wineps: Handle EMRI_DEVMODE record in spool files.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob4ab5a9cbd726c03e0e381d3efa94cc7600d88a92
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:26+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
100 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
101 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
102 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
103 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
104 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
105 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
106 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
107 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
110 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
111 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
112 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
203 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
209 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
210 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
315 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
316 msgstr ""
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
319 msgid "Compress options"
320 msgstr "压缩选项"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
323 msgid "&Choose a stream:"
324 msgstr "选择来源流(&C):"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
327 msgid "&Options..."
328 msgstr "选项(&O)..."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
331 msgid "&Interleave every"
332 msgstr "交织(&I): 每隔"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
335 msgid "frames"
336 msgstr "帧数"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
339 msgid "Current format:"
340 msgstr "当前格式:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
343 msgid "Waveform: %s"
344 msgstr "波形: %s"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
347 msgid "Waveform"
348 msgstr "波形"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
351 msgid "All multimedia files"
352 msgstr "所有多媒体文件"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
355 msgid "video"
356 msgstr "视频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
359 msgid "audio"
360 msgstr "音频"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
363 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
364 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
367 msgid "uncompressed"
368 msgstr "未压缩"
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
371 msgid "Canceling..."
372 msgstr "正在取消..."
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
375 msgid "%1!u! %2 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
379 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
380 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
383 msgid "seconds"
384 msgstr "秒"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
387 msgid "minutes"
388 msgstr "分"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
391 msgid "hours"
392 msgstr "时"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
395 msgid "Properties for %s"
396 msgstr "%s 的属性"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
399 msgid "&Apply"
400 msgstr "应用(&A)"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
403 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
404 msgid "Help"
405 msgstr "帮助"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
408 msgid "Wizard"
409 msgstr "向导"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
412 msgid "< &Back"
413 msgstr "< 上一步(&B)"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
416 msgid "&Next >"
417 msgstr "下一步(&N) >"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
420 msgid "Finish"
421 msgstr "结束"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
424 msgid "Customize Toolbar"
425 msgstr "自定义工具栏"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
429 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
430 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
432 msgid "&Close"
433 msgstr "关闭(&C)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
436 msgid "R&eset"
437 msgstr "重置(&E)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
445 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
446 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
447 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
448 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
449 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
450 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
451 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
452 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
454 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
456 msgid "&Help"
457 msgstr "帮助(&H)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
460 msgid "Move &Up"
461 msgstr "上移(&U)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
464 msgid "Move &Down"
465 msgstr "下移(&D)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
468 msgid "A&vailable buttons:"
469 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
472 msgid "&Add ->"
473 msgstr "添加(&A) ->"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
476 msgid "<- &Remove"
477 msgstr "<- 删除(&R)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
480 msgid "&Toolbar buttons:"
481 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
484 msgid "Separator"
485 msgstr "分隔符"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
488 msgctxt "hotkey"
489 msgid "None"
490 msgstr "无"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
494 msgid "&Yes"
495 msgstr "是(&Y)"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
499 msgid "&No"
500 msgstr "否(&N)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
503 msgid "&Retry"
504 msgstr "重试(&R)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
507 msgid "Hide details"
508 msgstr "隐藏详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
511 msgid "See details"
512 msgstr "显示详情"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
515 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
516 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
518 msgid "Close"
519 msgstr "关闭"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
522 msgid "Today:"
523 msgstr "今天:"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
526 msgid "Go to today"
527 msgstr "转到今天"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
532 #: programs/oleview/oleview.rc:101
533 msgid "Open"
534 msgstr "打开"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
537 msgid "File &Name:"
538 msgstr "文件名(&N):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
541 msgid "&Directories:"
542 msgstr "文件夹(&D):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
545 msgid "List Files of &Type:"
546 msgstr "文件类型(&T):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
549 msgid "Dri&ves:"
550 msgstr "驱动器(&V):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
553 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
554 #: programs/winefile/winefile.rc:172
555 msgid "&Read Only"
556 msgstr "只读(&R)"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
559 msgid "Save As..."
560 msgstr "另存为..."
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
563 msgid "Save As"
564 msgstr "另存为"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
568 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
569 msgid "Print"
570 msgstr "打印"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
573 msgid "Printer:"
574 msgstr "打印机:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
577 msgid "Print range"
578 msgstr "打印范围"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
581 #: programs/regedit/regedit.rc:273
582 msgid "&All"
583 msgstr "全部(&A)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
586 msgid "S&election"
587 msgstr "选中的范围(&E)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
590 msgid "&Pages"
591 msgstr "页数(&G)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
594 msgid "&Setup"
595 msgstr "设置(&S)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
598 msgid "&From:"
599 msgstr "从(&F):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
602 msgid "&To:"
603 msgstr "到(&T):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
606 msgid "Print &Quality:"
607 msgstr "打印质量(&Q):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
610 msgid "Print to Fi&le"
611 msgstr "打印到文件(&L)"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
614 msgid "Condensed"
615 msgstr "压小"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
618 msgid "Print Setup"
619 msgstr "打印设置"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
623 msgid "Printer"
624 msgstr "打印机"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
627 msgid "&Default Printer"
628 msgstr "默认打印机(&D)"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
631 msgid "[none]"
632 msgstr "[无]"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
635 msgid "Specific &Printer"
636 msgstr "指定的打印机(&P)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
640 msgid "Orientation"
641 msgstr "方向"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
644 msgid "Po&rtrait"
645 msgstr "纵向(&R)"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
648 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
649 msgid "&Landscape"
650 msgstr "横向(&L)"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
654 msgid "Paper"
655 msgstr "纸张"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
658 msgid "Si&ze"
659 msgstr "纸张大小(&Z)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
662 msgid "&Source"
663 msgstr "纸张来源(&S)"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
666 msgid "Font"
667 msgstr "字体"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
670 msgid "&Font:"
671 msgstr "字体(&F):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
674 msgid "Font St&yle:"
675 msgstr "字体样式(&Y):"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
679 msgid "&Size:"
680 msgstr "大小(&S):"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
683 msgid "Effects"
684 msgstr "效果"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
687 msgid "Stri&keout"
688 msgstr "删除线(&K)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
691 msgid "&Underline"
692 msgstr "下划线(&U)"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
695 msgid "&Color:"
696 msgstr "配色(&C):"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
699 msgid "Sample"
700 msgstr "示例"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
703 msgid "Scr&ipt:"
704 msgstr "书写系统(&I):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
707 msgid "Color"
708 msgstr "颜色"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
711 msgid "&Basic Colors:"
712 msgstr "基本颜色(&B):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
715 msgid "&Custom Colors:"
716 msgstr "自定义颜色(&C):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
719 msgid "|S&olid"
720 msgstr "|纯色(&O)"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
723 msgid "&Red:"
724 msgstr "红(&R):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
727 msgid "&Green:"
728 msgstr "绿(&G):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
731 msgid "&Blue:"
732 msgstr "蓝(&B):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
735 msgid "&Hue:"
736 msgstr "色调(&H):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
739 msgctxt "Saturation"
740 msgid "&Sat:"
741 msgstr "饱和度(&S):"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
744 msgctxt "Luminance"
745 msgid "&Lum:"
746 msgstr "亮度(&L):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
749 msgid "&Add to Custom Colors"
750 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
753 msgid "&Define Custom Colors >>"
754 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
757 msgctxt "Solid"
758 msgid "&o"
759 msgstr "&o"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
762 #: programs/regedit/regedit.rc:290
763 msgid "Find"
764 msgstr "查找"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
767 msgid "Fi&nd What:"
768 msgstr "查找(&N):"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
771 msgid "Match &Whole Word Only"
772 msgstr "全字匹配(&W)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
775 msgid "Match &Case"
776 msgstr "区分大小写(&C)"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
779 msgid "Direction"
780 msgstr "方向"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
783 msgid "&Up"
784 msgstr "上(&U)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
787 msgid "&Down"
788 msgstr "下(&D)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
791 msgid "&Find Next"
792 msgstr "查找下一个(&F)"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
795 msgid "Replace"
796 msgstr "替换"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
799 msgid "Re&place With:"
800 msgstr "替换为(&P):"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
803 msgid "&Replace"
804 msgstr "替换(&R)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
807 msgid "Replace &All"
808 msgstr "全部替换(&A)"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
811 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
812 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
813 #: programs/conhost/conhost.rc:34
814 msgid "&Properties"
815 msgstr "属性(&P)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
818 msgid "Print to fi&le"
819 msgstr "打印到文件(&L)"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
822 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
823 msgid "&Name:"
824 msgstr "名称(&N):"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
827 msgid "Status:"
828 msgstr "状态:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
831 msgid "Type:"
832 msgstr "型号:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
835 msgid "Where:"
836 msgstr "位置:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
839 msgid "Comment:"
840 msgstr "备注:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
843 msgid "Pa&ges"
844 msgstr "页数(&G)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
847 msgid "&Selection"
848 msgstr "选中的范围(&S)"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
851 msgid "&from:"
852 msgstr "从(&F):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
855 msgid "&to:"
856 msgstr "到(&T):"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
859 msgid "Copies"
860 msgstr "份数"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
863 msgid "Number of &copies:"
864 msgstr "份数(&C):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
867 msgid "C&ollate"
868 msgstr "逐份打印(&O)"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
871 msgid "Si&ze:"
872 msgstr "大小(&Z):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
875 msgid "&Source:"
876 msgstr "纸张来源(&S):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
879 msgid "P&ortrait"
880 msgstr "纵向(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
883 msgid "L&andscape"
884 msgstr "横向(&L)"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
887 msgid "Setup Page"
888 msgstr "页面设置"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
891 msgid "&Tray:"
892 msgstr "托盘(&T):"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
895 msgid "&Portrait"
896 msgstr "纵向(&P)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
899 msgid "L&eft:"
900 msgstr "左(&E):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
903 msgid "&Right:"
904 msgstr "右(&R):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
907 msgid "T&op:"
908 msgstr "上(&O):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
911 msgid "&Bottom:"
912 msgstr "下(&B):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
915 msgid "P&rinter..."
916 msgstr "打印机(&R)..."
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
919 msgid "Look &in:"
920 msgstr "浏览(&I):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
923 msgid "File &name:"
924 msgstr "文件名(&N):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
927 msgid "Files of &type:"
928 msgstr "文件类型(&T):"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
931 msgid "Open as &read-only"
932 msgstr "以只读方式打开(&R)"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
936 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
937 msgid "&Open"
938 msgstr "打开(&O)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
941 msgid "File name:"
942 msgstr "文件名:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
945 msgid "Files of type:"
946 msgstr "文件类型:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
949 msgid "File not found"
950 msgstr "找不到文件"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
953 msgid "Please verify that the correct file name was given"
954 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
957 msgid ""
958 "File does not exist.\n"
959 "Do you want to create file?"
960 msgstr ""
961 "文件不存在。\n"
962 "是否创建新文件?"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
965 msgid ""
966 "File already exists.\n"
967 "Do you want to replace it?"
968 msgstr ""
969 "文件已经存在。\n"
970 "是否替换?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
973 msgid "Invalid character(s) in path"
974 msgstr "路径中包含无效字符"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
977 msgid ""
978 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
979 "                          / : < > |"
980 msgstr ""
981 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
982 "                          / : < > |"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
985 msgid "Path does not exist"
986 msgstr "路径不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
989 msgid "File does not exist"
990 msgstr "文件不存在"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
993 msgid "The selection contains a non-folder object"
994 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
997 msgid "Up One Level"
998 msgstr "向上移一层"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1001 msgid "Create New Folder"
1002 msgstr "新建文件夹"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1005 msgid "List"
1006 msgstr "列表"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1009 msgid "Details"
1010 msgstr "详细资料"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1013 msgid "Browse to Desktop"
1014 msgstr "查看桌面"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1017 msgid "Regular"
1018 msgstr "常规"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1021 msgid "Bold"
1022 msgstr "粗体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1025 msgid "Italic"
1026 msgstr "斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1029 msgid "Bold Italic"
1030 msgstr "粗斜体"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1033 msgid "Black"
1034 msgstr "黑色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1037 msgid "Maroon"
1038 msgstr "栗色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1041 msgid "Green"
1042 msgstr "绿色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1045 msgid "Olive"
1046 msgstr "橄榄色"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1049 msgid "Navy"
1050 msgstr "藏青"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1053 msgid "Purple"
1054 msgstr "紫色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1057 msgid "Teal"
1058 msgstr "青色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1061 msgid "Gray"
1062 msgstr "灰色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1065 msgid "Silver"
1066 msgstr "银色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1069 msgid "Red"
1070 msgstr "红色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1073 msgid "Lime"
1074 msgstr "青柠色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1077 msgid "Yellow"
1078 msgstr "黄色"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1081 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1082 msgid "Blue"
1083 msgstr "蓝色"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1086 msgid "Fuchsia"
1087 msgstr "洋红"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1090 msgid "Aqua"
1091 msgstr "水绿"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1094 msgid "White"
1095 msgstr "白色"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1098 msgid "Unreadable Entry"
1099 msgstr "数值不可读"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1102 msgid ""
1103 "This value does not lie within the page range.\n"
1104 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1105 msgstr ""
1106 "这个值不在页数范围内。\n"
1107 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1110 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1111 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1114 msgid ""
1115 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1116 "Please reenter margins."
1117 msgstr ""
1118 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1119 "请重新输入页边距。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1122 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1123 msgstr "“份数”项不能为空。"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1126 msgid ""
1127 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1128 "Please enter a value between 1 and %d."
1129 msgstr ""
1130 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1131 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1134 msgid "A printer error occurred."
1135 msgstr "打印机错误。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1138 msgid "No default printer defined."
1139 msgstr "没有默认打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1142 msgid "Cannot find the printer."
1143 msgstr "找不到打印机。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1146 msgid "Out of memory."
1147 msgstr "内存不足。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1150 msgid "An error occurred."
1151 msgstr "出现了错误。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1154 msgid "Unknown printer driver."
1155 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1158 msgid ""
1159 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1160 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1161 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1164 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1165 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1168 msgid "&Save"
1169 msgstr "保存(&S)"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1172 msgid "Save &in:"
1173 msgstr "保存在(&I):"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "保存"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1180 msgid "Open File"
1181 msgstr "打开文件"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1184 msgid "Select Folder"
1185 msgstr "选择文件夹"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1188 msgid "Font size has to be a number."
1189 msgstr "字体大小必须是数字。"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1192 msgid "Ready"
1193 msgstr "待命"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1196 msgid "Paused; "
1197 msgstr "暂停;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1200 msgid "Error; "
1201 msgstr "错误;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1204 msgid "Pending deletion; "
1205 msgstr "等待删除;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1208 msgid "Paper jam; "
1209 msgstr "卡纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1212 msgid "Out of paper; "
1213 msgstr "缺纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1216 msgid "Feed paper manual; "
1217 msgstr "手动进纸;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1220 msgid "Paper problem; "
1221 msgstr "纸的问题;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1224 msgid "Printer offline; "
1225 msgstr "打印机离线;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1228 msgid "I/O Active; "
1229 msgstr "I/O 活动;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1232 msgid "Busy; "
1233 msgstr "繁忙;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1236 msgid "Printing; "
1237 msgstr "正在打印;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1240 msgid "Output tray is full; "
1241 msgstr "出纸托盘已满;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1244 msgid "Not available; "
1245 msgstr "不可用;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1248 msgid "Waiting; "
1249 msgstr "等待;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1252 msgid "Processing; "
1253 msgstr "正在处理;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1256 msgid "Initializing; "
1257 msgstr "正在启动;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1260 msgid "Warming up; "
1261 msgstr "预热;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1264 msgid "Toner low; "
1265 msgstr "墨量低;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1268 msgid "No toner; "
1269 msgstr "缺墨;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1272 msgid "Page punt; "
1273 msgstr "页内存超支;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1276 msgid "Interrupted by user; "
1277 msgstr "用户中断;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1280 msgid "Out of memory; "
1281 msgstr "内存不够;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1284 msgid "The printer door is open; "
1285 msgstr "打印机盖是打开的;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1288 msgid "Print server unknown; "
1289 msgstr "未知的打印服务器;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1292 msgid "Power save mode; "
1293 msgstr "省电状态;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1296 msgid "Default Printer; "
1297 msgstr "默认打印机;"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1300 msgid "There are %d documents in the queue"
1301 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1304 msgid "Margins [inches]"
1305 msgstr "页边距 [英寸]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1308 msgid "Margins [mm]"
1309 msgstr "页边距 [毫米]"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1312 msgctxt "unit: millimeters"
1313 msgid "mm"
1314 msgstr "毫米"
1316 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1317 msgid "Properties"
1318 msgstr "属性"
1320 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1321 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1322 msgid "Options"
1323 msgstr "选项"
1325 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1326 msgid "Default"
1327 msgstr "默认"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "用户名(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "密码(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "记住我的密码(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "连接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "正在连接到 %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "登录失败"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1360 "是否正确。"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1370 "\n"
1371 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "大写锁定已打开"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "机构密钥标识"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "密钥属性"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "密钥使用限制"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "主题别名"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "签发者别名"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "基本约束"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "密钥用法"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "证书策略"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "主题密钥标识"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL 原因代码"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL 分发点"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "增强密钥用法"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "机构信息访问"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "证书扩展"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "下一更新位置"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "是或否信任"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "电子邮件地址"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "非结构化名称"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "内容类型"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "消息摘录"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "签名时间"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "副署"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "要求密码"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "非结构化地址"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME 特性"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "已签名的数据优先"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "用户告示"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "在线证书状态协议"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "证书颁发机构签发者"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "证书模板名称"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "证书类型"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "多种证书"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape 证书类型"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape 基点 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape 注释"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "国家/地区"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "组织"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "组织单元"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "公用名"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "区域"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "州或省"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "标题"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "名字"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "首字母"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "姓氏"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "域组件"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "街道地址"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "序列号"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "CA 版本"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "交叉 CA 版本"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "序列化的特征序列号"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "主体名称"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows 产品更新"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "注册名称及值配对"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "操作系统版本"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "注册 CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "CRL 号码"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "增量 CRL 指示器"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "正在签发分发点"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "最新 CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "名称约束"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "策略映射"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "策略约束"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "跨证书分发点"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "应用程序策略"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "应用程序策略映射"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "应用程序策略约束"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC 数据"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC 响应"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC 状态信息"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC 扩展"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC 属性"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 数据"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "下一个 CRL 发行"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA 加密证书"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "密钥恢复助手"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "证书模板信息"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "企业根 OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "虚设签名者"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "已加密的密钥"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "强制执行证书链策略"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "交易 Id"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "发送者的一次性随机数"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "接受者的一次性随机数"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "注册信息"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "获取证书"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "获取 CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "撤销请求"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "正在等待查询"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "证书信任列表"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "私钥使用期"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "客户端信息"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "服务器验证"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "客户端认证"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "代码签名"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "安全电子邮件"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "时间戳"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft 时间戳"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP 安全终端系统"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP 安全隧道终止"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP 安全用户"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "正在加密文件系統"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows 系统组件校验"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "密钥包许可"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "许可服务器校验"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "智能卡登录"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "数字权利"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "合格从属"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "密钥恢复"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "文档签名"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "文件恢复"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "根列表签名者"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "所有应用程序策略"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "证书请求助手"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "永久签名"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "所有颁发策略"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "信任的根证书机构"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "个人的"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "中间证书颁发机构"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "其他人"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "已信任的发布者"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "未信任的发布者"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "KeyID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "证书颁发者"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "证书序列号="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "其他名称="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "电子邮件地址="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS 名称="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "目录地址"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP 地址="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "掩码="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "注册 ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "未知密钥用法"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "标题类型="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "最终实体"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "目录长度约束="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "无"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "信息不可用"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "机构信息访问"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "访问方式="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "CA 颁发者"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "未知访问方式"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "别名"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL 分发点"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "分发点名称"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "全名"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN 名称"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "CRL 原因="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "CRL 颁发者"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "密钥泄漏"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA 泄漏"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "附属关系已更改"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "已取代"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "操作已停止"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "持有证书"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "财经信息="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "可用"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "不可用"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "符合标准="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "是"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2126 msgid "No"
2127 msgstr "否"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "数字签名"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "不可抵赖性"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "密钥加密"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "数据加密"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "密钥协议"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "证书签名"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "离线 CRL 签名"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "CRL 签名"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "仅加密者"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "仅解密者"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL 客户端认证"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL 服务端认证"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "签名"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "签名 CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "证书策略"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "策略标识符:"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "策略限定符信息"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "策略限定符 ID="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "限定符"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "公告参考"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "组织="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "公告号码="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "公告文本="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2236 msgid "General"
2237 msgstr "通用"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "安装证书(&I)..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "颁发者声明(&S)"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "显示(&S):"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "编辑属性(&E)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "复制文件(&C)..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "鉴定路径"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "鉴定路径"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "查看证书(&V)"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "证书状态(&S):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "免责声明"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "更多信息(&I)"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "易记名称(&F):"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "描述(&D):"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "证书用途"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "添加用途(&P)..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "添加用途"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "选择证书存储"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "显示物理存储(&S)"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "证书导入向导"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2356 "\n"
2357 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2358 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2359 "\n"
2360 "按下一步以继续。"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2363 msgid "&File name:"
2364 msgstr "文件名(&F):"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2368 msgid "B&rowse..."
2369 msgstr "浏览(&R)..."
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2372 msgid ""
2373 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2374 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2375 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2397 msgid "&Automatically select certificate store"
2398 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2401 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2402 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2405 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2406 msgstr "即将完成证书导入向导"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2410 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2413 msgid "You have specified the following settings:"
2414 msgstr "您已指定如下设置:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2417 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2418 msgid "Certificates"
2419 msgstr "证书"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2422 msgid "I&ntended purpose:"
2423 msgstr "预期用途:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2426 msgid "&Import..."
2427 msgstr "导入(&I)..."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2430 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2431 msgid "&Export..."
2432 msgstr "导出(&E)..."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2435 msgid "&Advanced..."
2436 msgstr "高级(&A)..."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2439 msgid "Certificate intended purposes"
2440 msgstr "证书的预期用途"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2443 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2444 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2445 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2446 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2447 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2448 msgid "&View"
2449 msgstr "视图(&V)"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2452 msgid "Advanced Options"
2453 msgstr "高级选项"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2456 msgid "Certificate purpose"
2457 msgstr "证书用途"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2460 msgid ""
2461 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2462 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2465 msgid "&Certificate purposes:"
2466 msgstr "证书用途(&C):"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2472 msgid "Certificate Export Wizard"
2473 msgstr "证书导出向导"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2476 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2480 msgid ""
2481 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2482 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2483 "\n"
2484 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2485 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2486 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2487 "lists, and certificate trust lists.\n"
2488 "\n"
2489 "To continue, click Next."
2490 msgstr ""
2491 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2492 "\n"
2493 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2494 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2495 "\n"
2496 "按下一步以继续。"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2499 msgid ""
2500 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2501 "to protect the private key on a later page."
2502 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2505 msgid "Do you wish to export the private key?"
2506 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2509 msgid "&Yes, export the private key"
2510 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2513 msgid "N&o, do not export the private key"
2514 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2517 msgid "&Confirm password:"
2518 msgstr "确认密码(&C):"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2521 msgid "Select the format you want to use:"
2522 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2525 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2526 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2529 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2530 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2533 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2534 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2537 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2541 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2542 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2545 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2546 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2549 msgid "&Enable strong encryption"
2550 msgstr "启用强加密(&E)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2553 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2554 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2557 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2558 msgstr "即将完成证书导出向导"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2561 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2562 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2565 msgid "Select Certificate"
2566 msgstr "选择证书"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2569 msgid "Select a certificate you want to use"
2570 msgstr "选择您要使用的证书"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2573 msgid "Certificate"
2574 msgstr "证书"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2577 msgid "Certificate Information"
2578 msgstr "证书信息"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2581 msgid ""
2582 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2583 "altered or corrupted."
2584 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2587 msgid ""
2588 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2589 "trusted root certificate store."
2590 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2593 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2594 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2597 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2598 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2601 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2602 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2605 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2606 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2609 msgid "Issued to: "
2610 msgstr "颁发给: "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2613 msgid "Issued by: "
2614 msgstr "颁发者: "
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2617 msgid "Valid from "
2618 msgstr "有效自 "
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2621 msgid " to "
2622 msgstr " 到 "
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2625 msgid "This certificate has an invalid signature."
2626 msgstr "该证书带有无效签名。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2629 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2630 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2633 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2634 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2637 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2638 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2641 msgid "This certificate is OK."
2642 msgstr "该证书没有问题。"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2645 msgid "Field"
2646 msgstr "域"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2649 msgid "Value"
2650 msgstr "亮度"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2654 msgid "<All>"
2655 msgstr "<全部>"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2658 msgid "Version 1 Fields Only"
2659 msgstr "仅版本 1 域"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2662 msgid "Extensions Only"
2663 msgstr "仅扩展"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2666 msgid "Critical Extensions Only"
2667 msgstr "仅重要扩展"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2670 msgid "Properties Only"
2671 msgstr "仅属性"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2674 msgid "Serial number"
2675 msgstr "序列号"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2678 msgid "Issuer"
2679 msgstr "颁发者"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2682 msgid "Valid from"
2683 msgstr "有效自"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2686 msgid "Valid to"
2687 msgstr "有效至"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2690 msgid "Subject"
2691 msgstr "主题"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2694 msgid "Public key"
2695 msgstr "公钥"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2698 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2699 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2702 msgid "SHA1 hash"
2703 msgstr "SHA1 哈希值"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2706 msgid "Enhanced key usage (property)"
2707 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2710 msgid "Friendly name"
2711 msgstr "易记名称"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2714 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2715 msgid "Description"
2716 msgstr "描述"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2719 msgid "Certificate Properties"
2720 msgstr "证书属性"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2723 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2724 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2727 msgid "The OID you entered already exists."
2728 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2731 msgid "Please select a certificate store."
2732 msgstr "请选择证书存储。"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2735 msgid ""
2736 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2737 "select another file."
2738 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2741 msgid "File to Import"
2742 msgstr "要导入的文件"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2745 msgid "Specify the file you want to import."
2746 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2749 msgid "Certificate Store"
2750 msgstr "证书存储"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2753 msgid ""
2754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2755 "lists, and certificate trust lists."
2756 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2760 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2764 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2768 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2772 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2775 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2776 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2779 msgid "Please select a file."
2780 msgstr "请选择一个文件。"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2783 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2784 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2787 msgid "Could not open "
2788 msgstr "无法打开 "
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2791 msgid "Determined by the program"
2792 msgstr "由程序确定"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2795 msgid "Please select a store"
2796 msgstr "请选择存储"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2799 msgid "Certificate Store Selected"
2800 msgstr "已选中证书存储"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2803 msgid "Automatically determined by the program"
2804 msgstr "由程序自动确定"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2807 msgid "File"
2808 msgstr "文件"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2811 msgid "Content"
2812 msgstr "内容"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2815 msgid "Certificate Revocation List"
2816 msgstr "证书吊销列表"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2820 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2823 msgid "Personal Information Exchange"
2824 msgstr "个人信息交换"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2827 msgid "The import was successful."
2828 msgstr "导入成功。"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2831 msgid "The import failed."
2832 msgstr "导入失败。"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2835 msgid "Arial"
2836 msgstr "Arial"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2839 msgid "<Advanced Purposes>"
2840 msgstr "<高级用途>"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2843 msgid "Issued To"
2844 msgstr "颁发给"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2847 msgid "Issued By"
2848 msgstr "颁发者"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2851 msgid "Expiration Date"
2852 msgstr "截止日期"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2855 msgid "Friendly Name"
2856 msgstr "易记名称"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2859 msgid "<None>"
2860 msgstr "<无>"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2865 "sign messages with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr ""
2868 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2869 "您确实要移除此证书吗?"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2874 "sign messages with them.\n"
2875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2876 msgstr ""
2877 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2878 "您确实要移除这些证书吗?"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2881 msgid ""
2882 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2883 "verify messages signed with it.\n"
2884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr ""
2886 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2887 "您确实要移除此证书吗?"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2892 "verify messages signed with them.\n"
2893 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2894 msgstr ""
2895 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2896 "您确实要移除这些证书吗?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2899 msgid ""
2900 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2901 "trusted.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2905 "您确实要移除此证书吗?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2914 "您确实要移除这些证书吗?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2919 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2923 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2928 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2932 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2935 msgid ""
2936 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2938 msgstr ""
2939 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2940 "您确实要移除此证书吗?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2943 msgid ""
2944 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2948 "您确实要移除这些证书吗?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2951 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2955 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2959 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2960 msgstr "确定远程计算机的身份"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2963 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2964 msgstr "证明远程计算机的身份"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2967 msgid ""
2968 "Ensures software came from software publisher\n"
2969 "Protects software from alteration after publication"
2970 msgstr ""
2971 "确定软件来自软件发行商\n"
2972 "确保软件在发行后未被篡改"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2975 msgid "Protects e-mail messages"
2976 msgstr "保护电子邮件消息"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2979 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2980 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2983 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2984 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2987 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2988 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2991 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2992 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2995 msgid "Private Key Archival"
2996 msgstr "私钥归档"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2999 msgid "Export Format"
3000 msgstr "导出格式"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3003 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3004 msgstr "选择内容保存的格式。"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3007 msgid "Export Filename"
3008 msgstr "导出文件名"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3011 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3012 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3015 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3016 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3019 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3020 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3023 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3024 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3027 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3028 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3031 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3032 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3035 msgid "File Format"
3036 msgstr "文件格式"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3039 msgid "Include all certificates in certificate path"
3040 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3043 msgid "Export keys"
3044 msgstr "导出密钥"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3047 msgid "The export was successful."
3048 msgstr "导出成功。"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3051 msgid "The export failed."
3052 msgstr "导出失败。"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3055 msgid "Export Private Key"
3056 msgstr "导出私钥"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3059 msgid ""
3060 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3061 "certificate."
3062 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3065 msgid "Enter Password"
3066 msgstr "输入密码"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3069 msgid "You may password-protect a private key."
3070 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3073 msgid "The passwords do not match."
3074 msgstr "密码不一致。"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3077 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3078 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3081 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3082 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3085 msgid "Intended Use"
3086 msgstr "预期用途"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3089 msgid "Location"
3090 msgstr "位置"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3093 msgid "Select a certificate"
3094 msgstr "选择证书"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3098 msgid "Not yet implemented"
3099 msgstr "尚未实现"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3102 msgid "Configure Devices"
3103 msgstr "配置设备"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3106 msgid "Reset"
3107 msgstr "重设"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3110 msgid "Player"
3111 msgstr "播放器"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3114 msgid "Device"
3115 msgstr "设备"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3118 msgid "Actions"
3119 msgstr "动作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3122 msgid "Mapping"
3123 msgstr "映射"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3126 msgid "Show Assigned First"
3127 msgstr "先显示已分配项"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3130 msgid "Action"
3131 msgstr "动作"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3134 msgid "Object"
3135 msgstr "对象"
3137 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3138 msgid "Regional Setting"
3139 msgstr "区域设置"
3141 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3142 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3143 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3146 msgid "Western"
3147 msgstr "西方"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3150 msgid "Central European"
3151 msgstr "中欧语言"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3154 msgid "Cyrillic"
3155 msgstr "斯拉夫语"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3158 msgid "Greek"
3159 msgstr "希腊语"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3162 msgid "Turkish"
3163 msgstr "土耳其语"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3166 msgid "Hebrew"
3167 msgstr "希伯来语"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3170 msgid "Arabic"
3171 msgstr "阿拉伯语"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3174 msgid "Baltic"
3175 msgstr "波罗的海语言"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3178 msgid "Vietnamese"
3179 msgstr "越南语"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3182 msgid "Thai"
3183 msgstr "泰语"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3186 msgid "Japanese"
3187 msgstr "日语"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3190 msgid "CHINESE_GB2312"
3191 msgstr "中文(GB2312)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3194 msgid "Hangul"
3195 msgstr "韩文"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3198 msgid "CHINESE_BIG5"
3199 msgstr "中文(BIG5)"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3202 msgid "Hangul(Johab)"
3203 msgstr "韩语 (Johab)"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3206 msgid "Symbol"
3207 msgstr "符号"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3210 msgid "OEM/DOS"
3211 msgstr "OEM/DOS"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3215 msgid "Other"
3216 msgstr "其它"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3219 msgid "Files on Camera"
3220 msgstr "照相机中的文件"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3223 msgid "Import Selected"
3224 msgstr "导入选定文件"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3227 msgid "Preview"
3228 msgstr "预览"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3231 msgid "Import All"
3232 msgstr "导入全部"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3235 msgid "Skip This Dialog"
3236 msgstr "跳过本对话框"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3239 msgid "Exit"
3240 msgstr "退出"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3243 msgid "Transferring"
3244 msgstr "正在传输"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3247 msgid "Transferring... Please Wait"
3248 msgstr "正在传输... 请稍候"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3251 msgid "Connecting to camera"
3252 msgstr "连接照相机"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3255 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3256 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3259 msgid "S&ync"
3260 msgstr "同步(&Y)"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3264 msgid "&Back"
3265 msgstr "向后(&B)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3268 msgid "&Forward"
3269 msgstr "向前(&F)"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3272 msgctxt "table of contents"
3273 msgid "&Home"
3274 msgstr "首页(&H)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3277 msgid "&Stop"
3278 msgstr "停止(&S)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3281 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3282 msgid "&Refresh"
3283 msgstr "刷新(&R)"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3287 msgid "&Print..."
3288 msgstr "打印(&P)..."
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3293 msgid "Select &All"
3294 msgstr "全选(&A)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3297 msgid "&View Source"
3298 msgstr "查看源代码(&V)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3301 msgid "Proper&ties"
3302 msgstr "属性(&T)"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3307 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3308 msgid "Cu&t"
3309 msgstr "剪切(&T)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3315 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3316 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3317 msgid "&Copy"
3318 msgstr "复制(&C)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3321 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3322 msgid "Paste"
3323 msgstr "粘贴"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3326 msgid "&Print"
3327 msgstr "打印(&P)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3330 msgid "&Contents"
3331 msgstr "内容(&C)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3334 msgid "I&ndex"
3335 msgstr "目录(&N)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3338 msgid "&Search"
3339 msgstr "搜索(&S)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3342 msgid "Favor&ites"
3343 msgstr "最爱(&I)"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3346 msgid "Hide &Tabs"
3347 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3350 msgid "Show &Tabs"
3351 msgstr "显示标签页(&T)"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3354 msgid "Show"
3355 msgstr "显示"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3358 msgid "Hide"
3359 msgstr "隐藏"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3363 msgid "Stop"
3364 msgstr "停止"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3367 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3368 msgid "Refresh"
3369 msgstr "刷新"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3372 msgid "Back"
3373 msgstr "向后"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3376 msgctxt "table of contents"
3377 msgid "Home"
3378 msgstr "首页"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3381 msgid "Sync"
3382 msgstr "同步"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3385 msgid "Forward"
3386 msgstr "向前"
3388 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3389 msgid "Cinepak Video codec"
3390 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3392 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3393 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3394 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3396 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3398 msgid "&File"
3399 msgstr "文件(&F)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3402 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3403 msgid "&New"
3404 msgstr "新建(&N)"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3407 msgid "&Window"
3408 msgstr "窗口(&W)"
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3412 msgid "&Open..."
3413 msgstr "打开(&O)..."
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3417 msgid "Save &as..."
3418 msgstr "另存为(&A)..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3421 msgid "Print &format..."
3422 msgstr "打印格式(&F)..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3425 msgid "Pr&int..."
3426 msgstr "打印(&I)..."
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3429 msgid "Print previe&w"
3430 msgstr "打印预览(&W)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3433 msgid "&Toolbars"
3434 msgstr "工具栏(&T)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3437 msgid "&Standard bar"
3438 msgstr "标准栏(&S)"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3441 msgid "&Address bar"
3442 msgstr "地址栏(&A)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3445 msgid "&Favorites"
3446 msgstr "收藏夹(&F)"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3449 msgid "&Add to Favorites..."
3450 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3453 msgid "&About Internet Explorer"
3454 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3457 msgid "Open URL"
3458 msgstr "打开 URL"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3461 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3462 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3465 msgid "Open:"
3466 msgstr "打开:"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3469 msgctxt "home page"
3470 msgid "Home"
3471 msgstr "首页"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3474 msgid "Print..."
3475 msgstr "打印..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3478 msgid "Address"
3479 msgstr "地址"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3482 msgid "Searching for %s"
3483 msgstr "搜索 %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3486 msgid "Start downloading %s"
3487 msgstr "开始下载 %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3490 msgid "Downloading %s"
3491 msgstr "正在下载 %s"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3494 msgid "Asking for %s"
3495 msgstr "请求 %s"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3498 msgid "Home page"
3499 msgstr "首页"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3502 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3503 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3506 msgid "&Current page"
3507 msgstr "当前页面(&C)"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3510 msgid "&Default page"
3511 msgstr "默认页面(&D)"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3514 msgid "&Blank page"
3515 msgstr "空白页面(&B)"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3518 msgid "Browsing history"
3519 msgstr "浏览历史"
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3522 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3523 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3526 msgid "Delete &files..."
3527 msgstr "删除文件(&F)..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3530 msgid "&Settings..."
3531 msgstr "设置(&S)..."
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3534 msgid "Delete browsing history"
3535 msgstr "删除浏览记录"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3538 msgid ""
3539 "Temporary internet files\n"
3540 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3541 msgstr ""
3542 "临时互联网文件\n"
3543 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3546 msgid ""
3547 "Cookies\n"
3548 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3549 "preferences and login information."
3550 msgstr ""
3551 "Cookies\n"
3552 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3555 msgid ""
3556 "History\n"
3557 "List of websites you have accessed."
3558 msgstr ""
3559 "历史\n"
3560 "您访问过的网站的列表。"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3563 msgid ""
3564 "Form data\n"
3565 "Usernames and other information you have entered into forms."
3566 msgstr ""
3567 "表单数据\n"
3568 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3571 msgid ""
3572 "Passwords\n"
3573 "Saved passwords you have entered into forms."
3574 msgstr ""
3575 "密码\n"
3576 "您填入表单的密码。"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3579 msgid "Delete"
3580 msgstr "删除"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3583 msgid ""
3584 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3585 "certificate authorities and publishers."
3586 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3589 msgid "Certificates..."
3590 msgstr "证书..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3593 msgid "Publishers..."
3594 msgstr "发布者..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3597 msgid "Connections"
3598 msgstr "连接"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3601 msgid "Automatic configuration"
3602 msgstr "自动配置"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3605 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3606 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3609 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3610 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3613 msgid "Address:"
3614 msgstr "地址:"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3617 msgid "Proxy server"
3618 msgstr "代理服务器"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3621 msgid "Use a proxy server"
3622 msgstr "使用代理服务器"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3625 msgid "Port:"
3626 msgstr "端口:"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3629 msgid "Internet Settings"
3630 msgstr "Internet 设置"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3633 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3634 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3637 msgid "Security settings for zone: "
3638 msgstr "此区域的安全设置: "
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3641 msgid "Custom"
3642 msgstr "自定义"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3645 msgid "Very Low"
3646 msgstr "非常低"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3649 msgid "Low"
3650 msgstr "低"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3653 msgid "Medium"
3654 msgstr "中"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3657 msgid "Increased"
3658 msgstr "较高"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3661 msgid "High"
3662 msgstr "高"
3664 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3665 #, fuzzy
3666 #| msgid "Index"
3667 msgid "Indeo5"
3668 msgstr "索引"
3670 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3673 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3674 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3677 msgid "Joysticks"
3678 msgstr "操纵杆"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3681 msgid "&Disable"
3682 msgstr "停用(&D)"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3685 msgid "&Reset"
3686 msgstr "重置(&R)"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3689 msgid "&Enable"
3690 msgstr "启用(&E)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3693 msgid "&Override"
3694 msgstr "重写(&O)"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3697 msgid "Connected"
3698 msgstr "已连接"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3701 msgid "Connected (xinput device)"
3702 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3705 msgid "Disabled"
3706 msgstr "停用"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3709 msgid ""
3710 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3711 "updated here until you restart this applet."
3712 msgstr ""
3713 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3714 "具为止。"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3717 msgid "DInput"
3718 msgstr "DInput"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3721 msgid "Axes"
3722 msgstr "坐标轴"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3725 msgid "POVs"
3726 msgstr "帽子开关"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3729 msgid "Buttons"
3730 msgstr "按钮"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3733 msgid "Force Feedback Effect"
3734 msgstr "力反馈效果"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3737 msgid ""
3738 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3739 "direction can be changed with the controller axis."
3740 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3743 msgid "XInput"
3744 msgstr "XInput"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3747 msgid "User #0"
3748 msgstr "用户 #0"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3751 msgid "User #1"
3752 msgstr "用户 #1"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3755 msgid "User #2"
3756 msgstr "用户 #2"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3759 msgid "User #3"
3760 msgstr "用户 #3"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3763 msgid ""
3764 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3765 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3766 msgstr ""
3767 "插槽 #0 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3768 "的 DInput。"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3771 msgid ""
3772 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3773 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3774 msgstr ""
3775 "插槽 #1 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3776 "的 DInput。"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3779 msgid ""
3780 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3781 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3782 msgstr ""
3783 "插槽 #2 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3784 "的 DInput。"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3787 msgid ""
3788 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3789 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3790 msgstr ""
3791 "插槽 #3 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3792 "的 DInput。"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3796 msgid "Rumble"
3797 msgstr "震动"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3800 msgid "Game Controllers"
3801 msgstr "游戏控制器"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3804 msgid "Test and configure game controllers."
3805 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3808 msgid "Error converting object to primitive type"
3809 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3812 msgid "Invalid procedure call or argument"
3813 msgstr "过程调用或参数无效"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3816 msgid "Subscript out of range"
3817 msgstr "标记越界"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3820 msgid "Out of stack space"
3821 msgstr "堆栈空间不足"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3824 msgid "Object required"
3825 msgstr "需要对象"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3828 msgid "Automation server can't create object"
3829 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3832 msgid "Object doesn't support this property or method"
3833 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3836 msgid "Object doesn't support this action"
3837 msgstr "对象不支持此动作"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3840 msgid "Argument not optional"
3841 msgstr "参数不是可选参数"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3844 msgid "Syntax error"
3845 msgstr "语法错误"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3848 msgid "Expected ';'"
3849 msgstr "期望得到 ';'"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3852 msgid "Expected '('"
3853 msgstr "期望得到 '('"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3856 msgid "Expected ')'"
3857 msgstr "期望得到 ')'"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "期望标识符"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 msgid "Expected '='"
3865 msgstr "期望得到 '='"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3868 msgid "Invalid character"
3869 msgstr "无效字符"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3872 msgid "Unterminated string constant"
3873 msgstr "未终止的字符串常量"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3876 msgid "'return' statement outside of function"
3877 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3880 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3881 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3884 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3885 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3888 msgid "Label redefined"
3889 msgstr "标签被重复定义"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3892 msgid "Label not found"
3893 msgstr "找不到标签"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3896 msgid "Expected '@end'"
3897 msgstr "期望 '@end'"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3900 msgid "Conditional compilation is turned off"
3901 msgstr "条件编译已关闭"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3904 msgid "Expected '@'"
3905 msgstr "期望 '@'"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3908 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3909 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3912 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3913 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3916 msgid "Unknown runtime error"
3917 msgstr "未知运行时错误"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3920 msgid "Number expected"
3921 msgstr "期望得到数字"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3924 msgid "Function expected"
3925 msgstr "期望得到函数"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3928 msgid "'[object]' is not a date object"
3929 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3932 msgid "Object expected"
3933 msgstr "期望得到对象"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3936 msgid "Illegal assignment"
3937 msgstr "非法赋值"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3940 msgid "'|' is undefined"
3941 msgstr "'|' 未被定义"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3944 msgid "Boolean object expected"
3945 msgstr "期望得到布尔型对象"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3948 msgid "Cannot delete '|'"
3949 msgstr "不能删除 '|'"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3952 msgid "VBArray object expected"
3953 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3956 msgid "JScript object expected"
3957 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3960 msgid "Enumerator object expected"
3961 msgstr "期望得到枚举器对象"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3964 msgid "Regular Expression object expected"
3965 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3968 msgid "Syntax error in regular expression"
3969 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3972 msgid "Exception thrown and not caught"
3973 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3976 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3977 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3980 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3981 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3984 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3985 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3988 msgid "Precision is out of range"
3989 msgstr "精度超出范围"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3992 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3993 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3996 msgid "Array object expected"
3997 msgstr "期望得到 Array 对象"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4000 msgid ""
4001 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4002 "this object"
4003 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4006 msgid "Cyclic __proto__ value"
4007 msgstr "循环的 __proto__ 值"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4010 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4011 msgstr "无法为不可扩展对象创建属性"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4014 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4015 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4018 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4019 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4022 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4023 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4026 msgid "'this' is not a | object"
4027 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4030 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4031 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
4033 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4034 msgid "Wine kernel DLL"
4035 msgstr "Wine kernel DLL"
4037 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4038 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4039 msgid "Wine"
4040 msgstr "Wine"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4043 msgid "Western Europe and United States"
4044 msgstr "西欧和美国"
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4047 msgid "Central Europe"
4048 msgstr "中欧"
4050 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4051 msgid "Turkic"
4052 msgstr "突厥语"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4055 msgid "Korean"
4056 msgstr "韩语"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4059 msgid "Traditional Chinese"
4060 msgstr "繁体中文"
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4063 msgid "Simplified Chinese"
4064 msgstr "简体中文"
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4067 msgid "Indic"
4068 msgstr "印度语"
4070 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4071 msgid "Georgian"
4072 msgstr "格鲁吉亚语"
4074 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4075 msgid "Armenian"
4076 msgstr "亚美尼亚语"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4079 msgid "Success.\n"
4080 msgstr "成功。\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4083 msgid "Invalid function.\n"
4084 msgstr "无效的函数。\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4087 msgid "File not found.\n"
4088 msgstr "找不到文件。\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4091 msgid "Path not found.\n"
4092 msgstr "找不到路径。\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4095 msgid "Too many open files.\n"
4096 msgstr "太多打开的文件。\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4099 msgid "Access denied.\n"
4100 msgstr "访问被拒绝。\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4103 msgid "Invalid handle.\n"
4104 msgstr "无效的句柄。\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4107 msgid "Memory trashed.\n"
4108 msgstr "内存已回收。\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4111 msgid "Not enough memory.\n"
4112 msgstr "内存不足。\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4115 msgid "Invalid block.\n"
4116 msgstr "无效的块。\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4119 msgid "Bad environment.\n"
4120 msgstr "环境错误。\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4123 msgid "Bad format.\n"
4124 msgstr "格式错误。\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4127 msgid "Invalid access.\n"
4128 msgstr "无效的访问。\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4131 msgid "Invalid data.\n"
4132 msgstr "无效的数据。\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4135 msgid "Out of memory.\n"
4136 msgstr "内存不足。\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4139 msgid "Invalid drive.\n"
4140 msgstr "无效的驱动器。\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4143 msgid "Can't delete current directory.\n"
4144 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4147 msgid "Not same device.\n"
4148 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4151 msgid "No more files.\n"
4152 msgstr "没有更多文件。\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4155 msgid "Write protected.\n"
4156 msgstr "存在写保护。\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4159 msgid "Bad unit.\n"
4160 msgstr "单位错误。\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4163 msgid "Not ready.\n"
4164 msgstr "未就绪。\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4167 msgid "Bad command.\n"
4168 msgstr "错误指令。\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4171 msgid "CRC error.\n"
4172 msgstr "CRC 错误。\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4175 msgid "Bad length.\n"
4176 msgstr "长度错误。\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4179 msgid "Seek error.\n"
4180 msgstr "定位出错。\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4183 msgid "Not DOS disk.\n"
4184 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4187 msgid "Sector not found.\n"
4188 msgstr "找不到扇区。\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4191 msgid "Out of paper.\n"
4192 msgstr "缺纸。\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4195 msgid "Write fault.\n"
4196 msgstr "写入错误。\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4199 msgid "Read fault.\n"
4200 msgstr "读取错误。\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4203 msgid "General failure.\n"
4204 msgstr "一般性错误。\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4207 msgid "Sharing violation.\n"
4208 msgstr "共享冲突。\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4211 msgid "Lock violation.\n"
4212 msgstr "锁定冲突。\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4215 msgid "Wrong disk.\n"
4216 msgstr "错误磁盘。\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4219 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4220 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4223 msgid "End of file.\n"
4224 msgstr "文件尾。\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4227 msgid "Disk full.\n"
4228 msgstr "磁盘满。\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4231 msgid "Request not supported.\n"
4232 msgstr "请求不被支持。\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4235 msgid "Remote machine not listening.\n"
4236 msgstr "远程机器未监听。\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4239 msgid "Duplicate network name.\n"
4240 msgstr "重复的网络名称。\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4243 msgid "Bad network path.\n"
4244 msgstr "网络路径错误。\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4247 msgid "Network busy.\n"
4248 msgstr "网络忙。\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4251 msgid "Device does not exist.\n"
4252 msgstr "设备不存在。\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4255 msgid "Too many commands.\n"
4256 msgstr "命令过多。\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4259 msgid "Adapter hardware error.\n"
4260 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4263 msgid "Bad network response.\n"
4264 msgstr "网络响应错误。\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4267 msgid "Unexpected network error.\n"
4268 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4271 msgid "Bad remote adapter.\n"
4272 msgstr "远程适配器错误。\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4275 msgid "Print queue full.\n"
4276 msgstr "打印队列已满。\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4279 msgid "No spool space.\n"
4280 msgstr "池空间耗尽。\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4283 msgid "Print canceled.\n"
4284 msgstr "打印已取消。\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4287 msgid "Network name deleted.\n"
4288 msgstr "网络名已删除。\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4291 msgid "Network access denied.\n"
4292 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4295 msgid "Bad device type.\n"
4296 msgstr "设备类型错误。\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4299 msgid "Bad network name.\n"
4300 msgstr "错误的网络名。\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4303 msgid "Too many network names.\n"
4304 msgstr "网络名称过多。\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4307 msgid "Too many network sessions.\n"
4308 msgstr "网络会话过多。\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4311 msgid "Sharing paused.\n"
4312 msgstr "共享已暂停。\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4315 msgid "Request not accepted.\n"
4316 msgstr "未接受请求。\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4319 msgid "Redirector paused.\n"
4320 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4323 msgid "File exists.\n"
4324 msgstr "文件已存在。\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4327 msgid "Cannot create.\n"
4328 msgstr "无法创建。\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4331 msgid "Int24 failure.\n"
4332 msgstr "Int24 错误。\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4335 msgid "Out of structures.\n"
4336 msgstr "超出结构。\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4339 msgid "Already assigned.\n"
4340 msgstr "已被分配。\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4343 msgid "Invalid password.\n"
4344 msgstr "无效密码。\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4347 msgid "Invalid parameter.\n"
4348 msgstr "无效参数。\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4351 msgid "Net write fault.\n"
4352 msgstr "网络写入错误。\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4355 msgid "No process slots.\n"
4356 msgstr "无线程槽。\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4359 msgid "Too many semaphores.\n"
4360 msgstr "太多信号量。\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4363 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4364 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4367 msgid "Semaphore is set.\n"
4368 msgstr "信号已设置。\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4371 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4372 msgstr "信号请求过多。\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4375 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4376 msgstr "中断时间无效。\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4379 msgid "Semaphore owner died.\n"
4380 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4383 msgid "Semaphore user limit.\n"
4384 msgstr "信号用户限制。\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4387 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4388 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4391 msgid "Drive locked.\n"
4392 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4395 msgid "Broken pipe.\n"
4396 msgstr "管道中断。\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4399 msgid "Open failed.\n"
4400 msgstr "打开失败。\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4403 msgid "Buffer overflow.\n"
4404 msgstr "缓存溢出。\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4407 msgid "No more search handles.\n"
4408 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4411 msgid "Invalid target handle.\n"
4412 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4415 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4416 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4419 msgid "Invalid verify switch.\n"
4420 msgstr "无效的验证开关。\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4423 msgid "Bad driver level.\n"
4424 msgstr "驱动级别错误。\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4427 msgid "Call not implemented.\n"
4428 msgstr "调用尚未实现。\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4431 msgid "Semaphore timeout.\n"
4432 msgstr "信号量超时。\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4435 msgid "Insufficient buffer.\n"
4436 msgstr "缓冲区不足。\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4439 msgid "Invalid name.\n"
4440 msgstr "无效名字。\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4443 msgid "Invalid level.\n"
4444 msgstr "无效的级别。\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4447 msgid "No volume label.\n"
4448 msgstr "无卷标。\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4451 msgid "Module not found.\n"
4452 msgstr "找不到模块。\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4455 msgid "Procedure not found.\n"
4456 msgstr "找不到过程。\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4459 msgid "No children to wait for.\n"
4460 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4463 msgid "Child process has not completed.\n"
4464 msgstr "子进程未完成。\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4467 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4468 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4471 msgid "Negative seek.\n"
4472 msgstr "负寻道。\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4475 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4476 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4479 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4480 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4483 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4484 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4487 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4488 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4491 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4492 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4495 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4496 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4499 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4500 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4503 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4504 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4507 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4508 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4511 msgid "Drive is busy.\n"
4512 msgstr "驱动器忙。\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4515 msgid "Same drive.\n"
4516 msgstr "同一个驱动器。\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4519 msgid "Not top-level directory.\n"
4520 msgstr "不是顶级目录。\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4523 msgid "Directory is not empty.\n"
4524 msgstr "目录非空。\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4527 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4528 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4531 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4532 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4535 msgid "Path is busy.\n"
4536 msgstr "路径忙。\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4539 msgid "Already a SUBST target.\n"
4540 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4543 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4544 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4547 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4548 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4551 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4552 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4555 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4556 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4559 msgid "Volume label too long.\n"
4560 msgstr "卷标过长。\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4563 msgid "Too many TCBs.\n"
4564 msgstr "TCB 过多。\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4567 msgid "Signal refused.\n"
4568 msgstr "信号被拒绝。\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4571 msgid "Segment discarded.\n"
4572 msgstr "片段已丢弃。\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4575 msgid "Segment not locked.\n"
4576 msgstr "片段未锁定。\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4579 msgid "Bad thread ID address.\n"
4580 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4583 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4584 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4587 msgid "Path is invalid.\n"
4588 msgstr "路径无效。\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4591 msgid "Signal pending.\n"
4592 msgstr "信号正在等待。\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4595 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4596 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4599 msgid "Lock failed.\n"
4600 msgstr "锁定失败。\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4603 msgid "Resource in use.\n"
4604 msgstr "资源已被占用。\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4607 msgid "Cancel violation.\n"
4608 msgstr "取消冲突。\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4611 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4612 msgstr "不支持原子锁。\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4615 msgid "Invalid segment number.\n"
4616 msgstr "段编号无效。\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4619 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4620 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4623 msgid "File already exists.\n"
4624 msgstr "文件已存在。\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4627 msgid "Invalid flag number.\n"
4628 msgstr "标志数无效。\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4631 msgid "Semaphore name not found.\n"
4632 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4635 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4636 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4639 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4640 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4643 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4644 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4647 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4648 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4651 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4652 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4655 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4656 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4659 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4660 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4663 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4664 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4667 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4668 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4671 msgid "IOPL not enabled.\n"
4672 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4675 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4676 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4679 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4680 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4683 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4684 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4687 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4688 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4691 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4692 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4695 msgid "Environment variable not found.\n"
4696 msgstr "未找到环境变量。\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4699 msgid "No signal sent.\n"
4700 msgstr "未发送任何信号。\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4703 msgid "File name is too long.\n"
4704 msgstr "文件名过长。\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4707 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4708 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4711 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4712 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4715 msgid "Invalid signal number.\n"
4716 msgstr "信号编号无效。\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4719 msgid "Error setting signal handler.\n"
4720 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4723 msgid "Segment locked.\n"
4724 msgstr "片段已锁定。\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4727 msgid "Too many modules.\n"
4728 msgstr "模块过多。\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4731 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4732 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4735 msgid "Machine type mismatch.\n"
4736 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4739 msgid "Bad pipe.\n"
4740 msgstr "无效管道。\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4743 msgid "Pipe busy.\n"
4744 msgstr "管道忙。\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4747 msgid "Pipe closed.\n"
4748 msgstr "管道已关闭。\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4751 msgid "Pipe not connected.\n"
4752 msgstr "管道未连接。\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4755 msgid "More data available.\n"
4756 msgstr "有更多可用数据。\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4759 msgid "Session canceled.\n"
4760 msgstr "会话取消。\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4763 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4764 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4767 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4768 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4771 msgid "No more data available.\n"
4772 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4775 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4776 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4779 msgid "Directory name invalid.\n"
4780 msgstr "目录名无效。\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4783 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4784 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4787 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4788 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4791 msgid "Extended attribute table full.\n"
4792 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4795 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4796 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4799 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4800 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4803 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4804 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4807 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4808 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4811 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4812 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4815 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4816 msgstr "未授权 oplock。\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4819 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4820 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4823 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4824 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4827 msgid "Invalid address.\n"
4828 msgstr "地址无效。\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4831 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4832 msgstr "算术溢出。\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4835 msgid "Pipe connected.\n"
4836 msgstr "管道已连接。\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4839 msgid "Pipe listening.\n"
4840 msgstr "管道正在监听。\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4843 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4844 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4847 msgid "I/O operation aborted.\n"
4848 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4851 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4852 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4855 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4856 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4859 msgid "No access to memory location.\n"
4860 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4863 msgid "Swap error.\n"
4864 msgstr "交换错误。\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4867 msgid "Stack overflow.\n"
4868 msgstr "栈溢出。\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4871 msgid "Invalid message.\n"
4872 msgstr "无效消息。\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4875 msgid "Cannot complete.\n"
4876 msgstr "无法完成。\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4879 msgid "Invalid flags.\n"
4880 msgstr "无效的标记。\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4883 msgid "Unrecognized volume.\n"
4884 msgstr "无法识别的卷。\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4887 msgid "File invalid.\n"
4888 msgstr "文件无效。\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4891 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4892 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4895 msgid "Nonexistent token.\n"
4896 msgstr "不存在的令牌。\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4899 msgid "Registry corrupt.\n"
4900 msgstr "注册表损坏。\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4903 msgid "Invalid key.\n"
4904 msgstr "无效的项。\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4907 msgid "Can't open registry key.\n"
4908 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4911 msgid "Can't read registry key.\n"
4912 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4915 msgid "Can't write registry key.\n"
4916 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4919 msgid "Registry has been recovered.\n"
4920 msgstr "注册表已恢复。\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4923 msgid "Registry is corrupt.\n"
4924 msgstr "注册表损坏。\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4927 msgid "I/O to registry failed.\n"
4928 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4931 msgid "Not registry file.\n"
4932 msgstr "不是注册表文件。\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4935 msgid "Key deleted.\n"
4936 msgstr "注册表项已删除。\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4939 msgid "No registry log space.\n"
4940 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4943 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4944 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4947 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4948 msgstr "子项必须为可变。\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4951 msgid "Notify change request in progress.\n"
4952 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4955 msgid "Dependent services are running.\n"
4956 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4959 msgid "Invalid service control.\n"
4960 msgstr "无效的服务控制。\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4963 msgid "Service request timeout.\n"
4964 msgstr "服务请求超时。\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4967 msgid "Cannot create service thread.\n"
4968 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4971 msgid "Service database locked.\n"
4972 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4975 msgid "Service already running.\n"
4976 msgstr "服务已在运行。\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4979 msgid "Invalid service account.\n"
4980 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4983 msgid "Service is disabled.\n"
4984 msgstr "服务已禁用。\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4987 msgid "Circular dependency.\n"
4988 msgstr "循环依赖。\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4991 msgid "Service does not exist.\n"
4992 msgstr "服务不存在。\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4995 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4996 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4999 msgid "Service not active.\n"
5000 msgstr "服务非活动。\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5003 msgid "Service controller connect failed.\n"
5004 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5007 msgid "Exception in service.\n"
5008 msgstr "服务中出现例外。\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5011 msgid "Database does not exist.\n"
5012 msgstr "数据库不存在。\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5015 msgid "Service-specific error.\n"
5016 msgstr "服务专属错误。\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5019 msgid "Process aborted.\n"
5020 msgstr "进程被终止。\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5023 msgid "Service dependency failed.\n"
5024 msgstr "服务依赖故障。\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5027 msgid "Service login failed.\n"
5028 msgstr "服务登录失败。\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5031 msgid "Service start-hang.\n"
5032 msgstr "服务启动挂起。\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5035 msgid "Invalid service lock.\n"
5036 msgstr "无效的服务锁。\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5039 msgid "Service marked for delete.\n"
5040 msgstr "服务已标记删除。\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5043 msgid "Service exists.\n"
5044 msgstr "服务已存在。\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5047 msgid "System running last-known-good config.\n"
5048 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5051 msgid "Service dependency deleted.\n"
5052 msgstr "服务依赖已删除。\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5055 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5056 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5059 msgid "Service not started since last boot.\n"
5060 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5063 msgid "Duplicate service name.\n"
5064 msgstr "重复的服务名。\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5067 msgid "Different service account.\n"
5068 msgstr "服务帐号不同。\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5071 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5072 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5075 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5076 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5079 msgid "No recovery program for service.\n"
5080 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5083 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5084 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5087 msgid "End of media.\n"
5088 msgstr "介质结尾。\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5091 msgid "Filemark detected.\n"
5092 msgstr "探测到文件标记。\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5095 msgid "Beginning of media.\n"
5096 msgstr "介质开头。\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5099 msgid "Setmark detected.\n"
5100 msgstr "探测到设置标记。\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5103 msgid "No data detected.\n"
5104 msgstr "未检测到数据。\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5107 msgid "Partition failure.\n"
5108 msgstr "分区故障。\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5111 msgid "Invalid block length.\n"
5112 msgstr "无效的块长度。\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5115 msgid "Device not partitioned.\n"
5116 msgstr "设备未分区。\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5119 msgid "Unable to lock media.\n"
5120 msgstr "无法锁定介质。\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5123 msgid "Unable to unload media.\n"
5124 msgstr "无法卸载介质。\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5127 msgid "Media changed.\n"
5128 msgstr "介质已更改。\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5131 msgid "I/O bus reset.\n"
5132 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5135 msgid "No media in drive.\n"
5136 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5139 msgid "No Unicode translation.\n"
5140 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5143 msgid "DLL initialization failed.\n"
5144 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5147 msgid "Shutdown in progress.\n"
5148 msgstr "正在关机。\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5151 msgid "No shutdown in progress.\n"
5152 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5155 msgid "I/O device error.\n"
5156 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5159 msgid "No serial devices found.\n"
5160 msgstr "未找到串口设备。\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5163 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5164 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5167 msgid "Serial I/O completed.\n"
5168 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5171 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5172 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5175 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5176 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5179 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5180 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5183 msgid "Unknown floppy error.\n"
5184 msgstr "未知软盘错误。\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5187 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5188 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5191 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5192 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5195 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5196 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5199 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5200 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5203 msgid "End of tape media.\n"
5204 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5207 msgid "Not enough server memory.\n"
5208 msgstr "服务器内存不足。\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5211 msgid "Possible deadlock.\n"
5212 msgstr "可能的死锁。\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5215 msgid "Incorrect alignment.\n"
5216 msgstr "对齐不正确。\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5219 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5220 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5223 msgid "Set-power-state failed.\n"
5224 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5227 msgid "Too many links.\n"
5228 msgstr "链接过多。\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5231 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5232 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5235 msgid "Wrong operating system.\n"
5236 msgstr "错误的操作系统。\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5239 msgid "Single-instance application.\n"
5240 msgstr "单实例应用程序。\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5243 msgid "Real-mode application.\n"
5244 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5247 msgid "Invalid DLL.\n"
5248 msgstr "无效的 DLL。\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5251 msgid "No associated application.\n"
5252 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5255 msgid "DDE failure.\n"
5256 msgstr "DDE 故障。\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5259 msgid "DLL not found.\n"
5260 msgstr "找不到 DLL。\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5263 msgid "Out of user handles.\n"
5264 msgstr "用户句柄不足。\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5267 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5268 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5271 msgid "The source element is empty.\n"
5272 msgstr "源元素为空。\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5275 msgid "The destination element is full.\n"
5276 msgstr "目标元素已满。\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5279 msgid "The element address is invalid.\n"
5280 msgstr "元素地址无效。\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5283 msgid "The magazine is not present.\n"
5284 msgstr "缺少盘匣。\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5287 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5288 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5291 msgid "The device requires cleaning.\n"
5292 msgstr "设备需要清理。\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5295 msgid "The device door is open.\n"
5296 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5299 msgid "The device is not connected.\n"
5300 msgstr "设备未连接。\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5303 msgid "Element not found.\n"
5304 msgstr "找不到元素。\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5307 msgid "No match found.\n"
5308 msgstr "没有找到匹配。\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5311 msgid "Property set not found.\n"
5312 msgstr "找不到属性集。\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5315 msgid "Point not found.\n"
5316 msgstr "未找到点。\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5319 msgid "No running tracking service.\n"
5320 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5323 msgid "No such volume ID.\n"
5324 msgstr "无此卷 ID。\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5327 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5328 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5331 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5332 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5335 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5336 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5339 msgid "The journal is being deleted.\n"
5340 msgstr "日志正在被删除。\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5343 msgid "The journal is not active.\n"
5344 msgstr "日志非活动。\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5347 msgid "Potential matching file found.\n"
5348 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5351 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5352 msgstr "日志项已被删除。\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5355 msgid "Invalid device name.\n"
5356 msgstr "无效的设备名。\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5359 msgid "Connection unavailable.\n"
5360 msgstr "连接不可用。\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5363 msgid "Device already remembered.\n"
5364 msgstr "已记住设备。\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5367 msgid "No network or bad path.\n"
5368 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5371 msgid "Invalid network provider name.\n"
5372 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5375 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5376 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5379 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5380 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5383 msgid "Not a container.\n"
5384 msgstr "不是容器。\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5387 msgid "Extended error.\n"
5388 msgstr "详尽的错误。\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5391 msgid "Invalid group name.\n"
5392 msgstr "无效组名。\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5395 msgid "Invalid computer name.\n"
5396 msgstr "无效计算机名。\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5399 msgid "Invalid event name.\n"
5400 msgstr "无效事件名。\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5403 msgid "Invalid domain name.\n"
5404 msgstr "无效域名。\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5407 msgid "Invalid service name.\n"
5408 msgstr "无效服务名。\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5411 msgid "Invalid network name.\n"
5412 msgstr "无效网络名。\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5415 msgid "Invalid share name.\n"
5416 msgstr "共享名字无效。\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5419 msgid "Invalid message name.\n"
5420 msgstr "无效消息名。\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5423 msgid "Invalid message destination.\n"
5424 msgstr "无效消息目标。\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5427 msgid "Session credential conflict.\n"
5428 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5431 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5432 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5435 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5436 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5439 msgid "No network.\n"
5440 msgstr "无网络。\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5443 msgid "Operation canceled by user.\n"
5444 msgstr "操作被用户取消。\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5447 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5448 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5451 msgid "Connection refused.\n"
5452 msgstr "连接被拒绝。\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5455 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5456 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5459 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5460 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5463 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5464 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5467 msgid "Connection invalid.\n"
5468 msgstr "连接无效。\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5471 msgid "Connection is active.\n"
5472 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5475 msgid "Network unreachable.\n"
5476 msgstr "网络不可达。\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5479 msgid "Host unreachable.\n"
5480 msgstr "主机不可达。\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5483 msgid "Protocol unreachable.\n"
5484 msgstr "协议不可达。\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5487 msgid "Port unreachable.\n"
5488 msgstr "端口不可达。\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5491 msgid "Request aborted.\n"
5492 msgstr "请求已中止。\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5495 msgid "Connection aborted.\n"
5496 msgstr "连接被终止。\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5499 msgid "Please retry operation.\n"
5500 msgstr "请重试操作。\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5503 msgid "Connection count limit reached.\n"
5504 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5507 msgid "Login time restriction.\n"
5508 msgstr "登录时间限制。\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5511 msgid "Login workstation restriction.\n"
5512 msgstr "登录工作站限制。\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5515 msgid "Incorrect network address.\n"
5516 msgstr "无效的网络地址。\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5519 msgid "Service already registered.\n"
5520 msgstr "服务已注册。\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5523 msgid "Service not found.\n"
5524 msgstr "找不到服务。\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5527 msgid "User not authenticated.\n"
5528 msgstr "用户未认证。\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5531 msgid "User not logged on.\n"
5532 msgstr "用户未登录。\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5535 msgid "Continue work in progress.\n"
5536 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5539 msgid "Already initialized.\n"
5540 msgstr "已被初始化。\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5543 msgid "No more local devices.\n"
5544 msgstr "无更多本地设备。\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5547 msgid "The site does not exist.\n"
5548 msgstr "站点不存在。\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5551 msgid "The domain controller already exists.\n"
5552 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5555 msgid "Supported only when connected.\n"
5556 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5559 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5560 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5563 msgid "The user profile is invalid.\n"
5564 msgstr "无效用户档案。\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5567 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5568 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5571 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5572 msgstr "未分配所有权限。\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5575 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5576 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5579 msgid "No quotas for account.\n"
5580 msgstr "帐号无配额。\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5583 msgid "Local user session key.\n"
5584 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5587 msgid "Password too complex for LM.\n"
5588 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5591 msgid "Unknown revision.\n"
5592 msgstr "未知修订版。\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5595 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5596 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5599 msgid "Invalid owner.\n"
5600 msgstr "所有者无效。\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5603 msgid "Invalid primary group.\n"
5604 msgstr "无效的首要组。\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5607 msgid "No impersonation token.\n"
5608 msgstr "无模拟令牌。\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5611 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5612 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5615 msgid "No logon servers available.\n"
5616 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5619 msgid "No such logon session.\n"
5620 msgstr "无此登录会话。\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5623 msgid "No such privilege.\n"
5624 msgstr "无此权限。\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5627 msgid "Privilege not held.\n"
5628 msgstr "未保有权限。\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5631 msgid "Invalid account name.\n"
5632 msgstr "无效的帐号名。\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5635 msgid "User already exists.\n"
5636 msgstr "用户已经存在。\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5639 msgid "No such user.\n"
5640 msgstr "无此用户。\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5643 msgid "Group already exists.\n"
5644 msgstr "组已经存在。\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5647 msgid "No such group.\n"
5648 msgstr "无此组。\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5651 msgid "User already in group.\n"
5652 msgstr "用户已在组内。\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5655 msgid "User not in group.\n"
5656 msgstr "用户不在组内。\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5659 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5660 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5663 msgid "Wrong password.\n"
5664 msgstr "密码错误。\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5667 msgid "Ill-formed password.\n"
5668 msgstr "密码格式不正确。\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5671 msgid "Password restriction.\n"
5672 msgstr "密码限制。\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5675 msgid "Logon failure.\n"
5676 msgstr "登录失败。\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5679 msgid "Account restriction.\n"
5680 msgstr "帐号限制。\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5683 msgid "Invalid logon hours.\n"
5684 msgstr "无效登录时间段。\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5687 msgid "Invalid workstation.\n"
5688 msgstr "无效工作站。\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5691 msgid "Password expired.\n"
5692 msgstr "密码已过期。\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5695 msgid "Account disabled.\n"
5696 msgstr "帐号停用。\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5699 msgid "No security ID mapped.\n"
5700 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5703 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5704 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5707 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5708 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5711 msgid "Invalid sub authority.\n"
5712 msgstr "子权威无效。\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5715 msgid "Invalid ACL.\n"
5716 msgstr "无效 ACL。\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5719 msgid "Invalid SID.\n"
5720 msgstr "无效 SID。\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5723 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5724 msgstr "无效安全描述符。\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5727 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5728 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5731 msgid "Server disabled.\n"
5732 msgstr "服务器停用。\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5735 msgid "Server not disabled.\n"
5736 msgstr "服务器未停用。\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5739 msgid "Invalid ID authority.\n"
5740 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5743 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5744 msgstr "超出分配的空间。\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5747 msgid "Invalid group attributes.\n"
5748 msgstr "无效的组属性。\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5751 msgid "Bad impersonation level.\n"
5752 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5755 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5756 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5759 msgid "Bad validation class.\n"
5760 msgstr "无效验证类。\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5763 msgid "Bad token type.\n"
5764 msgstr "无效令牌类型。\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5767 msgid "No security on object.\n"
5768 msgstr "对象上无安全性。\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5771 msgid "Can't access domain information.\n"
5772 msgstr "无法访问域信息。\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5775 msgid "Invalid server state.\n"
5776 msgstr "服务器状态无效。\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5779 msgid "Invalid domain state.\n"
5780 msgstr "无效域状态。\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5783 msgid "Invalid domain role.\n"
5784 msgstr "无效域角色。\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5787 msgid "No such domain.\n"
5788 msgstr "无此域。\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5791 msgid "Domain already exists.\n"
5792 msgstr "域名已存在。\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5795 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5796 msgstr "超出域限制。\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5799 msgid "Internal database corruption.\n"
5800 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5803 msgid "Internal error.\n"
5804 msgstr "内部错误。\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5807 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5808 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5811 msgid "Bad descriptor format.\n"
5812 msgstr "无效描述符格式。\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5815 msgid "Not a logon process.\n"
5816 msgstr "非登录进程。\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5819 msgid "Logon session ID exists.\n"
5820 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5823 msgid "Unknown authentication package.\n"
5824 msgstr "未知认证包。\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5827 msgid "Bad logon session state.\n"
5828 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5831 msgid "Logon session ID collision.\n"
5832 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5835 msgid "Invalid logon type.\n"
5836 msgstr "无效的登录类型。\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5839 msgid "Cannot impersonate.\n"
5840 msgstr "无法模拟。\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5843 msgid "Invalid transaction state.\n"
5844 msgstr "事务状态无效。\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5847 msgid "Security DB commit failure.\n"
5848 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5851 msgid "Account is built-in.\n"
5852 msgstr "帐号是内建的。\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5855 msgid "Group is built-in.\n"
5856 msgstr "内建组。\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5859 msgid "User is built-in.\n"
5860 msgstr "内建用户。\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5863 msgid "Group is primary for user.\n"
5864 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5867 msgid "Token already in use.\n"
5868 msgstr "令牌已占用。\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5871 msgid "No such local group.\n"
5872 msgstr "无此本地组。\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5875 msgid "User not in local group.\n"
5876 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5879 msgid "User already in local group.\n"
5880 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5883 msgid "Local group already exists.\n"
5884 msgstr "本地组已经存在。\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5887 msgid "Logon type not granted.\n"
5888 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5891 msgid "Too many secrets.\n"
5892 msgstr "密文太多。\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5895 msgid "Secret too long.\n"
5896 msgstr "密文太长。\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5899 msgid "Internal security DB error.\n"
5900 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5903 msgid "Too many context IDs.\n"
5904 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5907 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5908 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5911 msgid "No such member.\n"
5912 msgstr "无此成员。\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5915 msgid "Invalid member.\n"
5916 msgstr "成员无效。\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5919 msgid "Too many SIDs.\n"
5920 msgstr "SID 过多。\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5923 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5924 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5927 msgid "No inheritable components.\n"
5928 msgstr "无可继承的组件。\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5931 msgid "File or directory corrupt.\n"
5932 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5935 msgid "Disk is corrupt.\n"
5936 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5939 msgid "No user session key.\n"
5940 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5943 msgid "License quota exceeded.\n"
5944 msgstr "超出许可配额。\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5947 msgid "Wrong target name.\n"
5948 msgstr "错误的目标名称。\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5951 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5952 msgstr "双边认证失败。\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5955 msgid "Time skew between client and server.\n"
5956 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5959 msgid "Invalid window handle.\n"
5960 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5963 msgid "Invalid menu handle.\n"
5964 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5967 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5968 msgstr "无效光标句柄。\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5971 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5972 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5975 msgid "Invalid hook handle.\n"
5976 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5979 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5980 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5983 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5984 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5987 msgid "Can't find window class.\n"
5988 msgstr "找不到窗口类。\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5991 msgid "Window owned by another thread.\n"
5992 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5995 msgid "Hotkey already registered.\n"
5996 msgstr "热键已被注册。\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5999 msgid "Class already exists.\n"
6000 msgstr "该类已存在。\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6003 msgid "Class does not exist.\n"
6004 msgstr "该类不存在。\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6007 msgid "Class has open windows.\n"
6008 msgstr "类还有窗口开着。\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6011 msgid "Invalid index.\n"
6012 msgstr "无效索引。\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6015 msgid "Invalid icon handle.\n"
6016 msgstr "无效的图标句柄。\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6019 msgid "Private dialog index.\n"
6020 msgstr "私有对话框索引。\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6023 msgid "List box ID not found.\n"
6024 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6027 msgid "No wildcard characters.\n"
6028 msgstr "无通配字符。\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6031 msgid "Clipboard not open.\n"
6032 msgstr "剪贴板未打开。\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6035 msgid "Hotkey not registered.\n"
6036 msgstr "热键未注册。\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6039 msgid "Not a dialog window.\n"
6040 msgstr "不是对话框窗口。\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6043 msgid "Control ID not found.\n"
6044 msgstr "找不到控件 ID。\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6047 msgid "Invalid combo box message.\n"
6048 msgstr "无效的组合框消息。\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6051 msgid "Not a combo box window.\n"
6052 msgstr "不是组合框窗口。\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6055 msgid "Invalid edit height.\n"
6056 msgstr "无效的高度编辑。\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6059 msgid "DC not found.\n"
6060 msgstr "找不到 DC。\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6063 msgid "Invalid hook filter.\n"
6064 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6067 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6068 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6071 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6072 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6075 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6076 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6079 msgid "Journal hook already set.\n"
6080 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6083 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6084 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6087 msgid "Invalid list box message.\n"
6088 msgstr "列表框消息无效。\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6091 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6092 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6095 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6096 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6099 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6100 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6103 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6104 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6107 msgid "Window has no system menu.\n"
6108 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6111 msgid "Invalid message box style.\n"
6112 msgstr "消息框风格无效。\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6115 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6116 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6119 msgid "Screen already locked.\n"
6120 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6123 msgid "Window handles have different parents.\n"
6124 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6127 msgid "Not a child window.\n"
6128 msgstr "不是子窗口。\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6131 msgid "Invalid GW command.\n"
6132 msgstr "GW 命令无效。\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6135 msgid "Invalid thread ID.\n"
6136 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6139 msgid "Not an MDI child window.\n"
6140 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6143 msgid "Popup menu already active.\n"
6144 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6147 msgid "No scrollbars.\n"
6148 msgstr "没有滚动条。\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6151 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6152 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6155 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6156 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6159 msgid "No system resources.\n"
6160 msgstr "无系统资源。\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6163 msgid "No non-paged system resources.\n"
6164 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6167 msgid "No paged system resources.\n"
6168 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6171 msgid "No working set quota.\n"
6172 msgstr "无工作集配额。\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6175 msgid "No page file quota.\n"
6176 msgstr "无分页文件配额。\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6179 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6180 msgstr "超出提交限制。\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6183 msgid "Menu item not found.\n"
6184 msgstr "找不到菜单项。\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6187 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6188 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6191 msgid "Hook type not allowed.\n"
6192 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6195 msgid "Interactive window station required.\n"
6196 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6199 msgid "Timeout.\n"
6200 msgstr "超时。\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6203 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6204 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6207 msgid "Event log file corrupt.\n"
6208 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6211 msgid "Event log can't start.\n"
6212 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6215 msgid "Event log file full.\n"
6216 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6219 msgid "Event log file changed.\n"
6220 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6223 msgid "Installer service failed.\n"
6224 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6227 msgid "Installation aborted by user.\n"
6228 msgstr "安装被用户终止。\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6231 msgid "Installation failure.\n"
6232 msgstr "安装失败。\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6235 msgid "Installation suspended.\n"
6236 msgstr "安装被挂起。\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6239 msgid "Unknown product.\n"
6240 msgstr "未知产品。\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6243 msgid "Unknown feature.\n"
6244 msgstr "未知特性。\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6247 msgid "Unknown component.\n"
6248 msgstr "未知组件。\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6251 msgid "Unknown property.\n"
6252 msgstr "未知属性。\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6255 msgid "Invalid handle state.\n"
6256 msgstr "句柄状态无效。\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6259 msgid "Bad configuration.\n"
6260 msgstr "配置有错。\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6263 msgid "Index is missing.\n"
6264 msgstr "缺少索引。\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6267 msgid "Installation source is missing.\n"
6268 msgstr "安装源不存在。\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6271 msgid "Wrong installation package version.\n"
6272 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6275 msgid "Product uninstalled.\n"
6276 msgstr "产品已卸载。\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6279 msgid "Invalid query syntax.\n"
6280 msgstr "请求语法无效。\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6283 msgid "Invalid field.\n"
6284 msgstr "字段无效。\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6287 msgid "Device removed.\n"
6288 msgstr "设备已移除。\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6291 msgid "Installation already running.\n"
6292 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6295 msgid "Installation package failed to open.\n"
6296 msgstr "无法打开安装包。\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6299 msgid "Installation package is invalid.\n"
6300 msgstr "安装包无效。\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6303 msgid "Installer user interface failed.\n"
6304 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6307 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6308 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6311 msgid "Installation language not supported.\n"
6312 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6315 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6316 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6319 msgid "Installation package rejected.\n"
6320 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6323 msgid "Function could not be called.\n"
6324 msgstr "无法调用函数。\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6327 msgid "Function failed.\n"
6328 msgstr "函数文件。\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6331 msgid "Invalid table.\n"
6332 msgstr "表格无效。\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6335 msgid "Data type mismatch.\n"
6336 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6339 msgid "Unsupported type.\n"
6340 msgstr "不支持的类型。\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6343 msgid "Creation failed.\n"
6344 msgstr "创建失败。\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6347 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6348 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6351 msgid "Installation platform not supported.\n"
6352 msgstr "安装平台不支持。\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6355 msgid "Installer not used.\n"
6356 msgstr "未使用安装器。\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6359 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6360 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6363 msgid "Invalid patch package.\n"
6364 msgstr "补丁包无效。\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6367 msgid "Unsupported patch package.\n"
6368 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6371 msgid "Another version is installed.\n"
6372 msgstr "已安装另一版本。\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6375 msgid "Invalid command line.\n"
6376 msgstr "命令行无效。\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6379 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6380 msgstr "不允许远程安装。\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6383 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6384 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6387 msgid "Invalid string binding.\n"
6388 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6391 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6392 msgstr "绑定类型错误。\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6395 msgid "Invalid binding.\n"
6396 msgstr "无效的绑定。\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6399 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6400 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6403 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6404 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6407 msgid "Invalid string UUID.\n"
6408 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6411 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6412 msgstr "端点格式无效。\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6415 msgid "Invalid network address.\n"
6416 msgstr "无效的网络地址。\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6419 msgid "No endpoint found.\n"
6420 msgstr "找不到端点。\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6423 msgid "Invalid timeout value.\n"
6424 msgstr "无效的超时值。\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6427 msgid "Object UUID not found.\n"
6428 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6431 msgid "UUID already registered.\n"
6432 msgstr "UUID 已注册。\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6435 msgid "UUID type already registered.\n"
6436 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6439 msgid "Server already listening.\n"
6440 msgstr "服务器已在监听。\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6443 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6444 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6447 msgid "RPC server not listening.\n"
6448 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6451 msgid "Unknown manager type.\n"
6452 msgstr "未知管理员类型。\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6455 msgid "Unknown interface.\n"
6456 msgstr "未知接口。\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6459 msgid "No bindings.\n"
6460 msgstr "无绑定。\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6463 msgid "No protocol sequences.\n"
6464 msgstr "无协议序列。\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6467 msgid "Can't create endpoint.\n"
6468 msgstr "无法创建端点。\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6471 msgid "Out of resources.\n"
6472 msgstr "资源不足。\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6475 msgid "RPC server unavailable.\n"
6476 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6479 msgid "RPC server too busy.\n"
6480 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6483 msgid "Invalid network options.\n"
6484 msgstr "网络选项无效。\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6487 msgid "No RPC call active.\n"
6488 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6491 msgid "RPC call failed.\n"
6492 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6495 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6496 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6499 msgid "RPC protocol error.\n"
6500 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6503 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6504 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6507 msgid "Invalid tag.\n"
6508 msgstr "无效的标签。\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6511 msgid "Invalid array bounds.\n"
6512 msgstr "无效的数组边界。\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6515 msgid "No entry name.\n"
6516 msgstr "无条目名称。\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6519 msgid "Invalid name syntax.\n"
6520 msgstr "名字语法无效。\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6523 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6524 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6527 msgid "No network address.\n"
6528 msgstr "没有网络地址。\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6531 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6532 msgstr "重复的端点。\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6535 msgid "Unknown authentication type.\n"
6536 msgstr "未知认证类型。\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6539 msgid "Maximum calls too low.\n"
6540 msgstr "调用上限太低。\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6543 msgid "String too long.\n"
6544 msgstr "字符串过长。\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6547 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6548 msgstr "找不到协议序列。\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6551 msgid "Procedure number out of range.\n"
6552 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6555 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6556 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6559 msgid "Unknown authentication service.\n"
6560 msgstr "未知认证服务。\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6563 msgid "Unknown authentication level.\n"
6564 msgstr "未知认证级别。\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6567 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6568 msgstr "认证身份无效。\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6571 msgid "Unknown authorization service.\n"
6572 msgstr "未知认证服务。\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6575 msgid "Invalid entry.\n"
6576 msgstr "无效条目。\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6579 msgid "Can't perform operation.\n"
6580 msgstr "无法执行操作。\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6583 msgid "Endpoints not registered.\n"
6584 msgstr "终点尚未注册。\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6587 msgid "Nothing to export.\n"
6588 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6591 msgid "Incomplete name.\n"
6592 msgstr "名称不完整。\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6595 msgid "Invalid version option.\n"
6596 msgstr "版本选项无效。\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6599 msgid "No more members.\n"
6600 msgstr "无更多成员。\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6603 msgid "Not all objects unexported.\n"
6604 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6607 msgid "Interface not found.\n"
6608 msgstr "找不到接口。\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6611 msgid "Entry already exists.\n"
6612 msgstr "条目已存在。\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6615 msgid "Entry not found.\n"
6616 msgstr "找不到条目。\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6619 msgid "Name service unavailable.\n"
6620 msgstr "名字服务不可用。\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6623 msgid "Invalid network address family.\n"
6624 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6627 msgid "Operation not supported.\n"
6628 msgstr "不支持此操作。\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6631 msgid "No security context available.\n"
6632 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6635 msgid "RPCInternal error.\n"
6636 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6639 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6640 msgstr "RPC 除以零。\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6643 msgid "Address error.\n"
6644 msgstr "地址错误。\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6647 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6648 msgstr "浮点除零。\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6651 msgid "Floating-point underflow.\n"
6652 msgstr "浮点下溢。\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6655 msgid "Floating-point overflow.\n"
6656 msgstr "浮点溢出。\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6659 msgid "No more entries.\n"
6660 msgstr "无更多条目。\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6663 msgid "Character translation table open failed.\n"
6664 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6667 msgid "Character translation table file too small.\n"
6668 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6671 msgid "Null context handle.\n"
6672 msgstr "空上下文句柄。\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6675 msgid "Context handle damaged.\n"
6676 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6679 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6680 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6683 msgid "Cannot get call handle.\n"
6684 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6687 msgid "Null reference pointer.\n"
6688 msgstr "空引用指针。\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6691 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6692 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6695 msgid "Byte count too small.\n"
6696 msgstr "字节数太小。\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6699 msgid "Bad stub data.\n"
6700 msgstr "无效存根数据。\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6703 msgid "Invalid user buffer.\n"
6704 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6707 msgid "Unrecognized media.\n"
6708 msgstr "无法识别的介质。\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6711 msgid "No trust secret.\n"
6712 msgstr "无可信密文。\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6715 msgid "No trust SAM account.\n"
6716 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6719 msgid "Trusted domain failure.\n"
6720 msgstr "可信域故障。\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6723 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6724 msgstr "可信关系故障。\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6727 msgid "Trust logon failure.\n"
6728 msgstr "可信登录故障。\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6731 msgid "RPC call already in progress.\n"
6732 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6735 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6736 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6739 msgid "Account expired.\n"
6740 msgstr "帐户已过期。\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6743 msgid "Redirector has open handles.\n"
6744 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6747 msgid "Printer driver already installed.\n"
6748 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6751 msgid "Unknown port.\n"
6752 msgstr "未知端口。\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6755 msgid "Unknown printer driver.\n"
6756 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6759 msgid "Unknown print processor.\n"
6760 msgstr "未知打印处理器。\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6763 msgid "Invalid separator file.\n"
6764 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6767 msgid "Invalid priority.\n"
6768 msgstr "优先级无效。\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6771 msgid "Invalid printer name.\n"
6772 msgstr "打印机名无效。\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6775 msgid "Printer already exists.\n"
6776 msgstr "打印机已存在。\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6779 msgid "Invalid printer command.\n"
6780 msgstr "打印机命令无效。\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6783 msgid "Invalid data type.\n"
6784 msgstr "日期格式无效。\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6787 msgid "Invalid environment.\n"
6788 msgstr "环境无效。\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6791 msgid "No more bindings.\n"
6792 msgstr "无更多绑定。\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6795 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6796 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6799 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6800 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6803 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6804 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6807 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6808 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6811 msgid "Server has open handles.\n"
6812 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6815 msgid "Resource data not found.\n"
6816 msgstr "找不到资源数据。\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6819 msgid "Resource type not found.\n"
6820 msgstr "找不到资源类型。\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6823 msgid "Resource name not found.\n"
6824 msgstr "找不到资源名称。\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6827 msgid "Resource language not found.\n"
6828 msgstr "找不到资源语言。\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6831 msgid "Not enough quota.\n"
6832 msgstr "配额不足。\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6835 msgid "No interfaces.\n"
6836 msgstr "没有接口。\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6839 msgid "RPC call canceled.\n"
6840 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6843 msgid "Binding incomplete.\n"
6844 msgstr "绑定不完整。\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6847 msgid "RPC comm failure.\n"
6848 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6851 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6852 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6855 msgid "No principal name registered.\n"
6856 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6859 msgid "Not an RPC error.\n"
6860 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6863 msgid "UUID is local only.\n"
6864 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6867 msgid "Security package error.\n"
6868 msgstr "安全包错误。\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6871 msgid "Thread not canceled.\n"
6872 msgstr "未取消线程。\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6875 msgid "Invalid handle operation.\n"
6876 msgstr "句柄操作无效。\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6879 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6880 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6883 msgid "Wrong stub version.\n"
6884 msgstr "stub 版本错误。\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6887 msgid "Invalid pipe object.\n"
6888 msgstr "无效的管道对象。\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6891 msgid "Wrong pipe order.\n"
6892 msgstr "管道顺序错误。\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6895 msgid "Wrong pipe version.\n"
6896 msgstr "管道版本错误。\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6899 msgid "Group member not found.\n"
6900 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6903 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6904 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6907 msgid "Invalid object.\n"
6908 msgstr "对象无效。\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6911 msgid "Invalid time.\n"
6912 msgstr "时间无效。\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6915 msgid "Invalid form name.\n"
6916 msgstr "窗体名无效。\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6919 msgid "Invalid form size.\n"
6920 msgstr "窗体大小无效。\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6923 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6924 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6927 msgid "Printer deleted.\n"
6928 msgstr "打印机已删除。\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6931 msgid "Invalid printer state.\n"
6932 msgstr "打印机状态无效。\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6935 msgid "User must change password.\n"
6936 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6939 msgid "Domain controller not found.\n"
6940 msgstr "找不到域控制器。\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6943 msgid "Account locked out.\n"
6944 msgstr "帐号已禁用。\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6947 msgid "Invalid pixel format.\n"
6948 msgstr "像素格式无效。\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6951 msgid "Invalid driver.\n"
6952 msgstr "驱动无效。\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6955 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6956 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6959 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6960 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6963 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6964 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6967 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6968 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6971 msgid "RPC pipe closed.\n"
6972 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6975 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6976 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6979 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6980 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6983 msgid "No site name available.\n"
6984 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6987 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6988 msgstr "无法访问此文件。\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6991 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6992 msgstr "不能解析文件名。\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6995 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6996 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6999 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7000 msgstr "无法导出所有对象。\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7003 msgid "The interface could not be exported.\n"
7004 msgstr "不能导出接口。\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7007 msgid "The profile could not be added.\n"
7008 msgstr "无法添加该档案。\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7011 msgid "The profile element could not be added.\n"
7012 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7015 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7016 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7019 msgid "The group element could not be added.\n"
7020 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7023 msgid "The group element could not be removed.\n"
7024 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7027 msgid "The username could not be found.\n"
7028 msgstr "找不到用户名。\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7031 msgid "This network connection does not exist.\n"
7032 msgstr "该网络连接不存在。\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7035 msgid "Call interrupted.\n"
7036 msgstr "调用已中断。\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7039 msgid "Invalid file handle.\n"
7040 msgstr "无效的文件句柄。\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7043 msgid "Invalid pointer address.\n"
7044 msgstr "无效的指针地址。\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7047 msgid "Invalid argument.\n"
7048 msgstr "无效的参数。\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7051 msgid "Connection reset by peer.\n"
7052 msgstr "连接被重置。\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7055 msgid "Host not found.\n"
7056 msgstr "未找到主机。\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7059 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7060 msgstr "未找到非授权主机。\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7063 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7064 msgstr "不可恢复错误。\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7067 msgid "Name valid, no data record.\n"
7068 msgstr "名称无效,没有数据记录。\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7071 msgid "Not implemented.\n"
7072 msgstr "尚未实现。\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7075 msgid "Call failed.\n"
7076 msgstr "调用失败。\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7079 msgid "No Signature found in file.\n"
7080 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7083 msgid "Invalid call.\n"
7084 msgstr "无效调用。\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7087 msgid "Resource is not currently available.\n"
7088 msgstr "资源当前不可用。\n"
7090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7092 msgid "Normal"
7093 msgstr "普通"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7096 msgid "Letter"
7097 msgstr "信纸"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7100 msgid "Letter Small"
7101 msgstr "小号信纸"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7104 msgid "Tabloid"
7105 msgstr "Tabloid"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7108 msgid "Ledger"
7109 msgstr "Ledger"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7112 msgid "Legal"
7113 msgstr "法律专用纸"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7116 msgid "Statement"
7117 msgstr "Statement"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7120 msgid "Executive"
7121 msgstr "Executive"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7124 msgid "A3"
7125 msgstr "A3"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7128 msgid "A4"
7129 msgstr "A4"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7132 msgid "A4 Small"
7133 msgstr "小号 A4"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7136 msgid "A5"
7137 msgstr "A5"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7140 msgid "B4 (JIS)"
7141 msgstr "B4 (JIS)"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7144 msgid "B5 (JIS)"
7145 msgstr "B5 (JIS)"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7148 msgid "Folio"
7149 msgstr "对开"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7152 msgid "Quarto"
7153 msgstr "四开"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7156 msgid "10x14"
7157 msgstr "10x14"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7160 msgid "11x17"
7161 msgstr "11x17"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7164 msgid "Note"
7165 msgstr "便笺"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7168 msgid "Envelope #9"
7169 msgstr "信封 #9"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7172 msgid "Envelope #10"
7173 msgstr "信封 #10"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7176 msgid "Envelope #11"
7177 msgstr "信封 #11"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7180 msgid "Envelope #12"
7181 msgstr "信封 #12"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7184 msgid "Envelope #14"
7185 msgstr "信封 #14"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7188 msgid "C size sheet"
7189 msgstr "C 型纸"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7192 msgid "D size sheet"
7193 msgstr "D 型纸"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7196 msgid "E size sheet"
7197 msgstr "E 型纸"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7200 msgid "Envelope DL"
7201 msgstr "信封 DL"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7204 msgid "Envelope C5"
7205 msgstr "信封 C5"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7208 msgid "Envelope C3"
7209 msgstr "信封 C3"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7212 msgid "Envelope C4"
7213 msgstr "信封 C4"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7216 msgid "Envelope C6"
7217 msgstr "信封 C6"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7220 msgid "Envelope C65"
7221 msgstr "信封 C65"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7224 msgid "Envelope B4"
7225 msgstr "信封 B4"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7228 msgid "Envelope B5"
7229 msgstr "信封 B5"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7232 msgid "Envelope B6"
7233 msgstr "信封 B6"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7236 msgid "Envelope"
7237 msgstr "信封"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7240 msgid "Envelope Monarch"
7241 msgstr "信封 Monarch"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7244 msgid "6 3/4 Envelope"
7245 msgstr "6 3/4 信封"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7248 msgid "US Std Fanfold"
7249 msgstr "美国标准复写簿"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7252 msgid "German Std Fanfold"
7253 msgstr "德国标准复写簿"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7256 msgid "German Legal Fanfold"
7257 msgstr "德国法律专用复写簿"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7260 msgid "B4 (ISO)"
7261 msgstr "B4 (ISO)"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7264 msgid "Japanese Postcard"
7265 msgstr "日式明信片"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7268 msgid "9x11"
7269 msgstr "9x11"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7272 msgid "10x11"
7273 msgstr "10x11"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7276 msgid "15x11"
7277 msgstr "15x11"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7280 msgid "Envelope Invite"
7281 msgstr "邀请信封"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7284 msgid "Letter Extra"
7285 msgstr "特大信纸"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7288 msgid "Legal Extra"
7289 msgstr "特大法律专用纸"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7292 msgid "Tabloid Extra"
7293 msgstr "特大 Tabloid"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7296 msgid "A4 Extra"
7297 msgstr "特大 A4"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7300 msgid "Letter Transverse"
7301 msgstr "信纸横向"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7304 msgid "A4 Transverse"
7305 msgstr "A4 横向"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7308 msgid "Letter Extra Transverse"
7309 msgstr "特大信纸横向"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7312 msgid "Super A"
7313 msgstr "超大 A"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7316 msgid "Super B"
7317 msgstr "超大 B"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7320 msgid "Letter Plus"
7321 msgstr "加大信纸"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7324 msgid "A4 Plus"
7325 msgstr "加大 A4"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7328 msgid "A5 Transverse"
7329 msgstr "A5 横向"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7332 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7333 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7336 msgid "A3 Extra"
7337 msgstr "特大 A3"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7340 msgid "A5 Extra"
7341 msgstr "特大 A5"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7344 msgid "B5 (ISO) Extra"
7345 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7348 msgid "A2"
7349 msgstr "A2"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7352 msgid "A3 Transverse"
7353 msgstr "A3 横向"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7356 msgid "A3 Extra Transverse"
7357 msgstr "特大 A3 横向"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7360 msgid "Japanese Double Postcard"
7361 msgstr "日式双层明信片"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7364 msgid "A6"
7365 msgstr "A6"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7368 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7369 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7372 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7373 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7376 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7377 msgstr "日式信封 Chou #3"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7380 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7381 msgstr "日式信封 Chou #4"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7384 msgid "Letter Rotated"
7385 msgstr "信纸旋转"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7388 msgid "A3 Rotated"
7389 msgstr "A3 旋转"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7392 msgid "A4 Rotated"
7393 msgstr "A4 旋转"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7396 msgid "A5 Rotated"
7397 msgstr "A5 旋转"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7400 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7401 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7404 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7405 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7408 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7409 msgstr "日式明信片旋转"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7412 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7413 msgstr "日式双层明信片旋转"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7416 msgid "A6 Rotated"
7417 msgstr "A6 旋转"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7420 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7421 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7424 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7425 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7428 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7429 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7432 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7433 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7436 msgid "B6 (JIS)"
7437 msgstr "B6 (JIS)"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7440 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7441 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7444 msgid "12x11"
7445 msgstr "12x11"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7448 msgid "Japan Envelope You #4"
7449 msgstr "日式信纸 You #4"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7452 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7453 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7456 msgid "PRC 16K"
7457 msgstr "中国 16 开"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7460 msgid "PRC 32K"
7461 msgstr "中国 32 开"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7464 msgid "PRC 32K(Big)"
7465 msgstr "中国 32 开 (大)"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7468 msgid "PRC Envelope #1"
7469 msgstr "中国信封 #1"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7472 msgid "PRC Envelope #2"
7473 msgstr "中国信封 #2"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7476 msgid "PRC Envelope #3"
7477 msgstr "中国信封 #3"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7480 msgid "PRC Envelope #4"
7481 msgstr "中国信封 #4"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7484 msgid "PRC Envelope #5"
7485 msgstr "中国信封 #5"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7488 msgid "PRC Envelope #6"
7489 msgstr "中国信封 #6"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7492 msgid "PRC Envelope #7"
7493 msgstr "中国信封 #7"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7496 msgid "PRC Envelope #8"
7497 msgstr "中国信封 #8"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7500 msgid "PRC Envelope #9"
7501 msgstr "中国信封 #9"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7504 msgid "PRC Envelope #10"
7505 msgstr "中国信封 #10"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7508 msgid "PRC 16K Rotated"
7509 msgstr "中国 16 开旋转"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7512 msgid "PRC 32K Rotated"
7513 msgstr "中国 32 开旋转"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7516 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7517 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7520 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7521 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7524 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7525 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7528 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7529 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7532 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7533 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7536 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7537 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7540 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7541 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7544 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7545 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7548 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7549 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7552 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7553 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7556 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7557 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7560 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7561 msgid "Local Port"
7562 msgstr "本地端口"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7565 msgid "Local Monitor"
7566 msgstr "本地监视器"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:39
7569 msgid "Add a Local Port"
7570 msgstr "添加本地端口"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:42
7573 msgid "&Enter the port name to add:"
7574 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:51
7577 msgid "Configure LPT Port"
7578 msgstr "设置打印端口"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:54
7581 msgid "Timeout (seconds)"
7582 msgstr "超时(秒)"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:55
7585 msgid "&Transmission Retry:"
7586 msgstr "重试通讯(&T):"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:32
7589 msgid "'%s' is not a valid port name"
7590 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:33
7593 msgid "Port %s already exists"
7594 msgstr "端口 %s 已经存在"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:34
7597 msgid "This port has no options to configure"
7598 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7600 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7601 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7602 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7604 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7605 msgid "Send Mail"
7606 msgstr "发送邮件"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7609 msgid "Begin request has already been made.\n"
7610 msgstr "已创建起始请求。\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7613 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7614 msgstr "池尚未完成。\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7617 msgid "Clock was stopped\n"
7618 msgstr "时钟已停止\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7621 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7622 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7625 msgid "Buffer is too small.\n"
7626 msgstr "缓冲区太小。\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7629 msgid "Invalid request.\n"
7630 msgstr "请求无效。\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7633 msgid "Invalid stream number.\n"
7634 msgstr "流数量无效。\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7637 msgid "Invalid media type.\n"
7638 msgstr "媒体类型无效。\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7641 msgid "No more input is accepted.\n"
7642 msgstr "不接受更多输入。\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7645 msgid "Object is not initialized.\n"
7646 msgstr "对象未初始化。\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7649 msgid "Representation is not supported.\n"
7650 msgstr "不支持重展示。\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7653 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7654 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7657 msgid "Unsupported service.\n"
7658 msgstr "不支持的服务。\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7661 msgid "Unexpected error.\n"
7662 msgstr "未知错误。\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7665 msgid "Invalid type.\n"
7666 msgstr "类型无效。\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7669 msgid "Invalid file format.\n"
7670 msgstr "文件格式无效。\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7673 msgid "Invalid timestamp.\n"
7674 msgstr "时间戳无效。\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7677 msgid "Unsupported scheme.\n"
7678 msgstr "不支持的方案。\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7681 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7682 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7685 msgid "Unsupported time format.\n"
7686 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7689 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7690 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7693 msgid "No duration set for the sample.\n"
7694 msgstr "未设置样本长度。\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7697 msgid "Invalid stream data.\n"
7698 msgstr "流数据无效。\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7701 msgid "Realtime support is not available.\n"
7702 msgstr "实时支持不可用。\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7705 msgid "Unsupported rate.\n"
7706 msgstr "不支持的频率。\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7709 msgid "Unsupported thinning.\n"
7710 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7713 msgid "Reversing is not supported.\n"
7714 msgstr "不支持反相。\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7717 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7718 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7721 msgid "Rate change was preempted.\n"
7722 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7725 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7726 msgstr "未找到对象或值。\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7729 msgid "Value is not available.\n"
7730 msgstr "值不可用。\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7733 msgid "Clock is not available.\n"
7734 msgstr "时钟不可用。\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7737 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7738 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7741 msgid "The timer was orphaned.\n"
7742 msgstr "计时器被弃用。\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7745 msgid "State transition is pending.\n"
7746 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7749 msgid "Unsupported state transition.\n"
7750 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7753 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7754 msgstr "发生致命错误。\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7757 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7758 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7761 msgid "Sample is not writable.\n"
7762 msgstr "样本不可写。\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7765 msgid "Key is invalid.\n"
7766 msgstr "键值无效。\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7769 msgid "Bad startup version.\n"
7770 msgstr "启动版本无效。\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7773 msgid "Unsupported caption.\n"
7774 msgstr "不支持的标注。\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7777 msgid "Invalid position.\n"
7778 msgstr "位置无效。\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7781 msgid "Attribute is not found.\n"
7782 msgstr "未找到属性。\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7785 msgid "Property type is not allowed.\n"
7786 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7789 msgid "Property type is not supported.\n"
7790 msgstr "不支持属性类型。\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7793 msgid "Property is empty.\n"
7794 msgstr "属性为空。\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7797 msgid "Property is not empty.\n"
7798 msgstr "属性非空。\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7801 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7802 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7805 msgid "Vector property is required.\n"
7806 msgstr "要求矢量属性。\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7809 msgid "Operation was cancelled.\n"
7810 msgstr "操作被取消。\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7813 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7814 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7817 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7818 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7821 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7822 msgstr "无法解析字节流。\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7825 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7826 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7829 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7830 msgstr "未知字节流长度。\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7833 msgid "Invalid work queue index.\n"
7834 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7837 msgid "No events available.\n"
7838 msgstr "无可用事件。\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7841 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7842 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7845 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7846 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7849 msgid "Shutdown() was called.\n"
7850 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7853 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7854 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7857 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7858 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7861 msgid "Property wasn't found.\n"
7862 msgstr "未找到属性。\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7865 msgid "Property is read-only.\n"
7866 msgstr "属性为只读。\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7869 msgid "Property is not allowed.\n"
7870 msgstr "不允许填入属性。\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7873 msgid "Media source is not started.\n"
7874 msgstr "媒体源未启动。\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7877 msgid "Unsupported media format.\n"
7878 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7881 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7882 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7885 msgid "No media streams were selected.\n"
7886 msgstr "未选中媒体流。\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7889 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7890 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7893 msgid "Stream sink was removed.\n"
7894 msgstr "媒体池被移除。\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7897 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7898 msgstr "媒体池不同步。\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7901 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7902 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7905 msgid "Stream sink already exists.\n"
7906 msgstr "串流池已存在。\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7909 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7910 msgstr "样本分配已取消。\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7913 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7914 msgstr "样本分配器为空。\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7917 msgid "Sink was already stopped.\n"
7918 msgstr "池已被停止。\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7921 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7922 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7925 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7926 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7929 msgid "Metadata was too long.\n"
7930 msgstr "元数据过长。\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7933 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7934 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7937 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7938 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7941 msgid "Optional node is invalid.\n"
7942 msgstr "可选节点无效。\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7945 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7946 msgstr "找不到解密器。\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7949 msgid "Codec was not found.\n"
7950 msgstr "未找到编解码器。\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7953 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7954 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7957 msgid "Topology request is not supported.\n"
7958 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7961 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7962 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7965 msgid "Found loops in topology.\n"
7966 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7969 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7970 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7973 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7974 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7977 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7978 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7981 msgid "Source is missing.\n"
7982 msgstr "缺少源。\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7985 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7986 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7989 msgid "Clock has no time source set.\n"
7990 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7993 msgid "Clock state was already set.\n"
7994 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7997 msgid "Clock is not simple\n"
7998 msgstr "非简单时钟\n"
8000 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8001 msgid "Enter Network Password"
8002 msgstr "输入网络密码"
8004 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8005 msgid "Please enter your username and password:"
8006 msgstr "请输入用户名和密码:"
8008 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8009 msgid "Proxy"
8010 msgstr "代理"
8012 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8013 msgid "User"
8014 msgstr "用户名"
8016 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8017 msgid "Password"
8018 msgstr "密码"
8020 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8021 msgid "&Save this password (insecure)"
8022 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
8024 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8025 msgid "Entire Network"
8026 msgstr "整个网络"
8028 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8029 msgid "Sound Selection"
8030 msgstr "声音选择"
8032 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8033 msgid "&Save As..."
8034 msgstr "保存为(&S)..."
8036 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8037 msgid "&Format:"
8038 msgstr "格式(&F):"
8040 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8041 msgid "&Attributes:"
8042 msgstr "属性(&A):"
8044 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8045 msgid "Hyperlink"
8046 msgstr "超链接"
8048 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8049 msgid "Hyperlink Information"
8050 msgstr "超链接信息"
8052 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8053 msgid "&Type:"
8054 msgstr "类型(&T):"
8056 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8057 msgid "&URL:"
8058 msgstr "网址(&U):"
8060 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8061 msgid "HTML Document"
8062 msgstr "HTML 文件"
8064 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8065 msgid "Downloading from %s..."
8066 msgstr "正在从 %s 下载..."
8068 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8069 msgid "Done"
8070 msgstr "完成"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:31
8073 msgid ""
8074 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8075 "file path and try again."
8076 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:32
8079 msgid "path %s not found"
8080 msgstr "路径 %s 没找到"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:33
8083 msgid "insert disk %s"
8084 msgstr "插入软盘 %s"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:34
8087 msgid ""
8088 "Windows Installer %s\n"
8089 "\n"
8090 "Usage:\n"
8091 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8092 "\n"
8093 "Install a product:\n"
8094 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8095 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8096 "\t/a package [property]\n"
8097 "Repair an installation:\n"
8098 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8099 "Uninstall a product:\n"
8100 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8101 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8102 "Advertise a product:\n"
8103 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8104 "Apply a patch:\n"
8105 "\t/p patch_package [property]\n"
8106 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8107 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8108 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8109 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8110 "Register the MSI Service:\n"
8111 "\t/y\n"
8112 "Unregister the MSI Service:\n"
8113 "\t/z\n"
8114 "Display this help:\n"
8115 "\t/help\n"
8116 "\t/?\n"
8117 msgstr ""
8118 "Windows Installer %s\n"
8119 "\n"
8120 "用法:\n"
8121 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8122 "\n"
8123 "安装产品:\n"
8124 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8125 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8126 "\t/a package [属性]\n"
8127 "修复安装:\n"
8128 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8129 "卸载产品:\n"
8130 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8131 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8132 "宣传产品:\n"
8133 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8134 "应用补丁\n"
8135 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8136 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8137 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8138 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8139 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8140 "注册 MSI 服务:\n"
8141 "\t/y\n"
8142 "取消注册 MSI 服务:\n"
8143 "\t/z\n"
8144 "显示此帮助信息:\n"
8145 "\t/help\n"
8146 "\t/?\n"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:61
8149 msgid "enter which folder contains %s"
8150 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:62
8153 msgid "install source for feature missing"
8154 msgstr "本功能的安装源不存在"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:63
8157 msgid "network drive for feature missing"
8158 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:64
8161 msgid "feature from:"
8162 msgstr "功能来自:"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:65
8165 msgid "choose which folder contains %s"
8166 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8169 msgid "New Folder"
8170 msgstr "新文件夹"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:91
8173 msgid "Allocating registry space"
8174 msgstr "正在分配注册表空间"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:92
8177 msgid "Searching for installed applications"
8178 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:93
8181 msgid "Binding executables"
8182 msgstr "正在绑定可执行程序"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8185 msgid "Searching for qualifying products"
8186 msgstr "正在搜索可用产品"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8189 msgid "Computing space requirements"
8190 msgstr "正在计算所需空间"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:97
8193 msgid "Creating folders"
8194 msgstr "正在创建文件夹"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:98
8197 msgid "Creating shortcuts"
8198 msgstr "正在创建快捷方式"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:99
8201 msgid "Deleting services"
8202 msgstr "正在删除服务"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:100
8205 msgid "Creating duplicate files"
8206 msgstr "正在创建文件副本"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:102
8209 msgid "Searching for related applications"
8210 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:103
8213 msgid "Copying network install files"
8214 msgstr "正在复制网络安装文件"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:104
8217 msgid "Copying new files"
8218 msgstr "正在复制新文件"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:105
8221 msgid "Installing ODBC components"
8222 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:106
8225 msgid "Installing new services"
8226 msgstr "正在安装新服务"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:107
8229 msgid "Installing system catalog"
8230 msgstr "正在安装系统目录"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:108
8233 msgid "Validating install"
8234 msgstr "正在验证安装"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:109
8237 msgid "Evaluating launch conditions"
8238 msgstr "正在评估启动条件"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:110
8241 msgid "Migrating feature states from related applications"
8242 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:111
8245 msgid "Moving files"
8246 msgstr "正在移动文件"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:112
8249 msgid "Publishing assembly information"
8250 msgstr "正在发布组装信息"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:113
8253 msgid "Unpublishing assembly information"
8254 msgstr "正在取消发布组装信息"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:114
8257 msgid "Patching files"
8258 msgstr "正在为文件打补丁"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:115
8261 msgid "Updating component registration"
8262 msgstr "正在更新组件注册信息"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:116
8265 msgid "Publishing Qualified Components"
8266 msgstr "正在发布可用组件"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:117
8269 msgid "Publishing Product Features"
8270 msgstr "正在发布产品特性"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:118
8273 msgid "Publishing product information"
8274 msgstr "正在发布产品信息"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:119
8277 msgid "Registering Class servers"
8278 msgstr "正在注册类服务"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:120
8281 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8282 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:121
8285 msgid "Registering extension servers"
8286 msgstr "正在注册扩展服务"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:122
8289 msgid "Registering fonts"
8290 msgstr "正在注册字体"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:123
8293 msgid "Registering MIME info"
8294 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:124
8297 msgid "Registering product"
8298 msgstr "正在注册产品"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:125
8301 msgid "Registering program identifiers"
8302 msgstr "正在注册程序标识"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:126
8305 msgid "Registering type libraries"
8306 msgstr "正在注册类型函数库"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:127
8309 msgid "Registering user"
8310 msgstr "正在注册用户"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:128
8313 msgid "Removing duplicated files"
8314 msgstr "正在移除重复文件"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8317 msgid "Updating environment strings"
8318 msgstr "正在更新环境字串"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:130
8321 msgid "Removing applications"
8322 msgstr "正在移除应用程序"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:131
8325 msgid "Removing files"
8326 msgstr "正在移除文件"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:132
8329 msgid "Removing folders"
8330 msgstr "正在移除文件夹"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:133
8333 msgid "Removing INI files entries"
8334 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:134
8337 msgid "Removing ODBC components"
8338 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:135
8341 msgid "Removing system registry values"
8342 msgstr "正在移除系统注册表值"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:136
8345 msgid "Removing shortcuts"
8346 msgstr "正在移除快捷方式"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:138
8349 msgid "Registering modules"
8350 msgstr "正在注册模块"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:139
8353 msgid "Unregistering modules"
8354 msgstr "正在取消注册模块"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:140
8357 msgid "Initializing ODBC directories"
8358 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:141
8361 msgid "Starting services"
8362 msgstr "正在启动服务"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:142
8365 msgid "Stopping services"
8366 msgstr "正在停止服务"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:143
8369 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8370 msgstr "正在取消发布可用组件"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:144
8373 msgid "Unpublishing Product Features"
8374 msgstr "正在取消发布产品特性"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:145
8377 msgid "Unpublishing product information"
8378 msgstr "正在取消发布产品信息"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:146
8381 msgid "Unregister Class servers"
8382 msgstr "正在取消注册类服务"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:147
8385 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8386 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:148
8389 msgid "Unregistering extension servers"
8390 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:149
8393 msgid "Unregistering fonts"
8394 msgstr "正在取消注册字体"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:150
8397 msgid "Unregistering MIME info"
8398 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:151
8401 msgid "Unregistering program identifiers"
8402 msgstr "正在取消注册程序标识"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:152
8405 msgid "Unregistering type libraries"
8406 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:154
8409 msgid "Writing INI files values"
8410 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:155
8413 msgid "Writing system registry values"
8414 msgstr "正在写入系统注册表值"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:161
8417 msgid "Free space: [1]"
8418 msgstr "可用空间: [1]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:162
8421 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8422 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:163
8425 msgid "File: [1]"
8426 msgstr "文件: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8429 msgid "Folder: [1]"
8430 msgstr "文件夹: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8433 msgid "Shortcut: [1]"
8434 msgstr "快捷方式: [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8437 msgid "Service: [1]"
8438 msgstr "服务: [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8441 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8442 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:168
8445 msgid "Found application: [1]"
8446 msgstr "找到应用程序: [1]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:169
8449 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8450 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:171
8453 msgid "Service: [2]"
8454 msgstr "服务: [2]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:172
8457 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8458 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:173
8461 msgid "Application: [1]"
8462 msgstr "应用程序: [1]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8465 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8466 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:177
8469 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8470 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8473 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8474 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8477 msgid "Feature: [1]"
8478 msgstr "特性: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8481 msgid "Class Id: [1]"
8482 msgstr "类 ID: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:181
8485 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8486 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8489 msgid "Extension: [1]"
8490 msgstr "扩展名: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8493 msgid "Font: [1]"
8494 msgstr "字体: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8497 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8498 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8501 msgid "ProgId: [1]"
8502 msgstr "ProgId: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8505 msgid "LibID: [1]"
8506 msgstr "LibID: [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8509 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8510 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8513 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8514 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:189
8517 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8518 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8521 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8522 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:193
8525 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8526 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8529 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8530 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:202
8533 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8534 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:210
8537 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8538 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:72
8541 msgid "{{Fatal error: }}"
8542 msgstr "{{致命错误: }}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:73
8545 msgid "{{Error [1]. }}"
8546 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:74
8549 msgid "Warning [1]."
8550 msgstr "警告 [1]。"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:75
8553 msgid "Info [1]."
8554 msgstr "信息 [1]。"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:76
8557 msgid ""
8558 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8559 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8560 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8561 msgstr ""
8562 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8563 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:77
8566 msgid "{{Disk full: }}"
8567 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:78
8570 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8571 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:79
8574 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8575 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:82
8578 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8579 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8581 #: dlls/msi/msi.rc:80
8582 msgid "Action start [Time]: [1]."
8583 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:81
8586 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8587 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:84
8590 msgid "Please insert the disk: [2]"
8591 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:85
8594 msgid ""
8595 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8596 "that you can access it."
8597 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8599 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8600 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8601 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8603 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8604 msgid ""
8605 "Wine MS-RLE video codec\n"
8606 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8607 msgstr ""
8608 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8609 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8611 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8612 msgid "Video Compression"
8613 msgstr "视频压缩"
8615 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8616 msgid "&Compressor:"
8617 msgstr "压缩器(&C):"
8619 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8620 msgid "Con&figure..."
8621 msgstr "配置(&F)..."
8623 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8624 msgid "&About"
8625 msgstr "关于(&A)"
8627 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8628 msgid "Compression &Quality:"
8629 msgstr "压缩质量(&Q):"
8631 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8632 msgid "&Key Frame Every"
8633 msgstr "关键帧/每(&K)"
8635 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8636 msgid "&Data Rate"
8637 msgstr "数据速度(&D)"
8639 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8640 msgid "kB/s"
8641 msgstr "kB/s"
8643 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8644 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8645 msgstr "全帧(未压缩)"
8647 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8648 msgid "Wine Video 1 video codec"
8649 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8652 msgid "unknown object"
8653 msgstr "未知对象"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8656 msgid "title bar"
8657 msgstr "标题栏"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8660 msgid "menu bar"
8661 msgstr "菜单栏"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8664 msgid "scroll bar"
8665 msgstr "滚动条"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8668 msgid "grip"
8669 msgstr "滚动滑块"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8672 msgid "sound"
8673 msgstr "声音"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8676 msgid "cursor"
8677 msgstr "光标"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8680 msgid "caret"
8681 msgstr "插入符"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8684 msgid "alert"
8685 msgstr "警告"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8688 msgid "window"
8689 msgstr "窗口"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8692 msgid "client"
8693 msgstr "客户端"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8696 msgid "popup menu"
8697 msgstr "弹出菜单"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8700 msgid "menu item"
8701 msgstr "菜单项"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8704 msgid "tool tip"
8705 msgstr "工具提示"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8708 msgid "application"
8709 msgstr "应用程序"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8712 msgid "document"
8713 msgstr "文档"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8716 msgid "pane"
8717 msgstr "面板"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8720 msgid "chart"
8721 msgstr "图表"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8724 msgid "dialog"
8725 msgstr "对话框"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8728 msgid "border"
8729 msgstr "边框"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8732 msgid "grouping"
8733 msgstr "分组"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8736 msgid "separator"
8737 msgstr "分隔符"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8740 msgid "tool bar"
8741 msgstr "工具栏"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8744 msgid "status bar"
8745 msgstr "状态栏"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8748 msgid "table"
8749 msgstr "表格"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8752 msgid "column header"
8753 msgstr "列头"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8756 msgid "row header"
8757 msgstr "行头"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8760 msgid "column"
8761 msgstr "列"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8764 msgid "row"
8765 msgstr "行"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8768 msgid "cell"
8769 msgstr "格"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8772 msgid "link"
8773 msgstr "链接"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8776 msgid "help balloon"
8777 msgstr "帮助气球"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8780 msgid "character"
8781 msgstr "字符"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8784 msgid "list"
8785 msgstr "列表"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8788 msgid "list item"
8789 msgstr "列表项"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8792 msgid "outline"
8793 msgstr "大纲"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8796 msgid "outline item"
8797 msgstr "大纲项"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8800 msgid "page tab"
8801 msgstr "标签页"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8804 msgid "property page"
8805 msgstr "属性页"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8808 msgid "indicator"
8809 msgstr "指示器"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8812 msgid "graphic"
8813 msgstr "图像"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8816 msgid "static text"
8817 msgstr "静态文本"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8820 msgid "text"
8821 msgstr "文本"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8824 msgid "push button"
8825 msgstr "按钮"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8828 msgid "check button"
8829 msgstr "按钮"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8832 msgid "radio button"
8833 msgstr "单选按钮"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8836 msgid "combo box"
8837 msgstr "组合框"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8840 msgid "drop down"
8841 msgstr "下拉菜单"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8844 msgid "progress bar"
8845 msgstr "进度条"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8848 msgid "dial"
8849 msgstr "表盘"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8852 msgid "hot key field"
8853 msgstr "热键输入框"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8856 msgid "slider"
8857 msgstr "滚动滑块"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8860 msgid "spin box"
8861 msgstr "数字选框"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8864 msgid "diagram"
8865 msgstr "图表"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8868 msgid "animation"
8869 msgstr "动画"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8872 msgid "equation"
8873 msgstr "等式"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8876 msgid "drop down button"
8877 msgstr "下拉按钮"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8880 msgid "menu button"
8881 msgstr "菜单按钮"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8884 msgid "grid drop down button"
8885 msgstr "格下拉按钮"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8888 msgid "white space"
8889 msgstr "空白"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8892 msgid "page tab list"
8893 msgstr "标签页列表"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8896 msgid "clock"
8897 msgstr "时钟"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8900 msgid "split button"
8901 msgstr "分割按钮"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8904 msgid "IP address"
8905 msgstr "IP 地址"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8908 msgid "outline button"
8909 msgstr "边框按钮"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "normal"
8914 msgstr "普通"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "unavailable"
8919 msgstr "不可用"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "selected"
8924 msgstr "已选中"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "focused"
8929 msgstr "已聚焦"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "pressed"
8934 msgstr "已按下"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "checked"
8939 msgstr "已选中"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "mixed"
8944 msgstr "混合"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "read only"
8949 msgstr "只读"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "hot tracked"
8954 msgstr "鼠标拖选中"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "default"
8959 msgstr "默认"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "expanded"
8964 msgstr "已展开"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "collapsed"
8969 msgstr "已收起"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "busy"
8974 msgstr "忙"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "floating"
8979 msgstr "浮动"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "marqueed"
8984 msgstr "走马灯"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "animated"
8989 msgstr "有动画"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "invisible"
8994 msgstr "不可见"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "offscreen"
8999 msgstr "屏幕外"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "sizeable"
9004 msgstr "大小可变"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "moveable"
9009 msgstr "可移动"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "self voicing"
9014 msgstr "自发声"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "focusable"
9019 msgstr "可聚焦"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "selectable"
9024 msgstr "可选择"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "linked"
9029 msgstr "已链接"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "traversed"
9034 msgstr "横向"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "multi selectable"
9039 msgstr "可多选"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "extended selectable"
9044 msgstr "扩展可选项"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "alert low"
9049 msgstr "低警告"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "alert medium"
9054 msgstr "中警告"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "alert high"
9059 msgstr "高警告"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "protected"
9064 msgstr "受保护"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "has popup"
9069 msgstr "有弹出项"
9071 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9072 msgid "True"
9073 msgstr "真"
9075 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9076 msgid "False"
9077 msgstr "假"
9079 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9080 msgid "On"
9081 msgstr "开"
9083 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9084 msgid "Off"
9085 msgstr "关"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9088 msgid "Provider"
9089 msgstr "提供者"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9092 msgid "Select the data you want to connect to:"
9093 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9096 msgid "Connection"
9097 msgstr "连接"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9100 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9101 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9104 msgid "1. Specify the source of data:"
9105 msgstr "1. 指定数据源:"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9108 msgid "Use &data source name"
9109 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9112 msgid "Use c&onnection string"
9113 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9116 msgid "&Connection string:"
9117 msgstr "连接字符串(&C):"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9120 msgid "B&uild..."
9121 msgstr "构建(&U)..."
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9124 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9125 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9128 msgid "User &name:"
9129 msgstr "用户名(&N):"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9132 msgid "&Blank password"
9133 msgstr "空密码(&B)"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9136 msgid "Allow &saving password"
9137 msgstr "允许保存密码(&S)"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9140 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9141 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9144 msgid "&Test Connection"
9145 msgstr "测试连接(&T)"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9148 msgid "Advanced"
9149 msgstr "高级"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9152 msgid "Network settings"
9153 msgstr "网络设置"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9156 msgid "&Impersonation level:"
9157 msgstr "模拟级别(&I):"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9160 msgid "P&rotection level:"
9161 msgstr "保护级别(&R):"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9164 msgid "Connect:"
9165 msgstr "连接:"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9168 msgid "seconds."
9169 msgstr "秒。"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9172 msgid "A&ccess:"
9173 msgstr "访问(&C):"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9176 msgid "All"
9177 msgstr "全部"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9180 msgid ""
9181 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9182 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9183 msgstr ""
9184 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9185 "据”。"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9188 msgid "&Edit Value..."
9189 msgstr "编辑数据(&E)..."
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9192 msgid "Data Link Error"
9193 msgstr "数据链错误"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9196 msgid "Please select a provider."
9197 msgstr "请选择提供者。"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9200 msgid ""
9201 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9202 "properly."
9203 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9206 msgid "Data Link Properties"
9207 msgstr "数据链路属性"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9210 msgid "OLE DB Provider(s)"
9211 msgstr "OLE DB 提供者"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9214 msgid "Read"
9215 msgstr "读取"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9218 msgid "ReadWrite"
9219 msgstr "读写"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9222 msgid "Share Deny None"
9223 msgstr "共享 拒绝 无"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9226 msgid "Share Deny Read"
9227 msgstr "共享 拒绝 可读"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9230 msgid "Share Deny Write"
9231 msgstr "共享 拒绝 可写"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9234 msgid "Share Exclusive"
9235 msgstr "共享互斥锁"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9238 msgid "Write"
9239 msgstr "写入"
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9242 msgid "Insert Object"
9243 msgstr "插入对象"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9246 msgid "Object Type:"
9247 msgstr "对象类型:"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9250 msgid "Result"
9251 msgstr "结果"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9254 msgid "Create New"
9255 msgstr "新建"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9258 msgid "Create Control"
9259 msgstr "建立控件"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9262 msgid "Create From File"
9263 msgstr "建立于文件"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9266 msgid "&Add Control..."
9267 msgstr "添加控件(&A)..."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9270 msgid "Display As Icon"
9271 msgstr "显示为图标"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9274 msgid "Browse..."
9275 msgstr "浏览..."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9278 msgid "File:"
9279 msgstr "文件:"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9282 msgid "Paste Special"
9283 msgstr "特殊粘贴"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9286 msgid "Source:"
9287 msgstr "源文件:"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9293 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9294 msgid "&Paste"
9295 msgstr "粘贴(&P)"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9298 msgid "Paste &Link"
9299 msgstr "粘贴链接(&L)"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9302 msgid "&As:"
9303 msgstr "为(&A):"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9306 msgid "&Display As Icon"
9307 msgstr "显示为图标(&D)"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9310 msgid "Change &Icon..."
9311 msgstr "改变图标(&I)..."
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9314 msgid "Insert a new %s object into your document"
9315 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9318 msgid ""
9319 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9320 "may activate it using the program which created it."
9321 msgstr ""
9322 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9325 msgid "Browse"
9326 msgstr "浏览"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9329 msgid ""
9330 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9331 "control."
9332 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9335 msgid "Add Control"
9336 msgstr "添加控件"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9339 msgid "&Convert..."
9340 msgstr "转换(&C)..."
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9343 msgid "%1 %2 &Object"
9344 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9347 msgid "%1 &Object"
9348 msgstr "%1 对象(&O)"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9351 msgid "&Object"
9352 msgstr "对象(&O)"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9355 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9356 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9359 msgid ""
9360 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9361 "activate it using %s."
9362 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9365 msgid ""
9366 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9367 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9368 msgstr ""
9369 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9372 msgid ""
9373 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9374 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9375 "your document."
9376 msgstr ""
9377 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9378 "都会反映到反映到您的文档中。"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9381 msgid ""
9382 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9383 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9384 "in your document."
9385 msgstr ""
9386 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9387 "档中。"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9390 msgid ""
9391 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9392 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9393 "be reflected in your document."
9394 msgstr ""
9395 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9396 "都会反映到您的文档中。"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9399 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9400 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9403 msgid "Unknown Type"
9404 msgstr "不明类型"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9407 msgid "Unknown Source"
9408 msgstr "不明来源"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9411 msgid "the program which created it"
9412 msgstr "不明应用程序"
9414 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9415 msgid "Scanning"
9416 msgstr "正在扫描"
9418 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9419 msgid "SCANNING... Please Wait"
9420 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9422 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9423 msgctxt "unit: pixels"
9424 msgid "px"
9425 msgstr "px"
9427 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9428 msgctxt "unit: bits"
9429 msgid "b"
9430 msgstr "b"
9432 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9434 msgctxt "unit: dots/inch"
9435 msgid "dpi"
9436 msgstr "dpi"
9438 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9439 msgctxt "unit: percent"
9440 msgid "%"
9441 msgstr "%"
9443 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9444 msgctxt "unit: microseconds"
9445 msgid "us"
9446 msgstr "µs"
9448 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9449 msgid "Settings for %s"
9450 msgstr "%s 的设置"
9452 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9453 msgid "Baud Rate"
9454 msgstr "波特率"
9456 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9457 msgid "Parity"
9458 msgstr "奇偶校验"
9460 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9461 msgid "Flow Control"
9462 msgstr "流程控制"
9464 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9465 msgid "Data Bits"
9466 msgstr "数据位"
9468 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9469 msgid "Stop Bits"
9470 msgstr "停止位"
9472 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9473 msgid "Copying Files..."
9474 msgstr "复制文件..."
9476 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9477 msgid "Destination:"
9478 msgstr "目标文件:"
9480 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9481 msgid "Files Needed"
9482 msgstr "需要文件"
9484 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9485 msgid ""
9486 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9487 "make sure the correct drive is selected below"
9488 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9490 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9491 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9492 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9494 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9495 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9496 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9498 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9499 msgid "Unknown"
9500 msgstr "未知"
9502 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9503 msgid "Copy files from:"
9504 msgstr "文件复制来源:"
9506 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9507 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9508 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9511 msgid "F&orward"
9512 msgstr "向前(&O)"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9515 msgid "&Save Background As..."
9516 msgstr "将背景存为(&S)..."
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9519 msgid "Set As Back&ground"
9520 msgstr "设为背景(&G)"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9523 msgid "&Copy Background"
9524 msgstr "复制背景(&C)"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9527 msgid "Set as &Desktop Item"
9528 msgstr "设置到桌面(&D)"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9531 msgid "Create Shor&tcut"
9532 msgstr "创建捷径(&T)"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9537 msgid "Add to &Favorites..."
9538 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9541 msgid "&Encoding"
9542 msgstr "语言编码(&E)"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9545 msgid "Pr&int"
9546 msgstr "打印(&I)"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9550 msgid "&Open Link"
9551 msgstr "打开链接(&O)"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9555 msgid "Open Link in &New Window"
9556 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9560 msgid "Save Target &As..."
9561 msgstr "将目标存为(&A)..."
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9565 msgid "&Print Target"
9566 msgstr "打印目标(&P)"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9570 msgid "S&how Picture"
9571 msgstr "显示图片(&H)"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9574 msgid "&Save Picture As..."
9575 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9578 msgid "&E-mail Picture..."
9579 msgstr "电邮图片(&E)..."
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9582 msgid "Pr&int Picture..."
9583 msgstr "打印图片(&I)..."
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9586 msgid "&Go to My Pictures"
9587 msgstr "到我的图片(&G)"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9591 msgid "Set as Back&ground"
9592 msgstr "设为背景(&G)"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9596 msgid "Set as &Desktop Item..."
9597 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9601 msgid "Copy Shor&tcut"
9602 msgstr "复制捷径(&T)"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9606 msgid "P&roperties"
9607 msgstr "属性(&R)"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9610 msgid "&Undo"
9611 msgstr "撤消(&U)"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9614 #: dlls/user32/user32.rc:63
9615 msgid "&Delete"
9616 msgstr "删除(&D)"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9619 msgid "&Select"
9620 msgstr "选择(&S)"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9623 msgid "&Cell"
9624 msgstr "格(&C)"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9627 msgid "&Row"
9628 msgstr "行(&R)"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9631 msgid "&Column"
9632 msgstr "列(&C)"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9635 msgid "&Table"
9636 msgstr "表格(&T)"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9639 msgid "&Cell Properties"
9640 msgstr "格属性(&C)"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9643 msgid "&Table Properties"
9644 msgstr "表格属性(&T)"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9647 msgid "Open in &New Window"
9648 msgstr "打开新窗口(&N)"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9651 msgid "Cut"
9652 msgstr "剪下"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9655 msgid "&Save Video As..."
9656 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9659 msgid "Play"
9660 msgstr "播放"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9663 msgid "Rewind"
9664 msgstr "倒回"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9667 msgid "Trace Tags"
9668 msgstr "跟踪标记"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9671 msgid "Resource Failures"
9672 msgstr "资源失败"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9675 msgid "Dump Tracking Info"
9676 msgstr "输出跟踪信息"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9679 msgid "Debug Break"
9680 msgstr "调试停点"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9683 msgid "Debug View"
9684 msgstr "调试视图"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9687 msgid "Dump Tree"
9688 msgstr "输出 Tree"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9691 msgid "Dump Lines"
9692 msgstr "输出 Lines"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9695 msgid "Dump DisplayTree"
9696 msgstr "输出 DisplayTree"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9699 msgid "Dump FormatCaches"
9700 msgstr "输出 FormatCaches"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9703 msgid "Dump LayoutRects"
9704 msgstr "输出 LayoutRects"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9707 msgid "Memory Monitor"
9708 msgstr "内存监视器"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9711 msgid "Performance Meters"
9712 msgstr "性能表"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9715 msgid "Save HTML"
9716 msgstr "保存 HTML"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9719 msgid "&Browse View"
9720 msgstr "浏览(&B)"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9723 msgid "&Edit View"
9724 msgstr "编辑(&E)"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9727 msgid "Scroll Here"
9728 msgstr "滚动这里"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9731 msgid "Top"
9732 msgstr "顶"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9735 msgid "Bottom"
9736 msgstr "低"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9739 msgid "Page Up"
9740 msgstr "向上翻页"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9743 msgid "Page Down"
9744 msgstr "向下翻页"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9747 msgid "Scroll Up"
9748 msgstr "向上滚动"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9751 msgid "Scroll Down"
9752 msgstr "向下滚动"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9755 msgid "Left Edge"
9756 msgstr "左边缘"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9759 msgid "Right Edge"
9760 msgstr "右边缘"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9763 msgid "Page Left"
9764 msgstr "向左翻页"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9767 msgid "Page Right"
9768 msgstr "向右翻页"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9771 msgid "Scroll Left"
9772 msgstr "向左滚动"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9775 msgid "Scroll Right"
9776 msgstr "向右滚动"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9779 msgid "Wine Internet Explorer"
9780 msgstr "Wine Internet Explorer"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9783 msgid "&w&bPage &p"
9784 msgstr "&w&b第 &p 页"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9790 msgid "Lar&ge Icons"
9791 msgstr "大图标(&G)"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9797 msgid "S&mall Icons"
9798 msgstr "小图标(&M)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9802 msgid "&List"
9803 msgstr "列表(&L)"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9809 msgid "&Details"
9810 msgstr "详细信息(&D)"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9813 msgid "Arrange &Icons"
9814 msgstr "排列图标(&I)"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9817 msgid "By &Name"
9818 msgstr "按名称(&N)"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9821 msgid "By &Type"
9822 msgstr "按类型(&T)"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9825 msgid "By &Size"
9826 msgstr "按大小(&S)"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9829 msgid "By &Date"
9830 msgstr "按日期(&D)"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9833 msgid "&Auto Arrange"
9834 msgstr "自动排列(&A)"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9837 msgid "Line up Icons"
9838 msgstr "对齐图标"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9841 msgid "Paste as Link"
9842 msgstr "粘贴快捷方式"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9846 msgid "New"
9847 msgstr "新建"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9850 msgid "New &Folder"
9851 msgstr "新建文件夹(&F)"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9854 msgid "New &Link"
9855 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9858 msgctxt "recycle bin"
9859 msgid "&Restore"
9860 msgstr "还原(&R)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9863 msgid "&Erase"
9864 msgstr "擦除(&E)"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9867 msgid "E&xplore"
9868 msgstr "资源管理器(&X)"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9871 msgid "C&ut"
9872 msgstr "剪切(&U)"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9875 msgid "Create &Link"
9876 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9879 msgid "&Rename"
9880 msgstr "重命名(&R)"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9883 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9884 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9885 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9887 msgid "E&xit"
9888 msgstr "退出(&X)"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9891 msgid "&About Control Panel"
9892 msgstr "关于控制面板(&A)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9895 msgid "Browse for Folder"
9896 msgstr "选择文件夹"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9899 msgid "Folder:"
9900 msgstr "文件夹:"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9903 msgid "&Make New Folder"
9904 msgstr "新建文件夹(&M)"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9907 msgid "Message"
9908 msgstr "消息"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9911 msgid "Yes to &all"
9912 msgstr "全部选是(&A)"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9915 msgid "About %s"
9916 msgstr "关于 %s"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9919 msgid "Wine &license"
9920 msgstr "使用许可(&L)"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9923 msgid "Running on %s"
9924 msgstr "运行于 %s"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9927 msgid "Wine was brought to you by:"
9928 msgstr "Wine 开发者:"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9931 msgid "Run"
9932 msgstr "运行"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9935 msgid ""
9936 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9937 "will open it for you."
9938 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9941 msgid "&Open:"
9942 msgstr "打开(&O):"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9945 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
9947 msgid "&Browse..."
9948 msgstr "浏览(&B)..."
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9951 msgid "File type:"
9952 msgstr "文件类型:"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9955 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9956 msgid "Location:"
9957 msgstr "位置:"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9960 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9961 msgid "Size:"
9962 msgstr "大小:"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9965 msgid "Creation date:"
9966 msgstr "创建日期:"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9969 msgid "Attributes:"
9970 msgstr "属性:"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9973 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9974 msgid "H&idden"
9975 msgstr "隐藏(&I)"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9978 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9979 msgid "&Archive"
9980 msgstr "存档(&A)"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9983 msgid "Open with:"
9984 msgstr "打开方式:"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9987 msgid "&Change..."
9988 msgstr "更改(&C)..."
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9991 msgid "Last modified:"
9992 msgstr "最近修改:"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9995 msgid "Last accessed:"
9996 msgstr "最近访问:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9999 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10000 msgid "Size"
10001 msgstr "大小"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10004 msgid "Type"
10005 msgstr "类型"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10008 msgid "Modified"
10009 msgstr "修改"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10012 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10013 msgid "Attributes"
10014 msgstr "属性"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10017 msgid "Size available"
10018 msgstr "剩余空间"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10021 msgid "Comments"
10022 msgstr "备注"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10025 msgid "Original location"
10026 msgstr "原位置"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10029 msgid "Date deleted"
10030 msgstr "删除日期"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10033 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10034 msgctxt "display name"
10035 msgid "Desktop"
10036 msgstr "桌面"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10039 msgid "My Computer"
10040 msgstr "我的电脑"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10043 msgid "Control Panel"
10044 msgstr "控制面板"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10047 msgid "Select"
10048 msgstr "选择"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10051 msgid "Restart"
10052 msgstr "重启"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10055 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10056 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10059 msgid "Shutdown"
10060 msgstr "关闭"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10063 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10064 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10067 msgid "Programs"
10068 msgstr "程序"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10072 msgid "Documents"
10073 msgstr "文档"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10076 msgid "Favorites"
10077 msgstr "收藏夹"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10080 msgid "StartUp"
10081 msgstr "启动"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10084 msgid "Start Menu"
10085 msgstr "开始菜单"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10088 msgid "Music"
10089 msgstr "音乐"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10092 msgid "Videos"
10093 msgstr "视频"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10096 msgctxt "directory"
10097 msgid "Desktop"
10098 msgstr "桌面"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10101 msgid "NetHood"
10102 msgstr "网上邻居"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10105 msgid "Templates"
10106 msgstr "模板"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10109 msgid "PrintHood"
10110 msgstr "所有打印机"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10113 msgid "History"
10114 msgstr "历史"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10117 msgid "Program Files"
10118 msgstr "Program Files"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10121 msgid "Pictures"
10122 msgstr "图片"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10125 msgid "Common Files"
10126 msgstr "公共文件"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10129 msgid "Administrative Tools"
10130 msgstr "管理人员工具"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10133 msgid "Program Files (x86)"
10134 msgstr "Program Files (x86)"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10137 msgid "Contacts"
10138 msgstr "联系人"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10141 msgid "Links"
10142 msgstr "链接"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10145 msgid "Slide Shows"
10146 msgstr "幻灯片"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10149 msgid "Playlists"
10150 msgstr "播放列表"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10153 msgid "Status"
10154 msgstr "状态"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10157 msgid "Model"
10158 msgstr "型号"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10161 msgid "Sample Music"
10162 msgstr "示例音乐"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10165 msgid "Sample Pictures"
10166 msgstr "示例图片"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10169 msgid "Sample Playlists"
10170 msgstr "示例播放列表"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10173 msgid "Sample Videos"
10174 msgstr "示例视频"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10177 msgid "Saved Games"
10178 msgstr "已保存的游戏"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10181 msgid "Searches"
10182 msgstr "搜索"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10185 msgid "Users"
10186 msgstr "用户"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10189 msgid "Downloads"
10190 msgstr "下载"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10193 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10194 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10197 msgid "Error during creation of a new folder"
10198 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10201 msgid "Confirm file deletion"
10202 msgstr "确认删除文件"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10205 msgid "Confirm folder deletion"
10206 msgstr "确认删除文件夹"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10209 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10210 msgstr "真的删除 '%1'?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10213 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10214 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10217 msgid "Confirm file overwrite"
10218 msgstr "确认覆盖文件"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10221 msgid ""
10222 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10223 "\n"
10224 "Do you want to replace it?"
10225 msgstr ""
10226 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10227 "\n"
10228 "要替换吗?"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10231 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10232 msgstr "真的删除选中项?"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10235 msgid ""
10236 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10237 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10240 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10241 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10244 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10245 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10248 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10249 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10252 msgid ""
10253 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10254 "\n"
10255 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10256 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10257 "the folder?"
10258 msgstr ""
10259 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10260 "\n"
10261 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10264 msgid "Wine Control Panel"
10265 msgstr "Wine 控制面板"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10268 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10269 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10272 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10273 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10276 msgid "Executable files (*.exe)"
10277 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10280 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10281 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10284 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10285 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10288 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10289 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10292 msgid "Confirm deletion"
10293 msgstr "确认删除文件"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10296 msgid ""
10297 "A file already exists at the path %1.\n"
10298 "\n"
10299 "Do you want to replace it?"
10300 msgstr ""
10301 "文件 %1 已经存在。\n"
10302 "\n"
10303 "您要替换它吗?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10306 msgid ""
10307 "A folder already exists at the path %1.\n"
10308 "\n"
10309 "Do you want to replace it?"
10310 msgstr ""
10311 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10312 "\n"
10313 "您要替换它吗?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10316 msgid "Confirm overwrite"
10317 msgstr "确认覆盖文件"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10320 msgid ""
10321 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10322 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10323 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10324 "any later version.\n"
10325 "\n"
10326 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10329 "details.\n"
10330 "\n"
10331 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10332 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10333 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10334 msgstr ""
10335 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10336 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10337 "\n"
10338 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10339 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10340 "更多细节。\n"
10341 "\n"
10342 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10343 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10344 "02110-1301  USA。"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10347 msgid "Wine License"
10348 msgstr "Wine 使用许可"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10351 msgid "Trash"
10352 msgstr "回收站"
10354 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10355 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10356 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10357 msgid "Error"
10358 msgstr "错误"
10360 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10361 msgid "Don't show me th&is message again"
10362 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10364 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10365 msgid "%d bytes"
10366 msgstr "%d 字节"
10368 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10369 msgctxt "time unit: hours"
10370 msgid " hr"
10371 msgstr " 时"
10373 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10374 msgctxt "time unit: minutes"
10375 msgid " min"
10376 msgstr " 分"
10378 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10379 msgctxt "time unit: seconds"
10380 msgid " sec"
10381 msgstr " 秒"
10383 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10384 msgid "Select Source"
10385 msgstr "选择来源"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10388 msgctxt "maximum 31 characters"
10389 msgid "China Standard Time"
10390 msgstr "中国标准时间"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10393 msgctxt "maximum 31 characters"
10394 msgid "China Daylight Time"
10395 msgstr "中国夏令时"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10398 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10399 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10402 msgctxt "maximum 31 characters"
10403 msgid "North Asia Standard Time"
10404 msgstr "北亚标准时间"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10407 msgctxt "maximum 31 characters"
10408 msgid "North Asia Daylight Time"
10409 msgstr "北亚夏令时"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10412 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10413 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10416 msgctxt "maximum 31 characters"
10417 msgid "Georgian Standard Time"
10418 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10421 msgctxt "maximum 31 characters"
10422 msgid "Georgian Daylight Time"
10423 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10426 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10427 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10430 msgctxt "maximum 31 characters"
10431 msgid "UTC+12"
10432 msgstr "UTC+12"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10435 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10436 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10439 msgctxt "maximum 31 characters"
10440 msgid "Nepal Standard Time"
10441 msgstr "尼泊尔标准时间"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10444 msgctxt "maximum 31 characters"
10445 msgid "Nepal Daylight Time"
10446 msgstr "尼泊尔夏令时"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10449 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10450 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10453 msgctxt "maximum 31 characters"
10454 msgid "Cape Verde Standard Time"
10455 msgstr "佛得角标准时间"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10458 msgctxt "maximum 31 characters"
10459 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10460 msgstr "佛得角夏令时"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10463 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10464 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10467 msgctxt "maximum 31 characters"
10468 msgid "Haiti Standard Time"
10469 msgstr "海地标准时间"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10472 msgctxt "maximum 31 characters"
10473 msgid "Haiti Daylight Time"
10474 msgstr "海地夏令时"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10477 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10478 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "Central European Standard Time"
10483 msgstr "中欧标准时间"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10486 msgctxt "maximum 31 characters"
10487 msgid "Central European Daylight Time"
10488 msgstr "中欧夏令时"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10491 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10492 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "Morocco Standard Time"
10497 msgstr "摩洛哥标准时间"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10500 msgctxt "maximum 31 characters"
10501 msgid "Morocco Daylight Time"
10502 msgstr "摩洛哥夏令时"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10505 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10506 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "UTC-08"
10511 msgstr "UTC-08"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10514 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10515 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "Altai Standard Time"
10520 msgstr "阿尔泰标准时间"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "Altai Daylight Time"
10525 msgstr "阿尔泰夏令时"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10528 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10529 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "Central Europe Standard Time"
10534 msgstr "中欧标准时间"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "Central Europe Daylight Time"
10539 msgstr "中欧夏令时"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10542 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10543 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Iran Standard Time"
10548 msgstr "伊朗标准时间"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "Iran Daylight Time"
10553 msgstr "伊朗夏令时"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10556 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10557 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10562 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10565 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10567 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10570 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10571 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Sao Tome Standard Time"
10576 msgstr "圣多美标准时间"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10581 msgstr "圣多美夏令时"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10584 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10585 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Namibia Standard Time"
10590 msgstr "纳米比亚标准时间"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "Namibia Daylight Time"
10595 msgstr "纳米比亚夏令时"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10598 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10599 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Tonga Standard Time"
10604 msgstr "汤加标准时间"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Tonga Daylight Time"
10609 msgstr "汤加夏令时"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10612 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10613 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10618 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10623 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10626 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10627 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "GMT Standard Time"
10632 msgstr "格林尼治标准时间"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "GMT Daylight Time"
10637 msgstr "格林尼治夏令时"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10640 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10641 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "South Sudan Standard Time"
10646 msgstr "南苏丹标准时间"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "South Sudan Daylight Time"
10651 msgstr "南苏丹夏令时"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10654 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10655 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Central Asia Standard Time"
10660 msgstr "中亚标准时间"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Central Asia Daylight Time"
10665 msgstr "中亚夏令时"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10668 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10669 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Lord Howe Standard Time"
10674 msgstr "豪勋爵标准时间"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10679 msgstr "豪勋爵夏令时"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10682 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10683 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Arabic Standard Time"
10688 msgstr "阿拉伯标准时间"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Arabic Daylight Time"
10693 msgstr "阿拉伯夏令时"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10696 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10697 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "UTC+13"
10702 msgstr "UTC+13"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10705 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10706 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Magadan Standard Time"
10711 msgstr "马加丹标准时间"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "Magadan Daylight Time"
10716 msgstr "马加丹夏令时"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10719 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10720 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "Newfoundland Standard Time"
10725 msgstr "纽芬兰标准时间"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10730 msgstr "纽芬兰夏令时"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10733 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10734 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Sudan Standard Time"
10739 msgstr "苏丹标准时间"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Sudan Daylight Time"
10744 msgstr "苏丹夏令时"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10747 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10748 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "West Pacific Standard Time"
10753 msgstr "西太平洋标准时间"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "West Pacific Daylight Time"
10758 msgstr "西太平洋夏令时"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10761 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10762 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Pacific Standard Time"
10767 msgstr "太平洋标准时间"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Pacific Daylight Time"
10772 msgstr "太平洋夏令时"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10775 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10776 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10781 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10786 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10789 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10790 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Magallanes Standard Time"
10795 msgstr "麦哲伦标准时间"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Magallanes Daylight Time"
10800 msgstr "麦哲伦夏令时"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10803 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10804 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Samoa Standard Time"
10809 msgstr "萨摩亚标准时间"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Samoa Daylight Time"
10814 msgstr "萨摩亚夏令时"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10817 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10818 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10823 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10828 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10831 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10832 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10837 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10842 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10845 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10846 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Middle East Standard Time"
10851 msgstr "中东标准时间"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Middle East Daylight Time"
10856 msgstr "中东夏令时"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10859 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10860 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Tokyo Standard Time"
10865 msgstr "东京标准时间"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Tokyo Daylight Time"
10870 msgstr "东京夏令时"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10873 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10874 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Line Islands Standard Time"
10879 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Line Islands Daylight Time"
10884 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10887 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10888 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Cuba Standard Time"
10893 msgstr "古巴标准时间"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Cuba Daylight Time"
10898 msgstr "古巴夏令时"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10901 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10902 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Jordan Standard Time"
10907 msgstr "约旦标准时间"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Jordan Daylight Time"
10912 msgstr "约旦夏令时"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10915 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10916 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Central Standard Time"
10921 msgstr "中部标准时间"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Central Daylight Time"
10926 msgstr "中部夏令时"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10929 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10930 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Russia Time Zone 3"
10935 msgstr "俄罗斯时区 3"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10938 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10939 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Volgograd Standard Time"
10944 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Volgograd Daylight Time"
10949 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10952 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10953 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Azores Standard Time"
10958 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Azores Daylight Time"
10963 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10966 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10967 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "North Asia East Standard Time"
10972 msgstr "北亚东部标准时间"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "North Asia East Daylight Time"
10977 msgstr "北亚东部夏令时"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10980 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10981 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "UTC-11"
10986 msgstr "UTC-11"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10989 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10990 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Argentina Standard Time"
10995 msgstr "阿根廷标准时间"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Argentina Daylight Time"
11000 msgstr "阿根廷夏令时"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11003 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11004 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11009 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11014 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11017 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11018 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Marquesas Standard Time"
11023 msgstr "马克萨斯标准时间"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Marquesas Daylight Time"
11028 msgstr "马克萨斯夏令时"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11031 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11032 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Myanmar Standard Time"
11037 msgstr "缅甸标准时间"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Myanmar Daylight Time"
11042 msgstr "缅甸夏令时"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11045 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11046 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Coordinated Universal Time"
11051 msgstr "协调世界时"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11054 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11055 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "India Standard Time"
11060 msgstr "印度标准时间"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "India Daylight Time"
11065 msgstr "印度夏令时"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11068 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11069 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "GTB Standard Time"
11074 msgstr "GTB 标准时间"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "GTB Daylight Time"
11079 msgstr "GTB 夏令时"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11082 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11083 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Turkey Standard Time"
11088 msgstr "土耳其标准时间"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Turkey Daylight Time"
11093 msgstr "土耳其夏令时"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11096 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11097 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Astrakhan Standard Time"
11102 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11107 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11110 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11111 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Fiji Standard Time"
11116 msgstr "斐济标准时间"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Fiji Daylight Time"
11121 msgstr "斐济夏令时"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11124 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11125 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Canada Central Standard Time"
11130 msgstr "加拿大中部标准时间"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Canada Central Daylight Time"
11135 msgstr "加拿大中部夏令时"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11138 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11139 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Yukon Standard Time"
11144 msgstr "育空标准时间"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Yukon Daylight Time"
11149 msgstr "育空夏令时"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11152 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11153 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Taipei Standard Time"
11158 msgstr "台北标准时间"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Taipei Daylight Time"
11163 msgstr "台北夏令时"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11166 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11167 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "W. Europe Standard Time"
11172 msgstr "西欧标准时间"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "W. Europe Daylight Time"
11177 msgstr "西欧夏令时"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11180 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11181 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Montevideo Standard Time"
11186 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Montevideo Daylight Time"
11191 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11194 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11195 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Pakistan Standard Time"
11200 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Pakistan Daylight Time"
11205 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11208 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11209 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Tomsk Standard Time"
11214 msgstr "托木斯克标准时间"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Tomsk Daylight Time"
11219 msgstr "托木斯克夏令时"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11222 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11223 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Caucasus Standard Time"
11228 msgstr "高加索标准时间"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Caucasus Daylight Time"
11233 msgstr "高加索夏令时"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11236 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11237 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11242 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11247 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11250 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11251 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11256 msgstr "中北亚标准时间"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11261 msgstr "中北亚夏令时"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11264 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11265 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Eastern Standard Time"
11270 msgstr "东部标准时间"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Eastern Daylight Time"
11275 msgstr "东部夏令时"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11278 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11279 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Transbaikal Standard Time"
11284 msgstr "外贝加尔标准时间"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11289 msgstr "外贝加尔夏令时"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11292 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11293 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "E. Europe Standard Time"
11298 msgstr "东欧标准时间"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "E. Europe Daylight Time"
11303 msgstr "东欧夏令时"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11306 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11307 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11312 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11317 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11320 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11321 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Saratov Standard Time"
11326 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Saratov Daylight Time"
11331 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11334 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11335 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Atlantic Standard Time"
11340 msgstr "大西洋标准时间"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Atlantic Daylight Time"
11345 msgstr "大西洋夏令时"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11348 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11349 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Mountain Standard Time"
11354 msgstr "山地标准时间"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Mountain Daylight Time"
11359 msgstr "山地夏令时"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11362 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11363 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "US Eastern Standard Time"
11368 msgstr "美国东部标准时间"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "US Eastern Daylight Time"
11373 msgstr "美国东部夏令时"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11376 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11377 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Sakhalin Standard Time"
11382 msgstr "萨哈林加标准时间"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11387 msgstr "萨哈林夏令时"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11390 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11391 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "North Korea Standard Time"
11396 msgstr "朝鲜标准时间"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "North Korea Daylight Time"
11401 msgstr "朝鲜夏令时"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11404 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11405 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Tasmania Standard Time"
11410 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Tasmania Daylight Time"
11415 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11418 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11419 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Central America Standard Time"
11424 msgstr "中美洲标准时间"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Central America Daylight Time"
11429 msgstr "中美洲夏令时"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11432 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11433 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "UTC-02"
11438 msgstr "UTC-02"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11441 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11442 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "US Mountain Standard Time"
11447 msgstr "美国山地标准时间"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "US Mountain Daylight Time"
11452 msgstr "美国山地夏令时"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11455 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11456 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "South Africa Standard Time"
11461 msgstr "南非标准时间"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "South Africa Daylight Time"
11466 msgstr "南非夏令时"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11469 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11470 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11475 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11480 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11483 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11484 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "UTC-09"
11489 msgstr "UTC-09"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11492 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11493 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11498 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11503 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11506 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11507 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Afghanistan Standard Time"
11512 msgstr "阿富汗标准时间"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11517 msgstr "阿富汗夏令时"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11520 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11521 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Yakutsk Standard Time"
11526 msgstr "雅库次克标准时间"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11531 msgstr "雅库次克夏令时"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11534 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11535 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "SA Eastern Standard Time"
11540 msgstr "南美东部标准时间"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11545 msgstr "南美东部夏令时"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11548 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11549 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Arab Standard Time"
11554 msgstr "阿拉伯标准时间"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Arab Daylight Time"
11559 msgstr "阿拉伯夏令时"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11562 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11563 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Arabian Standard Time"
11568 msgstr "阿拉伯标准时间"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Arabian Daylight Time"
11573 msgstr "阿拉伯夏令时"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11576 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11577 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Tocantins Standard Time"
11582 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Tocantins Daylight Time"
11587 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11590 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11591 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Russian Standard Time"
11596 msgstr "俄罗斯标准时间"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Russian Daylight Time"
11601 msgstr "俄罗斯夏令时"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11604 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11605 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11610 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11615 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11618 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11619 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Romance Standard Time"
11624 msgstr "罗曼标准时间"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Romance Daylight Time"
11629 msgstr "罗曼夏令时"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11632 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11633 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11638 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11643 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11646 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11647 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Russia Time Zone 11"
11652 msgstr "俄罗斯时区 11"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11655 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11656 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "West Bank Standard Time"
11661 msgstr "西岸标准时间"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "West Bank Daylight Time"
11666 msgstr "西岸夏令时"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11669 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11670 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Syria Standard Time"
11675 msgstr "叙利亚标准时间"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Syria Daylight Time"
11680 msgstr "叙利亚夏令时"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11683 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11684 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "AUS Central Standard Time"
11689 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "AUS Central Daylight Time"
11694 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11697 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11698 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Greenwich Standard Time"
11703 msgstr "格林威治标准时间"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Greenwich Daylight Time"
11708 msgstr "格林威治夏令时"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11711 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11712 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11717 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11722 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11725 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11726 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Norfolk Standard Time"
11731 msgstr "诺福克标准时间"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Norfolk Daylight Time"
11736 msgstr "诺福克夏令时"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11739 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11740 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Israel Standard Time"
11745 msgstr "以色列标准时间"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Israel Daylight Time"
11750 msgstr "以色列夏令时"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11753 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11754 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Bangladesh Standard Time"
11759 msgstr "孟加拉标准时间"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11764 msgstr "孟加拉夏令时"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11767 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11768 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "SA Pacific Standard Time"
11773 msgstr "南美太平洋标准时间"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11778 msgstr "南美太平洋夏令时"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11781 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11782 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "West Asia Standard Time"
11787 msgstr "西亚标准时间"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "West Asia Daylight Time"
11792 msgstr "西亚夏令时"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11795 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11796 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Alaskan Standard Time"
11801 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Alaskan Daylight Time"
11806 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11809 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11810 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Paraguay Standard Time"
11815 msgstr "巴拉圭标准时间"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Paraguay Daylight Time"
11820 msgstr "巴拉圭夏令时"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11823 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11824 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Dateline Standard Time"
11829 msgstr "日期变更线标准时间"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Dateline Daylight Time"
11834 msgstr "日期变更线夏令时"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11837 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11838 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Libya Standard Time"
11843 msgstr "利比亚标准时间"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Libya Daylight Time"
11848 msgstr "利比亚夏令时"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11851 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11852 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Bahia Standard Time"
11857 msgstr "巴伊亚标准时间"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Bahia Daylight Time"
11862 msgstr "巴伊亚夏令时"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11865 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11866 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Venezuela Standard Time"
11871 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Venezuela Daylight Time"
11876 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11879 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11880 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Bougainville Standard Time"
11885 msgstr "布干维尔标准时间"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Bougainville Daylight Time"
11890 msgstr "布干维尔夏令时"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11893 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11894 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Hawaiian Standard Time"
11899 msgstr "夏威夷标准时间"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11904 msgstr "夏威夷夏令时"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11907 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11908 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "SE Asia Standard Time"
11913 msgstr "东南亚标准时间"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "SE Asia Daylight Time"
11918 msgstr "东南亚夏令时"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11921 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11922 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11927 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11932 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11935 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11936 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11941 msgstr "西蒙古标准时间"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11946 msgstr "西蒙古夏令时"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11949 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11950 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "New Zealand Standard Time"
11955 msgstr "新西兰标准时间"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "New Zealand Daylight Time"
11960 msgstr "新西兰夏令时"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11963 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11964 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Aleutian Standard Time"
11969 msgstr "阿留申标准时间"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Aleutian Daylight Time"
11974 msgstr "阿留申夏令时"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11977 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11978 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Omsk Standard Time"
11983 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Omsk Daylight Time"
11988 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11991 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11992 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11997 msgstr "巴西中部标准时间"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12002 msgstr "巴西中部夏令时"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12005 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12006 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Belarus Standard Time"
12011 msgstr "白罗斯标准时间"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Belarus Daylight Time"
12016 msgstr "白罗斯夏令时"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12019 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12020 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "SA Western Standard Time"
12025 msgstr "南美西部标准时间"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "SA Western Daylight Time"
12030 msgstr "南美西部夏令时"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12033 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12034 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Greenland Standard Time"
12039 msgstr "格陵兰标准时间"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Greenland Daylight Time"
12044 msgstr "格陵兰夏令时"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12047 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12048 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Easter Island Standard Time"
12053 msgstr "复活节岛标准时间"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Easter Island Daylight Time"
12058 msgstr "复活节岛夏令时"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12061 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12062 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Russia Time Zone 10"
12067 msgstr "俄罗斯时区 10"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12070 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12071 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Egypt Standard Time"
12076 msgstr "埃及标准时间"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Egypt Daylight Time"
12081 msgstr "埃及夏令时"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12084 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12085 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12090 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12095 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12098 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12099 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Mauritius Standard Time"
12104 msgstr "毛里求斯标准时间"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Mauritius Daylight Time"
12109 msgstr "毛里求斯夏令时"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12112 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12113 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Vladivostok Standard Time"
12118 msgstr "海参崴标准时间"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12123 msgstr "海参崴夏令时"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12126 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12127 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Singapore Standard Time"
12132 msgstr "新加坡标准时间"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Singapore Daylight Time"
12137 msgstr "新加坡夏令时"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12140 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12141 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Korea Standard Time"
12146 msgstr "韩国标准时间"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Korea Daylight Time"
12151 msgstr "韩国夏令时"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12154 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12155 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12160 msgstr "查塔姆标准时间"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12165 msgstr "查塔姆夏令时"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12168 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12169 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "E. Africa Standard Time"
12174 msgstr "东非标准时间"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "E. Africa Daylight Time"
12179 msgstr "东非夏令时"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12182 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12183 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "FLE Standard Time"
12188 msgstr "FLE 标准时间"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "FLE Daylight Time"
12193 msgstr "FLE 夏令时"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12196 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12197 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "E. South America Standard Time"
12202 msgstr "东南美洲标准时间"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "E. South America Daylight Time"
12207 msgstr "东南美洲夏令时"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12210 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12211 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Central Pacific Standard Time"
12216 msgstr "中太平洋标准时间"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12221 msgstr "中太平洋夏令时"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12224 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12225 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12230 msgstr "西中非标准时间"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12235 msgstr "西中非夏令时"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12238 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12239 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Pacific SA Standard Time"
12244 msgstr "太平洋南美标准时间"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12249 msgstr "太平洋南美夏令时"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12252 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12253 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "E. Australia Standard Time"
12258 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "E. Australia Daylight Time"
12263 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12266 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12267 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "W. Australia Standard Time"
12272 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "W. Australia Daylight Time"
12277 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12280 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12281 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12283 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12284 msgid "Security Warning"
12285 msgstr "安全警告"
12287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12288 msgid "Do you want to install this software?"
12289 msgstr "您是否要安装该软件?"
12291 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12292 msgid "Don't install"
12293 msgstr "不要安装"
12295 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12296 msgid ""
12297 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12298 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12299 msgstr ""
12300 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12301 "按安装。"
12303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12304 msgid "Installation of component failed: %08x"
12305 msgstr "安装组件失败: %08x"
12307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12308 msgid "Install (%d)"
12309 msgstr "安装 (%d)"
12311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12312 msgid "Install"
12313 msgstr "安装"
12315 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12317 msgctxt "window"
12318 msgid "&Restore"
12319 msgstr "恢复(&R)"
12321 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12322 msgid "&Move"
12323 msgstr "移动(&M)"
12325 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12326 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12327 msgid "&Size"
12328 msgstr "大小(&S)"
12330 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12331 msgid "Mi&nimize"
12332 msgstr "最小化(&N)"
12334 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12337 msgid "Ma&ximize"
12338 msgstr "最大化(&X)"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:36
12341 msgid "&Close\tAlt+F4"
12342 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12344 #: dlls/user32/user32.rc:38
12345 msgid "&About Wine"
12346 msgstr "关于 Wine(&A)"
12348 #: dlls/user32/user32.rc:49
12349 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12350 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12352 #: dlls/user32/user32.rc:51
12353 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12354 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:81
12357 msgid "&Abort"
12358 msgstr "中止(&A)"
12360 #: dlls/user32/user32.rc:85
12361 msgid "&Ignore"
12362 msgstr "忽略(&I)"
12364 #: dlls/user32/user32.rc:86
12365 msgid "&Try Again"
12366 msgstr "再试(&T)"
12368 #: dlls/user32/user32.rc:87
12369 msgid "&Continue"
12370 msgstr "继续(&C)"
12372 #: dlls/user32/user32.rc:94
12373 msgid "Select Window"
12374 msgstr "选择窗口"
12376 #: dlls/user32/user32.rc:72
12377 msgid "&More Windows..."
12378 msgstr "更多窗口(&M)..."
12380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12381 msgid "Overflow"
12382 msgstr "溢出"
12384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12385 msgid "Out of memory"
12386 msgstr "内存不足"
12388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12389 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12390 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12393 msgid "Type mismatch"
12394 msgstr "类型不匹配"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12397 msgid "Device I/O error"
12398 msgstr "设备 I/O 错误"
12400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12401 msgid "File already exists"
12402 msgstr "文件已存在"
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12405 msgid "Disk full"
12406 msgstr "磁盘已满"
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12409 msgid "Too many files"
12410 msgstr "太多文件"
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12413 msgid "Permission denied"
12414 msgstr "没有权限"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12417 msgid "Path/File access error"
12418 msgstr "路径/文件访问出错"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12421 msgid "Path not found"
12422 msgstr "找不到路径"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12425 msgid "Object variable not set"
12426 msgstr "未设置对象变量"
12428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12429 msgid "Invalid use of Null"
12430 msgstr "Null 使用无效"
12432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12433 msgid "Can't create necessary temporary file"
12434 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12437 msgid "ActiveX component can't create object"
12438 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12441 msgid "Class doesn't support Automation"
12442 msgstr "类不支持自动化"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12445 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12446 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12449 msgid "Object doesn't support named arguments"
12450 msgstr "对象不支持命名参数"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12453 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12454 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12457 msgid "Named argument not found"
12458 msgstr "未找到命名参数"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12461 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12462 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12465 msgid "Object not a collection"
12466 msgstr "对象不是集合"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12469 msgid "Specified DLL function not found"
12470 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12473 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12474 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12477 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12478 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12481 msgid "Invalid or unqualified reference"
12482 msgstr "无效或不合格引用"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12485 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12486 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12489 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12490 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12492 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12493 msgid "Hide %@"
12494 msgstr "隐藏 %@"
12496 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12497 msgid "Hide Others"
12498 msgstr "隐藏其他"
12500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12501 msgid "Show All"
12502 msgstr "显示全部"
12504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12505 msgid "Quit %@"
12506 msgstr "退出 %@"
12508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12509 msgid "Quit"
12510 msgstr "退出"
12512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12513 msgid "Window"
12514 msgstr "窗口"
12516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12517 msgid "Minimize"
12518 msgstr "最小化"
12520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12521 msgid "Zoom"
12522 msgstr "缩放"
12524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12525 msgid "Enter Full Screen"
12526 msgstr "全屏"
12528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12529 msgid "Bring All to Front"
12530 msgstr "前置全部窗口"
12532 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12533 msgid "Paper Si&ze:"
12534 msgstr "纸张大小(&Z):"
12536 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12537 msgid "Duplex:"
12538 msgstr "双面:"
12540 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12541 msgid "Realm"
12542 msgstr "Realm"
12544 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12545 msgid "Authentication Required"
12546 msgstr "需要认证"
12548 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12549 msgid "Server"
12550 msgstr "服务器"
12552 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12553 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12554 msgstr "此站点的证书有问题。"
12556 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12557 msgid "Do you want to continue anyway?"
12558 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12560 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12561 msgid "LAN Connection"
12562 msgstr "局域网连接"
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12565 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12566 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12569 msgid "The date on the certificate is invalid."
12570 msgstr "证书上的日期无效。"
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12573 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12574 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12577 msgid ""
12578 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12579 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12582 msgid "Effective Date"
12583 msgstr "生效日期"
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12586 msgid "Security Protocol"
12587 msgstr "安全协议"
12589 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12590 msgid "Signature Type"
12591 msgstr "签名类型"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12594 msgid "Encryption Type"
12595 msgstr "加密类型"
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12598 msgid "Privacy Strength"
12599 msgstr "隐私级别"
12601 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12602 msgid "bits"
12603 msgstr "bits"
12605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12606 msgid "The request has timed out.\n"
12607 msgstr "请求超时。\n"
12609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12610 msgid "An internal error has occurred.\n"
12611 msgstr "发生内部错误。\n"
12613 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12614 msgid "The URL is invalid.\n"
12615 msgstr "URL 无效。\n"
12617 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12618 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12619 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12622 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12623 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12626 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12627 msgstr "请求的操作无效。\n"
12629 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12630 msgid ""
12631 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12632 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12633 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12635 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12636 msgid "The requested item could not be located.\n"
12637 msgstr "无法找到请求项。\n"
12639 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12640 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12641 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12644 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12645 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12648 msgid ""
12649 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12650 "certificate is expired.\n"
12651 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12654 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12655 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12658 msgid "The specified command was carried out."
12659 msgstr "已执行指定的命令。"
12661 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12662 msgid "Undefined external error."
12663 msgstr "未定义的外部错误。"
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12666 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12667 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12670 msgid "The driver was not enabled."
12671 msgstr "驱动程序没有启用。"
12673 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12674 msgid ""
12675 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12676 "again."
12677 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12680 msgid "The specified device handle is invalid."
12681 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12684 msgid "There is no driver installed on your system!"
12685 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12688 msgid ""
12689 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12690 "increase available memory, and then try again."
12691 msgstr ""
12692 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12693 "试。"
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12696 msgid ""
12697 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12698 "which functions and messages the driver supports."
12699 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12702 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12703 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12705 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12706 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12707 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12710 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12711 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12714 msgid ""
12715 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12716 "Capabilities function to determine the supported formats."
12717 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12720 msgid ""
12721 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12722 "device, or wait until the data is finished playing."
12723 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12726 msgid ""
12727 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12728 "header, and then try again."
12729 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12732 msgid ""
12733 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12734 "and then try again."
12735 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12738 msgid ""
12739 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12740 "header, and then try again."
12741 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12744 msgid ""
12745 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12746 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12747 msgstr ""
12748 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12749 "坏或丢失。"
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12752 msgid ""
12753 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12754 "transmitted, and then try again."
12755 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12758 msgid ""
12759 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12760 "on the system."
12761 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12764 msgid ""
12765 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12766 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12767 msgstr ""
12768 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12769 "夹,然后重试。"
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12772 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12773 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12776 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12777 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12780 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12781 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12784 msgid ""
12785 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12786 "or contact the device manufacturer."
12787 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12790 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12791 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12794 msgid ""
12795 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12796 "unique alias."
12797 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12800 msgid ""
12801 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12802 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12805 msgid "No command was specified."
12806 msgstr "未指定命令。"
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12809 msgid ""
12810 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12811 "size of the buffer."
12812 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12815 msgid ""
12816 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12817 "one."
12818 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12821 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12822 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12825 msgid ""
12826 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12827 "manufacturer about obtaining a new driver."
12828 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12831 msgid ""
12832 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12833 "manufacturer about obtaining a new driver."
12834 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12837 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12838 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12841 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12842 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12845 msgid ""
12846 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12847 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12850 msgid "The device driver is not ready."
12851 msgstr "设备驱动未就绪。"
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12854 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12855 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12858 msgid ""
12859 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12860 "access error."
12861 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12864 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12865 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12868 msgid ""
12869 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12870 "separately to determine which devices caused the error."
12871 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12874 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12875 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12878 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12879 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12882 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12883 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12886 msgid ""
12887 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12888 "still connected to the network."
12889 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12892 msgid ""
12893 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12894 "device name is spelled correctly."
12895 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12898 msgid ""
12899 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12900 "again."
12901 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12904 msgid ""
12905 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12906 "alias."
12907 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12910 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12911 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12914 msgid ""
12915 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12916 "parameter with each 'open' command."
12917 msgstr ""
12918 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12921 msgid ""
12922 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12923 "Please supply one."
12924 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12927 msgid ""
12928 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12929 "documentation for valid formats."
12930 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12933 msgid ""
12934 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12935 "supply one."
12936 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12939 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12940 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12942 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12943 msgid ""
12944 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12945 "may be corrupt, or not in the correct format."
12946 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12949 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12950 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12953 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12954 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12957 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12958 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12961 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12962 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12965 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12966 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12969 msgid ""
12970 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12971 "sequence, and then try again."
12972 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12975 msgid ""
12976 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12977 "the device is closed, and then try again."
12978 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12981 msgid ""
12982 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12983 "characters, followed by a period and an extension."
12984 msgstr ""
12985 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12988 msgid ""
12989 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12990 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12993 msgid ""
12994 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12995 "in Control Panel to install the device."
12996 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12999 msgid ""
13000 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13001 "restarting your computer."
13002 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13005 msgid ""
13006 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13007 "cannot change directories."
13008 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13011 msgid ""
13012 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13013 "change drives."
13014 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13017 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13018 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13021 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13022 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13025 msgid ""
13026 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13027 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13030 msgid ""
13031 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13032 "until a wave device is free, and then try again."
13033 msgstr ""
13034 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13035 "试。"
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13038 msgid ""
13039 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13040 "until the device is free, and then try again."
13041 msgstr ""
13042 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13045 msgid ""
13046 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13047 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13048 msgstr ""
13049 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13050 "试。"
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13053 msgid ""
13054 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13055 "until the device is free, and then try again."
13056 msgstr ""
13057 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13060 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13061 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13064 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13065 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13068 msgid ""
13069 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13070 "the Drivers option to install the wave device."
13071 msgstr ""
13072 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13075 msgid ""
13076 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13077 "format."
13078 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13081 msgid ""
13082 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13083 "the Drivers option to install the wave device."
13084 msgstr ""
13085 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13088 msgid ""
13089 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13090 "format."
13091 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13094 msgid ""
13095 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13096 "You can't use them together."
13097 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13100 msgid ""
13101 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13102 "try again."
13103 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13106 msgid ""
13107 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13108 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13109 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13112 msgid "An error occurred with the specified port."
13113 msgstr "指定的端口出错。"
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13116 msgid ""
13117 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13118 "these applications, and then try again."
13119 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13122 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13123 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13126 msgid ""
13127 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13128 "Control Panel to install a MIDI driver."
13129 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13132 msgid "There is no display window."
13133 msgstr "没有显示窗口。"
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13136 msgid "Could not create or use window."
13137 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13140 msgid ""
13141 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13142 "check your disk or network connection."
13143 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13146 msgid ""
13147 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13148 "are still connected to the network."
13149 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13152 msgid "Wine Sound Mapper"
13153 msgstr "Wine 音频映射器"
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13156 msgid "Volume"
13157 msgstr "音量"
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13160 msgid "Master Volume"
13161 msgstr "主音量"
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13164 msgid "Mute"
13165 msgstr "静音"
13167 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13168 msgid "Print to File"
13169 msgstr "打印到文件"
13171 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13172 msgid "&Output File Name:"
13173 msgstr "输出文件名(&O):"
13175 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13176 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13177 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13179 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13180 msgid "Unable to create the output file."
13181 msgstr "不能创建输出文件。"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13184 msgid "Success"
13185 msgstr "成功"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13188 msgid "Operations Error"
13189 msgstr "操作错误"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13192 msgid "Protocol Error"
13193 msgstr "协议错误"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13196 msgid "Time Limit Exceeded"
13197 msgstr "超出时间限制"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13200 msgid "Size Limit Exceeded"
13201 msgstr "超出大小限制"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13204 msgid "Compare False"
13205 msgstr "比较假值"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13208 msgid "Compare True"
13209 msgstr "比较真值"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13212 msgid "Authentication Method Not Supported"
13213 msgstr "不支持的认证方式"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13216 msgid "Strong Authentication Required"
13217 msgstr "需要强认证"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13220 msgid "Referral (v2)"
13221 msgstr "推举 (v2)"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13224 msgid "Referral"
13225 msgstr "推举"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13228 msgid "Administration Limit Exceeded"
13229 msgstr "超出管理限制"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13232 msgid "Unavailable Critical Extension"
13233 msgstr "不可用的关键扩展"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13236 msgid "Confidentiality Required"
13237 msgstr "需要保密性"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13240 msgid "SASL Bind in Progress"
13241 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13244 msgid "No Such Attribute"
13245 msgstr "无此属性"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13248 msgid "Undefined Type"
13249 msgstr "未定义类型"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13252 msgid "Inappropriate Matching"
13253 msgstr "不当匹配"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13256 msgid "Constraint Violation"
13257 msgstr "约束冲突"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13260 msgid "Attribute Or Value Exists"
13261 msgstr "属性或值已存在"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13264 msgid "Invalid Syntax"
13265 msgstr "无效语法"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13268 msgid "No Such Object"
13269 msgstr "无此对象"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13272 msgid "Alias Problem"
13273 msgstr "别名问题"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13276 msgid "Invalid DN Syntax"
13277 msgstr "DN 语法无效"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13280 msgid "Is Leaf"
13281 msgstr "为叶节点"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13284 msgid "Alias Dereference Problem"
13285 msgstr "别名差别问题"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13288 msgid "Inappropriate Authentication"
13289 msgstr "不当认证"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13292 msgid "Invalid Credentials"
13293 msgstr "无效凭据"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13296 msgid "Insufficient Rights"
13297 msgstr "权限不足"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13300 msgid "Busy"
13301 msgstr "正忙"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13304 msgid "Unavailable"
13305 msgstr "不可用"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13308 msgid "Unwilling To Perform"
13309 msgstr "拒绝执行"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13312 msgid "Loop Detected"
13313 msgstr "检测到循环"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13316 msgid "Sort Control Missing"
13317 msgstr "缺少排序控制"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13320 msgid "Index range error"
13321 msgstr "索引范围错误"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13324 msgid "Naming Violation"
13325 msgstr "命名冲突"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13328 msgid "Object Class Violation"
13329 msgstr "对象类冲突"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13332 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13333 msgstr "不允许用于非叶节点"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13336 msgid "Not allowed on RDN"
13337 msgstr "不允许用于 RDN"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13340 msgid "Already Exists"
13341 msgstr "已经存在"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13344 msgid "No Object Class Mods"
13345 msgstr "无对象类模块"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13348 msgid "Results Too Large"
13349 msgstr "结果太大"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13352 msgid "Affects Multiple DSAs"
13353 msgstr "影响多个 DSA"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13356 msgid "Server Down"
13357 msgstr "服务器不可用"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13360 msgid "Local Error"
13361 msgstr "本地错误"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13364 msgid "Encoding Error"
13365 msgstr "编码错误"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13368 msgid "Decoding Error"
13369 msgstr "解码错误"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13372 msgid "Timeout"
13373 msgstr "超时"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13376 msgid "Auth Unknown"
13377 msgstr "未知认证"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13380 msgid "Filter Error"
13381 msgstr "筛选器错误"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13384 msgid "User Canceled"
13385 msgstr "用户已取消"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13388 msgid "Parameter Error"
13389 msgstr "参数错误"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13392 msgid "No Memory"
13393 msgstr "内存不足"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13396 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13397 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13400 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13401 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13404 msgid "Specified control was not found in message"
13405 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13408 msgid "No result present in message"
13409 msgstr "消息中无结果"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13412 msgid "More results returned"
13413 msgstr "返回了更多结果"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13416 msgid "Loop while handling referrals"
13417 msgstr "处理推举时发现循环"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13420 msgid "Referral hop limit exceeded"
13421 msgstr "超出推举跳跃限制"
13423 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13424 msgid ""
13425 "Not Yet Implemented\n"
13426 "\n"
13427 msgstr ""
13428 "尚未实现\n"
13429 "\n"
13431 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13432 msgid "%1: File Not Found\n"
13433 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13435 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13436 msgid ""
13437 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13438 "\n"
13439 "Syntax:\n"
13440 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13441 "       [/S [/D]]\n"
13442 "\n"
13443 "Where:\n"
13444 "\n"
13445 "  +   Sets an attribute.\n"
13446 "  -   Clears an attribute.\n"
13447 "  R   Read-only file attribute.\n"
13448 "  A   Archive file attribute.\n"
13449 "  S   System file attribute.\n"
13450 "  H   Hidden file attribute.\n"
13451 "  [drive:][path][filename]\n"
13452 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13453 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13454 "  /D  Processes folders as well.\n"
13455 msgstr ""
13456 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13457 "\n"
13458 "语法:\n"
13459 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13460 "       [/S [/D]]\n"
13461 "\n"
13462 "说明:\n"
13463 "  +   设置一个属性。\n"
13464 "  -   清除一个属性。\n"
13465 "  R   只读属性。\n"
13466 "  A   归档属性。\n"
13467 "  S   系统文件属性。\n"
13468 "  H   隐藏文件属性。\n"
13469 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13470 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13471 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13472 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13474 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13475 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13476 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13478 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13479 msgid "Invalid code page\n"
13480 msgstr "无效代码页\n"
13482 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13483 msgid ""
13484 "CHCP [number]\n"
13485 "\n"
13486 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13487 "\n"
13488 "  number   The console code page to activate.\n"
13489 "\n"
13490 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13491 "\n"
13492 msgstr ""
13493 "CHCP [数字]\n"
13494 "\n"
13495 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13496 "\n"
13497 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13498 "\n"
13499 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13500 "\n"
13502 #: programs/clock/clock.rc:32
13503 msgid "Ana&log"
13504 msgstr "模拟时钟(&L)"
13506 #: programs/clock/clock.rc:33
13507 msgid "Digi&tal"
13508 msgstr "数字时钟(&T)"
13510 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13513 msgid "&Font..."
13514 msgstr "字体(&F)..."
13516 #: programs/clock/clock.rc:37
13517 msgid "&Without Titlebar"
13518 msgstr "无标题栏(&W)"
13520 #: programs/clock/clock.rc:39
13521 msgid "&Seconds"
13522 msgstr "秒(&S)"
13524 #: programs/clock/clock.rc:40
13525 msgid "&Date"
13526 msgstr "日期(&D)"
13528 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13530 msgid "&Always on Top"
13531 msgstr "总是在最前面(&A)"
13533 #: programs/clock/clock.rc:45
13534 msgid "&About Clock"
13535 msgstr "关于时钟(&A)"
13537 #: programs/clock/clock.rc:51
13538 msgid "Clock"
13539 msgstr "时钟"
13541 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13542 msgid ""
13543 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13544 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13545 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13546 "procedure.\n"
13547 "\n"
13548 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13549 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13550 msgstr ""
13551 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13552 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13553 "提供参数。\n"
13554 "\n"
13555 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13557 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13558 msgid ""
13559 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13560 "default directory.\n"
13561 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13564 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13565 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13568 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13569 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13572 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13573 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13576 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13577 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13580 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13581 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13584 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13585 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13588 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13589 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13592 msgid ""
13593 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13594 "\n"
13595 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13596 "the terminal device before they are executed.\n"
13597 "\n"
13598 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13599 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13600 "preceding it with an @ sign.\n"
13601 msgstr ""
13602 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13603 "\n"
13604 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13605 "\n"
13606 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13607 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13609 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13610 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13611 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13613 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13614 msgid ""
13615 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13616 "\n"
13617 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13618 "\n"
13619 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13620 msgstr ""
13621 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13622 "\n"
13623 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13624 "\n"
13625 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13627 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13628 msgid ""
13629 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13630 "file.\n"
13631 "\n"
13632 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13633 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13634 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13635 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13636 "terminates the batch file execution.\n"
13637 "\n"
13638 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13639 msgstr ""
13640 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13641 "\n"
13642 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13643 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13644 "终止批处理文件执行。\n"
13645 "\n"
13646 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13649 msgid ""
13650 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13651 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13652 msgstr ""
13653 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13654 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13657 msgid ""
13658 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13659 "\n"
13660 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13661 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13662 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13663 "\n"
13664 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13665 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13666 msgstr ""
13667 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13668 "\n"
13669 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13670 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13671 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13672 "\n"
13673 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13674 "非大小写敏感。\n"
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13677 msgid ""
13678 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13679 "\n"
13680 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13681 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13682 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13683 msgstr ""
13684 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13685 "\n"
13686 "语法: LABEL [drive:]\n"
13687 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13688 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13690 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13691 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13692 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13694 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13695 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13696 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13698 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13699 msgid ""
13700 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13701 "\n"
13702 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13703 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13704 "\n"
13705 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13706 msgstr ""
13707 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13708 "\n"
13709 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13710 "\n"
13711 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13713 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13714 msgid ""
13715 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13716 "\n"
13717 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13718 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13719 "value.\n"
13720 "\n"
13721 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13722 "variable, for example:\n"
13723 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13724 msgstr ""
13725 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13726 "\n"
13727 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13728 "新值以改变设置。\n"
13729 "\n"
13730 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13731 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13734 msgid ""
13735 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13736 "\n"
13737 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13738 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13739 msgstr ""
13740 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13741 "\n"
13742 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13743 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13745 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13746 msgid ""
13747 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13748 "\n"
13749 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13750 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13751 "\n"
13752 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13753 "\n"
13754 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13755 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13756 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13757 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13758 "\n"
13759 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13760 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13761 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13762 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13763 "\n"
13764 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13765 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13766 msgstr ""
13767 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13768 "\n"
13769 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13770 "在行头显示。\n"
13771 "\n"
13772 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13773 "\n"
13774 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13775 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13776 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13777 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13778 "\n"
13779 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13780 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13781 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13782 "\n"
13783 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13784 "“PROMPT text”等效。\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13787 msgid ""
13788 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13789 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13790 msgstr ""
13791 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13792 "\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13795 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13796 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13799 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13800 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13803 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13804 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13807 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13808 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13811 msgid ""
13812 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13813 "\n"
13814 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13815 "\n"
13816 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13817 "\n"
13818 "SET <variable>=<value>\n"
13819 "\n"
13820 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13821 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13822 "\n"
13823 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13824 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13825 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13826 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13827 msgstr ""
13828 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13829 "\n"
13830 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13831 "\n"
13832 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13833 "\n"
13834 "SET <变量>=<值>\n"
13835 "\n"
13836 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13837 "\n"
13838 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13839 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13840 "操作系统的环境。\n"
13842 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13843 msgid ""
13844 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13845 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13846 "called from the command line.\n"
13847 msgstr ""
13848 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13849 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13851 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13852 msgid ""
13853 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13854 "with that suffix.\n"
13855 "Usage:\n"
13856 "start [options] program_filename [...]\n"
13857 "start [options] document_filename\n"
13858 "\n"
13859 "Options:\n"
13860 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13861 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13862 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13863 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13864 "/min           Start the program minimized.\n"
13865 "/max           Start the program maximized.\n"
13866 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13867 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13868 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13869 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13870 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13871 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13872 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13873 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13874 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13875 "exit code.\n"
13876 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13877 "Explorer.\n"
13878 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13879 "/?             Display this help and exit.\n"
13880 msgstr ""
13881 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13882 "用法:\n"
13883 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13884 "start [选项] 文档文件名\n"
13885 "\n"
13886 "选项:\n"
13887 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13888 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13889 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13890 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13891 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13892 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13893 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13894 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13895 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13896 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13897 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13898 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13899 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13900 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13901 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13902 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13903 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13904 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13907 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13908 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13910 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13911 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13912 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13915 msgid ""
13916 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13917 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13918 msgstr ""
13919 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13920 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13921 "\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13924 msgid ""
13925 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13926 "\n"
13927 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13928 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13929 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13930 "\n"
13931 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13932 msgstr ""
13933 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13934 "\n"
13935 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13936 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13937 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13938 "\n"
13939 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13942 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13943 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13946 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13947 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13950 msgid ""
13951 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13952 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13953 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13956 msgid ""
13957 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13958 "\n"
13959 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13960 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13961 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13962 "settings are restored.\n"
13963 msgstr ""
13964 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13965 "\n"
13966 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13967 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13970 msgid ""
13971 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13972 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13973 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13975 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13976 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13977 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13980 msgid ""
13981 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13982 "\n"
13983 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13984 "\n"
13985 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13986 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13987 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13988 "association, if any.\n"
13989 msgstr ""
13990 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13991 "\n"
13992 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13993 "\n"
13994 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13995 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13996 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13999 msgid ""
14000 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14001 "\n"
14002 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14003 "\n"
14004 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14005 "currently defined.\n"
14006 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14007 "if any.\n"
14008 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14009 "associated to the specified file type.\n"
14010 msgstr ""
14011 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
14012 "\n"
14013 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
14014 "\n"
14015 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
14016 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
14017 "在)。\n"
14018 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14021 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14022 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14025 msgid ""
14026 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14027 "from a selectable list.\n"
14028 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14029 msgstr ""
14030 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
14031 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14034 msgid ""
14035 "Create a symbolic link.\n"
14036 "\n"
14037 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14038 "\n"
14039 "Options:\n"
14040 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14041 "/h             Create a hard link.\n"
14042 "/j             Create a directory junction.\n"
14043 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14044 "target is the path that link_name points to.\n"
14045 msgstr ""
14046 "创建符号链接。\n"
14047 "\n"
14048 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
14049 "\n"
14050 "选项:\n"
14051 "/d             创建目录符号链接。\n"
14052 "/h             创建硬链接。\n"
14053 "/j             创建目录结。\n"
14054 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14055 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14058 msgid ""
14059 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14060 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14061 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14064 msgid ""
14065 "CMD built-in commands are:\n"
14066 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14067 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14068 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14069 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14070 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14071 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14072 "COPY\t\tCopy file\n"
14073 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14074 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14075 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14076 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14077 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14078 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14079 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14080 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14081 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14082 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14083 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14084 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14085 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14086 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14087 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14088 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14089 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14090 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14091 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14092 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14093 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14094 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14095 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14096 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14097 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14098 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14099 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14100 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14101 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14102 "\n"
14103 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14104 msgstr ""
14105 "CMD 的内建命令如下:\n"
14106 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14107 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14108 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14109 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14110 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14111 "CLS\t\t清空控制台\n"
14112 "COPY\t\t复制文件\n"
14113 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14114 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14115 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14116 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14117 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14118 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14119 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14120 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14121 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14122 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14123 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14124 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14125 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14126 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14127 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14128 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14129 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14130 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14131 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14132 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14133 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14134 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14135 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14136 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14137 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14138 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14139 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14140 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14141 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14142 "\n"
14143 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14146 msgid "Are you sure?"
14147 msgstr "您确定吗?"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14150 msgctxt "Yes key"
14151 msgid "Y"
14152 msgstr "Y"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14155 msgctxt "No key"
14156 msgid "N"
14157 msgstr "N"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14160 msgid "File association missing for extension %1\n"
14161 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14164 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14165 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14168 msgid "Overwrite %1?"
14169 msgstr "覆盖 %1?"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14172 msgid "More..."
14173 msgstr "更多..."
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14176 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14177 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14180 msgid "Argument missing\n"
14181 msgstr "缺少参数\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14184 msgid "Syntax error\n"
14185 msgstr "语法错误\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14188 msgid "No help available for %1\n"
14189 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14192 msgid "Target to GOTO not found\n"
14193 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14196 msgid "Current Date is %1\n"
14197 msgstr "当前日期是 %1\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14200 msgid "Current Time is %1\n"
14201 msgstr "当前时间是 %1\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14204 msgid "Enter new date: "
14205 msgstr "输入新的日期: "
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14208 msgid "Enter new time: "
14209 msgstr "输入新的时间: "
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14212 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14213 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14216 msgid "Failed to open '%1'\n"
14217 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14220 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14221 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14224 msgctxt "All key"
14225 msgid "A"
14226 msgstr "A"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14229 msgid "Delete %1?"
14230 msgstr "删除 %1?"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14233 msgid "Echo is %1\n"
14234 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14237 msgid "Verify is %1\n"
14238 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14241 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14242 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14245 msgid "Parameter error\n"
14246 msgstr "参数错误\n"
14248 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14249 msgid ""
14250 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14251 "\n"
14252 msgstr ""
14253 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14254 "\n"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14257 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14258 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14261 msgid "PATH not found\n"
14262 msgstr "没有找到 PATH\n"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14265 msgid "Press any key to continue... "
14266 msgstr "请按任意键继续..."
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14269 msgid "Wine Command Prompt"
14270 msgstr "Wine 命令提示符"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14273 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14274 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14277 msgid "More? "
14278 msgstr "更多?"
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14281 msgid "The input line is too long.\n"
14282 msgstr "输入过长。\n"
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14285 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14286 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14288 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14289 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14290 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14293 msgid " (Yes|No)"
14294 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14296 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14297 msgid " (Yes|No|All)"
14298 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14300 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14301 msgid ""
14302 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14303 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14306 msgid "Division by zero error.\n"
14307 msgstr "被零除错误。\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14310 msgid "Expected an operand.\n"
14311 msgstr "期望一个操作数。\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14314 msgid "Expected an operator.\n"
14315 msgstr "期望一个操作符。\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14318 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14319 msgstr "括号不匹配。\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14322 msgid ""
14323 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14324 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14325 msgstr ""
14326 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14327 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14330 msgid "Cursor size"
14331 msgstr "光标尺寸"
14333 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14334 msgid "&Small"
14335 msgstr "小(&S)"
14337 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14338 msgid "&Medium"
14339 msgstr "中(&M)"
14341 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14342 msgid "&Large"
14343 msgstr "大(&L)"
14345 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14346 msgid "Command history"
14347 msgstr "命令历史"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14350 msgid "&Buffer size:"
14351 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14353 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14354 msgid "&Remove duplicates"
14355 msgstr "删除重复(&R)"
14357 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14358 msgid "Popup menu"
14359 msgstr "弹出菜单"
14361 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14362 msgid "&Control"
14363 msgstr "&Control"
14365 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14366 msgid "S&hift"
14367 msgstr "S&hift"
14369 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14370 msgid "Console"
14371 msgstr "控制台"
14373 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14374 msgid "&Quick Edit mode"
14375 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14377 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14378 msgid "&Insert mode"
14379 msgstr "插入模式(&I)"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14382 msgid "&Font"
14383 msgstr "字体(&F)"
14385 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14386 msgid "&Color"
14387 msgstr "颜色(&C)"
14389 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14390 msgid "Configuration"
14391 msgstr "配置"
14393 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14394 msgid "Buffer zone"
14395 msgstr "缓冲区"
14397 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14398 msgid "&Width:"
14399 msgstr "宽度(&W):"
14401 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14402 msgid "&Height:"
14403 msgstr "高度(&H):"
14405 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14406 msgid "Window size"
14407 msgstr "窗口大小"
14409 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14410 msgid "W&idth:"
14411 msgstr "宽度(&I):"
14413 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14414 msgid "H&eight:"
14415 msgstr "高度(&E):"
14417 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14418 msgid "End of program"
14419 msgstr "当程序退出后"
14421 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14422 msgid "&Close console"
14423 msgstr "关闭控制台(&C)"
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14426 msgid "Edition"
14427 msgstr "版本"
14429 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14430 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14432 msgid "&Edit"
14433 msgstr "编辑(&E)"
14435 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14436 msgid "Set &Defaults"
14437 msgstr "设置默认值(&D)"
14439 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14440 msgid "&Mark"
14441 msgstr "标记(&M)"
14443 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14444 msgid "&Select all"
14445 msgstr "全选(&S)"
14447 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14448 msgid "Sc&roll"
14449 msgstr "滚动(&R)"
14451 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14452 msgid "S&earch"
14453 msgstr "搜索(&E)"
14455 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14456 msgid "Setup - Default settings"
14457 msgstr "配置 - 默认设置"
14459 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14460 msgid "Setup - Current settings"
14461 msgstr "配置 - 当前设置"
14463 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14464 msgid "Configuration error"
14465 msgstr "配置错误"
14467 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14468 msgid ""
14469 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14470 "the window."
14471 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14474 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14475 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14477 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14478 msgid "This is a test"
14479 msgstr "This is a test 这是测试"
14481 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14482 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14483 msgstr "DirectX 诊断工具"
14485 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14486 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14487 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14489 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14490 msgid "Wine Explorer"
14491 msgstr "Wine 资源管理器"
14493 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14494 msgid "Start"
14495 msgstr "起点"
14497 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14498 msgid "&Run..."
14499 msgstr "运行(&R)..."
14501 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14502 msgid ""
14503 "- Supported Commands -\n"
14504 "\n"
14505 "hardlink      hardlink management\n"
14506 msgstr ""
14507 "- 支持命令 -\n"
14508 "\n"
14509 "hardlink      硬链接管理\n"
14511 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14512 msgid ""
14513 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14514 "\n"
14515 "create        create a hardlink\n"
14516 msgstr ""
14517 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14518 "\n"
14519 "create        创建硬链接\n"
14521 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14522 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14523 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14525 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14526 msgid "Usage: hostname\n"
14527 msgstr "用法: hostname\n"
14529 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14530 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14531 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14533 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14534 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14535 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14537 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14538 msgid ""
14539 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14540 "utility.\n"
14541 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14544 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14545 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14548 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14549 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14552 msgid "%1 adapter %2\n"
14553 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14555 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14556 msgid "Ethernet"
14557 msgstr "以太网"
14559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14560 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14561 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14564 msgid "IPv4 address"
14565 msgstr "IPv4 地址"
14567 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14568 msgid "Hostname"
14569 msgstr "主机名"
14571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14572 msgid "Node type"
14573 msgstr "节点类型"
14575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14576 msgid "Broadcast"
14577 msgstr "广播"
14579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14580 msgid "Peer-to-peer"
14581 msgstr "点对点"
14583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14584 msgid "Mixed"
14585 msgstr "混合"
14587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14588 msgid "Hybrid"
14589 msgstr "混合"
14591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14592 msgid "IP routing enabled"
14593 msgstr "IP 路由已启用"
14595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14596 msgid "Physical address"
14597 msgstr "物理地址"
14599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14600 msgid "DHCP enabled"
14601 msgstr "DHCP 已启用"
14603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14604 msgid "Default gateway"
14605 msgstr "默认网关"
14607 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14608 msgid "IPv6 address"
14609 msgstr "IPv6 地址"
14611 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14612 msgid "Primary DNS suffix"
14613 msgstr "主 DNS 后缀"
14615 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14616 msgid "System Information"
14617 msgstr "系统信息"
14619 #: programs/net/net.rc:30
14620 msgid ""
14621 "The syntax of this command is:\n"
14622 "\n"
14623 "NET command [arguments]\n"
14624 "    -or-\n"
14625 "NET command /HELP\n"
14626 "\n"
14627 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14628 msgstr ""
14629 "本命令格式为:\n"
14630 "\n"
14631 "NET 命令 [参数]\n"
14632 "    -或-\n"
14633 "NET 命令 /HELP\n"
14634 "\n"
14635 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14637 #: programs/net/net.rc:31
14638 msgid ""
14639 "The syntax of this command is:\n"
14640 "\n"
14641 "NET START [service]\n"
14642 "\n"
14643 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14644 "'service' is the name of the service to start.\n"
14645 msgstr ""
14646 "本命令格式为:\n"
14647 "\n"
14648 "NET START [服务]\n"
14649 "\n"
14650 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14651 "名称。\n"
14653 #: programs/net/net.rc:32
14654 msgid ""
14655 "The syntax of this command is:\n"
14656 "\n"
14657 "NET STOP service\n"
14658 "\n"
14659 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14660 msgstr ""
14661 "本命令的格式为:\n"
14662 "\n"
14663 "NET STOP 服务\n"
14664 "\n"
14665 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14667 #: programs/net/net.rc:33
14668 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14669 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14671 #: programs/net/net.rc:34
14672 msgid "Could not stop service %1\n"
14673 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14675 #: programs/net/net.rc:35
14676 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14677 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14679 #: programs/net/net.rc:36
14680 msgid "Could not get handle to service.\n"
14681 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14683 #: programs/net/net.rc:37
14684 msgid "The %1 service is starting.\n"
14685 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14687 #: programs/net/net.rc:38
14688 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14689 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14691 #: programs/net/net.rc:39
14692 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14693 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14695 #: programs/net/net.rc:40
14696 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14697 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14699 #: programs/net/net.rc:41
14700 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14701 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14703 #: programs/net/net.rc:42
14704 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14705 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14707 #: programs/net/net.rc:44
14708 msgid "There are no entries in the list.\n"
14709 msgstr "列表中没有内容。\n"
14711 #: programs/net/net.rc:45
14712 msgid ""
14713 "\n"
14714 "Status  Local   Remote\n"
14715 "---------------------------------------------------------------\n"
14716 msgstr ""
14717 "\n"
14718 "状态    本地    远程\n"
14719 "---------------------------------------------------------------\n"
14721 #: programs/net/net.rc:46
14722 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14723 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14725 #: programs/net/net.rc:48
14726 msgid "Paused"
14727 msgstr "已暂停"
14729 #: programs/net/net.rc:49
14730 msgid "Disconnected"
14731 msgstr "连接断开"
14733 #: programs/net/net.rc:50
14734 msgid "A network error occurred"
14735 msgstr "网络错误"
14737 #: programs/net/net.rc:51
14738 msgid "Connection is being made"
14739 msgstr "正在发起连接"
14741 #: programs/net/net.rc:52
14742 msgid "Reconnecting"
14743 msgstr "正在重新连接"
14745 #: programs/net/net.rc:43
14746 msgid "The following services are running:\n"
14747 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14749 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14750 msgid "Active Connections"
14751 msgstr "活跃连接"
14753 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14754 msgid "Proto"
14755 msgstr "协议"
14757 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14758 msgid "Local Address"
14759 msgstr "本地地址"
14761 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14762 msgid "Foreign Address"
14763 msgstr "远程地址"
14765 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14766 msgid "State"
14767 msgstr "状态"
14769 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14770 msgid "Interface Statistics"
14771 msgstr "接口统计"
14773 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14774 msgid "Sent"
14775 msgstr "送出"
14777 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14778 msgid "Received"
14779 msgstr "收到"
14781 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14782 msgid "Bytes"
14783 msgstr "字节"
14785 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14786 msgid "Unicast packets"
14787 msgstr "单播数据包"
14789 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14790 msgid "Non-unicast packets"
14791 msgstr "多播数据包"
14793 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14794 msgid "Discards"
14795 msgstr "丢弃数据包"
14797 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14798 msgid "Errors"
14799 msgstr "错误"
14801 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14802 msgid "Unknown protocols"
14803 msgstr "未知协议"
14805 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14806 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14807 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14809 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14810 msgid "Active Opens"
14811 msgstr "主动打开连接数"
14813 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14814 msgid "Passive Opens"
14815 msgstr "被动打开连接数"
14817 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14818 msgid "Failed Connection Attempts"
14819 msgstr "连接失败次数"
14821 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14822 msgid "Reset Connections"
14823 msgstr "连接重置次数"
14825 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14826 msgid "Current Connections"
14827 msgstr "当前连接数"
14829 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14830 msgid "Segments Received"
14831 msgstr "收到报文段数"
14833 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14834 msgid "Segments Sent"
14835 msgstr "送出报文段数"
14837 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14838 msgid "Segments Retransmitted"
14839 msgstr "重传报文段数"
14841 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14842 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14843 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14845 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14846 msgid "Datagrams Received"
14847 msgstr "收到数据报数"
14849 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14850 msgid "No Ports"
14851 msgstr "没有端口"
14853 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14854 msgid "Receive Errors"
14855 msgstr "接收错误数"
14857 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14858 msgid "Datagrams Sent"
14859 msgstr "送出数据报数"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14862 msgid "&New\tCtrl+N"
14863 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14865 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14866 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14867 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14869 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14870 msgid "&Save\tCtrl+S"
14871 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14875 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14876 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14879 msgid "Page Se&tup..."
14880 msgstr "页面设置(&T)..."
14882 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14883 msgid "P&rinter Setup..."
14884 msgstr "打印设置(&R)..."
14886 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14887 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14888 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14890 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14891 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14892 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14894 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14895 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14896 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14898 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14899 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14900 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14902 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14905 msgid "&Delete\tDel"
14906 msgstr "删除(&D)\tDel"
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14909 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14910 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14912 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14913 msgid "&Time/Date\tF5"
14914 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14916 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14917 msgid "&Wrap long lines"
14918 msgstr "自动换行(&W)"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14921 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14922 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14925 msgid "&Search next\tF3"
14926 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14928 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14929 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14930 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14932 #: programs/notepad/notepad.rc:59
14933 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
14934 msgstr "跳转到(&G)...\tCtrl+G"
14936 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
14937 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
14938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
14939 msgid "&Status Bar"
14940 msgstr "状态栏(&S)"
14942 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
14944 msgid "&Contents\tF1"
14945 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:67
14948 msgid "&About Notepad"
14949 msgstr "关于记事本(&A)"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14952 msgid "Page Setup"
14953 msgstr "页面设置"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:109
14956 msgid "&Header:"
14957 msgstr "页眉(&H):"
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:111
14960 msgid "&Footer:"
14961 msgstr "页脚(&F):"
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:114
14964 msgid "Margins (millimeters)"
14965 msgstr "边距(毫米)"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:115
14968 msgid "&Left:"
14969 msgstr "左(&L):"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:117
14972 msgid "&Top:"
14973 msgstr "上(&T):"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:132
14976 msgid "Go To Line"
14977 msgstr "跳转到行"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:134
14980 msgid "&Line Number:"
14981 msgstr "行号(&L):"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:137
14984 msgid "Go To"
14985 msgstr "跳转到"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:145
14988 msgid "Encoding:"
14989 msgstr "编码:"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14992 msgctxt "accelerator Select All"
14993 msgid "A"
14994 msgstr "A"
14996 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14997 msgctxt "accelerator Copy"
14998 msgid "C"
14999 msgstr "C"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15003 msgctxt "accelerator Find"
15004 msgid "F"
15005 msgstr "F"
15007 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15008 msgctxt "accelerator Replace"
15009 msgid "H"
15010 msgstr "H"
15012 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15013 msgctxt "accelerator New"
15014 msgid "N"
15015 msgstr "N"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15018 msgctxt "accelerator Open"
15019 msgid "O"
15020 msgstr "O"
15022 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15024 msgctxt "accelerator Print"
15025 msgid "P"
15026 msgstr "P"
15028 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15029 msgctxt "accelerator Save"
15030 msgid "S"
15031 msgstr "S"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15034 msgctxt "accelerator Paste"
15035 msgid "V"
15036 msgstr "V"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15039 msgctxt "accelerator Cut"
15040 msgid "X"
15041 msgstr "X"
15043 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15044 msgctxt "accelerator Undo"
15045 msgid "Z"
15046 msgstr "Z"
15048 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15049 msgctxt "accelerator GoTo"
15050 msgid "G"
15051 msgstr "G"
15053 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15054 msgid "Page &p"
15055 msgstr "第 &p 页"
15057 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15058 msgid "Notepad"
15059 msgstr "记事本"
15061 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15063 msgid "ERROR"
15064 msgstr "错误"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15067 msgid "Untitled"
15068 msgstr "(未命名)"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15071 msgid "Text files (*.txt)"
15072 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15074 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15075 msgid ""
15076 "File '%s' does not exist.\n"
15077 "\n"
15078 "Do you want to create a new file?"
15079 msgstr ""
15080 "文件“%s”不存在。\n"
15081 "\n"
15082 "您想新建一个文件吗?"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15085 msgid ""
15086 "File '%s' has been modified.\n"
15087 "\n"
15088 "Would you like to save the changes?"
15089 msgstr ""
15090 "文件“%s”已更改。\n"
15091 "\n"
15092 "您要保存更改吗?"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15095 msgid "'%s' could not be found."
15096 msgstr "找不到“%s”。"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15099 msgid "Unicode (UTF-16)"
15100 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15103 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15104 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15107 msgid "Unicode (UTF-8)"
15108 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15111 msgid ""
15112 "%1\n"
15113 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15114 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15115 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15116 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15117 "Continue?"
15118 msgstr ""
15119 "%1\n"
15120 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15121 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15122 "要继续吗?"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15125 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15126 msgstr "%ld 行,%ld 列"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15129 msgid "&Bind to file..."
15130 msgstr "文件绑定(&B)..."
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15133 msgid "&View TypeLib..."
15134 msgstr "查看 &TypeLib..."
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15137 msgid "&System Configuration"
15138 msgstr "系统配置(&S)"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15141 msgid "&Run the Registry Editor"
15142 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15145 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15146 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15149 msgid "&In-process server"
15150 msgstr "进程内服务器(&I)"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15153 msgid "In-process &handler"
15154 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15157 msgid "&Local server"
15158 msgstr "本地服务器(&L)"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15161 msgid "&Remote server"
15162 msgstr "远程服务器(&R)"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15165 msgid "View &Type information"
15166 msgstr "查看类型信息(&T)"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15169 msgid "Create &Instance"
15170 msgstr "创建实例(&I)"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15173 msgid "Create Instance &On..."
15174 msgstr "创建实例于(&O)..."
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15177 msgid "&Release Instance"
15178 msgstr "释放实例(&R)"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15181 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15182 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15185 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15186 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15189 msgid "&Expert mode"
15190 msgstr "专家模式(&E)"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15193 msgid "&Hidden component categories"
15194 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15197 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15199 msgid "&Toolbar"
15200 msgstr "工具栏(&T)"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15203 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15204 msgid "&Refresh\tF5"
15205 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15208 msgid "&About OleView"
15209 msgstr "关于 &OleView"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15212 msgid "&Save as..."
15213 msgstr "另存为(&S)..."
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15216 msgid "&Group by type kind"
15217 msgstr "按类型分组(&G)"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15220 msgid "Connect to another machine"
15221 msgstr "连接到另外一台计算机"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15224 msgid "&Machine name:"
15225 msgstr "计算机名称(&M):"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15228 msgid "System Configuration"
15229 msgstr "系统配置"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15232 msgid "System Settings"
15233 msgstr "系统设置"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15236 msgid "&Enable Distributed COM"
15237 msgstr "启用分布式CO&M"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15240 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15241 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15244 msgid ""
15245 "These settings change only registry values.\n"
15246 "They have no effect on Wine performance."
15247 msgstr ""
15248 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15249 "它对Wine的性能没有影响。"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15252 msgid "Default Interface Viewer"
15253 msgstr "默认接口查看器"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15256 msgid "Interface"
15257 msgstr "接口"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15260 msgid "IID:"
15261 msgstr "IID:"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15264 msgid "&View Type Info"
15265 msgstr "查看类型信息(&V)"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15268 msgid "IPersist Interface Viewer"
15269 msgstr "IPersist 接口查看器"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15272 msgid "Class Name:"
15273 msgstr "类名:"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15276 msgid "CLSID:"
15277 msgstr "CLSID:"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15280 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15281 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15284 msgid "OleView"
15285 msgstr "OleView"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15288 msgid "ITypeLib viewer"
15289 msgstr "ITypeLib 查看器"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15292 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15293 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15296 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15297 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15300 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15301 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15304 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15305 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15308 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15309 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15312 msgid "Run the Wine registry editor"
15313 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15316 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15317 msgstr "退出程序。提示保存"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15320 msgid "Create an instance of the selected object"
15321 msgstr "创建当前选定对象实例"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15324 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15325 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15328 msgid "Release the currently selected object instance"
15329 msgstr "释放当前选定对象实例"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15332 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15333 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15336 msgid "Display the viewer for the selected item"
15337 msgstr "显示选定项目的查看器"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15340 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15341 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15344 msgid ""
15345 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15346 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15349 msgid "Show or hide the toolbar"
15350 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15353 msgid "Show or hide the status bar"
15354 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15357 msgid "Refresh all lists"
15358 msgstr "刷新所有名单"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15361 msgid "Display program information, version number and copyright"
15362 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15365 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15366 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15369 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15370 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15373 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15374 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15377 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15378 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15381 msgid "ObjectClasses"
15382 msgstr "对象类型"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15385 msgid "Grouped by Component Category"
15386 msgstr "按组件类型分组"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15389 msgid "OLE 1.0 Objects"
15390 msgstr "OLE 1.0 对象"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15393 msgid "COM Library Objects"
15394 msgstr "COM 函数库对象"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15397 msgid "All Objects"
15398 msgstr "所有对象"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15401 msgid "Application IDs"
15402 msgstr "应用程序 IDs"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15405 msgid "Type Libraries"
15406 msgstr "类型函数库"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15409 msgid "ver."
15410 msgstr "版本"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15413 msgid "Interfaces"
15414 msgstr "界面"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15417 msgid "Registry"
15418 msgstr "注册表"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15421 msgid "Implementation"
15422 msgstr "实现"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15425 msgid "Activation"
15426 msgstr "激活"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15429 msgid "CoGetClassObject failed."
15430 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15433 msgid "Unknown error"
15434 msgstr "未知错误"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15437 msgid "bytes"
15438 msgstr "字节"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15441 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15442 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15445 msgid "Inherited Interfaces"
15446 msgstr "继承的接口"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15449 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15450 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15453 msgid "Close window"
15454 msgstr "关闭窗口"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15457 msgid "Group typeinfos by kind"
15458 msgstr "按类别分组"
15460 #: programs/progman/progman.rc:33
15461 msgid "&New..."
15462 msgstr "新建(&N)..."
15464 #: programs/progman/progman.rc:34
15465 msgid "O&pen\tEnter"
15466 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15468 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15469 msgid "&Move...\tF7"
15470 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15472 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15473 msgid "&Copy...\tF8"
15474 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15476 #: programs/progman/progman.rc:38
15477 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15478 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15480 #: programs/progman/progman.rc:40
15481 msgid "&Execute..."
15482 msgstr "执行(&E)..."
15484 #: programs/progman/progman.rc:42
15485 msgid "E&xit Windows"
15486 msgstr "退出 Windows(&X)"
15488 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15489 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15490 msgid "&Options"
15491 msgstr "选项(&O)"
15493 #: programs/progman/progman.rc:45
15494 msgid "&Arrange automatically"
15495 msgstr "自动排列(&A)"
15497 #: programs/progman/progman.rc:46
15498 msgid "&Minimize on run"
15499 msgstr "启动后最小化(&M)"
15501 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15502 msgid "&Save settings on exit"
15503 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15505 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15507 msgid "&Windows"
15508 msgstr "窗口(&W)"
15510 #: programs/progman/progman.rc:50
15511 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15512 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15514 #: programs/progman/progman.rc:51
15515 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15516 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15518 #: programs/progman/progman.rc:52
15519 msgid "&Arrange Icons"
15520 msgstr "排列图标(&A)"
15522 #: programs/progman/progman.rc:57
15523 msgid "&About Program Manager"
15524 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15526 #: programs/progman/progman.rc:103
15527 msgid "Program &group"
15528 msgstr "程序组(&G)"
15530 #: programs/progman/progman.rc:105
15531 msgid "&Program"
15532 msgstr "程序(&P)"
15534 #: programs/progman/progman.rc:116
15535 msgid "Move Program"
15536 msgstr "移动程序"
15538 #: programs/progman/progman.rc:118
15539 msgid "Move program:"
15540 msgstr "移动程序:"
15542 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15543 msgid "From group:"
15544 msgstr "从此程序组中:"
15546 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15547 msgid "&To group:"
15548 msgstr "移动到程序组(&T):"
15550 #: programs/progman/progman.rc:134
15551 msgid "Copy Program"
15552 msgstr "复制程序"
15554 #: programs/progman/progman.rc:136
15555 msgid "Copy program:"
15556 msgstr "复制程序:"
15558 #: programs/progman/progman.rc:152
15559 msgid "Program Group Attributes"
15560 msgstr "程序组属性"
15562 #: programs/progman/progman.rc:156
15563 msgid "&Group file:"
15564 msgstr "组文件(&G):"
15566 #: programs/progman/progman.rc:168
15567 msgid "Program Attributes"
15568 msgstr "程序属性"
15570 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15571 msgid "&Command line:"
15572 msgstr "命令行(&C):"
15574 #: programs/progman/progman.rc:174
15575 msgid "&Working directory:"
15576 msgstr "工作目录(&W):"
15578 #: programs/progman/progman.rc:176
15579 msgid "&Key combination:"
15580 msgstr "快捷键(&K):"
15582 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15583 msgid "&Minimize at launch"
15584 msgstr "启动后最小化(&M)"
15586 #: programs/progman/progman.rc:183
15587 msgid "Change &icon..."
15588 msgstr "修改图标(&I)..."
15590 #: programs/progman/progman.rc:192
15591 msgid "Change Icon"
15592 msgstr "修改图标"
15594 #: programs/progman/progman.rc:194
15595 msgid "&Filename:"
15596 msgstr "文件名(&F):"
15598 #: programs/progman/progman.rc:196
15599 msgid "Current &icon:"
15600 msgstr "当前图标(&I):"
15602 #: programs/progman/progman.rc:210
15603 msgid "Execute Program"
15604 msgstr "执行程序"
15606 #: programs/progman/progman.rc:63
15607 msgid "Program Manager"
15608 msgstr "程序管理器"
15610 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15611 msgid "WARNING"
15612 msgstr "警告"
15614 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15615 msgid "Information"
15616 msgstr "信息"
15618 #: programs/progman/progman.rc:68
15619 msgid "Delete group `%s'?"
15620 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15622 #: programs/progman/progman.rc:69
15623 msgid "Delete program `%s'?"
15624 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15626 #: programs/progman/progman.rc:70
15627 msgid "Not implemented"
15628 msgstr "尚未实现"
15630 #: programs/progman/progman.rc:71
15631 msgid "Error reading `%s'."
15632 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15634 #: programs/progman/progman.rc:72
15635 msgid "Error writing `%s'."
15636 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15638 #: programs/progman/progman.rc:75
15639 msgid ""
15640 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15641 "Should it be tried further on?"
15642 msgstr ""
15643 "不能打开组文件“%s”。\n"
15644 "是否继续尝试?"
15646 #: programs/progman/progman.rc:77
15647 msgid "Help not available."
15648 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15650 #: programs/progman/progman.rc:78
15651 msgid "Unknown feature in %s"
15652 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15654 #: programs/progman/progman.rc:79
15655 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15656 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15658 #: programs/progman/progman.rc:80
15659 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15660 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15662 #: programs/progman/progman.rc:84
15663 msgid "Libraries (*.dll)"
15664 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15666 #: programs/progman/progman.rc:85
15667 msgid "Icon files"
15668 msgstr "图标文件"
15670 #: programs/progman/progman.rc:86
15671 msgid "Icons (*.ico)"
15672 msgstr "图标 (*.ico)"
15674 #: programs/reg/reg.rc:139
15675 msgid "reg: Invalid syntax. "
15676 msgstr "reg: 语法无效。"
15678 #: programs/reg/reg.rc:142
15679 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15680 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15682 #: programs/reg/reg.rc:181
15683 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15684 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15686 #: programs/reg/reg.rc:116
15687 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15688 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15690 #: programs/reg/reg.rc:131
15691 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15692 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15694 #: programs/reg/reg.rc:174
15695 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15696 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15698 #: programs/reg/reg.rc:120
15699 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15700 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15702 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15703 msgid "(Default)"
15704 msgstr "(默认)"
15706 #: programs/reg/reg.rc:141
15707 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15708 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15710 #: programs/reg/reg.rc:35
15711 msgid ""
15712 "Usage:\n"
15713 "  REG [operation] [parameters]\n"
15714 "\n"
15715 "Supported operations:\n"
15716 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15717 "\n"
15718 "For help on a specific operation, type:\n"
15719 "  REG [operation] /?\n"
15720 "\n"
15721 msgstr ""
15722 "用法:\n"
15723 "  REG [操作] [参数]\n"
15724 "\n"
15725 "支持的操作:\n"
15726 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15727 "\n"
15728 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15729 "  REG [操作] /?\n"
15730 "\n"
15732 #: programs/reg/reg.rc:67
15733 msgid ""
15734 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15735 "\n"
15736 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15737 "\n"
15738 "  <key>\n"
15739 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15740 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15741 "\n"
15742 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15743 "\n"
15744 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15745 "\n"
15746 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15747 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15748 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15749 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15750 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15751 "\n"
15752 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15753 "\n"
15754 "  /v <value_name>\n"
15755 "     The name of the registry value to add.\n"
15756 "\n"
15757 "  /ve\n"
15758 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15759 "     registry value.\n"
15760 "\n"
15761 "  /t <type>\n"
15762 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15763 "     <type> must be one of the following:\n"
15764 "\n"
15765 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15766 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15767 "\n"
15768 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15769 "\n"
15770 "  /s <separator>\n"
15771 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15772 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15773 "\n"
15774 "  /d <data>\n"
15775 "     The data to add to the new registry value.\n"
15776 "\n"
15777 "  /f\n"
15778 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15779 "\n"
15780 msgstr ""
15781 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15782 "\n"
15783 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15784 "\n"
15785 "  <项>\n"
15786 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15787 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15788 "\n"
15789 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15790 "\n"
15791 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15792 "\n"
15793 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15794 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15795 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15796 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15797 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15798 "\n"
15799 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15800 "\n"
15801 "  /v <值名称>\n"
15802 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15803 "\n"
15804 "  /ve\n"
15805 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15806 "\n"
15807 "  /t <类型>\n"
15808 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15809 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15810 "\n"
15811 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15812 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15813 "\n"
15814 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15815 "\n"
15816 "  /s <分隔符>\n"
15817 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15818 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15819 "\n"
15820 "  /d <数据>\n"
15821 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15822 "\n"
15823 "  /f\n"
15824 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15825 "\n"
15827 #: programs/reg/reg.rc:202
15828 msgid ""
15829 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15830 "\n"
15831 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15832 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15833 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15834 "\n"
15835 "  <key1>, <key2>\n"
15836 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15837 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15838 "\n"
15839 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15840 "\n"
15841 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15842 "\n"
15843 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15844 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15845 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15846 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15847 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15848 "\n"
15849 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15850 "\n"
15851 "  /s\n"
15852 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15853 "\n"
15854 "  /f\n"
15855 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15856 "confirmation.\n"
15857 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15858 "<key2>.\n"
15859 "\n"
15860 msgstr ""
15861 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15862 "\n"
15863 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15864 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15865 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15866 "\n"
15867 "  <项1>,<项2>\n"
15868 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15869 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15870 "\n"
15871 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15872 "\n"
15873 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15874 "\n"
15875 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15876 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15877 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15878 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15879 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15880 "\n"
15881 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15882 "\n"
15883 "  /s\n"
15884 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15885 "\n"
15886 "  /f\n"
15887 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15888 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15889 "\n"
15891 #: programs/reg/reg.rc:92
15892 msgid ""
15893 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15894 "\n"
15895 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15896 "  one or more values from a given registry key.\n"
15897 "\n"
15898 "  <key>\n"
15899 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15900 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15901 "\n"
15902 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15903 "\n"
15904 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15905 "\n"
15906 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15907 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15908 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15909 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15910 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15911 "\n"
15912 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15913 "\n"
15914 "  /v <value_name>\n"
15915 "     The name of the registry value to delete.\n"
15916 "\n"
15917 "  /ve\n"
15918 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15919 "     registry value.\n"
15920 "\n"
15921 "  /va\n"
15922 "     Delete all values from a registry key.\n"
15923 "\n"
15924 "  /f\n"
15925 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15926 "     prompting for confirmation.\n"
15927 "\n"
15928 msgstr ""
15929 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15930 "\n"
15931 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15932 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15933 "\n"
15934 "  <项>\n"
15935 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15936 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15937 "\n"
15938 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15939 "\n"
15940 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15941 "\n"
15942 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15943 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15944 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15945 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15946 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15947 "\n"
15948 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15949 "\n"
15950 "  /v <值名称>\n"
15951 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15952 "\n"
15953 "  /ve\n"
15954 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15955 "\n"
15956 "  /va\n"
15957 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15958 "\n"
15959 "  /f\n"
15960 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15961 "\n"
15963 #: programs/reg/reg.rc:170
15964 msgid ""
15965 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15966 "\n"
15967 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15968 "  to a file.\n"
15969 "\n"
15970 "  <key>\n"
15971 "     The registry key to export.\n"
15972 "\n"
15973 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15974 "\n"
15975 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15976 "\n"
15977 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15978 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15979 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15980 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15981 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15982 "\n"
15983 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15984 "\n"
15985 "  <file>\n"
15986 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15987 "     This file must have a .reg extension.\n"
15988 "\n"
15989 "  /y\n"
15990 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15991 "\n"
15992 msgstr ""
15993 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15994 "\n"
15995 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15996 "  到一个文件。\n"
15997 "\n"
15998 "  <key>\n"
15999 "     所要导出的注册表项。\n"
16000 "\n"
16001 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16002 "\n"
16003 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16004 "\n"
16005 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16006 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16007 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16008 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16009 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16010 "\n"
16011 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16012 "\n"
16013 "  <文件>\n"
16014 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
16015 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
16016 "\n"
16017 "  /y\n"
16018 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
16019 "\n"
16021 #: programs/reg/reg.rc:148
16022 msgid ""
16023 "REG IMPORT <file>\n"
16024 "\n"
16025 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16026 "\n"
16027 "  <file>\n"
16028 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16029 "\n"
16030 msgstr ""
16031 "REG IMPORT <文件>\n"
16032 "\n"
16033 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16034 "\n"
16035 "  <文件>\n"
16036 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16037 "\n"
16039 #: programs/reg/reg.rc:114
16040 msgid ""
16041 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16042 "\n"
16043 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16044 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16045 "\n"
16046 "  <key>\n"
16047 "     The registry key to query.\n"
16048 "\n"
16049 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16050 "\n"
16051 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16052 "\n"
16053 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16054 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16055 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16056 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16057 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16058 "\n"
16059 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16060 "\n"
16061 "  /v <value_name>\n"
16062 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16063 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16064 "\n"
16065 "  /ve\n"
16066 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16067 "     registry value.\n"
16068 "\n"
16069 "  /s\n"
16070 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16071 "\n"
16072 msgstr ""
16073 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16074 "\n"
16075 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16076 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16077 "\n"
16078 "  <key>\n"
16079 "     所要查询的注册表项。\n"
16080 "\n"
16081 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16082 "\n"
16083 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16084 "\n"
16085 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16086 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16087 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16088 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16089 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16090 "\n"
16091 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16092 "\n"
16093 "  /v <值名称>\n"
16094 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16095 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16096 "\n"
16097 "  /ve\n"
16098 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16099 "\n"
16100 "  /s\n"
16101 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16102 "\n"
16104 #: programs/reg/reg.rc:180
16105 msgid ""
16106 "  /reg:32\n"
16107 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16108 "\n"
16109 "  /reg:64\n"
16110 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16111 "\n"
16112 msgstr ""
16113 "  /reg:32\n"
16114 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16115 "\n"
16116 "  /reg:64\n"
16117 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16118 "\n"
16120 #: programs/reg/reg.rc:117
16121 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16122 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16124 #: programs/reg/reg.rc:119
16125 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16126 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16128 #: programs/reg/reg.rc:172
16129 msgid "reg: Invalid system key\n"
16130 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16132 #: programs/reg/reg.rc:140
16133 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16134 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16136 #: programs/reg/reg.rc:122
16137 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16138 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16140 #: programs/reg/reg.rc:123
16141 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16142 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16144 #: programs/reg/reg.rc:136
16145 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16146 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16148 #: programs/reg/reg.rc:124
16149 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16150 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16152 #: programs/reg/reg.rc:121
16153 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16154 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16156 #: programs/reg/reg.rc:125
16157 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16158 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16160 #: programs/reg/reg.rc:118
16161 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16162 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16164 #: programs/reg/reg.rc:204
16165 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16166 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16168 #: programs/reg/reg.rc:205
16169 msgid ""
16170 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16171 "overwrite it?"
16172 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16174 #: programs/reg/reg.rc:133
16175 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16176 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16178 #: programs/reg/reg.rc:134
16179 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16180 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16182 #: programs/reg/reg.rc:135
16183 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16184 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16186 #: programs/reg/reg.rc:137
16187 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16188 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16190 #: programs/reg/reg.rc:173
16191 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16192 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16194 #: programs/reg/reg.rc:151
16195 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16196 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16198 #: programs/reg/reg.rc:175
16199 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16200 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16202 #: programs/reg/reg.rc:150
16203 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16204 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16206 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16207 msgid "(value not set)"
16208 msgstr "(没有设值)"
16210 #: programs/reg/reg.rc:138
16211 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16212 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16215 msgid "&Registry"
16216 msgstr "注册表(&R)"
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16219 msgid "&Import Registry File..."
16220 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16223 msgid "&Export Registry File..."
16224 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16228 msgid "&Key"
16229 msgstr "项(&K)"
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16233 msgid "&String Value"
16234 msgstr "字符串值(&S)"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16238 msgid "&Binary Value"
16239 msgstr "二进制值(&B)"
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16243 msgid "&DWORD Value"
16244 msgstr "DWORD 值(&D)"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16248 msgid "&QWORD Value"
16249 msgstr "QWORD 值(&Q)"
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16253 msgid "&Multi-String Value"
16254 msgstr "多字符串值(&M)"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16258 msgid "&Expandable String Value"
16259 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16263 msgid "&Rename\tF2"
16264 msgstr "改名(&R)\tF2"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16267 msgid "&Copy Key Name"
16268 msgstr "复制项名(&C)"
16270 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16272 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16273 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16276 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16277 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16280 msgid "Status &Bar"
16281 msgstr "状态栏(&B)"
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16284 msgid "Sp&lit"
16285 msgstr "调整分隔线(&L)"
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16288 msgid "&Remove Favorite..."
16289 msgstr "删除收藏(&R)..."
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16292 msgid "&About Registry Editor"
16293 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16297 msgid "Expand"
16298 msgstr "展开"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16301 msgid "Modify &Binary Data..."
16302 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16305 msgid "Export registry"
16306 msgstr "导出注册表"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16309 msgid "S&elected branch:"
16310 msgstr "指定分支(&E):"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16313 msgid "Find:"
16314 msgstr "查找:"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16317 msgid "Find in:"
16318 msgstr "查找范围:"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16321 msgid "Keys"
16322 msgstr "项"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16325 msgid "Value names"
16326 msgstr "值名称"
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16329 msgid "Value content"
16330 msgstr "值内容"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16333 msgid "Whole string only"
16334 msgstr "整词匹配"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16337 msgid "Add Favorite"
16338 msgstr "添加收藏"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16341 msgid "Name:"
16342 msgstr "名称:"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16345 msgid "Remove Favorite"
16346 msgstr "删除收藏"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16349 msgid "Edit String"
16350 msgstr "编辑字符串"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16354 msgid "Value name:"
16355 msgstr "值名称:"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16359 msgid "Value data:"
16360 msgstr "值数据:"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16363 msgid "Edit DWORD"
16364 msgstr "编辑 DWORD"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16367 msgid "Base"
16368 msgstr "进制"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16371 msgid "Hexadecimal"
16372 msgstr "十六进制"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16375 msgid "Decimal"
16376 msgstr "十进制"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16379 msgid "Edit Binary"
16380 msgstr "编辑二进制"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16383 msgid "Edit Multi-String"
16384 msgstr "编辑多个字符串"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16387 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16388 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16391 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16392 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16395 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16396 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16399 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16400 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16403 msgid ""
16404 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16405 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16408 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16409 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16412 msgid "Data"
16413 msgstr "数据"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16416 msgid "Registry Editor"
16417 msgstr "注册表编辑器"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16420 msgid "Import Registry File"
16421 msgstr "导入注册表文件"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16424 msgid "Export Registry File"
16425 msgstr "导出注册表文件"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16428 msgid "Registry files (*.reg)"
16429 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16432 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16433 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16436 msgid "(cannot display value)"
16437 msgstr "(不能显示值)"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16440 msgid "(unknown %d)"
16441 msgstr "(未知 %d)"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16444 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16445 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16448 msgid "Unable to create a new registry key."
16449 msgstr "无法创建新注册表项。"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16452 msgid "Unable to create a new registry value."
16453 msgstr "无法创建新注册表值。"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16456 msgid ""
16457 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16458 "The specified key name already exists."
16459 msgstr ""
16460 "无法重命名项“%1”。\n"
16461 "该项名已存在。"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16464 msgid ""
16465 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16466 "The specified value name already exists."
16467 msgstr ""
16468 "无法重命名值 '%1'。\n"
16469 "该值名已存在。"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16472 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16473 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16476 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16477 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16480 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16481 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16484 msgid ""
16485 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16486 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16489 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16490 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16493 msgid ""
16494 "Usage:\n"
16495 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16496 "\n"
16497 "Options:\n"
16498 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16499 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16500 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16501 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16502 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16503 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16504 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16505 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16506 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16507 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16508 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16509 "  /?             Display this information and exit.\n"
16510 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16511 "to\n"
16512 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16513 "the\n"
16514 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16515 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16516 "\n"
16517 "Usage examples:\n"
16518 "  regedit \"import.reg\"\n"
16519 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16520 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16521 msgstr ""
16522 "用法:\n"
16523 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16524 "\n"
16525 "选项:\n"
16526 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16527 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16528 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16529 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16530 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16531 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16532 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16533 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16534 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16535 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16536 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16537 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16538 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16539 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16540 "项]       要更改的注册表项。\n"
16541 "\n"
16542 "用例:\n"
16543 "  regedit \"import.reg\"\n"
16544 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16545 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16548 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16549 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16552 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16553 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16556 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16557 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16560 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16561 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16564 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16565 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16568 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16569 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16572 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16573 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16576 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16577 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16580 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16581 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16584 msgid ""
16585 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16586 "encountered at '%1'.\n"
16587 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16590 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16591 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16594 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16595 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16598 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16599 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16602 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16603 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16606 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16607 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16610 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16611 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16614 msgid ""
16615 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16616 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16619 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16620 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16623 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16624 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16627 msgid ""
16628 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16629 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16632 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16633 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16636 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16637 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16640 msgid "Quits the Registry Editor"
16641 msgstr "退出注册表编辑器"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16644 msgid "Adds keys to the favorites list"
16645 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16648 msgid "Removes keys from the favorites list"
16649 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16652 msgid "Shows or hides the status bar"
16653 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16656 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16657 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16660 msgid "Refreshes the window"
16661 msgstr "刷新窗口"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16664 msgid "Deletes the selection"
16665 msgstr "删除选定项"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16668 msgid "Renames the selection"
16669 msgstr "选定项更名"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16672 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16673 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16676 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16677 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16680 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16681 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16684 msgid "Modifies the value's data"
16685 msgstr "修改值的数据"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16688 msgid "Adds a new key"
16689 msgstr "添加新项"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16692 msgid "Adds a new string value"
16693 msgstr "添加新字符串值"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16696 msgid "Adds a new binary value"
16697 msgstr "添加新二进制值"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16700 msgid "Adds a new 32-bit value"
16701 msgstr "添加新 32 位值"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16704 msgid "Imports a text file into the registry"
16705 msgstr "将文本文件导入注册表"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16708 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16709 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16712 msgid "Prints all or part of the registry"
16713 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16716 msgid "Opens Registry Editor Help"
16717 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16720 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16721 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16724 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16725 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16728 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16729 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16732 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16733 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16736 msgid "Confirm Value Delete"
16737 msgstr "确认删除值"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16740 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16741 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16744 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16745 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16748 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16749 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16752 msgid "New Key #%d"
16753 msgstr "新项 #%d"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16756 msgid "New Value #%d"
16757 msgstr "新值 #%d"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16760 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16761 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16764 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16765 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16768 msgid "Adds a new multi-string value"
16769 msgstr "添加新多字符串值"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16772 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16773 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16776 msgid "Adds a new expandable string value"
16777 msgstr "添加新可扩展字串值"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16780 msgid "Confirm Key Delete"
16781 msgstr "确认删除项"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16784 msgid ""
16785 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16786 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16789 msgid "Expands or collapses the selected node"
16790 msgstr "展开或收起选定的节点"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16793 msgid "Collapse"
16794 msgstr "收起"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16797 msgid "Adds a new 64-bit value"
16798 msgstr "添加新 64 位值"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16801 msgid "Edit QWORD"
16802 msgstr "编辑 QWORD"
16804 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16805 msgid ""
16806 "Wine DLL Registration Utility\n"
16807 "\n"
16808 "Provides DLL registration services.\n"
16809 "\n"
16810 msgstr ""
16811 "Wine DLL 注册工具\n"
16812 "\n"
16813 "提供 DLL 注册服务。\n"
16814 "\n"
16816 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16817 msgid ""
16818 "Usage:\n"
16819 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16820 "\n"
16821 "Options:\n"
16822 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16823 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16824 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16825 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16826 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16827 "\n"
16828 msgstr ""
16829 "用法:\n"
16830 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16831 "\n"
16832 "选项:\n"
16833 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16834 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16835 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16836 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16837 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16838 "\n"
16840 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16841 msgid ""
16842 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16843 "\n"
16844 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16847 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16848 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16851 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16852 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16854 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16855 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16856 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16858 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16859 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16860 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16863 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16864 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16867 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16868 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16871 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16872 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16875 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16876 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16879 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16880 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16882 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16883 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16884 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16886 #: programs/start/start.rc:57
16887 msgid ""
16888 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16889 "with that suffix.\n"
16890 "Usage:\n"
16891 "start [options] program_filename [...]\n"
16892 "start [options] document_filename\n"
16893 "\n"
16894 "Options:\n"
16895 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16896 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16897 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16898 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16899 "/min           Start the program minimized.\n"
16900 "/max           Start the program maximized.\n"
16901 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16902 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16903 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16904 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16905 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16906 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16907 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16908 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16909 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16910 "exit code.\n"
16911 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16912 "Explorer.\n"
16913 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16914 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16915 "/?             Display this help and exit.\n"
16916 msgstr ""
16917 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16918 "用法:\n"
16919 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16920 "start [选项] 文档文件名\n"
16921 "\n"
16922 "选项:\n"
16923 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16924 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16925 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16926 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16927 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16928 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16929 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16930 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16931 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16932 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16933 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16934 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16935 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16936 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16937 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16938 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16939 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16940 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16941 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16943 #: programs/start/start.rc:59
16944 msgid ""
16945 "Application could not be started, or no application associated with the "
16946 "specified file.\n"
16947 "ShellExecuteEx failed"
16948 msgstr ""
16949 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16950 "ShellExecuteEx 失败"
16952 #: programs/start/start.rc:61
16953 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16954 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16957 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16958 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16960 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16961 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16962 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16964 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16965 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16966 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16968 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16969 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16970 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16972 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16973 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16974 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16976 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16977 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16978 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16980 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16981 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16982 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16984 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16985 msgid ""
16986 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16987 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16989 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16990 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16991 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16993 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16994 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16995 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16997 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16998 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16999 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
17001 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17002 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17003 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
17005 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17006 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17007 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
17009 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17010 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17011 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
17013 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17014 #, fuzzy
17015 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17016 msgid ""
17017 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17018 "terminated.\n"
17019 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17021 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17022 msgid ""
17023 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17024 msgstr ""
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17027 msgid "&New Task (Run...)"
17028 msgstr "新任务(&N)..."
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17031 msgid "E&xit Task Manager"
17032 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17035 msgid "&Minimize On Use"
17036 msgstr "启动后最小化(&M)"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17039 msgid "&Hide When Minimized"
17040 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17043 msgid "&Show 16-bit tasks"
17044 msgstr "显示16位任务(&S)"
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17047 msgid "&Refresh Now"
17048 msgstr "刷新(&R)"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17051 msgid "&Update Speed"
17052 msgstr "更新速度(&U)"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17055 msgid "&High"
17056 msgstr "快(&H)"
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17059 msgid "&Normal"
17060 msgstr "正常(&N)"
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17063 msgid "&Low"
17064 msgstr "慢(&L)"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17067 msgid "&Paused"
17068 msgstr "暂停(&P)"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17071 msgid "&Select Columns..."
17072 msgstr "选择列项(&S)..."
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17075 msgid "&CPU History"
17076 msgstr "&CPU 历史"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17079 msgid "&One Graph, All CPUs"
17080 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17083 msgid "One Graph &Per CPU"
17084 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17087 msgid "&Show Kernel Times"
17088 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17092 msgid "Tile &Horizontally"
17093 msgstr "横向平铺(&H)"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17097 msgid "Tile &Vertically"
17098 msgstr "纵向平铺(&V)"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17102 msgid "&Minimize"
17103 msgstr "最小化(&M)"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17107 msgid "&Cascade"
17108 msgstr "层叠(&C)"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17112 msgid "&Bring To Front"
17113 msgstr "移到最前面(&B)"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17116 msgid "&About Task Manager"
17117 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17120 msgid "&Switch To"
17121 msgstr "转到(&S)"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17124 msgid "&End Task"
17125 msgstr "结束任务(&E)"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17128 msgid "&Go To Process"
17129 msgstr "转此进程(&G)"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17132 msgid "&End Process"
17133 msgstr "结束进程(&E)"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17136 msgid "End Process &Tree"
17137 msgstr "结束进程树(&T)"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17140 msgid "&Debug"
17141 msgstr "调试(&D)"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17144 msgid "Set &Priority"
17145 msgstr "指定优先级(&P)"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17148 msgid "&Realtime"
17149 msgstr "实时(&R)"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17152 msgid "&Above Normal"
17153 msgstr "高于正常(&A)"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17156 msgid "&Below Normal"
17157 msgstr "低于正常(&B)"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17160 msgid "Set &Affinity..."
17161 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17164 msgid "Edit Debug &Channels..."
17165 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17169 msgid "Task Manager"
17170 msgstr "任务管理器"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17173 msgid "&New Task..."
17174 msgstr "新任务(&N)..."
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17177 msgid "&Show processes from all users"
17178 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17181 msgid "CPU usage"
17182 msgstr "CPU 负载率"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17185 msgid "Mem usage"
17186 msgstr "内存占用"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17189 msgid "Totals"
17190 msgstr "总共"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17193 msgid "Commit charge (K)"
17194 msgstr "提交负荷(K)"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17197 msgid "Physical memory (K)"
17198 msgstr "物理内存(K)"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17201 msgid "Kernel memory (K)"
17202 msgstr "内核内存(K)"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17205 msgid "Handles"
17206 msgstr "句柄"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17209 msgid "Threads"
17210 msgstr "线程"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17213 msgid "Processes"
17214 msgstr "进程"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17218 msgid "Total"
17219 msgstr "总共"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17222 msgid "Limit"
17223 msgstr "限制"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17226 msgid "Peak"
17227 msgstr "峰值"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17230 msgid "System Cache"
17231 msgstr "系统缓存"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17234 msgid "Paged"
17235 msgstr "可换页"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17238 msgid "Nonpaged"
17239 msgstr "不可换页"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17242 msgid "CPU usage history"
17243 msgstr "CPU 负载率历史"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17246 msgid "Memory usage history"
17247 msgstr "内存占用历史"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17250 msgid "Debug Channels"
17251 msgstr "调试频道"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17254 msgid "Processor Affinity"
17255 msgstr "处理器关联"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17258 msgid ""
17259 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17260 "allowed to execute on."
17261 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17264 msgid "CPU 0"
17265 msgstr "CPU 0"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17268 msgid "CPU 1"
17269 msgstr "CPU 1"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17272 msgid "CPU 2"
17273 msgstr "CPU 2"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17276 msgid "CPU 3"
17277 msgstr "CPU 3"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17280 msgid "CPU 4"
17281 msgstr "CPU 4"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17284 msgid "CPU 5"
17285 msgstr "CPU 5"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17288 msgid "CPU 6"
17289 msgstr "CPU 6"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17292 msgid "CPU 7"
17293 msgstr "CPU 7"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17296 msgid "CPU 8"
17297 msgstr "CPU 8"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17300 msgid "CPU 9"
17301 msgstr "CPU 9"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17304 msgid "CPU 10"
17305 msgstr "CPU 10"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17308 msgid "CPU 11"
17309 msgstr "CPU 11"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17312 msgid "CPU 12"
17313 msgstr "CPU 12"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17316 msgid "CPU 13"
17317 msgstr "CPU 13"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17320 msgid "CPU 14"
17321 msgstr "CPU 14"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17324 msgid "CPU 15"
17325 msgstr "CPU 15"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17328 msgid "CPU 16"
17329 msgstr "CPU 16"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17332 msgid "CPU 17"
17333 msgstr "CPU 17"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17336 msgid "CPU 18"
17337 msgstr "CPU 18"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17340 msgid "CPU 19"
17341 msgstr "CPU 19"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17344 msgid "CPU 20"
17345 msgstr "CPU 20"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17348 msgid "CPU 21"
17349 msgstr "CPU 21"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17352 msgid "CPU 22"
17353 msgstr "CPU 22"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17356 msgid "CPU 23"
17357 msgstr "CPU 23"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17360 msgid "CPU 24"
17361 msgstr "CPU 24"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17364 msgid "CPU 25"
17365 msgstr "CPU 25"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17368 msgid "CPU 26"
17369 msgstr "CPU 26"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17372 msgid "CPU 27"
17373 msgstr "CPU 27"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17376 msgid "CPU 28"
17377 msgstr "CPU 28"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17380 msgid "CPU 29"
17381 msgstr "CPU 29"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17384 msgid "CPU 30"
17385 msgstr "CPU 30"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17388 msgid "CPU 31"
17389 msgstr "CPU 31"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17392 msgid "Select Columns"
17393 msgstr "选择列项"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17396 msgid ""
17397 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17398 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17401 msgid "&Image Name"
17402 msgstr "映像名称(&I)"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17405 msgid "&PID (Process Identifier)"
17406 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17409 msgid "&CPU Usage"
17410 msgstr "&CPU 负载率"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17413 msgid "CPU Tim&e"
17414 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17417 msgid "&Memory Usage"
17418 msgstr "内存占用(&M)"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17421 msgid "Memory Usage &Delta"
17422 msgstr "内存占用差值(&D)"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17425 msgid "Pea&k Memory Usage"
17426 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17429 msgid "Page &Faults"
17430 msgstr "页错误(&F)"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17433 msgid "&USER Objects"
17434 msgstr "用户对象(&U)"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17437 msgid "I/O Reads"
17438 msgstr "I/O 读取"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17441 msgid "I/O Read Bytes"
17442 msgstr "I/O 读取字节"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17445 msgid "&Session ID"
17446 msgstr "会话 ID(&S)"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17449 msgid "User &Name"
17450 msgstr "用户名(&N)"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17453 msgid "Page F&aults Delta"
17454 msgstr "页错误差值(&A)"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17457 msgid "&Virtual Memory Size"
17458 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17461 msgid "Pa&ged Pool"
17462 msgstr "可换页池(&G)"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17465 msgid "N&on-paged Pool"
17466 msgstr "不可换页池(&O)"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17469 msgid "Base P&riority"
17470 msgstr "基本优先级(&R)"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17473 msgid "&Handle Count"
17474 msgstr "句柄数(&H)"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17477 msgid "&Thread Count"
17478 msgstr "线程数(&T)"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17481 msgid "GDI Objects"
17482 msgstr "GDI 对象"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17485 msgid "I/O Writes"
17486 msgstr "I/O 写入"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17489 msgid "I/O Write Bytes"
17490 msgstr "I/O 写入字节"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17493 msgid "I/O Other"
17494 msgstr "I/O 其他"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17497 msgid "I/O Other Bytes"
17498 msgstr "I/O 其他字节"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17501 msgid "Create New Task"
17502 msgstr "创建新任务"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17505 msgid "Runs a new program"
17506 msgstr "运行新程序"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17509 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17510 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17513 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17514 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17517 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17518 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17521 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17522 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17525 msgid "Displays tasks by using large icons"
17526 msgstr "用大图标显示任务"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17529 msgid "Displays tasks by using small icons"
17530 msgstr "用小图标显示任务"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17533 msgid "Displays information about each task"
17534 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17537 msgid "Updates the display twice per second"
17538 msgstr "每秒更新两次"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17541 msgid "Updates the display every two seconds"
17542 msgstr "每两秒更新一次"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17545 msgid "Updates the display every four seconds"
17546 msgstr "每四秒更新一次"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17549 msgid "Does not automatically update"
17550 msgstr "不会自动更新"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17553 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17554 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17557 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17558 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17561 msgid "Minimizes the windows"
17562 msgstr "最小化窗口"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17565 msgid "Maximizes the windows"
17566 msgstr "最大化窗口"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17569 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17570 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17573 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17574 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17577 msgid "Displays Task Manager help topics"
17578 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17581 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17582 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17585 msgid "Exits the Task Manager application"
17586 msgstr "退出任务管理器"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17589 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17590 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17593 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17594 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17597 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17598 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17601 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17602 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17605 msgid "Each CPU has its own history graph"
17606 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17609 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17610 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17613 msgid "Tells the selected tasks to close"
17614 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17617 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17618 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17621 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17622 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17625 msgid "Removes the process from the system"
17626 msgstr "将进程从系统中删除"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17629 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17630 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17633 msgid "Attaches the debugger to this process"
17634 msgstr "将调试器连接到本进程"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17637 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17638 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17641 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17642 msgstr "将进程设为实时优先级"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17645 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17646 msgstr "将进程设为高优先级"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17649 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17650 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17653 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17654 msgstr "将进程设为正常优先级"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17657 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17658 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17661 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17662 msgstr "将进程设为低优先级"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17665 msgid "Controls Debug Channels"
17666 msgstr "控制调试频道"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17669 msgid "Performance"
17670 msgstr "性能"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17673 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17674 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17677 msgid "Processes: %d"
17678 msgstr "进程数: %d"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17681 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17682 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17685 msgid "Image Name"
17686 msgstr "映像名字"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17689 msgid "PID"
17690 msgstr "PID"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17693 msgid "CPU"
17694 msgstr "CPU"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17697 msgid "CPU Time"
17698 msgstr "CPU 耗时"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17701 msgid "Mem Usage"
17702 msgstr "内存占用"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17705 msgid "Mem Delta"
17706 msgstr "内存占用差值"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17709 msgid "Peak Mem Usage"
17710 msgstr "内存占用峰值"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17713 msgid "Page Faults"
17714 msgstr "页错误"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17717 msgid "USER Objects"
17718 msgstr "用户对象"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17721 msgid "Session ID"
17722 msgstr "会话 ID"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17725 msgid "Username"
17726 msgstr "用户名"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17729 msgid "PF Delta"
17730 msgstr "页错误差值"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17733 msgid "VM Size"
17734 msgstr "虚拟内存大小"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17737 msgid "Paged Pool"
17738 msgstr "可换页池"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17741 msgid "NP Pool"
17742 msgstr "不可换页池"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17745 msgid "Base Pri"
17746 msgstr "基本优先级"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17749 msgid "Task Manager Warning"
17750 msgstr "任务管理器警告"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17753 msgid ""
17754 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17755 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17756 "sure you want to change the priority class?"
17757 msgstr ""
17758 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17759 "您确定要改变优先权吗?"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17762 msgid "Unable to Change Priority"
17763 msgstr "无法更改优先级"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17766 msgid ""
17767 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17768 "results including loss of data and system instability. The\n"
17769 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17770 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17771 "terminate the process?"
17772 msgstr ""
17773 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17774 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17777 msgid "Unable to Terminate Process"
17778 msgstr "无法结束进程"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17781 msgid ""
17782 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17783 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17784 msgstr ""
17785 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17786 "您确定要连接调试器吗?"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17789 msgid "Unable to Debug Process"
17790 msgstr "无法调试进程"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17793 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17794 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17797 msgid "Invalid Option"
17798 msgstr "无效选项"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17801 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17802 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17805 msgid "System Idle Process"
17806 msgstr "系统空闲进程"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17809 msgid "Not Responding"
17810 msgstr "没有响应"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17813 msgid "Running"
17814 msgstr "正在运行"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17817 msgid "Task"
17818 msgstr "任务"
17820 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17821 msgid "Wine Application Uninstaller"
17822 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17824 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17825 msgid ""
17826 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17827 "executable.\n"
17828 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17829 msgstr ""
17830 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17831 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17833 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17834 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17835 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17837 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17838 msgid ""
17839 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17840 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17842 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17843 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17844 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17846 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17847 msgid ""
17848 "Wine Application Uninstaller\n"
17849 "\n"
17850 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17851 "\n"
17852 msgstr ""
17853 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17854 "\n"
17855 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17856 "\n"
17858 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17859 msgid ""
17860 "Usage:\n"
17861 "  uninstaller [options]\n"
17862 "\n"
17863 "Options:\n"
17864 "  --help\t    Display this information.\n"
17865 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17866 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17867 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17868 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17869 "\n"
17870 msgstr ""
17871 "用法:\n"
17872 "  uninstaller [选项]\n"
17873 "\n"
17874 "选项:\n"
17875 "\n"
17876 "  --help\t    显示本信息。\n"
17877 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17878 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17879 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17880 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17881 "\n"
17883 #: programs/view/view.rc:36
17884 msgid "&Pan"
17885 msgstr "平移(&P)"
17887 #: programs/view/view.rc:38
17888 msgid "&Scale to Window"
17889 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17891 #: programs/view/view.rc:40
17892 msgid "&Left"
17893 msgstr "左(&L)"
17895 #: programs/view/view.rc:41
17896 msgid "&Right"
17897 msgstr "右(&R)"
17899 #: programs/view/view.rc:49
17900 msgid "Regular Metafile Viewer"
17901 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17903 #: programs/view/view.rc:50
17904 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17905 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17907 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17908 msgid "Waiting for Program"
17909 msgstr "正在等待程序"
17911 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17912 msgid "Terminate Process"
17913 msgstr "中断进程"
17915 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17916 msgid ""
17917 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17918 "responding.\n"
17919 "\n"
17920 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17921 msgstr ""
17922 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17923 "\n"
17924 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17926 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17927 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17928 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
17931 msgid ""
17932 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17933 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17934 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17935 "option) any later version."
17936 msgstr ""
17937 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17938 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17939 "新的版本。"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
17942 msgid "Windows registration information"
17943 msgstr "Windows 注册信息"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
17946 msgid "&Owner:"
17947 msgstr "姓名(&O):"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
17950 msgid "Organi&zation:"
17951 msgstr "组织(&Z):"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17954 msgid "Application settings"
17955 msgstr "应用程序设置"
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17958 msgid ""
17959 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17960 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17961 "or per-application settings in those tabs as well."
17962 msgstr ""
17963 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17964 "示”标签页中作不同的设置。"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
17967 msgid "Add appli&cation..."
17968 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
17971 msgid "&Remove application"
17972 msgstr "删除程序设置(&R)"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
17975 msgid "&Windows Version:"
17976 msgstr "&Windows 版本:"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17979 msgid "Window settings"
17980 msgstr "窗口设置"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
17983 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17984 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
17987 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17988 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
17991 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17992 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
17995 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17996 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
17999 msgid "Desktop &size:"
18000 msgstr "桌面大小(&S):"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18003 msgid "Screen resolution"
18004 msgstr "屏幕分辨率"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18007 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18008 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18011 msgid "DLL overrides"
18012 msgstr "DLL 顶替"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18015 msgid ""
18016 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18017 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18018 "application)."
18019 msgstr ""
18020 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
18021 "序所提供的原装版本。"
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18024 msgid "&New override for library:"
18025 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18028 msgid "A&dd"
18029 msgstr "添加(&D)"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18032 msgid "Existing &overrides:"
18033 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18036 msgid "&Edit..."
18037 msgstr "编辑(&E)..."
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18040 msgid "Edit Override"
18041 msgstr "编辑顶替"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18044 msgid "Load order"
18045 msgstr "载入顺序"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18048 msgid "&Builtin (Wine)"
18049 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18052 msgid "&Native (Windows)"
18053 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18056 msgid "Buil&tin then Native"
18057 msgstr "内建先于原装(&T)"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18060 msgid "Nati&ve then Builtin"
18061 msgstr "原装先于内建(&V)"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18064 msgid "Select Drive Letter"
18065 msgstr "选择驱动器盘符"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18068 msgid "Drive configuration"
18069 msgstr "驱动器设置"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18072 msgid ""
18073 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18074 "edited."
18075 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18078 msgid "A&dd..."
18079 msgstr "添加(&D)..."
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18082 msgid "&Path:"
18083 msgstr "路径(&P):"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18086 msgid "Show Advan&ced"
18087 msgstr "显示高级选项(&C)"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18090 msgid "De&vice:"
18091 msgstr "设备(&V):"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18094 msgid "Bro&wse..."
18095 msgstr "浏览(&W)..."
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18098 msgid "&Label:"
18099 msgstr "卷标(&L):"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18102 msgid "S&erial:"
18103 msgstr "序列号(&E):"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18106 msgid "&Show dot files"
18107 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18110 msgid "Driver diagnostics"
18111 msgstr "驱动程序诊断"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18114 msgid "Defaults"
18115 msgstr "默认值"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18118 msgid "Output device:"
18119 msgstr "输出设备:"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18122 msgid "Voice output device:"
18123 msgstr "语音输出设备:"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18126 msgid "Input device:"
18127 msgstr "输入设备:"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18130 msgid "Voice input device:"
18131 msgstr "语音输入设备:"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18134 msgid "&Test Sound"
18135 msgstr "测试音频(&T)"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18138 msgid "Speaker configuration"
18139 msgstr "扬声器设置"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18142 msgid "Speakers:"
18143 msgstr "扬声器:"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18146 msgid "Appearance"
18147 msgstr "外观"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18150 msgid "&Theme:"
18151 msgstr "主题(&T):"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18154 msgid "&WinRT app theme:"
18155 msgstr ""
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18158 msgid "&Install theme..."
18159 msgstr "安装主题(&I)..."
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18162 msgid "It&em:"
18163 msgstr "物件(&E):"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18166 msgid "C&olor:"
18167 msgstr "颜色(&O):"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18170 msgid "MIME types"
18171 msgstr "MIME 类型"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18174 msgid "Manage file &associations"
18175 msgstr "管理文件关联(&A)"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18178 msgid "Folders"
18179 msgstr "文件夹"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18182 msgid "&Link to:"
18183 msgstr "映射至(&L):"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18186 msgid "Libraries"
18187 msgstr "函数库"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18190 msgid "Drives"
18191 msgstr "驱动器"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18194 msgid "Select the Unix target directory, please."
18195 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18198 msgid "Hide Advan&ced"
18199 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18202 msgid "(No Theme)"
18203 msgstr "(无主题)"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18206 msgid "Graphics"
18207 msgstr "显示"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18210 msgid "Desktop Integration"
18211 msgstr "桌面整合"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18214 msgid "Audio"
18215 msgstr "音效"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18218 msgid "About"
18219 msgstr "关于"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18222 msgid "Wine configuration"
18223 msgstr "Wine 设置"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18226 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18227 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18230 msgid "Select a theme file"
18231 msgstr "选择主题文件"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18234 msgid "Folder"
18235 msgstr "特殊文件夹"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18238 msgid "Links to"
18239 msgstr "映射至"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18242 msgid "Wine configuration for %s"
18243 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18246 msgid "Selected driver: %s"
18247 msgstr "选中的驱动: %s"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18250 msgid "(None)"
18251 msgstr "(无)"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18254 msgid "Audio test failed!"
18255 msgstr "音频测试失败!"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18258 msgid "(System default)"
18259 msgstr "(系统默认)"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18262 msgid "5.1 Surround"
18263 msgstr "5.1 环绕声"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18266 msgid "Quadraphonic"
18267 msgstr "四声道录放音设备"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18270 msgid "Stereo"
18271 msgstr "双声道"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18274 msgid "Mono"
18275 msgstr "单声道"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18278 #, fuzzy
18279 #| msgid "Right"
18280 msgid "Light"
18281 msgstr "右"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18284 msgid "Dark"
18285 msgstr ""
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18288 msgid ""
18289 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18290 "Are you sure you want to do this?"
18291 msgstr ""
18292 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18293 "您确定要如此吗?"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18296 msgid "Warning: system library"
18297 msgstr "警告: 系统函数库"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18300 msgid "native"
18301 msgstr "原装"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18304 msgid "builtin"
18305 msgstr "内建"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18308 msgid "native, builtin"
18309 msgstr "原装先于内建"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18312 msgid "builtin, native"
18313 msgstr "内建先于原装"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18316 msgid "disabled"
18317 msgstr "停用"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18320 msgid "Default Settings"
18321 msgstr "默认设置"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18324 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18325 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18328 msgid "Use global settings"
18329 msgstr "使用全局设置"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18332 msgid "Select an executable file"
18333 msgstr "选择可执行文件"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18336 msgid "Autodetect"
18337 msgstr "自动侦测"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18340 msgid "Local hard disk"
18341 msgstr "本地硬盘"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18344 msgid "Network share"
18345 msgstr "网络共享文件夹"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18348 msgid "Floppy disk"
18349 msgstr "软盘"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18352 msgid "CD-ROM"
18353 msgstr "光驱"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18356 msgid ""
18357 "You cannot add any more drives.\n"
18358 "\n"
18359 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18360 msgstr ""
18361 "不能再添加驱动器。\n"
18362 "\n"
18363 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18366 msgid "System drive"
18367 msgstr "系统驱动器"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18370 msgid ""
18371 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18372 "\n"
18373 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18374 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18375 msgstr ""
18376 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18377 "\n"
18378 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18379 "续,请重新建立此盘!"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18382 msgctxt "Drive letter"
18383 msgid "Letter"
18384 msgstr "盘符"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18387 msgid "Target folder"
18388 msgstr "目标文件夹"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18391 msgid ""
18392 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18393 "\n"
18394 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18395 msgstr ""
18396 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18397 "\n"
18398 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18401 msgid "Controls Background"
18402 msgstr "控件背景"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18405 msgid "Controls Text"
18406 msgstr "控件文字"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18409 msgid "Menu Background"
18410 msgstr "菜单背景"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18413 msgid "Menu Text"
18414 msgstr "菜单文字"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18417 msgid "Scrollbar"
18418 msgstr "滚动条"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18421 msgid "Selection Background"
18422 msgstr "选中的文字背景"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18425 msgid "Selection Text"
18426 msgstr "选中的文字"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18429 msgid "Tooltip Background"
18430 msgstr "工具提示背景"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18433 msgid "Tooltip Text"
18434 msgstr "工具提示文字"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18437 msgid "Window Background"
18438 msgstr "窗口背景"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18441 msgid "Window Text"
18442 msgstr "窗口文字"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18445 msgid "Active Title Bar"
18446 msgstr "活动窗口标题栏"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18449 msgid "Active Title Text"
18450 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18453 msgid "Inactive Title Bar"
18454 msgstr "非活动窗口标题栏"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18457 msgid "Inactive Title Text"
18458 msgstr "非活动窗口标题栏"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18461 msgid "Message Box Text"
18462 msgstr "消息框文字"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18465 msgid "Application Workspace"
18466 msgstr "应用程序工作区"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18469 msgid "Window Frame"
18470 msgstr "焦点控件框架"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18473 msgid "Active Border"
18474 msgstr "活动窗口边界"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18477 msgid "Inactive Border"
18478 msgstr "非活动窗口边界"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18481 msgid "Controls Shadow"
18482 msgstr "控件阴影"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18485 msgid "Gray Text"
18486 msgstr "灰色文字"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18489 msgid "Controls Highlight"
18490 msgstr "控件高亮"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18493 msgid "Controls Dark Shadow"
18494 msgstr "控件灰暗"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18497 msgid "Controls Light"
18498 msgstr "控件光亮"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18501 msgid "Controls Alternate Background"
18502 msgstr "控件切换背景"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18505 msgid "Hot Tracked Item"
18506 msgstr "鼠标拖选框"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18509 msgid "Active Title Bar Gradient"
18510 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18513 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18514 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18517 msgid "Menu Highlight"
18518 msgstr "菜单高亮"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18521 msgid "Menu Bar"
18522 msgstr "菜单栏"
18524 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18525 msgid ""
18526 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18527 "The command is invalid.\n"
18528 msgstr ""
18529 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18530 "命令无效。\n"
18532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18533 msgid "Program Error"
18534 msgstr "程序错误"
18536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18537 msgid ""
18538 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18539 "sorry for the inconvenience."
18540 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18542 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18543 msgid ""
18544 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18545 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18546 "Database</a> for tips about running this application."
18547 msgstr ""
18548 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18549 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18551 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18552 msgid "Show &Details"
18553 msgstr "详细信息 (&D)"
18555 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18556 msgid "Program Error Details"
18557 msgstr "程序错误详情"
18559 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18560 msgid ""
18561 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18562 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18563 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18564 "and attach that file to the report."
18565 msgstr ""
18566 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18567 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18568 "</a>并且附带上该文件。"
18570 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18571 msgid ""
18572 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18573 "the process to obtain a backtrace."
18574 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18576 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18577 msgid "(unidentified)"
18578 msgstr "(未被识别的)"
18580 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18581 msgid "Saving failed"
18582 msgstr "保存失败"
18584 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18585 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18586 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18588 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18589 msgid "&Open\tEnter"
18590 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18592 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18593 msgid "Re&name..."
18594 msgstr "改名(&N)..."
18596 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18597 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18598 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18600 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18601 msgid "Cr&eate Directory..."
18602 msgstr "建立目录(&E)..."
18604 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18605 msgid "&Disk"
18606 msgstr "磁盘(&D)"
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18609 msgid "Connect &Network Drive..."
18610 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18613 msgid "&Disconnect Network Drive"
18614 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18617 msgid "&Name"
18618 msgstr "文件名称(&N)"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18621 msgid "&All File Details"
18622 msgstr "文件详情列表(&A)"
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18625 msgid "&Sort by Name"
18626 msgstr "按文件名排序(&S)"
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18629 msgid "Sort &by Type"
18630 msgstr "按类型排序(&B)"
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18633 msgid "Sort by Si&ze"
18634 msgstr "按大小排序(&Z)"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18637 msgid "Sort by &Date"
18638 msgstr "按日期排序(&D)"
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18641 msgid "Filter by&..."
18642 msgstr "过滤标准(&.)..."
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18645 msgid "&Drive Bar"
18646 msgstr "驱动器列表(&D)"
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18649 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18650 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18652 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18653 msgid "New &Window"
18654 msgstr "新建(&W)"
18656 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18657 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18658 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18660 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18661 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18662 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18664 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18665 msgid "&About Wine File Manager"
18666 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18668 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18669 msgid "Select destination"
18670 msgstr "选择目的地"
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18673 msgid "By File Type"
18674 msgstr "按类型"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18677 msgid "File type"
18678 msgstr "文件类型"
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18681 msgid "&Directories"
18682 msgstr "目录(&D)"
18684 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18685 msgid "&Programs"
18686 msgstr "程序(&P)"
18688 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18689 msgid "Docu&ments"
18690 msgstr "文档(&M)"
18692 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18693 msgid "&Other files"
18694 msgstr "其他文件(&O)"
18696 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18697 msgid "Show Hidden/&System Files"
18698 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18700 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18701 msgid "&File Name:"
18702 msgstr "文件名(&F):"
18704 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18705 msgid "Full &Path:"
18706 msgstr "完整路径(&P):"
18708 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18709 msgid "Last Change:"
18710 msgstr "最后更改:"
18712 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18713 msgid "Cop&yright:"
18714 msgstr "版权(&Y):"
18716 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18717 msgid "&System"
18718 msgstr "系统(&S)"
18720 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18721 msgid "&Compressed"
18722 msgstr "已压缩(&C)"
18724 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18725 msgid "Version information"
18726 msgstr "版本信息"
18728 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18729 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18730 msgid "S"
18731 msgstr "S"
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18734 msgid "Applying font settings"
18735 msgstr "应用字体设置"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18738 msgid "Error while selecting new font."
18739 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18742 msgid "Wine File Manager"
18743 msgstr "Wine 文件管理器"
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18746 msgid "root fs"
18747 msgstr "root fs"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18750 msgid "Shell"
18751 msgstr "Shell"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18754 msgid "Creation date"
18755 msgstr "创建日期"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18758 msgid "Access date"
18759 msgstr "访问日期"
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18762 msgid "Modification date"
18763 msgstr "修改日期"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18766 msgid "Index/Inode"
18767 msgstr "索引/Inode"
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18770 msgid "%1 of %2 free"
18771 msgstr "%2 中剩余 %1"
18773 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18774 msgid "&Game"
18775 msgstr "游戏(&G)"
18777 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18778 msgid "&New\tF2"
18779 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18781 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18782 msgid "Question &Marks"
18783 msgstr "问号(&M)"
18785 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18786 msgid "&Beginner"
18787 msgstr "初学者(&B)"
18789 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18790 msgid "&Intermediate"
18791 msgstr "&中等"
18793 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18794 msgid "&Expert"
18795 msgstr "专家(&E)"
18797 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18798 msgid "&Custom..."
18799 msgstr "自定义(&C)..."
18801 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18802 msgid "&Fastest Times"
18803 msgstr "最快时间(&F)"
18805 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18806 msgid "&About WineMine"
18807 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18809 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18810 msgid "Fastest Times"
18811 msgstr "最快时间"
18813 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18814 msgid "Fastest times"
18815 msgstr "最快时间"
18817 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18818 msgid "Beginner"
18819 msgstr "初学者"
18821 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18822 msgid "Intermediate"
18823 msgstr "中等"
18825 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18826 msgid "Expert"
18827 msgstr "专家"
18829 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18830 msgid "Reset Results"
18831 msgstr "重置结果"
18833 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18834 msgid "Congratulations!"
18835 msgstr "祝贺!"
18837 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18838 msgid "Please enter your name"
18839 msgstr "请输入您的名字"
18841 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18842 msgid "Custom Game"
18843 msgstr "自定义游戏"
18845 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18846 msgid "Rows"
18847 msgstr "行"
18849 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18850 msgid "Columns"
18851 msgstr "列"
18853 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18854 msgid "Mines"
18855 msgstr "地雷"
18857 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18858 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18859 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18861 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18862 msgid "WineMine"
18863 msgstr "Wine地雷"
18865 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18866 msgid "Nobody"
18867 msgstr "无人"
18869 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18870 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18871 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18874 msgid "Printer &setup..."
18875 msgstr "打印机设置(&S)..."
18877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18878 msgid "&Annotate..."
18879 msgstr "注释(&A)..."
18881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18882 msgid "&Bookmark"
18883 msgstr "书签(&B)"
18885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18886 msgid "&Define..."
18887 msgstr "定义(&D)..."
18889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18890 msgid "Always on &top"
18891 msgstr "总是在最前面(&T)"
18893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18894 msgid "Fonts"
18895 msgstr "字体"
18897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18898 msgid "Small"
18899 msgstr "小号"
18901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18902 msgid "Large"
18903 msgstr "大号"
18905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18906 msgid "&Help on help\tF1"
18907 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18910 msgid "&About Wine Help"
18911 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18914 msgid "Annotation..."
18915 msgstr "注释..."
18917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18918 msgid "Copy"
18919 msgstr "复制"
18921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18922 msgid "Index"
18923 msgstr "索引"
18925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18926 msgid "Search"
18927 msgstr "搜索"
18929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18930 msgid "Wine Help"
18931 msgstr "Wine 帮助"
18933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18934 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18935 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18938 msgid "Summary"
18939 msgstr "概要"
18941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18942 msgid "&Index"
18943 msgstr "索引(&I)"
18945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18946 msgid "Help files (*.hlp)"
18947 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18950 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18951 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18954 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18955 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18958 msgid "Help topics: "
18959 msgstr "帮助主题: "
18961 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18962 msgid "Error: Command line not supported\n"
18963 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18965 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18966 msgid "Error: Alias not found\n"
18967 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18969 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18970 msgid "Error: Invalid query\n"
18971 msgstr "错误: 无效查询\n"
18973 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18974 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18975 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18978 msgid "&New...\tCtrl+N"
18979 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18982 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18983 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18986 msgid "&Clear\tDel"
18987 msgstr "清除(&C)\tDel"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18990 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18991 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18994 msgid "Find &next\tF3"
18995 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18998 msgid "Read-&only"
18999 msgstr "只读(&O)"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19002 msgid "&Modified"
19003 msgstr "已改动(&M)"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19006 msgid "E&xtras"
19007 msgstr "其他(&X)"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19010 msgid "Selection &info"
19011 msgstr "选中信息(&I)"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19014 msgid "Character &format"
19015 msgstr "文字格式(&F)"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19018 msgid "&Def. char format"
19019 msgstr "默认格式(&D)"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19022 msgid "Paragrap&h format"
19023 msgstr "段落格式(&H)"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19026 msgid "&Get text"
19027 msgstr "获取文字(&G)"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19030 msgid "&Format Bar"
19031 msgstr "格式工具栏(&F)"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19034 msgid "&Ruler"
19035 msgstr "标尺(&R)"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19038 msgid "&Insert"
19039 msgstr "插入(&I)"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19042 msgid "&Date and time..."
19043 msgstr "日期时间(&D)..."
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19046 msgid "F&ormat"
19047 msgstr "格式(&O)"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19050 msgid "&Lists"
19051 msgstr "列表(&L)"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19054 msgid "&Bullet points"
19055 msgstr "项目符号(&B)"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19058 msgid "Numbers"
19059 msgstr "数字"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19062 msgid "Letters - lower case"
19063 msgstr "字母 - 小写"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19066 msgid "Letters - upper case"
19067 msgstr "字母 - 大写"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19070 msgid "Roman numerals - lower case"
19071 msgstr "罗马数字 - 小写"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19074 msgid "Roman numerals - upper case"
19075 msgstr "罗马数字 - 大写"
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19078 msgid "&Paragraph..."
19079 msgstr "段落(&P)..."
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19082 msgid "&Tabs..."
19083 msgstr "制表位(&T)..."
19085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19086 msgid "Backgroun&d"
19087 msgstr "背景(&D)"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19090 msgid "&System\tCtrl+1"
19091 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19094 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19095 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19098 msgid "&About Wine Wordpad"
19099 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19102 msgid "Automatic"
19103 msgstr "自动"
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19106 msgid "Date and time"
19107 msgstr "日期和时间"
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19110 msgid "Available formats"
19111 msgstr "可选格式"
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19114 msgid "New document type"
19115 msgstr "新文件类型"
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19118 msgid "Paragraph format"
19119 msgstr "段落格式"
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19122 msgid "Indentation"
19123 msgstr "缩进"
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19126 msgid "Left"
19127 msgstr "左"
19129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19130 msgid "Right"
19131 msgstr "右"
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19134 msgid "First line"
19135 msgstr "首行"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19138 msgid "Alignment"
19139 msgstr "对齐"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19142 msgid "Tabs"
19143 msgstr "制表位"
19145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19146 msgid "Tab stops"
19147 msgstr "制表位宽度"
19149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19150 msgid "&Add"
19151 msgstr "添加(&A)"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19154 msgid "Remove al&l"
19155 msgstr "全部删除(&L)"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19158 msgid "Line wrapping"
19159 msgstr "自动换行"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19162 msgid "&No line wrapping"
19163 msgstr "不要自动换行(&N)"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19166 msgid "Wrap text by the &window border"
19167 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19170 msgid "Wrap text by the &margin"
19171 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19174 msgid "Toolbars"
19175 msgstr "工具栏"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19178 msgctxt "accelerator Align Left"
19179 msgid "L"
19180 msgstr "L"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19183 msgctxt "accelerator Align Center"
19184 msgid "E"
19185 msgstr "E"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19188 msgctxt "accelerator Align Right"
19189 msgid "R"
19190 msgstr "R"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19193 msgctxt "accelerator Redo"
19194 msgid "Y"
19195 msgstr "Y"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19198 msgctxt "accelerator Bold"
19199 msgid "B"
19200 msgstr "B"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19203 msgctxt "accelerator Italic"
19204 msgid "I"
19205 msgstr "I"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19208 msgctxt "accelerator Underline"
19209 msgid "U"
19210 msgstr "U"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19213 msgid "All documents (*.*)"
19214 msgstr "所有文件 (*.*)"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19217 msgid "Text documents (*.txt)"
19218 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19221 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19222 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19225 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19226 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19229 msgid "Rich text document"
19230 msgstr "RTF 富文本"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19233 msgid "Text document"
19234 msgstr "文本文件"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19237 msgid "Unicode text document"
19238 msgstr "Unicode 文本文件"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19241 msgid "Printer files (*.prn)"
19242 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19245 msgid "Center"
19246 msgstr "中"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19249 msgid "Text"
19250 msgstr "文本文字"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19253 msgid "Rich text"
19254 msgstr "富文本格式"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19257 msgid "Next page"
19258 msgstr "下一页"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19261 msgid "Previous page"
19262 msgstr "上一页"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19265 msgid "Two pages"
19266 msgstr "双页"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19269 msgid "One page"
19270 msgstr "单页"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19273 msgid "Zoom in"
19274 msgstr "放大"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19277 msgid "Zoom out"
19278 msgstr "缩小"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19281 msgid "Page"
19282 msgstr "页"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19285 msgid "Pages"
19286 msgstr "页"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19289 msgctxt "unit: centimeter"
19290 msgid "cm"
19291 msgstr "厘米"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19294 msgctxt "unit: inch"
19295 msgid "in"
19296 msgstr "in"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19299 msgid "inch"
19300 msgstr "英寸"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19303 msgctxt "unit: point"
19304 msgid "pt"
19305 msgstr "pt"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19308 msgid "Document"
19309 msgstr "文档"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19312 msgid "Save changes to '%s'?"
19313 msgstr "要保存“%s”吗?"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19316 msgid "Finished searching the document."
19317 msgstr "文件查找结束。"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19320 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19321 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19324 msgid ""
19325 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19326 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19327 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19330 msgid "Invalid number format."
19331 msgstr "数字格式无效。"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19334 msgid "OLE storage documents are not supported."
19335 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19338 msgid "Could not save the file."
19339 msgstr "不能保存文件。"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19342 msgid "You do not have access to save the file."
19343 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19346 msgid "Could not open the file."
19347 msgstr "不能打开文件。"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19350 msgid "You do not have access to open the file."
19351 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19354 msgid "Printing not implemented."
19355 msgstr "打印功能尚未实现。"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19358 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19359 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19361 #: programs/write/write.rc:30
19362 msgid "Starting Wordpad failed"
19363 msgstr "启动写字板失败"
19365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19366 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19367 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19369 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19370 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19371 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19373 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19374 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19375 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19378 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19379 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19381 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19382 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19383 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19386 msgid ""
19387 "Is '%1' a filename or directory\n"
19388 "on the target?\n"
19389 "(F - File, D - Directory)\n"
19390 msgstr ""
19391 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19392 "文件名还是目录?\n"
19393 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19395 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19396 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19397 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19399 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19400 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19401 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19403 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19404 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19405 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19407 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19408 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19409 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19411 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19412 msgctxt "File key"
19413 msgid "F"
19414 msgstr "F"
19416 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19417 msgctxt "Directory key"
19418 msgid "D"
19419 msgstr "D"
19421 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19422 msgid ""
19423 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19424 "\n"
19425 "Syntax:\n"
19426 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19427 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19428 "\n"
19429 "Where:\n"
19430 "\n"
19431 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19432 "\tmore files.\n"
19433 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19434 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19435 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19436 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19437 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19438 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19439 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19440 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19441 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19442 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19443 "[/N]  Copy using short names.\n"
19444 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19445 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19446 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19447 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19448 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19449 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19450 "\tarchive attribute.\n"
19451 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19452 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19453 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19454 "\t\tthan source.\n"
19455 "\n"
19456 msgstr ""
19457 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19458 "\n"
19459 "语法:\n"
19460 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19461 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19462 "\n"
19463 "说明:\n"
19464 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19465 "\t是目录。\n"
19466 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19467 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19468 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19469 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19470 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19471 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19472 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19473 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19474 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19475 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19476 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19477 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19478 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19479 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19480 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19481 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19482 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19483 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19484 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19485 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19486 "\n"