком"
7111 #: oleacc.rc:78
7112 msgid "drop down"
7113 msgstr "раскрывающийся список"
7115 #: oleacc.rc:79
7116 msgid "progress bar"
7117 msgstr "индикатор прогресса"
7119 #: oleacc.rc:80
7120 msgid "dial"
7121 msgstr "циферблат"
7123 #: oleacc.rc:81
7124 msgid "hot key field"
7125 msgstr "поле горячей клавиши"
7127 #: oleacc.rc:82
7128 msgid "slider"
7129 msgstr "ползунок"
7131 #: oleacc.rc:83
7132 msgid "spin box"
7133 msgstr "поле-счётчик"
7135 #: oleacc.rc:84
7136 msgid "diagram"
7137 msgstr "диаграмма"
7139 #: oleacc.rc:85
7140 msgid "animation"
7141 msgstr "анимация"
7143 #: oleacc.rc:86
7144 msgid "equation"
7145 msgstr "уравнение"
7147 #: oleacc.rc:87
7148 msgid "drop down button"
7149 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7151 #: oleacc.rc:88
7152 msgid "menu button"
7153 msgstr "кнопка меню"
7155 #: oleacc.rc:89
7156 msgid "grid drop down button"
7157 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7159 #: oleacc.rc:90
7160 msgid "white space"
7161 msgstr "пробел"
7163 #: oleacc.rc:91
7164 msgid "page tab list"
7165 msgstr "список вкладок страницы"
7167 #: oleacc.rc:92
7168 msgid "clock"
7169 msgstr "часы"
7171 #: oleacc.rc:93
7172 msgid "split button"
7173 msgstr "кнопка разделения"
7175 #: oleacc.rc:94
7176 msgid "IP address"
7177 msgstr "IP-адрес"
7179 #: oleacc.rc:95
7180 msgid "outline button"
7181 msgstr "кнопка структуры"
7183 #: oleacc.rc:97
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "normal"
7186 msgstr "обычный"
7188 #: oleacc.rc:98
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "unavailable"
7191 msgstr "сведения отсутствуют"
7193 #: oleacc.rc:99
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "selected"
7196 msgstr "выделенный"
7198 #: oleacc.rc:100
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "focused"
7201 msgstr "с фокусом ввода"
7203 #: oleacc.rc:101
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "pressed"
7206 msgstr "нажато"
7208 #: oleacc.rc:102
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "checked"
7211 msgstr "отмечено"
7213 #: oleacc.rc:103
7214 msgctxt "object state"
7215 msgid "mixed"
7216 msgstr "оба типа"
7218 #: oleacc.rc:104
7219 msgctxt "object state"
7220 msgid "read only"
7221 msgstr "только чтение"
7223 #: oleacc.rc:105
7224 msgctxt "object state"
7225 msgid "hot tracked"
7226 msgstr "отслеженное"
7228 #: oleacc.rc:106
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "default"
7231 msgstr "по умолчанию"
7233 #: oleacc.rc:107
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "expanded"
7236 msgstr "развернуто"
7238 #: oleacc.rc:108
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "collapsed"
7241 msgstr "свернуто"
7243 #: oleacc.rc:109
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "busy"
7246 msgstr "занято"
7248 #: oleacc.rc:110
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "floating"
7251 msgstr "перемещаемый"
7253 #: oleacc.rc:111
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "marqueed"
7256 msgstr "бегущая строка"
7258 #: oleacc.rc:112
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "animated"
7261 msgstr "анимировано"
7263 #: oleacc.rc:113
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "invisible"
7266 msgstr "невидимо"
7268 #: oleacc.rc:114
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "offscreen"
7271 msgstr "за экраном"
7273 #: oleacc.rc:115
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "sizeable"
7276 msgstr "изменяемого размера"
7278 #: oleacc.rc:116
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "moveable"
7281 msgstr "перемещаемое"
7283 #: oleacc.rc:117
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "self voicing"
7286 msgstr "говорящее"
7288 #: oleacc.rc:118
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "focusable"
7291 msgstr "фокусируемое"
7293 #: oleacc.rc:119
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "selectable"
7296 msgstr "выделяемое"
7298 #: oleacc.rc:120
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "linked"
7301 msgstr "связанное"
7303 #: oleacc.rc:121
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "traversed"
7306 msgstr "пройденное"
7308 #: oleacc.rc:122
7309 msgctxt "object state"
7310 msgid "multi selectable"
7311 msgstr "со множественным выделением"
7313 #: oleacc.rc:123
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "extended selectable"
7316 msgstr "с расширенным выделением"
7318 #: oleacc.rc:124
7319 msgctxt "object state"
7320 msgid "alert low"
7321 msgstr "низкий уровень оповещений"
7323 #: oleacc.rc:125
7324 msgctxt "object state"
7325 msgid "alert medium"
7326 msgstr "средний уровень оповещений"
7328 #: oleacc.rc:126
7329 msgctxt "object state"
7330 msgid "alert high"
7331 msgstr "высокий уровень оповещений"
7333 #: oleacc.rc:127
7334 msgctxt "object state"
7335 msgid "protected"
7336 msgstr "защищенный режим"
7338 #: oleacc.rc:128
7339 msgctxt "object state"
7340 msgid "has popup"
7341 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7343 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7344 msgid "True"
7345 msgstr "Правда"
7347 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7348 msgid "False"
7349 msgstr "Ложь"
7351 #: oleaut32.rc:34
7352 msgid "On"
7353 msgstr "Включено"
7355 #: oleaut32.rc:35
7356 msgid "Off"
7357 msgstr "Выключено"
7359 #: oledlg.rc:53
7360 msgid "Insert Object"
7361 msgstr "Вставить объект"
7363 #: oledlg.rc:59
7364 msgid "Object Type:"
7365 msgstr "Тип объекта:"
7367 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7368 msgid "Result"
7369 msgstr "Результат"
7371 #: oledlg.rc:63
7372 msgid "Create New"
7373 msgstr "Создать новый"
7375 #: oledlg.rc:65
7376 msgid "Create Control"
7377 msgstr "Создать элемент управления"
7379 #: oledlg.rc:67
7380 msgid "Create From File"
7381 msgstr "Создать из файла"
7383 #: oledlg.rc:70
7384 msgid "&Add Control..."
7385 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7387 #: oledlg.rc:71
7388 msgid "Display As Icon"
7389 msgstr "Показывать как значок"
7391 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7392 msgid "Browse..."
7393 msgstr "Обзор..."
7395 #: oledlg.rc:74
7396 msgid "File:"
7397 msgstr "Файл:"
7399 #: oledlg.rc:80
7400 msgid "Paste Special"
7401 msgstr "Специальная вставка"
7403 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7404 msgid "Source:"
7405 msgstr "Откуда:"
7407 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7408 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7409 msgid "&Paste"
7410 msgstr "Вст&авить"
7412 #: oledlg.rc:86
7413 msgid "Paste &Link"
7414 msgstr "Вставить &Ссылку"
7416 #: oledlg.rc:88
7417 msgid "&As:"
7418 msgstr "&Как:"
7420 #: oledlg.rc:95
7421 msgid "&Display As Icon"
7422 msgstr "&Показывать как значок"
7424 #: oledlg.rc:97
7425 msgid "Change &Icon..."
7426 msgstr "Изменить &значок..."
7428 #: oledlg.rc:28
7429 msgid "Insert a new %s object into your document"
7430 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7432 #: oledlg.rc:29
7433 msgid ""
7434 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7435 "may activate it using the program which created it."
7436 msgstr ""
7437 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7438 "создавшей его программе."
7440 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7441 msgid "Browse"
7442 msgstr "Обзор"
7444 #: oledlg.rc:31
7445 msgid ""
7446 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7447 "control."
7448 msgstr ""
7449 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7450 "управления OLE."
7452 #: oledlg.rc:32
7453 msgid "Add Control"
7454 msgstr "Добавить элемент управления"
7456 #: oledlg.rc:34
7457 msgid "&Convert..."
7458 msgstr "&Конвертировать..."
7460 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7461 msgid "&Object"
7462 msgstr "&Объект"
7464 #: oledlg.rc:39
7465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7466 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7468 #: oledlg.rc:40
7469 msgid ""
7470 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7471 "activate it using %s."
7472 msgstr ""
7473 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7474 "с помощью %s."
7476 #: oledlg.rc:41
7477 msgid ""
7478 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7479 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7480 msgstr ""
7481 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7482 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7484 #: oledlg.rc:42
7485 msgid ""
7486 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7487 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7488 "your document."
7489 msgstr ""
7490 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7491 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7493 #: oledlg.rc:43
7494 msgid ""
7495 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7496 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7497 "in your document."
7498 msgstr ""
7499 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7500 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7502 #: oledlg.rc:44
7503 msgid ""
7504 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7505 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7506 "be reflected in your document."
7507 msgstr ""
7508 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7509 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7510 "будут отражаться в документе."
7512 #: oledlg.rc:45
7513 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7514 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7516 #: oledlg.rc:46
7517 msgid "Unknown Type"
7518 msgstr "Неизвестный тип"
7520 #: oledlg.rc:47
7521 msgid "Unknown Source"
7522 msgstr "Неизвестный источник"
7524 #: oledlg.rc:48
7525 msgid "the program which created it"
7526 msgstr "программа, которая его создала"
7528 #: sane.rc:41
7529 msgid "Scanning"
7530 msgstr "Сканирование"
7532 #: sane.rc:44
7533 msgid "SCANNING... Please Wait"
7534 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
7536 #: sane.rc:31
7537 msgctxt "unit: pixels"
7538 msgid "px"
7539 msgstr "пиксел"
7541 #: sane.rc:32
7542 msgctxt "unit: bits"
7543 msgid "b"
7544 msgstr "бит"
7546 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7547 msgctxt "unit: dots/inch"
7548 msgid "dpi"
7549 msgstr "т/дюйм"
7551 #: sane.rc:35
7552 msgctxt "unit: percent"
7553 msgid "%"
7554 msgstr "%"
7556 #: sane.rc:36
7557 msgctxt "unit: microseconds"
7558 msgid "us"
7559 msgstr "мкс"
7561 #: serialui.rc:28
7562 msgid "Settings for %s"
7563 msgstr "Настройки %s"
7565 #: serialui.rc:31
7566 msgid "Baud Rate"
7567 msgstr "Наибольшая скорость"
7569 #: serialui.rc:33
7570 msgid "Parity"
7571 msgstr "Чётность"
7573 #: serialui.rc:35
7574 msgid "Flow Control"
7575 msgstr "Управление потоком"
7577 #: serialui.rc:37
7578 msgid "Data Bits"
7579 msgstr "Биты данных"
7581 #: serialui.rc:39
7582 msgid "Stop Bits"
7583 msgstr "Стоп-биты"
7585 #: setupapi.rc:39
7586 msgid "Copying Files..."
7587 msgstr "Копирование файлов..."
7589 #: setupapi.rc:45
7590 msgid "Destination:"
7591 msgstr "Куда:"
7593 #: setupapi.rc:52
7594 msgid "Files Needed"
7595 msgstr "Необходимые файлы"
7597 #: setupapi.rc:55
7598 msgid ""
7599 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7600 "make sure the correct drive is selected below"
7601 msgstr ""
7602 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7603 "проверьте что выбран нужный привод"
7605 #: setupapi.rc:57
7606 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7607 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7609 #: setupapi.rc:31
7610 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7611 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
7613 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7614 msgid "Unknown"
7615 msgstr "Неизвестно"
7617 #: setupapi.rc:33
7618 msgid "Copy files from:"
7619 msgstr "Копировать файлы из:"
7621 #: setupapi.rc:34
7622 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7623 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7625 #: shdoclc.rc:42
7626 msgid "F&orward"
7627 msgstr "&Вперёд"
7629 #: shdoclc.rc:44
7630 msgid "&Save Background As..."
7631 msgstr "&Сохранить фон как..."
7633 #: shdoclc.rc:45
7634 msgid "Set As Back&ground"
7635 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7637 #: shdoclc.rc:46
7638 msgid "&Copy Background"
7639 msgstr "&Копировать фон"
7641 #: shdoclc.rc:47
7642 msgid "Set as &Desktop Item"
7643 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7645 #: shdoclc.rc:52
7646 msgid "Create Shor&tcut"
7647 msgstr "Создать &ярлык"
7649 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7650 msgid "Add to &Favorites..."
7651 msgstr "Добавить в &избранное..."
7653 #: shdoclc.rc:56
7654 msgid "&Encoding"
7655 msgstr "&Кодировка"
7657 #: shdoclc.rc:58
7658 msgid "Pr&int"
7659 msgstr "Пе&чать"
7661 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7662 msgid "&Open Link"
7663 msgstr "&Открыть ссылку"
7665 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7666 msgid "Open Link in &New Window"
7667 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7669 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7670 msgid "Save Target &As..."
7671 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7673 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7674 msgid "&Print Target"
7675 msgstr "&Печать объекта"
7677 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7678 msgid "S&how Picture"
7679 msgstr "Показать &рисунок"
7681 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7682 msgid "&Save Picture As..."
7683 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7685 #: shdoclc.rc:73
7686 msgid "&E-mail Picture..."
7687 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7689 #: shdoclc.rc:74
7690 msgid "Pr&int Picture..."
7691 msgstr "&Печать рисунка..."
7693 #: shdoclc.rc:75
7694 msgid "&Go to My Pictures"
7695 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7697 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7698 msgid "Set as Back&ground"
7699 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7701 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7702 msgid "Set as &Desktop Item..."
7703 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7705 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7706 msgid "Copy Shor&tcut"
7707 msgstr "Копировать &ярлык"
7709 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7710 msgid "P&roperties"
7711 msgstr "Сво&йства"
7713 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7714 msgid "&Undo"
7715 msgstr "&Отменить"
7717 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7718 msgid "&Delete"
7719 msgstr "&Удалить"
7721 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7722 msgid "&Select"
7723 msgstr "&Выделить"
7725 #: shdoclc.rc:105
7726 msgid "&Cell"
7727 msgstr "&ячейку"
7729 #: shdoclc.rc:106
7730 msgid "&Row"
7731 msgstr "ст&року"
7733 #: shdoclc.rc:107
7734 msgid "&Column"
7735 msgstr "&колонку"
7737 #: shdoclc.rc:108
7738 msgid "&Table"
7739 msgstr "&таблицу"
7741 #: shdoclc.rc:111
7742 msgid "&Cell Properties"
7743 msgstr "Свойства &ячейки"
7745 #: shdoclc.rc:112
7746 msgid "&Table Properties"
7747 msgstr "Сво&йства таблицы"
7749 #: shdoclc.rc:128
7750 msgid "Open in &New Window"
7751 msgstr "Открыть в &новом окне"
7753 #: shdoclc.rc:132
7754 msgid "Cut"
7755 msgstr "&Вырезать"
7757 #: shdoclc.rc:155
7758 msgid "&Save Video As..."
7759 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7761 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7762 msgid "Play"
7763 msgstr "Воспроизвести"
7765 #: shdoclc.rc:192
7766 msgid "Rewind"
7767 msgstr "Перемотать"
7769 #: shdoclc.rc:199
7770 msgid "Trace Tags"
7771 msgstr "Трассировочные метки"
7773 #: shdoclc.rc:200
7774 msgid "Resource Failures"
7775 msgstr "Сбои ресурсов"
7777 #: shdoclc.rc:201
7778 msgid "Dump Tracking Info"
7779 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7781 #: shdoclc.rc:202
7782 msgid "Debug Break"
7783 msgstr "Точки останова"
7785 #: shdoclc.rc:203
7786 msgid "Debug View"
7787 msgstr "Режим отладки"
7789 #: shdoclc.rc:204
7790 msgid "Dump Tree"
7791 msgstr "Выдать дерево"
7793 #: shdoclc.rc:205
7794 msgid "Dump Lines"
7795 msgstr "Выдать строки"
7797 #: shdoclc.rc:206
7798 msgid "Dump DisplayTree"
7799 msgstr "Выдать дерево экрана"
7801 #: shdoclc.rc:207
7802 msgid "Dump FormatCaches"
7803 msgstr "Выдать кэши форматов"
7805 #: shdoclc.rc:208
7806 msgid "Dump LayoutRects"
7807 msgstr "Выдать прямоугольники"
7809 #: shdoclc.rc:209
7810 msgid "Memory Monitor"
7811 msgstr "Использование памяти"
7813 #: shdoclc.rc:210
7814 msgid "Performance Meters"
7815 msgstr "Счётчики производительности"
7817 #: shdoclc.rc:211
7818 msgid "Save HTML"
7819 msgstr "Сохранить HTML"
7821 #: shdoclc.rc:213
7822 msgid "&Browse View"
7823 msgstr "Вид об&зора"
7825 #: shdoclc.rc:214
7826 msgid "&Edit View"
7827 msgstr "Из&менить вид"
7829 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7830 msgid "Scroll Here"
7831 msgstr "Прокрутка на месте"
7833 #: shdoclc.rc:221
7834 msgid "Top"
7835 msgstr "Вверх"
7837 #: shdoclc.rc:222
7838 msgid "Bottom"
7839 msgstr "Вниз"
7841 #: shdoclc.rc:224
7842 msgid "Page Up"
7843 msgstr "Страница вверх"
7845 #: shdoclc.rc:225
7846 msgid "Page Down"
7847 msgstr "Страница вниз"
7849 #: shdoclc.rc:227
7850 msgid "Scroll Up"
7851 msgstr "Прокрутка вверх"
7853 #: shdoclc.rc:228
7854 msgid "Scroll Down"
7855 msgstr "Прокрутка вниз"
7857 #: shdoclc.rc:235
7858 msgid "Left Edge"
7859 msgstr "К левому краю"
7861 #: shdoclc.rc:236
7862 msgid "Right Edge"
7863 msgstr "К правому краю"
7865 #: shdoclc.rc:238
7866 msgid "Page Left"
7867 msgstr "Страница влево"
7869 #: shdoclc.rc:239
7870 msgid "Page Right"
7871 msgstr "Страница вправо"
7873 #: shdoclc.rc:241
7874 msgid "Scroll Left"
7875 msgstr "Прокрутка влево"
7877 #: shdoclc.rc:242
7878 msgid "Scroll Right"
7879 msgstr "Прокрутка вправо"
7881 #: shdoclc.rc:28
7882 msgid "Wine Internet Explorer"
7883 msgstr "Wine Internet Explorer"
7885 #: shdoclc.rc:33
7886 msgid "&w&bPage &p"
7887 msgstr "&w&bСтраница &p"
7889 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7890 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7891 msgid "Lar&ge Icons"
7892 msgstr "&Крупные значки"
7894 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7895 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7896 msgid "S&mall Icons"
7897 msgstr "&Мелкие значки"
7899 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7900 msgid "&List"
7901 msgstr "&Список"
7903 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7904 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7905 msgid "&Details"
7906 msgstr "&Таблица"
7908 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7909 msgid "Arrange &Icons"
7910 msgstr "Упорядочить &значки"
7912 #: shell32.rc:53
7913 msgid "By &Name"
7914 msgstr "По &имени"
7916 #: shell32.rc:54
7917 msgid "By &Type"
7918 msgstr "По &типу"
7920 #: shell32.rc:55
7921 msgid "By &Size"
7922 msgstr "По &размеру"
7924 #: shell32.rc:56
7925 msgid "By &Date"
7926 msgstr "По &дате"
7928 #: shell32.rc:58
7929 msgid "&Auto Arrange"
7930 msgstr "&Автоматически"
7932 #: shell32.rc:60
7933 msgid "Line up Icons"
7934 msgstr "В&ыровнять значки"
7936 #: shell32.rc:65
7937 msgid "Paste as Link"
7938 msgstr "Вставить &ярлык"
7940 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7941 msgid "New"
7942 msgstr "Создать"
7944 #: shell32.rc:69
7945 msgid "New &Folder"
7946 msgstr "&Папка"
7948 #: shell32.rc:70
7949 msgid "New &Link"
7950 msgstr "&Ярлык"
7952 #: shell32.rc:74
7953 msgid "Properties"
7954 msgstr "Сво&йства"
7956 #: shell32.rc:85
7957 msgctxt "recycle bin"
7958 msgid "&Restore"
7959 msgstr "&Восстановить"
7961 #: shell32.rc:86
7962 msgid "&Erase"
7963 msgstr "&Очистить"
7965 #: shell32.rc:98
7966 msgid "E&xplore"
7967 msgstr "&Проводник"
7969 #: shell32.rc:101
7970 msgid "C&ut"
7971 msgstr "&Вырезать"
7973 #: shell32.rc:104
7974 msgid "Create &Link"
7975 msgstr "Создать &ярлык"
7977 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7978 msgid "&Rename"
7979 msgstr "&Переименовать"
7981 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7982 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7983 msgid "E&xit"
7984 msgstr "В&ыйти"
7986 #: shell32.rc:130
7987 msgid "&About Control Panel"
7988 msgstr "&О Панели Управления"
7990 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7991 msgid "Browse for Folder"
7992 msgstr "Обзор"
7994 #: shell32.rc:293
7995 msgid "Folder:"
7996 msgstr "Папка:"
7998 #: shell32.rc:299
7999 msgid "&Make New Folder"
8000 msgstr "Создать &новую папку"
8002 #: shell32.rc:306
8003 msgid "Message"
8004 msgstr "Сообщение"
8006 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8007 msgid "&Yes"
8008 msgstr "&Да"
8010 #: shell32.rc:310
8011 msgid "Yes to &all"
8012 msgstr "Да для &всех"
8014 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8015 msgid "&No"
8016 msgstr "&Нет"
8018 #: shell32.rc:319
8019 msgid "About %s"
8020 msgstr "О %s"
8022 #: shell32.rc:323
8023 msgid "Wine &license"
8024 msgstr "&Лицензия Wine"
8026 #: shell32.rc:328
8027 msgid "Running on %s"
8028 msgstr "Версия Wine %s"
8030 #: shell32.rc:329
8031 msgid "Wine was brought to you by:"
8032 msgstr "Разработчики Wine:"
8034 #: shell32.rc:337
8035 msgid ""
8036 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8037 "will open it for you."
8038 msgstr ""
8039 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8040 "их."
8042 #: shell32.rc:338
8043 msgid "&Open:"
8044 msgstr "&Открыть:"
8046 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8047 #: winefile.rc:133
8048 msgid "&Browse..."
8049 msgstr "&Обзор..."
8051 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8052 msgid "Size"
8053 msgstr "Размер"
8055 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8056 msgid "Type"
8057 msgstr "Тип"
8059 #: shell32.rc:140
8060 msgid "Modified"
8061 msgstr "Изменён"
8063 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8064 msgid "Attributes"
8065 msgstr "Атрибуты"
8067 #: shell32.rc:143
8068 msgid "Size available"
8069 msgstr "Свободно"
8071 #: shell32.rc:145
8072 msgid "Comments"
8073 msgstr "Комментарий"
8075 #: shell32.rc:146
8076 msgid "Owner"
8077 msgstr "Владелец"
8079 #: shell32.rc:147
8080 msgid "Group"
8081 msgstr "Группа"
8083 #: shell32.rc:148
8084 msgid "Original location"
8085 msgstr "Исходное местонахождение"
8087 #: shell32.rc:149
8088 msgid "Date deleted"
8089 msgstr "Время удаления"
8091 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8092 msgctxt "display name"
8093 msgid "Desktop"
8094 msgstr "Рабочий стол"
8096 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8097 msgid "My Computer"
8098 msgstr "Мой компьютер"
8100 #: shell32.rc:159
8101 msgid "Control Panel"
8102 msgstr "Панель Управления"
8104 #: shell32.rc:166
8105 msgid "Select"
8106 msgstr "&Выбрать"
8108 #: shell32.rc:189
8109 msgid "Restart"
8110 msgstr "Перезагрузить"
8112 #: shell32.rc:190
8113 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8114 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8116 #: shell32.rc:191
8117 msgid "Shutdown"
8118 msgstr "Выключить питание"
8120 #: shell32.rc:192
8121 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8122 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8124 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8125 msgid "Programs"
8126 msgstr "Программы"
8128 #: shell32.rc:204
8129 msgid "My Documents"
8130 msgstr "Мои документы"
8132 #: shell32.rc:205
8133 msgid "Favorites"
8134 msgstr "Избранное"
8136 #: shell32.rc:206
8137 msgid "StartUp"
8138 msgstr "Автозагрузка"
8140 #: shell32.rc:207
8141 msgid "Start Menu"
8142 msgstr "Главное меню"
8144 #: shell32.rc:208
8145 msgid "My Music"
8146 msgstr "Моя музыка"
8148 #: shell32.rc:209
8149 msgid "My Videos"
8150 msgstr "Мои фильмы"
8152 #: shell32.rc:210
8153 msgctxt "directory"
8154 msgid "Desktop"
8155 msgstr "Рабочий стол"
8157 #: shell32.rc:211
8158 msgid "NetHood"
8159 msgstr "Сетевое окружение"
8161 #: shell32.rc:212
8162 msgid "Templates"
8163 msgstr "Шаблоны"
8165 #: shell32.rc:213
8166 msgid "PrintHood"
8167 msgstr "Принтеры"
8169 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8170 msgid "History"
8171 msgstr "История"
8173 #: shell32.rc:215
8174 msgid "Program Files"
8175 msgstr "Program Files"
8177 #: shell32.rc:217
8178 msgid "My Pictures"
8179 msgstr "Мои рисунки"
8181 #: shell32.rc:218
8182 msgid "Common Files"
8183 msgstr "Common Files"
8185 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8186 msgid "Documents"
8187 msgstr "Документы"
8189 #: shell32.rc:220
8190 msgid "Administrative Tools"
8191 msgstr "Администрирование"
8193 #: shell32.rc:221
8194 msgid "Music"
8195 msgstr "Музыка"
8197 #: shell32.rc:222
8198 msgid "Pictures"
8199 msgstr "Рисунки"
8201 #: shell32.rc:223
8202 msgid "Videos"
8203 msgstr "Видео"
8205 #: shell32.rc:216
8206 msgid "Program Files (x86)"
8207 msgstr "Program Files (x86)"
8209 #: shell32.rc:224
8210 msgid "Contacts"
8211 msgstr "Контакты"
8213 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8214 msgid "Links"
8215 msgstr "Ссылки"
8217 #: shell32.rc:226
8218 msgid "Slide Shows"
8219 msgstr "Слайд-шоу"
8221 #: shell32.rc:227
8222 msgid "Playlists"
8223 msgstr "Списки воспроизведения"
8225 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8226 msgid "Status"
8227 msgstr "Состояние"
8229 #: shell32.rc:152
8230 msgid "Location"
8231 msgstr "Размещение"
8233 #: shell32.rc:153
8234 msgid "Model"
8235 msgstr "Модель"
8237 #: shell32.rc:228
8238 msgid "Sample Music"
8239 msgstr "Образцы музыки"
8241 #: shell32.rc:229
8242 msgid "Sample Pictures"
8243 msgstr "Образцы изображений"
8245 #: shell32.rc:230
8246 msgid "Sample Playlists"
8247 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8249 #: shell32.rc:231
8250 msgid "Sample Videos"
8251 msgstr "Образцы видео"
8253 #: shell32.rc:232
8254 msgid "Saved Games"
8255 msgstr "Сохранённые игры"
8257 #: shell32.rc:233
8258 msgid "Searches"
8259 msgstr "Поиски"
8261 #: shell32.rc:234
8262 msgid "Users"
8263 msgstr "Пользователи"
8265 #: shell32.rc:236
8266 msgid "Downloads"
8267 msgstr "Загрузки"
8269 #: shell32.rc:169
8270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8271 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8273 #: shell32.rc:170
8274 msgid "Error during creation of a new folder"
8275 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8277 #: shell32.rc:171
8278 msgid "Confirm file deletion"
8279 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8281 #: shell32.rc:172
8282 msgid "Confirm folder deletion"
8283 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8285 #: shell32.rc:173
8286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8287 msgstr "Удалить «%1»?"
8289 #: shell32.rc:174
8290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8291 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8293 #: shell32.rc:181
8294 msgid "Confirm file overwrite"
8295 msgstr "Подтверждение замены файла"
8297 #: shell32.rc:180
8298 msgid ""
8299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8300 "\n"
8301 "Do you want to replace it?"
8302 msgstr ""
8303 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8304 "\n"
8305 "Вы хотите заменить его?"
8307 #: shell32.rc:175
8308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8309 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8311 #: shell32.rc:177
8312 msgid ""
8313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8314 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8316 #: shell32.rc:176
8317 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8318 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8320 #: shell32.rc:178
8321 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8322 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8324 #: shell32.rc:179
8325 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8326 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8328 #: shell32.rc:186
8329 msgid ""
8330 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8331 "\n"
8332 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8333 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8334 "the folder?"
8335 msgstr ""
8336 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8337 "\n"
8338 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8339 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8340 "папку?"
8342 #: shell32.rc:238
8343 msgid "New Folder"
8344 msgstr "Новая папка"
8346 #: shell32.rc:240
8347 msgid "Wine Control Panel"
8348 msgstr "Панель Управления Wine"
8350 #: shell32.rc:195
8351 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8352 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8354 #: shell32.rc:196
8355 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8356 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8358 #: shell32.rc:198
8359 msgid "Executable files (*.exe)"
8360 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8362 #: shell32.rc:244
8363 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8364 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8366 #: shell32.rc:246
8367 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8368 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8370 #: shell32.rc:247
8371 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8372 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8374 #: shell32.rc:248
8375 msgid "Confirm deletion"
8376 msgstr "Подтверждение удаления"
8378 #: shell32.rc:249
8379 msgid ""
8380 "A file already exists at the path %1.\n"
8381 "\n"
8382 "Do you want to replace it?"
8383 msgstr ""
8384 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8385 "\n"
8386 "Вы хотите заменить его?"
8388 #: shell32.rc:250
8389 msgid ""
8390 "A folder already exists at the path %1.\n"
8391 "\n"
8392 "Do you want to replace it?"
8393 msgstr ""
8394 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8395 "\n"
8396 "Вы хотите заменить её?"
8398 #: shell32.rc:251
8399 msgid "Confirm overwrite"
8400 msgstr "Подтверждение замены"
8402 #: shell32.rc:268
8403 msgid ""
8404 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8405 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8406 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8407 "any later version.\n"
8408 "\n"
8409 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8412 "details.\n"
8413 "\n"
8414 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8415 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8416 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8417 msgstr ""
8418 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8419 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8420 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8421 "\n"
8422 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8423 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8424 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8425 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8426 "\n"
8427 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8428 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8429 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8431 #: shell32.rc:256
8432 msgid "Wine License"
8433 msgstr "Лицензия Wine"
8435 #: shell32.rc:158
8436 msgid "Trash"
8437 msgstr "Корзина"
8439 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8440 msgid "Error"
8441 msgstr "Ошибка"
8443 #: shlwapi.rc:43
8444 msgid "Don't show me th&is message again"
8445 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8447 #: shlwapi.rc:30
8448 msgid "%d bytes"
8449 msgstr "%d байт"
8451 #: shlwapi.rc:31
8452 msgctxt "time unit: hours"
8453 msgid " hr"
8454 msgstr " час"
8456 #: shlwapi.rc:32
8457 msgctxt "time unit: minutes"
8458 msgid " min"
8459 msgstr " мин"
8461 #: shlwapi.rc:33
8462 msgctxt "time unit: seconds"
8463 msgid " sec"
8464 msgstr " сек"
8466 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8467 msgid "Security Warning"
8468 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8470 #: urlmon.rc:35
8471 msgid "Do you want to install this software?"
8472 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8474 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8475 msgid "Location:"
8476 msgstr "Путь:"
8478 #: urlmon.rc:39
8479 msgid "Don't install"
8480 msgstr "Не устанавливать"
8482 #: urlmon.rc:43
8483 msgid ""
8484 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8485 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8486 msgstr ""
8487 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
8488 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8490 #: urlmon.rc:51
8491 msgid "Installation of component failed: %08x"
8492 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8494 #: urlmon.rc:52
8495 msgid "Install (%d)"
8496 msgstr "Установить (%d)"
8498 #: urlmon.rc:53
8499 msgid "Install"
8500 msgstr "Установить"
8502 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8503 msgctxt "window"
8504 msgid "&Restore"
8505 msgstr "&Восстановить"
8507 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8508 msgid "&Move"
8509 msgstr "&Переместить"
8511 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8512 msgid "&Size"
8513 msgstr "Раз&мер"
8515 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8516 msgid "Mi&nimize"
8517 msgstr "&Свернуть"
8519 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8520 msgid "Ma&ximize"
8521 msgstr "&Развернуть"
8523 #: user32.rc:36
8524 msgid "&Close\tAlt+F4"
8525 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8527 #: user32.rc:38
8528 msgid "&About Wine"
8529 msgstr "&О Wine"
8531 #: user32.rc:49
8532 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8533 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8535 #: user32.rc:51
8536 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8537 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8539 #: user32.rc:82
8540 msgid "&Abort"
8541 msgstr "&Отменить"
8543 #: user32.rc:83
8544 msgid "&Retry"
8545 msgstr "По&втор"
8547 #: user32.rc:84
8548 msgid "&Ignore"
8549 msgstr "&Пропустить"
8551 #: user32.rc:87
8552 msgid "&Try Again"
8553 msgstr "По&вторить"
8555 #: user32.rc:88
8556 msgid "&Continue"
8557 msgstr "П&родолжить"
8559 #: user32.rc:94
8560 msgid "Select Window"
8561 msgstr "Выбор окна"
8563 #: user32.rc:72
8564 msgid "&More Windows..."
8565 msgstr "&Ещё окна..."
8567 #: wineps.rc:31
8568 msgid "Paper Si&ze:"
8569 msgstr "&Размер бумаги:"
8571 #: wineps.rc:39
8572 msgid "Duplex:"
8573 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8575 #: wineps.rc:50
8576 msgid "Setup"
8577 msgstr "Настройка"
8579 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8580 msgid "Realm"
8581 msgstr "Домен"
8583 #: wininet.rc:57
8584 msgid "Authentication Required"
8585 msgstr "Требуется идентификация"
8587 #: wininet.rc:61
8588 msgid "Server"
8589 msgstr "Сервер"
8591 #: wininet.rc:80
8592 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8593 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8595 #: wininet.rc:82
8596 msgid "Do you want to continue anyway?"
8597 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
8599 #: wininet.rc:28
8600 msgid "LAN Connection"
8601 msgstr "Сетевое подключение"
8603 #: wininet.rc:29
8604 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8605 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
8607 #: wininet.rc:30
8608 msgid "The date on the certificate is invalid."
8609 msgstr "Дата сертификата неверна."
8611 #: wininet.rc:31
8612 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8613 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8615 #: wininet.rc:32
8616 msgid ""
8617 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8618 msgstr ""
8619 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8621 #: winmm.rc:32
8622 msgid "The specified command was carried out."
8623 msgstr "Нет ошибки."
8625 #: winmm.rc:33
8626 msgid "Undefined external error."
8627 msgstr "Неизвестная ошибка."
8629 #: winmm.rc:34
8630 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8631 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8633 #: winmm.rc:35
8634 msgid "The driver was not enabled."
8635 msgstr "Драйвер не был подключен."
8637 #: winmm.rc:36
8638 msgid ""
8639 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8640 "again."
8641 msgstr ""
8642 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8643 "попробуйте ещё раз."
8645 #: winmm.rc:37
8646 msgid "The specified device handle is invalid."
8647 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8649 #: winmm.rc:38
8650 msgid "There is no driver installed on your system!"
8651 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8653 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8654 msgid ""
8655 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8656 "increase available memory, and then try again."
8657 msgstr ""
8658 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8659 "попробуйте заново."
8661 #: winmm.rc:40
8662 msgid ""
8663 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8664 "which functions and messages the driver supports."
8665 msgstr ""
8666 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8667 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8669 #: winmm.rc:41
8670 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8671 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8673 #: winmm.rc:42
8674 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8675 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8677 #: winmm.rc:43
8678 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8679 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8681 #: winmm.rc:46
8682 msgid ""
8683 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8684 "Capabilities function to determine the supported formats."
8685 msgstr ""
8686 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8687 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8689 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8690 msgid ""
8691 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8692 "device, or wait until the data is finished playing."
8693 msgstr ""
8694 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8695 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8696 "воспроизведение."
8698 #: winmm.rc:48
8699 msgid ""
8700 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8701 "header, and then try again."
8702 msgstr ""
8703 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8704 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8706 #: winmm.rc:49
8707 msgid ""
8708 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8709 "and then try again."
8710 msgstr ""
8711 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8712 "флаг и попробуйте заново."
8714 #: winmm.rc:52
8715 msgid ""
8716 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8717 "header, and then try again."
8718 msgstr ""
8719 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8720 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8722 #: winmm.rc:54
8723 msgid ""
8724 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8725 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8726 msgstr ""
8727 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8728 "CFG отсутствует или повреждён."
8730 #: winmm.rc:55
8731 msgid ""
8732 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8733 "transmitted, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8736 "передана и попробуйте заново."
8738 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8739 msgid ""
8740 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8741 "on the system."
8742 msgstr ""
8743 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8744 "установлено в системе."
8746 #: winmm.rc:57
8747 msgid ""
8748 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8749 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8752 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8754 #: winmm.rc:60
8755 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8756 msgstr ""
8757 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8758 "устройства MCI."
8760 #: winmm.rc:61
8761 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8762 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8764 #: winmm.rc:62
8765 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8766 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8768 #: winmm.rc:63
8769 msgid ""
8770 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8771 "or contact the device manufacturer."
8772 msgstr ""
8773 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8774 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8776 #: winmm.rc:64
8777 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8778 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8780 #: winmm.rc:66
8781 msgid ""
8782 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8783 "unique alias."
8784 msgstr ""
8785 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8786 "уникальное имя."
8788 #: winmm.rc:67
8789 msgid ""
8790 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8791 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8793 #: winmm.rc:68
8794 msgid "No command was specified."
8795 msgstr "Команда не указана."
8797 #: winmm.rc:69
8798 msgid ""
8799 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8800 "size of the buffer."
8801 msgstr ""
8802 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8803 "размер буфера."
8805 #: winmm.rc:70
8806 msgid ""
8807 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8808 "one."
8809 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8811 #: winmm.rc:71
8812 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8813 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8815 #: winmm.rc:72
8816 msgid ""
8817 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8818 "manufacturer about obtaining a new driver."
8819 msgstr ""
8820 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8821 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8823 #: winmm.rc:73
8824 msgid ""
8825 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8826 "manufacturer about obtaining a new driver."
8827 msgstr ""
8828 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8829 "новой версии драйвера."
8831 #: winmm.rc:74
8832 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8833 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8835 #: winmm.rc:75
8836 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8837 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8839 #: winmm.rc:76
8840 msgid ""
8841 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8842 msgstr ""
8843 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8845 #: winmm.rc:77
8846 msgid "The device driver is not ready."
8847 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8849 #: winmm.rc:78
8850 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8851 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8853 #: winmm.rc:79
8854 msgid ""
8855 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8856 "access error."
8857 msgstr ""
8858 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8860 #: winmm.rc:80
8861 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8862 msgstr ""
8863 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
8864 "команде."
8866 #: winmm.rc:81
8867 msgid ""
8868 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8869 "separately to determine which devices caused the error."
8870 msgstr ""
8871 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8872 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8874 #: winmm.rc:82
8875 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8876 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8878 #: winmm.rc:83
8879 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8880 msgstr ""
8881 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8883 #: winmm.rc:84
8884 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8885 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8887 #: winmm.rc:85
8888 msgid ""
8889 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8890 "still connected to the network."
8891 msgstr ""
8892 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8893 "места, или проверьте сетевое подключение."
8895 #: winmm.rc:86
8896 msgid ""
8897 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8898 "device name is spelled correctly."
8899 msgstr ""
8900 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
8901 "имя указано правильно."
8903 #: winmm.rc:87
8904 msgid ""
8905 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8906 "again."
8907 msgstr ""
8908 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8909 "попробуйте заново."
8911 #: winmm.rc:88
8912 msgid ""
8913 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8914 "alias."
8915 msgstr ""
8916 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8917 "уникальное имя."
8919 #: winmm.rc:89
8920 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8921 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8923 #: winmm.rc:90
8924 msgid ""
8925 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8926 "parameter with each 'open' command."
8927 msgstr ""
8928 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8929 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
8931 #: winmm.rc:91
8932 msgid ""
8933 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8934 "Please supply one."
8935 msgstr ""
8936 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8937 "Укажите его."
8939 #: winmm.rc:92
8940 msgid ""
8941 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8942 "documentation for valid formats."
8943 msgstr ""
8944 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8945 "для выяснения допустимых форматов."
8947 #: winmm.rc:93
8948 msgid ""
8949 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8950 "supply one."
8951 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
8953 #: winmm.rc:94
8954 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8955 msgstr ""
8956 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8958 #: winmm.rc:95
8959 msgid ""
8960 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8961 "may be corrupt, or not in the correct format."
8962 msgstr ""
8963 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8964 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
8966 #: winmm.rc:96
8967 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8968 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8970 #: winmm.rc:97
8971 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8972 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8974 #: winmm.rc:98
8975 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8976 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
8978 #: winmm.rc:99
8979 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8980 msgstr ""
8981 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
8982 "автоматически."
8984 #: winmm.rc:100
8985 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8986 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8988 #: winmm.rc:101
8989 msgid ""
8990 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8991 "sequence, and then try again."
8992 msgstr ""
8993 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8994 "последовательность команд и попробуйте заново."
8996 #: winmm.rc:102
8997 msgid ""
8998 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8999 "the device is closed, and then try again."
9000 msgstr ""
9001 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
9002 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
9004 #: winmm.rc:103
9005 msgid ""
9006 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9007 "characters, followed by a period and an extension."
9008 msgstr ""
9009 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
9010 "ним следует точка и расширение."
9012 #: winmm.rc:104
9013 msgid ""
9014 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9015 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9017 #: winmm.rc:105
9018 msgid ""
9019 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9020 "in Control Panel to install the device."
9021 msgstr ""
9022 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9023 "установки драйвера."
9025 #: winmm.rc:106
9026 msgid ""
9027 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9028 "restarting your computer."
9029 msgstr ""
9030 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9031 "компьютер."
9033 #: winmm.rc:107
9034 msgid ""
9035 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9036 "cannot change directories."
9037 msgstr ""
9038 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9039 "может менять директории."
9041 #: winmm.rc:108
9042 msgid ""
9043 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9044 "change drives."
9045 msgstr ""
9046 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9047 "может менять диски."
9049 #: winmm.rc:109
9050 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9051 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9053 #: winmm.rc:110
9054 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9055 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9057 #: winmm.rc:111
9058 msgid ""
9059 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9060 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9062 #: winmm.rc:112
9063 msgid ""
9064 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9065 "until a wave device is free, and then try again."
9066 msgstr ""
9067 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9068 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9070 #: winmm.rc:113
9071 msgid ""
9072 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9073 "until the device is free, and then try again."
9074 msgstr ""
9075 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
9076 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9078 #: winmm.rc:114
9079 msgid ""
9080 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9081 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9082 msgstr ""
9083 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
9084 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9086 #: winmm.rc:115
9087 msgid ""
9088 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9089 "until the device is free, and then try again."
9090 msgstr ""
9091 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
9092 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9094 #: winmm.rc:116
9095 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9096 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9098 #: winmm.rc:117
9099 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9100 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9102 #: winmm.rc:118
9103 msgid ""
9104 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9105 "the Drivers option to install the wave device."
9106 msgstr ""
9107 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9108 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9110 #: winmm.rc:119
9111 msgid ""
9112 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9113 "format."
9114 msgstr ""
9115 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9116 "файла."
9118 #: winmm.rc:120
9119 msgid ""
9120 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9121 "the Drivers option to install the wave device."
9122 msgstr ""
9123 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9124 "Drivers для установки звукового устройства."
9126 #: winmm.rc:121
9127 msgid ""
9128 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9129 "format."
9130 msgstr ""
9131 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9132 "файла."
9134 #: winmm.rc:126
9135 msgid ""
9136 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9137 "You can't use them together."
9138 msgstr ""
9139 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9140 "использовать их вместе."
9142 #: winmm.rc:128
9143 msgid ""
9144 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9145 "again."
9146 msgstr ""
9147 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9148 "попробуйте заново."
9150 #: winmm.rc:131
9151 msgid ""
9152 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9153 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9154 msgstr ""
9155 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9156 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9158 #: winmm.rc:130
9159 msgid "An error occurred with the specified port."
9160 msgstr "Ошибка указанного порта."
9162 #: winmm.rc:133
9163 msgid ""
9164 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9165 "these applications; then, try again."
9166 msgstr ""
9167 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9168 "этих приложений и попробуйте заново."
9170 #: winmm.rc:132
9171 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9172 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9174 #: winmm.rc:127
9175 msgid ""
9176 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9177 "Control Panel to install a MIDI driver."
9178 msgstr ""
9179 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9180 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9182 #: winmm.rc:122
9183 msgid "There is no display window."
9184 msgstr "Нет окна для отображения."
9186 #: winmm.rc:123
9187 msgid "Could not create or use window."
9188 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9190 #: winmm.rc:124
9191 msgid ""
9192 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9193 "check your disk or network connection."
9194 msgstr ""
9195 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9196 "проверьте диск или сетевое подключение."
9198 #: winmm.rc:125
9199 msgid ""
9200 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9201 "are still connected to the network."
9202 msgstr ""
9203 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9204 "места, или проверьте сетевое подключение."
9206 #: winmm.rc:136
9207 msgid "Wine Sound Mapper"
9208 msgstr "Wine Sound Mapper"
9210 #: winmm.rc:137
9211 msgid "Volume"
9212 msgstr "Громкость"
9214 #: winmm.rc:138
9215 msgid "Master Volume"
9216 msgstr "Общая громкость"
9218 #: winmm.rc:139
9219 msgid "Mute"
9220 msgstr "Отключить"
9222 #: winspool.rc:37
9223 msgid "Print to File"
9224 msgstr "Печать в файл"
9226 #: winspool.rc:40
9227 msgid "&Output File Name:"
9228 msgstr "&Имя файла:"
9230 #: winspool.rc:31
9231 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9232 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9234 #: winspool.rc:32
9235 msgid "Unable to create the output file."
9236 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9238 #: wldap32.rc:30
9239 msgid "Success"
9240 msgstr "Успех"
9242 #: wldap32.rc:31
9243 msgid "Operations Error"
9244 msgstr "Ошибка операции"
9246 #: wldap32.rc:32
9247 msgid "Protocol Error"
9248 msgstr "Ошибка протокола"
9250 #: wldap32.rc:33
9251 msgid "Time Limit Exceeded"
9252 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9254 #: wldap32.rc:34
9255 msgid "Size Limit Exceeded"
9256 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9258 #: wldap32.rc:35
9259 msgid "Compare False"
9260 msgstr "Сравнение неверно"
9262 #: wldap32.rc:36
9263 msgid "Compare True"
9264 msgstr "Сравнение верно"
9266 #: wldap32.rc:37
9267 msgid "Authentication Method Not Supported"
9268 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9270 #: wldap32.rc:38
9271 msgid "Strong Authentication Required"
9272 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9274 #: wldap32.rc:39
9275 msgid "Referral (v2)"
9276 msgstr "Ссылка (v2)"
9278 #: wldap32.rc:40
9279 msgid "Referral"
9280 msgstr "Ссылка"
9282 #: wldap32.rc:41
9283 msgid "Administration Limit Exceeded"
9284 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9286 #: wldap32.rc:42
9287 msgid "Unavailable Critical Extension"
9288 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9290 #: wldap32.rc:43
9291 msgid "Confidentiality Required"
9292 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9294 #: wldap32.rc:46
9295 msgid "No Such Attribute"
9296 msgstr "Нет такого атрибута"
9298 #: wldap32.rc:47
9299 msgid "Undefined Type"
9300 msgstr "Неопределённый тип"
9302 #: wldap32.rc:48
9303 msgid "Inappropriate Matching"
9304 msgstr "Неподходящее соответствие"
9306 #: wldap32.rc:49
9307 msgid "Constraint Violation"
9308 msgstr "Нарушение ограничения"
9310 #: wldap32.rc:50
9311 msgid "Attribute Or Value Exists"
9312 msgstr "Атрибут или значение существует"
9314 #: wldap32.rc:51
9315 msgid "Invalid Syntax"
9316 msgstr "Неверный синтаксис"
9318 #: wldap32.rc:62
9319 msgid "No Such Object"
9320 msgstr "Нет такого объекта"
9322 #: wldap32.rc:63
9323 msgid "Alias Problem"
9324 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9326 #: wldap32.rc:64
9327 msgid "Invalid DN Syntax"
9328 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9330 #: wldap32.rc:65
9331 msgid "Is Leaf"
9332 msgstr "Это лист дерева"
9334 #: wldap32.rc:66
9335 msgid "Alias Dereference Problem"
9336 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9338 #: wldap32.rc:78
9339 msgid "Inappropriate Authentication"
9340 msgstr "Неподходящая авторизация"
9342 #: wldap32.rc:79
9343 msgid "Invalid Credentials"
9344 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9346 #: wldap32.rc:80
9347 msgid "Insufficient Rights"
9348 msgstr "Недостаточно прав"
9350 #: wldap32.rc:81
9351 msgid "Busy"
9352 msgstr "Занято"
9354 #: wldap32.rc:82
9355 msgid "Unavailable"
9356 msgstr "Недоступно"
9358 #: wldap32.rc:83
9359 msgid "Unwilling To Perform"
9360 msgstr "Не желает выполнить"
9362 #: wldap32.rc:84
9363 msgid "Loop Detected"
9364 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9366 #: wldap32.rc:90
9367 msgid "Sort Control Missing"
9368 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9370 #: wldap32.rc:91
9371 msgid "Index range error"
9372 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9374 #: wldap32.rc:94
9375 msgid "Naming Violation"
9376 msgstr "Нарушение правил наименования"
9378 #: wldap32.rc:95
9379 msgid "Object Class Violation"
9380 msgstr "Нарушение класса объекта"
9382 #: wldap32.rc:96
9383 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9384 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9386 #: wldap32.rc:97
9387 msgid "Not allowed on RDN"
9388 msgstr "Не разрешено на RDN"
9390 #: wldap32.rc:98
9391 msgid "Already Exists"
9392 msgstr "Уже существует"
9394 #: wldap32.rc:99
9395 msgid "No Object Class Mods"
9396 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9398 #: wldap32.rc:100
9399 msgid "Results Too Large"
9400 msgstr "Результаты слишком велики"
9402 #: wldap32.rc:101
9403 msgid "Affects Multiple DSAs"
9404 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9406 #: wldap32.rc:111
9407 msgid "Server Down"
9408 msgstr "Сервер недоступен"
9410 #: wldap32.rc:112
9411 msgid "Local Error"
9412 msgstr "Локальная ошибка"
9414 #: wldap32.rc:113
9415 msgid "Encoding Error"
9416 msgstr "Ошибка кодирования"
9418 #: wldap32.rc:114
9419 msgid "Decoding Error"
9420 msgstr "Ошибка декодирования"
9422 #: wldap32.rc:115
9423 msgid "Timeout"
9424 msgstr "Тайм-аут"
9426 #: wldap32.rc:116
9427 msgid "Auth Unknown"
9428 msgstr "Неизвестная авторизация"
9430 #: wldap32.rc:117
9431 msgid "Filter Error"
9432 msgstr "Ошибка фильтра"
9434 #: wldap32.rc:118
9435 msgid "User Canceled"
9436 msgstr "Отменено пользователем"
9438 #: wldap32.rc:119
9439 msgid "Parameter Error"
9440 msgstr "Ошибка параметра"
9442 #: wldap32.rc:120
9443 msgid "No Memory"
9444 msgstr "Нет памяти"
9446 #: wldap32.rc:121
9447 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9448 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9450 #: wldap32.rc:122
9451 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9452 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9454 #: wldap32.rc:123
9455 msgid "Specified control was not found in message"
9456 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9458 #: wldap32.rc:124
9459 msgid "No result present in message"
9460 msgstr "Результата нет в сообщении"
9462 #: wldap32.rc:125
9463 msgid "More results returned"
9464 msgstr "Ещё есть результаты"
9466 #: wldap32.rc:126
9467 msgid "Loop while handling referrals"
9468 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9470 #: wldap32.rc:127
9471 msgid "Referral hop limit exceeded"
9472 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9474 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9475 msgid ""
9476 "Not Yet Implemented\n"
9477 "\n"
9478 msgstr ""
9479 "Ещё не выполнено\n"
9480 "\n"
9482 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9483 msgid "%1: File Not Found\n"
9484 msgstr "%1: файл не найден\n"
9486 #: attrib.rc:50
9487 msgid ""
9488 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9489 "\n"
9490 "Syntax:\n"
9491 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9492 "       [/S [/D]]\n"
9493 "\n"
9494 "Where:\n"
9495 "\n"
9496 "  +   Sets an attribute.\n"
9497 "  -   Clears an attribute.\n"
9498 "  R   Read-only file attribute.\n"
9499 "  A   Archive file attribute.\n"
9500 "  S   System file attribute.\n"
9501 "  H   Hidden file attribute.\n"
9502 "  [drive:][path][filename]\n"
9503 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9504 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9505 "  /D  Processes folders as well.\n"
9506 msgstr ""
9507 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9508 "\n"
9509 "Синтаксис:\n"
9510 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9511 "       [/S [/D]]\n"
9512 "\n"
9513 "Где:\n"
9514 "\n"
9515 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9516 "  -   Очищает атрибут.\n"
9517 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9518 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9519 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9520 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9521 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9522 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9523 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9524 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9526 #: clock.rc:32
9527 msgid "Ana&log"
9528 msgstr "&Аналоговые"
9530 #: clock.rc:33
9531 msgid "Digi&tal"
9532 msgstr "&Цифровые"
9534 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9535 msgid "&Font..."
9536 msgstr "&Шрифт..."
9538 #: clock.rc:37
9539 msgid "&Without Titlebar"
9540 msgstr "&Без заголовка"
9542 #: clock.rc:39
9543 msgid "&Seconds"
9544 msgstr "&Секунды"
9546 #: clock.rc:40
9547 msgid "&Date"
9548 msgstr "&Дата"
9550 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9551 msgid "&Always on Top"
9552 msgstr "&Поверх всех"
9554 #: clock.rc:45
9555 msgid "&About Clock"
9556 msgstr "&О Часах"
9558 #: clock.rc:51
9559 msgid "Clock"
9560 msgstr "Часы"
9562 #: cmd.rc:40
9563 msgid ""
9564 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9565 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9566 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9567 "called procedure.\n"
9568 "\n"
9569 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9570 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9571 msgstr ""
9572 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9573 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9574 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9575 "вызванному bat-файлу.\n"
9576 "\n"
9577 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9578 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9580 #: cmd.rc:43
9581 msgid ""
9582 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9583 "default directory.\n"
9584 msgstr ""
9585 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9586 "директорию.\n"
9588 #: cmd.rc:44
9589 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9590 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9592 #: cmd.rc:46
9593 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9594 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9596 #: cmd.rc:48
9597 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9598 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9600 #: cmd.rc:49
9601 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9602 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9604 #: cmd.rc:50
9605 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9606 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9608 #: cmd.rc:51
9609 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9610 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9612 #: cmd.rc:52
9613 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9614 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9616 #: cmd.rc:62
9617 msgid ""
9618 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9619 "\n"
9620 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9621 "on the terminal device before they are executed.\n"
9622 "\n"
9623 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9624 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9625 "preceding it with an @ sign.\n"
9626 msgstr ""
9627 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9628 "\n"
9629 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9630 "в терминал перед их выполнением.\n"
9631 "\n"
9632 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9633 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9635 #: cmd.rc:64
9636 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9637 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9639 #: cmd.rc:71
9640 msgid ""
9641 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9642 "\n"
9643 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9644 "\n"
9645 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9646 msgstr ""
9647 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9648 "каждого файла из набора файлов.\n"
9649 "\n"
9650 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9651 "\n"
9652 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
9654 #: cmd.rc:83
9655 msgid ""
9656 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9657 "batch file.\n"
9658 "\n"
9659 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9660 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9661 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9662 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9663 "label terminates the batch file execution.\n"
9664 "\n"
9665 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9666 msgstr ""
9667 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9668 "пределах bat-файла.\n"
9669 "\n"
9670 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9671 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9672 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9673 "именем,\n"
9674 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9675 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9676 "файла.\n"
9677 "\n"
9678 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9680 #: cmd.rc:86
9681 msgid ""
9682 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9683 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9684 msgstr ""
9685 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9686 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9688 #: cmd.rc:96
9689 msgid ""
9690 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9691 "\n"
9692 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9693 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9694 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9695 "\n"
9696 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9697 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9698 msgstr ""
9699 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9700 "\n"
9701 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9702 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
9703 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9704 "\n"
9705 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9706 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9708 #: cmd.rc:102
9709 msgid ""
9710 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9713 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9714 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9715 msgstr ""
9716 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9717 "\n"
9718 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9719 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9720 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9722 #: cmd.rc:105
9723 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9724 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9726 #: cmd.rc:106
9727 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9728 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
9730 #: cmd.rc:113
9731 msgid ""
9732 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9733 "\n"
9734 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9735 "subdirectories\n"
9736 "below the item are moved as well.\n"
9737 "\n"
9738 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9739 msgstr ""
9740 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9741 "\n"
9742 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9743 "также переместятся.\n"
9744 "\n"
9745 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9746 "другой.\n"
9748 #: cmd.rc:124
9749 msgid ""
9750 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9751 "\n"
9752 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9753 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9754 "PATH command with the new value.\n"
9755 "\n"
9756 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9757 "variable, for example:\n"
9758 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9759 msgstr ""
9760 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9761 "\n"
9762 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9763 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9764 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9765 "\n"
9766 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9767 "окружения PATH, например:\n"
9768 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9770 #: cmd.rc:130
9771 msgid ""
9772 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9773 "\n"
9774 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9775 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9776 msgstr ""
9777 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9778 "\n"
9779 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9780 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9782 #: cmd.rc:151
9783 msgid ""
9784 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9785 "\n"
9786 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9787 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9788 "\n"
9789 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9790 "\n"
9791 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9792 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9793 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9794 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9795 "\n"
9796 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9797 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9798 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9799 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9800 "\n"
9801 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9802 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9803 msgstr ""
9804 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9805 "\n"
9806 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9807 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9808 "\n"
9809 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9810 "\n"
9811 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9812 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9813 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9814 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9815 "\n"
9816 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9817 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9818 "текущего\n"
9819 "каталога и знак больше (>).\n"
9820 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9821 "\n"
9822 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9823 "так что команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT "
9824 "<text>».\n"
9826 #: cmd.rc:155
9827 msgid ""
9828 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9829 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9830 msgstr ""
9831 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9832 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9834 #: cmd.rc:158
9835 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9836 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9838 #: cmd.rc:159
9839 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9840 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9842 #: cmd.rc:161
9843 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9844 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
9846 #: cmd.rc:162
9847 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9848 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
9850 #: cmd.rc:206
9851 msgid ""
9852 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9853 "\n"
9854 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9855 "\n"
9856 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9857 "\n"
9858 "SET <variable>=<value>\n"
9859 "\n"
9860 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9861 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9862 "have embedded spaces.\n"
9863 "\n"
9864 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9865 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9866 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9867 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9868 msgstr ""
9869 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9870 "\n"
9871 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9872 "\n"
9873 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9874 "\n"
9875 "SET <переменная>=<значение>\n"
9876 "\n"
9877 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9878 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9879 "пробелы.\n"
9880 "\n"
9881 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9882 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9883 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9884 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9886 #: cmd.rc:211
9887 msgid ""
9888 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9889 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9890 "if called from the command line.\n"
9891 msgstr ""
9892 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9893 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9894 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9896 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9897 msgid ""
9898 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9899 "with that suffix.\n"
9900 "Usage:\n"
9901 "start [options] program_filename [...]\n"
9902 "start [options] document_filename\n"
9903 "\n"
9904 "Options:\n"
9905 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9906 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9907 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9908 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9909 "/min         Start the program minimized.\n"
9910 "/max         Start the program maximized.\n"
9911 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9912 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9913 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9914 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9915 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9916 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9917 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9918 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9919 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9920 "code.\n"
9921 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9922 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9923 "/?           Display this help and exit.\n"
9924 msgstr ""
9925 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
9926 "для файлов с таким расширением.\n"
9927 "Использование:\n"
9928 "start [параметры] program_filename [...]\n"
9929 "start [параметры] document_filename\n"
9930 "\n"
9931 "Параметры:\n"
9932 "\"title\"    Заголовок дочерних окон.\n"
9933 "/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
9934 "/b           Не создавать новую консоль для программы.\n"
9935 "/i           Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
9936 "/min         Запустить программу свернутой.\n"
9937 "/max         Запустить программу открытой на весь экран.\n"
9938 "/low         Запустить программу с низким приоритетом.\n"
9939 "/normal      Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
9940 "/high        Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
9941 "/realtime    Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
9942 "/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
9943 "/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
9944 "/node n      Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
9945 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
9946 "/wait        Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
9947 "/unix        Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
9948 "/ProgIDOpen  Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
9949 "/?           Показать эту справку и выйти.\n"
9951 #: cmd.rc:213
9952 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9953 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9955 #: cmd.rc:215
9956 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9957 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9959 #: cmd.rc:219
9960 msgid ""
9961 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9962 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9963 msgstr ""
9964 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9965 "перенаправлен).\n"
9966 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9967 "отсутствует.\n"
9969 #: cmd.rc:228
9970 msgid ""
9971 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9972 "\n"
9973 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9974 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9975 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9976 "\n"
9977 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9978 msgstr ""
9979 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9980 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9981 "\n"
9982 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9983 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9984 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9985 "\n"
9986 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9988 #: cmd.rc:231
9989 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9990 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9992 #: cmd.rc:233
9993 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9994 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9996 #: cmd.rc:237
9997 msgid ""
9998 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9999 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10000 msgstr ""
10001 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
10002 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
10004 #: cmd.rc:245
10005 msgid ""
10006 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10007 "\n"
10008 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10009 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10010 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10011 "settings are restored.\n"
10012 msgstr ""
10013 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
10014 "\n"
10015 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
10016 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
10017 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
10018 "окружения восстанавливаются.\n"
10020 #: cmd.rc:248
10021 msgid ""
10022 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10023 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10024 msgstr ""
10025 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
10026 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
10028 #: cmd.rc:250
10029 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10030 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10032 #: cmd.rc:258
10033 msgid ""
10034 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10035 "\n"
10036 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10037 "\n"
10038 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10039 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10040 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10041 "association, if any.\n"
10042 msgstr ""
10043 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10044 "\n"
10045 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10046 "\n"
10047 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10048 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10049 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10050 "удаляется.\n"
10052 #: cmd.rc:269
10053 msgid ""
10054 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10055 "\n"
10056 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10057 "\n"
10058 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10059 "currently defined.\n"
10060 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10061 "if any.\n"
10062 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10063 "associated to the specified file type.\n"
10064 msgstr ""
10065 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10066 "\n"
10067 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10068 "\n"
10069 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
10070 "открытия.\n"
10071 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10072 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
10073 "удаляется.\n"
10075 #: cmd.rc:271
10076 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10077 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10079 #: cmd.rc:275
10080 msgid ""
10081 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10082 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10083 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10084 msgstr ""
10085 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
10086 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
10087 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10089 #: cmd.rc:279
10090 msgid ""
10091 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10092 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10093 msgstr ""
10094 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
10095 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10097 #: cmd.rc:317
10098 msgid ""
10099 "CMD built-in commands are:\n"
10100 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10101 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10102 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10103 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10104 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10105 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10106 "COPY\t\tCopy file\n"
10107 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10108 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10109 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10110 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10111 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10112 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10113 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10114 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10115 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10116 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10117 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10118 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10119 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10120 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10121 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10122 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10123 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10124 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10125 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10126 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10127 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10128 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10129 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10130 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10131 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10132 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10133 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10134 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10135 "\n"
10136 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10137 msgstr ""
10138 "Встроенные команды CMD:\n"
10139 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10140 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10141 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10142 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10143 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10144 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10145 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10146 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10147 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10148 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10149 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10150 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10151 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10152 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10153 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10154 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10155 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10156 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10157 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10158 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10159 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
10160 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10161 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10162 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10163 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10164 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10165 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10166 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
10167 "программе\n"
10168 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10169 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10170 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10171 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10172 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10173 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10174 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10175 "\n"
10176 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10177 "командам.\n"
10179 #: cmd.rc:319
10180 msgid "Are you sure?"
10181 msgstr "Вы уверены?"
10183 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10184 msgctxt "Yes key"
10185 msgid "Y"
10186 msgstr "Y"
10188 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10189 msgctxt "No key"
10190 msgid "N"
10191 msgstr "N"
10193 #: cmd.rc:322
10194 msgid "File association missing for extension %1\n"
10195 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10197 #: cmd.rc:323
10198 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10199 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10201 #: cmd.rc:324
10202 msgid "Overwrite %1?"
10203 msgstr "Перезаписать %1?"
10205 #: cmd.rc:325
10206 msgid "More..."
10207 msgstr "Дальше..."
10209 #: cmd.rc:326
10210 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10211 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10213 #: cmd.rc:328
10214 msgid "Argument missing\n"
10215 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10217 #: cmd.rc:329
10218 msgid "Syntax error\n"
10219 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10221 #: cmd.rc:331
10222 msgid "No help available for %1\n"
10223 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10225 #: cmd.rc:332
10226 msgid "Target to GOTO not found\n"
10227 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10229 #: cmd.rc:333
10230 msgid "Current Date is %1\n"
10231 msgstr "Текущая дата %1\n"
10233 #: cmd.rc:334
10234 msgid "Current Time is %1\n"
10235 msgstr "Текущее время %1\n"
10237 #: cmd.rc:335
10238 msgid "Enter new date: "
10239 msgstr "Введите новую дату: "
10241 #: cmd.rc:336
10242 msgid "Enter new time: "
10243 msgstr "Введите новое время: "
10245 #: cmd.rc:337
10246 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10247 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10249 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10250 msgid "Failed to open '%1'\n"
10251 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10253 #: cmd.rc:339
10254 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10255 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10257 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10258 msgctxt "All key"
10259 msgid "A"
10260 msgstr "A"
10262 #: cmd.rc:341
10263 msgid "Delete %1?"
10264 msgstr "Удалить %1?"
10266 #: cmd.rc:342
10267 msgid "Echo is %1\n"
10268 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10270 #: cmd.rc:343
10271 msgid "Verify is %1\n"
10272 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10274 #: cmd.rc:344
10275 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10276 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10278 #: cmd.rc:345
10279 msgid "Parameter error\n"
10280 msgstr "Неверный параметр\n"
10282 #: cmd.rc:346
10283 msgid ""
10284 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10285 "\n"
10286 msgstr ""
10287 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10288 "\n"
10290 #: cmd.rc:347
10291 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10292 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10294 #: cmd.rc:348
10295 msgid "PATH not found\n"
10296 msgstr "PATH не найден\n"
10298 #: cmd.rc:349
10299 msgid "Press any key to continue... "
10300 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10302 #: cmd.rc:350
10303 msgid "Wine Command Prompt"
10304 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10306 #: cmd.rc:351
10307 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10308 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10310 #: cmd.rc:352
10311 msgid "More? "
10312 msgstr "Ещё? "
10314 #: cmd.rc:353
10315 msgid "The input line is too long.\n"
10316 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10318 #: cmd.rc:354
10319 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10320 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10322 #: cmd.rc:355
10323 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10324 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10326 #: cmd.rc:356
10327 msgid " (Yes|No)"
10328 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10330 #: cmd.rc:357
10331 msgid " (Yes|No|All)"
10332 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10334 #: cmd.rc:358
10335 msgid ""
10336 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10337 msgstr ""
10338 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10340 #: cmd.rc:359
10341 msgid "Division by zero error.\n"
10342 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10344 #: cmd.rc:360
10345 msgid "Expected an operand.\n"
10346 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10348 #: cmd.rc:361
10349 msgid "Expected an operator.\n"
10350 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10352 #: cmd.rc:362
10353 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10354 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10356 #: cmd.rc:363
10357 msgid ""
10358 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10359 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10360 msgstr ""
10361 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10362 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10364 #: dxdiag.rc:30
10365 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10366 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10368 #: dxdiag.rc:31
10369 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10370 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10372 #: explorer.rc:31
10373 msgid "Wine Explorer"
10374 msgstr "Проводник Wine"
10376 #: explorer.rc:33
10377 msgid "Start"
10378 msgstr "Пуск"
10380 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10381 msgid "&Run..."
10382 msgstr "&Запустить..."
10384 #: hostname.rc:30
10385 msgid "Usage: hostname\n"
10386 msgstr "Использование: hostname\n"
10388 #: hostname.rc:31
10389 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10390 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10392 #: hostname.rc:32
10393 msgid ""
10394 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10395 "utility.\n"
10396 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10398 #: ipconfig.rc:30
10399 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10400 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10402 #: ipconfig.rc:31
10403 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10404 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10406 #: ipconfig.rc:32
10407 msgid "%1 adapter %2\n"
10408 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10410 #: ipconfig.rc:33
10411 msgid "Ethernet"
10412 msgstr "Ethernet"
10414 #: ipconfig.rc:35
10415 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10416 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10418 #: ipconfig.rc:36
10419 msgid "IPv4 address"
10420 msgstr "IPv4-адрес"
10422 #: ipconfig.rc:37
10423 msgid "Hostname"
10424 msgstr "Имя узла"
10426 #: ipconfig.rc:38
10427 msgid "Node type"
10428 msgstr "Тип узла"
10430 #: ipconfig.rc:39
10431 msgid "Broadcast"
10432 msgstr "Широковещательный"
10434 #: ipconfig.rc:40
10435 msgid "Peer-to-peer"
10436 msgstr "Одноранговый"
10438 #: ipconfig.rc:41
10439 msgid "Mixed"
10440 msgstr "Смешанный"
10442 #: ipconfig.rc:42
10443 msgid "Hybrid"
10444 msgstr "Гибридный"
10446 #: ipconfig.rc:43
10447 msgid "IP routing enabled"
10448 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10450 #: ipconfig.rc:45
10451 msgid "Physical address"
10452 msgstr "Физический адрес"
10454 #: ipconfig.rc:46
10455 msgid "DHCP enabled"
10456 msgstr "DHCP включен"
10458 #: ipconfig.rc:49
10459 msgid "Default gateway"
10460 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10462 #: ipconfig.rc:50
10463 msgid "IPv6 address"
10464 msgstr "IPv6-адрес"
10466 #: net.rc:30
10467 msgid ""
10468 "The syntax of this command is:\n"
10469 "\n"
10470 "NET command [arguments]\n"
10471 "    -or-\n"
10472 "NET command /HELP\n"
10473 "\n"
10474 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10475 msgstr ""
10476 "Синтаксис команды:\n"
10477 "\n"
10478 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10479 "    -или-\n"
10480 "NET команда /HELP\n"
10481 "\n"
10482 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10484 #: net.rc:31
10485 msgid ""
10486 "The syntax of this command is:\n"
10487 "\n"
10488 "NET START [service]\n"
10489 "\n"
10490 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10491 "'service' is the name of the service to start.\n"
10492 msgstr ""
10493 "Синтаксис команды:\n"
10494 "\n"
10495 "NET START [служба]\n"
10496 "\n"
10497 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10498 "всех запущенных служб.\n"
10500 #: net.rc:32
10501 msgid ""
10502 "The syntax of this command is:\n"
10503 "\n"
10504 "NET STOP service\n"
10505 "\n"
10506 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10507 msgstr ""
10508 "Синтаксис команды:\n"
10509 "\n"
10510 "NET STOP служба\n"
10511 "\n"
10512 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10514 #: net.rc:33
10515 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10516 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10518 #: net.rc:34
10519 msgid "Could not stop service %1\n"
10520 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10522 #: net.rc:35
10523 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10524 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10526 #: net.rc:36
10527 msgid "Could not get handle to service.\n"
10528 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10530 #: net.rc:37
10531 msgid "The %1 service is starting.\n"
10532 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10534 #: net.rc:38
10535 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10536 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10538 #: net.rc:39
10539 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10540 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10542 #: net.rc:40
10543 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10544 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10546 #: net.rc:41
10547 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10548 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10550 #: net.rc:42
10551 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10552 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10554 #: net.rc:44
10555 msgid "There are no entries in the list.\n"
10556 msgstr "Список пуст.\n"
10558 #: net.rc:45
10559 msgid ""
10560 "\n"
10561 "Status  Local   Remote\n"
10562 "---------------------------------------------------------------\n"
10563 msgstr ""
10564 "\n"
10565 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10566 "---------------------------------------------------------------\n"
10568 #: net.rc:46
10569 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10570 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10572 #: net.rc:48
10573 msgid "Paused"
10574 msgstr "Приостановлена"
10576 #: net.rc:49
10577 msgid "Disconnected"
10578 msgstr "Отключено"
10580 #: net.rc:50
10581 msgid "A network error occurred"
10582 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10584 #: net.rc:51
10585 msgid "Connection is being made"
10586 msgstr "Соединение было установлено"
10588 #: net.rc:52
10589 msgid "Reconnecting"
10590 msgstr "Переподключение"
10592 #: net.rc:43
10593 msgid "The following services are running:\n"
10594 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10596 #: netstat.rc:30
10597 msgid "Active Connections"
10598 msgstr "Активные подключения"
10600 #: netstat.rc:31
10601 msgid "Proto"
10602 msgstr "Имя"
10604 #: netstat.rc:32
10605 msgid "Local Address"
10606 msgstr "Локальный адрес"
10608 #: netstat.rc:33
10609 msgid "Foreign Address"
10610 msgstr "Внешний адрес"
10612 #: netstat.rc:34
10613 msgid "State"
10614 msgstr "Состояние"
10616 #: netstat.rc:35
10617 msgid "Interface Statistics"
10618 msgstr "Статистика интерфейса"
10620 #: netstat.rc:36
10621 msgid "Sent"
10622 msgstr "Отправлено"
10624 #: netstat.rc:37
10625 msgid "Received"
10626 msgstr "Получено"
10628 #: netstat.rc:38
10629 msgid "Bytes"
10630 msgstr "Байт"
10632 #: netstat.rc:39
10633 msgid "Unicast packets"
10634 msgstr "Одноадресные пакеты"
10636 #: netstat.rc:40
10637 msgid "Non-unicast packets"
10638 msgstr "Многоадресные пакеты"
10640 #: netstat.rc:41
10641 msgid "Discards"
10642 msgstr "Отброшено"
10644 #: netstat.rc:42
10645 msgid "Errors"
10646 msgstr "Ошибки"
10648 #: netstat.rc:43
10649 msgid "Unknown protocols"
10650 msgstr "Неизвестные протоколы"
10652 #: netstat.rc:44
10653 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10654 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
10656 #: netstat.rc:45
10657 msgid "Active Opens"
10658 msgstr "Активные подключения"
10660 #: netstat.rc:46
10661 msgid "Passive Opens"
10662 msgstr "Пассивные подключения"
10664 #: netstat.rc:47
10665 msgid "Failed Connection Attempts"
10666 msgstr "Сбоев при подключении"
10668 #: netstat.rc:48
10669 msgid "Reset Connections"
10670 msgstr "Сброшено подключений"
10672 #: netstat.rc:49
10673 msgid "Current Connections"
10674 msgstr "Текущих подключений"
10676 #: netstat.rc:50
10677 msgid "Segments Received"
10678 msgstr "Получено сегментов"
10680 #: netstat.rc:51
10681 msgid "Segments Sent"
10682 msgstr "Отправлено сегментов"
10684 #: netstat.rc:52
10685 msgid "Segments Retransmitted"
10686 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
10688 #: netstat.rc:53
10689 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10690 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
10692 #: netstat.rc:54
10693 msgid "Datagrams Received"
10694 msgstr "Получено датаграмм"
10696 #: netstat.rc:55
10697 msgid "No Ports"
10698 msgstr "Порт не указан"
10700 #: netstat.rc:56
10701 msgid "Receive Errors"
10702 msgstr "Ошибок приёма"
10704 #: netstat.rc:57
10705 msgid "Datagrams Sent"
10706 msgstr "Отправлено датаграмм"
10708 #: notepad.rc:30
10709 msgid "&New\tCtrl+N"
10710 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10712 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10713 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10714 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10716 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10717 msgid "&Save\tCtrl+S"
10718 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10720 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10721 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10722 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10724 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10725 msgid "Page Se&tup..."
10726 msgstr "Пара&метры страницы..."
10728 #: notepad.rc:37
10729 msgid "P&rinter Setup..."
10730 msgstr "&Настройка принтера..."
10732 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10733 msgid "&Edit"
10734 msgstr "&Правка"
10736 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10737 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10738 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10740 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10741 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10742 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10744 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10745 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10746 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10748 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10749 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10750 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10752 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10753 #: winefile.rc:32
10754 msgid "&Delete\tDel"
10755 msgstr "&Удалить\tDel"
10757 #: notepad.rc:49
10758 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10759 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10761 #: notepad.rc:50
10762 msgid "&Time/Date\tF5"
10763 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10765 #: notepad.rc:52
10766 msgid "&Wrap long lines"
10767 msgstr "&Перенос по словам"
10769 #: notepad.rc:56
10770 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10771 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10773 #: notepad.rc:57
10774 msgid "&Search next\tF3"
10775 msgstr "Найти &далее\tF3"
10777 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10778 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10779 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10781 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10782 msgid "&Contents\tF1"
10783 msgstr "&Содержание\tF1"
10785 #: notepad.rc:62
10786 msgid "&About Notepad"
10787 msgstr "&О Notepad"
10789 #: notepad.rc:100
10790 msgid "Page Setup"
10791 msgstr "Параметры страницы"
10793 #: notepad.rc:102
10794 msgid "&Header:"
10795 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10797 #: notepad.rc:104
10798 msgid "&Footer:"
10799 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10801 #: notepad.rc:107
10802 msgid "Margins (millimeters)"
10803 msgstr "Поля (мм)"
10805 #: notepad.rc:108
10806 msgid "&Left:"
10807 msgstr "&Левое:"
10809 #: notepad.rc:110
10810 msgid "&Top:"
10811 msgstr "&Верхнее:"
10813 #: notepad.rc:126
10814 msgid "Encoding:"
10815 msgstr "Кодировка:"
10817 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10818 msgctxt "accelerator Select All"
10819 msgid "A"
10820 msgstr "A"
10822 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10823 msgctxt "accelerator Copy"
10824 msgid "C"
10825 msgstr "C"
10827 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10828 msgctxt "accelerator Find"
10829 msgid "F"
10830 msgstr "F"
10832 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10833 msgctxt "accelerator Replace"
10834 msgid "H"
10835 msgstr "H"
10837 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10838 msgctxt "accelerator New"
10839 msgid "N"
10840 msgstr "N"
10842 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10843 msgctxt "accelerator Open"
10844 msgid "O"
10845 msgstr "O"
10847 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10848 msgctxt "accelerator Print"
10849 msgid "P"
10850 msgstr "P"
10852 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10853 msgctxt "accelerator Save"
10854 msgid "S"
10855 msgstr "S"
10857 #: notepad.rc:140
10858 msgctxt "accelerator Paste"
10859 msgid "V"
10860 msgstr "V"
10862 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10863 msgctxt "accelerator Cut"
10864 msgid "X"
10865 msgstr "X"
10867 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10868 msgctxt "accelerator Undo"
10869 msgid "Z"
10870 msgstr "Z"
10872 #: notepad.rc:69
10873 msgid "Page &p"
10874 msgstr "Страница &p"
10876 #: notepad.rc:71
10877 msgid "Notepad"
10878 msgstr "Блокнот"
10880 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10881 msgid "ERROR"
10882 msgstr "ОШИБКА"
10884 #: notepad.rc:74
10885 msgid "Untitled"
10886 msgstr "(без заголовка)"
10888 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10889 msgid "Text files (*.txt)"
10890 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10892 #: notepad.rc:80
10893 msgid ""
10894 "File '%s' does not exist.\n"
10895 "\n"
10896 "Do you want to create a new file?"
10897 msgstr ""
10898 "Файл «%s» не существует.\n"
10899 "\n"
10900 "Хотите создать новый файл?"
10902 #: notepad.rc:82
10903 msgid ""
10904 "File '%s' has been modified.\n"
10905 "\n"
10906 "Would you like to save the changes?"
10907 msgstr ""
10908 "Файл «%s» был изменён.\n"
10909 "\n"
10910 "Хотите сохранить изменения?"
10912 #: notepad.rc:83
10913 msgid "'%s' could not be found."
10914 msgstr "«%s» не найден."
10916 #: notepad.rc:85
10917 msgid "Unicode (UTF-16)"
10918 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10920 #: notepad.rc:86
10921 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10922 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10924 #: notepad.rc:87
10925 msgid "Unicode (UTF-8)"
10926 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10928 #: notepad.rc:94
10929 msgid ""
10930 "%1\n"
10931 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10932 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10933 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10934 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10935 "Continue?"
10936 msgstr ""
10937 "%1\n"
10938 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10939 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10940 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
10941 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10942 "Продолжить?"
10944 #: oleview.rc:32
10945 msgid "&Bind to file..."
10946 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10948 #: oleview.rc:33
10949 msgid "&View TypeLib..."
10950 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10952 #: oleview.rc:35
10953 msgid "&System Configuration"
10954 msgstr "&Конфигурация системы"
10956 #: oleview.rc:36
10957 msgid "&Run the Registry Editor"
10958 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10960 #: oleview.rc:42
10961 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10962 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
10964 #: oleview.rc:44
10965 msgid "&In-process server"
10966 msgstr "Сервер «&в процессе»"
10968 #: oleview.rc:45
10969 msgid "In-process &handler"
10970 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
10972 #: oleview.rc:46
10973 msgid "&Local server"
10974 msgstr "&Локальный сервер"
10976 #: oleview.rc:47
10977 msgid "&Remote server"
10978 msgstr "&Удалённый сервер"
10980 #: oleview.rc:50
10981 msgid "View &Type information"
10982 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10984 #: oleview.rc:52
10985 msgid "Create &Instance"
10986 msgstr "Создать &Экземпляр"
10988 #: oleview.rc:53
10989 msgid "Create Instance &On..."
10990 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10992 #: oleview.rc:54
10993 msgid "&Release Instance"
10994 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10996 #: oleview.rc:56
10997 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10998 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
11000 #: oleview.rc:57
11001 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11002 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
11004 #: oleview.rc:63
11005 msgid "&Expert mode"
11006 msgstr "&Режим эксперта"
11008 #: oleview.rc:65
11009 msgid "&Hidden component categories"
11010 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
11012 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11013 msgid "&Toolbar"
11014 msgstr "Панель &инструментов"
11016 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11017 msgid "&Status Bar"
11018 msgstr "&Строка состояния"
11020 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11021 msgid "&Refresh\tF5"
11022 msgstr "&Обновить\tF5"
11024 #: oleview.rc:74
11025 msgid "&About OleView"
11026 msgstr "&О OleView"
11028 #: oleview.rc:82
11029 msgid "&Save as..."
11030 msgstr "&Сохранить как..."
11032 #: oleview.rc:87
11033 msgid "&Group by type kind"
11034 msgstr "&Группировать по типу"
11036 #: oleview.rc:157
11037 msgid "Connect to another machine"
11038 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11040 #: oleview.rc:160
11041 msgid "&Machine name:"
11042 msgstr "&Имя компьютера:"
11044 #: oleview.rc:168
11045 msgid "System Configuration"
11046 msgstr "Конфигурация системы"
11048 #: oleview.rc:171
11049 msgid "System Settings"
11050 msgstr "Настройки системы"
11052 #: oleview.rc:172
11053 msgid "&Enable Distributed COM"
11054 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11056 #: oleview.rc:173
11057 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11058 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11060 #: oleview.rc:174
11061 msgid ""
11062 "These settings change only registry values.\n"
11063 "They have no effect on Wine performance."
11064 msgstr ""
11065 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11066 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11068 #: oleview.rc:181
11069 msgid "Default Interface Viewer"
11070 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11072 #: oleview.rc:184
11073 msgid "Interface"
11074 msgstr "Интерфейс"
11076 #: oleview.rc:186
11077 msgid "IID:"
11078 msgstr "IID:"
11080 #: oleview.rc:189
11081 msgid "&View Type Info"
11082 msgstr "&Информация о типе"
11084 #: oleview.rc:194
11085 msgid "IPersist Interface Viewer"
11086 msgstr "Интерфейс IPersist"
11088 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11089 msgid "Class Name:"
11090 msgstr "Имя класса:"
11092 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11093 msgid "CLSID:"
11094 msgstr "CLSID:"
11096 #: oleview.rc:206
11097 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11098 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11100 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11101 msgid "OleView"
11102 msgstr "OleView"
11104 #: oleview.rc:101
11105 msgid "ITypeLib viewer"
11106 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11108 #: oleview.rc:99
11109 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11110 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11112 #: oleview.rc:100
11113 msgid "version 1.0"
11114 msgstr "версия 1.0"
11116 #: oleview.rc:103
11117 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11118 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11120 #: oleview.rc:106
11121 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11122 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11124 #: oleview.rc:107
11125 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11126 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11128 #: oleview.rc:108
11129 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11130 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11132 #: oleview.rc:109
11133 msgid "Run the Wine registry editor"
11134 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11136 #: oleview.rc:110
11137 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11138 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11140 #: oleview.rc:111
11141 msgid "Create an instance of the selected object"
11142 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11144 #: oleview.rc:112
11145 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11146 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11148 #: oleview.rc:113
11149 msgid "Release the currently selected object instance"
11150 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11152 #: oleview.rc:114
11153 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11154 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11156 #: oleview.rc:115
11157 msgid "Display the viewer for the selected item"
11158 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11160 #: oleview.rc:120
11161 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11162 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11164 #: oleview.rc:121
11165 msgid ""
11166 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11167 msgstr ""
11168 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11170 #: oleview.rc:122
11171 msgid "Show or hide the toolbar"
11172 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11174 #: oleview.rc:123
11175 msgid "Show or hide the status bar"
11176 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11178 #: oleview.rc:124
11179 msgid "Refresh all lists"
11180 msgstr "Обновить все списки"
11182 #: oleview.rc:125
11183 msgid "Display program information, version number and copyright"
11184 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11186 #: oleview.rc:116
11187 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11188 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11190 #: oleview.rc:117
11191 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11192 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11194 #: oleview.rc:118
11195 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11196 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11198 #: oleview.rc:119
11199 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11200 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11202 #: oleview.rc:131
11203 msgid "ObjectClasses"
11204 msgstr "Классы объектов"
11206 #: oleview.rc:132
11207 msgid "Grouped by Component Category"
11208 msgstr "Группировка по категориям"
11210 #: oleview.rc:133
11211 msgid "OLE 1.0 Objects"
11212 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11214 #: oleview.rc:134
11215 msgid "COM Library Objects"
11216 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11218 #: oleview.rc:135
11219 msgid "All Objects"
11220 msgstr "Все объекты"
11222 #: oleview.rc:136
11223 msgid "Application IDs"
11224 msgstr "ID приложения"
11226 #: oleview.rc:137
11227 msgid "Type Libraries"
11228 msgstr "Библиотеки типов"
11230 #: oleview.rc:138
11231 msgid "ver."
11232 msgstr "вер."
11234 #: oleview.rc:139
11235 msgid "Interfaces"
11236 msgstr "Интерфейсы"
11238 #: oleview.rc:141
11239 msgid "Registry"
11240 msgstr "Реестр"
11242 #: oleview.rc:142
11243 msgid "Implementation"
11244 msgstr "Реализация"
11246 #: oleview.rc:143
11247 msgid "Activation"
11248 msgstr "Активация"
11250 #: oleview.rc:145
11251 msgid "CoGetClassObject failed."
11252 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11254 #: oleview.rc:146
11255 msgid "Unknown error"
11256 msgstr "Неизвестная ошибка"
11258 #: oleview.rc:149
11259 msgid "bytes"
11260 msgstr "байт"
11262 #: oleview.rc:151
11263 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11264 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11266 #: oleview.rc:152
11267 msgid "Inherited Interfaces"
11268 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11270 #: oleview.rc:127
11271 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11272 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11274 #: oleview.rc:128
11275 msgid "Close window"
11276 msgstr "Закрыть окно"
11278 #: oleview.rc:129
11279 msgid "Group typeinfos by kind"
11280 msgstr "Группировать типы по видам"
11282 #: progman.rc:33
11283 msgid "&New..."
11284 msgstr "&Создать..."
11286 #: progman.rc:34
11287 msgid "O&pen\tEnter"
11288 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11290 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11291 msgid "&Move...\tF7"
11292 msgstr "&Переместить...\tF7"
11294 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11295 msgid "&Copy...\tF8"
11296 msgstr "&Копировать...\tF8"
11298 #: progman.rc:38
11299 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11300 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11302 #: progman.rc:40
11303 msgid "&Execute..."
11304 msgstr "&Запустить..."
11306 #: progman.rc:42
11307 msgid "E&xit Windows"
11308 msgstr "Вы&ход из Windows"
11310 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11311 msgid "&Options"
11312 msgstr "&Параметры"
11314 #: progman.rc:45
11315 msgid "&Arrange automatically"
11316 msgstr "&Автоупорядочивание"
11318 #: progman.rc:46
11319 msgid "&Minimize on run"
11320 msgstr "&Свернуть при запуске"
11322 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11323 msgid "&Save settings on exit"
11324 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11326 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11327 msgid "&Windows"
11328 msgstr "&Окна"
11330 #: progman.rc:50
11331 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11332 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11334 #: progman.rc:51
11335 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11336 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11338 #: progman.rc:52
11339 msgid "&Arrange Icons"
11340 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11342 #: progman.rc:57
11343 msgid "&About Program Manager"
11344 msgstr "&О диспетчере программ"
11346 #: progman.rc:103
11347 msgid "Program &group"
11348 msgstr "&Группу программ"
11350 #: progman.rc:105
11351 msgid "&Program"
11352 msgstr "&Программный элемент"
11354 #: progman.rc:116
11355 msgid "Move Program"
11356 msgstr "Переместить программу"
11358 #: progman.rc:118
11359 msgid "Move program:"
11360 msgstr "Переместить программу:"
11362 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11363 msgid "From group:"
11364 msgstr "Из группы:"
11366 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11367 msgid "&To group:"
11368 msgstr "&В группу:"
11370 #: progman.rc:134
11371 msgid "Copy Program"
11372 msgstr "Копировать программу"
11374 #: progman.rc:136
11375 msgid "Copy program:"
11376 msgstr "Копировать программу:"
11378 #: progman.rc:152
11379 msgid "Program Group Attributes"
11380 msgstr "Атрибуты программной группы"
11382 #: progman.rc:156
11383 msgid "&Group file:"
11384 msgstr "&Файл группы:"
11386 #: progman.rc:168
11387 msgid "Program Attributes"
11388 msgstr "Атрибуты программы"
11390 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11391 msgid "&Command line:"
11392 msgstr "&Командная строка:"
11394 #: progman.rc:174
11395 msgid "&Working directory:"
11396 msgstr "&Рабочая папка:"
11398 #: progman.rc:176
11399 msgid "&Key combination:"
11400 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11402 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11403 msgid "&Minimize at launch"
11404 msgstr "В виде &значка"
11406 #: progman.rc:183
11407 msgid "Change &icon..."
11408 msgstr "&Другой значок..."
11410 #: progman.rc:192
11411 msgid "Change Icon"
11412 msgstr "Выбрать значок"
11414 #: progman.rc:194
11415 msgid "&Filename:"
11416 msgstr "&Имя файла:"
11418 #: progman.rc:196
11419 msgid "Current &icon:"
11420 msgstr "&Текущий значок:"
11422 #: progman.rc:210
11423 msgid "Execute Program"
11424 msgstr "Запустить программу"
11426 #: progman.rc:63
11427 msgid "Program Manager"
11428 msgstr "Диспетчер программ"
11430 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11431 msgid "WARNING"
11432 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11434 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11435 msgid "Information"
11436 msgstr "Информация"
11438 #: progman.rc:68
11439 msgid "Delete group `%s'?"
11440 msgstr "Удалить группу «%s»?"
11442 #: progman.rc:69
11443 msgid "Delete program `%s'?"
11444 msgstr "Удалить программу «%s»?"
11446 #: progman.rc:70
11447 msgid "Not implemented"
11448 msgstr "Не реализовано"
11450 #: progman.rc:71
11451 msgid "Error reading `%s'."
11452 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
11454 #: progman.rc:72
11455 msgid "Error writing `%s'."
11456 msgstr "Ошибка записи «%s»."
11458 #: progman.rc:75
11459 msgid ""
11460 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11461 "Should it be tried further on?"
11462 msgstr ""
11463 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
11464 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11466 #: progman.rc:77
11467 msgid "Help not available."
11468 msgstr "Справка не доступна."
11470 #: progman.rc:78
11471 msgid "Unknown feature in %s"
11472 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11474 #: progman.rc:79
11475 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11476 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
11478 #: progman.rc:80
11479 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11480 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
11482 #: progman.rc:84
11483 msgid "Libraries (*.dll)"
11484 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11486 #: progman.rc:85
11487 msgid "Icon files"
11488 msgstr "Файлы значков"
11490 #: progman.rc:86
11491 msgid "Icons (*.ico)"
11492 msgstr "Значки (*.ico)"
11494 #: reg.rc:30
11495 msgid ""
11496 "The syntax of this command is:\n"
11497 "\n"
11498 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11499 "REG command /?\n"
11500 msgstr ""
11501 "Использование программы:\n"
11502 "\n"
11503 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11504 "REG <команда> /?\n"
11506 #: reg.rc:31
11507 msgid ""
11508 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11509 "f]\n"
11510 msgstr ""
11511 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11512 "значение] [/f]\n"
11514 #: reg.rc:32
11515 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11516 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11518 #: reg.rc:33
11519 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11520 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11522 #: reg.rc:34
11523 msgid "The operation completed successfully\n"
11524 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11526 #: reg.rc:35
11527 msgid "Error: Invalid key name\n"
11528 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11530 #: reg.rc:36
11531 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11532 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11534 #: reg.rc:37
11535 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11536 msgstr "Ошибка: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
11538 #: reg.rc:38
11539 msgid ""
11540 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11541 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11543 #: reg.rc:39
11544 msgid "Error: Unsupported type\n"
11545 msgstr "Ошибка: тип не поддерживается\n"
11547 #: regedit.rc:34
11548 msgid "&Registry"
11549 msgstr "&Реестр"
11551 #: regedit.rc:36
11552 msgid "&Import Registry File..."
11553 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11555 #: regedit.rc:37
11556 msgid "&Export Registry File..."
11557 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11559 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11560 msgid "&Key"
11561 msgstr "&Раздел"
11563 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11564 msgid "&String Value"
11565 msgstr "&Строковый параметр"
11567 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11568 msgid "&Binary Value"
11569 msgstr "&Двоичный параметр"
11571 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11572 msgid "&DWORD Value"
11573 msgstr "&Параметр DWORD"
11575 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11576 msgid "&Multi-String Value"
11577 msgstr "&Многостроковый параметр"
11579 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11580 msgid "&Expandable String Value"
11581 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11583 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11584 msgid "&Rename\tF2"
11585 msgstr "&Переименовать\tF2"
11587 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11588 msgid "&Copy Key Name"
11589 msgstr "&Копировать имя раздела"
11591 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11592 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11593 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11595 #: regedit.rc:64
11596 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11597 msgstr "Найти &далее\tF3"
11599 #: regedit.rc:68
11600 msgid "Status &Bar"
11601 msgstr "Строка &состояния"
11603 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11604 msgid "Sp&lit"
11605 msgstr "&Разделить"
11607 #: regedit.rc:77
11608 msgid "&Remove Favorite..."
11609 msgstr "&Удалить из избранного..."
11611 #: regedit.rc:82
11612 msgid "&About Registry Editor"
11613 msgstr "&О редакторе реестра"
11615 #: regedit.rc:91
11616 msgid "Modify Binary Data..."
11617 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11619 #: regedit.rc:218
11620 msgid "Export registry"
11621 msgstr "Экспорт реестра"
11623 #: regedit.rc:220
11624 msgid "S&elected branch:"
11625 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11627 #: regedit.rc:229
11628 msgid "Find:"
11629 msgstr "Найти:"
11631 #: regedit.rc:231
11632 msgid "Find in:"
11633 msgstr "Искать в:"
11635 #: regedit.rc:232
11636 msgid "Keys"
11637 msgstr "Именах разделов"
11639 #: regedit.rc:233
11640 msgid "Value names"
11641 msgstr "Именах параметров"
11643 #: regedit.rc:234
11644 msgid "Value content"
11645 msgstr "Значениях параметров"
11647 #: regedit.rc:235
11648 msgid "Whole string only"
11649 msgstr "Всю строку целиком"
11651 #: regedit.rc:242
11652 msgid "Add Favorite"
11653 msgstr "Добавление в избранное"
11655 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11656 msgid "Name:"
11657 msgstr "Имя:"
11659 #: regedit.rc:253
11660 msgid "Remove Favorite"
11661 msgstr "Удаление из избранного"
11663 #: regedit.rc:264
11664 msgid "Edit String"
11665 msgstr "Изменение строкового параметра"
11667 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11668 msgid "Value name:"
11669 msgstr "Имя параметра:"
11671 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11672 msgid "Value data:"
11673 msgstr "Значение:"
11675 #: regedit.rc:277
11676 msgid "Edit DWORD"
11677 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11679 #: regedit.rc:284
11680 msgid "Base"
11681 msgstr "Представление"
11683 #: regedit.rc:285
11684 msgid "Hexadecimal"
11685 msgstr "16-ричное"
11687 #: regedit.rc:286
11688 msgid "Decimal"
11689 msgstr "Десятичное"
11691 #: regedit.rc:293
11692 msgid "Edit Binary"
11693 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11695 #: regedit.rc:306
11696 msgid "Edit Multi-String"
11697 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11699 #: regedit.rc:137
11700 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11701 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11703 #: regedit.rc:138
11704 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11705 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11707 #: regedit.rc:139
11708 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11709 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11711 #: regedit.rc:140
11712 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11713 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11715 #: regedit.rc:141
11716 msgid ""
11717 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11718 msgstr ""
11719 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11721 #: regedit.rc:142
11722 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11723 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11725 #: regedit.rc:127
11726 msgid "Data"
11727 msgstr "Значение"
11729 #: regedit.rc:132
11730 msgid "Registry Editor"
11731 msgstr "Редактор реестра"
11733 #: regedit.rc:194
11734 msgid "Import Registry File"
11735 msgstr "Импорт файла реестра"
11737 #: regedit.rc:195
11738 msgid "Export Registry File"
11739 msgstr "Экспорт файла реестра"
11741 #: regedit.rc:196
11742 msgid "Registry files (*.reg)"
11743 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11745 #: regedit.rc:197
11746 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11747 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11749 #: regedit.rc:204
11750 msgid "(Default)"
11751 msgstr "(По умолчанию)"
11753 #: regedit.rc:205
11754 msgid "(value not set)"
11755 msgstr "(значение не задано)"
11757 #: regedit.rc:206
11758 msgid "(cannot display value)"
11759 msgstr "(невозможно отобразить)"
11761 #: regedit.rc:207
11762 msgid "(unknown %d)"
11763 msgstr "(неизвестно %d)"
11765 #: regedit.rc:163
11766 msgid "Quits the registry editor"
11767 msgstr "Выход из редактора реестра"
11769 #: regedit.rc:164
11770 msgid "Adds keys to the favorites list"
11771 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11773 #: regedit.rc:165
11774 msgid "Removes keys from the favorites list"
11775 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11777 #: regedit.rc:166
11778 msgid "Shows or hides the status bar"
11779 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11781 #: regedit.rc:167
11782 msgid "Change position of split between two panes"
11783 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11785 #: regedit.rc:168
11786 msgid "Refreshes the window"
11787 msgstr "Обновляет окно"
11789 #: regedit.rc:169
11790 msgid "Deletes the selection"
11791 msgstr "Удаляет выделение"
11793 #: regedit.rc:170
11794 msgid "Renames the selection"
11795 msgstr "Переименовывает выделение"
11797 #: regedit.rc:171
11798 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11799 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11801 #: regedit.rc:172
11802 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11803 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11805 #: regedit.rc:173
11806 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11807 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11809 #: regedit.rc:147
11810 msgid "Modifies the value's data"
11811 msgstr "Изменяет значение параметра"
11813 #: regedit.rc:148
11814 msgid "Adds a new key"
11815 msgstr "Добавляет новый раздел"
11817 #: regedit.rc:149
11818 msgid "Adds a new string value"
11819 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11821 #: regedit.rc:150
11822 msgid "Adds a new binary value"
11823 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11825 #: regedit.rc:151
11826 msgid "Adds a new double word value"
11827 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11829 #: regedit.rc:153
11830 msgid "Imports a text file into the registry"
11831 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11833 #: regedit.rc:155
11834 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11835 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11837 #: regedit.rc:156
11838 msgid "Prints all or part of the registry"
11839 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11841 #: regedit.rc:158
11842 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11843 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11845 #: regedit.rc:181
11846 msgid "Can't query value '%s'"
11847 msgstr "Невозможно запросить значение «%s»"
11849 #: regedit.rc:182
11850 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11851 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11853 #: regedit.rc:183
11854 msgid "Value is too big (%u)"
11855 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11857 #: regedit.rc:184
11858 msgid "Confirm Value Delete"
11859 msgstr "Подтверждение"
11861 #: regedit.rc:185
11862 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11863 msgstr "Удалить значение «%s»?"
11865 #: regedit.rc:189
11866 msgid "Search string '%s' not found"
11867 msgstr "Искомая строка «%s» не найдена"
11869 #: regedit.rc:186
11870 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11871 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11873 #: regedit.rc:187
11874 msgid "New Key #%d"
11875 msgstr "Новый раздел #%d"
11877 #: regedit.rc:188
11878 msgid "New Value #%d"
11879 msgstr "Новое значение #%d"
11881 #: regedit.rc:180
11882 msgid "Can't query key '%s'"
11883 msgstr "Невозможно запросить раздел «%s»"
11885 #: regedit.rc:152
11886 msgid "Adds a new multi-string value"
11887 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11889 #: regedit.rc:174
11890 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11891 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11893 #: regsvr32.rc:32
11894 msgid ""
11895 "Wine DLL Registration Utility\n"
11896 "\n"
11897 "Provides DLL registration services.\n"
11898 "\n"
11899 msgstr ""
11900 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
11901 "\n"
11902 "Используется для регистрации DLL.\n"
11903 "\n"
11905 #: regsvr32.rc:40
11906 msgid ""
11907 "Usage:\n"
11908 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11909 "\n"
11910 "Options:\n"
11911 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11912 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11913 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11914 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11915 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11916 "\n"
11917 msgstr ""
11918 "Использование:\n"
11919 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
11920 "\n"
11921 "Параметры:\n"
11922 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
11923 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
11924 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
11925 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
11926 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
11927 "\n"
11929 #: regsvr32.rc:41
11930 msgid ""
11931 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11932 "\n"
11933 msgstr ""
11934 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
11935 "\n"
11937 #: regsvr32.rc:42
11938 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11939 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
11941 #: regsvr32.rc:43
11942 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11943 msgstr "regsvr32: %1 не реализован в DLL «%2»\n"
11945 #: regsvr32.rc:44
11946 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11947 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
11949 #: regsvr32.rc:45
11950 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11951 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
11953 #: regsvr32.rc:46
11954 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11955 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
11957 #: regsvr32.rc:47
11958 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11959 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
11961 #: regsvr32.rc:48
11962 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11963 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
11965 #: regsvr32.rc:49
11966 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11967 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
11969 #: regsvr32.rc:50
11970 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11971 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
11973 #: regsvr32.rc:51
11974 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11975 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
11977 #: start.rc:55
11978 msgid ""
11979 "Application could not be started, or no application associated with the "
11980 "specified file.\n"
11981 "ShellExecuteEx failed"
11982 msgstr ""
11983 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11984 "документа приложений.\n"
11985 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11987 #: start.rc:57
11988 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11989 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11991 #: taskkill.rc:30
11992 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11993 msgstr ""
11994 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11996 #: taskkill.rc:31
11997 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11998 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
12000 #: taskkill.rc:32
12001 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12002 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
12004 #: taskkill.rc:33
12005 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12006 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
12008 #: taskkill.rc:34
12009 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12010 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
12012 #: taskkill.rc:35
12013 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12014 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
12016 #: taskkill.rc:36
12017 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12018 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
12020 #: taskkill.rc:37
12021 msgid ""
12022 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12023 msgstr ""
12024 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
12026 #: taskkill.rc:38
12027 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12028 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
12030 #: taskkill.rc:39
12031 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12032 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
12034 #: taskkill.rc:40
12035 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12036 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
12038 #: taskkill.rc:41
12039 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12040 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
12042 #: taskkill.rc:42
12043 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12044 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
12046 #: taskkill.rc:43
12047 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12048 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
12050 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12051 msgid "&New Task (Run...)"
12052 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
12054 #: taskmgr.rc:39
12055 msgid "E&xit Task Manager"
12056 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
12058 #: taskmgr.rc:45
12059 msgid "&Minimize On Use"
12060 msgstr "&Сворачивать после обращения"
12062 #: taskmgr.rc:47
12063 msgid "&Hide When Minimized"
12064 msgstr "С&крывать свёрнутое"
12066 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12067 msgid "&Show 16-bit tasks"
12068 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
12070 #: taskmgr.rc:54
12071 msgid "&Refresh Now"
12072 msgstr "&Обновить"
12074 #: taskmgr.rc:55
12075 msgid "&Update Speed"
12076 msgstr "&Скорость обновления"
12078 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12079 msgid "&High"
12080 msgstr "&Высокая"
12082 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12083 msgid "&Normal"
12084 msgstr "&Обычная"
12086 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12087 msgid "&Low"
12088 msgstr "&Низкая"
12090 #: taskmgr.rc:61
12091 msgid "&Paused"
12092 msgstr "&Приостановить"
12094 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12095 msgid "&Select Columns..."
12096 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
12098 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12099 msgid "&CPU History"
12100 msgstr "&Загрузка ЦП"
12102 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12103 msgid "&One Graph, All CPUs"
12104 msgstr "&Один график на все ЦП"
12106 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12107 msgid "One Graph &Per CPU"
12108 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
12110 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12111 msgid "&Show Kernel Times"
12112 msgstr "&Вывод времени ядра"
12114 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12115 msgid "Tile &Horizontally"
12116 msgstr "&Сверху вниз"
12118 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12119 msgid "Tile &Vertically"
12120 msgstr "С&верху вниз"
12122 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12123 msgid "&Minimize"
12124 msgstr "&Свернуть"
12126 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12127 msgid "&Cascade"
12128 msgstr "&Каскадом"
12130 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12131 msgid "&Bring To Front"
12132 msgstr "&На передний план"
12134 #: taskmgr.rc:90
12135 msgid "&About Task Manager"
12136 msgstr "&О программе"
12138 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12139 msgid "&Switch To"
12140 msgstr "&Переключиться"
12142 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12143 msgid "&End Task"
12144 msgstr "Снять &задачу"
12146 #: taskmgr.rc:130
12147 msgid "&Go To Process"
12148 msgstr "&Перейти к процессам"
12150 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12151 msgid "&End Process"
12152 msgstr "&Завершить процесс"
12154 #: taskmgr.rc:150
12155 msgid "End Process &Tree"
12156 msgstr "Завершить &дерево процессов"
12158 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12159 msgid "&Debug"
12160 msgstr "&Отладка"
12162 #: taskmgr.rc:154
12163 msgid "Set &Priority"
12164 msgstr "&Приоритет"
12166 #: taskmgr.rc:156
12167 msgid "&Realtime"
12168 msgstr "&Реального времени"
12170 #: taskmgr.rc:160
12171 msgid "&Above Normal"
12172 msgstr "В&ыше среднего"
12174 #: taskmgr.rc:164
12175 msgid "&Below Normal"
12176 msgstr "Н&иже среднего"
12178 #: taskmgr.rc:169
12179 msgid "Set &Affinity..."
12180 msgstr "Задать &соответствие..."
12182 #: taskmgr.rc:170
12183 msgid "Edit Debug &Channels..."
12184 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
12186 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12187 msgid "Task Manager"
12188 msgstr "Диспетчер задач"
12190 #: taskmgr.rc:351
12191 msgid "&New Task..."
12192 msgstr "&Новая задача..."
12194 #: taskmgr.rc:364
12195 msgid "&Show processes from all users"
12196 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
12198 #: taskmgr.rc:372
12199 msgid "CPU usage"
12200 msgstr "Загрузка ЦП"
12202 #: taskmgr.rc:373
12203 msgid "Mem usage"
12204 msgstr "использование памяти"
12206 #: taskmgr.rc:374
12207 msgid "Totals"
12208 msgstr "Всего"
12210 #: taskmgr.rc:375
12211 msgid "Commit charge (K)"
12212 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
12214 #: taskmgr.rc:376
12215 msgid "Physical memory (K)"
12216 msgstr "Физическая память (КБ)"
12218 #: taskmgr.rc:377
12219 msgid "Kernel memory (K)"
12220 msgstr "Память ядра (КБ)"
12222 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12223 msgid "Handles"
12224 msgstr "Дескр."
12226 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12227 msgid "Threads"
12228 msgstr "Потоков"
12230 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12231 msgid "Processes"
12232 msgstr "Процессы"
12234 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12235 msgid "Total"
12236 msgstr "Всего"
12238 #: taskmgr.rc:388
12239 msgid "Limit"
12240 msgstr "Предел"
12242 #: taskmgr.rc:389
12243 msgid "Peak"
12244 msgstr "Пик"
12246 #: taskmgr.rc:398
12247 msgid "System Cache"
12248 msgstr "Системный кеш"
12250 #: taskmgr.rc:406
12251 msgid "Paged"
12252 msgstr "Выгружаемая"
12254 #: taskmgr.rc:407
12255 msgid "Nonpaged"
12256 msgstr "Невыгруж."
12258 #: taskmgr.rc:414
12259 msgid "CPU usage history"
12260 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
12262 #: taskmgr.rc:415
12263 msgid "Memory usage history"
12264 msgstr "Хронология использования памяти"
12266 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12267 msgid "Debug Channels"
12268 msgstr "Каналы отладки"
12270 #: taskmgr.rc:439
12271 msgid "Processor Affinity"
12272 msgstr "Соответствие процессоров"
12274 #: taskmgr.rc:444
12275 msgid ""
12276 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12277 "allowed to execute on."
12278 msgstr ""
12279 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
12280 "процессу."
12282 #: taskmgr.rc:446
12283 msgid "CPU 0"
12284 msgstr "ЦП 0"
12286 #: taskmgr.rc:448
12287 msgid "CPU 1"
12288 msgstr "ЦП 1"
12290 #: taskmgr.rc:450
12291 msgid "CPU 2"
12292 msgstr "ЦП 2"
12294 #: taskmgr.rc:452
12295 msgid "CPU 3"
12296 msgstr "ЦП 3"
12298 #: taskmgr.rc:454
12299 msgid "CPU 4"
12300 msgstr "ЦП 4"
12302 #: taskmgr.rc:456
12303 msgid "CPU 5"
12304 msgstr "ЦП 5"
12306 #: taskmgr.rc:458
12307 msgid "CPU 6"
12308 msgstr "ЦП 6"
12310 #: taskmgr.rc:460
12311 msgid "CPU 7"
12312 msgstr "ЦП 7"
12314 #: taskmgr.rc:462
12315 msgid "CPU 8"
12316 msgstr "ЦП 8"
12318 #: taskmgr.rc:464
12319 msgid "CPU 9"
12320 msgstr "ЦП 9"
12322 #: taskmgr.rc:466
12323 msgid "CPU 10"
12324 msgstr "ЦП 10"
12326 #: taskmgr.rc:468
12327 msgid "CPU 11"
12328 msgstr "ЦП 11"
12330 #: taskmgr.rc:470
12331 msgid "CPU 12"
12332 msgstr "ЦП 12"
12334 #: taskmgr.rc:472
12335 msgid "CPU 13"
12336 msgstr "ЦП 13"
12338 #: taskmgr.rc:474
12339 msgid "CPU 14"
12340 msgstr "ЦП 14"
12342 #: taskmgr.rc:476
12343 msgid "CPU 15"
12344 msgstr "ЦП 15"
12346 #: taskmgr.rc:478
12347 msgid "CPU 16"
12348 msgstr "ЦП 16"
12350 #: taskmgr.rc:480
12351 msgid "CPU 17"
12352 msgstr "ЦП 17"
12354 #: taskmgr.rc:482
12355 msgid "CPU 18"
12356 msgstr "ЦП 18"
12358 #: taskmgr.rc:484
12359 msgid "CPU 19"
12360 msgstr "ЦП 19"
12362 #: taskmgr.rc:486
12363 msgid "CPU 20"
12364 msgstr "ЦП 20"
12366 #: taskmgr.rc:488
12367 msgid "CPU 21"
12368 msgstr "ЦП 21"
12370 #: taskmgr.rc:490
12371 msgid "CPU 22"
12372 msgstr "ЦП 22"
12374 #: taskmgr.rc:492
12375 msgid "CPU 23"
12376 msgstr "ЦП 23"
12378 #: taskmgr.rc:494
12379 msgid "CPU 24"
12380 msgstr "ЦП 24"
12382 #: taskmgr.rc:496
12383 msgid "CPU 25"
12384 msgstr "ЦП 25"
12386 #: taskmgr.rc:498
12387 msgid "CPU 26"
12388 msgstr "ЦП 26"
12390 #: taskmgr.rc:500
12391 msgid "CPU 27"
12392 msgstr "ЦП 27"
12394 #: taskmgr.rc:502
12395 msgid "CPU 28"
12396 msgstr "ЦП 28"
12398 #: taskmgr.rc:504
12399 msgid "CPU 29"
12400 msgstr "ЦП 29"
12402 #: taskmgr.rc:506
12403 msgid "CPU 30"
12404 msgstr "ЦП 30"
12406 #: taskmgr.rc:508
12407 msgid "CPU 31"
12408 msgstr "ЦП 31"
12410 #: taskmgr.rc:514
12411 msgid "Select Columns"
12412 msgstr "Выбор столбцов"
12414 #: taskmgr.rc:519
12415 msgid ""
12416 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12417 msgstr ""
12418 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12420 #: taskmgr.rc:521
12421 msgid "&Image Name"
12422 msgstr "&Имя образа"
12424 #: taskmgr.rc:523
12425 msgid "&PID (Process Identifier)"
12426 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12428 #: taskmgr.rc:525
12429 msgid "&CPU Usage"
12430 msgstr "&Загрузка ЦП"
12432 #: taskmgr.rc:527
12433 msgid "CPU Tim&e"
12434 msgstr "&Время ЦП"
12436 #: taskmgr.rc:529
12437 msgid "&Memory Usage"
12438 msgstr "&Память - использование"
12440 #: taskmgr.rc:531
12441 msgid "Memory Usage &Delta"
12442 msgstr "Память - изме&нение"
12444 #: taskmgr.rc:533
12445 msgid "Pea&k Memory Usage"
12446 msgstr "Память - &максимум"
12448 #: taskmgr.rc:535
12449 msgid "Page &Faults"
12450 msgstr "&Ошибок страницы"
12452 #: taskmgr.rc:537
12453 msgid "&USER Objects"
12454 msgstr "Об&ъекты USER"
12456 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12457 msgid "I/O Reads"
12458 msgstr "Число чтений"
12460 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12461 msgid "I/O Read Bytes"
12462 msgstr "Прочитано байт"
12464 #: taskmgr.rc:543
12465 msgid "&Session ID"
12466 msgstr "Код се&анса"
12468 #: taskmgr.rc:545
12469 msgid "User &Name"
12470 msgstr "Им&я пользователя"
12472 #: taskmgr.rc:547
12473 msgid "Page F&aults Delta"
12474 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12476 #: taskmgr.rc:549
12477 msgid "&Virtual Memory Size"
12478 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
12480 #: taskmgr.rc:551
12481 msgid "Pa&ged Pool"
12482 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12484 #: taskmgr.rc:553
12485 msgid "N&on-paged Pool"
12486 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12488 #: taskmgr.rc:555
12489 msgid "Base P&riority"
12490 msgstr "&Базовый приоритет"
12492 #: taskmgr.rc:557
12493 msgid "&Handle Count"
12494 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12496 #: taskmgr.rc:559
12497 msgid "&Thread Count"
12498 msgstr "С&чётчик потоков"
12500 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12501 msgid "GDI Objects"
12502 msgstr "Объекты GDI"
12504 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12505 msgid "I/O Writes"
12506 msgstr "Число записей"
12508 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12509 msgid "I/O Write Bytes"
12510 msgstr "Записано байт"
12512 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12513 msgid "I/O Other"
12514 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12516 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12517 msgid "I/O Other Bytes"
12518 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12520 #: taskmgr.rc:182
12521 msgid "Create New Task"
12522 msgstr "Создать новую задачу"
12524 #: taskmgr.rc:187
12525 msgid "Runs a new program"
12526 msgstr "Запускает новую программу"
12528 #: taskmgr.rc:188
12529 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12530 msgstr ""
12531 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
12533 #: taskmgr.rc:190
12534 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12535 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
12537 #: taskmgr.rc:191
12538 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12539 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
12541 #: taskmgr.rc:192
12542 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12543 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12545 #: taskmgr.rc:193
12546 msgid "Displays tasks by using large icons"
12547 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12549 #: taskmgr.rc:194
12550 msgid "Displays tasks by using small icons"
12551 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12553 #: taskmgr.rc:195
12554 msgid "Displays information about each task"
12555 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12557 #: taskmgr.rc:196
12558 msgid "Updates the display twice per second"
12559 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12561 #: taskmgr.rc:197
12562 msgid "Updates the display every two seconds"
12563 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12565 #: taskmgr.rc:198
12566 msgid "Updates the display every four seconds"
12567 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12569 #: taskmgr.rc:203
12570 msgid "Does not automatically update"
12571 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12573 #: taskmgr.rc:205
12574 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12575 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12577 #: taskmgr.rc:206
12578 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12579 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12581 #: taskmgr.rc:207
12582 msgid "Minimizes the windows"
12583 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12585 #: taskmgr.rc:208
12586 msgid "Maximizes the windows"
12587 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12589 #: taskmgr.rc:209
12590 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12591 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12593 #: taskmgr.rc:210
12594 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12595 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12597 #: taskmgr.rc:211
12598 msgid "Displays Task Manager help topics"
12599 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12601 #: taskmgr.rc:212
12602 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12603 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12605 #: taskmgr.rc:213
12606 msgid "Exits the Task Manager application"
12607 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12609 #: taskmgr.rc:215
12610 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12611 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12613 #: taskmgr.rc:216
12614 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12615 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12617 #: taskmgr.rc:217
12618 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12619 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12621 #: taskmgr.rc:219
12622 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12623 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12625 #: taskmgr.rc:220
12626 msgid "Each CPU has its own history graph"
12627 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12629 #: taskmgr.rc:222
12630 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12631 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
12633 #: taskmgr.rc:227
12634 msgid "Tells the selected tasks to close"
12635 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12637 #: taskmgr.rc:228
12638 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12639 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12641 #: taskmgr.rc:229
12642 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12643 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12645 #: taskmgr.rc:230
12646 msgid "Removes the process from the system"
12647 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12649 #: taskmgr.rc:232
12650 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12651 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12653 #: taskmgr.rc:233
12654 msgid "Attaches the debugger to this process"
12655 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12657 #: taskmgr.rc:235
12658 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12659 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12661 #: taskmgr.rc:237
12662 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12663 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12665 #: taskmgr.rc:238
12666 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12667 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12669 #: taskmgr.rc:240
12670 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12671 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12673 #: taskmgr.rc:242
12674 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12675 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12677 #: taskmgr.rc:244
12678 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12679 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12681 #: taskmgr.rc:245
12682 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12683 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12685 #: taskmgr.rc:247
12686 msgid "Controls Debug Channels"
12687 msgstr "Управляет каналами отладки"
12689 #: taskmgr.rc:264
12690 msgid "Performance"
12691 msgstr "Быстродействие"
12693 #: taskmgr.rc:265
12694 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12695 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12697 #: taskmgr.rc:266
12698 msgid "Processes: %d"
12699 msgstr "Процессов: %d"
12701 #: taskmgr.rc:267
12702 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12703 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12705 #: taskmgr.rc:272
12706 msgid "Image Name"
12707 msgstr "Имя образа"
12709 #: taskmgr.rc:273
12710 msgid "PID"
12711 msgstr "PID"
12713 #: taskmgr.rc:274
12714 msgid "CPU"
12715 msgstr "ЦП"
12717 #: taskmgr.rc:275
12718 msgid "CPU Time"
12719 msgstr "Время ЦП"
12721 #: taskmgr.rc:276
12722 msgid "Mem Usage"
12723 msgstr "Память"
12725 #: taskmgr.rc:277
12726 msgid "Mem Delta"
12727 msgstr "Память (изм)"
12729 #: taskmgr.rc:278
12730 msgid "Peak Mem Usage"
12731 msgstr "Пиковое использование памяти"
12733 #: taskmgr.rc:279
12734 msgid "Page Faults"
12735 msgstr "Ош. стр."
12737 #: taskmgr.rc:280
12738 msgid "USER Objects"
12739 msgstr "Объекты USER"
12741 #: taskmgr.rc:283
12742 msgid "Session ID"
12743 msgstr "Код сеанса"
12745 #: taskmgr.rc:284
12746 msgid "Username"
12747 msgstr "Имя пользователя"
12749 #: taskmgr.rc:285
12750 msgid "PF Delta"
12751 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12753 #: taskmgr.rc:286
12754 msgid "VM Size"
12755 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12757 #: taskmgr.rc:287
12758 msgid "Paged Pool"
12759 msgstr "Выгр. пул"
12761 #: taskmgr.rc:288
12762 msgid "NP Pool"
12763 msgstr "Невыгр. пул."
12765 #: taskmgr.rc:289
12766 msgid "Base Pri"
12767 msgstr "Баз. пр."
12769 #: taskmgr.rc:301
12770 msgid "Task Manager Warning"
12771 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12773 #: taskmgr.rc:304
12774 msgid ""
12775 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12776 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12777 "sure you want to change the priority class?"
12778 msgstr ""
12779 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12780 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12781 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12782 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12784 #: taskmgr.rc:305
12785 msgid "Unable to Change Priority"
12786 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12788 #: taskmgr.rc:310
12789 msgid ""
12790 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12791 "results including loss of data and system instability. The\n"
12792 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12793 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12794 "terminate the process?"
12795 msgstr ""
12796 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12797 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12798 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12799 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12801 #: taskmgr.rc:311
12802 msgid "Unable to Terminate Process"
12803 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12805 #: taskmgr.rc:313
12806 msgid ""
12807 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12808 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12809 msgstr ""
12810 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12811 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12813 #: taskmgr.rc:314
12814 msgid "Unable to Debug Process"
12815 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12817 #: taskmgr.rc:315
12818 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12819 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12821 #: taskmgr.rc:316
12822 msgid "Invalid Option"
12823 msgstr "Неправильный параметр"
12825 #: taskmgr.rc:317
12826 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12827 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12829 #: taskmgr.rc:322
12830 msgid "System Idle Process"
12831 msgstr "Бездействие системы"
12833 #: taskmgr.rc:323
12834 msgid "Not Responding"
12835 msgstr "Не отвечает"
12837 #: taskmgr.rc:324
12838 msgid "Running"
12839 msgstr "Работает"
12841 #: taskmgr.rc:325
12842 msgid "Task"
12843 msgstr "Задача"
12845 #: uninstaller.rc:29
12846 msgid "Wine Application Uninstaller"
12847 msgstr "Удаление приложений Wine"
12849 #: uninstaller.rc:30
12850 msgid ""
12851 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12852 "executable.\n"
12853 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12854 msgstr ""
12855 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
12856 "приложения.\n"
12857 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12859 #: view.rc:36
12860 msgid "&Pan"
12861 msgstr "&Положение"
12863 #: view.rc:38
12864 msgid "&Scale to Window"
12865 msgstr "&Расширить по окну"
12867 #: view.rc:40
12868 msgid "&Left"
12869 msgstr "В&лево"
12871 #: view.rc:41
12872 msgid "&Right"
12873 msgstr "В&право"
12875 #: view.rc:49
12876 msgid "Regular Metafile Viewer"
12877 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12879 #: wineboot.rc:31
12880 msgid "Waiting for Program"
12881 msgstr "Ожидание программы"
12883 #: wineboot.rc:35
12884 msgid "Terminate Process"
12885 msgstr "Завершить Процесс"
12887 #: wineboot.rc:36
12888 msgid ""
12889 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12890 "responding.\n"
12891 "\n"
12892 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12893 msgstr ""
12894 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12895 "\n"
12896 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12897 "данные."
12899 #: wineboot.rc:42
12900 msgid "Wine"
12901 msgstr "Wine"
12903 #: wineboot.rc:46
12904 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12905 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
12907 #: winecfg.rc:141
12908 msgid ""
12909 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12910 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12911 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12912 "option) any later version."
12913 msgstr ""
12914 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12915 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12916 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12917 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12919 #: winecfg.rc:143
12920 msgid "Windows registration information"
12921 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12923 #: winecfg.rc:144
12924 msgid "&Owner:"
12925 msgstr "Имя:"
12927 #: winecfg.rc:146
12928 msgid "Organi&zation:"
12929 msgstr "Организация:"
12931 #: winecfg.rc:154
12932 msgid "Application settings"
12933 msgstr "Настройка приложений"
12935 #: winecfg.rc:155
12936 msgid ""
12937 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12938 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12939 "or per-application settings in those tabs as well."
12940 msgstr ""
12941 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12942 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
12943 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
12944 "приложения, так и глобально."
12946 #: winecfg.rc:159
12947 msgid "&Add application..."
12948 msgstr "&Добавить приложение..."
12950 #: winecfg.rc:160
12951 msgid "&Remove application"
12952 msgstr "&Удалить приложение"
12954 #: winecfg.rc:161
12955 msgid "&Windows Version:"
12956 msgstr "&Версия Windows:"
12958 #: winecfg.rc:169
12959 msgid "Window settings"
12960 msgstr "Настройки окон"
12962 #: winecfg.rc:170
12963 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12964 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12966 #: winecfg.rc:171
12967 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12968 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12970 #: winecfg.rc:172
12971 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12972 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12974 #: winecfg.rc:173
12975 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12976 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12978 #: winecfg.rc:175
12979 msgid "Desktop &size:"
12980 msgstr "&Рабочий стол:"
12982 #: winecfg.rc:180
12983 msgid "Screen resolution"
12984 msgstr "Разрешение экрана"
12986 #: winecfg.rc:184
12987 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12988 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
12990 #: winecfg.rc:191
12991 msgid "DLL overrides"
12992 msgstr "Замещения DLL"
12994 #: winecfg.rc:192
12995 msgid ""
12996 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12997 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12998 "application)."
12999 msgstr ""
13000 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
13001 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
13003 #: winecfg.rc:194
13004 msgid "&New override for library:"
13005 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
13007 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13008 msgid "&Add"
13009 msgstr "&Установить"
13011 #: winecfg.rc:197
13012 msgid "Existing &overrides:"
13013 msgstr "Существующие замещения:"
13015 #: winecfg.rc:199
13016 msgid "&Edit..."
13017 msgstr "&Изменить..."
13019 #: winecfg.rc:205
13020 msgid "Edit Override"
13021 msgstr "Изменить замещение"
13023 #: winecfg.rc:208
13024 msgid "Load order"
13025 msgstr "Порядок загрузки"
13027 #: winecfg.rc:209
13028 msgid "&Builtin (Wine)"
13029 msgstr "&Встроенная (Wine)"
13031 #: winecfg.rc:210
13032 msgid "&Native (Windows)"
13033 msgstr "С&торонняя (Windows)"
13035 #: winecfg.rc:211
13036 msgid "Bui&ltin then Native"
13037 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
13039 #: winecfg.rc:212
13040 msgid "Nati&ve then Builtin"
13041 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
13043 #: winecfg.rc:220
13044 msgid "Select Drive Letter"
13045 msgstr "Выберите букву диска"
13047 #: winecfg.rc:232
13048 msgid "Drive configuration"
13049 msgstr "Настройка дисков"
13051 #: winecfg.rc:233
13052 msgid ""
13053 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13054 "edited."
13055 msgstr ""
13056 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
13057 "редактироваться."
13059 #: winecfg.rc:236
13060 msgid "&Add..."
13061 msgstr "&Добавить..."
13063 #: winecfg.rc:238
13064 msgid "Auto&detect"
13065 msgstr "&Автоопределение"
13067 #: winecfg.rc:241
13068 msgid "&Path:"
13069 msgstr "&Путь:"
13071 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13072 msgid "Show &Advanced"
13073 msgstr "&Дополнительно"
13075 #: winecfg.rc:249
13076 msgid "De&vice:"
13077 msgstr "У&стройство:"
13079 #: winecfg.rc:251
13080 msgid "Bro&wse..."
13081 msgstr "Об&зор..."
13083 #: winecfg.rc:253
13084 msgid "&Label:"
13085 msgstr "&Метка:"
13087 #: winecfg.rc:255
13088 msgid "S&erial:"
13089 msgstr "Сер. &номер:"
13091 #: winecfg.rc:258
13092 msgid "Show &dot files"
13093 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
13095 #: winecfg.rc:265
13096 msgid "Driver diagnostics"
13097 msgstr "Диагностика драйвера"
13099 #: winecfg.rc:267
13100 msgid "Defaults"
13101 msgstr "По умолчанию"
13103 #: winecfg.rc:268
13104 msgid "Output device:"
13105 msgstr "Устройство вывода:"
13107 #: winecfg.rc:269
13108 msgid "Voice output device:"
13109 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
13111 #: winecfg.rc:270
13112 msgid "Input device:"
13113 msgstr "Устройство ввода:"
13115 #: winecfg.rc:271
13116 msgid "Voice input device:"
13117 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
13119 #: winecfg.rc:276
13120 msgid "&Test Sound"
13121 msgstr "&Проверить звук"
13123 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13124 msgid "Speaker configuration"
13125 msgstr "Конфигурация каналов"
13127 #: winecfg.rc:280
13128 msgid "Speakers:"
13129 msgstr "Каналы:"
13131 #: winecfg.rc:288
13132 msgid "Appearance"
13133 msgstr "Внешний вид"
13135 #: winecfg.rc:289
13136 msgid "&Theme:"
13137 msgstr "&Тема:"
13139 #: winecfg.rc:291
13140 msgid "&Install theme..."
13141 msgstr "Установить тему..."
13143 #: winecfg.rc:296
13144 msgid "It&em:"
13145 msgstr "Элемент:"
13147 #: winecfg.rc:298
13148 msgid "C&olor:"
13149 msgstr "Цвет:"
13151 #: winecfg.rc:304
13152 msgid "Folders"
13153 msgstr "Папки"
13155 #: winecfg.rc:307
13156 msgid "&Link to:"
13157 msgstr "Привязать к:"
13159 #: winecfg.rc:34
13160 msgid "Libraries"
13161 msgstr "Библиотеки"
13163 #: winecfg.rc:35
13164 msgid "Drives"
13165 msgstr "Диски"
13167 #: winecfg.rc:36
13168 msgid "Select the Unix target directory, please."
13169 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
13171 #: winecfg.rc:37
13172 msgid "Hide &Advanced"
13173 msgstr "Скрыть дополнительные"
13175 #: winecfg.rc:39
13176 msgid "(No Theme)"
13177 msgstr "(без темы)"
13179 #: winecfg.rc:40
13180 msgid "Graphics"
13181 msgstr "Графика"
13183 #: winecfg.rc:41
13184 msgid "Desktop Integration"
13185 msgstr "Вид и интеграция"
13187 #: winecfg.rc:42
13188 msgid "Audio"
13189 msgstr "Аудио"
13191 #: winecfg.rc:43
13192 msgid "About"
13193 msgstr "О программе"
13195 #: winecfg.rc:44
13196 msgid "Wine configuration"
13197 msgstr "Настройка Wine"
13199 #: winecfg.rc:46
13200 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13201 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
13203 #: winecfg.rc:47
13204 msgid "Select a theme file"
13205 msgstr "Выберите файл с темой"
13207 #: winecfg.rc:48
13208 msgid "Folder"
13209 msgstr "Папка"
13211 #: winecfg.rc:49
13212 msgid "Links to"
13213 msgstr "Связано с"
13215 #: winecfg.rc:45
13216 msgid "Wine configuration for %s"
13217 msgstr "Настройка Wine для %s"
13219 #: winecfg.rc:84
13220 msgid "Selected driver: %s"
13221 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
13223 #: winecfg.rc:85
13224 msgid "(None)"
13225 msgstr "(нет)"
13227 #: winecfg.rc:86
13228 msgid "Audio test failed!"
13229 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
13231 #: winecfg.rc:88
13232 msgid "(System default)"
13233 msgstr "(по умолчанию)"
13235 #: winecfg.rc:91
13236 msgid "5.1 Surround"
13237 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
13239 #: winecfg.rc:92
13240 msgid "Quadraphonic"
13241 msgstr "Квадрофония"
13243 #: winecfg.rc:93
13244 msgid "Stereo"
13245 msgstr "Стерео"
13247 #: winecfg.rc:94
13248 msgid "Mono"
13249 msgstr "Моно"
13251 #: winecfg.rc:54
13252 msgid ""
13253 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13254 "Are you sure you want to do this?"
13255 msgstr ""
13256 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
13257 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
13259 #: winecfg.rc:55
13260 msgid "Warning: system library"
13261 msgstr "Внимание: системная библиотека"
13263 #: winecfg.rc:56
13264 msgid "native"
13265 msgstr "сторонняя"
13267 #: winecfg.rc:57
13268 msgid "builtin"
13269 msgstr "встроенная"
13271 #: winecfg.rc:58
13272 msgid "native, builtin"
13273 msgstr "сторонняя, встроенная"
13275 #: winecfg.rc:59
13276 msgid "builtin, native"
13277 msgstr "встроенная, сторонняя"
13279 #: winecfg.rc:60
13280 msgid "disabled"
13281 msgstr "отключена"
13283 #: winecfg.rc:61
13284 msgid "Default Settings"
13285 msgstr "Установки по умолчанию"
13287 #: winecfg.rc:62
13288 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13289 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
13291 #: winecfg.rc:63
13292 msgid "Use global settings"
13293 msgstr "Использовать по умолчанию"
13295 #: winecfg.rc:64
13296 msgid "Select an executable file"
13297 msgstr "Выберите исполняемый файл"
13299 #: winecfg.rc:69
13300 msgid "Autodetect"
13301 msgstr "Автоопределение"
13303 #: winecfg.rc:70
13304 msgid "Local hard disk"
13305 msgstr "Жёсткий диск"
13307 #: winecfg.rc:71
13308 msgid "Network share"
13309 msgstr "Сетевой диск"
13311 #: winecfg.rc:72
13312 msgid "Floppy disk"
13313 msgstr "Дисковод"
13315 #: winecfg.rc:73
13316 msgid "CD-ROM"
13317 msgstr "CD-ROM"
13319 #: winecfg.rc:74
13320 msgid ""
13321 "You cannot add any more drives.\n"
13322 "\n"
13323 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13324 msgstr ""
13325 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
13326 "\n"
13327 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
13328 "ограничено 26-ю."
13330 #: winecfg.rc:75
13331 msgid "System drive"
13332 msgstr "Системный диск"
13334 #: winecfg.rc:76
13335 msgid ""
13336 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13337 "\n"
13338 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13339 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13340 msgstr ""
13341 "Действительно удалить диск C?\n"
13342 "\n"
13343 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
13344 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
13346 #: winecfg.rc:77
13347 msgctxt "Drive letter"
13348 msgid "Letter"
13349 msgstr "Диск"
13351 #: winecfg.rc:78
13352 msgid "Target folder"
13353 msgstr "Путь"
13355 #: winecfg.rc:79
13356 msgid ""
13357 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13358 "\n"
13359 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13360 msgstr ""
13361 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
13362 "\n"
13363 "Не забудьте его создать!\n"
13365 #: winecfg.rc:99
13366 msgid "Controls Background"
13367 msgstr "Элементы управления - фон"
13369 #: winecfg.rc:100
13370 msgid "Controls Text"
13371 msgstr "Элементы управления - текст"
13373 #: winecfg.rc:102
13374 msgid "Menu Background"
13375 msgstr "Меню - фон"
13377 #: winecfg.rc:103
13378 msgid "Menu Text"
13379 msgstr "Меню - текст"
13381 #: winecfg.rc:104
13382 msgid "Scrollbar"
13383 msgstr "Полоса прокрутки"
13385 #: winecfg.rc:105
13386 msgid "Selection Background"
13387 msgstr "Выделение - фон"
13389 #: winecfg.rc:106
13390 msgid "Selection Text"
13391 msgstr "Выделение - текст"
13393 #: winecfg.rc:107
13394 msgid "Tooltip Background"
13395 msgstr "Подсказка - фон"
13397 #: winecfg.rc:108
13398 msgid "Tooltip Text"
13399 msgstr "Подсказка - текст"
13401 #: winecfg.rc:109
13402 msgid "Window Background"
13403 msgstr "Содержимое окна - фон"
13405 #: winecfg.rc:110
13406 msgid "Window Text"
13407 msgstr "Содержимое окна - текст"
13409 #: winecfg.rc:111
13410 msgid "Active Title Bar"
13411 msgstr "Активное окно"
13413 #: winecfg.rc:112
13414 msgid "Active Title Text"
13415 msgstr "Активное окно - текст"
13417 #: winecfg.rc:113
13418 msgid "Inactive Title Bar"
13419 msgstr "Пассивное окно"
13421 #: winecfg.rc:114
13422 msgid "Inactive Title Text"
13423 msgstr "Пассивное окно - текст"
13425 #: winecfg.rc:115
13426 msgid "Message Box Text"
13427 msgstr "Окно сообщения - текст"
13429 #: winecfg.rc:116
13430 msgid "Application Workspace"
13431 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13433 #: winecfg.rc:117
13434 msgid "Window Frame"
13435 msgstr "Окно - рамка"
13437 #: winecfg.rc:118
13438 msgid "Active Border"
13439 msgstr "Активное окно - рамка"
13441 #: winecfg.rc:119
13442 msgid "Inactive Border"
13443 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13445 #: winecfg.rc:120
13446 msgid "Controls Shadow"
13447 msgstr "Элементы управления - тень"
13449 #: winecfg.rc:121
13450 msgid "Gray Text"
13451 msgstr "Недоступный элемент"
13453 #: winecfg.rc:122
13454 msgid "Controls Highlight"
13455 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13457 #: winecfg.rc:123
13458 msgid "Controls Dark Shadow"
13459 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
13461 #: winecfg.rc:124
13462 msgid "Controls Light"
13463 msgstr "Элементы управления - свет"
13465 #: winecfg.rc:125
13466 msgid "Controls Alternate Background"
13467 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13469 #: winecfg.rc:126
13470 msgid "Hot Tracked Item"
13471 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13473 #: winecfg.rc:127
13474 msgid "Active Title Bar Gradient"
13475 msgstr "Градиент активного окна"
13477 #: winecfg.rc:128
13478 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13479 msgstr "Градиент пассивного окна"
13481 #: winecfg.rc:129
13482 msgid "Menu Highlight"
13483 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13485 #: winecfg.rc:130
13486 msgid "Menu Bar"
13487 msgstr "Плоское меню - фон"
13489 #: wineconsole.rc:63
13490 msgid "Cursor size"
13491 msgstr "Размер курсора"
13493 #: wineconsole.rc:64
13494 msgid "&Small"
13495 msgstr "&Маленький"
13497 #: wineconsole.rc:65
13498 msgid "&Medium"
13499 msgstr "&Средний"
13501 #: wineconsole.rc:66
13502 msgid "&Large"
13503 msgstr "&Большой"
13505 #: wineconsole.rc:68
13506 msgid "Control"
13507 msgstr "Управление"
13509 #: wineconsole.rc:69
13510 msgid "Popup menu"
13511 msgstr "Всплывающее меню"
13513 #: wineconsole.rc:70
13514 msgid "&Control"
13515 msgstr "&Сtrl"
13517 #: wineconsole.rc:71
13518 msgid "S&hift"
13519 msgstr "S&hift"
13521 #: wineconsole.rc:72
13522 msgid "Quick edit"
13523 msgstr "Быстрое редактирование"
13525 #: wineconsole.rc:73
13526 msgid "&enable"
13527 msgstr "&включить"
13529 #: wineconsole.rc:75
13530 msgid "Command history"
13531 msgstr "История команд"
13533 #: wineconsole.rc:76
13534 msgid "&Number of recalled commands:"
13535 msgstr "&История команд:"
13537 #: wineconsole.rc:79
13538 msgid "&Remove doubles"
13539 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13541 #: wineconsole.rc:87
13542 msgid "&Font"
13543 msgstr "&Шрифт"
13545 #: wineconsole.rc:89
13546 msgid "&Color"
13547 msgstr "&Цвет"
13549 #: wineconsole.rc:100
13550 msgid "Configuration"
13551 msgstr "Конфигурация"
13553 #: wineconsole.rc:103
13554 msgid "Buffer zone"
13555 msgstr "Зона буфера"
13557 #: wineconsole.rc:104
13558 msgid "&Width:"
13559 msgstr "&Ширина:"
13561 #: wineconsole.rc:107
13562 msgid "&Height:"
13563 msgstr "&Высота:"
13565 #: wineconsole.rc:111
13566 msgid "Window size"
13567 msgstr "Размер окна"
13569 #: wineconsole.rc:112
13570 msgid "W&idth:"
13571 msgstr "Ш&ирина:"
13573 #: wineconsole.rc:115
13574 msgid "H&eight:"
13575 msgstr "В&ысота:"
13577 #: wineconsole.rc:119
13578 msgid "End of program"
13579 msgstr "Завершение программы"
13581 #: wineconsole.rc:120
13582 msgid "&Close console"
13583 msgstr "&Закрывать консоль"
13585 #: wineconsole.rc:122
13586 msgid "Edition"
13587 msgstr "Редактирование"
13589 #: wineconsole.rc:128
13590 msgid "Console parameters"
13591 msgstr "Параметры консоли"
13593 #: wineconsole.rc:131
13594 msgid "Retain these settings for later sessions"
13595 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13597 #: wineconsole.rc:132
13598 msgid "Modify only current session"
13599 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13601 #: wineconsole.rc:29
13602 msgid "Set &Defaults"
13603 msgstr "По &умолчанию"
13605 #: wineconsole.rc:31
13606 msgid "&Mark"
13607 msgstr "&Выделить"
13609 #: wineconsole.rc:34
13610 msgid "&Select all"
13611 msgstr "Выделить в&сё"
13613 #: wineconsole.rc:35
13614 msgid "Sc&roll"
13615 msgstr "Прок&рутить"
13617 #: wineconsole.rc:36
13618 msgid "S&earch"
13619 msgstr "По&иск"
13621 #: wineconsole.rc:39
13622 msgid "Setup - Default settings"
13623 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13625 #: wineconsole.rc:40
13626 msgid "Setup - Current settings"
13627 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13629 #: wineconsole.rc:41
13630 msgid "Configuration error"
13631 msgstr "Ошибка настройки"
13633 #: wineconsole.rc:42
13634 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13635 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13637 #: wineconsole.rc:37
13638 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13639 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13641 #: wineconsole.rc:38
13642 msgid "This is a test"
13643 msgstr "Это тест"
13645 #: wineconsole.rc:44
13646 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13647 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
13649 #: wineconsole.rc:45
13650 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13651 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
13653 #: wineconsole.rc:46
13654 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13655 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
13657 #: wineconsole.rc:47
13658 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13659 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13661 #: wineconsole.rc:48
13662 msgid ""
13663 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13664 "The command is invalid.\n"
13665 msgstr ""
13666 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
13667 "Неверно указана команда.\n"
13669 #: wineconsole.rc:50
13670 msgid ""
13671 "\n"
13672 "Usage:\n"
13673 "  wineconsole [options] <command>\n"
13674 "\n"
13675 "Options:\n"
13676 msgstr ""
13677 "\n"
13678 "Вызов:\n"
13679 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13680 "\n"
13681 "Параметры:\n"
13683 #: wineconsole.rc:52
13684 msgid ""
13685 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13686 "will\n"
13687 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13688 "console.\n"
13689 msgstr ""
13690 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
13691 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
13692 "                           в текущем окне терминала.\n"
13694 #: wineconsole.rc:53
13695 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13696 msgstr ""
13697 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13699 #: wineconsole.rc:54
13700 msgid ""
13701 "\n"
13702 "Example:\n"
13703 "  wineconsole cmd\n"
13704 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13705 "\n"
13706 msgstr ""
13707 "\n"
13708 "Например:\n"
13709 "  wineconsole cmd\n"
13710 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13711 "\n"
13713 #: winedbg.rc:49
13714 msgid "Program Error"
13715 msgstr "Программная ошибка"
13717 #: winedbg.rc:54
13718 msgid ""
13719 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13720 "sorry for the inconvenience."
13721 msgstr ""
13722 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13723 "Приносим извинения за неудобство."
13725 #: winedbg.rc:58
13726 msgid ""
13727 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13728 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13729 "Database</a> for tips about running this application."
13730 msgstr ""
13731 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13732 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13733 "и поискать советы о запуске этой программы."
13735 #: winedbg.rc:61
13736 msgid "Show &Details"
13737 msgstr "&Подробно"
13739 #: winedbg.rc:66
13740 msgid "Program Error Details"
13741 msgstr "Подробности об ошибке"
13743 #: winedbg.rc:73
13744 msgid ""
13745 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13746 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13747 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13748 "and attach that file to the report."
13749 msgstr ""
13750 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
13751 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
13752 "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13753 "приложить этот файл к отчету."
13755 #: winedbg.rc:38
13756 msgid "Wine program crash"
13757 msgstr "Ошибка Wine"
13759 #: winedbg.rc:39
13760 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13761 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13763 #: winedbg.rc:40
13764 msgid "(unidentified)"
13765 msgstr "(не определено)"
13767 #: winedbg.rc:43
13768 msgid "Saving failed"
13769 msgstr "Ошибка при сохранении"
13771 #: winedbg.rc:44
13772 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13773 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
13775 #: winefile.rc:29
13776 msgid "&Open\tEnter"
13777 msgstr "&Открыть\tEnter"
13779 #: winefile.rc:33
13780 msgid "Re&name..."
13781 msgstr "Переименовать..."
13783 #: winefile.rc:34
13784 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13785 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13787 #: winefile.rc:38
13788 msgid "Cr&eate Directory..."
13789 msgstr "Создать директорию..."
13791 #: winefile.rc:43
13792 msgid "&Disk"
13793 msgstr "&Диск"
13795 #: winefile.rc:44
13796 msgid "Connect &Network Drive..."
13797 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13799 #: winefile.rc:45
13800 msgid "&Disconnect Network Drive"
13801 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13803 #: winefile.rc:51
13804 msgid "&Name"
13805 msgstr "И&мя"
13807 #: winefile.rc:52
13808 msgid "&All File Details"
13809 msgstr "В&се подробности о файле"
13811 #: winefile.rc:54
13812 msgid "&Sort by Name"
13813 msgstr "&Сортировать по имени"
13815 #: winefile.rc:55
13816 msgid "Sort &by Type"
13817 msgstr "Сортировать по &типу"
13819 #: winefile.rc:56
13820 msgid "Sort by Si&ze"
13821 msgstr "Сортировать по &размеру"
13823 #: winefile.rc:57
13824 msgid "Sort by &Date"
13825 msgstr "Сортировать по д&ате"
13827 #: winefile.rc:59
13828 msgid "Filter by&..."
13829 msgstr "Фильтр&..."
13831 #: winefile.rc:66
13832 msgid "&Drive Bar"
13833 msgstr "Панель &дисков"
13835 #: winefile.rc:68
13836 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13837 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13839 #: winefile.rc:74
13840 msgid "New &Window"
13841 msgstr "Новое &окно"
13843 #: winefile.rc:75
13844 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13845 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13847 #: winefile.rc:77
13848 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13849 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13851 #: winefile.rc:84
13852 msgid "&About Wine File Manager"
13853 msgstr "&О программе"
13855 #: winefile.rc:125
13856 msgid "Select destination"
13857 msgstr "Выберите путь назначения"
13859 #: winefile.rc:138
13860 msgid "By File Type"
13861 msgstr "По типу файлов"
13863 #: winefile.rc:143
13864 msgid "File type"
13865 msgstr "Тип файла"
13867 #: winefile.rc:144
13868 msgid "&Directories"
13869 msgstr "&Каталоги"
13871 #: winefile.rc:146
13872 msgid "&Programs"
13873 msgstr "&Программы"
13875 #: winefile.rc:148
13876 msgid "Docu&ments"
13877 msgstr "&Документы"
13879 #: winefile.rc:150
13880 msgid "&Other files"
13881 msgstr "Другие &файлы"
13883 #: winefile.rc:152
13884 msgid "Show Hidden/&System Files"
13885 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13887 #: winefile.rc:163
13888 msgid "&File Name:"
13889 msgstr "Имя &файла:"
13891 #: winefile.rc:165
13892 msgid "Full &Path:"
13893 msgstr "&Полный путь:"
13895 #: winefile.rc:167
13896 msgid "Last Change:"
13897 msgstr "Последнее изменение:"
13899 #: winefile.rc:171
13900 msgid "Cop&yright:"
13901 msgstr "Cop&yright:"
13903 #: winefile.rc:173
13904 msgid "Size:"
13905 msgstr "Размер:"
13907 #: winefile.rc:177
13908 msgid "H&idden"
13909 msgstr "С&крытый"
13911 #: winefile.rc:178
13912 msgid "&Archive"
13913 msgstr "&Архивный"
13915 #: winefile.rc:179
13916 msgid "&System"
13917 msgstr "&Системный"
13919 #: winefile.rc:180
13920 msgid "&Compressed"
13921 msgstr "С&жатый"
13923 #: winefile.rc:181
13924 msgid "Version information"
13925 msgstr "Информация о версии"
13927 #: winefile.rc:197
13928 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13929 msgid "S"
13930 msgstr "S"
13932 #: winefile.rc:90
13933 msgid "Applying font settings"
13934 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13936 #: winefile.rc:91
13937 msgid "Error while selecting new font."
13938 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13940 #: winefile.rc:96
13941 msgid "Wine File Manager"
13942 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13944 #: winefile.rc:98
13945 msgid "root fs"
13946 msgstr "Корневая файловая система"
13948 #: winefile.rc:99
13949 msgid "unixfs"
13950 msgstr "Основная файловая система"
13952 #: winefile.rc:101
13953 msgid "Shell"
13954 msgstr "Shell"
13956 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13957 msgid "Not yet implemented"
13958 msgstr "Ещё не реализовано"
13960 #: winefile.rc:109
13961 msgid "Creation date"
13962 msgstr "Дата создания"
13964 #: winefile.rc:110
13965 msgid "Access date"
13966 msgstr "Дата последнего доступа"
13968 #: winefile.rc:111
13969 msgid "Modification date"
13970 msgstr "Дата последнего изменения"
13972 #: winefile.rc:112
13973 msgid "Index/Inode"
13974 msgstr "Индекс/дескриптор"
13976 #: winefile.rc:117
13977 msgid "%1 of %2 free"
13978 msgstr "%1 из %2 свободно"
13980 #: winefile.rc:118
13981 msgctxt "unit kilobyte"
13982 msgid "kB"
13983 msgstr "КБ"
13985 #: winefile.rc:119
13986 msgctxt "unit megabyte"
13987 msgid "MB"
13988 msgstr "МБ"
13990 #: winefile.rc:120
13991 msgctxt "unit gigabyte"
13992 msgid "GB"
13993 msgstr "ГБ"
13995 #: winemine.rc:37
13996 msgid "&Game"
13997 msgstr "&Игра"
13999 #: winemine.rc:38
14000 msgid "&New\tF2"
14001 msgstr "&Новая игра\tF2"
14003 #: winemine.rc:40
14004 msgid "Question &Marks"
14005 msgstr "Вопросительные &знаки"
14007 #: winemine.rc:42
14008 msgid "&Beginner"
14009 msgstr "Нови&чок"
14011 #: winemine.rc:43
14012 msgid "&Advanced"
14013 msgstr "&Мастер"
14015 #: winemine.rc:44
14016 msgid "&Expert"
14017 msgstr "&Эксперт"
14019 #: winemine.rc:45
14020 msgid "&Custom..."
14021 msgstr "Нестандартные &параметры..."
14023 #: winemine.rc:47
14024 msgid "&Fastest Times"
14025 msgstr "&Лучшие результаты"
14027 #: winemine.rc:52
14028 msgid "&About WineMine"
14029 msgstr "&О WineMine"
14031 #: winemine.rc:59
14032 msgid "Fastest Times"
14033 msgstr "Лучшее время"
14035 #: winemine.rc:61
14036 msgid "Fastest times"
14037 msgstr "Лучшее время"
14039 #: winemine.rc:62
14040 msgid "Beginner"
14041 msgstr "Новичок"
14043 #: winemine.rc:63
14044 msgid "Advanced"
14045 msgstr "Мастер"
14047 #: winemine.rc:64
14048 msgid "Expert"
14049 msgstr "Эксперт"
14051 #: winemine.rc:77
14052 msgid "Congratulations!"
14053 msgstr "Поздравляю!"
14055 #: winemine.rc:79
14056 msgid "Please enter your name"
14057 msgstr "Введите ваше имя"
14059 #: winemine.rc:87
14060 msgid "Custom Game"
14061 msgstr "Нестандартные параметры"
14063 #: winemine.rc:89
14064 msgid "Rows"
14065 msgstr "По вертикали"
14067 #: winemine.rc:90
14068 msgid "Columns"
14069 msgstr "Столбцов"
14071 #: winemine.rc:91
14072 msgid "Mines"
14073 msgstr "Число мин"
14075 #: winemine.rc:30
14076 msgid "WineMine"
14077 msgstr "WineMine"
14079 #: winemine.rc:31
14080 msgid "Nobody"
14081 msgstr "Неизвестно"
14083 #: winemine.rc:32
14084 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14085 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14087 #: winhlp32.rc:35
14088 msgid "Printer &setup..."
14089 msgstr "Настройка &принтера..."
14091 #: winhlp32.rc:42
14092 msgid "&Annotate..."
14093 msgstr "&Заметки..."
14095 #: winhlp32.rc:44
14096 msgid "&Bookmark"
14097 msgstr "&Закладка"
14099 #: winhlp32.rc:45
14100 msgid "&Define..."
14101 msgstr "&Определить..."
14103 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14104 msgid "Fonts"
14105 msgstr "Шрифты"
14107 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14108 msgid "Small"
14109 msgstr "Мелкий"
14111 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14112 msgid "Normal"
14113 msgstr "Обычный"
14115 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14116 msgid "Large"
14117 msgstr "Крупный"
14119 #: winhlp32.rc:57
14120 msgid "&Help on help\tF1"
14121 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
14123 #: winhlp32.rc:58
14124 msgid "Always on &top"
14125 msgstr "Всегда &сверху"
14127 #: winhlp32.rc:59
14128 msgid "&About Wine Help"
14129 msgstr "&Информация"
14131 #: winhlp32.rc:67
14132 msgid "Annotation..."
14133 msgstr "Заметки..."
14135 #: winhlp32.rc:68
14136 msgid "Copy"
14137 msgstr "Копировать"
14139 #: winhlp32.rc:100
14140 msgid "Index"
14141 msgstr "Указатель"
14143 #: winhlp32.rc:108
14144 msgid "Search"
14145 msgstr "Поиск"
14147 #: winhlp32.rc:81
14148 msgid "Wine Help"
14149 msgstr "Справка Wine"
14151 #: winhlp32.rc:86
14152 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14153 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
14155 #: winhlp32.rc:88
14156 msgid "Summary"
14157 msgstr "Начало"
14159 #: winhlp32.rc:87
14160 msgid "&Index"
14161 msgstr "&Содержание"
14163 #: winhlp32.rc:91
14164 msgid "Help files (*.hlp)"
14165 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
14167 #: winhlp32.rc:92
14168 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14169 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
14171 #: winhlp32.rc:93
14172 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14173 msgstr "Не могу найти richedit"
14175 #: winhlp32.rc:94
14176 msgid "Help topics: "
14177 msgstr "Содержание: "
14179 #: wmic.rc:28
14180 msgid "Error: Command line not supported\n"
14181 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
14183 #: wmic.rc:29
14184 msgid "Error: Alias not found\n"
14185 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
14187 #: wmic.rc:30
14188 msgid "Error: Invalid query\n"
14189 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
14191 #: wordpad.rc:31
14192 msgid "&New...\tCtrl+N"
14193 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
14195 #: wordpad.rc:45
14196 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14197 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
14199 #: wordpad.rc:50
14200 msgid "&Clear\tDel"
14201 msgstr "&Удалить\tDel"
14203 #: wordpad.rc:51
14204 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14205 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14207 #: wordpad.rc:54
14208 msgid "Find &next\tF3"
14209 msgstr "На&йти далее\tF3"
14211 #: wordpad.rc:57
14212 msgid "Read-&only"
14213 msgstr "&Только для чтения"
14215 #: wordpad.rc:58
14216 msgid "&Modified"
14217 msgstr "&Изменён"
14219 #: wordpad.rc:60
14220 msgid "E&xtras"
14221 msgstr "&Дополнительно"
14223 #: wordpad.rc:62
14224 msgid "Selection &info"
14225 msgstr "&Информация о выделении"
14227 #: wordpad.rc:63
14228 msgid "Character &format"
14229 msgstr "&Формат символов"
14231 #: wordpad.rc:64
14232 msgid "&Def. char format"
14233 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
14235 #: wordpad.rc:65
14236 msgid "Paragrap&h format"
14237 msgstr "Формат &абзаца"
14239 #: wordpad.rc:66
14240 msgid "&Get text"
14241 msgstr "П&олучить текст"
14243 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14244 msgid "&Format Bar"
14245 msgstr "П&анель форматирования"
14247 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14248 msgid "&Ruler"
14249 msgstr "&Линейка"
14251 #: wordpad.rc:78
14252 msgid "&Insert"
14253 msgstr "Вст&авка"
14255 #: wordpad.rc:80
14256 msgid "&Date and time..."
14257 msgstr "&Дата и время..."
14259 #: wordpad.rc:82
14260 msgid "F&ormat"
14261 msgstr "Фор&мат"
14263 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14264 msgid "&Bullet points"
14265 msgstr "&Маркер"
14267 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14268 msgid "&Paragraph..."
14269 msgstr "&Абзац..."
14271 #: wordpad.rc:87
14272 msgid "&Tabs..."
14273 msgstr "&Табуляция..."
14275 #: wordpad.rc:88
14276 msgid "Backgroun&d"
14277 msgstr "&Фон"
14279 #: wordpad.rc:90
14280 msgid "&System\tCtrl+1"
14281 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
14283 #: wordpad.rc:91
14284 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14285 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
14287 #: wordpad.rc:96
14288 msgid "&About Wine Wordpad"
14289 msgstr "&О Wine Wordpad"
14291 #: wordpad.rc:133
14292 msgid "Automatic"
14293 msgstr "Автоматически"
14295 #: wordpad.rc:202
14296 msgid "Date and time"
14297 msgstr "Дата и время"
14299 #: wordpad.rc:205
14300 msgid "Available formats"
14301 msgstr "Доступные форматы"
14303 #: wordpad.rc:216
14304 msgid "New document type"
14305 msgstr "Тип создаваемого документа"
14307 #: wordpad.rc:224
14308 msgid "Paragraph format"
14309 msgstr "Абзац"
14311 #: wordpad.rc:227
14312 msgid "Indentation"
14313 msgstr "Отступ"
14315 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14316 msgid "Left"
14317 msgstr "По левому краю"
14319 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14320 msgid "Right"
14321 msgstr "По правому краю"
14323 #: wordpad.rc:232
14324 msgid "First line"
14325 msgstr "Первая строка"
14327 #: wordpad.rc:234
14328 msgid "Alignment"
14329 msgstr "Выравнивание"
14331 #: wordpad.rc:242
14332 msgid "Tabs"
14333 msgstr "Табуляция"
14335 #: wordpad.rc:245
14336 msgid "Tab stops"
14337 msgstr "Позиции табуляции"
14339 #: wordpad.rc:251
14340 msgid "Remove al&l"
14341 msgstr "Очистить &все"
14343 #: wordpad.rc:259
14344 msgid "Line wrapping"
14345 msgstr "Перенос по словам"
14347 #: wordpad.rc:260
14348 msgid "&No line wrapping"
14349 msgstr "Не переносить"
14351 #: wordpad.rc:261
14352 msgid "Wrap text by the &window border"
14353 msgstr "В границах &окна"
14355 #: wordpad.rc:262
14356 msgid "Wrap text by the &margin"
14357 msgstr "В границах &полей"
14359 #: wordpad.rc:263
14360 msgid "Toolbars"
14361 msgstr "Панели"
14363 #: wordpad.rc:276
14364 msgctxt "accelerator Align Left"
14365 msgid "L"
14366 msgstr "L"
14368 #: wordpad.rc:277
14369 msgctxt "accelerator Align Center"
14370 msgid "E"
14371 msgstr "E"
14373 #: wordpad.rc:278
14374 msgctxt "accelerator Align Right"
14375 msgid "R"
14376 msgstr "R"
14378 #: wordpad.rc:285
14379 msgctxt "accelerator Redo"
14380 msgid "Y"
14381 msgstr "Y"
14383 #: wordpad.rc:286
14384 msgctxt "accelerator Bold"
14385 msgid "B"
14386 msgstr "B"
14388 #: wordpad.rc:287
14389 msgctxt "accelerator Italic"
14390 msgid "I"
14391 msgstr "I"
14393 #: wordpad.rc:288
14394 msgctxt "accelerator Underline"
14395 msgid "U"
14396 msgstr "U"
14398 #: wordpad.rc:139
14399 msgid "All documents (*.*)"
14400 msgstr "Все документы (*.*)"
14402 #: wordpad.rc:140
14403 msgid "Text documents (*.txt)"
14404 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14406 #: wordpad.rc:141
14407 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14408 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14410 #: wordpad.rc:142
14411 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14412 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14414 #: wordpad.rc:143
14415 msgid "Rich text document"
14416 msgstr "Файл RTF"
14418 #: wordpad.rc:144
14419 msgid "Text document"
14420 msgstr "Текстовый документ"
14422 #: wordpad.rc:145
14423 msgid "Unicode text document"
14424 msgstr "Документ в формате Unicode"
14426 #: wordpad.rc:146
14427 msgid "Printer files (*.prn)"
14428 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14430 #: wordpad.rc:153
14431 msgid "Center"
14432 msgstr "По центру"
14434 #: wordpad.rc:159
14435 msgid "Text"
14436 msgstr "Текст"
14438 #: wordpad.rc:160
14439 msgid "Rich text"
14440 msgstr "Файл RTF"
14442 #: wordpad.rc:166
14443 msgid "Next page"
14444 msgstr "Следующая"
14446 #: wordpad.rc:167
14447 msgid "Previous page"
14448 msgstr "Предыдущая"
14450 #: wordpad.rc:168
14451 msgid "Two pages"
14452 msgstr "По две"
14454 #: wordpad.rc:169
14455 msgid "One page"
14456 msgstr "По одной"
14458 #: wordpad.rc:170
14459 msgid "Zoom in"
14460 msgstr "Приблизить"
14462 #: wordpad.rc:171
14463 msgid "Zoom out"
14464 msgstr "Отдалить"
14466 #: wordpad.rc:173
14467 msgid "Page"
14468 msgstr "Страница"
14470 #: wordpad.rc:174
14471 msgid "Pages"
14472 msgstr "Страницы"
14474 #: wordpad.rc:175
14475 msgctxt "unit: centimeter"
14476 msgid "cm"
14477 msgstr "см"
14479 #: wordpad.rc:176
14480 msgctxt "unit: inch"
14481 msgid "in"
14482 msgstr "дм"
14484 #: wordpad.rc:177
14485 msgid "inch"
14486 msgstr "дюйм"
14488 #: wordpad.rc:178
14489 msgctxt "unit: point"
14490 msgid "pt"
14491 msgstr "пт"
14493 #: wordpad.rc:183
14494 msgid "Document"
14495 msgstr "Документ"
14497 #: wordpad.rc:184
14498 msgid "Save changes to '%s'?"
14499 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
14501 #: wordpad.rc:185
14502 msgid "Finished searching the document."
14503 msgstr "Поиск в документе завершён."
14505 #: wordpad.rc:186
14506 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14507 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14509 #: wordpad.rc:187
14510 msgid ""
14511 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14512 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14513 msgstr ""
14514 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14515 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14517 #: wordpad.rc:190
14518 msgid "Invalid number format."
14519 msgstr "Неправильный числовой формат."
14521 #: wordpad.rc:191
14522 msgid "OLE storage documents are not supported."
14523 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14525 #: wordpad.rc:192
14526 msgid "Could not save the file."
14527 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14529 #: wordpad.rc:193
14530 msgid "You do not have access to save the file."
14531 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14533 #: wordpad.rc:194
14534 msgid "Could not open the file."
14535 msgstr "Невозможно открыть файл."
14537 #: wordpad.rc:195
14538 msgid "You do not have access to open the file."
14539 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14541 #: wordpad.rc:196
14542 msgid "Printing not implemented."
14543 msgstr "Печать не поддерживается."
14545 #: wordpad.rc:197
14546 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14547 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14549 #: write.rc:30
14550 msgid "Starting Wordpad failed"
14551 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14553 #: xcopy.rc:30
14554 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14555 msgstr ""
14556 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
14557 "подробного описания\n"
14559 #: xcopy.rc:31
14560 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14561 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
14563 #: xcopy.rc:32
14564 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14565 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14567 #: xcopy.rc:33
14568 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14569 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14571 #: xcopy.rc:34
14572 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14573 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14575 #: xcopy.rc:37
14576 msgid ""
14577 "Is '%1' a filename or directory\n"
14578 "on the target?\n"
14579 "(F - File, D - Directory)\n"
14580 msgstr ""
14581 "«%1» - файл или директория?\n"
14582 "(F - файл, D - директория)\n"
14584 #: xcopy.rc:38
14585 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14586 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14588 #: xcopy.rc:39
14589 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14590 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14592 #: xcopy.rc:40
14593 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14594 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
14596 #: xcopy.rc:42
14597 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14598 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
14600 #: xcopy.rc:46
14601 msgctxt "File key"
14602 msgid "F"
14603 msgstr "F"
14605 #: xcopy.rc:47
14606 msgctxt "Directory key"
14607 msgid "D"
14608 msgstr "D"
14610 #: xcopy.rc:80
14611 msgid ""
14612 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14613 "\n"
14614 "Syntax:\n"
14615 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14616 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14617 "\n"
14618 "Where:\n"
14619 "\n"
14620 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14621 "\tmore files.\n"
14622 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14623 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14624 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14625 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14626 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14627 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14628 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14629 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14630 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14631 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14632 "[/N]  Copy using short names.\n"
14633 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14634 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14635 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14636 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14637 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14638 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14639 "\tarchive attribute.\n"
14640 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14641 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14642 "\t\tthan source.\n"
14643 "\n"
14644 msgstr ""
14645 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14646 "\n"
14647 "Синтаксис:\n"
14648 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14649 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14650 "\n"
14651 "Где:\n"
14652 "\n"
14653 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14654 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14655 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14656 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14657 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14658 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14659 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14660 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14661 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14662 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14663 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14664 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14665 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14666 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14667 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14668 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14669 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14670 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
14671 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
14672 "при этом очищает атрибут.\n"
14673 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
14674 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14675 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14676 "\n"