quartz: Add stubbed IVMRFilterConfig interface.
[wine.git] / po / ru.po
blobd8907887737ebb7215e9f9c5a7c96278abf4ac6e
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 21:40+0400\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
60 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл «Readme»:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарии:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
142 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
143 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
144 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
145 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
146 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
147 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
148 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
149 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
150 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
151 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
152 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
153 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
154 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
155 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
156 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
157 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
351 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
352 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:176
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:201
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:205
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:206
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:210
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:211
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:214
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:215
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:225
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:226
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:227
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:233
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:238
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:239
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:250
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:253
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:263
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:264
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:265
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:269
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:271
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:279
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:283
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:287
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:289
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:291
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:293
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:295
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:305
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:306
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:332
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:337
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:343
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:344
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:361
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:374
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:375
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:377
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:382
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:383
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:386
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:387
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:415
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:420
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Книжная"
739 #: comdlg32.rc:421
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Альбомная"
743 #: comdlg32.rc:426
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:435
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:440
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:441
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:445
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:451
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:459
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:465
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:469
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:472
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:485
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:488
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:37
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:38
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:39
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:44
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
859 #: comdlg32.rc:46
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
863 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
867 #: comdlg32.rc:48
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
875 #: comdlg32.rc:113
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
879 #: comdlg32.rc:114
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
883 #: comdlg32.rc:115
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
951 #: comdlg32.rc:55
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
955 #: comdlg32.rc:57
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:59
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
967 #: comdlg32.rc:61
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
987 #: comdlg32.rc:66
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
999 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1003 #: comdlg32.rc:70
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1011 #: comdlg32.rc:74
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ нужно "
1017 "установить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1023 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1031 #: comdlg32.rc:143
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1035 #: comdlg32.rc:145
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1039 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1131 #: comdlg32.rc:105
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1135 #: comdlg32.rc:106
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1139 #: comdlg32.rc:107
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1147 #: comdlg32.rc:77
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1151 #: comdlg32.rc:78
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1155 #: comdlg32.rc:79
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1159 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1164 #: credui.rc:45
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1168 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1172 #: credui.rc:50
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1180 #: credui.rc:31
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1188 #: credui.rc:33
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1196 #: credui.rc:35
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1207 #: credui.rc:34
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1303 #: crypt32.rc:53
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1307 #: crypt32.rc:54
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1315 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1320 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2031 #: cryptdlg.rc:31
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2035 #: cryptdlg.rc:32
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2051 #: cryptdlg.rc:38
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2055 #: cryptdlg.rc:39
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2059 #: cryptdlg.rc:40
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2063 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2067 #: cryptui.rc:191
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2071 #: cryptui.rc:192
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2075 #: cryptui.rc:200
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2079 #: cryptui.rc:205
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2083 #: cryptui.rc:206
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2087 #: cryptui.rc:210
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2095 #: cryptui.rc:217
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2099 #: cryptui.rc:218
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2103 #: cryptui.rc:224
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2107 #: cryptui.rc:231
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2111 #: cryptui.rc:239
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2115 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2119 #: cryptui.rc:243
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2123 #: cryptui.rc:244
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2127 #: cryptui.rc:246
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2131 #: cryptui.rc:248
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2135 #: cryptui.rc:253
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2143 #: cryptui.rc:260
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2148 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2156 #: cryptui.rc:274
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2160 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2168 #: cryptui.rc:286
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2192 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2196 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2200 #: cryptui.rc:297
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2208 #: cryptui.rc:299
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:301
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:311
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2228 #: cryptui.rc:313
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2232 #: cryptui.rc:315
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2236 #: cryptui.rc:325
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2240 #: cryptui.rc:327
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2254 #: cryptui.rc:340
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: cryptui.rc:347
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2270 #: cryptui.rc:348
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2276 #: wordpad.rc:69
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2280 #: cryptui.rc:355
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2284 #: cryptui.rc:358
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2288 #: cryptui.rc:359
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2293 #: cryptui.rc:361
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2298 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2302 #: cryptui.rc:373
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2306 #: cryptui.rc:376
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2330 #: cryptui.rc:384
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2342 #: cryptui.rc:386
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2346 #: cryptui.rc:388
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2350 #: cryptui.rc:399
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2358 #: cryptui.rc:408
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:410
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:412
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2374 #: cryptui.rc:416
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:418
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:420
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2386 #: cryptui.rc:422
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2390 #: cryptui.rc:439
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2394 #: cryptui.rc:441
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2404 #: cryptui.rc:31
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2415 #: cryptui.rc:33
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2423 #: cryptui.rc:34
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2427 #: cryptui.rc:35
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2431 #: cryptui.rc:36
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2435 #: cryptui.rc:37
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2439 #: cryptui.rc:38
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2443 #: cryptui.rc:39
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2447 #: cryptui.rc:40
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2451 #: cryptui.rc:41
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2455 #: cryptui.rc:42
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2459 #: cryptui.rc:43
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2463 #: cryptui.rc:44
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2467 #: cryptui.rc:45
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2471 #: cryptui.rc:46
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2475 #: cryptui.rc:47
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2479 #: cryptui.rc:48
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2483 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2487 #: cryptui.rc:50
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2491 #: cryptui.rc:51
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2495 #: cryptui.rc:52
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2499 #: cryptui.rc:53
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2503 #: cryptui.rc:55
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2507 #: cryptui.rc:56
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2511 #: cryptui.rc:57
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2515 #: cryptui.rc:58
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2519 #: cryptui.rc:59
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2523 #: cryptui.rc:60
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2527 #: cryptui.rc:61
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2531 #: cryptui.rc:62
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2535 #: cryptui.rc:63
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2539 #: cryptui.rc:64
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2543 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2547 #: cryptui.rc:66
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2551 #: cryptui.rc:67
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:68
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2559 #: cryptui.rc:70
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2563 #: cryptui.rc:72
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2571 #: cryptui.rc:73
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2579 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2583 #: cryptui.rc:76
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2591 #: cryptui.rc:77
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:78
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:82
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:84
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2615 #: cryptui.rc:85
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2619 #: cryptui.rc:86
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2623 #: cryptui.rc:87
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:88
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2631 #: cryptui.rc:89
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:90
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2639 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2643 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2647 #: cryptui.rc:94
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2651 #: cryptui.rc:96
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:97
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2659 #: cryptui.rc:99
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2663 #: cryptui.rc:100
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2667 #: cryptui.rc:101
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:103
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2675 #: cryptui.rc:104
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2679 #: cryptui.rc:105
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2683 #: cryptui.rc:106
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2687 #: cryptui.rc:107
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2691 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2695 #: cryptui.rc:110
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:111
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:112
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2725 #: cryptui.rc:113
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2735 #: cryptui.rc:114
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:115
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:116
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2765 #: cryptui.rc:117
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:119
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2791 #: cryptui.rc:120
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2823 #: cryptui.rc:129
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2827 #: cryptui.rc:130
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2831 #: cryptui.rc:131
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2835 #: cryptui.rc:147
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:155
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2859 #: cryptui.rc:156
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:163
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2879 #: cryptui.rc:164
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2915 #: cryptui.rc:174
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2919 #: cryptui.rc:175
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2923 #: cryptui.rc:176
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2939 #: devenum.rc:36
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2943 #: dinput.rc:43
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2951 #: dinput.rc:51
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Адаптер"
2955 #: dinput.rc:52
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2963 #: dinput.rc:54
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2967 #: dinput.rc:56
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2971 #: dinput.rc:37
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2975 #: dinput.rc:38
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2979 #: dxdiagn.rc:28
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2983 #: dxdiagn.rc:29
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2987 #: gdi32.rc:28
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2991 #: gdi32.rc:29
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2995 #: gdi32.rc:30
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2999 #: gdi32.rc:31
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3003 #: gdi32.rc:32
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3007 #: gdi32.rc:33
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3011 #: gdi32.rc:34
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3015 #: gdi32.rc:35
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3019 #: gdi32.rc:36
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3023 #: gdi32.rc:37
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3027 #: gdi32.rc:38
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3031 #: gdi32.rc:39
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035 #: gdi32.rc:40
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3039 #: gdi32.rc:41
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043 #: gdi32.rc:42
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3047 #: gdi32.rc:43
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3051 #: gdi32.rc:44
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Другой"
3059 #: gphoto2.rc:30
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Файлы в камере"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Загрузить выбранные"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Просмотр"
3071 #: gphoto2.rc:36
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Загрузить все"
3075 #: gphoto2.rc:37
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Больше не спрашивать"
3079 #: gphoto2.rc:38
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Выход"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Загрузка"
3087 #: gphoto2.rc:46
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Загрузка... Ждите"
3091 #: gphoto2.rc:51
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Подключение к камере"
3095 #: gphoto2.rc:55
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "С&инхронизировать"
3103 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Назад"
3107 #: hhctrl.rc:61
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Вперёд"
3111 #: hhctrl.rc:62
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Начало"
3116 #: hhctrl.rc:63
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "Останов&ить"
3120 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "О&бновить"
3124 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Печатать..."
3128 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Содержание"
3132 #: hhctrl.rc:32
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Оглавление"
3136 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "П&оиск"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Избранное"
3144 #: hhctrl.rc:36
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "Скрыть &вкладки"
3148 #: hhctrl.rc:37
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Показать &вкладки"
3152 #: hhctrl.rc:42
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Показать"
3156 #: hhctrl.rc:43
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Спрятать"
3160 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Остановить"
3164 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Обновить"
3168 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Назад"
3172 #: hhctrl.rc:47
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Начало"
3177 #: hhctrl.rc:48
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Синхронизировать"
3181 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Настройки"
3185 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Вперёд"
3189 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3193 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3194 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3195 #: wordpad.rc:29
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Файл"
3199 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "Созд&ать"
3203 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Окно"
3207 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Открыть..."
3211 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Сохранить &как..."
3215 #: ieframe.rc:38
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Параме&тры страницы..."
3219 #: ieframe.rc:39
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "Пе&чать..."
3223 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "Па&нели"
3231 #: ieframe.rc:49
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Стандартная панель"
3235 #: ieframe.rc:50
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "Строка &адреса"
3239 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Избранное"
3243 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "&Добавить в избранное..."
3247 #: ieframe.rc:60
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "Ввод адреса"
3255 #: ieframe.rc:93
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3259 #: ieframe.rc:94
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Открыть:"
3263 #: ieframe.rc:70
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Домашняя страница"
3268 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Печать..."
3272 #: ieframe.rc:76
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Адрес"
3276 #: ieframe.rc:81
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Поиск %s"
3280 #: ieframe.rc:82
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Начинается загрузка %s"
3284 #: ieframe.rc:83
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Загрузка %s"
3288 #: ieframe.rc:84
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Запрос %s"
3292 #: inetcpl.rc:49
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Домашняя страница"
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3300 #: inetcpl.rc:53
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Текущая страница"
3304 #: inetcpl.rc:54
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&По умолчанию"
3308 #: inetcpl.rc:55
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "Пу&стая страница"
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "История использования браузера"
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr ""
3319 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3321 #: inetcpl.rc:59
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "Удалить &файлы..."
3325 #: inetcpl.rc:60
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "&Настройки..."
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "Очистка истории"
3333 #: inetcpl.rc:71
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "Временные файлы\n"
3339 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3341 #: inetcpl.rc:73
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Файлы cookies\n"
3348 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3349 "настройки и информацию для авторизации."
3351 #: inetcpl.rc:75
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "История\n"
3357 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3359 #: inetcpl.rc:77
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Данные веб-форм\n"
3365 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3366 "заполнении форм."
3368 #: inetcpl.rc:79
3369 msgid ""
3370 "Passwords\n"
3371 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Пароли\n"
3374 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3376 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr "Удалить"
3380 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3381 msgid "Security"
3382 msgstr "Безопасность"
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid ""
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr ""
3389 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3390 "подлинности центров сертификации и издателей."
3392 #: inetcpl.rc:114
3393 msgid "Certificates..."
3394 msgstr "Сертификаты..."
3396 #: inetcpl.rc:115
3397 msgid "Publishers..."
3398 msgstr "Издатели..."
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Internet Settings"
3402 msgstr "Параметры Интернета"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3406 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Security settings for zone: "
3410 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Пользовательский"
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Very Low"
3418 msgstr "Очень низкий"
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 msgid "Low"
3422 msgstr "Низкий"
3424 #: inetcpl.rc:37
3425 msgid "Medium"
3426 msgstr "Средний"
3428 #: inetcpl.rc:38
3429 msgid "Increased"
3430 msgstr "Повышенный"
3432 #: inetcpl.rc:39
3433 msgid "High"
3434 msgstr "Высокий"
3436 #: joy.rc:36
3437 msgid "Joysticks"
3438 msgstr "Джойстики"
3440 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3441 msgid "&Disable"
3442 msgstr "&Отключить"
3444 #: joy.rc:40
3445 msgid "&Enable"
3446 msgstr "&Включить"
3448 #: joy.rc:41
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Подключено"
3452 #: joy.rc:43
3453 msgid "Disabled"
3454 msgstr "Выключено"
3456 #: joy.rc:45
3457 msgid ""
3458 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3459 "updated here until you restart this applet."
3460 msgstr ""
3461 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3462 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3464 #: joy.rc:50
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr "Проверить джойстик"
3468 #: joy.rc:54
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr "Кнопки"
3472 #: joy.rc:63
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr "Проверить отдачу"
3476 #: joy.rc:67
3477 msgid "Available Effects"
3478 msgstr "Доступные эффекты"
3480 #: joy.rc:69
3481 msgid ""
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3484 msgstr ""
3485 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3486 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3488 #: joy.rc:31
3489 msgid "Game Controllers"
3490 msgstr "Игровые контроллеры"
3492 #: jscript.rc:28
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Индекс вне диапазона"
3504 #: jscript.rc:31
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "Требуется объект"
3508 #: jscript.rc:32
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3512 #: jscript.rc:33
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3516 #: jscript.rc:34
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3520 #: jscript.rc:35
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3524 #: jscript.rc:36
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3528 #: jscript.rc:37
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "Ожидается «;»"
3532 #: jscript.rc:38
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "Ожидается «(»"
3536 #: jscript.rc:39
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "Ожидается «)»"
3540 #: jscript.rc:40
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Неверный символ"
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "'return' statement outside of function"
3550 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3554 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3556 #: jscript.rc:44
3557 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3558 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3560 #: jscript.rc:45
3561 msgid "Label redefined"
3562 msgstr "Метка переопределена"
3564 #: jscript.rc:46
3565 msgid "Label not found"
3566 msgstr "Метка не найдена"
3568 #: jscript.rc:47
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgstr "Условная компиляция отключена"
3572 #: jscript.rc:50
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Ожидается число"
3576 #: jscript.rc:48
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Ожидается функция"
3580 #: jscript.rc:49
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3584 #: jscript.rc:51
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Ожидается объект"
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Неверное присваивание"
3592 #: jscript.rc:53
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "«|» не определён"
3596 #: jscript.rc:54
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "Cannot delete '|'"
3602 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3604 #: jscript.rc:56
3605 msgid "VBArray object expected"
3606 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3608 #: jscript.rc:57
3609 msgid "JScript object expected"
3610 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3612 #: jscript.rc:58
3613 msgid "Syntax error in regular expression"
3614 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3616 #: jscript.rc:60
3617 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3618 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3620 #: jscript.rc:59
3621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3622 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3624 #: jscript.rc:61
3625 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3626 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3628 #: jscript.rc:62
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3632 #: jscript.rc:63
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3636 #: jscript.rc:64
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3644 #: winerror.mc:31
3645 msgid "Invalid function.\n"
3646 msgstr "Неверная функция.\n"
3648 #: winerror.mc:36
3649 msgid "File not found.\n"
3650 msgstr "Файл не найден.\n"
3652 #: winerror.mc:41
3653 msgid "Path not found.\n"
3654 msgstr "Путь не найден.\n"
3656 #: winerror.mc:46
3657 msgid "Too many open files.\n"
3658 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3660 #: winerror.mc:51
3661 msgid "Access denied.\n"
3662 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3664 #: winerror.mc:56
3665 msgid "Invalid handle.\n"
3666 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3668 #: winerror.mc:61
3669 msgid "Memory trashed.\n"
3670 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3672 #: winerror.mc:66
3673 msgid "Not enough memory.\n"
3674 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3676 #: winerror.mc:71
3677 msgid "Invalid block.\n"
3678 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3680 #: winerror.mc:76
3681 msgid "Bad environment.\n"
3682 msgstr "Неверное окружение.\n"
3684 #: winerror.mc:81
3685 msgid "Bad format.\n"
3686 msgstr "Неверный формат.\n"
3688 #: winerror.mc:86
3689 msgid "Invalid access.\n"
3690 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3692 #: winerror.mc:91
3693 msgid "Invalid data.\n"
3694 msgstr "Неверные данные.\n"
3696 #: winerror.mc:96
3697 msgid "Out of memory.\n"
3698 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3700 #: winerror.mc:101
3701 msgid "Invalid drive.\n"
3702 msgstr "Неверный диск.\n"
3704 #: winerror.mc:106
3705 msgid "Can't delete current directory.\n"
3706 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3708 #: winerror.mc:111
3709 msgid "Not same device.\n"
3710 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3712 #: winerror.mc:116
3713 msgid "No more files.\n"
3714 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3716 #: winerror.mc:121
3717 msgid "Write protected.\n"
3718 msgstr "Защищено от записи.\n"
3720 #: winerror.mc:126
3721 msgid "Bad unit.\n"
3722 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3724 #: winerror.mc:131
3725 msgid "Not ready.\n"
3726 msgstr "Устройство не готово.\n"
3728 #: winerror.mc:136
3729 msgid "Bad command.\n"
3730 msgstr "Неверная команда.\n"
3732 #: winerror.mc:141
3733 msgid "CRC error.\n"
3734 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3736 #: winerror.mc:146
3737 msgid "Bad length.\n"
3738 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3740 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3741 msgid "Seek error.\n"
3742 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3744 #: winerror.mc:156
3745 msgid "Not DOS disk.\n"
3746 msgstr "Не диск DOS.\n"
3748 #: winerror.mc:161
3749 msgid "Sector not found.\n"
3750 msgstr "Сектор не найден.\n"
3752 #: winerror.mc:166
3753 msgid "Out of paper.\n"
3754 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3756 #: winerror.mc:171
3757 msgid "Write fault.\n"
3758 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3760 #: winerror.mc:176
3761 msgid "Read fault.\n"
3762 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3764 #: winerror.mc:181
3765 msgid "General failure.\n"
3766 msgstr "Общая ошибка.\n"
3768 #: winerror.mc:186
3769 msgid "Sharing violation.\n"
3770 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3772 #: winerror.mc:191
3773 msgid "Lock violation.\n"
3774 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3776 #: winerror.mc:196
3777 msgid "Wrong disk.\n"
3778 msgstr "Неверный диск.\n"
3780 #: winerror.mc:201
3781 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3782 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3784 #: winerror.mc:206
3785 msgid "End of file.\n"
3786 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3789 msgid "Disk full.\n"
3790 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3792 #: winerror.mc:216
3793 msgid "Request not supported.\n"
3794 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3796 #: winerror.mc:221
3797 msgid "Remote machine not listening.\n"
3798 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3800 #: winerror.mc:226
3801 msgid "Duplicate network name.\n"
3802 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3804 #: winerror.mc:231
3805 msgid "Bad network path.\n"
3806 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3808 #: winerror.mc:236
3809 msgid "Network busy.\n"
3810 msgstr "Сеть занята.\n"
3812 #: winerror.mc:241
3813 msgid "Device does not exist.\n"
3814 msgstr "Устройство не существует.\n"
3816 #: winerror.mc:246
3817 msgid "Too many commands.\n"
3818 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3820 #: winerror.mc:251
3821 msgid "Adapter hardware error.\n"
3822 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3824 #: winerror.mc:256
3825 msgid "Bad network response.\n"
3826 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3828 #: winerror.mc:261
3829 msgid "Unexpected network error.\n"
3830 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3832 #: winerror.mc:266
3833 msgid "Bad remote adapter.\n"
3834 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3836 #: winerror.mc:271
3837 msgid "Print queue full.\n"
3838 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3840 #: winerror.mc:276
3841 msgid "No spool space.\n"
3842 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3844 #: winerror.mc:281
3845 msgid "Print canceled.\n"
3846 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3848 #: winerror.mc:286
3849 msgid "Network name deleted.\n"
3850 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3852 #: winerror.mc:291
3853 msgid "Network access denied.\n"
3854 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3856 #: winerror.mc:296
3857 msgid "Bad device type.\n"
3858 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3860 #: winerror.mc:301
3861 msgid "Bad network name.\n"
3862 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3864 #: winerror.mc:306
3865 msgid "Too many network names.\n"
3866 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3868 #: winerror.mc:311
3869 msgid "Too many network sessions.\n"
3870 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3872 #: winerror.mc:316
3873 msgid "Sharing paused.\n"
3874 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3876 #: winerror.mc:321
3877 msgid "Request not accepted.\n"
3878 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3880 #: winerror.mc:326
3881 msgid "Redirector paused.\n"
3882 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3884 #: winerror.mc:331
3885 msgid "File exists.\n"
3886 msgstr "Файл уже существует.\n"
3888 #: winerror.mc:336
3889 msgid "Cannot create.\n"
3890 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3892 #: winerror.mc:341
3893 msgid "Int24 failure.\n"
3894 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3896 #: winerror.mc:346
3897 msgid "Out of structures.\n"
3898 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3900 #: winerror.mc:351
3901 msgid "Already assigned.\n"
3902 msgstr "Название уже используется.\n"
3904 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3905 msgid "Invalid password.\n"
3906 msgstr "Неверный пароль.\n"
3908 #: winerror.mc:361
3909 msgid "Invalid parameter.\n"
3910 msgstr "Неверный параметр.\n"
3912 #: winerror.mc:366
3913 msgid "Net write fault.\n"
3914 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3916 #: winerror.mc:371
3917 msgid "No process slots.\n"
3918 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3920 #: winerror.mc:376
3921 msgid "Too many semaphores.\n"
3922 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3924 #: winerror.mc:381
3925 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3926 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3928 #: winerror.mc:386
3929 msgid "Semaphore is set.\n"
3930 msgstr "Семафор установлен.\n"
3932 #: winerror.mc:391
3933 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3934 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3936 #: winerror.mc:396
3937 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3938 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3940 #: winerror.mc:401
3941 msgid "Semaphore owner died.\n"
3942 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3944 #: winerror.mc:406
3945 msgid "Semaphore user limit.\n"
3946 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3948 #: winerror.mc:411
3949 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3950 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3952 #: winerror.mc:416
3953 msgid "Drive locked.\n"
3954 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3956 #: winerror.mc:421
3957 msgid "Broken pipe.\n"
3958 msgstr "Канал закрыт.\n"
3960 #: winerror.mc:426
3961 msgid "Open failed.\n"
3962 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3964 #: winerror.mc:431
3965 msgid "Buffer overflow.\n"
3966 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3968 #: winerror.mc:441
3969 msgid "No more search handles.\n"
3970 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3972 #: winerror.mc:446
3973 msgid "Invalid target handle.\n"
3974 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3976 #: winerror.mc:451
3977 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3978 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3980 #: winerror.mc:456
3981 msgid "Invalid verify switch.\n"
3982 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3984 #: winerror.mc:461
3985 msgid "Bad driver level.\n"
3986 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3988 #: winerror.mc:466
3989 msgid "Call not implemented.\n"
3990 msgstr "Функция не реализована.\n"
3992 #: winerror.mc:471
3993 msgid "Semaphore timeout.\n"
3994 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3996 #: winerror.mc:476
3997 msgid "Insufficient buffer.\n"
3998 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4000 #: winerror.mc:481
4001 msgid "Invalid name.\n"
4002 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4004 #: winerror.mc:486
4005 msgid "Invalid level.\n"
4006 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4008 #: winerror.mc:491
4009 msgid "No volume label.\n"
4010 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4012 #: winerror.mc:496
4013 msgid "Module not found.\n"
4014 msgstr "Модуль не найден.\n"
4016 #: winerror.mc:501
4017 msgid "Procedure not found.\n"
4018 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4020 #: winerror.mc:506
4021 msgid "No children to wait for.\n"
4022 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4024 #: winerror.mc:511
4025 msgid "Child process has not completed.\n"
4026 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4028 #: winerror.mc:516
4029 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4030 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4032 #: winerror.mc:521
4033 msgid "Negative seek.\n"
4034 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4036 #: winerror.mc:531
4037 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4038 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4040 #: winerror.mc:536
4041 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4042 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4044 #: winerror.mc:541
4045 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4046 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4048 #: winerror.mc:546
4049 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4050 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4052 #: winerror.mc:551
4053 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4054 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4056 #: winerror.mc:556
4057 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4060 #: winerror.mc:561
4061 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4062 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4064 #: winerror.mc:566
4065 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4066 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4068 #: winerror.mc:571
4069 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4070 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4072 #: winerror.mc:576
4073 msgid "Drive is busy.\n"
4074 msgstr "Устройство занято.\n"
4076 #: winerror.mc:581
4077 msgid "Same drive.\n"
4078 msgstr "То же самое устройство.\n"
4080 #: winerror.mc:586
4081 msgid "Not top-level directory.\n"
4082 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4084 #: winerror.mc:591
4085 msgid "Directory is not empty.\n"
4086 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4088 #: winerror.mc:596
4089 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4090 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4092 #: winerror.mc:601
4093 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4094 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4096 #: winerror.mc:606
4097 msgid "Path is busy.\n"
4098 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4100 #: winerror.mc:611
4101 msgid "Already a SUBST target.\n"
4102 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4104 #: winerror.mc:616
4105 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4106 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4108 #: winerror.mc:621
4109 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4110 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4112 #: winerror.mc:626
4113 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4114 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4116 #: winerror.mc:631
4117 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4118 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4120 #: winerror.mc:636
4121 msgid "Volume label too long.\n"
4122 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4124 #: winerror.mc:641
4125 msgid "Too many TCBs.\n"
4126 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4128 #: winerror.mc:646
4129 msgid "Signal refused.\n"
4130 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4132 #: winerror.mc:651
4133 msgid "Segment discarded.\n"
4134 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4136 #: winerror.mc:656
4137 msgid "Segment not locked.\n"
4138 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4140 #: winerror.mc:661
4141 msgid "Bad thread ID address.\n"
4142 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4144 #: winerror.mc:666
4145 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4146 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4148 #: winerror.mc:671
4149 msgid "Path is invalid.\n"
4150 msgstr "Неверный путь.\n"
4152 #: winerror.mc:676
4153 msgid "Signal pending.\n"
4154 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4156 #: winerror.mc:681
4157 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4158 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4160 #: winerror.mc:686
4161 msgid "Lock failed.\n"
4162 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4164 #: winerror.mc:691
4165 msgid "Resource in use.\n"
4166 msgstr "Ресурс занят.\n"
4168 #: winerror.mc:696
4169 msgid "Cancel violation.\n"
4170 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4172 #: winerror.mc:701
4173 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4174 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4176 #: winerror.mc:706
4177 msgid "Invalid segment number.\n"
4178 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4180 #: winerror.mc:711
4181 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4182 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4184 #: winerror.mc:716
4185 msgid "File already exists.\n"
4186 msgstr "Файл уже существует.\n"
4188 #: winerror.mc:721
4189 msgid "Invalid flag number.\n"
4190 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4192 #: winerror.mc:726
4193 msgid "Semaphore name not found.\n"
4194 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4196 #: winerror.mc:731
4197 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4198 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4200 #: winerror.mc:736
4201 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4202 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4204 #: winerror.mc:741
4205 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4206 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4208 #: winerror.mc:746
4209 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4210 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4212 #: winerror.mc:751
4213 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4214 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4216 #: winerror.mc:756
4217 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4218 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4220 #: winerror.mc:761
4221 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4222 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4224 #: winerror.mc:766
4225 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4226 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4228 #: winerror.mc:771
4229 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4230 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4232 #: winerror.mc:776
4233 msgid "IOPL not enabled.\n"
4234 msgstr "IOPL не включено.\n"
4236 #: winerror.mc:781
4237 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4238 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4240 #: winerror.mc:786
4241 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4242 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4244 #: winerror.mc:791
4245 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4246 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4248 #: winerror.mc:796
4249 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4250 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4252 #: winerror.mc:801
4253 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4254 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4256 #: winerror.mc:806
4257 msgid "Environment variable not found.\n"
4258 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4260 #: winerror.mc:811
4261 msgid "No signal sent.\n"
4262 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4264 #: winerror.mc:816
4265 msgid "File name is too long.\n"
4266 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4268 #: winerror.mc:821
4269 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4270 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4272 #: winerror.mc:826
4273 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4274 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4276 #: winerror.mc:831
4277 msgid "Invalid signal number.\n"
4278 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4280 #: winerror.mc:836
4281 msgid "Error setting signal handler.\n"
4282 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4284 #: winerror.mc:841
4285 msgid "Segment locked.\n"
4286 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4288 #: winerror.mc:846
4289 msgid "Too many modules.\n"
4290 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4292 #: winerror.mc:851
4293 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4294 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4296 #: winerror.mc:856
4297 msgid "Machine type mismatch.\n"
4298 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4300 #: winerror.mc:861
4301 msgid "Bad pipe.\n"
4302 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4304 #: winerror.mc:866
4305 msgid "Pipe busy.\n"
4306 msgstr "Канал занят.\n"
4308 #: winerror.mc:871
4309 msgid "Pipe closed.\n"
4310 msgstr "Канал закрыт.\n"
4312 #: winerror.mc:876
4313 msgid "Pipe not connected.\n"
4314 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4316 #: winerror.mc:881
4317 msgid "More data available.\n"
4318 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4320 #: winerror.mc:886
4321 msgid "Session canceled.\n"
4322 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4324 #: winerror.mc:891
4325 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4326 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4328 #: winerror.mc:896
4329 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4330 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4332 #: winerror.mc:901
4333 msgid "No more data available.\n"
4334 msgstr "Данных больше нет.\n"
4336 #: winerror.mc:906
4337 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4338 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4340 #: winerror.mc:911
4341 msgid "Directory name invalid.\n"
4342 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4344 #: winerror.mc:916
4345 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4346 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4348 #: winerror.mc:921
4349 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4350 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4352 #: winerror.mc:926
4353 msgid "Extended attribute table full.\n"
4354 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4356 #: winerror.mc:931
4357 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4358 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4360 #: winerror.mc:936
4361 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4362 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4364 #: winerror.mc:941
4365 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4366 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4368 #: winerror.mc:946
4369 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4370 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4372 #: winerror.mc:951
4373 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4374 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4376 #: winerror.mc:956
4377 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4378 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4380 #: winerror.mc:961
4381 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4382 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4384 #: winerror.mc:966
4385 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4386 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4388 #: winerror.mc:971
4389 msgid "Invalid address.\n"
4390 msgstr "Неверный адрес.\n"
4392 #: winerror.mc:976
4393 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4394 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4396 #: winerror.mc:981
4397 msgid "Pipe connected.\n"
4398 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4400 #: winerror.mc:986
4401 msgid "Pipe listening.\n"
4402 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4404 #: winerror.mc:991
4405 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4406 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4408 #: winerror.mc:996
4409 msgid "I/O operation aborted.\n"
4410 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4412 #: winerror.mc:1001
4413 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4414 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4416 #: winerror.mc:1006
4417 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4418 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4420 #: winerror.mc:1011
4421 msgid "No access to memory location.\n"
4422 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4424 #: winerror.mc:1016
4425 msgid "Swap error.\n"
4426 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4428 #: winerror.mc:1021
4429 msgid "Stack overflow.\n"
4430 msgstr "Переполнение стека.\n"
4432 #: winerror.mc:1026
4433 msgid "Invalid message.\n"
4434 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4436 #: winerror.mc:1031
4437 msgid "Cannot complete.\n"
4438 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4440 #: winerror.mc:1036
4441 msgid "Invalid flags.\n"
4442 msgstr "Неверные флаги.\n"
4444 #: winerror.mc:1041
4445 msgid "Unrecognized volume.\n"
4446 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4448 #: winerror.mc:1046
4449 msgid "File invalid.\n"
4450 msgstr "Неверный файл.\n"
4452 #: winerror.mc:1051
4453 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4454 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4456 #: winerror.mc:1056
4457 msgid "Nonexistent token.\n"
4458 msgstr "Элемент не существует.\n"
4460 #: winerror.mc:1061
4461 msgid "Registry corrupt.\n"
4462 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4464 #: winerror.mc:1066
4465 msgid "Invalid key.\n"
4466 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4468 #: winerror.mc:1071
4469 msgid "Can't open registry key.\n"
4470 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4472 #: winerror.mc:1076
4473 msgid "Can't read registry key.\n"
4474 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4476 #: winerror.mc:1081
4477 msgid "Can't write registry key.\n"
4478 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4480 #: winerror.mc:1086
4481 msgid "Registry has been recovered.\n"
4482 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4484 #: winerror.mc:1091
4485 msgid "Registry is corrupt.\n"
4486 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4488 #: winerror.mc:1096
4489 msgid "I/O to registry failed.\n"
4490 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4492 #: winerror.mc:1101
4493 msgid "Not registry file.\n"
4494 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4496 #: winerror.mc:1106
4497 msgid "Key deleted.\n"
4498 msgstr "Раздел удалён.\n"
4500 #: winerror.mc:1111
4501 msgid "No registry log space.\n"
4502 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4504 #: winerror.mc:1116
4505 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4506 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4508 #: winerror.mc:1121
4509 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4510 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4512 #: winerror.mc:1126
4513 msgid "Notify change request in progress.\n"
4514 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4516 #: winerror.mc:1131
4517 msgid "Dependent services are running.\n"
4518 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4520 #: winerror.mc:1136
4521 msgid "Invalid service control.\n"
4522 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4524 #: winerror.mc:1141
4525 msgid "Service request timeout.\n"
4526 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4528 #: winerror.mc:1146
4529 msgid "Cannot create service thread.\n"
4530 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4532 #: winerror.mc:1151
4533 msgid "Service database locked.\n"
4534 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4536 #: winerror.mc:1156
4537 msgid "Service already running.\n"
4538 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4540 #: winerror.mc:1161
4541 msgid "Invalid service account.\n"
4542 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4544 #: winerror.mc:1166
4545 msgid "Service is disabled.\n"
4546 msgstr "Служба отключена.\n"
4548 #: winerror.mc:1171
4549 msgid "Circular dependency.\n"
4550 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4552 #: winerror.mc:1176
4553 msgid "Service does not exist.\n"
4554 msgstr "Служба не существует.\n"
4556 #: winerror.mc:1181
4557 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4558 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4560 #: winerror.mc:1186
4561 msgid "Service not active.\n"
4562 msgstr "Служба не активна.\n"
4564 #: winerror.mc:1191
4565 msgid "Service controller connect failed.\n"
4566 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4568 #: winerror.mc:1196
4569 msgid "Exception in service.\n"
4570 msgstr "Исключение в службе.\n"
4572 #: winerror.mc:1201
4573 msgid "Database does not exist.\n"
4574 msgstr "База данных не существует.\n"
4576 #: winerror.mc:1206
4577 msgid "Service-specific error.\n"
4578 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4580 #: winerror.mc:1211
4581 msgid "Process aborted.\n"
4582 msgstr "Процесс прерван.\n"
4584 #: winerror.mc:1216
4585 msgid "Service dependency failed.\n"
4586 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4588 #: winerror.mc:1221
4589 msgid "Service login failed.\n"
4590 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4592 #: winerror.mc:1226
4593 msgid "Service start-hang.\n"
4594 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4596 #: winerror.mc:1231
4597 msgid "Invalid service lock.\n"
4598 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4600 #: winerror.mc:1236
4601 msgid "Service marked for delete.\n"
4602 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4604 #: winerror.mc:1241
4605 msgid "Service exists.\n"
4606 msgstr "Служба существует.\n"
4608 #: winerror.mc:1246
4609 msgid "System running last-known-good config.\n"
4610 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4612 #: winerror.mc:1251
4613 msgid "Service dependency deleted.\n"
4614 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4616 #: winerror.mc:1256
4617 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4618 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4620 #: winerror.mc:1261
4621 msgid "Service not started since last boot.\n"
4622 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4624 #: winerror.mc:1266
4625 msgid "Duplicate service name.\n"
4626 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4628 #: winerror.mc:1271
4629 msgid "Different service account.\n"
4630 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4632 #: winerror.mc:1276
4633 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4634 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4636 #: winerror.mc:1281
4637 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4638 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4640 #: winerror.mc:1286
4641 msgid "No recovery program for service.\n"
4642 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4644 #: winerror.mc:1291
4645 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4646 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4648 #: winerror.mc:1296
4649 msgid "End of media.\n"
4650 msgstr "Конец носителя.\n"
4652 #: winerror.mc:1301
4653 msgid "Filemark detected.\n"
4654 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4656 #: winerror.mc:1306
4657 msgid "Beginning of media.\n"
4658 msgstr "Начало носителя.\n"
4660 #: winerror.mc:1311
4661 msgid "Setmark detected.\n"
4662 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4664 #: winerror.mc:1316
4665 msgid "No data detected.\n"
4666 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4668 #: winerror.mc:1321
4669 msgid "Partition failure.\n"
4670 msgstr "Сбой разметки.\n"
4672 #: winerror.mc:1326
4673 msgid "Invalid block length.\n"
4674 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4676 #: winerror.mc:1331
4677 msgid "Device not partitioned.\n"
4678 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4680 #: winerror.mc:1336
4681 msgid "Unable to lock media.\n"
4682 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4684 #: winerror.mc:1341
4685 msgid "Unable to unload media.\n"
4686 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4688 #: winerror.mc:1346
4689 msgid "Media changed.\n"
4690 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4692 #: winerror.mc:1351
4693 msgid "I/O bus reset.\n"
4694 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4696 #: winerror.mc:1356
4697 msgid "No media in drive.\n"
4698 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4700 #: winerror.mc:1361
4701 msgid "No Unicode translation.\n"
4702 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4704 #: winerror.mc:1366
4705 #, fuzzy
4706 #| msgid "DLL init failed.\n"
4707 msgid "DLL initialization failed.\n"
4708 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4710 #: winerror.mc:1371
4711 msgid "Shutdown in progress.\n"
4712 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4714 #: winerror.mc:1376
4715 msgid "No shutdown in progress.\n"
4716 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4718 #: winerror.mc:1381
4719 msgid "I/O device error.\n"
4720 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4722 #: winerror.mc:1386
4723 msgid "No serial devices found.\n"
4724 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4726 #: winerror.mc:1391
4727 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4728 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4730 #: winerror.mc:1396
4731 msgid "Serial I/O completed.\n"
4732 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4734 #: winerror.mc:1401
4735 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4736 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4738 #: winerror.mc:1406
4739 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4740 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4742 #: winerror.mc:1411
4743 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4744 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4746 #: winerror.mc:1416
4747 msgid "Unknown floppy error.\n"
4748 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4750 #: winerror.mc:1421
4751 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4752 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4754 #: winerror.mc:1426
4755 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4756 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4758 #: winerror.mc:1431
4759 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4760 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4762 #: winerror.mc:1436
4763 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4764 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4766 #: winerror.mc:1441
4767 msgid "End of tape media.\n"
4768 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4770 #: winerror.mc:1446
4771 msgid "Not enough server memory.\n"
4772 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4774 #: winerror.mc:1451
4775 msgid "Possible deadlock.\n"
4776 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4778 #: winerror.mc:1456
4779 msgid "Incorrect alignment.\n"
4780 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4782 #: winerror.mc:1461
4783 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4784 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4786 #: winerror.mc:1466
4787 msgid "Set-power-state failed.\n"
4788 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4790 #: winerror.mc:1471
4791 msgid "Too many links.\n"
4792 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4794 #: winerror.mc:1476
4795 msgid "Newer windows version needed.\n"
4796 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4798 #: winerror.mc:1481
4799 msgid "Wrong operating system.\n"
4800 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4802 #: winerror.mc:1486
4803 msgid "Single-instance application.\n"
4804 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4806 #: winerror.mc:1491
4807 msgid "Real-mode application.\n"
4808 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4810 #: winerror.mc:1496
4811 msgid "Invalid DLL.\n"
4812 msgstr "Неверная DLL.\n"
4814 #: winerror.mc:1501
4815 msgid "No associated application.\n"
4816 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4818 #: winerror.mc:1506
4819 msgid "DDE failure.\n"
4820 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4822 #: winerror.mc:1511
4823 msgid "DLL not found.\n"
4824 msgstr "DLL не найдена.\n"
4826 #: winerror.mc:1516
4827 msgid "Out of user handles.\n"
4828 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4830 #: winerror.mc:1521
4831 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4832 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4834 #: winerror.mc:1526
4835 msgid "The source element is empty.\n"
4836 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4838 #: winerror.mc:1531
4839 msgid "The destination element is full.\n"
4840 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4842 #: winerror.mc:1536
4843 msgid "The element address is invalid.\n"
4844 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4846 #: winerror.mc:1541
4847 msgid "The magazine is not present.\n"
4848 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4850 #: winerror.mc:1546
4851 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4852 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4854 #: winerror.mc:1551
4855 msgid "The device requires cleaning.\n"
4856 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4858 #: winerror.mc:1556
4859 msgid "The device door is open.\n"
4860 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4862 #: winerror.mc:1561
4863 msgid "The device is not connected.\n"
4864 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4866 #: winerror.mc:1566
4867 msgid "Element not found.\n"
4868 msgstr "Элемент не найден.\n"
4870 #: winerror.mc:1571
4871 msgid "No match found.\n"
4872 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4874 #: winerror.mc:1576
4875 msgid "Property set not found.\n"
4876 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4878 #: winerror.mc:1581
4879 msgid "Point not found.\n"
4880 msgstr "Точка не найдена.\n"
4882 #: winerror.mc:1586
4883 msgid "No running tracking service.\n"
4884 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4886 #: winerror.mc:1591
4887 msgid "No such volume ID.\n"
4888 msgstr "Код тома не найден.\n"
4890 #: winerror.mc:1596
4891 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4892 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4894 #: winerror.mc:1601
4895 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4896 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4898 #: winerror.mc:1606
4899 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4900 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4902 #: winerror.mc:1611
4903 msgid "The journal is being deleted.\n"
4904 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4906 #: winerror.mc:1616
4907 msgid "The journal is not active.\n"
4908 msgstr "Журнал не активен.\n"
4910 #: winerror.mc:1621
4911 msgid "Potential matching file found.\n"
4912 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4914 #: winerror.mc:1626
4915 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4916 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4918 #: winerror.mc:1631
4919 msgid "Invalid device name.\n"
4920 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4922 #: winerror.mc:1636
4923 msgid "Connection unavailable.\n"
4924 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4926 #: winerror.mc:1641
4927 msgid "Device already remembered.\n"
4928 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4930 #: winerror.mc:1646
4931 msgid "No network or bad path.\n"
4932 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4934 #: winerror.mc:1651
4935 msgid "Invalid network provider name.\n"
4936 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4938 #: winerror.mc:1656
4939 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4940 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4942 #: winerror.mc:1661
4943 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4944 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4946 #: winerror.mc:1666
4947 msgid "Not a container.\n"
4948 msgstr "Не контейнер.\n"
4950 #: winerror.mc:1671
4951 msgid "Extended error.\n"
4952 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4954 #: winerror.mc:1676
4955 msgid "Invalid group name.\n"
4956 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4958 #: winerror.mc:1681
4959 msgid "Invalid computer name.\n"
4960 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4962 #: winerror.mc:1686
4963 msgid "Invalid event name.\n"
4964 msgstr "Неверное название события.\n"
4966 #: winerror.mc:1691
4967 msgid "Invalid domain name.\n"
4968 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4970 #: winerror.mc:1696
4971 msgid "Invalid service name.\n"
4972 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4974 #: winerror.mc:1701
4975 msgid "Invalid network name.\n"
4976 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4978 #: winerror.mc:1706
4979 msgid "Invalid share name.\n"
4980 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4982 #: winerror.mc:1716
4983 msgid "Invalid message name.\n"
4984 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4986 #: winerror.mc:1721
4987 msgid "Invalid message destination.\n"
4988 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4990 #: winerror.mc:1726
4991 msgid "Session credential conflict.\n"
4992 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4994 #: winerror.mc:1731
4995 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4996 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4998 #: winerror.mc:1736
4999 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5000 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5002 #: winerror.mc:1741
5003 msgid "No network.\n"
5004 msgstr "Нет сети.\n"
5006 #: winerror.mc:1746
5007 msgid "Operation canceled by user.\n"
5008 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5010 #: winerror.mc:1751
5011 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5012 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5014 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5015 msgid "Connection refused.\n"
5016 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5018 #: winerror.mc:1761
5019 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5020 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5022 #: winerror.mc:1766
5023 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5024 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5026 #: winerror.mc:1771
5027 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5028 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5030 #: winerror.mc:1776
5031 msgid "Connection invalid.\n"
5032 msgstr "Неверное соединение.\n"
5034 #: winerror.mc:1781
5035 msgid "Connection is active.\n"
5036 msgstr "Соединение активно.\n"
5038 #: winerror.mc:1786
5039 msgid "Network unreachable.\n"
5040 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5042 #: winerror.mc:1791
5043 msgid "Host unreachable.\n"
5044 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5046 #: winerror.mc:1796
5047 msgid "Protocol unreachable.\n"
5048 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5050 #: winerror.mc:1801
5051 msgid "Port unreachable.\n"
5052 msgstr "Порт недоступен.\n"
5054 #: winerror.mc:1806
5055 msgid "Request aborted.\n"
5056 msgstr "Запрос прерван.\n"
5058 #: winerror.mc:1811
5059 msgid "Connection aborted.\n"
5060 msgstr "Соединение прервано.\n"
5062 #: winerror.mc:1816
5063 msgid "Please retry operation.\n"
5064 msgstr "Повторите операцию.\n"
5066 #: winerror.mc:1821
5067 msgid "Connection count limit reached.\n"
5068 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5070 #: winerror.mc:1826
5071 msgid "Login time restriction.\n"
5072 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5074 #: winerror.mc:1831
5075 msgid "Login workstation restriction.\n"
5076 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5078 #: winerror.mc:1836
5079 msgid "Incorrect network address.\n"
5080 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5082 #: winerror.mc:1841
5083 msgid "Service already registered.\n"
5084 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5086 #: winerror.mc:1846
5087 msgid "Service not found.\n"
5088 msgstr "Служба не найдена.\n"
5090 #: winerror.mc:1851
5091 msgid "User not authenticated.\n"
5092 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5094 #: winerror.mc:1856
5095 msgid "User not logged on.\n"
5096 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5098 #: winerror.mc:1861
5099 msgid "Continue work in progress.\n"
5100 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5102 #: winerror.mc:1866
5103 msgid "Already initialized.\n"
5104 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5106 #: winerror.mc:1871
5107 msgid "No more local devices.\n"
5108 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5110 #: winerror.mc:1876
5111 msgid "The site does not exist.\n"
5112 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5114 #: winerror.mc:1881
5115 msgid "The domain controller already exists.\n"
5116 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5118 #: winerror.mc:1886
5119 msgid "Supported only when connected.\n"
5120 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5122 #: winerror.mc:1891
5123 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5124 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5126 #: winerror.mc:1896
5127 msgid "The user profile is invalid.\n"
5128 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5130 #: winerror.mc:1901
5131 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5132 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5134 #: winerror.mc:1906
5135 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5136 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5138 #: winerror.mc:1911
5139 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5140 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5142 #: winerror.mc:1916
5143 msgid "No quotas for account.\n"
5144 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5146 #: winerror.mc:1921
5147 msgid "Local user session key.\n"
5148 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5150 #: winerror.mc:1926
5151 msgid "Password too complex for LM.\n"
5152 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5154 #: winerror.mc:1931
5155 msgid "Unknown revision.\n"
5156 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5158 #: winerror.mc:1936
5159 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5160 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5162 #: winerror.mc:1941
5163 msgid "Invalid owner.\n"
5164 msgstr "Неверный владелец.\n"
5166 #: winerror.mc:1946
5167 msgid "Invalid primary group.\n"
5168 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5170 #: winerror.mc:1951
5171 msgid "No impersonation token.\n"
5172 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5174 #: winerror.mc:1956
5175 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5176 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5178 #: winerror.mc:1961
5179 msgid "No logon servers available.\n"
5180 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5182 #: winerror.mc:1966
5183 msgid "No such logon session.\n"
5184 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5186 #: winerror.mc:1971
5187 msgid "No such privilege.\n"
5188 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5190 #: winerror.mc:1976
5191 msgid "Privilege not held.\n"
5192 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5194 #: winerror.mc:1981
5195 msgid "Invalid account name.\n"
5196 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5198 #: winerror.mc:1986
5199 msgid "User already exists.\n"
5200 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5202 #: winerror.mc:1991
5203 msgid "No such user.\n"
5204 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5206 #: winerror.mc:1996
5207 msgid "Group already exists.\n"
5208 msgstr "Группа уже существует.\n"
5210 #: winerror.mc:2001
5211 msgid "No such group.\n"
5212 msgstr "Нет такой группы.\n"
5214 #: winerror.mc:2006
5215 msgid "User already in group.\n"
5216 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5218 #: winerror.mc:2011
5219 msgid "User not in group.\n"
5220 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5222 #: winerror.mc:2016
5223 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5224 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5226 #: winerror.mc:2021
5227 msgid "Wrong password.\n"
5228 msgstr "Неверный пароль.\n"
5230 #: winerror.mc:2026
5231 msgid "Ill-formed password.\n"
5232 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5234 #: winerror.mc:2031
5235 msgid "Password restriction.\n"
5236 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5238 #: winerror.mc:2036
5239 msgid "Logon failure.\n"
5240 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5242 #: winerror.mc:2041
5243 msgid "Account restriction.\n"
5244 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5246 #: winerror.mc:2046
5247 msgid "Invalid logon hours.\n"
5248 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5250 #: winerror.mc:2051
5251 msgid "Invalid workstation.\n"
5252 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5254 #: winerror.mc:2056
5255 msgid "Password expired.\n"
5256 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5258 #: winerror.mc:2061
5259 msgid "Account disabled.\n"
5260 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5262 #: winerror.mc:2066
5263 msgid "No security ID mapped.\n"
5264 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5266 #: winerror.mc:2071
5267 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5268 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5270 #: winerror.mc:2076
5271 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5272 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5274 #: winerror.mc:2081
5275 msgid "Invalid sub authority.\n"
5276 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5278 #: winerror.mc:2086
5279 msgid "Invalid ACL.\n"
5280 msgstr "Неверный ACL.\n"
5282 #: winerror.mc:2091
5283 msgid "Invalid SID.\n"
5284 msgstr "Неверный SID.\n"
5286 #: winerror.mc:2096
5287 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5288 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5290 #: winerror.mc:2101
5291 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5292 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5294 #: winerror.mc:2106
5295 msgid "Server disabled.\n"
5296 msgstr "Сервер отключен.\n"
5298 #: winerror.mc:2111
5299 msgid "Server not disabled.\n"
5300 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5302 #: winerror.mc:2116
5303 msgid "Invalid ID authority.\n"
5304 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5306 #: winerror.mc:2121
5307 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5308 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5310 #: winerror.mc:2126
5311 msgid "Invalid group attributes.\n"
5312 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5314 #: winerror.mc:2131
5315 msgid "Bad impersonation level.\n"
5316 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5318 #: winerror.mc:2136
5319 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5320 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5322 #: winerror.mc:2141
5323 msgid "Bad validation class.\n"
5324 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5326 #: winerror.mc:2146
5327 msgid "Bad token type.\n"
5328 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5330 #: winerror.mc:2151
5331 msgid "No security on object.\n"
5332 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5334 #: winerror.mc:2156
5335 msgid "Can't access domain information.\n"
5336 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5338 #: winerror.mc:2161
5339 msgid "Invalid server state.\n"
5340 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5342 #: winerror.mc:2166
5343 msgid "Invalid domain state.\n"
5344 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5346 #: winerror.mc:2171
5347 msgid "Invalid domain role.\n"
5348 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5350 #: winerror.mc:2176
5351 msgid "No such domain.\n"
5352 msgstr "Такого домена нет.\n"
5354 #: winerror.mc:2181
5355 msgid "Domain already exists.\n"
5356 msgstr "Домен уже существует.\n"
5358 #: winerror.mc:2186
5359 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5360 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5362 #: winerror.mc:2191
5363 msgid "Internal database corruption.\n"
5364 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5366 #: winerror.mc:2196
5367 msgid "Internal error.\n"
5368 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5370 #: winerror.mc:2201
5371 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5372 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5374 #: winerror.mc:2206
5375 msgid "Bad descriptor format.\n"
5376 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5378 #: winerror.mc:2211
5379 msgid "Not a logon process.\n"
5380 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5382 #: winerror.mc:2216
5383 msgid "Logon session ID exists.\n"
5384 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5386 #: winerror.mc:2221
5387 msgid "Unknown authentication package.\n"
5388 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5390 #: winerror.mc:2226
5391 msgid "Bad logon session state.\n"
5392 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5394 #: winerror.mc:2231
5395 msgid "Logon session ID collision.\n"
5396 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5398 #: winerror.mc:2236
5399 msgid "Invalid logon type.\n"
5400 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5402 #: winerror.mc:2241
5403 msgid "Cannot impersonate.\n"
5404 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5406 #: winerror.mc:2246
5407 msgid "Invalid transaction state.\n"
5408 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5410 #: winerror.mc:2251
5411 msgid "Security DB commit failure.\n"
5412 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5414 #: winerror.mc:2256
5415 msgid "Account is built-in.\n"
5416 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5418 #: winerror.mc:2261
5419 msgid "Group is built-in.\n"
5420 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5422 #: winerror.mc:2266
5423 msgid "User is built-in.\n"
5424 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5426 #: winerror.mc:2271
5427 msgid "Group is primary for user.\n"
5428 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5430 #: winerror.mc:2276
5431 msgid "Token already in use.\n"
5432 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5434 #: winerror.mc:2281
5435 msgid "No such local group.\n"
5436 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5438 #: winerror.mc:2286
5439 msgid "User not in local group.\n"
5440 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5442 #: winerror.mc:2291
5443 msgid "User already in local group.\n"
5444 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5446 #: winerror.mc:2296
5447 msgid "Local group already exists.\n"
5448 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5450 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5451 msgid "Logon type not granted.\n"
5452 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5454 #: winerror.mc:2306
5455 msgid "Too many secrets.\n"
5456 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5458 #: winerror.mc:2311
5459 msgid "Secret too long.\n"
5460 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5462 #: winerror.mc:2316
5463 msgid "Internal security DB error.\n"
5464 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5466 #: winerror.mc:2321
5467 msgid "Too many context IDs.\n"
5468 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5470 #: winerror.mc:2331
5471 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5472 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5474 #: winerror.mc:2336
5475 msgid "No such member.\n"
5476 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5478 #: winerror.mc:2341
5479 msgid "Invalid member.\n"
5480 msgstr "Неверный член группы.\n"
5482 #: winerror.mc:2346
5483 msgid "Too many SIDs.\n"
5484 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5486 #: winerror.mc:2351
5487 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5488 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5490 #: winerror.mc:2356
5491 msgid "No inheritable components.\n"
5492 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5494 #: winerror.mc:2361
5495 msgid "File or directory corrupt.\n"
5496 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5498 #: winerror.mc:2366
5499 msgid "Disk is corrupt.\n"
5500 msgstr "Диск повреждён.\n"
5502 #: winerror.mc:2371
5503 msgid "No user session key.\n"
5504 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5506 #: winerror.mc:2376
5507 msgid "License quota exceeded.\n"
5508 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5510 #: winerror.mc:2381
5511 msgid "Wrong target name.\n"
5512 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5514 #: winerror.mc:2386
5515 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5516 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5518 #: winerror.mc:2391
5519 msgid "Time skew between client and server.\n"
5520 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5522 #: winerror.mc:2396
5523 msgid "Invalid window handle.\n"
5524 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5526 #: winerror.mc:2401
5527 msgid "Invalid menu handle.\n"
5528 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5530 #: winerror.mc:2406
5531 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5532 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5534 #: winerror.mc:2411
5535 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5536 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5538 #: winerror.mc:2416
5539 msgid "Invalid hook handle.\n"
5540 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5542 #: winerror.mc:2421
5543 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5544 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5546 #: winerror.mc:2426
5547 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5548 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5550 #: winerror.mc:2431
5551 msgid "Can't find window class.\n"
5552 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5554 #: winerror.mc:2436
5555 msgid "Window owned by another thread.\n"
5556 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5558 #: winerror.mc:2441
5559 msgid "Hotkey already registered.\n"
5560 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5562 #: winerror.mc:2446
5563 msgid "Class already exists.\n"
5564 msgstr "Класс уже существует.\n"
5566 #: winerror.mc:2451
5567 msgid "Class does not exist.\n"
5568 msgstr "Класс не существует.\n"
5570 #: winerror.mc:2456
5571 msgid "Class has open windows.\n"
5572 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5574 #: winerror.mc:2461
5575 msgid "Invalid index.\n"
5576 msgstr "Неверный индекс.\n"
5578 #: winerror.mc:2466
5579 msgid "Invalid icon handle.\n"
5580 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5582 #: winerror.mc:2471
5583 msgid "Private dialog index.\n"
5584 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5586 #: winerror.mc:2476
5587 msgid "List box ID not found.\n"
5588 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5590 #: winerror.mc:2481
5591 msgid "No wildcard characters.\n"
5592 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5594 #: winerror.mc:2486
5595 msgid "Clipboard not open.\n"
5596 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5598 #: winerror.mc:2491
5599 msgid "Hotkey not registered.\n"
5600 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5602 #: winerror.mc:2496
5603 msgid "Not a dialog window.\n"
5604 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5606 #: winerror.mc:2501
5607 msgid "Control ID not found.\n"
5608 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5610 #: winerror.mc:2506
5611 msgid "Invalid combo box message.\n"
5612 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5614 #: winerror.mc:2511
5615 msgid "Not a combo box window.\n"
5616 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5618 #: winerror.mc:2516
5619 msgid "Invalid edit height.\n"
5620 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5622 #: winerror.mc:2521
5623 msgid "DC not found.\n"
5624 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5626 #: winerror.mc:2526
5627 msgid "Invalid hook filter.\n"
5628 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5630 #: winerror.mc:2531
5631 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5632 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5634 #: winerror.mc:2536
5635 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5636 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5638 #: winerror.mc:2541
5639 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5640 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5642 #: winerror.mc:2546
5643 msgid "Journal hook already set.\n"
5644 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5646 #: winerror.mc:2551
5647 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5648 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5650 #: winerror.mc:2556
5651 msgid "Invalid list box message.\n"
5652 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5654 #: winerror.mc:2561
5655 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5656 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5658 #: winerror.mc:2566
5659 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5660 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5662 #: winerror.mc:2571
5663 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5664 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5666 #: winerror.mc:2576
5667 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5668 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5670 #: winerror.mc:2581
5671 msgid "Window has no system menu.\n"
5672 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5674 #: winerror.mc:2586
5675 msgid "Invalid message box style.\n"
5676 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5678 #: winerror.mc:2591
5679 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5680 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5682 #: winerror.mc:2596
5683 msgid "Screen already locked.\n"
5684 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5686 #: winerror.mc:2601
5687 msgid "Window handles have different parents.\n"
5688 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5690 #: winerror.mc:2606
5691 msgid "Not a child window.\n"
5692 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5694 #: winerror.mc:2611
5695 msgid "Invalid GW command.\n"
5696 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5698 #: winerror.mc:2616
5699 msgid "Invalid thread ID.\n"
5700 msgstr "Неверный код потока.\n"
5702 #: winerror.mc:2621
5703 msgid "Not an MDI child window.\n"
5704 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5706 #: winerror.mc:2626
5707 msgid "Popup menu already active.\n"
5708 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5710 #: winerror.mc:2631
5711 msgid "No scrollbars.\n"
5712 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5714 #: winerror.mc:2636
5715 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5716 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5718 #: winerror.mc:2641
5719 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5720 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5722 #: winerror.mc:2646
5723 msgid "No system resources.\n"
5724 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5726 #: winerror.mc:2651
5727 msgid "No non-paged system resources.\n"
5728 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5730 #: winerror.mc:2656
5731 msgid "No paged system resources.\n"
5732 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5734 #: winerror.mc:2661
5735 msgid "No working set quota.\n"
5736 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5738 #: winerror.mc:2666
5739 msgid "No page file quota.\n"
5740 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5742 #: winerror.mc:2671
5743 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5744 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5746 #: winerror.mc:2676
5747 msgid "Menu item not found.\n"
5748 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5750 #: winerror.mc:2681
5751 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5752 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5754 #: winerror.mc:2686
5755 msgid "Hook type not allowed.\n"
5756 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5758 #: winerror.mc:2691
5759 msgid "Interactive window station required.\n"
5760 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5762 #: winerror.mc:2696
5763 msgid "Timeout.\n"
5764 msgstr "Таймаут.\n"
5766 #: winerror.mc:2701
5767 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5768 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5770 #: winerror.mc:2706
5771 msgid "Event log file corrupt.\n"
5772 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5774 #: winerror.mc:2711
5775 msgid "Event log can't start.\n"
5776 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5778 #: winerror.mc:2716
5779 msgid "Event log file full.\n"
5780 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5782 #: winerror.mc:2721
5783 msgid "Event log file changed.\n"
5784 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5786 #: winerror.mc:2726
5787 msgid "Installer service failed.\n"
5788 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5790 #: winerror.mc:2731
5791 msgid "Installation aborted by user.\n"
5792 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5794 #: winerror.mc:2736
5795 msgid "Installation failure.\n"
5796 msgstr "Сбой установки.\n"
5798 #: winerror.mc:2741
5799 msgid "Installation suspended.\n"
5800 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5802 #: winerror.mc:2746
5803 msgid "Unknown product.\n"
5804 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5806 #: winerror.mc:2751
5807 msgid "Unknown feature.\n"
5808 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5810 #: winerror.mc:2756
5811 msgid "Unknown component.\n"
5812 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5814 #: winerror.mc:2761
5815 msgid "Unknown property.\n"
5816 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5818 #: winerror.mc:2766
5819 msgid "Invalid handle state.\n"
5820 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5822 #: winerror.mc:2771
5823 msgid "Bad configuration.\n"
5824 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5826 #: winerror.mc:2776
5827 msgid "Index is missing.\n"
5828 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5830 #: winerror.mc:2781
5831 msgid "Installation source is missing.\n"
5832 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5834 #: winerror.mc:2786
5835 msgid "Wrong installation package version.\n"
5836 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5838 #: winerror.mc:2791
5839 msgid "Product uninstalled.\n"
5840 msgstr "Продукт удалён.\n"
5842 #: winerror.mc:2796
5843 msgid "Invalid query syntax.\n"
5844 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5846 #: winerror.mc:2801
5847 msgid "Invalid field.\n"
5848 msgstr "Неверное поле.\n"
5850 #: winerror.mc:2806
5851 msgid "Device removed.\n"
5852 msgstr "Устройство удалено.\n"
5854 #: winerror.mc:2811
5855 msgid "Installation already running.\n"
5856 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5858 #: winerror.mc:2816
5859 msgid "Installation package failed to open.\n"
5860 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5862 #: winerror.mc:2821
5863 msgid "Installation package is invalid.\n"
5864 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5866 #: winerror.mc:2826
5867 msgid "Installer user interface failed.\n"
5868 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5870 #: winerror.mc:2831
5871 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5872 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5874 #: winerror.mc:2836
5875 msgid "Installation language not supported.\n"
5876 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5878 #: winerror.mc:2841
5879 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5880 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5882 #: winerror.mc:2846
5883 msgid "Installation package rejected.\n"
5884 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5886 #: winerror.mc:2851
5887 msgid "Function could not be called.\n"
5888 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5890 #: winerror.mc:2856
5891 msgid "Function failed.\n"
5892 msgstr "Сбой функции.\n"
5894 #: winerror.mc:2861
5895 msgid "Invalid table.\n"
5896 msgstr "Неверная таблица.\n"
5898 #: winerror.mc:2866
5899 msgid "Data type mismatch.\n"
5900 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5902 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5903 msgid "Unsupported type.\n"
5904 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5906 #: winerror.mc:2876
5907 msgid "Creation failed.\n"
5908 msgstr "Создание не удалось.\n"
5910 #: winerror.mc:2881
5911 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5912 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5914 #: winerror.mc:2886
5915 msgid "Installation platform not supported.\n"
5916 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5918 #: winerror.mc:2891
5919 msgid "Installer not used.\n"
5920 msgstr "Установщик не использован.\n"
5922 #: winerror.mc:2896
5923 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5924 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5926 #: winerror.mc:2901
5927 msgid "Invalid patch package.\n"
5928 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5930 #: winerror.mc:2906
5931 msgid "Unsupported patch package.\n"
5932 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5934 #: winerror.mc:2911
5935 msgid "Another version is installed.\n"
5936 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5938 #: winerror.mc:2916
5939 msgid "Invalid command line.\n"
5940 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5942 #: winerror.mc:2921
5943 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5944 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5946 #: winerror.mc:2926
5947 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5948 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5950 #: winerror.mc:2931
5951 msgid "Invalid string binding.\n"
5952 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5954 #: winerror.mc:2936
5955 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5956 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5958 #: winerror.mc:2941
5959 msgid "Invalid binding.\n"
5960 msgstr "Неверная привязка.\n"
5962 #: winerror.mc:2946
5963 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5964 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5966 #: winerror.mc:2951
5967 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5968 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5970 #: winerror.mc:2956
5971 msgid "Invalid string UUID.\n"
5972 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5974 #: winerror.mc:2961
5975 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5976 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5978 #: winerror.mc:2966
5979 msgid "Invalid network address.\n"
5980 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5982 #: winerror.mc:2971
5983 msgid "No endpoint found.\n"
5984 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5986 #: winerror.mc:2976
5987 msgid "Invalid timeout value.\n"
5988 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5990 #: winerror.mc:2981
5991 msgid "Object UUID not found.\n"
5992 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5994 #: winerror.mc:2986
5995 msgid "UUID already registered.\n"
5996 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5998 #: winerror.mc:2991
5999 msgid "UUID type already registered.\n"
6000 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6002 #: winerror.mc:2996
6003 msgid "Server already listening.\n"
6004 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6006 #: winerror.mc:3001
6007 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6008 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6010 #: winerror.mc:3006
6011 msgid "RPC server not listening.\n"
6012 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6014 #: winerror.mc:3011
6015 msgid "Unknown manager type.\n"
6016 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6018 #: winerror.mc:3016
6019 msgid "Unknown interface.\n"
6020 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6022 #: winerror.mc:3021
6023 msgid "No bindings.\n"
6024 msgstr "Нет привязок.\n"
6026 #: winerror.mc:3026
6027 msgid "No protocol sequences.\n"
6028 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6030 #: winerror.mc:3031
6031 msgid "Can't create endpoint.\n"
6032 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6034 #: winerror.mc:3036
6035 msgid "Out of resources.\n"
6036 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6038 #: winerror.mc:3041
6039 msgid "RPC server unavailable.\n"
6040 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6042 #: winerror.mc:3046
6043 msgid "RPC server too busy.\n"
6044 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6046 #: winerror.mc:3051
6047 msgid "Invalid network options.\n"
6048 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6050 #: winerror.mc:3056
6051 msgid "No RPC call active.\n"
6052 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6054 #: winerror.mc:3061
6055 msgid "RPC call failed.\n"
6056 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6058 #: winerror.mc:3066
6059 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6060 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6062 #: winerror.mc:3071
6063 msgid "RPC protocol error.\n"
6064 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6066 #: winerror.mc:3076
6067 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6068 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6070 #: winerror.mc:3086
6071 msgid "Invalid tag.\n"
6072 msgstr "Неверный тэг.\n"
6074 #: winerror.mc:3091
6075 msgid "Invalid array bounds.\n"
6076 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6078 #: winerror.mc:3096
6079 msgid "No entry name.\n"
6080 msgstr "Нет имени записи.\n"
6082 #: winerror.mc:3101
6083 msgid "Invalid name syntax.\n"
6084 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6086 #: winerror.mc:3106
6087 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6088 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6090 #: winerror.mc:3111
6091 msgid "No network address.\n"
6092 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6094 #: winerror.mc:3116
6095 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6096 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6098 #: winerror.mc:3121
6099 msgid "Unknown authentication type.\n"
6100 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6102 #: winerror.mc:3126
6103 msgid "Maximum calls too low.\n"
6104 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6106 #: winerror.mc:3131
6107 msgid "String too long.\n"
6108 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6110 #: winerror.mc:3136
6111 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6112 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6114 #: winerror.mc:3141
6115 msgid "Procedure number out of range.\n"
6116 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6118 #: winerror.mc:3146
6119 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6120 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6122 #: winerror.mc:3151
6123 msgid "Unknown authentication service.\n"
6124 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6126 #: winerror.mc:3156
6127 msgid "Unknown authentication level.\n"
6128 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6130 #: winerror.mc:3161
6131 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6132 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6134 #: winerror.mc:3166
6135 msgid "Unknown authorization service.\n"
6136 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6138 #: winerror.mc:3171
6139 msgid "Invalid entry.\n"
6140 msgstr "Неверная запись.\n"
6142 #: winerror.mc:3176
6143 msgid "Can't perform operation.\n"
6144 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6146 #: winerror.mc:3181
6147 msgid "Endpoints not registered.\n"
6148 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6150 #: winerror.mc:3186
6151 msgid "Nothing to export.\n"
6152 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6154 #: winerror.mc:3191
6155 msgid "Incomplete name.\n"
6156 msgstr "Неполное имя.\n"
6158 #: winerror.mc:3196
6159 msgid "Invalid version option.\n"
6160 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6162 #: winerror.mc:3201
6163 msgid "No more members.\n"
6164 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6166 #: winerror.mc:3206
6167 msgid "Not all objects unexported.\n"
6168 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6170 #: winerror.mc:3211
6171 msgid "Interface not found.\n"
6172 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6174 #: winerror.mc:3216
6175 msgid "Entry already exists.\n"
6176 msgstr "Запись уже существует.\n"
6178 #: winerror.mc:3221
6179 msgid "Entry not found.\n"
6180 msgstr "Запись не найдена.\n"
6182 #: winerror.mc:3226
6183 msgid "Name service unavailable.\n"
6184 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6186 #: winerror.mc:3231
6187 msgid "Invalid network address family.\n"
6188 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6190 #: winerror.mc:3236
6191 msgid "Operation not supported.\n"
6192 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6194 #: winerror.mc:3241
6195 msgid "No security context available.\n"
6196 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6198 #: winerror.mc:3246
6199 msgid "RPCInternal error.\n"
6200 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6202 #: winerror.mc:3251
6203 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6204 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6206 #: winerror.mc:3256
6207 msgid "Address error.\n"
6208 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6210 #: winerror.mc:3261
6211 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6212 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6214 #: winerror.mc:3266
6215 msgid "Floating-point underflow.\n"
6216 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6218 #: winerror.mc:3271
6219 msgid "Floating-point overflow.\n"
6220 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6222 #: winerror.mc:3276
6223 msgid "No more entries.\n"
6224 msgstr "Больше записей нет.\n"
6226 #: winerror.mc:3281
6227 msgid "Character translation table open failed.\n"
6228 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6230 #: winerror.mc:3286
6231 msgid "Character translation table file too small.\n"
6232 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6234 #: winerror.mc:3291
6235 msgid "Null context handle.\n"
6236 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6238 #: winerror.mc:3296
6239 msgid "Context handle damaged.\n"
6240 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6242 #: winerror.mc:3301
6243 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6244 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6246 #: winerror.mc:3306
6247 msgid "Cannot get call handle.\n"
6248 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6250 #: winerror.mc:3311
6251 msgid "Null reference pointer.\n"
6252 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6254 #: winerror.mc:3316
6255 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6256 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6258 #: winerror.mc:3321
6259 msgid "Byte count too small.\n"
6260 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6262 #: winerror.mc:3326
6263 msgid "Bad stub data.\n"
6264 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6266 #: winerror.mc:3331
6267 msgid "Invalid user buffer.\n"
6268 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6270 #: winerror.mc:3336
6271 msgid "Unrecognized media.\n"
6272 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6274 #: winerror.mc:3341
6275 msgid "No trust secret.\n"
6276 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6278 #: winerror.mc:3346
6279 msgid "No trust SAM account.\n"
6280 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6282 #: winerror.mc:3351
6283 msgid "Trusted domain failure.\n"
6284 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6286 #: winerror.mc:3356
6287 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6288 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6290 #: winerror.mc:3361
6291 msgid "Trust logon failure.\n"
6292 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6294 #: winerror.mc:3366
6295 msgid "RPC call already in progress.\n"
6296 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6298 #: winerror.mc:3371
6299 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6300 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6302 #: winerror.mc:3376
6303 msgid "Account expired.\n"
6304 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6306 #: winerror.mc:3381
6307 msgid "Redirector has open handles.\n"
6308 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6310 #: winerror.mc:3386
6311 msgid "Printer driver already installed.\n"
6312 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6314 #: winerror.mc:3391
6315 msgid "Unknown port.\n"
6316 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6318 #: winerror.mc:3396
6319 msgid "Unknown printer driver.\n"
6320 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6322 #: winerror.mc:3401
6323 msgid "Unknown print processor.\n"
6324 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6326 #: winerror.mc:3406
6327 msgid "Invalid separator file.\n"
6328 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6330 #: winerror.mc:3411
6331 msgid "Invalid priority.\n"
6332 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6334 #: winerror.mc:3416
6335 msgid "Invalid printer name.\n"
6336 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6338 #: winerror.mc:3421
6339 msgid "Printer already exists.\n"
6340 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6342 #: winerror.mc:3426
6343 msgid "Invalid printer command.\n"
6344 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6346 #: winerror.mc:3431
6347 msgid "Invalid data type.\n"
6348 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6350 #: winerror.mc:3436
6351 msgid "Invalid environment.\n"
6352 msgstr "Неверное окружение.\n"
6354 #: winerror.mc:3441
6355 msgid "No more bindings.\n"
6356 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6358 #: winerror.mc:3446
6359 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6360 msgstr ""
6361 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6363 #: winerror.mc:3451
6364 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6365 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6367 #: winerror.mc:3456
6368 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6369 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6371 #: winerror.mc:3461
6372 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6373 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6375 #: winerror.mc:3466
6376 msgid "Server has open handles.\n"
6377 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6379 #: winerror.mc:3471
6380 msgid "Resource data not found.\n"
6381 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6383 #: winerror.mc:3476
6384 msgid "Resource type not found.\n"
6385 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6387 #: winerror.mc:3481
6388 msgid "Resource name not found.\n"
6389 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6391 #: winerror.mc:3486
6392 msgid "Resource language not found.\n"
6393 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6395 #: winerror.mc:3491
6396 msgid "Not enough quota.\n"
6397 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6399 #: winerror.mc:3496
6400 msgid "No interfaces.\n"
6401 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6403 #: winerror.mc:3501
6404 msgid "RPC call canceled.\n"
6405 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6407 #: winerror.mc:3506
6408 msgid "Binding incomplete.\n"
6409 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6411 #: winerror.mc:3511
6412 msgid "RPC comm failure.\n"
6413 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6415 #: winerror.mc:3516
6416 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6417 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6419 #: winerror.mc:3521
6420 msgid "No principal name registered.\n"
6421 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6423 #: winerror.mc:3526
6424 msgid "Not an RPC error.\n"
6425 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6427 #: winerror.mc:3531
6428 msgid "UUID is local only.\n"
6429 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6431 #: winerror.mc:3536
6432 msgid "Security package error.\n"
6433 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6435 #: winerror.mc:3541
6436 msgid "Thread not canceled.\n"
6437 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6439 #: winerror.mc:3546
6440 msgid "Invalid handle operation.\n"
6441 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6443 #: winerror.mc:3551
6444 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6445 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6447 #: winerror.mc:3556
6448 msgid "Wrong stub version.\n"
6449 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6451 #: winerror.mc:3561
6452 msgid "Invalid pipe object.\n"
6453 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6455 #: winerror.mc:3566
6456 msgid "Wrong pipe order.\n"
6457 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6459 #: winerror.mc:3571
6460 msgid "Wrong pipe version.\n"
6461 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6463 #: winerror.mc:3576
6464 msgid "Group member not found.\n"
6465 msgstr "Член группы не найден.\n"
6467 #: winerror.mc:3581
6468 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6469 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6471 #: winerror.mc:3586
6472 msgid "Invalid object.\n"
6473 msgstr "Неверный объект.\n"
6475 #: winerror.mc:3591
6476 msgid "Invalid time.\n"
6477 msgstr "Неверное время.\n"
6479 #: winerror.mc:3596
6480 msgid "Invalid form name.\n"
6481 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6483 #: winerror.mc:3601
6484 msgid "Invalid form size.\n"
6485 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6487 #: winerror.mc:3606
6488 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6489 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6491 #: winerror.mc:3611
6492 msgid "Printer deleted.\n"
6493 msgstr "Принтер удалён.\n"
6495 #: winerror.mc:3616
6496 msgid "Invalid printer state.\n"
6497 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6499 #: winerror.mc:3621
6500 msgid "User must change password.\n"
6501 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6503 #: winerror.mc:3626
6504 msgid "Domain controller not found.\n"
6505 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6507 #: winerror.mc:3631
6508 msgid "Account locked out.\n"
6509 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6511 #: winerror.mc:3636
6512 msgid "Invalid pixel format.\n"
6513 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6515 #: winerror.mc:3641
6516 msgid "Invalid driver.\n"
6517 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6519 #: winerror.mc:3646
6520 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6521 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6523 #: winerror.mc:3651
6524 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6525 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6527 #: winerror.mc:3656
6528 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6529 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6531 #: winerror.mc:3661
6532 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6533 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6535 #: winerror.mc:3666
6536 msgid "RPC pipe closed.\n"
6537 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6539 #: winerror.mc:3671
6540 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6541 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6543 #: winerror.mc:3676
6544 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6545 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6547 #: winerror.mc:3681
6548 msgid "No site name available.\n"
6549 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6551 #: winerror.mc:3686
6552 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6553 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6555 #: winerror.mc:3691
6556 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6557 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6559 #: winerror.mc:3696
6560 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6561 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6563 #: winerror.mc:3701
6564 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6565 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6567 #: winerror.mc:3706
6568 msgid "The interface could not be exported.\n"
6569 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6571 #: winerror.mc:3711
6572 msgid "The profile could not be added.\n"
6573 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6575 #: winerror.mc:3716
6576 msgid "The profile element could not be added.\n"
6577 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6579 #: winerror.mc:3721
6580 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6581 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6583 #: winerror.mc:3726
6584 msgid "The group element could not be added.\n"
6585 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6587 #: winerror.mc:3731
6588 msgid "The group element could not be removed.\n"
6589 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6591 #: winerror.mc:3736
6592 msgid "The username could not be found.\n"
6593 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6595 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6596 msgid "Local Port"
6597 msgstr "Локальный порт"
6599 #: localspl.rc:32
6600 msgid "Local Monitor"
6601 msgstr "Локальный монитор"
6603 #: localui.rc:39
6604 msgid "Add a Local Port"
6605 msgstr "Добавить локальный порт"
6607 #: localui.rc:42
6608 msgid "&Enter the port name to add:"
6609 msgstr "Введите &название локального порта:"
6611 #: localui.rc:51
6612 msgid "Configure LPT Port"
6613 msgstr "Установки параллельного порта"
6615 #: localui.rc:54
6616 msgid "Timeout (seconds)"
6617 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6619 #: localui.rc:55
6620 msgid "&Transmission Retry:"
6621 msgstr "&Попыток пересылки:"
6623 #: localui.rc:32
6624 msgid "'%s' is not a valid port name"
6625 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6627 #: localui.rc:33
6628 msgid "Port %s already exists"
6629 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6631 #: localui.rc:34
6632 msgid "This port has no options to configure"
6633 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6635 #: mapi32.rc:31
6636 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6637 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6639 #: mapi32.rc:32
6640 msgid "Send Mail"
6641 msgstr "Отправка почты"
6643 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6644 msgid "Enter Network Password"
6645 msgstr "Введите сетевой пароль"
6647 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6648 msgid "Please enter your username and password:"
6649 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6651 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6652 msgid "Proxy"
6653 msgstr "Прокси"
6655 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6656 msgid "User"
6657 msgstr "Имя"
6659 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6660 msgid "Password"
6661 msgstr "Пароль"
6663 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6664 msgid "&Save this password (insecure)"
6665 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6667 #: mpr.rc:30
6668 msgid "Entire Network"
6669 msgstr "Вся сеть"
6671 #: msacm32.rc:30
6672 msgid "Sound Selection"
6673 msgstr "Выбор звука"
6675 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6676 msgid "&Save As..."
6677 msgstr "&Сохранить как..."
6679 #: msacm32.rc:42
6680 msgid "&Format:"
6681 msgstr "&Формат:"
6683 #: msacm32.rc:47
6684 msgid "&Attributes:"
6685 msgstr "&Свойства:"
6687 #: mshtml.rc:39
6688 msgid "Hyperlink"
6689 msgstr "Ссылка"
6691 #: mshtml.rc:42
6692 msgid "Hyperlink Information"
6693 msgstr "Информация о ссылке"
6695 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6696 msgid "&Type:"
6697 msgstr "&Тип:"
6699 #: mshtml.rc:45
6700 msgid "&URL:"
6701 msgstr "&Адрес:"
6703 #: mshtml.rc:34
6704 msgid "HTML Document"
6705 msgstr "Документ HTML"
6707 #: mshtml.rc:29
6708 msgid "Downloading from %s..."
6709 msgstr "Загрузка с %s..."
6711 #: mshtml.rc:28
6712 msgid "Done"
6713 msgstr "Готово"
6715 #: msi.rc:30
6716 msgid ""
6717 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6718 "file path and try again."
6719 msgstr ""
6720 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6721 "повторите попытку."
6723 #: msi.rc:31
6724 msgid "path %s not found"
6725 msgstr "путь %s не найден"
6727 #: msi.rc:32
6728 msgid "insert disk %s"
6729 msgstr "вставьте диск %s"
6731 #: msi.rc:33
6732 msgid ""
6733 "Windows Installer %s\n"
6734 "\n"
6735 "Usage:\n"
6736 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6737 "\n"
6738 "Install a product:\n"
6739 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6741 "\t/a package [property]\n"
6742 "Repair an installation:\n"
6743 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6744 "Uninstall a product:\n"
6745 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6746 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6747 "Advertise a product:\n"
6748 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6749 "Apply a patch:\n"
6750 "\t/p patch_package [property]\n"
6751 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6752 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 "Register the MSI Service:\n"
6756 "\t/y\n"
6757 "Unregister the MSI Service:\n"
6758 "\t/z\n"
6759 "Display this help:\n"
6760 "\t/help\n"
6761 "\t/?\n"
6762 msgstr ""
6763 "Windows Installer %s\n"
6764 "\n"
6765 "Использование:\n"
6766 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6767 "\n"
6768 "Установить продукт:\n"
6769 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6770 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6771 "\t/a пакет [свойство]\n"
6772 "Исправить установленный продукт:\n"
6773 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6774 "Удалить продукт:\n"
6775 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6776 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6777 "Анонсировать продукт:\n"
6778 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6779 "Применить исправление:\n"
6780 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6781 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6782 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6783 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6784 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6785 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6786 "\t/y\n"
6787 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6788 "\t/z\n"
6789 "Вывести эту справку:\n"
6790 "\t/help\n"
6791 "\t/?\n"
6793 #: msi.rc:60
6794 msgid "enter which folder contains %s"
6795 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6797 #: msi.rc:61
6798 msgid "install source for feature missing"
6799 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6801 #: msi.rc:62
6802 msgid "network drive for feature missing"
6803 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6805 #: msi.rc:63
6806 msgid "feature from:"
6807 msgstr "функции из:"
6809 #: msi.rc:64
6810 msgid "choose which folder contains %s"
6811 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6813 #: msrle32.rc:31
6814 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6815 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6817 #: msrle32.rc:32
6818 msgid ""
6819 "Wine MS-RLE video codec\n"
6820 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6821 msgstr ""
6822 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6823 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6825 #: msvfw32.rc:33
6826 msgid "Video Compression"
6827 msgstr "Сжатие видео"
6829 #: msvfw32.rc:39
6830 msgid "&Compressor:"
6831 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6833 #: msvfw32.rc:42
6834 msgid "Con&figure..."
6835 msgstr "&Настройки..."
6837 #: msvfw32.rc:43
6838 msgid "&About"
6839 msgstr "&Информация"
6841 #: msvfw32.rc:47
6842 msgid "Compression &Quality:"
6843 msgstr "&Качество сжатия:"
6845 #: msvfw32.rc:49
6846 msgid "&Key Frame Every"
6847 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6849 #: msvfw32.rc:53
6850 msgid "&Data Rate"
6851 msgstr "&Поток данных"
6853 #: msvfw32.rc:55
6854 msgid "kB/s"
6855 msgstr "КБ/сек"
6857 #: msvfw32.rc:28
6858 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6859 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6861 #: msvidc32.rc:29
6862 msgid "Wine Video 1 video codec"
6863 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6865 #: oleacc.rc:30
6866 msgid "unknown object"
6867 msgstr "неизвестный объект"
6869 #: oleacc.rc:31
6870 msgid "title bar"
6871 msgstr "строка заголовка"
6873 #: oleacc.rc:32
6874 msgid "menu bar"
6875 msgstr "строка меню"
6877 #: oleacc.rc:33
6878 msgid "scroll bar"
6879 msgstr "полоса прокрутки"
6881 #: oleacc.rc:34
6882 msgid "grip"
6883 msgstr "захват"
6885 #: oleacc.rc:35
6886 msgid "sound"
6887 msgstr "звук"
6889 #: oleacc.rc:36
6890 msgid "cursor"
6891 msgstr "указатель"
6893 #: oleacc.rc:37
6894 msgid "caret"
6895 msgstr "курсор"
6897 #: oleacc.rc:38
6898 msgid "alert"
6899 msgstr "оповещение"
6901 #: oleacc.rc:39
6902 msgid "window"
6903 msgstr "окно"
6905 #: oleacc.rc:40
6906 msgid "client"
6907 msgstr "клиент"
6909 #: oleacc.rc:41
6910 msgid "popup menu"
6911 msgstr "всплывающее меню"
6913 #: oleacc.rc:42
6914 msgid "menu item"
6915 msgstr "пункт меню"
6917 #: oleacc.rc:43
6918 msgid "tool tip"
6919 msgstr "подсказка"
6921 #: oleacc.rc:44
6922 msgid "application"
6923 msgstr "приложение"
6925 #: oleacc.rc:45
6926 msgid "document"
6927 msgstr "документ"
6929 #: oleacc.rc:46
6930 msgid "pane"
6931 msgstr "панель"
6933 #: oleacc.rc:47
6934 msgid "chart"
6935 msgstr "график"
6937 #: oleacc.rc:48
6938 msgid "dialog"
6939 msgstr "диалоговое окно"
6941 #: oleacc.rc:49
6942 msgid "border"
6943 msgstr "граница"
6945 #: oleacc.rc:50
6946 msgid "grouping"
6947 msgstr "группировка"
6949 #: oleacc.rc:51
6950 msgid "separator"
6951 msgstr "разделитель"
6953 #: oleacc.rc:52
6954 msgid "tool bar"
6955 msgstr "панель инструментов"
6957 #: oleacc.rc:53
6958 msgid "status bar"
6959 msgstr "строка состояния"
6961 #: oleacc.rc:54
6962 msgid "table"
6963 msgstr "таблица"
6965 #: oleacc.rc:55
6966 msgid "column header"
6967 msgstr "заголовок столбца"
6969 #: oleacc.rc:56
6970 msgid "row header"
6971 msgstr "заголовок строки"
6973 #: oleacc.rc:57
6974 msgid "column"
6975 msgstr "столбец"
6977 #: oleacc.rc:58
6978 msgid "row"
6979 msgstr "строка"
6981 #: oleacc.rc:59
6982 msgid "cell"
6983 msgstr "ячейка"
6985 #: oleacc.rc:60
6986 msgid "link"
6987 msgstr "ссылка"
6989 #: oleacc.rc:61
6990 msgid "help balloon"
6991 msgstr "всплывающая справка"
6993 #: oleacc.rc:62
6994 msgid "character"
6995 msgstr "символ"
6997 #: oleacc.rc:63
6998 msgid "list"
6999 msgstr "список"
7001 #: oleacc.rc:64
7002 msgid "list item"
7003 msgstr "элемент списка"
7005 #: oleacc.rc:65
7006 msgid "outline"
7007 msgstr "структура"
7009 #: oleacc.rc:66
7010 msgid "outline item"
7011 msgstr "элемент структуры"
7013 #: oleacc.rc:67
7014 msgid "page tab"
7015 msgstr "вкладка страницы"
7017 #: oleacc.rc:68
7018 msgid "property page"
7019 msgstr "страница свойств"
7021 #: oleacc.rc:69
7022 msgid "indicator"
7023 msgstr "индикатор"
7025 #: oleacc.rc:70
7026 msgid "graphic"
7027 msgstr "изображение"
7029 #: oleacc.rc:71
7030 msgid "static text"
7031 msgstr "статический текст"
7033 #: oleacc.rc:72
7034 msgid "text"
7035 msgstr "текст"
7037 #: oleacc.rc:73
7038 msgid "push button"
7039 msgstr "кнопка"
7041 #: oleacc.rc:74
7042 msgid "check button"
7043 msgstr "флажок"
7045 #: oleacc.rc:75
7046 msgid "radio button"
7047 msgstr "радиокнопка"
7049 #: oleacc.rc:76
7050 msgid "combo box"
7051 msgstr "поле со списком"
7053 #: oleacc.rc:77
7054 msgid "drop down"
7055 msgstr "раскрывающийся список"
7057 #: oleacc.rc:78
7058 msgid "progress bar"
7059 msgstr "индикатор прогресса"
7061 #: oleacc.rc:79
7062 msgid "dial"
7063 msgstr "циферблат"
7065 #: oleacc.rc:80
7066 msgid "hot key field"
7067 msgstr "поле горячей клавиши"
7069 #: oleacc.rc:81
7070 msgid "slider"
7071 msgstr "ползунок"
7073 #: oleacc.rc:82
7074 msgid "spin box"
7075 msgstr "поле-счётчик"
7077 #: oleacc.rc:83
7078 msgid "diagram"
7079 msgstr "диаграмма"
7081 #: oleacc.rc:84
7082 msgid "animation"
7083 msgstr "анимация"
7085 #: oleacc.rc:85
7086 msgid "equation"
7087 msgstr "уравнение"
7089 #: oleacc.rc:86
7090 msgid "drop down button"
7091 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7093 #: oleacc.rc:87
7094 msgid "menu button"
7095 msgstr "кнопка меню"
7097 #: oleacc.rc:88
7098 msgid "grid drop down button"
7099 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7101 #: oleacc.rc:89
7102 msgid "white space"
7103 msgstr "пробел"
7105 #: oleacc.rc:90
7106 msgid "page tab list"
7107 msgstr "список вкладок страницы"
7109 #: oleacc.rc:91
7110 msgid "clock"
7111 msgstr "часы"
7113 #: oleacc.rc:92
7114 msgid "split button"
7115 msgstr "кнопка разделения"
7117 #: oleacc.rc:93
7118 msgid "IP address"
7119 msgstr "IP-адрес"
7121 #: oleacc.rc:94
7122 msgid "outline button"
7123 msgstr "кнопка структуры"
7125 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7126 msgid "True"
7127 msgstr "Правда"
7129 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7130 msgid "False"
7131 msgstr "Ложь"
7133 #: oleaut32.rc:34
7134 msgid "On"
7135 msgstr "Включено"
7137 #: oleaut32.rc:35
7138 msgid "Off"
7139 msgstr "Выключено"
7141 #: oledlg.rc:51
7142 msgid "Insert Object"
7143 msgstr "Вставить объект"
7145 #: oledlg.rc:57
7146 msgid "Object Type:"
7147 msgstr "Тип объекта:"
7149 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7150 msgid "Result"
7151 msgstr "Результат"
7153 #: oledlg.rc:61
7154 msgid "Create New"
7155 msgstr "Создать новый"
7157 #: oledlg.rc:63
7158 msgid "Create Control"
7159 msgstr "Создать элемент управления"
7161 #: oledlg.rc:65
7162 msgid "Create From File"
7163 msgstr "Создать из файла"
7165 #: oledlg.rc:68
7166 msgid "&Add Control..."
7167 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7169 #: oledlg.rc:69
7170 msgid "Display As Icon"
7171 msgstr "Показывать как значок"
7173 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7174 msgid "Browse..."
7175 msgstr "Обзор..."
7177 #: oledlg.rc:72
7178 msgid "File:"
7179 msgstr "Файл:"
7181 #: oledlg.rc:78
7182 msgid "Paste Special"
7183 msgstr "Специальная вставка"
7185 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7186 msgid "Source:"
7187 msgstr "Откуда:"
7189 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7190 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7191 msgid "&Paste"
7192 msgstr "Вст&авить"
7194 #: oledlg.rc:84
7195 msgid "Paste &Link"
7196 msgstr "Вставить &Ссылку"
7198 #: oledlg.rc:86
7199 msgid "&As:"
7200 msgstr "&Как:"
7202 #: oledlg.rc:93
7203 msgid "&Display As Icon"
7204 msgstr "&Показывать как значок"
7206 #: oledlg.rc:95
7207 msgid "Change &Icon..."
7208 msgstr "Изменить &значок..."
7210 #: oledlg.rc:28
7211 msgid "Insert a new %s object into your document"
7212 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7214 #: oledlg.rc:29
7215 msgid ""
7216 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7217 "may activate it using the program which created it."
7218 msgstr ""
7219 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7220 "создавшей его программе."
7222 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7223 msgid "Browse"
7224 msgstr "Обзор"
7226 #: oledlg.rc:31
7227 msgid ""
7228 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7229 "control."
7230 msgstr ""
7231 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7232 "управления OLE."
7234 #: oledlg.rc:32
7235 msgid "Add Control"
7236 msgstr "Добавить элемент управления"
7238 #: oledlg.rc:37
7239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7240 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7242 #: oledlg.rc:38
7243 msgid ""
7244 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7245 "activate it using %s."
7246 msgstr ""
7247 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7248 "с помощью %s."
7250 #: oledlg.rc:39
7251 msgid ""
7252 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7253 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7254 msgstr ""
7255 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7256 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7258 #: oledlg.rc:40
7259 msgid ""
7260 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7261 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7262 "your document."
7263 msgstr ""
7264 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7265 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7267 #: oledlg.rc:41
7268 msgid ""
7269 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7270 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7271 "in your document."
7272 msgstr ""
7273 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7274 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7276 #: oledlg.rc:42
7277 msgid ""
7278 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7279 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7280 "be reflected in your document."
7281 msgstr ""
7282 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7283 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7284 "будут отражаться в документе."
7286 #: oledlg.rc:43
7287 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7288 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7290 #: oledlg.rc:44
7291 msgid "Unknown Type"
7292 msgstr "Неизвестный тип"
7294 #: oledlg.rc:45
7295 msgid "Unknown Source"
7296 msgstr "Неизвестный источник"
7298 #: oledlg.rc:46
7299 msgid "the program which created it"
7300 msgstr "программа, которая его создала"
7302 #: sane.rc:41
7303 msgid "Scanning"
7304 msgstr "Сканирование"
7306 #: sane.rc:44
7307 msgid "SCANNING... Please Wait"
7308 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7310 #: sane.rc:31
7311 msgctxt "unit: pixels"
7312 msgid "px"
7313 msgstr "пиксел"
7315 #: sane.rc:32
7316 msgctxt "unit: bits"
7317 msgid "b"
7318 msgstr "бит"
7320 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7321 msgctxt "unit: dots/inch"
7322 msgid "dpi"
7323 msgstr "т/дюйм"
7325 #: sane.rc:35
7326 msgctxt "unit: percent"
7327 msgid "%"
7328 msgstr "%"
7330 #: sane.rc:36
7331 msgctxt "unit: microseconds"
7332 msgid "us"
7333 msgstr "мкс"
7335 #: serialui.rc:28
7336 msgid "Settings for %s"
7337 msgstr "Настройки %s"
7339 #: serialui.rc:31
7340 msgid "Baud Rate"
7341 msgstr "Наибольшая скорость"
7343 #: serialui.rc:33
7344 msgid "Parity"
7345 msgstr "Чётность"
7347 #: serialui.rc:35
7348 msgid "Flow Control"
7349 msgstr "Управление потоком"
7351 #: serialui.rc:37
7352 msgid "Data Bits"
7353 msgstr "Биты данных"
7355 #: serialui.rc:39
7356 msgid "Stop Bits"
7357 msgstr "Стоп-биты"
7359 #: setupapi.rc:39
7360 msgid "Copying Files..."
7361 msgstr "Копирование файлов..."
7363 #: setupapi.rc:45
7364 msgid "Destination:"
7365 msgstr "Куда:"
7367 #: setupapi.rc:52
7368 msgid "Files Needed"
7369 msgstr "Необходимые файлы"
7371 #: setupapi.rc:55
7372 msgid ""
7373 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7374 "make sure the correct drive is selected below"
7375 msgstr ""
7376 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7377 "проверьте что выбран нужный привод"
7379 #: setupapi.rc:57
7380 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7381 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7383 #: setupapi.rc:31
7384 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7385 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
7387 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7388 msgid "Unknown"
7389 msgstr "Неизвестно"
7391 #: setupapi.rc:33
7392 msgid "Copy files from:"
7393 msgstr "Копировать файлы из:"
7395 #: setupapi.rc:34
7396 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7397 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7399 #: shdoclc.rc:42
7400 msgid "F&orward"
7401 msgstr "&Вперед"
7403 #: shdoclc.rc:44
7404 msgid "&Save Background As..."
7405 msgstr "&Сохранить фон как..."
7407 #: shdoclc.rc:45
7408 msgid "Set As Back&ground"
7409 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7411 #: shdoclc.rc:46
7412 msgid "&Copy Background"
7413 msgstr "&Копировать фон"
7415 #: shdoclc.rc:47
7416 msgid "Set as &Desktop Item"
7417 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7419 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7420 msgid "Select &All"
7421 msgstr "Выделить в&сё"
7423 #: shdoclc.rc:52
7424 msgid "Create Shor&tcut"
7425 msgstr "Создать &ярлык"
7427 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7428 msgid "Add to &Favorites..."
7429 msgstr "Добавить в &избранное..."
7431 #: shdoclc.rc:54
7432 msgid "&View Source"
7433 msgstr "&Открыть исходный текст"
7435 #: shdoclc.rc:56
7436 msgid "&Encoding"
7437 msgstr "&Кодировка"
7439 #: shdoclc.rc:58
7440 msgid "Pr&int"
7441 msgstr "Пе&чать"
7443 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7444 msgid "&Open Link"
7445 msgstr "&Открыть ссылку"
7447 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7448 msgid "Open Link in &New Window"
7449 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7451 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7452 msgid "Save Target &As..."
7453 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7455 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7456 msgid "&Print Target"
7457 msgstr "&Печать объекта"
7459 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7460 msgid "S&how Picture"
7461 msgstr "Показать &рисунок"
7463 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7464 msgid "&Save Picture As..."
7465 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7467 #: shdoclc.rc:73
7468 msgid "&E-mail Picture..."
7469 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7471 #: shdoclc.rc:74
7472 msgid "Pr&int Picture..."
7473 msgstr "&Печать рисунка..."
7475 #: shdoclc.rc:75
7476 msgid "&Go to My Pictures"
7477 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7479 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7480 msgid "Set as Back&ground"
7481 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7483 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7484 msgid "Set as &Desktop Item..."
7485 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7487 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7488 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7489 msgid "Cu&t"
7490 msgstr "&Вырезать"
7492 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7493 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7494 #: wordpad.rc:105
7495 msgid "&Copy"
7496 msgstr "&Копировать"
7498 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7499 msgid "Copy Shor&tcut"
7500 msgstr "Копировать &ярлык"
7502 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7503 msgid "P&roperties"
7504 msgstr "Сво&йства"
7506 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7507 msgid "&Undo"
7508 msgstr "&Отменить"
7510 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7511 msgid "&Delete"
7512 msgstr "&Удалить"
7514 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7515 msgid "&Select"
7516 msgstr "&Выделить"
7518 #: shdoclc.rc:105
7519 msgid "&Cell"
7520 msgstr "&ячейку"
7522 #: shdoclc.rc:106
7523 msgid "&Row"
7524 msgstr "ст&року"
7526 #: shdoclc.rc:107
7527 msgid "&Column"
7528 msgstr "&колонку"
7530 #: shdoclc.rc:108
7531 msgid "&Table"
7532 msgstr "&таблицу"
7534 #: shdoclc.rc:111
7535 msgid "&Cell Properties"
7536 msgstr "Свойства &ячейки"
7538 #: shdoclc.rc:112
7539 msgid "&Table Properties"
7540 msgstr "Сво&йства таблицы"
7542 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7543 msgid "Paste"
7544 msgstr "&Вставить"
7546 #: shdoclc.rc:121
7547 msgid "&Print"
7548 msgstr "&Печать"
7550 #: shdoclc.rc:128
7551 msgid "Open in &New Window"
7552 msgstr "Открыть в &новом окне"
7554 #: shdoclc.rc:132
7555 msgid "Cut"
7556 msgstr "&Вырезать"
7558 #: shdoclc.rc:155
7559 msgid "&Save Video As..."
7560 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7562 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7563 msgid "Play"
7564 msgstr "Воспроизвести"
7566 #: shdoclc.rc:192
7567 msgid "Rewind"
7568 msgstr "Перемотать"
7570 #: shdoclc.rc:199
7571 msgid "Trace Tags"
7572 msgstr "Трассировочные метки"
7574 #: shdoclc.rc:200
7575 msgid "Resource Failures"
7576 msgstr "Сбои ресурсов"
7578 #: shdoclc.rc:201
7579 msgid "Dump Tracking Info"
7580 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7582 #: shdoclc.rc:202
7583 msgid "Debug Break"
7584 msgstr "Точки останова"
7586 #: shdoclc.rc:203
7587 msgid "Debug View"
7588 msgstr "Режим отладки"
7590 #: shdoclc.rc:204
7591 msgid "Dump Tree"
7592 msgstr "Выдать дерево"
7594 #: shdoclc.rc:205
7595 msgid "Dump Lines"
7596 msgstr "Выдать строки"
7598 #: shdoclc.rc:206
7599 msgid "Dump DisplayTree"
7600 msgstr "Выдать дерево экрана"
7602 #: shdoclc.rc:207
7603 msgid "Dump FormatCaches"
7604 msgstr "Выдать кэши форматов"
7606 #: shdoclc.rc:208
7607 msgid "Dump LayoutRects"
7608 msgstr "Выдать прямоугольники"
7610 #: shdoclc.rc:209
7611 msgid "Memory Monitor"
7612 msgstr "Использование памяти"
7614 #: shdoclc.rc:210
7615 msgid "Performance Meters"
7616 msgstr "Счетчики производительности"
7618 #: shdoclc.rc:211
7619 msgid "Save HTML"
7620 msgstr "Сохранить HTML"
7622 #: shdoclc.rc:213
7623 msgid "&Browse View"
7624 msgstr "Вид об&зора"
7626 #: shdoclc.rc:214
7627 msgid "&Edit View"
7628 msgstr "Из&менить вид"
7630 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7631 msgid "Scroll Here"
7632 msgstr "Прокрутка на месте"
7634 #: shdoclc.rc:221
7635 msgid "Top"
7636 msgstr "Вверх"
7638 #: shdoclc.rc:222
7639 msgid "Bottom"
7640 msgstr "Вниз"
7642 #: shdoclc.rc:224
7643 msgid "Page Up"
7644 msgstr "Страница вверх"
7646 #: shdoclc.rc:225
7647 msgid "Page Down"
7648 msgstr "Страница вниз"
7650 #: shdoclc.rc:227
7651 msgid "Scroll Up"
7652 msgstr "Прокрутка вверх"
7654 #: shdoclc.rc:228
7655 msgid "Scroll Down"
7656 msgstr "Прокрутка вниз"
7658 #: shdoclc.rc:235
7659 msgid "Left Edge"
7660 msgstr "К левому краю"
7662 #: shdoclc.rc:236
7663 msgid "Right Edge"
7664 msgstr "К правому краю"
7666 #: shdoclc.rc:238
7667 msgid "Page Left"
7668 msgstr "Страница влево"
7670 #: shdoclc.rc:239
7671 msgid "Page Right"
7672 msgstr "Страница вправо"
7674 #: shdoclc.rc:241
7675 msgid "Scroll Left"
7676 msgstr "Прокрутка влево"
7678 #: shdoclc.rc:242
7679 msgid "Scroll Right"
7680 msgstr "Прокрутка вправо"
7682 #: shdoclc.rc:28
7683 msgid "Wine Internet Explorer"
7684 msgstr "Wine Internet Explorer"
7686 #: shdoclc.rc:33
7687 msgid "&w&bPage &p"
7688 msgstr "&w&bСтраница &p"
7690 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7691 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7692 msgid "Lar&ge Icons"
7693 msgstr "&Крупные значки"
7695 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7696 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7697 msgid "S&mall Icons"
7698 msgstr "&Мелкие значки"
7700 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7701 msgid "&List"
7702 msgstr "&Список"
7704 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7705 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7706 msgid "&Details"
7707 msgstr "&Таблица"
7709 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7710 msgid "Arrange &Icons"
7711 msgstr "Упорядочить &значки"
7713 #: shell32.rc:53
7714 msgid "By &Name"
7715 msgstr "По &имени"
7717 #: shell32.rc:54
7718 msgid "By &Type"
7719 msgstr "По &типу"
7721 #: shell32.rc:55
7722 msgid "By &Size"
7723 msgstr "По &размеру"
7725 #: shell32.rc:56
7726 msgid "By &Date"
7727 msgstr "По &дате"
7729 #: shell32.rc:58
7730 msgid "&Auto Arrange"
7731 msgstr "&Автоматически"
7733 #: shell32.rc:60
7734 msgid "Line up Icons"
7735 msgstr "В&ыровнять значки"
7737 #: shell32.rc:65
7738 msgid "Paste as Link"
7739 msgstr "Вставить &ярлык"
7741 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7742 msgid "New"
7743 msgstr "Создать"
7745 #: shell32.rc:69
7746 msgid "New &Folder"
7747 msgstr "&Папка"
7749 #: shell32.rc:70
7750 msgid "New &Link"
7751 msgstr "&Ярлык"
7753 #: shell32.rc:74
7754 msgid "Properties"
7755 msgstr "Сво&йства"
7757 #: shell32.rc:85
7758 msgctxt "recycle bin"
7759 msgid "&Restore"
7760 msgstr "&Восстановить"
7762 #: shell32.rc:86
7763 msgid "&Erase"
7764 msgstr "&Очистить"
7766 #: shell32.rc:98
7767 msgid "E&xplore"
7768 msgstr "&Проводник"
7770 #: shell32.rc:101
7771 msgid "C&ut"
7772 msgstr "&Вырезать"
7774 #: shell32.rc:104
7775 msgid "Create &Link"
7776 msgstr "Создать &ярлык"
7778 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7779 msgid "&Rename"
7780 msgstr "&Переименовать"
7782 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7783 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7784 msgid "E&xit"
7785 msgstr "В&ыйти"
7787 #: shell32.rc:130
7788 msgid "&About Control Panel"
7789 msgstr "&О Панели Управления"
7791 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7792 msgid "Browse for Folder"
7793 msgstr "Обзор"
7795 #: shell32.rc:293
7796 msgid "Folder:"
7797 msgstr "Папка:"
7799 #: shell32.rc:299
7800 msgid "&Make New Folder"
7801 msgstr "Создать &новую папку"
7803 #: shell32.rc:306
7804 msgid "Message"
7805 msgstr "Сообщение"
7807 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7808 msgid "&Yes"
7809 msgstr "&Да"
7811 #: shell32.rc:310
7812 msgid "Yes to &all"
7813 msgstr "Да для &всех"
7815 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7816 msgid "&No"
7817 msgstr "&Нет"
7819 #: shell32.rc:319
7820 msgid "About %s"
7821 msgstr "О %s"
7823 #: shell32.rc:323
7824 msgid "Wine &license"
7825 msgstr "&Лицензия Wine"
7827 #: shell32.rc:328
7828 msgid "Running on %s"
7829 msgstr "Версия Wine %s"
7831 #: shell32.rc:329
7832 msgid "Wine was brought to you by:"
7833 msgstr "Разработчики Wine:"
7835 #: shell32.rc:337
7836 msgid ""
7837 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7838 "will open it for you."
7839 msgstr ""
7840 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7841 "их."
7843 #: shell32.rc:338
7844 msgid "&Open:"
7845 msgstr "&Открыть:"
7847 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7848 #: winefile.rc:133
7849 msgid "&Browse..."
7850 msgstr "&Обзор..."
7852 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7853 msgid "Size"
7854 msgstr "Размер"
7856 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7857 msgid "Type"
7858 msgstr "Тип"
7860 #: shell32.rc:140
7861 msgid "Modified"
7862 msgstr "Изменён"
7864 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7865 msgid "Attributes"
7866 msgstr "Атрибуты"
7868 #: shell32.rc:143
7869 msgid "Size available"
7870 msgstr "Свободно"
7872 #: shell32.rc:145
7873 msgid "Comments"
7874 msgstr "Комментарий"
7876 #: shell32.rc:146
7877 msgid "Owner"
7878 msgstr "Владелец"
7880 #: shell32.rc:147
7881 msgid "Group"
7882 msgstr "Группа"
7884 #: shell32.rc:148
7885 msgid "Original location"
7886 msgstr "Исходное местонахождение"
7888 #: shell32.rc:149
7889 msgid "Date deleted"
7890 msgstr "Время удаления"
7892 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7893 msgctxt "display name"
7894 msgid "Desktop"
7895 msgstr "Рабочий стол"
7897 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7898 msgid "My Computer"
7899 msgstr "Мой компьютер"
7901 #: shell32.rc:159
7902 msgid "Control Panel"
7903 msgstr "Панель Управления"
7905 #: shell32.rc:166
7906 msgid "Select"
7907 msgstr "&Выбрать"
7909 #: shell32.rc:189
7910 msgid "Restart"
7911 msgstr "Перезагрузить"
7913 #: shell32.rc:190
7914 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7915 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7917 #: shell32.rc:191
7918 msgid "Shutdown"
7919 msgstr "Выключить питание"
7921 #: shell32.rc:192
7922 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7923 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7925 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7926 msgid "Programs"
7927 msgstr "Программы"
7929 #: shell32.rc:204
7930 msgid "My Documents"
7931 msgstr "Мои документы"
7933 #: shell32.rc:205
7934 msgid "Favorites"
7935 msgstr "Избранное"
7937 #: shell32.rc:206
7938 msgid "StartUp"
7939 msgstr "Автозагрузка"
7941 #: shell32.rc:207
7942 msgid "Start Menu"
7943 msgstr "Главное меню"
7945 #: shell32.rc:208
7946 msgid "My Music"
7947 msgstr "Моя музыка"
7949 #: shell32.rc:209
7950 msgid "My Videos"
7951 msgstr "Мои фильмы"
7953 #: shell32.rc:210
7954 msgctxt "directory"
7955 msgid "Desktop"
7956 msgstr "Рабочий стол"
7958 #: shell32.rc:211
7959 msgid "NetHood"
7960 msgstr "Сетевое окружение"
7962 #: shell32.rc:212
7963 msgid "Templates"
7964 msgstr "Шаблоны"
7966 #: shell32.rc:213
7967 msgid "PrintHood"
7968 msgstr "Принтеры"
7970 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
7971 msgid "History"
7972 msgstr "История"
7974 #: shell32.rc:215
7975 msgid "Program Files"
7976 msgstr "Program Files"
7978 #: shell32.rc:217
7979 msgid "My Pictures"
7980 msgstr "Мои рисунки"
7982 #: shell32.rc:218
7983 msgid "Common Files"
7984 msgstr "Common Files"
7986 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
7987 msgid "Documents"
7988 msgstr "Документы"
7990 #: shell32.rc:220
7991 msgid "Administrative Tools"
7992 msgstr "Администрирование"
7994 #: shell32.rc:221
7995 msgid "Music"
7996 msgstr "Музыка"
7998 #: shell32.rc:222
7999 msgid "Pictures"
8000 msgstr "Рисунки"
8002 #: shell32.rc:223
8003 msgid "Videos"
8004 msgstr "Видео"
8006 #: shell32.rc:216
8007 msgid "Program Files (x86)"
8008 msgstr "Program Files (x86)"
8010 #: shell32.rc:224
8011 msgid "Contacts"
8012 msgstr "Контакты"
8014 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8015 msgid "Links"
8016 msgstr "Ссылки"
8018 #: shell32.rc:226
8019 msgid "Slide Shows"
8020 msgstr "Слайд-шоу"
8022 #: shell32.rc:227
8023 msgid "Playlists"
8024 msgstr "Списки воспроизведения"
8026 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8027 msgid "Status"
8028 msgstr "Состояние"
8030 #: shell32.rc:152
8031 msgid "Location"
8032 msgstr "Размещение"
8034 #: shell32.rc:153
8035 msgid "Model"
8036 msgstr "Модель"
8038 #: shell32.rc:228
8039 msgid "Sample Music"
8040 msgstr "Образцы музыки"
8042 #: shell32.rc:229
8043 msgid "Sample Pictures"
8044 msgstr "Образцы изображений"
8046 #: shell32.rc:230
8047 msgid "Sample Playlists"
8048 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8050 #: shell32.rc:231
8051 msgid "Sample Videos"
8052 msgstr "Образцы видео"
8054 #: shell32.rc:232
8055 msgid "Saved Games"
8056 msgstr "Сохранённые игры"
8058 #: shell32.rc:233
8059 msgid "Searches"
8060 msgstr "Поиски"
8062 #: shell32.rc:234
8063 msgid "Users"
8064 msgstr "Пользователи"
8066 #: shell32.rc:236
8067 msgid "Downloads"
8068 msgstr "Загрузки"
8070 #: shell32.rc:169
8071 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8072 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8074 #: shell32.rc:170
8075 msgid "Error during creation of a new folder"
8076 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8078 #: shell32.rc:171
8079 msgid "Confirm file deletion"
8080 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8082 #: shell32.rc:172
8083 msgid "Confirm folder deletion"
8084 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8086 #: shell32.rc:173
8087 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8088 msgstr "Удалить «%1»?"
8090 #: shell32.rc:174
8091 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8092 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8094 #: shell32.rc:181
8095 msgid "Confirm file overwrite"
8096 msgstr "Подтверждение замены файла"
8098 #: shell32.rc:180
8099 msgid ""
8100 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8105 "\n"
8106 "Вы хотите заменить его?"
8108 #: shell32.rc:175
8109 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8110 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8112 #: shell32.rc:177
8113 msgid ""
8114 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8115 msgstr "Переместить папку «%1» и все ее содержимое корзину?"
8117 #: shell32.rc:176
8118 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8119 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8121 #: shell32.rc:178
8122 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8123 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8125 #: shell32.rc:179
8126 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8127 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8129 #: shell32.rc:186
8130 msgid ""
8131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8135 "the folder?"
8136 msgstr ""
8137 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8138 "\n"
8139 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8140 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8141 "папку?"
8143 #: shell32.rc:238
8144 msgid "New Folder"
8145 msgstr "Новая папка"
8147 #: shell32.rc:240
8148 msgid "Wine Control Panel"
8149 msgstr "Панель Управления Wine"
8151 #: shell32.rc:195
8152 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8153 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8155 #: shell32.rc:196
8156 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8157 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8159 #: shell32.rc:198
8160 msgid "Executable files (*.exe)"
8161 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8163 #: shell32.rc:244
8164 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8165 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8167 #: shell32.rc:246
8168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8169 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8171 #: shell32.rc:247
8172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8173 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8175 #: shell32.rc:248
8176 msgid "Confirm deletion"
8177 msgstr "Подтверждение удаления"
8179 #: shell32.rc:249
8180 msgid ""
8181 "A file already exists at the path %1.\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to replace it?"
8184 msgstr ""
8185 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8186 "\n"
8187 "Вы хотите заменить его?"
8189 #: shell32.rc:250
8190 msgid ""
8191 "A folder already exists at the path %1.\n"
8192 "\n"
8193 "Do you want to replace it?"
8194 msgstr ""
8195 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8196 "\n"
8197 "Вы хотите заменить её?"
8199 #: shell32.rc:251
8200 msgid "Confirm overwrite"
8201 msgstr "Подтверждение замены"
8203 #: shell32.rc:268
8204 msgid ""
8205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8208 "any later version.\n"
8209 "\n"
8210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8213 "details.\n"
8214 "\n"
8215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218 msgstr ""
8219 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8220 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8221 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8222 "\n"
8223 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8224 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8225 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8226 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8227 "\n"
8228 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8229 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8230 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232 #: shell32.rc:256
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Лицензия Wine"
8236 #: shell32.rc:158
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Корзина"
8240 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Ошибка"
8244 #: shlwapi.rc:43
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8248 #: shlwapi.rc:30
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d байт"
8252 #: shlwapi.rc:31
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " час"
8257 #: shlwapi.rc:32
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " мин"
8262 #: shlwapi.rc:33
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " сек"
8267 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8268 msgid "Security Warning"
8269 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8271 #: urlmon.rc:35
8272 msgid "Do you want to install this software?"
8273 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8275 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8276 msgid "Location:"
8277 msgstr "Путь:"
8279 #: urlmon.rc:39
8280 msgid "Don't install"
8281 msgstr "Не устанавливать"
8283 #: urlmon.rc:43
8284 msgid ""
8285 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8286 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8287 msgstr ""
8288 "Установленный компонент ActiveX имеет полный доступ к вашему компьютеру. "
8289 "Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8291 #: urlmon.rc:51
8292 msgid "Installation of component failed: %08x"
8293 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8295 #: urlmon.rc:52
8296 msgid "Install (%d)"
8297 msgstr "Установить (%d)"
8299 #: urlmon.rc:53
8300 msgid "Install"
8301 msgstr "Установить"
8303 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8304 msgctxt "window"
8305 msgid "&Restore"
8306 msgstr "&Восстановить"
8308 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8309 msgid "&Move"
8310 msgstr "&Переместить"
8312 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8313 msgid "&Size"
8314 msgstr "Раз&мер"
8316 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8317 msgid "Mi&nimize"
8318 msgstr "&Свернуть"
8320 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8321 msgid "Ma&ximize"
8322 msgstr "&Развернуть"
8324 #: user32.rc:36
8325 msgid "&Close\tAlt+F4"
8326 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8328 #: user32.rc:38
8329 msgid "&About Wine"
8330 msgstr "&О Wine"
8332 #: user32.rc:49
8333 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8334 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8336 #: user32.rc:51
8337 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8338 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8340 #: user32.rc:82
8341 msgid "&Abort"
8342 msgstr "&Отменить"
8344 #: user32.rc:83
8345 msgid "&Retry"
8346 msgstr "По&втор"
8348 #: user32.rc:84
8349 msgid "&Ignore"
8350 msgstr "&Пропустить"
8352 #: user32.rc:87
8353 msgid "&Try Again"
8354 msgstr "По&вторить"
8356 #: user32.rc:88
8357 msgid "&Continue"
8358 msgstr "П&роложить"
8360 #: user32.rc:94
8361 msgid "Select Window"
8362 msgstr "Выбор окна"
8364 #: user32.rc:72
8365 msgid "&More Windows..."
8366 msgstr "&Ещё окна..."
8368 #: wineps.rc:31
8369 msgid "Paper Si&ze:"
8370 msgstr "&Размер бумаги:"
8372 #: wineps.rc:39
8373 msgid "Duplex:"
8374 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8376 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8377 msgid "Realm"
8378 msgstr "Домен"
8380 #: wininet.rc:57
8381 msgid "Authentication Required"
8382 msgstr "Требуется идентификация"
8384 #: wininet.rc:61
8385 msgid "Server"
8386 msgstr "Сервер"
8388 #: wininet.rc:80
8389 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8390 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8392 #: wininet.rc:82
8393 msgid "Do you want to continue anyway?"
8394 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8396 #: wininet.rc:28
8397 msgid "LAN Connection"
8398 msgstr "Сетевое подключение"
8400 #: wininet.rc:29
8401 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8402 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8404 #: wininet.rc:30
8405 msgid "The date on the certificate is invalid."
8406 msgstr "Дата сертификата неверна."
8408 #: wininet.rc:31
8409 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8410 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8412 #: wininet.rc:32
8413 msgid ""
8414 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8415 msgstr ""
8416 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8418 #: winmm.rc:31
8419 msgid "The specified command was carried out."
8420 msgstr "Нет ошибки."
8422 #: winmm.rc:32
8423 msgid "Undefined external error."
8424 msgstr "Неизвестная ошибка."
8426 #: winmm.rc:33
8427 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8428 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8430 #: winmm.rc:34
8431 msgid "The driver was not enabled."
8432 msgstr "Драйвер не был подключен."
8434 #: winmm.rc:35
8435 msgid ""
8436 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8437 "again."
8438 msgstr ""
8439 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8440 "попробуйте ещё раз."
8442 #: winmm.rc:36
8443 msgid "The specified device handle is invalid."
8444 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8446 #: winmm.rc:37
8447 msgid "There is no driver installed on your system!"
8448 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8450 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8451 msgid ""
8452 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8453 "increase available memory, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8456 "попробуйте заново."
8458 #: winmm.rc:39
8459 msgid ""
8460 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8461 "which functions and messages the driver supports."
8462 msgstr ""
8463 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8464 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8466 #: winmm.rc:40
8467 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8468 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8470 #: winmm.rc:41
8471 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8472 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8474 #: winmm.rc:42
8475 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8476 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8478 #: winmm.rc:45
8479 msgid ""
8480 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8481 "Capabilities function to determine the supported formats."
8482 msgstr ""
8483 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8484 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8486 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8487 msgid ""
8488 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8489 "device, or wait until the data is finished playing."
8490 msgstr ""
8491 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8492 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8493 "воспроизведение."
8495 #: winmm.rc:47
8496 msgid ""
8497 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8498 "header, and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8501 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8503 #: winmm.rc:48
8504 msgid ""
8505 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8506 "and then try again."
8507 msgstr ""
8508 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8509 "флаг и попробуйте заново."
8511 #: winmm.rc:51
8512 msgid ""
8513 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8514 "header, and then try again."
8515 msgstr ""
8516 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8517 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8519 #: winmm.rc:53
8520 msgid ""
8521 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8522 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8523 msgstr ""
8524 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8525 "CFG отсутствует или поврежден."
8527 #: winmm.rc:54
8528 msgid ""
8529 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8530 "transmitted, and then try again."
8531 msgstr ""
8532 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8533 "передана и попробуйте заново."
8535 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8536 msgid ""
8537 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8538 "on the system."
8539 msgstr ""
8540 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8541 "установлено в системе."
8543 #: winmm.rc:56
8544 msgid ""
8545 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8546 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8547 msgstr ""
8548 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8549 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8551 #: winmm.rc:59
8552 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8553 msgstr ""
8554 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8555 "устройства MCI."
8557 #: winmm.rc:60
8558 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8559 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8561 #: winmm.rc:61
8562 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8563 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8565 #: winmm.rc:62
8566 msgid ""
8567 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8568 "or contact the device manufacturer."
8569 msgstr ""
8570 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8571 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8573 #: winmm.rc:63
8574 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8575 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8577 #: winmm.rc:65
8578 msgid ""
8579 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8580 "unique alias."
8581 msgstr ""
8582 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8583 "уникальное имя."
8585 #: winmm.rc:66
8586 msgid ""
8587 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8588 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8590 #: winmm.rc:67
8591 msgid "No command was specified."
8592 msgstr "Команда не указана."
8594 #: winmm.rc:68
8595 msgid ""
8596 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8597 "size of the buffer."
8598 msgstr ""
8599 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8600 "размер буфера."
8602 #: winmm.rc:69
8603 msgid ""
8604 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8605 "one."
8606 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8608 #: winmm.rc:70
8609 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8610 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8612 #: winmm.rc:71
8613 msgid ""
8614 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8615 "manufacturer about obtaining a new driver."
8616 msgstr ""
8617 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8618 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8620 #: winmm.rc:72
8621 msgid ""
8622 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8623 "manufacturer about obtaining a new driver."
8624 msgstr ""
8625 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8626 "новой версии драйвера."
8628 #: winmm.rc:73
8629 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8630 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8632 #: winmm.rc:74
8633 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8634 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8636 #: winmm.rc:75
8637 msgid ""
8638 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8639 msgstr ""
8640 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8642 #: winmm.rc:76
8643 msgid "The device driver is not ready."
8644 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8646 #: winmm.rc:77
8647 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8648 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8650 #: winmm.rc:78
8651 msgid ""
8652 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8653 "access error."
8654 msgstr ""
8655 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8657 #: winmm.rc:79
8658 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8659 msgstr ""
8660 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
8661 "команде."
8663 #: winmm.rc:80
8664 msgid ""
8665 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8666 "separately to determine which devices caused the error."
8667 msgstr ""
8668 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8669 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8671 #: winmm.rc:81
8672 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8673 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8675 #: winmm.rc:82
8676 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8677 msgstr ""
8678 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8680 #: winmm.rc:83
8681 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8682 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8684 #: winmm.rc:84
8685 msgid ""
8686 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8687 "still connected to the network."
8688 msgstr ""
8689 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8690 "места, или проверьте сетевое подключение."
8692 #: winmm.rc:85
8693 msgid ""
8694 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8695 "device name is spelled correctly."
8696 msgstr ""
8697 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8698 "устройство указано правильно."
8700 #: winmm.rc:86
8701 msgid ""
8702 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8703 "again."
8704 msgstr ""
8705 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8706 "попробуйте заново."
8708 #: winmm.rc:87
8709 msgid ""
8710 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8711 "alias."
8712 msgstr ""
8713 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8714 "уникальное имя."
8716 #: winmm.rc:88
8717 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8718 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8720 #: winmm.rc:89
8721 msgid ""
8722 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8723 "parameter with each 'open' command."
8724 msgstr ""
8725 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8726 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
8728 #: winmm.rc:90
8729 msgid ""
8730 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8731 "Please supply one."
8732 msgstr ""
8733 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8734 "Укажите его."
8736 #: winmm.rc:91
8737 msgid ""
8738 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8739 "documentation for valid formats."
8740 msgstr ""
8741 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8742 "для выяснения допустимых форматов."
8744 #: winmm.rc:92
8745 msgid ""
8746 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8747 "supply one."
8748 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8750 #: winmm.rc:93
8751 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8752 msgstr ""
8753 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8755 #: winmm.rc:94
8756 msgid ""
8757 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8758 "may be corrupt, or not in the correct format."
8759 msgstr ""
8760 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8761 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8763 #: winmm.rc:95
8764 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8765 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8767 #: winmm.rc:96
8768 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8769 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8771 #: winmm.rc:97
8772 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8773 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
8775 #: winmm.rc:98
8776 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8777 msgstr ""
8778 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
8779 "автоматически."
8781 #: winmm.rc:99
8782 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8783 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8785 #: winmm.rc:100
8786 msgid ""
8787 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8788 "sequence, and then try again."
8789 msgstr ""
8790 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8791 "последовательность команд и попробуйте заново."
8793 #: winmm.rc:101
8794 msgid ""
8795 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8796 "the device is closed, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8799 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8801 #: winmm.rc:102
8802 msgid ""
8803 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8804 "characters, followed by a period and an extension."
8805 msgstr ""
8806 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8807 "ним следует точка и расширение."
8809 #: winmm.rc:103
8810 msgid ""
8811 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8812 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8814 #: winmm.rc:104
8815 msgid ""
8816 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8817 "in Control Panel to install the device."
8818 msgstr ""
8819 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8820 "установки драйвера."
8822 #: winmm.rc:105
8823 msgid ""
8824 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8825 "restarting your computer."
8826 msgstr ""
8827 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8828 "компьютер."
8830 #: winmm.rc:106
8831 msgid ""
8832 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8833 "cannot change directories."
8834 msgstr ""
8835 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8836 "может менять директории."
8838 #: winmm.rc:107
8839 msgid ""
8840 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8841 "change drives."
8842 msgstr ""
8843 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8844 "может менять диски."
8846 #: winmm.rc:108
8847 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8848 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8850 #: winmm.rc:109
8851 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8852 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8854 #: winmm.rc:110
8855 msgid ""
8856 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8857 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8859 #: winmm.rc:111
8860 msgid ""
8861 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8862 "until a wave device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8865 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8867 #: winmm.rc:112
8868 msgid ""
8869 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8870 "until the device is free, and then try again."
8871 msgstr ""
8872 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8873 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8875 #: winmm.rc:113
8876 msgid ""
8877 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8878 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8879 msgstr ""
8880 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8881 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8883 #: winmm.rc:114
8884 msgid ""
8885 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8886 "until the device is free, and then try again."
8887 msgstr ""
8888 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8889 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8891 #: winmm.rc:115
8892 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8893 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8895 #: winmm.rc:116
8896 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8897 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8899 #: winmm.rc:117
8900 msgid ""
8901 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8902 "the Drivers option to install the wave device."
8903 msgstr ""
8904 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8905 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8907 #: winmm.rc:118
8908 msgid ""
8909 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8910 "format."
8911 msgstr ""
8912 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8913 "файла."
8915 #: winmm.rc:119
8916 msgid ""
8917 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8918 "the Drivers option to install the wave device."
8919 msgstr ""
8920 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8921 "Drivers для установки звукового устройства."
8923 #: winmm.rc:120
8924 msgid ""
8925 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8926 "format."
8927 msgstr ""
8928 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8929 "файла."
8931 #: winmm.rc:125
8932 msgid ""
8933 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8934 "You can't use them together."
8935 msgstr ""
8936 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8937 "использовать их вместе."
8939 #: winmm.rc:127
8940 msgid ""
8941 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8942 "again."
8943 msgstr ""
8944 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8945 "попробуйте заново."
8947 #: winmm.rc:130
8948 msgid ""
8949 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8950 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8951 msgstr ""
8952 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8953 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8955 #: winmm.rc:129
8956 msgid "An error occurred with the specified port."
8957 msgstr "Ошибка указанного порта."
8959 #: winmm.rc:132
8960 msgid ""
8961 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8962 "these applications; then, try again."
8963 msgstr ""
8964 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8965 "этих приложений и попробуйте заново."
8967 #: winmm.rc:131
8968 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8969 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8971 #: winmm.rc:126
8972 msgid ""
8973 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8974 "Control Panel to install a MIDI driver."
8975 msgstr ""
8976 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8977 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8979 #: winmm.rc:121
8980 msgid "There is no display window."
8981 msgstr "Нет окна для отображения."
8983 #: winmm.rc:122
8984 msgid "Could not create or use window."
8985 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8987 #: winmm.rc:123
8988 msgid ""
8989 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8990 "check your disk or network connection."
8991 msgstr ""
8992 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8993 "проверьте диск или сетевое подключение."
8995 #: winmm.rc:124
8996 msgid ""
8997 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8998 "are still connected to the network."
8999 msgstr ""
9000 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9001 "места, или проверьте сетевое подключение."
9003 #: winspool.rc:37
9004 msgid "Print to File"
9005 msgstr "Печать в файл"
9007 #: winspool.rc:40
9008 msgid "&Output File Name:"
9009 msgstr "&Имя файла:"
9011 #: winspool.rc:31
9012 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9013 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9015 #: winspool.rc:32
9016 msgid "Unable to create the output file."
9017 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9019 #: wldap32.rc:30
9020 msgid "Success"
9021 msgstr "Успех"
9023 #: wldap32.rc:31
9024 msgid "Operations Error"
9025 msgstr "Ошибка операции"
9027 #: wldap32.rc:32
9028 msgid "Protocol Error"
9029 msgstr "Ошибка протокола"
9031 #: wldap32.rc:33
9032 msgid "Time Limit Exceeded"
9033 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9035 #: wldap32.rc:34
9036 msgid "Size Limit Exceeded"
9037 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9039 #: wldap32.rc:35
9040 msgid "Compare False"
9041 msgstr "Сравнение неверно"
9043 #: wldap32.rc:36
9044 msgid "Compare True"
9045 msgstr "Сравнение верно"
9047 #: wldap32.rc:37
9048 msgid "Authentication Method Not Supported"
9049 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9051 #: wldap32.rc:38
9052 msgid "Strong Authentication Required"
9053 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9055 #: wldap32.rc:39
9056 msgid "Referral (v2)"
9057 msgstr "Ссылка (v2)"
9059 #: wldap32.rc:40
9060 msgid "Referral"
9061 msgstr "Ссылка"
9063 #: wldap32.rc:41
9064 msgid "Administration Limit Exceeded"
9065 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9067 #: wldap32.rc:42
9068 msgid "Unavailable Critical Extension"
9069 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9071 #: wldap32.rc:43
9072 msgid "Confidentiality Required"
9073 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9075 #: wldap32.rc:46
9076 msgid "No Such Attribute"
9077 msgstr "Нет такого атрибута"
9079 #: wldap32.rc:47
9080 msgid "Undefined Type"
9081 msgstr "Неопределённый тип"
9083 #: wldap32.rc:48
9084 msgid "Inappropriate Matching"
9085 msgstr "Неподходящее соответствие"
9087 #: wldap32.rc:49
9088 msgid "Constraint Violation"
9089 msgstr "Нарушение ограничения"
9091 #: wldap32.rc:50
9092 msgid "Attribute Or Value Exists"
9093 msgstr "Атрибут или значение существует"
9095 #: wldap32.rc:51
9096 msgid "Invalid Syntax"
9097 msgstr "Неверный синтаксис"
9099 #: wldap32.rc:62
9100 msgid "No Such Object"
9101 msgstr "Нет такого объекта"
9103 #: wldap32.rc:63
9104 msgid "Alias Problem"
9105 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9107 #: wldap32.rc:64
9108 msgid "Invalid DN Syntax"
9109 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9111 #: wldap32.rc:65
9112 msgid "Is Leaf"
9113 msgstr "Это лист дерева"
9115 #: wldap32.rc:66
9116 msgid "Alias Dereference Problem"
9117 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9119 #: wldap32.rc:78
9120 msgid "Inappropriate Authentication"
9121 msgstr "Неподходящая авторизация"
9123 #: wldap32.rc:79
9124 msgid "Invalid Credentials"
9125 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9127 #: wldap32.rc:80
9128 msgid "Insufficient Rights"
9129 msgstr "Недостаточно прав"
9131 #: wldap32.rc:81
9132 msgid "Busy"
9133 msgstr "Занято"
9135 #: wldap32.rc:82
9136 msgid "Unavailable"
9137 msgstr "Недоступно"
9139 #: wldap32.rc:83
9140 msgid "Unwilling To Perform"
9141 msgstr "Не желает выполнить"
9143 #: wldap32.rc:84
9144 msgid "Loop Detected"
9145 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9147 #: wldap32.rc:90
9148 msgid "Sort Control Missing"
9149 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9151 #: wldap32.rc:91
9152 msgid "Index range error"
9153 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9155 #: wldap32.rc:94
9156 msgid "Naming Violation"
9157 msgstr "Нарушение правил наименования"
9159 #: wldap32.rc:95
9160 msgid "Object Class Violation"
9161 msgstr "Нарушение класса объекта"
9163 #: wldap32.rc:96
9164 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9165 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9167 #: wldap32.rc:97
9168 msgid "Not allowed on RDN"
9169 msgstr "Не разрешено на RDN"
9171 #: wldap32.rc:98
9172 msgid "Already Exists"
9173 msgstr "Уже существует"
9175 #: wldap32.rc:99
9176 msgid "No Object Class Mods"
9177 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9179 #: wldap32.rc:100
9180 msgid "Results Too Large"
9181 msgstr "Результаты слишком велики"
9183 #: wldap32.rc:101
9184 msgid "Affects Multiple DSAs"
9185 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9187 #: wldap32.rc:111
9188 msgid "Server Down"
9189 msgstr "Сервер недоступен"
9191 #: wldap32.rc:112
9192 msgid "Local Error"
9193 msgstr "Локальная ошибка"
9195 #: wldap32.rc:113
9196 msgid "Encoding Error"
9197 msgstr "Ошибка кодирования"
9199 #: wldap32.rc:114
9200 msgid "Decoding Error"
9201 msgstr "Ошибка декодирования"
9203 #: wldap32.rc:115
9204 msgid "Timeout"
9205 msgstr "Тайм-аут"
9207 #: wldap32.rc:116
9208 msgid "Auth Unknown"
9209 msgstr "Неизвестная авторизация"
9211 #: wldap32.rc:117
9212 msgid "Filter Error"
9213 msgstr "Ошибка фильтра"
9215 #: wldap32.rc:118
9216 msgid "User Canceled"
9217 msgstr "Отменено пользователем"
9219 #: wldap32.rc:119
9220 msgid "Parameter Error"
9221 msgstr "Ошибка параметра"
9223 #: wldap32.rc:120
9224 msgid "No Memory"
9225 msgstr "Нет памяти"
9227 #: wldap32.rc:121
9228 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9229 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9231 #: wldap32.rc:122
9232 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9233 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9235 #: wldap32.rc:123
9236 msgid "Specified control was not found in message"
9237 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9239 #: wldap32.rc:124
9240 msgid "No result present in message"
9241 msgstr "Результата нет в сообщении"
9243 #: wldap32.rc:125
9244 msgid "More results returned"
9245 msgstr "Ещё есть результаты"
9247 #: wldap32.rc:126
9248 msgid "Loop while handling referrals"
9249 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9251 #: wldap32.rc:127
9252 msgid "Referral hop limit exceeded"
9253 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9255 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9256 msgid ""
9257 "Not Yet Implemented\n"
9258 "\n"
9259 msgstr ""
9260 "Ещё не выполнено\n"
9261 "\n"
9263 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9264 msgid "%1: File Not Found\n"
9265 msgstr "%1: файл не найден\n"
9267 #: attrib.rc:50
9268 msgid ""
9269 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9270 "\n"
9271 "Syntax:\n"
9272 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9273 "       [/S [/D]]\n"
9274 "\n"
9275 "Where:\n"
9276 "\n"
9277 "  +   Sets an attribute.\n"
9278 "  -   Clears an attribute.\n"
9279 "  R   Read-only file attribute.\n"
9280 "  A   Archive file attribute.\n"
9281 "  S   System file attribute.\n"
9282 "  H   Hidden file attribute.\n"
9283 "  [drive:][path][filename]\n"
9284 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9285 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9286 "  /D  Processes folders as well.\n"
9287 msgstr ""
9288 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9289 "\n"
9290 "Синтаксис:\n"
9291 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9292 "       [/S [/D]]\n"
9293 "\n"
9294 "Где:\n"
9295 "\n"
9296 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9297 "  -   Очищает атрибут.\n"
9298 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9299 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9300 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9301 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9302 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9303 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9304 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9305 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9307 #: clock.rc:32
9308 msgid "Ana&log"
9309 msgstr "&Аналоговые"
9311 #: clock.rc:33
9312 msgid "Digi&tal"
9313 msgstr "&Цифровые"
9315 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9316 msgid "&Font..."
9317 msgstr "&Шрифт..."
9319 #: clock.rc:37
9320 msgid "&Without Titlebar"
9321 msgstr "&Без заголовка"
9323 #: clock.rc:39
9324 msgid "&Seconds"
9325 msgstr "&Секунды"
9327 #: clock.rc:40
9328 msgid "&Date"
9329 msgstr "&Дата"
9331 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9332 msgid "&Always on Top"
9333 msgstr "&Поверх всех"
9335 #: clock.rc:45
9336 msgid "&About Clock"
9337 msgstr "&О Часах"
9339 #: clock.rc:51
9340 msgid "Clock"
9341 msgstr "Часы"
9343 #: cmd.rc:40
9344 msgid ""
9345 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9346 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9347 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9348 "called procedure.\n"
9349 "\n"
9350 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9351 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9352 msgstr ""
9353 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9354 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9355 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9356 "вызванному bat-файлу.\n"
9357 "\n"
9358 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9359 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9361 #: cmd.rc:43
9362 msgid ""
9363 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9364 "default directory.\n"
9365 msgstr ""
9366 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9367 "директорию.\n"
9369 #: cmd.rc:44
9370 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9371 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9373 #: cmd.rc:46
9374 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9375 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9377 #: cmd.rc:48
9378 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9379 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9381 #: cmd.rc:49
9382 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9383 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9385 #: cmd.rc:50
9386 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9387 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9389 #: cmd.rc:51
9390 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9391 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9393 #: cmd.rc:52
9394 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9395 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9397 #: cmd.rc:62
9398 msgid ""
9399 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9402 "on the terminal device before they are executed.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9405 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9406 "preceding it with an @ sign.\n"
9407 msgstr ""
9408 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9409 "\n"
9410 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9411 "в терминал перед их выполнением.\n"
9412 "\n"
9413 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9414 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9416 #: cmd.rc:64
9417 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9418 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9420 #: cmd.rc:71
9421 msgid ""
9422 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9423 "\n"
9424 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9425 "\n"
9426 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9427 msgstr ""
9428 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9429 "каждого файла из набора файлов.\n"
9430 "\n"
9431 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9432 "\n"
9433 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
9435 #: cmd.rc:83
9436 msgid ""
9437 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9438 "batch file.\n"
9439 "\n"
9440 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9441 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9442 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9443 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9444 "label terminates the batch file execution.\n"
9445 "\n"
9446 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9447 msgstr ""
9448 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9449 "пределах bat-файла.\n"
9450 "\n"
9451 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9452 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9453 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9454 "именем,\n"
9455 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9456 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9457 "файла.\n"
9458 "\n"
9459 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9461 #: cmd.rc:86
9462 msgid ""
9463 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9464 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9465 msgstr ""
9466 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9467 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9469 #: cmd.rc:96
9470 msgid ""
9471 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9472 "\n"
9473 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9474 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9475 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9476 "\n"
9477 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9478 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9479 msgstr ""
9480 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9481 "\n"
9482 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9483 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
9484 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9485 "\n"
9486 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9487 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9489 #: cmd.rc:102
9490 msgid ""
9491 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9492 "\n"
9493 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9494 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9495 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9496 msgstr ""
9497 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9498 "\n"
9499 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9500 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9501 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9503 #: cmd.rc:105
9504 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9505 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9507 #: cmd.rc:106
9508 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9509 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
9511 #: cmd.rc:113
9512 msgid ""
9513 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9514 "\n"
9515 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9516 "subdirectories\n"
9517 "below the item are moved as well.\n"
9518 "\n"
9519 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9520 msgstr ""
9521 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9522 "\n"
9523 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9524 "также переместятся.\n"
9525 "\n"
9526 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9527 "другой.\n"
9529 #: cmd.rc:124
9530 msgid ""
9531 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9532 "\n"
9533 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9534 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9535 "PATH command with the new value.\n"
9536 "\n"
9537 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9538 "variable, for example:\n"
9539 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9540 msgstr ""
9541 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9542 "\n"
9543 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9544 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9545 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9546 "\n"
9547 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9548 "окружения PATH, например:\n"
9549 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9551 #: cmd.rc:130
9552 msgid ""
9553 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9554 "\n"
9555 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9556 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9557 msgstr ""
9558 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9559 "\n"
9560 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9561 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9563 #: cmd.rc:151
9564 msgid ""
9565 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9566 "\n"
9567 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9568 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9569 "\n"
9570 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9571 "\n"
9572 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9573 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9574 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9575 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9576 "\n"
9577 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9578 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9579 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9580 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9581 "\n"
9582 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9583 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9584 msgstr ""
9585 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9586 "\n"
9587 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9588 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9589 "\n"
9590 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9591 "\n"
9592 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9593 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9594 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9595 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9596 "\n"
9597 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9598 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9599 "текущего\n"
9600 "каталога и знак больше (>).\n"
9601 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9602 "\n"
9603 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9604 "так что команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT "
9605 "<text>».\n"
9607 #: cmd.rc:155
9608 msgid ""
9609 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9610 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9613 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9615 #: cmd.rc:158
9616 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9617 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9619 #: cmd.rc:159
9620 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9621 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9623 #: cmd.rc:161
9624 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9625 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
9627 #: cmd.rc:162
9628 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9629 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
9631 #: cmd.rc:206
9632 msgid ""
9633 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9634 "\n"
9635 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9636 "\n"
9637 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9638 "\n"
9639 "SET <variable>=<value>\n"
9640 "\n"
9641 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9642 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9643 "have embedded spaces.\n"
9644 "\n"
9645 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9646 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9647 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9648 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9649 msgstr ""
9650 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9651 "\n"
9652 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9653 "\n"
9654 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9655 "\n"
9656 "SET <переменная>=<значение>\n"
9657 "\n"
9658 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9659 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9660 "пробелы.\n"
9661 "\n"
9662 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9663 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9664 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9665 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9667 #: cmd.rc:211
9668 msgid ""
9669 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9670 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9671 "if called from the command line.\n"
9672 msgstr ""
9673 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9674 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9675 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9677 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9678 msgid ""
9679 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9680 "with that suffix.\n"
9681 "Usage:\n"
9682 "start [options] program_filename [...]\n"
9683 "start [options] document_filename\n"
9684 "\n"
9685 "Options:\n"
9686 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9687 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9688 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9689 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9690 "/min         Start the program minimized.\n"
9691 "/max         Start the program maximized.\n"
9692 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9693 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9694 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9695 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9696 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9697 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9698 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9699 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9700 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9701 "code.\n"
9702 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9703 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9704 "/?           Display this help and exit.\n"
9705 msgstr ""
9706 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
9707 "для файлов с таким расширением.\n"
9708 "Использование:\n"
9709 "start [параметры] program_filename [...]\n"
9710 "start [параметры] document_filename\n"
9711 "\n"
9712 "Параметры:\n"
9713 "\"title\"    Заголовок дочерних окон.\n"
9714 "/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
9715 "/b           Не создавать новую консоль для программы.\n"
9716 "/i           Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
9717 "/min         Запустить программу свернутой.\n"
9718 "/max         Запустить программу открытой на весь экран.\n"
9719 "/low         Запустить программу с низким приоритетом.\n"
9720 "/normal      Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
9721 "/high        Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
9722 "/realtime    Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
9723 "/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
9724 "/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
9725 "/node n      Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
9726 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
9727 "/wait        Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
9728 "/unix        Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
9729 "/ProgIDOpen  Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
9730 "/?           Показать эту справку и выйти.\n"
9732 #: cmd.rc:213
9733 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9734 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9736 #: cmd.rc:215
9737 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9738 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9740 #: cmd.rc:219
9741 msgid ""
9742 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9743 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9744 msgstr ""
9745 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9746 "перенаправлен).\n"
9747 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9748 "отсутствует.\n"
9750 #: cmd.rc:228
9751 msgid ""
9752 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9753 "\n"
9754 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9755 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9756 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9757 "\n"
9758 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9759 msgstr ""
9760 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9761 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9762 "\n"
9763 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9764 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9765 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9766 "\n"
9767 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9769 #: cmd.rc:231
9770 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9771 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9773 #: cmd.rc:233
9774 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9775 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9777 #: cmd.rc:237
9778 msgid ""
9779 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9780 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9781 msgstr ""
9782 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9783 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9785 #: cmd.rc:245
9786 msgid ""
9787 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9788 "\n"
9789 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9790 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9791 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9792 "settings are restored.\n"
9793 msgstr ""
9794 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9795 "\n"
9796 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9797 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9798 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9799 "окружения восстанавливаются.\n"
9801 #: cmd.rc:248
9802 msgid ""
9803 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9804 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9805 msgstr ""
9806 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9807 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9809 #: cmd.rc:250
9810 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9811 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9813 #: cmd.rc:258
9814 msgid ""
9815 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9816 "\n"
9817 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9818 "\n"
9819 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9820 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9821 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9822 "association, if any.\n"
9823 msgstr ""
9824 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9825 "\n"
9826 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9827 "\n"
9828 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9829 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9830 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9831 "удаляется.\n"
9833 #: cmd.rc:269
9834 msgid ""
9835 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9836 "\n"
9837 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9838 "\n"
9839 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9840 "currently defined.\n"
9841 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9842 "if any.\n"
9843 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9844 "associated to the specified file type.\n"
9845 msgstr ""
9846 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9847 "\n"
9848 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9849 "\n"
9850 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9851 "открытия.\n"
9852 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9853 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9854 "удаляется.\n"
9856 #: cmd.rc:271
9857 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9858 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9860 #: cmd.rc:275
9861 msgid ""
9862 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9863 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9864 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9865 msgstr ""
9866 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9867 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9868 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9870 #: cmd.rc:279
9871 msgid ""
9872 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9873 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9874 msgstr ""
9875 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9876 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9878 #: cmd.rc:317
9879 msgid ""
9880 "CMD built-in commands are:\n"
9881 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9882 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9883 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9884 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9885 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9886 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9887 "COPY\t\tCopy file\n"
9888 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9889 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9890 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9891 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9892 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9893 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9894 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9895 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9896 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9897 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9898 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9899 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9900 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9901 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9902 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9903 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9904 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9905 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9906 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9907 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9908 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9909 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9910 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9911 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9912 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9913 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9914 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9915 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9916 "\n"
9917 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9918 msgstr ""
9919 "Встроенные команды CMD:\n"
9920 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9921 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9922 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9923 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9924 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9925 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9926 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9927 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9928 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9929 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9930 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9931 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9932 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9933 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9934 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9935 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9936 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9937 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9938 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9939 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9940 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9941 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9942 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9943 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9944 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9945 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9946 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9947 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9948 "программе\n"
9949 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9950 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9951 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9952 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9953 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9954 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9955 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9956 "\n"
9957 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9958 "командам.\n"
9960 #: cmd.rc:319
9961 msgid "Are you sure?"
9962 msgstr "Вы уверены?"
9964 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9965 msgctxt "Yes key"
9966 msgid "Y"
9967 msgstr "Y"
9969 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9970 msgctxt "No key"
9971 msgid "N"
9972 msgstr "N"
9974 #: cmd.rc:322
9975 msgid "File association missing for extension %1\n"
9976 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9978 #: cmd.rc:323
9979 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9980 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
9982 #: cmd.rc:324
9983 msgid "Overwrite %1?"
9984 msgstr "Перезаписать %1?"
9986 #: cmd.rc:325
9987 msgid "More..."
9988 msgstr "Дальше..."
9990 #: cmd.rc:326
9991 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9992 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9994 #: cmd.rc:328
9995 msgid "Argument missing\n"
9996 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9998 #: cmd.rc:329
9999 msgid "Syntax error\n"
10000 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10002 #: cmd.rc:331
10003 msgid "No help available for %1\n"
10004 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10006 #: cmd.rc:332
10007 msgid "Target to GOTO not found\n"
10008 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10010 #: cmd.rc:333
10011 msgid "Current Date is %1\n"
10012 msgstr "Текущая дата %1\n"
10014 #: cmd.rc:334
10015 msgid "Current Time is %1\n"
10016 msgstr "Текущее время %1\n"
10018 #: cmd.rc:335
10019 msgid "Enter new date: "
10020 msgstr "Введите новую дату: "
10022 #: cmd.rc:336
10023 msgid "Enter new time: "
10024 msgstr "Введите новое время: "
10026 #: cmd.rc:337
10027 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10028 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10030 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10031 msgid "Failed to open '%1'\n"
10032 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10034 #: cmd.rc:339
10035 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10036 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10038 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10039 msgctxt "All key"
10040 msgid "A"
10041 msgstr "A"
10043 #: cmd.rc:341
10044 msgid "Delete %1?"
10045 msgstr "Удалить %1?"
10047 #: cmd.rc:342
10048 msgid "Echo is %1\n"
10049 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10051 #: cmd.rc:343
10052 msgid "Verify is %1\n"
10053 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10055 #: cmd.rc:344
10056 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10057 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10059 #: cmd.rc:345
10060 msgid "Parameter error\n"
10061 msgstr "Неверный параметр\n"
10063 #: cmd.rc:346
10064 msgid ""
10065 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10066 "\n"
10067 msgstr ""
10068 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10069 "\n"
10071 #: cmd.rc:347
10072 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10073 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10075 #: cmd.rc:348
10076 msgid "PATH not found\n"
10077 msgstr "PATH не найден\n"
10079 #: cmd.rc:349
10080 msgid "Press any key to continue... "
10081 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10083 #: cmd.rc:350
10084 msgid "Wine Command Prompt"
10085 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10087 #: cmd.rc:351
10088 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10089 msgstr "Версия Wine CMD %1!S!\n"
10091 #: cmd.rc:352
10092 msgid "More? "
10093 msgstr "Ещё? "
10095 #: cmd.rc:353
10096 msgid "The input line is too long.\n"
10097 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10099 #: cmd.rc:354
10100 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10101 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10103 #: cmd.rc:355
10104 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10105 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10107 #: cmd.rc:356
10108 msgid " (Yes|No)"
10109 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10111 #: cmd.rc:357
10112 msgid " (Yes|No|All)"
10113 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10115 #: cmd.rc:358
10116 msgid ""
10117 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10118 msgstr ""
10119 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10121 #: cmd.rc:359
10122 msgid "Division by zero error.\n"
10123 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10125 #: cmd.rc:360
10126 msgid "Expected an operand.\n"
10127 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10129 #: cmd.rc:361
10130 msgid "Expected an operator.\n"
10131 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10133 #: cmd.rc:362
10134 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10135 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10137 #: cmd.rc:363
10138 msgid ""
10139 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10140 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10141 msgstr ""
10142 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10143 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10145 #: dxdiag.rc:30
10146 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10147 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10149 #: dxdiag.rc:31
10150 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10151 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10153 #: explorer.rc:31
10154 msgid "Wine Explorer"
10155 msgstr "Проводник Wine"
10157 #: hostname.rc:30
10158 msgid "Usage: hostname\n"
10159 msgstr "Использование: hostname\n"
10161 #: hostname.rc:31
10162 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10163 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10165 #: hostname.rc:32
10166 msgid ""
10167 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10168 "utility.\n"
10169 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10171 #: ipconfig.rc:30
10172 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10173 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10175 #: ipconfig.rc:31
10176 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10177 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10179 #: ipconfig.rc:32
10180 msgid "%1 adapter %2\n"
10181 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10183 #: ipconfig.rc:33
10184 msgid "Ethernet"
10185 msgstr "Ethernet"
10187 #: ipconfig.rc:35
10188 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10189 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10191 #: ipconfig.rc:36
10192 msgid "IPv4 address"
10193 msgstr "IPv4-адрес"
10195 #: ipconfig.rc:37
10196 msgid "Hostname"
10197 msgstr "Имя узла"
10199 #: ipconfig.rc:38
10200 msgid "Node type"
10201 msgstr "Тип узла"
10203 #: ipconfig.rc:39
10204 msgid "Broadcast"
10205 msgstr "Широковещательный"
10207 #: ipconfig.rc:40
10208 msgid "Peer-to-peer"
10209 msgstr "Одноранговый"
10211 #: ipconfig.rc:41
10212 msgid "Mixed"
10213 msgstr "Смешанный"
10215 #: ipconfig.rc:42
10216 msgid "Hybrid"
10217 msgstr "Гибридный"
10219 #: ipconfig.rc:43
10220 msgid "IP routing enabled"
10221 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10223 #: ipconfig.rc:45
10224 msgid "Physical address"
10225 msgstr "Физический адрес"
10227 #: ipconfig.rc:46
10228 msgid "DHCP enabled"
10229 msgstr "DHCP включен"
10231 #: ipconfig.rc:49
10232 msgid "Default gateway"
10233 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10235 #: ipconfig.rc:50
10236 msgid "IPv6 address"
10237 msgstr "IPv6-адрес"
10239 #: net.rc:30
10240 msgid ""
10241 "The syntax of this command is:\n"
10242 "\n"
10243 "NET command [arguments]\n"
10244 "    -or-\n"
10245 "NET command /HELP\n"
10246 "\n"
10247 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10248 msgstr ""
10249 "Синтаксис команды:\n"
10250 "\n"
10251 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10252 "    -или-\n"
10253 "NET команда /HELP\n"
10254 "\n"
10255 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10257 #: net.rc:31
10258 msgid ""
10259 "The syntax of this command is:\n"
10260 "\n"
10261 "NET START [service]\n"
10262 "\n"
10263 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10264 "'service' is the name of the service to start.\n"
10265 msgstr ""
10266 "Синтаксис команды:\n"
10267 "\n"
10268 "NET START [служба]\n"
10269 "\n"
10270 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10271 "всех запущенных служб.\n"
10273 #: net.rc:32
10274 msgid ""
10275 "The syntax of this command is:\n"
10276 "\n"
10277 "NET STOP service\n"
10278 "\n"
10279 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10280 msgstr ""
10281 "Синтаксис команды:\n"
10282 "\n"
10283 "NET STOP служба\n"
10284 "\n"
10285 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10287 #: net.rc:33
10288 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10289 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10291 #: net.rc:34
10292 msgid "Could not stop service %1\n"
10293 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10295 #: net.rc:35
10296 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10297 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10299 #: net.rc:36
10300 msgid "Could not get handle to service.\n"
10301 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10303 #: net.rc:37
10304 msgid "The %1 service is starting.\n"
10305 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10307 #: net.rc:38
10308 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10309 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10311 #: net.rc:39
10312 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10313 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10315 #: net.rc:40
10316 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10317 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10319 #: net.rc:41
10320 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10321 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10323 #: net.rc:42
10324 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10325 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10327 #: net.rc:44
10328 msgid "There are no entries in the list.\n"
10329 msgstr "Список пуст.\n"
10331 #: net.rc:45
10332 msgid ""
10333 "\n"
10334 "Status  Local   Remote\n"
10335 "---------------------------------------------------------------\n"
10336 msgstr ""
10337 "\n"
10338 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10339 "---------------------------------------------------------------\n"
10341 #: net.rc:46
10342 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10343 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10345 #: net.rc:48
10346 msgid "Paused"
10347 msgstr "Приостановлена"
10349 #: net.rc:49
10350 msgid "Disconnected"
10351 msgstr "Отключено"
10353 #: net.rc:50
10354 msgid "A network error occurred"
10355 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10357 #: net.rc:51
10358 msgid "Connection is being made"
10359 msgstr "Соединение было установлено"
10361 #: net.rc:52
10362 msgid "Reconnecting"
10363 msgstr "Переподключение"
10365 #: net.rc:43
10366 msgid "The following services are running:\n"
10367 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10369 #: netstat.rc:30
10370 msgid "Active Connections"
10371 msgstr "Активные подключения"
10373 #: netstat.rc:31
10374 msgid "Proto"
10375 msgstr "Имя"
10377 #: netstat.rc:32
10378 msgid "Local Address"
10379 msgstr "Локальный адрес"
10381 #: netstat.rc:33
10382 msgid "Foreign Address"
10383 msgstr "Внешний адрес"
10385 #: netstat.rc:34
10386 msgid "State"
10387 msgstr "Состояние"
10389 #: netstat.rc:35
10390 msgid "Interface Statistics"
10391 msgstr "Статистика интерфейса"
10393 #: netstat.rc:36
10394 msgid "Sent"
10395 msgstr "Отправлено"
10397 #: netstat.rc:37
10398 msgid "Received"
10399 msgstr "Получено"
10401 #: netstat.rc:38
10402 msgid "Bytes"
10403 msgstr "Байт"
10405 #: netstat.rc:39
10406 msgid "Unicast packets"
10407 msgstr "Одноадресные пакеты"
10409 #: netstat.rc:40
10410 msgid "Non-unicast packets"
10411 msgstr "Многоадресные пакеты"
10413 #: netstat.rc:41
10414 msgid "Discards"
10415 msgstr "Отброшено"
10417 #: netstat.rc:42
10418 msgid "Errors"
10419 msgstr "Ошибки"
10421 #: netstat.rc:43
10422 msgid "Unknown protocols"
10423 msgstr "Неизвестные протоколы"
10425 #: netstat.rc:44
10426 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10427 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
10429 #: netstat.rc:45
10430 msgid "Active Opens"
10431 msgstr "Активные подключения"
10433 #: netstat.rc:46
10434 msgid "Passive Opens"
10435 msgstr "Пассивные подключения"
10437 #: netstat.rc:47
10438 msgid "Failed Connection Attempts"
10439 msgstr "Сбоев при подключении"
10441 #: netstat.rc:48
10442 msgid "Reset Connections"
10443 msgstr "Сброшено подключений"
10445 #: netstat.rc:49
10446 msgid "Current Connections"
10447 msgstr "Текущих подключений"
10449 #: netstat.rc:50
10450 msgid "Segments Received"
10451 msgstr "Получено сегментов"
10453 #: netstat.rc:51
10454 msgid "Segments Sent"
10455 msgstr "Отправлено сегментов"
10457 #: netstat.rc:52
10458 msgid "Segments Retransmitted"
10459 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
10461 #: netstat.rc:53
10462 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10463 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
10465 #: netstat.rc:54
10466 msgid "Datagrams Received"
10467 msgstr "Получено датаграмм"
10469 #: netstat.rc:55
10470 msgid "No Ports"
10471 msgstr "Порт не указан"
10473 #: netstat.rc:56
10474 msgid "Receive Errors"
10475 msgstr "Ошибок приема"
10477 #: netstat.rc:57
10478 msgid "Datagrams Sent"
10479 msgstr "Отправлено датаграмм"
10481 #: notepad.rc:30
10482 msgid "&New\tCtrl+N"
10483 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10485 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10486 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10487 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10489 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10490 msgid "&Save\tCtrl+S"
10491 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10493 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10494 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10495 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10497 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10498 msgid "Page Se&tup..."
10499 msgstr "Пара&метры страницы..."
10501 #: notepad.rc:37
10502 msgid "P&rinter Setup..."
10503 msgstr "&Настройка принтера..."
10505 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10506 msgid "&Edit"
10507 msgstr "&Правка"
10509 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10510 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10511 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10513 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10514 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10515 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10517 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10518 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10519 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10521 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10522 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10523 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10525 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10526 #: winefile.rc:32
10527 msgid "&Delete\tDel"
10528 msgstr "&Удалить\tDel"
10530 #: notepad.rc:49
10531 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10532 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10534 #: notepad.rc:50
10535 msgid "&Time/Date\tF5"
10536 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10538 #: notepad.rc:52
10539 msgid "&Wrap long lines"
10540 msgstr "&Перенос по словам"
10542 #: notepad.rc:56
10543 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10544 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10546 #: notepad.rc:57
10547 msgid "&Search next\tF3"
10548 msgstr "Найти &далее\tF3"
10550 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10551 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10552 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10554 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10555 msgid "&Contents\tF1"
10556 msgstr "&Содержание\tF1"
10558 #: notepad.rc:62
10559 msgid "&About Notepad"
10560 msgstr "&О Notepad"
10562 #: notepad.rc:100
10563 msgid "Page Setup"
10564 msgstr "Параметры страницы"
10566 #: notepad.rc:102
10567 msgid "&Header:"
10568 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10570 #: notepad.rc:104
10571 msgid "&Footer:"
10572 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10574 #: notepad.rc:107
10575 msgid "Margins (millimeters)"
10576 msgstr "Поля (мм)"
10578 #: notepad.rc:108
10579 msgid "&Left:"
10580 msgstr "&Левое:"
10582 #: notepad.rc:110
10583 msgid "&Top:"
10584 msgstr "&Верхнее:"
10586 #: notepad.rc:126
10587 msgid "Encoding:"
10588 msgstr "Кодировка:"
10590 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10591 msgctxt "accelerator Select All"
10592 msgid "A"
10593 msgstr "A"
10595 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10596 msgctxt "accelerator Copy"
10597 msgid "C"
10598 msgstr "C"
10600 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10601 msgctxt "accelerator Find"
10602 msgid "F"
10603 msgstr "F"
10605 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10606 msgctxt "accelerator Replace"
10607 msgid "H"
10608 msgstr "H"
10610 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10611 msgctxt "accelerator New"
10612 msgid "N"
10613 msgstr "N"
10615 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10616 msgctxt "accelerator Open"
10617 msgid "O"
10618 msgstr "O"
10620 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10621 msgctxt "accelerator Print"
10622 msgid "P"
10623 msgstr "P"
10625 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10626 msgctxt "accelerator Save"
10627 msgid "S"
10628 msgstr "S"
10630 #: notepad.rc:140
10631 msgctxt "accelerator Paste"
10632 msgid "V"
10633 msgstr "V"
10635 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10636 msgctxt "accelerator Cut"
10637 msgid "X"
10638 msgstr "X"
10640 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10641 msgctxt "accelerator Undo"
10642 msgid "Z"
10643 msgstr "Z"
10645 #: notepad.rc:69
10646 msgid "Page &p"
10647 msgstr "Страница &p"
10649 #: notepad.rc:71
10650 msgid "Notepad"
10651 msgstr "Блокнот"
10653 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10654 msgid "ERROR"
10655 msgstr "ОШИБКА"
10657 #: notepad.rc:74
10658 msgid "Untitled"
10659 msgstr "(без заголовка)"
10661 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10662 msgid "Text files (*.txt)"
10663 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10665 #: notepad.rc:80
10666 msgid ""
10667 "File '%s' does not exist.\n"
10668 "\n"
10669 "Do you want to create a new file?"
10670 msgstr ""
10671 "Файл «%s» не существует.\n"
10672 "\n"
10673 "Хотите создать новый файл?"
10675 #: notepad.rc:82
10676 msgid ""
10677 "File '%s' has been modified.\n"
10678 "\n"
10679 "Would you like to save the changes?"
10680 msgstr ""
10681 "Файл «%s» был изменён.\n"
10682 "\n"
10683 "Хотите сохранить изменения?"
10685 #: notepad.rc:83
10686 msgid "'%s' could not be found."
10687 msgstr "«%s» не найден."
10689 #: notepad.rc:85
10690 msgid "Unicode (UTF-16)"
10691 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10693 #: notepad.rc:86
10694 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10695 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10697 #: notepad.rc:87
10698 msgid "Unicode (UTF-8)"
10699 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10701 #: notepad.rc:94
10702 msgid ""
10703 "%1\n"
10704 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10705 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10706 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10707 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10708 "Continue?"
10709 msgstr ""
10710 "%1\n"
10711 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10712 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10713 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
10714 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10715 "Продолжить?"
10717 #: oleview.rc:32
10718 msgid "&Bind to file..."
10719 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10721 #: oleview.rc:33
10722 msgid "&View TypeLib..."
10723 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10725 #: oleview.rc:35
10726 msgid "&System Configuration"
10727 msgstr "&Конфигурация системы"
10729 #: oleview.rc:36
10730 msgid "&Run the Registry Editor"
10731 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10733 #: oleview.rc:40
10734 msgid "&Object"
10735 msgstr "&Объект"
10737 #: oleview.rc:42
10738 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10739 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
10741 #: oleview.rc:44
10742 msgid "&In-process server"
10743 msgstr "Сервер «&в процессе»"
10745 #: oleview.rc:45
10746 msgid "In-process &handler"
10747 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
10749 #: oleview.rc:46
10750 msgid "&Local server"
10751 msgstr "&Локальный сервер"
10753 #: oleview.rc:47
10754 msgid "&Remote server"
10755 msgstr "&Удаленный сервер"
10757 #: oleview.rc:50
10758 msgid "View &Type information"
10759 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10761 #: oleview.rc:52
10762 msgid "Create &Instance"
10763 msgstr "Создать &Экземпляр"
10765 #: oleview.rc:53
10766 msgid "Create Instance &On..."
10767 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10769 #: oleview.rc:54
10770 msgid "&Release Instance"
10771 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10773 #: oleview.rc:56
10774 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10775 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10777 #: oleview.rc:57
10778 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10779 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10781 #: oleview.rc:63
10782 msgid "&Expert mode"
10783 msgstr "&Режим эксперта"
10785 #: oleview.rc:65
10786 msgid "&Hidden component categories"
10787 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10789 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10790 msgid "&Toolbar"
10791 msgstr "Панель &инструментов"
10793 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10794 msgid "&Status Bar"
10795 msgstr "&Строка состояния"
10797 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10798 msgid "&Refresh\tF5"
10799 msgstr "&Обновить\tF5"
10801 #: oleview.rc:74
10802 msgid "&About OleView"
10803 msgstr "&О OleView"
10805 #: oleview.rc:82
10806 msgid "&Save as..."
10807 msgstr "&Сохранить как..."
10809 #: oleview.rc:87
10810 msgid "&Group by type kind"
10811 msgstr "&Группировать по типу"
10813 #: oleview.rc:157
10814 msgid "Connect to another machine"
10815 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10817 #: oleview.rc:160
10818 msgid "&Machine name:"
10819 msgstr "&Имя компьютера:"
10821 #: oleview.rc:168
10822 msgid "System Configuration"
10823 msgstr "Конфигурация системы"
10825 #: oleview.rc:171
10826 msgid "System Settings"
10827 msgstr "Настройки системы"
10829 #: oleview.rc:172
10830 msgid "&Enable Distributed COM"
10831 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10833 #: oleview.rc:173
10834 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10835 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10837 #: oleview.rc:174
10838 msgid ""
10839 "These settings change only registry values.\n"
10840 "They have no effect on Wine performance."
10841 msgstr ""
10842 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10843 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10845 #: oleview.rc:181
10846 msgid "Default Interface Viewer"
10847 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
10849 #: oleview.rc:184
10850 msgid "Interface"
10851 msgstr "Интерфейс"
10853 #: oleview.rc:186
10854 msgid "IID:"
10855 msgstr "IID:"
10857 #: oleview.rc:189
10858 msgid "&View Type Info"
10859 msgstr "&Информация о типе"
10861 #: oleview.rc:194
10862 msgid "IPersist Interface Viewer"
10863 msgstr "Интерфейс IPersist"
10865 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10866 msgid "Class Name:"
10867 msgstr "Имя класса:"
10869 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10870 msgid "CLSID:"
10871 msgstr "CLSID:"
10873 #: oleview.rc:206
10874 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10875 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
10877 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10878 msgid "OleView"
10879 msgstr "OleView"
10881 #: oleview.rc:101
10882 msgid "ITypeLib viewer"
10883 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10885 #: oleview.rc:99
10886 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10887 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10889 #: oleview.rc:100
10890 msgid "version 1.0"
10891 msgstr "версия 1.0"
10893 #: oleview.rc:103
10894 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10895 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10897 #: oleview.rc:106
10898 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10899 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10901 #: oleview.rc:107
10902 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10903 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10905 #: oleview.rc:108
10906 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10907 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10909 #: oleview.rc:109
10910 msgid "Run the Wine registry editor"
10911 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10913 #: oleview.rc:110
10914 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10915 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10917 #: oleview.rc:111
10918 msgid "Create an instance of the selected object"
10919 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10921 #: oleview.rc:112
10922 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10923 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10925 #: oleview.rc:113
10926 msgid "Release the currently selected object instance"
10927 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10929 #: oleview.rc:114
10930 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10931 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10933 #: oleview.rc:115
10934 msgid "Display the viewer for the selected item"
10935 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10937 #: oleview.rc:120
10938 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10939 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10941 #: oleview.rc:121
10942 msgid ""
10943 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10944 msgstr ""
10945 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10947 #: oleview.rc:122
10948 msgid "Show or hide the toolbar"
10949 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10951 #: oleview.rc:123
10952 msgid "Show or hide the status bar"
10953 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10955 #: oleview.rc:124
10956 msgid "Refresh all lists"
10957 msgstr "Обновить все списки"
10959 #: oleview.rc:125
10960 msgid "Display program information, version number and copyright"
10961 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10963 #: oleview.rc:116
10964 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10965 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
10967 #: oleview.rc:117
10968 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10969 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
10971 #: oleview.rc:118
10972 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10973 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10975 #: oleview.rc:119
10976 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10977 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10979 #: oleview.rc:131
10980 msgid "ObjectClasses"
10981 msgstr "Классы объектов"
10983 #: oleview.rc:132
10984 msgid "Grouped by Component Category"
10985 msgstr "Группировка по категориям"
10987 #: oleview.rc:133
10988 msgid "OLE 1.0 Objects"
10989 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10991 #: oleview.rc:134
10992 msgid "COM Library Objects"
10993 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10995 #: oleview.rc:135
10996 msgid "All Objects"
10997 msgstr "Все объекты"
10999 #: oleview.rc:136
11000 msgid "Application IDs"
11001 msgstr "ID приложения"
11003 #: oleview.rc:137
11004 msgid "Type Libraries"
11005 msgstr "Библиотеки типов"
11007 #: oleview.rc:138
11008 msgid "ver."
11009 msgstr "вер."
11011 #: oleview.rc:139
11012 msgid "Interfaces"
11013 msgstr "Интерфейсы"
11015 #: oleview.rc:141
11016 msgid "Registry"
11017 msgstr "Реестр"
11019 #: oleview.rc:142
11020 msgid "Implementation"
11021 msgstr "Реализация"
11023 #: oleview.rc:143
11024 msgid "Activation"
11025 msgstr "Активация"
11027 #: oleview.rc:145
11028 msgid "CoGetClassObject failed."
11029 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11031 #: oleview.rc:146
11032 msgid "Unknown error"
11033 msgstr "Неизвестная ошибка"
11035 #: oleview.rc:149
11036 msgid "bytes"
11037 msgstr "байт"
11039 #: oleview.rc:151
11040 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11041 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11043 #: oleview.rc:152
11044 msgid "Inherited Interfaces"
11045 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11047 #: oleview.rc:127
11048 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11049 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11051 #: oleview.rc:128
11052 msgid "Close window"
11053 msgstr "Закрыть окно"
11055 #: oleview.rc:129
11056 msgid "Group typeinfos by kind"
11057 msgstr "Группировать типы по видам"
11059 #: progman.rc:33
11060 msgid "&New..."
11061 msgstr "&Создать..."
11063 #: progman.rc:34
11064 msgid "O&pen\tEnter"
11065 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11067 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11068 msgid "&Move...\tF7"
11069 msgstr "&Переместить...\tF7"
11071 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11072 msgid "&Copy...\tF8"
11073 msgstr "&Копировать...\tF8"
11075 #: progman.rc:38
11076 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11077 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11079 #: progman.rc:40
11080 msgid "&Execute..."
11081 msgstr "&Запустить..."
11083 #: progman.rc:42
11084 msgid "E&xit Windows"
11085 msgstr "Вы&ход из Windows"
11087 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11088 msgid "&Options"
11089 msgstr "&Параметры"
11091 #: progman.rc:45
11092 msgid "&Arrange automatically"
11093 msgstr "&Автоупорядочивание"
11095 #: progman.rc:46
11096 msgid "&Minimize on run"
11097 msgstr "&Свернуть при запуске"
11099 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11100 msgid "&Save settings on exit"
11101 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11103 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11104 msgid "&Windows"
11105 msgstr "&Окна"
11107 #: progman.rc:50
11108 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11109 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11111 #: progman.rc:51
11112 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11113 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11115 #: progman.rc:52
11116 msgid "&Arrange Icons"
11117 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11119 #: progman.rc:57
11120 msgid "&About Program Manager"
11121 msgstr "&О диспетчере программ"
11123 #: progman.rc:103
11124 msgid "Program &group"
11125 msgstr "&Группу программ"
11127 #: progman.rc:105
11128 msgid "&Program"
11129 msgstr "&Программный элемент"
11131 #: progman.rc:116
11132 msgid "Move Program"
11133 msgstr "Переместить программу"
11135 #: progman.rc:118
11136 msgid "Move program:"
11137 msgstr "Переместить программу:"
11139 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11140 msgid "From group:"
11141 msgstr "Из группы:"
11143 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11144 msgid "&To group:"
11145 msgstr "&В группу:"
11147 #: progman.rc:134
11148 msgid "Copy Program"
11149 msgstr "Копировать программу"
11151 #: progman.rc:136
11152 msgid "Copy program:"
11153 msgstr "Копировать программу:"
11155 #: progman.rc:152
11156 msgid "Program Group Attributes"
11157 msgstr "Атрибуты программной группы"
11159 #: progman.rc:156
11160 msgid "&Group file:"
11161 msgstr "&Файл группы:"
11163 #: progman.rc:168
11164 msgid "Program Attributes"
11165 msgstr "Атрибуты программы"
11167 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11168 msgid "&Command line:"
11169 msgstr "&Командная строка:"
11171 #: progman.rc:174
11172 msgid "&Working directory:"
11173 msgstr "&Рабочая папка:"
11175 #: progman.rc:176
11176 msgid "&Key combination:"
11177 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11179 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11180 msgid "&Minimize at launch"
11181 msgstr "В виде &значка"
11183 #: progman.rc:183
11184 msgid "Change &icon..."
11185 msgstr "&Другой значок..."
11187 #: progman.rc:192
11188 msgid "Change Icon"
11189 msgstr "Выбрать значок"
11191 #: progman.rc:194
11192 msgid "&Filename:"
11193 msgstr "&Имя файла:"
11195 #: progman.rc:196
11196 msgid "Current &icon:"
11197 msgstr "&Текущий значок:"
11199 #: progman.rc:210
11200 msgid "Execute Program"
11201 msgstr "Запустить программу"
11203 #: progman.rc:63
11204 msgid "Program Manager"
11205 msgstr "Диспетчер программ"
11207 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11208 msgid "WARNING"
11209 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11211 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11212 msgid "Information"
11213 msgstr "Информация"
11215 #: progman.rc:68
11216 msgid "Delete group `%s'?"
11217 msgstr "Удалить группу «%s»?"
11219 #: progman.rc:69
11220 msgid "Delete program `%s'?"
11221 msgstr "Удалить программу «%s»?"
11223 #: progman.rc:70
11224 msgid "Not implemented"
11225 msgstr "Не реализовано"
11227 #: progman.rc:71
11228 msgid "Error reading `%s'."
11229 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
11231 #: progman.rc:72
11232 msgid "Error writing `%s'."
11233 msgstr "Ошибка записи «%s»."
11235 #: progman.rc:75
11236 msgid ""
11237 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11238 "Should it be tried further on?"
11239 msgstr ""
11240 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
11241 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11243 #: progman.rc:77
11244 msgid "Help not available."
11245 msgstr "Справка не доступна."
11247 #: progman.rc:78
11248 msgid "Unknown feature in %s"
11249 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11251 #: progman.rc:79
11252 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11253 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
11255 #: progman.rc:80
11256 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11257 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
11259 #: progman.rc:84
11260 msgid "Libraries (*.dll)"
11261 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11263 #: progman.rc:85
11264 msgid "Icon files"
11265 msgstr "Файлы значков"
11267 #: progman.rc:86
11268 msgid "Icons (*.ico)"
11269 msgstr "Значки (*.ico)"
11271 #: reg.rc:30
11272 msgid ""
11273 "The syntax of this command is:\n"
11274 "\n"
11275 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11276 "REG command /?\n"
11277 msgstr ""
11278 "Использование программы:\n"
11279 "\n"
11280 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11281 "REG <команда> /?\n"
11283 #: reg.rc:31
11284 msgid ""
11285 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11286 "f]\n"
11287 msgstr ""
11288 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11289 "значение] [/f]\n"
11291 #: reg.rc:32
11292 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11293 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11295 #: reg.rc:33
11296 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11297 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11299 #: reg.rc:34
11300 msgid "The operation completed successfully\n"
11301 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11303 #: reg.rc:35
11304 msgid "Error: Invalid key name\n"
11305 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11307 #: reg.rc:36
11308 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11309 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11311 #: reg.rc:37
11312 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11313 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11315 #: reg.rc:38
11316 msgid ""
11317 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11318 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11320 #: regedit.rc:34
11321 msgid "&Registry"
11322 msgstr "&Реестр"
11324 #: regedit.rc:36
11325 msgid "&Import Registry File..."
11326 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11328 #: regedit.rc:37
11329 msgid "&Export Registry File..."
11330 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11332 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11333 msgid "&Key"
11334 msgstr "&Раздел"
11336 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11337 msgid "&String Value"
11338 msgstr "&Строковый параметр"
11340 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11341 msgid "&Binary Value"
11342 msgstr "&Двоичный параметр"
11344 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11345 msgid "&DWORD Value"
11346 msgstr "&Параметр DWORD"
11348 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11349 msgid "&Multi-String Value"
11350 msgstr "&Многостроковый параметр"
11352 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11353 msgid "&Expandable String Value"
11354 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11356 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11357 msgid "&Rename\tF2"
11358 msgstr "&Переименовать\tF2"
11360 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11361 msgid "&Copy Key Name"
11362 msgstr "&Копировать имя раздела"
11364 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11365 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11366 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11368 #: regedit.rc:64
11369 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11370 msgstr "Найти &далее\tF3"
11372 #: regedit.rc:68
11373 msgid "Status &Bar"
11374 msgstr "Строка &состояния"
11376 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11377 msgid "Sp&lit"
11378 msgstr "&Разделить"
11380 #: regedit.rc:77
11381 msgid "&Remove Favorite..."
11382 msgstr "&Удалить из избранного..."
11384 #: regedit.rc:82
11385 msgid "&About Registry Editor"
11386 msgstr "&О редакторе реестра"
11388 #: regedit.rc:91
11389 msgid "Modify Binary Data..."
11390 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11392 #: regedit.rc:218
11393 msgid "Export registry"
11394 msgstr "Экспорт реестра"
11396 #: regedit.rc:220
11397 msgid "S&elected branch:"
11398 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11400 #: regedit.rc:229
11401 msgid "Find:"
11402 msgstr "Найти:"
11404 #: regedit.rc:231
11405 msgid "Find in:"
11406 msgstr "Искать в:"
11408 #: regedit.rc:232
11409 msgid "Keys"
11410 msgstr "Именах разделов"
11412 #: regedit.rc:233
11413 msgid "Value names"
11414 msgstr "Именах параметров"
11416 #: regedit.rc:234
11417 msgid "Value content"
11418 msgstr "Значениях параметров"
11420 #: regedit.rc:235
11421 msgid "Whole string only"
11422 msgstr "Всю строку целиком"
11424 #: regedit.rc:242
11425 msgid "Add Favorite"
11426 msgstr "Добавление в избранное"
11428 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11429 msgid "Name:"
11430 msgstr "Имя:"
11432 #: regedit.rc:253
11433 msgid "Remove Favorite"
11434 msgstr "Удаление из избранного"
11436 #: regedit.rc:264
11437 msgid "Edit String"
11438 msgstr "Изменение строкового параметра"
11440 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11441 msgid "Value name:"
11442 msgstr "Имя параметра:"
11444 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11445 msgid "Value data:"
11446 msgstr "Значение:"
11448 #: regedit.rc:277
11449 msgid "Edit DWORD"
11450 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11452 #: regedit.rc:284
11453 msgid "Base"
11454 msgstr "Представление"
11456 #: regedit.rc:285
11457 msgid "Hexadecimal"
11458 msgstr "16-ричное"
11460 #: regedit.rc:286
11461 msgid "Decimal"
11462 msgstr "Десятичное"
11464 #: regedit.rc:293
11465 msgid "Edit Binary"
11466 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11468 #: regedit.rc:306
11469 msgid "Edit Multi-String"
11470 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11472 #: regedit.rc:137
11473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11474 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11476 #: regedit.rc:138
11477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11478 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11480 #: regedit.rc:139
11481 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11482 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11484 #: regedit.rc:140
11485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11486 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11488 #: regedit.rc:141
11489 msgid ""
11490 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11491 msgstr ""
11492 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11494 #: regedit.rc:142
11495 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11496 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11498 #: regedit.rc:127
11499 msgid "Data"
11500 msgstr "Значение"
11502 #: regedit.rc:132
11503 msgid "Registry Editor"
11504 msgstr "Редактор реестра"
11506 #: regedit.rc:194
11507 msgid "Import Registry File"
11508 msgstr "Импорт файла реестра"
11510 #: regedit.rc:195
11511 msgid "Export Registry File"
11512 msgstr "Экспорт файла реестра"
11514 #: regedit.rc:196
11515 msgid "Registry files (*.reg)"
11516 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11518 #: regedit.rc:197
11519 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11520 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11522 #: regedit.rc:204
11523 msgid "(Default)"
11524 msgstr "(По умолчанию)"
11526 #: regedit.rc:205
11527 msgid "(value not set)"
11528 msgstr "(значение не задано)"
11530 #: regedit.rc:206
11531 msgid "(cannot display value)"
11532 msgstr "(невозможно отобразить)"
11534 #: regedit.rc:207
11535 msgid "(unknown %d)"
11536 msgstr "(неизвестно %d)"
11538 #: regedit.rc:163
11539 msgid "Quits the registry editor"
11540 msgstr "Выход из редактора реестра"
11542 #: regedit.rc:164
11543 msgid "Adds keys to the favorites list"
11544 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11546 #: regedit.rc:165
11547 msgid "Removes keys from the favorites list"
11548 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11550 #: regedit.rc:166
11551 msgid "Shows or hides the status bar"
11552 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11554 #: regedit.rc:167
11555 msgid "Change position of split between two panes"
11556 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11558 #: regedit.rc:168
11559 msgid "Refreshes the window"
11560 msgstr "Обновляет окно"
11562 #: regedit.rc:169
11563 msgid "Deletes the selection"
11564 msgstr "Удаляет выделение"
11566 #: regedit.rc:170
11567 msgid "Renames the selection"
11568 msgstr "Переименовывает выделение"
11570 #: regedit.rc:171
11571 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11572 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11574 #: regedit.rc:172
11575 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11576 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11578 #: regedit.rc:173
11579 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11580 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11582 #: regedit.rc:147
11583 msgid "Modifies the value's data"
11584 msgstr "Изменяет значение параметра"
11586 #: regedit.rc:148
11587 msgid "Adds a new key"
11588 msgstr "Добавляет новый раздел"
11590 #: regedit.rc:149
11591 msgid "Adds a new string value"
11592 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11594 #: regedit.rc:150
11595 msgid "Adds a new binary value"
11596 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11598 #: regedit.rc:151
11599 msgid "Adds a new double word value"
11600 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11602 #: regedit.rc:153
11603 msgid "Imports a text file into the registry"
11604 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11606 #: regedit.rc:155
11607 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11608 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11610 #: regedit.rc:156
11611 msgid "Prints all or part of the registry"
11612 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11614 #: regedit.rc:158
11615 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11616 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11618 #: regedit.rc:181
11619 msgid "Can't query value '%s'"
11620 msgstr "Невозможно запросить значение «%s»"
11622 #: regedit.rc:182
11623 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11624 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11626 #: regedit.rc:183
11627 msgid "Value is too big (%u)"
11628 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11630 #: regedit.rc:184
11631 msgid "Confirm Value Delete"
11632 msgstr "Подтверждение"
11634 #: regedit.rc:185
11635 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11636 msgstr "Удалить значение «%s»?"
11638 #: regedit.rc:189
11639 msgid "Search string '%s' not found"
11640 msgstr "Искомая строка «%s» не найдена"
11642 #: regedit.rc:186
11643 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11644 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11646 #: regedit.rc:187
11647 msgid "New Key #%d"
11648 msgstr "Новый раздел #%d"
11650 #: regedit.rc:188
11651 msgid "New Value #%d"
11652 msgstr "Новое значение #%d"
11654 #: regedit.rc:180
11655 msgid "Can't query key '%s'"
11656 msgstr "Невозможно запросить раздел «%s»"
11658 #: regedit.rc:152
11659 msgid "Adds a new multi-string value"
11660 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11662 #: regedit.rc:174
11663 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11664 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11666 #: start.rc:55
11667 msgid ""
11668 "Application could not be started, or no application associated with the "
11669 "specified file.\n"
11670 "ShellExecuteEx failed"
11671 msgstr ""
11672 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11673 "документа приложений.\n"
11674 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11676 #: start.rc:57
11677 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11678 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11680 #: taskkill.rc:30
11681 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11682 msgstr ""
11683 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11685 #: taskkill.rc:31
11686 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11687 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11689 #: taskkill.rc:32
11690 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11691 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
11693 #: taskkill.rc:33
11694 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11695 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
11697 #: taskkill.rc:34
11698 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11699 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11701 #: taskkill.rc:35
11702 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11703 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11705 #: taskkill.rc:36
11706 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11707 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11709 #: taskkill.rc:37
11710 msgid ""
11711 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11712 msgstr ""
11713 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
11715 #: taskkill.rc:38
11716 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11717 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11719 #: taskkill.rc:39
11720 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11721 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11723 #: taskkill.rc:40
11724 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11725 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
11727 #: taskkill.rc:41
11728 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11729 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
11731 #: taskkill.rc:42
11732 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11733 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
11735 #: taskkill.rc:43
11736 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11737 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
11739 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11740 msgid "&New Task (Run...)"
11741 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11743 #: taskmgr.rc:39
11744 msgid "E&xit Task Manager"
11745 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11747 #: taskmgr.rc:45
11748 msgid "&Minimize On Use"
11749 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11751 #: taskmgr.rc:47
11752 msgid "&Hide When Minimized"
11753 msgstr "С&крывать свернутое"
11755 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11756 msgid "&Show 16-bit tasks"
11757 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11759 #: taskmgr.rc:54
11760 msgid "&Refresh Now"
11761 msgstr "&Обновить"
11763 #: taskmgr.rc:55
11764 msgid "&Update Speed"
11765 msgstr "&Скорость обновления"
11767 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11768 msgid "&High"
11769 msgstr "&Высокая"
11771 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11772 msgid "&Normal"
11773 msgstr "&Обычная"
11775 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11776 msgid "&Low"
11777 msgstr "&Низкая"
11779 #: taskmgr.rc:61
11780 msgid "&Paused"
11781 msgstr "&Приостановить"
11783 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11784 msgid "&Select Columns..."
11785 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11787 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11788 msgid "&CPU History"
11789 msgstr "&Загрузка ЦП"
11791 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11792 msgid "&One Graph, All CPUs"
11793 msgstr "&Один график на все ЦП"
11795 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11796 msgid "One Graph &Per CPU"
11797 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11799 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11800 msgid "&Show Kernel Times"
11801 msgstr "&Вывод времени ядра"
11803 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11804 msgid "Tile &Horizontally"
11805 msgstr "&Сверху вниз"
11807 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11808 msgid "Tile &Vertically"
11809 msgstr "С&верху вниз"
11811 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11812 msgid "&Minimize"
11813 msgstr "&Свернуть"
11815 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11816 msgid "&Cascade"
11817 msgstr "&Каскадом"
11819 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11820 msgid "&Bring To Front"
11821 msgstr "&На передний план"
11823 #: taskmgr.rc:90
11824 msgid "&About Task Manager"
11825 msgstr "&О программе"
11827 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11828 msgid "&Switch To"
11829 msgstr "&Переключиться"
11831 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11832 msgid "&End Task"
11833 msgstr "Снять &задачу"
11835 #: taskmgr.rc:130
11836 msgid "&Go To Process"
11837 msgstr "&Перейти к процессам"
11839 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11840 msgid "&End Process"
11841 msgstr "&Завершить процесс"
11843 #: taskmgr.rc:150
11844 msgid "End Process &Tree"
11845 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11847 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11848 msgid "&Debug"
11849 msgstr "&Отладка"
11851 #: taskmgr.rc:154
11852 msgid "Set &Priority"
11853 msgstr "&Приоритет"
11855 #: taskmgr.rc:156
11856 msgid "&Realtime"
11857 msgstr "&Реального времени"
11859 #: taskmgr.rc:160
11860 msgid "&Above Normal"
11861 msgstr "В&ыше среднего"
11863 #: taskmgr.rc:164
11864 msgid "&Below Normal"
11865 msgstr "Н&иже среднего"
11867 #: taskmgr.rc:169
11868 msgid "Set &Affinity..."
11869 msgstr "Задать &соответствие..."
11871 #: taskmgr.rc:170
11872 msgid "Edit Debug &Channels..."
11873 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11875 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11876 msgid "Task Manager"
11877 msgstr "Диспетчер задач"
11879 #: taskmgr.rc:351
11880 msgid "&New Task..."
11881 msgstr "&Новая задача..."
11883 #: taskmgr.rc:364
11884 msgid "&Show processes from all users"
11885 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11887 #: taskmgr.rc:372
11888 msgid "CPU usage"
11889 msgstr "Загрузка ЦП"
11891 #: taskmgr.rc:373
11892 msgid "Mem usage"
11893 msgstr "использование памяти"
11895 #: taskmgr.rc:374
11896 msgid "Totals"
11897 msgstr "Всего"
11899 #: taskmgr.rc:375
11900 msgid "Commit charge (K)"
11901 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11903 #: taskmgr.rc:376
11904 msgid "Physical memory (K)"
11905 msgstr "Физическая память (КБ)"
11907 #: taskmgr.rc:377
11908 msgid "Kernel memory (K)"
11909 msgstr "Память ядра (КБ)"
11911 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11912 msgid "Handles"
11913 msgstr "Дескр."
11915 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11916 msgid "Threads"
11917 msgstr "Потоков"
11919 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11920 msgid "Processes"
11921 msgstr "Процессы"
11923 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11924 msgid "Total"
11925 msgstr "Всего"
11927 #: taskmgr.rc:388
11928 msgid "Limit"
11929 msgstr "Предел"
11931 #: taskmgr.rc:389
11932 msgid "Peak"
11933 msgstr "Пик"
11935 #: taskmgr.rc:398
11936 msgid "System Cache"
11937 msgstr "Системный кеш"
11939 #: taskmgr.rc:406
11940 msgid "Paged"
11941 msgstr "Выгружаемая"
11943 #: taskmgr.rc:407
11944 msgid "Nonpaged"
11945 msgstr "Невыгруж."
11947 #: taskmgr.rc:414
11948 msgid "CPU usage history"
11949 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11951 #: taskmgr.rc:415
11952 msgid "Memory usage history"
11953 msgstr "Хронология использования памяти"
11955 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11956 msgid "Debug Channels"
11957 msgstr "Каналы отладки"
11959 #: taskmgr.rc:439
11960 msgid "Processor Affinity"
11961 msgstr "Соответствие процессоров"
11963 #: taskmgr.rc:444
11964 msgid ""
11965 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11966 "allowed to execute on."
11967 msgstr ""
11968 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11969 "процессу."
11971 #: taskmgr.rc:446
11972 msgid "CPU 0"
11973 msgstr "ЦП 0"
11975 #: taskmgr.rc:448
11976 msgid "CPU 1"
11977 msgstr "ЦП 1"
11979 #: taskmgr.rc:450
11980 msgid "CPU 2"
11981 msgstr "ЦП 2"
11983 #: taskmgr.rc:452
11984 msgid "CPU 3"
11985 msgstr "ЦП 3"
11987 #: taskmgr.rc:454
11988 msgid "CPU 4"
11989 msgstr "ЦП 4"
11991 #: taskmgr.rc:456
11992 msgid "CPU 5"
11993 msgstr "ЦП 5"
11995 #: taskmgr.rc:458
11996 msgid "CPU 6"
11997 msgstr "ЦП 6"
11999 #: taskmgr.rc:460
12000 msgid "CPU 7"
12001 msgstr "ЦП 7"
12003 #: taskmgr.rc:462
12004 msgid "CPU 8"
12005 msgstr "ЦП 8"
12007 #: taskmgr.rc:464
12008 msgid "CPU 9"
12009 msgstr "ЦП 9"
12011 #: taskmgr.rc:466
12012 msgid "CPU 10"
12013 msgstr "ЦП 10"
12015 #: taskmgr.rc:468
12016 msgid "CPU 11"
12017 msgstr "ЦП 11"
12019 #: taskmgr.rc:470
12020 msgid "CPU 12"
12021 msgstr "ЦП 12"
12023 #: taskmgr.rc:472
12024 msgid "CPU 13"
12025 msgstr "ЦП 13"
12027 #: taskmgr.rc:474
12028 msgid "CPU 14"
12029 msgstr "ЦП 14"
12031 #: taskmgr.rc:476
12032 msgid "CPU 15"
12033 msgstr "ЦП 15"
12035 #: taskmgr.rc:478
12036 msgid "CPU 16"
12037 msgstr "ЦП 16"
12039 #: taskmgr.rc:480
12040 msgid "CPU 17"
12041 msgstr "ЦП 17"
12043 #: taskmgr.rc:482
12044 msgid "CPU 18"
12045 msgstr "ЦП 18"
12047 #: taskmgr.rc:484
12048 msgid "CPU 19"
12049 msgstr "ЦП 19"
12051 #: taskmgr.rc:486
12052 msgid "CPU 20"
12053 msgstr "ЦП 20"
12055 #: taskmgr.rc:488
12056 msgid "CPU 21"
12057 msgstr "ЦП 21"
12059 #: taskmgr.rc:490
12060 msgid "CPU 22"
12061 msgstr "ЦП 22"
12063 #: taskmgr.rc:492
12064 msgid "CPU 23"
12065 msgstr "ЦП 23"
12067 #: taskmgr.rc:494
12068 msgid "CPU 24"
12069 msgstr "ЦП 24"
12071 #: taskmgr.rc:496
12072 msgid "CPU 25"
12073 msgstr "ЦП 25"
12075 #: taskmgr.rc:498
12076 msgid "CPU 26"
12077 msgstr "ЦП 26"
12079 #: taskmgr.rc:500
12080 msgid "CPU 27"
12081 msgstr "ЦП 27"
12083 #: taskmgr.rc:502
12084 msgid "CPU 28"
12085 msgstr "ЦП 28"
12087 #: taskmgr.rc:504
12088 msgid "CPU 29"
12089 msgstr "ЦП 29"
12091 #: taskmgr.rc:506
12092 msgid "CPU 30"
12093 msgstr "ЦП 30"
12095 #: taskmgr.rc:508
12096 msgid "CPU 31"
12097 msgstr "ЦП 31"
12099 #: taskmgr.rc:514
12100 msgid "Select Columns"
12101 msgstr "Выбор столбцов"
12103 #: taskmgr.rc:519
12104 msgid ""
12105 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12106 msgstr ""
12107 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12109 #: taskmgr.rc:521
12110 msgid "&Image Name"
12111 msgstr "&Имя образа"
12113 #: taskmgr.rc:523
12114 msgid "&PID (Process Identifier)"
12115 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12117 #: taskmgr.rc:525
12118 msgid "&CPU Usage"
12119 msgstr "&Загрузка ЦП"
12121 #: taskmgr.rc:527
12122 msgid "CPU Tim&e"
12123 msgstr "&Время ЦП"
12125 #: taskmgr.rc:529
12126 msgid "&Memory Usage"
12127 msgstr "&Память - использование"
12129 #: taskmgr.rc:531
12130 msgid "Memory Usage &Delta"
12131 msgstr "Память - изме&нение"
12133 #: taskmgr.rc:533
12134 msgid "Pea&k Memory Usage"
12135 msgstr "Память - &максимум"
12137 #: taskmgr.rc:535
12138 msgid "Page &Faults"
12139 msgstr "&Ошибок страницы"
12141 #: taskmgr.rc:537
12142 msgid "&USER Objects"
12143 msgstr "Об&ъекты USER"
12145 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12146 msgid "I/O Reads"
12147 msgstr "Число чтений"
12149 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12150 msgid "I/O Read Bytes"
12151 msgstr "Прочитано байт"
12153 #: taskmgr.rc:543
12154 msgid "&Session ID"
12155 msgstr "Код се&анса"
12157 #: taskmgr.rc:545
12158 msgid "User &Name"
12159 msgstr "Им&я пользователя"
12161 #: taskmgr.rc:547
12162 msgid "Page F&aults Delta"
12163 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12165 #: taskmgr.rc:549
12166 msgid "&Virtual Memory Size"
12167 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12169 #: taskmgr.rc:551
12170 msgid "Pa&ged Pool"
12171 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12173 #: taskmgr.rc:553
12174 msgid "N&on-paged Pool"
12175 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12177 #: taskmgr.rc:555
12178 msgid "Base P&riority"
12179 msgstr "&Базовый приоритет"
12181 #: taskmgr.rc:557
12182 msgid "&Handle Count"
12183 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12185 #: taskmgr.rc:559
12186 msgid "&Thread Count"
12187 msgstr "С&чётчик потоков"
12189 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12190 msgid "GDI Objects"
12191 msgstr "Объекты GDI"
12193 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12194 msgid "I/O Writes"
12195 msgstr "Число записей"
12197 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12198 msgid "I/O Write Bytes"
12199 msgstr "Записано байт"
12201 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12202 msgid "I/O Other"
12203 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12205 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12206 msgid "I/O Other Bytes"
12207 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12209 #: taskmgr.rc:182
12210 msgid "Create New Task"
12211 msgstr "Создать новую задачу"
12213 #: taskmgr.rc:187
12214 msgid "Runs a new program"
12215 msgstr "Запускает новую программу"
12217 #: taskmgr.rc:188
12218 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12219 msgstr ""
12220 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12222 #: taskmgr.rc:190
12223 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12224 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12226 #: taskmgr.rc:191
12227 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12228 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12230 #: taskmgr.rc:192
12231 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12232 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12234 #: taskmgr.rc:193
12235 msgid "Displays tasks by using large icons"
12236 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12238 #: taskmgr.rc:194
12239 msgid "Displays tasks by using small icons"
12240 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12242 #: taskmgr.rc:195
12243 msgid "Displays information about each task"
12244 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12246 #: taskmgr.rc:196
12247 msgid "Updates the display twice per second"
12248 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12250 #: taskmgr.rc:197
12251 msgid "Updates the display every two seconds"
12252 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12254 #: taskmgr.rc:198
12255 msgid "Updates the display every four seconds"
12256 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12258 #: taskmgr.rc:203
12259 msgid "Does not automatically update"
12260 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12262 #: taskmgr.rc:205
12263 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12264 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12266 #: taskmgr.rc:206
12267 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12268 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12270 #: taskmgr.rc:207
12271 msgid "Minimizes the windows"
12272 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12274 #: taskmgr.rc:208
12275 msgid "Maximizes the windows"
12276 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12278 #: taskmgr.rc:209
12279 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12280 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12282 #: taskmgr.rc:210
12283 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12284 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12286 #: taskmgr.rc:211
12287 msgid "Displays Task Manager help topics"
12288 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12290 #: taskmgr.rc:212
12291 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12292 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12294 #: taskmgr.rc:213
12295 msgid "Exits the Task Manager application"
12296 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12298 #: taskmgr.rc:215
12299 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12300 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12302 #: taskmgr.rc:216
12303 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12304 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12306 #: taskmgr.rc:217
12307 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12308 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12310 #: taskmgr.rc:219
12311 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12312 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12314 #: taskmgr.rc:220
12315 msgid "Each CPU has its own history graph"
12316 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12318 #: taskmgr.rc:222
12319 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12320 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12322 #: taskmgr.rc:227
12323 msgid "Tells the selected tasks to close"
12324 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12326 #: taskmgr.rc:228
12327 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12328 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12330 #: taskmgr.rc:229
12331 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12332 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12334 #: taskmgr.rc:230
12335 msgid "Removes the process from the system"
12336 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12338 #: taskmgr.rc:232
12339 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12340 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12342 #: taskmgr.rc:233
12343 msgid "Attaches the debugger to this process"
12344 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12346 #: taskmgr.rc:235
12347 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12348 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12350 #: taskmgr.rc:237
12351 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12352 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12354 #: taskmgr.rc:238
12355 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12356 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12358 #: taskmgr.rc:240
12359 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12360 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12362 #: taskmgr.rc:242
12363 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12364 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12366 #: taskmgr.rc:244
12367 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12368 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12370 #: taskmgr.rc:245
12371 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12372 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12374 #: taskmgr.rc:247
12375 msgid "Controls Debug Channels"
12376 msgstr "Управляет каналами отладки"
12378 #: taskmgr.rc:264
12379 msgid "Performance"
12380 msgstr "Быстродействие"
12382 #: taskmgr.rc:265
12383 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12384 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12386 #: taskmgr.rc:266
12387 msgid "Processes: %d"
12388 msgstr "Процессов: %d"
12390 #: taskmgr.rc:267
12391 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12392 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12394 #: taskmgr.rc:272
12395 msgid "Image Name"
12396 msgstr "Имя образа"
12398 #: taskmgr.rc:273
12399 msgid "PID"
12400 msgstr "PID"
12402 #: taskmgr.rc:274
12403 msgid "CPU"
12404 msgstr "ЦП"
12406 #: taskmgr.rc:275
12407 msgid "CPU Time"
12408 msgstr "Время ЦП"
12410 #: taskmgr.rc:276
12411 msgid "Mem Usage"
12412 msgstr "Память"
12414 #: taskmgr.rc:277
12415 msgid "Mem Delta"
12416 msgstr "Память (изм)"
12418 #: taskmgr.rc:278
12419 msgid "Peak Mem Usage"
12420 msgstr "Пиковое использование памяти"
12422 #: taskmgr.rc:279
12423 msgid "Page Faults"
12424 msgstr "Ош. стр."
12426 #: taskmgr.rc:280
12427 msgid "USER Objects"
12428 msgstr "Объекты USER"
12430 #: taskmgr.rc:283
12431 msgid "Session ID"
12432 msgstr "Код сеанса"
12434 #: taskmgr.rc:284
12435 msgid "Username"
12436 msgstr "Имя пользователя"
12438 #: taskmgr.rc:285
12439 msgid "PF Delta"
12440 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12442 #: taskmgr.rc:286
12443 msgid "VM Size"
12444 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12446 #: taskmgr.rc:287
12447 msgid "Paged Pool"
12448 msgstr "Выгр. пул"
12450 #: taskmgr.rc:288
12451 msgid "NP Pool"
12452 msgstr "Невыгр. пул."
12454 #: taskmgr.rc:289
12455 msgid "Base Pri"
12456 msgstr "Баз. пр."
12458 #: taskmgr.rc:301
12459 msgid "Task Manager Warning"
12460 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12462 #: taskmgr.rc:304
12463 msgid ""
12464 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12465 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12466 "sure you want to change the priority class?"
12467 msgstr ""
12468 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12469 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12470 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12471 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12473 #: taskmgr.rc:305
12474 msgid "Unable to Change Priority"
12475 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12477 #: taskmgr.rc:310
12478 msgid ""
12479 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12480 "results including loss of data and system instability. The\n"
12481 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12482 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12483 "terminate the process?"
12484 msgstr ""
12485 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12486 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12487 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12488 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12490 #: taskmgr.rc:311
12491 msgid "Unable to Terminate Process"
12492 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12494 #: taskmgr.rc:313
12495 msgid ""
12496 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12497 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12498 msgstr ""
12499 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12500 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12502 #: taskmgr.rc:314
12503 msgid "Unable to Debug Process"
12504 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12506 #: taskmgr.rc:315
12507 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12508 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12510 #: taskmgr.rc:316
12511 msgid "Invalid Option"
12512 msgstr "Неправильный параметр"
12514 #: taskmgr.rc:317
12515 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12516 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12518 #: taskmgr.rc:322
12519 msgid "System Idle Process"
12520 msgstr "Бездействие системы"
12522 #: taskmgr.rc:323
12523 msgid "Not Responding"
12524 msgstr "Не отвечает"
12526 #: taskmgr.rc:324
12527 msgid "Running"
12528 msgstr "Работает"
12530 #: taskmgr.rc:325
12531 msgid "Task"
12532 msgstr "Задача"
12534 #: uninstaller.rc:29
12535 msgid "Wine Application Uninstaller"
12536 msgstr "Удаление приложений Wine"
12538 #: uninstaller.rc:30
12539 msgid ""
12540 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12541 "executable.\n"
12542 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12543 msgstr ""
12544 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
12545 "приложения.\n"
12546 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12548 #: view.rc:36
12549 msgid "&Pan"
12550 msgstr "&Положение"
12552 #: view.rc:38
12553 msgid "&Scale to Window"
12554 msgstr "&Расширить по окну"
12556 #: view.rc:40
12557 msgid "&Left"
12558 msgstr "В&лево"
12560 #: view.rc:41
12561 msgid "&Right"
12562 msgstr "В&право"
12564 #: view.rc:49
12565 msgid "Regular Metafile Viewer"
12566 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12568 #: wineboot.rc:31
12569 msgid "Waiting for Program"
12570 msgstr "Ожидание программы"
12572 #: wineboot.rc:35
12573 msgid "Terminate Process"
12574 msgstr "Завершить Процесс"
12576 #: wineboot.rc:36
12577 msgid ""
12578 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12579 "responding.\n"
12580 "\n"
12581 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12582 msgstr ""
12583 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12584 "\n"
12585 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12586 "данные."
12588 #: wineboot.rc:42
12589 msgid "Wine"
12590 msgstr "Wine"
12592 #: wineboot.rc:46
12593 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12594 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12596 #: winecfg.rc:135
12597 msgid ""
12598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12599 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12600 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12601 "option) any later version."
12602 msgstr ""
12603 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12604 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12605 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12606 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12608 #: winecfg.rc:137
12609 msgid "Windows registration information"
12610 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12612 #: winecfg.rc:138
12613 msgid "&Owner:"
12614 msgstr "Имя:"
12616 #: winecfg.rc:140
12617 msgid "Organi&zation:"
12618 msgstr "Организация:"
12620 #: winecfg.rc:148
12621 msgid "Application settings"
12622 msgstr "Настройка приложений"
12624 #: winecfg.rc:149
12625 msgid ""
12626 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12627 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12628 "or per-application settings in those tabs as well."
12629 msgstr ""
12630 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12631 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
12632 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
12633 "приложения, так и глобально."
12635 #: winecfg.rc:153
12636 msgid "&Add application..."
12637 msgstr "&Добавить приложение..."
12639 #: winecfg.rc:154
12640 msgid "&Remove application"
12641 msgstr "&Удалить приложение"
12643 #: winecfg.rc:155
12644 msgid "&Windows Version:"
12645 msgstr "&Версия Windows:"
12647 #: winecfg.rc:163
12648 msgid "Window settings"
12649 msgstr "Настройки окон"
12651 #: winecfg.rc:164
12652 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12653 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12655 #: winecfg.rc:165
12656 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12657 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12659 #: winecfg.rc:166
12660 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12661 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12663 #: winecfg.rc:167
12664 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12665 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12667 #: winecfg.rc:169
12668 msgid "Desktop &size:"
12669 msgstr "&Рабочий стол:"
12671 #: winecfg.rc:174
12672 msgid "Screen resolution"
12673 msgstr "Разрешение экрана"
12675 #: winecfg.rc:178
12676 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12677 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
12679 #: winecfg.rc:185
12680 msgid "DLL overrides"
12681 msgstr "Замещения DLL"
12683 #: winecfg.rc:186
12684 msgid ""
12685 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12686 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12687 "application)."
12688 msgstr ""
12689 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12690 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12692 #: winecfg.rc:188
12693 msgid "&New override for library:"
12694 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12696 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12697 msgid "&Add"
12698 msgstr "&Установить"
12700 #: winecfg.rc:191
12701 msgid "Existing &overrides:"
12702 msgstr "Существующие замещения:"
12704 #: winecfg.rc:193
12705 msgid "&Edit..."
12706 msgstr "&Изменить..."
12708 #: winecfg.rc:199
12709 msgid "Edit Override"
12710 msgstr "Изменить замещение"
12712 #: winecfg.rc:202
12713 msgid "Load order"
12714 msgstr "Порядок загрузки"
12716 #: winecfg.rc:203
12717 msgid "&Builtin (Wine)"
12718 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12720 #: winecfg.rc:204
12721 msgid "&Native (Windows)"
12722 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12724 #: winecfg.rc:205
12725 msgid "Bui&ltin then Native"
12726 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12728 #: winecfg.rc:206
12729 msgid "Nati&ve then Builtin"
12730 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12732 #: winecfg.rc:214
12733 msgid "Select Drive Letter"
12734 msgstr "Выберите букву диска"
12736 #: winecfg.rc:226
12737 msgid "Drive mappings"
12738 msgstr "Настройка дисков"
12740 #: winecfg.rc:227
12741 msgid ""
12742 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12743 "edited."
12744 msgstr ""
12745 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12746 "редактироваться."
12748 #: winecfg.rc:230
12749 msgid "&Add..."
12750 msgstr "&Добавить..."
12752 #: winecfg.rc:232
12753 msgid "Auto&detect"
12754 msgstr "&Автоопределение"
12756 #: winecfg.rc:235
12757 msgid "&Path:"
12758 msgstr "&Путь:"
12760 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12761 msgid "Show &Advanced"
12762 msgstr "&Дополнительно"
12764 #: winecfg.rc:243
12765 msgid "De&vice:"
12766 msgstr "У&стройство:"
12768 #: winecfg.rc:245
12769 msgid "Bro&wse..."
12770 msgstr "Об&зор..."
12772 #: winecfg.rc:247
12773 msgid "&Label:"
12774 msgstr "&Метка:"
12776 #: winecfg.rc:249
12777 msgid "S&erial:"
12778 msgstr "Сер. &номер:"
12780 #: winecfg.rc:252
12781 msgid "Show &dot files"
12782 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12784 #: winecfg.rc:259
12785 msgid "Driver diagnostics"
12786 msgstr "Диагностика драйвера"
12788 #: winecfg.rc:261
12789 msgid "Defaults"
12790 msgstr "По умолчанию"
12792 #: winecfg.rc:262
12793 msgid "Output device:"
12794 msgstr "Устройство вывода:"
12796 #: winecfg.rc:263
12797 msgid "Voice output device:"
12798 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12800 #: winecfg.rc:264
12801 msgid "Input device:"
12802 msgstr "Устройство ввода:"
12804 #: winecfg.rc:265
12805 msgid "Voice input device:"
12806 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12808 #: winecfg.rc:270
12809 msgid "&Test Sound"
12810 msgstr "&Проверить звук"
12812 #: winecfg.rc:277
12813 msgid "Appearance"
12814 msgstr "Внешний вид"
12816 #: winecfg.rc:278
12817 msgid "&Theme:"
12818 msgstr "&Тема:"
12820 #: winecfg.rc:280
12821 msgid "&Install theme..."
12822 msgstr "Установить тему..."
12824 #: winecfg.rc:285
12825 msgid "It&em:"
12826 msgstr "Элемент:"
12828 #: winecfg.rc:287
12829 msgid "C&olor:"
12830 msgstr "Цвет:"
12832 #: winecfg.rc:293
12833 msgid "Folders"
12834 msgstr "Папки"
12836 #: winecfg.rc:296
12837 msgid "&Link to:"
12838 msgstr "Привязать к:"
12840 #: winecfg.rc:34
12841 msgid "Libraries"
12842 msgstr "Библиотеки"
12844 #: winecfg.rc:35
12845 msgid "Drives"
12846 msgstr "Диски"
12848 #: winecfg.rc:36
12849 msgid "Select the Unix target directory, please."
12850 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12852 #: winecfg.rc:37
12853 msgid "Hide &Advanced"
12854 msgstr "Скрыть дополнительные"
12856 #: winecfg.rc:39
12857 msgid "(No Theme)"
12858 msgstr "(без темы)"
12860 #: winecfg.rc:40
12861 msgid "Graphics"
12862 msgstr "Графика"
12864 #: winecfg.rc:41
12865 msgid "Desktop Integration"
12866 msgstr "Вид и интеграция"
12868 #: winecfg.rc:42
12869 msgid "Audio"
12870 msgstr "Аудио"
12872 #: winecfg.rc:43
12873 msgid "About"
12874 msgstr "О программе"
12876 #: winecfg.rc:44
12877 msgid "Wine configuration"
12878 msgstr "Настройка Wine"
12880 #: winecfg.rc:46
12881 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12882 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12884 #: winecfg.rc:47
12885 msgid "Select a theme file"
12886 msgstr "Выберите файл с темой"
12888 #: winecfg.rc:48
12889 msgid "Folder"
12890 msgstr "Папка"
12892 #: winecfg.rc:49
12893 msgid "Links to"
12894 msgstr "Связано с"
12896 #: winecfg.rc:45
12897 msgid "Wine configuration for %s"
12898 msgstr "Настройка Wine для %s"
12900 #: winecfg.rc:84
12901 msgid "Selected driver: %s"
12902 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12904 #: winecfg.rc:85
12905 msgid "(None)"
12906 msgstr "(Нет)"
12908 #: winecfg.rc:86
12909 msgid "Audio test failed!"
12910 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12912 #: winecfg.rc:88
12913 msgid "(System default)"
12914 msgstr "(По умолчанию)"
12916 #: winecfg.rc:54
12917 msgid ""
12918 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12919 "Are you sure you want to do this?"
12920 msgstr ""
12921 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12922 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12924 #: winecfg.rc:55
12925 msgid "Warning: system library"
12926 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12928 #: winecfg.rc:56
12929 msgid "native"
12930 msgstr "сторонняя"
12932 #: winecfg.rc:57
12933 msgid "builtin"
12934 msgstr "встроенная"
12936 #: winecfg.rc:58
12937 msgid "native, builtin"
12938 msgstr "сторонняя, встроенная"
12940 #: winecfg.rc:59
12941 msgid "builtin, native"
12942 msgstr "встроенная, сторонняя"
12944 #: winecfg.rc:60
12945 msgid "disabled"
12946 msgstr "отключена"
12948 #: winecfg.rc:61
12949 msgid "Default Settings"
12950 msgstr "Установки по умолчанию"
12952 #: winecfg.rc:62
12953 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12954 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12956 #: winecfg.rc:63
12957 msgid "Use global settings"
12958 msgstr "Использовать по умолчанию"
12960 #: winecfg.rc:64
12961 msgid "Select an executable file"
12962 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12964 #: winecfg.rc:69
12965 msgid "Autodetect"
12966 msgstr "Автоопределение"
12968 #: winecfg.rc:70
12969 msgid "Local hard disk"
12970 msgstr "Жёсткий диск"
12972 #: winecfg.rc:71
12973 msgid "Network share"
12974 msgstr "Сетевой диск"
12976 #: winecfg.rc:72
12977 msgid "Floppy disk"
12978 msgstr "Дисковод"
12980 #: winecfg.rc:73
12981 msgid "CD-ROM"
12982 msgstr "CD-ROM"
12984 #: winecfg.rc:74
12985 msgid ""
12986 "You cannot add any more drives.\n"
12987 "\n"
12988 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12989 msgstr ""
12990 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12991 "\n"
12992 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12993 "ограничено 26-ю."
12995 #: winecfg.rc:75
12996 msgid "System drive"
12997 msgstr "Системный диск"
12999 #: winecfg.rc:76
13000 msgid ""
13001 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13002 "\n"
13003 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13004 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13005 msgstr ""
13006 "Действительно удалить диск C?\n"
13007 "\n"
13008 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
13009 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
13011 #: winecfg.rc:77
13012 msgctxt "Drive letter"
13013 msgid "Letter"
13014 msgstr "Диск"
13016 #: winecfg.rc:78
13017 msgid "Drive Mapping"
13018 msgstr "Путь"
13020 #: winecfg.rc:79
13021 msgid ""
13022 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13023 "\n"
13024 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13025 msgstr ""
13026 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
13027 "\n"
13028 "Не забудьте его создать!\n"
13030 #: winecfg.rc:93
13031 msgid "Controls Background"
13032 msgstr "Элементы управления - фон"
13034 #: winecfg.rc:94
13035 msgid "Controls Text"
13036 msgstr "Элементы управления - текст"
13038 #: winecfg.rc:96
13039 msgid "Menu Background"
13040 msgstr "Меню - фон"
13042 #: winecfg.rc:97
13043 msgid "Menu Text"
13044 msgstr "Меню - текст"
13046 #: winecfg.rc:98
13047 msgid "Scrollbar"
13048 msgstr "Полоса прокрутки"
13050 #: winecfg.rc:99
13051 msgid "Selection Background"
13052 msgstr "Выделение - фон"
13054 #: winecfg.rc:100
13055 msgid "Selection Text"
13056 msgstr "Выделение - текст"
13058 #: winecfg.rc:101
13059 msgid "Tooltip Background"
13060 msgstr "Подсказка - фон"
13062 #: winecfg.rc:102
13063 msgid "Tooltip Text"
13064 msgstr "Подсказка - текст"
13066 #: winecfg.rc:103
13067 msgid "Window Background"
13068 msgstr "Содержимое окна - фон"
13070 #: winecfg.rc:104
13071 msgid "Window Text"
13072 msgstr "Содержимое окна - текст"
13074 #: winecfg.rc:105
13075 msgid "Active Title Bar"
13076 msgstr "Активное окно"
13078 #: winecfg.rc:106
13079 msgid "Active Title Text"
13080 msgstr "Активное окно - текст"
13082 #: winecfg.rc:107
13083 msgid "Inactive Title Bar"
13084 msgstr "Пассивное окно"
13086 #: winecfg.rc:108
13087 msgid "Inactive Title Text"
13088 msgstr "Пассивное окно - текст"
13090 #: winecfg.rc:109
13091 msgid "Message Box Text"
13092 msgstr "Окно сообщения - текст"
13094 #: winecfg.rc:110
13095 msgid "Application Workspace"
13096 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13098 #: winecfg.rc:111
13099 msgid "Window Frame"
13100 msgstr "Окно - рамка"
13102 #: winecfg.rc:112
13103 msgid "Active Border"
13104 msgstr "Активное окно - рамка"
13106 #: winecfg.rc:113
13107 msgid "Inactive Border"
13108 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13110 #: winecfg.rc:114
13111 msgid "Controls Shadow"
13112 msgstr "Элементы управления - тень"
13114 #: winecfg.rc:115
13115 msgid "Gray Text"
13116 msgstr "Недоступный элемент"
13118 #: winecfg.rc:116
13119 msgid "Controls Highlight"
13120 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13122 #: winecfg.rc:117
13123 msgid "Controls Dark Shadow"
13124 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13126 #: winecfg.rc:118
13127 msgid "Controls Light"
13128 msgstr "Элементы управления - свет"
13130 #: winecfg.rc:119
13131 msgid "Controls Alternate Background"
13132 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13134 #: winecfg.rc:120
13135 msgid "Hot Tracked Item"
13136 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13138 #: winecfg.rc:121
13139 msgid "Active Title Bar Gradient"
13140 msgstr "Градиент активного окна"
13142 #: winecfg.rc:122
13143 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13144 msgstr "Градиент пассивного окна"
13146 #: winecfg.rc:123
13147 msgid "Menu Highlight"
13148 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13150 #: winecfg.rc:124
13151 msgid "Menu Bar"
13152 msgstr "Плоское меню - фон"
13154 #: wineconsole.rc:63
13155 msgid "Cursor size"
13156 msgstr "Размер курсора"
13158 #: wineconsole.rc:64
13159 msgid "&Small"
13160 msgstr "&Маленький"
13162 #: wineconsole.rc:65
13163 msgid "&Medium"
13164 msgstr "&Средний"
13166 #: wineconsole.rc:66
13167 msgid "&Large"
13168 msgstr "&Большой"
13170 #: wineconsole.rc:68
13171 msgid "Control"
13172 msgstr "Управление"
13174 #: wineconsole.rc:69
13175 msgid "Popup menu"
13176 msgstr "Всплывающее меню"
13178 #: wineconsole.rc:70
13179 msgid "&Control"
13180 msgstr "&Сtrl"
13182 #: wineconsole.rc:71
13183 msgid "S&hift"
13184 msgstr "S&hift"
13186 #: wineconsole.rc:72
13187 msgid "Quick edit"
13188 msgstr "Быстрое редактирование"
13190 #: wineconsole.rc:73
13191 msgid "&enable"
13192 msgstr "&включить"
13194 #: wineconsole.rc:75
13195 msgid "Command history"
13196 msgstr "История команд"
13198 #: wineconsole.rc:76
13199 msgid "&Number of recalled commands:"
13200 msgstr "&История команд:"
13202 #: wineconsole.rc:79
13203 msgid "&Remove doubles"
13204 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13206 #: wineconsole.rc:87
13207 msgid "&Font"
13208 msgstr "&Шрифт"
13210 #: wineconsole.rc:89
13211 msgid "&Color"
13212 msgstr "&Цвет"
13214 #: wineconsole.rc:100
13215 msgid "Configuration"
13216 msgstr "Конфигурация"
13218 #: wineconsole.rc:103
13219 msgid "Buffer zone"
13220 msgstr "Зона буфера"
13222 #: wineconsole.rc:104
13223 msgid "&Width:"
13224 msgstr "&Ширина:"
13226 #: wineconsole.rc:107
13227 msgid "&Height:"
13228 msgstr "&Высота:"
13230 #: wineconsole.rc:111
13231 msgid "Window size"
13232 msgstr "Размер окна"
13234 #: wineconsole.rc:112
13235 msgid "W&idth:"
13236 msgstr "Ш&ирина:"
13238 #: wineconsole.rc:115
13239 msgid "H&eight:"
13240 msgstr "В&ысота:"
13242 #: wineconsole.rc:119
13243 msgid "End of program"
13244 msgstr "Завершение программы"
13246 #: wineconsole.rc:120
13247 msgid "&Close console"
13248 msgstr "&Закрывать консоль"
13250 #: wineconsole.rc:122
13251 msgid "Edition"
13252 msgstr "Редактирование"
13254 #: wineconsole.rc:128
13255 msgid "Console parameters"
13256 msgstr "Параметры консоли"
13258 #: wineconsole.rc:131
13259 msgid "Retain these settings for later sessions"
13260 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13262 #: wineconsole.rc:132
13263 msgid "Modify only current session"
13264 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13266 #: wineconsole.rc:29
13267 msgid "Set &Defaults"
13268 msgstr "По &умолчанию"
13270 #: wineconsole.rc:31
13271 msgid "&Mark"
13272 msgstr "&Выделить"
13274 #: wineconsole.rc:34
13275 msgid "&Select all"
13276 msgstr "Выделить в&сё"
13278 #: wineconsole.rc:35
13279 msgid "Sc&roll"
13280 msgstr "Прок&рутить"
13282 #: wineconsole.rc:36
13283 msgid "S&earch"
13284 msgstr "По&иск"
13286 #: wineconsole.rc:39
13287 msgid "Setup - Default settings"
13288 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13290 #: wineconsole.rc:40
13291 msgid "Setup - Current settings"
13292 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13294 #: wineconsole.rc:41
13295 msgid "Configuration error"
13296 msgstr "Ошибка настройки"
13298 #: wineconsole.rc:42
13299 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13300 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13302 #: wineconsole.rc:37
13303 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13304 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13306 #: wineconsole.rc:38
13307 msgid "This is a test"
13308 msgstr "Это тест"
13310 #: wineconsole.rc:44
13311 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13312 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
13314 #: wineconsole.rc:45
13315 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13316 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
13318 #: wineconsole.rc:46
13319 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13320 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
13322 #: wineconsole.rc:47
13323 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13324 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13326 #: wineconsole.rc:48
13327 msgid ""
13328 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13329 "The command is invalid.\n"
13330 msgstr ""
13331 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
13332 "Неверно указана команда.\n"
13334 #: wineconsole.rc:50
13335 msgid ""
13336 "\n"
13337 "Usage:\n"
13338 "  wineconsole [options] <command>\n"
13339 "\n"
13340 "Options:\n"
13341 msgstr ""
13342 "\n"
13343 "Вызов:\n"
13344 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13345 "\n"
13346 "Параметры:\n"
13348 #: wineconsole.rc:52
13349 msgid ""
13350 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13351 "will\n"
13352 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13353 "console.\n"
13354 msgstr ""
13355 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
13356 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
13357 "                           в текущем окне терминала.\n"
13359 #: wineconsole.rc:53
13360 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13361 msgstr ""
13362 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13364 #: wineconsole.rc:54
13365 msgid ""
13366 "\n"
13367 "Example:\n"
13368 "  wineconsole cmd\n"
13369 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13370 "\n"
13371 msgstr ""
13372 "\n"
13373 "Например:\n"
13374 "  wineconsole cmd\n"
13375 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13376 "\n"
13378 #: winedbg.rc:49
13379 msgid "Program Error"
13380 msgstr "Программная ошибка"
13382 #: winedbg.rc:54
13383 msgid ""
13384 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13385 "sorry for the inconvenience."
13386 msgstr ""
13387 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13388 "Приносим извинения за неудобство."
13390 #: winedbg.rc:58
13391 msgid ""
13392 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13393 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13394 "Database</a> for tips about running this application."
13395 msgstr ""
13396 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13397 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13398 "и поискать советы о запуске этой программы."
13400 #: winedbg.rc:61
13401 msgid "Show &Details"
13402 msgstr "&Подробно"
13404 #: winedbg.rc:66
13405 msgid "Program Error Details"
13406 msgstr "Подробности об ошибке"
13408 #: winedbg.rc:73
13409 msgid ""
13410 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13411 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13412 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13413 "and attach that file to the report."
13414 msgstr ""
13415 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13416 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
13417 "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13418 "приложить этот файл к отчету."
13420 #: winedbg.rc:38
13421 msgid "Wine program crash"
13422 msgstr "Ошибка Wine"
13424 #: winedbg.rc:39
13425 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13426 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13428 #: winedbg.rc:40
13429 msgid "(unidentified)"
13430 msgstr "(не определено)"
13432 #: winedbg.rc:43
13433 msgid "Saving failed"
13434 msgstr "Ошибка при сохранении"
13436 #: winedbg.rc:44
13437 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13438 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13440 #: winefile.rc:29
13441 msgid "&Open\tEnter"
13442 msgstr "&Открыть\tEnter"
13444 #: winefile.rc:33
13445 msgid "Re&name..."
13446 msgstr "Переименовать..."
13448 #: winefile.rc:34
13449 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13450 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13452 #: winefile.rc:36
13453 msgid "&Run..."
13454 msgstr "&Запустить..."
13456 #: winefile.rc:38
13457 msgid "Cr&eate Directory..."
13458 msgstr "Создать директорию..."
13460 #: winefile.rc:43
13461 msgid "&Disk"
13462 msgstr "&Диск"
13464 #: winefile.rc:44
13465 msgid "Connect &Network Drive..."
13466 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13468 #: winefile.rc:45
13469 msgid "&Disconnect Network Drive"
13470 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13472 #: winefile.rc:51
13473 msgid "&Name"
13474 msgstr "И&мя"
13476 #: winefile.rc:52
13477 msgid "&All File Details"
13478 msgstr "В&се подробности о файле"
13480 #: winefile.rc:54
13481 msgid "&Sort by Name"
13482 msgstr "&Сортировать по имени"
13484 #: winefile.rc:55
13485 msgid "Sort &by Type"
13486 msgstr "Сортировать по &типу"
13488 #: winefile.rc:56
13489 msgid "Sort by Si&ze"
13490 msgstr "Сортировать по &размеру"
13492 #: winefile.rc:57
13493 msgid "Sort by &Date"
13494 msgstr "Сортировать по д&ате"
13496 #: winefile.rc:59
13497 msgid "Filter by&..."
13498 msgstr "Фильтр&..."
13500 #: winefile.rc:66
13501 msgid "&Drive Bar"
13502 msgstr "Панель &дисков"
13504 #: winefile.rc:68
13505 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13506 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13508 #: winefile.rc:74
13509 msgid "New &Window"
13510 msgstr "Новое &окно"
13512 #: winefile.rc:75
13513 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13514 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13516 #: winefile.rc:77
13517 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13518 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13520 #: winefile.rc:84
13521 msgid "&About Wine File Manager"
13522 msgstr "&О программе"
13524 #: winefile.rc:125
13525 msgid "Select destination"
13526 msgstr "Выберите путь назначения"
13528 #: winefile.rc:138
13529 msgid "By File Type"
13530 msgstr "По типу файлов"
13532 #: winefile.rc:143
13533 msgid "File type"
13534 msgstr "Тип файла"
13536 #: winefile.rc:144
13537 msgid "&Directories"
13538 msgstr "&Каталоги"
13540 #: winefile.rc:146
13541 msgid "&Programs"
13542 msgstr "&Программы"
13544 #: winefile.rc:148
13545 msgid "Docu&ments"
13546 msgstr "&Документы"
13548 #: winefile.rc:150
13549 msgid "&Other files"
13550 msgstr "Другие &файлы"
13552 #: winefile.rc:152
13553 msgid "Show Hidden/&System Files"
13554 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13556 #: winefile.rc:163
13557 msgid "&File Name:"
13558 msgstr "Имя &файла:"
13560 #: winefile.rc:165
13561 msgid "Full &Path:"
13562 msgstr "&Полный путь:"
13564 #: winefile.rc:167
13565 msgid "Last Change:"
13566 msgstr "Последнее изменение:"
13568 #: winefile.rc:171
13569 msgid "Cop&yright:"
13570 msgstr "Cop&yright:"
13572 #: winefile.rc:173
13573 msgid "Size:"
13574 msgstr "Размер:"
13576 #: winefile.rc:177
13577 msgid "H&idden"
13578 msgstr "С&крытый"
13580 #: winefile.rc:178
13581 msgid "&Archive"
13582 msgstr "&Архивный"
13584 #: winefile.rc:179
13585 msgid "&System"
13586 msgstr "&Системный"
13588 #: winefile.rc:180
13589 msgid "&Compressed"
13590 msgstr "С&жатый"
13592 #: winefile.rc:181
13593 msgid "Version information"
13594 msgstr "Информация о версии"
13596 #: winefile.rc:197
13597 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13598 msgid "S"
13599 msgstr "S"
13601 #: winefile.rc:90
13602 msgid "Applying font settings"
13603 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13605 #: winefile.rc:91
13606 msgid "Error while selecting new font."
13607 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13609 #: winefile.rc:96
13610 msgid "Wine File Manager"
13611 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13613 #: winefile.rc:98
13614 msgid "root fs"
13615 msgstr "Корневая файловая система"
13617 #: winefile.rc:99
13618 msgid "unixfs"
13619 msgstr "Основная файловая система"
13621 #: winefile.rc:101
13622 msgid "Shell"
13623 msgstr "Shell"
13625 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13626 msgid "Not yet implemented"
13627 msgstr "Ещё не реализовано"
13629 #: winefile.rc:109
13630 msgid "Creation date"
13631 msgstr "Дата создания"
13633 #: winefile.rc:110
13634 msgid "Access date"
13635 msgstr "Дата последнего доступа"
13637 #: winefile.rc:111
13638 msgid "Modification date"
13639 msgstr "Дата последнего изменения"
13641 #: winefile.rc:112
13642 msgid "Index/Inode"
13643 msgstr "Индекс/дескриптор"
13645 #: winefile.rc:117
13646 msgid "%1 of %2 free"
13647 msgstr "%1 из %2 свободно"
13649 #: winefile.rc:118
13650 msgctxt "unit kilobyte"
13651 msgid "kB"
13652 msgstr "КБ"
13654 #: winefile.rc:119
13655 msgctxt "unit megabyte"
13656 msgid "MB"
13657 msgstr "МБ"
13659 #: winefile.rc:120
13660 msgctxt "unit gigabyte"
13661 msgid "GB"
13662 msgstr "ГБ"
13664 #: winemine.rc:37
13665 msgid "&Game"
13666 msgstr "&Игра"
13668 #: winemine.rc:38
13669 msgid "&New\tF2"
13670 msgstr "&Новая игра\tF2"
13672 #: winemine.rc:40
13673 msgid "Question &Marks"
13674 msgstr "Вопросительные &знаки"
13676 #: winemine.rc:42
13677 msgid "&Beginner"
13678 msgstr "Нови&чок"
13680 #: winemine.rc:43
13681 msgid "&Advanced"
13682 msgstr "&Мастер"
13684 #: winemine.rc:44
13685 msgid "&Expert"
13686 msgstr "&Эксперт"
13688 #: winemine.rc:45
13689 msgid "&Custom..."
13690 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13692 #: winemine.rc:47
13693 msgid "&Fastest Times"
13694 msgstr "&Лучшие результаты"
13696 #: winemine.rc:52
13697 msgid "&About WineMine"
13698 msgstr "&О WineMine"
13700 #: winemine.rc:59
13701 msgid "Fastest Times"
13702 msgstr "Лучшее время"
13704 #: winemine.rc:61
13705 msgid "Fastest times"
13706 msgstr "Лучшее время"
13708 #: winemine.rc:62
13709 msgid "Beginner"
13710 msgstr "Новичок"
13712 #: winemine.rc:63
13713 msgid "Advanced"
13714 msgstr "Мастер"
13716 #: winemine.rc:64
13717 msgid "Expert"
13718 msgstr "Эксперт"
13720 #: winemine.rc:77
13721 msgid "Congratulations!"
13722 msgstr "Поздравляю!"
13724 #: winemine.rc:79
13725 msgid "Please enter your name"
13726 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13728 #: winemine.rc:87
13729 msgid "Custom Game"
13730 msgstr "Нестандартные параметры"
13732 #: winemine.rc:89
13733 msgid "Rows"
13734 msgstr "По вертикали"
13736 #: winemine.rc:90
13737 msgid "Columns"
13738 msgstr "Столбцов"
13740 #: winemine.rc:91
13741 msgid "Mines"
13742 msgstr "Число мин"
13744 #: winemine.rc:30
13745 msgid "WineMine"
13746 msgstr "WineMine"
13748 #: winemine.rc:31
13749 msgid "Nobody"
13750 msgstr "Неизвестно"
13752 #: winemine.rc:32
13753 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13754 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13756 #: winhlp32.rc:35
13757 msgid "Printer &setup..."
13758 msgstr "Настройка &принтера..."
13760 #: winhlp32.rc:42
13761 msgid "&Annotate..."
13762 msgstr "&Заметки..."
13764 #: winhlp32.rc:44
13765 msgid "&Bookmark"
13766 msgstr "&Закладка"
13768 #: winhlp32.rc:45
13769 msgid "&Define..."
13770 msgstr "&Определить..."
13772 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13773 msgid "Fonts"
13774 msgstr "Шрифты"
13776 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13777 msgid "Small"
13778 msgstr "Мелкий"
13780 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13781 msgid "Normal"
13782 msgstr "Обычный"
13784 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13785 msgid "Large"
13786 msgstr "Крупный"
13788 #: winhlp32.rc:57
13789 msgid "&Help on help\tF1"
13790 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13792 #: winhlp32.rc:58
13793 msgid "Always on &top"
13794 msgstr "Всегда &сверху"
13796 #: winhlp32.rc:59
13797 msgid "&About Wine Help"
13798 msgstr "&Информация"
13800 #: winhlp32.rc:67
13801 msgid "Annotation..."
13802 msgstr "Заметки..."
13804 #: winhlp32.rc:68
13805 msgid "Copy"
13806 msgstr "Копировать"
13808 #: winhlp32.rc:100
13809 msgid "Index"
13810 msgstr "Указатель"
13812 #: winhlp32.rc:108
13813 msgid "Search"
13814 msgstr "Поиск"
13816 #: winhlp32.rc:81
13817 msgid "Wine Help"
13818 msgstr "Справка Wine"
13820 #: winhlp32.rc:86
13821 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13822 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
13824 #: winhlp32.rc:88
13825 msgid "Summary"
13826 msgstr "Начало"
13828 #: winhlp32.rc:87
13829 msgid "&Index"
13830 msgstr "&Содержание"
13832 #: winhlp32.rc:91
13833 msgid "Help files (*.hlp)"
13834 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13836 #: winhlp32.rc:92
13837 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13838 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13840 #: winhlp32.rc:93
13841 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13842 msgstr "Не могу найти richedit"
13844 #: winhlp32.rc:94
13845 msgid "Help topics: "
13846 msgstr "Содержание: "
13848 #: wmic.rc:28
13849 msgid "Error: Command line not supported\n"
13850 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
13852 #: wmic.rc:29
13853 msgid "Error: Alias not found\n"
13854 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
13856 #: wmic.rc:30
13857 msgid "Error: Invalid query\n"
13858 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
13860 #: wordpad.rc:31
13861 msgid "&New...\tCtrl+N"
13862 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13864 #: wordpad.rc:45
13865 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13866 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13868 #: wordpad.rc:50
13869 msgid "&Clear\tDel"
13870 msgstr "&Удалить\tDel"
13872 #: wordpad.rc:51
13873 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13874 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13876 #: wordpad.rc:54
13877 msgid "Find &next\tF3"
13878 msgstr "На&йти далее\tF3"
13880 #: wordpad.rc:57
13881 msgid "Read-&only"
13882 msgstr "&Только для чтения"
13884 #: wordpad.rc:58
13885 msgid "&Modified"
13886 msgstr "&Изменён"
13888 #: wordpad.rc:60
13889 msgid "E&xtras"
13890 msgstr "&Дополнительно"
13892 #: wordpad.rc:62
13893 msgid "Selection &info"
13894 msgstr "&Информация о выделении"
13896 #: wordpad.rc:63
13897 msgid "Character &format"
13898 msgstr "&Формат символов"
13900 #: wordpad.rc:64
13901 msgid "&Def. char format"
13902 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13904 #: wordpad.rc:65
13905 msgid "Paragrap&h format"
13906 msgstr "Формат &абзаца"
13908 #: wordpad.rc:66
13909 msgid "&Get text"
13910 msgstr "П&олучить текст"
13912 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13913 msgid "&Format Bar"
13914 msgstr "П&анель форматирования"
13916 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13917 msgid "&Ruler"
13918 msgstr "&Линейка"
13920 #: wordpad.rc:78
13921 msgid "&Insert"
13922 msgstr "Вст&авка"
13924 #: wordpad.rc:80
13925 msgid "&Date and time..."
13926 msgstr "&Дата и время..."
13928 #: wordpad.rc:82
13929 msgid "F&ormat"
13930 msgstr "Фор&мат"
13932 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13933 msgid "&Bullet points"
13934 msgstr "&Маркер"
13936 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13937 msgid "&Paragraph..."
13938 msgstr "&Абзац..."
13940 #: wordpad.rc:87
13941 msgid "&Tabs..."
13942 msgstr "&Табуляция..."
13944 #: wordpad.rc:88
13945 msgid "Backgroun&d"
13946 msgstr "&Фон"
13948 #: wordpad.rc:90
13949 msgid "&System\tCtrl+1"
13950 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13952 #: wordpad.rc:91
13953 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13954 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13956 #: wordpad.rc:96
13957 msgid "&About Wine Wordpad"
13958 msgstr "&О Wine Wordpad"
13960 #: wordpad.rc:133
13961 msgid "Automatic"
13962 msgstr "Автоматически"
13964 #: wordpad.rc:202
13965 msgid "Date and time"
13966 msgstr "Дата и время"
13968 #: wordpad.rc:205
13969 msgid "Available formats"
13970 msgstr "Доступные форматы"
13972 #: wordpad.rc:216
13973 msgid "New document type"
13974 msgstr "Тип создаваемого документа"
13976 #: wordpad.rc:224
13977 msgid "Paragraph format"
13978 msgstr "Абзац"
13980 #: wordpad.rc:227
13981 msgid "Indentation"
13982 msgstr "Отступ"
13984 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13985 msgid "Left"
13986 msgstr "По левому краю"
13988 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13989 msgid "Right"
13990 msgstr "По правому краю"
13992 #: wordpad.rc:232
13993 msgid "First line"
13994 msgstr "Первая строка"
13996 #: wordpad.rc:234
13997 msgid "Alignment"
13998 msgstr "Выравнивание"
14000 #: wordpad.rc:242
14001 msgid "Tabs"
14002 msgstr "Табуляция"
14004 #: wordpad.rc:245
14005 msgid "Tab stops"
14006 msgstr "Позиции табуляции"
14008 #: wordpad.rc:251
14009 msgid "Remove al&l"
14010 msgstr "Очистить &все"
14012 #: wordpad.rc:259
14013 msgid "Line wrapping"
14014 msgstr "Перенос по словам"
14016 #: wordpad.rc:260
14017 msgid "&No line wrapping"
14018 msgstr "Не переносить"
14020 #: wordpad.rc:261
14021 msgid "Wrap text by the &window border"
14022 msgstr "В границах &окна"
14024 #: wordpad.rc:262
14025 msgid "Wrap text by the &margin"
14026 msgstr "В границах &полей"
14028 #: wordpad.rc:263
14029 msgid "Toolbars"
14030 msgstr "Панели"
14032 #: wordpad.rc:276
14033 msgctxt "accelerator Align Left"
14034 msgid "L"
14035 msgstr "L"
14037 #: wordpad.rc:277
14038 msgctxt "accelerator Align Center"
14039 msgid "E"
14040 msgstr "E"
14042 #: wordpad.rc:278
14043 msgctxt "accelerator Align Right"
14044 msgid "R"
14045 msgstr "R"
14047 #: wordpad.rc:285
14048 msgctxt "accelerator Redo"
14049 msgid "Y"
14050 msgstr "Y"
14052 #: wordpad.rc:286
14053 msgctxt "accelerator Bold"
14054 msgid "B"
14055 msgstr "B"
14057 #: wordpad.rc:287
14058 msgctxt "accelerator Italic"
14059 msgid "I"
14060 msgstr "I"
14062 #: wordpad.rc:288
14063 msgctxt "accelerator Underline"
14064 msgid "U"
14065 msgstr "U"
14067 #: wordpad.rc:139
14068 msgid "All documents (*.*)"
14069 msgstr "Все документы (*.*)"
14071 #: wordpad.rc:140
14072 msgid "Text documents (*.txt)"
14073 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14075 #: wordpad.rc:141
14076 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14077 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14079 #: wordpad.rc:142
14080 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14081 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14083 #: wordpad.rc:143
14084 msgid "Rich text document"
14085 msgstr "Файл RTF"
14087 #: wordpad.rc:144
14088 msgid "Text document"
14089 msgstr "Текстовый документ"
14091 #: wordpad.rc:145
14092 msgid "Unicode text document"
14093 msgstr "Документ в формате Unicode"
14095 #: wordpad.rc:146
14096 msgid "Printer files (*.prn)"
14097 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14099 #: wordpad.rc:153
14100 msgid "Center"
14101 msgstr "По центру"
14103 #: wordpad.rc:159
14104 msgid "Text"
14105 msgstr "Текст"
14107 #: wordpad.rc:160
14108 msgid "Rich text"
14109 msgstr "Файл RTF"
14111 #: wordpad.rc:166
14112 msgid "Next page"
14113 msgstr "Следующая"
14115 #: wordpad.rc:167
14116 msgid "Previous page"
14117 msgstr "Предыдущая"
14119 #: wordpad.rc:168
14120 msgid "Two pages"
14121 msgstr "По две"
14123 #: wordpad.rc:169
14124 msgid "One page"
14125 msgstr "По одной"
14127 #: wordpad.rc:170
14128 msgid "Zoom in"
14129 msgstr "Приблизить"
14131 #: wordpad.rc:171
14132 msgid "Zoom out"
14133 msgstr "Отдалить"
14135 #: wordpad.rc:173
14136 msgid "Page"
14137 msgstr "Страница"
14139 #: wordpad.rc:174
14140 msgid "Pages"
14141 msgstr "Страницы"
14143 #: wordpad.rc:175
14144 msgctxt "unit: centimeter"
14145 msgid "cm"
14146 msgstr "см"
14148 #: wordpad.rc:176
14149 msgctxt "unit: inch"
14150 msgid "in"
14151 msgstr "дм"
14153 #: wordpad.rc:177
14154 msgid "inch"
14155 msgstr "дюйм"
14157 #: wordpad.rc:178
14158 msgctxt "unit: point"
14159 msgid "pt"
14160 msgstr "пт"
14162 #: wordpad.rc:183
14163 msgid "Document"
14164 msgstr "Документ"
14166 #: wordpad.rc:184
14167 msgid "Save changes to '%s'?"
14168 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
14170 #: wordpad.rc:185
14171 msgid "Finished searching the document."
14172 msgstr "Поиск в документе завершен."
14174 #: wordpad.rc:186
14175 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14176 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14178 #: wordpad.rc:187
14179 msgid ""
14180 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14181 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14182 msgstr ""
14183 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14184 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14186 #: wordpad.rc:190
14187 msgid "Invalid number format."
14188 msgstr "Неправильный числовой формат."
14190 #: wordpad.rc:191
14191 msgid "OLE storage documents are not supported."
14192 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14194 #: wordpad.rc:192
14195 msgid "Could not save the file."
14196 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14198 #: wordpad.rc:193
14199 msgid "You do not have access to save the file."
14200 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14202 #: wordpad.rc:194
14203 msgid "Could not open the file."
14204 msgstr "Невозможно открыть файл."
14206 #: wordpad.rc:195
14207 msgid "You do not have access to open the file."
14208 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14210 #: wordpad.rc:196
14211 msgid "Printing not implemented."
14212 msgstr "Печать не поддерживается."
14214 #: wordpad.rc:197
14215 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14216 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14218 #: write.rc:30
14219 msgid "Starting Wordpad failed"
14220 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14222 #: xcopy.rc:30
14223 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14224 msgstr ""
14225 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
14226 "подробного описания\n"
14228 #: xcopy.rc:31
14229 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14230 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
14232 #: xcopy.rc:32
14233 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14234 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14236 #: xcopy.rc:33
14237 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14238 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14240 #: xcopy.rc:34
14241 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14242 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14244 #: xcopy.rc:37
14245 msgid ""
14246 "Is '%1' a filename or directory\n"
14247 "on the target?\n"
14248 "(F - File, D - Directory)\n"
14249 msgstr ""
14250 "«%1» - файл или директория?\n"
14251 "(F - файл, D - директория)\n"
14253 #: xcopy.rc:38
14254 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14255 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14257 #: xcopy.rc:39
14258 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14259 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14261 #: xcopy.rc:40
14262 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14263 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
14265 #: xcopy.rc:42
14266 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14267 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
14269 #: xcopy.rc:46
14270 msgctxt "File key"
14271 msgid "F"
14272 msgstr "F"
14274 #: xcopy.rc:47
14275 msgctxt "Directory key"
14276 msgid "D"
14277 msgstr "D"
14279 #: xcopy.rc:80
14280 msgid ""
14281 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14282 "\n"
14283 "Syntax:\n"
14284 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14285 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14286 "\n"
14287 "Where:\n"
14288 "\n"
14289 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14290 "\tmore files.\n"
14291 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14292 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14293 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14294 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14295 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14296 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14297 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14298 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14299 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14300 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14301 "[/N]  Copy using short names.\n"
14302 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14303 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14304 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14305 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14306 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14307 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14308 "\tarchive attribute.\n"
14309 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14310 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14311 "\t\tthan source.\n"
14312 "\n"
14313 msgstr ""
14314 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14315 "\n"
14316 "Синтаксис:\n"
14317 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14318 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14319 "\n"
14320 "Где:\n"
14321 "\n"
14322 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14323 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14324 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14325 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14326 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14327 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14328 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14329 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14330 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14331 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14332 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14333 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14334 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14335 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14336 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14337 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14338 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14339 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
14340 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
14341 "при этом очищает атрибут.\n"
14342 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14343 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14344 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14345 "\n"