mshtml: Added separated IE5 and quicks mode compatibility mode.
[wine.git] / po / cs.po
blobe98506cc42acf21e0c03fef67f4ed03b751bb21b
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
67 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
68 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
69 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263
70 #: regedit.rc:274 regedit.rc:287 regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329
71 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
145 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
146 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
147 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
148 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
149 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
150 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
151 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
152 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288
153 #: regedit.rc:304 regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
154 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
155 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
156 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:75
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:79
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:80
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:91
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:95
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:98
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:99
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:101
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:102
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Ano"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Ne"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Zkusit znovu"
405 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
406 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgid "Close"
408 msgstr "Zavřít"
410 #: comctl32.rc:36
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Dnes:"
414 #: comctl32.rc:37
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Přejít na dnešek"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
419 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
420 msgid "Open"
421 msgstr "Otevřít"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "&Jméno souboru:"
427 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Složky:"
431 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
435 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "&Diskové jednotky:"
439 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "&Pouze pro čtení"
443 #: comdlg32.rc:179
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Uložit jako..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Uložit jako"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: wordpad.rc:173
453 msgid "Print"
454 msgstr "Tisk"
456 #: comdlg32.rc:204
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Tiskárna:"
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Rozsah tisku"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
465 msgid "&All"
466 msgstr "Vš&e"
468 #: comdlg32.rc:208
469 msgid "S&election"
470 msgstr "&Výběr"
472 #: comdlg32.rc:209
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Zadané stránky"
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Nastavit"
480 #: comdlg32.rc:213
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&Od:"
484 #: comdlg32.rc:214
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&Do:"
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Kvalita &tisku:"
492 #: comdlg32.rc:217
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Tisk do so&uboru"
496 #: comdlg32.rc:218
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Kondenzované"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Nastavení tisku"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:228
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "&Výchozí tiskárna"
512 #: comdlg32.rc:229
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[žádné]"
516 #: comdlg32.rc:230
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Orientace"
524 #: comdlg32.rc:236
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "Na &výšku"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "N&a šířku"
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papír"
536 #: comdlg32.rc:241
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "&Formát"
540 #: comdlg32.rc:242
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Zdroj"
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgid "Font"
546 msgstr "Písmo"
548 #: comdlg32.rc:253
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "Pí&smo:"
552 #: comdlg32.rc:256
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "St&yl písma:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "Veliko&st:"
560 #: comdlg32.rc:266
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Efekty"
564 #: comdlg32.rc:267
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "Přeš&krtnutí"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Podtržení"
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Barva:"
576 #: comdlg32.rc:272
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Ukázka"
580 #: comdlg32.rc:274
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Skr&ipt:"
584 #: comdlg32.rc:282
585 msgid "Color"
586 msgstr "Barva"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Základní barvy:"
592 #: comdlg32.rc:286
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Vlastní barvy:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Barva|Spoj&itá"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "Če&rvená:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Zelená:"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Modrá:"
612 #: comdlg32.rc:294
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "&Odstín:"
616 #: comdlg32.rc:296
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Sytost:"
621 #: comdlg32.rc:298
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Jas:"
626 #: comdlg32.rc:308
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
630 #: comdlg32.rc:309
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
635 msgid "Find"
636 msgstr "Hledání"
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "&Vyhledat co:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "Pouze &celá slova"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "&Rozlišovat velikost"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Směr"
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 msgid "&Up"
656 msgstr "Nahor&u"
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Dolů"
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "Najít d&alší"
666 #: comdlg32.rc:335
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Nahrazení"
670 #: comdlg32.rc:340
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "&Zaměnit za:"
674 #: comdlg32.rc:346
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "Za&měnit"
678 #: comdlg32.rc:347
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "Zaměni&t vše"
682 #: comdlg32.rc:364
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Tisk do so&uboru"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Vlastnosti"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Název:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Status:"
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Typ:"
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Umístění:"
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Komentář:"
711 #: comdlg32.rc:377
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopie"
715 #: comdlg32.rc:378
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Počet &kopií:"
719 #: comdlg32.rc:380
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "K&ompletovat"
723 #: comdlg32.rc:385
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "St&ránky"
727 #: comdlg32.rc:386
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "Vý&běr"
731 #: comdlg32.rc:389
732 msgid "&from:"
733 msgstr "&od:"
735 #: comdlg32.rc:390
736 msgid "&to:"
737 msgstr "&do:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Veli&kost:"
743 #: comdlg32.rc:418
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "Z&droj:"
747 #: comdlg32.rc:423
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "Na výšk&u"
751 #: comdlg32.rc:424
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "N&a šířku"
755 #: comdlg32.rc:429
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Nastavení stránky"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "&Zásobník:"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "&Na výšku"
767 #: comdlg32.rc:444
768 msgid "L&eft:"
769 msgstr "L&evý:"
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 msgid "&Right:"
773 msgstr "P&ravý:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "T&op:"
777 msgstr "H&orní:"
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgid "&Bottom:"
781 msgstr "&Dolní:"
783 #: comdlg32.rc:454
784 msgid "P&rinter..."
785 msgstr "Tiskárna..."
787 #: comdlg32.rc:462
788 msgid "Look &in:"
789 msgstr "Náh&led:"
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "File &name:"
793 msgstr "&Název souboru:"
795 #: comdlg32.rc:472
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "Soubory &typu:"
799 #: comdlg32.rc:475
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
804 msgid "&Open"
805 msgstr "&Otevřít"
807 #: comdlg32.rc:488
808 msgid "File name:"
809 msgstr "Název souboru:"
811 #: comdlg32.rc:491
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Soubory typu:"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
827 msgstr ""
828 "Soubor neexistuje.\n"
829 "Chcete ho vytvořit?"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid ""
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
835 msgstr ""
836 "Soubor již existuje.\n"
837 "Chcete ho přepsat novým?"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
843 #: comdlg32.rc:37
844 msgid ""
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "                          / : < > |"
847 msgstr ""
848 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
849 "                          / : < > |"
851 #: comdlg32.rc:38
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Adresář neexistuje"
855 #: comdlg32.rc:39
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Soubor neexistuje"
859 #: comdlg32.rc:40
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr ""
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "O úroveň výše"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Vytvořit novou složku"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "List"
873 msgstr "Výpis"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Details"
877 msgstr "Podrobnosti"
879 #: comdlg32.rc:49
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Prohlížet Plochu"
883 #: comdlg32.rc:113
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Pravidelný"
887 #: comdlg32.rc:114
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Tučné"
891 #: comdlg32.rc:115
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Kurzíva"
895 #: comdlg32.rc:116
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Tučná kurzíva"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 msgid "Black"
901 msgstr "černá"
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "hnědá"
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 msgid "Green"
909 msgstr "zelená"
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
912 msgid "Olive"
913 msgstr "olivová"
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
916 msgid "Navy"
917 msgstr "námořní"
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 msgid "Purple"
921 msgstr "nachová"
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 msgid "Teal"
925 msgstr "sivá"
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 msgid "Gray"
929 msgstr "šedá"
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 msgid "Silver"
933 msgstr "stříbrná"
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 msgid "Red"
937 msgstr "červená"
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgid "Lime"
941 msgstr "citronová"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "žlutá"
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 msgid "Blue"
949 msgstr "modrá"
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "fuchsiová"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "vodová"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "White"
961 msgstr "bílá"
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Nečitelný vstup"
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
973 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
985 "Zadejte prosím jiné okraje."
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
997 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1007 #: comdlg32.rc:69
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Nedostatek paměti."
1015 #: comdlg32.rc:71
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Vyskytla se chyba."
1019 #: comdlg32.rc:72
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1023 #: comdlg32.rc:75
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1029 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1030 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1032 #: comdlg32.rc:141
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1036 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Uložit"
1040 #: comdlg32.rc:143
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "Ulož&it v:"
1044 #: comdlg32.rc:144
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "Uložit"
1048 #: comdlg32.rc:146
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "Otevřít soubor"
1052 #: comdlg32.rc:147
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "New Folder"
1055 msgid "Select Folder"
1056 msgstr "Nová složka"
1058 #: comdlg32.rc:148
1059 msgid "Font size has to be a number."
1060 msgstr ""
1062 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Připraveno"
1066 #: comdlg32.rc:84
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Pozastaveno; "
1070 #: comdlg32.rc:85
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Chyba; "
1074 #: comdlg32.rc:86
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Probíhá mazání; "
1078 #: comdlg32.rc:87
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Zaseknutý papír; "
1082 #: comdlg32.rc:88
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Došel papír; "
1086 #: comdlg32.rc:89
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1090 #: comdlg32.rc:90
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Problém s papírem; "
1094 #: comdlg32.rc:91
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1098 #: comdlg32.rc:92
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Přenos dat; "
1102 #: comdlg32.rc:93
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Pracuji; "
1106 #: comdlg32.rc:94
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Probíhá tisk; "
1110 #: comdlg32.rc:95
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1114 #: comdlg32.rc:96
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Není k dispozici; "
1118 #: comdlg32.rc:97
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Čeká se; "
1122 #: comdlg32.rc:98
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Probíhá zpracování; "
1126 #: comdlg32.rc:99
1127 msgid "Initializing; "
1128 msgstr "Probíhá příprava; "
1130 #: comdlg32.rc:100
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Zahřívá se; "
1134 #: comdlg32.rc:101
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Dochází toner; "
1138 #: comdlg32.rc:102
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Došel toner; "
1142 #: comdlg32.rc:103
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Zařazování; "
1146 #: comdlg32.rc:104
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1150 #: comdlg32.rc:105
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1154 #: comdlg32.rc:106
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1158 #: comdlg32.rc:107
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1162 #: comdlg32.rc:108
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Úsporný režim; "
1166 #: comdlg32.rc:77
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1170 #: comdlg32.rc:78
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1174 #: comdlg32.rc:79
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Okraje [palce]"
1178 #: comdlg32.rc:80
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Okraje [mm]"
1182 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1187 #: credui.rc:45
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1191 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Heslo:"
1195 #: credui.rc:50
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1199 #: credui.rc:30
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Připojuji se k %s"
1207 #: credui.rc:32
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1211 #: credui.rc:33
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1217 "správné jméno a heslo."
1219 #: credui.rc:35
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1227 "\n"
1228 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1229 "před napsáním hesla."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Vlastnosti klíče"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Alternativní název subjektu"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Základní omezení"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Využití klíče"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Politiky certifikátu"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "Kód CRL důvodu"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "Distribuční body CRL"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Místo příští aktualizace"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Emailová adresa"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Nestrukturované jméno"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Typ obsahu"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Čas podpisu"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Protipodpis"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Heslo výzvy"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Uživatelské upozornění"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Název certifikační šablony"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "typ certifikátu"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape – základní URL"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape – komentář"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Země/oblast"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Organizace"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Organizační jednotka"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Běžné jméno"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Lokalita"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Stát či provincie"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Titul"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Jméno"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Iniciály"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Příjmení"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Doménová část"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Adresa"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "sériové číslo"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "Verze certifikační autority"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "Verze operačního systému"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "číslo CLR"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Nejnovější CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Jmenná omezení"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Omezení politikou"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Aplikační pravidla"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC odezva"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC – informace o stavu"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC – rozšíření"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC – vlastnosti"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Identifikátor transakce"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Registrační informace"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Získat certifikát"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Získat CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Čekající dotaz"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Informace o klientovi"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Ověření serveru"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Ověření klienta"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Časové razítkování"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Šifrování souborového systému"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Obnova klíče"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Podepisování dokumentů"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Obnovení souboru"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Doživotní podepisování"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Osobní"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Ostatní lidé"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Identifikátor klíče ="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Jiný název ="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Emailová adresa"
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS název ="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP Adresa ="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Síťová maska ="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Neznámé použití klíče"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Typ subjektu ="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "Certifikační autorita"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr ""
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Žádné"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Přístupová metoda ="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Alternativní název"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Celé jméno"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "Vydavatel CRL"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr ""
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Nahrazeno"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Operace byla přerušena"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr ""
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Finanční informace ="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Dostupné"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Nedostupné"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Splňuje kritéria ="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Ano"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Ne"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Digitální podpis"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Zašifrování klíče"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Zašifrování dat"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "podepsání certifikátu"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr ""
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr ""
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL ověřování klienta"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL ověřování serveru"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Podpis"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL certifikační autorita"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr ""
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Politika certifikátu"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Identifikátor politiky: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr ""
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr ""
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr ""
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Organizace ="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Číslo oznámení ="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Text oznámení ="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Obecné"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr ""
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Zobrazit:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Certifikační cesta"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Certifikační cesta"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "Status certifikátu:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "Více informací"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Popis:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Účel certifikátu"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "&Přidat účel..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Přidat účel"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2206 msgid "&File name:"
2207 msgstr "&Název souboru:"
2209 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2210 msgid "B&rowse..."
2211 msgstr "P&rocházet..."
2213 #: cryptui.rc:297
2214 msgid ""
2215 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2216 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2217 msgstr ""
2218 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2219 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2221 #: cryptui.rc:299
2222 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:301
2226 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2230 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2231 msgstr ""
2233 #: cryptui.rc:311
2234 msgid ""
2235 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2236 "location for the certificates."
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:313
2240 msgid "&Automatically select certificate store"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:315
2244 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2245 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2247 #: cryptui.rc:325
2248 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:327
2252 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2253 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2255 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2256 msgid "You have specified the following settings:"
2257 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2259 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2260 msgid "Certificates"
2261 msgstr "Certifikáty"
2263 #: cryptui.rc:340
2264 msgid "I&ntended purpose:"
2265 msgstr "Zamýšlený účel:"
2267 #: cryptui.rc:344
2268 msgid "&Import..."
2269 msgstr "&Importovat..."
2271 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2272 msgid "&Export..."
2273 msgstr "&Exportovat..."
2275 #: cryptui.rc:347
2276 msgid "&Advanced..."
2277 msgstr "&Pokročilé..."
2279 #: cryptui.rc:348
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2283 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2284 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2285 #: wordpad.rc:69
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Zobrazit"
2289 #: cryptui.rc:355
2290 msgid "Advanced Options"
2291 msgstr "Pokročilá nastavení"
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "Certificate purpose"
2295 msgstr "Účel certifikátu"
2297 #: cryptui.rc:359
2298 msgid ""
2299 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:361
2303 msgid "&Certificate purposes:"
2304 msgstr "&Účel certifikátu:"
2306 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2307 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2308 msgid "Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2311 #: cryptui.rc:373
2312 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2315 #: cryptui.rc:376
2316 msgid ""
2317 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2318 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "\n"
2320 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2321 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2322 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2323 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "\n"
2325 "To continue, click Next."
2326 msgstr ""
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "Potvrzení hesla:"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Povolit silné šifrování"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikát"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Informace o certifikátu"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Vydáno komu: "
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Vydal: "
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Platné od "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " do "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 #, fuzzy
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "Pole"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "Hodnota"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<Vše>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "Pouze pole verze 1"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "Pouze rozšíření"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "Pouze vlastnosti"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "Sériové číslo"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "Vydavatel"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "Platné od"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "Platné do"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "Subjekt"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "Veřejná část klíče"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr ""
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "Zapamatovatelný název"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "Popis"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "Zadané OID již existuje."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2561 "prosím jiný soubor."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "Soubor k importu"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Specify the file you want to import."
2570 msgstr "Zadejte "
2572 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2573 msgid "Certificate Store"
2574 msgstr "Úložiště certifikátů"
2576 #: cryptui.rc:76
2577 msgid ""
2578 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2579 "lists, and certificate trust lists."
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr ""
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr ""
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Zjištěno programem"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Soubor"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Obsah"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr ""
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr ""
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Osobní výměna informací"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Import se nezdařil."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr ""
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Pokročilá použití>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Vydáno komu"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Vydáno kým"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum skončení platnosti"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Zapamatovatelný název"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<žádné>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:112
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2707 #: cryptui.rc:113
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2710 "verify messages signed with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:114
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2721 #: cryptui.rc:115
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2728 #: cryptui.rc:116
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:117
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2738 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 msgstr ""
2742 #: cryptui.rc:118
2743 msgid ""
2744 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:119
2749 msgid ""
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:120
2755 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2758 #: cryptui.rc:121
2759 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2762 #: cryptui.rc:124
2763 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2764 msgstr ""
2766 #: cryptui.rc:125
2767 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2768 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2770 #: cryptui.rc:126
2771 msgid ""
2772 "Ensures software came from software publisher\n"
2773 "Protects software from alteration after publication"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:127
2777 msgid "Protects e-mail messages"
2778 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2780 #: cryptui.rc:128
2781 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2782 msgstr ""
2784 #: cryptui.rc:129
2785 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:130
2789 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2790 msgstr ""
2792 #: cryptui.rc:131
2793 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2794 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2796 #: cryptui.rc:147
2797 msgid "Private Key Archival"
2798 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2800 #: cryptui.rc:151
2801 msgid "Export Format"
2802 msgstr "Formát exportu"
2804 #: cryptui.rc:152
2805 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2806 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2808 #: cryptui.rc:153
2809 msgid "Export Filename"
2810 msgstr "Název souboru pro export"
2812 #: cryptui.rc:154
2813 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2814 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2816 #: cryptui.rc:155
2817 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2818 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2820 #: cryptui.rc:156
2821 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2822 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2824 #: cryptui.rc:157
2825 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:160
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:161
2833 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2834 msgstr ""
2836 #: cryptui.rc:163
2837 msgid "File Format"
2838 msgstr "Formát souboru"
2840 #: cryptui.rc:164
2841 msgid "Include all certificates in certificate path"
2842 msgstr ""
2844 #: cryptui.rc:165
2845 msgid "Export keys"
2846 msgstr "Exportovat klíče"
2848 #: cryptui.rc:168
2849 msgid "The export was successful."
2850 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2852 #: cryptui.rc:169
2853 msgid "The export failed."
2854 msgstr "Export se nezdařil."
2856 #: cryptui.rc:170
2857 msgid "Export Private Key"
2858 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2860 #: cryptui.rc:171
2861 msgid ""
2862 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2863 "certificate."
2864 msgstr ""
2866 #: cryptui.rc:172
2867 msgid "Enter Password"
2868 msgstr "Zadejte heslo"
2870 #: cryptui.rc:173
2871 msgid "You may password-protect a private key."
2872 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2874 #: cryptui.rc:174
2875 msgid "The passwords do not match."
2876 msgstr "Hesla se neshodují."
2878 #: cryptui.rc:175
2879 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2880 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2882 #: cryptui.rc:176
2883 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2884 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2886 #: devenum.rc:33
2887 msgid "Default DirectSound"
2888 msgstr "Výchozí DirectSound"
2890 #: devenum.rc:34
2891 msgid "DirectSound: %s"
2892 msgstr "DirectSound: %s"
2894 #: devenum.rc:35
2895 msgid "Default WaveOut Device"
2896 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2898 #: devenum.rc:36
2899 msgid "Default MidiOut Device"
2900 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2902 #: dinput.rc:43
2903 msgid "Configure Devices"
2904 msgstr "Nastavit zařízení"
2906 #: dinput.rc:48
2907 msgid "Reset"
2908 msgstr "Restart"
2910 #: dinput.rc:51
2911 msgid "Player"
2912 msgstr "Hráč"
2914 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2915 msgid "Device"
2916 msgstr "Zařízení"
2918 #: dinput.rc:53
2919 msgid "Actions"
2920 msgstr "Akce"
2922 #: dinput.rc:54
2923 msgid "Mapping"
2924 msgstr "Přípojný bod"
2926 #: dinput.rc:56
2927 msgid "Show Assigned First"
2928 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2930 #: dinput.rc:37
2931 msgid "Action"
2932 msgstr "Akce"
2934 #: dinput.rc:38
2935 msgid "Object"
2936 msgstr "Objekt"
2938 #: dxdiagn.rc:28
2939 msgid "Regional Setting"
2940 msgstr "Regionální nastavení"
2942 #: dxdiagn.rc:29
2943 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2944 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2946 #: gdi32.rc:28
2947 msgid "Western"
2948 msgstr "Západní"
2950 #: gdi32.rc:29
2951 msgid "Central European"
2952 msgstr "Středoevropské"
2954 #: gdi32.rc:30
2955 msgid "Cyrillic"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:31
2959 msgid "Greek"
2960 msgstr "Řecká"
2962 #: gdi32.rc:32
2963 msgid "Turkish"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:33
2967 msgid "Hebrew"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:34
2971 msgid "Arabic"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:35
2975 msgid "Baltic"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:36
2979 msgid "Vietnamese"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:37
2983 msgid "Thai"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:38
2987 msgid "Japanese"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:39
2991 msgid "CHINESE_GB2312"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:40
2995 msgid "Hangul"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:41
2999 msgid "CHINESE_BIG5"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:42
3003 msgid "Hangul(Johab)"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:43
3007 msgid "Symbol"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:44
3011 msgid "OEM/DOS"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3015 msgid "Other"
3016 msgstr "Jiné"
3018 #: gphoto2.rc:30
3019 msgid "Files on Camera"
3020 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3022 #: gphoto2.rc:34
3023 msgid "Import Selected"
3024 msgstr "Importovat vybrané"
3026 #: gphoto2.rc:35
3027 msgid "Preview"
3028 msgstr "Náhled"
3030 #: gphoto2.rc:36
3031 msgid "Import All"
3032 msgstr "Importovat vše"
3034 #: gphoto2.rc:37
3035 msgid "Skip This Dialog"
3036 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3038 #: gphoto2.rc:38
3039 msgid "Exit"
3040 msgstr "Ukončení"
3042 #: gphoto2.rc:43
3043 msgid "Transferring"
3044 msgstr "Přenášení"
3046 #: gphoto2.rc:46
3047 msgid "Transferring... Please Wait"
3048 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3050 #: gphoto2.rc:51
3051 msgid "Connecting to camera"
3052 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3054 #: gphoto2.rc:55
3055 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3056 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3058 #: hhctrl.rc:59
3059 msgid "S&ync"
3060 msgstr "S&ynchronizovat"
3062 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3063 msgid "&Back"
3064 msgstr "&Zpět"
3066 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3067 msgid "&Forward"
3068 msgstr "&Vpřed"
3070 #: hhctrl.rc:62
3071 msgctxt "table of contents"
3072 msgid "&Home"
3073 msgstr "&Domů"
3075 #: hhctrl.rc:63
3076 msgid "&Stop"
3077 msgstr "Za&stavit"
3079 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3080 msgid "&Refresh"
3081 msgstr "&Obnovit"
3083 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3084 msgid "&Print..."
3085 msgstr "&Tisknout..."
3087 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3088 #: user32.rc:65
3089 msgid "Select &All"
3090 msgstr "Vybrat vše"
3092 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3093 msgid "&View Source"
3094 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3096 #: hhctrl.rc:83
3097 #, fuzzy
3098 #| msgid "Properties"
3099 msgid "Proper&ties"
3100 msgstr "&Vlastnosti"
3102 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3103 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3104 msgid "Cu&t"
3105 msgstr "Vyjmout"
3107 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3108 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3109 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3110 msgid "&Copy"
3111 msgstr "&Kopírovat"
3113 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3114 msgid "Paste"
3115 msgstr "V&ložit"
3117 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3118 msgid "&Print"
3119 msgstr "&Tisk"
3121 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3122 msgid "&Contents"
3123 msgstr "&Obsah"
3125 #: hhctrl.rc:32
3126 msgid "I&ndex"
3127 msgstr "&Rejstřík"
3129 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3130 msgid "&Search"
3131 msgstr "Hledat"
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Favor&ites"
3135 msgstr "Oblí&bené"
3137 #: hhctrl.rc:36
3138 msgid "Hide &Tabs"
3139 msgstr "Skrý&t záložky"
3141 #: hhctrl.rc:37
3142 msgid "Show &Tabs"
3143 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3145 #: hhctrl.rc:42
3146 msgid "Show"
3147 msgstr "Rozbalit"
3149 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3150 msgid "Hide"
3151 msgstr "Skrýt"
3153 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3154 msgid "Stop"
3155 msgstr "Zastavit"
3157 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3158 msgid "Refresh"
3159 msgstr "Obnovit"
3161 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3162 msgid "Back"
3163 msgstr "Zpět"
3165 #: hhctrl.rc:47
3166 msgctxt "table of contents"
3167 msgid "Home"
3168 msgstr "Domů"
3170 #: hhctrl.rc:48
3171 msgid "Sync"
3172 msgstr "Synchronizovat"
3174 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3175 msgid "Options"
3176 msgstr "Volby"
3178 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3179 msgid "Forward"
3180 msgstr "Vpřed"
3182 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "Videokodek Cinepack"
3186 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3187 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3188 #: wordpad.rc:29
3189 msgid "&File"
3190 msgstr "&Soubor"
3192 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3193 msgid "&New"
3194 msgstr "N&ový"
3196 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3197 msgid "&Window"
3198 msgstr "&Okno"
3200 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3201 msgid "&Open..."
3202 msgstr "&Otevřít..."
3204 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3205 msgid "Save &as..."
3206 msgstr "Uložit j&ako..."
3208 #: ieframe.rc:38
3209 msgid "Print &format..."
3210 msgstr "&Formát tisku..."
3212 #: ieframe.rc:39
3213 msgid "Pr&int..."
3214 msgstr "&Tisk..."
3216 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3217 msgid "Print previe&w"
3218 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Toolbars"
3222 msgstr "&Panely"
3224 #: ieframe.rc:49
3225 msgid "&Standard bar"
3226 msgstr "&Standardní řádek"
3228 #: ieframe.rc:50
3229 msgid "&Address bar"
3230 msgstr "&Adresní řádek"
3232 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3233 msgid "&Favorites"
3234 msgstr "&Oblíbené"
3236 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3237 msgid "&Add to Favorites..."
3238 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3240 #: ieframe.rc:60
3241 msgid "&About Internet Explorer"
3242 msgstr "&O Internet Exploreru"
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Open URL"
3246 msgstr "Otevřít URL"
3248 #: ieframe.rc:93
3249 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3250 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3252 #: ieframe.rc:94
3253 msgid "Open:"
3254 msgstr "Otevřít:"
3256 #: ieframe.rc:70
3257 msgctxt "home page"
3258 msgid "Home"
3259 msgstr "Domů"
3261 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3262 msgid "Print..."
3263 msgstr "Tisk..."
3265 #: ieframe.rc:76
3266 msgid "Address"
3267 msgstr "Adresa"
3269 #: ieframe.rc:81
3270 msgid "Searching for %s"
3271 msgstr "Vyhledávám %s"
3273 #: ieframe.rc:82
3274 msgid "Start downloading %s"
3275 msgstr "Začínám stahovat %s"
3277 #: ieframe.rc:83
3278 msgid "Downloading %s"
3279 msgstr "Stahuji %s"
3281 #: ieframe.rc:84
3282 msgid "Asking for %s"
3283 msgstr "Dotazuji se na %s"
3285 #: inetcpl.rc:49
3286 msgid "Home page"
3287 msgstr "Domovská stránka"
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3291 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3293 #: inetcpl.rc:53
3294 msgid "&Current page"
3295 msgstr "&Aktuální stránka"
3297 #: inetcpl.rc:54
3298 msgid "&Default page"
3299 msgstr "&Standardní nastavení"
3301 #: inetcpl.rc:55
3302 msgid "&Blank page"
3303 msgstr "&Prázdná stránka"
3305 #: inetcpl.rc:56
3306 msgid "Browsing history"
3307 msgstr "Historie prohlížení"
3309 #: inetcpl.rc:57
3310 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3313 #: inetcpl.rc:59
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "Smazat soubory..."
3317 #: inetcpl.rc:60
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Nastavení..."
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3325 #: inetcpl.rc:71
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "Dočasné soubory internetu\n"
3331 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3333 #: inetcpl.rc:73
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3341 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3343 #: inetcpl.rc:75
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "Historie\n"
3349 "Seznam navštívených webových stránek."
3351 #: inetcpl.rc:77
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "Data formulářů\n"
3357 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3359 #: inetcpl.rc:79
3360 msgid ""
3361 "Passwords\n"
3362 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Hesla\n"
3365 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3368 msgid "Delete"
3369 msgstr "Smazat"
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3372 msgid "Security"
3373 msgstr "Zabezpečení"
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid ""
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr ""
3380 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3381 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3383 #: inetcpl.rc:114
3384 msgid "Certificates..."
3385 msgstr "Certifikáty..."
3387 #: inetcpl.rc:115
3388 msgid "Publishers..."
3389 msgstr "Vydavatelé..."
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Internet Settings"
3393 msgstr "Nastavení internetu"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3397 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Security settings for zone: "
3401 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Custom"
3405 msgstr "Vlastní"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Very Low"
3409 msgstr "Velmi nízká"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "Low"
3413 msgstr "Nízká"
3415 #: inetcpl.rc:37
3416 msgid "Medium"
3417 msgstr "Střední"
3419 #: inetcpl.rc:38
3420 msgid "Increased"
3421 msgstr "Zvýšená"
3423 #: inetcpl.rc:39
3424 msgid "High"
3425 msgstr "Vysoká"
3427 #: joy.rc:36
3428 msgid "Joysticks"
3429 msgstr "Pákové ovladače"
3431 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3432 msgid "&Disable"
3433 msgstr "&Zakázat"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "P&ovolit"
3439 #: joy.rc:41
3440 msgid "Connected"
3441 msgstr "Připojeno"
3443 #: joy.rc:43
3444 msgid "Disabled"
3445 msgstr "Zakázáno"
3447 #: joy.rc:45
3448 msgid ""
3449 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3450 "updated here until you restart this applet."
3451 msgstr ""
3452 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3453 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Test Joystick"
3457 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3459 #: joy.rc:54
3460 msgid "Buttons"
3461 msgstr "Tlačítka"
3463 #: joy.rc:63
3464 msgid "Test Force Feedback"
3465 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3467 #: joy.rc:67
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "Dostupné efekty"
3471 #: joy.rc:69
3472 msgid ""
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3475 msgstr ""
3476 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3477 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3479 #: joy.rc:31
3480 msgid "Game Controllers"
3481 msgstr "Herní ovladače"
3483 #: jscript.rc:28
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Subscript out of range"
3493 msgstr ""
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Object required"
3497 msgstr "Vyžadován objekt"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr ""
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3509 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Argument not optional"
3513 msgstr "Argument je povinný"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "Chybná syntaxe"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Expected ';'"
3521 msgstr "Očekáváno „;“"
3523 #: jscript.rc:38
3524 msgid "Expected '('"
3525 msgstr "Očekáváno „(“"
3527 #: jscript.rc:39
3528 msgid "Expected ')'"
3529 msgstr "Očekáváno „)“"
3531 #: jscript.rc:40
3532 #, fuzzy
3533 #| msgid "Subject Key Identifier"
3534 msgid "Expected identifier"
3535 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3537 #: jscript.rc:41
3538 #, fuzzy
3539 #| msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '='"
3541 msgstr "Očekáváno „;“"
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Invalid character"
3545 msgstr "Chybný znak"
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "Unterminated string constant"
3549 msgstr ""
3551 #: jscript.rc:44
3552 msgid "'return' statement outside of function"
3553 msgstr ""
3555 #: jscript.rc:45
3556 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3557 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3559 #: jscript.rc:46
3560 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3561 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3563 #: jscript.rc:47
3564 msgid "Label redefined"
3565 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "Label not found"
3569 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3571 #: jscript.rc:49
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Expected ';'"
3574 msgid "Expected '@end'"
3575 msgstr "Očekáváno „;“"
3577 #: jscript.rc:50
3578 msgid "Conditional compilation is turned off"
3579 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3581 #: jscript.rc:51
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '@'"
3585 msgstr "Očekáváno „;“"
3587 #: jscript.rc:54
3588 msgid "Number expected"
3589 msgstr "Očekáváno číslo"
3591 #: jscript.rc:52
3592 msgid "Function expected"
3593 msgstr "Očekávána funkce"
3595 #: jscript.rc:53
3596 msgid "'[object]' is not a date object"
3597 msgstr ""
3599 #: jscript.rc:55
3600 msgid "Object expected"
3601 msgstr "Očekáván objekt"
3603 #: jscript.rc:56
3604 msgid "Illegal assignment"
3605 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3607 #: jscript.rc:57
3608 msgid "'|' is undefined"
3609 msgstr "„|“ není definováno"
3611 #: jscript.rc:58
3612 msgid "Boolean object expected"
3613 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3615 #: jscript.rc:59
3616 msgid "Cannot delete '|'"
3617 msgstr "„|“ nelze smazat"
3619 #: jscript.rc:60
3620 msgid "VBArray object expected"
3621 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3623 #: jscript.rc:61
3624 msgid "JScript object expected"
3625 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3627 #: jscript.rc:62
3628 msgid "Syntax error in regular expression"
3629 msgstr ""
3631 #: jscript.rc:64
3632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3633 msgstr ""
3635 #: jscript.rc:63
3636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3637 msgstr ""
3639 #: jscript.rc:65
3640 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3641 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3643 #: jscript.rc:66
3644 msgid "Precision is out of range"
3645 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3647 #: jscript.rc:67
3648 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3649 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3651 #: jscript.rc:68
3652 msgid "Array object expected"
3653 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3655 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3656 msgid "Wine kernel DLL"
3657 msgstr ""
3659 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3660 msgid "Wine"
3661 msgstr "Wine"
3663 #: winerror.mc:26
3664 msgid "Success.\n"
3665 msgstr "Úspěch.\n"
3667 #: winerror.mc:31
3668 msgid "Invalid function.\n"
3669 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3671 #: winerror.mc:36
3672 msgid "File not found.\n"
3673 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3675 #: winerror.mc:41
3676 msgid "Path not found.\n"
3677 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3679 #: winerror.mc:46
3680 msgid "Too many open files.\n"
3681 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3683 #: winerror.mc:51
3684 msgid "Access denied.\n"
3685 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3687 #: winerror.mc:56
3688 msgid "Invalid handle.\n"
3689 msgstr "Neplatná operace.\n"
3691 #: winerror.mc:61
3692 msgid "Memory trashed.\n"
3693 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3695 #: winerror.mc:66
3696 msgid "Not enough memory.\n"
3697 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3699 #: winerror.mc:71
3700 msgid "Invalid block.\n"
3701 msgstr "Chybný blok.\n"
3703 #: winerror.mc:76
3704 msgid "Bad environment.\n"
3705 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3707 #: winerror.mc:81
3708 msgid "Bad format.\n"
3709 msgstr "Špatný formát.\n"
3711 #: winerror.mc:86
3712 msgid "Invalid access.\n"
3713 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3715 #: winerror.mc:91
3716 msgid "Invalid data.\n"
3717 msgstr "Neplatná data.\n"
3719 #: winerror.mc:96
3720 msgid "Out of memory.\n"
3721 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3723 #: winerror.mc:101
3724 msgid "Invalid drive.\n"
3725 msgstr "Neplatný disk.\n"
3727 #: winerror.mc:106
3728 msgid "Can't delete current directory.\n"
3729 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3731 #: winerror.mc:111
3732 msgid "Not same device.\n"
3733 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3735 #: winerror.mc:116
3736 msgid "No more files.\n"
3737 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3739 #: winerror.mc:121
3740 msgid "Write protected.\n"
3741 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3743 #: winerror.mc:126
3744 msgid "Bad unit.\n"
3745 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3747 #: winerror.mc:131
3748 msgid "Not ready.\n"
3749 msgstr "Není připraveno.\n"
3751 #: winerror.mc:136
3752 msgid "Bad command.\n"
3753 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3755 #: winerror.mc:141
3756 msgid "CRC error.\n"
3757 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3759 #: winerror.mc:146
3760 msgid "Bad length.\n"
3761 msgstr "Chybná délka.\n"
3763 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3764 msgid "Seek error.\n"
3765 msgstr "Chyba posunu.\n"
3767 #: winerror.mc:156
3768 msgid "Not DOS disk.\n"
3769 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3771 #: winerror.mc:161
3772 msgid "Sector not found.\n"
3773 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3775 #: winerror.mc:166
3776 msgid "Out of paper.\n"
3777 msgstr "Došel papír.\n"
3779 #: winerror.mc:171
3780 msgid "Write fault.\n"
3781 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3783 #: winerror.mc:176
3784 msgid "Read fault.\n"
3785 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3787 #: winerror.mc:181
3788 msgid "General failure.\n"
3789 msgstr "Obecné selhání.\n"
3791 #: winerror.mc:186
3792 msgid "Sharing violation.\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:191
3796 msgid "Lock violation.\n"
3797 msgstr "Porušení zámku.\n"
3799 #: winerror.mc:196
3800 msgid "Wrong disk.\n"
3801 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3803 #: winerror.mc:201
3804 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:206
3808 msgid "End of file.\n"
3809 msgstr "Konec souboru.\n"
3811 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3812 msgid "Disk full.\n"
3813 msgstr "Disk je plný.\n"
3815 #: winerror.mc:216
3816 msgid "Request not supported.\n"
3817 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3819 #: winerror.mc:221
3820 msgid "Remote machine not listening.\n"
3821 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3823 #: winerror.mc:226
3824 msgid "Duplicate network name.\n"
3825 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3827 #: winerror.mc:231
3828 msgid "Bad network path.\n"
3829 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3831 #: winerror.mc:236
3832 msgid "Network busy.\n"
3833 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3835 #: winerror.mc:241
3836 msgid "Device does not exist.\n"
3837 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3839 #: winerror.mc:246
3840 msgid "Too many commands.\n"
3841 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3843 #: winerror.mc:251
3844 msgid "Adapter hardware error.\n"
3845 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3847 #: winerror.mc:256
3848 msgid "Bad network response.\n"
3849 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3851 #: winerror.mc:261
3852 msgid "Unexpected network error.\n"
3853 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3855 #: winerror.mc:266
3856 msgid "Bad remote adapter.\n"
3857 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3859 #: winerror.mc:271
3860 msgid "Print queue full.\n"
3861 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3863 #: winerror.mc:276
3864 msgid "No spool space.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:281
3868 msgid "Print canceled.\n"
3869 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3871 #: winerror.mc:286
3872 msgid "Network name deleted.\n"
3873 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3875 #: winerror.mc:291
3876 msgid "Network access denied.\n"
3877 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3879 #: winerror.mc:296
3880 msgid "Bad device type.\n"
3881 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3883 #: winerror.mc:301
3884 msgid "Bad network name.\n"
3885 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3887 #: winerror.mc:306
3888 msgid "Too many network names.\n"
3889 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3891 #: winerror.mc:311
3892 msgid "Too many network sessions.\n"
3893 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3895 #: winerror.mc:316
3896 msgid "Sharing paused.\n"
3897 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3899 #: winerror.mc:321
3900 msgid "Request not accepted.\n"
3901 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3903 #: winerror.mc:326
3904 msgid "Redirector paused.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:331
3908 msgid "File exists.\n"
3909 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3911 #: winerror.mc:336
3912 msgid "Cannot create.\n"
3913 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3915 #: winerror.mc:341
3916 msgid "Int24 failure.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:346
3920 msgid "Out of structures.\n"
3921 msgstr "Došly struktury.\n"
3923 #: winerror.mc:351
3924 msgid "Already assigned.\n"
3925 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3927 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3928 msgid "Invalid password.\n"
3929 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3931 #: winerror.mc:361
3932 msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgstr "Chybný parametr.\n"
3935 #: winerror.mc:366
3936 msgid "Net write fault.\n"
3937 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3939 #: winerror.mc:371
3940 msgid "No process slots.\n"
3941 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3943 #: winerror.mc:376
3944 msgid "Too many semaphores.\n"
3945 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3947 #: winerror.mc:381
3948 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3949 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3951 #: winerror.mc:386
3952 msgid "Semaphore is set.\n"
3953 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3955 #: winerror.mc:391
3956 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3957 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3959 #: winerror.mc:396
3960 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:401
3964 msgid "Semaphore owner died.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:406
3968 msgid "Semaphore user limit.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:411
3972 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:416
3976 msgid "Drive locked.\n"
3977 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3979 #: winerror.mc:421
3980 msgid "Broken pipe.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:426
3984 msgid "Open failed.\n"
3985 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3987 #: winerror.mc:431
3988 msgid "Buffer overflow.\n"
3989 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3991 #: winerror.mc:441
3992 msgid "No more search handles.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:446
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:451
4000 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:456
4004 msgid "Invalid verify switch.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:461
4008 msgid "Bad driver level.\n"
4009 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4011 #: winerror.mc:466
4012 msgid "Call not implemented.\n"
4013 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4015 #: winerror.mc:471
4016 msgid "Semaphore timeout.\n"
4017 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4019 #: winerror.mc:476
4020 msgid "Insufficient buffer.\n"
4021 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4023 #: winerror.mc:481
4024 msgid "Invalid name.\n"
4025 msgstr "Neplatný název.\n"
4027 #: winerror.mc:486
4028 msgid "Invalid level.\n"
4029 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4031 #: winerror.mc:491
4032 msgid "No volume label.\n"
4033 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4035 #: winerror.mc:496
4036 msgid "Module not found.\n"
4037 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4039 #: winerror.mc:501
4040 msgid "Procedure not found.\n"
4041 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4043 #: winerror.mc:506
4044 msgid "No children to wait for.\n"
4045 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4047 #: winerror.mc:511
4048 msgid "Child process has not completed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:516
4052 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:521
4056 msgid "Negative seek.\n"
4057 msgstr "Záporný posun.\n"
4059 #: winerror.mc:531
4060 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:536
4064 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:541
4068 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:546
4072 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:551
4076 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:556
4080 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:561
4084 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:566
4088 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:571
4092 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:576
4096 msgid "Drive is busy.\n"
4097 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4099 #: winerror.mc:581
4100 msgid "Same drive.\n"
4101 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4103 #: winerror.mc:586
4104 msgid "Not top-level directory.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:591
4108 msgid "Directory is not empty.\n"
4109 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4111 #: winerror.mc:596
4112 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:601
4116 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:606
4120 msgid "Path is busy.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:611
4124 msgid "Already a SUBST target.\n"
4125 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4127 #: winerror.mc:616
4128 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4129 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4131 #: winerror.mc:621
4132 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:626
4136 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:631
4140 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:636
4144 msgid "Volume label too long.\n"
4145 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4147 #: winerror.mc:641
4148 msgid "Too many TCBs.\n"
4149 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4151 #: winerror.mc:646
4152 msgid "Signal refused.\n"
4153 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4155 #: winerror.mc:651
4156 msgid "Segment discarded.\n"
4157 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4159 #: winerror.mc:656
4160 msgid "Segment not locked.\n"
4161 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4163 #: winerror.mc:661
4164 msgid "Bad thread ID address.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:666
4168 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:671
4172 msgid "Path is invalid.\n"
4173 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4175 #: winerror.mc:676
4176 msgid "Signal pending.\n"
4177 msgstr "Čekající signál.\n"
4179 #: winerror.mc:681
4180 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:686
4184 msgid "Lock failed.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:691
4188 msgid "Resource in use.\n"
4189 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4191 #: winerror.mc:696
4192 msgid "Cancel violation.\n"
4193 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4195 #: winerror.mc:701
4196 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:706
4200 msgid "Invalid segment number.\n"
4201 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4203 #: winerror.mc:711
4204 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:716
4208 msgid "File already exists.\n"
4209 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4211 #: winerror.mc:721
4212 msgid "Invalid flag number.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:726
4216 msgid "Semaphore name not found.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:731
4220 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:736
4224 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:741
4228 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4229 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4231 #: winerror.mc:746
4232 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:751
4236 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:756
4240 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4241 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4243 #: winerror.mc:761
4244 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:766
4248 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:771
4252 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:776
4256 msgid "IOPL not enabled.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:781
4260 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:786
4264 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4265 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4267 #: winerror.mc:791
4268 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:796
4272 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:801
4276 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4277 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4279 #: winerror.mc:806
4280 msgid "Environment variable not found.\n"
4281 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4283 #: winerror.mc:811
4284 msgid "No signal sent.\n"
4285 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4287 #: winerror.mc:816
4288 msgid "File name is too long.\n"
4289 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4291 #: winerror.mc:821
4292 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:826
4296 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:831
4300 msgid "Invalid signal number.\n"
4301 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4303 #: winerror.mc:836
4304 msgid "Error setting signal handler.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:841
4308 msgid "Segment locked.\n"
4309 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4311 #: winerror.mc:846
4312 msgid "Too many modules.\n"
4313 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4315 #: winerror.mc:851
4316 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:856
4320 msgid "Machine type mismatch.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:861
4324 msgid "Bad pipe.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:866
4328 msgid "Pipe busy.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:871
4332 msgid "Pipe closed.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:876
4336 msgid "Pipe not connected.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:881
4340 msgid "More data available.\n"
4341 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4343 #: winerror.mc:886
4344 msgid "Session canceled.\n"
4345 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4347 #: winerror.mc:891
4348 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:896
4352 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:901
4356 msgid "No more data available.\n"
4357 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4359 #: winerror.mc:906
4360 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:911
4364 msgid "Directory name invalid.\n"
4365 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4367 #: winerror.mc:916
4368 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:921
4372 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:926
4376 msgid "Extended attribute table full.\n"
4377 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4379 #: winerror.mc:931
4380 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:936
4384 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:941
4388 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:946
4392 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:951
4396 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:956
4400 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:961
4404 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:966
4408 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:971
4412 msgid "Invalid address.\n"
4413 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4415 #: winerror.mc:976
4416 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4417 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4419 #: winerror.mc:981
4420 msgid "Pipe connected.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:986
4424 msgid "Pipe listening.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:991
4428 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:996
4432 msgid "I/O operation aborted.\n"
4433 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4435 #: winerror.mc:1001
4436 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:1006
4440 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1011
4444 msgid "No access to memory location.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1016
4448 msgid "Swap error.\n"
4449 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4451 #: winerror.mc:1021
4452 msgid "Stack overflow.\n"
4453 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4455 #: winerror.mc:1026
4456 msgid "Invalid message.\n"
4457 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4459 #: winerror.mc:1031
4460 msgid "Cannot complete.\n"
4461 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4463 #: winerror.mc:1036
4464 msgid "Invalid flags.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1041
4468 msgid "Unrecognized volume.\n"
4469 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4471 #: winerror.mc:1046
4472 msgid "File invalid.\n"
4473 msgstr "Špatný soubor.\n"
4475 #: winerror.mc:1051
4476 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4477 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4479 #: winerror.mc:1056
4480 msgid "Nonexistent token.\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:1061
4484 msgid "Registry corrupt.\n"
4485 msgstr "Poškozené registry.\n"
4487 #: winerror.mc:1066
4488 msgid "Invalid key.\n"
4489 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4491 #: winerror.mc:1071
4492 msgid "Can't open registry key.\n"
4493 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4495 #: winerror.mc:1076
4496 msgid "Can't read registry key.\n"
4497 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4499 #: winerror.mc:1081
4500 msgid "Can't write registry key.\n"
4501 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4503 #: winerror.mc:1086
4504 msgid "Registry has been recovered.\n"
4505 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4507 #: winerror.mc:1091
4508 msgid "Registry is corrupt.\n"
4509 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4511 #: winerror.mc:1096
4512 msgid "I/O to registry failed.\n"
4513 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4515 #: winerror.mc:1101
4516 msgid "Not registry file.\n"
4517 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4519 #: winerror.mc:1106
4520 msgid "Key deleted.\n"
4521 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4523 #: winerror.mc:1111
4524 msgid "No registry log space.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1116
4528 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4529 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4531 #: winerror.mc:1121
4532 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1126
4536 msgid "Notify change request in progress.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1131
4540 msgid "Dependent services are running.\n"
4541 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4543 #: winerror.mc:1136
4544 msgid "Invalid service control.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1141
4548 msgid "Service request timeout.\n"
4549 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4551 #: winerror.mc:1146
4552 msgid "Cannot create service thread.\n"
4553 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4555 #: winerror.mc:1151
4556 msgid "Service database locked.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1156
4560 msgid "Service already running.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:1161
4564 msgid "Invalid service account.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1166
4568 msgid "Service is disabled.\n"
4569 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4571 #: winerror.mc:1171
4572 msgid "Circular dependency.\n"
4573 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4575 #: winerror.mc:1176
4576 msgid "Service does not exist.\n"
4577 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4579 #: winerror.mc:1181
4580 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1186
4584 msgid "Service not active.\n"
4585 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4587 #: winerror.mc:1191
4588 msgid "Service controller connect failed.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1196
4592 msgid "Exception in service.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1201
4596 msgid "Database does not exist.\n"
4597 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4599 #: winerror.mc:1206
4600 msgid "Service-specific error.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1211
4604 msgid "Process aborted.\n"
4605 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4607 #: winerror.mc:1216
4608 msgid "Service dependency failed.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1221
4612 msgid "Service login failed.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1226
4616 msgid "Service start-hang.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1231
4620 msgid "Invalid service lock.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1236
4624 msgid "Service marked for delete.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1241
4628 msgid "Service exists.\n"
4629 msgstr "Služba již existuje.\n"
4631 #: winerror.mc:1246
4632 msgid "System running last-known-good config.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1251
4636 msgid "Service dependency deleted.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1256
4640 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1261
4644 msgid "Service not started since last boot.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1266
4648 msgid "Duplicate service name.\n"
4649 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4651 #: winerror.mc:1271
4652 msgid "Different service account.\n"
4653 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4655 #: winerror.mc:1276
4656 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4657 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4659 #: winerror.mc:1281
4660 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1286
4664 msgid "No recovery program for service.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1291
4668 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4669 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4671 #: winerror.mc:1296
4672 msgid "End of media.\n"
4673 msgstr "Konec média.\n"
4675 #: winerror.mc:1301
4676 msgid "Filemark detected.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1306
4680 msgid "Beginning of media.\n"
4681 msgstr "Začátek média.\n"
4683 #: winerror.mc:1311
4684 msgid "Setmark detected.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1316
4688 msgid "No data detected.\n"
4689 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4691 #: winerror.mc:1321
4692 msgid "Partition failure.\n"
4693 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4695 #: winerror.mc:1326
4696 msgid "Invalid block length.\n"
4697 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4699 #: winerror.mc:1331
4700 msgid "Device not partitioned.\n"
4701 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4703 #: winerror.mc:1336
4704 msgid "Unable to lock media.\n"
4705 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4707 #: winerror.mc:1341
4708 msgid "Unable to unload media.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1346
4712 msgid "Media changed.\n"
4713 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4715 #: winerror.mc:1351
4716 msgid "I/O bus reset.\n"
4717 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4719 #: winerror.mc:1356
4720 msgid "No media in drive.\n"
4721 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4723 #: winerror.mc:1361
4724 msgid "No Unicode translation.\n"
4725 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4727 #: winerror.mc:1366
4728 #, fuzzy
4729 #| msgid "DLL init failed.\n"
4730 msgid "DLL initialization failed.\n"
4731 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4733 #: winerror.mc:1371
4734 msgid "Shutdown in progress.\n"
4735 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4737 #: winerror.mc:1376
4738 msgid "No shutdown in progress.\n"
4739 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4741 #: winerror.mc:1381
4742 msgid "I/O device error.\n"
4743 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4745 #: winerror.mc:1386
4746 msgid "No serial devices found.\n"
4747 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4749 #: winerror.mc:1391
4750 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4751 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4753 #: winerror.mc:1396
4754 msgid "Serial I/O completed.\n"
4755 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4757 #: winerror.mc:1401
4758 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4759 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4761 #: winerror.mc:1406
4762 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1411
4766 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4767 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4769 #: winerror.mc:1416
4770 msgid "Unknown floppy error.\n"
4771 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4773 #: winerror.mc:1421
4774 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4775 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4777 #: winerror.mc:1426
4778 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4779 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4781 #: winerror.mc:1431
4782 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4783 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4785 #: winerror.mc:1436
4786 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4787 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4789 #: winerror.mc:1441
4790 msgid "End of tape media.\n"
4791 msgstr "Konec páskového média.\n"
4793 #: winerror.mc:1446
4794 msgid "Not enough server memory.\n"
4795 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4797 #: winerror.mc:1451
4798 msgid "Possible deadlock.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1456
4802 msgid "Incorrect alignment.\n"
4803 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4805 #: winerror.mc:1461
4806 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1466
4810 msgid "Set-power-state failed.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1471
4814 msgid "Too many links.\n"
4815 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4817 #: winerror.mc:1476
4818 msgid "Newer windows version needed.\n"
4819 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4821 #: winerror.mc:1481
4822 msgid "Wrong operating system.\n"
4823 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4825 #: winerror.mc:1486
4826 msgid "Single-instance application.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1491
4830 msgid "Real-mode application.\n"
4831 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4833 #: winerror.mc:1496
4834 msgid "Invalid DLL.\n"
4835 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4837 #: winerror.mc:1501
4838 msgid "No associated application.\n"
4839 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4841 #: winerror.mc:1506
4842 msgid "DDE failure.\n"
4843 msgstr "Selhání DDE.\n"
4845 #: winerror.mc:1511
4846 msgid "DLL not found.\n"
4847 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4849 #: winerror.mc:1516
4850 msgid "Out of user handles.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1521
4854 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1526
4858 msgid "The source element is empty.\n"
4859 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4861 #: winerror.mc:1531
4862 msgid "The destination element is full.\n"
4863 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4865 #: winerror.mc:1536
4866 msgid "The element address is invalid.\n"
4867 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4869 #: winerror.mc:1541
4870 msgid "The magazine is not present.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1546
4874 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4875 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4877 #: winerror.mc:1551
4878 msgid "The device requires cleaning.\n"
4879 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4881 #: winerror.mc:1556
4882 msgid "The device door is open.\n"
4883 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4885 #: winerror.mc:1561
4886 msgid "The device is not connected.\n"
4887 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4889 #: winerror.mc:1566
4890 msgid "Element not found.\n"
4891 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4893 #: winerror.mc:1571
4894 msgid "No match found.\n"
4895 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4897 #: winerror.mc:1576
4898 msgid "Property set not found.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1581
4902 msgid "Point not found.\n"
4903 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4905 #: winerror.mc:1586
4906 msgid "No running tracking service.\n"
4907 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4909 #: winerror.mc:1591
4910 msgid "No such volume ID.\n"
4911 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4913 #: winerror.mc:1596
4914 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1601
4918 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1606
4922 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4923 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4925 #: winerror.mc:1611
4926 msgid "The journal is being deleted.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1616
4930 msgid "The journal is not active.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1621
4934 msgid "Potential matching file found.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1626
4938 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1631
4942 msgid "Invalid device name.\n"
4943 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4945 #: winerror.mc:1636
4946 msgid "Connection unavailable.\n"
4947 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4949 #: winerror.mc:1641
4950 msgid "Device already remembered.\n"
4951 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4953 #: winerror.mc:1646
4954 msgid "No network or bad path.\n"
4955 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4957 #: winerror.mc:1651
4958 msgid "Invalid network provider name.\n"
4959 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4961 #: winerror.mc:1656
4962 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4963 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4965 #: winerror.mc:1661
4966 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4967 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4969 #: winerror.mc:1666
4970 msgid "Not a container.\n"
4971 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4973 #: winerror.mc:1671
4974 msgid "Extended error.\n"
4975 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4977 #: winerror.mc:1676
4978 msgid "Invalid group name.\n"
4979 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4981 #: winerror.mc:1681
4982 msgid "Invalid computer name.\n"
4983 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4985 #: winerror.mc:1686
4986 msgid "Invalid event name.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1691
4990 msgid "Invalid domain name.\n"
4991 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4993 #: winerror.mc:1696
4994 msgid "Invalid service name.\n"
4995 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4997 #: winerror.mc:1701
4998 msgid "Invalid network name.\n"
4999 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5001 #: winerror.mc:1706
5002 msgid "Invalid share name.\n"
5003 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5005 #: winerror.mc:1716
5006 msgid "Invalid message name.\n"
5007 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5009 #: winerror.mc:1721
5010 msgid "Invalid message destination.\n"
5011 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5013 #: winerror.mc:1726
5014 msgid "Session credential conflict.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1731
5018 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5019 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5021 #: winerror.mc:1736
5022 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5023 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5025 #: winerror.mc:1741
5026 msgid "No network.\n"
5027 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5029 #: winerror.mc:1746
5030 msgid "Operation canceled by user.\n"
5031 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5033 #: winerror.mc:1751
5034 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5038 msgid "Connection refused.\n"
5039 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5041 #: winerror.mc:1761
5042 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5043 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5045 #: winerror.mc:1766
5046 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:1771
5050 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:1776
5054 msgid "Connection invalid.\n"
5055 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5057 #: winerror.mc:1781
5058 msgid "Connection is active.\n"
5059 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5061 #: winerror.mc:1786
5062 msgid "Network unreachable.\n"
5063 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5065 #: winerror.mc:1791
5066 msgid "Host unreachable.\n"
5067 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5069 #: winerror.mc:1796
5070 msgid "Protocol unreachable.\n"
5071 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5073 #: winerror.mc:1801
5074 msgid "Port unreachable.\n"
5075 msgstr "Port není dostupný.\n"
5077 #: winerror.mc:1806
5078 msgid "Request aborted.\n"
5079 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5081 #: winerror.mc:1811
5082 msgid "Connection aborted.\n"
5083 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5085 #: winerror.mc:1816
5086 msgid "Please retry operation.\n"
5087 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5089 #: winerror.mc:1821
5090 msgid "Connection count limit reached.\n"
5091 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5093 #: winerror.mc:1826
5094 msgid "Login time restriction.\n"
5095 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5097 #: winerror.mc:1831
5098 msgid "Login workstation restriction.\n"
5099 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5101 #: winerror.mc:1836
5102 msgid "Incorrect network address.\n"
5103 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5105 #: winerror.mc:1841
5106 msgid "Service already registered.\n"
5107 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5109 #: winerror.mc:1846
5110 msgid "Service not found.\n"
5111 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5113 #: winerror.mc:1851
5114 msgid "User not authenticated.\n"
5115 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5117 #: winerror.mc:1856
5118 msgid "User not logged on.\n"
5119 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5121 #: winerror.mc:1861
5122 msgid "Continue work in progress.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1866
5126 msgid "Already initialized.\n"
5127 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5129 #: winerror.mc:1871
5130 msgid "No more local devices.\n"
5131 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5133 #: winerror.mc:1876
5134 msgid "The site does not exist.\n"
5135 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5137 #: winerror.mc:1881
5138 msgid "The domain controller already exists.\n"
5139 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5141 #: winerror.mc:1886
5142 msgid "Supported only when connected.\n"
5143 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5145 #: winerror.mc:1891
5146 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1896
5150 msgid "The user profile is invalid.\n"
5151 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5153 #: winerror.mc:1901
5154 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1906
5158 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5159 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5161 #: winerror.mc:1911
5162 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1916
5166 msgid "No quotas for account.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1921
5170 msgid "Local user session key.\n"
5171 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5173 #: winerror.mc:1926
5174 msgid "Password too complex for LM.\n"
5175 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5177 #: winerror.mc:1931
5178 msgid "Unknown revision.\n"
5179 msgstr "Neznámá revize.\n"
5181 #: winerror.mc:1936
5182 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5183 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5185 #: winerror.mc:1941
5186 msgid "Invalid owner.\n"
5187 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5189 #: winerror.mc:1946
5190 msgid "Invalid primary group.\n"
5191 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5193 #: winerror.mc:1951
5194 msgid "No impersonation token.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1956
5198 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5199 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5201 #: winerror.mc:1961
5202 msgid "No logon servers available.\n"
5203 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5205 #: winerror.mc:1966
5206 msgid "No such logon session.\n"
5207 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5209 #: winerror.mc:1971
5210 msgid "No such privilege.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1976
5214 msgid "Privilege not held.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1981
5218 msgid "Invalid account name.\n"
5219 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5221 #: winerror.mc:1986
5222 msgid "User already exists.\n"
5223 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5225 #: winerror.mc:1991
5226 msgid "No such user.\n"
5227 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5229 #: winerror.mc:1996
5230 msgid "Group already exists.\n"
5231 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5233 #: winerror.mc:2001
5234 msgid "No such group.\n"
5235 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5237 #: winerror.mc:2006
5238 msgid "User already in group.\n"
5239 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5241 #: winerror.mc:2011
5242 msgid "User not in group.\n"
5243 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5245 #: winerror.mc:2016
5246 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5247 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5249 #: winerror.mc:2021
5250 msgid "Wrong password.\n"
5251 msgstr "Chybné heslo.\n"
5253 #: winerror.mc:2026
5254 msgid "Ill-formed password.\n"
5255 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5257 #: winerror.mc:2031
5258 msgid "Password restriction.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:2036
5262 msgid "Logon failure.\n"
5263 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5265 #: winerror.mc:2041
5266 msgid "Account restriction.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2046
5270 msgid "Invalid logon hours.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2051
5274 msgid "Invalid workstation.\n"
5275 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5277 #: winerror.mc:2056
5278 msgid "Password expired.\n"
5279 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5281 #: winerror.mc:2061
5282 msgid "Account disabled.\n"
5283 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5285 #: winerror.mc:2066
5286 msgid "No security ID mapped.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2071
5290 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2076
5294 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5295 msgstr "Došla LUID.\n"
5297 #: winerror.mc:2081
5298 msgid "Invalid sub authority.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:2086
5302 msgid "Invalid ACL.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2091
5306 msgid "Invalid SID.\n"
5307 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5309 #: winerror.mc:2096
5310 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5311 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5313 #: winerror.mc:2101
5314 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:2106
5318 msgid "Server disabled.\n"
5319 msgstr "Server je zakázán.\n"
5321 #: winerror.mc:2111
5322 msgid "Server not disabled.\n"
5323 msgstr "Server není zakázán.\n"
5325 #: winerror.mc:2116
5326 msgid "Invalid ID authority.\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2121
5330 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2126
5334 msgid "Invalid group attributes.\n"
5335 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5337 #: winerror.mc:2131
5338 msgid "Bad impersonation level.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2136
5342 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5343 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5345 #: winerror.mc:2141
5346 msgid "Bad validation class.\n"
5347 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5349 #: winerror.mc:2146
5350 msgid "Bad token type.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2151
5354 msgid "No security on object.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2156
5358 msgid "Can't access domain information.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2161
5362 msgid "Invalid server state.\n"
5363 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5365 #: winerror.mc:2166
5366 msgid "Invalid domain state.\n"
5367 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5369 #: winerror.mc:2171
5370 msgid "Invalid domain role.\n"
5371 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5373 #: winerror.mc:2176
5374 msgid "No such domain.\n"
5375 msgstr "Neexistující doména.\n"
5377 #: winerror.mc:2181
5378 msgid "Domain already exists.\n"
5379 msgstr "Doména již existuje.\n"
5381 #: winerror.mc:2186
5382 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5383 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5385 #: winerror.mc:2191
5386 msgid "Internal database corruption.\n"
5387 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5389 #: winerror.mc:2196
5390 msgid "Internal error.\n"
5391 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5393 #: winerror.mc:2201
5394 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5395 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5397 #: winerror.mc:2206
5398 msgid "Bad descriptor format.\n"
5399 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5401 #: winerror.mc:2211
5402 msgid "Not a logon process.\n"
5403 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5405 #: winerror.mc:2216
5406 msgid "Logon session ID exists.\n"
5407 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5409 #: winerror.mc:2221
5410 msgid "Unknown authentication package.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2226
5414 msgid "Bad logon session state.\n"
5415 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5417 #: winerror.mc:2231
5418 msgid "Logon session ID collision.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:2236
5422 msgid "Invalid logon type.\n"
5423 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5425 #: winerror.mc:2241
5426 msgid "Cannot impersonate.\n"
5427 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5429 #: winerror.mc:2246
5430 msgid "Invalid transaction state.\n"
5431 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5433 #: winerror.mc:2251
5434 msgid "Security DB commit failure.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2256
5438 msgid "Account is built-in.\n"
5439 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5441 #: winerror.mc:2261
5442 msgid "Group is built-in.\n"
5443 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5445 #: winerror.mc:2266
5446 msgid "User is built-in.\n"
5447 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5449 #: winerror.mc:2271
5450 msgid "Group is primary for user.\n"
5451 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5453 #: winerror.mc:2276
5454 msgid "Token already in use.\n"
5455 msgstr "Token je již používán.\n"
5457 #: winerror.mc:2281
5458 msgid "No such local group.\n"
5459 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5461 #: winerror.mc:2286
5462 msgid "User not in local group.\n"
5463 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5465 #: winerror.mc:2291
5466 msgid "User already in local group.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2296
5470 msgid "Local group already exists.\n"
5471 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5473 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5474 msgid "Logon type not granted.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2306
5478 msgid "Too many secrets.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2311
5482 msgid "Secret too long.\n"
5483 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5485 #: winerror.mc:2316
5486 msgid "Internal security DB error.\n"
5487 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5489 #: winerror.mc:2321
5490 msgid "Too many context IDs.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2331
5494 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2336
5498 msgid "No such member.\n"
5499 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5501 #: winerror.mc:2341
5502 msgid "Invalid member.\n"
5503 msgstr "Neplatný člen.\n"
5505 #: winerror.mc:2346
5506 msgid "Too many SIDs.\n"
5507 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5509 #: winerror.mc:2351
5510 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2356
5514 msgid "No inheritable components.\n"
5515 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5517 #: winerror.mc:2361
5518 msgid "File or directory corrupt.\n"
5519 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5521 #: winerror.mc:2366
5522 msgid "Disk is corrupt.\n"
5523 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5525 #: winerror.mc:2371
5526 msgid "No user session key.\n"
5527 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5529 #: winerror.mc:2376
5530 msgid "License quota exceeded.\n"
5531 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5533 #: winerror.mc:2381
5534 msgid "Wrong target name.\n"
5535 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5537 #: winerror.mc:2386
5538 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5539 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5541 #: winerror.mc:2391
5542 msgid "Time skew between client and server.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2396
5546 msgid "Invalid window handle.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2401
5550 msgid "Invalid menu handle.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2406
5554 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2411
5558 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2416
5562 msgid "Invalid hook handle.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2421
5566 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2426
5570 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2431
5574 msgid "Can't find window class.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2436
5578 msgid "Window owned by another thread.\n"
5579 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5581 #: winerror.mc:2441
5582 msgid "Hotkey already registered.\n"
5583 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5585 #: winerror.mc:2446
5586 msgid "Class already exists.\n"
5587 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5589 #: winerror.mc:2451
5590 msgid "Class does not exist.\n"
5591 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5593 #: winerror.mc:2456
5594 msgid "Class has open windows.\n"
5595 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5597 #: winerror.mc:2461
5598 msgid "Invalid index.\n"
5599 msgstr "Neplatný index.\n"
5601 #: winerror.mc:2466
5602 msgid "Invalid icon handle.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2471
5606 msgid "Private dialog index.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2476
5610 msgid "List box ID not found.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2481
5614 msgid "No wildcard characters.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2486
5618 msgid "Clipboard not open.\n"
5619 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5621 #: winerror.mc:2491
5622 msgid "Hotkey not registered.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2496
5626 msgid "Not a dialog window.\n"
5627 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5629 #: winerror.mc:2501
5630 msgid "Control ID not found.\n"
5631 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5633 #: winerror.mc:2506
5634 msgid "Invalid combo box message.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2511
5638 msgid "Not a combo box window.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2516
5642 msgid "Invalid edit height.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2521
5646 msgid "DC not found.\n"
5647 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5649 #: winerror.mc:2526
5650 msgid "Invalid hook filter.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2531
5654 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2536
5658 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2541
5662 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2546
5666 msgid "Journal hook already set.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2551
5670 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2556
5674 msgid "Invalid list box message.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2561
5678 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2566
5682 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2571
5686 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2576
5690 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2581
5694 msgid "Window has no system menu.\n"
5695 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5697 #: winerror.mc:2586
5698 msgid "Invalid message box style.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:2591
5702 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5703 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5705 #: winerror.mc:2596
5706 msgid "Screen already locked.\n"
5707 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5709 #: winerror.mc:2601
5710 msgid "Window handles have different parents.\n"
5711 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5713 #: winerror.mc:2606
5714 msgid "Not a child window.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2611
5718 msgid "Invalid GW command.\n"
5719 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5721 #: winerror.mc:2616
5722 msgid "Invalid thread ID.\n"
5723 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5725 #: winerror.mc:2621
5726 msgid "Not an MDI child window.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2626
5730 msgid "Popup menu already active.\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2631
5734 msgid "No scrollbars.\n"
5735 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5737 #: winerror.mc:2636
5738 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5739 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5741 #: winerror.mc:2641
5742 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5743 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5745 #: winerror.mc:2646
5746 msgid "No system resources.\n"
5747 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5749 #: winerror.mc:2651
5750 msgid "No non-paged system resources.\n"
5751 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5753 #: winerror.mc:2656
5754 msgid "No paged system resources.\n"
5755 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5757 #: winerror.mc:2661
5758 msgid "No working set quota.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2666
5762 msgid "No page file quota.\n"
5763 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5765 #: winerror.mc:2671
5766 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2676
5770 msgid "Menu item not found.\n"
5771 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5773 #: winerror.mc:2681
5774 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2686
5778 msgid "Hook type not allowed.\n"
5779 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5781 #: winerror.mc:2691
5782 msgid "Interactive window station required.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2696
5786 msgid "Timeout.\n"
5787 msgstr "Čas vypršel.\n"
5789 #: winerror.mc:2701
5790 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2706
5794 msgid "Event log file corrupt.\n"
5795 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5797 #: winerror.mc:2711
5798 msgid "Event log can't start.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2716
5802 msgid "Event log file full.\n"
5803 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5805 #: winerror.mc:2721
5806 msgid "Event log file changed.\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:2726
5810 msgid "Installer service failed.\n"
5811 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5813 #: winerror.mc:2731
5814 msgid "Installation aborted by user.\n"
5815 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5817 #: winerror.mc:2736
5818 msgid "Installation failure.\n"
5819 msgstr "Chyba instalace.\n"
5821 #: winerror.mc:2741
5822 msgid "Installation suspended.\n"
5823 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5825 #: winerror.mc:2746
5826 msgid "Unknown product.\n"
5827 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5829 #: winerror.mc:2751
5830 msgid "Unknown feature.\n"
5831 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5833 #: winerror.mc:2756
5834 msgid "Unknown component.\n"
5835 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5837 #: winerror.mc:2761
5838 msgid "Unknown property.\n"
5839 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5841 #: winerror.mc:2766
5842 msgid "Invalid handle state.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2771
5846 msgid "Bad configuration.\n"
5847 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5849 #: winerror.mc:2776
5850 msgid "Index is missing.\n"
5851 msgstr "Index chybí.\n"
5853 #: winerror.mc:2781
5854 msgid "Installation source is missing.\n"
5855 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5857 #: winerror.mc:2786
5858 msgid "Wrong installation package version.\n"
5859 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5861 #: winerror.mc:2791
5862 msgid "Product uninstalled.\n"
5863 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5865 #: winerror.mc:2796
5866 msgid "Invalid query syntax.\n"
5867 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5869 #: winerror.mc:2801
5870 msgid "Invalid field.\n"
5871 msgstr "Neplatné pole.\n"
5873 #: winerror.mc:2806
5874 msgid "Device removed.\n"
5875 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5877 #: winerror.mc:2811
5878 msgid "Installation already running.\n"
5879 msgstr "Instalace již běží.\n"
5881 #: winerror.mc:2816
5882 msgid "Installation package failed to open.\n"
5883 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5885 #: winerror.mc:2821
5886 msgid "Installation package is invalid.\n"
5887 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5889 #: winerror.mc:2826
5890 msgid "Installer user interface failed.\n"
5891 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5893 #: winerror.mc:2831
5894 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5895 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5897 #: winerror.mc:2836
5898 msgid "Installation language not supported.\n"
5899 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5901 #: winerror.mc:2841
5902 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:2846
5906 msgid "Installation package rejected.\n"
5907 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5909 #: winerror.mc:2851
5910 msgid "Function could not be called.\n"
5911 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5913 #: winerror.mc:2856
5914 msgid "Function failed.\n"
5915 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5917 #: winerror.mc:2861
5918 msgid "Invalid table.\n"
5919 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5921 #: winerror.mc:2866
5922 msgid "Data type mismatch.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5926 msgid "Unsupported type.\n"
5927 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5929 #: winerror.mc:2876
5930 msgid "Creation failed.\n"
5931 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5933 #: winerror.mc:2881
5934 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5935 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5937 #: winerror.mc:2886
5938 msgid "Installation platform not supported.\n"
5939 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5941 #: winerror.mc:2891
5942 msgid "Installer not used.\n"
5943 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5945 #: winerror.mc:2896
5946 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5947 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5949 #: winerror.mc:2901
5950 msgid "Invalid patch package.\n"
5951 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5953 #: winerror.mc:2906
5954 msgid "Unsupported patch package.\n"
5955 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5957 #: winerror.mc:2911
5958 msgid "Another version is installed.\n"
5959 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5961 #: winerror.mc:2916
5962 msgid "Invalid command line.\n"
5963 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5965 #: winerror.mc:2921
5966 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5967 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5969 #: winerror.mc:2926
5970 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5971 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5973 #: winerror.mc:2931
5974 msgid "Invalid string binding.\n"
5975 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5977 #: winerror.mc:2936
5978 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5979 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5981 #: winerror.mc:2941
5982 msgid "Invalid binding.\n"
5983 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5985 #: winerror.mc:2946
5986 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5987 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5989 #: winerror.mc:2951
5990 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5991 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5993 #: winerror.mc:2956
5994 msgid "Invalid string UUID.\n"
5995 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5997 #: winerror.mc:2961
5998 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2966
6002 msgid "Invalid network address.\n"
6003 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6005 #: winerror.mc:2971
6006 msgid "No endpoint found.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2976
6010 msgid "Invalid timeout value.\n"
6011 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6013 #: winerror.mc:2981
6014 msgid "Object UUID not found.\n"
6015 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6017 #: winerror.mc:2986
6018 msgid "UUID already registered.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2991
6022 msgid "UUID type already registered.\n"
6023 msgstr ""
6024 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6025 "registrován.\n"
6027 #: winerror.mc:2996
6028 msgid "Server already listening.\n"
6029 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6031 #: winerror.mc:3001
6032 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3006
6036 msgid "RPC server not listening.\n"
6037 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6039 #: winerror.mc:3011
6040 msgid "Unknown manager type.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:3016
6044 msgid "Unknown interface.\n"
6045 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6047 #: winerror.mc:3021
6048 msgid "No bindings.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:3026
6052 msgid "No protocol sequences.\n"
6053 msgstr ""
6055 #: winerror.mc:3031
6056 msgid "Can't create endpoint.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: winerror.mc:3036
6060 msgid "Out of resources.\n"
6061 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6063 #: winerror.mc:3041
6064 msgid "RPC server unavailable.\n"
6065 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6067 #: winerror.mc:3046
6068 msgid "RPC server too busy.\n"
6069 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6071 #: winerror.mc:3051
6072 msgid "Invalid network options.\n"
6073 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6075 #: winerror.mc:3056
6076 msgid "No RPC call active.\n"
6077 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6079 #: winerror.mc:3061
6080 msgid "RPC call failed.\n"
6081 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6083 #: winerror.mc:3066
6084 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: winerror.mc:3071
6088 msgid "RPC protocol error.\n"
6089 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6091 #: winerror.mc:3076
6092 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6093 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6095 #: winerror.mc:3086
6096 msgid "Invalid tag.\n"
6097 msgstr "Neplatná značka.\n"
6099 #: winerror.mc:3091
6100 msgid "Invalid array bounds.\n"
6101 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6103 #: winerror.mc:3096
6104 msgid "No entry name.\n"
6105 msgstr "Žádný název položky.\n"
6107 #: winerror.mc:3101
6108 msgid "Invalid name syntax.\n"
6109 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6111 #: winerror.mc:3106
6112 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: winerror.mc:3111
6116 msgid "No network address.\n"
6117 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6119 #: winerror.mc:3116
6120 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6121 msgstr ""
6123 #: winerror.mc:3121
6124 msgid "Unknown authentication type.\n"
6125 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6127 #: winerror.mc:3126
6128 msgid "Maximum calls too low.\n"
6129 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6131 #: winerror.mc:3131
6132 msgid "String too long.\n"
6133 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6135 #: winerror.mc:3136
6136 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6137 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6139 #: winerror.mc:3141
6140 msgid "Procedure number out of range.\n"
6141 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6143 #: winerror.mc:3146
6144 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:3151
6148 msgid "Unknown authentication service.\n"
6149 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6151 #: winerror.mc:3156
6152 msgid "Unknown authentication level.\n"
6153 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6155 #: winerror.mc:3161
6156 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:3166
6160 msgid "Unknown authorization service.\n"
6161 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6163 #: winerror.mc:3171
6164 msgid "Invalid entry.\n"
6165 msgstr "Neplatná položka.\n"
6167 #: winerror.mc:3176
6168 msgid "Can't perform operation.\n"
6169 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6171 #: winerror.mc:3181
6172 msgid "Endpoints not registered.\n"
6173 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6175 #: winerror.mc:3186
6176 msgid "Nothing to export.\n"
6177 msgstr "Není co exportovat.\n"
6179 #: winerror.mc:3191
6180 msgid "Incomplete name.\n"
6181 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6183 #: winerror.mc:3196
6184 msgid "Invalid version option.\n"
6185 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6187 #: winerror.mc:3201
6188 msgid "No more members.\n"
6189 msgstr "Žádní další členové.\n"
6191 #: winerror.mc:3206
6192 msgid "Not all objects unexported.\n"
6193 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6195 #: winerror.mc:3211
6196 msgid "Interface not found.\n"
6197 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6199 #: winerror.mc:3216
6200 msgid "Entry already exists.\n"
6201 msgstr "Položka již existuje.\n"
6203 #: winerror.mc:3221
6204 msgid "Entry not found.\n"
6205 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6207 #: winerror.mc:3226
6208 msgid "Name service unavailable.\n"
6209 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6211 #: winerror.mc:3231
6212 msgid "Invalid network address family.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3236
6216 msgid "Operation not supported.\n"
6217 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6219 #: winerror.mc:3241
6220 msgid "No security context available.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3246
6224 msgid "RPCInternal error.\n"
6225 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6227 #: winerror.mc:3251
6228 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6229 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6231 #: winerror.mc:3256
6232 msgid "Address error.\n"
6233 msgstr "Chyba adresy.\n"
6235 #: winerror.mc:3261
6236 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6237 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6239 #: winerror.mc:3266
6240 msgid "Floating-point underflow.\n"
6241 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6243 #: winerror.mc:3271
6244 msgid "Floating-point overflow.\n"
6245 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6247 #: winerror.mc:3276
6248 msgid "No more entries.\n"
6249 msgstr "Žádné další položky.\n"
6251 #: winerror.mc:3281
6252 msgid "Character translation table open failed.\n"
6253 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6255 #: winerror.mc:3286
6256 msgid "Character translation table file too small.\n"
6257 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6259 #: winerror.mc:3291
6260 msgid "Null context handle.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3296
6264 msgid "Context handle damaged.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3301
6268 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3306
6272 msgid "Cannot get call handle.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3311
6276 msgid "Null reference pointer.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3316
6280 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6281 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6283 #: winerror.mc:3321
6284 msgid "Byte count too small.\n"
6285 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6287 #: winerror.mc:3326
6288 msgid "Bad stub data.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3331
6292 msgid "Invalid user buffer.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3336
6296 msgid "Unrecognized media.\n"
6297 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6299 #: winerror.mc:3341
6300 msgid "No trust secret.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3346
6304 msgid "No trust SAM account.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3351
6308 msgid "Trusted domain failure.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3356
6312 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3361
6316 msgid "Trust logon failure.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3366
6320 msgid "RPC call already in progress.\n"
6321 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6323 #: winerror.mc:3371
6324 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6325 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6327 #: winerror.mc:3376
6328 msgid "Account expired.\n"
6329 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6331 #: winerror.mc:3381
6332 msgid "Redirector has open handles.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3386
6336 msgid "Printer driver already installed.\n"
6337 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6339 #: winerror.mc:3391
6340 msgid "Unknown port.\n"
6341 msgstr "Neznámý port.\n"
6343 #: winerror.mc:3396
6344 msgid "Unknown printer driver.\n"
6345 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6347 #: winerror.mc:3401
6348 msgid "Unknown print processor.\n"
6349 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6351 #: winerror.mc:3406
6352 msgid "Invalid separator file.\n"
6353 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6355 #: winerror.mc:3411
6356 msgid "Invalid priority.\n"
6357 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6359 #: winerror.mc:3416
6360 msgid "Invalid printer name.\n"
6361 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6363 #: winerror.mc:3421
6364 msgid "Printer already exists.\n"
6365 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6367 #: winerror.mc:3426
6368 msgid "Invalid printer command.\n"
6369 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6371 #: winerror.mc:3431
6372 msgid "Invalid data type.\n"
6373 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6375 #: winerror.mc:3436
6376 msgid "Invalid environment.\n"
6377 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6379 #: winerror.mc:3441
6380 msgid "No more bindings.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3446
6384 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3451
6388 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3456
6392 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3461
6396 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6397 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6399 #: winerror.mc:3466
6400 msgid "Server has open handles.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3471
6404 msgid "Resource data not found.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3476
6408 msgid "Resource type not found.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3481
6412 msgid "Resource name not found.\n"
6413 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6415 #: winerror.mc:3486
6416 msgid "Resource language not found.\n"
6417 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6419 #: winerror.mc:3491
6420 msgid "Not enough quota.\n"
6421 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6423 #: winerror.mc:3496
6424 msgid "No interfaces.\n"
6425 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6427 #: winerror.mc:3501
6428 msgid "RPC call canceled.\n"
6429 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6431 #: winerror.mc:3506
6432 msgid "Binding incomplete.\n"
6433 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6435 #: winerror.mc:3511
6436 msgid "RPC comm failure.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3516
6440 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6441 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6443 #: winerror.mc:3521
6444 msgid "No principal name registered.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3526
6448 msgid "Not an RPC error.\n"
6449 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6451 #: winerror.mc:3531
6452 msgid "UUID is local only.\n"
6453 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6455 #: winerror.mc:3536
6456 msgid "Security package error.\n"
6457 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6459 #: winerror.mc:3541
6460 msgid "Thread not canceled.\n"
6461 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6463 #: winerror.mc:3546
6464 msgid "Invalid handle operation.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3551
6468 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3556
6472 msgid "Wrong stub version.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3561
6476 msgid "Invalid pipe object.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3566
6480 msgid "Wrong pipe order.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3571
6484 msgid "Wrong pipe version.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: winerror.mc:3576
6488 msgid "Group member not found.\n"
6489 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6491 #: winerror.mc:3581
6492 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3586
6496 msgid "Invalid object.\n"
6497 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6499 #: winerror.mc:3591
6500 msgid "Invalid time.\n"
6501 msgstr "Neplatný čas.\n"
6503 #: winerror.mc:3596
6504 msgid "Invalid form name.\n"
6505 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6507 #: winerror.mc:3601
6508 msgid "Invalid form size.\n"
6509 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6511 #: winerror.mc:3606
6512 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3611
6516 msgid "Printer deleted.\n"
6517 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6519 #: winerror.mc:3616
6520 msgid "Invalid printer state.\n"
6521 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6523 #: winerror.mc:3621
6524 msgid "User must change password.\n"
6525 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6527 #: winerror.mc:3626
6528 msgid "Domain controller not found.\n"
6529 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6531 #: winerror.mc:3631
6532 msgid "Account locked out.\n"
6533 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6535 #: winerror.mc:3636
6536 msgid "Invalid pixel format.\n"
6537 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6539 #: winerror.mc:3641
6540 msgid "Invalid driver.\n"
6541 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6543 #: winerror.mc:3646
6544 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3651
6548 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6549 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6551 #: winerror.mc:3656
6552 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3661
6556 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6557 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6559 #: winerror.mc:3666
6560 msgid "RPC pipe closed.\n"
6561 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6563 #: winerror.mc:3671
6564 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3676
6568 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3681
6572 msgid "No site name available.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3686
6576 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6577 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6579 #: winerror.mc:3691
6580 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3696
6584 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3701
6588 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6589 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6591 #: winerror.mc:3706
6592 msgid "The interface could not be exported.\n"
6593 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6595 #: winerror.mc:3711
6596 msgid "The profile could not be added.\n"
6597 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6599 #: winerror.mc:3716
6600 msgid "The profile element could not be added.\n"
6601 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6603 #: winerror.mc:3721
6604 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6605 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6607 #: winerror.mc:3726
6608 msgid "The group element could not be added.\n"
6609 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6611 #: winerror.mc:3731
6612 msgid "The group element could not be removed.\n"
6613 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6615 #: winerror.mc:3736
6616 msgid "The username could not be found.\n"
6617 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6619 #: winerror.mc:3741
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "The site does not exist.\n"
6622 msgid "This network connection does not exist.\n"
6623 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6625 #: winerror.mc:3746
6626 #, fuzzy
6627 #| msgid "Connection refused.\n"
6628 msgid "Connection reset by peer.\n"
6629 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6631 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6632 msgid "Local Port"
6633 msgstr "Místní port"
6635 #: localspl.rc:32
6636 msgid "Local Monitor"
6637 msgstr "Místní monitor"
6639 #: localui.rc:39
6640 msgid "Add a Local Port"
6641 msgstr "Přidat místní port"
6643 #: localui.rc:42
6644 msgid "&Enter the port name to add:"
6645 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6647 #: localui.rc:51
6648 msgid "Configure LPT Port"
6649 msgstr "Nastavit LPT port"
6651 #: localui.rc:54
6652 msgid "Timeout (seconds)"
6653 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6655 #: localui.rc:55
6656 msgid "&Transmission Retry:"
6657 msgstr "&Opětovný přenos:"
6659 #: localui.rc:32
6660 msgid "'%s' is not a valid port name"
6661 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6663 #: localui.rc:33
6664 msgid "Port %s already exists"
6665 msgstr "Port %s již existuje"
6667 #: localui.rc:34
6668 msgid "This port has no options to configure"
6669 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6671 #: mapi32.rc:31
6672 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6673 msgstr ""
6674 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6675 "MAPI."
6677 #: mapi32.rc:32
6678 msgid "Send Mail"
6679 msgstr "Odeslat e-mail"
6681 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6682 msgid "Enter Network Password"
6683 msgstr "Zadání síťového hesla"
6685 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6686 msgid "Please enter your username and password:"
6687 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6689 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6690 msgid "Proxy"
6691 msgstr "Proxy"
6693 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6694 msgid "User"
6695 msgstr "Uživatel"
6697 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6698 msgid "Password"
6699 msgstr "Heslo"
6701 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6702 msgid "&Save this password (insecure)"
6703 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6705 #: mpr.rc:30
6706 msgid "Entire Network"
6707 msgstr "Celá síť"
6709 #: msacm32.rc:30
6710 msgid "Sound Selection"
6711 msgstr "Výběr zvuku"
6713 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6714 msgid "&Save As..."
6715 msgstr "&Uložit jako..."
6717 #: msacm32.rc:42
6718 msgid "&Format:"
6719 msgstr "&Formát:"
6721 #: msacm32.rc:47
6722 msgid "&Attributes:"
6723 msgstr "&Atributy:"
6725 #: mshtml.rc:39
6726 msgid "Hyperlink"
6727 msgstr "Hypertextový odkaz"
6729 #: mshtml.rc:42
6730 msgid "Hyperlink Information"
6731 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6733 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6734 msgid "&Type:"
6735 msgstr "&Typ:"
6737 #: mshtml.rc:45
6738 msgid "&URL:"
6739 msgstr ""
6741 #: mshtml.rc:34
6742 msgid "HTML Document"
6743 msgstr "Dokument HTML"
6745 #: mshtml.rc:29
6746 msgid "Downloading from %s..."
6747 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6749 #: mshtml.rc:28
6750 msgid "Done"
6751 msgstr "Hotovo"
6753 #: msi.rc:30
6754 msgid ""
6755 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6756 "file path and try again."
6757 msgstr ""
6758 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6759 "souboru a zkuste to znovu."
6761 #: msi.rc:31
6762 msgid "path %s not found"
6763 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6765 #: msi.rc:32
6766 msgid "insert disk %s"
6767 msgstr "vložte disk %s"
6769 #: msi.rc:33
6770 msgid ""
6771 "Windows Installer %s\n"
6772 "\n"
6773 "Usage:\n"
6774 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6775 "\n"
6776 "Install a product:\n"
6777 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6778 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6779 "\t/a package [property]\n"
6780 "Repair an installation:\n"
6781 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6782 "Uninstall a product:\n"
6783 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6784 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6785 "Advertise a product:\n"
6786 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6787 "Apply a patch:\n"
6788 "\t/p patch_package [property]\n"
6789 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6790 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6791 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6792 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6793 "Register the MSI Service:\n"
6794 "\t/y\n"
6795 "Unregister the MSI Service:\n"
6796 "\t/z\n"
6797 "Display this help:\n"
6798 "\t/help\n"
6799 "\t/?\n"
6800 msgstr ""
6802 #: msi.rc:60
6803 msgid "enter which folder contains %s"
6804 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6806 #: msi.rc:61
6807 msgid "install source for feature missing"
6808 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6810 #: msi.rc:62
6811 msgid "network drive for feature missing"
6812 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6814 #: msi.rc:63
6815 msgid "feature from:"
6816 msgstr ""
6818 #: msi.rc:64
6819 msgid "choose which folder contains %s"
6820 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6822 #: msrle32.rc:31
6823 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6824 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6826 #: msrle32.rc:32
6827 msgid ""
6828 "Wine MS-RLE video codec\n"
6829 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6830 msgstr ""
6831 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6832 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6834 #: msvfw32.rc:33
6835 msgid "Video Compression"
6836 msgstr "Komprimace videa"
6838 #: msvfw32.rc:39
6839 msgid "&Compressor:"
6840 msgstr "&Kodek:"
6842 #: msvfw32.rc:42
6843 msgid "Con&figure..."
6844 msgstr "Nastavit..."
6846 #: msvfw32.rc:43
6847 msgid "&About"
6848 msgstr "O programu"
6850 #: msvfw32.rc:47
6851 msgid "Compression &Quality:"
6852 msgstr "Komprimace &kvalita:"
6854 #: msvfw32.rc:49
6855 msgid "&Key Frame Every"
6856 msgstr "&Úplný snímek každých"
6858 #: msvfw32.rc:53
6859 msgid "&Data Rate"
6860 msgstr "&Datový tok"
6862 #: msvfw32.rc:55
6863 msgid "kB/s"
6864 msgstr ""
6866 #: msvfw32.rc:28
6867 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6868 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
6870 #: msvidc32.rc:29
6871 msgid "Wine Video 1 video codec"
6872 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
6874 #: oleacc.rc:31
6875 msgid "unknown object"
6876 msgstr "neznámý objekt"
6878 #: oleacc.rc:32
6879 msgid "title bar"
6880 msgstr "Titulní lišta"
6882 #: oleacc.rc:33
6883 msgid "menu bar"
6884 msgstr "lišta nabídek"
6886 #: oleacc.rc:34
6887 msgid "scroll bar"
6888 msgstr "lišta posuvníků"
6890 #: oleacc.rc:35
6891 msgid "grip"
6892 msgstr ""
6894 #: oleacc.rc:36
6895 msgid "sound"
6896 msgstr "zvuk"
6898 #: oleacc.rc:37
6899 msgid "cursor"
6900 msgstr "kurzor"
6902 #: oleacc.rc:38
6903 msgid "caret"
6904 msgstr "stříška"
6906 #: oleacc.rc:39
6907 msgid "alert"
6908 msgstr "výstraha"
6910 #: oleacc.rc:40
6911 msgid "window"
6912 msgstr "okno"
6914 #: oleacc.rc:41
6915 msgid "client"
6916 msgstr "klient"
6918 #: oleacc.rc:42
6919 msgid "popup menu"
6920 msgstr "vyskakovací nabídka"
6922 #: oleacc.rc:43
6923 msgid "menu item"
6924 msgstr "položka nabídky"
6926 #: oleacc.rc:44
6927 msgid "tool tip"
6928 msgstr ""
6930 #: oleacc.rc:45
6931 msgid "application"
6932 msgstr "aplikace"
6934 #: oleacc.rc:46
6935 msgid "document"
6936 msgstr "dokument"
6938 #: oleacc.rc:47
6939 msgid "pane"
6940 msgstr "panel"
6942 #: oleacc.rc:48
6943 msgid "chart"
6944 msgstr "graf"
6946 #: oleacc.rc:49
6947 msgid "dialog"
6948 msgstr ""
6950 #: oleacc.rc:50
6951 msgid "border"
6952 msgstr "okraj"
6954 #: oleacc.rc:51
6955 msgid "grouping"
6956 msgstr "seskupování"
6958 #: oleacc.rc:52
6959 msgid "separator"
6960 msgstr "oddělovač"
6962 #: oleacc.rc:53
6963 msgid "tool bar"
6964 msgstr "lišta nástrojů"
6966 #: oleacc.rc:54
6967 msgid "status bar"
6968 msgstr "stavový řádek"
6970 #: oleacc.rc:55
6971 msgid "table"
6972 msgstr "tabulka"
6974 #: oleacc.rc:56
6975 msgid "column header"
6976 msgstr "hlavička sloupce"
6978 #: oleacc.rc:57
6979 msgid "row header"
6980 msgstr "hlavička řádku"
6982 #: oleacc.rc:58
6983 msgid "column"
6984 msgstr "sloupec"
6986 #: oleacc.rc:59
6987 msgid "row"
6988 msgstr "řádek"
6990 #: oleacc.rc:60
6991 msgid "cell"
6992 msgstr "buňka"
6994 #: oleacc.rc:61
6995 msgid "link"
6996 msgstr "odkaz"
6998 #: oleacc.rc:62
6999 msgid "help balloon"
7000 msgstr ""
7002 #: oleacc.rc:63
7003 msgid "character"
7004 msgstr "znak"
7006 #: oleacc.rc:64
7007 msgid "list"
7008 msgstr "seznam"
7010 #: oleacc.rc:65
7011 msgid "list item"
7012 msgstr "položka seznamu"
7014 #: oleacc.rc:66
7015 msgid "outline"
7016 msgstr "Obrys"
7018 #: oleacc.rc:67
7019 msgid "outline item"
7020 msgstr ""
7022 #: oleacc.rc:68
7023 msgid "page tab"
7024 msgstr "záložka stránky"
7026 #: oleacc.rc:69
7027 msgid "property page"
7028 msgstr ""
7030 #: oleacc.rc:70
7031 msgid "indicator"
7032 msgstr "indikátor"
7034 #: oleacc.rc:71
7035 msgid "graphic"
7036 msgstr "grafika"
7038 #: oleacc.rc:72
7039 msgid "static text"
7040 msgstr "Něměnný text"
7042 #: oleacc.rc:73
7043 msgid "text"
7044 msgstr ""
7046 #: oleacc.rc:74
7047 msgid "push button"
7048 msgstr ""
7050 #: oleacc.rc:75
7051 msgid "check button"
7052 msgstr "zaškrtávátko"
7054 #: oleacc.rc:76
7055 msgid "radio button"
7056 msgstr ""
7058 #: oleacc.rc:77
7059 msgid "combo box"
7060 msgstr ""
7062 #: oleacc.rc:78
7063 msgid "drop down"
7064 msgstr ""
7066 #: oleacc.rc:79
7067 msgid "progress bar"
7068 msgstr "ukazatel průběhu"
7070 #: oleacc.rc:80
7071 msgid "dial"
7072 msgstr ""
7074 #: oleacc.rc:81
7075 msgid "hot key field"
7076 msgstr ""
7078 #: oleacc.rc:82
7079 msgid "slider"
7080 msgstr "posuvník"
7082 #: oleacc.rc:83
7083 msgid "spin box"
7084 msgstr ""
7086 #: oleacc.rc:84
7087 msgid "diagram"
7088 msgstr "diagram"
7090 #: oleacc.rc:85
7091 msgid "animation"
7092 msgstr "animace"
7094 #: oleacc.rc:86
7095 msgid "equation"
7096 msgstr "rovnice"
7098 #: oleacc.rc:87
7099 msgid "drop down button"
7100 msgstr ""
7102 #: oleacc.rc:88
7103 msgid "menu button"
7104 msgstr "tlačítko nabídky"
7106 #: oleacc.rc:89
7107 msgid "grid drop down button"
7108 msgstr ""
7110 #: oleacc.rc:90
7111 msgid "white space"
7112 msgstr ""
7114 #: oleacc.rc:91
7115 msgid "page tab list"
7116 msgstr ""
7118 #: oleacc.rc:92
7119 msgid "clock"
7120 msgstr "hodiny"
7122 #: oleacc.rc:93
7123 msgid "split button"
7124 msgstr ""
7126 #: oleacc.rc:94
7127 msgid "IP address"
7128 msgstr "IP adresa"
7130 #: oleacc.rc:95
7131 msgid "outline button"
7132 msgstr ""
7134 #: oleacc.rc:97
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Normal"
7137 msgctxt "object state"
7138 msgid "normal"
7139 msgstr "Normální"
7141 #: oleacc.rc:98
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Unavailable"
7144 msgctxt "object state"
7145 msgid "unavailable"
7146 msgstr "Nedostupné"
7148 #: oleacc.rc:99
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Select"
7151 msgctxt "object state"
7152 msgid "selected"
7153 msgstr "Vybrat"
7155 #: oleacc.rc:100
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Paused"
7158 msgctxt "object state"
7159 msgid "focused"
7160 msgstr "Pozastaveno"
7162 #: oleacc.rc:101
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "&Compressed"
7165 msgctxt "object state"
7166 msgid "pressed"
7167 msgstr "Komprimovaný"
7169 #: oleacc.rc:102
7170 msgctxt "object state"
7171 msgid "checked"
7172 msgstr ""
7174 #: oleacc.rc:103
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Mixed"
7177 msgctxt "object state"
7178 msgid "mixed"
7179 msgstr "Smíšené"
7181 #: oleacc.rc:104
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "&Read Only"
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "read only"
7186 msgstr "&Pouze pro čtení"
7188 #: oleacc.rc:105
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Hot Tracked Item"
7191 msgctxt "object state"
7192 msgid "hot tracked"
7193 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7195 #: oleacc.rc:106
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Defaults"
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "default"
7200 msgstr "Výchozí nastavení"
7202 #: oleacc.rc:107
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "expanded"
7205 msgstr ""
7207 #: oleacc.rc:108
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "collapsed"
7210 msgstr ""
7212 #: oleacc.rc:109
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "busy"
7215 msgstr ""
7217 #: oleacc.rc:110
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "floating"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:111
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "marqueed"
7225 msgstr ""
7227 #: oleacc.rc:112
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "animation"
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "animated"
7232 msgstr "animace"
7234 #: oleacc.rc:113
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "invisible"
7237 msgstr ""
7239 #: oleacc.rc:114
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "offscreen"
7242 msgstr ""
7244 #: oleacc.rc:115
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "&enable"
7247 msgctxt "object state"
7248 msgid "sizeable"
7249 msgstr "P&ovolit"
7251 #: oleacc.rc:116
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "&enable"
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "moveable"
7256 msgstr "P&ovolit"
7258 #: oleacc.rc:117
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "self voicing"
7261 msgstr ""
7263 #: oleacc.rc:118
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Paused"
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "focusable"
7268 msgstr "Pozastaveno"
7270 #: oleacc.rc:119
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "table"
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "selectable"
7275 msgstr "tabulka"
7277 #: oleacc.rc:120
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "link"
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "linked"
7282 msgstr "odkaz"
7284 #: oleacc.rc:121
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "traversed"
7287 msgstr ""
7289 #: oleacc.rc:122
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "table"
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "multi selectable"
7294 msgstr "tabulka"
7296 #: oleacc.rc:123
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Please select a file."
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "extended selectable"
7301 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7303 #: oleacc.rc:124
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "alert"
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "alert low"
7308 msgstr "výstraha"
7310 #: oleacc.rc:125
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "alert"
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "alert medium"
7315 msgstr "výstraha"
7317 #: oleacc.rc:126
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "alert"
7320 msgctxt "object state"
7321 msgid "alert high"
7322 msgstr "výstraha"
7324 #: oleacc.rc:127
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "Write protected.\n"
7327 msgctxt "object state"
7328 msgid "protected"
7329 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7331 #: oleacc.rc:128
7332 msgctxt "object state"
7333 msgid "has popup"
7334 msgstr ""
7336 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7337 msgid "True"
7338 msgstr "Pravda"
7340 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7341 msgid "False"
7342 msgstr "Nepravda"
7344 #: oleaut32.rc:34
7345 msgid "On"
7346 msgstr "Zapnuto"
7348 #: oleaut32.rc:35
7349 msgid "Off"
7350 msgstr "Vypnuto"
7352 #: oledlg.rc:55
7353 msgid "Insert Object"
7354 msgstr "Vložit objekt"
7356 #: oledlg.rc:61
7357 msgid "Object Type:"
7358 msgstr "Typ objektu:"
7360 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7361 msgid "Result"
7362 msgstr "Výsledek"
7364 #: oledlg.rc:65
7365 msgid "Create New"
7366 msgstr "Vytvořit nový"
7368 #: oledlg.rc:67
7369 msgid "Create Control"
7370 msgstr "Vytvořit propojení"
7372 #: oledlg.rc:69
7373 msgid "Create From File"
7374 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7376 #: oledlg.rc:72
7377 msgid "&Add Control..."
7378 msgstr "Přidat propojení..."
7380 #: oledlg.rc:73
7381 msgid "Display As Icon"
7382 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7384 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7385 msgid "Browse..."
7386 msgstr "Procházet..."
7388 #: oledlg.rc:76
7389 msgid "File:"
7390 msgstr "Soubor:"
7392 #: oledlg.rc:82
7393 msgid "Paste Special"
7394 msgstr "Vložit jinak"
7396 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7397 msgid "Source:"
7398 msgstr "Zdroj:"
7400 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7401 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7402 msgid "&Paste"
7403 msgstr "Vl&ožit"
7405 #: oledlg.rc:88
7406 msgid "Paste &Link"
7407 msgstr "V&ložit odkaz"
7409 #: oledlg.rc:90
7410 msgid "&As:"
7411 msgstr "Jako:"
7413 #: oledlg.rc:97
7414 msgid "&Display As Icon"
7415 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7417 #: oledlg.rc:99
7418 msgid "Change &Icon..."
7419 msgstr "Změnit &ikonu..."
7421 #: oledlg.rc:28
7422 msgid "Insert a new %s object into your document"
7423 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7425 #: oledlg.rc:29
7426 msgid ""
7427 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7428 "may activate it using the program which created it."
7429 msgstr ""
7430 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7431 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7433 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7434 msgid "Browse"
7435 msgstr "Procházet"
7437 #: oledlg.rc:31
7438 msgid ""
7439 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7440 "control."
7441 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7443 #: oledlg.rc:32
7444 msgid "Add Control"
7445 msgstr "Přidat řídící prvek"
7447 #: oledlg.rc:35
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "&Font..."
7450 msgid "&Convert..."
7451 msgstr "&Písmo..."
7453 #: oledlg.rc:36
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "&Object"
7456 msgid "%1 %2 &Object"
7457 msgstr "&Objekt"
7459 #: oledlg.rc:34
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "&Object"
7462 msgid "%1 &Object"
7463 msgstr "&Objekt"
7465 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7466 msgid "&Object"
7467 msgstr "&Objekt"
7469 #: oledlg.rc:41
7470 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7471 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7473 #: oledlg.rc:42
7474 msgid ""
7475 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7476 "activate it using %s."
7477 msgstr ""
7478 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7479 "s použitím %s."
7481 #: oledlg.rc:43
7482 msgid ""
7483 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7484 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7485 msgstr ""
7486 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7487 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7489 #: oledlg.rc:44
7490 msgid ""
7491 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7492 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7493 "your document."
7494 msgstr ""
7495 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7496 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7498 #: oledlg.rc:45
7499 msgid ""
7500 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7501 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7502 "in your document."
7503 msgstr ""
7504 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7505 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7507 #: oledlg.rc:46
7508 msgid ""
7509 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7510 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7511 "be reflected in your document."
7512 msgstr ""
7514 #: oledlg.rc:47
7515 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7516 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7518 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:397
7519 msgid "Unknown Type"
7520 msgstr "Neznámý typ"
7522 #: oledlg.rc:49
7523 msgid "Unknown Source"
7524 msgstr "Neznámý zdroj"
7526 #: oledlg.rc:50
7527 msgid "the program which created it"
7528 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7530 #: sane.rc:41
7531 msgid "Scanning"
7532 msgstr "Skenování"
7534 #: sane.rc:44
7535 msgid "SCANNING... Please Wait"
7536 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7538 #: sane.rc:31
7539 msgctxt "unit: pixels"
7540 msgid "px"
7541 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7543 #: sane.rc:32
7544 msgctxt "unit: bits"
7545 msgid "b"
7546 msgstr ""
7548 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7549 msgctxt "unit: dots/inch"
7550 msgid "dpi"
7551 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7553 #: sane.rc:35
7554 msgctxt "unit: percent"
7555 msgid "%"
7556 msgstr ""
7558 #: sane.rc:36
7559 msgctxt "unit: microseconds"
7560 msgid "us"
7561 msgstr ""
7563 #: serialui.rc:28
7564 msgid "Settings for %s"
7565 msgstr "Nastavení pro %s"
7567 #: serialui.rc:31
7568 msgid "Baud Rate"
7569 msgstr "Rychlost [Baud]"
7571 #: serialui.rc:33
7572 msgid "Parity"
7573 msgstr "Parita"
7575 #: serialui.rc:35
7576 msgid "Flow Control"
7577 msgstr "Řízení toku"
7579 #: serialui.rc:37
7580 msgid "Data Bits"
7581 msgstr "Datové bity"
7583 #: serialui.rc:39
7584 msgid "Stop Bits"
7585 msgstr "Stop bity"
7587 #: setupapi.rc:39
7588 msgid "Copying Files..."
7589 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
7591 #: setupapi.rc:45
7592 msgid "Destination:"
7593 msgstr "Cíl:"
7595 #: setupapi.rc:52
7596 msgid "Files Needed"
7597 msgstr "Je vyžadován soubor"
7599 #: setupapi.rc:55
7600 msgid ""
7601 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7602 "make sure the correct drive is selected below"
7603 msgstr ""
7604 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
7605 " byla zvolena odpovídající mechanika"
7607 #: setupapi.rc:57
7608 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7609 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
7611 #: setupapi.rc:31
7612 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7613 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
7615 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7616 msgid "Unknown"
7617 msgstr "Neznámé"
7619 #: setupapi.rc:33
7620 msgid "Copy files from:"
7621 msgstr "Kopírovat soubory z:"
7623 #: setupapi.rc:34
7624 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7625 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
7627 #: shdoclc.rc:42
7628 msgid "F&orward"
7629 msgstr "Vpřed"
7631 #: shdoclc.rc:44
7632 msgid "&Save Background As..."
7633 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
7635 #: shdoclc.rc:45
7636 msgid "Set As Back&ground"
7637 msgstr "Nastavit jako pozadí"
7639 #: shdoclc.rc:46
7640 msgid "&Copy Background"
7641 msgstr "&Kopírovat pozadí"
7643 #: shdoclc.rc:47
7644 msgid "Set as &Desktop Item"
7645 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
7647 #: shdoclc.rc:52
7648 msgid "Create Shor&tcut"
7649 msgstr "Vytvořit zástupce"
7651 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7652 msgid "Add to &Favorites..."
7653 msgstr "Přidat do oblíbených..."
7655 #: shdoclc.rc:56
7656 msgid "&Encoding"
7657 msgstr "Kódování"
7659 #: shdoclc.rc:58
7660 msgid "Pr&int"
7661 msgstr "Tisk"
7663 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7664 msgid "&Open Link"
7665 msgstr "&Otevřít odkaz"
7667 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7668 msgid "Open Link in &New Window"
7669 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
7671 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7672 msgid "Save Target &As..."
7673 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
7675 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7676 msgid "&Print Target"
7677 msgstr "Vytisknout cíl"
7679 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7680 msgid "S&how Picture"
7681 msgstr "Zobrazit obrázek"
7683 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7684 msgid "&Save Picture As..."
7685 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
7687 #: shdoclc.rc:73
7688 msgid "&E-mail Picture..."
7689 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
7691 #: shdoclc.rc:74
7692 msgid "Pr&int Picture..."
7693 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
7695 #: shdoclc.rc:75
7696 msgid "&Go to My Pictures"
7697 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
7699 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7700 msgid "Set as Back&ground"
7701 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
7703 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7704 msgid "Set as &Desktop Item..."
7705 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
7707 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7708 msgid "Copy Shor&tcut"
7709 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
7711 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7712 msgid "P&roperties"
7713 msgstr "&Vlastnosti"
7715 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7716 msgid "&Undo"
7717 msgstr "&Zpět"
7719 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7720 msgid "&Delete"
7721 msgstr "O&dstranit"
7723 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7724 msgid "&Select"
7725 msgstr "&Vybrat"
7727 #: shdoclc.rc:105
7728 msgid "&Cell"
7729 msgstr "&Buňka"
7731 #: shdoclc.rc:106
7732 msgid "&Row"
7733 msgstr "&Řádek"
7735 #: shdoclc.rc:107
7736 msgid "&Column"
7737 msgstr "&Sloupec"
7739 #: shdoclc.rc:108
7740 msgid "&Table"
7741 msgstr "&Tabulka"
7743 #: shdoclc.rc:111
7744 msgid "&Cell Properties"
7745 msgstr "&Vlastnosti buňky"
7747 #: shdoclc.rc:112
7748 msgid "&Table Properties"
7749 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
7751 #: shdoclc.rc:128
7752 msgid "Open in &New Window"
7753 msgstr "Otevřít v novém okně"
7755 #: shdoclc.rc:132
7756 msgid "Cut"
7757 msgstr "Vyjmout"
7759 #: shdoclc.rc:155
7760 msgid "&Save Video As..."
7761 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
7763 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7764 msgid "Play"
7765 msgstr "Přehrát"
7767 #: shdoclc.rc:192
7768 msgid "Rewind"
7769 msgstr "Přetočit"
7771 #: shdoclc.rc:199
7772 msgid "Trace Tags"
7773 msgstr "Sledovací značky"
7775 #: shdoclc.rc:200
7776 msgid "Resource Failures"
7777 msgstr "Selhání zdrojů"
7779 #: shdoclc.rc:201
7780 msgid "Dump Tracking Info"
7781 msgstr ""
7783 #: shdoclc.rc:202
7784 msgid "Debug Break"
7785 msgstr ""
7787 #: shdoclc.rc:203
7788 msgid "Debug View"
7789 msgstr "Ladící pohled"
7791 #: shdoclc.rc:204
7792 msgid "Dump Tree"
7793 msgstr ""
7795 #: shdoclc.rc:205
7796 msgid "Dump Lines"
7797 msgstr ""
7799 #: shdoclc.rc:206
7800 msgid "Dump DisplayTree"
7801 msgstr ""
7803 #: shdoclc.rc:207
7804 msgid "Dump FormatCaches"
7805 msgstr ""
7807 #: shdoclc.rc:208
7808 msgid "Dump LayoutRects"
7809 msgstr ""
7811 #: shdoclc.rc:209
7812 msgid "Memory Monitor"
7813 msgstr "Sledování paměti"
7815 #: shdoclc.rc:210
7816 msgid "Performance Meters"
7817 msgstr "Výkonové ukazatele"
7819 #: shdoclc.rc:211
7820 msgid "Save HTML"
7821 msgstr "Uložit HTML"
7823 #: shdoclc.rc:213
7824 msgid "&Browse View"
7825 msgstr ""
7827 #: shdoclc.rc:214
7828 msgid "&Edit View"
7829 msgstr "Upravit pohl&ed"
7831 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7832 msgid "Scroll Here"
7833 msgstr "Posunout sem"
7835 #: shdoclc.rc:221
7836 msgid "Top"
7837 msgstr ""
7839 #: shdoclc.rc:222
7840 msgid "Bottom"
7841 msgstr ""
7843 #: shdoclc.rc:224
7844 msgid "Page Up"
7845 msgstr "Předchozí stránka"
7847 #: shdoclc.rc:225
7848 msgid "Page Down"
7849 msgstr "Následující stránka"
7851 #: shdoclc.rc:227
7852 msgid "Scroll Up"
7853 msgstr ""
7855 #: shdoclc.rc:228
7856 msgid "Scroll Down"
7857 msgstr ""
7859 #: shdoclc.rc:235
7860 msgid "Left Edge"
7861 msgstr "Levý okraj"
7863 #: shdoclc.rc:236
7864 msgid "Right Edge"
7865 msgstr "Pravý okraj"
7867 #: shdoclc.rc:238
7868 msgid "Page Left"
7869 msgstr "O stránku vlevo"
7871 #: shdoclc.rc:239
7872 msgid "Page Right"
7873 msgstr "O stránku vpravo"
7875 #: shdoclc.rc:241
7876 msgid "Scroll Left"
7877 msgstr ""
7879 #: shdoclc.rc:242
7880 msgid "Scroll Right"
7881 msgstr ""
7883 #: shdoclc.rc:28
7884 msgid "Wine Internet Explorer"
7885 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
7887 #: shdoclc.rc:33
7888 msgid "&w&bPage &p"
7889 msgstr ""
7891 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7892 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7893 msgid "Lar&ge Icons"
7894 msgstr "Velké ikony"
7896 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7897 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7898 msgid "S&mall Icons"
7899 msgstr "&Malé ikony"
7901 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7902 msgid "&List"
7903 msgstr "&Seznam"
7905 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7906 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7907 msgid "&Details"
7908 msgstr "&Podrobnosti"
7910 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7911 msgid "Arrange &Icons"
7912 msgstr "Seřadit &ikony"
7914 #: shell32.rc:53
7915 msgid "By &Name"
7916 msgstr "Podle &Názvu"
7918 #: shell32.rc:54
7919 msgid "By &Type"
7920 msgstr "Podle &Typu"
7922 #: shell32.rc:55
7923 msgid "By &Size"
7924 msgstr "Podle &Velikosti"
7926 #: shell32.rc:56
7927 msgid "By &Date"
7928 msgstr "Podle &Data"
7930 #: shell32.rc:58
7931 msgid "&Auto Arrange"
7932 msgstr "&Rovnat automaticky"
7934 #: shell32.rc:60
7935 msgid "Line up Icons"
7936 msgstr "Zarovnat ikony"
7938 #: shell32.rc:65
7939 msgid "Paste as Link"
7940 msgstr "Vložit zást&upce"
7942 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7943 msgid "New"
7944 msgstr "&Nový"
7946 #: shell32.rc:69
7947 msgid "New &Folder"
7948 msgstr "Nová &složka"
7950 #: shell32.rc:70
7951 msgid "New &Link"
7952 msgstr "Nový &odkaz"
7954 #: shell32.rc:74
7955 msgid "Properties"
7956 msgstr "&Vlastnosti"
7958 #: shell32.rc:85
7959 msgctxt "recycle bin"
7960 msgid "&Restore"
7961 msgstr "&Obnovit"
7963 #: shell32.rc:86
7964 msgid "&Erase"
7965 msgstr "&Smazat"
7967 #: shell32.rc:98
7968 msgid "E&xplore"
7969 msgstr "P&rozkoumat"
7971 #: shell32.rc:101
7972 msgid "C&ut"
7973 msgstr "Vyj&mout"
7975 #: shell32.rc:104
7976 msgid "Create &Link"
7977 msgstr "Vytvořit odkaz"
7979 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7980 msgid "&Rename"
7981 msgstr "&Přejmenovat"
7983 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7984 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7985 msgid "E&xit"
7986 msgstr "&Konec"
7988 #: shell32.rc:130
7989 msgid "&About Control Panel"
7990 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
7992 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7993 msgid "Browse for Folder"
7994 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
7996 #: shell32.rc:293
7997 msgid "Folder:"
7998 msgstr "Složka:"
8000 #: shell32.rc:299
8001 msgid "&Make New Folder"
8002 msgstr "Vytvořit novou složku"
8004 #: shell32.rc:306
8005 msgid "Message"
8006 msgstr "Zpráva"
8008 #: shell32.rc:310
8009 msgid "Yes to &all"
8010 msgstr "Ano &všem"
8012 #: shell32.rc:319
8013 msgid "About %s"
8014 msgstr "O aplikaci %s"
8016 #: shell32.rc:323
8017 msgid "Wine &license"
8018 msgstr "&licence Wine"
8020 #: shell32.rc:328
8021 msgid "Running on %s"
8022 msgstr "Běží na %s"
8024 #: shell32.rc:329
8025 msgid "Wine was brought to you by:"
8026 msgstr "Wine je dílem:"
8028 #: shell32.rc:334
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "&Run..."
8031 msgid "Run"
8032 msgstr "&Spustit..."
8034 #: shell32.rc:338
8035 msgid ""
8036 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8037 "will open it for you."
8038 msgstr ""
8039 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8040 "Wine jej pro vás otevře."
8042 #: shell32.rc:339
8043 msgid "&Open:"
8044 msgstr "&Otevřít:"
8046 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8047 #: winefile.rc:130
8048 msgid "&Browse..."
8049 msgstr "&Procházet..."
8051 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8052 msgid "Size"
8053 msgstr "Velikost"
8055 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8056 msgid "Type"
8057 msgstr "Typ"
8059 #: shell32.rc:140
8060 msgid "Modified"
8061 msgstr "Změněno"
8063 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8064 msgid "Attributes"
8065 msgstr "Vlastnosti"
8067 #: shell32.rc:143
8068 msgid "Size available"
8069 msgstr "Volné místo"
8071 #: shell32.rc:145
8072 msgid "Comments"
8073 msgstr "Komentáře"
8075 #: shell32.rc:146
8076 msgid "Owner"
8077 msgstr "Vlastník"
8079 #: shell32.rc:147
8080 msgid "Group"
8081 msgstr "Skupina"
8083 #: shell32.rc:148
8084 msgid "Original location"
8085 msgstr "Původní umístění"
8087 #: shell32.rc:149
8088 msgid "Date deleted"
8089 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8091 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8092 msgctxt "display name"
8093 msgid "Desktop"
8094 msgstr "Plocha"
8096 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8097 msgid "My Computer"
8098 msgstr "Tento počítač"
8100 #: shell32.rc:159
8101 msgid "Control Panel"
8102 msgstr "Ovládací panel"
8104 #: shell32.rc:166
8105 msgid "Select"
8106 msgstr "Vybrat"
8108 #: shell32.rc:189
8109 msgid "Restart"
8110 msgstr "Restartovat"
8112 #: shell32.rc:190
8113 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8114 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8116 #: shell32.rc:191
8117 msgid "Shutdown"
8118 msgstr "Vypnout"
8120 #: shell32.rc:192
8121 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8122 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8124 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8125 msgid "Programs"
8126 msgstr "Programy"
8128 #: shell32.rc:204
8129 msgid "My Documents"
8130 msgstr "Mé dokumenty"
8132 #: shell32.rc:205
8133 msgid "Favorites"
8134 msgstr "Oblíbené"
8136 #: shell32.rc:206
8137 msgid "StartUp"
8138 msgstr "Po spuštění"
8140 #: shell32.rc:207
8141 msgid "Start Menu"
8142 msgstr "Nabídka Start"
8144 #: shell32.rc:208
8145 msgid "My Music"
8146 msgstr "Má hudba"
8148 #: shell32.rc:209
8149 msgid "My Videos"
8150 msgstr "Má videa"
8152 #: shell32.rc:210
8153 msgctxt "directory"
8154 msgid "Desktop"
8155 msgstr "Plocha"
8157 #: shell32.rc:211
8158 msgid "NetHood"
8159 msgstr "Síťové okolí"
8161 #: shell32.rc:212
8162 msgid "Templates"
8163 msgstr "Šablony"
8165 #: shell32.rc:213
8166 msgid "PrintHood"
8167 msgstr "Okolní tiskárny"
8169 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8170 msgid "History"
8171 msgstr "Historie"
8173 #: shell32.rc:215
8174 msgid "Program Files"
8175 msgstr ""
8177 #: shell32.rc:217
8178 msgid "My Pictures"
8179 msgstr "Mé obrázky"
8181 #: shell32.rc:218
8182 msgid "Common Files"
8183 msgstr ""
8185 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8186 msgid "Documents"
8187 msgstr "Dokumenty"
8189 #: shell32.rc:220
8190 msgid "Administrative Tools"
8191 msgstr "Nástroje pro správu"
8193 #: shell32.rc:221
8194 msgid "Music"
8195 msgstr "Hudba"
8197 #: shell32.rc:222
8198 msgid "Pictures"
8199 msgstr "Obrázky"
8201 #: shell32.rc:223
8202 msgid "Videos"
8203 msgstr "Videa"
8205 #: shell32.rc:216
8206 msgid "Program Files (x86)"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:224
8210 msgid "Contacts"
8211 msgstr "Kontakty"
8213 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8214 msgid "Links"
8215 msgstr "Odkazy"
8217 #: shell32.rc:226
8218 msgid "Slide Shows"
8219 msgstr "Prezentace"
8221 #: shell32.rc:227
8222 msgid "Playlists"
8223 msgstr "Seznamy skladeb"
8225 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8226 msgid "Status"
8227 msgstr "Stav"
8229 #: shell32.rc:152
8230 msgid "Location"
8231 msgstr "Umístění"
8233 #: shell32.rc:153
8234 msgid "Model"
8235 msgstr ""
8237 #: shell32.rc:228
8238 msgid "Sample Music"
8239 msgstr "Ukázky hudby"
8241 #: shell32.rc:229
8242 msgid "Sample Pictures"
8243 msgstr "Ukázky obrázků"
8245 #: shell32.rc:230
8246 msgid "Sample Playlists"
8247 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8249 #: shell32.rc:231
8250 msgid "Sample Videos"
8251 msgstr "Ukázky videí"
8253 #: shell32.rc:232
8254 msgid "Saved Games"
8255 msgstr "Uložené hry"
8257 #: shell32.rc:233
8258 msgid "Searches"
8259 msgstr "Hledání"
8261 #: shell32.rc:234
8262 msgid "Users"
8263 msgstr "Uživatelé"
8265 #: shell32.rc:236
8266 msgid "Downloads"
8267 msgstr "Stažené"
8269 #: shell32.rc:169
8270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8271 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8273 #: shell32.rc:170
8274 msgid "Error during creation of a new folder"
8275 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8277 #: shell32.rc:171
8278 msgid "Confirm file deletion"
8279 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8281 #: shell32.rc:172
8282 msgid "Confirm folder deletion"
8283 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8285 #: shell32.rc:173
8286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8287 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8289 #: shell32.rc:174
8290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8291 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8293 #: shell32.rc:181
8294 msgid "Confirm file overwrite"
8295 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8297 #: shell32.rc:180
8298 msgid ""
8299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8300 "\n"
8301 "Do you want to replace it?"
8302 msgstr ""
8303 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8304 "\n"
8305 "Chcete ho nahradit?"
8307 #: shell32.rc:175
8308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8309 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8311 #: shell32.rc:177
8312 msgid ""
8313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8314 msgstr ""
8315 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8317 #: shell32.rc:176
8318 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8319 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8321 #: shell32.rc:178
8322 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8323 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8325 #: shell32.rc:179
8326 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8327 msgstr ""
8328 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8329 "odstranit?"
8331 #: shell32.rc:186
8332 msgid ""
8333 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8334 "\n"
8335 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8336 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8337 "the folder?"
8338 msgstr ""
8339 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8340 "\n"
8341 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8342 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8343 "Opravdu to chcete?"
8345 #: shell32.rc:238
8346 msgid "New Folder"
8347 msgstr "Nová složka"
8349 #: shell32.rc:240
8350 msgid "Wine Control Panel"
8351 msgstr "Ovládací panel Wine"
8353 #: shell32.rc:195
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8356 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8357 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8359 #: shell32.rc:196
8360 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8361 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8363 #: shell32.rc:198
8364 msgid "Executable files (*.exe)"
8365 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8367 #: shell32.rc:244
8368 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8369 msgstr ""
8370 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8371 "Windows."
8373 #: shell32.rc:246
8374 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8375 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8377 #: shell32.rc:247
8378 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8379 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8381 #: shell32.rc:248
8382 msgid "Confirm deletion"
8383 msgstr "Potvrdit odstranění"
8385 #: shell32.rc:249
8386 msgid ""
8387 "A file already exists at the path %1.\n"
8388 "\n"
8389 "Do you want to replace it?"
8390 msgstr ""
8391 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8392 "\n"
8393 "Chcete ho nahradit?"
8395 #: shell32.rc:250
8396 msgid ""
8397 "A folder already exists at the path %1.\n"
8398 "\n"
8399 "Do you want to replace it?"
8400 msgstr ""
8401 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8402 "\n"
8403 "Chcete ji nahradit?"
8405 #: shell32.rc:251
8406 msgid "Confirm overwrite"
8407 msgstr "Potvrdit přepsání"
8409 #: shell32.rc:268
8410 msgid ""
8411 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8412 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8413 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8414 "any later version.\n"
8415 "\n"
8416 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8419 "details.\n"
8420 "\n"
8421 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8422 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8423 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8424 msgstr ""
8425 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8426 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8427 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8428 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8429 "\n"
8430 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8431 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8432 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8433 "\n"
8434 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8435 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8436 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8438 #: shell32.rc:256
8439 msgid "Wine License"
8440 msgstr "Licence Wine"
8442 #: shell32.rc:158
8443 msgid "Trash"
8444 msgstr "Koš"
8446 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8447 msgid "Error"
8448 msgstr "Chyba"
8450 #: shlwapi.rc:43
8451 msgid "Don't show me th&is message again"
8452 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8454 #: shlwapi.rc:30
8455 msgid "%d bytes"
8456 msgstr "%d bajtů"
8458 #: shlwapi.rc:31
8459 msgctxt "time unit: hours"
8460 msgid " hr"
8461 msgstr "hod"
8463 #: shlwapi.rc:32
8464 msgctxt "time unit: minutes"
8465 msgid " min"
8466 msgstr ""
8468 #: shlwapi.rc:33
8469 msgctxt "time unit: seconds"
8470 msgid " sec"
8471 msgstr "vteř"
8473 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8474 msgid "Security Warning"
8475 msgstr "Varování zabezpečení"
8477 #: urlmon.rc:35
8478 msgid "Do you want to install this software?"
8479 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8481 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8482 msgid "Location:"
8483 msgstr "Umístění:"
8485 #: urlmon.rc:39
8486 msgid "Don't install"
8487 msgstr "Neinstalovat"
8489 #: urlmon.rc:43
8490 msgid ""
8491 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8492 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8493 msgstr ""
8494 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8495 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8496 "pochází."
8498 #: urlmon.rc:51
8499 msgid "Installation of component failed: %08x"
8500 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8502 #: urlmon.rc:52
8503 msgid "Install (%d)"
8504 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8506 #: urlmon.rc:53
8507 msgid "Install"
8508 msgstr "Nainstalovat"
8510 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8511 msgctxt "window"
8512 msgid "&Restore"
8513 msgstr "&Obnovit"
8515 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8516 msgid "&Move"
8517 msgstr "Pře&sunout"
8519 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8520 msgid "&Size"
8521 msgstr "&Velikost"
8523 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8524 msgid "Mi&nimize"
8525 msgstr "Mi&nimalizovat"
8527 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8528 msgid "Ma&ximize"
8529 msgstr "Ma&ximalizovat"
8531 #: user32.rc:36
8532 msgid "&Close\tAlt+F4"
8533 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
8535 #: user32.rc:38
8536 msgid "&About Wine"
8537 msgstr "&O Wine"
8539 #: user32.rc:49
8540 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8541 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
8543 #: user32.rc:51
8544 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8545 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
8547 #: user32.rc:81
8548 msgid "&Abort"
8549 msgstr "&Přerušit"
8551 #: user32.rc:85
8552 msgid "&Ignore"
8553 msgstr "&Ignorovat"
8555 #: user32.rc:86
8556 msgid "&Try Again"
8557 msgstr "&Zkusit znovu"
8559 #: user32.rc:87
8560 msgid "&Continue"
8561 msgstr "&Pokračovat"
8563 #: user32.rc:94
8564 msgid "Select Window"
8565 msgstr "Vybrat okno"
8567 #: user32.rc:72
8568 msgid "&More Windows..."
8569 msgstr "&Více oken..."
8571 #: winemac.rc:33
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "Hide"
8574 msgid "Hide %@"
8575 msgstr "Skrýt"
8577 #: winemac.rc:35
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "Other"
8580 msgid "Hide Others"
8581 msgstr "Jiné"
8583 #: winemac.rc:36
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Show"
8586 msgid "Show All"
8587 msgstr "Rozbalit"
8589 #: winemac.rc:37
8590 msgid "Quit %@"
8591 msgstr ""
8593 #: winemac.rc:38
8594 msgid "Quit"
8595 msgstr ""
8597 #: winemac.rc:40
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "&Window"
8600 msgid "Window"
8601 msgstr "&Okno"
8603 #: winemac.rc:41
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "&Minimize"
8606 msgid "Minimize"
8607 msgstr "&Minimalizovat"
8609 #: winemac.rc:42
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Zoom in"
8612 msgid "Zoom"
8613 msgstr "Přiblížit"
8615 #: winemac.rc:43
8616 msgid "Enter Full Screen"
8617 msgstr ""
8619 #: winemac.rc:44
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "&Bring To Front"
8622 msgid "Bring All to Front"
8623 msgstr "Přenést do popředí"
8625 #: wineps.rc:31
8626 msgid "Paper Si&ze:"
8627 msgstr "&Velikost papíru:"
8629 #: wineps.rc:39
8630 msgid "Duplex:"
8631 msgstr "Oboustranně:"
8633 #: wineps.rc:50
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "&Setup"
8636 msgid "Setup"
8637 msgstr "&Nastavit"
8639 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8640 msgid "Realm"
8641 msgstr "Oblast"
8643 #: wininet.rc:57
8644 msgid "Authentication Required"
8645 msgstr "Je vyžadováno ověření"
8647 #: wininet.rc:61
8648 msgid "Server"
8649 msgstr ""
8651 #: wininet.rc:80
8652 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8653 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
8655 #: wininet.rc:82
8656 msgid "Do you want to continue anyway?"
8657 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
8659 #: wininet.rc:28
8660 msgid "LAN Connection"
8661 msgstr "Připojení lokální sítě"
8663 #: wininet.rc:29
8664 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8665 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
8667 #: wininet.rc:30
8668 msgid "The date on the certificate is invalid."
8669 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
8671 #: wininet.rc:31
8672 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8673 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
8675 #: wininet.rc:32
8676 msgid ""
8677 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8678 msgstr ""
8679 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
8680 "problém."
8682 #: winmm.rc:32
8683 msgid "The specified command was carried out."
8684 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
8686 #: winmm.rc:33
8687 msgid "Undefined external error."
8688 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
8690 #: winmm.rc:34
8691 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8692 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
8694 #: winmm.rc:35
8695 msgid "The driver was not enabled."
8696 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8698 #: winmm.rc:36
8699 msgid ""
8700 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8701 "again."
8702 msgstr ""
8703 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
8705 #: winmm.rc:37
8706 msgid "The specified device handle is invalid."
8707 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
8709 #: winmm.rc:38
8710 msgid "There is no driver installed on your system!"
8711 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
8713 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8714 msgid ""
8715 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8716 "increase available memory, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
8719 "více volné paměti a zkuste to znovu."
8721 #: winmm.rc:40
8722 msgid ""
8723 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8724 "which functions and messages the driver supports."
8725 msgstr ""
8726 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
8727 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
8729 #: winmm.rc:41
8730 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8731 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
8733 #: winmm.rc:42
8734 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8735 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
8737 #: winmm.rc:43
8738 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8739 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
8741 #: winmm.rc:46
8742 msgid ""
8743 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8744 "Capabilities function to determine the supported formats."
8745 msgstr ""
8746 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
8747 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
8749 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8750 msgid ""
8751 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8752 "device, or wait until the data is finished playing."
8753 msgstr ""
8754 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
8755 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
8757 #: winmm.rc:48
8758 msgid ""
8759 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8760 "header, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8763 "pak to zkuste znovu."
8765 #: winmm.rc:49
8766 msgid ""
8767 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8768 "and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
8771 "zkuste to znovu."
8773 #: winmm.rc:52
8774 msgid ""
8775 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8776 "header, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8779 "pak to zkuste znovu."
8781 #: winmm.rc:54
8782 msgid ""
8783 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8784 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8785 msgstr ""
8786 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
8787 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
8789 #: winmm.rc:55
8790 msgid ""
8791 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8792 "transmitted, and then try again."
8793 msgstr ""
8794 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
8795 "znovu."
8797 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid ""
8800 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8801 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8802 msgid ""
8803 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8804 "on the system."
8805 msgstr ""
8806 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
8807 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
8809 #: winmm.rc:57
8810 msgid ""
8811 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8812 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8813 msgstr ""
8814 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
8815 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
8817 #: winmm.rc:60
8818 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8819 msgstr ""
8820 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
8821 "otevření MCI zařízení."
8823 #: winmm.rc:61
8824 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8825 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
8827 #: winmm.rc:62
8828 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8829 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
8831 #: winmm.rc:63
8832 msgid ""
8833 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8834 "or contact the device manufacturer."
8835 msgstr ""
8836 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
8837 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
8839 #: winmm.rc:64
8840 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8841 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
8843 #: winmm.rc:66
8844 msgid ""
8845 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8846 "unique alias."
8847 msgstr ""
8848 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
8849 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
8851 #: winmm.rc:67
8852 msgid ""
8853 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8854 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
8856 #: winmm.rc:68
8857 msgid "No command was specified."
8858 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
8860 #: winmm.rc:69
8861 msgid ""
8862 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8863 "size of the buffer."
8864 msgstr ""
8865 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
8866 "zásobníku."
8868 #: winmm.rc:70
8869 msgid ""
8870 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8871 "one."
8872 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
8874 #: winmm.rc:71
8875 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8876 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
8878 #: winmm.rc:72
8879 msgid ""
8880 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8881 "manufacturer about obtaining a new driver."
8882 msgstr ""
8883 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
8884 "zařízení na nový ovladač."
8886 #: winmm.rc:73
8887 msgid ""
8888 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8889 "manufacturer about obtaining a new driver."
8890 msgstr ""
8891 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
8892 "ovladač."
8894 #: winmm.rc:74
8895 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8896 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
8898 #: winmm.rc:75
8899 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8900 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
8902 #: winmm.rc:76
8903 msgid ""
8904 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8905 msgstr ""
8906 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
8907 "platné."
8909 #: winmm.rc:77
8910 msgid "The device driver is not ready."
8911 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
8913 #: winmm.rc:78
8914 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8915 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
8917 #: winmm.rc:79
8918 msgid ""
8919 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8920 "access error."
8921 msgstr ""
8922 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
8924 #: winmm.rc:80
8925 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8926 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
8928 #: winmm.rc:81
8929 msgid ""
8930 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8931 "separately to determine which devices caused the error."
8932 msgstr ""
8933 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
8934 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
8936 #: winmm.rc:82
8937 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8938 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
8940 #: winmm.rc:83
8941 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8942 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
8944 #: winmm.rc:84
8945 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8946 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
8948 #: winmm.rc:85
8949 msgid ""
8950 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8951 "still connected to the network."
8952 msgstr ""
8953 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
8954 "síťové připojení průchozí."
8956 #: winmm.rc:86
8957 #, fuzzy
8958 #| msgid ""
8959 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8960 #| "device name is spelled correctly."
8961 msgid ""
8962 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8963 "device name is spelled correctly."
8964 msgstr ""
8965 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
8966 "jste jeho název uvedli přesně."
8968 #: winmm.rc:87
8969 msgid ""
8970 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8971 "again."
8972 msgstr ""
8973 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
8975 #: winmm.rc:88
8976 msgid ""
8977 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8978 "alias."
8979 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
8981 #: winmm.rc:89
8982 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8983 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
8985 #: winmm.rc:90
8986 msgid ""
8987 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8988 "parameter with each 'open' command."
8989 msgstr ""
8990 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
8991 "parametr s každým příkazem 'open'."
8993 #: winmm.rc:91
8994 msgid ""
8995 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8996 "Please supply one."
8997 msgstr ""
8998 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
8999 "jeden prosím."
9001 #: winmm.rc:92
9002 msgid ""
9003 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9004 "documentation for valid formats."
9005 msgstr ""
9006 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9007 "platné formáty."
9009 #: winmm.rc:93
9010 msgid ""
9011 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9012 "supply one."
9013 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9015 #: winmm.rc:94
9016 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9017 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9019 #: winmm.rc:95
9020 msgid ""
9021 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9022 "may be corrupt, or not in the correct format."
9023 msgstr ""
9024 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9025 "poškozen nebo nemá správný formát."
9027 #: winmm.rc:96
9028 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9029 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9031 #: winmm.rc:97
9032 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9033 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9035 #: winmm.rc:98
9036 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9037 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9039 #: winmm.rc:99
9040 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9041 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9043 #: winmm.rc:100
9044 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9045 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9047 #: winmm.rc:101
9048 msgid ""
9049 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9050 "sequence, and then try again."
9051 msgstr ""
9052 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9053 "zkuste to znovu."
9055 #: winmm.rc:102
9056 msgid ""
9057 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9058 "the device is closed, and then try again."
9059 msgstr ""
9060 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9061 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9063 #: winmm.rc:103
9064 msgid ""
9065 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9066 "characters, followed by a period and an extension."
9067 msgstr ""
9068 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9069 "následovaných tečkou a příponou."
9071 #: winmm.rc:104
9072 msgid ""
9073 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9074 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9076 #: winmm.rc:105
9077 msgid ""
9078 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9079 "in Control Panel to install the device."
9080 msgstr ""
9081 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9082 "panelu, na záložce Ovladače."
9084 #: winmm.rc:106
9085 msgid ""
9086 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9087 "restarting your computer."
9088 msgstr ""
9089 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9090 "restartujte Váš počítač."
9092 #: winmm.rc:107
9093 msgid ""
9094 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9095 "cannot change directories."
9096 msgstr ""
9097 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9098 "nemůže změnit adresář."
9100 #: winmm.rc:108
9101 msgid ""
9102 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9103 "change drives."
9104 msgstr ""
9105 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9106 "nemůže změnit jednotku disku."
9108 #: winmm.rc:109
9109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9110 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9112 #: winmm.rc:110
9113 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9114 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9116 #: winmm.rc:111
9117 msgid ""
9118 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9119 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9121 #: winmm.rc:112
9122 msgid ""
9123 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9124 "until a wave device is free, and then try again."
9125 msgstr ""
9126 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9127 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9129 #: winmm.rc:113
9130 msgid ""
9131 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9132 "until the device is free, and then try again."
9133 msgstr ""
9134 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9135 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9137 #: winmm.rc:114
9138 msgid ""
9139 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9140 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9141 msgstr ""
9142 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9143 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9145 #: winmm.rc:115
9146 msgid ""
9147 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9148 "until the device is free, and then try again."
9149 msgstr ""
9150 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9151 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9153 #: winmm.rc:116
9154 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9155 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9157 #: winmm.rc:117
9158 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9159 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9161 #: winmm.rc:118
9162 msgid ""
9163 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9164 "the Drivers option to install the wave device."
9165 msgstr ""
9166 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9167 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9169 #: winmm.rc:119
9170 msgid ""
9171 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9172 "format."
9173 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9175 #: winmm.rc:120
9176 msgid ""
9177 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9178 "the Drivers option to install the wave device."
9179 msgstr ""
9180 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9181 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9183 #: winmm.rc:121
9184 msgid ""
9185 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9186 "format."
9187 msgstr ""
9188 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9189 "souboru."
9191 #: winmm.rc:126
9192 msgid ""
9193 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9194 "You can't use them together."
9195 msgstr ""
9196 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9197 "použít současně."
9199 #: winmm.rc:128
9200 msgid ""
9201 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9202 "again."
9203 msgstr ""
9204 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9206 #: winmm.rc:131
9207 msgid ""
9208 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9209 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9210 msgstr ""
9211 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9212 "panelu na záložce Driver."
9214 #: winmm.rc:130
9215 msgid "An error occurred with the specified port."
9216 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9218 #: winmm.rc:133
9219 msgid ""
9220 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9221 "these applications; then, try again."
9222 msgstr ""
9223 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9224 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9226 #: winmm.rc:132
9227 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9228 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9230 #: winmm.rc:127
9231 msgid ""
9232 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9233 "Control Panel to install a MIDI driver."
9234 msgstr ""
9235 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9236 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9238 #: winmm.rc:122
9239 msgid "There is no display window."
9240 msgstr "Okno display chybí."
9242 #: winmm.rc:123
9243 msgid "Could not create or use window."
9244 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9246 #: winmm.rc:124
9247 msgid ""
9248 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9249 "check your disk or network connection."
9250 msgstr ""
9251 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9252 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9254 #: winmm.rc:125
9255 msgid ""
9256 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9257 "are still connected to the network."
9258 msgstr ""
9259 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9260 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9262 #: winmm.rc:136
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Wine Mono Installer"
9265 msgid "Wine Sound Mapper"
9266 msgstr "Instalátor Wine Mono"
9268 #: winmm.rc:137
9269 #, fuzzy
9270 #| msgid "column"
9271 msgid "Volume"
9272 msgstr "sloupec"
9274 #: winmm.rc:138
9275 msgid "Master Volume"
9276 msgstr ""
9278 #: winmm.rc:139
9279 msgid "Mute"
9280 msgstr ""
9282 #: winspool.rc:37
9283 msgid "Print to File"
9284 msgstr "Vytisknout do souboru"
9286 #: winspool.rc:40
9287 msgid "&Output File Name:"
9288 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9290 #: winspool.rc:31
9291 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9292 msgstr ""
9293 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9295 #: winspool.rc:32
9296 msgid "Unable to create the output file."
9297 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9299 #: wldap32.rc:32
9300 msgid "Success"
9301 msgstr "Úspěch"
9303 #: wldap32.rc:33
9304 msgid "Operations Error"
9305 msgstr "Chyba operací"
9307 #: wldap32.rc:34
9308 msgid "Protocol Error"
9309 msgstr "Chyba protokolu"
9311 #: wldap32.rc:35
9312 msgid "Time Limit Exceeded"
9313 msgstr "Překročen časový limit"
9315 #: wldap32.rc:36
9316 msgid "Size Limit Exceeded"
9317 msgstr "Překročen limit objemu"
9319 #: wldap32.rc:37
9320 msgid "Compare False"
9321 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9323 #: wldap32.rc:38
9324 msgid "Compare True"
9325 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9327 #: wldap32.rc:39
9328 msgid "Authentication Method Not Supported"
9329 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9331 #: wldap32.rc:40
9332 msgid "Strong Authentication Required"
9333 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9335 #: wldap32.rc:41
9336 msgid "Referral (v2)"
9337 msgstr ""
9339 #: wldap32.rc:42
9340 msgid "Referral"
9341 msgstr ""
9343 #: wldap32.rc:43
9344 msgid "Administration Limit Exceeded"
9345 msgstr ""
9347 #: wldap32.rc:44
9348 msgid "Unavailable Critical Extension"
9349 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9351 #: wldap32.rc:45
9352 msgid "Confidentiality Required"
9353 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9355 #: wldap32.rc:46
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9358 msgid "SASL Bind in Progress"
9359 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9361 #: wldap32.rc:48
9362 msgid "No Such Attribute"
9363 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9365 #: wldap32.rc:49
9366 msgid "Undefined Type"
9367 msgstr "Neurčený typ"
9369 #: wldap32.rc:50
9370 msgid "Inappropriate Matching"
9371 msgstr ""
9373 #: wldap32.rc:51
9374 msgid "Constraint Violation"
9375 msgstr "Porušení omezení"
9377 #: wldap32.rc:52
9378 msgid "Attribute Or Value Exists"
9379 msgstr ""
9381 #: wldap32.rc:53
9382 msgid "Invalid Syntax"
9383 msgstr "Neplatná syntaxe"
9385 #: wldap32.rc:64
9386 msgid "No Such Object"
9387 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9389 #: wldap32.rc:65
9390 msgid "Alias Problem"
9391 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9393 #: wldap32.rc:66
9394 msgid "Invalid DN Syntax"
9395 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9397 #: wldap32.rc:67
9398 msgid "Is Leaf"
9399 msgstr ""
9401 #: wldap32.rc:68
9402 msgid "Alias Dereference Problem"
9403 msgstr ""
9405 #: wldap32.rc:80
9406 msgid "Inappropriate Authentication"
9407 msgstr ""
9409 #: wldap32.rc:81
9410 msgid "Invalid Credentials"
9411 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9413 #: wldap32.rc:82
9414 msgid "Insufficient Rights"
9415 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9417 #: wldap32.rc:83
9418 msgid "Busy"
9419 msgstr "Zaneprázdněno"
9421 #: wldap32.rc:84
9422 msgid "Unavailable"
9423 msgstr "Nedostupné"
9425 #: wldap32.rc:85
9426 msgid "Unwilling To Perform"
9427 msgstr "Neochotné provést"
9429 #: wldap32.rc:86
9430 msgid "Loop Detected"
9431 msgstr "Zjištěna smyčka"
9433 #: wldap32.rc:92
9434 msgid "Sort Control Missing"
9435 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9437 #: wldap32.rc:93
9438 msgid "Index range error"
9439 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9441 #: wldap32.rc:96
9442 msgid "Naming Violation"
9443 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9445 #: wldap32.rc:97
9446 msgid "Object Class Violation"
9447 msgstr ""
9449 #: wldap32.rc:98
9450 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9451 msgstr ""
9453 #: wldap32.rc:99
9454 msgid "Not allowed on RDN"
9455 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9457 #: wldap32.rc:100
9458 msgid "Already Exists"
9459 msgstr "Již existuje"
9461 #: wldap32.rc:101
9462 msgid "No Object Class Mods"
9463 msgstr ""
9465 #: wldap32.rc:102
9466 msgid "Results Too Large"
9467 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9469 #: wldap32.rc:103
9470 msgid "Affects Multiple DSAs"
9471 msgstr "Týká se vícero DSA"
9473 #: wldap32.rc:113
9474 msgid "Server Down"
9475 msgstr "Server neběží"
9477 #: wldap32.rc:114
9478 msgid "Local Error"
9479 msgstr "Místní chyba"
9481 #: wldap32.rc:115
9482 msgid "Encoding Error"
9483 msgstr "Chyba kódování"
9485 #: wldap32.rc:116
9486 msgid "Decoding Error"
9487 msgstr "Chyba dekódování"
9489 #: wldap32.rc:117
9490 msgid "Timeout"
9491 msgstr "Vypršel časový limit"
9493 #: wldap32.rc:118
9494 msgid "Auth Unknown"
9495 msgstr ""
9497 #: wldap32.rc:119
9498 msgid "Filter Error"
9499 msgstr "Chyba filtru"
9501 #: wldap32.rc:120
9502 msgid "User Canceled"
9503 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9505 #: wldap32.rc:121
9506 msgid "Parameter Error"
9507 msgstr "Chyba parametru"
9509 #: wldap32.rc:122
9510 msgid "No Memory"
9511 msgstr "Není paměť"
9513 #: wldap32.rc:123
9514 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9515 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9517 #: wldap32.rc:124
9518 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9519 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9521 #: wldap32.rc:125
9522 msgid "Specified control was not found in message"
9523 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9525 #: wldap32.rc:126
9526 msgid "No result present in message"
9527 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9529 #: wldap32.rc:127
9530 msgid "More results returned"
9531 msgstr "Obdrženo více výsledků"
9533 #: wldap32.rc:128
9534 msgid "Loop while handling referrals"
9535 msgstr ""
9537 #: wldap32.rc:129
9538 msgid "Referral hop limit exceeded"
9539 msgstr ""
9541 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9542 msgid ""
9543 "Not Yet Implemented\n"
9544 "\n"
9545 msgstr ""
9546 "Doposud neimplementováno\n"
9547 "\n"
9549 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9550 msgid "%1: File Not Found\n"
9551 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
9553 #: attrib.rc:50
9554 msgid ""
9555 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9556 "\n"
9557 "Syntax:\n"
9558 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9559 "       [/S [/D]]\n"
9560 "\n"
9561 "Where:\n"
9562 "\n"
9563 "  +   Sets an attribute.\n"
9564 "  -   Clears an attribute.\n"
9565 "  R   Read-only file attribute.\n"
9566 "  A   Archive file attribute.\n"
9567 "  S   System file attribute.\n"
9568 "  H   Hidden file attribute.\n"
9569 "  [drive:][path][filename]\n"
9570 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9571 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9572 "  /D  Processes folders as well.\n"
9573 msgstr ""
9575 #: clock.rc:32
9576 msgid "Ana&log"
9577 msgstr "Ana&logové"
9579 #: clock.rc:33
9580 msgid "Digi&tal"
9581 msgstr "Digi&tální"
9583 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9584 msgid "&Font..."
9585 msgstr "&Písmo..."
9587 #: clock.rc:37
9588 msgid "&Without Titlebar"
9589 msgstr "B&ez menu"
9591 #: clock.rc:39
9592 msgid "&Seconds"
9593 msgstr "&Vteřin"
9595 #: clock.rc:40
9596 msgid "&Date"
9597 msgstr "&Datum"
9599 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9600 msgid "&Always on Top"
9601 msgstr "Vždy n&a vrchu"
9603 #: clock.rc:45
9604 msgid "&About Clock"
9605 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
9607 #: clock.rc:51
9608 msgid "Clock"
9609 msgstr "Hodiny"
9611 #: cmd.rc:40
9612 msgid ""
9613 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9614 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9615 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9616 "procedure.\n"
9617 "\n"
9618 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9619 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9620 msgstr ""
9621 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
9622 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
9623 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
9624 "\n"
9625 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
9626 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
9628 #: cmd.rc:44
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid ""
9631 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9632 #| "default directory.\n"
9633 msgid ""
9634 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9635 "default directory.\n"
9636 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
9638 #: cmd.rc:47
9639 #, fuzzy
9640 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9641 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9642 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
9644 #: cmd.rc:50
9645 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9646 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
9648 #: cmd.rc:53
9649 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9650 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
9652 #: cmd.rc:56
9653 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9654 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
9656 #: cmd.rc:59
9657 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9658 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
9660 #: cmd.rc:62
9661 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9662 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
9664 #: cmd.rc:65
9665 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9666 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
9668 #: cmd.rc:75
9669 msgid ""
9670 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9671 "\n"
9672 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9673 "the terminal device before they are executed.\n"
9674 "\n"
9675 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9676 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9677 "preceding it with an @ sign.\n"
9678 msgstr ""
9679 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
9680 "\n"
9681 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
9682 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
9683 "\n"
9684 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
9685 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
9687 #: cmd.rc:78
9688 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9689 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
9691 #: cmd.rc:85
9692 #, fuzzy
9693 #| msgid ""
9694 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9695 #| "\n"
9696 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9697 msgid ""
9698 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9699 "\n"
9700 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9701 "\n"
9702 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9703 msgstr ""
9704 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
9705 "\n"
9706 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
9708 #: cmd.rc:97
9709 msgid ""
9710 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9711 "file.\n"
9712 "\n"
9713 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9714 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9715 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9716 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9717 "terminates the batch file execution.\n"
9718 "\n"
9719 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9720 msgstr ""
9721 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
9722 "\n"
9723 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
9724 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
9725 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
9726 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
9727 "dávkového souboru.\n"
9728 "\n"
9729 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
9731 #: cmd.rc:101
9732 msgid ""
9733 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9734 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9735 msgstr ""
9736 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
9737 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
9738 "součástí CMD.\n"
9740 #: cmd.rc:111
9741 msgid ""
9742 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9743 "\n"
9744 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9745 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9746 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9747 "\n"
9748 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9749 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9750 msgstr ""
9751 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
9752 "\n"
9753 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
9754 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
9755 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
9756 "\n"
9757 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
9758 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
9760 #: cmd.rc:118
9761 msgid ""
9762 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9763 "\n"
9764 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9765 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9766 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9767 msgstr ""
9768 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
9769 "\n"
9770 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
9771 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
9772 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
9774 #: cmd.rc:121
9775 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9776 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
9778 #: cmd.rc:123
9779 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9780 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
9782 #: cmd.rc:131
9783 msgid ""
9784 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9785 "\n"
9786 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9787 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9788 "\n"
9789 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9790 msgstr ""
9791 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
9792 "\n"
9793 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
9794 "\n"
9795 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
9796 "písmeny disků.\n"
9798 #: cmd.rc:142
9799 #, fuzzy
9800 msgid ""
9801 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9802 "\n"
9803 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9804 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9805 "value.\n"
9806 "\n"
9807 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9808 "variable, for example:\n"
9809 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9810 msgstr ""
9811 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
9812 "\n"
9813 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
9814 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
9815 "PATH novou cestu.\n"
9816 "\n"
9817 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
9818 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9820 #: cmd.rc:148
9821 msgid ""
9822 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9823 "\n"
9824 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9825 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9826 msgstr ""
9828 #: cmd.rc:169
9829 #, fuzzy
9830 msgid ""
9831 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9832 "\n"
9833 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9834 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9835 "\n"
9836 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9837 "\n"
9838 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9839 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9840 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9841 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9842 "\n"
9843 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9844 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9845 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9846 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9847 "\n"
9848 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9849 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9850 msgstr ""
9851 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
9852 "\n"
9853 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
9854 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
9855 "\n"
9856 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
9857 "\n"
9858 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
9859 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
9860 "než\n"
9861 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
9862 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
9863 "\n"
9864 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
9865 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
9866 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
9867 "\n"
9868 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
9869 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
9871 #: cmd.rc:173
9872 msgid ""
9873 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9874 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9875 msgstr ""
9876 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
9877 "používán jako komentářový příkaz.\n"
9879 #: cmd.rc:176
9880 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9881 msgstr ""
9882 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
9884 #: cmd.rc:178
9885 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9886 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
9888 #: cmd.rc:181
9889 #, fuzzy
9890 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9891 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9892 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
9894 #: cmd.rc:183
9895 #, fuzzy
9896 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9897 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9898 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
9900 #: cmd.rc:229
9901 #, fuzzy
9902 msgid ""
9903 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9904 "\n"
9905 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9906 "\n"
9907 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9908 "\n"
9909 "SET <variable>=<value>\n"
9910 "\n"
9911 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9912 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9913 "\n"
9914 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9915 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9916 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9917 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9918 msgstr ""
9919 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
9920 "\n"
9921 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
9922 "\n"
9923 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
9924 "\n"
9925 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
9926 "\n"
9927 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
9928 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
9929 "\n"
9930 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
9931 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
9932 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
9933 "operačního systému z cmd.\n"
9935 #: cmd.rc:234
9936 msgid ""
9937 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9938 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9939 "called from the command line.\n"
9940 msgstr ""
9941 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
9942 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
9943 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
9945 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9946 msgid ""
9947 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9948 "with that suffix.\n"
9949 "Usage:\n"
9950 "start [options] program_filename [...]\n"
9951 "start [options] document_filename\n"
9952 "\n"
9953 "Options:\n"
9954 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9955 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9956 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9957 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9958 "/min           Start the program minimized.\n"
9959 "/max           Start the program maximized.\n"
9960 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9961 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9962 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9963 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9964 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9965 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9966 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9967 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9968 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9969 "exit code.\n"
9970 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9971 "explorer.\n"
9972 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9973 "/?             Display this help and exit.\n"
9974 msgstr ""
9976 #: cmd.rc:237
9977 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9978 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
9980 #: cmd.rc:240
9981 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9982 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
9984 #: cmd.rc:244
9985 msgid ""
9986 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9987 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9988 msgstr ""
9989 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
9990 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
9992 #: cmd.rc:253
9993 #, fuzzy
9994 msgid ""
9995 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9996 "\n"
9997 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9998 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9999 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10000 "\n"
10001 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10002 msgstr ""
10003 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10004 "Syntaxe:\n"
10005 "\n"
10006 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10007 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10008 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10009 "\n"
10010 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10012 #: cmd.rc:256
10013 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10014 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10016 #: cmd.rc:259
10017 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10018 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10020 #: cmd.rc:263
10021 msgid ""
10022 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10023 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10024 msgstr ""
10025 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10026 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10028 #: cmd.rc:271
10029 msgid ""
10030 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10031 "\n"
10032 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10033 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10034 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10035 "settings are restored.\n"
10036 msgstr ""
10038 #: cmd.rc:275
10039 msgid ""
10040 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10041 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10042 msgstr ""
10044 #: cmd.rc:278
10045 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10046 msgstr ""
10048 #: cmd.rc:288
10049 msgid ""
10050 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10051 "\n"
10052 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10053 "\n"
10054 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10055 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10056 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10057 "association, if any.\n"
10058 msgstr ""
10060 #: cmd.rc:300
10061 msgid ""
10062 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10063 "\n"
10064 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10065 "\n"
10066 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10067 "currently defined.\n"
10068 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10069 "if any.\n"
10070 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10071 "associated to the specified file type.\n"
10072 msgstr ""
10074 #: cmd.rc:303
10075 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10076 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10078 #: cmd.rc:308
10079 msgid ""
10080 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10081 "from a selectable list.\n"
10082 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10083 msgstr ""
10085 #: cmd.rc:312
10086 msgid ""
10087 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10088 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10089 msgstr ""
10090 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10091 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10093 #: cmd.rc:351
10094 #, fuzzy
10095 msgid ""
10096 "CMD built-in commands are:\n"
10097 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10098 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10099 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10100 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10101 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10102 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10103 "COPY\t\tCopy file\n"
10104 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10105 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10106 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10107 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10108 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10109 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10110 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10111 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10112 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10113 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10114 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10115 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10116 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10117 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10118 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10119 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10120 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10121 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10122 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10123 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10124 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10125 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10126 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10127 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10128 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10129 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10130 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10131 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10132 "\n"
10133 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10134 msgstr ""
10135 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10136 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10137 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10138 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10139 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10140 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10141 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10142 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10143 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10144 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10145 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10146 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10147 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10148 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10149 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10150 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10151 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10152 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10153 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10154 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10155 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10156 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10157 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10158 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10159 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10160 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10161 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10162 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10163 "\n"
10164 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10165 "příkazů.\n"
10167 #: cmd.rc:353
10168 msgid "Are you sure?"
10169 msgstr "Jste si jist(á)?"
10171 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10172 msgctxt "Yes key"
10173 msgid "Y"
10174 msgstr "A"
10176 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10177 msgctxt "No key"
10178 msgid "N"
10179 msgstr "N"
10181 #: cmd.rc:356
10182 msgid "File association missing for extension %1\n"
10183 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10185 #: cmd.rc:357
10186 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10187 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10189 #: cmd.rc:358
10190 msgid "Overwrite %1?"
10191 msgstr "Přepsat %1?"
10193 #: cmd.rc:359
10194 msgid "More..."
10195 msgstr "Více..."
10197 #: cmd.rc:360
10198 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10199 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10201 #: cmd.rc:362
10202 msgid "Argument missing\n"
10203 msgstr "Chybějící argument\n"
10205 #: cmd.rc:363
10206 msgid "Syntax error\n"
10207 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10209 #: cmd.rc:365
10210 msgid "No help available for %1\n"
10211 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10213 #: cmd.rc:366
10214 msgid "Target to GOTO not found\n"
10215 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10217 #: cmd.rc:367
10218 msgid "Current Date is %1\n"
10219 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10221 #: cmd.rc:368
10222 msgid "Current Time is %1\n"
10223 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10225 #: cmd.rc:369
10226 msgid "Enter new date: "
10227 msgstr "Zadejte nový čas: "
10229 #: cmd.rc:370
10230 msgid "Enter new time: "
10231 msgstr "Zadejte nové datum: "
10233 #: cmd.rc:371
10234 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10235 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10237 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10238 msgid "Failed to open '%1'\n"
10239 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10241 #: cmd.rc:373
10242 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10243 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10245 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10246 msgctxt "All key"
10247 msgid "A"
10248 msgstr "V"
10250 #: cmd.rc:375
10251 msgid "Delete %1?"
10252 msgstr "Smazat %1?"
10254 #: cmd.rc:376
10255 msgid "Echo is %1\n"
10256 msgstr ""
10258 #: cmd.rc:377
10259 msgid "Verify is %1\n"
10260 msgstr ""
10262 #: cmd.rc:378
10263 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10264 msgstr ""
10266 #: cmd.rc:379
10267 msgid "Parameter error\n"
10268 msgstr "Chyba parametru\n"
10270 #: cmd.rc:380
10271 msgid ""
10272 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10273 "\n"
10274 msgstr ""
10275 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10276 "\n"
10278 #: cmd.rc:381
10279 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10280 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10282 #: cmd.rc:382
10283 msgid "PATH not found\n"
10284 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10286 #: cmd.rc:383
10287 msgid "Press any key to continue... "
10288 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10290 #: cmd.rc:384
10291 msgid "Wine Command Prompt"
10292 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10294 #: cmd.rc:385
10295 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10296 msgstr ""
10298 #: cmd.rc:386
10299 msgid "More? "
10300 msgstr "Více? "
10302 #: cmd.rc:387
10303 msgid "The input line is too long.\n"
10304 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10306 #: cmd.rc:388
10307 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10308 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10310 #: cmd.rc:389
10311 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10312 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10314 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10315 msgid " (Yes|No)"
10316 msgstr " (Ano|Ne)"
10318 #: cmd.rc:391
10319 msgid " (Yes|No|All)"
10320 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10322 #: cmd.rc:392
10323 msgid ""
10324 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10325 msgstr ""
10327 #: cmd.rc:393
10328 msgid "Division by zero error.\n"
10329 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10331 #: cmd.rc:394
10332 msgid "Expected an operand.\n"
10333 msgstr "Očekáván operand.\n"
10335 #: cmd.rc:395
10336 msgid "Expected an operator.\n"
10337 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10339 #: cmd.rc:396
10340 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10341 msgstr ""
10343 #: cmd.rc:397
10344 msgid ""
10345 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10346 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10347 msgstr ""
10348 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10349 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10351 #: dxdiag.rc:30
10352 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10353 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10355 #: dxdiag.rc:31
10356 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10357 msgstr ""
10358 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10360 #: explorer.rc:31
10361 msgid "Wine Explorer"
10362 msgstr "Průzkumník z Wine"
10364 #: explorer.rc:33
10365 #, fuzzy
10366 #| msgid "StartUp"
10367 msgid "Start"
10368 msgstr "Po spuštění"
10370 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10371 msgid "&Run..."
10372 msgstr "&Spustit..."
10374 #: hostname.rc:30
10375 msgid "Usage: hostname\n"
10376 msgstr "Použití: název počítače\n"
10378 #: hostname.rc:31
10379 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10380 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10382 #: hostname.rc:32
10383 msgid ""
10384 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10385 "utility.\n"
10386 msgstr ""
10387 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10389 #: ipconfig.rc:30
10390 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10391 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10393 #: ipconfig.rc:31
10394 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10395 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10397 #: ipconfig.rc:32
10398 msgid "%1 adapter %2\n"
10399 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10401 #: ipconfig.rc:33
10402 msgid "Ethernet"
10403 msgstr ""
10405 #: ipconfig.rc:35
10406 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10407 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10409 #: ipconfig.rc:36
10410 msgid "IPv4 address"
10411 msgstr "Adresa IP verze 4"
10413 #: ipconfig.rc:37
10414 msgid "Hostname"
10415 msgstr "Název počítače"
10417 #: ipconfig.rc:38
10418 msgid "Node type"
10419 msgstr "Typ uzlu"
10421 #: ipconfig.rc:39
10422 msgid "Broadcast"
10423 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10425 #: ipconfig.rc:40
10426 msgid "Peer-to-peer"
10427 msgstr "na stejné úrovni"
10429 #: ipconfig.rc:41
10430 msgid "Mixed"
10431 msgstr "Smíšené"
10433 #: ipconfig.rc:42
10434 msgid "Hybrid"
10435 msgstr "Hybridní"
10437 #: ipconfig.rc:43
10438 msgid "IP routing enabled"
10439 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10441 #: ipconfig.rc:45
10442 msgid "Physical address"
10443 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10445 #: ipconfig.rc:46
10446 msgid "DHCP enabled"
10447 msgstr "DHCP povoleno"
10449 #: ipconfig.rc:49
10450 msgid "Default gateway"
10451 msgstr "Výchozí brána"
10453 #: ipconfig.rc:50
10454 msgid "IPv6 address"
10455 msgstr "Adresa IP verze 6"
10457 #: msinfo32.rc:28
10458 #, fuzzy
10459 #| msgid "System Configuration"
10460 msgid "System Information"
10461 msgstr "Nastavení systému"
10463 #: net.rc:30
10464 msgid ""
10465 "The syntax of this command is:\n"
10466 "\n"
10467 "NET command [arguments]\n"
10468 "    -or-\n"
10469 "NET command /HELP\n"
10470 "\n"
10471 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10472 msgstr ""
10473 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10474 "\n"
10475 "NET příkaz [argumenty]\n"
10476 "   -nebo-\n"
10477 "NET příkaz /HELP\n"
10478 "\n"
10479 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10481 #: net.rc:31
10482 msgid ""
10483 "The syntax of this command is:\n"
10484 "\n"
10485 "NET START [service]\n"
10486 "\n"
10487 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10488 "'service' is the name of the service to start.\n"
10489 msgstr ""
10490 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10491 "\n"
10492 "NET START [služba]\n"
10493 "\n"
10494 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10495 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10497 #: net.rc:32
10498 msgid ""
10499 "The syntax of this command is:\n"
10500 "\n"
10501 "NET STOP service\n"
10502 "\n"
10503 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10504 msgstr ""
10505 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10506 "\n"
10507 "NET STOP služba\n"
10508 "\n"
10509 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10511 #: net.rc:33
10512 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10513 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10515 #: net.rc:34
10516 msgid "Could not stop service %1\n"
10517 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10519 #: net.rc:35
10520 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10521 msgstr ""
10523 #: net.rc:36
10524 msgid "Could not get handle to service.\n"
10525 msgstr ""
10527 #: net.rc:37
10528 msgid "The %1 service is starting.\n"
10529 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10531 #: net.rc:38
10532 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10533 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10535 #: net.rc:39
10536 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10537 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
10539 #: net.rc:40
10540 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10541 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
10543 #: net.rc:41
10544 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10545 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10547 #: net.rc:42
10548 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10549 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
10551 #: net.rc:44
10552 msgid "There are no entries in the list.\n"
10553 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
10555 #: net.rc:45
10556 msgid ""
10557 "\n"
10558 "Status  Local   Remote\n"
10559 "---------------------------------------------------------------\n"
10560 msgstr ""
10561 "\n"
10562 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
10563 "---------------------------------------------------------------\n"
10565 #: net.rc:46
10566 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10567 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
10569 #: net.rc:48
10570 msgid "Paused"
10571 msgstr "Pozastaveno"
10573 #: net.rc:49
10574 msgid "Disconnected"
10575 msgstr "Odpojeno"
10577 #: net.rc:50
10578 msgid "A network error occurred"
10579 msgstr "Nastala chyba sítě"
10581 #: net.rc:51
10582 msgid "Connection is being made"
10583 msgstr "Probíhá navazování spojení"
10585 #: net.rc:52
10586 msgid "Reconnecting"
10587 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
10589 #: net.rc:43
10590 msgid "The following services are running:\n"
10591 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
10593 #: netstat.rc:30
10594 msgid "Active Connections"
10595 msgstr "Aktivní připojení"
10597 #: netstat.rc:31
10598 msgid "Proto"
10599 msgstr "Protokol"
10601 #: netstat.rc:32
10602 msgid "Local Address"
10603 msgstr "Místní adresa"
10605 #: netstat.rc:33
10606 msgid "Foreign Address"
10607 msgstr "Adresa protistrany"
10609 #: netstat.rc:34
10610 msgid "State"
10611 msgstr "Stav"
10613 #: netstat.rc:35
10614 msgid "Interface Statistics"
10615 msgstr "Statistiky rozhraní"
10617 #: netstat.rc:36
10618 msgid "Sent"
10619 msgstr "Odesláno"
10621 #: netstat.rc:37
10622 msgid "Received"
10623 msgstr "Přijato"
10625 #: netstat.rc:38
10626 msgid "Bytes"
10627 msgstr "Bajtů"
10629 #: netstat.rc:39
10630 msgid "Unicast packets"
10631 msgstr ""
10633 #: netstat.rc:40
10634 msgid "Non-unicast packets"
10635 msgstr ""
10637 #: netstat.rc:41
10638 msgid "Discards"
10639 msgstr ""
10641 #: netstat.rc:42
10642 msgid "Errors"
10643 msgstr "Chyb"
10645 #: netstat.rc:43
10646 msgid "Unknown protocols"
10647 msgstr "Neznámé protokoly"
10649 #: netstat.rc:44
10650 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10651 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
10653 #: netstat.rc:45
10654 msgid "Active Opens"
10655 msgstr ""
10657 #: netstat.rc:46
10658 msgid "Passive Opens"
10659 msgstr ""
10661 #: netstat.rc:47
10662 msgid "Failed Connection Attempts"
10663 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
10665 #: netstat.rc:48
10666 msgid "Reset Connections"
10667 msgstr "Resetovat připojení"
10669 #: netstat.rc:49
10670 msgid "Current Connections"
10671 msgstr "Současná spojení"
10673 #: netstat.rc:50
10674 msgid "Segments Received"
10675 msgstr "Obdrženo rámců"
10677 #: netstat.rc:51
10678 msgid "Segments Sent"
10679 msgstr "Odesláno rámců"
10681 #: netstat.rc:52
10682 msgid "Segments Retransmitted"
10683 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
10685 #: netstat.rc:53
10686 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10687 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
10689 #: netstat.rc:54
10690 msgid "Datagrams Received"
10691 msgstr "Přijato datagramů"
10693 #: netstat.rc:55
10694 msgid "No Ports"
10695 msgstr "Žádné porty"
10697 #: netstat.rc:56
10698 msgid "Receive Errors"
10699 msgstr "Chyb příjmu"
10701 #: netstat.rc:57
10702 msgid "Datagrams Sent"
10703 msgstr "Odesláno datagramů"
10705 #: notepad.rc:30
10706 msgid "&New\tCtrl+N"
10707 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
10709 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10710 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10711 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
10713 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10714 msgid "&Save\tCtrl+S"
10715 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
10717 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10718 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10719 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
10721 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10722 msgid "Page Se&tup..."
10723 msgstr "Nastavení stránky..."
10725 #: notepad.rc:37
10726 msgid "P&rinter Setup..."
10727 msgstr "Nastavení tiskárny..."
10729 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10730 msgid "&Edit"
10731 msgstr "&Upravit"
10733 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10734 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10735 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
10737 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10738 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10739 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
10741 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10742 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10743 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
10745 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10746 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10747 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
10749 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10750 #: winefile.rc:32
10751 msgid "&Delete\tDel"
10752 msgstr "&Smazat\tDel"
10754 #: notepad.rc:49
10755 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10756 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
10758 #: notepad.rc:50
10759 msgid "&Time/Date\tF5"
10760 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
10762 #: notepad.rc:52
10763 msgid "&Wrap long lines"
10764 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
10766 #: notepad.rc:56
10767 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10768 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
10770 #: notepad.rc:57
10771 msgid "&Search next\tF3"
10772 msgstr "&Najít další\tF3"
10774 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10775 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10776 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
10778 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10779 msgid "&Contents\tF1"
10780 msgstr "&Obsah\tF1"
10782 #: notepad.rc:62
10783 msgid "&About Notepad"
10784 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
10786 #: notepad.rc:100
10787 msgid "Page Setup"
10788 msgstr "Nastavení stránky"
10790 #: notepad.rc:102
10791 msgid "&Header:"
10792 msgstr "Zá&hlaví:"
10794 #: notepad.rc:104
10795 msgid "&Footer:"
10796 msgstr "&Zápatí:"
10798 #: notepad.rc:107
10799 msgid "Margins (millimeters)"
10800 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
10802 #: notepad.rc:108
10803 msgid "&Left:"
10804 msgstr "&Levý:"
10806 #: notepad.rc:110
10807 msgid "&Top:"
10808 msgstr "&Horní:"
10810 #: notepad.rc:126
10811 msgid "Encoding:"
10812 msgstr "Kódování:"
10814 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10815 msgctxt "accelerator Select All"
10816 msgid "A"
10817 msgstr "A"
10819 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10820 msgctxt "accelerator Copy"
10821 msgid "C"
10822 msgstr "C"
10824 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
10825 msgctxt "accelerator Find"
10826 msgid "F"
10827 msgstr "F"
10829 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10830 msgctxt "accelerator Replace"
10831 msgid "H"
10832 msgstr "H"
10834 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10835 msgctxt "accelerator New"
10836 msgid "N"
10837 msgstr "N"
10839 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10840 msgctxt "accelerator Open"
10841 msgid "O"
10842 msgstr "O"
10844 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
10845 msgctxt "accelerator Print"
10846 msgid "P"
10847 msgstr "P"
10849 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10850 msgctxt "accelerator Save"
10851 msgid "S"
10852 msgstr "S"
10854 #: notepad.rc:140
10855 msgctxt "accelerator Paste"
10856 msgid "V"
10857 msgstr "V"
10859 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10860 msgctxt "accelerator Cut"
10861 msgid "X"
10862 msgstr "X"
10864 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10865 msgctxt "accelerator Undo"
10866 msgid "Z"
10867 msgstr "Z"
10869 #: notepad.rc:69
10870 msgid "Page &p"
10871 msgstr "Strana &p"
10873 #: notepad.rc:71
10874 msgid "Notepad"
10875 msgstr "Poznámkový blok"
10877 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10878 msgid "ERROR"
10879 msgstr "CHYBA"
10881 #: notepad.rc:74
10882 msgid "Untitled"
10883 msgstr "Bez názvu"
10885 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10886 msgid "Text files (*.txt)"
10887 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
10889 #: notepad.rc:80
10890 msgid ""
10891 "File '%s' does not exist.\n"
10892 "\n"
10893 "Do you want to create a new file?"
10894 msgstr ""
10895 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
10896 "\n"
10897 "Chcete ho vytvořit?"
10899 #: notepad.rc:82
10900 msgid ""
10901 "File '%s' has been modified.\n"
10902 "\n"
10903 "Would you like to save the changes?"
10904 msgstr ""
10905 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
10906 "\n"
10907 "Chcete uložit změny?"
10909 #: notepad.rc:83
10910 msgid "'%s' could not be found."
10911 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
10913 #: notepad.rc:85
10914 msgid "Unicode (UTF-16)"
10915 msgstr ""
10917 #: notepad.rc:86
10918 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10919 msgstr ""
10921 #: notepad.rc:87
10922 msgid "Unicode (UTF-8)"
10923 msgstr ""
10925 #: notepad.rc:94
10926 msgid ""
10927 "%1\n"
10928 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10929 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10930 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10931 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10932 "Continue?"
10933 msgstr ""
10934 "%1\n"
10935 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
10936 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
10937 "%2.\n"
10938 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
10939 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
10940 "rozbalovacího seznamu.\n"
10941 "Pokračovat?"
10943 #: oleview.rc:32
10944 msgid "&Bind to file..."
10945 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
10947 #: oleview.rc:33
10948 msgid "&View TypeLib..."
10949 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
10951 #: oleview.rc:35
10952 msgid "&System Configuration"
10953 msgstr "&Nastavení systému"
10955 #: oleview.rc:36
10956 msgid "&Run the Registry Editor"
10957 msgstr "&Spustit editor registrů"
10959 #: oleview.rc:42
10960 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10961 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
10963 #: oleview.rc:44
10964 msgid "&In-process server"
10965 msgstr ""
10967 #: oleview.rc:45
10968 msgid "In-process &handler"
10969 msgstr ""
10971 #: oleview.rc:46
10972 msgid "&Local server"
10973 msgstr "&Místní server"
10975 #: oleview.rc:47
10976 msgid "&Remote server"
10977 msgstr "&Vzdálený server"
10979 #: oleview.rc:50
10980 msgid "View &Type information"
10981 msgstr "Zobrazit typové informace"
10983 #: oleview.rc:52
10984 msgid "Create &Instance"
10985 msgstr "Vytvořit instanci"
10987 #: oleview.rc:53
10988 msgid "Create Instance &On..."
10989 msgstr "Vytvořit instanci na..."
10991 #: oleview.rc:54
10992 msgid "&Release Instance"
10993 msgstr "Uvolnit instanci"
10995 #: oleview.rc:56
10996 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10997 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
10999 #: oleview.rc:57
11000 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11001 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11003 #: oleview.rc:63
11004 msgid "&Expert mode"
11005 msgstr "Pokročilý režim"
11007 #: oleview.rc:65
11008 msgid "&Hidden component categories"
11009 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11011 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11012 msgid "&Toolbar"
11013 msgstr "&Panel nástrojů"
11015 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11016 msgid "&Status Bar"
11017 msgstr "&Stavový řádek"
11019 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11020 msgid "&Refresh\tF5"
11021 msgstr "&Obnovit\tF5"
11023 #: oleview.rc:74
11024 msgid "&About OleView"
11025 msgstr "&O OleView"
11027 #: oleview.rc:82
11028 msgid "&Save as..."
11029 msgstr "Uložit j&ako..."
11031 #: oleview.rc:87
11032 msgid "&Group by type kind"
11033 msgstr "Seskupit dle druhu"
11035 #: oleview.rc:156
11036 msgid "Connect to another machine"
11037 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11039 #: oleview.rc:159
11040 msgid "&Machine name:"
11041 msgstr "&Název stroje:"
11043 #: oleview.rc:167
11044 msgid "System Configuration"
11045 msgstr "Nastavení systému"
11047 #: oleview.rc:170
11048 msgid "System Settings"
11049 msgstr "Nastavení systému"
11051 #: oleview.rc:171
11052 msgid "&Enable Distributed COM"
11053 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11055 #: oleview.rc:172
11056 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11057 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11059 #: oleview.rc:173
11060 msgid ""
11061 "These settings change only registry values.\n"
11062 "They have no effect on Wine performance."
11063 msgstr ""
11064 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11065 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11067 #: oleview.rc:180
11068 msgid "Default Interface Viewer"
11069 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11071 #: oleview.rc:183
11072 msgid "Interface"
11073 msgstr "Rozhraní"
11075 #: oleview.rc:185
11076 msgid "IID:"
11077 msgstr ""
11079 #: oleview.rc:188
11080 msgid "&View Type Info"
11081 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11083 #: oleview.rc:193
11084 msgid "IPersist Interface Viewer"
11085 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11087 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11088 msgid "Class Name:"
11089 msgstr "Název třídy:"
11091 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11092 msgid "CLSID:"
11093 msgstr ""
11095 #: oleview.rc:205
11096 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11097 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11099 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11100 msgid "OleView"
11101 msgstr ""
11103 #: oleview.rc:100
11104 msgid "ITypeLib viewer"
11105 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11107 #: oleview.rc:99
11108 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11109 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11111 #: oleview.rc:102
11112 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11113 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11115 #: oleview.rc:105
11116 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11117 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11119 #: oleview.rc:106
11120 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11121 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11123 #: oleview.rc:107
11124 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11125 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11127 #: oleview.rc:108
11128 msgid "Run the Wine registry editor"
11129 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11131 #: oleview.rc:109
11132 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11133 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11135 #: oleview.rc:110
11136 msgid "Create an instance of the selected object"
11137 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11139 #: oleview.rc:111
11140 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11141 msgstr ""
11143 #: oleview.rc:112
11144 msgid "Release the currently selected object instance"
11145 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11147 #: oleview.rc:113
11148 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11149 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11151 #: oleview.rc:114
11152 msgid "Display the viewer for the selected item"
11153 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11155 #: oleview.rc:119
11156 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11157 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11159 #: oleview.rc:120
11160 msgid ""
11161 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11162 msgstr ""
11163 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11165 #: oleview.rc:121
11166 msgid "Show or hide the toolbar"
11167 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11169 #: oleview.rc:122
11170 msgid "Show or hide the status bar"
11171 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11173 #: oleview.rc:123
11174 msgid "Refresh all lists"
11175 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11177 #: oleview.rc:124
11178 msgid "Display program information, version number and copyright"
11179 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11181 #: oleview.rc:115
11182 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11183 msgstr ""
11185 #: oleview.rc:116
11186 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11187 msgstr ""
11189 #: oleview.rc:117
11190 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11191 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11193 #: oleview.rc:118
11194 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11195 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11197 #: oleview.rc:130
11198 msgid "ObjectClasses"
11199 msgstr ""
11201 #: oleview.rc:131
11202 msgid "Grouped by Component Category"
11203 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11205 #: oleview.rc:132
11206 msgid "OLE 1.0 Objects"
11207 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11209 #: oleview.rc:133
11210 msgid "COM Library Objects"
11211 msgstr "Objekty knihovny COM"
11213 #: oleview.rc:134
11214 msgid "All Objects"
11215 msgstr "Všechny objekty"
11217 #: oleview.rc:135
11218 msgid "Application IDs"
11219 msgstr "Identifikátory aplikace"
11221 #: oleview.rc:136
11222 msgid "Type Libraries"
11223 msgstr "Knihovny typů"
11225 #: oleview.rc:137
11226 msgid "ver."
11227 msgstr "verze"
11229 #: oleview.rc:138
11230 msgid "Interfaces"
11231 msgstr "Rozhraní"
11233 #: oleview.rc:140
11234 msgid "Registry"
11235 msgstr ""
11237 #: oleview.rc:141
11238 msgid "Implementation"
11239 msgstr "Implementace"
11241 #: oleview.rc:142
11242 msgid "Activation"
11243 msgstr "Aktivace"
11245 #: oleview.rc:144
11246 msgid "CoGetClassObject failed."
11247 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11249 #: oleview.rc:145
11250 msgid "Unknown error"
11251 msgstr "Neznámá chyba"
11253 #: oleview.rc:148
11254 msgid "bytes"
11255 msgstr "bajtů"
11257 #: oleview.rc:150
11258 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11259 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11261 #: oleview.rc:151
11262 msgid "Inherited Interfaces"
11263 msgstr "Zděděná rozhraní"
11265 #: oleview.rc:126
11266 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11267 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11269 #: oleview.rc:127
11270 msgid "Close window"
11271 msgstr "Zavřít okno"
11273 #: oleview.rc:128
11274 msgid "Group typeinfos by kind"
11275 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11277 #: progman.rc:33
11278 msgid "&New..."
11279 msgstr "&Nový..."
11281 #: progman.rc:34
11282 msgid "O&pen\tEnter"
11283 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11285 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11286 msgid "&Move...\tF7"
11287 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11289 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11290 msgid "&Copy...\tF8"
11291 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11293 #: progman.rc:38
11294 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11295 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11297 #: progman.rc:40
11298 msgid "&Execute..."
11299 msgstr "Spustit..."
11301 #: progman.rc:42
11302 msgid "E&xit Windows"
11303 msgstr "&Opustit Windows"
11305 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11306 msgid "&Options"
11307 msgstr "&Nastavení"
11309 #: progman.rc:45
11310 msgid "&Arrange automatically"
11311 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11313 #: progman.rc:46
11314 msgid "&Minimize on run"
11315 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11317 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11318 msgid "&Save settings on exit"
11319 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11321 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11322 msgid "&Windows"
11323 msgstr "&Okna"
11325 #: progman.rc:50
11326 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11327 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11329 #: progman.rc:51
11330 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11331 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11333 #: progman.rc:52
11334 msgid "&Arrange Icons"
11335 msgstr "&Zarovnat ikony"
11337 #: progman.rc:57
11338 msgid "&About Program Manager"
11339 msgstr "&O Správci programů"
11341 #: progman.rc:103
11342 msgid "Program &group"
11343 msgstr "Programová &skupina"
11345 #: progman.rc:105
11346 msgid "&Program"
11347 msgstr "&Program"
11349 #: progman.rc:116
11350 msgid "Move Program"
11351 msgstr "Přesun programu"
11353 #: progman.rc:118
11354 msgid "Move program:"
11355 msgstr "Přesunout program:"
11357 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11358 msgid "From group:"
11359 msgstr "ze skupiny:"
11361 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11362 msgid "&To group:"
11363 msgstr "&do skupiny:"
11365 #: progman.rc:134
11366 msgid "Copy Program"
11367 msgstr "Kopírování programu"
11369 #: progman.rc:136
11370 msgid "Copy program:"
11371 msgstr "Kopírovat program:"
11373 #: progman.rc:152
11374 msgid "Program Group Attributes"
11375 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11377 #: progman.rc:156
11378 msgid "&Group file:"
11379 msgstr "&Soubor skupiny:"
11381 #: progman.rc:168
11382 msgid "Program Attributes"
11383 msgstr "Vlastnosti programu"
11385 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11386 msgid "&Command line:"
11387 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11389 #: progman.rc:174
11390 msgid "&Working directory:"
11391 msgstr "P&racovní adresář:"
11393 #: progman.rc:176
11394 msgid "&Key combination:"
11395 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11397 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11398 msgid "&Minimize at launch"
11399 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11401 #: progman.rc:183
11402 msgid "Change &icon..."
11403 msgstr "Změnit ikonu..."
11405 #: progman.rc:192
11406 msgid "Change Icon"
11407 msgstr "Změnit ikonu"
11409 #: progman.rc:194
11410 msgid "&Filename:"
11411 msgstr "&Název souboru:"
11413 #: progman.rc:196
11414 msgid "Current &icon:"
11415 msgstr "Současná &ikona:"
11417 #: progman.rc:210
11418 msgid "Execute Program"
11419 msgstr "Spustit program"
11421 #: progman.rc:63
11422 msgid "Program Manager"
11423 msgstr "Správce programů"
11425 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11426 msgid "WARNING"
11427 msgstr "VAROVÁNÍ"
11429 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11430 msgid "Information"
11431 msgstr "Informace"
11433 #: progman.rc:68
11434 msgid "Delete group `%s'?"
11435 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11437 #: progman.rc:69
11438 msgid "Delete program `%s'?"
11439 msgstr "Smazat program „%s“?"
11441 #: progman.rc:70
11442 msgid "Not implemented"
11443 msgstr "Neimplementováno"
11445 #: progman.rc:71
11446 msgid "Error reading `%s'."
11447 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11449 #: progman.rc:72
11450 msgid "Error writing `%s'."
11451 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11453 #: progman.rc:75
11454 msgid ""
11455 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11456 "Should it be tried further on?"
11457 msgstr ""
11458 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11459 "Mám to zkusit znovu?"
11461 #: progman.rc:77
11462 msgid "Help not available."
11463 msgstr "Nápověda není dostupná."
11465 #: progman.rc:78
11466 msgid "Unknown feature in %s"
11467 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11469 #: progman.rc:79
11470 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11471 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11473 #: progman.rc:80
11474 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11475 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11477 #: progman.rc:84
11478 msgid "Libraries (*.dll)"
11479 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11481 #: progman.rc:85
11482 msgid "Icon files"
11483 msgstr "Soubory ikon"
11485 #: progman.rc:86
11486 msgid "Icons (*.ico)"
11487 msgstr "Ikony (*.ico)"
11489 #: reg.rc:35
11490 msgid ""
11491 "Usage:\n"
11492 "  REG [operation] [parameters]\n"
11493 "\n"
11494 "Supported operations:\n"
11495 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11496 "\n"
11497 "For help on a specific operation, type:\n"
11498 "  REG [operation] /?\n"
11499 "\n"
11500 msgstr ""
11502 #: reg.rc:36
11503 msgid ""
11504 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11505 "f]\n"
11506 msgstr ""
11508 #: reg.rc:37
11509 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11510 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11512 #: reg.rc:38
11513 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11514 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11516 #: reg.rc:39
11517 msgid "The operation completed successfully\n"
11518 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11520 #: reg.rc:40
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11523 msgid "reg: Invalid key name\n"
11524 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11526 #: reg.rc:41
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11529 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11530 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
11532 #: reg.rc:42
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11535 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11536 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11538 #: reg.rc:43
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid ""
11541 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11542 msgid ""
11543 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11544 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11546 #: reg.rc:44
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "Unsupported type.\n"
11549 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11550 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
11552 #: reg.rc:45
11553 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11554 msgstr ""
11556 #: reg.rc:46
11557 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11558 msgstr ""
11560 #: reg.rc:47
11561 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11562 msgstr ""
11564 #: reg.rc:48
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11567 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11568 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
11570 #: reg.rc:52
11571 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11572 msgstr ""
11574 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11575 msgid "(Default)"
11576 msgstr "(výchozí)"
11578 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11581 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11582 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
11584 #: reg.rc:55
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11587 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11588 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
11590 #: reg.rc:56
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11593 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11594 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
11596 #: reg.rc:57
11597 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11598 msgstr ""
11600 #: reg.rc:58
11601 msgid ""
11602 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11603 "occurred.\n"
11604 msgstr ""
11606 #: reg.rc:59
11607 msgid ""
11608 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11609 "occurred.\n"
11610 msgstr ""
11612 #: reg.rc:60
11613 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11614 msgstr ""
11616 #: reg.rc:61
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11619 msgid "reg: Invalid syntax. "
11620 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11622 #: reg.rc:62
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11625 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11626 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
11628 #: reg.rc:63
11629 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11630 msgstr ""
11632 #: reg.rc:64
11633 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11634 msgstr ""
11636 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11637 msgid "(value not set)"
11638 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11640 #: regedit.rc:34
11641 msgid "&Registry"
11642 msgstr "&Registr"
11644 #: regedit.rc:36
11645 msgid "&Import Registry File..."
11646 msgstr "&Importovat soubor registru..."
11648 #: regedit.rc:37
11649 msgid "&Export Registry File..."
11650 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
11652 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11653 msgid "&Key"
11654 msgstr "&Klíč"
11656 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11657 msgid "&String Value"
11658 msgstr "Ř&etězcová položka"
11660 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11661 msgid "&Binary Value"
11662 msgstr "&Binární položka"
11664 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11665 msgid "&DWORD Value"
11666 msgstr "&DWORD položka"
11668 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11669 msgid "&Multi-String Value"
11670 msgstr "&Více-řetězcová položka"
11672 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11673 msgid "&Expandable String Value"
11674 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
11676 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11677 msgid "&Rename\tF2"
11678 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
11680 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11681 msgid "&Copy Key Name"
11682 msgstr "&Kopírovat název klíče"
11684 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11685 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11686 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11688 #: regedit.rc:64
11689 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11690 msgstr "Najít &další\tF3"
11692 #: regedit.rc:68
11693 msgid "Status &Bar"
11694 msgstr "&Stavový řádek"
11696 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11697 msgid "Sp&lit"
11698 msgstr "Rozdě&lení"
11700 #: regedit.rc:77
11701 msgid "&Remove Favorite..."
11702 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
11704 #: regedit.rc:82
11705 msgid "&About Registry Editor"
11706 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
11708 #: regedit.rc:91
11709 msgid "Modify Binary Data..."
11710 msgstr "Upravit binární data..."
11712 #: regedit.rc:234
11713 msgid "Export registry"
11714 msgstr "Exportovat soubor registru"
11716 #: regedit.rc:236
11717 msgid "S&elected branch:"
11718 msgstr "Vybraná vět&ev:"
11720 #: regedit.rc:245
11721 msgid "Find:"
11722 msgstr "Hledat:"
11724 #: regedit.rc:247
11725 msgid "Find in:"
11726 msgstr "Hledat v:"
11728 #: regedit.rc:248
11729 msgid "Keys"
11730 msgstr "Klíče"
11732 #: regedit.rc:249
11733 msgid "Value names"
11734 msgstr "Názvy hodnot"
11736 #: regedit.rc:250
11737 msgid "Value content"
11738 msgstr "Obsah hodnot"
11740 #: regedit.rc:251
11741 msgid "Whole string only"
11742 msgstr "Pouze celý výraz"
11744 #: regedit.rc:258
11745 msgid "Add Favorite"
11746 msgstr "Přidání oblíbené položky"
11748 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
11749 msgid "Name:"
11750 msgstr "Název:"
11752 #: regedit.rc:269
11753 msgid "Remove Favorite"
11754 msgstr "Odebrat oblíbené"
11756 #: regedit.rc:280
11757 msgid "Edit String"
11758 msgstr "Úprava řetězce"
11760 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
11761 msgid "Value name:"
11762 msgstr "Název hodnoty:"
11764 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
11765 msgid "Value data:"
11766 msgstr "Data hodnoty:"
11768 #: regedit.rc:293
11769 msgid "Edit DWORD"
11770 msgstr "Úprava DWORD"
11772 #: regedit.rc:300
11773 msgid "Base"
11774 msgstr "Základ"
11776 #: regedit.rc:301
11777 msgid "Hexadecimal"
11778 msgstr "Šestnáctkový"
11780 #: regedit.rc:302
11781 msgid "Decimal"
11782 msgstr "Desítkový"
11784 #: regedit.rc:309
11785 msgid "Edit Binary"
11786 msgstr "Úprava binární položky"
11788 #: regedit.rc:322
11789 msgid "Edit Multi-String"
11790 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
11792 #: regedit.rc:137
11793 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11794 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
11796 #: regedit.rc:138
11797 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11798 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
11800 #: regedit.rc:139
11801 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11802 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
11804 #: regedit.rc:140
11805 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11806 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
11808 #: regedit.rc:141
11809 msgid ""
11810 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11811 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
11813 #: regedit.rc:142
11814 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11815 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
11817 #: regedit.rc:127
11818 msgid "Data"
11819 msgstr "Obsah"
11821 #: regedit.rc:132
11822 msgid "Registry Editor"
11823 msgstr "Editor registru"
11825 #: regedit.rc:196
11826 msgid "Import Registry File"
11827 msgstr "Import souboru registru"
11829 #: regedit.rc:197
11830 msgid "Export Registry File"
11831 msgstr "Export souboru registru"
11833 #: regedit.rc:198
11834 msgid "Registry files (*.reg)"
11835 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
11837 #: regedit.rc:199
11838 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11839 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11841 #: regedit.rc:208
11842 msgid "(cannot display value)"
11843 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
11845 #: regedit.rc:209
11846 msgid "(unknown %d)"
11847 msgstr "(neznámé %d)"
11849 #: regedit.rc:214
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11852 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11853 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11855 #: regedit.rc:215
11856 #, fuzzy
11857 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11858 msgid "Unable to create a new registry key."
11859 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11861 #: regedit.rc:216
11862 #, fuzzy
11863 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11864 msgid "Unable to create a new registry value."
11865 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11867 #: regedit.rc:217
11868 msgid ""
11869 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11870 "The specified key name already exists."
11871 msgstr ""
11873 #: regedit.rc:218
11874 msgid ""
11875 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11876 "The specified value name already exists."
11877 msgstr ""
11879 #: regedit.rc:219
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11882 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11883 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11885 #: regedit.rc:220
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11888 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11889 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11891 #: regedit.rc:221
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11894 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11895 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11897 #: regedit.rc:222
11898 msgid ""
11899 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11900 msgstr ""
11902 #: regedit.rc:223
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid ""
11905 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11906 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11907 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11909 #: regedit.rc:375
11910 msgid ""
11911 "Usage:\n"
11912 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11913 "\n"
11914 "Options:\n"
11915 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
11916 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
11917 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11918 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
11919 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11920 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
11921 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
11922 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11923 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11924 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
11925 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
11926 "  /?             Display this information and exit.\n"
11927 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
11928 "to\n"
11929 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
11930 "the\n"
11931 "                 file location where registry information will be exported.\n"
11932 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
11933 "\n"
11934 "Usage examples:\n"
11935 "  regedit \"import.reg\"\n"
11936 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11937 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11938 msgstr ""
11940 #: regedit.rc:376
11941 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11942 msgstr ""
11944 #: regedit.rc:377
11945 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
11946 msgstr ""
11948 #: regedit.rc:378
11949 #, fuzzy
11950 #| msgid "No command was specified."
11951 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
11952 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11954 #: regedit.rc:379
11955 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
11956 msgstr ""
11958 #: regedit.rc:380
11959 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
11960 msgstr ""
11962 #: regedit.rc:381
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11965 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
11966 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11968 #: regedit.rc:382
11969 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
11970 msgstr ""
11972 #: regedit.rc:383
11973 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
11974 msgstr ""
11976 #: regedit.rc:384
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11979 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
11980 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11982 #: regedit.rc:385
11983 msgid ""
11984 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
11985 "encountered at '%1'.\n"
11986 msgstr ""
11988 #: regedit.rc:386
11989 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11990 msgstr ""
11992 #: regedit.rc:387
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "Unsupported type.\n"
11995 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
11996 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
11998 #: regedit.rc:388
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12001 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12002 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12004 #: regedit.rc:389
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "No command was specified."
12007 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12008 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12010 #: regedit.rc:390
12011 #, fuzzy
12012 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12013 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12014 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12016 #: regedit.rc:391
12017 #, fuzzy
12018 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12019 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12020 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12022 #: regedit.rc:392
12023 #, fuzzy
12024 #| msgid "Unsupported type.\n"
12025 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12026 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12028 #: regedit.rc:393
12029 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12030 msgstr ""
12032 #: regedit.rc:394
12033 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12034 msgstr ""
12036 #: regedit.rc:395
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid ""
12039 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12040 msgid ""
12041 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12042 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12044 #: regedit.rc:396
12045 #, fuzzy
12046 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12047 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12048 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12050 #: regedit.rc:398
12051 #, fuzzy
12052 #| msgid "No command was specified."
12053 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12054 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12056 #: regedit.rc:163
12057 msgid "Quits the registry editor"
12058 msgstr "Ukončí editor registru"
12060 #: regedit.rc:164
12061 msgid "Adds keys to the favorites list"
12062 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12064 #: regedit.rc:165
12065 msgid "Removes keys from the favorites list"
12066 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12068 #: regedit.rc:166
12069 msgid "Shows or hides the status bar"
12070 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12072 #: regedit.rc:167
12073 msgid "Change position of split between two panes"
12074 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12076 #: regedit.rc:168
12077 msgid "Refreshes the window"
12078 msgstr "Překreslí okno"
12080 #: regedit.rc:169
12081 msgid "Deletes the selection"
12082 msgstr "Smaže vybrané"
12084 #: regedit.rc:170
12085 msgid "Renames the selection"
12086 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12088 #: regedit.rc:171
12089 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12090 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12092 #: regedit.rc:172
12093 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12094 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12096 #: regedit.rc:173
12097 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12098 msgstr "Najde další výskyt textu"
12100 #: regedit.rc:147
12101 msgid "Modifies the value's data"
12102 msgstr "Změní data"
12104 #: regedit.rc:148
12105 msgid "Adds a new key"
12106 msgstr "Přidá nový klíč"
12108 #: regedit.rc:149
12109 msgid "Adds a new string value"
12110 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12112 #: regedit.rc:150
12113 msgid "Adds a new binary value"
12114 msgstr "Přidá novou binární položku"
12116 #: regedit.rc:151
12117 msgid "Adds a new double word value"
12118 msgstr "Přidá novou DWORD položku"
12120 #: regedit.rc:153
12121 msgid "Imports a text file into the registry"
12122 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12124 #: regedit.rc:155
12125 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12126 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12128 #: regedit.rc:156
12129 msgid "Prints all or part of the registry"
12130 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12132 #: regedit.rc:158
12133 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12134 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12136 #: regedit.rc:181
12137 #, fuzzy
12138 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12139 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12140 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12142 #: regedit.rc:182
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12145 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12146 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
12148 #: regedit.rc:183
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Value is too big (%u)"
12151 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12152 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
12154 #: regedit.rc:184
12155 msgid "Confirm Value Delete"
12156 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12158 #: regedit.rc:191
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Search string '%s' not found"
12161 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12162 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
12164 #: regedit.rc:186
12165 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12166 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12168 #: regedit.rc:189
12169 msgid "New Key #%d"
12170 msgstr "Nový klíč #%d"
12172 #: regedit.rc:190
12173 msgid "New Value #%d"
12174 msgstr "Nová položka #%d"
12176 #: regedit.rc:180
12177 #, fuzzy
12178 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12179 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12180 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12182 #: regedit.rc:152
12183 msgid "Adds a new multi-string value"
12184 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12186 #: regedit.rc:174
12187 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12188 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12190 #: regedit.rc:187
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Confirm Value Delete"
12193 msgid "Confirm Key Delete"
12194 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12196 #: regedit.rc:188
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12199 msgid ""
12200 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12201 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12203 #: regsvr32.rc:32
12204 msgid ""
12205 "Wine DLL Registration Utility\n"
12206 "\n"
12207 "Provides DLL registration services.\n"
12208 "\n"
12209 msgstr ""
12211 #: regsvr32.rc:40
12212 msgid ""
12213 "Usage:\n"
12214 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12215 "\n"
12216 "Options:\n"
12217 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12218 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12219 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12220 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12221 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12222 "\n"
12223 msgstr ""
12225 #: regsvr32.rc:41
12226 msgid ""
12227 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12228 "\n"
12229 msgstr ""
12231 #: regsvr32.rc:42
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12234 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12235 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12237 #: regsvr32.rc:43
12238 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12239 msgstr ""
12241 #: regsvr32.rc:44
12242 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12243 msgstr ""
12245 #: regsvr32.rc:45
12246 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12247 msgstr ""
12249 #: regsvr32.rc:46
12250 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12251 msgstr ""
12253 #: regsvr32.rc:47
12254 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12255 msgstr ""
12257 #: regsvr32.rc:48
12258 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12259 msgstr ""
12261 #: regsvr32.rc:49
12262 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12263 msgstr ""
12265 #: regsvr32.rc:50
12266 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12267 msgstr ""
12269 #: regsvr32.rc:51
12270 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12271 msgstr ""
12273 #: start.rc:58
12274 msgid ""
12275 "Application could not be started, or no application associated with the "
12276 "specified file.\n"
12277 "ShellExecuteEx failed"
12278 msgstr ""
12279 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12280 "souborem.\n"
12281 "ShellExecuteEx selhal"
12283 #: start.rc:60
12284 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12285 msgstr ""
12286 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12288 #: taskkill.rc:30
12289 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12290 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12292 #: taskkill.rc:31
12293 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12294 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12296 #: taskkill.rc:32
12297 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12298 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12300 #: taskkill.rc:33
12301 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12302 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12304 #: taskkill.rc:34
12305 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12306 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12308 #: taskkill.rc:35
12309 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12310 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12312 #: taskkill.rc:36
12313 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12314 msgstr ""
12316 #: taskkill.rc:37
12317 msgid ""
12318 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12319 msgstr ""
12321 #: taskkill.rc:38
12322 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12323 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12325 #: taskkill.rc:39
12326 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12327 msgstr ""
12329 #: taskkill.rc:40
12330 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12331 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12333 #: taskkill.rc:41
12334 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12335 msgstr ""
12337 #: taskkill.rc:42
12338 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12339 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12341 #: taskkill.rc:43
12342 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12343 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12345 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12346 msgid "&New Task (Run...)"
12347 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12349 #: taskmgr.rc:39
12350 msgid "E&xit Task Manager"
12351 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12353 #: taskmgr.rc:45
12354 msgid "&Minimize On Use"
12355 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12357 #: taskmgr.rc:47
12358 msgid "&Hide When Minimized"
12359 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12361 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12362 msgid "&Show 16-bit tasks"
12363 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12365 #: taskmgr.rc:54
12366 msgid "&Refresh Now"
12367 msgstr "&Obnovit nyní"
12369 #: taskmgr.rc:55
12370 msgid "&Update Speed"
12371 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12373 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12374 msgid "&High"
12375 msgstr "&Vysoká"
12377 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12378 msgid "&Normal"
12379 msgstr "&Obyčejná"
12381 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12382 msgid "&Low"
12383 msgstr "&Nízká"
12385 #: taskmgr.rc:61
12386 msgid "&Paused"
12387 msgstr "&Pozastaveno"
12389 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12390 msgid "&Select Columns..."
12391 msgstr "Vybrat sloupce..."
12393 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12394 msgid "&CPU History"
12395 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
12397 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12398 msgid "&One Graph, All CPUs"
12399 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
12401 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12402 msgid "One Graph &Per CPU"
12403 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
12405 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12406 msgid "&Show Kernel Times"
12407 msgstr "Zobrazit časy jádra"
12409 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12410 msgid "Tile &Horizontally"
12411 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
12413 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12414 msgid "Tile &Vertically"
12415 msgstr ""
12417 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12418 msgid "&Minimize"
12419 msgstr "&Minimalizovat"
12421 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12422 msgid "&Cascade"
12423 msgstr "Zřetězení"
12425 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12426 msgid "&Bring To Front"
12427 msgstr "Přenést do popředí"
12429 #: taskmgr.rc:90
12430 msgid "&About Task Manager"
12431 msgstr "&O Správci úloh"
12433 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12434 msgid "&Switch To"
12435 msgstr "&Přepnout na"
12437 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12438 msgid "&End Task"
12439 msgstr "&Ukončit úlohu"
12441 #: taskmgr.rc:130
12442 msgid "&Go To Process"
12443 msgstr "&Přejít na proces"
12445 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12446 msgid "&End Process"
12447 msgstr "&Ukončit proces"
12449 #: taskmgr.rc:150
12450 msgid "End Process &Tree"
12451 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
12453 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12454 msgid "&Debug"
12455 msgstr "&Ladění"
12457 #: taskmgr.rc:154
12458 msgid "Set &Priority"
12459 msgstr "Nastavit přednost"
12461 #: taskmgr.rc:156
12462 msgid "&Realtime"
12463 msgstr "&V reálném čase"
12465 #: taskmgr.rc:160
12466 msgid "&Above Normal"
12467 msgstr ""
12469 #: taskmgr.rc:164
12470 msgid "&Below Normal"
12471 msgstr ""
12473 #: taskmgr.rc:169
12474 msgid "Set &Affinity..."
12475 msgstr "Nastavit přiřazení..."
12477 #: taskmgr.rc:170
12478 msgid "Edit Debug &Channels..."
12479 msgstr ""
12481 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12482 msgid "Task Manager"
12483 msgstr "Správce úloh"
12485 #: taskmgr.rc:351
12486 msgid "&New Task..."
12487 msgstr "&Nová úloha..."
12489 #: taskmgr.rc:364
12490 msgid "&Show processes from all users"
12491 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
12493 #: taskmgr.rc:372
12494 msgid "CPU usage"
12495 msgstr "Vytížení procesoru"
12497 #: taskmgr.rc:373
12498 msgid "Mem usage"
12499 msgstr "Využití paměti"
12501 #: taskmgr.rc:374
12502 msgid "Totals"
12503 msgstr "Celkově"
12505 #: taskmgr.rc:375
12506 msgid "Commit charge (K)"
12507 msgstr ""
12509 #: taskmgr.rc:376
12510 msgid "Physical memory (K)"
12511 msgstr "Fyzická paměť (K)"
12513 #: taskmgr.rc:377
12514 msgid "Kernel memory (K)"
12515 msgstr "Paměť jádra (K)"
12517 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12518 msgid "Handles"
12519 msgstr ""
12521 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12522 msgid "Threads"
12523 msgstr "Vlákna"
12525 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12526 msgid "Processes"
12527 msgstr "Procesy"
12529 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12530 msgid "Total"
12531 msgstr "Celkově"
12533 #: taskmgr.rc:388
12534 msgid "Limit"
12535 msgstr "Omezení"
12537 #: taskmgr.rc:389
12538 msgid "Peak"
12539 msgstr "Špička"
12541 #: taskmgr.rc:398
12542 msgid "System Cache"
12543 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
12545 #: taskmgr.rc:406
12546 msgid "Paged"
12547 msgstr "Stránkováno"
12549 #: taskmgr.rc:407
12550 msgid "Nonpaged"
12551 msgstr "Nestránkováno"
12553 #: taskmgr.rc:414
12554 msgid "CPU usage history"
12555 msgstr "Historie vytížení procesoru"
12557 #: taskmgr.rc:415
12558 msgid "Memory usage history"
12559 msgstr "Historie využití operační paměti"
12561 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12562 msgid "Debug Channels"
12563 msgstr "Ladící kanály"
12565 #: taskmgr.rc:439
12566 msgid "Processor Affinity"
12567 msgstr "Přiřazení procesoru"
12569 #: taskmgr.rc:444
12570 msgid ""
12571 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12572 "allowed to execute on."
12573 msgstr ""
12574 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
12575 "běžet."
12577 #: taskmgr.rc:446
12578 msgid "CPU 0"
12579 msgstr ""
12581 #: taskmgr.rc:448
12582 msgid "CPU 1"
12583 msgstr ""
12585 #: taskmgr.rc:450
12586 msgid "CPU 2"
12587 msgstr ""
12589 #: taskmgr.rc:452
12590 msgid "CPU 3"
12591 msgstr ""
12593 #: taskmgr.rc:454
12594 msgid "CPU 4"
12595 msgstr ""
12597 #: taskmgr.rc:456
12598 msgid "CPU 5"
12599 msgstr ""
12601 #: taskmgr.rc:458
12602 msgid "CPU 6"
12603 msgstr ""
12605 #: taskmgr.rc:460
12606 msgid "CPU 7"
12607 msgstr ""
12609 #: taskmgr.rc:462
12610 msgid "CPU 8"
12611 msgstr ""
12613 #: taskmgr.rc:464
12614 msgid "CPU 9"
12615 msgstr ""
12617 #: taskmgr.rc:466
12618 msgid "CPU 10"
12619 msgstr ""
12621 #: taskmgr.rc:468
12622 msgid "CPU 11"
12623 msgstr ""
12625 #: taskmgr.rc:470
12626 msgid "CPU 12"
12627 msgstr ""
12629 #: taskmgr.rc:472
12630 msgid "CPU 13"
12631 msgstr ""
12633 #: taskmgr.rc:474
12634 msgid "CPU 14"
12635 msgstr ""
12637 #: taskmgr.rc:476
12638 msgid "CPU 15"
12639 msgstr ""
12641 #: taskmgr.rc:478
12642 msgid "CPU 16"
12643 msgstr ""
12645 #: taskmgr.rc:480
12646 msgid "CPU 17"
12647 msgstr ""
12649 #: taskmgr.rc:482
12650 msgid "CPU 18"
12651 msgstr ""
12653 #: taskmgr.rc:484
12654 msgid "CPU 19"
12655 msgstr ""
12657 #: taskmgr.rc:486
12658 msgid "CPU 20"
12659 msgstr ""
12661 #: taskmgr.rc:488
12662 msgid "CPU 21"
12663 msgstr ""
12665 #: taskmgr.rc:490
12666 msgid "CPU 22"
12667 msgstr ""
12669 #: taskmgr.rc:492
12670 msgid "CPU 23"
12671 msgstr ""
12673 #: taskmgr.rc:494
12674 msgid "CPU 24"
12675 msgstr ""
12677 #: taskmgr.rc:496
12678 msgid "CPU 25"
12679 msgstr ""
12681 #: taskmgr.rc:498
12682 msgid "CPU 26"
12683 msgstr ""
12685 #: taskmgr.rc:500
12686 msgid "CPU 27"
12687 msgstr ""
12689 #: taskmgr.rc:502
12690 msgid "CPU 28"
12691 msgstr ""
12693 #: taskmgr.rc:504
12694 msgid "CPU 29"
12695 msgstr ""
12697 #: taskmgr.rc:506
12698 msgid "CPU 30"
12699 msgstr ""
12701 #: taskmgr.rc:508
12702 msgid "CPU 31"
12703 msgstr ""
12705 #: taskmgr.rc:514
12706 msgid "Select Columns"
12707 msgstr "Vybrat sloupce"
12709 #: taskmgr.rc:519
12710 msgid ""
12711 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12712 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
12714 #: taskmgr.rc:521
12715 msgid "&Image Name"
12716 msgstr "Název obrázku"
12718 #: taskmgr.rc:523
12719 msgid "&PID (Process Identifier)"
12720 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
12722 #: taskmgr.rc:525
12723 msgid "&CPU Usage"
12724 msgstr "Využití procesoru"
12726 #: taskmgr.rc:527
12727 msgid "CPU Tim&e"
12728 msgstr "Čas procesoru"
12730 #: taskmgr.rc:529
12731 msgid "&Memory Usage"
12732 msgstr "&Využití paměti"
12734 #: taskmgr.rc:531
12735 msgid "Memory Usage &Delta"
12736 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
12738 #: taskmgr.rc:533
12739 msgid "Pea&k Memory Usage"
12740 msgstr "Maximum ve využití paměti"
12742 #: taskmgr.rc:535
12743 msgid "Page &Faults"
12744 msgstr ""
12746 #: taskmgr.rc:537
12747 msgid "&USER Objects"
12748 msgstr ""
12750 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12751 msgid "I/O Reads"
12752 msgstr ""
12754 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12755 msgid "I/O Read Bytes"
12756 msgstr ""
12758 #: taskmgr.rc:543
12759 msgid "&Session ID"
12760 msgstr "Identifikátor relace"
12762 #: taskmgr.rc:545
12763 msgid "User &Name"
12764 msgstr "Uživatelské jmé&no"
12766 #: taskmgr.rc:547
12767 msgid "Page F&aults Delta"
12768 msgstr ""
12770 #: taskmgr.rc:549
12771 msgid "&Virtual Memory Size"
12772 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
12774 #: taskmgr.rc:551
12775 msgid "Pa&ged Pool"
12776 msgstr "Stránkováno"
12778 #: taskmgr.rc:553
12779 msgid "N&on-paged Pool"
12780 msgstr "Nestránkováno"
12782 #: taskmgr.rc:555
12783 msgid "Base P&riority"
12784 msgstr ""
12786 #: taskmgr.rc:557
12787 msgid "&Handle Count"
12788 msgstr ""
12790 #: taskmgr.rc:559
12791 msgid "&Thread Count"
12792 msgstr "Poče&t vláken"
12794 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12795 msgid "GDI Objects"
12796 msgstr "GDI objekty"
12798 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12799 msgid "I/O Writes"
12800 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
12802 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12803 msgid "I/O Write Bytes"
12804 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
12806 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12807 msgid "I/O Other"
12808 msgstr ""
12810 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12811 msgid "I/O Other Bytes"
12812 msgstr ""
12814 #: taskmgr.rc:182
12815 msgid "Create New Task"
12816 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
12818 #: taskmgr.rc:187
12819 msgid "Runs a new program"
12820 msgstr "Spustí nový program"
12822 #: taskmgr.rc:188
12823 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12824 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
12826 #: taskmgr.rc:190
12827 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12828 msgstr ""
12830 #: taskmgr.rc:191
12831 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12832 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
12834 #: taskmgr.rc:192
12835 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12836 msgstr ""
12837 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
12838 "intervalu aktualizace"
12840 #: taskmgr.rc:193
12841 msgid "Displays tasks by using large icons"
12842 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
12844 #: taskmgr.rc:194
12845 msgid "Displays tasks by using small icons"
12846 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
12848 #: taskmgr.rc:195
12849 msgid "Displays information about each task"
12850 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
12852 #: taskmgr.rc:196
12853 msgid "Updates the display twice per second"
12854 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
12856 #: taskmgr.rc:197
12857 msgid "Updates the display every two seconds"
12858 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
12860 #: taskmgr.rc:198
12861 msgid "Updates the display every four seconds"
12862 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
12864 #: taskmgr.rc:203
12865 msgid "Does not automatically update"
12866 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
12868 #: taskmgr.rc:205
12869 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12870 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
12872 #: taskmgr.rc:206
12873 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12874 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
12876 #: taskmgr.rc:207
12877 msgid "Minimizes the windows"
12878 msgstr "Minimalizuje okna"
12880 #: taskmgr.rc:208
12881 msgid "Maximizes the windows"
12882 msgstr "Maximalizuje okna"
12884 #: taskmgr.rc:209
12885 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12886 msgstr ""
12888 #: taskmgr.rc:210
12889 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12890 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
12892 #: taskmgr.rc:211
12893 msgid "Displays Task Manager help topics"
12894 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
12896 #: taskmgr.rc:212
12897 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12898 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
12900 #: taskmgr.rc:213
12901 msgid "Exits the Task Manager application"
12902 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
12904 #: taskmgr.rc:215
12905 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12906 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
12908 #: taskmgr.rc:216
12909 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12910 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
12912 #: taskmgr.rc:217
12913 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12914 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
12916 #: taskmgr.rc:219
12917 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12918 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
12920 #: taskmgr.rc:220
12921 msgid "Each CPU has its own history graph"
12922 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
12924 #: taskmgr.rc:222
12925 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12926 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
12928 #: taskmgr.rc:227
12929 msgid "Tells the selected tasks to close"
12930 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
12932 #: taskmgr.rc:228
12933 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12934 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
12936 #: taskmgr.rc:229
12937 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12938 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
12940 #: taskmgr.rc:230
12941 msgid "Removes the process from the system"
12942 msgstr "Odebere proces ze systému"
12944 #: taskmgr.rc:232
12945 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12946 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
12948 #: taskmgr.rc:233
12949 msgid "Attaches the debugger to this process"
12950 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
12952 #: taskmgr.rc:235
12953 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12954 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
12956 #: taskmgr.rc:237
12957 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12958 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
12960 #: taskmgr.rc:238
12961 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12962 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
12964 #: taskmgr.rc:240
12965 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12966 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12968 #: taskmgr.rc:242
12969 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12970 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
12972 #: taskmgr.rc:244
12973 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12974 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12976 #: taskmgr.rc:245
12977 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12978 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
12980 #: taskmgr.rc:247
12981 msgid "Controls Debug Channels"
12982 msgstr "Řídí ladící kanály"
12984 #: taskmgr.rc:264
12985 msgid "Performance"
12986 msgstr "Výkon"
12988 #: taskmgr.rc:265
12989 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12990 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
12992 #: taskmgr.rc:266
12993 msgid "Processes: %d"
12994 msgstr "Procesy: %d"
12996 #: taskmgr.rc:267
12997 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12998 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13000 #: taskmgr.rc:272
13001 msgid "Image Name"
13002 msgstr "Název obrázku"
13004 #: taskmgr.rc:273
13005 msgid "PID"
13006 msgstr "Identifikátor procesu"
13008 #: taskmgr.rc:274
13009 msgid "CPU"
13010 msgstr "Procesor"
13012 #: taskmgr.rc:275
13013 msgid "CPU Time"
13014 msgstr "Procesorový čas"
13016 #: taskmgr.rc:276
13017 msgid "Mem Usage"
13018 msgstr "Využití paměti"
13020 #: taskmgr.rc:277
13021 msgid "Mem Delta"
13022 msgstr "Změna ve využití paměti"
13024 #: taskmgr.rc:278
13025 msgid "Peak Mem Usage"
13026 msgstr "Špička ve využití paměti"
13028 #: taskmgr.rc:279
13029 msgid "Page Faults"
13030 msgstr ""
13032 #: taskmgr.rc:280
13033 msgid "USER Objects"
13034 msgstr ""
13036 #: taskmgr.rc:283
13037 msgid "Session ID"
13038 msgstr "Identifikátor relace"
13040 #: taskmgr.rc:284
13041 msgid "Username"
13042 msgstr "Uživatelské jméno"
13044 #: taskmgr.rc:285
13045 msgid "PF Delta"
13046 msgstr "Rozdíl PF"
13048 #: taskmgr.rc:286
13049 msgid "VM Size"
13050 msgstr "Velikost VM"
13052 #: taskmgr.rc:287
13053 msgid "Paged Pool"
13054 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13056 #: taskmgr.rc:288
13057 msgid "NP Pool"
13058 msgstr "NP zásobník"
13060 #: taskmgr.rc:289
13061 msgid "Base Pri"
13062 msgstr "Základní Pri"
13064 #: taskmgr.rc:301
13065 msgid "Task Manager Warning"
13066 msgstr "Varování Správce úloh"
13068 #: taskmgr.rc:304
13069 msgid ""
13070 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13071 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13072 "sure you want to change the priority class?"
13073 msgstr ""
13074 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13075 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13076 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13078 #: taskmgr.rc:305
13079 msgid "Unable to Change Priority"
13080 msgstr "Nelze změnit přednost"
13082 #: taskmgr.rc:310
13083 msgid ""
13084 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13085 "results including loss of data and system instability. The\n"
13086 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13087 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13088 "terminate the process?"
13089 msgstr ""
13090 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13091 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13092 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13093 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13095 #: taskmgr.rc:311
13096 msgid "Unable to Terminate Process"
13097 msgstr "Proces nelze ukončit"
13099 #: taskmgr.rc:313
13100 msgid ""
13101 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13102 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13103 msgstr ""
13104 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13105 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13107 #: taskmgr.rc:314
13108 msgid "Unable to Debug Process"
13109 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13111 #: taskmgr.rc:315
13112 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13113 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13115 #: taskmgr.rc:316
13116 msgid "Invalid Option"
13117 msgstr "Neplatná volba"
13119 #: taskmgr.rc:317
13120 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13121 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13123 #: taskmgr.rc:322
13124 msgid "System Idle Process"
13125 msgstr "Nečinné procesy systému"
13127 #: taskmgr.rc:323
13128 msgid "Not Responding"
13129 msgstr "Neodpovídá"
13131 #: taskmgr.rc:324
13132 msgid "Running"
13133 msgstr "Běžící"
13135 #: taskmgr.rc:325
13136 msgid "Task"
13137 msgstr "Úloha"
13139 #: uninstaller.rc:29
13140 msgid "Wine Application Uninstaller"
13141 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13143 #: uninstaller.rc:30
13144 msgid ""
13145 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13146 "executable.\n"
13147 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13148 msgstr ""
13149 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13150 "aplikace.\n"
13151 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13153 #: uninstaller.rc:31
13154 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13155 msgstr ""
13157 #: uninstaller.rc:32
13158 msgid ""
13159 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13160 msgstr ""
13162 #: uninstaller.rc:33
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13165 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13166 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13168 #: uninstaller.rc:35
13169 msgid ""
13170 "Wine Application Uninstaller\n"
13171 "\n"
13172 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13173 "\n"
13174 msgstr ""
13176 #: uninstaller.rc:43
13177 msgid ""
13178 "Usage:\n"
13179 "  uninstaller [options]\n"
13180 "\n"
13181 "Options:\n"
13182 "  --help\t    Display this information.\n"
13183 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13184 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13185 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13186 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13187 "\n"
13188 msgstr ""
13190 #: view.rc:36
13191 msgid "&Pan"
13192 msgstr "&Posun"
13194 #: view.rc:38
13195 msgid "&Scale to Window"
13196 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13198 #: view.rc:40
13199 msgid "&Left"
13200 msgstr "V&levo"
13202 #: view.rc:41
13203 msgid "&Right"
13204 msgstr "Vp&ravo"
13206 #: view.rc:49
13207 msgid "Regular Metafile Viewer"
13208 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13210 #: wineboot.rc:31
13211 msgid "Waiting for Program"
13212 msgstr "Čeká se na program"
13214 #: wineboot.rc:35
13215 msgid "Terminate Process"
13216 msgstr "Ukončit proces"
13218 #: wineboot.rc:36
13219 msgid ""
13220 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13221 "responding.\n"
13222 "\n"
13223 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13224 msgstr ""
13225 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13226 "\n"
13227 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13229 #: wineboot.rc:46
13230 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13231 msgstr ""
13232 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13234 #: winecfg.rc:141
13235 msgid ""
13236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13237 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13238 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13239 "option) any later version."
13240 msgstr ""
13241 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13242 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13243 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13244 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13246 #: winecfg.rc:143
13247 msgid "Windows registration information"
13248 msgstr "Informace o registraci Windows"
13250 #: winecfg.rc:144
13251 msgid "&Owner:"
13252 msgstr "&Vlastník:"
13254 #: winecfg.rc:146
13255 msgid "Organi&zation:"
13256 msgstr "Organi&zace:"
13258 #: winecfg.rc:154
13259 msgid "Application settings"
13260 msgstr "Nastavení aplikací"
13262 #: winecfg.rc:155
13263 msgid ""
13264 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13265 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13266 "or per-application settings in those tabs as well."
13267 msgstr ""
13268 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13269 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13270 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13272 #: winecfg.rc:159
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "&Add application..."
13275 msgid "Add appli&cation..."
13276 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13278 #: winecfg.rc:160
13279 msgid "&Remove application"
13280 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13282 #: winecfg.rc:161
13283 msgid "&Windows Version:"
13284 msgstr "Verze &Windows:"
13286 #: winecfg.rc:169
13287 msgid "Window settings"
13288 msgstr "Nastavení oken"
13290 #: winecfg.rc:170
13291 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13292 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13294 #: winecfg.rc:171
13295 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13296 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13298 #: winecfg.rc:172
13299 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13300 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13302 #: winecfg.rc:173
13303 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13304 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13306 #: winecfg.rc:175
13307 msgid "Desktop &size:"
13308 msgstr "&Velikost desktopu:"
13310 #: winecfg.rc:180
13311 msgid "Screen resolution"
13312 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13314 #: winecfg.rc:184
13315 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13316 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13318 #: winecfg.rc:191
13319 msgid "DLL overrides"
13320 msgstr "Nastavení DLL"
13322 #: winecfg.rc:192
13323 msgid ""
13324 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13325 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13326 "application)."
13327 msgstr ""
13328 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13329 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13331 #: winecfg.rc:194
13332 msgid "&New override for library:"
13333 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13335 #: winecfg.rc:196
13336 msgid "A&dd"
13337 msgstr ""
13339 #: winecfg.rc:197
13340 msgid "Existing &overrides:"
13341 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13343 #: winecfg.rc:199
13344 msgid "&Edit..."
13345 msgstr "&Upravit..."
13347 #: winecfg.rc:205
13348 msgid "Edit Override"
13349 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13351 #: winecfg.rc:208
13352 msgid "Load order"
13353 msgstr "Pořadí nahrávání"
13355 #: winecfg.rc:209
13356 msgid "&Builtin (Wine)"
13357 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13359 #: winecfg.rc:210
13360 msgid "&Native (Windows)"
13361 msgstr "&Nativní (Windows)"
13363 #: winecfg.rc:211
13364 #, fuzzy
13365 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13366 msgid "Buil&tin then Native"
13367 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13369 #: winecfg.rc:212
13370 msgid "Nati&ve then Builtin"
13371 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13373 #: winecfg.rc:220
13374 msgid "Select Drive Letter"
13375 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13377 #: winecfg.rc:232
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Wine configuration"
13380 msgid "Drive configuration"
13381 msgstr "Konfigurace Wine"
13383 #: winecfg.rc:233
13384 msgid ""
13385 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13386 "edited."
13387 msgstr ""
13388 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13389 "diskových jednotek."
13391 #: winecfg.rc:236
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "&Add..."
13394 msgid "A&dd..."
13395 msgstr "Přid&at..."
13397 #: winecfg.rc:238
13398 #, fuzzy
13399 #| msgid "Autodetect"
13400 msgid "Aut&odetect"
13401 msgstr "Autodetekce"
13403 #: winecfg.rc:241
13404 msgid "&Path:"
13405 msgstr "&Cesta:"
13407 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13408 #, fuzzy
13409 #| msgid "Show &Advanced"
13410 msgid "Show Advan&ced"
13411 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
13413 #: winecfg.rc:249
13414 msgid "De&vice:"
13415 msgstr "&Zařízení:"
13417 #: winecfg.rc:251
13418 msgid "Bro&wse..."
13419 msgstr "Procház&et..."
13421 #: winecfg.rc:253
13422 msgid "&Label:"
13423 msgstr "P&opisek:"
13425 #: winecfg.rc:255
13426 msgid "S&erial:"
13427 msgstr "&Sériové číslo:"
13429 #: winecfg.rc:258
13430 #, fuzzy
13431 #| msgid "Show &dot files"
13432 msgid "&Show dot files"
13433 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
13435 #: winecfg.rc:265
13436 msgid "Driver diagnostics"
13437 msgstr "Diagnostika ovladače"
13439 #: winecfg.rc:267
13440 msgid "Defaults"
13441 msgstr "Výchozí nastavení"
13443 #: winecfg.rc:268
13444 msgid "Output device:"
13445 msgstr "Výstupní zařízení:"
13447 #: winecfg.rc:269
13448 msgid "Voice output device:"
13449 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
13451 #: winecfg.rc:270
13452 msgid "Input device:"
13453 msgstr "Vstupní zařízení:"
13455 #: winecfg.rc:271
13456 msgid "Voice input device:"
13457 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
13459 #: winecfg.rc:276
13460 msgid "&Test Sound"
13461 msgstr "O&testovat zvuk"
13463 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13464 #, fuzzy
13465 #| msgid "Wine configuration"
13466 msgid "Speaker configuration"
13467 msgstr "Konfigurace Wine"
13469 #: winecfg.rc:280
13470 msgid "Speakers:"
13471 msgstr ""
13473 #: winecfg.rc:288
13474 msgid "Appearance"
13475 msgstr "Vzhled"
13477 #: winecfg.rc:289
13478 msgid "&Theme:"
13479 msgstr "&Téma:"
13481 #: winecfg.rc:291
13482 msgid "&Install theme..."
13483 msgstr "&Instalovat téma..."
13485 #: winecfg.rc:296
13486 msgid "It&em:"
13487 msgstr "Po&ložka:"
13489 #: winecfg.rc:298
13490 msgid "C&olor:"
13491 msgstr "B&arva:"
13493 #: winecfg.rc:304
13494 msgid "Folders"
13495 msgstr "Adresáře"
13497 #: winecfg.rc:307
13498 msgid "&Link to:"
13499 msgstr "&Odkaz do:"
13501 #: winecfg.rc:34
13502 msgid "Libraries"
13503 msgstr "Knihovny"
13505 #: winecfg.rc:35
13506 msgid "Drives"
13507 msgstr "Disky"
13509 #: winecfg.rc:36
13510 msgid "Select the Unix target directory, please."
13511 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
13513 #: winecfg.rc:37
13514 #, fuzzy
13515 #| msgid "Hide &Advanced"
13516 msgid "Hide Advan&ced"
13517 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
13519 #: winecfg.rc:39
13520 msgid "(No Theme)"
13521 msgstr "(Bez tématu)"
13523 #: winecfg.rc:40
13524 msgid "Graphics"
13525 msgstr "Zobrazení"
13527 #: winecfg.rc:41
13528 msgid "Desktop Integration"
13529 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
13531 #: winecfg.rc:42
13532 msgid "Audio"
13533 msgstr "Zvuk"
13535 #: winecfg.rc:43
13536 msgid "About"
13537 msgstr "O programu"
13539 #: winecfg.rc:44
13540 msgid "Wine configuration"
13541 msgstr "Konfigurace Wine"
13543 #: winecfg.rc:46
13544 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13545 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
13547 #: winecfg.rc:47
13548 msgid "Select a theme file"
13549 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
13551 #: winecfg.rc:48
13552 msgid "Folder"
13553 msgstr "Adresář"
13555 #: winecfg.rc:49
13556 msgid "Links to"
13557 msgstr "Odkazuje do"
13559 #: winecfg.rc:45
13560 msgid "Wine configuration for %s"
13561 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
13563 #: winecfg.rc:84
13564 msgid "Selected driver: %s"
13565 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
13567 #: winecfg.rc:85
13568 msgid "(None)"
13569 msgstr "(Žádný)"
13571 #: winecfg.rc:86
13572 msgid "Audio test failed!"
13573 msgstr "Test zvuku selhal!"
13575 #: winecfg.rc:88
13576 msgid "(System default)"
13577 msgstr "(Výchozí v systému)"
13579 #: winecfg.rc:91
13580 msgid "5.1 Surround"
13581 msgstr ""
13583 #: winecfg.rc:92
13584 #, fuzzy
13585 #| msgid "graphic"
13586 msgid "Quadraphonic"
13587 msgstr "grafika"
13589 #: winecfg.rc:93
13590 msgid "Stereo"
13591 msgstr ""
13593 #: winecfg.rc:94
13594 msgid "Mono"
13595 msgstr ""
13597 #: winecfg.rc:54
13598 msgid ""
13599 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13600 "Are you sure you want to do this?"
13601 msgstr ""
13602 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
13603 "Určitě to chcete udělat?"
13605 #: winecfg.rc:55
13606 msgid "Warning: system library"
13607 msgstr "Varování: systémová knihovna"
13609 #: winecfg.rc:56
13610 msgid "native"
13611 msgstr "nativní"
13613 #: winecfg.rc:57
13614 msgid "builtin"
13615 msgstr "vestavěná"
13617 #: winecfg.rc:58
13618 msgid "native, builtin"
13619 msgstr "nativní, vestavěná"
13621 #: winecfg.rc:59
13622 msgid "builtin, native"
13623 msgstr "vestavěná, nativní"
13625 #: winecfg.rc:60
13626 msgid "disabled"
13627 msgstr "zakázat"
13629 #: winecfg.rc:61
13630 msgid "Default Settings"
13631 msgstr "Standardní nastavení"
13633 #: winecfg.rc:62
13634 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13635 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
13637 #: winecfg.rc:63
13638 msgid "Use global settings"
13639 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
13641 #: winecfg.rc:64
13642 msgid "Select an executable file"
13643 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
13645 #: winecfg.rc:69
13646 msgid "Autodetect"
13647 msgstr "Autodetekce"
13649 #: winecfg.rc:70
13650 msgid "Local hard disk"
13651 msgstr "Místní pevný disk"
13653 #: winecfg.rc:71
13654 msgid "Network share"
13655 msgstr "Síťový disk"
13657 #: winecfg.rc:72
13658 msgid "Floppy disk"
13659 msgstr "Disketa"
13661 #: winecfg.rc:73
13662 msgid "CD-ROM"
13663 msgstr "CD-ROM"
13665 #: winecfg.rc:74
13666 msgid ""
13667 "You cannot add any more drives.\n"
13668 "\n"
13669 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13670 msgstr ""
13671 "Další disk již nelze přidat.\n"
13672 "\n"
13673 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
13674 "než 26."
13676 #: winecfg.rc:75
13677 msgid "System drive"
13678 msgstr "Systémový disk"
13680 #: winecfg.rc:76
13681 msgid ""
13682 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13683 "\n"
13684 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13685 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13686 msgstr ""
13687 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
13688 "\n"
13689 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
13690 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
13691 "vytvořit!"
13693 #: winecfg.rc:77
13694 msgctxt "Drive letter"
13695 msgid "Letter"
13696 msgstr "Písmeno"
13698 #: winecfg.rc:78
13699 #, fuzzy
13700 #| msgid "New Folder"
13701 msgid "Target folder"
13702 msgstr "Nová složka"
13704 #: winecfg.rc:79
13705 msgid ""
13706 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13707 "\n"
13708 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13709 msgstr ""
13710 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
13711 "\n"
13712 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
13714 #: winecfg.rc:99
13715 msgid "Controls Background"
13716 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
13718 #: winecfg.rc:100
13719 msgid "Controls Text"
13720 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
13722 #: winecfg.rc:102
13723 msgid "Menu Background"
13724 msgstr "Pozadí menu"
13726 #: winecfg.rc:103
13727 msgid "Menu Text"
13728 msgstr "Písmo menu"
13730 #: winecfg.rc:104
13731 msgid "Scrollbar"
13732 msgstr "Posuvník"
13734 #: winecfg.rc:105
13735 msgid "Selection Background"
13736 msgstr "Pozadí výběru"
13738 #: winecfg.rc:106
13739 msgid "Selection Text"
13740 msgstr "Písmo výběru"
13742 #: winecfg.rc:107
13743 msgid "Tooltip Background"
13744 msgstr "Pozadí tipu"
13746 #: winecfg.rc:108
13747 msgid "Tooltip Text"
13748 msgstr "Písmo tipu"
13750 #: winecfg.rc:109
13751 msgid "Window Background"
13752 msgstr "Pozadí okna"
13754 #: winecfg.rc:110
13755 msgid "Window Text"
13756 msgstr "Písmo okna"
13758 #: winecfg.rc:111
13759 msgid "Active Title Bar"
13760 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
13762 #: winecfg.rc:112
13763 msgid "Active Title Text"
13764 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
13766 #: winecfg.rc:113
13767 msgid "Inactive Title Bar"
13768 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
13770 #: winecfg.rc:114
13771 msgid "Inactive Title Text"
13772 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
13774 #: winecfg.rc:115
13775 msgid "Message Box Text"
13776 msgstr "Písmo okna zprávy"
13778 #: winecfg.rc:116
13779 msgid "Application Workspace"
13780 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
13782 #: winecfg.rc:117
13783 msgid "Window Frame"
13784 msgstr "Písmo okna"
13786 #: winecfg.rc:118
13787 msgid "Active Border"
13788 msgstr "Okraj aktivního okna"
13790 #: winecfg.rc:119
13791 msgid "Inactive Border"
13792 msgstr "Okraj neaktivního okna"
13794 #: winecfg.rc:120
13795 msgid "Controls Shadow"
13796 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
13798 #: winecfg.rc:121
13799 msgid "Gray Text"
13800 msgstr "Pošedlý text"
13802 #: winecfg.rc:122
13803 msgid "Controls Highlight"
13804 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
13806 #: winecfg.rc:123
13807 msgid "Controls Dark Shadow"
13808 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
13810 #: winecfg.rc:124
13811 msgid "Controls Light"
13812 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
13814 #: winecfg.rc:125
13815 msgid "Controls Alternate Background"
13816 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
13818 #: winecfg.rc:126
13819 msgid "Hot Tracked Item"
13820 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
13822 #: winecfg.rc:127
13823 msgid "Active Title Bar Gradient"
13824 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
13826 #: winecfg.rc:128
13827 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13828 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
13830 #: winecfg.rc:129
13831 msgid "Menu Highlight"
13832 msgstr "Zvýraznění v menu"
13834 #: winecfg.rc:130
13835 msgid "Menu Bar"
13836 msgstr "Lišta menu"
13838 #: wineconsole.rc:63
13839 msgid "Cursor size"
13840 msgstr "Velikost kurzoru"
13842 #: wineconsole.rc:64
13843 msgid "&Small"
13844 msgstr "M&alý"
13846 #: wineconsole.rc:65
13847 msgid "&Medium"
13848 msgstr "&Střední"
13850 #: wineconsole.rc:66
13851 msgid "&Large"
13852 msgstr "Ve&lký"
13854 #: wineconsole.rc:68
13855 msgid "Command history"
13856 msgstr "Historie příkazů"
13858 #: wineconsole.rc:69
13859 #, fuzzy
13860 #| msgid "Buffer zone"
13861 msgid "&Buffer size:"
13862 msgstr "Oblast zásobníku"
13864 #: wineconsole.rc:72
13865 #, fuzzy
13866 #| msgid "&Remove doubles"
13867 msgid "&Remove duplicates"
13868 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13870 #: wineconsole.rc:74
13871 msgid "Popup menu"
13872 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13874 #: wineconsole.rc:75
13875 msgid "&Control"
13876 msgstr "&Ctrl"
13878 #: wineconsole.rc:76
13879 msgid "S&hift"
13880 msgstr "S&hift"
13882 #: wineconsole.rc:78
13883 #, fuzzy
13884 #| msgid "&Close console"
13885 msgid "Console"
13886 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13888 #: wineconsole.rc:79
13889 #, fuzzy
13890 #| msgid "Quick edit"
13891 msgid "&Quick Edit mode"
13892 msgstr "Quick edit mód"
13894 #: wineconsole.rc:80
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "&Expert mode"
13897 msgid "&Insert mode"
13898 msgstr "Pokročilý režim"
13900 #: wineconsole.rc:88
13901 msgid "&Font"
13902 msgstr "&Písmo"
13904 #: wineconsole.rc:90
13905 msgid "&Color"
13906 msgstr "&Barva"
13908 #: wineconsole.rc:101
13909 msgid "Configuration"
13910 msgstr "Nastavení"
13912 #: wineconsole.rc:104
13913 msgid "Buffer zone"
13914 msgstr "Oblast zásobníku"
13916 #: wineconsole.rc:105
13917 msgid "&Width:"
13918 msgstr "Šířka :"
13920 #: wineconsole.rc:108
13921 msgid "&Height:"
13922 msgstr "&Výška:"
13924 #: wineconsole.rc:112
13925 msgid "Window size"
13926 msgstr "Velikost okna"
13928 #: wineconsole.rc:113
13929 msgid "W&idth:"
13930 msgstr "Šíř&ka:"
13932 #: wineconsole.rc:116
13933 msgid "H&eight:"
13934 msgstr "Výšk&a:"
13936 #: wineconsole.rc:120
13937 msgid "End of program"
13938 msgstr "Konec programu"
13940 #: wineconsole.rc:121
13941 msgid "&Close console"
13942 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13944 #: wineconsole.rc:123
13945 msgid "Edition"
13946 msgstr "Edice"
13948 #: wineconsole.rc:129
13949 msgid "Console parameters"
13950 msgstr "Parametry konzole"
13952 #: wineconsole.rc:132
13953 msgid "Retain these settings for later sessions"
13954 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13956 #: wineconsole.rc:133
13957 msgid "Modify only current session"
13958 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13960 #: wineconsole.rc:29
13961 msgid "Set &Defaults"
13962 msgstr "Nastavit &výchozí"
13964 #: wineconsole.rc:31
13965 msgid "&Mark"
13966 msgstr "V&ybrat"
13968 #: wineconsole.rc:34
13969 msgid "&Select all"
13970 msgstr "Vy&brat vše"
13972 #: wineconsole.rc:35
13973 msgid "Sc&roll"
13974 msgstr "Rolova&t"
13976 #: wineconsole.rc:36
13977 msgid "S&earch"
13978 msgstr "Hl&edat"
13980 #: wineconsole.rc:39
13981 msgid "Setup - Default settings"
13982 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13984 #: wineconsole.rc:40
13985 msgid "Setup - Current settings"
13986 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13988 #: wineconsole.rc:41
13989 msgid "Configuration error"
13990 msgstr "Chyba nastavení"
13992 #: wineconsole.rc:42
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13995 msgid ""
13996 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13997 "the window."
13998 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
14000 #: wineconsole.rc:37
14001 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14002 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14004 #: wineconsole.rc:38
14005 msgid "This is a test"
14006 msgstr "Toto je test"
14008 #: wineconsole.rc:44
14009 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14010 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14012 #: wineconsole.rc:45
14013 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14014 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14016 #: wineconsole.rc:46
14017 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14018 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14020 #: wineconsole.rc:47
14021 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14022 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14024 #: wineconsole.rc:48
14025 msgid ""
14026 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14027 "The command is invalid.\n"
14028 msgstr ""
14029 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14030 "Příkaz je neplatný.\n"
14032 #: wineconsole.rc:50
14033 msgid ""
14034 "\n"
14035 "Usage:\n"
14036 "  wineconsole [options] <command>\n"
14037 "\n"
14038 "Options:\n"
14039 msgstr ""
14040 "\n"
14041 "Použití:\n"
14042 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14043 "\n"
14044 "Volby:\n"
14046 #: wineconsole.rc:52
14047 msgid ""
14048 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14049 "will\n"
14050 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14051 "console.\n"
14052 msgstr ""
14053 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14054 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14056 #: wineconsole.rc:53
14057 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14058 msgstr ""
14059 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14061 #: wineconsole.rc:54
14062 msgid ""
14063 "\n"
14064 "Example:\n"
14065 "  wineconsole cmd\n"
14066 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14067 "\n"
14068 msgstr ""
14069 "\n"
14070 "Příklad:\n"
14071 "  wineconsole cmd\n"
14072 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14073 "\n"
14075 #: winedbg.rc:49
14076 msgid "Program Error"
14077 msgstr "Chyba v programu"
14079 #: winedbg.rc:54
14080 msgid ""
14081 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14082 "sorry for the inconvenience."
14083 msgstr ""
14084 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14085 "za způsobené obtíže."
14087 #: winedbg.rc:58
14088 msgid ""
14089 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14090 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14091 "Database</a> for tips about running this application."
14092 msgstr ""
14093 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14094 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
14095 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14096 "programu."
14098 #: winedbg.rc:61
14099 msgid "Show &Details"
14100 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14102 #: winedbg.rc:66
14103 msgid "Program Error Details"
14104 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14106 #: winedbg.rc:73
14107 msgid ""
14108 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14109 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14110 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14111 "and attach that file to the report."
14112 msgstr ""
14113 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14114 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14115 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
14116 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14118 #: winedbg.rc:38
14119 msgid "Wine program crash"
14120 msgstr "Program Wine spadl"
14122 #: winedbg.rc:39
14123 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14124 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
14126 #: winedbg.rc:40
14127 msgid "(unidentified)"
14128 msgstr "(neidentifikováno)"
14130 #: winedbg.rc:43
14131 msgid "Saving failed"
14132 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14134 #: winedbg.rc:44
14135 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14136 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14138 #: winefile.rc:29
14139 msgid "&Open\tEnter"
14140 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14142 #: winefile.rc:33
14143 msgid "Re&name..."
14144 msgstr "Př&ejmenovat..."
14146 #: winefile.rc:34
14147 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14148 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14150 #: winefile.rc:38
14151 msgid "Cr&eate Directory..."
14152 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14154 #: winefile.rc:43
14155 msgid "&Disk"
14156 msgstr ""
14158 #: winefile.rc:44
14159 msgid "Connect &Network Drive..."
14160 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14162 #: winefile.rc:45
14163 msgid "&Disconnect Network Drive"
14164 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14166 #: winefile.rc:51
14167 msgid "&Name"
14168 msgstr "&Jméno"
14170 #: winefile.rc:52
14171 msgid "&All File Details"
14172 msgstr "&Detaily všech souborů"
14174 #: winefile.rc:54
14175 msgid "&Sort by Name"
14176 msgstr "&Třídit podle jména"
14178 #: winefile.rc:55
14179 msgid "Sort &by Type"
14180 msgstr "Třídit &podle typu"
14182 #: winefile.rc:56
14183 msgid "Sort by Si&ze"
14184 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14186 #: winefile.rc:57
14187 msgid "Sort by &Date"
14188 msgstr "Třídit podle &data"
14190 #: winefile.rc:59
14191 msgid "Filter by&..."
14192 msgstr "Třídit dle..."
14194 #: winefile.rc:66
14195 msgid "&Drive Bar"
14196 msgstr "&Panel zařízení"
14198 #: winefile.rc:68
14199 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14200 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14202 #: winefile.rc:74
14203 msgid "New &Window"
14204 msgstr "Nové &okno"
14206 #: winefile.rc:75
14207 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14208 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14210 #: winefile.rc:77
14211 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14212 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14214 #: winefile.rc:84
14215 msgid "&About Wine File Manager"
14216 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14218 #: winefile.rc:122
14219 msgid "Select destination"
14220 msgstr "Zvolte cíl"
14222 #: winefile.rc:135
14223 msgid "By File Type"
14224 msgstr "Podle typu souboru"
14226 #: winefile.rc:140
14227 msgid "File type"
14228 msgstr "Typ souboru"
14230 #: winefile.rc:141
14231 msgid "&Directories"
14232 msgstr "A&dresáře"
14234 #: winefile.rc:143
14235 msgid "&Programs"
14236 msgstr "&Programy"
14238 #: winefile.rc:145
14239 msgid "Docu&ments"
14240 msgstr "Doku&menty"
14242 #: winefile.rc:147
14243 msgid "&Other files"
14244 msgstr "&Ostatní soubory"
14246 #: winefile.rc:149
14247 msgid "Show Hidden/&System Files"
14248 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14250 #: winefile.rc:160
14251 msgid "&File Name:"
14252 msgstr "&Název souboru:"
14254 #: winefile.rc:162
14255 msgid "Full &Path:"
14256 msgstr "Úplná cesta:"
14258 #: winefile.rc:164
14259 msgid "Last Change:"
14260 msgstr "Poslední změna:"
14262 #: winefile.rc:168
14263 msgid "Cop&yright:"
14264 msgstr "Autorská práva:"
14266 #: winefile.rc:170
14267 msgid "Size:"
14268 msgstr "Velikost:"
14270 #: winefile.rc:174
14271 msgid "H&idden"
14272 msgstr "Skryté"
14274 #: winefile.rc:175
14275 msgid "&Archive"
14276 msgstr "&Archiv"
14278 #: winefile.rc:176
14279 msgid "&System"
14280 msgstr "Systém"
14282 #: winefile.rc:177
14283 msgid "&Compressed"
14284 msgstr "Komprimovaný"
14286 #: winefile.rc:178
14287 msgid "Version information"
14288 msgstr "Informace o verzi"
14290 #: winefile.rc:194
14291 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14292 msgid "S"
14293 msgstr ""
14295 #: winefile.rc:90
14296 msgid "Applying font settings"
14297 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14299 #: winefile.rc:91
14300 msgid "Error while selecting new font."
14301 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14303 #: winefile.rc:96
14304 msgid "Wine File Manager"
14305 msgstr "Wine Správce souborů"
14307 #: winefile.rc:98
14308 msgid "root fs"
14309 msgstr "root fs"
14311 #: winefile.rc:99
14312 msgid "unixfs"
14313 msgstr "unixfs"
14315 #: winefile.rc:101
14316 msgid "Shell"
14317 msgstr "Příkazový řádek"
14319 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14320 msgid "Not yet implemented"
14321 msgstr "Zatím neimplementováno"
14323 #: winefile.rc:109
14324 msgid "Creation date"
14325 msgstr "Datum vytvoření"
14327 #: winefile.rc:110
14328 msgid "Access date"
14329 msgstr "Datum posledního přístupu"
14331 #: winefile.rc:111
14332 msgid "Modification date"
14333 msgstr "Datum poslední modifikace"
14335 #: winefile.rc:112
14336 msgid "Index/Inode"
14337 msgstr ""
14339 #: winefile.rc:117
14340 msgid "%1 of %2 free"
14341 msgstr "%1 z %2 volné"
14343 #: winemine.rc:37
14344 msgid "&Game"
14345 msgstr "&Hra"
14347 #: winemine.rc:38
14348 msgid "&New\tF2"
14349 msgstr "&Nová\tF2"
14351 #: winemine.rc:40
14352 msgid "Question &Marks"
14353 msgstr "&Otazníky"
14355 #: winemine.rc:42
14356 msgid "&Beginner"
14357 msgstr "&Začátečník"
14359 #: winemine.rc:43
14360 msgid "&Advanced"
14361 msgstr "&Pokročilý"
14363 #: winemine.rc:44
14364 msgid "&Expert"
14365 msgstr "E&xpert"
14367 #: winemine.rc:45
14368 msgid "&Custom..."
14369 msgstr "&Vlastní..."
14371 #: winemine.rc:47
14372 msgid "&Fastest Times"
14373 msgstr "N&ejlepší časy"
14375 #: winemine.rc:52
14376 msgid "&About WineMine"
14377 msgstr "&O WineMinách"
14379 #: winemine.rc:59
14380 msgid "Fastest Times"
14381 msgstr "Nejlepší časy"
14383 #: winemine.rc:61
14384 msgid "Fastest times"
14385 msgstr "Nejlepší časy"
14387 #: winemine.rc:62
14388 msgid "Beginner"
14389 msgstr "Začátečník"
14391 #: winemine.rc:63
14392 msgid "Advanced"
14393 msgstr "Pokročilý"
14395 #: winemine.rc:64
14396 msgid "Expert"
14397 msgstr "Expert"
14399 #: winemine.rc:77
14400 msgid "Congratulations!"
14401 msgstr "Gratulace!"
14403 #: winemine.rc:79
14404 msgid "Please enter your name"
14405 msgstr "Zadej prosím své jméno"
14407 #: winemine.rc:87
14408 msgid "Custom Game"
14409 msgstr "Vlastní hra"
14411 #: winemine.rc:89
14412 msgid "Rows"
14413 msgstr "Řádky"
14415 #: winemine.rc:90
14416 msgid "Columns"
14417 msgstr "Sloupce"
14419 #: winemine.rc:91
14420 msgid "Mines"
14421 msgstr "Miny"
14423 #: winemine.rc:30
14424 msgid "WineMine"
14425 msgstr "WineMiny"
14427 #: winemine.rc:31
14428 msgid "Nobody"
14429 msgstr "Nikdo"
14431 #: winemine.rc:32
14432 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14433 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14435 #: winhlp32.rc:35
14436 msgid "Printer &setup..."
14437 msgstr "Nastavení tisku..."
14439 #: winhlp32.rc:42
14440 msgid "&Annotate..."
14441 msgstr "P&oznamenat si..."
14443 #: winhlp32.rc:44
14444 msgid "&Bookmark"
14445 msgstr "&Záložka"
14447 #: winhlp32.rc:45
14448 msgid "&Define..."
14449 msgstr "Přidat..."
14451 #: winhlp32.rc:48
14452 msgid "Always on &top"
14453 msgstr "Vždy na &vrchu"
14455 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14456 msgid "Fonts"
14457 msgstr "Písma"
14459 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14460 msgid "Small"
14461 msgstr "Malé"
14463 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14464 msgid "Normal"
14465 msgstr "Normální"
14467 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14468 msgid "Large"
14469 msgstr "Velké"
14471 #: winhlp32.rc:58
14472 msgid "&Help on help\tF1"
14473 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
14475 #: winhlp32.rc:59
14476 msgid "&About Wine Help"
14477 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
14479 #: winhlp32.rc:67
14480 msgid "Annotation..."
14481 msgstr "Komentář..."
14483 #: winhlp32.rc:68
14484 msgid "Copy"
14485 msgstr "Kopírovat"
14487 #: winhlp32.rc:100
14488 msgid "Index"
14489 msgstr "Rejstřík"
14491 #: winhlp32.rc:108
14492 msgid "Search"
14493 msgstr "Hledat"
14495 #: winhlp32.rc:81
14496 msgid "Wine Help"
14497 msgstr "Nápověda Wine"
14499 #: winhlp32.rc:86
14500 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14501 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
14503 #: winhlp32.rc:88
14504 msgid "Summary"
14505 msgstr "Shrnutí"
14507 #: winhlp32.rc:87
14508 msgid "&Index"
14509 msgstr "&Obsah"
14511 #: winhlp32.rc:91
14512 msgid "Help files (*.hlp)"
14513 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
14515 #: winhlp32.rc:92
14516 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14517 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
14519 #: winhlp32.rc:93
14520 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14521 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
14523 #: winhlp32.rc:94
14524 msgid "Help topics: "
14525 msgstr "Témata nápovědy: "
14527 #: wmic.rc:28
14528 msgid "Error: Command line not supported\n"
14529 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
14531 #: wmic.rc:29
14532 msgid "Error: Alias not found\n"
14533 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
14535 #: wmic.rc:30
14536 msgid "Error: Invalid query\n"
14537 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
14539 #: wmic.rc:31
14540 #, fuzzy
14541 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14542 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14543 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14545 #: wordpad.rc:31
14546 msgid "&New...\tCtrl+N"
14547 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
14549 #: wordpad.rc:45
14550 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14551 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
14553 #: wordpad.rc:50
14554 msgid "&Clear\tDel"
14555 msgstr "&Smazat\tDel"
14557 #: wordpad.rc:51
14558 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14559 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
14561 #: wordpad.rc:54
14562 msgid "Find &next\tF3"
14563 msgstr "Najít &další\tF3"
14565 #: wordpad.rc:57
14566 msgid "Read-&only"
14567 msgstr "&Pouze pro čtení"
14569 #: wordpad.rc:58
14570 msgid "&Modified"
14571 msgstr "&Upraveno"
14573 #: wordpad.rc:60
14574 msgid "E&xtras"
14575 msgstr ""
14577 #: wordpad.rc:62
14578 msgid "Selection &info"
14579 msgstr "&Info o výběru"
14581 #: wordpad.rc:63
14582 msgid "Character &format"
14583 msgstr "Formát znaku"
14585 #: wordpad.rc:64
14586 msgid "&Def. char format"
14587 msgstr "Výchozí formát znaků"
14589 #: wordpad.rc:65
14590 msgid "Paragrap&h format"
14591 msgstr "Formát odstavce"
14593 #: wordpad.rc:66
14594 msgid "&Get text"
14595 msgstr ""
14597 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14598 msgid "&Format Bar"
14599 msgstr "Lišta &formátování"
14601 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14602 msgid "&Ruler"
14603 msgstr "P&ravítko"
14605 #: wordpad.rc:78
14606 msgid "&Insert"
14607 msgstr "&Vložit"
14609 #: wordpad.rc:80
14610 msgid "&Date and time..."
14611 msgstr "&Datum a čas..."
14613 #: wordpad.rc:82
14614 msgid "F&ormat"
14615 msgstr "F&ormát"
14617 #: wordpad.rc:85
14618 #, fuzzy
14619 #| msgid "&List"
14620 msgid "&Lists"
14621 msgstr "&Seznam"
14623 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14624 msgid "&Bullet points"
14625 msgstr "&Odrážky"
14627 #: wordpad.rc:88
14628 #, fuzzy
14629 #| msgid "CRL Number"
14630 msgid "Numbers"
14631 msgstr "číslo CLR"
14633 #: wordpad.rc:89
14634 msgid "Letters - lower case"
14635 msgstr ""
14637 #: wordpad.rc:90
14638 msgid "Letters - upper case"
14639 msgstr ""
14641 #: wordpad.rc:91
14642 msgid "Roman numerals - lower case"
14643 msgstr ""
14645 #: wordpad.rc:92
14646 msgid "Roman numerals - upper case"
14647 msgstr ""
14649 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14650 msgid "&Paragraph..."
14651 msgstr "O&dstavec..."
14653 #: wordpad.rc:95
14654 msgid "&Tabs..."
14655 msgstr "&Tabelátory..."
14657 #: wordpad.rc:96
14658 msgid "Backgroun&d"
14659 msgstr "Po&zadí"
14661 #: wordpad.rc:98
14662 msgid "&System\tCtrl+1"
14663 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
14665 #: wordpad.rc:99
14666 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14667 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
14669 #: wordpad.rc:104
14670 msgid "&About Wine Wordpad"
14671 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
14673 #: wordpad.rc:141
14674 msgid "Automatic"
14675 msgstr "Automatická"
14677 #: wordpad.rc:210
14678 msgid "Date and time"
14679 msgstr "Datum a čas"
14681 #: wordpad.rc:213
14682 msgid "Available formats"
14683 msgstr "Dostupné formáty"
14685 #: wordpad.rc:224
14686 msgid "New document type"
14687 msgstr "Typ nového dokumentu"
14689 #: wordpad.rc:232
14690 msgid "Paragraph format"
14691 msgstr "Formát odstavce"
14693 #: wordpad.rc:235
14694 msgid "Indentation"
14695 msgstr "Odsazení"
14697 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14698 msgid "Left"
14699 msgstr "Vlevo"
14701 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14702 msgid "Right"
14703 msgstr "Vpravo"
14705 #: wordpad.rc:240
14706 msgid "First line"
14707 msgstr "První řádek"
14709 #: wordpad.rc:242
14710 msgid "Alignment"
14711 msgstr "Zarovnání"
14713 #: wordpad.rc:250
14714 msgid "Tabs"
14715 msgstr "Tabelátory"
14717 #: wordpad.rc:253
14718 msgid "Tab stops"
14719 msgstr "Zarážky"
14721 #: wordpad.rc:255
14722 msgid "&Add"
14723 msgstr "Přid&at"
14725 #: wordpad.rc:259
14726 msgid "Remove al&l"
14727 msgstr "&Odebrat vše"
14729 #: wordpad.rc:267
14730 msgid "Line wrapping"
14731 msgstr "Zalamování řádků"
14733 #: wordpad.rc:268
14734 msgid "&No line wrapping"
14735 msgstr "&Bez zalamování"
14737 #: wordpad.rc:269
14738 msgid "Wrap text by the &window border"
14739 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
14741 #: wordpad.rc:270
14742 msgid "Wrap text by the &margin"
14743 msgstr "Zalomit text u &okraje"
14745 #: wordpad.rc:271
14746 msgid "Toolbars"
14747 msgstr "Panely nástrojů"
14749 #: wordpad.rc:284
14750 msgctxt "accelerator Align Left"
14751 msgid "L"
14752 msgstr ""
14754 #: wordpad.rc:285
14755 msgctxt "accelerator Align Center"
14756 msgid "E"
14757 msgstr ""
14759 #: wordpad.rc:286
14760 msgctxt "accelerator Align Right"
14761 msgid "R"
14762 msgstr ""
14764 #: wordpad.rc:293
14765 msgctxt "accelerator Redo"
14766 msgid "Y"
14767 msgstr ""
14769 #: wordpad.rc:294
14770 msgctxt "accelerator Bold"
14771 msgid "B"
14772 msgstr ""
14774 #: wordpad.rc:295
14775 msgctxt "accelerator Italic"
14776 msgid "I"
14777 msgstr ""
14779 #: wordpad.rc:296
14780 msgctxt "accelerator Underline"
14781 msgid "U"
14782 msgstr ""
14784 #: wordpad.rc:147
14785 msgid "All documents (*.*)"
14786 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
14788 #: wordpad.rc:148
14789 msgid "Text documents (*.txt)"
14790 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
14792 #: wordpad.rc:149
14793 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14794 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
14796 #: wordpad.rc:150
14797 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14798 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
14800 #: wordpad.rc:151
14801 msgid "Rich text document"
14802 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
14804 #: wordpad.rc:152
14805 msgid "Text document"
14806 msgstr "Textový dokument"
14808 #: wordpad.rc:153
14809 msgid "Unicode text document"
14810 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
14812 #: wordpad.rc:154
14813 msgid "Printer files (*.prn)"
14814 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
14816 #: wordpad.rc:161
14817 msgid "Center"
14818 msgstr "Střed"
14820 #: wordpad.rc:167
14821 msgid "Text"
14822 msgstr ""
14824 #: wordpad.rc:168
14825 msgid "Rich text"
14826 msgstr "Formátovaný text"
14828 #: wordpad.rc:174
14829 msgid "Next page"
14830 msgstr "Násl. strana"
14832 #: wordpad.rc:175
14833 msgid "Previous page"
14834 msgstr "Předch. strana"
14836 #: wordpad.rc:176
14837 msgid "Two pages"
14838 msgstr "Dvě strany"
14840 #: wordpad.rc:177
14841 msgid "One page"
14842 msgstr "Jedna strana"
14844 #: wordpad.rc:178
14845 msgid "Zoom in"
14846 msgstr "Přiblížit"
14848 #: wordpad.rc:179
14849 msgid "Zoom out"
14850 msgstr "Oddálit"
14852 #: wordpad.rc:181
14853 msgid "Page"
14854 msgstr "Strana"
14856 #: wordpad.rc:182
14857 msgid "Pages"
14858 msgstr "Strany"
14860 #: wordpad.rc:183
14861 msgctxt "unit: centimeter"
14862 msgid "cm"
14863 msgstr "cm"
14865 #: wordpad.rc:184
14866 msgctxt "unit: inch"
14867 msgid "in"
14868 msgstr "in"
14870 #: wordpad.rc:185
14871 msgid "inch"
14872 msgstr "palec"
14874 #: wordpad.rc:186
14875 msgctxt "unit: point"
14876 msgid "pt"
14877 msgstr "bod"
14879 #: wordpad.rc:191
14880 msgid "Document"
14881 msgstr "Dokument"
14883 #: wordpad.rc:192
14884 msgid "Save changes to '%s'?"
14885 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
14887 #: wordpad.rc:193
14888 msgid "Finished searching the document."
14889 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
14891 #: wordpad.rc:194
14892 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14893 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
14895 #: wordpad.rc:195
14896 msgid ""
14897 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14898 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14899 msgstr ""
14900 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
14901 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
14903 #: wordpad.rc:198
14904 msgid "Invalid number format."
14905 msgstr "Chybný formát čísla."
14907 #: wordpad.rc:199
14908 msgid "OLE storage documents are not supported."
14909 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
14911 #: wordpad.rc:200
14912 msgid "Could not save the file."
14913 msgstr "Nemohu uložit soubor."
14915 #: wordpad.rc:201
14916 msgid "You do not have access to save the file."
14917 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
14919 #: wordpad.rc:202
14920 msgid "Could not open the file."
14921 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
14923 #: wordpad.rc:203
14924 msgid "You do not have access to open the file."
14925 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
14927 #: wordpad.rc:204
14928 msgid "Printing not implemented."
14929 msgstr "Tisk není implementován."
14931 #: wordpad.rc:205
14932 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14933 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
14935 #: write.rc:30
14936 msgid "Starting Wordpad failed"
14937 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
14939 #: xcopy.rc:30
14940 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14941 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14943 #: xcopy.rc:31
14944 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14945 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14947 #: xcopy.rc:32
14948 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14949 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
14951 #: xcopy.rc:33
14952 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14953 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
14955 #: xcopy.rc:34
14956 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14957 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
14959 #: xcopy.rc:37
14960 msgid ""
14961 "Is '%1' a filename or directory\n"
14962 "on the target?\n"
14963 "(F - File, D - Directory)\n"
14964 msgstr ""
14965 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
14966 "či složkou?\n"
14967 "(F – soubor, D – složka)\n"
14969 #: xcopy.rc:38
14970 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14971 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
14973 #: xcopy.rc:39
14974 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14975 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
14977 #: xcopy.rc:40
14978 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14979 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
14981 #: xcopy.rc:42
14982 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14983 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
14985 #: xcopy.rc:46
14986 msgctxt "File key"
14987 msgid "F"
14988 msgstr "F"
14990 #: xcopy.rc:47
14991 msgctxt "Directory key"
14992 msgid "D"
14993 msgstr "D"
14995 #: xcopy.rc:80
14996 msgid ""
14997 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14998 "\n"
14999 "Syntax:\n"
15000 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15001 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15002 "\n"
15003 "Where:\n"
15004 "\n"
15005 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15006 "\tmore files.\n"
15007 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15008 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15009 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15010 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15011 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15012 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15013 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15014 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15015 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15016 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15017 "[/N]  Copy using short names.\n"
15018 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15019 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15020 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15021 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15022 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15023 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15024 "\tarchive attribute.\n"
15025 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15026 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15027 "\t\tthan source.\n"
15028 "\n"
15029 msgstr ""
15030 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15031 "\n"
15032 "Syntaxe:\n"
15033 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15034 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15035 "\n"
15036 "Kde:\n"
15037 "\n"
15038 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15039 "\tvíce souborů.\n"
15040 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15041 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15042 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15043 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15044 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15045 "zkopírovány.\n"
15046 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15047 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15048 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15049 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15050 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15051 "zkopírovat.\n"
15052 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15053 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15054 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15055 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15056 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15057 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15058 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15059 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15060 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15061 "zadaném datu.\n"
15062 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15063 "jstarší\n"
15064 "\t\tnež zdroj.\n"
15065 "\n"