1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:231
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
64 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
65 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
66 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:295
67 #: regedit.rc:306 regedit.rc:319 regedit.rc:335 regedit.rc:348 regedit.rc:361
68 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
145 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
146 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
147 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320
148 #: regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
149 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
150 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:224 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:285 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:267
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
481 msgid "Print to Fi&le"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
497 msgid "&Default Printer"
505 msgid "Specific &Printer"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
577 msgid "&Basic Colors:"
581 msgid "&Custom Colors:"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color | Sol&id"
615 msgid "&Add to Custom Colors"
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:274 regedit.rc:284
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
659 msgid "Re&place With:"
671 msgid "Print to fi&le"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
704 msgid "Number of &copies:"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
784 msgid "Files of &type:"
788 msgid "Open as &read-only"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
800 msgid "Files of type:"
804 msgid "File not found"
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
840 msgid "Path does not exist"
844 msgid "File does not exist"
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgid "Create New Folder"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
868 msgid "Browse to Desktop"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
952 msgid "Unreadable Entry"
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
961 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
988 msgid "A printer error occurred."
992 msgid "No default printer defined."
996 msgid "Cannot find the printer."
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1004 msgid "An error occurred."
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1041 #| msgid "New Folder"
1042 msgid "Select Folder"
1046 msgid "Font size has to be a number."
1049 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgid "Pending deletion; "
1070 msgid "Out of paper; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1078 msgid "Paper problem; "
1082 msgid "Printer offline; "
1086 msgid "I/O Active; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1138 msgid "Out of memory; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1150 msgid "Power save mode; "
1154 msgid "Default Printer; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1162 msgid "Margins [inches]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1169 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1183 msgid "&Remember my password"
1187 msgid "Connect to %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1215 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1327 msgctxt "Certification Practice Statement"
1331 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1336 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1340 msgid "Certification Authority Issuer"
1344 msgid "Certification Template Name"
1348 msgid "Certificate Type"
1352 msgid "Certificate Manifold"
1356 msgid "Netscape Cert Type"
1357 msgstr "Netscape 憑證型態"
1360 msgid "Netscape Base URL"
1361 msgstr "Netscape 基準網址"
1364 msgid "Netscape Revocation URL"
1365 msgstr "Netscape 廢止網址"
1368 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1369 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1372 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1373 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1376 msgid "Netscape CA Policy URL"
1377 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1380 msgid "Netscape SSL ServerName"
1381 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1384 msgid "Netscape Comment"
1385 msgstr "Netscape 評論"
1388 msgid "Country/Region"
1392 msgid "Organization"
1396 msgid "Organizational Unit"
1408 msgid "State or Province"
1428 msgid "Domain Component"
1432 msgid "Street Address"
1436 msgid "Serial Number"
1444 msgid "Cross CA Version"
1448 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1452 msgid "Principal Name"
1456 msgid "Windows Product Update"
1457 msgstr "Windows 產品更新"
1460 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgid "Delta CRL Indicator"
1477 msgstr "Delta CRL 指示器"
1480 msgid "Issuing Distribution Point"
1484 msgid "Freshest CRL"
1488 msgid "Name Constraints"
1492 msgid "Policy Mappings"
1496 msgid "Policy Constraints"
1500 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1504 msgid "Application Policies"
1508 msgid "Application Policy Mappings"
1512 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgid "CMC Response"
1524 msgid "Unsigned CMC Request"
1525 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1528 msgid "CMC Status Info"
1532 msgid "CMC Extensions"
1536 msgid "CMC Attributes"
1544 msgid "PKCS 7 Signed"
1548 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1552 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1553 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1556 msgid "PKCS 7 Digested"
1560 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1564 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1565 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1568 msgid "Virtual Base CRL Number"
1569 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1572 msgid "Next CRL Publish"
1576 msgid "CA Encryption Certificate"
1579 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1580 msgid "Key Recovery Agent"
1584 msgid "Certificate Template Information"
1588 msgid "Enterprise Root OID"
1592 msgid "Dummy Signer"
1596 msgid "Encrypted Private Key"
1600 msgid "Published CRL Locations"
1604 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1608 msgid "Transaction Id"
1612 msgid "Sender Nonce"
1616 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgid "Get Certificate"
1632 msgid "Revoke Request"
1636 msgid "Query Pending"
1639 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1640 msgid "Certificate Trust List"
1644 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1648 msgid "Private Key Usage Period"
1652 msgid "Client Information"
1656 msgid "Server Authentication"
1660 msgid "Client Authentication"
1664 msgid "Code Signing"
1668 msgid "Secure Email"
1672 msgid "Time Stamping"
1676 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1677 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1680 msgid "Microsoft Time Stamping"
1681 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1684 msgid "IP security end system"
1688 msgid "IP security tunnel termination"
1692 msgid "IP security user"
1696 msgid "Encrypting File System"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1701 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1704 msgid "Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Windows 系統成分查核"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1709 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1712 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1713 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1716 msgid "Key Pack Licenses"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1720 msgid "License Server Verification"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1724 msgid "Smart Card Logon"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1728 msgid "Digital Rights"
1731 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1732 msgid "Qualified Subordination"
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1736 msgid "Key Recovery"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1740 msgid "Document Signing"
1744 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1748 msgid "File Recovery"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1752 msgid "Root List Signer"
1756 msgid "All application policies"
1759 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1760 msgid "Directory Service Email Replication"
1763 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1764 msgid "Certificate Request Agent"
1767 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1768 msgid "Lifetime Signing"
1772 msgid "All issuance policies"
1776 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1788 msgid "Other People"
1792 msgid "Trusted Publishers"
1796 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgid "Certificate Issuer"
1808 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgid "Email Address="
1824 msgid "Directory Address"
1840 msgid "Registered ID="
1844 msgid "Unknown Key Usage"
1848 msgid "Subject Type="
1852 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "Path Length Constraint="
1865 msgctxt "path length"
1870 msgid "Information Not Available"
1874 msgid "Authority Info Access"
1878 msgid "Access Method="
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "Unknown Access Method"
1895 msgid "Alternative Name"
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1903 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgid "Key Compromise"
1927 msgid "CA Compromise"
1931 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgid "Operation Ceased"
1943 msgid "Certificate Hold"
1947 msgid "Financial Information="
1950 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1955 msgid "Not Available"
1959 msgid "Meets Criteria="
1962 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1966 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1971 msgid "Digital Signature"
1975 msgid "Non-Repudiation"
1979 msgid "Key Encipherment"
1983 msgid "Data Encipherment"
1987 msgid "Key Agreement"
1991 msgid "Certificate Signing"
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgid "Encipher Only"
2007 msgid "Decipher Only"
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgid "Signature CA"
2039 msgid "Certificate Policy"
2043 msgid "Policy Identifier: "
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgid "Notice Reference"
2063 msgid "Organization="
2067 msgid "Notice Number="
2071 msgid "Notice Text="
2074 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2079 msgid "&Install Certificate..."
2080 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2083 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgid "&Edit Properties..."
2092 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2095 msgid "&Copy to File..."
2096 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2099 msgid "Certification Path"
2103 msgid "Certification path"
2107 msgid "&View Certificate"
2111 msgid "Certificate &status:"
2123 msgid "&Friendly name:"
2126 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2127 msgid "&Description:"
2131 msgid "Certificate purposes"
2135 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2139 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2143 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2144 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2147 msgid "Add &Purpose..."
2148 msgstr "加入目的(&P)..."
2156 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2157 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2168 msgid "&Show physical stores"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "To continue, click Next."
2191 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2193 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2194 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2232 msgid "&Automatically select certificate store"
2233 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2236 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2237 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2240 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2245 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2247 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2248 msgid "You have specified the following settings:"
2251 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2252 msgid "Certificates"
2256 msgid "I&ntended purpose:"
2263 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2268 msgid "&Advanced..."
2272 msgid "Certificate intended purposes"
2275 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2276 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2282 msgid "Advanced Options"
2286 msgid "Certificate purpose"
2291 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2298 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2299 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2314 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2315 "lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "To continue, click Next."
2319 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2321 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2322 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2330 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2345 msgid "&Confirm password:"
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2354 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2362 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2392 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2397 msgid "Certificate Information"
2402 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2457 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2458 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2461 msgid "This certificate is OK."
2472 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2477 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgid "Extensions Only"
2485 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgid "Properties Only"
2493 msgid "Serial number"
2517 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2518 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2525 msgid "Enhanced key usage (property)"
2526 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2529 msgid "Friendly name"
2532 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2537 msgid "Certificate Properties"
2541 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2542 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2545 msgid "The OID you entered already exists."
2546 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2549 msgid "Please select a certificate store."
2554 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2555 "select another file."
2556 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2559 msgid "File to Import"
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2566 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2567 msgid "Certificate Store"
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2577 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2578 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2581 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2582 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2584 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2585 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2586 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2588 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2589 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2590 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2593 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2594 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2597 msgid "Please select a file."
2601 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2602 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2605 msgid "Could not open "
2609 msgid "Determined by the program"
2613 msgid "Please select a store"
2617 msgid "Certificate Store Selected"
2621 msgid "Automatically determined by the program"
2624 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2628 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2633 msgid "Certificate Revocation List"
2637 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2638 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2641 msgid "Personal Information Exchange"
2645 msgid "The import was successful."
2649 msgid "The import failed."
2657 msgid "<Advanced Purposes>"
2669 msgid "Expiration Date"
2673 msgid "Friendly Name"
2676 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2683 "sign messages with it.\n"
2684 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2686 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2695 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2701 "verify messages signed with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2710 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2711 #| "or verify messages signed with it.\n"
2712 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2723 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2732 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2745 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2750 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2751 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2767 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2774 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2786 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2787 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2791 "Ensures software came from software publisher\n"
2792 "Protects software from alteration after publication"
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2803 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2807 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2811 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2815 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2818 msgid "Private Key Archival"
2822 msgid "Export Format"
2826 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2827 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2830 msgid "Export Filename"
2834 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2842 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2846 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2870 msgid "The export was successful."
2874 msgid "The export failed."
2878 msgid "Export Private Key"
2883 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2888 msgid "Enter Password"
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2896 msgid "The passwords do not match."
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound:%s"
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2924 msgid "Configure Devices"
2935 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2948 msgid "Show Assigned First"
2960 msgid "Regional Setting"
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2972 msgid "Central European"
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3035 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3040 msgid "Files on Camera"
3044 msgid "Import Selected"
3056 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgid "Transferring"
3068 msgid "Transferring... Please Wait"
3069 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3072 msgid "Connecting to camera"
3076 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3077 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3083 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3087 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3092 msgctxt "table of contents"
3100 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3104 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3108 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3113 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3114 msgid "&View Source"
3119 #| msgid "Properties"
3123 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3124 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3128 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3129 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3130 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3134 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3138 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3142 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3150 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3170 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3174 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3178 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3182 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3187 msgctxt "table of contents"
3195 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3199 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3203 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3204 msgid "Cinepak Video codec"
3205 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3207 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3208 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3213 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3217 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3221 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3225 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print &format..."
3231 msgstr "列印格式(&F)..."
3237 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3238 msgid "Print previe&w"
3246 msgid "&Standard bar"
3250 msgid "&Address bar"
3253 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3257 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3258 msgid "&Add to Favorites..."
3259 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3262 msgid "&About Internet Explorer"
3263 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3270 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3271 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3282 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3291 msgid "Searching for %s"
3295 msgid "Start downloading %s"
3299 msgid "Downloading %s"
3303 msgid "Asking for %s"
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3315 msgid "&Current page"
3319 msgid "&Default page"
3327 msgid "Browsing history"
3331 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3332 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3335 msgid "Delete &files..."
3336 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3339 msgid "&Settings..."
3343 msgid "Delete browsing history"
3348 "Temporary internet files\n"
3349 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3357 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3358 "preferences and login information."
3361 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3366 "List of websites you have accessed."
3374 "Usernames and other information you have entered into forms."
3377 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3387 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3391 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3397 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3398 "certificate authorities and publishers."
3399 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3402 msgid "Certificates..."
3406 msgid "Publishers..."
3410 msgid "Internet Settings"
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3418 msgid "Security settings for zone: "
3449 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3467 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3468 "updated here until you restart this applet."
3469 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3472 msgid "Test Joystick"
3480 msgid "Test Force Feedback"
3484 msgid "Available Effects"
3489 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3490 "direction can be changed with the controller axis."
3492 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3496 msgid "Game Controllers"
3500 msgid "Error converting object to primitive type"
3501 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3504 msgid "Invalid procedure call or argument"
3508 msgid "Subscript out of range"
3512 msgid "Object required"
3516 msgid "Automation server can't create object"
3517 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3520 msgid "Object doesn't support this property or method"
3521 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3524 msgid "Object doesn't support this action"
3528 msgid "Argument not optional"
3532 msgid "Syntax error"
3536 msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '('"
3544 msgid "Expected ')'"
3549 #| msgid "Subject Key Identifier"
3550 msgid "Expected identifier"
3555 #| msgid "Expected ';'"
3556 msgid "Expected '='"
3560 msgid "Invalid character"
3564 msgid "Unterminated string constant"
3568 msgid "'return' statement outside of function"
3569 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3572 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3573 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3576 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3577 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3580 msgid "Label redefined"
3584 msgid "Label not found"
3589 #| msgid "Expected ';'"
3590 msgid "Expected '@end'"
3594 msgid "Conditional compilation is turned off"
3599 #| msgid "Expected ';'"
3600 msgid "Expected '@'"
3604 msgid "Number expected"
3608 msgid "Function expected"
3612 msgid "'[object]' is not a date object"
3613 msgstr "[object] 並非日期物件"
3616 msgid "Object expected"
3620 msgid "Illegal assignment"
3624 msgid "'|' is undefined"
3628 msgid "Boolean object expected"
3632 msgid "Cannot delete '|'"
3636 msgid "VBArray object expected"
3637 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3640 msgid "JScript object expected"
3641 msgstr "預期為 JScript 物件"
3644 msgid "Syntax error in regular expression"
3645 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3648 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3649 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3652 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3653 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3656 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3660 msgid "Precision is out of range"
3664 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3665 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3668 msgid "Array object expected"
3671 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3672 msgid "Wine kernel DLL"
3675 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3684 msgid "Invalid function.\n"
3688 msgid "File not found.\n"
3692 msgid "Path not found.\n"
3696 msgid "Too many open files.\n"
3700 msgid "Access denied.\n"
3704 msgid "Invalid handle.\n"
3708 msgid "Memory trashed.\n"
3712 msgid "Not enough memory.\n"
3716 msgid "Invalid block.\n"
3720 msgid "Bad environment.\n"
3724 msgid "Bad format.\n"
3728 msgid "Invalid access.\n"
3732 msgid "Invalid data.\n"
3736 msgid "Out of memory.\n"
3740 msgid "Invalid drive.\n"
3744 msgid "Can't delete current directory.\n"
3745 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3748 msgid "Not same device.\n"
3752 msgid "No more files.\n"
3756 msgid "Write protected.\n"
3764 msgid "Not ready.\n"
3768 msgid "Bad command.\n"
3772 msgid "CRC error.\n"
3773 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3776 msgid "Bad length.\n"
3779 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3780 msgid "Seek error.\n"
3784 msgid "Not DOS disk.\n"
3785 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3788 msgid "Sector not found.\n"
3792 msgid "Out of paper.\n"
3796 msgid "Write fault.\n"
3800 msgid "Read fault.\n"
3804 msgid "General failure.\n"
3808 msgid "Sharing violation.\n"
3812 msgid "Lock violation.\n"
3816 msgid "Wrong disk.\n"
3820 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3824 msgid "End of file.\n"
3827 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3828 msgid "Disk full.\n"
3832 msgid "Request not supported.\n"
3836 msgid "Remote machine not listening.\n"
3840 msgid "Duplicate network name.\n"
3844 msgid "Bad network path.\n"
3848 msgid "Network busy.\n"
3852 msgid "Device does not exist.\n"
3856 msgid "Too many commands.\n"
3860 msgid "Adapter hardware error.\n"
3864 msgid "Bad network response.\n"
3868 msgid "Unexpected network error.\n"
3869 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3872 msgid "Bad remote adapter.\n"
3873 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3876 msgid "Print queue full.\n"
3880 msgid "No spool space.\n"
3884 msgid "Print canceled.\n"
3888 msgid "Network name deleted.\n"
3892 msgid "Network access denied.\n"
3896 msgid "Bad device type.\n"
3900 msgid "Bad network name.\n"
3904 msgid "Too many network names.\n"
3908 msgid "Too many network sessions.\n"
3909 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3912 msgid "Sharing paused.\n"
3916 msgid "Request not accepted.\n"
3920 msgid "Redirector paused.\n"
3924 msgid "File exists.\n"
3928 msgid "Cannot create.\n"
3932 msgid "Int24 failure.\n"
3933 msgstr "Int24 失敗。\n"
3936 msgid "Out of structures.\n"
3940 msgid "Already assigned.\n"
3943 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3944 msgid "Invalid password.\n"
3948 msgid "Invalid parameter.\n"
3952 msgid "Net write fault.\n"
3956 msgid "No process slots.\n"
3960 msgid "Too many semaphores.\n"
3964 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3968 msgid "Semaphore is set.\n"
3972 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3976 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3980 msgid "Semaphore owner died.\n"
3984 msgid "Semaphore user limit.\n"
3988 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3989 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3992 msgid "Drive locked.\n"
3996 msgid "Broken pipe.\n"
4000 msgid "Open failed.\n"
4004 msgid "Buffer overflow.\n"
4008 msgid "No more search handles.\n"
4012 msgid "Invalid target handle.\n"
4016 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4017 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4020 msgid "Invalid verify switch.\n"
4024 msgid "Bad driver level.\n"
4025 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4028 msgid "Call not implemented.\n"
4032 msgid "Semaphore timeout.\n"
4036 msgid "Insufficient buffer.\n"
4040 msgid "Invalid name.\n"
4044 msgid "Invalid level.\n"
4048 msgid "No volume label.\n"
4052 msgid "Module not found.\n"
4056 msgid "Procedure not found.\n"
4060 msgid "No children to wait for.\n"
4061 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4064 msgid "Child process has not completed.\n"
4068 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4069 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4072 msgid "Negative seek.\n"
4076 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4077 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4080 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4081 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4084 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4085 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4088 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4089 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4092 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4093 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4096 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4097 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4100 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4101 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4104 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4108 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4109 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4112 msgid "Drive is busy.\n"
4116 msgid "Same drive.\n"
4120 msgid "Not top-level directory.\n"
4124 msgid "Directory is not empty.\n"
4128 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4129 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4132 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4133 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4136 msgid "Path is busy.\n"
4140 msgid "Already a SUBST target.\n"
4141 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4144 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4145 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4148 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4149 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4152 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4153 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4156 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4157 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4160 msgid "Volume label too long.\n"
4164 msgid "Too many TCBs.\n"
4168 msgid "Signal refused.\n"
4172 msgid "Segment discarded.\n"
4176 msgid "Segment not locked.\n"
4180 msgid "Bad thread ID address.\n"
4181 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4184 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4185 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4188 msgid "Path is invalid.\n"
4192 msgid "Signal pending.\n"
4196 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4197 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4200 msgid "Lock failed.\n"
4204 msgid "Resource in use.\n"
4208 msgid "Cancel violation.\n"
4212 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4216 msgid "Invalid segment number.\n"
4217 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4220 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4221 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4224 msgid "File already exists.\n"
4228 msgid "Invalid flag number.\n"
4232 msgid "Semaphore name not found.\n"
4236 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4237 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4240 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4241 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4244 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4245 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4248 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4249 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4252 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4253 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4256 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4257 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4260 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4261 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4264 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4265 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4268 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4269 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4272 msgid "IOPL not enabled.\n"
4273 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4276 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4277 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4280 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4281 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4284 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4285 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4288 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4289 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4292 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4293 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4296 msgid "Environment variable not found.\n"
4300 msgid "No signal sent.\n"
4304 msgid "File name is too long.\n"
4308 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4309 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4312 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4313 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4316 msgid "Invalid signal number.\n"
4320 msgid "Error setting signal handler.\n"
4321 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4324 msgid "Segment locked.\n"
4328 msgid "Too many modules.\n"
4332 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4333 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4336 msgid "Machine type mismatch.\n"
4344 msgid "Pipe busy.\n"
4348 msgid "Pipe closed.\n"
4352 msgid "Pipe not connected.\n"
4356 msgid "More data available.\n"
4360 msgid "Session canceled.\n"
4364 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4365 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4368 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4369 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4372 msgid "No more data available.\n"
4373 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4376 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4377 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4380 msgid "Directory name invalid.\n"
4384 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4385 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4388 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4389 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4392 msgid "Extended attribute table full.\n"
4393 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4396 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4397 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4400 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4404 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4405 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4408 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4412 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4413 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4416 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4417 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4420 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4421 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4424 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4425 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4428 msgid "Invalid address.\n"
4432 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4436 msgid "Pipe connected.\n"
4440 msgid "Pipe listening.\n"
4444 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4445 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4448 msgid "I/O operation aborted.\n"
4449 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4452 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4453 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4456 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4457 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4460 msgid "No access to memory location.\n"
4461 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4464 msgid "Swap error.\n"
4468 msgid "Stack overflow.\n"
4472 msgid "Invalid message.\n"
4476 msgid "Cannot complete.\n"
4480 msgid "Invalid flags.\n"
4484 msgid "Unrecognized volume.\n"
4488 msgid "File invalid.\n"
4492 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4496 msgid "Nonexistent token.\n"
4500 msgid "Registry corrupt.\n"
4504 msgid "Invalid key.\n"
4508 msgid "Can't open registry key.\n"
4509 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4512 msgid "Can't read registry key.\n"
4513 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4516 msgid "Can't write registry key.\n"
4517 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4520 msgid "Registry has been recovered.\n"
4524 msgid "Registry is corrupt.\n"
4528 msgid "I/O to registry failed.\n"
4529 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4532 msgid "Not registry file.\n"
4536 msgid "Key deleted.\n"
4540 msgid "No registry log space.\n"
4541 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4544 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4545 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4548 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4549 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4552 msgid "Notify change request in progress.\n"
4553 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4556 msgid "Dependent services are running.\n"
4557 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4560 msgid "Invalid service control.\n"
4564 msgid "Service request timeout.\n"
4568 msgid "Cannot create service thread.\n"
4569 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4572 msgid "Service database locked.\n"
4573 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4576 msgid "Service already running.\n"
4580 msgid "Invalid service account.\n"
4584 msgid "Service is disabled.\n"
4588 msgid "Circular dependency.\n"
4592 msgid "Service does not exist.\n"
4596 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4597 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4600 msgid "Service not active.\n"
4604 msgid "Service controller connect failed.\n"
4605 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4608 msgid "Exception in service.\n"
4612 msgid "Database does not exist.\n"
4616 msgid "Service-specific error.\n"
4620 msgid "Process aborted.\n"
4624 msgid "Service dependency failed.\n"
4628 msgid "Service login failed.\n"
4632 msgid "Service start-hang.\n"
4636 msgid "Invalid service lock.\n"
4640 msgid "Service marked for delete.\n"
4641 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4644 msgid "Service exists.\n"
4648 msgid "System running last-known-good config.\n"
4649 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4652 msgid "Service dependency deleted.\n"
4653 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4656 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4657 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4660 msgid "Service not started since last boot.\n"
4661 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4664 msgid "Duplicate service name.\n"
4668 msgid "Different service account.\n"
4672 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4673 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4676 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4677 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4680 msgid "No recovery program for service.\n"
4681 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4684 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4685 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4688 msgid "End of media.\n"
4692 msgid "Filemark detected.\n"
4696 msgid "Beginning of media.\n"
4700 msgid "Setmark detected.\n"
4704 msgid "No data detected.\n"
4708 msgid "Partition failure.\n"
4712 msgid "Invalid block length.\n"
4716 msgid "Device not partitioned.\n"
4720 msgid "Unable to lock media.\n"
4724 msgid "Unable to unload media.\n"
4728 msgid "Media changed.\n"
4732 msgid "I/O bus reset.\n"
4733 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4736 msgid "No media in drive.\n"
4737 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4740 msgid "No Unicode translation.\n"
4745 #| msgid "DLL init failed.\n"
4746 msgid "DLL initialization failed.\n"
4747 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4750 msgid "Shutdown in progress.\n"
4754 msgid "No shutdown in progress.\n"
4755 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4758 msgid "I/O device error.\n"
4759 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4762 msgid "No serial devices found.\n"
4763 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4766 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4767 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4770 msgid "Serial I/O completed.\n"
4771 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4774 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4775 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4778 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4779 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4782 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4783 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4786 msgid "Unknown floppy error.\n"
4790 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4791 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4794 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4795 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4798 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4802 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4806 msgid "End of tape media.\n"
4810 msgid "Not enough server memory.\n"
4811 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4814 msgid "Possible deadlock.\n"
4818 msgid "Incorrect alignment.\n"
4822 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4823 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4826 msgid "Set-power-state failed.\n"
4827 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4830 msgid "Too many links.\n"
4834 msgid "Newer windows version needed.\n"
4835 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4838 msgid "Wrong operating system.\n"
4842 msgid "Single-instance application.\n"
4843 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4846 msgid "Real-mode application.\n"
4847 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4850 msgid "Invalid DLL.\n"
4854 msgid "No associated application.\n"
4855 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4858 msgid "DDE failure.\n"
4862 msgid "DLL not found.\n"
4863 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4866 msgid "Out of user handles.\n"
4870 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4871 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4874 msgid "The source element is empty.\n"
4878 msgid "The destination element is full.\n"
4882 msgid "The element address is invalid.\n"
4886 msgid "The magazine is not present.\n"
4890 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4891 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4894 msgid "The device requires cleaning.\n"
4898 msgid "The device door is open.\n"
4902 msgid "The device is not connected.\n"
4906 msgid "Element not found.\n"
4910 msgid "No match found.\n"
4914 msgid "Property set not found.\n"
4918 msgid "Point not found.\n"
4922 msgid "No running tracking service.\n"
4923 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4926 msgid "No such volume ID.\n"
4927 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4930 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4931 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4934 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4935 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4938 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4939 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4942 msgid "The journal is being deleted.\n"
4946 msgid "The journal is not active.\n"
4950 msgid "Potential matching file found.\n"
4951 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4954 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4955 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4958 msgid "Invalid device name.\n"
4962 msgid "Connection unavailable.\n"
4966 msgid "Device already remembered.\n"
4970 msgid "No network or bad path.\n"
4971 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4974 msgid "Invalid network provider name.\n"
4975 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4978 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4979 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4982 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4983 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4986 msgid "Not a container.\n"
4990 msgid "Extended error.\n"
4994 msgid "Invalid group name.\n"
4998 msgid "Invalid computer name.\n"
5002 msgid "Invalid event name.\n"
5006 msgid "Invalid domain name.\n"
5010 msgid "Invalid service name.\n"
5014 msgid "Invalid network name.\n"
5018 msgid "Invalid share name.\n"
5022 msgid "Invalid message name.\n"
5026 msgid "Invalid message destination.\n"
5027 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5030 msgid "Session credential conflict.\n"
5031 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5034 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5035 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5038 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5039 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5042 msgid "No network.\n"
5046 msgid "Operation canceled by user.\n"
5047 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5050 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5051 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5054 msgid "Connection refused.\n"
5058 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5062 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5063 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5066 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5067 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5070 msgid "Connection invalid.\n"
5074 msgid "Connection is active.\n"
5078 msgid "Network unreachable.\n"
5082 msgid "Host unreachable.\n"
5086 msgid "Protocol unreachable.\n"
5090 msgid "Port unreachable.\n"
5094 msgid "Request aborted.\n"
5098 msgid "Connection aborted.\n"
5102 msgid "Please retry operation.\n"
5106 msgid "Connection count limit reached.\n"
5107 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5110 msgid "Login time restriction.\n"
5114 msgid "Login workstation restriction.\n"
5118 msgid "Incorrect network address.\n"
5122 msgid "Service already registered.\n"
5126 msgid "Service not found.\n"
5130 msgid "User not authenticated.\n"
5134 msgid "User not logged on.\n"
5138 msgid "Continue work in progress.\n"
5142 msgid "Already initialized.\n"
5146 msgid "No more local devices.\n"
5147 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5150 msgid "The site does not exist.\n"
5154 msgid "The domain controller already exists.\n"
5155 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5158 msgid "Supported only when connected.\n"
5159 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5162 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5163 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5166 msgid "The user profile is invalid.\n"
5167 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5170 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5171 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5174 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5175 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5178 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5179 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5182 msgid "No quotas for account.\n"
5186 msgid "Local user session key.\n"
5187 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5190 msgid "Password too complex for LM.\n"
5191 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5194 msgid "Unknown revision.\n"
5198 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5199 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5202 msgid "Invalid owner.\n"
5206 msgid "Invalid primary group.\n"
5210 msgid "No impersonation token.\n"
5214 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5215 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5218 msgid "No logon servers available.\n"
5219 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5222 msgid "No such logon session.\n"
5223 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5226 msgid "No such privilege.\n"
5230 msgid "Privilege not held.\n"
5234 msgid "Invalid account name.\n"
5238 msgid "User already exists.\n"
5242 msgid "No such user.\n"
5246 msgid "Group already exists.\n"
5250 msgid "No such group.\n"
5254 msgid "User already in group.\n"
5255 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5258 msgid "User not in group.\n"
5259 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5262 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5263 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5266 msgid "Wrong password.\n"
5270 msgid "Ill-formed password.\n"
5274 msgid "Password restriction.\n"
5278 msgid "Logon failure.\n"
5282 msgid "Account restriction.\n"
5286 msgid "Invalid logon hours.\n"
5290 msgid "Invalid workstation.\n"
5294 msgid "Password expired.\n"
5298 msgid "Account disabled.\n"
5302 msgid "No security ID mapped.\n"
5303 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5306 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5307 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5310 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5311 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5314 msgid "Invalid sub authority.\n"
5318 msgid "Invalid ACL.\n"
5322 msgid "Invalid SID.\n"
5326 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5327 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5330 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5331 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5334 msgid "Server disabled.\n"
5338 msgid "Server not disabled.\n"
5342 msgid "Invalid ID authority.\n"
5343 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5346 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5347 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5350 msgid "Invalid group attributes.\n"
5354 msgid "Bad impersonation level.\n"
5358 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5359 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5362 msgid "Bad validation class.\n"
5366 msgid "Bad token type.\n"
5370 msgid "No security on object.\n"
5374 msgid "Can't access domain information.\n"
5375 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5378 msgid "Invalid server state.\n"
5379 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5382 msgid "Invalid domain state.\n"
5386 msgid "Invalid domain role.\n"
5390 msgid "No such domain.\n"
5394 msgid "Domain already exists.\n"
5398 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5402 msgid "Internal database corruption.\n"
5406 msgid "Internal error.\n"
5410 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5411 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5414 msgid "Bad descriptor format.\n"
5415 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5418 msgid "Not a logon process.\n"
5422 msgid "Logon session ID exists.\n"
5423 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5426 msgid "Unknown authentication package.\n"
5430 msgid "Bad logon session state.\n"
5431 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5434 msgid "Logon session ID collision.\n"
5435 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5438 msgid "Invalid logon type.\n"
5442 msgid "Cannot impersonate.\n"
5446 msgid "Invalid transaction state.\n"
5447 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5450 msgid "Security DB commit failure.\n"
5451 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5454 msgid "Account is built-in.\n"
5458 msgid "Group is built-in.\n"
5462 msgid "User is built-in.\n"
5466 msgid "Group is primary for user.\n"
5467 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5470 msgid "Token already in use.\n"
5474 msgid "No such local group.\n"
5475 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5478 msgid "User not in local group.\n"
5479 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5482 msgid "User already in local group.\n"
5483 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5486 msgid "Local group already exists.\n"
5489 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5490 msgid "Logon type not granted.\n"
5494 msgid "Too many secrets.\n"
5498 msgid "Secret too long.\n"
5502 msgid "Internal security DB error.\n"
5503 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5506 msgid "Too many context IDs.\n"
5510 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5511 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5514 msgid "No such member.\n"
5518 msgid "Invalid member.\n"
5522 msgid "Too many SIDs.\n"
5526 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5527 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5530 msgid "No inheritable components.\n"
5531 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5534 msgid "File or directory corrupt.\n"
5538 msgid "Disk is corrupt.\n"
5542 msgid "No user session key.\n"
5543 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5546 msgid "License quota exceeded.\n"
5550 msgid "Wrong target name.\n"
5554 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5558 msgid "Time skew between client and server.\n"
5559 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5562 msgid "Invalid window handle.\n"
5566 msgid "Invalid menu handle.\n"
5570 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5574 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5575 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5578 msgid "Invalid hook handle.\n"
5582 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5583 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5586 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5587 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5590 msgid "Can't find window class.\n"
5594 msgid "Window owned by another thread.\n"
5595 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5598 msgid "Hotkey already registered.\n"
5602 msgid "Class already exists.\n"
5606 msgid "Class does not exist.\n"
5610 msgid "Class has open windows.\n"
5611 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5614 msgid "Invalid index.\n"
5618 msgid "Invalid icon handle.\n"
5622 msgid "Private dialog index.\n"
5623 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5626 msgid "List box ID not found.\n"
5627 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5630 msgid "No wildcard characters.\n"
5631 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5634 msgid "Clipboard not open.\n"
5638 msgid "Hotkey not registered.\n"
5642 msgid "Not a dialog window.\n"
5643 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5646 msgid "Control ID not found.\n"
5647 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5650 msgid "Invalid combo box message.\n"
5651 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5654 msgid "Not a combo box window.\n"
5655 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5658 msgid "Invalid edit height.\n"
5662 msgid "DC not found.\n"
5666 msgid "Invalid hook filter.\n"
5667 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5670 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5671 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5674 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5675 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5678 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5679 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5682 msgid "Journal hook already set.\n"
5683 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5686 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5687 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5690 msgid "Invalid list box message.\n"
5691 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5694 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5695 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5698 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5699 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5702 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5703 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5706 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5707 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5710 msgid "Window has no system menu.\n"
5711 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5714 msgid "Invalid message box style.\n"
5715 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5718 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5719 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5722 msgid "Screen already locked.\n"
5726 msgid "Window handles have different parents.\n"
5727 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5730 msgid "Not a child window.\n"
5734 msgid "Invalid GW command.\n"
5738 msgid "Invalid thread ID.\n"
5739 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5742 msgid "Not an MDI child window.\n"
5743 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5746 msgid "Popup menu already active.\n"
5747 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5750 msgid "No scrollbars.\n"
5754 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5755 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5758 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5759 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5762 msgid "No system resources.\n"
5766 msgid "No non-paged system resources.\n"
5767 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5770 msgid "No paged system resources.\n"
5771 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5774 msgid "No working set quota.\n"
5775 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5778 msgid "No page file quota.\n"
5779 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5782 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5786 msgid "Menu item not found.\n"
5790 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5794 msgid "Hook type not allowed.\n"
5798 msgid "Interactive window station required.\n"
5799 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5806 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5807 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5810 msgid "Event log file corrupt.\n"
5811 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5814 msgid "Event log can't start.\n"
5815 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5818 msgid "Event log file full.\n"
5819 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5822 msgid "Event log file changed.\n"
5823 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5826 msgid "Installer service failed.\n"
5830 msgid "Installation aborted by user.\n"
5831 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5834 msgid "Installation failure.\n"
5838 msgid "Installation suspended.\n"
5842 msgid "Unknown product.\n"
5846 msgid "Unknown feature.\n"
5850 msgid "Unknown component.\n"
5854 msgid "Unknown property.\n"
5858 msgid "Invalid handle state.\n"
5862 msgid "Bad configuration.\n"
5866 msgid "Index is missing.\n"
5870 msgid "Installation source is missing.\n"
5871 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5874 msgid "Wrong installation package version.\n"
5875 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5878 msgid "Product uninstalled.\n"
5882 msgid "Invalid query syntax.\n"
5886 msgid "Invalid field.\n"
5890 msgid "Device removed.\n"
5894 msgid "Installation already running.\n"
5895 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5898 msgid "Installation package failed to open.\n"
5899 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5902 msgid "Installation package is invalid.\n"
5906 msgid "Installer user interface failed.\n"
5907 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5910 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5911 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5914 msgid "Installation language not supported.\n"
5915 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5918 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5919 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5922 msgid "Installation package rejected.\n"
5926 msgid "Function could not be called.\n"
5930 msgid "Function failed.\n"
5934 msgid "Invalid table.\n"
5938 msgid "Data type mismatch.\n"
5941 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5942 msgid "Unsupported type.\n"
5946 msgid "Creation failed.\n"
5950 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5951 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5954 msgid "Installation platform not supported.\n"
5955 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5958 msgid "Installer not used.\n"
5962 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5963 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5966 msgid "Invalid patch package.\n"
5970 msgid "Unsupported patch package.\n"
5971 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5974 msgid "Another version is installed.\n"
5975 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5978 msgid "Invalid command line.\n"
5982 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5986 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5987 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5990 msgid "Invalid string binding.\n"
5994 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5998 msgid "Invalid binding.\n"
6002 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6003 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6006 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6007 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6010 msgid "Invalid string UUID.\n"
6011 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6014 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6018 msgid "Invalid network address.\n"
6022 msgid "No endpoint found.\n"
6026 msgid "Invalid timeout value.\n"
6030 msgid "Object UUID not found.\n"
6031 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6034 msgid "UUID already registered.\n"
6035 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6038 msgid "UUID type already registered.\n"
6039 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6042 msgid "Server already listening.\n"
6046 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6047 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6050 msgid "RPC server not listening.\n"
6051 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6054 msgid "Unknown manager type.\n"
6058 msgid "Unknown interface.\n"
6062 msgid "No bindings.\n"
6066 msgid "No protocol sequences.\n"
6070 msgid "Can't create endpoint.\n"
6074 msgid "Out of resources.\n"
6078 msgid "RPC server unavailable.\n"
6079 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6082 msgid "RPC server too busy.\n"
6083 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6086 msgid "Invalid network options.\n"
6090 msgid "No RPC call active.\n"
6091 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6094 msgid "RPC call failed.\n"
6095 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6098 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6099 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6102 msgid "RPC protocol error.\n"
6103 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6106 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6107 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6110 msgid "Invalid tag.\n"
6114 msgid "Invalid array bounds.\n"
6118 msgid "No entry name.\n"
6122 msgid "Invalid name syntax.\n"
6126 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6127 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6130 msgid "No network address.\n"
6134 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6138 msgid "Unknown authentication type.\n"
6142 msgid "Maximum calls too low.\n"
6143 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6146 msgid "String too long.\n"
6150 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6154 msgid "Procedure number out of range.\n"
6155 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6158 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6159 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6162 msgid "Unknown authentication service.\n"
6166 msgid "Unknown authentication level.\n"
6170 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6174 msgid "Unknown authorization service.\n"
6178 msgid "Invalid entry.\n"
6182 msgid "Can't perform operation.\n"
6186 msgid "Endpoints not registered.\n"
6190 msgid "Nothing to export.\n"
6191 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6194 msgid "Incomplete name.\n"
6198 msgid "Invalid version option.\n"
6202 msgid "No more members.\n"
6206 msgid "Not all objects unexported.\n"
6207 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6210 msgid "Interface not found.\n"
6214 msgid "Entry already exists.\n"
6218 msgid "Entry not found.\n"
6222 msgid "Name service unavailable.\n"
6223 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6226 msgid "Invalid network address family.\n"
6227 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6230 msgid "Operation not supported.\n"
6234 msgid "No security context available.\n"
6235 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6238 msgid "RPCInternal error.\n"
6239 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6242 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6246 msgid "Address error.\n"
6250 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6254 msgid "Floating-point underflow.\n"
6258 msgid "Floating-point overflow.\n"
6262 msgid "No more entries.\n"
6266 msgid "Character translation table open failed.\n"
6267 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6270 msgid "Character translation table file too small.\n"
6271 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6274 msgid "Null context handle.\n"
6278 msgid "Context handle damaged.\n"
6282 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6286 msgid "Cannot get call handle.\n"
6287 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6290 msgid "Null reference pointer.\n"
6294 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6295 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6298 msgid "Byte count too small.\n"
6302 msgid "Bad stub data.\n"
6306 msgid "Invalid user buffer.\n"
6307 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6310 msgid "Unrecognized media.\n"
6314 msgid "No trust secret.\n"
6318 msgid "No trust SAM account.\n"
6319 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6322 msgid "Trusted domain failure.\n"
6326 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6327 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6330 msgid "Trust logon failure.\n"
6334 msgid "RPC call already in progress.\n"
6335 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6338 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6339 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6342 msgid "Account expired.\n"
6346 msgid "Redirector has open handles.\n"
6347 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6350 msgid "Printer driver already installed.\n"
6351 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6354 msgid "Unknown port.\n"
6358 msgid "Unknown printer driver.\n"
6359 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6362 msgid "Unknown print processor.\n"
6366 msgid "Invalid separator file.\n"
6367 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6370 msgid "Invalid priority.\n"
6374 msgid "Invalid printer name.\n"
6375 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6378 msgid "Printer already exists.\n"
6382 msgid "Invalid printer command.\n"
6383 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6386 msgid "Invalid data type.\n"
6390 msgid "Invalid environment.\n"
6394 msgid "No more bindings.\n"
6398 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6399 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6402 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6403 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6406 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6407 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6410 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6411 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6414 msgid "Server has open handles.\n"
6415 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6418 msgid "Resource data not found.\n"
6422 msgid "Resource type not found.\n"
6426 msgid "Resource name not found.\n"
6430 msgid "Resource language not found.\n"
6434 msgid "Not enough quota.\n"
6438 msgid "No interfaces.\n"
6442 msgid "RPC call canceled.\n"
6443 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6446 msgid "Binding incomplete.\n"
6450 msgid "RPC comm failure.\n"
6451 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6454 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6455 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6458 msgid "No principal name registered.\n"
6459 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6462 msgid "Not an RPC error.\n"
6463 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6466 msgid "UUID is local only.\n"
6467 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6470 msgid "Security package error.\n"
6471 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6474 msgid "Thread not canceled.\n"
6478 msgid "Invalid handle operation.\n"
6482 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6483 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6486 msgid "Wrong stub version.\n"
6490 msgid "Invalid pipe object.\n"
6494 msgid "Wrong pipe order.\n"
6498 msgid "Wrong pipe version.\n"
6502 msgid "Group member not found.\n"
6506 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6507 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6510 msgid "Invalid object.\n"
6514 msgid "Invalid time.\n"
6518 msgid "Invalid form name.\n"
6522 msgid "Invalid form size.\n"
6526 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6527 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6530 msgid "Printer deleted.\n"
6534 msgid "Invalid printer state.\n"
6535 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6538 msgid "User must change password.\n"
6539 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6542 msgid "Domain controller not found.\n"
6543 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6546 msgid "Account locked out.\n"
6550 msgid "Invalid pixel format.\n"
6554 msgid "Invalid driver.\n"
6558 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6559 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6562 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6563 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6566 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6567 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6570 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6571 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6574 msgid "RPC pipe closed.\n"
6575 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6578 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6579 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6582 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6583 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6586 msgid "No site name available.\n"
6587 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6590 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6594 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6598 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6599 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6602 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6603 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6606 msgid "The interface could not be exported.\n"
6610 msgid "The profile could not be added.\n"
6614 msgid "The profile element could not be added.\n"
6615 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6618 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6619 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6622 msgid "The group element could not be added.\n"
6623 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6626 msgid "The group element could not be removed.\n"
6627 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6630 msgid "The username could not be found.\n"
6631 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6635 #| msgid "The site does not exist.\n"
6636 msgid "This network connection does not exist.\n"
6641 #| msgid "Connection refused.\n"
6642 msgid "Connection reset by peer.\n"
6645 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6650 msgid "Local Monitor"
6654 msgid "Add a Local Port"
6658 msgid "&Enter the port name to add:"
6659 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6662 msgid "Configure LPT Port"
6666 msgid "Timeout (seconds)"
6670 msgid "&Transmission Retry:"
6674 msgid "'%s' is not a valid port name"
6675 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6678 msgid "Port %s already exists"
6679 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6682 msgid "This port has no options to configure"
6683 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6686 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6687 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6693 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6694 msgid "Enter Network Password"
6697 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6698 msgid "Please enter your username and password:"
6699 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6701 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6705 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6709 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6713 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6714 msgid "&Save this password (insecure)"
6715 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6718 msgid "Entire Network"
6722 msgid "Sound Selection"
6725 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6734 msgid "&Attributes:"
6742 msgid "Hyperlink Information"
6745 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6754 msgid "HTML Document"
6758 msgid "Downloading from %s..."
6759 msgstr "從 %s 下載中..."
6767 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6768 "file path and try again."
6769 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6772 msgid "path %s not found"
6776 msgid "insert disk %s"
6781 "Windows Installer %s\n"
6784 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6786 "Install a product:\n"
6787 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6788 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6789 "\t/a package [property]\n"
6790 "Repair an installation:\n"
6791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6792 "Uninstall a product:\n"
6793 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6794 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6795 "Advertise a product:\n"
6796 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6798 "\t/p patch_package [property]\n"
6799 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6800 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6803 "Register the MSI Service:\n"
6805 "Unregister the MSI Service:\n"
6807 "Display this help:\n"
6814 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6817 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6818 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6823 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6824 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6826 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6829 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6830 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6842 msgid "enter which folder contains %s"
6843 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6846 msgid "install source for feature missing"
6847 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6850 msgid "network drive for feature missing"
6851 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6854 msgid "feature from:"
6858 msgid "choose which folder contains %s"
6859 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6862 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6863 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6867 "Wine MS-RLE video codec\n"
6868 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6870 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6871 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6874 msgid "Video Compression"
6878 msgid "&Compressor:"
6882 msgid "Con&figure..."
6890 msgid "Compression &Quality:"
6894 msgid "&Key Frame Every"
6906 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6910 msgid "Wine Video 1 video codec"
6911 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6914 msgid "unknown object"
7014 msgid "column header"
7038 msgid "help balloon"
7058 msgid "outline item"
7066 msgid "property page"
7090 msgid "check button"
7094 msgid "radio button"
7106 msgid "progress bar"
7114 msgid "hot key field"
7138 msgid "drop down button"
7146 msgid "grid drop down button"
7154 msgid "page tab list"
7162 msgid "split button"
7170 msgid "outline button"
7176 msgctxt "object state"
7182 #| msgid "Unavailable"
7183 msgctxt "object state"
7190 msgctxt "object state"
7197 msgctxt "object state"
7203 #| msgid "&Compressed"
7204 msgctxt "object state"
7209 msgctxt "object state"
7216 msgctxt "object state"
7222 #| msgid "&Read Only"
7223 msgctxt "object state"
7229 #| msgid "Hot Tracked Item"
7230 msgctxt "object state"
7237 msgctxt "object state"
7242 msgctxt "object state"
7247 msgctxt "object state"
7252 msgctxt "object state"
7257 msgctxt "object state"
7262 msgctxt "object state"
7268 #| msgid "animation"
7269 msgctxt "object state"
7274 msgctxt "object state"
7279 msgctxt "object state"
7286 msgctxt "object state"
7293 msgctxt "object state"
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "self voicing"
7305 msgctxt "object state"
7312 msgctxt "object state"
7319 msgctxt "object state"
7324 msgctxt "object state"
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "multi selectable"
7337 #| msgid "Please select a file."
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "extended selectable"
7345 msgctxt "object state"
7352 msgctxt "object state"
7353 msgid "alert medium"
7359 msgctxt "object state"
7365 #| msgid "Write protected.\n"
7366 msgctxt "object state"
7371 msgctxt "object state"
7375 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7379 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7392 msgid "Insert Object"
7396 msgid "Object Type:"
7399 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7408 msgid "Create Control"
7412 msgid "Create From File"
7416 msgid "&Add Control..."
7417 msgstr "新增控制項(&A)..."
7420 msgid "Display As Icon"
7423 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7432 msgid "Paste Special"
7435 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7439 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7440 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7453 msgid "&Display As Icon"
7457 msgid "Change &Icon..."
7458 msgstr "變更圖示(&I)..."
7461 msgid "Insert a new %s object into your document"
7462 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7466 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7467 "may activate it using the program which created it."
7468 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7470 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7478 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7493 msgid "%1 %2 &Object"
7502 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7507 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7508 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7512 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7513 "activate it using %s."
7514 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7518 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7519 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7520 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7524 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7525 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7528 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7533 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7534 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7537 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7542 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7543 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7544 "be reflected in your document."
7546 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7550 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7551 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7553 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:429
7554 msgid "Unknown Type"
7558 msgid "Unknown Source"
7562 msgid "the program which created it"
7570 msgid "SCANNING... Please Wait"
7571 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7574 msgctxt "unit: pixels"
7579 msgctxt "unit: bits"
7583 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7584 msgctxt "unit: dots/inch"
7589 msgctxt "unit: percent"
7594 msgctxt "unit: microseconds"
7599 msgid "Settings for %s"
7611 msgid "Flow Control"
7623 msgid "Copying Files..."
7627 msgid "Destination:"
7631 msgid "Files Needed"
7636 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7637 "make sure the correct drive is selected below"
7643 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7647 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7648 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7650 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7655 msgid "Copy files from:"
7659 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7660 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7667 msgid "&Save Background As..."
7668 msgstr "將背景存為(&S)..."
7671 msgid "Set As Back&ground"
7675 msgid "&Copy Background"
7679 msgid "Set as &Desktop Item"
7683 msgid "Create Shor&tcut"
7686 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7687 msgid "Add to &Favorites..."
7688 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7698 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7702 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7703 msgid "Open Link in &New Window"
7704 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7706 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7707 msgid "Save Target &As..."
7708 msgstr "另存目標(&A)..."
7710 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7711 msgid "&Print Target"
7714 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7715 msgid "S&how Picture"
7718 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7719 msgid "&Save Picture As..."
7720 msgstr "另存圖片(&S)..."
7723 msgid "&E-mail Picture..."
7724 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7727 msgid "Pr&int Picture..."
7728 msgstr "列印圖片(&I)..."
7731 msgid "&Go to My Pictures"
7734 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7735 msgid "Set as Back&ground"
7738 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7739 msgid "Set as &Desktop Item..."
7740 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7742 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7743 msgid "Copy Shor&tcut"
7746 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7750 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7754 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7758 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7779 msgid "&Cell Properties"
7783 msgid "&Table Properties"
7787 msgid "Open in &New Window"
7788 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7795 msgid "&Save Video As..."
7796 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7798 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7811 msgid "Resource Failures"
7815 msgid "Dump Tracking Info"
7835 msgid "Dump DisplayTree"
7836 msgstr "傾印 DisplayTree"
7839 msgid "Dump FormatCaches"
7840 msgstr "傾印 FormatCaches"
7843 msgid "Dump LayoutRects"
7844 msgstr "傾印 LayoutRects"
7847 msgid "Memory Monitor"
7851 msgid "Performance Meters"
7859 msgid "&Browse View"
7866 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7915 msgid "Scroll Right"
7919 msgid "Wine Internet Explorer"
7920 msgstr "Wine Internet Explorer"
7926 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7927 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7928 msgid "Lar&ge Icons"
7931 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7932 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7933 msgid "S&mall Icons"
7936 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7940 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7941 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7945 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7946 msgid "Arrange &Icons"
7966 msgid "&Auto Arrange"
7970 msgid "Line up Icons"
7974 msgid "Paste as Link"
7977 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7994 msgctxt "recycle bin"
8011 msgid "Create &Link"
8018 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8019 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8024 msgid "&About Control Panel"
8027 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8028 msgid "Browse for Folder"
8036 msgid "&Make New Folder"
8052 msgid "Wine &license"
8056 msgid "Running on %s"
8060 msgid "Wine was brought to you by:"
8071 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8072 "will open it for you."
8073 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8079 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8084 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8088 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8096 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8101 msgid "Size available"
8117 msgid "Original location"
8121 msgid "Date deleted"
8124 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8125 msgctxt "display name"
8129 #: shell32.rc:157 regedit.rc:237
8134 msgid "Control Panel"
8146 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8147 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8154 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8155 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8157 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8162 msgid "My Documents"
8202 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8207 msgid "Program Files"
8215 msgid "Common Files"
8218 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8223 msgid "Administrative Tools"
8239 msgid "Program Files (x86)"
8246 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8258 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8271 msgid "Sample Music"
8275 msgid "Sample Pictures"
8279 msgid "Sample Playlists"
8283 msgid "Sample Videos"
8303 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8304 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8307 msgid "Error during creation of a new folder"
8308 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8311 msgid "Confirm file deletion"
8315 msgid "Confirm folder deletion"
8319 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8323 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8324 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8327 msgid "Confirm file overwrite"
8332 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8334 "Do you want to replace it?"
8336 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8341 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8346 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8347 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8350 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8351 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8354 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8355 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8358 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8359 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8363 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8365 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8366 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8369 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8371 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8372 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8380 msgid "Wine Control Panel"
8385 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8386 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8387 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8390 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8391 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8394 msgid "Executable files (*.exe)"
8395 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8398 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8399 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8402 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8403 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8406 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8407 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8410 msgid "Confirm deletion"
8415 "A file already exists at the path %1.\n"
8417 "Do you want to replace it?"
8425 "A folder already exists at the path %1.\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8434 msgid "Confirm overwrite"
8439 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8440 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8441 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8442 "any later version.\n"
8444 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8445 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8446 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8449 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8450 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8451 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8453 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8454 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8457 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8458 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8460 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8461 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8465 msgid "Wine License"
8472 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:203 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8477 msgid "Don't show me th&is message again"
8485 msgctxt "time unit: hours"
8490 msgctxt "time unit: minutes"
8495 msgctxt "time unit: seconds"
8499 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8500 msgid "Security Warning"
8504 msgid "Do you want to install this software?"
8507 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8512 msgid "Don't install"
8517 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8518 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8520 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8524 msgid "Installation of component failed: %08x"
8525 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8528 msgid "Install (%d)"
8535 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8540 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8544 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8548 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8552 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8557 msgid "&Close\tAlt+F4"
8558 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8562 msgstr "關於 Wine(&A)"
8565 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8566 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8569 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8570 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8589 msgid "Select Window"
8593 msgid "&More Windows..."
8594 msgstr "更多視窗(&M)..."
8630 #| msgid "&Minimize"
8641 msgid "Enter Full Screen"
8646 #| msgid "&Bring To Front"
8647 msgid "Bring All to Front"
8651 msgid "Paper Si&ze:"
8664 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8669 msgid "Authentication Required"
8677 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8678 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8681 msgid "Do you want to continue anyway?"
8685 msgid "LAN Connection"
8689 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8690 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8693 msgid "The date on the certificate is invalid."
8697 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8698 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8702 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8703 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8706 msgid "The specified command was carried out."
8710 msgid "Undefined external error."
8714 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8715 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8718 msgid "The driver was not enabled."
8723 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8725 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8728 msgid "The specified device handle is invalid."
8732 msgid "There is no driver installed on your system!"
8733 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8735 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8737 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8738 "increase available memory, and then try again."
8740 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8745 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8746 "which functions and messages the driver supports."
8747 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8750 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8751 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8754 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8755 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8758 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8759 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8763 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8764 "Capabilities function to determine the supported formats."
8765 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8767 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8769 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8770 "device, or wait until the data is finished playing."
8772 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8776 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8777 "header, and then try again."
8778 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8782 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8783 "and then try again."
8785 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8789 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8790 "header, and then try again."
8791 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8795 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8796 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8798 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8802 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8803 "transmitted, and then try again."
8804 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8806 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8809 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8810 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8812 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8815 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8820 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8821 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8823 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8827 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8829 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8832 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8833 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8836 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8837 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8841 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8842 "or contact the device manufacturer."
8843 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8846 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8847 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8851 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8853 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8857 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8858 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8861 msgid "No command was specified."
8866 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8867 "size of the buffer."
8868 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8872 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8874 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8877 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8878 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8882 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8883 "manufacturer about obtaining a new driver."
8884 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8888 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8889 "manufacturer about obtaining a new driver."
8890 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8893 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8894 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8897 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8898 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8902 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8903 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8906 msgid "The device driver is not ready."
8910 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8911 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8915 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8917 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8920 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8921 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8925 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8926 "separately to determine which devices caused the error."
8928 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8931 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8932 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8935 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8936 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8939 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8940 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8944 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8945 "still connected to the network."
8946 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8951 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8952 #| "device name is spelled correctly."
8954 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8955 "device name is spelled correctly."
8956 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8960 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8962 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8966 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8968 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8971 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8972 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8976 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8977 "parameter with each 'open' command."
8979 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8983 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8984 "Please supply one."
8985 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8989 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8990 "documentation for valid formats."
8991 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8995 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8997 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9000 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9001 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9005 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9006 "may be corrupt, or not in the correct format."
9008 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9012 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9013 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9016 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9017 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9020 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9021 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9024 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9025 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9028 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9029 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9033 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9034 "sequence, and then try again."
9035 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9039 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9040 "the device is closed, and then try again."
9041 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9045 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9046 "characters, followed by a period and an extension."
9047 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9051 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9052 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9056 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9057 "in Control Panel to install the device."
9058 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9062 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9063 "restarting your computer."
9065 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9069 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9070 "cannot change directories."
9071 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9075 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9077 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9080 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9081 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9084 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9085 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9089 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9090 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9094 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9095 "until a wave device is free, and then try again."
9097 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9102 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9103 "until the device is free, and then try again."
9105 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9110 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9111 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9113 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9118 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9119 "until the device is free, and then try again."
9121 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9125 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9126 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9129 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9130 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9134 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9135 "the Drivers option to install the wave device."
9137 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9142 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9144 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9148 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9149 "the Drivers option to install the wave device."
9151 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9156 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9158 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9162 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9163 "You can't use them together."
9164 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9168 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9170 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9174 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9175 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9177 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9181 msgid "An error occurred with the specified port."
9182 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9186 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9187 "these applications; then, try again."
9189 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9193 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9194 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9198 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9199 "Control Panel to install a MIDI driver."
9201 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9205 msgid "There is no display window."
9209 msgid "Could not create or use window."
9214 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9215 "check your disk or network connection."
9216 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9220 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9221 "are still connected to the network."
9222 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9226 #| msgid "Wine Mono Installer"
9227 msgid "Wine Sound Mapper"
9228 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9237 msgid "Master Volume"
9245 msgid "Print to File"
9249 msgid "&Output File Name:"
9250 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9253 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9254 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9257 msgid "Unable to create the output file."
9265 msgid "Operations Error"
9269 msgid "Protocol Error"
9273 msgid "Time Limit Exceeded"
9277 msgid "Size Limit Exceeded"
9281 msgid "Compare False"
9285 msgid "Compare True"
9289 msgid "Authentication Method Not Supported"
9293 msgid "Strong Authentication Required"
9297 msgid "Referral (v2)"
9305 msgid "Administration Limit Exceeded"
9309 msgid "Unavailable Critical Extension"
9313 msgid "Confidentiality Required"
9318 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9319 msgid "SASL Bind in Progress"
9323 msgid "No Such Attribute"
9327 msgid "Undefined Type"
9331 msgid "Inappropriate Matching"
9335 msgid "Constraint Violation"
9339 msgid "Attribute Or Value Exists"
9343 msgid "Invalid Syntax"
9347 msgid "No Such Object"
9351 msgid "Alias Problem"
9355 msgid "Invalid DN Syntax"
9363 msgid "Alias Dereference Problem"
9367 msgid "Inappropriate Authentication"
9371 msgid "Invalid Credentials"
9375 msgid "Insufficient Rights"
9387 msgid "Unwilling To Perform"
9391 msgid "Loop Detected"
9395 msgid "Sort Control Missing"
9399 msgid "Index range error"
9403 msgid "Naming Violation"
9407 msgid "Object Class Violation"
9411 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9415 msgid "Not allowed on RDN"
9419 msgid "Already Exists"
9423 msgid "No Object Class Mods"
9427 msgid "Results Too Large"
9431 msgid "Affects Multiple DSAs"
9443 msgid "Encoding Error"
9447 msgid "Decoding Error"
9455 msgid "Auth Unknown"
9459 msgid "Filter Error"
9463 msgid "User Canceled"
9467 msgid "Parameter Error"
9475 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9476 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9479 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9480 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9483 msgid "Specified control was not found in message"
9484 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9487 msgid "No result present in message"
9491 msgid "More results returned"
9495 msgid "Loop while handling referrals"
9499 msgid "Referral hop limit exceeded"
9502 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9504 "Not Yet Implemented\n"
9510 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9511 msgid "%1: File Not Found\n"
9512 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9516 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9519 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9524 " + Sets an attribute.\n"
9525 " - Clears an attribute.\n"
9526 " R Read-only file attribute.\n"
9527 " A Archive file attribute.\n"
9528 " S System file attribute.\n"
9529 " H Hidden file attribute.\n"
9530 " [drive:][path][filename]\n"
9531 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9532 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9533 " /D Processes folders as well.\n"
9535 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9538 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9549 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9550 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9551 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9562 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9567 msgid "&Without Titlebar"
9578 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9579 msgid "&Always on Top"
9583 msgid "&About Clock"
9593 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9594 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9595 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9596 #| "called procedure.\n"
9598 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9599 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9601 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9602 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9603 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9606 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9607 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9609 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9610 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9611 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9614 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9620 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9621 #| "default directory.\n"
9623 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9624 "default directory.\n"
9626 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9631 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9632 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9633 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9636 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9637 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9640 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9641 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9644 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9645 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9648 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9649 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9652 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9653 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9656 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9657 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9662 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9664 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9665 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9667 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9668 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9669 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9671 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9673 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9674 "the terminal device before they are executed.\n"
9676 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9677 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9678 "preceding it with an @ sign.\n"
9680 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9682 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9685 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9686 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9690 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9691 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9696 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9698 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9700 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9702 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9704 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9706 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9708 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9713 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9716 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9717 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9718 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9719 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9720 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9722 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9724 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9727 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9728 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9729 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9730 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9731 "terminates the batch file execution.\n"
9733 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9735 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9738 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9739 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9740 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9741 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9744 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9748 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9749 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9751 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9752 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9756 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9758 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9759 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9760 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9762 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9763 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9767 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9768 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9769 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9771 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9776 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9778 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9779 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9780 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9782 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9784 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9785 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9786 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9789 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9790 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9793 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9794 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9799 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9802 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9803 #| "subdirectories\n"
9804 #| "below the item are moved as well.\n"
9806 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9809 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9811 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9812 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9814 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9816 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9818 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9821 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9826 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9828 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9829 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9830 #| "PATH command with the new value.\n"
9832 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9833 #| "variable, for example:\n"
9834 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9836 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9838 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9839 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9842 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9843 "variable, for example:\n"
9844 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9846 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9848 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9852 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9854 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9859 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9861 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9862 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9864 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9866 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9867 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9869 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9871 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9872 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9877 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9879 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9881 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9883 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9885 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9886 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9887 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9888 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9890 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9891 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9893 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9894 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9896 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9898 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9900 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9902 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9903 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9905 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9907 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9908 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9909 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9910 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9912 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9913 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9914 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9915 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9917 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9918 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9920 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9922 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9923 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9927 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9928 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9929 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9930 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9932 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9933 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9934 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9936 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9937 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9942 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9943 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9945 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9946 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9948 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9949 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9952 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9953 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9956 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9957 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9961 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9962 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9963 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9967 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9968 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9969 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9974 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9976 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9978 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9980 #| "SET <variable>=<value>\n"
9982 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9983 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9984 #| "have embedded spaces.\n"
9986 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9987 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9988 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9989 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9991 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9993 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9995 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9997 "SET <variable>=<value>\n"
9999 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10000 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10002 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10003 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10004 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10005 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10007 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10009 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10011 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10013 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10015 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10016 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10018 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10019 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10020 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10026 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10027 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10028 #| "if called from the command line.\n"
10030 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10031 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10032 "called from the command line.\n"
10034 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10035 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10038 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10041 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10042 #| "files with that suffix.\n"
10044 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10045 #| "start [options] document_filename\n"
10048 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10049 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10050 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10051 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10052 #| "/min Start the program minimized.\n"
10053 #| "/max Start the program maximized.\n"
10054 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10055 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10056 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10057 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10058 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10059 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10060 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10061 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10062 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10064 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10066 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10067 #| "/? Display this help and exit.\n"
10069 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10070 "with that suffix.\n"
10072 "start [options] program_filename [...]\n"
10073 "start [options] document_filename\n"
10076 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10077 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10078 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10079 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10080 "/min Start the program minimized.\n"
10081 "/max Start the program maximized.\n"
10082 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10083 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10084 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10085 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10086 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10087 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10088 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10089 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10090 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10092 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10094 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10095 "/? Display this help and exit.\n"
10097 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10099 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10100 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10104 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10105 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10106 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10107 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10108 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10109 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10110 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10111 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10112 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10113 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10114 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10115 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10116 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10117 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10118 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10119 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10123 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10124 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10127 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10128 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10133 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10134 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10136 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10137 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10139 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10140 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10144 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10146 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10147 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10148 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10150 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10152 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10154 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10155 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10156 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10158 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10161 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10162 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10165 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10166 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10171 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10172 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10174 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10175 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10177 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10178 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10182 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10184 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10185 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10186 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10187 "settings are restored.\n"
10189 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10191 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10192 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10193 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10199 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10200 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10202 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10203 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10205 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10206 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10209 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10210 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10215 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10217 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10219 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10220 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10221 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10222 #| "association, if any.\n"
10224 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10226 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10228 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10229 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10230 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10231 "association, if any.\n"
10233 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10235 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10237 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10238 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10239 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10244 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10246 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10248 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10249 #| "are currently defined.\n"
10250 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10251 #| "string, if any.\n"
10252 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10253 #| "string associated to the specified file type.\n"
10255 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10257 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10259 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10260 "currently defined.\n"
10261 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10263 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10264 "associated to the specified file type.\n"
10266 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10268 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10270 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10271 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10272 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10275 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10276 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10281 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10282 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10283 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10285 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10286 "from a selectable list.\n"
10287 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10289 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10290 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10291 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10296 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10297 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10299 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10300 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10302 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10303 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10307 "CMD built-in commands are:\n"
10308 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10309 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10310 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10311 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10312 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10313 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10314 "COPY\t\tCopy file\n"
10315 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10316 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10317 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10318 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10319 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10320 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10321 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10322 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10323 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10324 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10325 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10326 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10327 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10328 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10329 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10330 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10331 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10332 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10333 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10334 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10335 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10336 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10337 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10338 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10339 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10340 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10341 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10342 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10344 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10347 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10348 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10349 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10350 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10351 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10354 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10355 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10356 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10358 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10359 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10360 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10361 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10362 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10364 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10365 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10366 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10367 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10368 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10369 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10370 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10371 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10372 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10373 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10374 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10375 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10376 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10377 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10378 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10379 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10380 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10383 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10386 msgid "Are you sure?"
10389 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10394 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10400 msgid "File association missing for extension %1\n"
10401 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10404 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10405 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10408 msgid "Overwrite %1?"
10416 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10417 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10420 msgid "Argument missing\n"
10424 msgid "Syntax error\n"
10428 msgid "No help available for %1\n"
10429 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10432 msgid "Target to GOTO not found\n"
10433 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10436 msgid "Current Date is %1\n"
10440 msgid "Current Time is %1\n"
10441 msgstr "現在時間是 %1\n"
10444 msgid "Enter new date: "
10448 msgid "Enter new time: "
10452 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10453 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10455 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10456 msgid "Failed to open '%1'\n"
10457 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10460 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10461 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10463 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10473 msgid "Echo is %1\n"
10477 msgid "Verify is %1\n"
10481 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10482 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10485 msgid "Parameter error\n"
10490 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10493 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10497 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10498 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10501 msgid "PATH not found\n"
10502 msgstr "找不到 PATH\n"
10505 msgid "Press any key to continue... "
10506 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10509 msgid "Wine Command Prompt"
10510 msgstr "Wine 命令提示符號"
10513 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10521 msgid "The input line is too long.\n"
10525 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10526 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10529 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10530 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10532 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10539 msgid " (Yes|No|All)"
10544 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10545 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10548 msgid "Division by zero error.\n"
10552 msgid "Expected an operand.\n"
10553 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10556 msgid "Expected an operator.\n"
10557 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10560 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10565 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10566 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10568 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10569 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10572 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10573 msgstr "DirectX 診斷工具"
10576 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10577 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10580 msgid "Wine Explorer"
10589 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10594 msgid "Usage: hostname\n"
10598 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10599 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10603 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10605 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10608 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10609 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10612 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10613 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10616 msgid "%1 adapter %2\n"
10617 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10624 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10625 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10628 msgid "IPv4 address"
10644 msgid "Peer-to-peer"
10656 msgid "IP routing enabled"
10660 msgid "Physical address"
10664 msgid "DHCP enabled"
10668 msgid "Default gateway"
10672 msgid "IPv6 address"
10677 #| msgid "System Configuration"
10678 msgid "System Information"
10683 "The syntax of this command is:\n"
10685 "NET command [arguments]\n"
10687 "NET command /HELP\n"
10689 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10693 "NET command [引數]\n"
10695 "NET command /HELP\n"
10697 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10701 "The syntax of this command is:\n"
10703 "NET START [service]\n"
10705 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10706 "'service' is the name of the service to start.\n"
10710 "NET START [service]\n"
10712 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10717 "The syntax of this command is:\n"
10719 "NET STOP service\n"
10721 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10725 "NET STOP service\n"
10727 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10730 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10731 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10734 msgid "Could not stop service %1\n"
10735 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10738 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10739 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10742 msgid "Could not get handle to service.\n"
10743 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10746 msgid "The %1 service is starting.\n"
10747 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10750 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10751 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10754 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10755 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10758 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10759 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10762 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10763 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10766 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10767 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10770 msgid "There are no entries in the list.\n"
10771 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10776 "Status Local Remote\n"
10777 "---------------------------------------------------------------\n"
10781 "---------------------------------------------------------------\n"
10784 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10785 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10792 msgid "Disconnected"
10796 msgid "A network error occurred"
10800 msgid "Connection is being made"
10804 msgid "Reconnecting"
10808 msgid "The following services are running:\n"
10809 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10812 msgid "Active Connections"
10820 msgid "Local Address"
10824 msgid "Foreign Address"
10832 msgid "Interface Statistics"
10848 msgid "Unicast packets"
10852 msgid "Non-unicast packets"
10864 msgid "Unknown protocols"
10868 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10869 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10872 msgid "Active Opens"
10876 msgid "Passive Opens"
10880 msgid "Failed Connection Attempts"
10884 msgid "Reset Connections"
10888 msgid "Current Connections"
10892 msgid "Segments Received"
10896 msgid "Segments Sent"
10900 msgid "Segments Retransmitted"
10904 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10905 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10908 msgid "Datagrams Received"
10916 msgid "Receive Errors"
10920 msgid "Datagrams Sent"
10924 msgid "&New\tCtrl+N"
10925 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10927 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10928 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10929 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10931 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10932 msgid "&Save\tCtrl+S"
10933 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10935 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10936 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10937 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10939 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10940 msgid "Page Se&tup..."
10941 msgstr "版面設定(&T)..."
10944 msgid "P&rinter Setup..."
10945 msgstr "列印設定(&R)..."
10947 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10951 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10952 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10953 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10955 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10956 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10957 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10959 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10960 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10961 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10963 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10964 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10965 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10967 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
10969 msgid "&Delete\tDel"
10970 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10973 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10974 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10977 msgid "&Time/Date\tF5"
10978 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10981 msgid "&Wrap long lines"
10985 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10986 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10989 msgid "&Search next\tF3"
10990 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10992 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10993 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10994 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10996 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
10997 msgid "&Contents\tF1"
10998 msgstr "內容(&C)\tF1"
11001 msgid "&About Notepad"
11017 msgid "Margins (millimeters)"
11032 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11033 msgctxt "accelerator Select All"
11037 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11038 msgctxt "accelerator Copy"
11042 #: notepad.rc:134 regedit.rc:371 wordpad.rc:287
11043 msgctxt "accelerator Find"
11047 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11048 msgctxt "accelerator Replace"
11052 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11053 msgctxt "accelerator New"
11057 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11058 msgctxt "accelerator Open"
11062 #: notepad.rc:138 regedit.rc:372 wordpad.rc:300
11063 msgctxt "accelerator Print"
11067 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11068 msgctxt "accelerator Save"
11073 msgctxt "accelerator Paste"
11077 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11078 msgctxt "accelerator Cut"
11082 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11083 msgctxt "accelerator Undo"
11095 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11103 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11104 msgid "Text files (*.txt)"
11105 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11109 "File '%s' does not exist.\n"
11111 "Do you want to create a new file?"
11119 "File '%s' has been modified.\n"
11121 "Would you like to save the changes?"
11128 msgid "'%s' could not be found."
11132 msgid "Unicode (UTF-16)"
11133 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11136 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11137 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11140 msgid "Unicode (UTF-8)"
11141 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11146 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11147 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11148 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11149 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11153 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11154 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11155 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11156 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11160 msgid "&Bind to file..."
11161 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11164 msgid "&View TypeLib..."
11165 msgstr "查看 &TypeLib..."
11168 msgid "&System Configuration"
11172 msgid "&Run the Registry Editor"
11173 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11176 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11177 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11180 msgid "&In-process server"
11181 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11184 msgid "In-process &handler"
11185 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11188 msgid "&Local server"
11192 msgid "&Remote server"
11196 msgid "View &Type information"
11197 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11200 msgid "Create &Instance"
11204 msgid "Create Instance &On..."
11205 msgstr "建立實例在(&O)..."
11208 msgid "&Release Instance"
11212 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11213 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11216 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11217 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11220 msgid "&Expert mode"
11224 msgid "&Hidden component categories"
11225 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11227 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11231 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11232 msgid "&Status Bar"
11235 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11236 msgid "&Refresh\tF5"
11237 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11240 msgid "&About OleView"
11241 msgstr "關於 OleView(&A)"
11244 msgid "&Save as..."
11245 msgstr "另存為(&S)..."
11248 msgid "&Group by type kind"
11252 msgid "Connect to another machine"
11256 msgid "&Machine name:"
11260 msgid "System Configuration"
11264 msgid "System Settings"
11268 msgid "&Enable Distributed COM"
11269 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11272 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11273 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11277 "These settings change only registry values.\n"
11278 "They have no effect on Wine performance."
11284 msgid "Default Interface Viewer"
11296 msgid "&View Type Info"
11297 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11300 msgid "IPersist Interface Viewer"
11301 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11303 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11304 msgid "Class Name:"
11307 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11312 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11313 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11315 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11320 msgid "ITypeLib viewer"
11321 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11324 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11325 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11328 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11329 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11332 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11333 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11336 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11337 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11340 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11341 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11344 msgid "Run the Wine registry editor"
11345 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11348 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11349 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11352 msgid "Create an instance of the selected object"
11353 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11356 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11357 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11360 msgid "Release the currently selected object instance"
11361 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11364 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11365 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11368 msgid "Display the viewer for the selected item"
11369 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11372 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11373 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11377 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11378 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11381 msgid "Show or hide the toolbar"
11385 msgid "Show or hide the status bar"
11389 msgid "Refresh all lists"
11393 msgid "Display program information, version number and copyright"
11394 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11397 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11398 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11401 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11402 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11405 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11406 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11409 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11410 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11413 msgid "ObjectClasses"
11417 msgid "Grouped by Component Category"
11421 msgid "OLE 1.0 Objects"
11422 msgstr "OLE 1.0 物件"
11425 msgid "COM Library Objects"
11429 msgid "All Objects"
11433 msgid "Application IDs"
11437 msgid "Type Libraries"
11453 msgid "Implementation"
11461 msgid "CoGetClassObject failed."
11462 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11465 msgid "Unknown error"
11473 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11474 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11477 msgid "Inherited Interfaces"
11481 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11482 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11485 msgid "Close window"
11489 msgid "Group typeinfos by kind"
11497 msgid "O&pen\tEnter"
11498 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11500 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11501 msgid "&Move...\tF7"
11502 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11504 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11505 msgid "&Copy...\tF8"
11506 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11509 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11510 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11513 msgid "&Execute..."
11517 msgid "E&xit Windows"
11518 msgstr "結束 Windows(&X)"
11520 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11525 msgid "&Arrange automatically"
11529 msgid "&Minimize on run"
11530 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11532 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11533 msgid "&Save settings on exit"
11534 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11536 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11541 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11542 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11545 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11546 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11549 msgid "&Arrange Icons"
11553 msgid "&About Program Manager"
11554 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11557 msgid "Program &group"
11565 msgid "Move Program"
11569 msgid "Move program:"
11572 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11573 msgid "From group:"
11576 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11578 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11581 msgid "Copy Program"
11585 msgid "Copy program:"
11589 msgid "Program Group Attributes"
11593 msgid "&Group file:"
11597 msgid "Program Attributes"
11600 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11601 msgid "&Command line:"
11605 msgid "&Working directory:"
11609 msgid "&Key combination:"
11612 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11613 msgid "&Minimize at launch"
11614 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11617 msgid "Change &icon..."
11618 msgstr "變更圖示(&I)..."
11621 msgid "Change Icon"
11629 msgid "Current &icon:"
11633 msgid "Execute Program"
11637 msgid "Program Manager"
11640 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11644 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11645 msgid "Information"
11649 msgid "Delete group `%s'?"
11650 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11653 msgid "Delete program `%s'?"
11654 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11657 msgid "Not implemented"
11661 msgid "Error reading `%s'."
11662 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11665 msgid "Error writing `%s'."
11666 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11670 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11671 "Should it be tried further on?"
11677 msgid "Help not available."
11678 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11681 msgid "Unknown feature in %s"
11682 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11685 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11686 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11689 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11690 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11693 msgid "Libraries (*.dll)"
11694 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11701 msgid "Icons (*.ico)"
11702 msgstr "圖示 (*.ico)"
11707 " REG [operation] [parameters]\n"
11709 "Supported operations:\n"
11710 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11712 "For help on a specific operation, type:\n"
11713 " REG [operation] /?\n"
11719 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11722 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11725 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11726 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11729 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11730 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11733 msgid "The operation completed successfully\n"
11738 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11739 msgid "reg: Invalid key name\n"
11740 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11744 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11745 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11746 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11750 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11751 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11752 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11757 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11759 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11760 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11764 #| msgid "Unsupported type.\n"
11765 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11766 msgstr "不受支援的型態。\n"
11769 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11773 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11777 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11782 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11783 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11784 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
11787 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11790 #: reg.rc:53 regedit.rc:238
11794 #: reg.rc:54 regedit.rc:209
11796 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11797 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11798 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11802 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11803 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11804 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11808 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11809 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11813 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11818 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11824 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11829 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11834 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11835 msgid "reg: Invalid syntax. "
11836 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11840 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11841 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11842 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11845 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11849 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11852 #: reg.rc:65 regedit.rc:239
11853 msgid "(value not set)"
11861 msgid "&Import Registry File..."
11862 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11865 msgid "&Export Registry File..."
11866 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11868 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
11872 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
11873 msgid "&String Value"
11876 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
11877 msgid "&Binary Value"
11880 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
11881 msgid "&DWORD Value"
11884 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
11885 msgid "&Multi-String Value"
11888 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
11889 msgid "&Expandable String Value"
11890 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11892 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
11893 msgid "&Rename\tF2"
11894 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11896 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
11897 msgid "&Copy Key Name"
11898 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11900 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
11901 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11902 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11905 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11906 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11909 msgid "Status &Bar"
11912 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
11917 msgid "&Remove Favorite..."
11918 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11921 msgid "&About Registry Editor"
11922 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11924 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:229
11928 #: regedit.rc:134 regedit.rc:232
11930 #| msgid "Modify Binary Data..."
11931 msgid "Modify &Binary Data..."
11932 msgstr "修改二進位資料..."
11935 msgid "Export registry"
11939 msgid "S&elected branch:"
11955 msgid "Value names"
11959 msgid "Value content"
11963 msgid "Whole string only"
11967 msgid "Add Favorite"
11970 #: regedit.rc:293 regedit.rc:304
11975 msgid "Remove Favorite"
11979 msgid "Edit String"
11982 #: regedit.rc:315 regedit.rc:328 regedit.rc:344 regedit.rc:357
11983 msgid "Value name:"
11986 #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 regedit.rc:346 regedit.rc:359
11987 msgid "Value data:"
11999 msgid "Hexadecimal"
12007 msgid "Edit Binary"
12011 msgid "Edit Multi-String"
12015 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12016 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12019 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12020 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12023 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12024 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12027 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12028 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12033 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12036 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12037 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12040 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12041 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12048 msgid "Registry Editor"
12052 msgid "Import Registry File"
12056 msgid "Export Registry File"
12060 msgid "Registry files (*.reg)"
12061 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12064 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12065 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12068 msgid "(cannot display value)"
12072 msgid "(unknown %d)"
12077 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12078 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12079 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12083 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12084 msgid "Unable to create a new registry key."
12085 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12089 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12090 msgid "Unable to create a new registry value."
12091 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12095 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12096 "The specified key name already exists."
12101 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12102 "The specified value name already exists."
12107 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12108 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12109 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12113 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12114 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12115 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12119 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12120 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12121 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12125 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12131 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12132 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12133 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12138 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12141 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12142 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12143 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12144 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12145 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12146 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12147 " /D Delete a specified registry key.\n"
12148 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12149 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12150 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12151 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12152 " /? Display this information and exit.\n"
12153 " [filename] The location of the file containing registry information "
12155 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12157 " file location where registry information will be exported.\n"
12158 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12160 "Usage examples:\n"
12161 " regedit \"import.reg\"\n"
12162 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12163 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12167 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12171 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12176 #| msgid "No command was specified."
12177 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12178 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12181 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12185 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12190 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12191 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12192 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12196 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12197 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12198 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12201 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12206 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12207 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12208 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12212 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12213 "encountered at '%1'.\n"
12217 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12222 #| msgid "Unsupported type.\n"
12223 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12224 msgstr "不受支援的型態。\n"
12228 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12229 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12230 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12234 #| msgid "No command was specified."
12235 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12236 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12240 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12241 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12242 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12246 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12247 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12248 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12252 #| msgid "Unsupported type.\n"
12253 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12254 msgstr "不受支援的型態。\n"
12257 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12261 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12267 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12269 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12270 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12274 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12275 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12276 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12280 #| msgid "No command was specified."
12281 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12282 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12286 #| msgid "Quits the registry editor"
12287 msgid "Quits the Registry Editor"
12291 msgid "Adds keys to the favorites list"
12292 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12295 msgid "Removes keys from the favorites list"
12296 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12299 msgid "Shows or hides the status bar"
12304 #| msgid "Change position of split between two panes"
12305 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12306 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12309 msgid "Refreshes the window"
12313 msgid "Deletes the selection"
12317 msgid "Renames the selection"
12321 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12322 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12325 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12326 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12329 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12330 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12333 msgid "Modifies the value's data"
12337 msgid "Adds a new key"
12341 msgid "Adds a new string value"
12345 msgid "Adds a new binary value"
12346 msgstr "新增一個新的二進制值"
12350 #| msgid "Adds a new binary value"
12351 msgid "Adds a new 32-bit value"
12352 msgstr "新增一個新的二進制值"
12355 msgid "Imports a text file into the registry"
12356 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12359 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12360 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12363 msgid "Prints all or part of the registry"
12364 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12368 #| msgid "Registry Editor"
12369 msgid "Opens Registry Editor Help"
12373 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12374 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12378 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12379 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12380 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12384 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12385 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12386 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12390 #| msgid "Value is too big (%u)"
12391 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12395 msgid "Confirm Value Delete"
12400 #| msgid "Search string '%s' not found"
12401 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12402 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
12405 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12406 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12409 msgid "New Key #%d"
12413 msgid "New Value #%d"
12418 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12419 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12420 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12424 #| msgid "Modifies the value's data"
12425 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12429 msgid "Adds a new multi-string value"
12434 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12435 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12436 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12440 #| msgid "Adds a new string value"
12441 msgid "Adds a new expandable string value"
12446 #| msgid "Confirm Value Delete"
12447 msgid "Confirm Key Delete"
12452 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12454 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12459 #| msgid "C&ollate"
12465 "Wine DLL Registration Utility\n"
12467 "Provides DLL registration services.\n"
12474 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12477 " [/u] Unregister a server.\n"
12478 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12479 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12480 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12481 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12487 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12493 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12494 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12495 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12498 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12502 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12506 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12510 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12514 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12518 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12522 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12526 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12530 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12535 "Application could not be started, or no application associated with the "
12536 "specified file.\n"
12537 "ShellExecuteEx failed"
12539 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
12540 "ShellExecuteEx 失敗"
12543 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12544 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
12547 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12548 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
12551 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12552 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
12555 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12556 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
12559 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12560 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
12563 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12564 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
12567 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12568 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
12571 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12572 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
12576 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12577 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
12580 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12581 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
12584 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12585 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
12588 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12589 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12592 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12593 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
12596 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12597 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
12600 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12601 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
12603 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12604 msgid "&New Task (Run...)"
12605 msgstr "新工作(&N)..."
12608 msgid "E&xit Task Manager"
12609 msgstr "結束工作管理員(&X)"
12612 msgid "&Minimize On Use"
12613 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12616 msgid "&Hide When Minimized"
12617 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
12619 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12620 msgid "&Show 16-bit tasks"
12621 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
12624 msgid "&Refresh Now"
12625 msgstr "立即重新整理(&R)"
12628 msgid "&Update Speed"
12631 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12635 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12639 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12647 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12648 msgid "&Select Columns..."
12649 msgstr "選擇行(&S)..."
12651 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12652 msgid "&CPU History"
12655 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12656 msgid "&One Graph, All CPUs"
12657 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
12659 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12660 msgid "One Graph &Per CPU"
12661 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12663 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12664 msgid "&Show Kernel Times"
12665 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12667 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12668 msgid "Tile &Horizontally"
12671 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12672 msgid "Tile &Vertically"
12675 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12679 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12683 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12684 msgid "&Bring To Front"
12688 msgid "&About Task Manager"
12689 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12691 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12695 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12700 msgid "&Go To Process"
12703 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12704 msgid "&End Process"
12708 msgid "End Process &Tree"
12711 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12716 msgid "Set &Priority"
12724 msgid "&Above Normal"
12728 msgid "&Below Normal"
12732 msgid "Set &Affinity..."
12733 msgstr "設定親和度(&A)..."
12736 msgid "Edit Debug &Channels..."
12737 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12739 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12740 msgid "Task Manager"
12744 msgid "&New Task..."
12745 msgstr "新工作(&N)..."
12748 msgid "&Show processes from all users"
12749 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12764 msgid "Commit charge (K)"
12768 msgid "Physical memory (K)"
12772 msgid "Kernel memory (K)"
12775 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12779 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12783 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12787 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12800 msgid "System Cache"
12812 msgid "CPU usage history"
12816 msgid "Memory usage history"
12819 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12820 msgid "Debug Channels"
12824 msgid "Processor Affinity"
12829 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12830 "allowed to execute on."
12831 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12962 msgid "Select Columns"
12967 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12968 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12971 msgid "&Image Name"
12975 msgid "&PID (Process Identifier)"
12976 msgstr "&PID (行程編號)"
12984 msgstr "CPU 時間(&E)"
12987 msgid "&Memory Usage"
12988 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12991 msgid "Memory Usage &Delta"
12992 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12995 msgid "Pea&k Memory Usage"
12996 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12999 msgid "Page &Faults"
13003 msgid "&USER Objects"
13004 msgstr "USER 物件(&U)"
13006 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13010 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13011 msgid "I/O Read Bytes"
13015 msgid "&Session ID"
13016 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13023 msgid "Page F&aults Delta"
13024 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13027 msgid "&Virtual Memory Size"
13028 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13031 msgid "Pa&ged Pool"
13035 msgid "N&on-paged Pool"
13039 msgid "Base P&riority"
13043 msgid "&Handle Count"
13047 msgid "&Thread Count"
13050 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13051 msgid "GDI Objects"
13054 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13058 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13059 msgid "I/O Write Bytes"
13062 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13066 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13067 msgid "I/O Other Bytes"
13071 msgid "Create New Task"
13075 msgid "Runs a new program"
13079 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13080 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13083 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13084 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13087 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13088 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13091 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13092 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13095 msgid "Displays tasks by using large icons"
13099 msgid "Displays tasks by using small icons"
13103 msgid "Displays information about each task"
13104 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13107 msgid "Updates the display twice per second"
13111 msgid "Updates the display every two seconds"
13115 msgid "Updates the display every four seconds"
13119 msgid "Does not automatically update"
13123 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13124 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13127 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13128 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13131 msgid "Minimizes the windows"
13135 msgid "Maximizes the windows"
13139 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13140 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13143 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13144 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13147 msgid "Displays Task Manager help topics"
13148 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13151 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13152 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13155 msgid "Exits the Task Manager application"
13159 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13160 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13163 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13164 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13167 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13168 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13171 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13172 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13175 msgid "Each CPU has its own history graph"
13176 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13179 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13180 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13183 msgid "Tells the selected tasks to close"
13187 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13188 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13191 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13192 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13195 msgid "Removes the process from the system"
13199 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13200 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13203 msgid "Attaches the debugger to this process"
13207 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13208 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13211 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13212 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13215 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13219 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13220 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13223 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13224 msgstr "將行程設為中等優先級"
13227 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13228 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13231 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13235 msgid "Controls Debug Channels"
13239 msgid "Performance"
13243 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13244 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13247 msgid "Processes: %d"
13251 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13252 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13279 msgid "Peak Mem Usage"
13283 msgid "Page Faults"
13287 msgid "USER Objects"
13319 msgid "Task Manager Warning"
13324 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13325 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13326 "sure you want to change the priority class?"
13328 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13329 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13333 msgid "Unable to Change Priority"
13338 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13339 "results including loss of data and system instability. The\n"
13340 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13341 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13342 "terminate the process?"
13344 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13345 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13346 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13347 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13350 msgid "Unable to Terminate Process"
13355 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13356 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13358 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13362 msgid "Unable to Debug Process"
13366 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13367 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13370 msgid "Invalid Option"
13374 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13375 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13378 msgid "System Idle Process"
13382 msgid "Not Responding"
13393 #: uninstaller.rc:29
13394 msgid "Wine Application Uninstaller"
13395 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
13397 #: uninstaller.rc:30
13399 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13401 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13403 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
13404 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
13406 #: uninstaller.rc:31
13407 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13410 #: uninstaller.rc:32
13412 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13415 #: uninstaller.rc:33
13417 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13418 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13419 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13421 #: uninstaller.rc:35
13423 "Wine Application Uninstaller\n"
13425 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13429 #: uninstaller.rc:43
13432 " uninstaller [options]\n"
13435 " --help\t Display this information.\n"
13436 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13437 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13438 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13439 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13448 msgid "&Scale to Window"
13460 msgid "Regular Metafile Viewer"
13461 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
13464 msgid "Waiting for Program"
13468 msgid "Terminate Process"
13473 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13476 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13478 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13480 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13483 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13484 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13489 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13490 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13491 "option) any later version."
13493 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13494 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13497 msgid "Windows registration information"
13498 msgstr "Windows 註冊資訊"
13505 msgid "Organi&zation:"
13509 msgid "Application settings"
13514 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13515 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13516 "or per-application settings in those tabs as well."
13518 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13519 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13522 msgid "Add appli&cation..."
13523 msgstr "新增程式設定(&C)..."
13526 msgid "&Remove application"
13527 msgstr "移除程式設定(&R)"
13530 msgid "&Windows Version:"
13531 msgstr "&Windows 版本:"
13534 msgid "Window settings"
13538 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13539 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
13542 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13543 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
13546 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13547 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
13550 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13551 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
13554 msgid "Desktop &size:"
13558 msgid "Screen resolution"
13562 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13563 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
13566 msgid "DLL overrides"
13571 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13572 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13575 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
13576 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
13579 msgid "&New override for library:"
13580 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
13587 msgid "Existing &overrides:"
13588 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
13595 msgid "Edit Override"
13603 msgid "&Builtin (Wine)"
13604 msgstr "內建(Wine)(&B)"
13607 msgid "&Native (Windows)"
13608 msgstr "原生(Windows)(&N)"
13611 msgid "Buil&tin then Native"
13612 msgstr "內建先於原生(&T)"
13615 msgid "Nati&ve then Builtin"
13616 msgstr "原生先於內建(&V)"
13619 msgid "Select Drive Letter"
13624 #| msgid "Wine configuration"
13625 msgid "Drive configuration"
13630 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13632 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
13639 msgid "Aut&odetect"
13646 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13647 msgid "Show Advan&ced"
13648 msgstr "顯示進階選項(&C)"
13667 msgid "&Show dot files"
13668 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
13671 msgid "Driver diagnostics"
13679 msgid "Output device:"
13683 msgid "Voice output device:"
13687 msgid "Input device:"
13691 msgid "Voice input device:"
13695 msgid "&Test Sound"
13698 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13700 #| msgid "Wine configuration"
13701 msgid "Speaker configuration"
13717 msgid "&Install theme..."
13718 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13745 msgid "Select the Unix target directory, please."
13746 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13749 msgid "Hide Advan&ced"
13750 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
13761 msgid "Desktop Integration"
13773 msgid "Wine configuration"
13777 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13778 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13781 msgid "Select a theme file"
13782 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13793 msgid "Wine configuration for %s"
13794 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13797 msgid "Selected driver: %s"
13798 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13805 msgid "Audio test failed!"
13809 msgid "(System default)"
13813 msgid "5.1 Surround"
13819 msgid "Quadraphonic"
13832 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13833 "Are you sure you want to do this?"
13835 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13839 msgid "Warning: system library"
13851 msgid "native, builtin"
13855 msgid "builtin, native"
13863 msgid "Default Settings"
13867 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13868 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13871 msgid "Use global settings"
13875 msgid "Select an executable file"
13883 msgid "Local hard disk"
13887 msgid "Network share"
13891 msgid "Floppy disk"
13900 "You cannot add any more drives.\n"
13902 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13906 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13910 msgid "System drive"
13915 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13917 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13918 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13922 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13926 msgctxt "Drive letter"
13932 #| msgid "New Folder"
13933 msgid "Target folder"
13938 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13940 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13942 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13944 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13947 msgid "Controls Background"
13951 msgid "Controls Text"
13955 msgid "Menu Background"
13967 msgid "Selection Background"
13971 msgid "Selection Text"
13975 msgid "Tooltip Background"
13979 msgid "Tooltip Text"
13983 msgid "Window Background"
13987 msgid "Window Text"
13991 msgid "Active Title Bar"
13995 msgid "Active Title Text"
13999 msgid "Inactive Title Bar"
14003 msgid "Inactive Title Text"
14007 msgid "Message Box Text"
14011 msgid "Application Workspace"
14015 msgid "Window Frame"
14019 msgid "Active Border"
14023 msgid "Inactive Border"
14027 msgid "Controls Shadow"
14035 msgid "Controls Highlight"
14039 msgid "Controls Dark Shadow"
14043 msgid "Controls Light"
14047 msgid "Controls Alternate Background"
14051 msgid "Hot Tracked Item"
14055 msgid "Active Title Bar Gradient"
14059 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14063 msgid "Menu Highlight"
14070 #: wineconsole.rc:63
14071 msgid "Cursor size"
14074 #: wineconsole.rc:64
14078 #: wineconsole.rc:65
14082 #: wineconsole.rc:66
14086 #: wineconsole.rc:68
14087 msgid "Command history"
14090 #: wineconsole.rc:69
14092 #| msgid "Buffer zone"
14093 msgid "&Buffer size:"
14096 #: wineconsole.rc:72
14098 #| msgid "&Remove doubles"
14099 msgid "&Remove duplicates"
14100 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14102 #: wineconsole.rc:74
14106 #: wineconsole.rc:75
14110 #: wineconsole.rc:76
14114 #: wineconsole.rc:78
14116 #| msgid "&Close console"
14118 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14120 #: wineconsole.rc:79
14122 #| msgid "Quick edit"
14123 msgid "&Quick Edit mode"
14126 #: wineconsole.rc:80
14128 #| msgid "&Expert mode"
14129 msgid "&Insert mode"
14132 #: wineconsole.rc:88
14136 #: wineconsole.rc:90
14140 #: wineconsole.rc:101
14141 msgid "Configuration"
14144 #: wineconsole.rc:104
14145 msgid "Buffer zone"
14148 #: wineconsole.rc:105
14152 #: wineconsole.rc:108
14156 #: wineconsole.rc:112
14157 msgid "Window size"
14160 #: wineconsole.rc:113
14164 #: wineconsole.rc:116
14168 #: wineconsole.rc:120
14169 msgid "End of program"
14172 #: wineconsole.rc:121
14173 msgid "&Close console"
14174 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14176 #: wineconsole.rc:123
14180 #: wineconsole.rc:129
14181 msgid "Console parameters"
14184 #: wineconsole.rc:132
14185 msgid "Retain these settings for later sessions"
14186 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14188 #: wineconsole.rc:133
14189 msgid "Modify only current session"
14190 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14192 #: wineconsole.rc:29
14193 msgid "Set &Defaults"
14196 #: wineconsole.rc:31
14200 #: wineconsole.rc:34
14201 msgid "&Select all"
14204 #: wineconsole.rc:35
14208 #: wineconsole.rc:36
14212 #: wineconsole.rc:39
14213 msgid "Setup - Default settings"
14216 #: wineconsole.rc:40
14217 msgid "Setup - Current settings"
14220 #: wineconsole.rc:41
14221 msgid "Configuration error"
14224 #: wineconsole.rc:42
14226 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14228 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14230 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14232 #: wineconsole.rc:37
14233 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14234 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14236 #: wineconsole.rc:38
14237 msgid "This is a test"
14240 #: wineconsole.rc:44
14241 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14242 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14244 #: wineconsole.rc:45
14245 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14246 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14248 #: wineconsole.rc:46
14249 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14250 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14252 #: wineconsole.rc:47
14253 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14254 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14256 #: wineconsole.rc:48
14258 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14259 "The command is invalid.\n"
14261 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14264 #: wineconsole.rc:50
14268 " wineconsole [options] <command>\n"
14274 " wineconsole [選項] <命令>\n"
14278 #: wineconsole.rc:52
14280 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14282 " try to setup the current terminal as a Wine "
14285 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14286 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14288 #: wineconsole.rc:53
14289 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14290 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14292 #: wineconsole.rc:54
14296 " wineconsole cmd\n"
14297 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14302 " wineconsole cmd\n"
14303 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14307 msgid "Program Error"
14312 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14313 "sorry for the inconvenience."
14314 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14318 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14319 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14320 "Database</a> for tips about running this application."
14322 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
14323 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14326 msgid "Show &Details"
14327 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14330 msgid "Program Error Details"
14335 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14336 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14337 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14338 "and attach that file to the report."
14340 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14341 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14342 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14345 msgid "Wine program crash"
14349 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14350 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14353 msgid "(unidentified)"
14357 msgid "Saving failed"
14361 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14362 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14365 msgid "&Open\tEnter"
14366 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14370 msgstr "重新命名(&N)..."
14373 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14374 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14377 msgid "Cr&eate Directory..."
14378 msgstr "建立目錄(&E)..."
14385 msgid "Connect &Network Drive..."
14386 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14389 msgid "&Disconnect Network Drive"
14390 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
14397 msgid "&All File Details"
14398 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
14401 msgid "&Sort by Name"
14402 msgstr "依檔案名排列(&S)"
14405 msgid "Sort &by Type"
14409 msgid "Sort by Si&ze"
14413 msgid "Sort by &Date"
14417 msgid "Filter by&..."
14418 msgstr "篩選依據...(&.)"
14422 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
14425 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14426 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
14429 msgid "New &Window"
14433 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14434 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
14437 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14438 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
14441 msgid "&About Wine File Manager"
14442 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
14445 msgid "Select destination"
14449 msgid "By File Type"
14457 msgid "&Directories"
14469 msgid "&Other files"
14473 msgid "Show Hidden/&System Files"
14474 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14477 msgid "&File Name:"
14481 msgid "Full &Path:"
14485 msgid "Last Change:"
14489 msgid "Cop&yright:"
14509 msgid "&Compressed"
14513 msgid "Version information"
14517 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14522 msgid "Applying font settings"
14526 msgid "Error while selecting new font."
14527 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
14530 msgid "Wine File Manager"
14531 msgstr "Wine 檔案管理員"
14545 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14546 msgid "Not yet implemented"
14550 msgid "Creation date"
14554 msgid "Access date"
14558 msgid "Modification date"
14562 msgid "Index/Inode"
14566 msgid "%1 of %2 free"
14575 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
14578 msgid "Question &Marks"
14598 msgid "&Fastest Times"
14602 msgid "&About WineMine"
14603 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
14606 msgid "Fastest Times"
14610 msgid "Fastest times"
14626 msgid "Congratulations!"
14630 msgid "Please enter your name"
14634 msgid "Custom Game"
14658 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14659 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14662 msgid "Printer &setup..."
14663 msgstr "印表機設定(&S)..."
14666 msgid "&Annotate..."
14678 msgid "Always on &top"
14679 msgstr "總是在最上層(&T)"
14681 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14685 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14689 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14693 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14698 msgid "&Help on help\tF1"
14699 msgstr "如何使用說明(&H)"
14702 msgid "&About Wine Help"
14703 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14706 msgid "Annotation..."
14726 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14727 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14738 msgid "Help files (*.hlp)"
14739 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14742 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14743 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14746 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14747 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14750 msgid "Help topics: "
14754 msgid "Error: Command line not supported\n"
14755 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14758 msgid "Error: Alias not found\n"
14759 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14762 msgid "Error: Invalid query\n"
14763 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14767 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14768 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14769 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14772 msgid "&New...\tCtrl+N"
14773 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14776 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14777 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14780 msgid "&Clear\tDel"
14781 msgstr "清除(&C)\tDel"
14784 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14785 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14788 msgid "Find &next\tF3"
14789 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14804 msgid "Selection &info"
14808 msgid "Character &format"
14812 msgid "&Def. char format"
14816 msgid "Paragrap&h format"
14823 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14824 msgid "&Format Bar"
14827 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14836 msgid "&Date and time..."
14837 msgstr "日期時間(&D)..."
14849 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14850 msgid "&Bullet points"
14855 #| msgid "CRL Number"
14860 msgid "Letters - lower case"
14864 msgid "Letters - upper case"
14868 msgid "Roman numerals - lower case"
14872 msgid "Roman numerals - upper case"
14875 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14876 msgid "&Paragraph..."
14884 msgid "Backgroun&d"
14888 msgid "&System\tCtrl+1"
14889 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14892 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14893 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14896 msgid "&About Wine Wordpad"
14897 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14904 msgid "Date and time"
14908 msgid "Available formats"
14912 msgid "New document type"
14916 msgid "Paragraph format"
14920 msgid "Indentation"
14923 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14927 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14952 msgid "Remove al&l"
14956 msgid "Line wrapping"
14960 msgid "&No line wrapping"
14961 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14964 msgid "Wrap text by the &window border"
14968 msgid "Wrap text by the &margin"
14976 msgctxt "accelerator Align Left"
14981 msgctxt "accelerator Align Center"
14986 msgctxt "accelerator Align Right"
14991 msgctxt "accelerator Redo"
14996 msgctxt "accelerator Bold"
15001 msgctxt "accelerator Italic"
15006 msgctxt "accelerator Underline"
15011 msgid "All documents (*.*)"
15012 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15015 msgid "Text documents (*.txt)"
15016 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15019 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15020 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15023 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15024 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15027 msgid "Rich text document"
15031 msgid "Text document"
15035 msgid "Unicode text document"
15039 msgid "Printer files (*.prn)"
15040 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15059 msgid "Previous page"
15087 msgctxt "unit: centimeter"
15092 msgctxt "unit: inch"
15101 msgctxt "unit: point"
15110 msgid "Save changes to '%s'?"
15114 msgid "Finished searching the document."
15118 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15119 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15123 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15124 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15125 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15128 msgid "Invalid number format."
15132 msgid "OLE storage documents are not supported."
15133 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15136 msgid "Could not save the file."
15140 msgid "You do not have access to save the file."
15141 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15144 msgid "Could not open the file."
15148 msgid "You do not have access to open the file."
15149 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15152 msgid "Printing not implemented."
15156 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15157 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15160 msgid "Starting Wordpad failed"
15161 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15164 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15165 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15168 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15169 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15172 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15173 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15176 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15177 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15180 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15181 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15185 "Is '%1' a filename or directory\n"
15187 "(F - File, D - Directory)\n"
15191 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15194 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15195 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15198 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15199 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15202 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15203 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15206 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15207 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15215 msgctxt "Directory key"
15221 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15224 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15225 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15229 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15231 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15232 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15233 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15234 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15235 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15236 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15237 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15238 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15239 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15240 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15241 "[/N] Copy using short names.\n"
15242 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15243 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15244 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15245 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15246 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15247 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15248 "\tarchive attribute.\n"
15249 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15250 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15251 "\t\tthan source.\n"
15254 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15257 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15258 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15262 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15265 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15266 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15267 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15268 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15269 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
15270 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15271 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
15272 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15273 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15275 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15277 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15278 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15279 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15280 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15282 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15283 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"