mfplat: Only upload surface data to GPU for DXGI buffers when writing.
[wine.git] / po / ko.po
blobac20588d70786edc486e142f06a846ead315cba4
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-20 20:34+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
212 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
213 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:273
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
768 #: programs/regedit/regedit.rc:290
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1325 msgid "Properties"
1326 msgstr "속성"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1329 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1330 msgid "Options"
1331 msgstr "옵션"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1334 msgid "Default"
1335 msgstr "기본값"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:45
1338 msgid "&User name:"
1339 msgstr "사용자 이름(&U):"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1342 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1343 msgid "&Password:"
1344 msgstr "암호(&P):"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:50
1347 msgid "&Remember my password"
1348 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:30
1351 msgid "Connect to %s"
1352 msgstr "%s 연결"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:31
1355 msgid "Connecting to %s"
1356 msgstr "%s 연결중"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:32
1359 msgid "Logon unsuccessful"
1360 msgstr "로그온 실패"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:33
1363 msgid ""
1364 "Make sure that your user name\n"
1365 "and password are correct."
1366 msgstr ""
1367 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1368 "확인하세요."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:35
1371 msgid ""
1372 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1373 "\n"
1374 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1375 "entering your password."
1376 msgstr ""
1377 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1378 "\n"
1379 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1380 "끄세요."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:34
1383 msgid "Caps Lock is On"
1384 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1387 msgid "Authority Key Identifier"
1388 msgstr "권한 키 식별자"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1391 msgid "Key Attributes"
1392 msgstr "키 특성"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1395 msgid "Key Usage Restriction"
1396 msgstr "키 사용 제한"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1399 msgid "Subject Alternative Name"
1400 msgstr "주제 대체 이름"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1403 msgid "Issuer Alternative Name"
1404 msgstr "발급자 대체 이름"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1407 msgid "Basic Constraints"
1408 msgstr "기본 제한"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1411 msgid "Key Usage"
1412 msgstr "키 사용"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1415 msgid "Certificate Policies"
1416 msgstr "인증서 정책"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1419 msgid "Subject Key Identifier"
1420 msgstr "주제 키 식별자"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1423 msgid "CRL Reason Code"
1424 msgstr "CRL 원인 코드"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1427 msgid "CRL Distribution Points"
1428 msgstr "CRL 배포 지점"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1431 msgid "Enhanced Key Usage"
1432 msgstr "확장된 키 사용"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1435 msgid "Authority Information Access"
1436 msgstr "권한 정보 접근"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1439 msgid "Certificate Extensions"
1440 msgstr "인증서 확장"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1443 msgid "Next Update Location"
1444 msgstr "다음 업데이트 위치"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1447 msgid "Yes or No Trust"
1448 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1451 msgid "Email Address"
1452 msgstr "전자메일 주소"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1455 msgid "Unstructured Name"
1456 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1459 msgid "Content Type"
1460 msgstr "콘텐츠 형식"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1463 msgid "Message Digest"
1464 msgstr "메시지 요약"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1467 msgid "Signing Time"
1468 msgstr "서명 시간"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1471 msgid "Counter Sign"
1472 msgstr "연대 서명"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1475 msgid "Challenge Password"
1476 msgstr "챌린지 암호"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1479 msgid "Unstructured Address"
1480 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1483 msgid "S/MIME Capabilities"
1484 msgstr "S/MIME 기능"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1487 msgid "Prefer Signed Data"
1488 msgstr "서명한 데이터 선호"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1491 msgctxt "Certification Practice Statement"
1492 msgid "CPS"
1493 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1496 msgid "User Notice"
1497 msgstr "사용자 알림"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1500 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1501 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1504 msgid "Certification Authority Issuer"
1505 msgstr "인증 기관 발급자"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1508 msgid "Certification Template Name"
1509 msgstr "인증 서식 이름"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1512 msgid "Certificate Type"
1513 msgstr "인증서 종류"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1516 msgid "Certificate Manifold"
1517 msgstr "인증서 사본"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1520 msgid "Netscape Cert Type"
1521 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1524 msgid "Netscape Base URL"
1525 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1528 msgid "Netscape Revocation URL"
1529 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1532 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1533 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1536 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1537 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1540 msgid "Netscape CA Policy URL"
1541 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1544 msgid "Netscape SSL ServerName"
1545 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1548 msgid "Netscape Comment"
1549 msgstr "넷스케이프 주석"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1552 msgid "Country/Region"
1553 msgstr "국가/지역"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1556 msgid "Organization"
1557 msgstr "조직"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1560 msgid "Organizational Unit"
1561 msgstr "조직 단위"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1564 msgid "Common Name"
1565 msgstr "일반 이름"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1568 msgid "Locality"
1569 msgstr "구/군/시"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1572 msgid "State or Province"
1573 msgstr "시/도"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1576 msgid "Title"
1577 msgstr "제목"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1580 msgid "Given Name"
1581 msgstr "이름"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1584 msgid "Initials"
1585 msgstr "이니셜"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1588 msgid "Surname"
1589 msgstr "성"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1592 msgid "Domain Component"
1593 msgstr "도메인 구성 요소"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1596 msgid "Street Address"
1597 msgstr "거리 주소"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1600 msgid "Serial Number"
1601 msgstr "일련 번호"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1604 msgid "CA Version"
1605 msgstr "CA 버전"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1608 msgid "Cross CA Version"
1609 msgstr "상호 CA 버전"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1612 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1613 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1616 msgid "Principal Name"
1617 msgstr "주체 이름"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1620 msgid "Windows Product Update"
1621 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1624 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1625 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1628 msgid "OS Version"
1629 msgstr "OS 버전"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1632 msgid "Enrollment CSP"
1633 msgstr "등록 CSP"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1636 msgid "CRL Number"
1637 msgstr "CRL 번호"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1640 msgid "Delta CRL Indicator"
1641 msgstr "델타 CRL 표시기"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1644 msgid "Issuing Distribution Point"
1645 msgstr "배포 지점 발급 중"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1648 msgid "Freshest CRL"
1649 msgstr "최신 CRL"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1652 msgid "Name Constraints"
1653 msgstr "이름 제약 조건"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1656 msgid "Policy Mappings"
1657 msgstr "정책 매핑"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1660 msgid "Policy Constraints"
1661 msgstr "정책 제약 조건"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1664 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1665 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1668 msgid "Application Policies"
1669 msgstr "프로그램 정책"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1672 msgid "Application Policy Mappings"
1673 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1676 msgid "Application Policy Constraints"
1677 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1680 msgid "CMC Data"
1681 msgstr "CMC 데이터"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1684 msgid "CMC Response"
1685 msgstr "CMC 응답"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1688 msgid "Unsigned CMC Request"
1689 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1692 msgid "CMC Status Info"
1693 msgstr "CMC 상태 정보"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1696 msgid "CMC Extensions"
1697 msgstr "CMC 확장"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1700 msgid "CMC Attributes"
1701 msgstr "CMC 특성"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1704 msgid "PKCS 7 Data"
1705 msgstr "PKCS 7 데이터"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1708 msgid "PKCS 7 Signed"
1709 msgstr "서명된 PKCS 7"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1712 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1713 msgstr "포장된 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1716 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1717 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1720 msgid "PKCS 7 Digested"
1721 msgstr "요약된 PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1724 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1725 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1728 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1729 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1732 msgid "Virtual Base CRL Number"
1733 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1736 msgid "Next CRL Publish"
1737 msgstr "다음 CRL 게시"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1740 msgid "CA Encryption Certificate"
1741 msgstr "CA 암호화 인증서"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1744 msgid "Key Recovery Agent"
1745 msgstr "키 복구 에이전트"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1748 msgid "Certificate Template Information"
1749 msgstr "인증서 서식 정보"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1752 msgid "Enterprise Root OID"
1753 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1756 msgid "Dummy Signer"
1757 msgstr "더미 서명자"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1760 msgid "Encrypted Private Key"
1761 msgstr "암호화된 개인 키"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1764 msgid "Published CRL Locations"
1765 msgstr "게시된 CRL 위치"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1768 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1769 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1772 msgid "Transaction Id"
1773 msgstr "트랜잭션 ID"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1776 msgid "Sender Nonce"
1777 msgstr "임시 보낸 사람"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1780 msgid "Recipient Nonce"
1781 msgstr "임시 받는 사람"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1784 msgid "Reg Info"
1785 msgstr "등록 정보"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1788 msgid "Get Certificate"
1789 msgstr "인증서 가져오기"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1792 msgid "Get CRL"
1793 msgstr "CRL 가져오기"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1796 msgid "Revoke Request"
1797 msgstr "요청 해지"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1800 msgid "Query Pending"
1801 msgstr "대기 중인 쿼리"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1804 msgid "Certificate Trust List"
1805 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1808 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1809 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1812 msgid "Private Key Usage Period"
1813 msgstr "개인 키 사용 기간"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1816 msgid "Client Information"
1817 msgstr "클라이언트 정보"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1820 msgid "Server Authentication"
1821 msgstr "서버 인증"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1824 msgid "Client Authentication"
1825 msgstr "클라이언트 인증"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1828 msgid "Code Signing"
1829 msgstr "코드 서명"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1832 msgid "Secure Email"
1833 msgstr "보안 전자메일"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1836 msgid "Time Stamping"
1837 msgstr "타임스탬프"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1840 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1841 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1844 msgid "Microsoft Time Stamping"
1845 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1848 msgid "IP security end system"
1849 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1852 msgid "IP security tunnel termination"
1853 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1856 msgid "IP security user"
1857 msgstr "IP 보안 사용자"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1860 msgid "Encrypting File System"
1861 msgstr "파일 시스템 암호화"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1864 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1865 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1868 msgid "Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1872 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1873 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1876 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1877 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1880 msgid "Key Pack Licenses"
1881 msgstr "키 팩 라이선스"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1884 msgid "License Server Verification"
1885 msgstr "라이선스 서버 검증"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1888 msgid "Smart Card Logon"
1889 msgstr "스마트 카드 로그온"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1892 msgid "Digital Rights"
1893 msgstr "디지털 권한"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1896 msgid "Qualified Subordination"
1897 msgstr "정규 종속"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1900 msgid "Key Recovery"
1901 msgstr "키 복구"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1904 msgid "Document Signing"
1905 msgstr "문서 서명"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1908 msgid "IP security IKE intermediate"
1909 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1912 msgid "File Recovery"
1913 msgstr "파일 복구"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1916 msgid "Root List Signer"
1917 msgstr "루트 목록 서명자"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1920 msgid "All application policies"
1921 msgstr "전체 프로그램 정책"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1924 msgid "Directory Service Email Replication"
1925 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1928 msgid "Certificate Request Agent"
1929 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1932 msgid "Lifetime Signing"
1933 msgstr "영구 서명"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1936 msgid "All issuance policies"
1937 msgstr "전체 발급 정책"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1940 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1941 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1944 msgid "Personal"
1945 msgstr "개인"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1948 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1949 msgstr "중간 인증 기관"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1952 msgid "Other People"
1953 msgstr "다른 사람"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1956 msgid "Trusted Publishers"
1957 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1960 msgid "Untrusted Certificates"
1961 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1964 msgid "KeyID="
1965 msgstr "키ID="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1968 msgid "Certificate Issuer"
1969 msgstr "인증서 발급자"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1972 msgid "Certificate Serial Number="
1973 msgstr "인증서 일련 번호="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1976 msgid "Other Name="
1977 msgstr "다른 이름="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1980 msgid "Email Address="
1981 msgstr "전자메일 주소="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1984 msgid "DNS Name="
1985 msgstr "DNS 이름="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1988 msgid "Directory Address"
1989 msgstr "디렉터리 주소"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1992 msgid "URL="
1993 msgstr "URL="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1996 msgid "IP Address="
1997 msgstr "IP 주소="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2000 msgid "Mask="
2001 msgstr "마스크="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2004 msgid "Registered ID="
2005 msgstr "등록된 ID="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2008 msgid "Unknown Key Usage"
2009 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2012 msgid "Subject Type="
2013 msgstr "주제 종류="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2016 msgctxt "Certificate Authority"
2017 msgid "CA"
2018 msgstr "CA(인증기관)"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2021 msgid "End Entity"
2022 msgstr "엔티티 종료"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2025 msgid "Path Length Constraint="
2026 msgstr "경로 길이 제한="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2029 msgctxt "path length"
2030 msgid "None"
2031 msgstr "없음"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2034 msgid "Information Not Available"
2035 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2038 msgid "Authority Info Access"
2039 msgstr "권한 정보 접근"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2042 msgid "Access Method="
2043 msgstr "접근 방법="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2046 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2047 msgid "OCSP"
2048 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2051 msgid "CA Issuers"
2052 msgstr "CA 발급자"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2055 msgid "Unknown Access Method"
2056 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2059 msgid "Alternative Name"
2060 msgstr "대체 이름"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2063 msgid "CRL Distribution Point"
2064 msgstr "CRL 배포 지점"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2067 msgid "Distribution Point Name"
2068 msgstr "배포 지점 이름"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2071 msgid "Full Name"
2072 msgstr "전체 이름"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2075 msgid "RDN Name"
2076 msgstr "RDN 이름"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2079 msgid "CRL Reason="
2080 msgstr "CRL 원인="
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2083 msgid "CRL Issuer"
2084 msgstr "CRL 발급자"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2087 msgid "Key Compromise"
2088 msgstr "키 손상"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2091 msgid "CA Compromise"
2092 msgstr "CA 손상"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2095 msgid "Affiliation Changed"
2096 msgstr "소속이 바뀜"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2099 msgid "Superseded"
2100 msgstr "교체됨"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2103 msgid "Operation Ceased"
2104 msgstr "작업 중지됨"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2107 msgid "Certificate Hold"
2108 msgstr "인증서 대기"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2111 msgid "Financial Information="
2112 msgstr "재정 정보="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2115 msgid "Available"
2116 msgstr "사용 가능함"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2119 msgid "Not Available"
2120 msgstr "사용 가능하지 않음"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2123 msgid "Meets Criteria="
2124 msgstr "기준에 부합="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2127 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2128 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2129 msgid "Yes"
2130 msgstr "예"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2133 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2135 msgid "No"
2136 msgstr "아니요"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2139 msgid "Digital Signature"
2140 msgstr "디지털 서명"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2143 msgid "Non-Repudiation"
2144 msgstr "부인 방지"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2147 msgid "Key Encipherment"
2148 msgstr "키 암호화"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2151 msgid "Data Encipherment"
2152 msgstr "데이터 암호화"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2155 msgid "Key Agreement"
2156 msgstr "키 계약"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2159 msgid "Certificate Signing"
2160 msgstr "인증서 서명"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2163 msgid "Off-line CRL Signing"
2164 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2167 msgid "CRL Signing"
2168 msgstr "CRL 서명"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2171 msgid "Encipher Only"
2172 msgstr "암호화만"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2175 msgid "Decipher Only"
2176 msgstr "암호 해독만"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2179 msgid "SSL Client Authentication"
2180 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2183 msgid "SSL Server Authentication"
2184 msgstr "SSL 서버 인증"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2187 msgid "S/MIME"
2188 msgstr "보안메일"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2191 msgid "Signature"
2192 msgstr "서명"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2195 msgid "SSL CA"
2196 msgstr "SSL 인증기관"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2199 msgid "S/MIME CA"
2200 msgstr "보안메일 인증기관"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2203 msgid "Signature CA"
2204 msgstr "서명 인증기관"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2207 msgid "Certificate Policy"
2208 msgstr "인증서 정책"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2211 msgid "Policy Identifier: "
2212 msgstr "접근 키 식별자: "
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2215 msgid "Policy Qualifier Info"
2216 msgstr "정책 한정자 정보"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2219 msgid "Policy Qualifier Id="
2220 msgstr "정책 한정자 아이디="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2223 msgid "Qualifier"
2224 msgstr "한정자"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2227 msgid "Notice Reference"
2228 msgstr "공지 사항 참조"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2231 msgid "Organization="
2232 msgstr "단체"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2235 msgid "Notice Number="
2236 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2239 msgid "Notice Text="
2240 msgstr "공지 사항="
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2243 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2244 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2245 msgid "General"
2246 msgstr "일반"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2249 msgid "&Install Certificate..."
2250 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2253 msgid "Issuer &Statement"
2254 msgstr "발행자 설명(&S)"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2257 msgid "&Show:"
2258 msgstr "표시(&S):"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2261 msgid "&Edit Properties..."
2262 msgstr "속성 편집(&E)..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2265 msgid "&Copy to File..."
2266 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2269 msgid "Certification Path"
2270 msgstr "인증서 경로"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2273 msgid "Certification path"
2274 msgstr "인증서 경로"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2277 msgid "&View Certificate"
2278 msgstr "인증서 보기(&V)"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2281 msgid "Certificate &status:"
2282 msgstr "인증서 상태(&S):"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2285 msgid "Disclaimer"
2286 msgstr "거부"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2289 msgid "More &Info"
2290 msgstr "추가 정보(&I)"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2293 msgid "&Friendly name:"
2294 msgstr "애칭(&F):"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2297 #: programs/progman/progman.rc:170
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "설명(&D):"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2302 msgid "Certificate purposes"
2303 msgstr "인증서 용도"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2306 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2310 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2314 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2315 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2318 msgid "Add &Purpose..."
2319 msgstr "용도 추가(&P)..."
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2322 msgid "Add Purpose"
2323 msgstr "용도 추가"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2326 msgid ""
2327 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2328 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "인증서 저장소 선택"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2365 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2366 "\n"
2367 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2368 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2369 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2370 "\n"
2371 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "파일 이름(&F):"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "찾기(&R)..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2388 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2409 "수 있습니다."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2412 msgid "&Automatically select certificate store"
2413 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2416 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2417 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2420 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2421 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2424 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2425 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2428 msgid "You have specified the following settings:"
2429 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2432 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2433 msgid "Certificates"
2434 msgstr "인증서"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2437 msgid "I&ntended purpose:"
2438 msgstr "용도(&N):"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2441 msgid "&Import..."
2442 msgstr "불러오기(&I)..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2445 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2446 msgid "&Export..."
2447 msgstr "내보내기(&E)..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2450 msgid "&Advanced..."
2451 msgstr "추가(&A)..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2454 msgid "Certificate intended purposes"
2455 msgstr "인증서 지정 용도"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2458 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2459 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2460 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2461 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2462 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2463 msgid "&View"
2464 msgstr "보기(&V)"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2467 msgid "Advanced Options"
2468 msgstr "추가 옵션"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2471 msgid "Certificate purpose"
2472 msgstr "인증서 용도"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2475 msgid ""
2476 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2477 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2480 msgid "&Certificate purposes:"
2481 msgstr "인증서 용도(&C):"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2487 msgid "Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2491 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2501 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2502 "lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2507 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2508 "\n"
2509 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2510 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2511 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2512 "\n"
2513 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2521 "가 나타납니다."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "암호 확인(&C):"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "인증서 선택"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 msgid "Select a certificate you want to use"
2589 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 msgid "Certificate"
2593 msgstr "인증서"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2596 msgid "Certificate Information"
2597 msgstr "인증서 정보"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2605 "습니다."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 msgid ""
2609 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2610 "trusted root certificate store."
2611 msgstr ""
2612 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2613 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2616 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2617 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2620 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2621 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2624 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2625 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2628 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2629 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgid "Issued to: "
2633 msgstr "발행 대상: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2636 msgid "Issued by: "
2637 msgstr "발행자: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgid "Valid from "
2641 msgstr "유효기간(시작) "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 msgid " to "
2645 msgstr " 유효기간(끝) "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2648 msgid "This certificate has an invalid signature."
2649 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2652 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2653 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "올바른 인증서입니다."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "필드"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "값"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<모두>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "오직 확장만"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "오직 중요한 확장만"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "오직 속성만"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "시리얼 번호"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "발행자"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "유효기간(시작)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "유효기간(끝)"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "제목"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "공용 키"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "SHA1 해쉬"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "애칭"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "설명"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "인증서 속성"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "가져올 파일"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "가져올 파일 선택."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "인증서 보관소"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "파일을 선택하세요."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "열 수 없음 "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "프로그램이 결정"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "보관소를 선택하세요"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 msgid "File"
2833 msgstr "파일"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 msgid "Content"
2837 msgstr "내용"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr "인증서 파기 목록"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "개인 정보 교환"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "가져오기 성공."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "가져오기 실패."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 msgid "Arial"
2861 msgstr "Arial"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<추가 용도>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgid "Issued To"
2869 msgstr "발행목적"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2872 msgid "Issued By"
2873 msgstr "발행자"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "만기일"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "애칭"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 msgid "<None>"
2885 msgstr "<없음>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2893 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2894 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr ""
2902 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2903 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2908 "verify messages signed with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2911 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2912 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2921 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2926 "trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2930 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2935 "trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2939 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2944 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2948 "수 없습니다.\n"
2949 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2954 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2958 "수 없습니다.\n"
2959 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2962 msgid ""
2963 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2967 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2970 msgid ""
2971 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 msgstr ""
2974 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2975 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2978 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2979 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2982 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2986 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2987 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2990 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2991 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2994 msgid ""
2995 "Ensures software came from software publisher\n"
2996 "Protects software from alteration after publication"
2997 msgstr ""
2998 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2999 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3002 msgid "Protects e-mail messages"
3003 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3006 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3007 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3010 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3011 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3014 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3015 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3018 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3019 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3022 msgid "Private Key Archival"
3023 msgstr "개인 키 보관소"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3026 msgid "Export Format"
3027 msgstr "내보내기 형식"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3030 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3031 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3034 msgid "Export Filename"
3035 msgstr "내보내기 파일 이름"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3038 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3039 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3042 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3043 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3046 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3047 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3050 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3054 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3055 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3058 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3059 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3062 msgid "File Format"
3063 msgstr "파일 형식"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3066 msgid "Include all certificates in certificate path"
3067 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3070 msgid "Export keys"
3071 msgstr "내보낼 키"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3074 msgid "The export was successful."
3075 msgstr "내보내기 성공."
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3078 msgid "The export failed."
3079 msgstr "내보내기 실패."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3082 msgid "Export Private Key"
3083 msgstr "내보낼 개인 키"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3086 msgid ""
3087 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3088 "certificate."
3089 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3092 msgid "Enter Password"
3093 msgstr "암호 입력"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3096 msgid "You may password-protect a private key."
3097 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3100 msgid "The passwords do not match."
3101 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3104 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3105 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3108 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3109 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3112 msgid "Intended Use"
3113 msgstr "용도"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3116 msgid "Location"
3117 msgstr "위치"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3120 msgid "Select a certificate"
3121 msgstr "인증서 선택"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3125 msgid "Not yet implemented"
3126 msgstr "구현되지 않음"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3129 msgid "Configure Devices"
3130 msgstr "장치 구성"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3133 msgid "Reset"
3134 msgstr "재설정"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3137 msgid "Player"
3138 msgstr "플레이어"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3141 msgid "Device"
3142 msgstr "장치"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3145 msgid "Actions"
3146 msgstr "행동"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3149 msgid "Mapping"
3150 msgstr "매핑"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3153 msgid "Show Assigned First"
3154 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3157 msgid "Action"
3158 msgstr "행동"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3161 msgid "Object"
3162 msgstr "개체"
3164 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3165 msgid "Regional Setting"
3166 msgstr "지역 설정"
3168 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3169 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3170 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3173 msgid "Western"
3174 msgstr "영어"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3177 msgid "Central European"
3178 msgstr "중앙 유럽어"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3181 msgid "Cyrillic"
3182 msgstr "키릴 문자"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3185 msgid "Greek"
3186 msgstr "그리스 문자"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3189 msgid "Turkish"
3190 msgstr "터키어"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3193 msgid "Hebrew"
3194 msgstr "히브리어"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3197 msgid "Arabic"
3198 msgstr "아랍어"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3201 msgid "Baltic"
3202 msgstr "발트어"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3205 msgid "Vietnamese"
3206 msgstr "베트남어"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3209 msgid "Thai"
3210 msgstr "타이어"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3213 msgid "Japanese"
3214 msgstr "일본"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3217 msgid "CHINESE_GB2312"
3218 msgstr "중국어 GB2312"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3221 msgid "Hangul"
3222 msgstr "한글"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3225 msgid "CHINESE_BIG5"
3226 msgstr "중국어 BIG5"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3229 msgid "Hangul(Johab)"
3230 msgstr "한글(조합)"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3233 msgid "Symbol"
3234 msgstr "기호"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3237 msgid "OEM/DOS"
3238 msgstr "OEM/DOS"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3242 msgid "Other"
3243 msgstr "기타"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3246 msgid "Files on Camera"
3247 msgstr "카메라에 있는 파일"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3250 msgid "Import Selected"
3251 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3254 msgid "Preview"
3255 msgstr "미리 보기"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3258 msgid "Import All"
3259 msgstr "모두 가져오기"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3262 msgid "Skip This Dialog"
3263 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3266 msgid "Exit"
3267 msgstr "나가기"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3270 msgid "Transferring"
3271 msgstr "전송 중"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3274 msgid "Transferring... Please Wait"
3275 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3278 msgid "Connecting to camera"
3279 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3282 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3283 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3286 msgid "S&ync"
3287 msgstr "동기화(&Y)"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3291 msgid "&Back"
3292 msgstr "뒤로(&B)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3295 msgid "&Forward"
3296 msgstr "앞으로(&F)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3299 msgctxt "table of contents"
3300 msgid "&Home"
3301 msgstr "홈(&H)"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3304 msgid "&Stop"
3305 msgstr "멈추기(&S)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3308 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3309 msgid "&Refresh"
3310 msgstr "다시 읽기(&R)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3314 msgid "&Print..."
3315 msgstr "인쇄(&P)..."
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3320 msgid "Select &All"
3321 msgstr "모두 선택(&A)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3324 msgid "&View Source"
3325 msgstr "원본 보기(&V)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3328 msgid "Proper&ties"
3329 msgstr "속성(&T)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3334 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3335 msgid "Cu&t"
3336 msgstr "잘라내기(&T)"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3342 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3344 msgid "&Copy"
3345 msgstr "복사(&C)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3348 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3349 msgid "Paste"
3350 msgstr "붙여넣기"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3353 msgid "&Print"
3354 msgstr "인쇄(&P)"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3357 msgid "&Contents"
3358 msgstr "목차(&C)"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3361 msgid "I&ndex"
3362 msgstr "인덱스(&N)"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3365 msgid "&Search"
3366 msgstr "검색(&S)"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3369 msgid "Favor&ites"
3370 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3373 msgid "Hide &Tabs"
3374 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3377 msgid "Show &Tabs"
3378 msgstr "탭 보이기(&T)"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3381 msgid "Show"
3382 msgstr "보이기"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3385 msgid "Hide"
3386 msgstr "숨기기"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3390 msgid "Stop"
3391 msgstr "중지"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3395 msgid "Refresh"
3396 msgstr "새로 고침"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3399 msgid "Back"
3400 msgstr "뒤로"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3403 msgctxt "table of contents"
3404 msgid "Home"
3405 msgstr "홈"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3408 msgid "Sync"
3409 msgstr "동기화"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3412 msgid "Forward"
3413 msgstr "앞으로"
3415 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3416 msgid "Cinepak Video codec"
3417 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3420 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3421 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3423 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3425 msgid "&File"
3426 msgstr "파일(&F)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3429 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3430 msgid "&New"
3431 msgstr "새로 만들기(&N)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3434 msgid "&Window"
3435 msgstr "창(&W)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3438 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3439 msgid "&Open..."
3440 msgstr "열기(&O)..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3444 msgid "Save &as..."
3445 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3448 msgid "Print &format..."
3449 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3452 msgid "Pr&int..."
3453 msgstr "인쇄(&I)..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3456 msgid "Print previe&w"
3457 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3460 msgid "&Toolbars"
3461 msgstr "도구 모음(&T)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3464 msgid "&Standard bar"
3465 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3468 msgid "&Address bar"
3469 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3472 msgid "&Favorites"
3473 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3476 msgid "&Add to Favorites..."
3477 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3480 msgid "&About Internet Explorer"
3481 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3484 msgid "Open URL"
3485 msgstr "URL 열기"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3488 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3489 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3492 msgid "Open:"
3493 msgstr "열기:"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3496 msgctxt "home page"
3497 msgid "Home"
3498 msgstr "홈"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3501 msgid "Print..."
3502 msgstr "인쇄..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3505 msgid "Address"
3506 msgstr "주소"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3509 msgid "Searching for %s"
3510 msgstr "%s 찾는 중"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3513 msgid "Start downloading %s"
3514 msgstr "%s 다운로드 시작"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3517 msgid "Downloading %s"
3518 msgstr "%s 다운로드 중"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3521 msgid "Asking for %s"
3522 msgstr "%s 대하여 묻기"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3525 msgid "Home page"
3526 msgstr "홈 페이지"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3529 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3530 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3533 msgid "&Current page"
3534 msgstr "현재 페이지(&C)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3537 msgid "&Default page"
3538 msgstr "기본 페이지(&D)"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3541 msgid "&Blank page"
3542 msgstr "빈 페이지(&B)"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3545 msgid "Browsing history"
3546 msgstr "방문 기록"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3549 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3550 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3553 msgid "Delete &files..."
3554 msgstr "파일 제거(&F)..."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "설정(&S)..."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr "방문 기록 제거"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3569 "임시 인터넷 파일\n"
3570 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3573 msgid ""
3574 "Cookies\n"
3575 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3576 "preferences and login information."
3577 msgstr ""
3578 "쿠키\n"
3579 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3580 "에 저장한 파일입니다."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3583 msgid ""
3584 "History\n"
3585 "List of websites you have accessed."
3586 msgstr ""
3587 "방문 기록\n"
3588 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3591 msgid ""
3592 "Form data\n"
3593 "Usernames and other information you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "양식 데이터\n"
3596 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3599 msgid ""
3600 "Passwords\n"
3601 "Saved passwords you have entered into forms."
3602 msgstr ""
3603 "암호\n"
3604 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3607 msgid "Delete"
3608 msgstr "삭제"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3611 msgid ""
3612 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3613 "certificate authorities and publishers."
3614 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3617 msgid "Certificates..."
3618 msgstr "인증서..."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3621 msgid "Publishers..."
3622 msgstr "발행자..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3625 msgid "Connections"
3626 msgstr "연결"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3629 msgid "Automatic configuration"
3630 msgstr "자동 구성"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3633 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3634 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3637 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3638 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3641 msgid "Address:"
3642 msgstr "주소:"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3645 msgid "Proxy server"
3646 msgstr "프록시 서버"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3649 msgid "Use a proxy server"
3650 msgstr "프록시 서버 사용"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3653 msgid "Port:"
3654 msgstr "포트:"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3657 msgid "Internet Settings"
3658 msgstr "인터넷 설정"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3661 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3662 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3665 msgid "Security settings for zone: "
3666 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3669 msgid "Custom"
3670 msgstr "사용자정의"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3673 msgid "Very Low"
3674 msgstr "매우 낮음"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3677 msgid "Low"
3678 msgstr "낮음(&L)"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3681 msgid "Medium"
3682 msgstr "중간"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3685 msgid "Increased"
3686 msgstr "증가"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3689 msgid "High"
3690 msgstr "높음"
3692 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Index"
3695 msgid "Indeo5"
3696 msgstr "인덱스"
3698 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3701 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3702 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3705 msgid "Joysticks"
3706 msgstr "조이스틱"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3709 msgid "&Disable"
3710 msgstr "사용 중지(&D)"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3713 msgid "&Reset"
3714 msgstr "초기화(&R)"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "사용(&E)"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3721 msgid "&Override"
3722 msgstr "재정의(&O)"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Connected"
3726 msgstr "연결됨"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid "Connected (xinput device)"
3730 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3733 msgid "Disabled"
3734 msgstr "사용 중지됨"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3737 msgid ""
3738 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3739 "updated here until you restart this applet."
3740 msgstr ""
3741 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3742 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3745 msgid "DInput"
3746 msgstr "DInput"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3749 msgid "Axes"
3750 msgstr "축"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3753 msgid "POVs"
3754 msgstr "시점"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3757 msgid "Buttons"
3758 msgstr "버튼"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3761 msgid "Force Feedback Effect"
3762 msgstr "피드백 효과 강제"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3765 msgid ""
3766 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3767 "direction can be changed with the controller axis."
3768 msgstr ""
3769 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3770 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3773 msgid "XInput"
3774 msgstr "XInput"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3777 msgid "User #0"
3778 msgstr "사용자 #0"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3781 msgid "User #1"
3782 msgstr "사용자 #1"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3785 msgid "User #2"
3786 msgstr "사용자 #2"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3789 msgid "User #3"
3790 msgstr "사용자 #3"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3793 msgid ""
3794 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3795 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3796 msgstr ""
3797 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3798 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3801 msgid ""
3802 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3803 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3804 msgstr ""
3805 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3806 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3809 msgid ""
3810 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3811 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3812 msgstr ""
3813 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3814 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3817 msgid ""
3818 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3819 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3820 msgstr ""
3821 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3822 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3826 msgid "Rumble"
3827 msgstr "진동"
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3830 msgid "Game Controllers"
3831 msgstr "게임 컨트롤러"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3834 msgid "Test and configure game controllers."
3835 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3838 msgid "Error converting object to primitive type"
3839 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3842 msgid "Invalid procedure call or argument"
3843 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3846 msgid "Subscript out of range"
3847 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3850 msgid "Out of stack space"
3851 msgstr "스택 공간이 부족함"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3854 msgid "Object required"
3855 msgstr "개체가 필요함"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3858 msgid "Automation server can't create object"
3859 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3862 msgid "Object doesn't support this property or method"
3863 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3866 msgid "Object doesn't support this action"
3867 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3870 msgid "Argument not optional"
3871 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3874 msgid "Syntax error"
3875 msgstr "문법 오류"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3878 msgid "Expected ';'"
3879 msgstr "';' 필요"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3882 msgid "Expected '('"
3883 msgstr "'(' 필요"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3886 msgid "Expected ')'"
3887 msgstr "')' 필요"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3890 msgid "Expected identifier"
3891 msgstr "필요한 식별자"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3894 msgid "Expected '='"
3895 msgstr "'=' 필요"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3898 msgid "Invalid character"
3899 msgstr "잘못된 문자"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3902 msgid "Unterminated string constant"
3903 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3906 msgid "'return' statement outside of function"
3907 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3910 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3911 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3914 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3915 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3918 msgid "Label redefined"
3919 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3922 msgid "Label not found"
3923 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3926 msgid "Expected '@end'"
3927 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3930 msgid "Conditional compilation is turned off"
3931 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3934 msgid "Expected '@'"
3935 msgstr "'@'가 필요합니다"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3938 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3939 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3942 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3943 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3946 msgid "Unknown runtime error"
3947 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3950 msgid "Number expected"
3951 msgstr "숫자가 필요합니다"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3954 msgid "Function expected"
3955 msgstr "함수가 필요합니다"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3958 msgid "'[object]' is not a date object"
3959 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3962 msgid "Object expected"
3963 msgstr "개체가 필요합니다"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3966 msgid "Illegal assignment"
3967 msgstr "잘못된 할당"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3970 msgid "'|' is undefined"
3971 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3974 msgid "Boolean object expected"
3975 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3978 msgid "Cannot delete '|'"
3979 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3982 msgid "VBArray object expected"
3983 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3986 msgid "JScript object expected"
3987 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3990 msgid "Enumerator object expected"
3991 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3994 msgid "Regular Expression object expected"
3995 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3998 msgid "Syntax error in regular expression"
3999 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4002 msgid "Exception thrown and not caught"
4003 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4006 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4007 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4010 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4011 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4014 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4015 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4018 msgid "Precision is out of range"
4019 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4022 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4023 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4026 msgid "Array object expected"
4027 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4030 msgid ""
4031 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4032 "this object"
4033 msgstr ""
4034 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4037 msgid "Cyclic __proto__ value"
4038 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4041 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4042 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4045 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4046 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4049 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4050 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4053 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4054 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4057 msgid "'this' is not a | object"
4058 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4061 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4062 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4064 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4065 msgid "Wine kernel DLL"
4066 msgstr "Wine 커널 DLL"
4068 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4069 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4070 msgid "Wine"
4071 msgstr "Wine"
4073 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4074 msgid "Western Europe and United States"
4075 msgstr "서유럽 및 미국"
4077 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4078 msgid "Central Europe"
4079 msgstr "중앙 유럽어"
4081 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4082 msgid "Turkic"
4083 msgstr "터키어"
4085 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4086 msgid "Korean"
4087 msgstr "한국어"
4089 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4090 msgid "Traditional Chinese"
4091 msgstr "중국어 번체"
4093 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4094 msgid "Simplified Chinese"
4095 msgstr "중국어 간체"
4097 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4098 msgid "Indic"
4099 msgstr "인도어"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4102 msgid "Georgian"
4103 msgstr "그루지아어"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4106 msgid "Armenian"
4107 msgstr "아르메니아어"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4110 msgid "Success.\n"
4111 msgstr "성공.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4114 msgid "Invalid function.\n"
4115 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4118 msgid "File not found.\n"
4119 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4122 msgid "Path not found.\n"
4123 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4126 msgid "Too many open files.\n"
4127 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4130 msgid "Access denied.\n"
4131 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4134 msgid "Invalid handle.\n"
4135 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4138 msgid "Memory trashed.\n"
4139 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4142 msgid "Not enough memory.\n"
4143 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4146 msgid "Invalid block.\n"
4147 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4150 msgid "Bad environment.\n"
4151 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4154 msgid "Bad format.\n"
4155 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4158 msgid "Invalid access.\n"
4159 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4162 msgid "Invalid data.\n"
4163 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4166 msgid "Out of memory.\n"
4167 msgstr "메모리 부족.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4170 msgid "Invalid drive.\n"
4171 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4174 msgid "Can't delete current directory.\n"
4175 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4178 msgid "Not same device.\n"
4179 msgstr "다른 장치.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4182 msgid "No more files.\n"
4183 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4186 msgid "Write protected.\n"
4187 msgstr "쓰기 금지.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4190 msgid "Bad unit.\n"
4191 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4194 msgid "Not ready.\n"
4195 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4198 msgid "Bad command.\n"
4199 msgstr "잘못된 명령.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4202 msgid "CRC error.\n"
4203 msgstr "CRC 오류.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4206 msgid "Bad length.\n"
4207 msgstr "잘못된 길이.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4210 msgid "Seek error.\n"
4211 msgstr "이동 오류.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4214 msgid "Not DOS disk.\n"
4215 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4218 msgid "Sector not found.\n"
4219 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4222 msgid "Out of paper.\n"
4223 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4226 msgid "Write fault.\n"
4227 msgstr "쓰기 사고.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4230 msgid "Read fault.\n"
4231 msgstr "읽기 사고.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4234 msgid "General failure.\n"
4235 msgstr "일반 실패.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4238 msgid "Sharing violation.\n"
4239 msgstr "공유 위반.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4242 msgid "Lock violation.\n"
4243 msgstr "잠금 위반.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4246 msgid "Wrong disk.\n"
4247 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4250 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4251 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4254 msgid "End of file.\n"
4255 msgstr "파일 끝.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4258 msgid "Disk full.\n"
4259 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4262 msgid "Request not supported.\n"
4263 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4266 msgid "Remote machine not listening.\n"
4267 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4270 msgid "Duplicate network name.\n"
4271 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4274 msgid "Bad network path.\n"
4275 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4278 msgid "Network busy.\n"
4279 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4282 msgid "Device does not exist.\n"
4283 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4286 msgid "Too many commands.\n"
4287 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4290 msgid "Adapter hardware error.\n"
4291 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4294 msgid "Bad network response.\n"
4295 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4298 msgid "Unexpected network error.\n"
4299 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4302 msgid "Bad remote adapter.\n"
4303 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4306 msgid "Print queue full.\n"
4307 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4310 msgid "No spool space.\n"
4311 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4314 msgid "Print canceled.\n"
4315 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4318 msgid "Network name deleted.\n"
4319 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4322 msgid "Network access denied.\n"
4323 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4326 msgid "Bad device type.\n"
4327 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4330 msgid "Bad network name.\n"
4331 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4334 msgid "Too many network names.\n"
4335 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4338 msgid "Too many network sessions.\n"
4339 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4342 msgid "Sharing paused.\n"
4343 msgstr "공유 중지.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4346 msgid "Request not accepted.\n"
4347 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4350 msgid "Redirector paused.\n"
4351 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4354 msgid "File exists.\n"
4355 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4358 msgid "Cannot create.\n"
4359 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4362 msgid "Int24 failure.\n"
4363 msgstr "INT24 오류.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4366 msgid "Out of structures.\n"
4367 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4370 msgid "Already assigned.\n"
4371 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4374 msgid "Invalid password.\n"
4375 msgstr "잘못된 암호.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4378 msgid "Invalid parameter.\n"
4379 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4382 msgid "Net write fault.\n"
4383 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4386 msgid "No process slots.\n"
4387 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4390 msgid "Too many semaphores.\n"
4391 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4394 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4395 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4398 msgid "Semaphore is set.\n"
4399 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4402 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4403 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4406 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4407 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4410 msgid "Semaphore owner died.\n"
4411 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4414 msgid "Semaphore user limit.\n"
4415 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4418 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4419 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4422 msgid "Drive locked.\n"
4423 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4426 msgid "Broken pipe.\n"
4427 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4430 msgid "Open failed.\n"
4431 msgstr "열기 실패.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4434 msgid "Buffer overflow.\n"
4435 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4438 msgid "No more search handles.\n"
4439 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4442 msgid "Invalid target handle.\n"
4443 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4446 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4447 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4450 msgid "Invalid verify switch.\n"
4451 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4454 msgid "Bad driver level.\n"
4455 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4458 msgid "Call not implemented.\n"
4459 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4462 msgid "Semaphore timeout.\n"
4463 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4466 msgid "Insufficient buffer.\n"
4467 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4470 msgid "Invalid name.\n"
4471 msgstr "잘못된 이름.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4474 msgid "Invalid level.\n"
4475 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4478 msgid "No volume label.\n"
4479 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4482 msgid "Module not found.\n"
4483 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4486 msgid "Procedure not found.\n"
4487 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4490 msgid "No children to wait for.\n"
4491 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4494 msgid "Child process has not completed.\n"
4495 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4498 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4499 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4502 msgid "Negative seek.\n"
4503 msgstr "반대로 이동.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4506 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4507 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4510 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4511 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4514 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4515 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4518 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4519 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4522 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4523 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4526 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4527 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4530 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4531 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4534 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4535 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4538 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4539 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4542 msgid "Drive is busy.\n"
4543 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4546 msgid "Same drive.\n"
4547 msgstr "같은 드라이브.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4550 msgid "Not top-level directory.\n"
4551 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4554 msgid "Directory is not empty.\n"
4555 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4558 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4559 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4562 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4563 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4566 msgid "Path is busy.\n"
4567 msgstr "경로 사용 중.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4570 msgid "Already a SUBST target.\n"
4571 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4574 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4575 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4578 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4579 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4582 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4583 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4586 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4587 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4590 msgid "Volume label too long.\n"
4591 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4594 msgid "Too many TCBs.\n"
4595 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4598 msgid "Signal refused.\n"
4599 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4602 msgid "Segment discarded.\n"
4603 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4606 msgid "Segment not locked.\n"
4607 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4610 msgid "Bad thread ID address.\n"
4611 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4614 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4615 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4618 msgid "Path is invalid.\n"
4619 msgstr "잘못된 경로.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4622 msgid "Signal pending.\n"
4623 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4626 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4627 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4630 msgid "Lock failed.\n"
4631 msgstr "잠금 실패.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4634 msgid "Resource in use.\n"
4635 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4638 msgid "Cancel violation.\n"
4639 msgstr "취소 위반.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4642 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4643 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4646 msgid "Invalid segment number.\n"
4647 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4650 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4651 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4654 msgid "File already exists.\n"
4655 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4658 msgid "Invalid flag number.\n"
4659 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4662 msgid "Semaphore name not found.\n"
4663 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4666 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4667 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4670 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4671 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4674 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4675 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4678 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4679 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4682 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4683 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4686 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4687 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4690 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4691 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4694 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4695 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4698 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4699 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4702 msgid "IOPL not enabled.\n"
4703 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4706 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4707 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4710 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4711 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4714 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4715 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4718 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4719 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4722 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4723 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4726 msgid "Environment variable not found.\n"
4727 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4730 msgid "No signal sent.\n"
4731 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4734 msgid "File name is too long.\n"
4735 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4738 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4739 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4742 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4743 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4746 msgid "Invalid signal number.\n"
4747 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4750 msgid "Error setting signal handler.\n"
4751 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4754 msgid "Segment locked.\n"
4755 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4758 msgid "Too many modules.\n"
4759 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4762 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4763 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4766 msgid "Machine type mismatch.\n"
4767 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4770 msgid "Bad pipe.\n"
4771 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4774 msgid "Pipe busy.\n"
4775 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4778 msgid "Pipe closed.\n"
4779 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4782 msgid "Pipe not connected.\n"
4783 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4786 msgid "More data available.\n"
4787 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4790 msgid "Session canceled.\n"
4791 msgstr "세션 취소.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4794 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4795 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4798 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4799 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4802 msgid "No more data available.\n"
4803 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4806 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4807 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4810 msgid "Directory name invalid.\n"
4811 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4814 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4815 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4818 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4819 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4822 msgid "Extended attribute table full.\n"
4823 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4826 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4827 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4830 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4831 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4834 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4835 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4838 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4839 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4842 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4843 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4846 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4847 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4850 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4851 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4854 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4855 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4858 msgid "Invalid address.\n"
4859 msgstr "잘못된 주소.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4862 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4863 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4866 msgid "Pipe connected.\n"
4867 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4870 msgid "Pipe listening.\n"
4871 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4874 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4875 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4878 msgid "I/O operation aborted.\n"
4879 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4882 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4883 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4886 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4887 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4890 msgid "No access to memory location.\n"
4891 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4894 msgid "Swap error.\n"
4895 msgstr "스왑 오류.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4898 msgid "Stack overflow.\n"
4899 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4902 msgid "Invalid message.\n"
4903 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4906 msgid "Cannot complete.\n"
4907 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4910 msgid "Invalid flags.\n"
4911 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4914 msgid "Unrecognized volume.\n"
4915 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4918 msgid "File invalid.\n"
4919 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4922 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4923 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4926 msgid "Nonexistent token.\n"
4927 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4930 msgid "Registry corrupt.\n"
4931 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4934 msgid "Invalid key.\n"
4935 msgstr "잘못된 키.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4938 msgid "Can't open registry key.\n"
4939 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4942 msgid "Can't read registry key.\n"
4943 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4946 msgid "Can't write registry key.\n"
4947 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4950 msgid "Registry has been recovered.\n"
4951 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4954 msgid "Registry is corrupt.\n"
4955 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4958 msgid "I/O to registry failed.\n"
4959 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4962 msgid "Not registry file.\n"
4963 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4966 msgid "Key deleted.\n"
4967 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4970 msgid "No registry log space.\n"
4971 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4974 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4975 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4978 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4979 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4982 msgid "Notify change request in progress.\n"
4983 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4986 msgid "Dependent services are running.\n"
4987 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4990 msgid "Invalid service control.\n"
4991 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4994 msgid "Service request timeout.\n"
4995 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4998 msgid "Cannot create service thread.\n"
4999 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5002 msgid "Service database locked.\n"
5003 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5006 msgid "Service already running.\n"
5007 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5010 msgid "Invalid service account.\n"
5011 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5014 msgid "Service is disabled.\n"
5015 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5018 msgid "Circular dependency.\n"
5019 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5022 msgid "Service does not exist.\n"
5023 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5026 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5027 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5030 msgid "Service not active.\n"
5031 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5034 msgid "Service controller connect failed.\n"
5035 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5038 msgid "Exception in service.\n"
5039 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5042 msgid "Database does not exist.\n"
5043 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5046 msgid "Service-specific error.\n"
5047 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5050 msgid "Process aborted.\n"
5051 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5054 msgid "Service dependency failed.\n"
5055 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5058 msgid "Service login failed.\n"
5059 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5062 msgid "Service start-hang.\n"
5063 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5066 msgid "Invalid service lock.\n"
5067 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5070 msgid "Service marked for delete.\n"
5071 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5074 msgid "Service exists.\n"
5075 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5078 msgid "System running last-known-good config.\n"
5079 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5082 msgid "Service dependency deleted.\n"
5083 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5086 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5087 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5090 msgid "Service not started since last boot.\n"
5091 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5094 msgid "Duplicate service name.\n"
5095 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5098 msgid "Different service account.\n"
5099 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5102 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5103 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5106 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5107 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5110 msgid "No recovery program for service.\n"
5111 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5114 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5115 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5118 msgid "End of media.\n"
5119 msgstr "미디어 끝.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5122 msgid "Filemark detected.\n"
5123 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5126 msgid "Beginning of media.\n"
5127 msgstr "미디어 시작.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5130 msgid "Setmark detected.\n"
5131 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5134 msgid "No data detected.\n"
5135 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5138 msgid "Partition failure.\n"
5139 msgstr "파티션 실패.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5142 msgid "Invalid block length.\n"
5143 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5146 msgid "Device not partitioned.\n"
5147 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5150 msgid "Unable to lock media.\n"
5151 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5154 msgid "Unable to unload media.\n"
5155 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5158 msgid "Media changed.\n"
5159 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5162 msgid "I/O bus reset.\n"
5163 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5166 msgid "No media in drive.\n"
5167 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5170 msgid "No Unicode translation.\n"
5171 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5174 msgid "DLL initialization failed.\n"
5175 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5178 msgid "Shutdown in progress.\n"
5179 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5182 msgid "No shutdown in progress.\n"
5183 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5186 msgid "I/O device error.\n"
5187 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5190 msgid "No serial devices found.\n"
5191 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5194 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5195 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5198 msgid "Serial I/O completed.\n"
5199 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5202 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5203 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5206 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5207 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5210 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5211 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5214 msgid "Unknown floppy error.\n"
5215 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5218 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5219 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5222 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5223 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5226 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5227 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5230 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5231 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5234 msgid "End of tape media.\n"
5235 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5238 msgid "Not enough server memory.\n"
5239 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5242 msgid "Possible deadlock.\n"
5243 msgstr "데드락 가능성.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5246 msgid "Incorrect alignment.\n"
5247 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5250 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5251 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5254 msgid "Set-power-state failed.\n"
5255 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5258 msgid "Too many links.\n"
5259 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5262 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5263 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5266 msgid "Wrong operating system.\n"
5267 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5270 msgid "Single-instance application.\n"
5271 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5274 msgid "Real-mode application.\n"
5275 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5278 msgid "Invalid DLL.\n"
5279 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5282 msgid "No associated application.\n"
5283 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5286 msgid "DDE failure.\n"
5287 msgstr "DDE 실패.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5290 msgid "DLL not found.\n"
5291 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5294 msgid "Out of user handles.\n"
5295 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5298 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5299 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5302 msgid "The source element is empty.\n"
5303 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5306 msgid "The destination element is full.\n"
5307 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5310 msgid "The element address is invalid.\n"
5311 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5314 msgid "The magazine is not present.\n"
5315 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5318 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5319 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5322 msgid "The device requires cleaning.\n"
5323 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5326 msgid "The device door is open.\n"
5327 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5330 msgid "The device is not connected.\n"
5331 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5334 msgid "Element not found.\n"
5335 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5338 msgid "No match found.\n"
5339 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5342 msgid "Property set not found.\n"
5343 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5346 msgid "Point not found.\n"
5347 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5350 msgid "No running tracking service.\n"
5351 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5354 msgid "No such volume ID.\n"
5355 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5358 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5359 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5362 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5363 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5366 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5367 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5370 msgid "The journal is being deleted.\n"
5371 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5374 msgid "The journal is not active.\n"
5375 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5378 msgid "Potential matching file found.\n"
5379 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5382 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5383 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5386 msgid "Invalid device name.\n"
5387 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5390 msgid "Connection unavailable.\n"
5391 msgstr "불가능한 연결.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5394 msgid "Device already remembered.\n"
5395 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5398 msgid "No network or bad path.\n"
5399 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5402 msgid "Invalid network provider name.\n"
5403 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5406 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5407 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5410 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5411 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5414 msgid "Not a container.\n"
5415 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5418 msgid "Extended error.\n"
5419 msgstr "확장된 오류.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5422 msgid "Invalid group name.\n"
5423 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5426 msgid "Invalid computer name.\n"
5427 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5430 msgid "Invalid event name.\n"
5431 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5434 msgid "Invalid domain name.\n"
5435 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5438 msgid "Invalid service name.\n"
5439 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5442 msgid "Invalid network name.\n"
5443 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5446 msgid "Invalid share name.\n"
5447 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5450 msgid "Invalid message name.\n"
5451 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5454 msgid "Invalid message destination.\n"
5455 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5458 msgid "Session credential conflict.\n"
5459 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5462 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5463 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5466 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5467 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5470 msgid "No network.\n"
5471 msgstr "네트워크 없음.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5474 msgid "Operation canceled by user.\n"
5475 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5478 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5479 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5482 msgid "Connection refused.\n"
5483 msgstr "연결 거부.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5486 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5487 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5490 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5491 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5494 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5495 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5498 msgid "Connection invalid.\n"
5499 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5502 msgid "Connection is active.\n"
5503 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5506 msgid "Network unreachable.\n"
5507 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5510 msgid "Host unreachable.\n"
5511 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5514 msgid "Protocol unreachable.\n"
5515 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5518 msgid "Port unreachable.\n"
5519 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5522 msgid "Request aborted.\n"
5523 msgstr "요청 중단.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5526 msgid "Connection aborted.\n"
5527 msgstr "연결 중단.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5530 msgid "Please retry operation.\n"
5531 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5534 msgid "Connection count limit reached.\n"
5535 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5538 msgid "Login time restriction.\n"
5539 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5542 msgid "Login workstation restriction.\n"
5543 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5546 msgid "Incorrect network address.\n"
5547 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5550 msgid "Service already registered.\n"
5551 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5554 msgid "Service not found.\n"
5555 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5558 msgid "User not authenticated.\n"
5559 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5562 msgid "User not logged on.\n"
5563 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5566 msgid "Continue work in progress.\n"
5567 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5570 msgid "Already initialized.\n"
5571 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5574 msgid "No more local devices.\n"
5575 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5578 msgid "The site does not exist.\n"
5579 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5582 msgid "The domain controller already exists.\n"
5583 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5586 msgid "Supported only when connected.\n"
5587 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5590 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5591 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5594 msgid "The user profile is invalid.\n"
5595 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5598 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5599 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5602 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5603 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5606 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5607 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5610 msgid "No quotas for account.\n"
5611 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5614 msgid "Local user session key.\n"
5615 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5618 msgid "Password too complex for LM.\n"
5619 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5622 msgid "Unknown revision.\n"
5623 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5626 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5627 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5630 msgid "Invalid owner.\n"
5631 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5634 msgid "Invalid primary group.\n"
5635 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5638 msgid "No impersonation token.\n"
5639 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5642 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5643 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5646 msgid "No logon servers available.\n"
5647 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5650 msgid "No such logon session.\n"
5651 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5654 msgid "No such privilege.\n"
5655 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5658 msgid "Privilege not held.\n"
5659 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5662 msgid "Invalid account name.\n"
5663 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5666 msgid "User already exists.\n"
5667 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5670 msgid "No such user.\n"
5671 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5674 msgid "Group already exists.\n"
5675 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5678 msgid "No such group.\n"
5679 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5682 msgid "User already in group.\n"
5683 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5686 msgid "User not in group.\n"
5687 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5690 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5691 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5694 msgid "Wrong password.\n"
5695 msgstr "잘못된 암호.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5698 msgid "Ill-formed password.\n"
5699 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5702 msgid "Password restriction.\n"
5703 msgstr "암호 제한.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5706 msgid "Logon failure.\n"
5707 msgstr "로그인 실패.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5710 msgid "Account restriction.\n"
5711 msgstr "계정 제한.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5714 msgid "Invalid logon hours.\n"
5715 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5718 msgid "Invalid workstation.\n"
5719 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5722 msgid "Password expired.\n"
5723 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5726 msgid "Account disabled.\n"
5727 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5730 msgid "No security ID mapped.\n"
5731 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5734 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5735 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5738 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5739 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5742 msgid "Invalid sub authority.\n"
5743 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5746 msgid "Invalid ACL.\n"
5747 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5750 msgid "Invalid SID.\n"
5751 msgstr "잘못된 SID.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5754 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5755 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5758 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5759 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5762 msgid "Server disabled.\n"
5763 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5766 msgid "Server not disabled.\n"
5767 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5770 msgid "Invalid ID authority.\n"
5771 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5774 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5775 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5778 msgid "Invalid group attributes.\n"
5779 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5782 msgid "Bad impersonation level.\n"
5783 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5786 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5787 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5790 msgid "Bad validation class.\n"
5791 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5794 msgid "Bad token type.\n"
5795 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5798 msgid "No security on object.\n"
5799 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5802 msgid "Can't access domain information.\n"
5803 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5806 msgid "Invalid server state.\n"
5807 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5810 msgid "Invalid domain state.\n"
5811 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5814 msgid "Invalid domain role.\n"
5815 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5818 msgid "No such domain.\n"
5819 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5822 msgid "Domain already exists.\n"
5823 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5826 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5827 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5830 msgid "Internal database corruption.\n"
5831 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5834 msgid "Internal error.\n"
5835 msgstr "내부 오류.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5838 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5839 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5842 msgid "Bad descriptor format.\n"
5843 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5846 msgid "Not a logon process.\n"
5847 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5850 msgid "Logon session ID exists.\n"
5851 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5854 msgid "Unknown authentication package.\n"
5855 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5858 msgid "Bad logon session state.\n"
5859 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5862 msgid "Logon session ID collision.\n"
5863 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5866 msgid "Invalid logon type.\n"
5867 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5870 msgid "Cannot impersonate.\n"
5871 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5874 msgid "Invalid transaction state.\n"
5875 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5878 msgid "Security DB commit failure.\n"
5879 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5882 msgid "Account is built-in.\n"
5883 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5886 msgid "Group is built-in.\n"
5887 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5890 msgid "User is built-in.\n"
5891 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5894 msgid "Group is primary for user.\n"
5895 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5898 msgid "Token already in use.\n"
5899 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5902 msgid "No such local group.\n"
5903 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5906 msgid "User not in local group.\n"
5907 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5910 msgid "User already in local group.\n"
5911 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5914 msgid "Local group already exists.\n"
5915 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5918 msgid "Logon type not granted.\n"
5919 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5922 msgid "Too many secrets.\n"
5923 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5926 msgid "Secret too long.\n"
5927 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5930 msgid "Internal security DB error.\n"
5931 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5934 msgid "Too many context IDs.\n"
5935 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5938 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5939 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5942 msgid "No such member.\n"
5943 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5946 msgid "Invalid member.\n"
5947 msgstr "잘못된 회원.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5950 msgid "Too many SIDs.\n"
5951 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5954 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5955 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5958 msgid "No inheritable components.\n"
5959 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5962 msgid "File or directory corrupt.\n"
5963 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5966 msgid "Disk is corrupt.\n"
5967 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5970 msgid "No user session key.\n"
5971 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5974 msgid "License quota exceeded.\n"
5975 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5978 msgid "Wrong target name.\n"
5979 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5982 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5983 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5986 msgid "Time skew between client and server.\n"
5987 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5990 msgid "Invalid window handle.\n"
5991 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5994 msgid "Invalid menu handle.\n"
5995 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5998 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5999 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6002 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6003 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6006 msgid "Invalid hook handle.\n"
6007 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6010 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6011 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6014 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6015 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6018 msgid "Can't find window class.\n"
6019 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6022 msgid "Window owned by another thread.\n"
6023 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6026 msgid "Hotkey already registered.\n"
6027 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6030 msgid "Class already exists.\n"
6031 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6034 msgid "Class does not exist.\n"
6035 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6038 msgid "Class has open windows.\n"
6039 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6042 msgid "Invalid index.\n"
6043 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6046 msgid "Invalid icon handle.\n"
6047 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6050 msgid "Private dialog index.\n"
6051 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6054 msgid "List box ID not found.\n"
6055 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6058 msgid "No wildcard characters.\n"
6059 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6062 msgid "Clipboard not open.\n"
6063 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6066 msgid "Hotkey not registered.\n"
6067 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6070 msgid "Not a dialog window.\n"
6071 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6074 msgid "Control ID not found.\n"
6075 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6078 msgid "Invalid combo box message.\n"
6079 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6082 msgid "Not a combo box window.\n"
6083 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6086 msgid "Invalid edit height.\n"
6087 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6090 msgid "DC not found.\n"
6091 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6094 msgid "Invalid hook filter.\n"
6095 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6098 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6099 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6102 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6103 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6106 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6107 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6110 msgid "Journal hook already set.\n"
6111 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6114 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6115 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6118 msgid "Invalid list box message.\n"
6119 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6122 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6123 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6126 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6127 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6130 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6131 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6134 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6135 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6138 msgid "Window has no system menu.\n"
6139 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6142 msgid "Invalid message box style.\n"
6143 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6146 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6147 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6150 msgid "Screen already locked.\n"
6151 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6154 msgid "Window handles have different parents.\n"
6155 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6158 msgid "Not a child window.\n"
6159 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6162 msgid "Invalid GW command.\n"
6163 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6166 msgid "Invalid thread ID.\n"
6167 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6170 msgid "Not an MDI child window.\n"
6171 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6174 msgid "Popup menu already active.\n"
6175 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6178 msgid "No scrollbars.\n"
6179 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6182 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6183 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6186 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6187 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6190 msgid "No system resources.\n"
6191 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6194 msgid "No non-paged system resources.\n"
6195 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6198 msgid "No paged system resources.\n"
6199 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6202 msgid "No working set quota.\n"
6203 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6206 msgid "No page file quota.\n"
6207 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6210 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6211 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6214 msgid "Menu item not found.\n"
6215 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6218 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6219 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6222 msgid "Hook type not allowed.\n"
6223 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6226 msgid "Interactive window station required.\n"
6227 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6230 msgid "Timeout.\n"
6231 msgstr "시간 초과.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6234 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6235 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6238 msgid "Event log file corrupt.\n"
6239 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6242 msgid "Event log can't start.\n"
6243 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6246 msgid "Event log file full.\n"
6247 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6250 msgid "Event log file changed.\n"
6251 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6254 msgid "Installer service failed.\n"
6255 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6258 msgid "Installation aborted by user.\n"
6259 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6262 msgid "Installation failure.\n"
6263 msgstr "설치 실패.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6266 msgid "Installation suspended.\n"
6267 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6270 msgid "Unknown product.\n"
6271 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6274 msgid "Unknown feature.\n"
6275 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6278 msgid "Unknown component.\n"
6279 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6282 msgid "Unknown property.\n"
6283 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6286 msgid "Invalid handle state.\n"
6287 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6290 msgid "Bad configuration.\n"
6291 msgstr "잘못된 구성.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6294 msgid "Index is missing.\n"
6295 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6298 msgid "Installation source is missing.\n"
6299 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6302 msgid "Wrong installation package version.\n"
6303 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6306 msgid "Product uninstalled.\n"
6307 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6310 msgid "Invalid query syntax.\n"
6311 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6314 msgid "Invalid field.\n"
6315 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6318 msgid "Device removed.\n"
6319 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6322 msgid "Installation already running.\n"
6323 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6326 msgid "Installation package failed to open.\n"
6327 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6330 msgid "Installation package is invalid.\n"
6331 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6334 msgid "Installer user interface failed.\n"
6335 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6338 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6339 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6342 msgid "Installation language not supported.\n"
6343 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6346 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6347 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6350 msgid "Installation package rejected.\n"
6351 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6354 msgid "Function could not be called.\n"
6355 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6358 msgid "Function failed.\n"
6359 msgstr "함수 실패.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6362 msgid "Invalid table.\n"
6363 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6366 msgid "Data type mismatch.\n"
6367 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6370 msgid "Unsupported type.\n"
6371 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6374 msgid "Creation failed.\n"
6375 msgstr "만들기 실패함.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6378 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6379 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6382 msgid "Installation platform not supported.\n"
6383 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6386 msgid "Installer not used.\n"
6387 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6390 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6391 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6394 msgid "Invalid patch package.\n"
6395 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6398 msgid "Unsupported patch package.\n"
6399 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6402 msgid "Another version is installed.\n"
6403 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6406 msgid "Invalid command line.\n"
6407 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6410 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6411 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6414 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6415 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6418 msgid "Invalid string binding.\n"
6419 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6422 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6423 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6426 msgid "Invalid binding.\n"
6427 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6430 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6431 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6434 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6435 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6438 msgid "Invalid string UUID.\n"
6439 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6442 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6443 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6446 msgid "Invalid network address.\n"
6447 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6450 msgid "No endpoint found.\n"
6451 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6454 msgid "Invalid timeout value.\n"
6455 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6458 msgid "Object UUID not found.\n"
6459 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6462 msgid "UUID already registered.\n"
6463 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6466 msgid "UUID type already registered.\n"
6467 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6470 msgid "Server already listening.\n"
6471 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6474 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6475 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6478 msgid "RPC server not listening.\n"
6479 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6482 msgid "Unknown manager type.\n"
6483 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6486 msgid "Unknown interface.\n"
6487 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6490 msgid "No bindings.\n"
6491 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6494 msgid "No protocol sequences.\n"
6495 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6498 msgid "Can't create endpoint.\n"
6499 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6502 msgid "Out of resources.\n"
6503 msgstr "리소스 부족.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6506 msgid "RPC server unavailable.\n"
6507 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6510 msgid "RPC server too busy.\n"
6511 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6514 msgid "Invalid network options.\n"
6515 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6518 msgid "No RPC call active.\n"
6519 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6522 msgid "RPC call failed.\n"
6523 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6526 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6527 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6530 msgid "RPC protocol error.\n"
6531 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6534 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6535 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6538 msgid "Invalid tag.\n"
6539 msgstr "잘못된 태그.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6542 msgid "Invalid array bounds.\n"
6543 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6546 msgid "No entry name.\n"
6547 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6550 msgid "Invalid name syntax.\n"
6551 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6554 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6555 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6558 msgid "No network address.\n"
6559 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6562 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6563 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6566 msgid "Unknown authentication type.\n"
6567 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6570 msgid "Maximum calls too low.\n"
6571 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6574 msgid "String too long.\n"
6575 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6578 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6579 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6582 msgid "Procedure number out of range.\n"
6583 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6586 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6587 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6590 msgid "Unknown authentication service.\n"
6591 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6594 msgid "Unknown authentication level.\n"
6595 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6598 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6599 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6602 msgid "Unknown authorization service.\n"
6603 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6606 msgid "Invalid entry.\n"
6607 msgstr "잘못된 항목.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6610 msgid "Can't perform operation.\n"
6611 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6614 msgid "Endpoints not registered.\n"
6615 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6618 msgid "Nothing to export.\n"
6619 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6622 msgid "Incomplete name.\n"
6623 msgstr "불완전한 이름.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6626 msgid "Invalid version option.\n"
6627 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6630 msgid "No more members.\n"
6631 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6634 msgid "Not all objects unexported.\n"
6635 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6638 msgid "Interface not found.\n"
6639 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6642 msgid "Entry already exists.\n"
6643 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6646 msgid "Entry not found.\n"
6647 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6650 msgid "Name service unavailable.\n"
6651 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6654 msgid "Invalid network address family.\n"
6655 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6658 msgid "Operation not supported.\n"
6659 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6662 msgid "No security context available.\n"
6663 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6666 msgid "RPCInternal error.\n"
6667 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6670 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6671 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6674 msgid "Address error.\n"
6675 msgstr "주소 오류.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6678 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6679 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6682 msgid "Floating-point underflow.\n"
6683 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6686 msgid "Floating-point overflow.\n"
6687 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6690 msgid "No more entries.\n"
6691 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6694 msgid "Character translation table open failed.\n"
6695 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6698 msgid "Character translation table file too small.\n"
6699 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6702 msgid "Null context handle.\n"
6703 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6706 msgid "Context handle damaged.\n"
6707 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6710 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6711 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6714 msgid "Cannot get call handle.\n"
6715 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6718 msgid "Null reference pointer.\n"
6719 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6722 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6723 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6726 msgid "Byte count too small.\n"
6727 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6730 msgid "Bad stub data.\n"
6731 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6734 msgid "Invalid user buffer.\n"
6735 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6738 msgid "Unrecognized media.\n"
6739 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6742 msgid "No trust secret.\n"
6743 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6746 msgid "No trust SAM account.\n"
6747 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6750 msgid "Trusted domain failure.\n"
6751 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6754 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6755 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6758 msgid "Trust logon failure.\n"
6759 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6762 msgid "RPC call already in progress.\n"
6763 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6766 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6767 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6770 msgid "Account expired.\n"
6771 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6774 msgid "Redirector has open handles.\n"
6775 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6778 msgid "Printer driver already installed.\n"
6779 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6782 msgid "Unknown port.\n"
6783 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6786 msgid "Unknown printer driver.\n"
6787 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6790 msgid "Unknown print processor.\n"
6791 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6794 msgid "Invalid separator file.\n"
6795 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6798 msgid "Invalid priority.\n"
6799 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6802 msgid "Invalid printer name.\n"
6803 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6806 msgid "Printer already exists.\n"
6807 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6810 msgid "Invalid printer command.\n"
6811 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6814 msgid "Invalid data type.\n"
6815 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6818 msgid "Invalid environment.\n"
6819 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6822 msgid "No more bindings.\n"
6823 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6826 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6827 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6830 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6831 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6834 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6835 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6838 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6839 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6842 msgid "Server has open handles.\n"
6843 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6846 msgid "Resource data not found.\n"
6847 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6850 msgid "Resource type not found.\n"
6851 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6854 msgid "Resource name not found.\n"
6855 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6858 msgid "Resource language not found.\n"
6859 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6862 msgid "Not enough quota.\n"
6863 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6866 msgid "No interfaces.\n"
6867 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6870 msgid "RPC call canceled.\n"
6871 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6874 msgid "Binding incomplete.\n"
6875 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6878 msgid "RPC comm failure.\n"
6879 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6882 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6883 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6886 msgid "No principal name registered.\n"
6887 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6890 msgid "Not an RPC error.\n"
6891 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6894 msgid "UUID is local only.\n"
6895 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6898 msgid "Security package error.\n"
6899 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6902 msgid "Thread not canceled.\n"
6903 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6906 msgid "Invalid handle operation.\n"
6907 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6910 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6911 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6914 msgid "Wrong stub version.\n"
6915 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6918 msgid "Invalid pipe object.\n"
6919 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6922 msgid "Wrong pipe order.\n"
6923 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6926 msgid "Wrong pipe version.\n"
6927 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6930 msgid "Group member not found.\n"
6931 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6934 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6935 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6938 msgid "Invalid object.\n"
6939 msgstr "잘못된 개체.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6942 msgid "Invalid time.\n"
6943 msgstr "잘못된 시간.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6946 msgid "Invalid form name.\n"
6947 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6950 msgid "Invalid form size.\n"
6951 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6954 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6955 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6958 msgid "Printer deleted.\n"
6959 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6962 msgid "Invalid printer state.\n"
6963 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6966 msgid "User must change password.\n"
6967 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6970 msgid "Domain controller not found.\n"
6971 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6974 msgid "Account locked out.\n"
6975 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6978 msgid "Invalid pixel format.\n"
6979 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6982 msgid "Invalid driver.\n"
6983 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6986 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6987 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6990 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6991 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6994 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6995 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6998 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6999 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7002 msgid "RPC pipe closed.\n"
7003 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7006 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7007 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7010 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7011 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7014 msgid "No site name available.\n"
7015 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7018 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7019 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7022 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7023 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7026 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7027 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7030 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7031 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7034 msgid "The interface could not be exported.\n"
7035 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7038 msgid "The profile could not be added.\n"
7039 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7042 msgid "The profile element could not be added.\n"
7043 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7046 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7047 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7050 msgid "The group element could not be added.\n"
7051 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7054 msgid "The group element could not be removed.\n"
7055 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7058 msgid "The username could not be found.\n"
7059 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7062 msgid "This network connection does not exist.\n"
7063 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7066 msgid "Call interrupted.\n"
7067 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7070 msgid "Invalid file handle.\n"
7071 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7074 msgid "Invalid pointer address.\n"
7075 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7078 msgid "Invalid argument.\n"
7079 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7082 msgid "Connection reset by peer.\n"
7083 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7086 msgid "Host not found.\n"
7087 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7090 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7091 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7094 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7095 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7098 msgid "Name valid, no data record.\n"
7099 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7102 msgid "Not implemented.\n"
7103 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7106 msgid "Call failed.\n"
7107 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7110 msgid "No Signature found in file.\n"
7111 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7114 msgid "Invalid call.\n"
7115 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7118 msgid "Resource is not currently available.\n"
7119 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7123 msgid "Normal"
7124 msgstr "보통"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7127 msgid "Letter"
7128 msgstr "레터"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7131 msgid "Letter Small"
7132 msgstr "레터 소형"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7135 msgid "Tabloid"
7136 msgstr "타블로이드"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7139 msgid "Ledger"
7140 msgstr "레저"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7143 msgid "Legal"
7144 msgstr "리갈"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7147 msgid "Statement"
7148 msgstr "스테이트먼트"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7151 msgid "Executive"
7152 msgstr "익스큐티브"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7155 msgid "A3"
7156 msgstr "A3"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7159 msgid "A4"
7160 msgstr "A4"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7163 msgid "A4 Small"
7164 msgstr "A4 소형"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7167 msgid "A5"
7168 msgstr "A5"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7171 msgid "B4 (JIS)"
7172 msgstr "B4 (JIS)"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7175 msgid "B5 (JIS)"
7176 msgstr "B5 (JIS)"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7179 msgid "Folio"
7180 msgstr "폴리오"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7183 msgid "Quarto"
7184 msgstr "쿼토"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7187 msgid "10x14"
7188 msgstr "10x14"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7191 msgid "11x17"
7192 msgstr "11x17"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7195 msgid "Note"
7196 msgstr "노트"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7199 msgid "Envelope #9"
7200 msgstr "봉투 9호"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7203 msgid "Envelope #10"
7204 msgstr "봉투 10호"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7207 msgid "Envelope #11"
7208 msgstr "봉투 11호"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7211 msgid "Envelope #12"
7212 msgstr "봉투 12호"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7215 msgid "Envelope #14"
7216 msgstr "봉투 14호"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7219 msgid "C size sheet"
7220 msgstr "C 크기 용지"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7223 msgid "D size sheet"
7224 msgstr "D 크기 용지"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7227 msgid "E size sheet"
7228 msgstr "E 크기 용지"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7231 msgid "Envelope DL"
7232 msgstr "봉투 DL"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7235 msgid "Envelope C5"
7236 msgstr "봉투 C5"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7239 msgid "Envelope C3"
7240 msgstr "봉투 C3"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7243 msgid "Envelope C4"
7244 msgstr "봉투 C4"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7247 msgid "Envelope C6"
7248 msgstr "봉투 C6"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7251 msgid "Envelope C65"
7252 msgstr "봉투 C65"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7255 msgid "Envelope B4"
7256 msgstr "봉투 B4"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7259 msgid "Envelope B5"
7260 msgstr "봉투 B5"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7263 msgid "Envelope B6"
7264 msgstr "봉투 B6"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7267 msgid "Envelope"
7268 msgstr "봉투"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7271 msgid "Envelope Monarch"
7272 msgstr "봉투 Monarch"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7275 msgid "6 3/4 Envelope"
7276 msgstr "6 3/4 봉투"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7279 msgid "US Std Fanfold"
7280 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7283 msgid "German Std Fanfold"
7284 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7287 msgid "German Legal Fanfold"
7288 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7291 msgid "B4 (ISO)"
7292 msgstr "B4 (ISO)"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7295 msgid "Japanese Postcard"
7296 msgstr "일본 엽서"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7299 msgid "9x11"
7300 msgstr "9x11"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7303 msgid "10x11"
7304 msgstr "10x11"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7307 msgid "15x11"
7308 msgstr "15x11"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7311 msgid "Envelope Invite"
7312 msgstr "봉투 초대장"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7315 msgid "Letter Extra"
7316 msgstr "레터 엑스트라"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7319 msgid "Legal Extra"
7320 msgstr "리갈 엑스트라"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7323 msgid "Tabloid Extra"
7324 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7327 msgid "A4 Extra"
7328 msgstr "A4 엑스트라"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7331 msgid "Letter Transverse"
7332 msgstr "레터 가로"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7335 msgid "A4 Transverse"
7336 msgstr "A4 가로"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7339 msgid "Letter Extra Transverse"
7340 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7343 msgid "Super A"
7344 msgstr "슈퍼 A"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7347 msgid "Super B"
7348 msgstr "슈퍼 B"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7351 msgid "Letter Plus"
7352 msgstr "레터 플러스"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7355 msgid "A4 Plus"
7356 msgstr "A4 플러스"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7359 msgid "A5 Transverse"
7360 msgstr "A5 가로"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7363 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7364 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7367 msgid "A3 Extra"
7368 msgstr "A3 엑스트라"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7371 msgid "A5 Extra"
7372 msgstr "A5 엑스트라"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7375 msgid "B5 (ISO) Extra"
7376 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7379 msgid "A2"
7380 msgstr "A2"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7383 msgid "A3 Transverse"
7384 msgstr "A3 가로"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7387 msgid "A3 Extra Transverse"
7388 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7391 msgid "Japanese Double Postcard"
7392 msgstr "일본 왕복 엽서"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7395 msgid "A6"
7396 msgstr "A6"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7399 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7400 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7403 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7404 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7407 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7408 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7411 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7412 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7415 msgid "Letter Rotated"
7416 msgstr "레터 회전"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7419 msgid "A3 Rotated"
7420 msgstr "A3 회전"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7423 msgid "A4 Rotated"
7424 msgstr "A4 회전"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7427 msgid "A5 Rotated"
7428 msgstr "A5 회전"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7431 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7432 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7435 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7436 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7439 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7440 msgstr "일본 엽서 회전"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7443 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7444 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7447 msgid "A6 Rotated"
7448 msgstr "A6 회전"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7451 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7452 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7455 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7456 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7459 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7460 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7463 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7464 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7467 msgid "B6 (JIS)"
7468 msgstr "B6 (JIS)"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7471 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7472 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7475 msgid "12x11"
7476 msgstr "12x11"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7479 msgid "Japan Envelope You #4"
7480 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7483 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7484 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7487 msgid "PRC 16K"
7488 msgstr "중국 16K"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7491 msgid "PRC 32K"
7492 msgstr "중국 32K"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7495 msgid "PRC 32K(Big)"
7496 msgstr "중국 32K(대)"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7499 msgid "PRC Envelope #1"
7500 msgstr "중국 봉투 1호"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7503 msgid "PRC Envelope #2"
7504 msgstr "중국 봉투 2호"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7507 msgid "PRC Envelope #3"
7508 msgstr "중국 봉투 3호"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7511 msgid "PRC Envelope #4"
7512 msgstr "중국 봉투 4호"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7515 msgid "PRC Envelope #5"
7516 msgstr "중국 봉투 5호"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7519 msgid "PRC Envelope #6"
7520 msgstr "중국 봉투 6호"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7523 msgid "PRC Envelope #7"
7524 msgstr "중국 봉투 7호"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7527 msgid "PRC Envelope #8"
7528 msgstr "중국 봉투 8호"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7531 msgid "PRC Envelope #9"
7532 msgstr "중국 봉투 9호"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7535 msgid "PRC Envelope #10"
7536 msgstr "중국 봉투 10호"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7539 msgid "PRC 16K Rotated"
7540 msgstr "중국 16K 회전"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7543 msgid "PRC 32K Rotated"
7544 msgstr "중국 32K 회전"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7547 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7548 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7551 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7552 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7555 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7556 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7559 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7560 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7563 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7564 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7567 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7568 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7571 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7572 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7575 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7576 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7579 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7580 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7583 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7584 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7587 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7588 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7591 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7592 msgid "Local Port"
7593 msgstr "로컬 포트"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7596 msgid "Local Monitor"
7597 msgstr "로컬 모니터"
7599 #: dlls/localui/localui.rc:39
7600 msgid "Add a Local Port"
7601 msgstr "로컬 포트 추가"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:42
7604 msgid "&Enter the port name to add:"
7605 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:51
7608 msgid "Configure LPT Port"
7609 msgstr "LPT 포트 구성"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:54
7612 msgid "Timeout (seconds)"
7613 msgstr "시간 제한(초)"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:55
7616 msgid "&Transmission Retry:"
7617 msgstr "전송 재시도(&T):"
7619 #: dlls/localui/localui.rc:32
7620 msgid "'%s' is not a valid port name"
7621 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7623 #: dlls/localui/localui.rc:33
7624 msgid "Port %s already exists"
7625 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7627 #: dlls/localui/localui.rc:34
7628 msgid "This port has no options to configure"
7629 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7631 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7633 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7635 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7636 msgid "Send Mail"
7637 msgstr "메일 보내기"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7640 msgid "Begin request has already been made.\n"
7641 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7644 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7645 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7648 msgid "Clock was stopped\n"
7649 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7652 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7653 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7656 msgid "Buffer is too small.\n"
7657 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7660 msgid "Invalid request.\n"
7661 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7664 msgid "Invalid stream number.\n"
7665 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7668 msgid "Invalid media type.\n"
7669 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7672 msgid "No more input is accepted.\n"
7673 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7676 msgid "Object is not initialized.\n"
7677 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7680 msgid "Representation is not supported.\n"
7681 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7684 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7685 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7688 msgid "Unsupported service.\n"
7689 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7692 msgid "Unexpected error.\n"
7693 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7696 msgid "Invalid type.\n"
7697 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7700 msgid "Invalid file format.\n"
7701 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7704 msgid "Invalid timestamp.\n"
7705 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7708 msgid "Unsupported scheme.\n"
7709 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7712 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7713 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7716 msgid "Unsupported time format.\n"
7717 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7720 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7721 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7724 msgid "No duration set for the sample.\n"
7725 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7728 msgid "Invalid stream data.\n"
7729 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7732 msgid "Realtime support is not available.\n"
7733 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7736 msgid "Unsupported rate.\n"
7737 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7740 msgid "Unsupported thinning.\n"
7741 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7744 msgid "Reversing is not supported.\n"
7745 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7748 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7749 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7752 msgid "Rate change was preempted.\n"
7753 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7756 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7757 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7760 msgid "Value is not available.\n"
7761 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7764 msgid "Clock is not available.\n"
7765 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7768 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7769 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7772 msgid "The timer was orphaned.\n"
7773 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7776 msgid "State transition is pending.\n"
7777 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7780 msgid "Unsupported state transition.\n"
7781 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7784 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7785 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7788 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7789 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7792 msgid "Sample is not writable.\n"
7793 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7796 msgid "Key is invalid.\n"
7797 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7800 msgid "Bad startup version.\n"
7801 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7804 msgid "Unsupported caption.\n"
7805 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7808 msgid "Invalid position.\n"
7809 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7812 msgid "Attribute is not found.\n"
7813 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7816 msgid "Property type is not allowed.\n"
7817 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7820 msgid "Property type is not supported.\n"
7821 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7824 msgid "Property is empty.\n"
7825 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7828 msgid "Property is not empty.\n"
7829 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7832 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7833 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7836 msgid "Vector property is required.\n"
7837 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7840 msgid "Operation was cancelled.\n"
7841 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7844 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7845 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7848 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7849 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7852 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7853 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7856 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7857 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7860 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7861 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7864 msgid "Invalid work queue index.\n"
7865 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7868 msgid "No events available.\n"
7869 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7872 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7873 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7876 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7877 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7880 msgid "Shutdown() was called.\n"
7881 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7884 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7885 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7888 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7889 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7892 msgid "Property wasn't found.\n"
7893 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7896 msgid "Property is read-only.\n"
7897 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7900 msgid "Property is not allowed.\n"
7901 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7904 msgid "Media source is not started.\n"
7905 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7908 msgid "Unsupported media format.\n"
7909 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7912 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7913 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7916 msgid "No media streams were selected.\n"
7917 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7920 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7921 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7924 msgid "Stream sink was removed.\n"
7925 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7928 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7929 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7932 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7933 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7936 msgid "Stream sink already exists.\n"
7937 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7940 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7941 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7944 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7945 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7948 msgid "Sink was already stopped.\n"
7949 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7952 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7953 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7956 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7957 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7960 msgid "Metadata was too long.\n"
7961 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7964 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7965 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7968 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7969 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7972 msgid "Optional node is invalid.\n"
7973 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7976 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7977 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7980 msgid "Codec was not found.\n"
7981 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7984 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7985 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7988 msgid "Topology request is not supported.\n"
7989 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7992 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7993 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7996 msgid "Found loops in topology.\n"
7997 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8000 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8001 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8004 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8005 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8008 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8009 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8012 msgid "Source is missing.\n"
8013 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8016 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8017 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8020 msgid "Clock has no time source set.\n"
8021 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8024 msgid "Clock state was already set.\n"
8025 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8028 msgid "Clock is not simple\n"
8029 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8031 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8032 msgid "Enter Network Password"
8033 msgstr "네트워크 암호 입력"
8035 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8036 msgid "Please enter your username and password:"
8037 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8039 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8040 msgid "Proxy"
8041 msgstr "프록시"
8043 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8044 msgid "User"
8045 msgstr "사용자"
8047 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8048 msgid "Password"
8049 msgstr "암호"
8051 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8052 msgid "&Save this password (insecure)"
8053 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8056 msgid "Entire Network"
8057 msgstr "전체 네트워크"
8059 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8060 msgid "Sound Selection"
8061 msgstr "사운드 선택"
8063 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8064 msgid "&Save As..."
8065 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8067 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8068 msgid "&Format:"
8069 msgstr "형식(&F):"
8071 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8072 msgid "&Attributes:"
8073 msgstr "속성(&A):"
8075 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8076 msgid "Hyperlink"
8077 msgstr "하이퍼링크"
8079 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8080 msgid "Hyperlink Information"
8081 msgstr "하이퍼링크 정보"
8083 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8084 msgid "&Type:"
8085 msgstr "형식(&T):"
8087 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8088 msgid "&URL:"
8089 msgstr "주소(&U):"
8091 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8092 msgid "HTML Document"
8093 msgstr "HTML 문서"
8095 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8096 msgid "Downloading from %s..."
8097 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8100 msgid "Done"
8101 msgstr "완료"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:31
8104 msgid ""
8105 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8106 "file path and try again."
8107 msgstr ""
8108 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8110 #: dlls/msi/msi.rc:32
8111 msgid "path %s not found"
8112 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:33
8115 msgid "insert disk %s"
8116 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:34
8119 msgid ""
8120 "Windows Installer %s\n"
8121 "\n"
8122 "Usage:\n"
8123 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8124 "\n"
8125 "Install a product:\n"
8126 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8127 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8128 "\t/a package [property]\n"
8129 "Repair an installation:\n"
8130 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8131 "Uninstall a product:\n"
8132 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8133 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8134 "Advertise a product:\n"
8135 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8136 "Apply a patch:\n"
8137 "\t/p patch_package [property]\n"
8138 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8139 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8140 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8141 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8142 "Register the MSI Service:\n"
8143 "\t/y\n"
8144 "Unregister the MSI Service:\n"
8145 "\t/z\n"
8146 "Display this help:\n"
8147 "\t/help\n"
8148 "\t/?\n"
8149 msgstr ""
8150 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8151 "\n"
8152 "사용법:\n"
8153 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8154 "\n"
8155 "제품 설치:\n"
8156 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8157 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8158 "\t/a package [속성]\n"
8159 "설치 복구:\n"
8160 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8161 "제품 제거:\n"
8162 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8163 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8164 "제품 알리기:\n"
8165 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8166 "패치 추가:\n"
8167 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8168 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8169 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8170 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8171 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8172 "MSI 서비스  등록:\n"
8173 "\t/y\n"
8174 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8175 "\t/z\n"
8176 "도움말  보기:\n"
8177 "\t/help\n"
8178 "\t/?\n"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:61
8181 msgid "enter which folder contains %s"
8182 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:62
8185 msgid "install source for feature missing"
8186 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:63
8189 msgid "network drive for feature missing"
8190 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:64
8193 msgid "feature from:"
8194 msgstr "기능:"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:65
8197 msgid "choose which folder contains %s"
8198 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8201 msgid "New Folder"
8202 msgstr "새 폴더"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:91
8205 msgid "Allocating registry space"
8206 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:92
8209 msgid "Searching for installed applications"
8210 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:93
8213 msgid "Binding executables"
8214 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8217 msgid "Searching for qualifying products"
8218 msgstr "정품을 검색하는 중"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8221 msgid "Computing space requirements"
8222 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:97
8225 msgid "Creating folders"
8226 msgstr "폴더를 만드는 중"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:98
8229 msgid "Creating shortcuts"
8230 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:99
8233 msgid "Deleting services"
8234 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:100
8237 msgid "Creating duplicate files"
8238 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:102
8241 msgid "Searching for related applications"
8242 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:103
8245 msgid "Copying network install files"
8246 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:104
8249 msgid "Copying new files"
8250 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:105
8253 msgid "Installing ODBC components"
8254 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:106
8257 msgid "Installing new services"
8258 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:107
8261 msgid "Installing system catalog"
8262 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:108
8265 msgid "Validating install"
8266 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:109
8269 msgid "Evaluating launch conditions"
8270 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:110
8273 msgid "Migrating feature states from related applications"
8274 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:111
8277 msgid "Moving files"
8278 msgstr "파일을 이동하는 중"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:112
8281 msgid "Publishing assembly information"
8282 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:113
8285 msgid "Unpublishing assembly information"
8286 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:114
8289 msgid "Patching files"
8290 msgstr "파일을 패치하는 중"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:115
8293 msgid "Updating component registration"
8294 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:116
8297 msgid "Publishing Qualified Components"
8298 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:117
8301 msgid "Publishing Product Features"
8302 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:118
8305 msgid "Publishing product information"
8306 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:119
8309 msgid "Registering Class servers"
8310 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:120
8313 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8314 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:121
8317 msgid "Registering extension servers"
8318 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:122
8321 msgid "Registering fonts"
8322 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:123
8325 msgid "Registering MIME info"
8326 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:124
8329 msgid "Registering product"
8330 msgstr "제품을 등록하는 중"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:125
8333 msgid "Registering program identifiers"
8334 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:126
8337 msgid "Registering type libraries"
8338 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:127
8341 msgid "Registering user"
8342 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:128
8345 msgid "Removing duplicated files"
8346 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8349 msgid "Updating environment strings"
8350 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:130
8353 msgid "Removing applications"
8354 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:131
8357 msgid "Removing files"
8358 msgstr "파일을 제거하는 중"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:132
8361 msgid "Removing folders"
8362 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:133
8365 msgid "Removing INI files entries"
8366 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:134
8369 msgid "Removing ODBC components"
8370 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:135
8373 msgid "Removing system registry values"
8374 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:136
8377 msgid "Removing shortcuts"
8378 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:138
8381 msgid "Registering modules"
8382 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:139
8385 msgid "Unregistering modules"
8386 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:140
8389 msgid "Initializing ODBC directories"
8390 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:141
8393 msgid "Starting services"
8394 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:142
8397 msgid "Stopping services"
8398 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:143
8401 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8402 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:144
8405 msgid "Unpublishing Product Features"
8406 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:145
8409 msgid "Unpublishing product information"
8410 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:146
8413 msgid "Unregister Class servers"
8414 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:147
8417 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8418 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:148
8421 msgid "Unregistering extension servers"
8422 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:149
8425 msgid "Unregistering fonts"
8426 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:150
8429 msgid "Unregistering MIME info"
8430 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:151
8433 msgid "Unregistering program identifiers"
8434 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:152
8437 msgid "Unregistering type libraries"
8438 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:154
8441 msgid "Writing INI files values"
8442 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:155
8445 msgid "Writing system registry values"
8446 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:161
8449 msgid "Free space: [1]"
8450 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:162
8453 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8454 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:163
8457 msgid "File: [1]"
8458 msgstr "파일: [1]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8461 msgid "Folder: [1]"
8462 msgstr "폴더: [1]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8465 msgid "Shortcut: [1]"
8466 msgstr "바로 가기: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8469 msgid "Service: [1]"
8470 msgstr "서비스: [1]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8473 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8474 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:168
8477 msgid "Found application: [1]"
8478 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:169
8481 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8482 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:171
8485 msgid "Service: [2]"
8486 msgstr "서비스: [2]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:172
8489 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8490 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:173
8493 msgid "Application: [1]"
8494 msgstr "프로그램: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8497 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8498 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:177
8501 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8502 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8505 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8506 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8509 msgid "Feature: [1]"
8510 msgstr "기능: [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8513 msgid "Class Id: [1]"
8514 msgstr "클래스 ID: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:181
8517 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8518 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8521 msgid "Extension: [1]"
8522 msgstr "확장: [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8525 msgid "Font: [1]"
8526 msgstr "글꼴: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8529 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8530 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8533 msgid "ProgId: [1]"
8534 msgstr "ProgId: [1]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8537 msgid "LibID: [1]"
8538 msgstr "LibID: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8541 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8542 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8545 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8546 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:189
8549 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8550 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8553 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8554 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:193
8557 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8558 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8561 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8562 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:202
8565 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8566 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:210
8569 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8570 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:72
8573 msgid "{{Fatal error: }}"
8574 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:73
8577 msgid "{{Error [1]. }}"
8578 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:74
8581 msgid "Warning [1]."
8582 msgstr "경고 [1]."
8584 #: dlls/msi/msi.rc:75
8585 msgid "Info [1]."
8586 msgstr "정보 [1]."
8588 #: dlls/msi/msi.rc:76
8589 msgid ""
8590 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8591 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8592 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8593 msgstr ""
8594 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8595 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8596 "[3], [4]}}"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:77
8599 msgid "{{Disk full: }}"
8600 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:78
8603 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8604 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:79
8607 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8608 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:82
8611 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8612 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8614 #: dlls/msi/msi.rc:80
8615 msgid "Action start [Time]: [1]."
8616 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8618 #: dlls/msi/msi.rc:81
8619 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8620 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8622 #: dlls/msi/msi.rc:84
8623 msgid "Please insert the disk: [2]"
8624 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:85
8627 msgid ""
8628 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8629 "that you can access it."
8630 msgstr ""
8631 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8632 "부를 확인하세요."
8634 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8635 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8636 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8638 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8639 msgid ""
8640 "Wine MS-RLE video codec\n"
8641 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8642 msgstr ""
8643 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8644 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8646 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8647 msgid "Video Compression"
8648 msgstr "비디오 압축"
8650 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8651 msgid "&Compressor:"
8652 msgstr "압축(&C):"
8654 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8655 msgid "Con&figure..."
8656 msgstr "설정(&F)..."
8658 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8659 msgid "&About"
8660 msgstr "정보(&A)"
8662 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8663 msgid "Compression &Quality:"
8664 msgstr "압축 품질(&Q):"
8666 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8667 msgid "&Key Frame Every"
8668 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8670 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8671 msgid "&Data Rate"
8672 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8674 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8675 msgid "kB/s"
8676 msgstr "kB/s"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8679 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8680 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8682 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8683 msgid "Wine Video 1 video codec"
8684 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8687 msgid "unknown object"
8688 msgstr "알 수 없는 개체"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8691 msgid "title bar"
8692 msgstr "제목바"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8695 msgid "menu bar"
8696 msgstr "메뉴바"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8699 msgid "scroll bar"
8700 msgstr "스크롤바"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8703 msgid "grip"
8704 msgstr "그립"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8707 msgid "sound"
8708 msgstr "사운드"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8711 msgid "cursor"
8712 msgstr "커서"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8715 msgid "caret"
8716 msgstr "삽입기호"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8719 msgid "alert"
8720 msgstr "경고"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8723 msgid "window"
8724 msgstr "창"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8727 msgid "client"
8728 msgstr "클라이언트"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8731 msgid "popup menu"
8732 msgstr "팝업 메뉴"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8735 msgid "menu item"
8736 msgstr "메뉴 항목"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8739 msgid "tool tip"
8740 msgstr "도구 팁"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8743 msgid "application"
8744 msgstr "프로그램"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8747 msgid "document"
8748 msgstr "문서"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8751 msgid "pane"
8752 msgstr "틀"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8755 msgid "chart"
8756 msgstr "차트"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8759 msgid "dialog"
8760 msgstr "대화상자"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8763 msgid "border"
8764 msgstr "가장자리"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8767 msgid "grouping"
8768 msgstr "집단화"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8771 msgid "separator"
8772 msgstr "구분 기호"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8775 msgid "tool bar"
8776 msgstr "도구 모음"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8779 msgid "status bar"
8780 msgstr "상태 표시줄"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8783 msgid "table"
8784 msgstr "테이블"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8787 msgid "column header"
8788 msgstr "세로줄 헤더"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8791 msgid "row header"
8792 msgstr "가로줄 헤더"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8795 msgid "column"
8796 msgstr "열"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8799 msgid "row"
8800 msgstr "가로줄"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8803 msgid "cell"
8804 msgstr "셀"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8807 msgid "link"
8808 msgstr "링크"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8811 msgid "help balloon"
8812 msgstr "풍선 도움말"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8815 msgid "character"
8816 msgstr "문자"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8819 msgid "list"
8820 msgstr "목록"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8823 msgid "list item"
8824 msgstr "목록 항목"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8827 msgid "outline"
8828 msgstr "윤곽선"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8831 msgid "outline item"
8832 msgstr "윤곽선 항목"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8835 msgid "page tab"
8836 msgstr "페이지 탭"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8839 msgid "property page"
8840 msgstr "속성 페이지"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8843 msgid "indicator"
8844 msgstr "지시자"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8847 msgid "graphic"
8848 msgstr "그림"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8851 msgid "static text"
8852 msgstr "정적 문자"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8855 msgid "text"
8856 msgstr "문자"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8859 msgid "push button"
8860 msgstr "푸쉬 버튼"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8863 msgid "check button"
8864 msgstr "체크 버튼"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8867 msgid "radio button"
8868 msgstr "라디오 버튼"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8871 msgid "combo box"
8872 msgstr "콤보 상자"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8875 msgid "drop down"
8876 msgstr "드롭다운"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8879 msgid "progress bar"
8880 msgstr "진행률 표시줄"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8883 msgid "dial"
8884 msgstr "다이얼"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8887 msgid "hot key field"
8888 msgstr "바로 가기 키 필드"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8891 msgid "slider"
8892 msgstr "슬라이더"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8895 msgid "spin box"
8896 msgstr "스핀 상자"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8899 msgid "diagram"
8900 msgstr "도형"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8903 msgid "animation"
8904 msgstr "애니매이션"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8907 msgid "equation"
8908 msgstr "수식"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8911 msgid "drop down button"
8912 msgstr "드롭다운 버튼"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8915 msgid "menu button"
8916 msgstr "메뉴 버튼"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8919 msgid "grid drop down button"
8920 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8923 msgid "white space"
8924 msgstr "공백"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8927 msgid "page tab list"
8928 msgstr "페이지 탭 목록"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8931 msgid "clock"
8932 msgstr "시계"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8935 msgid "split button"
8936 msgstr "나누기 버튼"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8939 msgid "IP address"
8940 msgstr "IP 주소"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8943 msgid "outline button"
8944 msgstr "윤곽선 버튼"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "normal"
8949 msgstr "보통"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "unavailable"
8954 msgstr "사용할 수 없음"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "selected"
8959 msgstr "선택됨"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "focused"
8964 msgstr "포커스됨"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "pressed"
8969 msgstr "눌림"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "checked"
8974 msgstr "선택 표시됨"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "mixed"
8979 msgstr "혼합됨"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "read only"
8984 msgstr "읽기 전용"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "hot tracked"
8989 msgstr "상시 추적됨"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "default"
8994 msgstr "기본값"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "expanded"
8999 msgstr "확장됨"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "collapsed"
9004 msgstr "축소됨"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "busy"
9009 msgstr "사용 중"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "floating"
9014 msgstr "떠다님"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "marqueed"
9019 msgstr "움직임"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "animated"
9024 msgstr "애니메이트됨"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "invisible"
9029 msgstr "숨김"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "offscreen"
9034 msgstr "화면 벗어남"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "sizeable"
9039 msgstr "크기 조절 가능"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "moveable"
9044 msgstr "이동 가능"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "self voicing"
9049 msgstr "자가 발성"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "focusable"
9054 msgstr "포커스 가능"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "selectable"
9059 msgstr "선택 가능"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "linked"
9064 msgstr "연결됨"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "traversed"
9069 msgstr "방문됨"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "multi selectable"
9074 msgstr "다중 선택 가능"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "extended selectable"
9079 msgstr "확장된 선택 가능"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "alert low"
9084 msgstr "낮은 수준의 경고"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "alert medium"
9089 msgstr "보통 수준의 경고"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "alert high"
9094 msgstr "높은 수준의 경고"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "protected"
9099 msgstr "보호됨"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "has popup"
9104 msgstr "팝업 있음"
9106 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9107 msgid "True"
9108 msgstr "참"
9110 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9111 msgid "False"
9112 msgstr "거짓"
9114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9115 msgid "On"
9116 msgstr "작동"
9118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9119 msgid "Off"
9120 msgstr "비작동"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9123 msgid "Provider"
9124 msgstr "공급자"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9127 msgid "Select the data you want to connect to:"
9128 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9131 msgid "Connection"
9132 msgstr "연결"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9135 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9136 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9139 msgid "1. Specify the source of data:"
9140 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9143 msgid "Use &data source name"
9144 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9147 msgid "Use c&onnection string"
9148 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9151 msgid "&Connection string:"
9152 msgstr "연결 문자열(&C):"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9155 msgid "B&uild..."
9156 msgstr "빌드(&U)..."
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9159 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9160 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9163 msgid "User &name:"
9164 msgstr "사용자 이름(&N):"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9167 msgid "&Blank password"
9168 msgstr "빈 암호(&B)"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9171 msgid "Allow &saving password"
9172 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9175 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9176 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9179 msgid "&Test Connection"
9180 msgstr "테스트 연결(&T)"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9183 msgid "Advanced"
9184 msgstr "고급"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9187 msgid "Network settings"
9188 msgstr "네트워크 설정"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9191 msgid "&Impersonation level:"
9192 msgstr "개인화 수준(&I):"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9195 msgid "P&rotection level:"
9196 msgstr "보호 수준(&R):"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9199 msgid "Connect:"
9200 msgstr "연결:"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9203 msgid "seconds."
9204 msgstr "초."
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9207 msgid "A&ccess:"
9208 msgstr "접근(&C):"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9211 msgid "All"
9212 msgstr "모두"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9215 msgid ""
9216 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9217 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9218 msgstr ""
9219 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9220 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9223 msgid "&Edit Value..."
9224 msgstr "값 편집(&E)..."
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9227 msgid "Data Link Error"
9228 msgstr "데이터 링크 오류"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9231 msgid "Please select a provider."
9232 msgstr "공급자를 선택하세요."
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9235 msgid ""
9236 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9237 "properly."
9238 msgstr ""
9239 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9240 "요."
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9243 msgid "Data Link Properties"
9244 msgstr "데이터 링크 속성"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9247 msgid "OLE DB Provider(s)"
9248 msgstr "OLE DB 제공자"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9251 msgid "Read"
9252 msgstr "읽기"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9255 msgid "ReadWrite"
9256 msgstr "읽기 쓰기"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9259 msgid "Share Deny None"
9260 msgstr "거부 없음을 공유"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9263 msgid "Share Deny Read"
9264 msgstr "읽기 거부를 공유"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9267 msgid "Share Deny Write"
9268 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9271 msgid "Share Exclusive"
9272 msgstr "독점적 공유"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9275 msgid "Write"
9276 msgstr "쓰기"
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9279 msgid "Insert Object"
9280 msgstr "개체 삽입"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9283 msgid "Object Type:"
9284 msgstr "개체 타입:"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9287 msgid "Result"
9288 msgstr "결과"
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9291 msgid "Create New"
9292 msgstr "새로 만들기"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9295 msgid "Create Control"
9296 msgstr "컨트롤 만들기"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9299 msgid "Create From File"
9300 msgstr "파일에서 만들기"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9303 msgid "&Add Control..."
9304 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9307 msgid "Display As Icon"
9308 msgstr "아이콘으로 표시"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9311 msgid "Browse..."
9312 msgstr "찾아보기..."
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9315 msgid "File:"
9316 msgstr "파일:"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9319 msgid "Paste Special"
9320 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9323 msgid "Source:"
9324 msgstr "원본:"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9330 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9331 msgid "&Paste"
9332 msgstr "붙여넣기(&P)"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9335 msgid "Paste &Link"
9336 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9339 msgid "&As:"
9340 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9343 msgid "&Display As Icon"
9344 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9347 msgid "Change &Icon..."
9348 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9351 msgid "Insert a new %s object into your document"
9352 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9355 msgid ""
9356 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9357 "may activate it using the program which created it."
9358 msgstr ""
9359 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9360 "합니다."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9363 msgid "Browse"
9364 msgstr "찾아보기"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9367 msgid ""
9368 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9369 "control."
9370 msgstr ""
9371 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9374 msgid "Add Control"
9375 msgstr "컨트롤 추가"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9378 msgid "&Convert..."
9379 msgstr "변환(&C)..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9382 msgid "%1 %2 &Object"
9383 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9386 msgid "%1 &Object"
9387 msgstr "%1 개체(&O)"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9390 msgid "&Object"
9391 msgstr "개체(&O)"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9394 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9395 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9398 msgid ""
9399 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9400 "activate it using %s."
9401 msgstr ""
9402 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9405 msgid ""
9406 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9407 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9408 msgstr ""
9409 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9410 "아이콘으로 표시됩니다."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9413 msgid ""
9414 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9415 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9416 "your document."
9417 msgstr ""
9418 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9419 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9422 msgid ""
9423 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9424 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9425 "in your document."
9426 msgstr ""
9427 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9428 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9431 msgid ""
9432 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9433 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9434 "be reflected in your document."
9435 msgstr ""
9436 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9437 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9440 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9441 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9444 msgid "Unknown Type"
9445 msgstr "알 수 없는 형식"
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9448 msgid "Unknown Source"
9449 msgstr "알 수 없는 원본"
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9452 msgid "the program which created it"
9453 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9455 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9456 msgid "Scanning"
9457 msgstr "스캔 중"
9459 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9460 msgid "SCANNING... Please Wait"
9461 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9463 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9464 msgctxt "unit: pixels"
9465 msgid "px"
9466 msgstr "px"
9468 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9469 msgctxt "unit: bits"
9470 msgid "b"
9471 msgstr "bit"
9473 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9475 msgctxt "unit: dots/inch"
9476 msgid "dpi"
9477 msgstr "dpi"
9479 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9480 msgctxt "unit: percent"
9481 msgid "%"
9482 msgstr "%"
9484 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9485 msgctxt "unit: microseconds"
9486 msgid "us"
9487 msgstr "µs"
9489 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9490 msgid "Settings for %s"
9491 msgstr "%s 설정"
9493 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9494 msgid "Baud Rate"
9495 msgstr "전송 속도"
9497 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9498 msgid "Parity"
9499 msgstr "패리티"
9501 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9502 msgid "Flow Control"
9503 msgstr "흐름 제어"
9505 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9506 msgid "Data Bits"
9507 msgstr "데이터 비트"
9509 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9510 msgid "Stop Bits"
9511 msgstr "정지 비트"
9513 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9514 msgid "Copying Files..."
9515 msgstr "파일 복사중..."
9517 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9518 msgid "Destination:"
9519 msgstr "목적지:"
9521 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9522 msgid "Files Needed"
9523 msgstr "필요한 파일"
9525 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9526 msgid ""
9527 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9528 "make sure the correct drive is selected below"
9529 msgstr ""
9530 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9531 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9533 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9534 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9535 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9537 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9538 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9539 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9541 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9542 msgid "Unknown"
9543 msgstr "알 수 없음"
9545 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9546 msgid "Copy files from:"
9547 msgstr "파일을 복사하세요:"
9549 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9550 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9551 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9554 msgid "F&orward"
9555 msgstr "앞으로(&O)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9558 msgid "&Save Background As..."
9559 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9562 msgid "Set As Back&ground"
9563 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9566 msgid "&Copy Background"
9567 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9570 msgid "Set as &Desktop Item"
9571 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9574 msgid "Create Shor&tcut"
9575 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9580 msgid "Add to &Favorites..."
9581 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9584 msgid "&Encoding"
9585 msgstr "인코딩(&E)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9588 msgid "Pr&int"
9589 msgstr "인쇄(&I)"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9593 msgid "&Open Link"
9594 msgstr "링크 열기(&O)"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9598 msgid "Open Link in &New Window"
9599 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9603 msgid "Save Target &As..."
9604 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9608 msgid "&Print Target"
9609 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9613 msgid "S&how Picture"
9614 msgstr "사진 표시(&H)"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9617 msgid "&Save Picture As..."
9618 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9621 msgid "&E-mail Picture..."
9622 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9625 msgid "Pr&int Picture..."
9626 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9629 msgid "&Go to My Pictures"
9630 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9634 msgid "Set as Back&ground"
9635 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9639 msgid "Set as &Desktop Item..."
9640 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9644 msgid "Copy Shor&tcut"
9645 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9649 msgid "P&roperties"
9650 msgstr "속성(&R)"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9653 msgid "&Undo"
9654 msgstr "되돌리기(&U)"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9657 #: dlls/user32/user32.rc:63
9658 msgid "&Delete"
9659 msgstr "제거(&D)"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9662 msgid "&Select"
9663 msgstr "선택(&S)"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9666 msgid "&Cell"
9667 msgstr "셀(&C)"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9670 msgid "&Row"
9671 msgstr "행(&R)"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9674 msgid "&Column"
9675 msgstr "열(&C)"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9678 msgid "&Table"
9679 msgstr "표(&T)"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9682 msgid "&Cell Properties"
9683 msgstr "셀 속성(&C)"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9686 msgid "&Table Properties"
9687 msgstr "표 속성(&T)"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9690 msgid "Open in &New Window"
9691 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9694 msgid "Cut"
9695 msgstr "잘라내기"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9698 msgid "&Save Video As..."
9699 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9702 msgid "Play"
9703 msgstr "재생"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9706 msgid "Rewind"
9707 msgstr "다시 감기"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9710 msgid "Trace Tags"
9711 msgstr "추적 태그"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9714 msgid "Resource Failures"
9715 msgstr "리소스 실패"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9718 msgid "Dump Tracking Info"
9719 msgstr "추적 정보 덤프"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9722 msgid "Debug Break"
9723 msgstr "디버깅 중지"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9726 msgid "Debug View"
9727 msgstr "디버깅 보기"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9730 msgid "Dump Tree"
9731 msgstr "트리 덤프"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9734 msgid "Dump Lines"
9735 msgstr "줄 덤프"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9738 msgid "Dump DisplayTree"
9739 msgstr "DisplayTree 덤프"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9742 msgid "Dump FormatCaches"
9743 msgstr "FormatCaches 덤프"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9746 msgid "Dump LayoutRects"
9747 msgstr "LayoutRects 덤프"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9750 msgid "Memory Monitor"
9751 msgstr "메모리 모니터"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9754 msgid "Performance Meters"
9755 msgstr "성능 측정기"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9758 msgid "Save HTML"
9759 msgstr "HTML 저장"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9762 msgid "&Browse View"
9763 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9766 msgid "&Edit View"
9767 msgstr "편집 보기(&E)"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9770 msgid "Scroll Here"
9771 msgstr "여기로 스크롤"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9774 msgid "Top"
9775 msgstr "맨 위"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9778 msgid "Bottom"
9779 msgstr "맨 아래"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9782 msgid "Page Up"
9783 msgstr "페이지 위로"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9786 msgid "Page Down"
9787 msgstr "페이지 아래로"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9790 msgid "Scroll Up"
9791 msgstr "위로 스크롤"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9794 msgid "Scroll Down"
9795 msgstr "아래로 스크롤"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9798 msgid "Left Edge"
9799 msgstr "왼쪽 가장자리"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9802 msgid "Right Edge"
9803 msgstr "오른쪽 가장자리"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9806 msgid "Page Left"
9807 msgstr "페이지 왼쪽"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9810 msgid "Page Right"
9811 msgstr "페이지 오른쪽"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9814 msgid "Scroll Left"
9815 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9818 msgid "Scroll Right"
9819 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9822 msgid "Wine Internet Explorer"
9823 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9826 msgid "&w&bPage &p"
9827 msgstr "&w&b페이지 &p"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9833 msgid "Lar&ge Icons"
9834 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9840 msgid "S&mall Icons"
9841 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9845 msgid "&List"
9846 msgstr "목록(&L)"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9852 msgid "&Details"
9853 msgstr "자세히(&D)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9856 msgid "Arrange &Icons"
9857 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9860 msgid "By &Name"
9861 msgstr "이름별(&N)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9864 msgid "By &Type"
9865 msgstr "종류별(&T)"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9868 msgid "By &Size"
9869 msgstr "크기순(&S)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9872 msgid "By &Date"
9873 msgstr "날짜순(&D)"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9876 msgid "&Auto Arrange"
9877 msgstr "자동 정렬(&A)"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9880 msgid "Line up Icons"
9881 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9884 msgid "Paste as Link"
9885 msgstr "링크로 붙여넣기"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9889 msgid "New"
9890 msgstr "새 작업"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9893 msgid "New &Folder"
9894 msgstr "새 폴더(&F)"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9897 msgid "New &Link"
9898 msgstr "새 링크(&L)"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9901 msgctxt "recycle bin"
9902 msgid "&Restore"
9903 msgstr "복원(&R)"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9906 msgid "&Erase"
9907 msgstr "제거(&E)"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9910 msgid "E&xplore"
9911 msgstr "탐색(&X)"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9914 msgid "C&ut"
9915 msgstr "잘라내기(&U)"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9918 msgid "Create &Link"
9919 msgstr "링크 만들기(&L)"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9922 msgid "&Rename"
9923 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9926 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9927 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9928 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9930 msgid "E&xit"
9931 msgstr "끝내기(&X)"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9934 msgid "&About Control Panel"
9935 msgstr "제어판 정보(&A)"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9938 msgid "Browse for Folder"
9939 msgstr "폴더 탐색"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9942 msgid "Folder:"
9943 msgstr "폴더:"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9946 msgid "&Make New Folder"
9947 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9950 msgid "Message"
9951 msgstr "메시지"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9954 msgid "Yes to &all"
9955 msgstr "모두 예(&A)"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9958 msgid "About %s"
9959 msgstr "%s 정보"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9962 msgid "Wine &license"
9963 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9966 msgid "Running on %s"
9967 msgstr "%s 실행중"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9970 msgid "Wine was brought to you by:"
9971 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9974 msgid "Run"
9975 msgstr "실행"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9978 msgid ""
9979 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9980 "will open it for you."
9981 msgstr ""
9982 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9985 msgid "&Open:"
9986 msgstr "열기(&O):"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9989 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
9991 msgid "&Browse..."
9992 msgstr "찾아보기(&B)..."
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9995 msgid "File type:"
9996 msgstr "파일 형식:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9999 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10000 msgid "Location:"
10001 msgstr "위치:"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10004 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10005 msgid "Size:"
10006 msgstr "크기:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10009 msgid "Creation date:"
10010 msgstr "만든 날짜:"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10013 msgid "Attributes:"
10014 msgstr "속성:"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10017 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10018 msgid "H&idden"
10019 msgstr "숨김(&I)"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10022 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10023 msgid "&Archive"
10024 msgstr "아카이브(&A)"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10027 msgid "Open with:"
10028 msgstr "열기:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10031 msgid "&Change..."
10032 msgstr "바꾸기(&C)..."
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10035 msgid "Last modified:"
10036 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10039 msgid "Last accessed:"
10040 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10043 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10044 msgid "Size"
10045 msgstr "크기"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10048 msgid "Type"
10049 msgstr "종류"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10052 msgid "Modified"
10053 msgstr "수정됨"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10056 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10057 msgid "Attributes"
10058 msgstr "속성"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10061 msgid "Size available"
10062 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10065 msgid "Comments"
10066 msgstr "주석"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10069 msgid "Original location"
10070 msgstr "원래 위치"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10073 msgid "Date deleted"
10074 msgstr "삭제된 날짜"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10077 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10078 msgctxt "display name"
10079 msgid "Desktop"
10080 msgstr "바탕 화면"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10083 msgid "My Computer"
10084 msgstr "내 컴퓨터"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10087 msgid "Control Panel"
10088 msgstr "제어판"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10091 msgid "Select"
10092 msgstr "선택"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10095 msgid "Restart"
10096 msgstr "다시 시작"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10099 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10100 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10103 msgid "Shutdown"
10104 msgstr "종료"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10107 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10108 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10111 msgid "Programs"
10112 msgstr "프로그램"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10116 msgid "Documents"
10117 msgstr "문서"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10120 msgid "Favorites"
10121 msgstr "즐겨찾기"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10124 msgid "StartUp"
10125 msgstr "시작 프로그램"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10128 msgid "Start Menu"
10129 msgstr "시작 메뉴"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10132 msgid "Music"
10133 msgstr "음악"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10136 msgid "Videos"
10137 msgstr "비디오"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10140 msgctxt "directory"
10141 msgid "Desktop"
10142 msgstr "Desktop"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10145 msgid "NetHood"
10146 msgstr "네트워크 환경"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10149 msgid "Templates"
10150 msgstr "Templates"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10153 msgid "PrintHood"
10154 msgstr "네트워크 환경"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10157 msgid "History"
10158 msgstr "기록"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10161 msgid "Program Files"
10162 msgstr "Program Files"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10165 msgid "Pictures"
10166 msgstr "그림"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10169 msgid "Common Files"
10170 msgstr "Common Files"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10173 msgid "Administrative Tools"
10174 msgstr "관리 도구"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10177 msgid "Program Files (x86)"
10178 msgstr "Program Files (x86)"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10181 msgid "Contacts"
10182 msgstr "연락처"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10185 msgid "Links"
10186 msgstr "링크"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10189 msgid "Slide Shows"
10190 msgstr "슬라이드쇼"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10193 msgid "Playlists"
10194 msgstr "재생목록"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10197 msgid "Status"
10198 msgstr "상태"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10201 msgid "Model"
10202 msgstr "모델"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10205 msgid "Sample Music"
10206 msgstr "샘플 음악"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10209 msgid "Sample Pictures"
10210 msgstr "샘플 그림"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10213 msgid "Sample Playlists"
10214 msgstr "샘플 재생목록"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10217 msgid "Sample Videos"
10218 msgstr "샘플 동영상"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10221 msgid "Saved Games"
10222 msgstr "저장된 게임"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10225 msgid "Searches"
10226 msgstr "검색"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10229 msgid "Users"
10230 msgstr "사용"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10233 msgid "Downloads"
10234 msgstr "다운로드"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10237 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10238 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10241 msgid "Error during creation of a new folder"
10242 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10245 msgid "Confirm file deletion"
10246 msgstr "파일 제거 확인"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10249 msgid "Confirm folder deletion"
10250 msgstr "폴더 제거 확인"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10253 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10254 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10257 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10258 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10261 msgid "Confirm file overwrite"
10262 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10265 msgid ""
10266 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10267 "\n"
10268 "Do you want to replace it?"
10269 msgstr ""
10270 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10271 "\n"
10272 "파일을 교체하시겠습니까?"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10275 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10276 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10279 msgid ""
10280 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10281 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10284 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10285 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10288 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10289 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10292 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10293 msgstr ""
10294 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10297 msgid ""
10298 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10299 "\n"
10300 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10301 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10302 "the folder?"
10303 msgstr ""
10304 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10305 "\n"
10306 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10307 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10310 msgid "Wine Control Panel"
10311 msgstr "Wine 제어판"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10314 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10315 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10318 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10319 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10322 msgid "Executable files (*.exe)"
10323 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10326 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10327 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10330 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10331 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10335 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10338 msgid "Confirm deletion"
10339 msgstr "제거 확인"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10342 msgid ""
10343 "A file already exists at the path %1.\n"
10344 "\n"
10345 "Do you want to replace it?"
10346 msgstr ""
10347 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10348 "\n"
10349 "파일을 교체하시겠습니까?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10352 msgid ""
10353 "A folder already exists at the path %1.\n"
10354 "\n"
10355 "Do you want to replace it?"
10356 msgstr ""
10357 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10358 "\n"
10359 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10362 msgid "Confirm overwrite"
10363 msgstr "덮어쓰기 확인"
10365 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10367 msgid ""
10368 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10369 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10370 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10371 "any later version.\n"
10372 "\n"
10373 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10376 "details.\n"
10377 "\n"
10378 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10379 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10380 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10381 msgstr ""
10382 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10383 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10384 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10385 "any later version.\n"
10386 "\n"
10387 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10390 "details.\n"
10391 "\n"
10392 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10393 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10394 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10397 msgid "Wine License"
10398 msgstr "Wine 라이선스"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10401 msgid "Trash"
10402 msgstr "휴지통"
10404 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10405 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10406 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10407 msgid "Error"
10408 msgstr "오류"
10410 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10411 msgid "Don't show me th&is message again"
10412 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10414 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10415 msgid "%d bytes"
10416 msgstr "%d 바이트"
10418 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10419 msgctxt "time unit: hours"
10420 msgid " hr"
10421 msgstr " 시"
10423 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10424 msgctxt "time unit: minutes"
10425 msgid " min"
10426 msgstr " 분"
10428 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10429 msgctxt "time unit: seconds"
10430 msgid " sec"
10431 msgstr " 초"
10433 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10434 msgid "Select Source"
10435 msgstr "원본 선택"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10438 msgctxt "maximum 31 characters"
10439 msgid "China Standard Time"
10440 msgstr "중국 표준시"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10443 msgctxt "maximum 31 characters"
10444 msgid "China Daylight Time"
10445 msgstr "중국 일광 절약시"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10448 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10449 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10452 msgctxt "maximum 31 characters"
10453 msgid "North Asia Standard Time"
10454 msgstr "북아시아 표준시"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10457 msgctxt "maximum 31 characters"
10458 msgid "North Asia Daylight Time"
10459 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10462 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10463 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10466 msgctxt "maximum 31 characters"
10467 msgid "Georgian Standard Time"
10468 msgstr "그루지아 표준시"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10471 msgctxt "maximum 31 characters"
10472 msgid "Georgian Daylight Time"
10473 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10476 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10477 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "UTC+12"
10482 msgstr "UTC+12"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10485 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10486 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10489 msgctxt "maximum 31 characters"
10490 msgid "Nepal Standard Time"
10491 msgstr "네팔 표준시"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "Nepal Daylight Time"
10496 msgstr "네팔 일광 절약시"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10499 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10500 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "Cape Verde Standard Time"
10505 msgstr "카보베르데 표준시"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10510 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10513 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10514 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "Haiti Standard Time"
10519 msgstr "아이티 표준시"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "Haiti Daylight Time"
10524 msgstr "아이티 일광 절약시"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10527 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10528 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Central European Standard Time"
10533 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Central European Daylight Time"
10538 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10541 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10542 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Morocco Standard Time"
10547 msgstr "모로코 표준시"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Morocco Daylight Time"
10552 msgstr "모로코 일광 절약시"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10555 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10556 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "UTC-08"
10561 msgstr "UTC-08"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10564 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10565 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Altai Standard Time"
10570 msgstr "알타이 표준시"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Altai Daylight Time"
10575 msgstr "알타이 일광 절약시"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10578 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10579 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Central Europe Standard Time"
10584 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Central Europe Daylight Time"
10589 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10592 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10593 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Iran Standard Time"
10598 msgstr "이란 표준시"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Iran Daylight Time"
10603 msgstr "이란 일광 절약시"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10606 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10607 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10612 msgstr "생피에르 표준시"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10617 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10620 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10621 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Sao Tome Standard Time"
10626 msgstr "상투메 표준시"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10631 msgstr "상투메 일광 절약시"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10634 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10635 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Namibia Standard Time"
10640 msgstr "나미비아 표준시"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Namibia Daylight Time"
10645 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10648 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10649 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Tonga Standard Time"
10654 msgstr "통가 표준시"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Tonga Daylight Time"
10659 msgstr "통가 일괄 절약시"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10662 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10663 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10668 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10673 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10676 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10677 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "GMT Standard Time"
10682 msgstr "GMT 표준시"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "GMT Daylight Time"
10687 msgstr "GMT 일광 절약시"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10690 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10691 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "South Sudan Standard Time"
10696 msgstr "남수단 표준시"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "South Sudan Daylight Time"
10701 msgstr "남수단 일광 절약시"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10704 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10705 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Central Asia Standard Time"
10710 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Central Asia Daylight Time"
10715 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10718 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10719 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Lord Howe Standard Time"
10724 msgstr "로드하우 표준시"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10729 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10732 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10733 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Arabic Standard Time"
10738 msgstr "아랍 표준시"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Arabic Daylight Time"
10743 msgstr "아랍 일광 절약시"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10746 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10747 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "UTC+13"
10752 msgstr "UTC+13"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10755 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10756 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Magadan Standard Time"
10761 msgstr "마가단 표준시"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Magadan Daylight Time"
10766 msgstr "마가단 일광 절약시"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10769 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10770 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Newfoundland Standard Time"
10775 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10780 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10783 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10784 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Sudan Standard Time"
10789 msgstr "수단 표준시"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Sudan Daylight Time"
10794 msgstr "수단 일광 절약시"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10797 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10798 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "West Pacific Standard Time"
10803 msgstr "서태평양 표준시"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "West Pacific Daylight Time"
10808 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10811 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10812 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Pacific Standard Time"
10817 msgstr "태평양 표준시"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Pacific Daylight Time"
10822 msgstr "태평양 일광 절약시"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10825 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10826 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10831 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10836 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10839 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10840 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Magallanes Standard Time"
10845 msgstr "마갈란스 표준시"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Magallanes Daylight Time"
10850 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10853 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10854 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Samoa Standard Time"
10859 msgstr "사모아 표준시"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Samoa Daylight Time"
10864 msgstr "사모아 일광 절약시"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10867 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10868 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10873 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10878 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10881 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10882 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10887 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10892 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10895 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10896 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Middle East Standard Time"
10901 msgstr "중동 표준시"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Middle East Daylight Time"
10906 msgstr "중동 일광 절약시"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10909 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10910 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Tokyo Standard Time"
10915 msgstr "도쿄 표준시"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Tokyo Daylight Time"
10920 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10923 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10924 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Line Islands Standard Time"
10929 msgstr "라인 제도 표준시"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Line Islands Daylight Time"
10934 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10937 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10938 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Cuba Standard Time"
10943 msgstr "쿠바 표준시"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Cuba Daylight Time"
10948 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10951 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10952 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Jordan Standard Time"
10957 msgstr "요르단 표준시"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Jordan Daylight Time"
10962 msgstr "요르단 일광 절약시"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10965 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10966 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Central Standard Time"
10971 msgstr "중부 표준시"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Central Daylight Time"
10976 msgstr "중부 일광 절약시"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10979 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10980 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Russia Time Zone 3"
10985 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10988 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10989 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Volgograd Standard Time"
10994 msgstr "볼고그라드 표준시"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Volgograd Daylight Time"
10999 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11002 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11003 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Azores Standard Time"
11008 msgstr "아조레스 표준시"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Azores Daylight Time"
11013 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11016 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11017 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "North Asia East Standard Time"
11022 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "North Asia East Daylight Time"
11027 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11030 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11031 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "UTC-11"
11036 msgstr "UTC-11"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11039 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11040 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Argentina Standard Time"
11045 msgstr "아르헨티나 표준시"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Argentina Daylight Time"
11050 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11053 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11054 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11059 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11064 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11067 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11068 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Marquesas Standard Time"
11073 msgstr "마키저스 표준시"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Marquesas Daylight Time"
11078 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11081 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11082 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Myanmar Standard Time"
11087 msgstr "미얀마 표준시"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Myanmar Daylight Time"
11092 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11095 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11096 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Coordinated Universal Time"
11101 msgstr "협정 세계시"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11104 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11105 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "India Standard Time"
11110 msgstr "인도 표준시"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "India Daylight Time"
11115 msgstr "인도 일광 절약시"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11118 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11119 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "GTB Standard Time"
11124 msgstr "GTB 표준시"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "GTB Daylight Time"
11129 msgstr "GTB 일광 절약시"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11132 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11133 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Turkey Standard Time"
11138 msgstr "터키 표준시"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Turkey Daylight Time"
11143 msgstr "터키 일광 절약시"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11146 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11147 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Astrakhan Standard Time"
11152 msgstr "아스트라한 표준시"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11157 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11160 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11161 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Fiji Standard Time"
11166 msgstr "피지 표준시"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Fiji Daylight Time"
11171 msgstr "피지 일광 절약시"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11174 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11175 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Canada Central Standard Time"
11180 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Canada Central Daylight Time"
11185 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11188 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11189 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Yukon Standard Time"
11194 msgstr "유콘 표준시"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Yukon Daylight Time"
11199 msgstr "유콘 일광 절약시"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11202 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11203 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Taipei Standard Time"
11208 msgstr "타이페이 표준시"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Taipei Daylight Time"
11213 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11216 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11217 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "W. Europe Standard Time"
11222 msgstr "서유럽 표준시"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "W. Europe Daylight Time"
11227 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11230 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11231 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Montevideo Standard Time"
11236 msgstr "몬테비데오 표준시"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Montevideo Daylight Time"
11241 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11244 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11245 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Pakistan Standard Time"
11250 msgstr "파키스탄 표준시"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Pakistan Daylight Time"
11255 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11258 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11259 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Tomsk Standard Time"
11264 msgstr "톰스크 표준시"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Tomsk Daylight Time"
11269 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11272 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11273 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Caucasus Standard Time"
11278 msgstr "코카서스 표준시"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Caucasus Daylight Time"
11283 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11286 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11287 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11292 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11297 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11300 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11301 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11306 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11311 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11314 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11315 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Eastern Standard Time"
11320 msgstr "동부 표준시"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Eastern Daylight Time"
11325 msgstr "동부 일광 절약시"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11328 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11329 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Transbaikal Standard Time"
11334 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11339 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11342 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11343 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "E. Europe Standard Time"
11348 msgstr "동유럽 표준시"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "E. Europe Daylight Time"
11353 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11356 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11357 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11362 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11367 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11370 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11371 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Saratov Standard Time"
11376 msgstr "사라토브 표준시"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Saratov Daylight Time"
11381 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11384 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11385 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Atlantic Standard Time"
11390 msgstr "대서양 표준시"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Atlantic Daylight Time"
11395 msgstr "대서양 일광 절약시"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11398 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11399 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Mountain Standard Time"
11404 msgstr "산지 표준시"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Mountain Daylight Time"
11409 msgstr "산지 일광 절약시"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11412 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11413 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "US Eastern Standard Time"
11418 msgstr "미국 동부 표준시"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "US Eastern Daylight Time"
11423 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11426 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11427 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Sakhalin Standard Time"
11432 msgstr "사할린 표준시"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11437 msgstr "사할린 일광 절약시"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11440 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11441 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "North Korea Standard Time"
11446 msgstr "북한 표준시"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "North Korea Daylight Time"
11451 msgstr "북한 일광 절약시"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11454 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11455 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Tasmania Standard Time"
11460 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Tasmania Daylight Time"
11465 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11468 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11469 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Central America Standard Time"
11474 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Central America Daylight Time"
11479 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11482 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11483 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "UTC-02"
11488 msgstr "UTC-02"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11491 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11492 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "US Mountain Standard Time"
11497 msgstr "미국 산지 표준시"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "US Mountain Daylight Time"
11502 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11505 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11506 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "South Africa Standard Time"
11511 msgstr "남아프리카 표준시"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "South Africa Daylight Time"
11516 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11519 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11520 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11525 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11530 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11533 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11534 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "UTC-09"
11539 msgstr "UTC-09"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11542 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11543 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11548 msgstr "스리랑카 표준시"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11553 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11556 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11557 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Afghanistan Standard Time"
11562 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11567 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11570 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11571 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Yakutsk Standard Time"
11576 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11581 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11584 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11585 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "SA Eastern Standard Time"
11590 msgstr "SA 동부 표준시"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11595 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11598 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11599 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Arab Standard Time"
11604 msgstr "아랍 표준시"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Arab Daylight Time"
11609 msgstr "아랍 일광 절약시"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11612 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11613 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Arabian Standard Time"
11618 msgstr "아라비아 표준시"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Arabian Daylight Time"
11623 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11626 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11627 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Tocantins Standard Time"
11632 msgstr "토칸칭스 표준시"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Tocantins Daylight Time"
11637 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11640 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11641 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Russian Standard Time"
11646 msgstr "러시아 표준시"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Russian Daylight Time"
11651 msgstr "러시아 일광 절약시"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11654 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11655 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11660 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11665 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11668 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11669 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Romance Standard Time"
11674 msgstr "로망스 표준시"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Romance Daylight Time"
11679 msgstr "로망스 일광 절약시"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11682 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11683 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11688 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11693 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11696 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11697 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Russia Time Zone 11"
11702 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11705 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11706 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "West Bank Standard Time"
11711 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "West Bank Daylight Time"
11716 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11719 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11720 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Syria Standard Time"
11725 msgstr "시리아 표준시"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Syria Daylight Time"
11730 msgstr "시리아 일광 절약시"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11733 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11734 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "AUS Central Standard Time"
11739 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "AUS Central Daylight Time"
11744 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11747 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11748 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Greenwich Standard Time"
11753 msgstr "그리니치 표준시"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Greenwich Daylight Time"
11758 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11761 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11762 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11767 msgstr "울란바토르 표준시"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11772 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11775 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11776 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Norfolk Standard Time"
11781 msgstr "노퍽 표준시"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Norfolk Daylight Time"
11786 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11789 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11790 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Israel Standard Time"
11795 msgstr "이스라엘 표준시"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Israel Daylight Time"
11800 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11803 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11804 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Bangladesh Standard Time"
11809 msgstr "발글라데시 표준시"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11814 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11817 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11818 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "SA Pacific Standard Time"
11823 msgstr "SA 태평양 표준시"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11828 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11831 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11832 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "West Asia Standard Time"
11837 msgstr "서아시아 표준시"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "West Asia Daylight Time"
11842 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11845 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11846 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Alaskan Standard Time"
11851 msgstr "알래스카 표준시"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Alaskan Daylight Time"
11856 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11859 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11860 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Paraguay Standard Time"
11865 msgstr "파라과이 표준시"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Paraguay Daylight Time"
11870 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11873 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11874 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Dateline Standard Time"
11879 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Dateline Daylight Time"
11884 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11887 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11888 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Libya Standard Time"
11893 msgstr "리비아 표준시"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Libya Daylight Time"
11898 msgstr "리비아 일광 절약시"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11901 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11902 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Bahia Standard Time"
11907 msgstr "바이아 표준시"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Bahia Daylight Time"
11912 msgstr "바이아 일광 절약시"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11915 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11916 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Venezuela Standard Time"
11921 msgstr "베네수엘라 표준시"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Venezuela Daylight Time"
11926 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11929 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11930 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Bougainville Standard Time"
11935 msgstr "부건빌 표준시"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Bougainville Daylight Time"
11940 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11943 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11944 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Hawaiian Standard Time"
11949 msgstr "하와이 표준시"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11954 msgstr "하와이 일광 절약시"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11957 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11958 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "SE Asia Standard Time"
11963 msgstr "동남 아시아 표준시"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "SE Asia Daylight Time"
11968 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11971 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11972 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11977 msgstr "키질로르다 표준시"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11982 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11985 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11986 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11991 msgstr "서몽골 표준시"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11996 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11999 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12000 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "New Zealand Standard Time"
12005 msgstr "뉴질랜드 표준시"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "New Zealand Daylight Time"
12010 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12013 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12014 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Aleutian Standard Time"
12019 msgstr "알류샨 표준시"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Aleutian Daylight Time"
12024 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12027 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12028 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Omsk Standard Time"
12033 msgstr "옴스크 표준시"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Omsk Daylight Time"
12038 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12041 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12042 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12047 msgstr "브라질 중부 표준시"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12052 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12055 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12056 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Belarus Standard Time"
12061 msgstr "벨로루시 표준시"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Belarus Daylight Time"
12066 msgstr "벨로루시 표준시"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12069 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12070 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "SA Western Standard Time"
12075 msgstr "SA 서부 표준시"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "SA Western Daylight Time"
12080 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12083 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12084 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Greenland Standard Time"
12089 msgstr "그린란드 표준시"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Greenland Daylight Time"
12094 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12097 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12098 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Easter Island Standard Time"
12103 msgstr "이스터 섬 표준시"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Easter Island Daylight Time"
12108 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12111 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12112 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Russia Time Zone 10"
12117 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12120 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12121 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Egypt Standard Time"
12126 msgstr "이집트 표준시"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Egypt Daylight Time"
12131 msgstr "이집트 일광 절약시"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12134 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12135 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12140 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12145 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12148 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12149 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Mauritius Standard Time"
12154 msgstr "모리셔스 표준시"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Mauritius Daylight Time"
12159 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12162 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12163 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Vladivostok Standard Time"
12168 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12173 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12176 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12177 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Singapore Standard Time"
12182 msgstr "싱가포르 표준시"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Singapore Daylight Time"
12187 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12190 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12191 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Korea Standard Time"
12196 msgstr "대한민국 표준시"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Korea Daylight Time"
12201 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12204 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12205 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12210 msgstr "채텀 섬 표준시"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12215 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12218 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12219 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "E. Africa Standard Time"
12224 msgstr "동아프리카 표준시"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "E. Africa Daylight Time"
12229 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12232 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12233 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "FLE Standard Time"
12238 msgstr "FLE 표준시"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "FLE Daylight Time"
12243 msgstr "FLE 일광 절약시"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12246 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12247 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "E. South America Standard Time"
12252 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "E. South America Daylight Time"
12257 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12260 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12261 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Central Pacific Standard Time"
12266 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12271 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12274 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12275 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12280 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12285 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12288 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12289 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Pacific SA Standard Time"
12294 msgstr "태평양 SA 표준시"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12299 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12302 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12303 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "E. Australia Standard Time"
12308 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "E. Australia Daylight Time"
12313 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12316 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12317 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "W. Australia Standard Time"
12322 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "W. Australia Daylight Time"
12327 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12330 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12331 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12333 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12334 msgid "Security Warning"
12335 msgstr "보안 경고"
12337 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12338 msgid "Do you want to install this software?"
12339 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12341 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12342 msgid "Don't install"
12343 msgstr "설치하지 않음"
12345 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12346 msgid ""
12347 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12348 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12349 msgstr ""
12350 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12351 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12353 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12354 msgid "Installation of component failed: %08x"
12355 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12357 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12358 msgid "Install (%d)"
12359 msgstr "설치 (%d)"
12361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12362 msgid "Install"
12363 msgstr "설치"
12365 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12367 msgctxt "window"
12368 msgid "&Restore"
12369 msgstr "복원(&R)"
12371 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12372 msgid "&Move"
12373 msgstr "이동(&M)"
12375 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12376 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12377 msgid "&Size"
12378 msgstr "크기(&S)"
12380 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12381 msgid "Mi&nimize"
12382 msgstr "최소화(&N)"
12384 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12387 msgid "Ma&ximize"
12388 msgstr "최대화(&X)"
12390 #: dlls/user32/user32.rc:36
12391 msgid "&Close\tAlt+F4"
12392 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:38
12395 msgid "&About Wine"
12396 msgstr "Wine 정보(&A)"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:49
12399 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12400 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:51
12403 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12404 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12406 #: dlls/user32/user32.rc:81
12407 msgid "&Abort"
12408 msgstr "중단(&A)"
12410 #: dlls/user32/user32.rc:85
12411 msgid "&Ignore"
12412 msgstr "무시(&I)"
12414 #: dlls/user32/user32.rc:86
12415 msgid "&Try Again"
12416 msgstr "다시 시도(&T)"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:87
12419 msgid "&Continue"
12420 msgstr "계속(&C)"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:94
12423 msgid "Select Window"
12424 msgstr "창 선택"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:72
12427 msgid "&More Windows..."
12428 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12431 msgid "Overflow"
12432 msgstr "오버플로"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12435 msgid "Out of memory"
12436 msgstr "메모리 부족"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12439 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12440 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12443 msgid "Type mismatch"
12444 msgstr "형식 불일치"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12447 msgid "Device I/O error"
12448 msgstr "장치 I/O 오류"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12451 msgid "File already exists"
12452 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12455 msgid "Disk full"
12456 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12459 msgid "Too many files"
12460 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12463 msgid "Permission denied"
12464 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12467 msgid "Path/File access error"
12468 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12471 msgid "Path not found"
12472 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12475 msgid "Object variable not set"
12476 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12479 msgid "Invalid use of Null"
12480 msgstr "잘못된 널 사용"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12483 msgid "Can't create necessary temporary file"
12484 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12487 msgid "ActiveX component can't create object"
12488 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12491 msgid "Class doesn't support Automation"
12492 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12495 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12496 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12499 msgid "Object doesn't support named arguments"
12500 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12503 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12504 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12507 msgid "Named argument not found"
12508 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12511 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12512 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12515 msgid "Object not a collection"
12516 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12519 msgid "Specified DLL function not found"
12520 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12523 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12524 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12527 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12528 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12531 msgid "Invalid or unqualified reference"
12532 msgstr "잘못된 참조입니다"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12535 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12536 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12539 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12540 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12543 msgid "Hide %@"
12544 msgstr "%@ 숨기기"
12546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12547 msgid "Hide Others"
12548 msgstr "다른 것 숨기기"
12550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12551 msgid "Show All"
12552 msgstr "모두 보이기"
12554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12555 msgid "Quit %@"
12556 msgstr "%@ 끝내기"
12558 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12559 msgid "Quit"
12560 msgstr "끝내기"
12562 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12563 msgid "Window"
12564 msgstr "창"
12566 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12567 msgid "Minimize"
12568 msgstr "최소화"
12570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12571 msgid "Zoom"
12572 msgstr "확대"
12574 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12575 msgid "Enter Full Screen"
12576 msgstr "전체 화면"
12578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12579 msgid "Bring All to Front"
12580 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12582 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12583 msgid "Paper Si&ze:"
12584 msgstr "용지 크기(&Z):"
12586 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12587 msgid "Duplex:"
12588 msgstr "양면:"
12590 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12591 msgid "Realm"
12592 msgstr "영역"
12594 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12595 msgid "Authentication Required"
12596 msgstr "인증 필요"
12598 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12599 msgid "Server"
12600 msgstr "서버"
12602 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12603 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12604 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12606 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12607 msgid "Do you want to continue anyway?"
12608 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12610 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12611 msgid "LAN Connection"
12612 msgstr "랜 연결"
12614 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12615 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12616 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12619 msgid "The date on the certificate is invalid."
12620 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12623 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12624 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12627 msgid ""
12628 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12629 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12631 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12632 msgid "Effective Date"
12633 msgstr "개시 날짜"
12635 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12636 msgid "Security Protocol"
12637 msgstr "보안 프로토콜"
12639 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12640 msgid "Signature Type"
12641 msgstr "서명 유형"
12643 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12644 msgid "Encryption Type"
12645 msgstr "암호화 유형"
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12648 msgid "Privacy Strength"
12649 msgstr "보안 수준"
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12652 msgid "bits"
12653 msgstr "bits"
12655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12656 msgid "The request has timed out.\n"
12657 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12659 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12660 msgid "An internal error has occurred.\n"
12661 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12663 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12664 msgid "The URL is invalid.\n"
12665 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12668 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12669 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12672 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12673 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12675 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12676 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12677 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12680 msgid ""
12681 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12682 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12683 msgstr ""
12684 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12687 msgid "The requested item could not be located.\n"
12688 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12691 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12692 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12695 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12696 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12699 msgid ""
12700 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12701 "certificate is expired.\n"
12702 msgstr ""
12703 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12705 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12706 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12707 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12710 msgid "The specified command was carried out."
12711 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12714 msgid "Undefined external error."
12715 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12718 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12719 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12722 msgid "The driver was not enabled."
12723 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12726 msgid ""
12727 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12728 "again."
12729 msgstr ""
12730 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12731 "시도하세요."
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12734 msgid "The specified device handle is invalid."
12735 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12738 msgid "There is no driver installed on your system!"
12739 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12741 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12742 msgid ""
12743 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12744 "increase available memory, and then try again."
12745 msgstr ""
12746 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12747 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12750 msgid ""
12751 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12752 "which functions and messages the driver supports."
12753 msgstr ""
12754 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12755 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12758 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12759 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12762 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12763 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12766 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12767 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12770 msgid ""
12771 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12772 "Capabilities function to determine the supported formats."
12773 msgstr ""
12774 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12775 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12778 msgid ""
12779 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12780 "device, or wait until the data is finished playing."
12781 msgstr ""
12782 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12783 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12786 msgid ""
12787 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12788 "header, and then try again."
12789 msgstr ""
12790 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12791 "다시 시도하세요."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12794 msgid ""
12795 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12796 "and then try again."
12797 msgstr ""
12798 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12799 "후 다시 시도하세요."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12802 msgid ""
12803 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12804 "header, and then try again."
12805 msgstr ""
12806 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12807 "시 시도하세요."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12810 msgid ""
12811 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12812 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12813 msgstr ""
12814 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12815 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12818 msgid ""
12819 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12820 "transmitted, and then try again."
12821 msgstr ""
12822 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12823 "후 다시 시도하세요."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12826 msgid ""
12827 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12828 "on the system."
12829 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12832 msgid ""
12833 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12834 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12835 msgstr ""
12836 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12837 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12840 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12841 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12844 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12845 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12848 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12849 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12852 msgid ""
12853 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12854 "or contact the device manufacturer."
12855 msgstr ""
12856 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12857 "문의하세요."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12860 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12861 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12864 msgid ""
12865 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12866 "unique alias."
12867 msgstr ""
12868 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12869 "하세요."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12872 msgid ""
12873 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12874 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12877 msgid "No command was specified."
12878 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12881 msgid ""
12882 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12883 "size of the buffer."
12884 msgstr ""
12885 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12886 "오."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12889 msgid ""
12890 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12891 "one."
12892 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12895 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12896 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12899 msgid ""
12900 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12901 "manufacturer about obtaining a new driver."
12902 msgstr ""
12903 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12904 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12907 msgid ""
12908 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12909 "manufacturer about obtaining a new driver."
12910 msgstr ""
12911 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12912 "에 확인하세요."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12915 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12916 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12919 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12920 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12923 msgid ""
12924 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12925 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12928 msgid "The device driver is not ready."
12929 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12932 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12933 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12936 msgid ""
12937 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12938 "access error."
12939 msgstr ""
12940 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12941 "습니다."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12944 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12945 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12948 msgid ""
12949 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12950 "separately to determine which devices caused the error."
12951 msgstr ""
12952 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12953 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12956 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12957 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12960 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12961 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12964 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12965 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12968 msgid ""
12969 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12970 "still connected to the network."
12971 msgstr ""
12972 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12973 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12976 msgid ""
12977 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12978 "device name is spelled correctly."
12979 msgstr ""
12980 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12981 "를 확인하세요."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12984 msgid ""
12985 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12986 "again."
12987 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12990 msgid ""
12991 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12992 "alias."
12993 msgstr ""
12994 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12995 "용하세요."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12998 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12999 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13002 msgid ""
13003 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13004 "parameter with each 'open' command."
13005 msgstr ""
13006 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13007 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13010 msgid ""
13011 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13012 "Please supply one."
13013 msgstr ""
13014 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13015 "입력하세요."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13018 msgid ""
13019 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13020 "documentation for valid formats."
13021 msgstr ""
13022 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13023 "을 참조하세요."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13026 msgid ""
13027 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13028 "supply one."
13029 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13032 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13033 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13036 msgid ""
13037 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13038 "may be corrupt, or not in the correct format."
13039 msgstr ""
13040 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13041 "식이 아닐 수 있습니다."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13044 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13045 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13048 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13049 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13052 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13053 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13056 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13057 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13060 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13061 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13064 msgid ""
13065 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13066 "sequence, and then try again."
13067 msgstr ""
13068 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13069 "하세요."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13072 msgid ""
13073 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13074 "the device is closed, and then try again."
13075 msgstr ""
13076 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13077 "렸다가 다시 시도하세요."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13080 msgid ""
13081 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13082 "characters, followed by a period and an extension."
13083 msgstr ""
13084 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13085 "는지 확인하세요."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13088 msgid ""
13089 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13090 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13093 msgid ""
13094 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13095 "in Control Panel to install the device."
13096 msgstr ""
13097 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13098 "여 장치를 설치하세요."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13101 msgid ""
13102 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13103 "restarting your computer."
13104 msgstr ""
13105 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13106 "다시 시작하세요."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13109 msgid ""
13110 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13111 "cannot change directories."
13112 msgstr ""
13113 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13114 "수 없습니다."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13117 msgid ""
13118 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13119 "change drives."
13120 msgstr ""
13121 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13122 "수 없습니다."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13125 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13126 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13130 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13133 msgid ""
13134 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13135 msgstr ""
13136 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13139 msgid ""
13140 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13141 "until a wave device is free, and then try again."
13142 msgstr ""
13143 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13144 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13147 msgid ""
13148 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13149 "until the device is free, and then try again."
13150 msgstr ""
13151 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13152 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13155 msgid ""
13156 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13157 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13158 msgstr ""
13159 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13160 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13163 msgid ""
13164 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13165 "until the device is free, and then try again."
13166 msgstr ""
13167 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13168 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13171 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13172 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13175 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13176 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13179 msgid ""
13180 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13181 "the Drivers option to install the wave device."
13182 msgstr ""
13183 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13184 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13187 msgid ""
13188 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13189 "format."
13190 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13193 msgid ""
13194 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13195 "the Drivers option to install the wave device."
13196 msgstr ""
13197 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13198 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13201 msgid ""
13202 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13203 "format."
13204 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13207 msgid ""
13208 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13209 "You can't use them together."
13210 msgstr ""
13211 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13212 "다."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13215 msgid ""
13216 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13217 "try again."
13218 msgstr ""
13219 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13220 "시도하세요."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13223 msgid ""
13224 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13225 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13226 msgstr ""
13227 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13228 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13231 msgid "An error occurred with the specified port."
13232 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13235 msgid ""
13236 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13237 "these applications, and then try again."
13238 msgstr ""
13239 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13240 "료한 다음 다시 시도하세요."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13243 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13244 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13247 msgid ""
13248 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13249 "Control Panel to install a MIDI driver."
13250 msgstr ""
13251 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13252 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13255 msgid "There is no display window."
13256 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13259 msgid "Could not create or use window."
13260 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13263 msgid ""
13264 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13265 "check your disk or network connection."
13266 msgstr ""
13267 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13268 "연결을 확인하세요."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13271 msgid ""
13272 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13273 "are still connected to the network."
13274 msgstr ""
13275 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13276 "었는지 확인하세요."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13279 msgid "Wine Sound Mapper"
13280 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13283 msgid "Volume"
13284 msgstr "볼륨"
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13287 msgid "Master Volume"
13288 msgstr "주 볼륨"
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13291 msgid "Mute"
13292 msgstr "음소거"
13294 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13295 msgid "Print to File"
13296 msgstr "파일로 인쇄"
13298 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13299 msgid "&Output File Name:"
13300 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13302 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13303 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13304 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13306 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13307 msgid "Unable to create the output file."
13308 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13311 msgid "Success"
13312 msgstr "성공"
13314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13315 msgid "Operations Error"
13316 msgstr "작업 오류"
13318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13319 msgid "Protocol Error"
13320 msgstr "프로토콜 오류"
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13323 msgid "Time Limit Exceeded"
13324 msgstr "시간 제한 초과"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13327 msgid "Size Limit Exceeded"
13328 msgstr "크기 제한 초과"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13331 msgid "Compare False"
13332 msgstr "비교 - 거짓"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13335 msgid "Compare True"
13336 msgstr "비교 - 참"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13339 msgid "Authentication Method Not Supported"
13340 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13343 msgid "Strong Authentication Required"
13344 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13347 msgid "Referral (v2)"
13348 msgstr "조회 (v2)"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13351 msgid "Referral"
13352 msgstr "조회"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13355 msgid "Administration Limit Exceeded"
13356 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13359 msgid "Unavailable Critical Extension"
13360 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13363 msgid "Confidentiality Required"
13364 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13367 msgid "SASL Bind in Progress"
13368 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13371 msgid "No Such Attribute"
13372 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13375 msgid "Undefined Type"
13376 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13379 msgid "Inappropriate Matching"
13380 msgstr "부적합한 일치입니다"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13383 msgid "Constraint Violation"
13384 msgstr "제약 조건 위반"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13387 msgid "Attribute Or Value Exists"
13388 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13391 msgid "Invalid Syntax"
13392 msgstr "잘못된 구문입니다"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13395 msgid "No Such Object"
13396 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13399 msgid "Alias Problem"
13400 msgstr "별칭 문제"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13403 msgid "Invalid DN Syntax"
13404 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13407 msgid "Is Leaf"
13408 msgstr "잎 노드입니다"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13411 msgid "Alias Dereference Problem"
13412 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13415 msgid "Inappropriate Authentication"
13416 msgstr "부적합한 인증입니다"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13419 msgid "Invalid Credentials"
13420 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13423 msgid "Insufficient Rights"
13424 msgstr "권한이 부족합니다"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13427 msgid "Busy"
13428 msgstr "사용 중입니다"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13431 msgid "Unavailable"
13432 msgstr "사용할 수 없습니다"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13435 msgid "Unwilling To Perform"
13436 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13439 msgid "Loop Detected"
13440 msgstr "루프를 감지했습니다"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13443 msgid "Sort Control Missing"
13444 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13447 msgid "Index range error"
13448 msgstr "인덱스 범위 오류"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13451 msgid "Naming Violation"
13452 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13455 msgid "Object Class Violation"
13456 msgstr "개체 클래스 위반"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13459 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13460 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13463 msgid "Not allowed on RDN"
13464 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13467 msgid "Already Exists"
13468 msgstr "이미 존재합니다"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13471 msgid "No Object Class Mods"
13472 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13475 msgid "Results Too Large"
13476 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13479 msgid "Affects Multiple DSAs"
13480 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13483 msgid "Server Down"
13484 msgstr "서버 작동 안함"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13487 msgid "Local Error"
13488 msgstr "로컬 오류"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13491 msgid "Encoding Error"
13492 msgstr "인코딩 오류"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13495 msgid "Decoding Error"
13496 msgstr "디코딩 오류"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13499 msgid "Timeout"
13500 msgstr "시간 초과"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13503 msgid "Auth Unknown"
13504 msgstr "알 수 없는 인증"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13507 msgid "Filter Error"
13508 msgstr "필터 오류"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13511 msgid "User Canceled"
13512 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13515 msgid "Parameter Error"
13516 msgstr "매개 변수 오류"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13519 msgid "No Memory"
13520 msgstr "메모리 부족"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13523 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13524 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13527 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13528 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13531 msgid "Specified control was not found in message"
13532 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13535 msgid "No result present in message"
13536 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13539 msgid "More results returned"
13540 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13543 msgid "Loop while handling referrals"
13544 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13547 msgid "Referral hop limit exceeded"
13548 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13550 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13551 msgid ""
13552 "Not Yet Implemented\n"
13553 "\n"
13554 msgstr ""
13555 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13556 "\n"
13558 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13559 msgid "%1: File Not Found\n"
13560 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13562 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13563 msgid ""
13564 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13565 "\n"
13566 "Syntax:\n"
13567 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13568 "       [/S [/D]]\n"
13569 "\n"
13570 "Where:\n"
13571 "\n"
13572 "  +   Sets an attribute.\n"
13573 "  -   Clears an attribute.\n"
13574 "  R   Read-only file attribute.\n"
13575 "  A   Archive file attribute.\n"
13576 "  S   System file attribute.\n"
13577 "  H   Hidden file attribute.\n"
13578 "  [drive:][path][filename]\n"
13579 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13580 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13581 "  /D  Processes folders as well.\n"
13582 msgstr ""
13583 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13584 "\n"
13585 "구문:\n"
13586 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13587 "름]\n"
13588 "       [/S [/D]]\n"
13589 "\n"
13590 "옵션:\n"
13591 "\n"
13592 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13593 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13594 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13595 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13596 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13597 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13598 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13599 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13600 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13601 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13603 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13604 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13605 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13607 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13608 msgid "Invalid code page\n"
13609 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13611 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13612 msgid ""
13613 "CHCP [number]\n"
13614 "\n"
13615 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13616 "\n"
13617 "  number   The console code page to activate.\n"
13618 "\n"
13619 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13620 "\n"
13621 msgstr ""
13622 "CHCP [번호]\n"
13623 "\n"
13624 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13625 "\n"
13626 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13627 "\n"
13628 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13629 "\n"
13631 #: programs/clock/clock.rc:32
13632 msgid "Ana&log"
13633 msgstr "아날로그(&L)"
13635 #: programs/clock/clock.rc:33
13636 msgid "Digi&tal"
13637 msgstr "디지털(&T)"
13639 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13642 msgid "&Font..."
13643 msgstr "글꼴(&F)..."
13645 #: programs/clock/clock.rc:37
13646 msgid "&Without Titlebar"
13647 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13649 #: programs/clock/clock.rc:39
13650 msgid "&Seconds"
13651 msgstr "초(&S)"
13653 #: programs/clock/clock.rc:40
13654 msgid "&Date"
13655 msgstr "날짜(&D)"
13657 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13659 msgid "&Always on Top"
13660 msgstr "항상 위(&A)"
13662 #: programs/clock/clock.rc:45
13663 msgid "&About Clock"
13664 msgstr "시계 정보(&A)"
13666 #: programs/clock/clock.rc:51
13667 msgid "Clock"
13668 msgstr "시계"
13670 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13671 msgid ""
13672 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13673 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13674 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13675 "procedure.\n"
13676 "\n"
13677 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13678 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13679 msgstr ""
13680 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13681 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13682 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13683 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13684 "\n"
13685 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13686 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13689 msgid ""
13690 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13691 "default directory.\n"
13692 msgstr ""
13693 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13694 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13696 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13697 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13698 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13701 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13702 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13705 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13706 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13708 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13709 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13710 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13713 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13714 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13717 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13718 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13721 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13722 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13725 msgid ""
13726 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13727 "\n"
13728 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13729 "the terminal device before they are executed.\n"
13730 "\n"
13731 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13732 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13733 "preceding it with an @ sign.\n"
13734 msgstr ""
13735 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13736 "\n"
13737 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13738 "표시되도록 합니다.\n"
13739 "\n"
13740 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13741 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13742 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13745 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13746 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13749 msgid ""
13750 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13751 "\n"
13752 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13753 "\n"
13754 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13755 msgstr ""
13756 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13757 "\n"
13758 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13759 "\n"
13760 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13763 msgid ""
13764 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13765 "file.\n"
13766 "\n"
13767 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13768 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13769 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13770 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13771 "terminates the batch file execution.\n"
13772 "\n"
13773 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13774 msgstr ""
13775 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13776 "전환합니다.\n"
13777 "\n"
13778 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13779 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13780 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13781 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13782 "중단됩니다.\n"
13783 "\n"
13784 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13787 msgid ""
13788 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13789 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13790 msgstr ""
13791 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13792 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13795 msgid ""
13796 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13797 "\n"
13798 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13799 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13800 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13801 "\n"
13802 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13803 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13804 msgstr ""
13805 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13806 "\n"
13807 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13808 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13809 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13810 "\n"
13811 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13812 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13814 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13815 msgid ""
13816 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13817 "\n"
13818 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13819 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13820 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13821 msgstr ""
13822 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13823 "\n"
13824 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13825 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13826 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13829 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13830 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13833 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13834 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13837 msgid ""
13838 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13839 "\n"
13840 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13841 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13842 "\n"
13843 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13844 msgstr ""
13845 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13846 "\n"
13847 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13848 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13849 "\n"
13850 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13853 msgid ""
13854 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13855 "\n"
13856 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13857 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13858 "value.\n"
13859 "\n"
13860 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13861 "variable, for example:\n"
13862 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13863 msgstr ""
13864 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13865 "\n"
13866 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13867 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13868 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13869 "\n"
13870 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13871 "예를 들어:\n"
13872 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13874 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13875 msgid ""
13876 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13877 "\n"
13878 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13879 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13880 msgstr ""
13881 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13882 "\n"
13883 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13884 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13887 msgid ""
13888 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13889 "\n"
13890 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13891 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13892 "\n"
13893 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13894 "\n"
13895 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13896 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13897 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13898 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13899 "\n"
13900 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13901 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13902 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13903 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13904 "\n"
13905 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13906 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13907 msgstr ""
13908 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13909 "\n"
13910 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13911 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13912 "\n"
13913 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13914 "\n"
13915 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13916 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13917 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13918 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13919 "\n"
13920 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13921 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13922 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13923 "\n"
13924 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13925 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13928 msgid ""
13929 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13930 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13931 msgstr ""
13932 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13933 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13936 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13937 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13940 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13941 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13944 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13945 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13948 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13949 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13952 msgid ""
13953 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13954 "\n"
13955 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13956 "\n"
13957 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13958 "\n"
13959 "SET <variable>=<value>\n"
13960 "\n"
13961 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13962 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13963 "\n"
13964 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13965 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13966 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13967 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13968 msgstr ""
13969 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13970 "\n"
13971 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13972 "\n"
13973 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13974 "\n"
13975 "SET <변수>=<값>\n"
13976 "\n"
13977 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13978 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13979 "\n"
13980 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13981 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13982 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13983 "주목하세요.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13986 msgid ""
13987 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13988 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13989 "called from the command line.\n"
13990 msgstr ""
13991 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13992 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13993 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13996 msgid ""
13997 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13998 "with that suffix.\n"
13999 "Usage:\n"
14000 "start [options] program_filename [...]\n"
14001 "start [options] document_filename\n"
14002 "\n"
14003 "Options:\n"
14004 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14005 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14006 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14007 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14008 "/min           Start the program minimized.\n"
14009 "/max           Start the program maximized.\n"
14010 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14011 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14012 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14013 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14014 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14015 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14016 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14017 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14018 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14019 "exit code.\n"
14020 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14021 "Explorer.\n"
14022 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14023 "/?             Display this help and exit.\n"
14024 msgstr ""
14025 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14026 "문서를 엽니다.\n"
14027 "사용법:\n"
14028 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14029 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14030 "\n"
14031 "옵션:\n"
14032 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14033 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14034 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14035 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14036 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14037 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14038 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14039 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14040 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14041 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14042 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14043 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14044 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14045 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14046 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14047 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14048 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14049 "               시작합니다.\n"
14050 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14051 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14054 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14055 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14058 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14059 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14062 msgid ""
14063 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14064 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14065 msgstr ""
14066 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14067 "니다.\n"
14068 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14071 msgid ""
14072 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14073 "\n"
14074 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14075 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14076 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14077 "\n"
14078 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14079 msgstr ""
14080 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14081 "\n"
14082 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14083 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14084 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14085 "\n"
14086 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14089 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14090 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14093 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14094 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14097 msgid ""
14098 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14099 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14100 msgstr ""
14101 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14102 "지역화를 끝냅니다.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14105 msgid ""
14106 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14107 "\n"
14108 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14109 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14110 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14111 "settings are restored.\n"
14112 msgstr ""
14113 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14114 "\n"
14115 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14116 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14117 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14120 msgid ""
14121 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14122 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14123 msgstr ""
14124 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14125 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14128 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14129 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14132 msgid ""
14133 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14134 "\n"
14135 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14136 "\n"
14137 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14138 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14139 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14140 "association, if any.\n"
14141 msgstr ""
14142 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14143 "\n"
14144 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14145 "\n"
14146 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14147 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14148 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14149 "제거합니다.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14152 msgid ""
14153 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14154 "\n"
14155 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14156 "\n"
14157 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14158 "currently defined.\n"
14159 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14160 "if any.\n"
14161 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14162 "associated to the specified file type.\n"
14163 msgstr ""
14164 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14165 "\n"
14166 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14167 "\n"
14168 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14169 "표시합니다.\n"
14170 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14171 "(연결이 있다면).\n"
14172 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14173 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14176 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14177 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14180 msgid ""
14181 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14182 "from a selectable list.\n"
14183 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14184 msgstr ""
14185 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14186 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14187 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14190 msgid ""
14191 "Create a symbolic link.\n"
14192 "\n"
14193 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14194 "\n"
14195 "Options:\n"
14196 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14197 "/h             Create a hard link.\n"
14198 "/j             Create a directory junction.\n"
14199 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14200 "target is the path that link_name points to.\n"
14201 msgstr ""
14202 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14203 "\n"
14204 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14205 "\n"
14206 "옵션:\n"
14207 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14208 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14209 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14210 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14211 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14214 msgid ""
14215 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14216 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14217 msgstr ""
14218 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14219 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14222 msgid ""
14223 "CMD built-in commands are:\n"
14224 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14225 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14226 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14227 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14228 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14229 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14230 "COPY\t\tCopy file\n"
14231 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14232 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14233 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14234 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14235 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14236 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14237 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14238 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14239 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14240 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14241 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14242 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14243 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14244 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14245 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14246 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14247 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14248 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14249 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14250 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14251 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14252 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14253 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14254 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14255 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14256 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14257 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14258 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14259 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14260 "\n"
14261 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14262 msgstr ""
14263 "CMD 내부 명령:\n"
14264 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14265 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14266 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14267 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14268 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14269 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14270 "COPY          파일 복사\n"
14271 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14272 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14273 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14274 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14275 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14276 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14277 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14278 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14279 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14280 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14281 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14282 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14283 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14284 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14285 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14286 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14287 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14288 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14289 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14290 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14291 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14292 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14293 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14294 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14295 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14296 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14297 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14298 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14299 "EXIT          CMD 닫기\n"
14300 "\n"
14301 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14304 msgid "Are you sure?"
14305 msgstr "확실합니까?"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14308 msgctxt "Yes key"
14309 msgid "Y"
14310 msgstr "Y"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14313 msgctxt "No key"
14314 msgid "N"
14315 msgstr "N"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14318 msgid "File association missing for extension %1\n"
14319 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14322 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14323 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14326 msgid "Overwrite %1?"
14327 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14330 msgid "More..."
14331 msgstr "더..."
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14334 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14335 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14338 msgid "Argument missing\n"
14339 msgstr "인수 없음\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14342 msgid "Syntax error\n"
14343 msgstr "문법 오류\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14346 msgid "No help available for %1\n"
14347 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14350 msgid "Target to GOTO not found\n"
14351 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14354 msgid "Current Date is %1\n"
14355 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14358 msgid "Current Time is %1\n"
14359 msgstr "현재 시간: %1\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14362 msgid "Enter new date: "
14363 msgstr "새 날짜 입력: "
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14366 msgid "Enter new time: "
14367 msgstr "새 시간 입력: "
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14370 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14371 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14374 msgid "Failed to open '%1'\n"
14375 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14378 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14379 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14382 msgctxt "All key"
14383 msgid "A"
14384 msgstr "A"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14387 msgid "Delete %1?"
14388 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14391 msgid "Echo is %1\n"
14392 msgstr "Echo: %1\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14395 msgid "Verify is %1\n"
14396 msgstr "Verify: %1\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14399 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14400 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14403 msgid "Parameter error\n"
14404 msgstr "매개변수 오류\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14407 msgid ""
14408 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14409 "\n"
14410 msgstr ""
14411 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14412 "\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14415 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14416 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14419 msgid "PATH not found\n"
14420 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14423 msgid "Press any key to continue... "
14424 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14427 msgid "Wine Command Prompt"
14428 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14431 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14432 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14435 msgid "More? "
14436 msgstr "더? "
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14439 msgid "The input line is too long.\n"
14440 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14443 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14444 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14447 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14448 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14451 msgid " (Yes|No)"
14452 msgstr " (예|아니요)"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14455 msgid " (Yes|No|All)"
14456 msgstr " (예|아니요|모두)"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14459 msgid ""
14460 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14461 msgstr ""
14462 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14465 msgid "Division by zero error.\n"
14466 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14469 msgid "Expected an operand.\n"
14470 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14473 msgid "Expected an operator.\n"
14474 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14477 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14478 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14481 msgid ""
14482 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14483 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14484 msgstr ""
14485 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14486 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14488 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14489 msgid "Cursor size"
14490 msgstr "커서 크기"
14492 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14493 msgid "&Small"
14494 msgstr "작게(&S)"
14496 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14497 msgid "&Medium"
14498 msgstr "중간(&M)"
14500 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14501 msgid "&Large"
14502 msgstr "크게(&L)"
14504 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14505 msgid "Command history"
14506 msgstr "명령 기록"
14508 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14509 msgid "&Buffer size:"
14510 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14512 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14513 msgid "&Remove duplicates"
14514 msgstr "중복 제거(&R)"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14517 msgid "Popup menu"
14518 msgstr "팝업 메뉴"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14521 msgid "&Control"
14522 msgstr "컨트롤(&C)"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14525 msgid "S&hift"
14526 msgstr "쉬프트(&H)"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14529 msgid "Console"
14530 msgstr "콘솔"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14533 msgid "&Quick Edit mode"
14534 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14537 msgid "&Insert mode"
14538 msgstr "삽입 모드(&I)"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14541 msgid "&Font"
14542 msgstr "글꼴(&F)"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14545 msgid "&Color"
14546 msgstr "색상(&C)"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14549 msgid "Configuration"
14550 msgstr "구성"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14553 msgid "Buffer zone"
14554 msgstr "버퍼 존"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14557 msgid "&Width:"
14558 msgstr "너비(&W):"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14561 msgid "&Height:"
14562 msgstr "높이(&H):"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14565 msgid "Window size"
14566 msgstr "창 크기"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14569 msgid "W&idth:"
14570 msgstr "너비(&I) :"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14573 msgid "H&eight:"
14574 msgstr "높이(&E) :"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14577 msgid "End of program"
14578 msgstr "프로그램의 끝"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14581 msgid "&Close console"
14582 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14585 msgid "Edition"
14586 msgstr "에디션"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14589 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14591 msgid "&Edit"
14592 msgstr "편집(&E)"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14595 msgid "Set &Defaults"
14596 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14599 msgid "&Mark"
14600 msgstr "마크(&M)"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14603 msgid "&Select all"
14604 msgstr "모두 선택(&S)"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14607 msgid "Sc&roll"
14608 msgstr "스크롤(&R)"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14611 msgid "S&earch"
14612 msgstr "검색(&E)"
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14615 msgid "Setup - Default settings"
14616 msgstr "설치 - 기본 설정"
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14619 msgid "Setup - Current settings"
14620 msgstr "설치 - 현재 설정"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14623 msgid "Configuration error"
14624 msgstr "구성 오류"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14627 msgid ""
14628 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14629 "the window."
14630 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14633 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14634 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14637 msgid "This is a test"
14638 msgstr "이것은 테스트입니다"
14640 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14641 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14642 msgstr "DirectX 진단 도구"
14644 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14645 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14646 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14648 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14649 msgid "Wine Explorer"
14650 msgstr "Wine 탐색기"
14652 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14653 msgid "Start"
14654 msgstr "시작"
14656 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14657 msgid "&Run..."
14658 msgstr "실행(&R)..."
14660 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14661 msgid ""
14662 "- Supported Commands -\n"
14663 "\n"
14664 "hardlink      hardlink management\n"
14665 msgstr ""
14666 "- 지원되는 명령 -\n"
14667 "\n"
14668 "hardlink      하드링크 관리\n"
14670 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14671 msgid ""
14672 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14673 "\n"
14674 "create        create a hardlink\n"
14675 msgstr ""
14676 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14677 "\n"
14678 "create        하드링크 만들기\n"
14680 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14681 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14682 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14684 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14685 msgid "Usage: hostname\n"
14686 msgstr "사용법: hostname\n"
14688 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14689 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14690 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14692 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14693 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14694 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14696 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14697 msgid ""
14698 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14699 "utility.\n"
14700 msgstr ""
14701 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14704 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14705 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14708 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14709 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14712 msgid "%1 adapter %2\n"
14713 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14715 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14716 msgid "Ethernet"
14717 msgstr "이더넷"
14719 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14720 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14721 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14724 msgid "IPv4 address"
14725 msgstr "IPv4 주소"
14727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14728 msgid "Hostname"
14729 msgstr "호스트 이름"
14731 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14732 msgid "Node type"
14733 msgstr "노드 형식"
14735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14736 msgid "Broadcast"
14737 msgstr "브로드캐스트"
14739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14740 msgid "Peer-to-peer"
14741 msgstr "피어 투 피어"
14743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14744 msgid "Mixed"
14745 msgstr "혼합"
14747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14748 msgid "Hybrid"
14749 msgstr "하이브리드"
14751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14752 msgid "IP routing enabled"
14753 msgstr "IP 라우팅 가능"
14755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14756 msgid "Physical address"
14757 msgstr "물리 주소"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14760 msgid "DHCP enabled"
14761 msgstr "DHCP 가능"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14764 msgid "Default gateway"
14765 msgstr "기본 게이트웨이"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14768 msgid "IPv6 address"
14769 msgstr "IPv6 주소"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14772 msgid "Primary DNS suffix"
14773 msgstr "주 DNS 접미사"
14775 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14776 msgid "System Information"
14777 msgstr "시스템 정보"
14779 #: programs/net/net.rc:30
14780 msgid ""
14781 "The syntax of this command is:\n"
14782 "\n"
14783 "NET command [arguments]\n"
14784 "    -or-\n"
14785 "NET command /HELP\n"
14786 "\n"
14787 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14788 msgstr ""
14789 "구문:\n"
14790 "\n"
14791 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14792 "    또는\n"
14793 "NET 명령어 /HELP\n"
14794 "\n"
14795 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14797 #: programs/net/net.rc:31
14798 msgid ""
14799 "The syntax of this command is:\n"
14800 "\n"
14801 "NET START [service]\n"
14802 "\n"
14803 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14804 "'service' is the name of the service to start.\n"
14805 msgstr ""
14806 "구문:\n"
14807 "\n"
14808 "NET START [서비스]\n"
14809 "\n"
14810 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14811 "서비스 이름입니다.\n"
14813 #: programs/net/net.rc:32
14814 msgid ""
14815 "The syntax of this command is:\n"
14816 "\n"
14817 "NET STOP service\n"
14818 "\n"
14819 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14820 msgstr ""
14821 "구문:\n"
14822 "\n"
14823 "NET STOP 서비스\n"
14824 "\n"
14825 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14827 #: programs/net/net.rc:33
14828 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14829 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14831 #: programs/net/net.rc:34
14832 msgid "Could not stop service %1\n"
14833 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14835 #: programs/net/net.rc:35
14836 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14837 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14839 #: programs/net/net.rc:36
14840 msgid "Could not get handle to service.\n"
14841 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14843 #: programs/net/net.rc:37
14844 msgid "The %1 service is starting.\n"
14845 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14847 #: programs/net/net.rc:38
14848 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14849 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14851 #: programs/net/net.rc:39
14852 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14853 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14855 #: programs/net/net.rc:40
14856 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14857 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14859 #: programs/net/net.rc:41
14860 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14861 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14863 #: programs/net/net.rc:42
14864 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14865 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14867 #: programs/net/net.rc:44
14868 msgid "There are no entries in the list.\n"
14869 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14871 #: programs/net/net.rc:45
14872 msgid ""
14873 "\n"
14874 "Status  Local   Remote\n"
14875 "---------------------------------------------------------------\n"
14876 msgstr ""
14877 "\n"
14878 "상태    로컬    원격\n"
14879 "---------------------------------------------------------------\n"
14881 #: programs/net/net.rc:46
14882 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14883 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14885 #: programs/net/net.rc:48
14886 msgid "Paused"
14887 msgstr "일지 중지"
14889 #: programs/net/net.rc:49
14890 msgid "Disconnected"
14891 msgstr "연결 끊김"
14893 #: programs/net/net.rc:50
14894 msgid "A network error occurred"
14895 msgstr "네트워크 오류 발생"
14897 #: programs/net/net.rc:51
14898 msgid "Connection is being made"
14899 msgstr "연결 중"
14901 #: programs/net/net.rc:52
14902 msgid "Reconnecting"
14903 msgstr "다시 연결 중"
14905 #: programs/net/net.rc:43
14906 msgid "The following services are running:\n"
14907 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14909 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14910 msgid "Active Connections"
14911 msgstr "활성 연결"
14913 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14914 msgid "Proto"
14915 msgstr "프로토콜"
14917 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14918 msgid "Local Address"
14919 msgstr "지역 주소"
14921 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14922 msgid "Foreign Address"
14923 msgstr "외부 주소"
14925 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14926 msgid "State"
14927 msgstr "상태"
14929 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14930 msgid "Interface Statistics"
14931 msgstr "인터페이스 통계"
14933 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14934 msgid "Sent"
14935 msgstr "보냄"
14937 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14938 msgid "Received"
14939 msgstr "받음"
14941 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14942 msgid "Bytes"
14943 msgstr "바이트"
14945 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14946 msgid "Unicast packets"
14947 msgstr "유니캐스트 패킷"
14949 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14950 msgid "Non-unicast packets"
14951 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14953 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14954 msgid "Discards"
14955 msgstr "버림"
14957 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14958 msgid "Errors"
14959 msgstr "오류"
14961 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14962 msgid "Unknown protocols"
14963 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14966 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14967 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14970 msgid "Active Opens"
14971 msgstr "활성 열기"
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14974 msgid "Passive Opens"
14975 msgstr "수동 열기"
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14978 msgid "Failed Connection Attempts"
14979 msgstr "실패한 연결 시도"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14982 msgid "Reset Connections"
14983 msgstr "재설정된 연결"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14986 msgid "Current Connections"
14987 msgstr "현재 연결"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14990 msgid "Segments Received"
14991 msgstr "받은 세그멘트"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14994 msgid "Segments Sent"
14995 msgstr "보낸 세그멘트"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14998 msgid "Segments Retransmitted"
14999 msgstr "재전송된 세그멘트"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15002 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15003 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15006 msgid "Datagrams Received"
15007 msgstr "받은 데이터그램"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15010 msgid "No Ports"
15011 msgstr "포트 없음"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15014 msgid "Receive Errors"
15015 msgstr "받기 오류"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15018 msgid "Datagrams Sent"
15019 msgstr "보낸 데이터그램"
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15022 msgid "&New\tCtrl+N"
15023 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15026 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15027 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15030 msgid "&Save\tCtrl+S"
15031 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15035 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15036 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15039 msgid "Page Se&tup..."
15040 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15042 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15043 msgid "P&rinter Setup..."
15044 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15046 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15047 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15048 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15051 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15052 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15055 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15056 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15059 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15060 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15065 msgid "&Delete\tDel"
15066 msgstr "제거(&D)\tDel"
15068 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15069 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15070 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15072 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15073 msgid "&Time/Date\tF5"
15074 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15076 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15077 msgid "&Wrap long lines"
15078 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15081 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15082 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15085 msgid "&Search next\tF3"
15086 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15089 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15090 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15093 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15094 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15099 msgid "&Status Bar"
15100 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15104 msgid "&Contents\tF1"
15105 msgstr "목차(&C)"
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15108 msgid "&About Notepad"
15109 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15112 msgid "Page Setup"
15113 msgstr "페이지 설정"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15116 msgid "&Header:"
15117 msgstr "머리글(&H):"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15120 msgid "&Footer:"
15121 msgstr "바닥글(&F):"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15124 msgid "Margins (millimeters)"
15125 msgstr "여백(밀리미터)"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15128 msgid "&Left:"
15129 msgstr "왼쪽(&L):"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15132 msgid "&Top:"
15133 msgstr "위(&T):"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15136 msgid "Go To Line"
15137 msgstr "줄 이동"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15140 msgid "&Line Number:"
15141 msgstr "줄 번호(&L):"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15144 msgid "Go To"
15145 msgstr "이동"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15148 msgid "Encoding:"
15149 msgstr "인코딩:"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15152 msgctxt "accelerator Select All"
15153 msgid "A"
15154 msgstr "A"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15157 msgctxt "accelerator Copy"
15158 msgid "C"
15159 msgstr "C"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15163 msgctxt "accelerator Find"
15164 msgid "F"
15165 msgstr "F"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15168 msgctxt "accelerator Replace"
15169 msgid "H"
15170 msgstr "H"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15173 msgctxt "accelerator New"
15174 msgid "N"
15175 msgstr "N"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15178 msgctxt "accelerator Open"
15179 msgid "O"
15180 msgstr "O"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15184 msgctxt "accelerator Print"
15185 msgid "P"
15186 msgstr "P"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15189 msgctxt "accelerator Save"
15190 msgid "S"
15191 msgstr "S"
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15194 msgctxt "accelerator Paste"
15195 msgid "V"
15196 msgstr "V"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15199 msgctxt "accelerator Cut"
15200 msgid "X"
15201 msgstr "X"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15204 msgctxt "accelerator Undo"
15205 msgid "Z"
15206 msgstr "Z"
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15209 msgctxt "accelerator GoTo"
15210 msgid "G"
15211 msgstr "G"
15213 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15214 msgid "Page &p"
15215 msgstr "&p 페이지"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15218 msgid "Notepad"
15219 msgstr "메모장"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15223 msgid "ERROR"
15224 msgstr "오류"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15227 msgid "Untitled"
15228 msgstr "제목 없음"
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15231 msgid "Text files (*.txt)"
15232 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15234 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15235 msgid ""
15236 "File '%s' does not exist.\n"
15237 "\n"
15238 "Do you want to create a new file?"
15239 msgstr ""
15240 "%s 파일이 없습니다.\n"
15241 "\n"
15242 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15245 msgid ""
15246 "File '%s' has been modified.\n"
15247 "\n"
15248 "Would you like to save the changes?"
15249 msgstr ""
15250 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15251 "\n"
15252 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15255 msgid "'%s' could not be found."
15256 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15259 msgid "Unicode (UTF-16)"
15260 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15263 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15264 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15267 msgid "Unicode (UTF-8)"
15268 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15271 msgid ""
15272 "%1\n"
15273 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15274 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15275 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15276 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15277 "Continue?"
15278 msgstr ""
15279 "%1\n"
15280 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15281 "있습니다.\n"
15282 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15283 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15284 "계속하시겠습니까?"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15287 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15288 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15291 msgid "&Bind to file..."
15292 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15295 msgid "&View TypeLib..."
15296 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15299 msgid "&System Configuration"
15300 msgstr "시스템 구성(&S)"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15303 msgid "&Run the Registry Editor"
15304 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15307 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15308 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15311 msgid "&In-process server"
15312 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15315 msgid "In-process &handler"
15316 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15319 msgid "&Local server"
15320 msgstr "지역 서버(&L)"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15323 msgid "&Remote server"
15324 msgstr "서버 제거(&R)"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15327 msgid "View &Type information"
15328 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15331 msgid "Create &Instance"
15332 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15335 msgid "Create Instance &On..."
15336 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15339 msgid "&Release Instance"
15340 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15343 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15344 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15347 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15348 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15351 msgid "&Expert mode"
15352 msgstr "전문가 모드(&E)"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15355 msgid "&Hidden component categories"
15356 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15359 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15361 msgid "&Toolbar"
15362 msgstr "도구 모음(&T)"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15365 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15366 msgid "&Refresh\tF5"
15367 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15370 msgid "&About OleView"
15371 msgstr "OleView 정보(&A)"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15374 msgid "&Save as..."
15375 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15378 msgid "&Group by type kind"
15379 msgstr "유형별 구분(&G)"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15382 msgid "Connect to another machine"
15383 msgstr "다른 시스템에 접속"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15386 msgid "&Machine name:"
15387 msgstr "시스템 이름(&M):"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15390 msgid "System Configuration"
15391 msgstr "시스템 구성"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15394 msgid "System Settings"
15395 msgstr "시스템 설정"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15398 msgid "&Enable Distributed COM"
15399 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15402 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15403 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15406 msgid ""
15407 "These settings change only registry values.\n"
15408 "They have no effect on Wine performance."
15409 msgstr ""
15410 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15411 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15414 msgid "Default Interface Viewer"
15415 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15418 msgid "Interface"
15419 msgstr "인터페이스"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15422 msgid "IID:"
15423 msgstr "IID:"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15426 msgid "&View Type Info"
15427 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15430 msgid "IPersist Interface Viewer"
15431 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15434 msgid "Class Name:"
15435 msgstr "클래스 이름:"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15438 msgid "CLSID:"
15439 msgstr "CLSID:"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15442 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15443 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15446 msgid "OleView"
15447 msgstr "OleView"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15450 msgid "ITypeLib viewer"
15451 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15454 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15455 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15458 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15459 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15462 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15463 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15466 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15467 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15470 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15471 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15474 msgid "Run the Wine registry editor"
15475 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15478 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15479 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15482 msgid "Create an instance of the selected object"
15483 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15486 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15487 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15490 msgid "Release the currently selected object instance"
15491 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15494 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15495 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15498 msgid "Display the viewer for the selected item"
15499 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15502 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15503 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15506 msgid ""
15507 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15508 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15511 msgid "Show or hide the toolbar"
15512 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15515 msgid "Show or hide the status bar"
15516 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15519 msgid "Refresh all lists"
15520 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15523 msgid "Display program information, version number and copyright"
15524 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15527 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15528 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15531 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15532 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15535 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15536 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15539 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15540 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15543 msgid "ObjectClasses"
15544 msgstr "개체 클래스"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15547 msgid "Grouped by Component Category"
15548 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15551 msgid "OLE 1.0 Objects"
15552 msgstr "OLE 1.0 개체"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15555 msgid "COM Library Objects"
15556 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15559 msgid "All Objects"
15560 msgstr "모든 개체"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15563 msgid "Application IDs"
15564 msgstr "프로그램 ID"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15567 msgid "Type Libraries"
15568 msgstr "라이브러리 유형"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15571 msgid "ver."
15572 msgstr "버전."
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15575 msgid "Interfaces"
15576 msgstr "인터페이스"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15579 msgid "Registry"
15580 msgstr "등록"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15583 msgid "Implementation"
15584 msgstr "구현"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15587 msgid "Activation"
15588 msgstr "활성화"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15591 msgid "CoGetClassObject failed."
15592 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15595 msgid "Unknown error"
15596 msgstr "알 수 없는 오류"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15599 msgid "bytes"
15600 msgstr "바이트"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15603 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15604 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15607 msgid "Inherited Interfaces"
15608 msgstr "상속된 인터페이스"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15611 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15612 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15615 msgid "Close window"
15616 msgstr "창 닫기"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15619 msgid "Group typeinfos by kind"
15620 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15622 #: programs/progman/progman.rc:33
15623 msgid "&New..."
15624 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15626 #: programs/progman/progman.rc:34
15627 msgid "O&pen\tEnter"
15628 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15630 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15631 msgid "&Move...\tF7"
15632 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15634 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15635 msgid "&Copy...\tF8"
15636 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15638 #: programs/progman/progman.rc:38
15639 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15640 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15642 #: programs/progman/progman.rc:40
15643 msgid "&Execute..."
15644 msgstr "실행(&E)..."
15646 #: programs/progman/progman.rc:42
15647 msgid "E&xit Windows"
15648 msgstr "끝내기(&X)"
15650 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15651 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15652 msgid "&Options"
15653 msgstr "옵션(&O)"
15655 #: programs/progman/progman.rc:45
15656 msgid "&Arrange automatically"
15657 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15659 #: programs/progman/progman.rc:46
15660 msgid "&Minimize on run"
15661 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15663 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15664 msgid "&Save settings on exit"
15665 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15667 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15669 msgid "&Windows"
15670 msgstr "창(&W)"
15672 #: programs/progman/progman.rc:50
15673 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15674 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15676 #: programs/progman/progman.rc:51
15677 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15678 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15680 #: programs/progman/progman.rc:52
15681 msgid "&Arrange Icons"
15682 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15684 #: programs/progman/progman.rc:57
15685 msgid "&About Program Manager"
15686 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15688 #: programs/progman/progman.rc:103
15689 msgid "Program &group"
15690 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15692 #: programs/progman/progman.rc:105
15693 msgid "&Program"
15694 msgstr "프로그램(&P)"
15696 #: programs/progman/progman.rc:116
15697 msgid "Move Program"
15698 msgstr "프로그램 이동"
15700 #: programs/progman/progman.rc:118
15701 msgid "Move program:"
15702 msgstr "프로그램 이동:"
15704 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15705 msgid "From group:"
15706 msgstr "대상 그룹:"
15708 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15709 msgid "&To group:"
15710 msgstr "대상 그룹(&T):"
15712 #: programs/progman/progman.rc:134
15713 msgid "Copy Program"
15714 msgstr "프로그램 복사"
15716 #: programs/progman/progman.rc:136
15717 msgid "Copy program:"
15718 msgstr "프로그램 복사:"
15720 #: programs/progman/progman.rc:152
15721 msgid "Program Group Attributes"
15722 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15724 #: programs/progman/progman.rc:156
15725 msgid "&Group file:"
15726 msgstr "그룹 파일(&G):"
15728 #: programs/progman/progman.rc:168
15729 msgid "Program Attributes"
15730 msgstr "프로그램 속성"
15732 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15733 msgid "&Command line:"
15734 msgstr "명령줄(&C):"
15736 #: programs/progman/progman.rc:174
15737 msgid "&Working directory:"
15738 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15740 #: programs/progman/progman.rc:176
15741 msgid "&Key combination:"
15742 msgstr "키 조합(&K):"
15744 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15745 msgid "&Minimize at launch"
15746 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15748 #: programs/progman/progman.rc:183
15749 msgid "Change &icon..."
15750 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15752 #: programs/progman/progman.rc:192
15753 msgid "Change Icon"
15754 msgstr "아이콘 변경"
15756 #: programs/progman/progman.rc:194
15757 msgid "&Filename:"
15758 msgstr "파일 이름(&F):"
15760 #: programs/progman/progman.rc:196
15761 msgid "Current &icon:"
15762 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15764 #: programs/progman/progman.rc:210
15765 msgid "Execute Program"
15766 msgstr "프로그램 실행"
15768 #: programs/progman/progman.rc:63
15769 msgid "Program Manager"
15770 msgstr "프로그램 관리자"
15772 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15773 msgid "WARNING"
15774 msgstr "경고"
15776 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15777 msgid "Information"
15778 msgstr "정보"
15780 #: programs/progman/progman.rc:68
15781 msgid "Delete group `%s'?"
15782 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15784 #: programs/progman/progman.rc:69
15785 msgid "Delete program `%s'?"
15786 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15788 #: programs/progman/progman.rc:70
15789 msgid "Not implemented"
15790 msgstr "구현되지 않음"
15792 #: programs/progman/progman.rc:71
15793 msgid "Error reading `%s'."
15794 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15796 #: programs/progman/progman.rc:72
15797 msgid "Error writing `%s'."
15798 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15800 #: programs/progman/progman.rc:75
15801 msgid ""
15802 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15803 "Should it be tried further on?"
15804 msgstr ""
15805 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15806 "다시 시도하시겠습니까?"
15808 #: programs/progman/progman.rc:77
15809 msgid "Help not available."
15810 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15812 #: programs/progman/progman.rc:78
15813 msgid "Unknown feature in %s"
15814 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15816 #: programs/progman/progman.rc:79
15817 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15818 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15820 #: programs/progman/progman.rc:80
15821 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15822 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15824 #: programs/progman/progman.rc:84
15825 msgid "Libraries (*.dll)"
15826 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15828 #: programs/progman/progman.rc:85
15829 msgid "Icon files"
15830 msgstr "아이콘 파일"
15832 #: programs/progman/progman.rc:86
15833 msgid "Icons (*.ico)"
15834 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15836 #: programs/reg/reg.rc:139
15837 msgid "reg: Invalid syntax. "
15838 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15840 #: programs/reg/reg.rc:142
15841 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15842 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15844 #: programs/reg/reg.rc:181
15845 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15846 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15848 #: programs/reg/reg.rc:116
15849 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15850 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15852 #: programs/reg/reg.rc:131
15853 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15854 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15856 #: programs/reg/reg.rc:174
15857 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15858 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15860 #: programs/reg/reg.rc:120
15861 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15862 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15864 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15865 msgid "(Default)"
15866 msgstr "(기본)"
15868 #: programs/reg/reg.rc:141
15869 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15870 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15872 #: programs/reg/reg.rc:35
15873 msgid ""
15874 "Usage:\n"
15875 "  REG [operation] [parameters]\n"
15876 "\n"
15877 "Supported operations:\n"
15878 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15879 "\n"
15880 "For help on a specific operation, type:\n"
15881 "  REG [operation] /?\n"
15882 "\n"
15883 msgstr ""
15884 "구문:\n"
15885 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15886 "\n"
15887 "지원하는 작업:\n"
15888 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15889 "\n"
15890 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15891 "  REG [작업] /?\n"
15892 "\n"
15894 #: programs/reg/reg.rc:67
15895 msgid ""
15896 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15897 "\n"
15898 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15899 "\n"
15900 "  <key>\n"
15901 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15902 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15903 "\n"
15904 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15905 "\n"
15906 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15907 "\n"
15908 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15909 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15910 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15911 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15912 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15913 "\n"
15914 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15915 "\n"
15916 "  /v <value_name>\n"
15917 "     The name of the registry value to add.\n"
15918 "\n"
15919 "  /ve\n"
15920 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15921 "     registry value.\n"
15922 "\n"
15923 "  /t <type>\n"
15924 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15925 "     <type> must be one of the following:\n"
15926 "\n"
15927 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15928 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15929 "\n"
15930 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15931 "\n"
15932 "  /s <separator>\n"
15933 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15934 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15935 "\n"
15936 "  /d <data>\n"
15937 "     The data to add to the new registry value.\n"
15938 "\n"
15939 "  /f\n"
15940 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15941 "\n"
15942 msgstr ""
15943 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15944 "\n"
15945 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15946 "\n"
15947 "  <key>\n"
15948 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15949 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15950 "\n"
15951 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15952 "\n"
15953 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15954 "\n"
15955 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15956 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15957 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15958 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15959 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15960 "\n"
15961 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15962 "\n"
15963 "  /v <value_name>\n"
15964 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15965 "\n"
15966 "  /ve\n"
15967 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15968 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15969 "\n"
15970 "  /t <type>\n"
15971 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15972 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15973 "\n"
15974 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15975 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15976 "\n"
15977 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15978 "\n"
15979 "  /s <separator>\n"
15980 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15981 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15982 "\n"
15983 "  /d <data>\n"
15984 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15985 "\n"
15986 "  /f\n"
15987 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15988 "\n"
15990 #: programs/reg/reg.rc:202
15991 msgid ""
15992 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15993 "\n"
15994 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15995 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15996 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15997 "\n"
15998 "  <key1>, <key2>\n"
15999 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16000 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16001 "\n"
16002 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16003 "\n"
16004 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16005 "\n"
16006 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16007 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16008 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16009 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16010 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16011 "\n"
16012 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16013 "\n"
16014 "  /s\n"
16015 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16016 "\n"
16017 "  /f\n"
16018 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16019 "confirmation.\n"
16020 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16021 "<key2>.\n"
16022 "\n"
16023 msgstr ""
16024 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16025 "\n"
16026 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16027 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16028 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16029 "\n"
16030 "  <key1>, <key2>\n"
16031 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16032 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16033 "\n"
16034 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16035 "\n"
16036 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16037 "\n"
16038 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16039 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16040 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16041 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16042 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16043 "\n"
16044 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16045 "\n"
16046 "  /s\n"
16047 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16048 "\n"
16049 "  /f\n"
16050 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16051 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16052 "\n"
16054 #: programs/reg/reg.rc:92
16055 msgid ""
16056 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16057 "\n"
16058 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16059 "  one or more values from a given registry key.\n"
16060 "\n"
16061 "  <key>\n"
16062 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16063 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16064 "\n"
16065 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16066 "\n"
16067 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16068 "\n"
16069 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16070 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16071 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16072 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16073 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16074 "\n"
16075 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16076 "\n"
16077 "  /v <value_name>\n"
16078 "     The name of the registry value to delete.\n"
16079 "\n"
16080 "  /ve\n"
16081 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16082 "     registry value.\n"
16083 "\n"
16084 "  /va\n"
16085 "     Delete all values from a registry key.\n"
16086 "\n"
16087 "  /f\n"
16088 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16089 "     prompting for confirmation.\n"
16090 "\n"
16091 msgstr ""
16092 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16093 "\n"
16094 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16095 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16096 "\n"
16097 "  <key>\n"
16098 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16099 "면,\n"
16100 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16101 "\n"
16102 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16103 "\n"
16104 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16105 "\n"
16106 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16107 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16108 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16109 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16110 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16111 "\n"
16112 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16113 "\n"
16114 "  /v <value_name>\n"
16115 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16116 "\n"
16117 "  /ve\n"
16118 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16119 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16120 "\n"
16121 "  /va\n"
16122 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16123 "\n"
16124 "  /f\n"
16125 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16126 "     삭제합니다.\n"
16127 "\n"
16129 #: programs/reg/reg.rc:170
16130 msgid ""
16131 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16132 "\n"
16133 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16134 "  to a file.\n"
16135 "\n"
16136 "  <key>\n"
16137 "     The registry key to export.\n"
16138 "\n"
16139 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16140 "\n"
16141 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16142 "\n"
16143 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16144 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16145 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16146 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16147 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16148 "\n"
16149 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16150 "\n"
16151 "  <file>\n"
16152 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16153 "     This file must have a .reg extension.\n"
16154 "\n"
16155 "  /y\n"
16156 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16157 "\n"
16158 msgstr ""
16159 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16160 "\n"
16161 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16162 "  내보냅니다.\n"
16163 "\n"
16164 "  <key>\n"
16165 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16166 "\n"
16167 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16168 "\n"
16169 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16170 "\n"
16171 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16172 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16173 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16174 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16175 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16176 "\n"
16177 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16178 "\n"
16179 "  <file>\n"
16180 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16181 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16182 "\n"
16183 "  /y\n"
16184 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16185 "\n"
16187 #: programs/reg/reg.rc:148
16188 msgid ""
16189 "REG IMPORT <file>\n"
16190 "\n"
16191 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16192 "\n"
16193 "  <file>\n"
16194 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16195 "\n"
16196 msgstr ""
16197 "REG IMPORT <file>\n"
16198 "\n"
16199 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16200 "\n"
16201 "  <file>\n"
16202 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16203 "\n"
16205 #: programs/reg/reg.rc:114
16206 msgid ""
16207 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16208 "\n"
16209 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16210 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16211 "\n"
16212 "  <key>\n"
16213 "     The registry key to query.\n"
16214 "\n"
16215 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16216 "\n"
16217 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16218 "\n"
16219 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16220 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16221 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16222 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16223 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16224 "\n"
16225 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16226 "\n"
16227 "  /v <value_name>\n"
16228 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16229 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16230 "\n"
16231 "  /ve\n"
16232 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16233 "     registry value.\n"
16234 "\n"
16235 "  /s\n"
16236 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16237 "\n"
16238 msgstr ""
16239 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16240 "\n"
16241 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16242 "니다.\n"
16243 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16244 "\n"
16245 "  <key>\n"
16246 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16247 "\n"
16248 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16249 "\n"
16250 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16251 "\n"
16252 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16253 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16254 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16255 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16256 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16257 "\n"
16258 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16259 "\n"
16260 "  /v <value_name>\n"
16261 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16262 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16263 "\n"
16264 "  /ve\n"
16265 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16266 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16267 "\n"
16268 "  /s\n"
16269 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16270 "\n"
16272 #: programs/reg/reg.rc:180
16273 msgid ""
16274 "  /reg:32\n"
16275 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16276 "\n"
16277 "  /reg:64\n"
16278 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16279 "\n"
16280 msgstr ""
16281 "  /reg:32\n"
16282 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16283 "\n"
16284 "  /reg:64\n"
16285 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16286 "\n"
16288 #: programs/reg/reg.rc:117
16289 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16290 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16292 #: programs/reg/reg.rc:119
16293 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16294 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16296 #: programs/reg/reg.rc:172
16297 msgid "reg: Invalid system key\n"
16298 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16300 #: programs/reg/reg.rc:140
16301 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16302 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16304 #: programs/reg/reg.rc:122
16305 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16306 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16308 #: programs/reg/reg.rc:123
16309 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16310 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16312 #: programs/reg/reg.rc:136
16313 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16314 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16316 #: programs/reg/reg.rc:124
16317 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16318 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:121
16321 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16322 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16324 #: programs/reg/reg.rc:125
16325 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16326 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16328 #: programs/reg/reg.rc:118
16329 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16330 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16332 #: programs/reg/reg.rc:204
16333 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16334 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16336 #: programs/reg/reg.rc:205
16337 msgid ""
16338 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16339 "overwrite it?"
16340 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16342 #: programs/reg/reg.rc:133
16343 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16344 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16346 #: programs/reg/reg.rc:134
16347 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16348 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16350 #: programs/reg/reg.rc:135
16351 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16352 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16354 #: programs/reg/reg.rc:137
16355 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16356 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16358 #: programs/reg/reg.rc:173
16359 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16360 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16362 #: programs/reg/reg.rc:151
16363 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16364 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:175
16367 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16368 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16370 #: programs/reg/reg.rc:150
16371 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16372 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16374 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16375 msgid "(value not set)"
16376 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16378 #: programs/reg/reg.rc:138
16379 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16380 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16383 msgid "&Registry"
16384 msgstr "레지스트리(&R)"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16387 msgid "&Import Registry File..."
16388 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16391 msgid "&Export Registry File..."
16392 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16396 msgid "&Key"
16397 msgstr "&키(&K)"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16401 msgid "&String Value"
16402 msgstr "문자열 값(&S)"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16406 msgid "&Binary Value"
16407 msgstr "이진값(&B)"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16411 msgid "&DWORD Value"
16412 msgstr "DWORD 값(&D)"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16416 msgid "&QWORD Value"
16417 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16421 msgid "&Multi-String Value"
16422 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16426 msgid "&Expandable String Value"
16427 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16431 msgid "&Rename\tF2"
16432 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16435 msgid "&Copy Key Name"
16436 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16440 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16441 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16444 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16445 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16448 msgid "Status &Bar"
16449 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16452 msgid "Sp&lit"
16453 msgstr "나누기(&L)"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16456 msgid "&Remove Favorite..."
16457 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16460 msgid "&About Registry Editor"
16461 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16465 msgid "Expand"
16466 msgstr "확장"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16469 msgid "Modify &Binary Data..."
16470 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16473 msgid "Export registry"
16474 msgstr "레지스트리 불러오기"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16477 msgid "S&elected branch:"
16478 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16481 msgid "Find:"
16482 msgstr "찾기:"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16485 msgid "Find in:"
16486 msgstr "찾기 옵션:"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16489 msgid "Keys"
16490 msgstr "키"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16493 msgid "Value names"
16494 msgstr "값 이름"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16497 msgid "Value content"
16498 msgstr "값 내용"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16501 msgid "Whole string only"
16502 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16505 msgid "Add Favorite"
16506 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16509 msgid "Name:"
16510 msgstr "이름:"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16513 msgid "Remove Favorite"
16514 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16517 msgid "Edit String"
16518 msgstr "문자열 편집"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16522 msgid "Value name:"
16523 msgstr "값 이름:"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16527 msgid "Value data:"
16528 msgstr "값 데이터:"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16531 msgid "Edit DWORD"
16532 msgstr "DWORD 편집"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16535 msgid "Base"
16536 msgstr "단위"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16539 msgid "Hexadecimal"
16540 msgstr "16 진수"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16543 msgid "Decimal"
16544 msgstr "10 진수"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16547 msgid "Edit Binary"
16548 msgstr "이진 값 편집"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16551 msgid "Edit Multi-String"
16552 msgstr "다중 문자열 편집"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16555 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16556 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16559 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16560 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16563 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16564 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16567 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16568 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16571 msgid ""
16572 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16573 msgstr ""
16574 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16577 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16578 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16581 msgid "Data"
16582 msgstr "데이터"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16585 msgid "Registry Editor"
16586 msgstr "레지스트리 편집기"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16589 msgid "Import Registry File"
16590 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16593 msgid "Export Registry File"
16594 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16597 msgid "Registry files (*.reg)"
16598 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16601 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16602 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16605 msgid "(cannot display value)"
16606 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16609 msgid "(unknown %d)"
16610 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16613 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16614 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16617 msgid "Unable to create a new registry key."
16618 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16621 msgid "Unable to create a new registry value."
16622 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16625 msgid ""
16626 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16627 "The specified key name already exists."
16628 msgstr ""
16629 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16630 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16633 msgid ""
16634 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16635 "The specified value name already exists."
16636 msgstr ""
16637 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16638 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16641 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16642 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16645 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16646 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16649 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16650 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16653 msgid ""
16654 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16655 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16658 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16659 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16662 msgid ""
16663 "Usage:\n"
16664 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16665 "\n"
16666 "Options:\n"
16667 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16668 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16669 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16670 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16671 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16672 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16673 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16674 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16675 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16676 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16677 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16678 "  /?             Display this information and exit.\n"
16679 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16680 "to\n"
16681 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16682 "the\n"
16683 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16684 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16685 "\n"
16686 "Usage examples:\n"
16687 "  regedit \"import.reg\"\n"
16688 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16689 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16690 msgstr ""
16691 "사용법:\n"
16692 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16693 "\n"
16694 "옵션:\n"
16695 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16696 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16697 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16698 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16699 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16700 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16701 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16702 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16703 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16704 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16705 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16706 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16707 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16708 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16709 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16710 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16711 "\n"
16712 "사용 예:\n"
16713 "  regedit \"import.reg\"\n"
16714 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16715 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16718 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16719 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16722 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16723 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16726 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16727 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16730 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16731 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16734 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16735 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16738 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16739 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16742 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16743 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16746 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16747 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16750 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16751 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16754 msgid ""
16755 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16756 "encountered at '%1'.\n"
16757 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16760 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16761 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16764 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16765 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16768 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16769 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16772 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16773 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16776 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16777 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16780 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16781 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16784 msgid ""
16785 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16786 msgstr ""
16787 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16788 "였습니다.\n"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16791 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16792 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16795 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16796 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16799 msgid ""
16800 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16801 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16804 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16805 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16808 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16809 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16812 msgid "Quits the Registry Editor"
16813 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16816 msgid "Adds keys to the favorites list"
16817 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16820 msgid "Removes keys from the favorites list"
16821 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16824 msgid "Shows or hides the status bar"
16825 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16828 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16829 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16832 msgid "Refreshes the window"
16833 msgstr "창 다시 읽기"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16836 msgid "Deletes the selection"
16837 msgstr "이 섹션 제거"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16840 msgid "Renames the selection"
16841 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16844 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16845 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16848 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16849 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16852 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16853 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16856 msgid "Modifies the value's data"
16857 msgstr "값 데이터 수정"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16860 msgid "Adds a new key"
16861 msgstr "새 키 더하기"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16864 msgid "Adds a new string value"
16865 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16868 msgid "Adds a new binary value"
16869 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16872 msgid "Adds a new 32-bit value"
16873 msgstr "새 32비트 값 추가"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16876 msgid "Imports a text file into the registry"
16877 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16880 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16881 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16884 msgid "Prints all or part of the registry"
16885 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16888 msgid "Opens Registry Editor Help"
16889 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16892 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16893 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16896 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16897 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16900 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16901 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16904 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16905 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16908 msgid "Confirm Value Delete"
16909 msgstr "값 제거 확인"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16912 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16913 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16916 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16917 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16920 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16921 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16924 msgid "New Key #%d"
16925 msgstr "새 키 #%d"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16928 msgid "New Value #%d"
16929 msgstr "새 값 #%d"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16932 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16933 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16936 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16937 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16940 msgid "Adds a new multi-string value"
16941 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16944 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16945 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16948 msgid "Adds a new expandable string value"
16949 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16952 msgid "Confirm Key Delete"
16953 msgstr "키 제거 확인"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16956 msgid ""
16957 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16958 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16961 msgid "Expands or collapses the selected node"
16962 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16965 msgid "Collapse"
16966 msgstr "축소"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16969 msgid "Adds a new 64-bit value"
16970 msgstr "새 64비트 값 추가"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16973 msgid "Edit QWORD"
16974 msgstr "QWORD 편집"
16976 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16977 msgid ""
16978 "Wine DLL Registration Utility\n"
16979 "\n"
16980 "Provides DLL registration services.\n"
16981 "\n"
16982 msgstr ""
16983 "Wine DLL 등록 도구\n"
16984 "\n"
16985 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16986 "\n"
16988 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16989 msgid ""
16990 "Usage:\n"
16991 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16992 "\n"
16993 "Options:\n"
16994 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16995 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16996 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16997 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16998 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16999 "\n"
17000 msgstr ""
17001 "사용법:\n"
17002 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17003 "\n"
17004 "옵션:\n"
17005 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
17006 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17007 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17008 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17009 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17010 "\n"
17012 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17013 msgid ""
17014 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17015 "\n"
17016 msgstr ""
17017 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17018 "\n"
17020 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17021 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17022 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17024 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17025 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17026 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17028 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17029 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17030 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17032 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17033 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17034 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17036 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17037 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17038 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17040 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17041 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17042 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17044 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17045 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17046 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17048 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17049 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17050 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17052 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17053 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17054 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17056 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17057 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17058 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17060 #: programs/start/start.rc:57
17061 msgid ""
17062 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17063 "with that suffix.\n"
17064 "Usage:\n"
17065 "start [options] program_filename [...]\n"
17066 "start [options] document_filename\n"
17067 "\n"
17068 "Options:\n"
17069 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17070 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17071 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17072 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17073 "/min           Start the program minimized.\n"
17074 "/max           Start the program maximized.\n"
17075 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17076 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17077 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17078 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17079 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17080 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17081 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17082 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17083 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17084 "exit code.\n"
17085 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17086 "Explorer.\n"
17087 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17088 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17089 "/?             Display this help and exit.\n"
17090 msgstr ""
17091 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17092 "문서를 엽니다.\n"
17093 "사용법:\n"
17094 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17095 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17096 "\n"
17097 "옵션:\n"
17098 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17099 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17100 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17101 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17102 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17103 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17104 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17105 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17106 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17107 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17108 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17109 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17110 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17111 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17112 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17113 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17114 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17115 "               시작합니다.\n"
17116 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17117 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17118 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17120 #: programs/start/start.rc:59
17121 msgid ""
17122 "Application could not be started, or no application associated with the "
17123 "specified file.\n"
17124 "ShellExecuteEx failed"
17125 msgstr ""
17126 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17127 "ShellExecuteEx 실패"
17129 #: programs/start/start.rc:61
17130 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17131 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17134 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17135 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17138 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17139 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17141 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17142 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17143 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17145 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17146 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17147 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17149 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17150 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17151 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17153 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17154 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17155 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17157 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17158 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17159 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17161 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17162 msgid ""
17163 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17164 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17167 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17168 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17170 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17171 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17172 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17174 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17175 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17176 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17178 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17179 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17180 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17182 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17183 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17184 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17186 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17187 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17188 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17190 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17191 #, fuzzy
17192 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17193 msgid ""
17194 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17195 "terminated.\n"
17196 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17198 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17199 msgid ""
17200 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17201 msgstr ""
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17204 msgid "&New Task (Run...)"
17205 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17208 msgid "E&xit Task Manager"
17209 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17212 msgid "&Minimize On Use"
17213 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17216 msgid "&Hide When Minimized"
17217 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17220 msgid "&Show 16-bit tasks"
17221 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17224 msgid "&Refresh Now"
17225 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17228 msgid "&Update Speed"
17229 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17232 msgid "&High"
17233 msgstr "높음(&H)"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17236 msgid "&Normal"
17237 msgstr "보통(&N)"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17240 msgid "&Low"
17241 msgstr "낮음(&L)"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17244 msgid "&Paused"
17245 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17248 msgid "&Select Columns..."
17249 msgstr "열 선택(&S)..."
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17252 msgid "&CPU History"
17253 msgstr "&CPU 기록"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17256 msgid "&One Graph, All CPUs"
17257 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17260 msgid "One Graph &Per CPU"
17261 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17264 msgid "&Show Kernel Times"
17265 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17269 msgid "Tile &Horizontally"
17270 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17274 msgid "Tile &Vertically"
17275 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17279 msgid "&Minimize"
17280 msgstr "최소화(&M)"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17284 msgid "&Cascade"
17285 msgstr "계단식 배열(&C)"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17289 msgid "&Bring To Front"
17290 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17293 msgid "&About Task Manager"
17294 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17297 msgid "&Switch To"
17298 msgstr "전환(&S)"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17301 msgid "&End Task"
17302 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17305 msgid "&Go To Process"
17306 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17309 msgid "&End Process"
17310 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17313 msgid "End Process &Tree"
17314 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17317 msgid "&Debug"
17318 msgstr "디버깅(&D)"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17321 msgid "Set &Priority"
17322 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17325 msgid "&Realtime"
17326 msgstr "실시간(&R)"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17329 msgid "&Above Normal"
17330 msgstr "보통 이상(&A)"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17333 msgid "&Below Normal"
17334 msgstr "보통 이하(&B)"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17337 msgid "Set &Affinity..."
17338 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17341 msgid "Edit Debug &Channels..."
17342 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17346 msgid "Task Manager"
17347 msgstr "작업 관리자"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17350 msgid "&New Task..."
17351 msgstr "새 작업(&N)..."
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17354 msgid "&Show processes from all users"
17355 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17358 msgid "CPU usage"
17359 msgstr "CPU 사용량"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17362 msgid "Mem usage"
17363 msgstr "메모리 사용량"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17366 msgid "Totals"
17367 msgstr "전체"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17370 msgid "Commit charge (K)"
17371 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17374 msgid "Physical memory (K)"
17375 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17378 msgid "Kernel memory (K)"
17379 msgstr "커널 메모리 (K)"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17382 msgid "Handles"
17383 msgstr "핸들"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17386 msgid "Threads"
17387 msgstr "스레드"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17390 msgid "Processes"
17391 msgstr "프로세스"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17395 msgid "Total"
17396 msgstr "합계"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17399 msgid "Limit"
17400 msgstr "제한"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17403 msgid "Peak"
17404 msgstr "최고"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17407 msgid "System Cache"
17408 msgstr "시스템 캐쉬"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17411 msgid "Paged"
17412 msgstr "페이지 됨"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17415 msgid "Nonpaged"
17416 msgstr "페이지 안 됨"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17419 msgid "CPU usage history"
17420 msgstr "CPU 사용 현황"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17423 msgid "Memory usage history"
17424 msgstr "메모리 사용 현황"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17427 msgid "Debug Channels"
17428 msgstr "디버깅 채널"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17431 msgid "Processor Affinity"
17432 msgstr "프로세서 선호도"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17435 msgid ""
17436 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17437 "allowed to execute on."
17438 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17441 msgid "CPU 0"
17442 msgstr "CPU 0"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17445 msgid "CPU 1"
17446 msgstr "CPU 1"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17449 msgid "CPU 2"
17450 msgstr "CPU 2"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17453 msgid "CPU 3"
17454 msgstr "CPU 3"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17457 msgid "CPU 4"
17458 msgstr "CPU 4"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17461 msgid "CPU 5"
17462 msgstr "CPU 5"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17465 msgid "CPU 6"
17466 msgstr "CPU 6"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17469 msgid "CPU 7"
17470 msgstr "CPU 7"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17473 msgid "CPU 8"
17474 msgstr "CPU 8"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17477 msgid "CPU 9"
17478 msgstr "CPU 9"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17481 msgid "CPU 10"
17482 msgstr "CPU 10"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17485 msgid "CPU 11"
17486 msgstr "CPU 11"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17489 msgid "CPU 12"
17490 msgstr "CPU 12"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17493 msgid "CPU 13"
17494 msgstr "CPU 13"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17497 msgid "CPU 14"
17498 msgstr "CPU 14"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17501 msgid "CPU 15"
17502 msgstr "CPU 15"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17505 msgid "CPU 16"
17506 msgstr "CPU 16"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17509 msgid "CPU 17"
17510 msgstr "CPU 17"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17513 msgid "CPU 18"
17514 msgstr "CPU 18"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17517 msgid "CPU 19"
17518 msgstr "CPU 19"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17521 msgid "CPU 20"
17522 msgstr "CPU 20"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17525 msgid "CPU 21"
17526 msgstr "CPU 21"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17529 msgid "CPU 22"
17530 msgstr "CPU 22"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17533 msgid "CPU 23"
17534 msgstr "CPU 23"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17537 msgid "CPU 24"
17538 msgstr "CPU 24"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17541 msgid "CPU 25"
17542 msgstr "CPU 25"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17545 msgid "CPU 26"
17546 msgstr "CPU 26"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17549 msgid "CPU 27"
17550 msgstr "CPU 27"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17553 msgid "CPU 28"
17554 msgstr "CPU 28"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17557 msgid "CPU 29"
17558 msgstr "CPU 29"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17561 msgid "CPU 30"
17562 msgstr "CPU 30"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17565 msgid "CPU 31"
17566 msgstr "CPU 31"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17569 msgid "Select Columns"
17570 msgstr "열 선택"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17573 msgid ""
17574 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17575 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17578 msgid "&Image Name"
17579 msgstr "이미지 이름(&I)"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17582 msgid "&PID (Process Identifier)"
17583 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17586 msgid "&CPU Usage"
17587 msgstr "&CPU 사용"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17590 msgid "CPU Tim&e"
17591 msgstr "CPU 시간(&E)"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17594 msgid "&Memory Usage"
17595 msgstr "메모리 사용(&M)"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17598 msgid "Memory Usage &Delta"
17599 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17602 msgid "Pea&k Memory Usage"
17603 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17606 msgid "Page &Faults"
17607 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17610 msgid "&USER Objects"
17611 msgstr "사용자 개체(&U)"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17614 msgid "I/O Reads"
17615 msgstr "I/O 읽기"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17618 msgid "I/O Read Bytes"
17619 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17622 msgid "&Session ID"
17623 msgstr "세션 ID(&S)"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17626 msgid "User &Name"
17627 msgstr "사용자 이름(&N)"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17630 msgid "Page F&aults Delta"
17631 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17634 msgid "&Virtual Memory Size"
17635 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17638 msgid "Pa&ged Pool"
17639 msgstr "페이징 풀(&G)"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17642 msgid "N&on-paged Pool"
17643 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17646 msgid "Base P&riority"
17647 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17650 msgid "&Handle Count"
17651 msgstr "핸들 수(&H)"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17654 msgid "&Thread Count"
17655 msgstr "스레드 수(&T)"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17658 msgid "GDI Objects"
17659 msgstr "GDI 개체"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17662 msgid "I/O Writes"
17663 msgstr "I/O 쓰기"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17666 msgid "I/O Write Bytes"
17667 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17670 msgid "I/O Other"
17671 msgstr "I/O 기타"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17674 msgid "I/O Other Bytes"
17675 msgstr "I/O 기타 바이트"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17678 msgid "Create New Task"
17679 msgstr "새 작업 만들기"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17682 msgid "Runs a new program"
17683 msgstr "새 프로그램 실행"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17686 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17687 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17690 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17691 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17694 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17695 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17698 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17699 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17702 msgid "Displays tasks by using large icons"
17703 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17706 msgid "Displays tasks by using small icons"
17707 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17710 msgid "Displays information about each task"
17711 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17714 msgid "Updates the display twice per second"
17715 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17718 msgid "Updates the display every two seconds"
17719 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17722 msgid "Updates the display every four seconds"
17723 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17726 msgid "Does not automatically update"
17727 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17730 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17731 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17734 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17735 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17738 msgid "Minimizes the windows"
17739 msgstr "창을 최소화합니다"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17742 msgid "Maximizes the windows"
17743 msgstr "창을 최대화합니다"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17746 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17747 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17750 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17751 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17754 msgid "Displays Task Manager help topics"
17755 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17758 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17759 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17762 msgid "Exits the Task Manager application"
17763 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17766 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17767 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17770 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17771 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17774 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17775 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17778 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17779 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17782 msgid "Each CPU has its own history graph"
17783 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17786 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17787 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17790 msgid "Tells the selected tasks to close"
17791 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17794 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17795 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17798 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17799 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17802 msgid "Removes the process from the system"
17803 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17806 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17807 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17810 msgid "Attaches the debugger to this process"
17811 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17814 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17815 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17818 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17819 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17822 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17823 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17826 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17827 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17830 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17831 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17834 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17835 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17838 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17839 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17842 msgid "Controls Debug Channels"
17843 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17846 msgid "Performance"
17847 msgstr "성능"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17850 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17851 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17854 msgid "Processes: %d"
17855 msgstr "프로세스: %d"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17858 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17859 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17862 msgid "Image Name"
17863 msgstr "이미지 이름"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17866 msgid "PID"
17867 msgstr "PID"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17870 msgid "CPU"
17871 msgstr "CPU"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17874 msgid "CPU Time"
17875 msgstr "CPU 시간"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17878 msgid "Mem Usage"
17879 msgstr "메모리 사용량"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17882 msgid "Mem Delta"
17883 msgstr "메모리 변화량"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17886 msgid "Peak Mem Usage"
17887 msgstr "최고 메모리 사용률"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17890 msgid "Page Faults"
17891 msgstr "페이지 폴트"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17894 msgid "USER Objects"
17895 msgstr "사용자 개체"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17898 msgid "Session ID"
17899 msgstr "세션 ID"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17902 msgid "Username"
17903 msgstr "사용자 이름"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17906 msgid "PF Delta"
17907 msgstr "PF 변화량"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17910 msgid "VM Size"
17911 msgstr "VM 크기"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17914 msgid "Paged Pool"
17915 msgstr "페이징 풀"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17918 msgid "NP Pool"
17919 msgstr "NP 풀"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17922 msgid "Base Pri"
17923 msgstr "기본 우선 순위"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17926 msgid "Task Manager Warning"
17927 msgstr "작업 관리자 경고"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17930 msgid ""
17931 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17932 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17933 "sure you want to change the priority class?"
17934 msgstr ""
17935 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17936 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17937 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17940 msgid "Unable to Change Priority"
17941 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17944 msgid ""
17945 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17946 "results including loss of data and system instability. The\n"
17947 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17948 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17949 "terminate the process?"
17950 msgstr ""
17951 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17952 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17953 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17954 "제공되지 않습니다.\n"
17955 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17958 msgid "Unable to Terminate Process"
17959 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17962 msgid ""
17963 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17964 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17965 msgstr ""
17966 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17967 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17970 msgid "Unable to Debug Process"
17971 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17974 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17975 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17978 msgid "Invalid Option"
17979 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17982 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17983 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17986 msgid "System Idle Process"
17987 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17990 msgid "Not Responding"
17991 msgstr "응답하지 않음"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17994 msgid "Running"
17995 msgstr "실행 중"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17998 msgid "Task"
17999 msgstr "작업"
18001 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18002 msgid "Wine Application Uninstaller"
18003 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18005 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18006 msgid ""
18007 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18008 "executable.\n"
18009 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18010 msgstr ""
18011 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18012 "다.\n"
18013 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18015 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18016 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18017 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18019 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18020 msgid ""
18021 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18022 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18024 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18025 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18026 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18028 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18029 msgid ""
18030 "Wine Application Uninstaller\n"
18031 "\n"
18032 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18033 "\n"
18034 msgstr ""
18035 "Wine Application Uninstaller\n"
18036 "\n"
18037 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18038 "\n"
18040 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18041 msgid ""
18042 "Usage:\n"
18043 "  uninstaller [options]\n"
18044 "\n"
18045 "Options:\n"
18046 "  --help\t    Display this information.\n"
18047 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18048 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18049 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18050 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18051 "\n"
18052 msgstr ""
18053 "사용법:\n"
18054 "  uninstaller [옵션]\n"
18055 "\n"
18056 "옵션:\n"
18057 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18058 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18059 "다.\n"
18060 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18061 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18062 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18063 "\n"
18065 #: programs/view/view.rc:36
18066 msgid "&Pan"
18067 msgstr "이동(&P)"
18069 #: programs/view/view.rc:38
18070 msgid "&Scale to Window"
18071 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18073 #: programs/view/view.rc:40
18074 msgid "&Left"
18075 msgstr "왼쪽(&L)"
18077 #: programs/view/view.rc:41
18078 msgid "&Right"
18079 msgstr "오른쪽(&R)"
18081 #: programs/view/view.rc:49
18082 msgid "Regular Metafile Viewer"
18083 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18085 #: programs/view/view.rc:50
18086 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18087 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18089 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18090 msgid "Waiting for Program"
18091 msgstr "프로그램 대기 중"
18093 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18094 msgid "Terminate Process"
18095 msgstr "프로세스 종료"
18097 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18098 msgid ""
18099 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18100 "responding.\n"
18101 "\n"
18102 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18103 msgstr ""
18104 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18105 "다.\n"
18106 "\n"
18107 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18109 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18110 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18111 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18113 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18115 msgid ""
18116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18117 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18118 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18119 "option) any later version."
18120 msgstr ""
18121 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18122 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18123 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18124 "option) any later version."
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18127 msgid "Windows registration information"
18128 msgstr "Windows 등록 정보"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18131 msgid "&Owner:"
18132 msgstr "소유자(&O):"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18135 msgid "Organi&zation:"
18136 msgstr "조직(&Z):"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18139 msgid "Application settings"
18140 msgstr "프로그램 설정"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18143 msgid ""
18144 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18145 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18146 "or per-application settings in those tabs as well."
18147 msgstr ""
18148 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18149 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18150 "꿀 수 있습니다."
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18153 msgid "Add appli&cation..."
18154 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18157 msgid "&Remove application"
18158 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18161 msgid "&Windows Version:"
18162 msgstr "Windows 버전(&W):"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18165 msgid "Window settings"
18166 msgstr "창 설정"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18169 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18170 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18173 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18174 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18177 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18178 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18181 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18182 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18185 msgid "Desktop &size:"
18186 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18189 msgid "Screen resolution"
18190 msgstr "화면 해상도"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18193 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18194 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18197 msgid "DLL overrides"
18198 msgstr "DLL 재정의"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18201 msgid ""
18202 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18203 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18204 "application)."
18205 msgstr ""
18206 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18207 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18210 msgid "&New override for library:"
18211 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18214 msgid "A&dd"
18215 msgstr "추가(&D)"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18218 msgid "Existing &overrides:"
18219 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18222 msgid "&Edit..."
18223 msgstr "편집(&E)..."
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18226 msgid "Edit Override"
18227 msgstr "재정의 편집"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18230 msgid "Load order"
18231 msgstr "로드 순서"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18234 msgid "&Builtin (Wine)"
18235 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18238 msgid "&Native (Windows)"
18239 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18242 msgid "Buil&tin then Native"
18243 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18246 msgid "Nati&ve then Builtin"
18247 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18250 msgid "Select Drive Letter"
18251 msgstr "드라이브 문자 선택"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18254 msgid "Drive configuration"
18255 msgstr "드라이브 구성"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18258 msgid ""
18259 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18260 "edited."
18261 msgstr ""
18262 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18265 msgid "A&dd..."
18266 msgstr "추가(&D)..."
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18269 msgid "&Path:"
18270 msgstr "경로(&P):"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18273 msgid "Show Advan&ced"
18274 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18277 msgid "De&vice:"
18278 msgstr "장치(&V):"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18281 msgid "Bro&wse..."
18282 msgstr "찾아보기(&W)..."
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18285 msgid "&Label:"
18286 msgstr "레이블(&L):"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18289 msgid "S&erial:"
18290 msgstr "일련 번호(&E):"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18293 msgid "&Show dot files"
18294 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18297 msgid "Driver diagnostics"
18298 msgstr "드라이버 진단"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18301 msgid "Defaults"
18302 msgstr "기본값"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18305 msgid "Output device:"
18306 msgstr "출력 장치:"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18309 msgid "Voice output device:"
18310 msgstr "음성 출력 장치:"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18313 msgid "Input device:"
18314 msgstr "입력 장치:"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18317 msgid "Voice input device:"
18318 msgstr "음성 입력 장치:"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18321 msgid "&Test Sound"
18322 msgstr "소리 테스트(&T)"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18325 msgid "Speaker configuration"
18326 msgstr "스피커 구성"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18329 msgid "Speakers:"
18330 msgstr "스피커:"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18333 msgid "Appearance"
18334 msgstr "모양새"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18337 msgid "&Theme:"
18338 msgstr "테마(&T):"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18341 msgid "&WinRT app theme:"
18342 msgstr ""
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18345 msgid "&Install theme..."
18346 msgstr "테마 설치(&I)..."
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18349 msgid "It&em:"
18350 msgstr "목록(&E):"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18353 msgid "C&olor:"
18354 msgstr "색상(&O):"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18357 msgid "MIME types"
18358 msgstr "MIME 형식"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18361 msgid "Manage file &associations"
18362 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18365 msgid "Folders"
18366 msgstr "폴더"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18369 msgid "&Link to:"
18370 msgstr "연결 대상(&L):"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18373 msgid "Libraries"
18374 msgstr "라이브러리"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18377 msgid "Drives"
18378 msgstr "드라이브"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18381 msgid "Select the Unix target directory, please."
18382 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18385 msgid "Hide Advan&ced"
18386 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18389 msgid "(No Theme)"
18390 msgstr "(테마 사용 안함)"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18393 msgid "Graphics"
18394 msgstr "그래픽"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18397 msgid "Desktop Integration"
18398 msgstr "데스크톱 통합"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18401 msgid "Audio"
18402 msgstr "오디오"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18405 msgid "About"
18406 msgstr "정보"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18409 msgid "Wine configuration"
18410 msgstr "Wine 설정"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18413 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18414 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18417 msgid "Select a theme file"
18418 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18421 msgid "Folder"
18422 msgstr "폴더"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18425 msgid "Links to"
18426 msgstr "연결 대상"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18429 msgid "Wine configuration for %s"
18430 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18433 msgid "Selected driver: %s"
18434 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18437 msgid "(None)"
18438 msgstr "(없음)"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18441 msgid "Audio test failed!"
18442 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18445 msgid "(System default)"
18446 msgstr "(시스템 기본)"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18449 msgid "5.1 Surround"
18450 msgstr "5.1 써라운드"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18453 msgid "Quadraphonic"
18454 msgstr "4 채널"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18457 msgid "Stereo"
18458 msgstr "스테레오"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18461 msgid "Mono"
18462 msgstr "모노"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18465 #, fuzzy
18466 #| msgid "Right"
18467 msgid "Light"
18468 msgstr "오른쪽"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18471 msgid "Dark"
18472 msgstr ""
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18475 msgid ""
18476 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18477 "Are you sure you want to do this?"
18478 msgstr ""
18479 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18480 "계속하시겠습니까?"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18483 msgid "Warning: system library"
18484 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18487 msgid "native"
18488 msgstr "네이티브"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18491 msgid "builtin"
18492 msgstr "내장"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18495 msgid "native, builtin"
18496 msgstr "네이티브, 내장"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18499 msgid "builtin, native"
18500 msgstr "내장, 네이티브"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18503 msgid "disabled"
18504 msgstr "사용하지 않음"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18507 msgid "Default Settings"
18508 msgstr "기본 설정"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18511 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18512 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18515 msgid "Use global settings"
18516 msgstr "전역 설정 사용"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18519 msgid "Select an executable file"
18520 msgstr "실행 파일 선택"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18523 msgid "Autodetect"
18524 msgstr "자동검색"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18527 msgid "Local hard disk"
18528 msgstr "로컬 하드 디스크"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18531 msgid "Network share"
18532 msgstr "네트워크 공유"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18535 msgid "Floppy disk"
18536 msgstr "플로피 디스크"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18539 msgid "CD-ROM"
18540 msgstr "CD-ROM"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18543 msgid ""
18544 "You cannot add any more drives.\n"
18545 "\n"
18546 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18547 msgstr ""
18548 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18549 "\n"
18550 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18551 "브를 추가할 수 없습니다."
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18554 msgid "System drive"
18555 msgstr "시스템 드라이브"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18558 msgid ""
18559 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18560 "\n"
18561 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18562 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18563 msgstr ""
18564 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18565 "\n"
18566 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18567 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18568 "오!"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18571 msgctxt "Drive letter"
18572 msgid "Letter"
18573 msgstr "드라이브"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18576 msgid "Target folder"
18577 msgstr "대상 폴더"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18580 msgid ""
18581 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18582 "\n"
18583 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18584 msgstr ""
18585 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18586 "\n"
18587 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18590 msgid "Controls Background"
18591 msgstr "컨트롤 배경"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18594 msgid "Controls Text"
18595 msgstr "컨트롤 문자"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18598 msgid "Menu Background"
18599 msgstr "메뉴 배경"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18602 msgid "Menu Text"
18603 msgstr "메뉴 문자"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18606 msgid "Scrollbar"
18607 msgstr "스크롤바"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18610 msgid "Selection Background"
18611 msgstr "선택 영역 배경"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18614 msgid "Selection Text"
18615 msgstr "선택 영역 문자"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18618 msgid "Tooltip Background"
18619 msgstr "도구팁 배경"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18622 msgid "Tooltip Text"
18623 msgstr "도구팁 문자"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18626 msgid "Window Background"
18627 msgstr "창 배경"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18630 msgid "Window Text"
18631 msgstr "창 문자"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18634 msgid "Active Title Bar"
18635 msgstr "활성 제목 표시줄"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18638 msgid "Active Title Text"
18639 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18642 msgid "Inactive Title Bar"
18643 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18646 msgid "Inactive Title Text"
18647 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18650 msgid "Message Box Text"
18651 msgstr "메시지 상자 문자"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18654 msgid "Application Workspace"
18655 msgstr "프로그램 작업공간"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18658 msgid "Window Frame"
18659 msgstr "창 프레임"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18662 msgid "Active Border"
18663 msgstr "활성 테두리"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18666 msgid "Inactive Border"
18667 msgstr "비활성 테두리"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18670 msgid "Controls Shadow"
18671 msgstr "컨트롤 그림자"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18674 msgid "Gray Text"
18675 msgstr "회색 문자"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18678 msgid "Controls Highlight"
18679 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18682 msgid "Controls Dark Shadow"
18683 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18686 msgid "Controls Light"
18687 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18690 msgid "Controls Alternate Background"
18691 msgstr "컨트롤 배경 2"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18694 msgid "Hot Tracked Item"
18695 msgstr "집중 추적 항목"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18698 msgid "Active Title Bar Gradient"
18699 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18702 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18703 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18706 msgid "Menu Highlight"
18707 msgstr "메뉴 하이라이트"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18710 msgid "Menu Bar"
18711 msgstr "메뉴바"
18713 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18714 msgid ""
18715 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18716 "The command is invalid.\n"
18717 msgstr ""
18718 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18719 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18721 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18722 msgid "Program Error"
18723 msgstr "프로그램 오류"
18725 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18726 msgid ""
18727 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18728 "sorry for the inconvenience."
18729 msgstr ""
18730 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18731 "다."
18733 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18734 msgid ""
18735 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18736 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18737 "Database</a> for tips about running this application."
18738 msgstr ""
18739 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18740 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18741 "Database</a>를 살펴보세요."
18743 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18744 msgid "Show &Details"
18745 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18747 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18748 msgid "Program Error Details"
18749 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18751 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18752 msgid ""
18753 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18754 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18755 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18756 "and attach that file to the report."
18757 msgstr ""
18758 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18759 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18760 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18761 "수 있습니다."
18763 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18764 msgid ""
18765 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18766 "the process to obtain a backtrace."
18767 msgstr ""
18768 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18769 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18771 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18772 msgid "(unidentified)"
18773 msgstr "(미확인)"
18775 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18776 msgid "Saving failed"
18777 msgstr "저장 실패"
18779 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18780 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18781 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18784 msgid "&Open\tEnter"
18785 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18787 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18788 msgid "Re&name..."
18789 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18792 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18793 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18796 msgid "Cr&eate Directory..."
18797 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18800 msgid "&Disk"
18801 msgstr "디스크(&D)"
18803 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18804 msgid "Connect &Network Drive..."
18805 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18807 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18808 msgid "&Disconnect Network Drive"
18809 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18811 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18812 msgid "&Name"
18813 msgstr "이름(&N)"
18815 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18816 msgid "&All File Details"
18817 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18819 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18820 msgid "&Sort by Name"
18821 msgstr "이름 정렬(&S)"
18823 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18824 msgid "Sort &by Type"
18825 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18827 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18828 msgid "Sort by Si&ze"
18829 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18831 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18832 msgid "Sort by &Date"
18833 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18835 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18836 msgid "Filter by&..."
18837 msgstr "필터링 기준&..."
18839 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18840 msgid "&Drive Bar"
18841 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18843 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18844 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18845 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18847 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18848 msgid "New &Window"
18849 msgstr "새 창(&W)"
18851 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18852 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18853 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18855 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18856 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18857 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18859 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18860 msgid "&About Wine File Manager"
18861 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18863 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18864 msgid "Select destination"
18865 msgstr "대상 선택"
18867 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18868 msgid "By File Type"
18869 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18871 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18872 msgid "File type"
18873 msgstr "파일 형식"
18875 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18876 msgid "&Directories"
18877 msgstr "디렉터리(&D)"
18879 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18880 msgid "&Programs"
18881 msgstr "프로그램(&P)"
18883 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18884 msgid "Docu&ments"
18885 msgstr "문서(&M)"
18887 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18888 msgid "&Other files"
18889 msgstr "기타 파일(&O)"
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18892 msgid "Show Hidden/&System Files"
18893 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18896 msgid "&File Name:"
18897 msgstr "파일 이름(&F):"
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18900 msgid "Full &Path:"
18901 msgstr "전체 경로(&P):"
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18904 msgid "Last Change:"
18905 msgstr "마지막 변경:"
18907 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18908 msgid "Cop&yright:"
18909 msgstr "저작권(&Y):"
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18912 msgid "&System"
18913 msgstr "시스템(&S)"
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18916 msgid "&Compressed"
18917 msgstr "압축됨(&C)"
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18920 msgid "Version information"
18921 msgstr "버전 정보"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18924 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18925 msgid "S"
18926 msgstr "S"
18928 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18929 msgid "Applying font settings"
18930 msgstr "글꼴 설정 적용"
18932 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18933 msgid "Error while selecting new font."
18934 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18936 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18937 msgid "Wine File Manager"
18938 msgstr "Wine 파일 관리자"
18940 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18941 msgid "root fs"
18942 msgstr "rootfs"
18944 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18945 msgid "Shell"
18946 msgstr "쉘"
18948 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18949 msgid "Creation date"
18950 msgstr "만든 날짜"
18952 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18953 msgid "Access date"
18954 msgstr "접근 날짜"
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18957 msgid "Modification date"
18958 msgstr "수정 날짜"
18960 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18961 msgid "Index/Inode"
18962 msgstr "인덱스/아이노드"
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18965 msgid "%1 of %2 free"
18966 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18968 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18969 msgid "&Game"
18970 msgstr "게임(&G)"
18972 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18973 msgid "&New\tF2"
18974 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18976 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18977 msgid "Question &Marks"
18978 msgstr "물음표 표시(&M)"
18980 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18981 msgid "&Beginner"
18982 msgstr "초급(&B)"
18984 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18985 msgid "&Intermediate"
18986 msgstr "중급(&I)"
18988 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18989 msgid "&Expert"
18990 msgstr "고급(&E)"
18992 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18993 msgid "&Custom..."
18994 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18996 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18997 msgid "&Fastest Times"
18998 msgstr "기록 보기(&F)"
19000 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19001 msgid "&About WineMine"
19002 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19004 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19005 msgid "Fastest Times"
19006 msgstr "최단 시간 기록"
19008 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19009 msgid "Fastest times"
19010 msgstr "최단 시간"
19012 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19013 msgid "Beginner"
19014 msgstr "초급"
19016 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19017 msgid "Intermediate"
19018 msgstr "중급"
19020 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19021 msgid "Expert"
19022 msgstr "고급"
19024 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19025 msgid "Reset Results"
19026 msgstr "초기화"
19028 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19029 msgid "Congratulations!"
19030 msgstr "축하합니다!"
19032 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19033 msgid "Please enter your name"
19034 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19036 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19037 msgid "Custom Game"
19038 msgstr "사용자 정의"
19040 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19041 msgid "Rows"
19042 msgstr "높이"
19044 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19045 msgid "Columns"
19046 msgstr "너비"
19048 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19049 msgid "Mines"
19050 msgstr "지뢰 수"
19052 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19053 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19054 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19056 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19057 msgid "WineMine"
19058 msgstr "지뢰 찾기"
19060 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19061 msgid "Nobody"
19062 msgstr "익명"
19064 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19065 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19066 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19069 msgid "Printer &setup..."
19070 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19073 msgid "&Annotate..."
19074 msgstr "주석(&A)..."
19076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19077 msgid "&Bookmark"
19078 msgstr "책갈피(&B)"
19080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19081 msgid "&Define..."
19082 msgstr "정의(&D)..."
19084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19085 msgid "Always on &top"
19086 msgstr "항상 위(&T)"
19088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19089 msgid "Fonts"
19090 msgstr "글꼴"
19092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19093 msgid "Small"
19094 msgstr "작게"
19096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19097 msgid "Large"
19098 msgstr "크게"
19100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19101 msgid "&Help on help\tF1"
19102 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19105 msgid "&About Wine Help"
19106 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19109 msgid "Annotation..."
19110 msgstr "주석..."
19112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19113 msgid "Copy"
19114 msgstr "복사"
19116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19117 msgid "Index"
19118 msgstr "인덱스"
19120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19121 msgid "Search"
19122 msgstr "검색"
19124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19125 msgid "Wine Help"
19126 msgstr "Wine 도움말"
19128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19129 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19130 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19133 msgid "Summary"
19134 msgstr "요약"
19136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19137 msgid "&Index"
19138 msgstr "목차(&I)"
19140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19141 msgid "Help files (*.hlp)"
19142 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19145 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19146 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19149 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19150 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19153 msgid "Help topics: "
19154 msgstr "도움말 항목: "
19156 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19157 msgid "Error: Command line not supported\n"
19158 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19160 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19161 msgid "Error: Alias not found\n"
19162 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19164 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19165 msgid "Error: Invalid query\n"
19166 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19168 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19169 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19170 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19173 msgid "&New...\tCtrl+N"
19174 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19177 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19178 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19181 msgid "&Clear\tDel"
19182 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19185 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19186 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19189 msgid "Find &next\tF3"
19190 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19193 msgid "Read-&only"
19194 msgstr "읽기 전용(&O)"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19197 msgid "&Modified"
19198 msgstr "수정됨(&M)"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19201 msgid "E&xtras"
19202 msgstr "추가(&X)"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19205 msgid "Selection &info"
19206 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19209 msgid "Character &format"
19210 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19213 msgid "&Def. char format"
19214 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19217 msgid "Paragrap&h format"
19218 msgstr "단락 서식(&H)"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19221 msgid "&Get text"
19222 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19225 msgid "&Format Bar"
19226 msgstr "서식 모음(&F)"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19229 msgid "&Ruler"
19230 msgstr "눈금자(&R)"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19233 msgid "&Insert"
19234 msgstr "삽입(&I)"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19237 msgid "&Date and time..."
19238 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19241 msgid "F&ormat"
19242 msgstr "서식(&O)"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19245 msgid "&Lists"
19246 msgstr "목록(&L)"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19249 msgid "&Bullet points"
19250 msgstr "글머리 기호(&B)"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19253 msgid "Numbers"
19254 msgstr "숫자"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19257 msgid "Letters - lower case"
19258 msgstr "문자 - 소문자"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19261 msgid "Letters - upper case"
19262 msgstr "문자 - 대문자"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19265 msgid "Roman numerals - lower case"
19266 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19269 msgid "Roman numerals - upper case"
19270 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19273 msgid "&Paragraph..."
19274 msgstr "단락(&P)..."
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19277 msgid "&Tabs..."
19278 msgstr "탭(&T)..."
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19281 msgid "Backgroun&d"
19282 msgstr "배경(&D)"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19285 msgid "&System\tCtrl+1"
19286 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19289 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19290 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19293 msgid "&About Wine Wordpad"
19294 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19297 msgid "Automatic"
19298 msgstr "자동"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19301 msgid "Date and time"
19302 msgstr "날짜 및 시간"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19305 msgid "Available formats"
19306 msgstr "사용 가능한 형식"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19309 msgid "New document type"
19310 msgstr "새 문서 종류"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19313 msgid "Paragraph format"
19314 msgstr "단락 서식"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19317 msgid "Indentation"
19318 msgstr "들여쓰기"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19321 msgid "Left"
19322 msgstr "왼쪽"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19325 msgid "Right"
19326 msgstr "오른쪽"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19329 msgid "First line"
19330 msgstr "첫째 줄"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19333 msgid "Alignment"
19334 msgstr "정렬"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19337 msgid "Tabs"
19338 msgstr "탭"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19341 msgid "Tab stops"
19342 msgstr "탭 정지"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19345 msgid "&Add"
19346 msgstr "추가(&A)"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19349 msgid "Remove al&l"
19350 msgstr "모두 제거(&L)"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19353 msgid "Line wrapping"
19354 msgstr "줄 바꿈"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19357 msgid "&No line wrapping"
19358 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19361 msgid "Wrap text by the &window border"
19362 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19365 msgid "Wrap text by the &margin"
19366 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19369 msgid "Toolbars"
19370 msgstr "도구 모음"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19373 msgctxt "accelerator Align Left"
19374 msgid "L"
19375 msgstr "L"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19378 msgctxt "accelerator Align Center"
19379 msgid "E"
19380 msgstr "E"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19383 msgctxt "accelerator Align Right"
19384 msgid "R"
19385 msgstr "R"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19388 msgctxt "accelerator Redo"
19389 msgid "Y"
19390 msgstr "Y"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19393 msgctxt "accelerator Bold"
19394 msgid "B"
19395 msgstr "B"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19398 msgctxt "accelerator Italic"
19399 msgid "I"
19400 msgstr "I"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19403 msgctxt "accelerator Underline"
19404 msgid "U"
19405 msgstr "U"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19408 msgid "All documents (*.*)"
19409 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19412 msgid "Text documents (*.txt)"
19413 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19416 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19417 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19420 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19421 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19424 msgid "Rich text document"
19425 msgstr "리치 텍스트 문서"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19428 msgid "Text document"
19429 msgstr "텍스트 문서"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19432 msgid "Unicode text document"
19433 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19436 msgid "Printer files (*.prn)"
19437 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19440 msgid "Center"
19441 msgstr "가운데"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19444 msgid "Text"
19445 msgstr "텍스트"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19448 msgid "Rich text"
19449 msgstr "서식있는 텍스트"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19452 msgid "Next page"
19453 msgstr "다음 페이지"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19456 msgid "Previous page"
19457 msgstr "이전 페이지"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19460 msgid "Two pages"
19461 msgstr "두 페이지"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19464 msgid "One page"
19465 msgstr "한 페이지"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19468 msgid "Zoom in"
19469 msgstr "확대"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19472 msgid "Zoom out"
19473 msgstr "축소"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19476 msgid "Page"
19477 msgstr "페이지"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19480 msgid "Pages"
19481 msgstr "페이지"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19484 msgctxt "unit: centimeter"
19485 msgid "cm"
19486 msgstr "cm"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19489 msgctxt "unit: inch"
19490 msgid "in"
19491 msgstr "inch"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19494 msgid "inch"
19495 msgstr "인치"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19498 msgctxt "unit: point"
19499 msgid "pt"
19500 msgstr "pt"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19503 msgid "Document"
19504 msgstr "문서"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19507 msgid "Save changes to '%s'?"
19508 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19511 msgid "Finished searching the document."
19512 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19515 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19516 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19519 msgid ""
19520 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19521 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19522 msgstr ""
19523 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19524 "하시겠습니까?"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19527 msgid "Invalid number format."
19528 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19531 msgid "OLE storage documents are not supported."
19532 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19535 msgid "Could not save the file."
19536 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19539 msgid "You do not have access to save the file."
19540 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19543 msgid "Could not open the file."
19544 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19547 msgid "You do not have access to open the file."
19548 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19551 msgid "Printing not implemented."
19552 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19555 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19556 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19558 #: programs/write/write.rc:30
19559 msgid "Starting Wordpad failed"
19560 msgstr "워드패드 시작 실패"
19562 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19563 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19564 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19566 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19567 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19568 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19570 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19571 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19572 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19574 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19575 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19576 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19578 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19579 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19580 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19582 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19583 msgid ""
19584 "Is '%1' a filename or directory\n"
19585 "on the target?\n"
19586 "(F - File, D - Directory)\n"
19587 msgstr ""
19588 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19589 "디렉터리입니까?\n"
19590 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19592 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19593 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19594 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19596 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19597 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19598 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19600 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19601 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19602 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19605 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19606 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19609 msgctxt "File key"
19610 msgid "F"
19611 msgstr "F"
19613 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19614 msgctxt "Directory key"
19615 msgid "D"
19616 msgstr "D"
19618 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19619 msgid ""
19620 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19621 "\n"
19622 "Syntax:\n"
19623 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19624 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19625 "\n"
19626 "Where:\n"
19627 "\n"
19628 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19629 "\tmore files.\n"
19630 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19631 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19632 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19633 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19634 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19635 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19636 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19637 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19638 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19639 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19640 "[/N]  Copy using short names.\n"
19641 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19642 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19643 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19644 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19645 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19646 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19647 "\tarchive attribute.\n"
19648 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19649 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19650 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19651 "\t\tthan source.\n"
19652 "\n"
19653 msgstr ""
19654 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19655 "\n"
19656 "구문:\n"
19657 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19658 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19659 "\n"
19660 "매개변수:\n"
19661 "\n"
19662 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19663 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19664 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19665 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19666 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19667 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19668 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19669 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19670 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19671 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19672 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19673 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19674 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19675 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19676 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19677 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19678 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19679 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19680 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19681 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19682 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19683 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19684 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19685 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19686 "\n"