webservices: Write correct envelope headers for WS_ENVELOPE_VERSION_NONE.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobc1080021d7e625aab5c1dda1070cc2c83a252333
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:231
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
64 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
65 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
66 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:295
67 #: regedit.rc:306 regedit.rc:319 regedit.rc:335 regedit.rc:348 regedit.rc:361
68 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
145 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
146 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
147 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320
148 #: regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
149 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
150 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:224 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "影格數"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重試(&R)"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:285 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "關閉"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "今天:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "轉到今天"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "開啟"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "檔案名稱(&N):"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "目錄(&D):"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "檔案類型(&T):"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "磁碟機(&V):"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "唯讀(&R)"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "另存新檔..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "另存新檔"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "列印"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "印表機:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "列印範圍"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:267
453 msgid "&All"
454 msgstr "全部(&A)"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "選擇(&E)"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "頁面(&P)"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "設定(&S)"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "從(&F):"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "到(&T):"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "列印品質(&Q):"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "列印至檔案(&L)"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "已壓縮"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "列印設定"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "印表機"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "預設印表機(&D)"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[無]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "特定的印表機(&P)"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "方向"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "縱向(&R)"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "橫向(&L)"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "紙張"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "大小(&Z)"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "來源(&S)"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "字型"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "字型(&F):"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "字型樣式(&Y):"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "大小(&S):"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "效果"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "刪除線(&K)"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "底線(&U)"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "配色(&C):"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "範例"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "腳本(&I):"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "色彩"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "基本色彩(&B):"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "自定色彩(&C):"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "紅(&R):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "綠(&G):"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "藍(&B):"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "色調(&H):"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "飽和度(&S):"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "亮度(&L):"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "新增自定色彩(&A)"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:274 regedit.rc:284
623 msgid "Find"
624 msgstr "搜尋"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "搜尋目標(&N):"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "方向"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "上(&U)"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "下(&D)"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "找下一個(&F)"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "取代"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "取代為(&P):"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "取代(&R)"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "取代全部(&A)"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "列印至檔案(&L)"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "屬性(&P)"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "名稱(&N):"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "狀態:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "類型:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "位置:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "備註:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "份數"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "份數(&C):"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "自動分頁(&O)"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "頁面(&G)"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "選擇(&S)"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "從(&F):"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "到(&T):"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "大小(&Z):"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "來源(&S):"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "縱向(&O)"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "橫向(&A)"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "設定頁面"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "進紙匣(&T):"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "縱向(&P)"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "左(&E):"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "右(&R):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "上(&O):"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "下(&B):"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "印表機(&R)..."
775 #: comdlg32.rc:462
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "搜尋位置(&I):"
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "檔案名稱(&N):"
783 #: comdlg32.rc:472
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "檔案類型(&T):"
787 #: comdlg32.rc:475
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "開啟(&O)"
795 #: comdlg32.rc:488
796 msgid "File name:"
797 msgstr "檔案名稱:"
799 #: comdlg32.rc:491
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "檔案類型:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "找不到檔案"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "找不到檔案\n"
817 "是否建立新檔案?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "檔案已經存在。\n"
825 "要取代嗎?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "資料夾不存在"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "檔案不存在"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr ""
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "向上一層"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "建立新資料夾"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "清單"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "詳細資料"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "顯示桌面"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "標準"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "粗體"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "斜體"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "粗斜體"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "黑色"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "暗紅"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "綠色"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "橄欖綠"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "海軍藍"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "紫色"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "藍綠"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "灰色"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "銀色"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "紅色"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "萊姆綠"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "黃色"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "藍色"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "桃紅"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "水藍色"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "白色"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "數值不可讀"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
961 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "起始值不能大於終點值。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
973 "請重新輸入邊緣空白。"
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
985 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "印表機發生錯誤。"
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "無預設印表機。"
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "找不到印表機。"
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "記憶體不足。"
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "發生錯誤。"
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1017 "個印表機後再試。"
1019 #: comdlg32.rc:141
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "儲存(&S)"
1027 #: comdlg32.rc:143
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "儲存至(&I):"
1031 #: comdlg32.rc:144
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "儲存"
1035 #: comdlg32.rc:146
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "開啟檔案"
1039 #: comdlg32.rc:147
1040 #, fuzzy
1041 #| msgid "New Folder"
1042 msgid "Select Folder"
1043 msgstr "新資料夾"
1045 #: comdlg32.rc:148
1046 msgid "Font size has to be a number."
1047 msgstr ""
1049 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Ready"
1051 msgstr "待命"
1053 #: comdlg32.rc:84
1054 msgid "Paused; "
1055 msgstr "暫停;"
1057 #: comdlg32.rc:85
1058 msgid "Error; "
1059 msgstr "錯誤;"
1061 #: comdlg32.rc:86
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "等待刪除;"
1065 #: comdlg32.rc:87
1066 msgid "Paper jam; "
1067 msgstr "卡紙;"
1069 #: comdlg32.rc:88
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "無紙;"
1073 #: comdlg32.rc:89
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "手動進紙;"
1077 #: comdlg32.rc:90
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "紙張問題;"
1081 #: comdlg32.rc:91
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "印表機離線;"
1085 #: comdlg32.rc:92
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "I/O 活動;"
1089 #: comdlg32.rc:93
1090 msgid "Busy; "
1091 msgstr "忙碌中;"
1093 #: comdlg32.rc:94
1094 msgid "Printing; "
1095 msgstr "正在列印;"
1097 #: comdlg32.rc:95
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "出紙匣已滿;"
1101 #: comdlg32.rc:96
1102 msgid "Not available; "
1103 msgstr "不可用;"
1105 #: comdlg32.rc:97
1106 msgid "Waiting; "
1107 msgstr "等待;"
1109 #: comdlg32.rc:98
1110 msgid "Processing; "
1111 msgstr "正在處理;"
1113 #: comdlg32.rc:99
1114 msgid "Initializing; "
1115 msgstr "正在初始化;"
1117 #: comdlg32.rc:100
1118 msgid "Warming up; "
1119 msgstr "預熱中;"
1121 #: comdlg32.rc:101
1122 msgid "Toner low; "
1123 msgstr "墨水量低;"
1125 #: comdlg32.rc:102
1126 msgid "No toner; "
1127 msgstr "墨水用盡;"
1129 #: comdlg32.rc:103
1130 msgid "Page punt; "
1131 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1133 #: comdlg32.rc:104
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "已被使用者中斷;"
1137 #: comdlg32.rc:105
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "記憶體不足;"
1141 #: comdlg32.rc:106
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1145 #: comdlg32.rc:107
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "找不到列印伺服器;"
1149 #: comdlg32.rc:108
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "省電狀態;"
1153 #: comdlg32.rc:77
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "預設印表機;"
1157 #: comdlg32.rc:78
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1161 #: comdlg32.rc:79
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1165 #: comdlg32.rc:80
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1169 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1171 msgid "mm"
1172 msgstr "毫米"
1174 #: credui.rc:45
1175 msgid "&User name:"
1176 msgstr "使用者名稱(&U):"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1179 msgid "&Password:"
1180 msgstr "密碼(&P):"
1182 #: credui.rc:50
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "連接到 %s"
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "正在連接到 %s"
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "登入失敗"
1198 #: credui.rc:33
1199 msgid ""
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1202 msgstr ""
1203 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1204 "是否正確。"
1206 #: credui.rc:35
1207 msgid ""
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1209 "\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1212 msgstr ""
1213 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1214 "\n"
1215 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1216 "大寫鎖定。"
1218 #: credui.rc:34
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1224 msgstr "授權金鑰識別碼"
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Key Attributes"
1228 msgstr "金鑰屬性"
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1232 msgstr "金鑰用法限制"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1236 msgstr "主體替代名稱"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1240 msgstr "發證者替代名稱"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Basic Constraints"
1244 msgstr "基本條件約束"
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "Key Usage"
1248 msgstr "金鑰用法"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "Certificate Policies"
1252 msgstr "憑證策略"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1256 msgstr "主體金鑰識別碼"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "CRL Reason Code"
1260 msgstr "CRL 原因編碼"
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1264 msgstr "CRL 發布點"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1268 msgstr "進階金鑰用法"
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Authority Information Access"
1272 msgstr "授權資訊存取"
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Certificate Extensions"
1276 msgstr "憑證延伸"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Next Update Location"
1280 msgstr "下一個更新位置"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Yes or No Trust"
1284 msgstr "是或否信賴"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Email Address"
1288 msgstr "電子郵件地址"
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Unstructured Name"
1292 msgstr "無結構的名稱"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Content Type"
1296 msgstr "內容類型"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Message Digest"
1300 msgstr "訊息摘要"
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Signing Time"
1304 msgstr "簽署時間"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "Counter Sign"
1308 msgstr "計數器符號"
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Challenge Password"
1312 msgstr "挑戰密碼"
1314 #: crypt32.rc:53
1315 msgid "Unstructured Address"
1316 msgstr "無結構的位址"
1318 #: crypt32.rc:54
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1320 msgstr "S/MIME 能力"
1322 #: crypt32.rc:55
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1324 msgstr "偏好已簽署資料"
1326 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1327 msgctxt "Certification Practice Statement"
1328 msgid "CPS"
1329 msgstr "CPS"
1331 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1332 msgid "User Notice"
1333 msgstr "使用者通知"
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1337 msgstr "線上憑證狀態協定"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certification Authority Issuer"
1341 msgstr "憑證授權發證者"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Certification Template Name"
1345 msgstr "憑證模板名稱"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Certificate Type"
1349 msgstr "憑證類型"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Certificate Manifold"
1353 msgstr "憑證複本"
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape Cert Type"
1357 msgstr "Netscape 憑證型態"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Base URL"
1361 msgstr "Netscape 基準網址"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape Revocation URL"
1365 msgstr "Netscape 廢止網址"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1369 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1373 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Netscape CA Policy URL"
1377 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Netscape SSL ServerName"
1381 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Netscape Comment"
1385 msgstr "Netscape 評論"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Country/Region"
1389 msgstr "國家/區域"
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Organization"
1393 msgstr "組織"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "Organizational Unit"
1397 msgstr "組織單位"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Common Name"
1401 msgstr "一般名稱"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Locality"
1405 msgstr "地區"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "State or Province"
1409 msgstr "州或省"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Title"
1413 msgstr "頭銜"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Given Name"
1417 msgstr "名字"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Initials"
1421 msgstr "縮寫"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Surname"
1425 msgstr "姓氏"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "Domain Component"
1429 msgstr "區域部分"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Street Address"
1433 msgstr "街道地址"
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serial Number"
1437 msgstr "門牌號碼"
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "CA Version"
1441 msgstr "CA 版本"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Cross CA Version"
1445 msgstr "交叉 CA 版本"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1449 msgstr "序列化的簽名序號"
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "Principal Name"
1453 msgstr "主要名稱"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Windows Product Update"
1457 msgstr "Windows 產品更新"
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1461 msgstr "註冊名稱值對"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "OS Version"
1465 msgstr "作業系統版本"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Enrollment CSP"
1469 msgstr "註冊 CSP"
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "CRL Number"
1473 msgstr "CRL 數字"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Delta CRL Indicator"
1477 msgstr "Delta CRL 指示器"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Issuing Distribution Point"
1481 msgstr "議題發布點"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Freshest CRL"
1485 msgstr "最新 CRL"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Name Constraints"
1489 msgstr "名稱條件約束"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Policy Mappings"
1493 msgstr "策略映射"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Policy Constraints"
1497 msgstr "策略條件約束"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1501 msgstr "交叉憑證發布點"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "Application Policies"
1505 msgstr "應用程式策略"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "Application Policy Mappings"
1509 msgstr "應用程式策略映射"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Application Policy Constraints"
1513 msgstr "應用程式策略條件約束"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Data"
1517 msgstr "CMC 資料"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Response"
1521 msgstr "CMC 回應"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "Unsigned CMC Request"
1525 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "CMC Status Info"
1529 msgstr "CMC 狀態資訊"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "CMC Extensions"
1533 msgstr "CMC 延伸"
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "CMC Attributes"
1537 msgstr "CMC 屬性"
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Data"
1541 msgstr "PKCS 7 資料"
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Signed"
1545 msgstr "PKCS 7 簽署"
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1549 msgstr "PKCS 7 封套"
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1553 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "PKCS 7 Digested"
1557 msgstr "PKCS 7 摘要"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1561 msgstr "PKCS 7 加密"
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1565 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1567 #: crypt32.rc:116
1568 msgid "Virtual Base CRL Number"
1569 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Next CRL Publish"
1573 msgstr "下一個 CRL 發布"
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "CA Encryption Certificate"
1577 msgstr "CA 加密憑證"
1579 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1580 msgid "Key Recovery Agent"
1581 msgstr "金鑰復原代理程式"
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Certificate Template Information"
1585 msgstr "憑證模板資訊"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Enterprise Root OID"
1589 msgstr "企業根 OID"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Dummy Signer"
1593 msgstr "虛設簽署人"
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Encrypted Private Key"
1597 msgstr "加密的私鑰"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Published CRL Locations"
1601 msgstr "發布的 CRL 位置"
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1605 msgstr "強制憑證鏈策略"
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Transaction Id"
1609 msgstr "異動作業識別號"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Sender Nonce"
1613 msgstr "當前傳送者"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Recipient Nonce"
1617 msgstr "當前收件者"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Reg Info"
1621 msgstr "註冊資訊"
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Get Certificate"
1625 msgstr "提取憑證"
1627 #: crypt32.rc:131
1628 msgid "Get CRL"
1629 msgstr "提取 CRL"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Revoke Request"
1633 msgstr "取消要求"
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Query Pending"
1637 msgstr "查詢擱置"
1639 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1640 msgid "Certificate Trust List"
1641 msgstr "憑證信賴清單"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1645 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Private Key Usage Period"
1649 msgstr "私鑰使用週期"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Client Information"
1653 msgstr "客戶端資訊"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Server Authentication"
1657 msgstr "伺服器認證"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Client Authentication"
1661 msgstr "客戶端認證"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Code Signing"
1665 msgstr "編碼簽署"
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Secure Email"
1669 msgstr "安全電子郵件"
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "Time Stamping"
1673 msgstr "時間戳記"
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1677 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "Microsoft Time Stamping"
1681 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "IP security end system"
1685 msgstr "IP 安全終端系統"
1687 #: crypt32.rc:146
1688 msgid "IP security tunnel termination"
1689 msgstr "IP 安全遂道終端"
1691 #: crypt32.rc:147
1692 msgid "IP security user"
1693 msgstr "IP 安全使用者"
1695 #: crypt32.rc:148
1696 msgid "Encrypting File System"
1697 msgstr "加密檔案系統"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1701 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1704 msgid "Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Windows 系統成分查核"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1709 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1712 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1713 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1716 msgid "Key Pack Licenses"
1717 msgstr "金鑰包裝授權"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1720 msgid "License Server Verification"
1721 msgstr "授權伺服器查核"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1724 msgid "Smart Card Logon"
1725 msgstr "智慧卡登錄"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1728 msgid "Digital Rights"
1729 msgstr "數位權限"
1731 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1732 msgid "Qualified Subordination"
1733 msgstr "合格的隸屬"
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1736 msgid "Key Recovery"
1737 msgstr "金鑰復原"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1740 msgid "Document Signing"
1741 msgstr "文件簽署"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1748 msgid "File Recovery"
1749 msgstr "檔案復原"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1752 msgid "Root List Signer"
1753 msgstr "根清單簽署人"
1755 #: crypt32.rc:163
1756 msgid "All application policies"
1757 msgstr "所有應用程式策略"
1759 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1760 msgid "Directory Service Email Replication"
1761 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1763 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1764 msgid "Certificate Request Agent"
1765 msgstr "憑證請求代理程式"
1767 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1768 msgid "Lifetime Signing"
1769 msgstr "生命期簽署"
1771 #: crypt32.rc:167
1772 msgid "All issuance policies"
1773 msgstr "所有發布策略"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1777 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Personal"
1781 msgstr "個人的"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1785 msgstr "中介憑證授權者"
1787 #: crypt32.rc:175
1788 msgid "Other People"
1789 msgstr "其他人"
1791 #: crypt32.rc:176
1792 msgid "Trusted Publishers"
1793 msgstr "信賴的發行者"
1795 #: crypt32.rc:177
1796 msgid "Untrusted Certificates"
1797 msgstr "不可信的憑證"
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "KeyID="
1801 msgstr "KeyID="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Certificate Issuer"
1805 msgstr "憑證發證者"
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "Certificate Serial Number="
1809 msgstr "憑證序號="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Other Name="
1813 msgstr "其他名稱="
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "Email Address="
1817 msgstr "電子郵件地址="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "DNS Name="
1821 msgstr "DNS 名稱="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Directory Address"
1825 msgstr "目錄位址"
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "URL="
1829 msgstr "網址="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "IP Address="
1833 msgstr "IP 位址="
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Mask="
1837 msgstr "遮罩="
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgid "Registered ID="
1841 msgstr "已註冊的識別號="
1843 #: crypt32.rc:193
1844 msgid "Unknown Key Usage"
1845 msgstr "不明金鑰用法"
1847 #: crypt32.rc:194
1848 msgid "Subject Type="
1849 msgstr "主體型態="
1851 #: crypt32.rc:195
1852 msgctxt "Certificate Authority"
1853 msgid "CA"
1854 msgstr "CA"
1856 #: crypt32.rc:196
1857 msgid "End Entity"
1858 msgstr "終端實體"
1860 #: crypt32.rc:197
1861 msgid "Path Length Constraint="
1862 msgstr "路徑長度條件約束="
1864 #: crypt32.rc:198
1865 msgctxt "path length"
1866 msgid "None"
1867 msgstr "無"
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgid "Information Not Available"
1871 msgstr "資訊無法使用"
1873 #: crypt32.rc:200
1874 msgid "Authority Info Access"
1875 msgstr "授權資訊存取"
1877 #: crypt32.rc:201
1878 msgid "Access Method="
1879 msgstr "存取方法="
1881 #: crypt32.rc:202
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1883 msgid "OCSP"
1884 msgstr "OCSP"
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CA Issuers"
1888 msgstr "CA 發證者"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Unknown Access Method"
1892 msgstr "不明存取方法"
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Alternative Name"
1896 msgstr "另類名稱"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1900 msgstr "CRL 發布點"
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "Distribution Point Name"
1904 msgstr "發布點名稱"
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "Full Name"
1908 msgstr "全名"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "RDN Name"
1912 msgstr "RDN 名稱"
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CRL Reason="
1916 msgstr "CRL 原因="
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "CRL Issuer"
1920 msgstr "CRL 發證者"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Key Compromise"
1924 msgstr "金鑰折衷"
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "CA Compromise"
1928 msgstr "CA 折衷"
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Affiliation Changed"
1932 msgstr "會籍變更"
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Superseded"
1936 msgstr "已取代"
1938 #: crypt32.rc:216
1939 msgid "Operation Ceased"
1940 msgstr "作業終了"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Certificate Hold"
1944 msgstr "憑證暫停"
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Financial Information="
1948 msgstr "金融資訊="
1950 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1951 msgid "Available"
1952 msgstr "可用"
1954 #: crypt32.rc:220
1955 msgid "Not Available"
1956 msgstr "無法使用"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Meets Criteria="
1960 msgstr "會面準則="
1962 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1963 msgid "Yes"
1964 msgstr "是"
1966 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1967 msgid "No"
1968 msgstr "否"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Digital Signature"
1972 msgstr "數位簽名"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Non-Repudiation"
1976 msgstr "不可否認性"
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Key Encipherment"
1980 msgstr "金鑰編密"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Data Encipherment"
1984 msgstr "資料加密"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "Key Agreement"
1988 msgstr "金鑰協定"
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Certificate Signing"
1992 msgstr "憑證簽署"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
1996 msgstr "離線 CRL 簽署"
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "CRL Signing"
2000 msgstr "CRL 簽署"
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "Encipher Only"
2004 msgstr "只譯為密文"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "Decipher Only"
2008 msgstr "只解開密文"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2012 msgstr "SSL 客戶端認證"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2016 msgstr "SSL 伺服器認證"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME"
2020 msgstr "S/MIME"
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature"
2024 msgstr "簽名"
2026 #: crypt32.rc:238
2027 msgid "SSL CA"
2028 msgstr "SSL CA"
2030 #: crypt32.rc:239
2031 msgid "S/MIME CA"
2032 msgstr "S/MIME CA"
2034 #: crypt32.rc:240
2035 msgid "Signature CA"
2036 msgstr "簽名 CA"
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Certificate Policy"
2040 msgstr "憑證策略"
2042 #: cryptdlg.rc:31
2043 msgid "Policy Identifier: "
2044 msgstr "策略識別碼:"
2046 #: cryptdlg.rc:32
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2048 msgstr "策略限定元資訊"
2050 #: cryptdlg.rc:33
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2052 msgstr "策略限定元識別號="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Qualifier"
2056 msgstr "限定元"
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Reference"
2060 msgstr "通知參考"
2062 #: cryptdlg.rc:38
2063 msgid "Organization="
2064 msgstr "組織="
2066 #: cryptdlg.rc:39
2067 msgid "Notice Number="
2068 msgstr "通知數字="
2070 #: cryptdlg.rc:40
2071 msgid "Notice Text="
2072 msgstr "通知文字="
2074 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2075 msgid "General"
2076 msgstr "一般"
2078 #: cryptui.rc:191
2079 msgid "&Install Certificate..."
2080 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2082 #: cryptui.rc:192
2083 msgid "Issuer &Statement"
2084 msgstr "發證者敘述(&S)"
2086 #: cryptui.rc:200
2087 msgid "&Show:"
2088 msgstr "顯示(&S):"
2090 #: cryptui.rc:205
2091 msgid "&Edit Properties..."
2092 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2094 #: cryptui.rc:206
2095 msgid "&Copy to File..."
2096 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2098 #: cryptui.rc:210
2099 msgid "Certification Path"
2100 msgstr "憑證路徑"
2102 #: cryptui.rc:214
2103 msgid "Certification path"
2104 msgstr "憑證路徑"
2106 #: cryptui.rc:217
2107 msgid "&View Certificate"
2108 msgstr "檢視憑證(&V)"
2110 #: cryptui.rc:218
2111 msgid "Certificate &status:"
2112 msgstr "憑證狀態(&S):"
2114 #: cryptui.rc:224
2115 msgid "Disclaimer"
2116 msgstr "免責聲明"
2118 #: cryptui.rc:231
2119 msgid "More &Info"
2120 msgstr "更多資訊(&I)"
2122 #: cryptui.rc:239
2123 msgid "&Friendly name:"
2124 msgstr "易記名稱(&F):"
2126 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2127 msgid "&Description:"
2128 msgstr "描述(&D):"
2130 #: cryptui.rc:243
2131 msgid "Certificate purposes"
2132 msgstr "憑證目的"
2134 #: cryptui.rc:244
2135 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2138 #: cryptui.rc:246
2139 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2142 #: cryptui.rc:248
2143 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2144 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2146 #: cryptui.rc:253
2147 msgid "Add &Purpose..."
2148 msgstr "加入目的(&P)..."
2150 #: cryptui.rc:257
2151 msgid "Add Purpose"
2152 msgstr "加入目的"
2154 #: cryptui.rc:260
2155 msgid ""
2156 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2157 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2161 msgstr "選取憑證儲存處"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2167 #: cryptui.rc:274
2168 msgid "&Show physical stores"
2169 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "憑證匯入精靈"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2179 #: cryptui.rc:286
2180 msgid ""
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "\n"
2189 "To continue, click Next."
2190 msgstr ""
2191 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2192 "\n"
2193 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2194 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2195 "\n"
2196 "要繼續,請按下一步。"
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "檔案名稱(&F):"
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "瀏覽(&R)..."
2206 #: cryptui.rc:297
2207 msgid ""
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2213 #: cryptui.rc:299
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2217 #: cryptui.rc:301
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2225 #: cryptui.rc:311
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2231 #: cryptui.rc:313
2232 msgid "&Automatically select certificate store"
2233 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2235 #: cryptui.rc:315
2236 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2237 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2239 #: cryptui.rc:325
2240 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2241 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2243 #: cryptui.rc:327
2244 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2245 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2247 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2248 msgid "You have specified the following settings:"
2249 msgstr "您已指定下列設定值:"
2251 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2252 msgid "Certificates"
2253 msgstr "憑證"
2255 #: cryptui.rc:340
2256 msgid "I&ntended purpose:"
2257 msgstr "預定目的(&N):"
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Import..."
2261 msgstr "匯入(&I)..."
2263 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2264 msgid "&Export..."
2265 msgstr "匯出(&E)..."
2267 #: cryptui.rc:347
2268 msgid "&Advanced..."
2269 msgstr "進階(&A)..."
2271 #: cryptui.rc:348
2272 msgid "Certificate intended purposes"
2273 msgstr "憑證預定目的"
2275 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2276 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2277 #: wordpad.rc:69
2278 msgid "&View"
2279 msgstr "檢視(&V)"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Advanced Options"
2283 msgstr "進階選項"
2285 #: cryptui.rc:358
2286 msgid "Certificate purpose"
2287 msgstr "憑證目的"
2289 #: cryptui.rc:359
2290 msgid ""
2291 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2294 #: cryptui.rc:361
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "憑證目的(&C):"
2298 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2299 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "憑證匯出精靈"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2307 #: cryptui.rc:376
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2314 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2315 "lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2320 "\n"
2321 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2322 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2323 "\n"
2324 "要繼續請按下一步。"
2326 #: cryptui.rc:384
2327 msgid ""
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2330 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2332 #: cryptui.rc:385
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2336 #: cryptui.rc:386
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2340 #: cryptui.rc:388
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2344 #: cryptui.rc:399
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "確認密碼(&C):"
2348 #: cryptui.rc:407
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2352 #: cryptui.rc:408
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2354 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 #: cryptui.rc:410
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 #: cryptui.rc:412
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2362 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2364 #: cryptui.rc:414
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2368 #: cryptui.rc:416
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:418
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2376 #: cryptui.rc:420
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2380 #: cryptui.rc:422
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2384 #: cryptui.rc:439
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2388 #: cryptui.rc:441
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2392 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2393 msgid "Certificate"
2394 msgstr "憑證"
2396 #: cryptui.rc:31
2397 msgid "Certificate Information"
2398 msgstr "憑證資訊"
2400 #: cryptui.rc:32
2401 msgid ""
2402 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid ""
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "發證對象:"
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "發證來源:"
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "有效自 "
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid " to "
2442 msgstr " 到 "
2444 #: cryptui.rc:42
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2448 #: cryptui.rc:43
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2452 #: cryptui.rc:44
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2456 #: cryptui.rc:45
2457 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2458 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2460 #: cryptui.rc:46
2461 msgid "This certificate is OK."
2462 msgstr "這個憑證已確認。"
2464 #: cryptui.rc:47
2465 msgid "Field"
2466 msgstr "欄位"
2468 #: cryptui.rc:48
2469 msgid "Value"
2470 msgstr "值"
2472 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2473 msgid "<All>"
2474 msgstr "<所有>"
2476 #: cryptui.rc:50
2477 msgid "Version 1 Fields Only"
2478 msgstr "只有版本 1 欄位"
2480 #: cryptui.rc:51
2481 msgid "Extensions Only"
2482 msgstr "只有進階屬性"
2484 #: cryptui.rc:52
2485 msgid "Critical Extensions Only"
2486 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2488 #: cryptui.rc:53
2489 msgid "Properties Only"
2490 msgstr "只有屬性"
2492 #: cryptui.rc:55
2493 msgid "Serial number"
2494 msgstr "序號"
2496 #: cryptui.rc:56
2497 msgid "Issuer"
2498 msgstr "發證者"
2500 #: cryptui.rc:57
2501 msgid "Valid from"
2502 msgstr "有效自"
2504 #: cryptui.rc:58
2505 msgid "Valid to"
2506 msgstr "有效到"
2508 #: cryptui.rc:59
2509 msgid "Subject"
2510 msgstr "主體"
2512 #: cryptui.rc:60
2513 msgid "Public key"
2514 msgstr "公鑰"
2516 #: cryptui.rc:61
2517 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2518 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2520 #: cryptui.rc:62
2521 msgid "SHA1 hash"
2522 msgstr "SHA1 雜湊"
2524 #: cryptui.rc:63
2525 msgid "Enhanced key usage (property)"
2526 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2528 #: cryptui.rc:64
2529 msgid "Friendly name"
2530 msgstr "易記名稱"
2532 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2533 msgid "Description"
2534 msgstr "描述"
2536 #: cryptui.rc:66
2537 msgid "Certificate Properties"
2538 msgstr "憑證屬性"
2540 #: cryptui.rc:67
2541 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2542 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2544 #: cryptui.rc:68
2545 msgid "The OID you entered already exists."
2546 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2548 #: cryptui.rc:70
2549 msgid "Please select a certificate store."
2550 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2552 #: cryptui.rc:72
2553 msgid ""
2554 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2555 "select another file."
2556 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "要匯入的檔案"
2562 #: cryptui.rc:74
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2566 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "憑證儲存處"
2570 #: cryptui.rc:76
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2576 #: cryptui.rc:77
2577 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2578 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2580 #: cryptui.rc:78
2581 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2582 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2584 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2585 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2586 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2588 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2589 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2590 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2592 #: cryptui.rc:82
2593 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2594 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2596 #: cryptui.rc:84
2597 msgid "Please select a file."
2598 msgstr "請選取檔案。"
2600 #: cryptui.rc:85
2601 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2602 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2604 #: cryptui.rc:86
2605 msgid "Could not open "
2606 msgstr "無法開啟 "
2608 #: cryptui.rc:87
2609 msgid "Determined by the program"
2610 msgstr "由程式所決定"
2612 #: cryptui.rc:88
2613 msgid "Please select a store"
2614 msgstr "請選取儲存處"
2616 #: cryptui.rc:89
2617 msgid "Certificate Store Selected"
2618 msgstr "憑證儲存處已選"
2620 #: cryptui.rc:90
2621 msgid "Automatically determined by the program"
2622 msgstr "由程式自動決定"
2624 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2625 msgid "File"
2626 msgstr "檔案"
2628 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2629 msgid "Content"
2630 msgstr "內容"
2632 #: cryptui.rc:94
2633 msgid "Certificate Revocation List"
2634 msgstr "憑證撤銷清單"
2636 #: cryptui.rc:96
2637 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2638 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2640 #: cryptui.rc:97
2641 msgid "Personal Information Exchange"
2642 msgstr "個人資訊交換"
2644 #: cryptui.rc:99
2645 msgid "The import was successful."
2646 msgstr "已成功匯入。"
2648 #: cryptui.rc:100
2649 msgid "The import failed."
2650 msgstr "匯入失敗。"
2652 #: cryptui.rc:101
2653 msgid "Arial"
2654 msgstr "Arial"
2656 #: cryptui.rc:103
2657 msgid "<Advanced Purposes>"
2658 msgstr "<進階目的>"
2660 #: cryptui.rc:104
2661 msgid "Issued To"
2662 msgstr "發證對象"
2664 #: cryptui.rc:105
2665 msgid "Issued By"
2666 msgstr "發證來源"
2668 #: cryptui.rc:106
2669 msgid "Expiration Date"
2670 msgstr "過期日期"
2672 #: cryptui.rc:107
2673 msgid "Friendly Name"
2674 msgstr "易記名稱"
2676 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2677 msgid "<None>"
2678 msgstr "<無>"
2680 #: cryptui.rc:110
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2683 "sign messages with it.\n"
2684 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2685 msgstr ""
2686 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2687 "確定要移除這個憑證?"
2689 #: cryptui.rc:111
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2696 "確定要移除這些憑證?"
2698 #: cryptui.rc:112
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2701 "verify messages signed with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2705 "確定要移除這個憑證?"
2707 #: cryptui.rc:113
2708 #, fuzzy
2709 #| msgid ""
2710 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2711 #| "or verify messages signed with it.\n"
2712 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2719 "確定要移除這些憑證?"
2721 #: cryptui.rc:114
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2728 "確定要移除這個憑證?"
2730 #: cryptui.rc:115
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2737 "確定要移除這些憑證?"
2739 #: cryptui.rc:116
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2746 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2748 #: cryptui.rc:117
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2751 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2755 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2757 #: cryptui.rc:118
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2763 "確定要移除這個憑證?"
2765 #: cryptui.rc:119
2766 msgid ""
2767 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2771 "確定要移除這些憑證?"
2773 #: cryptui.rc:120
2774 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2777 #: cryptui.rc:121
2778 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2781 #: cryptui.rc:124
2782 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2783 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2785 #: cryptui.rc:125
2786 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2787 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2789 #: cryptui.rc:126
2790 msgid ""
2791 "Ensures software came from software publisher\n"
2792 "Protects software from alteration after publication"
2793 msgstr ""
2794 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2795 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2797 #: cryptui.rc:127
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2799 msgstr "保護電子郵件訊息"
2801 #: cryptui.rc:128
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2803 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2805 #: cryptui.rc:129
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2807 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2809 #: cryptui.rc:130
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2811 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2813 #: cryptui.rc:131
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2815 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2817 #: cryptui.rc:147
2818 msgid "Private Key Archival"
2819 msgstr "私鑰檔案的"
2821 #: cryptui.rc:151
2822 msgid "Export Format"
2823 msgstr "匯出格式"
2825 #: cryptui.rc:152
2826 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2827 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2829 #: cryptui.rc:153
2830 msgid "Export Filename"
2831 msgstr "匯出檔名"
2833 #: cryptui.rc:154
2834 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2837 #: cryptui.rc:155
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2841 #: cryptui.rc:156
2842 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2845 #: cryptui.rc:157
2846 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2849 #: cryptui.rc:160
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2853 #: cryptui.rc:161
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2857 #: cryptui.rc:163
2858 msgid "File Format"
2859 msgstr "檔案格式"
2861 #: cryptui.rc:164
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2865 #: cryptui.rc:165
2866 msgid "Export keys"
2867 msgstr "匯出密鑰"
2869 #: cryptui.rc:168
2870 msgid "The export was successful."
2871 msgstr "已成功匯出。"
2873 #: cryptui.rc:169
2874 msgid "The export failed."
2875 msgstr "匯出失敗。"
2877 #: cryptui.rc:170
2878 msgid "Export Private Key"
2879 msgstr "匯出私鑰"
2881 #: cryptui.rc:171
2882 msgid ""
2883 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2884 "certificate."
2885 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2887 #: cryptui.rc:172
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "輸入密碼"
2891 #: cryptui.rc:173
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2895 #: cryptui.rc:174
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "密碼不匹配。"
2899 #: cryptui.rc:175
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2903 #: cryptui.rc:176
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound:%s"
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2919 #: devenum.rc:36
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2923 #: dinput.rc:43
2924 msgid "Configure Devices"
2925 msgstr "裝置設定"
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Reset"
2929 msgstr "重置"
2931 #: dinput.rc:51
2932 msgid "Player"
2933 msgstr "玩家"
2935 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2936 msgid "Device"
2937 msgstr "裝置"
2939 #: dinput.rc:53
2940 msgid "Actions"
2941 msgstr "動作"
2943 #: dinput.rc:54
2944 msgid "Mapping"
2945 msgstr "映射"
2947 #: dinput.rc:56
2948 msgid "Show Assigned First"
2949 msgstr "優先顯示已指派的"
2951 #: dinput.rc:37
2952 msgid "Action"
2953 msgstr "動作"
2955 #: dinput.rc:38
2956 msgid "Object"
2957 msgstr "物件"
2959 #: dxdiagn.rc:28
2960 msgid "Regional Setting"
2961 msgstr "地區設定"
2963 #: dxdiagn.rc:29
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2967 #: gdi32.rc:28
2968 msgid "Western"
2969 msgstr "西歐語言"
2971 #: gdi32.rc:29
2972 msgid "Central European"
2973 msgstr "中歐語言"
2975 #: gdi32.rc:30
2976 msgid "Cyrillic"
2977 msgstr "斯拉夫語"
2979 #: gdi32.rc:31
2980 msgid "Greek"
2981 msgstr "希臘語"
2983 #: gdi32.rc:32
2984 msgid "Turkish"
2985 msgstr "土耳其語"
2987 #: gdi32.rc:33
2988 msgid "Hebrew"
2989 msgstr "希伯來語"
2991 #: gdi32.rc:34
2992 msgid "Arabic"
2993 msgstr "阿拉伯語"
2995 #: gdi32.rc:35
2996 msgid "Baltic"
2997 msgstr "波羅的海語"
2999 #: gdi32.rc:36
3000 msgid "Vietnamese"
3001 msgstr "越南語"
3003 #: gdi32.rc:37
3004 msgid "Thai"
3005 msgstr "泰語"
3007 #: gdi32.rc:38
3008 msgid "Japanese"
3009 msgstr "日語"
3011 #: gdi32.rc:39
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3013 msgstr "簡化字漢語"
3015 #: gdi32.rc:40
3016 msgid "Hangul"
3017 msgstr "韓語諺文"
3019 #: gdi32.rc:41
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3021 msgstr "傳統字漢語"
3023 #: gdi32.rc:42
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3025 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3027 #: gdi32.rc:43
3028 msgid "Symbol"
3029 msgstr "符號"
3031 #: gdi32.rc:44
3032 msgid "OEM/DOS"
3033 msgstr "OEM/DOS"
3035 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3036 msgid "Other"
3037 msgstr "其他"
3039 #: gphoto2.rc:30
3040 msgid "Files on Camera"
3041 msgstr "照相機中的檔案"
3043 #: gphoto2.rc:34
3044 msgid "Import Selected"
3045 msgstr "匯入選擇的檔案"
3047 #: gphoto2.rc:35
3048 msgid "Preview"
3049 msgstr "預覽"
3051 #: gphoto2.rc:36
3052 msgid "Import All"
3053 msgstr "匯入全部"
3055 #: gphoto2.rc:37
3056 msgid "Skip This Dialog"
3057 msgstr "跳過本對話框"
3059 #: gphoto2.rc:38
3060 msgid "Exit"
3061 msgstr "結束"
3063 #: gphoto2.rc:43
3064 msgid "Transferring"
3065 msgstr "正在傳輸"
3067 #: gphoto2.rc:46
3068 msgid "Transferring... Please Wait"
3069 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3071 #: gphoto2.rc:51
3072 msgid "Connecting to camera"
3073 msgstr "連接照相機"
3075 #: gphoto2.rc:55
3076 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3077 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3079 #: hhctrl.rc:59
3080 msgid "S&ync"
3081 msgstr "同步(&Y)"
3083 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3084 msgid "&Back"
3085 msgstr "返回(&B)"
3087 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3088 msgid "&Forward"
3089 msgstr "向前"
3091 #: hhctrl.rc:62
3092 msgctxt "table of contents"
3093 msgid "&Home"
3094 msgstr "首頁(&H)"
3096 #: hhctrl.rc:63
3097 msgid "&Stop"
3098 msgstr "停止(&S)"
3100 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3101 msgid "&Refresh"
3102 msgstr "重新整理(&R)"
3104 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3105 msgid "&Print..."
3106 msgstr "列印(&P)..."
3108 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3109 #: user32.rc:65
3110 msgid "Select &All"
3111 msgstr "全選(&A)"
3113 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3114 msgid "&View Source"
3115 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3117 #: hhctrl.rc:83
3118 #, fuzzy
3119 #| msgid "Properties"
3120 msgid "Proper&ties"
3121 msgstr "屬性"
3123 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3124 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3125 msgid "Cu&t"
3126 msgstr "剪下(&T)"
3128 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3129 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3130 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3131 msgid "&Copy"
3132 msgstr "複製(&C)"
3134 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3135 msgid "Paste"
3136 msgstr "貼上"
3138 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3139 msgid "&Print"
3140 msgstr "列印(&P)"
3142 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3143 msgid "&Contents"
3144 msgstr "內容(&C)"
3146 #: hhctrl.rc:32
3147 msgid "I&ndex"
3148 msgstr "索引(&N)"
3150 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3151 msgid "&Search"
3152 msgstr "搜尋(&S)"
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Favor&ites"
3156 msgstr "我的最愛(&I)"
3158 #: hhctrl.rc:36
3159 msgid "Hide &Tabs"
3160 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3162 #: hhctrl.rc:37
3163 msgid "Show &Tabs"
3164 msgstr "顯示分頁(&T)"
3166 #: hhctrl.rc:42
3167 msgid "Show"
3168 msgstr "顯示"
3170 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3171 msgid "Hide"
3172 msgstr "隱藏"
3174 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3175 msgid "Stop"
3176 msgstr "停止"
3178 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3179 msgid "Refresh"
3180 msgstr "重新整理"
3182 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3183 msgid "Back"
3184 msgstr "返回"
3186 #: hhctrl.rc:47
3187 msgctxt "table of contents"
3188 msgid "Home"
3189 msgstr "首頁"
3191 #: hhctrl.rc:48
3192 msgid "Sync"
3193 msgstr "同步"
3195 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3196 msgid "Options"
3197 msgstr "選項"
3199 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3200 msgid "Forward"
3201 msgstr "向前"
3203 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3204 msgid "Cinepak Video codec"
3205 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3207 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3208 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3209 #: wordpad.rc:29
3210 msgid "&File"
3211 msgstr "檔案(&F)"
3213 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3214 msgid "&New"
3215 msgstr "新增(&N)"
3217 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3218 msgid "&Window"
3219 msgstr "視窗(&W)"
3221 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3222 msgid "&Open..."
3223 msgstr "開啟(&O)..."
3225 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3226 msgid "Save &as..."
3227 msgstr "另存為(&A)..."
3229 #: ieframe.rc:38
3230 msgid "Print &format..."
3231 msgstr "列印格式(&F)..."
3233 #: ieframe.rc:39
3234 msgid "Pr&int..."
3235 msgstr "列印(&I)..."
3237 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3238 msgid "Print previe&w"
3239 msgstr "列印預覽(&W)"
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Toolbars"
3243 msgstr "工具列(&T)"
3245 #: ieframe.rc:49
3246 msgid "&Standard bar"
3247 msgstr "標準列(&S)"
3249 #: ieframe.rc:50
3250 msgid "&Address bar"
3251 msgstr "位址列(&A)"
3253 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3254 msgid "&Favorites"
3255 msgstr "我的最愛(&F)"
3257 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3258 msgid "&Add to Favorites..."
3259 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3261 #: ieframe.rc:60
3262 msgid "&About Internet Explorer"
3263 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Open URL"
3267 msgstr "開啟連結(&O)"
3269 #: ieframe.rc:93
3270 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3271 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3273 #: ieframe.rc:94
3274 msgid "Open:"
3275 msgstr "開啟:"
3277 #: ieframe.rc:70
3278 msgctxt "home page"
3279 msgid "Home"
3280 msgstr "首頁"
3282 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3283 msgid "Print..."
3284 msgstr "列印..."
3286 #: ieframe.rc:76
3287 msgid "Address"
3288 msgstr "位址"
3290 #: ieframe.rc:81
3291 msgid "Searching for %s"
3292 msgstr "搜尋 %s"
3294 #: ieframe.rc:82
3295 msgid "Start downloading %s"
3296 msgstr "開始下載 %s"
3298 #: ieframe.rc:83
3299 msgid "Downloading %s"
3300 msgstr "正在下載 %s"
3302 #: ieframe.rc:84
3303 msgid "Asking for %s"
3304 msgstr "要求 %s"
3306 #: inetcpl.rc:49
3307 msgid "Home page"
3308 msgstr "首頁"
3310 #: inetcpl.rc:50
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3314 #: inetcpl.rc:53
3315 msgid "&Current page"
3316 msgstr "目前的頁面(&C)"
3318 #: inetcpl.rc:54
3319 msgid "&Default page"
3320 msgstr "預設頁面(&D)"
3322 #: inetcpl.rc:55
3323 msgid "&Blank page"
3324 msgstr "空白頁面(&B)"
3326 #: inetcpl.rc:56
3327 msgid "Browsing history"
3328 msgstr "瀏覽歷程"
3330 #: inetcpl.rc:57
3331 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3332 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3334 #: inetcpl.rc:59
3335 msgid "Delete &files..."
3336 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3338 #: inetcpl.rc:60
3339 msgid "&Settings..."
3340 msgstr "設定(&S)..."
3342 #: inetcpl.rc:68
3343 msgid "Delete browsing history"
3344 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3346 #: inetcpl.rc:71
3347 msgid ""
3348 "Temporary internet files\n"
3349 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3350 msgstr ""
3351 "暫時的網際網路檔案\n"
3352 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3354 #: inetcpl.rc:73
3355 msgid ""
3356 "Cookies\n"
3357 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3358 "preferences and login information."
3359 msgstr ""
3360 "訊餅\n"
3361 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3363 #: inetcpl.rc:75
3364 msgid ""
3365 "History\n"
3366 "List of websites you have accessed."
3367 msgstr ""
3368 "歷程\n"
3369 "您曾存取過的網站清單。"
3371 #: inetcpl.rc:77
3372 msgid ""
3373 "Form data\n"
3374 "Usernames and other information you have entered into forms."
3375 msgstr ""
3376 "表單資料\n"
3377 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3379 #: inetcpl.rc:79
3380 msgid ""
3381 "Passwords\n"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3383 msgstr ""
3384 "密碼\n"
3385 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3387 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3388 msgid "Delete"
3389 msgstr "刪除"
3391 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3392 msgid "Security"
3393 msgstr "安全性"
3395 #: inetcpl.rc:112
3396 msgid ""
3397 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3398 "certificate authorities and publishers."
3399 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3401 #: inetcpl.rc:114
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "憑證..."
3405 #: inetcpl.rc:115
3406 msgid "Publishers..."
3407 msgstr "發行者..."
3409 #: inetcpl.rc:31
3410 msgid "Internet Settings"
3411 msgstr "網際網路設定"
3413 #: inetcpl.rc:32
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3417 #: inetcpl.rc:33
3418 msgid "Security settings for zone: "
3419 msgstr "區域的安全設定:"
3421 #: inetcpl.rc:34
3422 msgid "Custom"
3423 msgstr "自訂"
3425 #: inetcpl.rc:35
3426 msgid "Very Low"
3427 msgstr "非常低"
3429 #: inetcpl.rc:36
3430 msgid "Low"
3431 msgstr "慢"
3433 #: inetcpl.rc:37
3434 msgid "Medium"
3435 msgstr "中"
3437 #: inetcpl.rc:38
3438 msgid "Increased"
3439 msgstr "已增加"
3441 #: inetcpl.rc:39
3442 msgid "High"
3443 msgstr "高"
3445 #: joy.rc:36
3446 msgid "Joysticks"
3447 msgstr "搖桿"
3449 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3450 msgid "&Disable"
3451 msgstr "停用(&D)"
3453 #: joy.rc:40
3454 msgid "&Enable"
3455 msgstr "啟用(&E)"
3457 #: joy.rc:41
3458 msgid "Connected"
3459 msgstr "已連線"
3461 #: joy.rc:43
3462 msgid "Disabled"
3463 msgstr "已停用"
3465 #: joy.rc:45
3466 msgid ""
3467 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3468 "updated here until you restart this applet."
3469 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3471 #: joy.rc:50
3472 msgid "Test Joystick"
3473 msgstr "測試搖桿"
3475 #: joy.rc:54
3476 msgid "Buttons"
3477 msgstr "按鈕"
3479 #: joy.rc:63
3480 msgid "Test Force Feedback"
3481 msgstr "測試應力回饋"
3483 #: joy.rc:67
3484 msgid "Available Effects"
3485 msgstr "可用效果"
3487 #: joy.rc:69
3488 msgid ""
3489 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3490 "direction can be changed with the controller axis."
3491 msgstr ""
3492 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3493 "更。"
3495 #: joy.rc:31
3496 msgid "Game Controllers"
3497 msgstr "遊戲控制器"
3499 #: jscript.rc:28
3500 msgid "Error converting object to primitive type"
3501 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3503 #: jscript.rc:29
3504 msgid "Invalid procedure call or argument"
3505 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3507 #: jscript.rc:30
3508 msgid "Subscript out of range"
3509 msgstr "註標超出範圍"
3511 #: jscript.rc:31
3512 msgid "Object required"
3513 msgstr "需要物件"
3515 #: jscript.rc:32
3516 msgid "Automation server can't create object"
3517 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3519 #: jscript.rc:33
3520 msgid "Object doesn't support this property or method"
3521 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3523 #: jscript.rc:34
3524 msgid "Object doesn't support this action"
3525 msgstr "物件不支援此動作"
3527 #: jscript.rc:35
3528 msgid "Argument not optional"
3529 msgstr "引數並非可選的"
3531 #: jscript.rc:36
3532 msgid "Syntax error"
3533 msgstr "語法錯誤"
3535 #: jscript.rc:37
3536 msgid "Expected ';'"
3537 msgstr "預期為 ;"
3539 #: jscript.rc:38
3540 msgid "Expected '('"
3541 msgstr "預期為 ("
3543 #: jscript.rc:39
3544 msgid "Expected ')'"
3545 msgstr "預期為 )"
3547 #: jscript.rc:40
3548 #, fuzzy
3549 #| msgid "Subject Key Identifier"
3550 msgid "Expected identifier"
3551 msgstr "主體金鑰識別碼"
3553 #: jscript.rc:41
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "Expected ';'"
3556 msgid "Expected '='"
3557 msgstr "預期為 ;"
3559 #: jscript.rc:42
3560 msgid "Invalid character"
3561 msgstr "無效的字元"
3563 #: jscript.rc:43
3564 msgid "Unterminated string constant"
3565 msgstr "未終結的字串常數"
3567 #: jscript.rc:44
3568 msgid "'return' statement outside of function"
3569 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3571 #: jscript.rc:45
3572 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3573 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3575 #: jscript.rc:46
3576 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3577 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3579 #: jscript.rc:47
3580 msgid "Label redefined"
3581 msgstr "標貼重複定義"
3583 #: jscript.rc:48
3584 msgid "Label not found"
3585 msgstr "找不到標貼"
3587 #: jscript.rc:49
3588 #, fuzzy
3589 #| msgid "Expected ';'"
3590 msgid "Expected '@end'"
3591 msgstr "預期為 ;"
3593 #: jscript.rc:50
3594 msgid "Conditional compilation is turned off"
3595 msgstr "條件編譯已被關閉"
3597 #: jscript.rc:51
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "Expected ';'"
3600 msgid "Expected '@'"
3601 msgstr "預期為 ;"
3603 #: jscript.rc:54
3604 msgid "Number expected"
3605 msgstr "預期為編號"
3607 #: jscript.rc:52
3608 msgid "Function expected"
3609 msgstr "預期為函式"
3611 #: jscript.rc:53
3612 msgid "'[object]' is not a date object"
3613 msgstr "[object] 並非日期物件"
3615 #: jscript.rc:55
3616 msgid "Object expected"
3617 msgstr "預期為物件"
3619 #: jscript.rc:56
3620 msgid "Illegal assignment"
3621 msgstr "不合法的指派"
3623 #: jscript.rc:57
3624 msgid "'|' is undefined"
3625 msgstr "| 未定義"
3627 #: jscript.rc:58
3628 msgid "Boolean object expected"
3629 msgstr "預期為布林物件"
3631 #: jscript.rc:59
3632 msgid "Cannot delete '|'"
3633 msgstr "無法刪除 '|'"
3635 #: jscript.rc:60
3636 msgid "VBArray object expected"
3637 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3639 #: jscript.rc:61
3640 msgid "JScript object expected"
3641 msgstr "預期為 JScript 物件"
3643 #: jscript.rc:62
3644 msgid "Syntax error in regular expression"
3645 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3647 #: jscript.rc:64
3648 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3649 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3651 #: jscript.rc:63
3652 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3653 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3655 #: jscript.rc:65
3656 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3657 msgstr "小數位數超出範圍"
3659 #: jscript.rc:66
3660 msgid "Precision is out of range"
3661 msgstr "精確度超出範圍"
3663 #: jscript.rc:67
3664 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3665 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3667 #: jscript.rc:68
3668 msgid "Array object expected"
3669 msgstr "預期為陣列物件"
3671 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3672 msgid "Wine kernel DLL"
3673 msgstr ""
3675 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3676 msgid "Wine"
3677 msgstr "Wine"
3679 #: winerror.mc:26
3680 msgid "Success.\n"
3681 msgstr "成功。\n"
3683 #: winerror.mc:31
3684 msgid "Invalid function.\n"
3685 msgstr "無效的函式。\n"
3687 #: winerror.mc:36
3688 msgid "File not found.\n"
3689 msgstr "找不到檔案。\n"
3691 #: winerror.mc:41
3692 msgid "Path not found.\n"
3693 msgstr "找不到路徑。\n"
3695 #: winerror.mc:46
3696 msgid "Too many open files.\n"
3697 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3699 #: winerror.mc:51
3700 msgid "Access denied.\n"
3701 msgstr "存取被拒。\n"
3703 #: winerror.mc:56
3704 msgid "Invalid handle.\n"
3705 msgstr "無效的控柄。\n"
3707 #: winerror.mc:61
3708 msgid "Memory trashed.\n"
3709 msgstr "記憶體已回收。\n"
3711 #: winerror.mc:66
3712 msgid "Not enough memory.\n"
3713 msgstr "記憶體不足。\n"
3715 #: winerror.mc:71
3716 msgid "Invalid block.\n"
3717 msgstr "無效的區塊。\n"
3719 #: winerror.mc:76
3720 msgid "Bad environment.\n"
3721 msgstr "不當的環境。\n"
3723 #: winerror.mc:81
3724 msgid "Bad format.\n"
3725 msgstr "不當的格式。\n"
3727 #: winerror.mc:86
3728 msgid "Invalid access.\n"
3729 msgstr "無效的存取。\n"
3731 #: winerror.mc:91
3732 msgid "Invalid data.\n"
3733 msgstr "無效的資料。\n"
3735 #: winerror.mc:96
3736 msgid "Out of memory.\n"
3737 msgstr "記憶體不足。\n"
3739 #: winerror.mc:101
3740 msgid "Invalid drive.\n"
3741 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3743 #: winerror.mc:106
3744 msgid "Can't delete current directory.\n"
3745 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3747 #: winerror.mc:111
3748 msgid "Not same device.\n"
3749 msgstr "並非相同裝置。\n"
3751 #: winerror.mc:116
3752 msgid "No more files.\n"
3753 msgstr "沒有檔案了。\n"
3755 #: winerror.mc:121
3756 msgid "Write protected.\n"
3757 msgstr "防止寫入的。\n"
3759 #: winerror.mc:126
3760 msgid "Bad unit.\n"
3761 msgstr "不當的單位。\n"
3763 #: winerror.mc:131
3764 msgid "Not ready.\n"
3765 msgstr "未就緒。\n"
3767 #: winerror.mc:136
3768 msgid "Bad command.\n"
3769 msgstr "不當的命令。\n"
3771 #: winerror.mc:141
3772 msgid "CRC error.\n"
3773 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3775 #: winerror.mc:146
3776 msgid "Bad length.\n"
3777 msgstr "不當長度。\n"
3779 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3780 msgid "Seek error.\n"
3781 msgstr "尋指錯誤。\n"
3783 #: winerror.mc:156
3784 msgid "Not DOS disk.\n"
3785 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3787 #: winerror.mc:161
3788 msgid "Sector not found.\n"
3789 msgstr "找不到磁區。\n"
3791 #: winerror.mc:166
3792 msgid "Out of paper.\n"
3793 msgstr "紙張不足。\n"
3795 #: winerror.mc:171
3796 msgid "Write fault.\n"
3797 msgstr "寫入錯誤。\n"
3799 #: winerror.mc:176
3800 msgid "Read fault.\n"
3801 msgstr "讀取錯誤。\n"
3803 #: winerror.mc:181
3804 msgid "General failure.\n"
3805 msgstr "一般失敗。\n"
3807 #: winerror.mc:186
3808 msgid "Sharing violation.\n"
3809 msgstr "共享違規。\n"
3811 #: winerror.mc:191
3812 msgid "Lock violation.\n"
3813 msgstr "鎖定違規。\n"
3815 #: winerror.mc:196
3816 msgid "Wrong disk.\n"
3817 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3819 #: winerror.mc:201
3820 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3821 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3823 #: winerror.mc:206
3824 msgid "End of file.\n"
3825 msgstr "檔案結尾。\n"
3827 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3828 msgid "Disk full.\n"
3829 msgstr "磁碟已滿。\n"
3831 #: winerror.mc:216
3832 msgid "Request not supported.\n"
3833 msgstr "要求不受支援。\n"
3835 #: winerror.mc:221
3836 msgid "Remote machine not listening.\n"
3837 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3839 #: winerror.mc:226
3840 msgid "Duplicate network name.\n"
3841 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3843 #: winerror.mc:231
3844 msgid "Bad network path.\n"
3845 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3847 #: winerror.mc:236
3848 msgid "Network busy.\n"
3849 msgstr "網路忙碌中。\n"
3851 #: winerror.mc:241
3852 msgid "Device does not exist.\n"
3853 msgstr "裝置不存在。\n"
3855 #: winerror.mc:246
3856 msgid "Too many commands.\n"
3857 msgstr "太多命令。\n"
3859 #: winerror.mc:251
3860 msgid "Adapter hardware error.\n"
3861 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3863 #: winerror.mc:256
3864 msgid "Bad network response.\n"
3865 msgstr "不當的網路回應。\n"
3867 #: winerror.mc:261
3868 msgid "Unexpected network error.\n"
3869 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3871 #: winerror.mc:266
3872 msgid "Bad remote adapter.\n"
3873 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3875 #: winerror.mc:271
3876 msgid "Print queue full.\n"
3877 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3879 #: winerror.mc:276
3880 msgid "No spool space.\n"
3881 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3883 #: winerror.mc:281
3884 msgid "Print canceled.\n"
3885 msgstr "已取消列印。\n"
3887 #: winerror.mc:286
3888 msgid "Network name deleted.\n"
3889 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3891 #: winerror.mc:291
3892 msgid "Network access denied.\n"
3893 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3895 #: winerror.mc:296
3896 msgid "Bad device type.\n"
3897 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3899 #: winerror.mc:301
3900 msgid "Bad network name.\n"
3901 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3903 #: winerror.mc:306
3904 msgid "Too many network names.\n"
3905 msgstr "太多網路名稱。\n"
3907 #: winerror.mc:311
3908 msgid "Too many network sessions.\n"
3909 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3911 #: winerror.mc:316
3912 msgid "Sharing paused.\n"
3913 msgstr "已暫停分享。\n"
3915 #: winerror.mc:321
3916 msgid "Request not accepted.\n"
3917 msgstr "要求未被接受。\n"
3919 #: winerror.mc:326
3920 msgid "Redirector paused.\n"
3921 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3923 #: winerror.mc:331
3924 msgid "File exists.\n"
3925 msgstr "檔案已存在。\n"
3927 #: winerror.mc:336
3928 msgid "Cannot create.\n"
3929 msgstr "無法建立。\n"
3931 #: winerror.mc:341
3932 msgid "Int24 failure.\n"
3933 msgstr "Int24 失敗。\n"
3935 #: winerror.mc:346
3936 msgid "Out of structures.\n"
3937 msgstr "超出結構。\n"
3939 #: winerror.mc:351
3940 msgid "Already assigned.\n"
3941 msgstr "已經指定。\n"
3943 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3944 msgid "Invalid password.\n"
3945 msgstr "無效的密碼。\n"
3947 #: winerror.mc:361
3948 msgid "Invalid parameter.\n"
3949 msgstr "無效的參數。\n"
3951 #: winerror.mc:366
3952 msgid "Net write fault.\n"
3953 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3955 #: winerror.mc:371
3956 msgid "No process slots.\n"
3957 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3959 #: winerror.mc:376
3960 msgid "Too many semaphores.\n"
3961 msgstr "太多號誌。\n"
3963 #: winerror.mc:381
3964 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3965 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3967 #: winerror.mc:386
3968 msgid "Semaphore is set.\n"
3969 msgstr "已設定號誌。\n"
3971 #: winerror.mc:391
3972 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3973 msgstr "太多號誌要求。\n"
3975 #: winerror.mc:396
3976 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3977 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3979 #: winerror.mc:401
3980 msgid "Semaphore owner died.\n"
3981 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3983 #: winerror.mc:406
3984 msgid "Semaphore user limit.\n"
3985 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3987 #: winerror.mc:411
3988 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3989 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3991 #: winerror.mc:416
3992 msgid "Drive locked.\n"
3993 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3995 #: winerror.mc:421
3996 msgid "Broken pipe.\n"
3997 msgstr "中斷的管線。\n"
3999 #: winerror.mc:426
4000 msgid "Open failed.\n"
4001 msgstr "開啟失敗。\n"
4003 #: winerror.mc:431
4004 msgid "Buffer overflow.\n"
4005 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4007 #: winerror.mc:441
4008 msgid "No more search handles.\n"
4009 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4011 #: winerror.mc:446
4012 msgid "Invalid target handle.\n"
4013 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4015 #: winerror.mc:451
4016 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4017 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4019 #: winerror.mc:456
4020 msgid "Invalid verify switch.\n"
4021 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4023 #: winerror.mc:461
4024 msgid "Bad driver level.\n"
4025 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4027 #: winerror.mc:466
4028 msgid "Call not implemented.\n"
4029 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4031 #: winerror.mc:471
4032 msgid "Semaphore timeout.\n"
4033 msgstr "號誌逾時。\n"
4035 #: winerror.mc:476
4036 msgid "Insufficient buffer.\n"
4037 msgstr "緩衝區不足。\n"
4039 #: winerror.mc:481
4040 msgid "Invalid name.\n"
4041 msgstr "無效的名稱。\n"
4043 #: winerror.mc:486
4044 msgid "Invalid level.\n"
4045 msgstr "無效的層級。\n"
4047 #: winerror.mc:491
4048 msgid "No volume label.\n"
4049 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4051 #: winerror.mc:496
4052 msgid "Module not found.\n"
4053 msgstr "找不到模組。\n"
4055 #: winerror.mc:501
4056 msgid "Procedure not found.\n"
4057 msgstr "找不到程序。\n"
4059 #: winerror.mc:506
4060 msgid "No children to wait for.\n"
4061 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4063 #: winerror.mc:511
4064 msgid "Child process has not completed.\n"
4065 msgstr "子行程還未完成。\n"
4067 #: winerror.mc:516
4068 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4069 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4071 #: winerror.mc:521
4072 msgid "Negative seek.\n"
4073 msgstr "負向尋指。\n"
4075 #: winerror.mc:531
4076 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4077 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4079 #: winerror.mc:536
4080 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4081 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4083 #: winerror.mc:541
4084 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4085 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4087 #: winerror.mc:546
4088 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4089 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4091 #: winerror.mc:551
4092 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4093 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4095 #: winerror.mc:556
4096 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4097 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4099 #: winerror.mc:561
4100 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4101 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4103 #: winerror.mc:566
4104 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4107 #: winerror.mc:571
4108 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4109 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4111 #: winerror.mc:576
4112 msgid "Drive is busy.\n"
4113 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4115 #: winerror.mc:581
4116 msgid "Same drive.\n"
4117 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4119 #: winerror.mc:586
4120 msgid "Not top-level directory.\n"
4121 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4123 #: winerror.mc:591
4124 msgid "Directory is not empty.\n"
4125 msgstr "目錄不是空的。\n"
4127 #: winerror.mc:596
4128 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4129 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4131 #: winerror.mc:601
4132 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4133 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4135 #: winerror.mc:606
4136 msgid "Path is busy.\n"
4137 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4139 #: winerror.mc:611
4140 msgid "Already a SUBST target.\n"
4141 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4143 #: winerror.mc:616
4144 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4145 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4147 #: winerror.mc:621
4148 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4149 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4151 #: winerror.mc:626
4152 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4153 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4155 #: winerror.mc:631
4156 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4157 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4159 #: winerror.mc:636
4160 msgid "Volume label too long.\n"
4161 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4163 #: winerror.mc:641
4164 msgid "Too many TCBs.\n"
4165 msgstr "太多 TCBs。\n"
4167 #: winerror.mc:646
4168 msgid "Signal refused.\n"
4169 msgstr "信號被拒絕。\n"
4171 #: winerror.mc:651
4172 msgid "Segment discarded.\n"
4173 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4175 #: winerror.mc:656
4176 msgid "Segment not locked.\n"
4177 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4179 #: winerror.mc:661
4180 msgid "Bad thread ID address.\n"
4181 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4183 #: winerror.mc:666
4184 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4185 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4187 #: winerror.mc:671
4188 msgid "Path is invalid.\n"
4189 msgstr "路徑無效。\n"
4191 #: winerror.mc:676
4192 msgid "Signal pending.\n"
4193 msgstr "信號擱置。\n"
4195 #: winerror.mc:681
4196 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4197 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4199 #: winerror.mc:686
4200 msgid "Lock failed.\n"
4201 msgstr "鎖定失敗。\n"
4203 #: winerror.mc:691
4204 msgid "Resource in use.\n"
4205 msgstr "資源使用中。\n"
4207 #: winerror.mc:696
4208 msgid "Cancel violation.\n"
4209 msgstr "取消違規。\n"
4211 #: winerror.mc:701
4212 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4213 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4215 #: winerror.mc:706
4216 msgid "Invalid segment number.\n"
4217 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4219 #: winerror.mc:711
4220 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4221 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4223 #: winerror.mc:716
4224 msgid "File already exists.\n"
4225 msgstr "檔案已經存在。\n"
4227 #: winerror.mc:721
4228 msgid "Invalid flag number.\n"
4229 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4231 #: winerror.mc:726
4232 msgid "Semaphore name not found.\n"
4233 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4235 #: winerror.mc:731
4236 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4237 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4239 #: winerror.mc:736
4240 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4241 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4243 #: winerror.mc:741
4244 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4245 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4247 #: winerror.mc:746
4248 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4249 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4251 #: winerror.mc:751
4252 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4253 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4255 #: winerror.mc:756
4256 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4257 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4259 #: winerror.mc:761
4260 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4261 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4263 #: winerror.mc:766
4264 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4265 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4267 #: winerror.mc:771
4268 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4269 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4271 #: winerror.mc:776
4272 msgid "IOPL not enabled.\n"
4273 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4275 #: winerror.mc:781
4276 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4277 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4279 #: winerror.mc:786
4280 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4281 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4283 #: winerror.mc:791
4284 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4285 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4287 #: winerror.mc:796
4288 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4289 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4291 #: winerror.mc:801
4292 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4293 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4295 #: winerror.mc:806
4296 msgid "Environment variable not found.\n"
4297 msgstr "找不到環境變數。\n"
4299 #: winerror.mc:811
4300 msgid "No signal sent.\n"
4301 msgstr "未發送任何信號。\n"
4303 #: winerror.mc:816
4304 msgid "File name is too long.\n"
4305 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4307 #: winerror.mc:821
4308 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4309 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4311 #: winerror.mc:826
4312 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4313 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4315 #: winerror.mc:831
4316 msgid "Invalid signal number.\n"
4317 msgstr "無效的信號編號。\n"
4319 #: winerror.mc:836
4320 msgid "Error setting signal handler.\n"
4321 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4323 #: winerror.mc:841
4324 msgid "Segment locked.\n"
4325 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4327 #: winerror.mc:846
4328 msgid "Too many modules.\n"
4329 msgstr "太多模組。\n"
4331 #: winerror.mc:851
4332 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4333 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4335 #: winerror.mc:856
4336 msgid "Machine type mismatch.\n"
4337 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4339 #: winerror.mc:861
4340 msgid "Bad pipe.\n"
4341 msgstr "不當的管線。\n"
4343 #: winerror.mc:866
4344 msgid "Pipe busy.\n"
4345 msgstr "管線忙碌。\n"
4347 #: winerror.mc:871
4348 msgid "Pipe closed.\n"
4349 msgstr "管線關閉。\n"
4351 #: winerror.mc:876
4352 msgid "Pipe not connected.\n"
4353 msgstr "管線未連接。\n"
4355 #: winerror.mc:881
4356 msgid "More data available.\n"
4357 msgstr "更多資料可用。\n"
4359 #: winerror.mc:886
4360 msgid "Session canceled.\n"
4361 msgstr "已取消工作階段。\n"
4363 #: winerror.mc:891
4364 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4365 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4367 #: winerror.mc:896
4368 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4369 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4371 #: winerror.mc:901
4372 msgid "No more data available.\n"
4373 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4375 #: winerror.mc:906
4376 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4377 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4379 #: winerror.mc:911
4380 msgid "Directory name invalid.\n"
4381 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4383 #: winerror.mc:916
4384 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4385 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4387 #: winerror.mc:921
4388 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4389 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4391 #: winerror.mc:926
4392 msgid "Extended attribute table full.\n"
4393 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4395 #: winerror.mc:931
4396 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4397 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4399 #: winerror.mc:936
4400 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4401 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4403 #: winerror.mc:941
4404 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4405 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4407 #: winerror.mc:946
4408 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4409 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4411 #: winerror.mc:951
4412 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4413 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4415 #: winerror.mc:956
4416 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4417 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4419 #: winerror.mc:961
4420 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4421 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4423 #: winerror.mc:966
4424 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4425 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4427 #: winerror.mc:971
4428 msgid "Invalid address.\n"
4429 msgstr "無效的位址。\n"
4431 #: winerror.mc:976
4432 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4433 msgstr "算術溢位。\n"
4435 #: winerror.mc:981
4436 msgid "Pipe connected.\n"
4437 msgstr "管線已連結。\n"
4439 #: winerror.mc:986
4440 msgid "Pipe listening.\n"
4441 msgstr "管線傾聽中。\n"
4443 #: winerror.mc:991
4444 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4445 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4447 #: winerror.mc:996
4448 msgid "I/O operation aborted.\n"
4449 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4451 #: winerror.mc:1001
4452 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4453 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4455 #: winerror.mc:1006
4456 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4457 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4459 #: winerror.mc:1011
4460 msgid "No access to memory location.\n"
4461 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4463 #: winerror.mc:1016
4464 msgid "Swap error.\n"
4465 msgstr "交換區錯誤。\n"
4467 #: winerror.mc:1021
4468 msgid "Stack overflow.\n"
4469 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4471 #: winerror.mc:1026
4472 msgid "Invalid message.\n"
4473 msgstr "無效的訊息。\n"
4475 #: winerror.mc:1031
4476 msgid "Cannot complete.\n"
4477 msgstr "無法完成。\n"
4479 #: winerror.mc:1036
4480 msgid "Invalid flags.\n"
4481 msgstr "無效的旗標。\n"
4483 #: winerror.mc:1041
4484 msgid "Unrecognized volume.\n"
4485 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4487 #: winerror.mc:1046
4488 msgid "File invalid.\n"
4489 msgstr "無效的檔案。\n"
4491 #: winerror.mc:1051
4492 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4493 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4495 #: winerror.mc:1056
4496 msgid "Nonexistent token.\n"
4497 msgstr "不存在的字組。\n"
4499 #: winerror.mc:1061
4500 msgid "Registry corrupt.\n"
4501 msgstr "註冊表損毀。\n"
4503 #: winerror.mc:1066
4504 msgid "Invalid key.\n"
4505 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4507 #: winerror.mc:1071
4508 msgid "Can't open registry key.\n"
4509 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4511 #: winerror.mc:1076
4512 msgid "Can't read registry key.\n"
4513 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4515 #: winerror.mc:1081
4516 msgid "Can't write registry key.\n"
4517 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4519 #: winerror.mc:1086
4520 msgid "Registry has been recovered.\n"
4521 msgstr "註冊表已復原。\n"
4523 #: winerror.mc:1091
4524 msgid "Registry is corrupt.\n"
4525 msgstr "註冊表損毀。\n"
4527 #: winerror.mc:1096
4528 msgid "I/O to registry failed.\n"
4529 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4531 #: winerror.mc:1101
4532 msgid "Not registry file.\n"
4533 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4535 #: winerror.mc:1106
4536 msgid "Key deleted.\n"
4537 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4539 #: winerror.mc:1111
4540 msgid "No registry log space.\n"
4541 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4543 #: winerror.mc:1116
4544 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4545 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4547 #: winerror.mc:1121
4548 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4549 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4551 #: winerror.mc:1126
4552 msgid "Notify change request in progress.\n"
4553 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4555 #: winerror.mc:1131
4556 msgid "Dependent services are running.\n"
4557 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4559 #: winerror.mc:1136
4560 msgid "Invalid service control.\n"
4561 msgstr "無效的服務控制。\n"
4563 #: winerror.mc:1141
4564 msgid "Service request timeout.\n"
4565 msgstr "服務要求逾時。\n"
4567 #: winerror.mc:1146
4568 msgid "Cannot create service thread.\n"
4569 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4571 #: winerror.mc:1151
4572 msgid "Service database locked.\n"
4573 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4575 #: winerror.mc:1156
4576 msgid "Service already running.\n"
4577 msgstr "服務已在執行中。\n"
4579 #: winerror.mc:1161
4580 msgid "Invalid service account.\n"
4581 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4583 #: winerror.mc:1166
4584 msgid "Service is disabled.\n"
4585 msgstr "服務已停用。\n"
4587 #: winerror.mc:1171
4588 msgid "Circular dependency.\n"
4589 msgstr "循環相依性。\n"
4591 #: winerror.mc:1176
4592 msgid "Service does not exist.\n"
4593 msgstr "服務不存在。\n"
4595 #: winerror.mc:1181
4596 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4597 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4599 #: winerror.mc:1186
4600 msgid "Service not active.\n"
4601 msgstr "服務現未啟用。\n"
4603 #: winerror.mc:1191
4604 msgid "Service controller connect failed.\n"
4605 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4607 #: winerror.mc:1196
4608 msgid "Exception in service.\n"
4609 msgstr "服務發生異常。\n"
4611 #: winerror.mc:1201
4612 msgid "Database does not exist.\n"
4613 msgstr "資料庫不存在。\n"
4615 #: winerror.mc:1206
4616 msgid "Service-specific error.\n"
4617 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4619 #: winerror.mc:1211
4620 msgid "Process aborted.\n"
4621 msgstr "行程已取消。\n"
4623 #: winerror.mc:1216
4624 msgid "Service dependency failed.\n"
4625 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4627 #: winerror.mc:1221
4628 msgid "Service login failed.\n"
4629 msgstr "服務登入失敗。\n"
4631 #: winerror.mc:1226
4632 msgid "Service start-hang.\n"
4633 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4635 #: winerror.mc:1231
4636 msgid "Invalid service lock.\n"
4637 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4639 #: winerror.mc:1236
4640 msgid "Service marked for delete.\n"
4641 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4643 #: winerror.mc:1241
4644 msgid "Service exists.\n"
4645 msgstr "服務已存在。\n"
4647 #: winerror.mc:1246
4648 msgid "System running last-known-good config.\n"
4649 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4651 #: winerror.mc:1251
4652 msgid "Service dependency deleted.\n"
4653 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4655 #: winerror.mc:1256
4656 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4657 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4659 #: winerror.mc:1261
4660 msgid "Service not started since last boot.\n"
4661 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4663 #: winerror.mc:1266
4664 msgid "Duplicate service name.\n"
4665 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4667 #: winerror.mc:1271
4668 msgid "Different service account.\n"
4669 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4671 #: winerror.mc:1276
4672 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4673 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4675 #: winerror.mc:1281
4676 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4677 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4679 #: winerror.mc:1286
4680 msgid "No recovery program for service.\n"
4681 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4683 #: winerror.mc:1291
4684 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4685 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4687 #: winerror.mc:1296
4688 msgid "End of media.\n"
4689 msgstr "媒體的結束。\n"
4691 #: winerror.mc:1301
4692 msgid "Filemark detected.\n"
4693 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4695 #: winerror.mc:1306
4696 msgid "Beginning of media.\n"
4697 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4699 #: winerror.mc:1311
4700 msgid "Setmark detected.\n"
4701 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4703 #: winerror.mc:1316
4704 msgid "No data detected.\n"
4705 msgstr "偵測不到資料。\n"
4707 #: winerror.mc:1321
4708 msgid "Partition failure.\n"
4709 msgstr "分割區失敗。\n"
4711 #: winerror.mc:1326
4712 msgid "Invalid block length.\n"
4713 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4715 #: winerror.mc:1331
4716 msgid "Device not partitioned.\n"
4717 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4719 #: winerror.mc:1336
4720 msgid "Unable to lock media.\n"
4721 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4723 #: winerror.mc:1341
4724 msgid "Unable to unload media.\n"
4725 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4727 #: winerror.mc:1346
4728 msgid "Media changed.\n"
4729 msgstr "媒體已變更。\n"
4731 #: winerror.mc:1351
4732 msgid "I/O bus reset.\n"
4733 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4735 #: winerror.mc:1356
4736 msgid "No media in drive.\n"
4737 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4739 #: winerror.mc:1361
4740 msgid "No Unicode translation.\n"
4741 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4743 #: winerror.mc:1366
4744 #, fuzzy
4745 #| msgid "DLL init failed.\n"
4746 msgid "DLL initialization failed.\n"
4747 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4749 #: winerror.mc:1371
4750 msgid "Shutdown in progress.\n"
4751 msgstr "關機正在進行。\n"
4753 #: winerror.mc:1376
4754 msgid "No shutdown in progress.\n"
4755 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4757 #: winerror.mc:1381
4758 msgid "I/O device error.\n"
4759 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4761 #: winerror.mc:1386
4762 msgid "No serial devices found.\n"
4763 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4765 #: winerror.mc:1391
4766 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4767 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4769 #: winerror.mc:1396
4770 msgid "Serial I/O completed.\n"
4771 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4773 #: winerror.mc:1401
4774 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4775 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4777 #: winerror.mc:1406
4778 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4779 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4781 #: winerror.mc:1411
4782 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4783 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4785 #: winerror.mc:1416
4786 msgid "Unknown floppy error.\n"
4787 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4789 #: winerror.mc:1421
4790 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4791 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4793 #: winerror.mc:1426
4794 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4795 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4797 #: winerror.mc:1431
4798 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4799 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4801 #: winerror.mc:1436
4802 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4803 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4805 #: winerror.mc:1441
4806 msgid "End of tape media.\n"
4807 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4809 #: winerror.mc:1446
4810 msgid "Not enough server memory.\n"
4811 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4813 #: winerror.mc:1451
4814 msgid "Possible deadlock.\n"
4815 msgstr "可能發生死結。\n"
4817 #: winerror.mc:1456
4818 msgid "Incorrect alignment.\n"
4819 msgstr "不正確的對齊。\n"
4821 #: winerror.mc:1461
4822 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4823 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4825 #: winerror.mc:1466
4826 msgid "Set-power-state failed.\n"
4827 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4829 #: winerror.mc:1471
4830 msgid "Too many links.\n"
4831 msgstr "太多鏈結。\n"
4833 #: winerror.mc:1476
4834 msgid "Newer windows version needed.\n"
4835 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4837 #: winerror.mc:1481
4838 msgid "Wrong operating system.\n"
4839 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4841 #: winerror.mc:1486
4842 msgid "Single-instance application.\n"
4843 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4845 #: winerror.mc:1491
4846 msgid "Real-mode application.\n"
4847 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4849 #: winerror.mc:1496
4850 msgid "Invalid DLL.\n"
4851 msgstr "無效的 DLL。\n"
4853 #: winerror.mc:1501
4854 msgid "No associated application.\n"
4855 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4857 #: winerror.mc:1506
4858 msgid "DDE failure.\n"
4859 msgstr "DDE 失敗。\n"
4861 #: winerror.mc:1511
4862 msgid "DLL not found.\n"
4863 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4865 #: winerror.mc:1516
4866 msgid "Out of user handles.\n"
4867 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4869 #: winerror.mc:1521
4870 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4871 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4873 #: winerror.mc:1526
4874 msgid "The source element is empty.\n"
4875 msgstr "來源元件是空的。\n"
4877 #: winerror.mc:1531
4878 msgid "The destination element is full.\n"
4879 msgstr "目的元件已滿。\n"
4881 #: winerror.mc:1536
4882 msgid "The element address is invalid.\n"
4883 msgstr "元件位址無效。\n"
4885 #: winerror.mc:1541
4886 msgid "The magazine is not present.\n"
4887 msgstr "儲存架不存在。\n"
4889 #: winerror.mc:1546
4890 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4891 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4893 #: winerror.mc:1551
4894 msgid "The device requires cleaning.\n"
4895 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4897 #: winerror.mc:1556
4898 msgid "The device door is open.\n"
4899 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4901 #: winerror.mc:1561
4902 msgid "The device is not connected.\n"
4903 msgstr "裝置未連接。\n"
4905 #: winerror.mc:1566
4906 msgid "Element not found.\n"
4907 msgstr "找不到元件。\n"
4909 #: winerror.mc:1571
4910 msgid "No match found.\n"
4911 msgstr "找不到相符的。\n"
4913 #: winerror.mc:1576
4914 msgid "Property set not found.\n"
4915 msgstr "找不到屬性集。\n"
4917 #: winerror.mc:1581
4918 msgid "Point not found.\n"
4919 msgstr "找不到點。\n"
4921 #: winerror.mc:1586
4922 msgid "No running tracking service.\n"
4923 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4925 #: winerror.mc:1591
4926 msgid "No such volume ID.\n"
4927 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4929 #: winerror.mc:1596
4930 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4931 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4933 #: winerror.mc:1601
4934 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4935 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4937 #: winerror.mc:1606
4938 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4939 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4941 #: winerror.mc:1611
4942 msgid "The journal is being deleted.\n"
4943 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4945 #: winerror.mc:1616
4946 msgid "The journal is not active.\n"
4947 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4949 #: winerror.mc:1621
4950 msgid "Potential matching file found.\n"
4951 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4953 #: winerror.mc:1626
4954 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4955 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4957 #: winerror.mc:1631
4958 msgid "Invalid device name.\n"
4959 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4961 #: winerror.mc:1636
4962 msgid "Connection unavailable.\n"
4963 msgstr "連接不得使用。\n"
4965 #: winerror.mc:1641
4966 msgid "Device already remembered.\n"
4967 msgstr "裝置已被記住。\n"
4969 #: winerror.mc:1646
4970 msgid "No network or bad path.\n"
4971 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4973 #: winerror.mc:1651
4974 msgid "Invalid network provider name.\n"
4975 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4977 #: winerror.mc:1656
4978 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4979 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4981 #: winerror.mc:1661
4982 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4983 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4985 #: winerror.mc:1666
4986 msgid "Not a container.\n"
4987 msgstr "不是一個容器。\n"
4989 #: winerror.mc:1671
4990 msgid "Extended error.\n"
4991 msgstr "進階錯誤。\n"
4993 #: winerror.mc:1676
4994 msgid "Invalid group name.\n"
4995 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4997 #: winerror.mc:1681
4998 msgid "Invalid computer name.\n"
4999 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5001 #: winerror.mc:1686
5002 msgid "Invalid event name.\n"
5003 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5005 #: winerror.mc:1691
5006 msgid "Invalid domain name.\n"
5007 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5009 #: winerror.mc:1696
5010 msgid "Invalid service name.\n"
5011 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5013 #: winerror.mc:1701
5014 msgid "Invalid network name.\n"
5015 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5017 #: winerror.mc:1706
5018 msgid "Invalid share name.\n"
5019 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5021 #: winerror.mc:1716
5022 msgid "Invalid message name.\n"
5023 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5025 #: winerror.mc:1721
5026 msgid "Invalid message destination.\n"
5027 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5029 #: winerror.mc:1726
5030 msgid "Session credential conflict.\n"
5031 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5033 #: winerror.mc:1731
5034 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5035 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5037 #: winerror.mc:1736
5038 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5039 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5041 #: winerror.mc:1741
5042 msgid "No network.\n"
5043 msgstr "沒有網路。\n"
5045 #: winerror.mc:1746
5046 msgid "Operation canceled by user.\n"
5047 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5049 #: winerror.mc:1751
5050 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5051 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5054 msgid "Connection refused.\n"
5055 msgstr "連線被拒。\n"
5057 #: winerror.mc:1761
5058 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5059 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5061 #: winerror.mc:1766
5062 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5063 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5065 #: winerror.mc:1771
5066 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5067 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5069 #: winerror.mc:1776
5070 msgid "Connection invalid.\n"
5071 msgstr "連線無效。\n"
5073 #: winerror.mc:1781
5074 msgid "Connection is active.\n"
5075 msgstr "連接現正使用。\n"
5077 #: winerror.mc:1786
5078 msgid "Network unreachable.\n"
5079 msgstr "無法連線網路。\n"
5081 #: winerror.mc:1791
5082 msgid "Host unreachable.\n"
5083 msgstr "無法連線主機。\n"
5085 #: winerror.mc:1796
5086 msgid "Protocol unreachable.\n"
5087 msgstr "無法連線協定。\n"
5089 #: winerror.mc:1801
5090 msgid "Port unreachable.\n"
5091 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5093 #: winerror.mc:1806
5094 msgid "Request aborted.\n"
5095 msgstr "已放棄要求。\n"
5097 #: winerror.mc:1811
5098 msgid "Connection aborted.\n"
5099 msgstr "已放棄連接。\n"
5101 #: winerror.mc:1816
5102 msgid "Please retry operation.\n"
5103 msgstr "請重試操作。\n"
5105 #: winerror.mc:1821
5106 msgid "Connection count limit reached.\n"
5107 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5109 #: winerror.mc:1826
5110 msgid "Login time restriction.\n"
5111 msgstr "登入時間限制。\n"
5113 #: winerror.mc:1831
5114 msgid "Login workstation restriction.\n"
5115 msgstr "登入工作站限制。\n"
5117 #: winerror.mc:1836
5118 msgid "Incorrect network address.\n"
5119 msgstr "不正確網路位址。\n"
5121 #: winerror.mc:1841
5122 msgid "Service already registered.\n"
5123 msgstr "服務已註冊。\n"
5125 #: winerror.mc:1846
5126 msgid "Service not found.\n"
5127 msgstr "找不到服務。\n"
5129 #: winerror.mc:1851
5130 msgid "User not authenticated.\n"
5131 msgstr "使用者未被認證。\n"
5133 #: winerror.mc:1856
5134 msgid "User not logged on.\n"
5135 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5137 #: winerror.mc:1861
5138 msgid "Continue work in progress.\n"
5139 msgstr "繼續進行工作。\n"
5141 #: winerror.mc:1866
5142 msgid "Already initialized.\n"
5143 msgstr "已經初始化。\n"
5145 #: winerror.mc:1871
5146 msgid "No more local devices.\n"
5147 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5149 #: winerror.mc:1876
5150 msgid "The site does not exist.\n"
5151 msgstr "站臺不存在。\n"
5153 #: winerror.mc:1881
5154 msgid "The domain controller already exists.\n"
5155 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5157 #: winerror.mc:1886
5158 msgid "Supported only when connected.\n"
5159 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5161 #: winerror.mc:1891
5162 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5163 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5165 #: winerror.mc:1896
5166 msgid "The user profile is invalid.\n"
5167 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5169 #: winerror.mc:1901
5170 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5171 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5173 #: winerror.mc:1906
5174 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5175 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5177 #: winerror.mc:1911
5178 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5179 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5181 #: winerror.mc:1916
5182 msgid "No quotas for account.\n"
5183 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5185 #: winerror.mc:1921
5186 msgid "Local user session key.\n"
5187 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5189 #: winerror.mc:1926
5190 msgid "Password too complex for LM.\n"
5191 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5193 #: winerror.mc:1931
5194 msgid "Unknown revision.\n"
5195 msgstr "不明修訂。\n"
5197 #: winerror.mc:1936
5198 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5199 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5201 #: winerror.mc:1941
5202 msgid "Invalid owner.\n"
5203 msgstr "無效的擁有者。\n"
5205 #: winerror.mc:1946
5206 msgid "Invalid primary group.\n"
5207 msgstr "無效的主要群組。\n"
5209 #: winerror.mc:1951
5210 msgid "No impersonation token.\n"
5211 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5213 #: winerror.mc:1956
5214 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5215 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5217 #: winerror.mc:1961
5218 msgid "No logon servers available.\n"
5219 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5221 #: winerror.mc:1966
5222 msgid "No such logon session.\n"
5223 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5225 #: winerror.mc:1971
5226 msgid "No such privilege.\n"
5227 msgstr "沒有此類權限。\n"
5229 #: winerror.mc:1976
5230 msgid "Privilege not held.\n"
5231 msgstr "未持有權限。\n"
5233 #: winerror.mc:1981
5234 msgid "Invalid account name.\n"
5235 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5237 #: winerror.mc:1986
5238 msgid "User already exists.\n"
5239 msgstr "使用者已經存在。\n"
5241 #: winerror.mc:1991
5242 msgid "No such user.\n"
5243 msgstr "無此使用者。\n"
5245 #: winerror.mc:1996
5246 msgid "Group already exists.\n"
5247 msgstr "群組已經存在。\n"
5249 #: winerror.mc:2001
5250 msgid "No such group.\n"
5251 msgstr "無此群組。\n"
5253 #: winerror.mc:2006
5254 msgid "User already in group.\n"
5255 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5257 #: winerror.mc:2011
5258 msgid "User not in group.\n"
5259 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5261 #: winerror.mc:2016
5262 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5263 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5265 #: winerror.mc:2021
5266 msgid "Wrong password.\n"
5267 msgstr "密碼錯誤。\n"
5269 #: winerror.mc:2026
5270 msgid "Ill-formed password.\n"
5271 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5273 #: winerror.mc:2031
5274 msgid "Password restriction.\n"
5275 msgstr "密碼限制。\n"
5277 #: winerror.mc:2036
5278 msgid "Logon failure.\n"
5279 msgstr "登入失敗。\n"
5281 #: winerror.mc:2041
5282 msgid "Account restriction.\n"
5283 msgstr "帳號限制。\n"
5285 #: winerror.mc:2046
5286 msgid "Invalid logon hours.\n"
5287 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5289 #: winerror.mc:2051
5290 msgid "Invalid workstation.\n"
5291 msgstr "無效的工作站。\n"
5293 #: winerror.mc:2056
5294 msgid "Password expired.\n"
5295 msgstr "密碼已過期。\n"
5297 #: winerror.mc:2061
5298 msgid "Account disabled.\n"
5299 msgstr "帳號已停用。\n"
5301 #: winerror.mc:2066
5302 msgid "No security ID mapped.\n"
5303 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5305 #: winerror.mc:2071
5306 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5307 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5309 #: winerror.mc:2076
5310 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5311 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5313 #: winerror.mc:2081
5314 msgid "Invalid sub authority.\n"
5315 msgstr "無效的子授權。\n"
5317 #: winerror.mc:2086
5318 msgid "Invalid ACL.\n"
5319 msgstr "無效的 ACL。\n"
5321 #: winerror.mc:2091
5322 msgid "Invalid SID.\n"
5323 msgstr "無效的 SID。\n"
5325 #: winerror.mc:2096
5326 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5327 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5329 #: winerror.mc:2101
5330 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5331 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5333 #: winerror.mc:2106
5334 msgid "Server disabled.\n"
5335 msgstr "伺服器已停用。\n"
5337 #: winerror.mc:2111
5338 msgid "Server not disabled.\n"
5339 msgstr "伺服器未停用。\n"
5341 #: winerror.mc:2116
5342 msgid "Invalid ID authority.\n"
5343 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5345 #: winerror.mc:2121
5346 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5347 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5349 #: winerror.mc:2126
5350 msgid "Invalid group attributes.\n"
5351 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5353 #: winerror.mc:2131
5354 msgid "Bad impersonation level.\n"
5355 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5357 #: winerror.mc:2136
5358 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5359 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5361 #: winerror.mc:2141
5362 msgid "Bad validation class.\n"
5363 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5365 #: winerror.mc:2146
5366 msgid "Bad token type.\n"
5367 msgstr "不當的字組型態。\n"
5369 #: winerror.mc:2151
5370 msgid "No security on object.\n"
5371 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5373 #: winerror.mc:2156
5374 msgid "Can't access domain information.\n"
5375 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5377 #: winerror.mc:2161
5378 msgid "Invalid server state.\n"
5379 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5381 #: winerror.mc:2166
5382 msgid "Invalid domain state.\n"
5383 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5385 #: winerror.mc:2171
5386 msgid "Invalid domain role.\n"
5387 msgstr "無效的網域角色。\n"
5389 #: winerror.mc:2176
5390 msgid "No such domain.\n"
5391 msgstr "沒有此類網域。\n"
5393 #: winerror.mc:2181
5394 msgid "Domain already exists.\n"
5395 msgstr "網域已經存在。\n"
5397 #: winerror.mc:2186
5398 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5399 msgstr "超出網域限制。\n"
5401 #: winerror.mc:2191
5402 msgid "Internal database corruption.\n"
5403 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5405 #: winerror.mc:2196
5406 msgid "Internal error.\n"
5407 msgstr "內部錯誤。\n"
5409 #: winerror.mc:2201
5410 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5411 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5413 #: winerror.mc:2206
5414 msgid "Bad descriptor format.\n"
5415 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5417 #: winerror.mc:2211
5418 msgid "Not a logon process.\n"
5419 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5421 #: winerror.mc:2216
5422 msgid "Logon session ID exists.\n"
5423 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5425 #: winerror.mc:2221
5426 msgid "Unknown authentication package.\n"
5427 msgstr "不明認證套件。\n"
5429 #: winerror.mc:2226
5430 msgid "Bad logon session state.\n"
5431 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5433 #: winerror.mc:2231
5434 msgid "Logon session ID collision.\n"
5435 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5437 #: winerror.mc:2236
5438 msgid "Invalid logon type.\n"
5439 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5441 #: winerror.mc:2241
5442 msgid "Cannot impersonate.\n"
5443 msgstr "無法假冒。\n"
5445 #: winerror.mc:2246
5446 msgid "Invalid transaction state.\n"
5447 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5449 #: winerror.mc:2251
5450 msgid "Security DB commit failure.\n"
5451 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5453 #: winerror.mc:2256
5454 msgid "Account is built-in.\n"
5455 msgstr "帳號為內建。\n"
5457 #: winerror.mc:2261
5458 msgid "Group is built-in.\n"
5459 msgstr "群組為內建。\n"
5461 #: winerror.mc:2266
5462 msgid "User is built-in.\n"
5463 msgstr "使用者為內建。\n"
5465 #: winerror.mc:2271
5466 msgid "Group is primary for user.\n"
5467 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5469 #: winerror.mc:2276
5470 msgid "Token already in use.\n"
5471 msgstr "字組已使用中。\n"
5473 #: winerror.mc:2281
5474 msgid "No such local group.\n"
5475 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5477 #: winerror.mc:2286
5478 msgid "User not in local group.\n"
5479 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5481 #: winerror.mc:2291
5482 msgid "User already in local group.\n"
5483 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5485 #: winerror.mc:2296
5486 msgid "Local group already exists.\n"
5487 msgstr "本地群組已存在。\n"
5489 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5490 msgid "Logon type not granted.\n"
5491 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5493 #: winerror.mc:2306
5494 msgid "Too many secrets.\n"
5495 msgstr "太多隱密。\n"
5497 #: winerror.mc:2311
5498 msgid "Secret too long.\n"
5499 msgstr "隱密太長。\n"
5501 #: winerror.mc:2316
5502 msgid "Internal security DB error.\n"
5503 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5505 #: winerror.mc:2321
5506 msgid "Too many context IDs.\n"
5507 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5509 #: winerror.mc:2331
5510 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5511 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5513 #: winerror.mc:2336
5514 msgid "No such member.\n"
5515 msgstr "沒有此類成員。\n"
5517 #: winerror.mc:2341
5518 msgid "Invalid member.\n"
5519 msgstr "無效的成員。\n"
5521 #: winerror.mc:2346
5522 msgid "Too many SIDs.\n"
5523 msgstr "太多 SID。\n"
5525 #: winerror.mc:2351
5526 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5527 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5529 #: winerror.mc:2356
5530 msgid "No inheritable components.\n"
5531 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5533 #: winerror.mc:2361
5534 msgid "File or directory corrupt.\n"
5535 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5537 #: winerror.mc:2366
5538 msgid "Disk is corrupt.\n"
5539 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5541 #: winerror.mc:2371
5542 msgid "No user session key.\n"
5543 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5545 #: winerror.mc:2376
5546 msgid "License quota exceeded.\n"
5547 msgstr "超出授權配額。\n"
5549 #: winerror.mc:2381
5550 msgid "Wrong target name.\n"
5551 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5553 #: winerror.mc:2386
5554 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5555 msgstr "相互認證失敗。\n"
5557 #: winerror.mc:2391
5558 msgid "Time skew between client and server.\n"
5559 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5561 #: winerror.mc:2396
5562 msgid "Invalid window handle.\n"
5563 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5565 #: winerror.mc:2401
5566 msgid "Invalid menu handle.\n"
5567 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5569 #: winerror.mc:2406
5570 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5571 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5573 #: winerror.mc:2411
5574 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5575 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5577 #: winerror.mc:2416
5578 msgid "Invalid hook handle.\n"
5579 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5581 #: winerror.mc:2421
5582 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5583 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5585 #: winerror.mc:2426
5586 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5587 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5589 #: winerror.mc:2431
5590 msgid "Can't find window class.\n"
5591 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5593 #: winerror.mc:2436
5594 msgid "Window owned by another thread.\n"
5595 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5597 #: winerror.mc:2441
5598 msgid "Hotkey already registered.\n"
5599 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5601 #: winerror.mc:2446
5602 msgid "Class already exists.\n"
5603 msgstr "類別已存在。\n"
5605 #: winerror.mc:2451
5606 msgid "Class does not exist.\n"
5607 msgstr "類別不存在。\n"
5609 #: winerror.mc:2456
5610 msgid "Class has open windows.\n"
5611 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5613 #: winerror.mc:2461
5614 msgid "Invalid index.\n"
5615 msgstr "無效的索引。\n"
5617 #: winerror.mc:2466
5618 msgid "Invalid icon handle.\n"
5619 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5621 #: winerror.mc:2471
5622 msgid "Private dialog index.\n"
5623 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5625 #: winerror.mc:2476
5626 msgid "List box ID not found.\n"
5627 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5629 #: winerror.mc:2481
5630 msgid "No wildcard characters.\n"
5631 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5633 #: winerror.mc:2486
5634 msgid "Clipboard not open.\n"
5635 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5637 #: winerror.mc:2491
5638 msgid "Hotkey not registered.\n"
5639 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5641 #: winerror.mc:2496
5642 msgid "Not a dialog window.\n"
5643 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5645 #: winerror.mc:2501
5646 msgid "Control ID not found.\n"
5647 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5649 #: winerror.mc:2506
5650 msgid "Invalid combo box message.\n"
5651 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5653 #: winerror.mc:2511
5654 msgid "Not a combo box window.\n"
5655 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5657 #: winerror.mc:2516
5658 msgid "Invalid edit height.\n"
5659 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5661 #: winerror.mc:2521
5662 msgid "DC not found.\n"
5663 msgstr "找不到 DC。\n"
5665 #: winerror.mc:2526
5666 msgid "Invalid hook filter.\n"
5667 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5669 #: winerror.mc:2531
5670 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5671 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5673 #: winerror.mc:2536
5674 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5675 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5677 #: winerror.mc:2541
5678 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5679 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5681 #: winerror.mc:2546
5682 msgid "Journal hook already set.\n"
5683 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5685 #: winerror.mc:2551
5686 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5687 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5689 #: winerror.mc:2556
5690 msgid "Invalid list box message.\n"
5691 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5693 #: winerror.mc:2561
5694 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5695 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5697 #: winerror.mc:2566
5698 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5699 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5701 #: winerror.mc:2571
5702 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5703 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5705 #: winerror.mc:2576
5706 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5707 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5709 #: winerror.mc:2581
5710 msgid "Window has no system menu.\n"
5711 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5713 #: winerror.mc:2586
5714 msgid "Invalid message box style.\n"
5715 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5717 #: winerror.mc:2591
5718 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5719 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5721 #: winerror.mc:2596
5722 msgid "Screen already locked.\n"
5723 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5725 #: winerror.mc:2601
5726 msgid "Window handles have different parents.\n"
5727 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5729 #: winerror.mc:2606
5730 msgid "Not a child window.\n"
5731 msgstr "不是子視窗。\n"
5733 #: winerror.mc:2611
5734 msgid "Invalid GW command.\n"
5735 msgstr "數字格式無效。\n"
5737 #: winerror.mc:2616
5738 msgid "Invalid thread ID.\n"
5739 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5741 #: winerror.mc:2621
5742 msgid "Not an MDI child window.\n"
5743 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5745 #: winerror.mc:2626
5746 msgid "Popup menu already active.\n"
5747 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5749 #: winerror.mc:2631
5750 msgid "No scrollbars.\n"
5751 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5753 #: winerror.mc:2636
5754 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5755 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5757 #: winerror.mc:2641
5758 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5759 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5761 #: winerror.mc:2646
5762 msgid "No system resources.\n"
5763 msgstr "沒有系統資源。\n"
5765 #: winerror.mc:2651
5766 msgid "No non-paged system resources.\n"
5767 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5769 #: winerror.mc:2656
5770 msgid "No paged system resources.\n"
5771 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5773 #: winerror.mc:2661
5774 msgid "No working set quota.\n"
5775 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5777 #: winerror.mc:2666
5778 msgid "No page file quota.\n"
5779 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5781 #: winerror.mc:2671
5782 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5783 msgstr "超出承諾限制。\n"
5785 #: winerror.mc:2676
5786 msgid "Menu item not found.\n"
5787 msgstr "找不到選單項目。\n"
5789 #: winerror.mc:2681
5790 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5791 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5793 #: winerror.mc:2686
5794 msgid "Hook type not allowed.\n"
5795 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5797 #: winerror.mc:2691
5798 msgid "Interactive window station required.\n"
5799 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5801 #: winerror.mc:2696
5802 msgid "Timeout.\n"
5803 msgstr "逾時。\n"
5805 #: winerror.mc:2701
5806 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5807 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5809 #: winerror.mc:2706
5810 msgid "Event log file corrupt.\n"
5811 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5813 #: winerror.mc:2711
5814 msgid "Event log can't start.\n"
5815 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5817 #: winerror.mc:2716
5818 msgid "Event log file full.\n"
5819 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5821 #: winerror.mc:2721
5822 msgid "Event log file changed.\n"
5823 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5825 #: winerror.mc:2726
5826 msgid "Installer service failed.\n"
5827 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5829 #: winerror.mc:2731
5830 msgid "Installation aborted by user.\n"
5831 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5833 #: winerror.mc:2736
5834 msgid "Installation failure.\n"
5835 msgstr "安裝已失敗。\n"
5837 #: winerror.mc:2741
5838 msgid "Installation suspended.\n"
5839 msgstr "安裝已懸置。\n"
5841 #: winerror.mc:2746
5842 msgid "Unknown product.\n"
5843 msgstr "不明產品。\n"
5845 #: winerror.mc:2751
5846 msgid "Unknown feature.\n"
5847 msgstr "不明特徵。\n"
5849 #: winerror.mc:2756
5850 msgid "Unknown component.\n"
5851 msgstr "未知的元件。\n"
5853 #: winerror.mc:2761
5854 msgid "Unknown property.\n"
5855 msgstr "未知的屬性。\n"
5857 #: winerror.mc:2766
5858 msgid "Invalid handle state.\n"
5859 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5861 #: winerror.mc:2771
5862 msgid "Bad configuration.\n"
5863 msgstr "組態損壞。\n"
5865 #: winerror.mc:2776
5866 msgid "Index is missing.\n"
5867 msgstr "索引遺失。\n"
5869 #: winerror.mc:2781
5870 msgid "Installation source is missing.\n"
5871 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5873 #: winerror.mc:2786
5874 msgid "Wrong installation package version.\n"
5875 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5877 #: winerror.mc:2791
5878 msgid "Product uninstalled.\n"
5879 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5881 #: winerror.mc:2796
5882 msgid "Invalid query syntax.\n"
5883 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5885 #: winerror.mc:2801
5886 msgid "Invalid field.\n"
5887 msgstr "無效的欄位。\n"
5889 #: winerror.mc:2806
5890 msgid "Device removed.\n"
5891 msgstr "裝置已移除。\n"
5893 #: winerror.mc:2811
5894 msgid "Installation already running.\n"
5895 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5897 #: winerror.mc:2816
5898 msgid "Installation package failed to open.\n"
5899 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5901 #: winerror.mc:2821
5902 msgid "Installation package is invalid.\n"
5903 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5905 #: winerror.mc:2826
5906 msgid "Installer user interface failed.\n"
5907 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5909 #: winerror.mc:2831
5910 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5911 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5913 #: winerror.mc:2836
5914 msgid "Installation language not supported.\n"
5915 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5917 #: winerror.mc:2841
5918 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5919 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5921 #: winerror.mc:2846
5922 msgid "Installation package rejected.\n"
5923 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5925 #: winerror.mc:2851
5926 msgid "Function could not be called.\n"
5927 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5929 #: winerror.mc:2856
5930 msgid "Function failed.\n"
5931 msgstr "函式失敗。\n"
5933 #: winerror.mc:2861
5934 msgid "Invalid table.\n"
5935 msgstr "無效的表格。\n"
5937 #: winerror.mc:2866
5938 msgid "Data type mismatch.\n"
5939 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5941 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5942 msgid "Unsupported type.\n"
5943 msgstr "不受支援的型態。\n"
5945 #: winerror.mc:2876
5946 msgid "Creation failed.\n"
5947 msgstr "建立失敗。\n"
5949 #: winerror.mc:2881
5950 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5951 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5953 #: winerror.mc:2886
5954 msgid "Installation platform not supported.\n"
5955 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5957 #: winerror.mc:2891
5958 msgid "Installer not used.\n"
5959 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5961 #: winerror.mc:2896
5962 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5963 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5965 #: winerror.mc:2901
5966 msgid "Invalid patch package.\n"
5967 msgstr "無效的更新套件。\n"
5969 #: winerror.mc:2906
5970 msgid "Unsupported patch package.\n"
5971 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5973 #: winerror.mc:2911
5974 msgid "Another version is installed.\n"
5975 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5977 #: winerror.mc:2916
5978 msgid "Invalid command line.\n"
5979 msgstr "無效的命令列。\n"
5981 #: winerror.mc:2921
5982 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5983 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5985 #: winerror.mc:2926
5986 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5987 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5989 #: winerror.mc:2931
5990 msgid "Invalid string binding.\n"
5991 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5993 #: winerror.mc:2936
5994 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5995 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5997 #: winerror.mc:2941
5998 msgid "Invalid binding.\n"
5999 msgstr "無效的繫結。\n"
6001 #: winerror.mc:2946
6002 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6003 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6005 #: winerror.mc:2951
6006 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6007 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6009 #: winerror.mc:2956
6010 msgid "Invalid string UUID.\n"
6011 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6013 #: winerror.mc:2961
6014 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6015 msgstr "無效的終點格式。\n"
6017 #: winerror.mc:2966
6018 msgid "Invalid network address.\n"
6019 msgstr "無效的網路位址。\n"
6021 #: winerror.mc:2971
6022 msgid "No endpoint found.\n"
6023 msgstr "找不到任何終點。\n"
6025 #: winerror.mc:2976
6026 msgid "Invalid timeout value.\n"
6027 msgstr "無效的逾時值。\n"
6029 #: winerror.mc:2981
6030 msgid "Object UUID not found.\n"
6031 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6033 #: winerror.mc:2986
6034 msgid "UUID already registered.\n"
6035 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6037 #: winerror.mc:2991
6038 msgid "UUID type already registered.\n"
6039 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6041 #: winerror.mc:2996
6042 msgid "Server already listening.\n"
6043 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6045 #: winerror.mc:3001
6046 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6047 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6049 #: winerror.mc:3006
6050 msgid "RPC server not listening.\n"
6051 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6053 #: winerror.mc:3011
6054 msgid "Unknown manager type.\n"
6055 msgstr "不明管理員型態。\n"
6057 #: winerror.mc:3016
6058 msgid "Unknown interface.\n"
6059 msgstr "未知的介面。\n"
6061 #: winerror.mc:3021
6062 msgid "No bindings.\n"
6063 msgstr "沒有繫結。\n"
6065 #: winerror.mc:3026
6066 msgid "No protocol sequences.\n"
6067 msgstr "沒有協定序列。\n"
6069 #: winerror.mc:3031
6070 msgid "Can't create endpoint.\n"
6071 msgstr "無法建立終點。\n"
6073 #: winerror.mc:3036
6074 msgid "Out of resources.\n"
6075 msgstr "資源不足。\n"
6077 #: winerror.mc:3041
6078 msgid "RPC server unavailable.\n"
6079 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6081 #: winerror.mc:3046
6082 msgid "RPC server too busy.\n"
6083 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6085 #: winerror.mc:3051
6086 msgid "Invalid network options.\n"
6087 msgstr "無效的網路選項。\n"
6089 #: winerror.mc:3056
6090 msgid "No RPC call active.\n"
6091 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6093 #: winerror.mc:3061
6094 msgid "RPC call failed.\n"
6095 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6097 #: winerror.mc:3066
6098 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6099 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6101 #: winerror.mc:3071
6102 msgid "RPC protocol error.\n"
6103 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6105 #: winerror.mc:3076
6106 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6107 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6109 #: winerror.mc:3086
6110 msgid "Invalid tag.\n"
6111 msgstr "無效的標籤。\n"
6113 #: winerror.mc:3091
6114 msgid "Invalid array bounds.\n"
6115 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6117 #: winerror.mc:3096
6118 msgid "No entry name.\n"
6119 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6121 #: winerror.mc:3101
6122 msgid "Invalid name syntax.\n"
6123 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6125 #: winerror.mc:3106
6126 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6127 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6129 #: winerror.mc:3111
6130 msgid "No network address.\n"
6131 msgstr "沒有網路位址。\n"
6133 #: winerror.mc:3116
6134 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6135 msgstr "重複的終點。\n"
6137 #: winerror.mc:3121
6138 msgid "Unknown authentication type.\n"
6139 msgstr "不明認證類型。\n"
6141 #: winerror.mc:3126
6142 msgid "Maximum calls too low.\n"
6143 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6145 #: winerror.mc:3131
6146 msgid "String too long.\n"
6147 msgstr "字串太長。\n"
6149 #: winerror.mc:3136
6150 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6151 msgstr "找不到協定序列。\n"
6153 #: winerror.mc:3141
6154 msgid "Procedure number out of range.\n"
6155 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6157 #: winerror.mc:3146
6158 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6159 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6161 #: winerror.mc:3151
6162 msgid "Unknown authentication service.\n"
6163 msgstr "不明認證服務。\n"
6165 #: winerror.mc:3156
6166 msgid "Unknown authentication level.\n"
6167 msgstr "不明認證等級。\n"
6169 #: winerror.mc:3161
6170 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6171 msgstr "無效的認證身分。\n"
6173 #: winerror.mc:3166
6174 msgid "Unknown authorization service.\n"
6175 msgstr "不明授權服務。\n"
6177 #: winerror.mc:3171
6178 msgid "Invalid entry.\n"
6179 msgstr "無效的條目。\n"
6181 #: winerror.mc:3176
6182 msgid "Can't perform operation.\n"
6183 msgstr "無法進行作業。\n"
6185 #: winerror.mc:3181
6186 msgid "Endpoints not registered.\n"
6187 msgstr "終點未註冊。\n"
6189 #: winerror.mc:3186
6190 msgid "Nothing to export.\n"
6191 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6193 #: winerror.mc:3191
6194 msgid "Incomplete name.\n"
6195 msgstr "不完整的名稱。\n"
6197 #: winerror.mc:3196
6198 msgid "Invalid version option.\n"
6199 msgstr "無效的版本選項。\n"
6201 #: winerror.mc:3201
6202 msgid "No more members.\n"
6203 msgstr "已無更多成員。\n"
6205 #: winerror.mc:3206
6206 msgid "Not all objects unexported.\n"
6207 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6209 #: winerror.mc:3211
6210 msgid "Interface not found.\n"
6211 msgstr "找不到介面。\n"
6213 #: winerror.mc:3216
6214 msgid "Entry already exists.\n"
6215 msgstr "條目已經存在。\n"
6217 #: winerror.mc:3221
6218 msgid "Entry not found.\n"
6219 msgstr "找不到條目。\n"
6221 #: winerror.mc:3226
6222 msgid "Name service unavailable.\n"
6223 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6225 #: winerror.mc:3231
6226 msgid "Invalid network address family.\n"
6227 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6229 #: winerror.mc:3236
6230 msgid "Operation not supported.\n"
6231 msgstr "操作不受支援。\n"
6233 #: winerror.mc:3241
6234 msgid "No security context available.\n"
6235 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6237 #: winerror.mc:3246
6238 msgid "RPCInternal error.\n"
6239 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6241 #: winerror.mc:3251
6242 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6243 msgstr "RPC 被零除。\n"
6245 #: winerror.mc:3256
6246 msgid "Address error.\n"
6247 msgstr "位址錯誤。\n"
6249 #: winerror.mc:3261
6250 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6251 msgstr "浮點數被零除。\n"
6253 #: winerror.mc:3266
6254 msgid "Floating-point underflow.\n"
6255 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6257 #: winerror.mc:3271
6258 msgid "Floating-point overflow.\n"
6259 msgstr "浮點數溢位。\n"
6261 #: winerror.mc:3276
6262 msgid "No more entries.\n"
6263 msgstr "已無更多條目。\n"
6265 #: winerror.mc:3281
6266 msgid "Character translation table open failed.\n"
6267 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6269 #: winerror.mc:3286
6270 msgid "Character translation table file too small.\n"
6271 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6273 #: winerror.mc:3291
6274 msgid "Null context handle.\n"
6275 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6277 #: winerror.mc:3296
6278 msgid "Context handle damaged.\n"
6279 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6281 #: winerror.mc:3301
6282 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6283 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6285 #: winerror.mc:3306
6286 msgid "Cannot get call handle.\n"
6287 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6289 #: winerror.mc:3311
6290 msgid "Null reference pointer.\n"
6291 msgstr "空值參考指標。\n"
6293 #: winerror.mc:3316
6294 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6295 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6297 #: winerror.mc:3321
6298 msgid "Byte count too small.\n"
6299 msgstr "位元組數量太小。\n"
6301 #: winerror.mc:3326
6302 msgid "Bad stub data.\n"
6303 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6305 #: winerror.mc:3331
6306 msgid "Invalid user buffer.\n"
6307 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6309 #: winerror.mc:3336
6310 msgid "Unrecognized media.\n"
6311 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6313 #: winerror.mc:3341
6314 msgid "No trust secret.\n"
6315 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6317 #: winerror.mc:3346
6318 msgid "No trust SAM account.\n"
6319 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6321 #: winerror.mc:3351
6322 msgid "Trusted domain failure.\n"
6323 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6325 #: winerror.mc:3356
6326 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6327 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6329 #: winerror.mc:3361
6330 msgid "Trust logon failure.\n"
6331 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6333 #: winerror.mc:3366
6334 msgid "RPC call already in progress.\n"
6335 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6337 #: winerror.mc:3371
6338 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6339 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6341 #: winerror.mc:3376
6342 msgid "Account expired.\n"
6343 msgstr "帳號已過期。\n"
6345 #: winerror.mc:3381
6346 msgid "Redirector has open handles.\n"
6347 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6349 #: winerror.mc:3386
6350 msgid "Printer driver already installed.\n"
6351 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6353 #: winerror.mc:3391
6354 msgid "Unknown port.\n"
6355 msgstr "不明通訊埠。\n"
6357 #: winerror.mc:3396
6358 msgid "Unknown printer driver.\n"
6359 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6361 #: winerror.mc:3401
6362 msgid "Unknown print processor.\n"
6363 msgstr "不明列印處理器。\n"
6365 #: winerror.mc:3406
6366 msgid "Invalid separator file.\n"
6367 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6369 #: winerror.mc:3411
6370 msgid "Invalid priority.\n"
6371 msgstr "無效的優先權。\n"
6373 #: winerror.mc:3416
6374 msgid "Invalid printer name.\n"
6375 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6377 #: winerror.mc:3421
6378 msgid "Printer already exists.\n"
6379 msgstr "印表機已經存在。\n"
6381 #: winerror.mc:3426
6382 msgid "Invalid printer command.\n"
6383 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6385 #: winerror.mc:3431
6386 msgid "Invalid data type.\n"
6387 msgstr "無效的資料類型。\n"
6389 #: winerror.mc:3436
6390 msgid "Invalid environment.\n"
6391 msgstr "無效的環境。\n"
6393 #: winerror.mc:3441
6394 msgid "No more bindings.\n"
6395 msgstr "已無更多繫結。\n"
6397 #: winerror.mc:3446
6398 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6399 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6401 #: winerror.mc:3451
6402 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6403 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6405 #: winerror.mc:3456
6406 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6407 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6409 #: winerror.mc:3461
6410 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6411 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6413 #: winerror.mc:3466
6414 msgid "Server has open handles.\n"
6415 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6417 #: winerror.mc:3471
6418 msgid "Resource data not found.\n"
6419 msgstr "找不到資源資料。\n"
6421 #: winerror.mc:3476
6422 msgid "Resource type not found.\n"
6423 msgstr "找不到資源類型。\n"
6425 #: winerror.mc:3481
6426 msgid "Resource name not found.\n"
6427 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6429 #: winerror.mc:3486
6430 msgid "Resource language not found.\n"
6431 msgstr "找不到資源語言。\n"
6433 #: winerror.mc:3491
6434 msgid "Not enough quota.\n"
6435 msgstr "配額不足。\n"
6437 #: winerror.mc:3496
6438 msgid "No interfaces.\n"
6439 msgstr "沒有介面。\n"
6441 #: winerror.mc:3501
6442 msgid "RPC call canceled.\n"
6443 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6445 #: winerror.mc:3506
6446 msgid "Binding incomplete.\n"
6447 msgstr "繫結不完整。\n"
6449 #: winerror.mc:3511
6450 msgid "RPC comm failure.\n"
6451 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6453 #: winerror.mc:3516
6454 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6455 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6457 #: winerror.mc:3521
6458 msgid "No principal name registered.\n"
6459 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6461 #: winerror.mc:3526
6462 msgid "Not an RPC error.\n"
6463 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6465 #: winerror.mc:3531
6466 msgid "UUID is local only.\n"
6467 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6469 #: winerror.mc:3536
6470 msgid "Security package error.\n"
6471 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6473 #: winerror.mc:3541
6474 msgid "Thread not canceled.\n"
6475 msgstr "執行緒未取消。\n"
6477 #: winerror.mc:3546
6478 msgid "Invalid handle operation.\n"
6479 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6481 #: winerror.mc:3551
6482 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6483 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6485 #: winerror.mc:3556
6486 msgid "Wrong stub version.\n"
6487 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6489 #: winerror.mc:3561
6490 msgid "Invalid pipe object.\n"
6491 msgstr "無效的管線物件。\n"
6493 #: winerror.mc:3566
6494 msgid "Wrong pipe order.\n"
6495 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6497 #: winerror.mc:3571
6498 msgid "Wrong pipe version.\n"
6499 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6501 #: winerror.mc:3576
6502 msgid "Group member not found.\n"
6503 msgstr "找不到群組成員。\n"
6505 #: winerror.mc:3581
6506 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6507 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6509 #: winerror.mc:3586
6510 msgid "Invalid object.\n"
6511 msgstr "無效的物件。\n"
6513 #: winerror.mc:3591
6514 msgid "Invalid time.\n"
6515 msgstr "無效的時間。\n"
6517 #: winerror.mc:3596
6518 msgid "Invalid form name.\n"
6519 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6521 #: winerror.mc:3601
6522 msgid "Invalid form size.\n"
6523 msgstr "無效的表單大小。\n"
6525 #: winerror.mc:3606
6526 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6527 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6529 #: winerror.mc:3611
6530 msgid "Printer deleted.\n"
6531 msgstr "印表機已刪除。\n"
6533 #: winerror.mc:3616
6534 msgid "Invalid printer state.\n"
6535 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6537 #: winerror.mc:3621
6538 msgid "User must change password.\n"
6539 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6541 #: winerror.mc:3626
6542 msgid "Domain controller not found.\n"
6543 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6545 #: winerror.mc:3631
6546 msgid "Account locked out.\n"
6547 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6549 #: winerror.mc:3636
6550 msgid "Invalid pixel format.\n"
6551 msgstr "無效的像素格式。\n"
6553 #: winerror.mc:3641
6554 msgid "Invalid driver.\n"
6555 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6557 #: winerror.mc:3646
6558 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6559 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6561 #: winerror.mc:3651
6562 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6563 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6565 #: winerror.mc:3656
6566 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6567 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6569 #: winerror.mc:3661
6570 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6571 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6573 #: winerror.mc:3666
6574 msgid "RPC pipe closed.\n"
6575 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6577 #: winerror.mc:3671
6578 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6579 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6581 #: winerror.mc:3676
6582 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6583 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6585 #: winerror.mc:3681
6586 msgid "No site name available.\n"
6587 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6589 #: winerror.mc:3686
6590 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6591 msgstr "無法存取檔案。\n"
6593 #: winerror.mc:3691
6594 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6595 msgstr "無法解析檔名。\n"
6597 #: winerror.mc:3696
6598 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6599 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6601 #: winerror.mc:3701
6602 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6603 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6605 #: winerror.mc:3706
6606 msgid "The interface could not be exported.\n"
6607 msgstr "無法匯出介面。\n"
6609 #: winerror.mc:3711
6610 msgid "The profile could not be added.\n"
6611 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6613 #: winerror.mc:3716
6614 msgid "The profile element could not be added.\n"
6615 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6617 #: winerror.mc:3721
6618 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6619 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6621 #: winerror.mc:3726
6622 msgid "The group element could not be added.\n"
6623 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6625 #: winerror.mc:3731
6626 msgid "The group element could not be removed.\n"
6627 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6629 #: winerror.mc:3736
6630 msgid "The username could not be found.\n"
6631 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6633 #: winerror.mc:3741
6634 #, fuzzy
6635 #| msgid "The site does not exist.\n"
6636 msgid "This network connection does not exist.\n"
6637 msgstr "站臺不存在。\n"
6639 #: winerror.mc:3746
6640 #, fuzzy
6641 #| msgid "Connection refused.\n"
6642 msgid "Connection reset by peer.\n"
6643 msgstr "連線被拒。\n"
6645 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6646 msgid "Local Port"
6647 msgstr "本機連接埠"
6649 #: localspl.rc:32
6650 msgid "Local Monitor"
6651 msgstr "本機監視器"
6653 #: localui.rc:39
6654 msgid "Add a Local Port"
6655 msgstr "新增本機連接埠"
6657 #: localui.rc:42
6658 msgid "&Enter the port name to add:"
6659 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6661 #: localui.rc:51
6662 msgid "Configure LPT Port"
6663 msgstr "設定並列埠"
6665 #: localui.rc:54
6666 msgid "Timeout (seconds)"
6667 msgstr "超時(秒)"
6669 #: localui.rc:55
6670 msgid "&Transmission Retry:"
6671 msgstr "重試傳送(&T):"
6673 #: localui.rc:32
6674 msgid "'%s' is not a valid port name"
6675 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6677 #: localui.rc:33
6678 msgid "Port %s already exists"
6679 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6681 #: localui.rc:34
6682 msgid "This port has no options to configure"
6683 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6685 #: mapi32.rc:31
6686 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6687 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6689 #: mapi32.rc:32
6690 msgid "Send Mail"
6691 msgstr "傳送郵件"
6693 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6694 msgid "Enter Network Password"
6695 msgstr "輸入網路密碼"
6697 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6698 msgid "Please enter your username and password:"
6699 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6701 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6702 msgid "Proxy"
6703 msgstr "代理伺服器"
6705 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6706 msgid "User"
6707 msgstr "使用者"
6709 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6710 msgid "Password"
6711 msgstr "密碼"
6713 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6714 msgid "&Save this password (insecure)"
6715 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6717 #: mpr.rc:30
6718 msgid "Entire Network"
6719 msgstr "整個網路"
6721 #: msacm32.rc:30
6722 msgid "Sound Selection"
6723 msgstr "聲音選擇"
6725 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6726 msgid "&Save As..."
6727 msgstr "另存為(&S)..."
6729 #: msacm32.rc:42
6730 msgid "&Format:"
6731 msgstr "格式(&F):"
6733 #: msacm32.rc:47
6734 msgid "&Attributes:"
6735 msgstr "屬性(&A):"
6737 #: mshtml.rc:39
6738 msgid "Hyperlink"
6739 msgstr "超連結"
6741 #: mshtml.rc:42
6742 msgid "Hyperlink Information"
6743 msgstr "超連結資訊"
6745 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6746 msgid "&Type:"
6747 msgstr "類型(&T):"
6749 #: mshtml.rc:45
6750 msgid "&URL:"
6751 msgstr "網址(&U):"
6753 #: mshtml.rc:34
6754 msgid "HTML Document"
6755 msgstr "HTML 檔案"
6757 #: mshtml.rc:29
6758 msgid "Downloading from %s..."
6759 msgstr "從 %s 下載中..."
6761 #: mshtml.rc:28
6762 msgid "Done"
6763 msgstr "已完成"
6765 #: msi.rc:30
6766 msgid ""
6767 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6768 "file path and try again."
6769 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6771 #: msi.rc:31
6772 msgid "path %s not found"
6773 msgstr "找不到路徑 %s"
6775 #: msi.rc:32
6776 msgid "insert disk %s"
6777 msgstr "插入磁碟 %s"
6779 #: msi.rc:33
6780 msgid ""
6781 "Windows Installer %s\n"
6782 "\n"
6783 "Usage:\n"
6784 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6785 "\n"
6786 "Install a product:\n"
6787 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6788 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6789 "\t/a package [property]\n"
6790 "Repair an installation:\n"
6791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6792 "Uninstall a product:\n"
6793 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6794 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6795 "Advertise a product:\n"
6796 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6797 "Apply a patch:\n"
6798 "\t/p patch_package [property]\n"
6799 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6800 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6803 "Register the MSI Service:\n"
6804 "\t/y\n"
6805 "Unregister the MSI Service:\n"
6806 "\t/z\n"
6807 "Display this help:\n"
6808 "\t/help\n"
6809 "\t/?\n"
6810 msgstr ""
6811 "Windows 安裝程式 %s\n"
6812 "\n"
6813 "用法:\n"
6814 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6815 "\n"
6816 "安裝產品:\n"
6817 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6818 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6819 "\t/a 套件 [內容]\n"
6820 "修復安裝:\n"
6821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6822 "解除安裝產品:\n"
6823 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6824 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6825 "通告產品:\n"
6826 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6827 "套用修補程式:\n"
6828 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6829 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6830 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6833 "註冊 MSI 服務:\n"
6834 "\t/y\n"
6835 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6836 "\t/z\n"
6837 "顯示這份說明:\n"
6838 "\t/help\n"
6839 "\t/?\n"
6841 #: msi.rc:60
6842 msgid "enter which folder contains %s"
6843 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6845 #: msi.rc:61
6846 msgid "install source for feature missing"
6847 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6849 #: msi.rc:62
6850 msgid "network drive for feature missing"
6851 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6853 #: msi.rc:63
6854 msgid "feature from:"
6855 msgstr "功能來自:"
6857 #: msi.rc:64
6858 msgid "choose which folder contains %s"
6859 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6861 #: msrle32.rc:31
6862 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6863 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6865 #: msrle32.rc:32
6866 msgid ""
6867 "Wine MS-RLE video codec\n"
6868 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6869 msgstr ""
6870 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6871 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6873 #: msvfw32.rc:33
6874 msgid "Video Compression"
6875 msgstr "視訊壓縮"
6877 #: msvfw32.rc:39
6878 msgid "&Compressor:"
6879 msgstr "壓縮器(&C):"
6881 #: msvfw32.rc:42
6882 msgid "Con&figure..."
6883 msgstr "組態(&F)..."
6885 #: msvfw32.rc:43
6886 msgid "&About"
6887 msgstr "關於(&A)"
6889 #: msvfw32.rc:47
6890 msgid "Compression &Quality:"
6891 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6893 #: msvfw32.rc:49
6894 msgid "&Key Frame Every"
6895 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6897 #: msvfw32.rc:53
6898 msgid "&Data Rate"
6899 msgstr "資料速率(&D)"
6901 #: msvfw32.rc:55
6902 msgid "kB/s"
6903 msgstr "kB/s"
6905 #: msvfw32.rc:28
6906 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6907 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6909 #: msvidc32.rc:29
6910 msgid "Wine Video 1 video codec"
6911 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6913 #: oleacc.rc:31
6914 msgid "unknown object"
6915 msgstr "不明物件"
6917 #: oleacc.rc:32
6918 msgid "title bar"
6919 msgstr "標題列"
6921 #: oleacc.rc:33
6922 msgid "menu bar"
6923 msgstr "選單列"
6925 #: oleacc.rc:34
6926 msgid "scroll bar"
6927 msgstr "捲軸"
6929 #: oleacc.rc:35
6930 msgid "grip"
6931 msgstr "握把"
6933 #: oleacc.rc:36
6934 msgid "sound"
6935 msgstr "聲音"
6937 #: oleacc.rc:37
6938 msgid "cursor"
6939 msgstr "游標"
6941 #: oleacc.rc:38
6942 msgid "caret"
6943 msgstr "插字符號"
6945 #: oleacc.rc:39
6946 msgid "alert"
6947 msgstr "警示"
6949 #: oleacc.rc:40
6950 msgid "window"
6951 msgstr "視窗"
6953 #: oleacc.rc:41
6954 msgid "client"
6955 msgstr "客戶端"
6957 #: oleacc.rc:42
6958 msgid "popup menu"
6959 msgstr "彈出式選單"
6961 #: oleacc.rc:43
6962 msgid "menu item"
6963 msgstr "功能表項目"
6965 #: oleacc.rc:44
6966 msgid "tool tip"
6967 msgstr "工具提示"
6969 #: oleacc.rc:45
6970 msgid "application"
6971 msgstr "應用程式"
6973 #: oleacc.rc:46
6974 msgid "document"
6975 msgstr "文件"
6977 #: oleacc.rc:47
6978 msgid "pane"
6979 msgstr "窗格"
6981 #: oleacc.rc:48
6982 msgid "chart"
6983 msgstr "圖表"
6985 #: oleacc.rc:49
6986 msgid "dialog"
6987 msgstr "對話框"
6989 #: oleacc.rc:50
6990 msgid "border"
6991 msgstr "邊框"
6993 #: oleacc.rc:51
6994 msgid "grouping"
6995 msgstr "分組"
6997 #: oleacc.rc:52
6998 msgid "separator"
6999 msgstr "分隔線"
7001 #: oleacc.rc:53
7002 msgid "tool bar"
7003 msgstr "工具列"
7005 #: oleacc.rc:54
7006 msgid "status bar"
7007 msgstr "狀態列"
7009 #: oleacc.rc:55
7010 msgid "table"
7011 msgstr "表格"
7013 #: oleacc.rc:56
7014 msgid "column header"
7015 msgstr "行首"
7017 #: oleacc.rc:57
7018 msgid "row header"
7019 msgstr "列首"
7021 #: oleacc.rc:58
7022 msgid "column"
7023 msgstr "行"
7025 #: oleacc.rc:59
7026 msgid "row"
7027 msgstr "列"
7029 #: oleacc.rc:60
7030 msgid "cell"
7031 msgstr "儲存格"
7033 #: oleacc.rc:61
7034 msgid "link"
7035 msgstr "鏈結"
7037 #: oleacc.rc:62
7038 msgid "help balloon"
7039 msgstr "說明泡泡"
7041 #: oleacc.rc:63
7042 msgid "character"
7043 msgstr "字元"
7045 #: oleacc.rc:64
7046 msgid "list"
7047 msgstr "清單"
7049 #: oleacc.rc:65
7050 msgid "list item"
7051 msgstr "清單項目"
7053 #: oleacc.rc:66
7054 msgid "outline"
7055 msgstr "描邊"
7057 #: oleacc.rc:67
7058 msgid "outline item"
7059 msgstr "描邊項目"
7061 #: oleacc.rc:68
7062 msgid "page tab"
7063 msgstr "頁面頁標"
7065 #: oleacc.rc:69
7066 msgid "property page"
7067 msgstr "內容頁面"
7069 #: oleacc.rc:70
7070 msgid "indicator"
7071 msgstr "指示器"
7073 #: oleacc.rc:71
7074 msgid "graphic"
7075 msgstr "圖形"
7077 #: oleacc.rc:72
7078 msgid "static text"
7079 msgstr "靜態文字"
7081 #: oleacc.rc:73
7082 msgid "text"
7083 msgstr "文字"
7085 #: oleacc.rc:74
7086 msgid "push button"
7087 msgstr "按鈕"
7089 #: oleacc.rc:75
7090 msgid "check button"
7091 msgstr "檢查按鈕"
7093 #: oleacc.rc:76
7094 msgid "radio button"
7095 msgstr "單選按鈕"
7097 #: oleacc.rc:77
7098 msgid "combo box"
7099 msgstr "複合方塊"
7101 #: oleacc.rc:78
7102 msgid "drop down"
7103 msgstr "下拉選單"
7105 #: oleacc.rc:79
7106 msgid "progress bar"
7107 msgstr "進度條"
7109 #: oleacc.rc:80
7110 msgid "dial"
7111 msgstr "撥號"
7113 #: oleacc.rc:81
7114 msgid "hot key field"
7115 msgstr "快速鍵欄位"
7117 #: oleacc.rc:82
7118 msgid "slider"
7119 msgstr "滑動軸"
7121 #: oleacc.rc:83
7122 msgid "spin box"
7123 msgstr "數值調整框"
7125 #: oleacc.rc:84
7126 msgid "diagram"
7127 msgstr "圖表"
7129 #: oleacc.rc:85
7130 msgid "animation"
7131 msgstr "動畫"
7133 #: oleacc.rc:86
7134 msgid "equation"
7135 msgstr "方程式"
7137 #: oleacc.rc:87
7138 msgid "drop down button"
7139 msgstr "下拉按鈕"
7141 #: oleacc.rc:88
7142 msgid "menu button"
7143 msgstr "選單按鈕"
7145 #: oleacc.rc:89
7146 msgid "grid drop down button"
7147 msgstr "格線下拉按鈕"
7149 #: oleacc.rc:90
7150 msgid "white space"
7151 msgstr "空白"
7153 #: oleacc.rc:91
7154 msgid "page tab list"
7155 msgstr "頁面頁標清單"
7157 #: oleacc.rc:92
7158 msgid "clock"
7159 msgstr "時鐘"
7161 #: oleacc.rc:93
7162 msgid "split button"
7163 msgstr "分割按鈕"
7165 #: oleacc.rc:94
7166 msgid "IP address"
7167 msgstr "IP 位址"
7169 #: oleacc.rc:95
7170 msgid "outline button"
7171 msgstr "描邊按鈕"
7173 #: oleacc.rc:97
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Normal"
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "normal"
7178 msgstr "中"
7180 #: oleacc.rc:98
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Unavailable"
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "unavailable"
7185 msgstr "不得使用"
7187 #: oleacc.rc:99
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Select"
7190 msgctxt "object state"
7191 msgid "selected"
7192 msgstr "選擇"
7194 #: oleacc.rc:100
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Paused"
7197 msgctxt "object state"
7198 msgid "focused"
7199 msgstr "已暫停"
7201 #: oleacc.rc:101
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "&Compressed"
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "pressed"
7206 msgstr "壓縮(&C)"
7208 #: oleacc.rc:102
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "checked"
7211 msgstr ""
7213 #: oleacc.rc:103
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Mixed"
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "mixed"
7218 msgstr "混雜"
7220 #: oleacc.rc:104
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "&Read Only"
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "read only"
7225 msgstr "唯讀(&R)"
7227 #: oleacc.rc:105
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Hot Tracked Item"
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "hot tracked"
7232 msgstr "熱門軌段的項目"
7234 #: oleacc.rc:106
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Defaults"
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "default"
7239 msgstr "預設"
7241 #: oleacc.rc:107
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "expanded"
7244 msgstr ""
7246 #: oleacc.rc:108
7247 msgctxt "object state"
7248 msgid "collapsed"
7249 msgstr ""
7251 #: oleacc.rc:109
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "busy"
7254 msgstr ""
7256 #: oleacc.rc:110
7257 msgctxt "object state"
7258 msgid "floating"
7259 msgstr ""
7261 #: oleacc.rc:111
7262 msgctxt "object state"
7263 msgid "marqueed"
7264 msgstr ""
7266 #: oleacc.rc:112
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "animation"
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "animated"
7271 msgstr "動畫"
7273 #: oleacc.rc:113
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "invisible"
7276 msgstr ""
7278 #: oleacc.rc:114
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "offscreen"
7281 msgstr ""
7283 #: oleacc.rc:115
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "&enable"
7286 msgctxt "object state"
7287 msgid "sizeable"
7288 msgstr "啟用(&E)"
7290 #: oleacc.rc:116
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "&enable"
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "moveable"
7295 msgstr "啟用(&E)"
7297 #: oleacc.rc:117
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "self voicing"
7300 msgstr ""
7302 #: oleacc.rc:118
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Paused"
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "focusable"
7307 msgstr "已暫停"
7309 #: oleacc.rc:119
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "table"
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "selectable"
7314 msgstr "表格"
7316 #: oleacc.rc:120
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "link"
7319 msgctxt "object state"
7320 msgid "linked"
7321 msgstr "鏈結"
7323 #: oleacc.rc:121
7324 msgctxt "object state"
7325 msgid "traversed"
7326 msgstr ""
7328 #: oleacc.rc:122
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "table"
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "multi selectable"
7333 msgstr "表格"
7335 #: oleacc.rc:123
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Please select a file."
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "extended selectable"
7340 msgstr "請選取檔案。"
7342 #: oleacc.rc:124
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "alert"
7345 msgctxt "object state"
7346 msgid "alert low"
7347 msgstr "警示"
7349 #: oleacc.rc:125
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "alert"
7352 msgctxt "object state"
7353 msgid "alert medium"
7354 msgstr "警示"
7356 #: oleacc.rc:126
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "alert"
7359 msgctxt "object state"
7360 msgid "alert high"
7361 msgstr "警示"
7363 #: oleacc.rc:127
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Write protected.\n"
7366 msgctxt "object state"
7367 msgid "protected"
7368 msgstr "防止寫入的。\n"
7370 #: oleacc.rc:128
7371 msgctxt "object state"
7372 msgid "has popup"
7373 msgstr ""
7375 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7376 msgid "True"
7377 msgstr "真"
7379 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7380 msgid "False"
7381 msgstr "假"
7383 #: oleaut32.rc:34
7384 msgid "On"
7385 msgstr "開"
7387 #: oleaut32.rc:35
7388 msgid "Off"
7389 msgstr "關"
7391 #: oledlg.rc:55
7392 msgid "Insert Object"
7393 msgstr "插入物件"
7395 #: oledlg.rc:61
7396 msgid "Object Type:"
7397 msgstr "物件類型:"
7399 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7400 msgid "Result"
7401 msgstr "結果"
7403 #: oledlg.rc:65
7404 msgid "Create New"
7405 msgstr "新增"
7407 #: oledlg.rc:67
7408 msgid "Create Control"
7409 msgstr "建立控制項"
7411 #: oledlg.rc:69
7412 msgid "Create From File"
7413 msgstr "建立於檔案"
7415 #: oledlg.rc:72
7416 msgid "&Add Control..."
7417 msgstr "新增控制項(&A)..."
7419 #: oledlg.rc:73
7420 msgid "Display As Icon"
7421 msgstr "顯示為圖示"
7423 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7424 msgid "Browse..."
7425 msgstr "瀏覽..."
7427 #: oledlg.rc:76
7428 msgid "File:"
7429 msgstr "檔案:"
7431 #: oledlg.rc:82
7432 msgid "Paste Special"
7433 msgstr "特殊貼上"
7435 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7436 msgid "Source:"
7437 msgstr "原始檔案:"
7439 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7440 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7441 msgid "&Paste"
7442 msgstr "貼上(&P)"
7444 #: oledlg.rc:88
7445 msgid "Paste &Link"
7446 msgstr "貼上連結(&L)"
7448 #: oledlg.rc:90
7449 msgid "&As:"
7450 msgstr "為(&A):"
7452 #: oledlg.rc:97
7453 msgid "&Display As Icon"
7454 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7456 #: oledlg.rc:99
7457 msgid "Change &Icon..."
7458 msgstr "變更圖示(&I)..."
7460 #: oledlg.rc:28
7461 msgid "Insert a new %s object into your document"
7462 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7464 #: oledlg.rc:29
7465 msgid ""
7466 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7467 "may activate it using the program which created it."
7468 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7470 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7471 msgid "Browse"
7472 msgstr "瀏覽"
7474 #: oledlg.rc:31
7475 msgid ""
7476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7477 "control."
7478 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7480 #: oledlg.rc:32
7481 msgid "Add Control"
7482 msgstr "加入控制項"
7484 #: oledlg.rc:35
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "&Font..."
7487 msgid "&Convert..."
7488 msgstr "字型(&F)..."
7490 #: oledlg.rc:36
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "&Object"
7493 msgid "%1 %2 &Object"
7494 msgstr "物件(&O)"
7496 #: oledlg.rc:34
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "&Object"
7499 msgid "%1 &Object"
7500 msgstr "物件(&O)"
7502 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7503 msgid "&Object"
7504 msgstr "物件(&O)"
7506 #: oledlg.rc:41
7507 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7508 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7510 #: oledlg.rc:42
7511 msgid ""
7512 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7513 "activate it using %s."
7514 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7516 #: oledlg.rc:43
7517 msgid ""
7518 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7519 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7520 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7522 #: oledlg.rc:44
7523 msgid ""
7524 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7525 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7526 "your document."
7527 msgstr ""
7528 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7529 "變更都會影響到您的文件。"
7531 #: oledlg.rc:45
7532 msgid ""
7533 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7534 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7535 "in your document."
7536 msgstr ""
7537 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7538 "會影響到您的文件。"
7540 #: oledlg.rc:46
7541 msgid ""
7542 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7543 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7544 "be reflected in your document."
7545 msgstr ""
7546 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7547 "會影響到您的檔案。"
7549 #: oledlg.rc:47
7550 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7551 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7553 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:429
7554 msgid "Unknown Type"
7555 msgstr "不明類型"
7557 #: oledlg.rc:49
7558 msgid "Unknown Source"
7559 msgstr "不明來源"
7561 #: oledlg.rc:50
7562 msgid "the program which created it"
7563 msgstr "不明應用程式"
7565 #: sane.rc:41
7566 msgid "Scanning"
7567 msgstr "正在掃描"
7569 #: sane.rc:44
7570 msgid "SCANNING... Please Wait"
7571 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7573 #: sane.rc:31
7574 msgctxt "unit: pixels"
7575 msgid "px"
7576 msgstr "像素"
7578 #: sane.rc:32
7579 msgctxt "unit: bits"
7580 msgid "b"
7581 msgstr "位元"
7583 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7584 msgctxt "unit: dots/inch"
7585 msgid "dpi"
7586 msgstr "點/英吋"
7588 #: sane.rc:35
7589 msgctxt "unit: percent"
7590 msgid "%"
7591 msgstr "百分比"
7593 #: sane.rc:36
7594 msgctxt "unit: microseconds"
7595 msgid "us"
7596 msgstr "微秒"
7598 #: serialui.rc:28
7599 msgid "Settings for %s"
7600 msgstr "%s 的設定值"
7602 #: serialui.rc:31
7603 msgid "Baud Rate"
7604 msgstr "鮑率"
7606 #: serialui.rc:33
7607 msgid "Parity"
7608 msgstr "同位元檢查"
7610 #: serialui.rc:35
7611 msgid "Flow Control"
7612 msgstr "流程控制"
7614 #: serialui.rc:37
7615 msgid "Data Bits"
7616 msgstr "資料位元"
7618 #: serialui.rc:39
7619 msgid "Stop Bits"
7620 msgstr "停止位元"
7622 #: setupapi.rc:39
7623 msgid "Copying Files..."
7624 msgstr "複製檔案..."
7626 #: setupapi.rc:45
7627 msgid "Destination:"
7628 msgstr "目標檔案:"
7630 #: setupapi.rc:52
7631 msgid "Files Needed"
7632 msgstr "需要檔案"
7634 #: setupapi.rc:55
7635 msgid ""
7636 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7637 "make sure the correct drive is selected below"
7638 msgstr ""
7639 "插入原廠安裝光碟\n"
7640 "並確認選擇了正確的磁碟"
7642 #: setupapi.rc:57
7643 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7644 msgstr "複製原廠檔案:"
7646 #: setupapi.rc:31
7647 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7648 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7650 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7651 msgid "Unknown"
7652 msgstr "未知"
7654 #: setupapi.rc:33
7655 msgid "Copy files from:"
7656 msgstr "從複製檔案:"
7658 #: setupapi.rc:34
7659 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7660 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7662 #: shdoclc.rc:42
7663 msgid "F&orward"
7664 msgstr "向前(&O)"
7666 #: shdoclc.rc:44
7667 msgid "&Save Background As..."
7668 msgstr "將背景存為(&S)..."
7670 #: shdoclc.rc:45
7671 msgid "Set As Back&ground"
7672 msgstr "設為背景(&G)"
7674 #: shdoclc.rc:46
7675 msgid "&Copy Background"
7676 msgstr "複製背景(&C)"
7678 #: shdoclc.rc:47
7679 msgid "Set as &Desktop Item"
7680 msgstr "設定到桌面(&D)"
7682 #: shdoclc.rc:52
7683 msgid "Create Shor&tcut"
7684 msgstr "建立捷徑(&T)"
7686 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7687 msgid "Add to &Favorites..."
7688 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7690 #: shdoclc.rc:56
7691 msgid "&Encoding"
7692 msgstr "編碼(&E)"
7694 #: shdoclc.rc:58
7695 msgid "Pr&int"
7696 msgstr "列印(&I)"
7698 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7699 msgid "&Open Link"
7700 msgstr "開啟連結(&O)"
7702 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7703 msgid "Open Link in &New Window"
7704 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7706 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7707 msgid "Save Target &As..."
7708 msgstr "另存目標(&A)..."
7710 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7711 msgid "&Print Target"
7712 msgstr "列印目標(&P)"
7714 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7715 msgid "S&how Picture"
7716 msgstr "顯示圖片(&H)"
7718 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7719 msgid "&Save Picture As..."
7720 msgstr "另存圖片(&S)..."
7722 #: shdoclc.rc:73
7723 msgid "&E-mail Picture..."
7724 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7726 #: shdoclc.rc:74
7727 msgid "Pr&int Picture..."
7728 msgstr "列印圖片(&I)..."
7730 #: shdoclc.rc:75
7731 msgid "&Go to My Pictures"
7732 msgstr "到我的圖片(&G)"
7734 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7735 msgid "Set as Back&ground"
7736 msgstr "設為背景(&G)"
7738 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7739 msgid "Set as &Desktop Item..."
7740 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7742 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7743 msgid "Copy Shor&tcut"
7744 msgstr "複製捷徑(&T)"
7746 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7747 msgid "P&roperties"
7748 msgstr "屬性(&R)"
7750 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7751 msgid "&Undo"
7752 msgstr "復原(&U)"
7754 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7755 msgid "&Delete"
7756 msgstr "刪除(&D)"
7758 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7759 msgid "&Select"
7760 msgstr "選擇(&S)"
7762 #: shdoclc.rc:105
7763 msgid "&Cell"
7764 msgstr "格(&C)"
7766 #: shdoclc.rc:106
7767 msgid "&Row"
7768 msgstr "列(&R)"
7770 #: shdoclc.rc:107
7771 msgid "&Column"
7772 msgstr "行(&O)"
7774 #: shdoclc.rc:108
7775 msgid "&Table"
7776 msgstr "表格(&T)"
7778 #: shdoclc.rc:111
7779 msgid "&Cell Properties"
7780 msgstr "格屬性(&C)"
7782 #: shdoclc.rc:112
7783 msgid "&Table Properties"
7784 msgstr "表格屬性(&T)"
7786 #: shdoclc.rc:128
7787 msgid "Open in &New Window"
7788 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7790 #: shdoclc.rc:132
7791 msgid "Cut"
7792 msgstr "剪下"
7794 #: shdoclc.rc:155
7795 msgid "&Save Video As..."
7796 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7798 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7799 msgid "Play"
7800 msgstr "播放"
7802 #: shdoclc.rc:192
7803 msgid "Rewind"
7804 msgstr "倒回"
7806 #: shdoclc.rc:199
7807 msgid "Trace Tags"
7808 msgstr "追蹤標籤"
7810 #: shdoclc.rc:200
7811 msgid "Resource Failures"
7812 msgstr "資源失敗"
7814 #: shdoclc.rc:201
7815 msgid "Dump Tracking Info"
7816 msgstr "傾印追蹤資訊"
7818 #: shdoclc.rc:202
7819 msgid "Debug Break"
7820 msgstr "除錯中斷"
7822 #: shdoclc.rc:203
7823 msgid "Debug View"
7824 msgstr "除錯檢視"
7826 #: shdoclc.rc:204
7827 msgid "Dump Tree"
7828 msgstr "傾印 Tree"
7830 #: shdoclc.rc:205
7831 msgid "Dump Lines"
7832 msgstr "傾印 Lines"
7834 #: shdoclc.rc:206
7835 msgid "Dump DisplayTree"
7836 msgstr "傾印 DisplayTree"
7838 #: shdoclc.rc:207
7839 msgid "Dump FormatCaches"
7840 msgstr "傾印 FormatCaches"
7842 #: shdoclc.rc:208
7843 msgid "Dump LayoutRects"
7844 msgstr "傾印 LayoutRects"
7846 #: shdoclc.rc:209
7847 msgid "Memory Monitor"
7848 msgstr "記憶體監控"
7850 #: shdoclc.rc:210
7851 msgid "Performance Meters"
7852 msgstr "效能量尺"
7854 #: shdoclc.rc:211
7855 msgid "Save HTML"
7856 msgstr "儲存 HTML"
7858 #: shdoclc.rc:213
7859 msgid "&Browse View"
7860 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7862 #: shdoclc.rc:214
7863 msgid "&Edit View"
7864 msgstr "編輯檢視(&E)"
7866 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7867 msgid "Scroll Here"
7868 msgstr "滾動這裡"
7870 #: shdoclc.rc:221
7871 msgid "Top"
7872 msgstr "頂端"
7874 #: shdoclc.rc:222
7875 msgid "Bottom"
7876 msgstr "底端"
7878 #: shdoclc.rc:224
7879 msgid "Page Up"
7880 msgstr "向上翻頁"
7882 #: shdoclc.rc:225
7883 msgid "Page Down"
7884 msgstr "向下翻頁"
7886 #: shdoclc.rc:227
7887 msgid "Scroll Up"
7888 msgstr "向上滾動"
7890 #: shdoclc.rc:228
7891 msgid "Scroll Down"
7892 msgstr "向下滾動"
7894 #: shdoclc.rc:235
7895 msgid "Left Edge"
7896 msgstr "左邊緣"
7898 #: shdoclc.rc:236
7899 msgid "Right Edge"
7900 msgstr "右邊緣"
7902 #: shdoclc.rc:238
7903 msgid "Page Left"
7904 msgstr "向左翻頁"
7906 #: shdoclc.rc:239
7907 msgid "Page Right"
7908 msgstr "向右翻頁"
7910 #: shdoclc.rc:241
7911 msgid "Scroll Left"
7912 msgstr "向左滾動"
7914 #: shdoclc.rc:242
7915 msgid "Scroll Right"
7916 msgstr "向右滾動"
7918 #: shdoclc.rc:28
7919 msgid "Wine Internet Explorer"
7920 msgstr "Wine Internet Explorer"
7922 #: shdoclc.rc:33
7923 msgid "&w&bPage &p"
7924 msgstr "&w&b頁 &p"
7926 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7927 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7928 msgid "Lar&ge Icons"
7929 msgstr "大型圖示(&G)"
7931 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7932 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7933 msgid "S&mall Icons"
7934 msgstr "小型圖示(&M)"
7936 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7937 msgid "&List"
7938 msgstr "清單(&L)"
7940 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7941 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7942 msgid "&Details"
7943 msgstr "詳細清單(&D)"
7945 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7946 msgid "Arrange &Icons"
7947 msgstr "排列圖示(&I)"
7949 #: shell32.rc:53
7950 msgid "By &Name"
7951 msgstr "檔案名稱(&N)"
7953 #: shell32.rc:54
7954 msgid "By &Type"
7955 msgstr "類型(&T)"
7957 #: shell32.rc:55
7958 msgid "By &Size"
7959 msgstr "大小(&S)"
7961 #: shell32.rc:56
7962 msgid "By &Date"
7963 msgstr "日期(&D)"
7965 #: shell32.rc:58
7966 msgid "&Auto Arrange"
7967 msgstr "自動排列(&A)"
7969 #: shell32.rc:60
7970 msgid "Line up Icons"
7971 msgstr "貼齊圖示"
7973 #: shell32.rc:65
7974 msgid "Paste as Link"
7975 msgstr "貼上連結"
7977 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7978 msgid "New"
7979 msgstr "新增"
7981 #: shell32.rc:69
7982 msgid "New &Folder"
7983 msgstr "新增資料夾(&F)"
7985 #: shell32.rc:70
7986 msgid "New &Link"
7987 msgstr "新增連結(&L)"
7989 #: shell32.rc:74
7990 msgid "Properties"
7991 msgstr "屬性"
7993 #: shell32.rc:85
7994 msgctxt "recycle bin"
7995 msgid "&Restore"
7996 msgstr "回復(&R)"
7998 #: shell32.rc:86
7999 msgid "&Erase"
8000 msgstr "清除(&E)"
8002 #: shell32.rc:98
8003 msgid "E&xplore"
8004 msgstr "檔案管理員(&X)"
8006 #: shell32.rc:101
8007 msgid "C&ut"
8008 msgstr "剪下(&U)"
8010 #: shell32.rc:104
8011 msgid "Create &Link"
8012 msgstr "建立連結(&L)"
8014 #: shell32.rc:106
8015 msgid "&Rename"
8016 msgstr "重新命名(&R)"
8018 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8019 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8020 msgid "E&xit"
8021 msgstr "結束(&X)"
8023 #: shell32.rc:130
8024 msgid "&About Control Panel"
8025 msgstr "關於控制臺(&A)"
8027 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8028 msgid "Browse for Folder"
8029 msgstr "瀏覽資料夾"
8031 #: shell32.rc:293
8032 msgid "Folder:"
8033 msgstr "資料夾:"
8035 #: shell32.rc:299
8036 msgid "&Make New Folder"
8037 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8039 #: shell32.rc:306
8040 msgid "Message"
8041 msgstr "訊息"
8043 #: shell32.rc:310
8044 msgid "Yes to &all"
8045 msgstr "全部皆是(&A)"
8047 #: shell32.rc:319
8048 msgid "About %s"
8049 msgstr "關於 %s"
8051 #: shell32.rc:323
8052 msgid "Wine &license"
8053 msgstr "使用許可(&L)"
8055 #: shell32.rc:328
8056 msgid "Running on %s"
8057 msgstr "執行於 %s"
8059 #: shell32.rc:329
8060 msgid "Wine was brought to you by:"
8061 msgstr "Wine 開發人員:"
8063 #: shell32.rc:334
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "&Run..."
8066 msgid "Run"
8067 msgstr "執行(&R)..."
8069 #: shell32.rc:338
8070 msgid ""
8071 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8072 "will open it for you."
8073 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8075 #: shell32.rc:339
8076 msgid "&Open:"
8077 msgstr "開啟(&O):"
8079 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8080 #: winefile.rc:130
8081 msgid "&Browse..."
8082 msgstr "瀏覽(&B)..."
8084 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8085 msgid "Size"
8086 msgstr "大小"
8088 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8089 msgid "Type"
8090 msgstr "類型"
8092 #: shell32.rc:140
8093 msgid "Modified"
8094 msgstr "已修改"
8096 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8097 msgid "Attributes"
8098 msgstr "屬性"
8100 #: shell32.rc:143
8101 msgid "Size available"
8102 msgstr "剩餘空間"
8104 #: shell32.rc:145
8105 msgid "Comments"
8106 msgstr "備註"
8108 #: shell32.rc:146
8109 msgid "Owner"
8110 msgstr "所有者"
8112 #: shell32.rc:147
8113 msgid "Group"
8114 msgstr "群組"
8116 #: shell32.rc:148
8117 msgid "Original location"
8118 msgstr "原來的位置"
8120 #: shell32.rc:149
8121 msgid "Date deleted"
8122 msgstr "日期已刪除"
8124 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8125 msgctxt "display name"
8126 msgid "Desktop"
8127 msgstr "桌面"
8129 #: shell32.rc:157 regedit.rc:237
8130 msgid "My Computer"
8131 msgstr "我的電腦"
8133 #: shell32.rc:159
8134 msgid "Control Panel"
8135 msgstr "Wine 控制臺"
8137 #: shell32.rc:166
8138 msgid "Select"
8139 msgstr "選擇"
8141 #: shell32.rc:189
8142 msgid "Restart"
8143 msgstr "重新啟動"
8145 #: shell32.rc:190
8146 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8147 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8149 #: shell32.rc:191
8150 msgid "Shutdown"
8151 msgstr "關機"
8153 #: shell32.rc:192
8154 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8155 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8157 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8158 msgid "Programs"
8159 msgstr "程式"
8161 #: shell32.rc:204
8162 msgid "My Documents"
8163 msgstr "我的文件"
8165 #: shell32.rc:205
8166 msgid "Favorites"
8167 msgstr "我的最愛"
8169 #: shell32.rc:206
8170 msgid "StartUp"
8171 msgstr "啟動"
8173 #: shell32.rc:207
8174 msgid "Start Menu"
8175 msgstr "開始功能表"
8177 #: shell32.rc:208
8178 msgid "My Music"
8179 msgstr "我的音樂"
8181 #: shell32.rc:209
8182 msgid "My Videos"
8183 msgstr "我的影片"
8185 #: shell32.rc:210
8186 msgctxt "directory"
8187 msgid "Desktop"
8188 msgstr "桌面"
8190 #: shell32.rc:211
8191 msgid "NetHood"
8192 msgstr "網路上的芳鄰"
8194 #: shell32.rc:212
8195 msgid "Templates"
8196 msgstr "樣板"
8198 #: shell32.rc:213
8199 msgid "PrintHood"
8200 msgstr "印表套頁"
8202 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8203 msgid "History"
8204 msgstr "歷程"
8206 #: shell32.rc:215
8207 msgid "Program Files"
8208 msgstr "程式檔案"
8210 #: shell32.rc:217
8211 msgid "My Pictures"
8212 msgstr "我的圖片"
8214 #: shell32.rc:218
8215 msgid "Common Files"
8216 msgstr "共同檔案"
8218 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8219 msgid "Documents"
8220 msgstr "文件"
8222 #: shell32.rc:220
8223 msgid "Administrative Tools"
8224 msgstr "系統管理工具"
8226 #: shell32.rc:221
8227 msgid "Music"
8228 msgstr "音樂"
8230 #: shell32.rc:222
8231 msgid "Pictures"
8232 msgstr "圖片"
8234 #: shell32.rc:223
8235 msgid "Videos"
8236 msgstr "視訊"
8238 #: shell32.rc:216
8239 msgid "Program Files (x86)"
8240 msgstr "程式檔案 (x86)"
8242 #: shell32.rc:224
8243 msgid "Contacts"
8244 msgstr "聯絡人"
8246 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8247 msgid "Links"
8248 msgstr "連結"
8250 #: shell32.rc:226
8251 msgid "Slide Shows"
8252 msgstr "投影片放映"
8254 #: shell32.rc:227
8255 msgid "Playlists"
8256 msgstr "播放清單"
8258 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8259 msgid "Status"
8260 msgstr "狀態"
8262 #: shell32.rc:152
8263 msgid "Location"
8264 msgstr "位置"
8266 #: shell32.rc:153
8267 msgid "Model"
8268 msgstr "式樣"
8270 #: shell32.rc:228
8271 msgid "Sample Music"
8272 msgstr "範例音樂"
8274 #: shell32.rc:229
8275 msgid "Sample Pictures"
8276 msgstr "範例圖片"
8278 #: shell32.rc:230
8279 msgid "Sample Playlists"
8280 msgstr "範例播放清單"
8282 #: shell32.rc:231
8283 msgid "Sample Videos"
8284 msgstr "範例影片"
8286 #: shell32.rc:232
8287 msgid "Saved Games"
8288 msgstr "儲存的遊戲"
8290 #: shell32.rc:233
8291 msgid "Searches"
8292 msgstr "搜尋"
8294 #: shell32.rc:234
8295 msgid "Users"
8296 msgstr "使用者"
8298 #: shell32.rc:236
8299 msgid "Downloads"
8300 msgstr "下載"
8302 #: shell32.rc:169
8303 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8304 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8306 #: shell32.rc:170
8307 msgid "Error during creation of a new folder"
8308 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8310 #: shell32.rc:171
8311 msgid "Confirm file deletion"
8312 msgstr "確認檔案的刪除"
8314 #: shell32.rc:172
8315 msgid "Confirm folder deletion"
8316 msgstr "確認資料夾的刪除"
8318 #: shell32.rc:173
8319 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8320 msgstr "確定要刪除 %1?"
8322 #: shell32.rc:174
8323 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8324 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8326 #: shell32.rc:181
8327 msgid "Confirm file overwrite"
8328 msgstr "確認檔案的覆寫"
8330 #: shell32.rc:180
8331 msgid ""
8332 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8333 "\n"
8334 "Do you want to replace it?"
8335 msgstr ""
8336 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8337 "\n"
8338 "您要置換它嗎?"
8340 #: shell32.rc:175
8341 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8342 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8344 #: shell32.rc:177
8345 msgid ""
8346 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8347 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8349 #: shell32.rc:176
8350 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8351 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8353 #: shell32.rc:178
8354 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8355 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8357 #: shell32.rc:179
8358 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8359 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8361 #: shell32.rc:186
8362 msgid ""
8363 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8364 "\n"
8365 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8366 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8367 "the folder?"
8368 msgstr ""
8369 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8370 "\n"
8371 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8372 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8373 "資料夾嗎?"
8375 #: shell32.rc:238
8376 msgid "New Folder"
8377 msgstr "新資料夾"
8379 #: shell32.rc:240
8380 msgid "Wine Control Panel"
8381 msgstr "Wine 控制臺"
8383 #: shell32.rc:195
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8386 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8387 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8389 #: shell32.rc:196
8390 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8391 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8393 #: shell32.rc:198
8394 msgid "Executable files (*.exe)"
8395 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8397 #: shell32.rc:244
8398 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8399 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8401 #: shell32.rc:246
8402 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8403 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8405 #: shell32.rc:247
8406 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8407 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8409 #: shell32.rc:248
8410 msgid "Confirm deletion"
8411 msgstr "確認刪除"
8413 #: shell32.rc:249
8414 msgid ""
8415 "A file already exists at the path %1.\n"
8416 "\n"
8417 "Do you want to replace it?"
8418 msgstr ""
8419 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8420 "\n"
8421 "您要置換它嗎?"
8423 #: shell32.rc:250
8424 msgid ""
8425 "A folder already exists at the path %1.\n"
8426 "\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8428 msgstr ""
8429 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8430 "\n"
8431 "您要置換它嗎?"
8433 #: shell32.rc:251
8434 msgid "Confirm overwrite"
8435 msgstr "確認覆寫"
8437 #: shell32.rc:268
8438 msgid ""
8439 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8440 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8441 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8442 "any later version.\n"
8443 "\n"
8444 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8445 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8446 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8447 "details.\n"
8448 "\n"
8449 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8450 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8451 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8452 msgstr ""
8453 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8454 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8455 "版本。\n"
8456 "\n"
8457 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8458 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8459 "\n"
8460 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8461 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8462 "02110-1301, USA."
8464 #: shell32.rc:256
8465 msgid "Wine License"
8466 msgstr "Wine 授權"
8468 #: shell32.rc:158
8469 msgid "Trash"
8470 msgstr "回收筒"
8472 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:203 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8473 msgid "Error"
8474 msgstr "錯誤"
8476 #: shlwapi.rc:43
8477 msgid "Don't show me th&is message again"
8478 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8480 #: shlwapi.rc:30
8481 msgid "%d bytes"
8482 msgstr "%d 位元組"
8484 #: shlwapi.rc:31
8485 msgctxt "time unit: hours"
8486 msgid " hr"
8487 msgstr " 小時"
8489 #: shlwapi.rc:32
8490 msgctxt "time unit: minutes"
8491 msgid " min"
8492 msgstr " 分"
8494 #: shlwapi.rc:33
8495 msgctxt "time unit: seconds"
8496 msgid " sec"
8497 msgstr " 秒"
8499 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8500 msgid "Security Warning"
8501 msgstr "安全警告"
8503 #: urlmon.rc:35
8504 msgid "Do you want to install this software?"
8505 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8507 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8508 msgid "Location:"
8509 msgstr "位址:"
8511 #: urlmon.rc:39
8512 msgid "Don't install"
8513 msgstr "不要安裝"
8515 #: urlmon.rc:43
8516 msgid ""
8517 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8518 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8519 msgstr ""
8520 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8521 "要按下安裝。"
8523 #: urlmon.rc:51
8524 msgid "Installation of component failed: %08x"
8525 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8527 #: urlmon.rc:52
8528 msgid "Install (%d)"
8529 msgstr "安裝 (%d)"
8531 #: urlmon.rc:53
8532 msgid "Install"
8533 msgstr "安裝"
8535 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8536 msgctxt "window"
8537 msgid "&Restore"
8538 msgstr "回復(&R)"
8540 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8541 msgid "&Move"
8542 msgstr "移動(&M)"
8544 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8545 msgid "&Size"
8546 msgstr "大小(&S)"
8548 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8549 msgid "Mi&nimize"
8550 msgstr "最小化(&N)"
8552 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8553 msgid "Ma&ximize"
8554 msgstr "最大化(&X)"
8556 #: user32.rc:36
8557 msgid "&Close\tAlt+F4"
8558 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8560 #: user32.rc:38
8561 msgid "&About Wine"
8562 msgstr "關於 Wine(&A)"
8564 #: user32.rc:49
8565 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8566 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8568 #: user32.rc:51
8569 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8570 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8572 #: user32.rc:81
8573 msgid "&Abort"
8574 msgstr "中止(&A)"
8576 #: user32.rc:85
8577 msgid "&Ignore"
8578 msgstr "忽略(&I)"
8580 #: user32.rc:86
8581 msgid "&Try Again"
8582 msgstr "再試(&T)"
8584 #: user32.rc:87
8585 msgid "&Continue"
8586 msgstr "繼續(&C)"
8588 #: user32.rc:94
8589 msgid "Select Window"
8590 msgstr "選擇視窗"
8592 #: user32.rc:72
8593 msgid "&More Windows..."
8594 msgstr "更多視窗(&M)..."
8596 #: winemac.rc:33
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Hide"
8599 msgid "Hide %@"
8600 msgstr "隱藏"
8602 #: winemac.rc:35
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Other"
8605 msgid "Hide Others"
8606 msgstr "其他"
8608 #: winemac.rc:36
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Show"
8611 msgid "Show All"
8612 msgstr "顯示"
8614 #: winemac.rc:37
8615 msgid "Quit %@"
8616 msgstr ""
8618 #: winemac.rc:38
8619 msgid "Quit"
8620 msgstr ""
8622 #: winemac.rc:40
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "&Window"
8625 msgid "Window"
8626 msgstr "視窗(&W)"
8628 #: winemac.rc:41
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "&Minimize"
8631 msgid "Minimize"
8632 msgstr "最小化(&M)"
8634 #: winemac.rc:42
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "Zoom in"
8637 msgid "Zoom"
8638 msgstr "放大"
8640 #: winemac.rc:43
8641 msgid "Enter Full Screen"
8642 msgstr ""
8644 #: winemac.rc:44
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "&Bring To Front"
8647 msgid "Bring All to Front"
8648 msgstr "移到最前面(&B)"
8650 #: wineps.rc:31
8651 msgid "Paper Si&ze:"
8652 msgstr "紙張大小(&Z):"
8654 #: wineps.rc:39
8655 msgid "Duplex:"
8656 msgstr "雙面:"
8658 #: wineps.rc:50
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "&Setup"
8661 msgid "Setup"
8662 msgstr "設定(&S)"
8664 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8665 msgid "Realm"
8666 msgstr "Realm"
8668 #: wininet.rc:57
8669 msgid "Authentication Required"
8670 msgstr "需要認證"
8672 #: wininet.rc:61
8673 msgid "Server"
8674 msgstr "伺服器"
8676 #: wininet.rc:80
8677 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8678 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8680 #: wininet.rc:82
8681 msgid "Do you want to continue anyway?"
8682 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8684 #: wininet.rc:28
8685 msgid "LAN Connection"
8686 msgstr "區域網路連線"
8688 #: wininet.rc:29
8689 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8690 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8692 #: wininet.rc:30
8693 msgid "The date on the certificate is invalid."
8694 msgstr "憑證上的日期無效。"
8696 #: wininet.rc:31
8697 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8698 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8700 #: wininet.rc:32
8701 msgid ""
8702 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8703 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8705 #: winmm.rc:32
8706 msgid "The specified command was carried out."
8707 msgstr "指定的命令被帶出。"
8709 #: winmm.rc:33
8710 msgid "Undefined external error."
8711 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8713 #: winmm.rc:34
8714 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8715 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8717 #: winmm.rc:35
8718 msgid "The driver was not enabled."
8719 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8721 #: winmm.rc:36
8722 msgid ""
8723 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8724 "again."
8725 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8727 #: winmm.rc:37
8728 msgid "The specified device handle is invalid."
8729 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8731 #: winmm.rc:38
8732 msgid "There is no driver installed on your system!"
8733 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8735 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8736 msgid ""
8737 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8738 "increase available memory, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8741 "次。"
8743 #: winmm.rc:40
8744 msgid ""
8745 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8746 "which functions and messages the driver supports."
8747 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8749 #: winmm.rc:41
8750 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8751 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8753 #: winmm.rc:42
8754 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8755 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8757 #: winmm.rc:43
8758 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8759 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8761 #: winmm.rc:46
8762 msgid ""
8763 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8764 "Capabilities function to determine the supported formats."
8765 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8767 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8768 msgid ""
8769 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8770 "device, or wait until the data is finished playing."
8771 msgstr ""
8772 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8774 #: winmm.rc:48
8775 msgid ""
8776 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8777 "header, and then try again."
8778 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8780 #: winmm.rc:49
8781 msgid ""
8782 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8783 "and then try again."
8784 msgstr ""
8785 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8787 #: winmm.rc:52
8788 msgid ""
8789 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8790 "header, and then try again."
8791 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8793 #: winmm.rc:54
8794 msgid ""
8795 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8796 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8797 msgstr ""
8798 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8800 #: winmm.rc:55
8801 msgid ""
8802 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8803 "transmitted, and then try again."
8804 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8806 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid ""
8809 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8810 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8811 msgid ""
8812 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8813 "on the system."
8814 msgstr ""
8815 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8816 "以編輯設定。"
8818 #: winmm.rc:57
8819 msgid ""
8820 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8821 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8822 msgstr ""
8823 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8824 "再試一次。"
8826 #: winmm.rc:60
8827 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8828 msgstr ""
8829 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8831 #: winmm.rc:61
8832 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8833 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8835 #: winmm.rc:62
8836 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8837 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8839 #: winmm.rc:63
8840 msgid ""
8841 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8842 "or contact the device manufacturer."
8843 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8845 #: winmm.rc:64
8846 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8847 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8849 #: winmm.rc:66
8850 msgid ""
8851 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8852 "unique alias."
8853 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8855 #: winmm.rc:67
8856 msgid ""
8857 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8858 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8860 #: winmm.rc:68
8861 msgid "No command was specified."
8862 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8864 #: winmm.rc:69
8865 msgid ""
8866 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8867 "size of the buffer."
8868 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8870 #: winmm.rc:70
8871 msgid ""
8872 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8873 "one."
8874 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8876 #: winmm.rc:71
8877 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8878 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8880 #: winmm.rc:72
8881 msgid ""
8882 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8883 "manufacturer about obtaining a new driver."
8884 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8886 #: winmm.rc:73
8887 msgid ""
8888 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8889 "manufacturer about obtaining a new driver."
8890 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8892 #: winmm.rc:74
8893 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8894 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8896 #: winmm.rc:75
8897 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8898 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8900 #: winmm.rc:76
8901 msgid ""
8902 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8903 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8905 #: winmm.rc:77
8906 msgid "The device driver is not ready."
8907 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8909 #: winmm.rc:78
8910 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8911 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8913 #: winmm.rc:79
8914 msgid ""
8915 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8916 "access error."
8917 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8919 #: winmm.rc:80
8920 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8921 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8923 #: winmm.rc:81
8924 msgid ""
8925 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8926 "separately to determine which devices caused the error."
8927 msgstr ""
8928 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8930 #: winmm.rc:82
8931 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8932 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8934 #: winmm.rc:83
8935 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8936 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8938 #: winmm.rc:84
8939 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8940 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8942 #: winmm.rc:85
8943 msgid ""
8944 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8945 "still connected to the network."
8946 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8948 #: winmm.rc:86
8949 #, fuzzy
8950 #| msgid ""
8951 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8952 #| "device name is spelled correctly."
8953 msgid ""
8954 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8955 "device name is spelled correctly."
8956 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8958 #: winmm.rc:87
8959 msgid ""
8960 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8961 "again."
8962 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8964 #: winmm.rc:88
8965 msgid ""
8966 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8967 "alias."
8968 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8970 #: winmm.rc:89
8971 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8972 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8974 #: winmm.rc:90
8975 msgid ""
8976 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8977 "parameter with each 'open' command."
8978 msgstr ""
8979 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8981 #: winmm.rc:91
8982 msgid ""
8983 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8984 "Please supply one."
8985 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8987 #: winmm.rc:92
8988 msgid ""
8989 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8990 "documentation for valid formats."
8991 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8993 #: winmm.rc:93
8994 msgid ""
8995 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8996 "supply one."
8997 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8999 #: winmm.rc:94
9000 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9001 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9003 #: winmm.rc:95
9004 msgid ""
9005 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9006 "may be corrupt, or not in the correct format."
9007 msgstr ""
9008 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9009 "確格式。"
9011 #: winmm.rc:96
9012 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9013 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9015 #: winmm.rc:97
9016 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9017 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9019 #: winmm.rc:98
9020 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9021 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9023 #: winmm.rc:99
9024 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9025 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9027 #: winmm.rc:100
9028 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9029 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9031 #: winmm.rc:101
9032 msgid ""
9033 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9034 "sequence, and then try again."
9035 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9037 #: winmm.rc:102
9038 msgid ""
9039 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9040 "the device is closed, and then try again."
9041 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9043 #: winmm.rc:103
9044 msgid ""
9045 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9046 "characters, followed by a period and an extension."
9047 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9049 #: winmm.rc:104
9050 msgid ""
9051 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9052 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9054 #: winmm.rc:105
9055 msgid ""
9056 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9057 "in Control Panel to install the device."
9058 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9060 #: winmm.rc:106
9061 msgid ""
9062 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9063 "restarting your computer."
9064 msgstr ""
9065 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9067 #: winmm.rc:107
9068 msgid ""
9069 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9070 "cannot change directories."
9071 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9073 #: winmm.rc:108
9074 msgid ""
9075 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9076 "change drives."
9077 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9079 #: winmm.rc:109
9080 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9081 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9083 #: winmm.rc:110
9084 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9085 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9087 #: winmm.rc:111
9088 msgid ""
9089 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9090 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9092 #: winmm.rc:112
9093 msgid ""
9094 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9095 "until a wave device is free, and then try again."
9096 msgstr ""
9097 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9098 "後再試一次。"
9100 #: winmm.rc:113
9101 msgid ""
9102 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9103 "until the device is free, and then try again."
9104 msgstr ""
9105 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9106 "一次。"
9108 #: winmm.rc:114
9109 msgid ""
9110 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9111 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9112 msgstr ""
9113 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9114 "後再試一次。"
9116 #: winmm.rc:115
9117 msgid ""
9118 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9119 "until the device is free, and then try again."
9120 msgstr ""
9121 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9122 "一次。"
9124 #: winmm.rc:116
9125 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9126 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9128 #: winmm.rc:117
9129 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9130 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9132 #: winmm.rc:118
9133 msgid ""
9134 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9135 "the Drivers option to install the wave device."
9136 msgstr ""
9137 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9138 "wave 裝置。"
9140 #: winmm.rc:119
9141 msgid ""
9142 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9143 "format."
9144 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9146 #: winmm.rc:120
9147 msgid ""
9148 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9149 "the Drivers option to install the wave device."
9150 msgstr ""
9151 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9152 "wave 裝置。"
9154 #: winmm.rc:121
9155 msgid ""
9156 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9157 "format."
9158 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9160 #: winmm.rc:126
9161 msgid ""
9162 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9163 "You can't use them together."
9164 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9166 #: winmm.rc:128
9167 msgid ""
9168 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9169 "again."
9170 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9172 #: winmm.rc:131
9173 msgid ""
9174 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9175 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9176 msgstr ""
9177 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9178 "MIDI 裝置。"
9180 #: winmm.rc:130
9181 msgid "An error occurred with the specified port."
9182 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9184 #: winmm.rc:133
9185 msgid ""
9186 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9187 "these applications; then, try again."
9188 msgstr ""
9189 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9190 "次。"
9192 #: winmm.rc:132
9193 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9194 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9196 #: winmm.rc:127
9197 msgid ""
9198 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9199 "Control Panel to install a MIDI driver."
9200 msgstr ""
9201 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9202 "MIDI 驅動程式。"
9204 #: winmm.rc:122
9205 msgid "There is no display window."
9206 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9208 #: winmm.rc:123
9209 msgid "Could not create or use window."
9210 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9212 #: winmm.rc:124
9213 msgid ""
9214 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9215 "check your disk or network connection."
9216 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9218 #: winmm.rc:125
9219 msgid ""
9220 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9221 "are still connected to the network."
9222 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9224 #: winmm.rc:136
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "Wine Mono Installer"
9227 msgid "Wine Sound Mapper"
9228 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9230 #: winmm.rc:137
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "column"
9233 msgid "Volume"
9234 msgstr "行"
9236 #: winmm.rc:138
9237 msgid "Master Volume"
9238 msgstr ""
9240 #: winmm.rc:139
9241 msgid "Mute"
9242 msgstr ""
9244 #: winspool.rc:37
9245 msgid "Print to File"
9246 msgstr "列印至檔案"
9248 #: winspool.rc:40
9249 msgid "&Output File Name:"
9250 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9252 #: winspool.rc:31
9253 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9254 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9256 #: winspool.rc:32
9257 msgid "Unable to create the output file."
9258 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9260 #: wldap32.rc:32
9261 msgid "Success"
9262 msgstr "成功"
9264 #: wldap32.rc:33
9265 msgid "Operations Error"
9266 msgstr "操作錯誤"
9268 #: wldap32.rc:34
9269 msgid "Protocol Error"
9270 msgstr "協定錯誤"
9272 #: wldap32.rc:35
9273 msgid "Time Limit Exceeded"
9274 msgstr "超出了時間限制"
9276 #: wldap32.rc:36
9277 msgid "Size Limit Exceeded"
9278 msgstr "超出了大小限制"
9280 #: wldap32.rc:37
9281 msgid "Compare False"
9282 msgstr "比較為假"
9284 #: wldap32.rc:38
9285 msgid "Compare True"
9286 msgstr "比較為真"
9288 #: wldap32.rc:39
9289 msgid "Authentication Method Not Supported"
9290 msgstr "認證方法不受支援"
9292 #: wldap32.rc:40
9293 msgid "Strong Authentication Required"
9294 msgstr "要求強力認證"
9296 #: wldap32.rc:41
9297 msgid "Referral (v2)"
9298 msgstr "參照 (v2)"
9300 #: wldap32.rc:42
9301 msgid "Referral"
9302 msgstr "參照"
9304 #: wldap32.rc:43
9305 msgid "Administration Limit Exceeded"
9306 msgstr "超出了管理限制"
9308 #: wldap32.rc:44
9309 msgid "Unavailable Critical Extension"
9310 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9312 #: wldap32.rc:45
9313 msgid "Confidentiality Required"
9314 msgstr "要求機密性"
9316 #: wldap32.rc:46
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9319 msgid "SASL Bind in Progress"
9320 msgstr "關機正在進行。\n"
9322 #: wldap32.rc:48
9323 msgid "No Such Attribute"
9324 msgstr "沒有此類屬性"
9326 #: wldap32.rc:49
9327 msgid "Undefined Type"
9328 msgstr "未定義的型態"
9330 #: wldap32.rc:50
9331 msgid "Inappropriate Matching"
9332 msgstr "不適當的匹配"
9334 #: wldap32.rc:51
9335 msgid "Constraint Violation"
9336 msgstr "限制違規"
9338 #: wldap32.rc:52
9339 msgid "Attribute Or Value Exists"
9340 msgstr "屬性或值存在"
9342 #: wldap32.rc:53
9343 msgid "Invalid Syntax"
9344 msgstr "無效的語法"
9346 #: wldap32.rc:64
9347 msgid "No Such Object"
9348 msgstr "沒有此類物件"
9350 #: wldap32.rc:65
9351 msgid "Alias Problem"
9352 msgstr "別名問題"
9354 #: wldap32.rc:66
9355 msgid "Invalid DN Syntax"
9356 msgstr "無效的 DN 語法"
9358 #: wldap32.rc:67
9359 msgid "Is Leaf"
9360 msgstr "是枝葉"
9362 #: wldap32.rc:68
9363 msgid "Alias Dereference Problem"
9364 msgstr "別名去除參考的問題"
9366 #: wldap32.rc:80
9367 msgid "Inappropriate Authentication"
9368 msgstr "不適當的認證"
9370 #: wldap32.rc:81
9371 msgid "Invalid Credentials"
9372 msgstr "無效的憑據"
9374 #: wldap32.rc:82
9375 msgid "Insufficient Rights"
9376 msgstr "不足的權限"
9378 #: wldap32.rc:83
9379 msgid "Busy"
9380 msgstr "忙碌"
9382 #: wldap32.rc:84
9383 msgid "Unavailable"
9384 msgstr "不得使用"
9386 #: wldap32.rc:85
9387 msgid "Unwilling To Perform"
9388 msgstr "無進行意願"
9390 #: wldap32.rc:86
9391 msgid "Loop Detected"
9392 msgstr "偵測到迴圈"
9394 #: wldap32.rc:92
9395 msgid "Sort Control Missing"
9396 msgstr "缺少排序控制"
9398 #: wldap32.rc:93
9399 msgid "Index range error"
9400 msgstr "索引範圍錯誤"
9402 #: wldap32.rc:96
9403 msgid "Naming Violation"
9404 msgstr "命名違規"
9406 #: wldap32.rc:97
9407 msgid "Object Class Violation"
9408 msgstr "物件類別違規"
9410 #: wldap32.rc:98
9411 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9412 msgstr "於非尾節點不允許"
9414 #: wldap32.rc:99
9415 msgid "Not allowed on RDN"
9416 msgstr "於 RDN 不允許"
9418 #: wldap32.rc:100
9419 msgid "Already Exists"
9420 msgstr "已經存在"
9422 #: wldap32.rc:101
9423 msgid "No Object Class Mods"
9424 msgstr "沒有物件類別方法"
9426 #: wldap32.rc:102
9427 msgid "Results Too Large"
9428 msgstr "結果太大"
9430 #: wldap32.rc:103
9431 msgid "Affects Multiple DSAs"
9432 msgstr "影響多重 DSAs"
9434 #: wldap32.rc:113
9435 msgid "Server Down"
9436 msgstr "伺服器停機"
9438 #: wldap32.rc:114
9439 msgid "Local Error"
9440 msgstr "本地錯誤"
9442 #: wldap32.rc:115
9443 msgid "Encoding Error"
9444 msgstr "編碼錯誤"
9446 #: wldap32.rc:116
9447 msgid "Decoding Error"
9448 msgstr "解碼錯誤"
9450 #: wldap32.rc:117
9451 msgid "Timeout"
9452 msgstr "逾時"
9454 #: wldap32.rc:118
9455 msgid "Auth Unknown"
9456 msgstr "認證不明的"
9458 #: wldap32.rc:119
9459 msgid "Filter Error"
9460 msgstr "篩選器錯誤"
9462 #: wldap32.rc:120
9463 msgid "User Canceled"
9464 msgstr "使用者已取消"
9466 #: wldap32.rc:121
9467 msgid "Parameter Error"
9468 msgstr "參數錯誤"
9470 #: wldap32.rc:122
9471 msgid "No Memory"
9472 msgstr "沒有記憶體"
9474 #: wldap32.rc:123
9475 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9476 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9478 #: wldap32.rc:124
9479 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9480 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9482 #: wldap32.rc:125
9483 msgid "Specified control was not found in message"
9484 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9486 #: wldap32.rc:126
9487 msgid "No result present in message"
9488 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9490 #: wldap32.rc:127
9491 msgid "More results returned"
9492 msgstr "回傳了更多結果"
9494 #: wldap32.rc:128
9495 msgid "Loop while handling referrals"
9496 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9498 #: wldap32.rc:129
9499 msgid "Referral hop limit exceeded"
9500 msgstr "超出了參照躍點限制"
9502 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9503 msgid ""
9504 "Not Yet Implemented\n"
9505 "\n"
9506 msgstr ""
9507 "尚未實作\n"
9508 "\n"
9510 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9511 msgid "%1: File Not Found\n"
9512 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9514 #: attrib.rc:50
9515 msgid ""
9516 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9517 "\n"
9518 "Syntax:\n"
9519 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9520 "       [/S [/D]]\n"
9521 "\n"
9522 "Where:\n"
9523 "\n"
9524 "  +   Sets an attribute.\n"
9525 "  -   Clears an attribute.\n"
9526 "  R   Read-only file attribute.\n"
9527 "  A   Archive file attribute.\n"
9528 "  S   System file attribute.\n"
9529 "  H   Hidden file attribute.\n"
9530 "  [drive:][path][filename]\n"
9531 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9532 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9533 "  /D  Processes folders as well.\n"
9534 msgstr ""
9535 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9536 "\n"
9537 "語法:\n"
9538 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9539 "       [/S [/D]]\n"
9540 "\n"
9541 "其中:\n"
9542 "\n"
9543 "  +   設定一個屬性。\n"
9544 "  -   清空一個屬性。\n"
9545 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9546 "  A   封存檔案屬性。\n"
9547 "  S   系統檔案屬性。\n"
9548 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9549 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9550 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9551 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9552 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9554 #: clock.rc:32
9555 msgid "Ana&log"
9556 msgstr "類比時鐘(&L)"
9558 #: clock.rc:33
9559 msgid "Digi&tal"
9560 msgstr "數位時鐘(&T)"
9562 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9563 msgid "&Font..."
9564 msgstr "字型(&F)..."
9566 #: clock.rc:37
9567 msgid "&Without Titlebar"
9568 msgstr "無標題列(&W)"
9570 #: clock.rc:39
9571 msgid "&Seconds"
9572 msgstr "秒(&S)"
9574 #: clock.rc:40
9575 msgid "&Date"
9576 msgstr "日期(&D)"
9578 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9579 msgid "&Always on Top"
9580 msgstr "總是在最上面(&A)"
9582 #: clock.rc:45
9583 msgid "&About Clock"
9584 msgstr "關於時鐘(&A)"
9586 #: clock.rc:51
9587 msgid "Clock"
9588 msgstr "時鐘"
9590 #: cmd.rc:40
9591 #, fuzzy
9592 #| msgid ""
9593 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9594 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9595 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9596 #| "called procedure.\n"
9597 #| "\n"
9598 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9599 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9600 msgid ""
9601 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9602 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9603 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9604 "procedure.\n"
9605 "\n"
9606 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9607 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9608 msgstr ""
9609 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9610 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9611 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9612 "被呼叫的程序。\n"
9613 "\n"
9614 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9615 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9617 #: cmd.rc:44
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid ""
9620 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9621 #| "default directory.\n"
9622 msgid ""
9623 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9624 "default directory.\n"
9625 msgstr ""
9626 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9627 "預設目錄。\n"
9629 #: cmd.rc:47
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9632 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9633 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9635 #: cmd.rc:50
9636 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9637 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9639 #: cmd.rc:53
9640 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9641 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9643 #: cmd.rc:56
9644 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9645 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9647 #: cmd.rc:59
9648 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9649 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9651 #: cmd.rc:62
9652 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9653 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9655 #: cmd.rc:65
9656 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9657 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9659 #: cmd.rc:75
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid ""
9662 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9663 #| "\n"
9664 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9665 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9666 #| "\n"
9667 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9668 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9669 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9670 msgid ""
9671 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9672 "\n"
9673 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9674 "the terminal device before they are executed.\n"
9675 "\n"
9676 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9677 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9678 "preceding it with an @ sign.\n"
9679 msgstr ""
9680 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9681 "\n"
9682 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9683 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9684 "\n"
9685 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9686 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9687 "來防止它被顯示。\n"
9689 #: cmd.rc:78
9690 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9691 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9693 #: cmd.rc:85
9694 #, fuzzy
9695 #| msgid ""
9696 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9697 #| "\n"
9698 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9699 msgid ""
9700 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9701 "\n"
9702 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9703 "\n"
9704 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9705 msgstr ""
9706 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9707 "\n"
9708 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9710 #: cmd.rc:97
9711 #, fuzzy
9712 #| msgid ""
9713 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9714 #| "batch file.\n"
9715 #| "\n"
9716 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9717 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9718 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9719 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9720 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9721 #| "\n"
9722 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9723 msgid ""
9724 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9725 "file.\n"
9726 "\n"
9727 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9728 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9729 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9730 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9731 "terminates the batch file execution.\n"
9732 "\n"
9733 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9734 msgstr ""
9735 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9736 "敘述。\n"
9737 "\n"
9738 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9739 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9740 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9741 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9742 "終止批次檔的執行。\n"
9743 "\n"
9744 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9746 #: cmd.rc:101
9747 msgid ""
9748 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9749 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9750 msgstr ""
9751 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9752 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9754 #: cmd.rc:111
9755 msgid ""
9756 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9757 "\n"
9758 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9759 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9760 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9761 "\n"
9762 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9763 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9764 msgstr ""
9765 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9766 "\n"
9767 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9768 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9769 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9770 "\n"
9771 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9772 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9774 #: cmd.rc:118
9775 msgid ""
9776 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9777 "\n"
9778 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9779 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9780 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9781 msgstr ""
9782 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9783 "\n"
9784 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9785 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9786 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9788 #: cmd.rc:121
9789 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9790 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9792 #: cmd.rc:123
9793 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9794 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9796 #: cmd.rc:131
9797 #, fuzzy
9798 #| msgid ""
9799 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9800 #| "system.\n"
9801 #| "\n"
9802 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9803 #| "subdirectories\n"
9804 #| "below the item are moved as well.\n"
9805 #| "\n"
9806 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9807 #| "letters.\n"
9808 msgid ""
9809 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9810 "\n"
9811 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9812 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9813 "\n"
9814 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9815 msgstr ""
9816 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9817 "\n"
9818 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9819 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9820 "\n"
9821 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9823 #: cmd.rc:142
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid ""
9826 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9827 #| "\n"
9828 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9829 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9830 #| "PATH command with the new value.\n"
9831 #| "\n"
9832 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9833 #| "variable, for example:\n"
9834 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9835 msgid ""
9836 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9837 "\n"
9838 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9839 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9840 "value.\n"
9841 "\n"
9842 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9843 "variable, for example:\n"
9844 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9845 msgstr ""
9846 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9847 "\n"
9848 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9849 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9850 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9851 "\n"
9852 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9853 "舉例來說:\n"
9854 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9856 #: cmd.rc:148
9857 #, fuzzy
9858 #| msgid ""
9859 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9860 #| "\n"
9861 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9862 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9863 msgid ""
9864 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9865 "\n"
9866 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9867 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9868 msgstr ""
9869 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9870 "\n"
9871 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9872 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9874 #: cmd.rc:169
9875 #, fuzzy
9876 #| msgid ""
9877 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9878 #| "\n"
9879 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9880 #| "after)\n"
9881 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9882 #| "\n"
9883 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9884 #| "\n"
9885 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9886 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9887 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9888 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9889 #| "\n"
9890 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9891 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9892 #| "the\n"
9893 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9894 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9895 #| "\n"
9896 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9897 #| "variable,\n"
9898 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9899 msgid ""
9900 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9901 "\n"
9902 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9903 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9904 "\n"
9905 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9906 "\n"
9907 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9908 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9909 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9910 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9911 "\n"
9912 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9913 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9914 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9915 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9916 "\n"
9917 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9918 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9919 msgstr ""
9920 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9921 "\n"
9922 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9923 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9924 "\n"
9925 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9926 "\n"
9927 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9928 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9929 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9930 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9931 "\n"
9932 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9933 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9934 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9935 "\n"
9936 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9937 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9939 #: cmd.rc:173
9940 #, fuzzy
9941 #| msgid ""
9942 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9943 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9944 msgid ""
9945 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9946 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9947 msgstr ""
9948 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9949 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9951 #: cmd.rc:176
9952 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9953 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9955 #: cmd.rc:178
9956 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9957 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9959 #: cmd.rc:181
9960 #, fuzzy
9961 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9962 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9963 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9965 #: cmd.rc:183
9966 #, fuzzy
9967 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9968 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9969 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9971 #: cmd.rc:229
9972 #, fuzzy
9973 #| msgid ""
9974 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9975 #| "\n"
9976 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9977 #| "\n"
9978 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9979 #| "\n"
9980 #| "SET <variable>=<value>\n"
9981 #| "\n"
9982 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9983 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9984 #| "have embedded spaces.\n"
9985 #| "\n"
9986 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9987 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9988 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9989 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9990 msgid ""
9991 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9992 "\n"
9993 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9994 "\n"
9995 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9996 "\n"
9997 "SET <variable>=<value>\n"
9998 "\n"
9999 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10000 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10001 "\n"
10002 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10003 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10004 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10005 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10006 msgstr ""
10007 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10008 "\n"
10009 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10010 "\n"
10011 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10012 "\n"
10013 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10014 "\n"
10015 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10016 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10017 "\n"
10018 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10019 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10020 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10021 "去影響作業系統的環境。\n"
10023 #: cmd.rc:234
10024 #, fuzzy
10025 #| msgid ""
10026 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10027 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10028 #| "if called from the command line.\n"
10029 msgid ""
10030 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10031 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10032 "called from the command line.\n"
10033 msgstr ""
10034 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10035 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10036 "將不會有任何效果。\n"
10038 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10039 #, fuzzy
10040 #| msgid ""
10041 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10042 #| "files with that suffix.\n"
10043 #| "Usage:\n"
10044 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10045 #| "start [options] document_filename\n"
10046 #| "\n"
10047 #| "Options:\n"
10048 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10049 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10050 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10051 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10052 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10053 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10054 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10055 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10056 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10057 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10058 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10059 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10060 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10061 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10062 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10063 #| "exit code.\n"
10064 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10065 #| "explorer.\n"
10066 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10067 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10068 msgid ""
10069 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10070 "with that suffix.\n"
10071 "Usage:\n"
10072 "start [options] program_filename [...]\n"
10073 "start [options] document_filename\n"
10074 "\n"
10075 "Options:\n"
10076 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10077 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10078 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10079 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10080 "/min           Start the program minimized.\n"
10081 "/max           Start the program maximized.\n"
10082 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10083 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10084 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10085 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10086 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10087 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10088 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10089 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10090 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10091 "exit code.\n"
10092 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10093 "explorer.\n"
10094 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10095 "/?             Display this help and exit.\n"
10096 msgstr ""
10097 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10098 "用法:\n"
10099 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10100 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10101 "\n"
10102 "選項:\n"
10103 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10104 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10105 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10106 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10107 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10108 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10109 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10110 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10111 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10112 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10113 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10114 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10115 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10116 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10117 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10118 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10119 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10120 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10122 #: cmd.rc:237
10123 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10124 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10126 #: cmd.rc:240
10127 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10128 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10130 #: cmd.rc:244
10131 #, fuzzy
10132 #| msgid ""
10133 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10134 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10135 msgid ""
10136 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10137 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10138 msgstr ""
10139 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10140 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10142 #: cmd.rc:253
10143 msgid ""
10144 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10145 "\n"
10146 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10147 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10148 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10149 "\n"
10150 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10151 msgstr ""
10152 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10153 "\n"
10154 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10155 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10156 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10157 "\n"
10158 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10160 #: cmd.rc:256
10161 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10162 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10164 #: cmd.rc:259
10165 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10166 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10168 #: cmd.rc:263
10169 #, fuzzy
10170 #| msgid ""
10171 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10172 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10173 msgid ""
10174 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10175 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10176 msgstr ""
10177 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10178 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10180 #: cmd.rc:271
10181 msgid ""
10182 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10183 "\n"
10184 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10185 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10186 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10187 "settings are restored.\n"
10188 msgstr ""
10189 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10190 "\n"
10191 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10192 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10193 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10194 "則於該點被儲存。\n"
10196 #: cmd.rc:275
10197 #, fuzzy
10198 #| msgid ""
10199 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10200 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10201 msgid ""
10202 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10203 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10204 msgstr ""
10205 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10206 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10208 #: cmd.rc:278
10209 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10210 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10212 #: cmd.rc:288
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid ""
10215 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10216 #| "\n"
10217 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10218 #| "\n"
10219 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10220 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10221 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10222 #| "association, if any.\n"
10223 msgid ""
10224 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10225 "\n"
10226 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10227 "\n"
10228 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10229 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10230 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10231 "association, if any.\n"
10232 msgstr ""
10233 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10234 "\n"
10235 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10236 "\n"
10237 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10238 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10239 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10241 #: cmd.rc:300
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid ""
10244 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10245 #| "\n"
10246 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10247 #| "\n"
10248 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10249 #| "are currently defined.\n"
10250 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10251 #| "string, if any.\n"
10252 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10253 #| "string associated to the specified file type.\n"
10254 msgid ""
10255 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10256 "\n"
10257 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10258 "\n"
10259 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10260 "currently defined.\n"
10261 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10262 "if any.\n"
10263 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10264 "associated to the specified file type.\n"
10265 msgstr ""
10266 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10267 "\n"
10268 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10269 "\n"
10270 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10271 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10272 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10274 #: cmd.rc:303
10275 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10276 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10278 #: cmd.rc:308
10279 #, fuzzy
10280 #| msgid ""
10281 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10282 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10283 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10284 msgid ""
10285 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10286 "from a selectable list.\n"
10287 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10288 msgstr ""
10289 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10290 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10291 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10293 #: cmd.rc:312
10294 #, fuzzy
10295 #| msgid ""
10296 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10297 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10298 msgid ""
10299 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10300 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10301 msgstr ""
10302 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10303 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10305 #: cmd.rc:351
10306 msgid ""
10307 "CMD built-in commands are:\n"
10308 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10309 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10310 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10311 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10312 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10313 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10314 "COPY\t\tCopy file\n"
10315 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10316 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10317 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10318 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10319 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10320 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10321 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10322 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10323 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10324 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10325 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10326 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10327 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10328 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10329 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10330 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10331 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10332 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10333 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10334 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10335 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10336 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10337 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10338 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10339 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10340 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10341 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10342 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10343 "\n"
10344 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10345 msgstr ""
10346 "CMD 內建命令包括:\n"
10347 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10348 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10349 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10350 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10351 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10352 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10353 "COPY\t\t複製檔案\n"
10354 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10355 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10356 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10357 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10358 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10359 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10360 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10361 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10362 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10363 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10364 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10365 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10366 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10367 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10368 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10369 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10370 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10371 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10372 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10373 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10374 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10375 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10376 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10377 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10378 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10379 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10380 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10381 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10382 "\n"
10383 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10385 #: cmd.rc:353
10386 msgid "Are you sure?"
10387 msgstr "您確定嗎?"
10389 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10390 msgctxt "Yes key"
10391 msgid "Y"
10392 msgstr "Y"
10394 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10395 msgctxt "No key"
10396 msgid "N"
10397 msgstr "N"
10399 #: cmd.rc:356
10400 msgid "File association missing for extension %1\n"
10401 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10403 #: cmd.rc:357
10404 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10405 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10407 #: cmd.rc:358
10408 msgid "Overwrite %1?"
10409 msgstr "覆寫 %1?"
10411 #: cmd.rc:359
10412 msgid "More..."
10413 msgstr "更多..."
10415 #: cmd.rc:360
10416 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10417 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10419 #: cmd.rc:362
10420 msgid "Argument missing\n"
10421 msgstr "缺少引數\n"
10423 #: cmd.rc:363
10424 msgid "Syntax error\n"
10425 msgstr "語法錯誤\n"
10427 #: cmd.rc:365
10428 msgid "No help available for %1\n"
10429 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10431 #: cmd.rc:366
10432 msgid "Target to GOTO not found\n"
10433 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10435 #: cmd.rc:367
10436 msgid "Current Date is %1\n"
10437 msgstr "今天是 %1\n"
10439 #: cmd.rc:368
10440 msgid "Current Time is %1\n"
10441 msgstr "現在時間是 %1\n"
10443 #: cmd.rc:369
10444 msgid "Enter new date: "
10445 msgstr "輸入新日期:"
10447 #: cmd.rc:370
10448 msgid "Enter new time: "
10449 msgstr "輸入新時間:"
10451 #: cmd.rc:371
10452 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10453 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10455 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10456 msgid "Failed to open '%1'\n"
10457 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10459 #: cmd.rc:373
10460 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10461 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10463 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10464 msgctxt "All key"
10465 msgid "A"
10466 msgstr "A"
10468 #: cmd.rc:375
10469 msgid "Delete %1?"
10470 msgstr "刪除 %1?"
10472 #: cmd.rc:376
10473 msgid "Echo is %1\n"
10474 msgstr "回應為 %1\n"
10476 #: cmd.rc:377
10477 msgid "Verify is %1\n"
10478 msgstr "驗證為 %1\n"
10480 #: cmd.rc:378
10481 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10482 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10484 #: cmd.rc:379
10485 msgid "Parameter error\n"
10486 msgstr "參數錯誤\n"
10488 #: cmd.rc:380
10489 msgid ""
10490 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10491 "\n"
10492 msgstr ""
10493 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10494 "\n"
10496 #: cmd.rc:381
10497 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10498 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10500 #: cmd.rc:382
10501 msgid "PATH not found\n"
10502 msgstr "找不到 PATH\n"
10504 #: cmd.rc:383
10505 msgid "Press any key to continue... "
10506 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10508 #: cmd.rc:384
10509 msgid "Wine Command Prompt"
10510 msgstr "Wine 命令提示符號"
10512 #: cmd.rc:385
10513 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10514 msgstr ""
10516 #: cmd.rc:386
10517 msgid "More? "
10518 msgstr "更多?"
10520 #: cmd.rc:387
10521 msgid "The input line is too long.\n"
10522 msgstr "輸入列太長。\n"
10524 #: cmd.rc:388
10525 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10526 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10528 #: cmd.rc:389
10529 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10530 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10532 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10533 #, fuzzy
10534 msgid " (Yes|No)"
10535 msgstr " (是|否)"
10537 #: cmd.rc:391
10538 #, fuzzy
10539 msgid " (Yes|No|All)"
10540 msgstr " (是|否|全部)"
10542 #: cmd.rc:392
10543 msgid ""
10544 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10545 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10547 #: cmd.rc:393
10548 msgid "Division by zero error.\n"
10549 msgstr "被零除的錯誤。\n"
10551 #: cmd.rc:394
10552 msgid "Expected an operand.\n"
10553 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10555 #: cmd.rc:395
10556 msgid "Expected an operator.\n"
10557 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10559 #: cmd.rc:396
10560 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10561 msgstr "小括號不匹配。\n"
10563 #: cmd.rc:397
10564 msgid ""
10565 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10566 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10567 msgstr ""
10568 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10569 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10571 #: dxdiag.rc:30
10572 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10573 msgstr "DirectX 診斷工具"
10575 #: dxdiag.rc:31
10576 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10577 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10579 #: explorer.rc:31
10580 msgid "Wine Explorer"
10581 msgstr "Wine 檔案總管"
10583 #: explorer.rc:33
10584 #, fuzzy
10585 #| msgid "StartUp"
10586 msgid "Start"
10587 msgstr "啟動"
10589 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10590 msgid "&Run..."
10591 msgstr "執行(&R)..."
10593 #: hostname.rc:30
10594 msgid "Usage: hostname\n"
10595 msgstr "用法:主機名稱\n"
10597 #: hostname.rc:31
10598 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10599 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10601 #: hostname.rc:32
10602 msgid ""
10603 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10604 "utility.\n"
10605 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10607 #: ipconfig.rc:30
10608 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10609 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10611 #: ipconfig.rc:31
10612 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10613 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10615 #: ipconfig.rc:32
10616 msgid "%1 adapter %2\n"
10617 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10619 #: ipconfig.rc:33
10620 msgid "Ethernet"
10621 msgstr "乙太網路"
10623 #: ipconfig.rc:35
10624 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10625 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10627 #: ipconfig.rc:36
10628 msgid "IPv4 address"
10629 msgstr "IPv4 位址"
10631 #: ipconfig.rc:37
10632 msgid "Hostname"
10633 msgstr "主機名稱"
10635 #: ipconfig.rc:38
10636 msgid "Node type"
10637 msgstr "節點類型"
10639 #: ipconfig.rc:39
10640 msgid "Broadcast"
10641 msgstr "廣播"
10643 #: ipconfig.rc:40
10644 msgid "Peer-to-peer"
10645 msgstr "點對點"
10647 #: ipconfig.rc:41
10648 msgid "Mixed"
10649 msgstr "混雜"
10651 #: ipconfig.rc:42
10652 msgid "Hybrid"
10653 msgstr "並用"
10655 #: ipconfig.rc:43
10656 msgid "IP routing enabled"
10657 msgstr "IP 路由已啟用"
10659 #: ipconfig.rc:45
10660 msgid "Physical address"
10661 msgstr "實體位址"
10663 #: ipconfig.rc:46
10664 msgid "DHCP enabled"
10665 msgstr "DHCP 已啟用"
10667 #: ipconfig.rc:49
10668 msgid "Default gateway"
10669 msgstr "預設閘道"
10671 #: ipconfig.rc:50
10672 msgid "IPv6 address"
10673 msgstr "IPv6 位址"
10675 #: msinfo32.rc:28
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "System Configuration"
10678 msgid "System Information"
10679 msgstr "系統設定"
10681 #: net.rc:30
10682 msgid ""
10683 "The syntax of this command is:\n"
10684 "\n"
10685 "NET command [arguments]\n"
10686 "    -or-\n"
10687 "NET command /HELP\n"
10688 "\n"
10689 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10690 msgstr ""
10691 "這個命令的語法是:\n"
10692 "\n"
10693 "NET command [引數]\n"
10694 "    或\n"
10695 "NET command /HELP\n"
10696 "\n"
10697 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10699 #: net.rc:31
10700 msgid ""
10701 "The syntax of this command is:\n"
10702 "\n"
10703 "NET START [service]\n"
10704 "\n"
10705 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10706 "'service' is the name of the service to start.\n"
10707 msgstr ""
10708 "這個命令的語法是:\n"
10709 "\n"
10710 "NET START [service]\n"
10711 "\n"
10712 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10713 "稱。\n"
10715 #: net.rc:32
10716 msgid ""
10717 "The syntax of this command is:\n"
10718 "\n"
10719 "NET STOP service\n"
10720 "\n"
10721 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10722 msgstr ""
10723 "這個命令的語法是:\n"
10724 "\n"
10725 "NET STOP service\n"
10726 "\n"
10727 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10729 #: net.rc:33
10730 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10731 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10733 #: net.rc:34
10734 msgid "Could not stop service %1\n"
10735 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10737 #: net.rc:35
10738 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10739 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10741 #: net.rc:36
10742 msgid "Could not get handle to service.\n"
10743 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10745 #: net.rc:37
10746 msgid "The %1 service is starting.\n"
10747 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10749 #: net.rc:38
10750 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10751 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10753 #: net.rc:39
10754 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10755 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10757 #: net.rc:40
10758 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10759 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10761 #: net.rc:41
10762 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10763 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10765 #: net.rc:42
10766 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10767 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10769 #: net.rc:44
10770 msgid "There are no entries in the list.\n"
10771 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10773 #: net.rc:45
10774 msgid ""
10775 "\n"
10776 "Status  Local   Remote\n"
10777 "---------------------------------------------------------------\n"
10778 msgstr ""
10779 "\n"
10780 "狀態    本地    遠端\n"
10781 "---------------------------------------------------------------\n"
10783 #: net.rc:46
10784 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10785 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10787 #: net.rc:48
10788 msgid "Paused"
10789 msgstr "已暫停"
10791 #: net.rc:49
10792 msgid "Disconnected"
10793 msgstr "已離線"
10795 #: net.rc:50
10796 msgid "A network error occurred"
10797 msgstr "網路發生了錯誤"
10799 #: net.rc:51
10800 msgid "Connection is being made"
10801 msgstr "正在進行連接"
10803 #: net.rc:52
10804 msgid "Reconnecting"
10805 msgstr "正在重新連線"
10807 #: net.rc:43
10808 msgid "The following services are running:\n"
10809 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10811 #: netstat.rc:30
10812 msgid "Active Connections"
10813 msgstr "作用中的連線"
10815 #: netstat.rc:31
10816 msgid "Proto"
10817 msgstr "協定"
10819 #: netstat.rc:32
10820 msgid "Local Address"
10821 msgstr "內部地址"
10823 #: netstat.rc:33
10824 msgid "Foreign Address"
10825 msgstr "外部地址"
10827 #: netstat.rc:34
10828 msgid "State"
10829 msgstr "狀態"
10831 #: netstat.rc:35
10832 msgid "Interface Statistics"
10833 msgstr "介面統計"
10835 #: netstat.rc:36
10836 msgid "Sent"
10837 msgstr "已發送"
10839 #: netstat.rc:37
10840 msgid "Received"
10841 msgstr "已接收"
10843 #: netstat.rc:38
10844 msgid "Bytes"
10845 msgstr "位元組"
10847 #: netstat.rc:39
10848 msgid "Unicast packets"
10849 msgstr "單點傳送封包"
10851 #: netstat.rc:40
10852 msgid "Non-unicast packets"
10853 msgstr "非單點傳送封包"
10855 #: netstat.rc:41
10856 msgid "Discards"
10857 msgstr "丟棄"
10859 #: netstat.rc:42
10860 msgid "Errors"
10861 msgstr "錯誤"
10863 #: netstat.rc:43
10864 msgid "Unknown protocols"
10865 msgstr "不明協定"
10867 #: netstat.rc:44
10868 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10869 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10871 #: netstat.rc:45
10872 msgid "Active Opens"
10873 msgstr "主動的開啟"
10875 #: netstat.rc:46
10876 msgid "Passive Opens"
10877 msgstr "被動的開啟"
10879 #: netstat.rc:47
10880 msgid "Failed Connection Attempts"
10881 msgstr "失敗的連線嘗試"
10883 #: netstat.rc:48
10884 msgid "Reset Connections"
10885 msgstr "重置的連線"
10887 #: netstat.rc:49
10888 msgid "Current Connections"
10889 msgstr "目前的連線"
10891 #: netstat.rc:50
10892 msgid "Segments Received"
10893 msgstr "已接收資料段"
10895 #: netstat.rc:51
10896 msgid "Segments Sent"
10897 msgstr "已發送資料段"
10899 #: netstat.rc:52
10900 msgid "Segments Retransmitted"
10901 msgstr "已重新傳送的資料段"
10903 #: netstat.rc:53
10904 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10905 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10907 #: netstat.rc:54
10908 msgid "Datagrams Received"
10909 msgstr "已接收的資料包"
10911 #: netstat.rc:55
10912 msgid "No Ports"
10913 msgstr "無連接埠"
10915 #: netstat.rc:56
10916 msgid "Receive Errors"
10917 msgstr "接收的錯誤"
10919 #: netstat.rc:57
10920 msgid "Datagrams Sent"
10921 msgstr "已發送的資料包"
10923 #: notepad.rc:30
10924 msgid "&New\tCtrl+N"
10925 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10927 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10928 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10929 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10931 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10932 msgid "&Save\tCtrl+S"
10933 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10935 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10936 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10937 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10939 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10940 msgid "Page Se&tup..."
10941 msgstr "版面設定(&T)..."
10943 #: notepad.rc:37
10944 msgid "P&rinter Setup..."
10945 msgstr "列印設定(&R)..."
10947 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10948 msgid "&Edit"
10949 msgstr "編輯(&E)"
10951 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10952 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10953 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10955 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10956 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10957 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10959 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10960 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10961 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10963 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10964 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10965 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10967 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
10968 #: winefile.rc:32
10969 msgid "&Delete\tDel"
10970 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10972 #: notepad.rc:49
10973 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10974 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10976 #: notepad.rc:50
10977 msgid "&Time/Date\tF5"
10978 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10980 #: notepad.rc:52
10981 msgid "&Wrap long lines"
10982 msgstr "自動換列(&W)"
10984 #: notepad.rc:56
10985 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10986 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10988 #: notepad.rc:57
10989 msgid "&Search next\tF3"
10990 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10992 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10993 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10994 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10996 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
10997 msgid "&Contents\tF1"
10998 msgstr "內容(&C)\tF1"
11000 #: notepad.rc:62
11001 msgid "&About Notepad"
11002 msgstr "關於記事本(&A)"
11004 #: notepad.rc:100
11005 msgid "Page Setup"
11006 msgstr "版面設定"
11008 #: notepad.rc:102
11009 msgid "&Header:"
11010 msgstr "頁首(&H):"
11012 #: notepad.rc:104
11013 msgid "&Footer:"
11014 msgstr "頁尾(&F):"
11016 #: notepad.rc:107
11017 msgid "Margins (millimeters)"
11018 msgstr "邊界 (公釐)"
11020 #: notepad.rc:108
11021 msgid "&Left:"
11022 msgstr "左(&L):"
11024 #: notepad.rc:110
11025 msgid "&Top:"
11026 msgstr "上(&T):"
11028 #: notepad.rc:126
11029 msgid "Encoding:"
11030 msgstr "編碼:"
11032 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11033 msgctxt "accelerator Select All"
11034 msgid "A"
11035 msgstr "A"
11037 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11038 msgctxt "accelerator Copy"
11039 msgid "C"
11040 msgstr "C"
11042 #: notepad.rc:134 regedit.rc:371 wordpad.rc:287
11043 msgctxt "accelerator Find"
11044 msgid "F"
11045 msgstr "F"
11047 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11048 msgctxt "accelerator Replace"
11049 msgid "H"
11050 msgstr "H"
11052 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11053 msgctxt "accelerator New"
11054 msgid "N"
11055 msgstr "N"
11057 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11058 msgctxt "accelerator Open"
11059 msgid "O"
11060 msgstr "O"
11062 #: notepad.rc:138 regedit.rc:372 wordpad.rc:300
11063 msgctxt "accelerator Print"
11064 msgid "P"
11065 msgstr "P"
11067 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11068 msgctxt "accelerator Save"
11069 msgid "S"
11070 msgstr "S"
11072 #: notepad.rc:140
11073 msgctxt "accelerator Paste"
11074 msgid "V"
11075 msgstr "V"
11077 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11078 msgctxt "accelerator Cut"
11079 msgid "X"
11080 msgstr "X"
11082 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11083 msgctxt "accelerator Undo"
11084 msgid "Z"
11085 msgstr "Z"
11087 #: notepad.rc:69
11088 msgid "Page &p"
11089 msgstr "第 &p 頁"
11091 #: notepad.rc:71
11092 msgid "Notepad"
11093 msgstr "記事本"
11095 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11096 msgid "ERROR"
11097 msgstr "錯誤"
11099 #: notepad.rc:74
11100 msgid "Untitled"
11101 msgstr "(未命名)"
11103 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11104 msgid "Text files (*.txt)"
11105 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11107 #: notepad.rc:80
11108 msgid ""
11109 "File '%s' does not exist.\n"
11110 "\n"
11111 "Do you want to create a new file?"
11112 msgstr ""
11113 "檔案 %s 不存在\n"
11114 "\n"
11115 "您想新增一個檔案嗎?"
11117 #: notepad.rc:82
11118 msgid ""
11119 "File '%s' has been modified.\n"
11120 "\n"
11121 "Would you like to save the changes?"
11122 msgstr ""
11123 "檔案 %s 正文已更改\n"
11124 "\n"
11125 "是否儲存更改?"
11127 #: notepad.rc:83
11128 msgid "'%s' could not be found."
11129 msgstr "找不到 %s。"
11131 #: notepad.rc:85
11132 msgid "Unicode (UTF-16)"
11133 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11135 #: notepad.rc:86
11136 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11137 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11139 #: notepad.rc:87
11140 msgid "Unicode (UTF-8)"
11141 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11143 #: notepad.rc:94
11144 msgid ""
11145 "%1\n"
11146 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11147 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11148 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11149 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11150 "Continue?"
11151 msgstr ""
11152 "%1\n"
11153 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11154 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11155 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11156 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11157 "要繼續嗎?"
11159 #: oleview.rc:32
11160 msgid "&Bind to file..."
11161 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11163 #: oleview.rc:33
11164 msgid "&View TypeLib..."
11165 msgstr "查看 &TypeLib..."
11167 #: oleview.rc:35
11168 msgid "&System Configuration"
11169 msgstr "系統設定(&S)"
11171 #: oleview.rc:36
11172 msgid "&Run the Registry Editor"
11173 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11175 #: oleview.rc:42
11176 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11177 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11179 #: oleview.rc:44
11180 msgid "&In-process server"
11181 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11183 #: oleview.rc:45
11184 msgid "In-process &handler"
11185 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11187 #: oleview.rc:46
11188 msgid "&Local server"
11189 msgstr "本機伺服器(&L)"
11191 #: oleview.rc:47
11192 msgid "&Remote server"
11193 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11195 #: oleview.rc:50
11196 msgid "View &Type information"
11197 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11199 #: oleview.rc:52
11200 msgid "Create &Instance"
11201 msgstr "建立實例(&I)"
11203 #: oleview.rc:53
11204 msgid "Create Instance &On..."
11205 msgstr "建立實例在(&O)..."
11207 #: oleview.rc:54
11208 msgid "&Release Instance"
11209 msgstr "釋放實例(&R)"
11211 #: oleview.rc:56
11212 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11213 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11215 #: oleview.rc:57
11216 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11217 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11219 #: oleview.rc:63
11220 msgid "&Expert mode"
11221 msgstr "專家模式(&E)"
11223 #: oleview.rc:65
11224 msgid "&Hidden component categories"
11225 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11227 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11228 msgid "&Toolbar"
11229 msgstr "工具列(&T)"
11231 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11232 msgid "&Status Bar"
11233 msgstr "狀態列(&S)"
11235 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11236 msgid "&Refresh\tF5"
11237 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11239 #: oleview.rc:74
11240 msgid "&About OleView"
11241 msgstr "關於 OleView(&A)"
11243 #: oleview.rc:82
11244 msgid "&Save as..."
11245 msgstr "另存為(&S)..."
11247 #: oleview.rc:87
11248 msgid "&Group by type kind"
11249 msgstr "依類型分組(&G)"
11251 #: oleview.rc:156
11252 msgid "Connect to another machine"
11253 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11255 #: oleview.rc:159
11256 msgid "&Machine name:"
11257 msgstr "電腦名稱(&M):"
11259 #: oleview.rc:167
11260 msgid "System Configuration"
11261 msgstr "系統設定"
11263 #: oleview.rc:170
11264 msgid "System Settings"
11265 msgstr "系統設定"
11267 #: oleview.rc:171
11268 msgid "&Enable Distributed COM"
11269 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11271 #: oleview.rc:172
11272 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11273 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11275 #: oleview.rc:173
11276 msgid ""
11277 "These settings change only registry values.\n"
11278 "They have no effect on Wine performance."
11279 msgstr ""
11280 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
11281 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
11283 #: oleview.rc:180
11284 msgid "Default Interface Viewer"
11285 msgstr "預設介面檢視器"
11287 #: oleview.rc:183
11288 msgid "Interface"
11289 msgstr "介面"
11291 #: oleview.rc:185
11292 msgid "IID:"
11293 msgstr "IID:"
11295 #: oleview.rc:188
11296 msgid "&View Type Info"
11297 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11299 #: oleview.rc:193
11300 msgid "IPersist Interface Viewer"
11301 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11303 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11304 msgid "Class Name:"
11305 msgstr "類別名稱:"
11307 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11308 msgid "CLSID:"
11309 msgstr "CLSID:"
11311 #: oleview.rc:205
11312 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11313 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11315 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11316 msgid "OleView"
11317 msgstr "OleView"
11319 #: oleview.rc:100
11320 msgid "ITypeLib viewer"
11321 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11323 #: oleview.rc:99
11324 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11325 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11327 #: oleview.rc:102
11328 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11329 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11331 #: oleview.rc:105
11332 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11333 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11335 #: oleview.rc:106
11336 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11337 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11339 #: oleview.rc:107
11340 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11341 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11343 #: oleview.rc:108
11344 msgid "Run the Wine registry editor"
11345 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11347 #: oleview.rc:109
11348 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11349 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11351 #: oleview.rc:110
11352 msgid "Create an instance of the selected object"
11353 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11355 #: oleview.rc:111
11356 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11357 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11359 #: oleview.rc:112
11360 msgid "Release the currently selected object instance"
11361 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11363 #: oleview.rc:113
11364 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11365 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11367 #: oleview.rc:114
11368 msgid "Display the viewer for the selected item"
11369 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11371 #: oleview.rc:119
11372 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11373 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11375 #: oleview.rc:120
11376 msgid ""
11377 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11378 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11380 #: oleview.rc:121
11381 msgid "Show or hide the toolbar"
11382 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11384 #: oleview.rc:122
11385 msgid "Show or hide the status bar"
11386 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11388 #: oleview.rc:123
11389 msgid "Refresh all lists"
11390 msgstr "重新整理所有清單"
11392 #: oleview.rc:124
11393 msgid "Display program information, version number and copyright"
11394 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11396 #: oleview.rc:115
11397 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11398 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11400 #: oleview.rc:116
11401 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11402 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11404 #: oleview.rc:117
11405 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11406 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11408 #: oleview.rc:118
11409 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11410 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11412 #: oleview.rc:130
11413 msgid "ObjectClasses"
11414 msgstr "物件類型"
11416 #: oleview.rc:131
11417 msgid "Grouped by Component Category"
11418 msgstr "依元件類型分組"
11420 #: oleview.rc:132
11421 msgid "OLE 1.0 Objects"
11422 msgstr "OLE 1.0 物件"
11424 #: oleview.rc:133
11425 msgid "COM Library Objects"
11426 msgstr "COM 函式庫物件"
11428 #: oleview.rc:134
11429 msgid "All Objects"
11430 msgstr "所有物件"
11432 #: oleview.rc:135
11433 msgid "Application IDs"
11434 msgstr "應用程式 IDs"
11436 #: oleview.rc:136
11437 msgid "Type Libraries"
11438 msgstr "類型函式庫"
11440 #: oleview.rc:137
11441 msgid "ver."
11442 msgstr "版本"
11444 #: oleview.rc:138
11445 msgid "Interfaces"
11446 msgstr "介面"
11448 #: oleview.rc:140
11449 msgid "Registry"
11450 msgstr "註冊表"
11452 #: oleview.rc:141
11453 msgid "Implementation"
11454 msgstr "實作"
11456 #: oleview.rc:142
11457 msgid "Activation"
11458 msgstr "啟動"
11460 #: oleview.rc:144
11461 msgid "CoGetClassObject failed."
11462 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11464 #: oleview.rc:145
11465 msgid "Unknown error"
11466 msgstr "未知錯誤"
11468 #: oleview.rc:148
11469 msgid "bytes"
11470 msgstr "位元組"
11472 #: oleview.rc:150
11473 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11474 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11476 #: oleview.rc:151
11477 msgid "Inherited Interfaces"
11478 msgstr "繼承介面"
11480 #: oleview.rc:126
11481 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11482 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11484 #: oleview.rc:127
11485 msgid "Close window"
11486 msgstr "關閉視窗"
11488 #: oleview.rc:128
11489 msgid "Group typeinfos by kind"
11490 msgstr "依類別分組"
11492 #: progman.rc:33
11493 msgid "&New..."
11494 msgstr "新增(&N)..."
11496 #: progman.rc:34
11497 msgid "O&pen\tEnter"
11498 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11500 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11501 msgid "&Move...\tF7"
11502 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11504 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11505 msgid "&Copy...\tF8"
11506 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11508 #: progman.rc:38
11509 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11510 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11512 #: progman.rc:40
11513 msgid "&Execute..."
11514 msgstr "執行(&E)..."
11516 #: progman.rc:42
11517 msgid "E&xit Windows"
11518 msgstr "結束 Windows(&X)"
11520 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11521 msgid "&Options"
11522 msgstr "選項(&O)"
11524 #: progman.rc:45
11525 msgid "&Arrange automatically"
11526 msgstr "自動排列(&A)"
11528 #: progman.rc:46
11529 msgid "&Minimize on run"
11530 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11532 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11533 msgid "&Save settings on exit"
11534 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11536 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11537 msgid "&Windows"
11538 msgstr "視窗(&W)"
11540 #: progman.rc:50
11541 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11542 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11544 #: progman.rc:51
11545 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11546 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11548 #: progman.rc:52
11549 msgid "&Arrange Icons"
11550 msgstr "排列圖示(&A)"
11552 #: progman.rc:57
11553 msgid "&About Program Manager"
11554 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11556 #: progman.rc:103
11557 msgid "Program &group"
11558 msgstr "程式群組(&G)"
11560 #: progman.rc:105
11561 msgid "&Program"
11562 msgstr "程式(&P)"
11564 #: progman.rc:116
11565 msgid "Move Program"
11566 msgstr "移動程式"
11568 #: progman.rc:118
11569 msgid "Move program:"
11570 msgstr "移動程式:"
11572 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11573 msgid "From group:"
11574 msgstr "從此程式群組中:"
11576 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11577 msgid "&To group:"
11578 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11580 #: progman.rc:134
11581 msgid "Copy Program"
11582 msgstr "複製程式"
11584 #: progman.rc:136
11585 msgid "Copy program:"
11586 msgstr "複製程式:"
11588 #: progman.rc:152
11589 msgid "Program Group Attributes"
11590 msgstr "程式組屬性"
11592 #: progman.rc:156
11593 msgid "&Group file:"
11594 msgstr "群組檔案(&G):"
11596 #: progman.rc:168
11597 msgid "Program Attributes"
11598 msgstr "程式屬性"
11600 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11601 msgid "&Command line:"
11602 msgstr "命令列(&C):"
11604 #: progman.rc:174
11605 msgid "&Working directory:"
11606 msgstr "工作目錄(&W):"
11608 #: progman.rc:176
11609 msgid "&Key combination:"
11610 msgstr "快捷鍵(&K):"
11612 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11613 msgid "&Minimize at launch"
11614 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11616 #: progman.rc:183
11617 msgid "Change &icon..."
11618 msgstr "變更圖示(&I)..."
11620 #: progman.rc:192
11621 msgid "Change Icon"
11622 msgstr "變更圖示"
11624 #: progman.rc:194
11625 msgid "&Filename:"
11626 msgstr "檔案名(&F):"
11628 #: progman.rc:196
11629 msgid "Current &icon:"
11630 msgstr "當前圖示(&I):"
11632 #: progman.rc:210
11633 msgid "Execute Program"
11634 msgstr "執行程式"
11636 #: progman.rc:63
11637 msgid "Program Manager"
11638 msgstr "程式管理員"
11640 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11641 msgid "WARNING"
11642 msgstr "警告"
11644 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11645 msgid "Information"
11646 msgstr "資訊"
11648 #: progman.rc:68
11649 msgid "Delete group `%s'?"
11650 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11652 #: progman.rc:69
11653 msgid "Delete program `%s'?"
11654 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11656 #: progman.rc:70
11657 msgid "Not implemented"
11658 msgstr "未實作"
11660 #: progman.rc:71
11661 msgid "Error reading `%s'."
11662 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11664 #: progman.rc:72
11665 msgid "Error writing `%s'."
11666 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11668 #: progman.rc:75
11669 msgid ""
11670 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11671 "Should it be tried further on?"
11672 msgstr ""
11673 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11674 "是否繼續嘗試?"
11676 #: progman.rc:77
11677 msgid "Help not available."
11678 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11680 #: progman.rc:78
11681 msgid "Unknown feature in %s"
11682 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11684 #: progman.rc:79
11685 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11686 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11688 #: progman.rc:80
11689 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11690 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11692 #: progman.rc:84
11693 msgid "Libraries (*.dll)"
11694 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11696 #: progman.rc:85
11697 msgid "Icon files"
11698 msgstr "圖示檔案"
11700 #: progman.rc:86
11701 msgid "Icons (*.ico)"
11702 msgstr "圖示 (*.ico)"
11704 #: reg.rc:35
11705 msgid ""
11706 "Usage:\n"
11707 "  REG [operation] [parameters]\n"
11708 "\n"
11709 "Supported operations:\n"
11710 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11711 "\n"
11712 "For help on a specific operation, type:\n"
11713 "  REG [operation] /?\n"
11714 "\n"
11715 msgstr ""
11717 #: reg.rc:36
11718 msgid ""
11719 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11720 "f]\n"
11721 msgstr ""
11722 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11724 #: reg.rc:37
11725 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11726 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11728 #: reg.rc:38
11729 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11730 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11732 #: reg.rc:39
11733 msgid "The operation completed successfully\n"
11734 msgstr "作業已成功完成\n"
11736 #: reg.rc:40
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11739 msgid "reg: Invalid key name\n"
11740 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11742 #: reg.rc:41
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11745 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11746 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11748 #: reg.rc:42
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11751 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11752 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11754 #: reg.rc:43
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid ""
11757 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11758 msgid ""
11759 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11760 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11762 #: reg.rc:44
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "Unsupported type.\n"
11765 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11766 msgstr "不受支援的型態。\n"
11768 #: reg.rc:45
11769 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11770 msgstr ""
11772 #: reg.rc:46
11773 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11774 msgstr ""
11776 #: reg.rc:47
11777 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11778 msgstr ""
11780 #: reg.rc:48
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11783 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11784 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
11786 #: reg.rc:52
11787 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11788 msgstr ""
11790 #: reg.rc:53 regedit.rc:238
11791 msgid "(Default)"
11792 msgstr "(預設)"
11794 #: reg.rc:54 regedit.rc:209
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11797 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11798 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11800 #: reg.rc:55
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11803 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11804 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11806 #: reg.rc:56
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11809 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11810 msgstr "確定要刪除 %1?"
11812 #: reg.rc:57
11813 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11814 msgstr ""
11816 #: reg.rc:58
11817 msgid ""
11818 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11819 "occurred.\n"
11820 msgstr ""
11822 #: reg.rc:59
11823 msgid ""
11824 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11825 "occurred.\n"
11826 msgstr ""
11828 #: reg.rc:60
11829 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11830 msgstr ""
11832 #: reg.rc:61
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11835 msgid "reg: Invalid syntax. "
11836 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11838 #: reg.rc:62
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11841 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11842 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11844 #: reg.rc:63
11845 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11846 msgstr ""
11848 #: reg.rc:64
11849 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11850 msgstr ""
11852 #: reg.rc:65 regedit.rc:239
11853 msgid "(value not set)"
11854 msgstr "(沒有設值)"
11856 #: regedit.rc:34
11857 msgid "&Registry"
11858 msgstr "註冊表(&R)"
11860 #: regedit.rc:36
11861 msgid "&Import Registry File..."
11862 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11864 #: regedit.rc:37
11865 msgid "&Export Registry File..."
11866 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11868 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
11869 msgid "&Key"
11870 msgstr "索引鍵(&K)"
11872 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
11873 msgid "&String Value"
11874 msgstr "字串值(&S)"
11876 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
11877 msgid "&Binary Value"
11878 msgstr "二進位值(&B)"
11880 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
11881 msgid "&DWORD Value"
11882 msgstr "雙字組值(&D)"
11884 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
11885 msgid "&Multi-String Value"
11886 msgstr "多字串值(&M)"
11888 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
11889 msgid "&Expandable String Value"
11890 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11892 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
11893 msgid "&Rename\tF2"
11894 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11896 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
11897 msgid "&Copy Key Name"
11898 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11900 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
11901 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11902 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11904 #: regedit.rc:62
11905 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11906 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11908 #: regedit.rc:66
11909 msgid "Status &Bar"
11910 msgstr "狀態列(&B)"
11912 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
11913 msgid "Sp&lit"
11914 msgstr "分割(&L)"
11916 #: regedit.rc:75
11917 msgid "&Remove Favorite..."
11918 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11920 #: regedit.rc:80
11921 msgid "&About Registry Editor"
11922 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11924 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:229
11925 msgid "Expand"
11926 msgstr ""
11928 #: regedit.rc:134 regedit.rc:232
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Modify Binary Data..."
11931 msgid "Modify &Binary Data..."
11932 msgstr "修改二進位資料..."
11934 #: regedit.rc:266
11935 msgid "Export registry"
11936 msgstr "匯出註冊表"
11938 #: regedit.rc:268
11939 msgid "S&elected branch:"
11940 msgstr "指定分支(&E):"
11942 #: regedit.rc:277
11943 msgid "Find:"
11944 msgstr "搜尋:"
11946 #: regedit.rc:279
11947 msgid "Find in:"
11948 msgstr "在這找:"
11950 #: regedit.rc:280
11951 msgid "Keys"
11952 msgstr "索引鍵"
11954 #: regedit.rc:281
11955 msgid "Value names"
11956 msgstr "數值名稱"
11958 #: regedit.rc:282
11959 msgid "Value content"
11960 msgstr "數值內容"
11962 #: regedit.rc:283
11963 msgid "Whole string only"
11964 msgstr "整詞匹配"
11966 #: regedit.rc:290
11967 msgid "Add Favorite"
11968 msgstr "加入我的最愛"
11970 #: regedit.rc:293 regedit.rc:304
11971 msgid "Name:"
11972 msgstr "名稱:"
11974 #: regedit.rc:301
11975 msgid "Remove Favorite"
11976 msgstr "移除我的最愛"
11978 #: regedit.rc:312
11979 msgid "Edit String"
11980 msgstr "編輯字串"
11982 #: regedit.rc:315 regedit.rc:328 regedit.rc:344 regedit.rc:357
11983 msgid "Value name:"
11984 msgstr "數值名稱:"
11986 #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 regedit.rc:346 regedit.rc:359
11987 msgid "Value data:"
11988 msgstr "數值資料:"
11990 #: regedit.rc:325
11991 msgid "Edit DWORD"
11992 msgstr "編輯雙字組"
11994 #: regedit.rc:332
11995 msgid "Base"
11996 msgstr "進位制"
11998 #: regedit.rc:333
11999 msgid "Hexadecimal"
12000 msgstr "十六進位"
12002 #: regedit.rc:334
12003 msgid "Decimal"
12004 msgstr "十進位"
12006 #: regedit.rc:341
12007 msgid "Edit Binary"
12008 msgstr "編輯二進位資料"
12010 #: regedit.rc:354
12011 msgid "Edit Multi-String"
12012 msgstr "編輯多字串"
12014 #: regedit.rc:159
12015 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12016 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12018 #: regedit.rc:160
12019 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12020 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12022 #: regedit.rc:161
12023 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12024 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12026 #: regedit.rc:162
12027 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12028 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12030 #: regedit.rc:163
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid ""
12033 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12034 #| "editor"
12035 msgid ""
12036 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12037 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12039 #: regedit.rc:164
12040 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12041 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12043 #: regedit.rc:149
12044 msgid "Data"
12045 msgstr "資料"
12047 #: regedit.rc:154
12048 msgid "Registry Editor"
12049 msgstr "註冊表編輯器"
12051 #: regedit.rc:220
12052 msgid "Import Registry File"
12053 msgstr "匯入註冊表檔案"
12055 #: regedit.rc:221
12056 msgid "Export Registry File"
12057 msgstr "匯出註冊表檔案"
12059 #: regedit.rc:222
12060 msgid "Registry files (*.reg)"
12061 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12063 #: regedit.rc:223
12064 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12065 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12067 #: regedit.rc:240
12068 msgid "(cannot display value)"
12069 msgstr "(不能顯示值)"
12071 #: regedit.rc:241
12072 msgid "(unknown %d)"
12073 msgstr "(未知 %d)"
12075 #: regedit.rc:246
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12078 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12079 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12081 #: regedit.rc:247
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12084 msgid "Unable to create a new registry key."
12085 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12087 #: regedit.rc:248
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12090 msgid "Unable to create a new registry value."
12091 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12093 #: regedit.rc:249
12094 msgid ""
12095 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12096 "The specified key name already exists."
12097 msgstr ""
12099 #: regedit.rc:250
12100 msgid ""
12101 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12102 "The specified value name already exists."
12103 msgstr ""
12105 #: regedit.rc:251
12106 #, fuzzy
12107 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12108 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12109 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12111 #: regedit.rc:252
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12114 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12115 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12117 #: regedit.rc:253
12118 #, fuzzy
12119 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12120 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12121 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12123 #: regedit.rc:254
12124 msgid ""
12125 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12126 msgstr ""
12128 #: regedit.rc:255
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid ""
12131 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12132 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12133 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12135 #: regedit.rc:407
12136 msgid ""
12137 "Usage:\n"
12138 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12139 "\n"
12140 "Options:\n"
12141 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12142 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12143 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12144 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12145 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12146 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12147 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12148 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12149 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12150 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12151 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12152 "  /?             Display this information and exit.\n"
12153 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12154 "to\n"
12155 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12156 "the\n"
12157 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12158 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12159 "\n"
12160 "Usage examples:\n"
12161 "  regedit \"import.reg\"\n"
12162 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12163 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12164 msgstr ""
12166 #: regedit.rc:408
12167 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12168 msgstr ""
12170 #: regedit.rc:409
12171 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12172 msgstr ""
12174 #: regedit.rc:410
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "No command was specified."
12177 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12178 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12180 #: regedit.rc:411
12181 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12182 msgstr ""
12184 #: regedit.rc:412
12185 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12186 msgstr ""
12188 #: regedit.rc:413
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12191 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12192 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12194 #: regedit.rc:414
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12197 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12198 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12200 #: regedit.rc:415
12201 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12202 msgstr ""
12204 #: regedit.rc:416
12205 #, fuzzy
12206 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12207 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12208 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12210 #: regedit.rc:417
12211 msgid ""
12212 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12213 "encountered at '%1'.\n"
12214 msgstr ""
12216 #: regedit.rc:418
12217 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12218 msgstr ""
12220 #: regedit.rc:419
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Unsupported type.\n"
12223 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12224 msgstr "不受支援的型態。\n"
12226 #: regedit.rc:420
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12229 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12230 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12232 #: regedit.rc:421
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid "No command was specified."
12235 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12236 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12238 #: regedit.rc:422
12239 #, fuzzy
12240 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12241 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12242 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12244 #: regedit.rc:423
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12247 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12248 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12250 #: regedit.rc:424
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Unsupported type.\n"
12253 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12254 msgstr "不受支援的型態。\n"
12256 #: regedit.rc:425
12257 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12258 msgstr ""
12260 #: regedit.rc:426
12261 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12262 msgstr ""
12264 #: regedit.rc:427
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid ""
12267 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12268 msgid ""
12269 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12270 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12272 #: regedit.rc:428
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12275 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12276 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12278 #: regedit.rc:430
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "No command was specified."
12281 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12282 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12284 #: regedit.rc:187
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Quits the registry editor"
12287 msgid "Quits the Registry Editor"
12288 msgstr "結束註冊表編輯器"
12290 #: regedit.rc:188
12291 msgid "Adds keys to the favorites list"
12292 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12294 #: regedit.rc:189
12295 msgid "Removes keys from the favorites list"
12296 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12298 #: regedit.rc:190
12299 msgid "Shows or hides the status bar"
12300 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12302 #: regedit.rc:191
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Change position of split between two panes"
12305 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12306 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12308 #: regedit.rc:192
12309 msgid "Refreshes the window"
12310 msgstr "重新整理視窗"
12312 #: regedit.rc:193
12313 msgid "Deletes the selection"
12314 msgstr "刪除選擇項目"
12316 #: regedit.rc:194
12317 msgid "Renames the selection"
12318 msgstr "重新命名選擇項目"
12320 #: regedit.rc:195
12321 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12322 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12324 #: regedit.rc:196
12325 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12326 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12328 #: regedit.rc:197
12329 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12330 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12332 #: regedit.rc:169
12333 msgid "Modifies the value's data"
12334 msgstr "修改值的資料"
12336 #: regedit.rc:171
12337 msgid "Adds a new key"
12338 msgstr "新增一個新的索引鍵"
12340 #: regedit.rc:172
12341 msgid "Adds a new string value"
12342 msgstr "新增一個新的字串值"
12344 #: regedit.rc:173
12345 msgid "Adds a new binary value"
12346 msgstr "新增一個新的二進制值"
12348 #: regedit.rc:174
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "Adds a new binary value"
12351 msgid "Adds a new 32-bit value"
12352 msgstr "新增一個新的二進制值"
12354 #: regedit.rc:177
12355 msgid "Imports a text file into the registry"
12356 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12358 #: regedit.rc:179
12359 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12360 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12362 #: regedit.rc:180
12363 msgid "Prints all or part of the registry"
12364 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12366 #: regedit.rc:181
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "Registry Editor"
12369 msgid "Opens Registry Editor Help"
12370 msgstr "註冊表編輯器"
12372 #: regedit.rc:182
12373 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12374 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12376 #: regedit.rc:205
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12379 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12380 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12382 #: regedit.rc:206
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12385 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12386 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12388 #: regedit.rc:207
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Value is too big (%u)"
12391 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12392 msgstr "數值太大 (%u)"
12394 #: regedit.rc:208
12395 msgid "Confirm Value Delete"
12396 msgstr "確認刪除數值"
12398 #: regedit.rc:215
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Search string '%s' not found"
12401 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12402 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
12404 #: regedit.rc:210
12405 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12406 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12408 #: regedit.rc:213
12409 msgid "New Key #%d"
12410 msgstr "索引鍵 #%d"
12412 #: regedit.rc:214
12413 msgid "New Value #%d"
12414 msgstr "新索引鍵 #%d"
12416 #: regedit.rc:204
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12419 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12420 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12422 #: regedit.rc:170
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Modifies the value's data"
12425 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12426 msgstr "修改值的資料"
12428 #: regedit.rc:175
12429 msgid "Adds a new multi-string value"
12430 msgstr "新增一個多字串值"
12432 #: regedit.rc:198
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12435 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12436 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12438 #: regedit.rc:176
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "Adds a new string value"
12441 msgid "Adds a new expandable string value"
12442 msgstr "新增一個新的字串值"
12444 #: regedit.rc:211
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "Confirm Value Delete"
12447 msgid "Confirm Key Delete"
12448 msgstr "確認刪除數值"
12450 #: regedit.rc:212
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12453 msgid ""
12454 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12455 msgstr "確定要刪除 %1?"
12457 #: regedit.rc:230
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "C&ollate"
12460 msgid "Collapse"
12461 msgstr "自動分頁(&O)"
12463 #: regsvr32.rc:32
12464 msgid ""
12465 "Wine DLL Registration Utility\n"
12466 "\n"
12467 "Provides DLL registration services.\n"
12468 "\n"
12469 msgstr ""
12471 #: regsvr32.rc:40
12472 msgid ""
12473 "Usage:\n"
12474 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12475 "\n"
12476 "Options:\n"
12477 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12478 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12479 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12480 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12481 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12482 "\n"
12483 msgstr ""
12485 #: regsvr32.rc:41
12486 msgid ""
12487 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12488 "\n"
12489 msgstr ""
12491 #: regsvr32.rc:42
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12494 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12495 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12497 #: regsvr32.rc:43
12498 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12499 msgstr ""
12501 #: regsvr32.rc:44
12502 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12503 msgstr ""
12505 #: regsvr32.rc:45
12506 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12507 msgstr ""
12509 #: regsvr32.rc:46
12510 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12511 msgstr ""
12513 #: regsvr32.rc:47
12514 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12515 msgstr ""
12517 #: regsvr32.rc:48
12518 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12519 msgstr ""
12521 #: regsvr32.rc:49
12522 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12523 msgstr ""
12525 #: regsvr32.rc:50
12526 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12527 msgstr ""
12529 #: regsvr32.rc:51
12530 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12531 msgstr ""
12533 #: start.rc:58
12534 msgid ""
12535 "Application could not be started, or no application associated with the "
12536 "specified file.\n"
12537 "ShellExecuteEx failed"
12538 msgstr ""
12539 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
12540 "ShellExecuteEx 失敗"
12542 #: start.rc:60
12543 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12544 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
12546 #: taskkill.rc:30
12547 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12548 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
12550 #: taskkill.rc:31
12551 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12552 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
12554 #: taskkill.rc:32
12555 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12556 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
12558 #: taskkill.rc:33
12559 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12560 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
12562 #: taskkill.rc:34
12563 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12564 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
12566 #: taskkill.rc:35
12567 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12568 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
12570 #: taskkill.rc:36
12571 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12572 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
12574 #: taskkill.rc:37
12575 msgid ""
12576 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12577 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
12579 #: taskkill.rc:38
12580 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12581 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
12583 #: taskkill.rc:39
12584 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12585 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
12587 #: taskkill.rc:40
12588 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12589 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12591 #: taskkill.rc:41
12592 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12593 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
12595 #: taskkill.rc:42
12596 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12597 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
12599 #: taskkill.rc:43
12600 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12601 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
12603 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12604 msgid "&New Task (Run...)"
12605 msgstr "新工作(&N)..."
12607 #: taskmgr.rc:39
12608 msgid "E&xit Task Manager"
12609 msgstr "結束工作管理員(&X)"
12611 #: taskmgr.rc:45
12612 msgid "&Minimize On Use"
12613 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12615 #: taskmgr.rc:47
12616 msgid "&Hide When Minimized"
12617 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
12619 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12620 msgid "&Show 16-bit tasks"
12621 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
12623 #: taskmgr.rc:54
12624 msgid "&Refresh Now"
12625 msgstr "立即重新整理(&R)"
12627 #: taskmgr.rc:55
12628 msgid "&Update Speed"
12629 msgstr "更新速度(&U)"
12631 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12632 msgid "&High"
12633 msgstr "快(&H)"
12635 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12636 msgid "&Normal"
12637 msgstr "正常(&N)"
12639 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12640 msgid "&Low"
12641 msgstr "慢(&L)"
12643 #: taskmgr.rc:61
12644 msgid "&Paused"
12645 msgstr "暫停(&P)"
12647 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12648 msgid "&Select Columns..."
12649 msgstr "選擇行(&S)..."
12651 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12652 msgid "&CPU History"
12653 msgstr "&CPU 歷程"
12655 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12656 msgid "&One Graph, All CPUs"
12657 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
12659 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12660 msgid "One Graph &Per CPU"
12661 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12663 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12664 msgid "&Show Kernel Times"
12665 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12667 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12668 msgid "Tile &Horizontally"
12669 msgstr "水平排列(&H)"
12671 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12672 msgid "Tile &Vertically"
12673 msgstr "縱向排列(&V)"
12675 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12676 msgid "&Minimize"
12677 msgstr "最小化(&M)"
12679 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12680 msgid "&Cascade"
12681 msgstr "層疊(&C)"
12683 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12684 msgid "&Bring To Front"
12685 msgstr "移到最前面(&B)"
12687 #: taskmgr.rc:90
12688 msgid "&About Task Manager"
12689 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12691 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12692 msgid "&Switch To"
12693 msgstr "切換至(&S)"
12695 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12696 msgid "&End Task"
12697 msgstr "結束工作(&E)"
12699 #: taskmgr.rc:130
12700 msgid "&Go To Process"
12701 msgstr "跳到行程(&G)"
12703 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12704 msgid "&End Process"
12705 msgstr "結束行程(&E)"
12707 #: taskmgr.rc:150
12708 msgid "End Process &Tree"
12709 msgstr "結束行程樹(&T)"
12711 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12712 msgid "&Debug"
12713 msgstr "除錯(&D)"
12715 #: taskmgr.rc:154
12716 msgid "Set &Priority"
12717 msgstr "設定優先權(&P)"
12719 #: taskmgr.rc:156
12720 msgid "&Realtime"
12721 msgstr "即時(&R)"
12723 #: taskmgr.rc:160
12724 msgid "&Above Normal"
12725 msgstr "正常以上(&A)"
12727 #: taskmgr.rc:164
12728 msgid "&Below Normal"
12729 msgstr "正常以下(&B)"
12731 #: taskmgr.rc:169
12732 msgid "Set &Affinity..."
12733 msgstr "設定親和度(&A)..."
12735 #: taskmgr.rc:170
12736 msgid "Edit Debug &Channels..."
12737 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12739 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12740 msgid "Task Manager"
12741 msgstr "工作管理員"
12743 #: taskmgr.rc:351
12744 msgid "&New Task..."
12745 msgstr "新工作(&N)..."
12747 #: taskmgr.rc:364
12748 msgid "&Show processes from all users"
12749 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12751 #: taskmgr.rc:372
12752 msgid "CPU usage"
12753 msgstr "CPU 使用率"
12755 #: taskmgr.rc:373
12756 msgid "Mem usage"
12757 msgstr "記憶體用量"
12759 #: taskmgr.rc:374
12760 msgid "Totals"
12761 msgstr "總共"
12763 #: taskmgr.rc:375
12764 msgid "Commit charge (K)"
12765 msgstr "使用中(K)"
12767 #: taskmgr.rc:376
12768 msgid "Physical memory (K)"
12769 msgstr "實體記憶體(K)"
12771 #: taskmgr.rc:377
12772 msgid "Kernel memory (K)"
12773 msgstr "內核記憶體(K)"
12775 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12776 msgid "Handles"
12777 msgstr "控制代碼"
12779 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12780 msgid "Threads"
12781 msgstr "執行緒"
12783 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12784 msgid "Processes"
12785 msgstr "行程"
12787 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12788 msgid "Total"
12789 msgstr "總共"
12791 #: taskmgr.rc:388
12792 msgid "Limit"
12793 msgstr "限制"
12795 #: taskmgr.rc:389
12796 msgid "Peak"
12797 msgstr "尖峰"
12799 #: taskmgr.rc:398
12800 msgid "System Cache"
12801 msgstr "系統快取"
12803 #: taskmgr.rc:406
12804 msgid "Paged"
12805 msgstr "置換頁"
12807 #: taskmgr.rc:407
12808 msgid "Nonpaged"
12809 msgstr "非置換頁"
12811 #: taskmgr.rc:414
12812 msgid "CPU usage history"
12813 msgstr "CPU 使用歷程"
12815 #: taskmgr.rc:415
12816 msgid "Memory usage history"
12817 msgstr "記憶體使用歷程"
12819 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12820 msgid "Debug Channels"
12821 msgstr "除錯通道"
12823 #: taskmgr.rc:439
12824 msgid "Processor Affinity"
12825 msgstr "處理器親和度"
12827 #: taskmgr.rc:444
12828 msgid ""
12829 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12830 "allowed to execute on."
12831 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12833 #: taskmgr.rc:446
12834 msgid "CPU 0"
12835 msgstr "CPU 0"
12837 #: taskmgr.rc:448
12838 msgid "CPU 1"
12839 msgstr "CPU 1"
12841 #: taskmgr.rc:450
12842 msgid "CPU 2"
12843 msgstr "CPU 2"
12845 #: taskmgr.rc:452
12846 msgid "CPU 3"
12847 msgstr "CPU 3"
12849 #: taskmgr.rc:454
12850 msgid "CPU 4"
12851 msgstr "CPU 4"
12853 #: taskmgr.rc:456
12854 msgid "CPU 5"
12855 msgstr "CPU 5"
12857 #: taskmgr.rc:458
12858 msgid "CPU 6"
12859 msgstr "CPU 6"
12861 #: taskmgr.rc:460
12862 msgid "CPU 7"
12863 msgstr "CPU 7"
12865 #: taskmgr.rc:462
12866 msgid "CPU 8"
12867 msgstr "CPU 8"
12869 #: taskmgr.rc:464
12870 msgid "CPU 9"
12871 msgstr "CPU 9"
12873 #: taskmgr.rc:466
12874 msgid "CPU 10"
12875 msgstr "CPU 10"
12877 #: taskmgr.rc:468
12878 msgid "CPU 11"
12879 msgstr "CPU 11"
12881 #: taskmgr.rc:470
12882 msgid "CPU 12"
12883 msgstr "CPU 12"
12885 #: taskmgr.rc:472
12886 msgid "CPU 13"
12887 msgstr "CPU 13"
12889 #: taskmgr.rc:474
12890 msgid "CPU 14"
12891 msgstr "CPU 14"
12893 #: taskmgr.rc:476
12894 msgid "CPU 15"
12895 msgstr "CPU 15"
12897 #: taskmgr.rc:478
12898 msgid "CPU 16"
12899 msgstr "CPU 16"
12901 #: taskmgr.rc:480
12902 msgid "CPU 17"
12903 msgstr "CPU 17"
12905 #: taskmgr.rc:482
12906 msgid "CPU 18"
12907 msgstr "CPU 18"
12909 #: taskmgr.rc:484
12910 msgid "CPU 19"
12911 msgstr "CPU 19"
12913 #: taskmgr.rc:486
12914 msgid "CPU 20"
12915 msgstr "CPU 20"
12917 #: taskmgr.rc:488
12918 msgid "CPU 21"
12919 msgstr "CPU 21"
12921 #: taskmgr.rc:490
12922 msgid "CPU 22"
12923 msgstr "CPU 22"
12925 #: taskmgr.rc:492
12926 msgid "CPU 23"
12927 msgstr "CPU 23"
12929 #: taskmgr.rc:494
12930 msgid "CPU 24"
12931 msgstr "CPU 24"
12933 #: taskmgr.rc:496
12934 msgid "CPU 25"
12935 msgstr "CPU 25"
12937 #: taskmgr.rc:498
12938 msgid "CPU 26"
12939 msgstr "CPU 26"
12941 #: taskmgr.rc:500
12942 msgid "CPU 27"
12943 msgstr "CPU 27"
12945 #: taskmgr.rc:502
12946 msgid "CPU 28"
12947 msgstr "CPU 28"
12949 #: taskmgr.rc:504
12950 msgid "CPU 29"
12951 msgstr "CPU 29"
12953 #: taskmgr.rc:506
12954 msgid "CPU 30"
12955 msgstr "CPU 30"
12957 #: taskmgr.rc:508
12958 msgid "CPU 31"
12959 msgstr "CPU 31"
12961 #: taskmgr.rc:514
12962 msgid "Select Columns"
12963 msgstr "選擇顯示行"
12965 #: taskmgr.rc:519
12966 msgid ""
12967 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12968 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12970 #: taskmgr.rc:521
12971 msgid "&Image Name"
12972 msgstr "程式名稱(&I)"
12974 #: taskmgr.rc:523
12975 msgid "&PID (Process Identifier)"
12976 msgstr "&PID (行程編號)"
12978 #: taskmgr.rc:525
12979 msgid "&CPU Usage"
12980 msgstr "&CPU 用量"
12982 #: taskmgr.rc:527
12983 msgid "CPU Tim&e"
12984 msgstr "CPU 時間(&E)"
12986 #: taskmgr.rc:529
12987 msgid "&Memory Usage"
12988 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12990 #: taskmgr.rc:531
12991 msgid "Memory Usage &Delta"
12992 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12994 #: taskmgr.rc:533
12995 msgid "Pea&k Memory Usage"
12996 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12998 #: taskmgr.rc:535
12999 msgid "Page &Faults"
13000 msgstr "分頁失敗(&F)"
13002 #: taskmgr.rc:537
13003 msgid "&USER Objects"
13004 msgstr "USER 物件(&U)"
13006 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13007 msgid "I/O Reads"
13008 msgstr "I/O 讀取次數"
13010 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13011 msgid "I/O Read Bytes"
13012 msgstr "I/O 讀取量"
13014 #: taskmgr.rc:543
13015 msgid "&Session ID"
13016 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13018 #: taskmgr.rc:545
13019 msgid "User &Name"
13020 msgstr "使用者名稱(&N)"
13022 #: taskmgr.rc:547
13023 msgid "Page F&aults Delta"
13024 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13026 #: taskmgr.rc:549
13027 msgid "&Virtual Memory Size"
13028 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13030 #: taskmgr.rc:551
13031 msgid "Pa&ged Pool"
13032 msgstr "置換頁池(&G)"
13034 #: taskmgr.rc:553
13035 msgid "N&on-paged Pool"
13036 msgstr "非置換頁池(&O)"
13038 #: taskmgr.rc:555
13039 msgid "Base P&riority"
13040 msgstr "基本優先權(&R)"
13042 #: taskmgr.rc:557
13043 msgid "&Handle Count"
13044 msgstr "控制代碼(&H)"
13046 #: taskmgr.rc:559
13047 msgid "&Thread Count"
13048 msgstr "執行緒(&T)"
13050 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13051 msgid "GDI Objects"
13052 msgstr "GDI 物件"
13054 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13055 msgid "I/O Writes"
13056 msgstr "I/O 寫入次數"
13058 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13059 msgid "I/O Write Bytes"
13060 msgstr "I/O 寫入量"
13062 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13063 msgid "I/O Other"
13064 msgstr "I/O 其他"
13066 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13067 msgid "I/O Other Bytes"
13068 msgstr "I/O 其他量"
13070 #: taskmgr.rc:182
13071 msgid "Create New Task"
13072 msgstr "建立新工作"
13074 #: taskmgr.rc:187
13075 msgid "Runs a new program"
13076 msgstr "執行新程式"
13078 #: taskmgr.rc:188
13079 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13080 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13082 #: taskmgr.rc:190
13083 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13084 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13086 #: taskmgr.rc:191
13087 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13088 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13090 #: taskmgr.rc:192
13091 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13092 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13094 #: taskmgr.rc:193
13095 msgid "Displays tasks by using large icons"
13096 msgstr "以大圖示顯示工作"
13098 #: taskmgr.rc:194
13099 msgid "Displays tasks by using small icons"
13100 msgstr "以小圖示顯示工作"
13102 #: taskmgr.rc:195
13103 msgid "Displays information about each task"
13104 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13106 #: taskmgr.rc:196
13107 msgid "Updates the display twice per second"
13108 msgstr "每秒更新顯示兩次"
13110 #: taskmgr.rc:197
13111 msgid "Updates the display every two seconds"
13112 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
13114 #: taskmgr.rc:198
13115 msgid "Updates the display every four seconds"
13116 msgstr "每四秒更新顯示一次"
13118 #: taskmgr.rc:203
13119 msgid "Does not automatically update"
13120 msgstr "不要自動更新"
13122 #: taskmgr.rc:205
13123 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13124 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13126 #: taskmgr.rc:206
13127 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13128 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13130 #: taskmgr.rc:207
13131 msgid "Minimizes the windows"
13132 msgstr "視窗最小化"
13134 #: taskmgr.rc:208
13135 msgid "Maximizes the windows"
13136 msgstr "視窗最大化"
13138 #: taskmgr.rc:209
13139 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13140 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13142 #: taskmgr.rc:210
13143 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13144 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13146 #: taskmgr.rc:211
13147 msgid "Displays Task Manager help topics"
13148 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13150 #: taskmgr.rc:212
13151 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13152 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13154 #: taskmgr.rc:213
13155 msgid "Exits the Task Manager application"
13156 msgstr "結束工作管理員"
13158 #: taskmgr.rc:215
13159 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13160 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13162 #: taskmgr.rc:216
13163 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13164 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13166 #: taskmgr.rc:217
13167 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13168 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13170 #: taskmgr.rc:219
13171 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13172 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13174 #: taskmgr.rc:220
13175 msgid "Each CPU has its own history graph"
13176 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13178 #: taskmgr.rc:222
13179 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13180 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13182 #: taskmgr.rc:227
13183 msgid "Tells the selected tasks to close"
13184 msgstr "通知關閉選擇的工作"
13186 #: taskmgr.rc:228
13187 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13188 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13190 #: taskmgr.rc:229
13191 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13192 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13194 #: taskmgr.rc:230
13195 msgid "Removes the process from the system"
13196 msgstr "將行程從系統中移除"
13198 #: taskmgr.rc:232
13199 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13200 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13202 #: taskmgr.rc:233
13203 msgid "Attaches the debugger to this process"
13204 msgstr "將除錯器接到本行程"
13206 #: taskmgr.rc:235
13207 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13208 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13210 #: taskmgr.rc:237
13211 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13212 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13214 #: taskmgr.rc:238
13215 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13216 msgstr "將行程設為高優先級"
13218 #: taskmgr.rc:240
13219 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13220 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13222 #: taskmgr.rc:242
13223 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13224 msgstr "將行程設為中等優先級"
13226 #: taskmgr.rc:244
13227 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13228 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13230 #: taskmgr.rc:245
13231 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13232 msgstr "將行程設為低優先級"
13234 #: taskmgr.rc:247
13235 msgid "Controls Debug Channels"
13236 msgstr "控制項除錯頻道"
13238 #: taskmgr.rc:264
13239 msgid "Performance"
13240 msgstr "效能"
13242 #: taskmgr.rc:265
13243 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13244 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13246 #: taskmgr.rc:266
13247 msgid "Processes: %d"
13248 msgstr "行程:%d"
13250 #: taskmgr.rc:267
13251 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13252 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13254 #: taskmgr.rc:272
13255 msgid "Image Name"
13256 msgstr "影像名稱"
13258 #: taskmgr.rc:273
13259 msgid "PID"
13260 msgstr "PID"
13262 #: taskmgr.rc:274
13263 msgid "CPU"
13264 msgstr "CPU"
13266 #: taskmgr.rc:275
13267 msgid "CPU Time"
13268 msgstr "CPU 時間"
13270 #: taskmgr.rc:276
13271 msgid "Mem Usage"
13272 msgstr "記憶體使用量"
13274 #: taskmgr.rc:277
13275 msgid "Mem Delta"
13276 msgstr "記憶體差異"
13278 #: taskmgr.rc:278
13279 msgid "Peak Mem Usage"
13280 msgstr "記憶體使用量尖峰"
13282 #: taskmgr.rc:279
13283 msgid "Page Faults"
13284 msgstr "分頁失敗"
13286 #: taskmgr.rc:280
13287 msgid "USER Objects"
13288 msgstr "USER 物件"
13290 #: taskmgr.rc:283
13291 msgid "Session ID"
13292 msgstr "工作階段 ID"
13294 #: taskmgr.rc:284
13295 msgid "Username"
13296 msgstr "使用者名稱"
13298 #: taskmgr.rc:285
13299 msgid "PF Delta"
13300 msgstr "PF 差異"
13302 #: taskmgr.rc:286
13303 msgid "VM Size"
13304 msgstr "虛擬機器大小"
13306 #: taskmgr.rc:287
13307 msgid "Paged Pool"
13308 msgstr "置換頁池"
13310 #: taskmgr.rc:288
13311 msgid "NP Pool"
13312 msgstr "非置換頁池"
13314 #: taskmgr.rc:289
13315 msgid "Base Pri"
13316 msgstr "基底優先權"
13318 #: taskmgr.rc:301
13319 msgid "Task Manager Warning"
13320 msgstr "工作管理員警告"
13322 #: taskmgr.rc:304
13323 msgid ""
13324 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13325 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13326 "sure you want to change the priority class?"
13327 msgstr ""
13328 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13329 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13330 "您確定要變更優先權類別嗎?"
13332 #: taskmgr.rc:305
13333 msgid "Unable to Change Priority"
13334 msgstr "無法變更優先權"
13336 #: taskmgr.rc:310
13337 msgid ""
13338 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13339 "results including loss of data and system instability. The\n"
13340 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13341 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13342 "terminate the process?"
13343 msgstr ""
13344 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13345 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13346 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13347 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13349 #: taskmgr.rc:311
13350 msgid "Unable to Terminate Process"
13351 msgstr "無法終止行程"
13353 #: taskmgr.rc:313
13354 msgid ""
13355 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13356 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13357 msgstr ""
13358 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13359 "您確定希望要附加除錯程式?"
13361 #: taskmgr.rc:314
13362 msgid "Unable to Debug Process"
13363 msgstr "無法對行程進行除錯"
13365 #: taskmgr.rc:315
13366 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13367 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13369 #: taskmgr.rc:316
13370 msgid "Invalid Option"
13371 msgstr "無效的選項"
13373 #: taskmgr.rc:317
13374 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13375 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13377 #: taskmgr.rc:322
13378 msgid "System Idle Process"
13379 msgstr "系統閒置"
13381 #: taskmgr.rc:323
13382 msgid "Not Responding"
13383 msgstr "沒有回應"
13385 #: taskmgr.rc:324
13386 msgid "Running"
13387 msgstr "執行中"
13389 #: taskmgr.rc:325
13390 msgid "Task"
13391 msgstr "工作"
13393 #: uninstaller.rc:29
13394 msgid "Wine Application Uninstaller"
13395 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
13397 #: uninstaller.rc:30
13398 msgid ""
13399 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13400 "executable.\n"
13401 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13402 msgstr ""
13403 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
13404 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
13406 #: uninstaller.rc:31
13407 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13408 msgstr ""
13410 #: uninstaller.rc:32
13411 msgid ""
13412 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13413 msgstr ""
13415 #: uninstaller.rc:33
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13418 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13419 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13421 #: uninstaller.rc:35
13422 msgid ""
13423 "Wine Application Uninstaller\n"
13424 "\n"
13425 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13426 "\n"
13427 msgstr ""
13429 #: uninstaller.rc:43
13430 msgid ""
13431 "Usage:\n"
13432 "  uninstaller [options]\n"
13433 "\n"
13434 "Options:\n"
13435 "  --help\t    Display this information.\n"
13436 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13437 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13438 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13439 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13440 "\n"
13441 msgstr ""
13443 #: view.rc:36
13444 msgid "&Pan"
13445 msgstr "平移(&P)"
13447 #: view.rc:38
13448 msgid "&Scale to Window"
13449 msgstr "放大至視窗(&S)"
13451 #: view.rc:40
13452 msgid "&Left"
13453 msgstr "左(&L)"
13455 #: view.rc:41
13456 msgid "&Right"
13457 msgstr "右(&R)"
13459 #: view.rc:49
13460 msgid "Regular Metafile Viewer"
13461 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
13463 #: wineboot.rc:31
13464 msgid "Waiting for Program"
13465 msgstr "等候程式"
13467 #: wineboot.rc:35
13468 msgid "Terminate Process"
13469 msgstr "中斷"
13471 #: wineboot.rc:36
13472 msgid ""
13473 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13474 "responding.\n"
13475 "\n"
13476 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13477 msgstr ""
13478 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13479 "\n"
13480 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13482 #: wineboot.rc:46
13483 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13484 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13486 #: winecfg.rc:141
13487 msgid ""
13488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13489 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13490 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13491 "option) any later version."
13492 msgstr ""
13493 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13494 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13496 #: winecfg.rc:143
13497 msgid "Windows registration information"
13498 msgstr "Windows 註冊資訊"
13500 #: winecfg.rc:144
13501 msgid "&Owner:"
13502 msgstr "姓名(&O):"
13504 #: winecfg.rc:146
13505 msgid "Organi&zation:"
13506 msgstr "組織(&Z):"
13508 #: winecfg.rc:154
13509 msgid "Application settings"
13510 msgstr "應用程式設定"
13512 #: winecfg.rc:155
13513 msgid ""
13514 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13515 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13516 "or per-application settings in those tabs as well."
13517 msgstr ""
13518 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13519 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13521 #: winecfg.rc:159
13522 msgid "Add appli&cation..."
13523 msgstr "新增程式設定(&C)..."
13525 #: winecfg.rc:160
13526 msgid "&Remove application"
13527 msgstr "移除程式設定(&R)"
13529 #: winecfg.rc:161
13530 msgid "&Windows Version:"
13531 msgstr "&Windows 版本:"
13533 #: winecfg.rc:169
13534 msgid "Window settings"
13535 msgstr "視窗設定"
13537 #: winecfg.rc:170
13538 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13539 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
13541 #: winecfg.rc:171
13542 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13543 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
13545 #: winecfg.rc:172
13546 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13547 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
13549 #: winecfg.rc:173
13550 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13551 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
13553 #: winecfg.rc:175
13554 msgid "Desktop &size:"
13555 msgstr "桌面大小(&S):"
13557 #: winecfg.rc:180
13558 msgid "Screen resolution"
13559 msgstr "螢幕解析度"
13561 #: winecfg.rc:184
13562 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13563 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
13565 #: winecfg.rc:191
13566 msgid "DLL overrides"
13567 msgstr "DLL 覆載"
13569 #: winecfg.rc:192
13570 msgid ""
13571 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13572 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13573 "application)."
13574 msgstr ""
13575 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
13576 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
13578 #: winecfg.rc:194
13579 msgid "&New override for library:"
13580 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
13582 #: winecfg.rc:196
13583 msgid "A&dd"
13584 msgstr "新增(&D)"
13586 #: winecfg.rc:197
13587 msgid "Existing &overrides:"
13588 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
13590 #: winecfg.rc:199
13591 msgid "&Edit..."
13592 msgstr "編輯(&E)..."
13594 #: winecfg.rc:205
13595 msgid "Edit Override"
13596 msgstr "編輯覆載設定"
13598 #: winecfg.rc:208
13599 msgid "Load order"
13600 msgstr "載入順序"
13602 #: winecfg.rc:209
13603 msgid "&Builtin (Wine)"
13604 msgstr "內建(Wine)(&B)"
13606 #: winecfg.rc:210
13607 msgid "&Native (Windows)"
13608 msgstr "原生(Windows)(&N)"
13610 #: winecfg.rc:211
13611 msgid "Buil&tin then Native"
13612 msgstr "內建先於原生(&T)"
13614 #: winecfg.rc:212
13615 msgid "Nati&ve then Builtin"
13616 msgstr "原生先於內建(&V)"
13618 #: winecfg.rc:220
13619 msgid "Select Drive Letter"
13620 msgstr "選擇儲存裝置代號"
13622 #: winecfg.rc:232
13623 #, fuzzy
13624 #| msgid "Wine configuration"
13625 msgid "Drive configuration"
13626 msgstr "Wine 設定"
13628 #: winecfg.rc:233
13629 msgid ""
13630 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13631 "edited."
13632 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
13634 #: winecfg.rc:236
13635 msgid "A&dd..."
13636 msgstr "加入(&D)..."
13638 #: winecfg.rc:238
13639 msgid "Aut&odetect"
13640 msgstr "自動偵測(&O)"
13642 #: winecfg.rc:241
13643 msgid "&Path:"
13644 msgstr "路徑(&P):"
13646 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13647 msgid "Show Advan&ced"
13648 msgstr "顯示進階選項(&C)"
13650 #: winecfg.rc:249
13651 msgid "De&vice:"
13652 msgstr "裝置(&V):"
13654 #: winecfg.rc:251
13655 msgid "Bro&wse..."
13656 msgstr "瀏覽(&W)..."
13658 #: winecfg.rc:253
13659 msgid "&Label:"
13660 msgstr "標貼(&L):"
13662 #: winecfg.rc:255
13663 msgid "S&erial:"
13664 msgstr "序號(&E):"
13666 #: winecfg.rc:258
13667 msgid "&Show dot files"
13668 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
13670 #: winecfg.rc:265
13671 msgid "Driver diagnostics"
13672 msgstr "驅動程式資訊"
13674 #: winecfg.rc:267
13675 msgid "Defaults"
13676 msgstr "預設"
13678 #: winecfg.rc:268
13679 msgid "Output device:"
13680 msgstr "輸出裝置:"
13682 #: winecfg.rc:269
13683 msgid "Voice output device:"
13684 msgstr "語音輸出裝置:"
13686 #: winecfg.rc:270
13687 msgid "Input device:"
13688 msgstr "輸入裝置:"
13690 #: winecfg.rc:271
13691 msgid "Voice input device:"
13692 msgstr "語音輸入裝置:"
13694 #: winecfg.rc:276
13695 msgid "&Test Sound"
13696 msgstr "測試音效(&T)"
13698 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13699 #, fuzzy
13700 #| msgid "Wine configuration"
13701 msgid "Speaker configuration"
13702 msgstr "Wine 設定"
13704 #: winecfg.rc:280
13705 msgid "Speakers:"
13706 msgstr ""
13708 #: winecfg.rc:288
13709 msgid "Appearance"
13710 msgstr "外觀"
13712 #: winecfg.rc:289
13713 msgid "&Theme:"
13714 msgstr "布景主題(&T):"
13716 #: winecfg.rc:291
13717 msgid "&Install theme..."
13718 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13720 #: winecfg.rc:296
13721 msgid "It&em:"
13722 msgstr "項目(&E):"
13724 #: winecfg.rc:298
13725 msgid "C&olor:"
13726 msgstr "顏色(&O):"
13728 #: winecfg.rc:304
13729 msgid "Folders"
13730 msgstr "資料夾"
13732 #: winecfg.rc:307
13733 msgid "&Link to:"
13734 msgstr "連結至(&L):"
13736 #: winecfg.rc:34
13737 msgid "Libraries"
13738 msgstr "函式庫"
13740 #: winecfg.rc:35
13741 msgid "Drives"
13742 msgstr "儲存裝置"
13744 #: winecfg.rc:36
13745 msgid "Select the Unix target directory, please."
13746 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13748 #: winecfg.rc:37
13749 msgid "Hide Advan&ced"
13750 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
13752 #: winecfg.rc:39
13753 msgid "(No Theme)"
13754 msgstr "(無布景主題)"
13756 #: winecfg.rc:40
13757 msgid "Graphics"
13758 msgstr "顯示"
13760 #: winecfg.rc:41
13761 msgid "Desktop Integration"
13762 msgstr "桌面整合"
13764 #: winecfg.rc:42
13765 msgid "Audio"
13766 msgstr "音效"
13768 #: winecfg.rc:43
13769 msgid "About"
13770 msgstr "關於"
13772 #: winecfg.rc:44
13773 msgid "Wine configuration"
13774 msgstr "Wine 設定"
13776 #: winecfg.rc:46
13777 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13778 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13780 #: winecfg.rc:47
13781 msgid "Select a theme file"
13782 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13784 #: winecfg.rc:48
13785 msgid "Folder"
13786 msgstr "特殊資料夾"
13788 #: winecfg.rc:49
13789 msgid "Links to"
13790 msgstr "連結至"
13792 #: winecfg.rc:45
13793 msgid "Wine configuration for %s"
13794 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13796 #: winecfg.rc:84
13797 msgid "Selected driver: %s"
13798 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13800 #: winecfg.rc:85
13801 msgid "(None)"
13802 msgstr "(無)"
13804 #: winecfg.rc:86
13805 msgid "Audio test failed!"
13806 msgstr "音效測試失敗!"
13808 #: winecfg.rc:88
13809 msgid "(System default)"
13810 msgstr "(系統預設值)"
13812 #: winecfg.rc:91
13813 msgid "5.1 Surround"
13814 msgstr ""
13816 #: winecfg.rc:92
13817 #, fuzzy
13818 #| msgid "graphic"
13819 msgid "Quadraphonic"
13820 msgstr "圖形"
13822 #: winecfg.rc:93
13823 msgid "Stereo"
13824 msgstr ""
13826 #: winecfg.rc:94
13827 msgid "Mono"
13828 msgstr ""
13830 #: winecfg.rc:54
13831 msgid ""
13832 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13833 "Are you sure you want to do this?"
13834 msgstr ""
13835 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13836 "您確定要如此嗎?"
13838 #: winecfg.rc:55
13839 msgid "Warning: system library"
13840 msgstr "警告:系統函式庫"
13842 #: winecfg.rc:56
13843 msgid "native"
13844 msgstr "原生"
13846 #: winecfg.rc:57
13847 msgid "builtin"
13848 msgstr "內建"
13850 #: winecfg.rc:58
13851 msgid "native, builtin"
13852 msgstr "原生,內建"
13854 #: winecfg.rc:59
13855 msgid "builtin, native"
13856 msgstr "內建、原生"
13858 #: winecfg.rc:60
13859 msgid "disabled"
13860 msgstr "停用"
13862 #: winecfg.rc:61
13863 msgid "Default Settings"
13864 msgstr "預設組態"
13866 #: winecfg.rc:62
13867 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13868 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13870 #: winecfg.rc:63
13871 msgid "Use global settings"
13872 msgstr "使用全域設定"
13874 #: winecfg.rc:64
13875 msgid "Select an executable file"
13876 msgstr "選擇一個可執行檔"
13878 #: winecfg.rc:69
13879 msgid "Autodetect"
13880 msgstr "自動偵測"
13882 #: winecfg.rc:70
13883 msgid "Local hard disk"
13884 msgstr "本機硬碟"
13886 #: winecfg.rc:71
13887 msgid "Network share"
13888 msgstr "網路分享"
13890 #: winecfg.rc:72
13891 msgid "Floppy disk"
13892 msgstr "軟碟機"
13894 #: winecfg.rc:73
13895 msgid "CD-ROM"
13896 msgstr "光碟"
13898 #: winecfg.rc:74
13899 msgid ""
13900 "You cannot add any more drives.\n"
13901 "\n"
13902 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13903 msgstr ""
13904 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
13905 "\n"
13906 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13907 "置。"
13909 #: winecfg.rc:75
13910 msgid "System drive"
13911 msgstr "系統儲存裝置"
13913 #: winecfg.rc:76
13914 msgid ""
13915 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13916 "\n"
13917 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13918 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13919 msgstr ""
13920 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
13921 "\n"
13922 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13923 "了它,請記得重新建立一個!"
13925 #: winecfg.rc:77
13926 msgctxt "Drive letter"
13927 msgid "Letter"
13928 msgstr "代號"
13930 #: winecfg.rc:78
13931 #, fuzzy
13932 #| msgid "New Folder"
13933 msgid "Target folder"
13934 msgstr "新資料夾"
13936 #: winecfg.rc:79
13937 msgid ""
13938 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13939 "\n"
13940 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13941 msgstr ""
13942 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13943 "\n"
13944 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13946 #: winecfg.rc:99
13947 msgid "Controls Background"
13948 msgstr "按鈕背景"
13950 #: winecfg.rc:100
13951 msgid "Controls Text"
13952 msgstr "按鈕文字"
13954 #: winecfg.rc:102
13955 msgid "Menu Background"
13956 msgstr "功能表背景"
13958 #: winecfg.rc:103
13959 msgid "Menu Text"
13960 msgstr "功能表文字"
13962 #: winecfg.rc:104
13963 msgid "Scrollbar"
13964 msgstr "捲軸"
13966 #: winecfg.rc:105
13967 msgid "Selection Background"
13968 msgstr "選擇區背景"
13970 #: winecfg.rc:106
13971 msgid "Selection Text"
13972 msgstr "選擇區文字"
13974 #: winecfg.rc:107
13975 msgid "Tooltip Background"
13976 msgstr "工具提示背景"
13978 #: winecfg.rc:108
13979 msgid "Tooltip Text"
13980 msgstr "工具提示文字"
13982 #: winecfg.rc:109
13983 msgid "Window Background"
13984 msgstr "視窗背景"
13986 #: winecfg.rc:110
13987 msgid "Window Text"
13988 msgstr "視窗文字"
13990 #: winecfg.rc:111
13991 msgid "Active Title Bar"
13992 msgstr "使用中標題列"
13994 #: winecfg.rc:112
13995 msgid "Active Title Text"
13996 msgstr "使用中標題列文字"
13998 #: winecfg.rc:113
13999 msgid "Inactive Title Bar"
14000 msgstr "非使用中標題列"
14002 #: winecfg.rc:114
14003 msgid "Inactive Title Text"
14004 msgstr "非使用中標題列文字"
14006 #: winecfg.rc:115
14007 msgid "Message Box Text"
14008 msgstr "訊息方塊文字"
14010 #: winecfg.rc:116
14011 msgid "Application Workspace"
14012 msgstr "應用程式工作區"
14014 #: winecfg.rc:117
14015 msgid "Window Frame"
14016 msgstr "視窗邊框"
14018 #: winecfg.rc:118
14019 msgid "Active Border"
14020 msgstr "使用中邊框"
14022 #: winecfg.rc:119
14023 msgid "Inactive Border"
14024 msgstr "非使用中邊框"
14026 #: winecfg.rc:120
14027 msgid "Controls Shadow"
14028 msgstr "按鈕背景"
14030 #: winecfg.rc:121
14031 msgid "Gray Text"
14032 msgstr "灰色文字"
14034 #: winecfg.rc:122
14035 msgid "Controls Highlight"
14036 msgstr "按鈕高亮度"
14038 #: winecfg.rc:123
14039 msgid "Controls Dark Shadow"
14040 msgstr "按鈕陰影"
14042 #: winecfg.rc:124
14043 msgid "Controls Light"
14044 msgstr "按鈕亮度"
14046 #: winecfg.rc:125
14047 msgid "Controls Alternate Background"
14048 msgstr "按鈕替換背景"
14050 #: winecfg.rc:126
14051 msgid "Hot Tracked Item"
14052 msgstr "熱門軌段的項目"
14054 #: winecfg.rc:127
14055 msgid "Active Title Bar Gradient"
14056 msgstr "使用中標題列梯度"
14058 #: winecfg.rc:128
14059 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14060 msgstr "非使用中標題列梯度"
14062 #: winecfg.rc:129
14063 msgid "Menu Highlight"
14064 msgstr "選單高亮度"
14066 #: winecfg.rc:130
14067 msgid "Menu Bar"
14068 msgstr "選單列"
14070 #: wineconsole.rc:63
14071 msgid "Cursor size"
14072 msgstr "游標大小"
14074 #: wineconsole.rc:64
14075 msgid "&Small"
14076 msgstr "小(&S)"
14078 #: wineconsole.rc:65
14079 msgid "&Medium"
14080 msgstr "中(&M)"
14082 #: wineconsole.rc:66
14083 msgid "&Large"
14084 msgstr "大(&L)"
14086 #: wineconsole.rc:68
14087 msgid "Command history"
14088 msgstr "指令歷程"
14090 #: wineconsole.rc:69
14091 #, fuzzy
14092 #| msgid "Buffer zone"
14093 msgid "&Buffer size:"
14094 msgstr "緩衝區域"
14096 #: wineconsole.rc:72
14097 #, fuzzy
14098 #| msgid "&Remove doubles"
14099 msgid "&Remove duplicates"
14100 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14102 #: wineconsole.rc:74
14103 msgid "Popup menu"
14104 msgstr "彈出功能表"
14106 #: wineconsole.rc:75
14107 msgid "&Control"
14108 msgstr "&Control"
14110 #: wineconsole.rc:76
14111 msgid "S&hift"
14112 msgstr "S&hift"
14114 #: wineconsole.rc:78
14115 #, fuzzy
14116 #| msgid "&Close console"
14117 msgid "Console"
14118 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14120 #: wineconsole.rc:79
14121 #, fuzzy
14122 #| msgid "Quick edit"
14123 msgid "&Quick Edit mode"
14124 msgstr "快速編輯"
14126 #: wineconsole.rc:80
14127 #, fuzzy
14128 #| msgid "&Expert mode"
14129 msgid "&Insert mode"
14130 msgstr "專家模式(&E)"
14132 #: wineconsole.rc:88
14133 msgid "&Font"
14134 msgstr "字型(&F)"
14136 #: wineconsole.rc:90
14137 msgid "&Color"
14138 msgstr "顏色(&C)"
14140 #: wineconsole.rc:101
14141 msgid "Configuration"
14142 msgstr "組態"
14144 #: wineconsole.rc:104
14145 msgid "Buffer zone"
14146 msgstr "緩衝區域"
14148 #: wineconsole.rc:105
14149 msgid "&Width:"
14150 msgstr "寬度(&W):"
14152 #: wineconsole.rc:108
14153 msgid "&Height:"
14154 msgstr "高度(&H):"
14156 #: wineconsole.rc:112
14157 msgid "Window size"
14158 msgstr "視窗大小"
14160 #: wineconsole.rc:113
14161 msgid "W&idth:"
14162 msgstr "寬度(&I):"
14164 #: wineconsole.rc:116
14165 msgid "H&eight:"
14166 msgstr "高度(&E):"
14168 #: wineconsole.rc:120
14169 msgid "End of program"
14170 msgstr "當程式結束後"
14172 #: wineconsole.rc:121
14173 msgid "&Close console"
14174 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14176 #: wineconsole.rc:123
14177 msgid "Edition"
14178 msgstr "Edition"
14180 #: wineconsole.rc:129
14181 msgid "Console parameters"
14182 msgstr "虛擬終端執行參數"
14184 #: wineconsole.rc:132
14185 msgid "Retain these settings for later sessions"
14186 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14188 #: wineconsole.rc:133
14189 msgid "Modify only current session"
14190 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14192 #: wineconsole.rc:29
14193 msgid "Set &Defaults"
14194 msgstr "設為預設值(&D)"
14196 #: wineconsole.rc:31
14197 msgid "&Mark"
14198 msgstr "標記(&M)"
14200 #: wineconsole.rc:34
14201 msgid "&Select all"
14202 msgstr "全選(&S)"
14204 #: wineconsole.rc:35
14205 msgid "Sc&roll"
14206 msgstr "捲動(&R)"
14208 #: wineconsole.rc:36
14209 msgid "S&earch"
14210 msgstr "搜尋(&E)"
14212 #: wineconsole.rc:39
14213 msgid "Setup - Default settings"
14214 msgstr "設定 - 預設設定"
14216 #: wineconsole.rc:40
14217 msgid "Setup - Current settings"
14218 msgstr "設定 - 目前設定"
14220 #: wineconsole.rc:41
14221 msgid "Configuration error"
14222 msgstr "組態錯誤"
14224 #: wineconsole.rc:42
14225 #, fuzzy
14226 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14227 msgid ""
14228 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14229 "the window."
14230 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14232 #: wineconsole.rc:37
14233 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14234 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14236 #: wineconsole.rc:38
14237 msgid "This is a test"
14238 msgstr "這是一段測試訊息"
14240 #: wineconsole.rc:44
14241 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14242 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14244 #: wineconsole.rc:45
14245 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14246 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14248 #: wineconsole.rc:46
14249 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14250 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14252 #: wineconsole.rc:47
14253 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14254 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14256 #: wineconsole.rc:48
14257 msgid ""
14258 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14259 "The command is invalid.\n"
14260 msgstr ""
14261 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14262 "命令無效。\n"
14264 #: wineconsole.rc:50
14265 msgid ""
14266 "\n"
14267 "Usage:\n"
14268 "  wineconsole [options] <command>\n"
14269 "\n"
14270 "Options:\n"
14271 msgstr ""
14272 "\n"
14273 "用法:\n"
14274 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
14275 "\n"
14276 "選項:\n"
14278 #: wineconsole.rc:52
14279 msgid ""
14280 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14281 "will\n"
14282 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14283 "console.\n"
14284 msgstr ""
14285 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14286 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14288 #: wineconsole.rc:53
14289 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14290 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14292 #: wineconsole.rc:54
14293 msgid ""
14294 "\n"
14295 "Example:\n"
14296 "  wineconsole cmd\n"
14297 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14298 "\n"
14299 msgstr ""
14300 "\n"
14301 "範例:\n"
14302 "  wineconsole cmd\n"
14303 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14304 "\n"
14306 #: winedbg.rc:49
14307 msgid "Program Error"
14308 msgstr "程式錯誤"
14310 #: winedbg.rc:54
14311 msgid ""
14312 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14313 "sorry for the inconvenience."
14314 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14316 #: winedbg.rc:58
14317 msgid ""
14318 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14319 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14320 "Database</a> for tips about running this application."
14321 msgstr ""
14322 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
14323 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14325 #: winedbg.rc:61
14326 msgid "Show &Details"
14327 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14329 #: winedbg.rc:66
14330 msgid "Program Error Details"
14331 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
14333 #: winedbg.rc:73
14334 msgid ""
14335 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14336 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14337 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14338 "and attach that file to the report."
14339 msgstr ""
14340 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14341 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14342 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14344 #: winedbg.rc:38
14345 msgid "Wine program crash"
14346 msgstr "Wine 程式當機"
14348 #: winedbg.rc:39
14349 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14350 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14352 #: winedbg.rc:40
14353 msgid "(unidentified)"
14354 msgstr "(未經識別的)"
14356 #: winedbg.rc:43
14357 msgid "Saving failed"
14358 msgstr "儲存失敗"
14360 #: winedbg.rc:44
14361 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14362 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14364 #: winefile.rc:29
14365 msgid "&Open\tEnter"
14366 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14368 #: winefile.rc:33
14369 msgid "Re&name..."
14370 msgstr "重新命名(&N)..."
14372 #: winefile.rc:34
14373 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14374 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14376 #: winefile.rc:38
14377 msgid "Cr&eate Directory..."
14378 msgstr "建立目錄(&E)..."
14380 #: winefile.rc:43
14381 msgid "&Disk"
14382 msgstr "磁碟(&D)"
14384 #: winefile.rc:44
14385 msgid "Connect &Network Drive..."
14386 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14388 #: winefile.rc:45
14389 msgid "&Disconnect Network Drive"
14390 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
14392 #: winefile.rc:51
14393 msgid "&Name"
14394 msgstr "檔案名稱(&N)"
14396 #: winefile.rc:52
14397 msgid "&All File Details"
14398 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
14400 #: winefile.rc:54
14401 msgid "&Sort by Name"
14402 msgstr "依檔案名排列(&S)"
14404 #: winefile.rc:55
14405 msgid "Sort &by Type"
14406 msgstr "依類型排列(&B)"
14408 #: winefile.rc:56
14409 msgid "Sort by Si&ze"
14410 msgstr "依大小排列(&Z)"
14412 #: winefile.rc:57
14413 msgid "Sort by &Date"
14414 msgstr "依日期排列(&D)"
14416 #: winefile.rc:59
14417 msgid "Filter by&..."
14418 msgstr "篩選依據...(&.)"
14420 #: winefile.rc:66
14421 msgid "&Drive Bar"
14422 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
14424 #: winefile.rc:68
14425 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14426 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
14428 #: winefile.rc:74
14429 msgid "New &Window"
14430 msgstr "新視窗(&W)"
14432 #: winefile.rc:75
14433 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14434 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
14436 #: winefile.rc:77
14437 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14438 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
14440 #: winefile.rc:84
14441 msgid "&About Wine File Manager"
14442 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
14444 #: winefile.rc:122
14445 msgid "Select destination"
14446 msgstr "選擇目的地"
14448 #: winefile.rc:135
14449 msgid "By File Type"
14450 msgstr "依類型"
14452 #: winefile.rc:140
14453 msgid "File type"
14454 msgstr "檔案類型"
14456 #: winefile.rc:141
14457 msgid "&Directories"
14458 msgstr "目錄(&D)"
14460 #: winefile.rc:143
14461 msgid "&Programs"
14462 msgstr "程式(&P)"
14464 #: winefile.rc:145
14465 msgid "Docu&ments"
14466 msgstr "我的文件(&M)"
14468 #: winefile.rc:147
14469 msgid "&Other files"
14470 msgstr "其他檔案(&O)"
14472 #: winefile.rc:149
14473 msgid "Show Hidden/&System Files"
14474 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14476 #: winefile.rc:160
14477 msgid "&File Name:"
14478 msgstr "檔案名稱(&F):"
14480 #: winefile.rc:162
14481 msgid "Full &Path:"
14482 msgstr "完整路徑(&P):"
14484 #: winefile.rc:164
14485 msgid "Last Change:"
14486 msgstr "最後修改:"
14488 #: winefile.rc:168
14489 msgid "Cop&yright:"
14490 msgstr "著作權(&Y):"
14492 #: winefile.rc:170
14493 msgid "Size:"
14494 msgstr "大小:"
14496 #: winefile.rc:174
14497 msgid "H&idden"
14498 msgstr "隱藏(&I)"
14500 #: winefile.rc:175
14501 msgid "&Archive"
14502 msgstr "保存(&A)"
14504 #: winefile.rc:176
14505 msgid "&System"
14506 msgstr "系統(&S)"
14508 #: winefile.rc:177
14509 msgid "&Compressed"
14510 msgstr "壓縮(&C)"
14512 #: winefile.rc:178
14513 msgid "Version information"
14514 msgstr "版本資訊"
14516 #: winefile.rc:194
14517 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14518 msgid "S"
14519 msgstr "S"
14521 #: winefile.rc:90
14522 msgid "Applying font settings"
14523 msgstr "字型設定套用中"
14525 #: winefile.rc:91
14526 msgid "Error while selecting new font."
14527 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
14529 #: winefile.rc:96
14530 msgid "Wine File Manager"
14531 msgstr "Wine 檔案管理員"
14533 #: winefile.rc:98
14534 msgid "root fs"
14535 msgstr "根檔案系統"
14537 #: winefile.rc:99
14538 msgid "unixfs"
14539 msgstr "unixfs"
14541 #: winefile.rc:101
14542 msgid "Shell"
14543 msgstr "命令殼"
14545 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14546 msgid "Not yet implemented"
14547 msgstr "尚未實作"
14549 #: winefile.rc:109
14550 msgid "Creation date"
14551 msgstr "建立日期"
14553 #: winefile.rc:110
14554 msgid "Access date"
14555 msgstr "存取日期"
14557 #: winefile.rc:111
14558 msgid "Modification date"
14559 msgstr "變更日期"
14561 #: winefile.rc:112
14562 msgid "Index/Inode"
14563 msgstr "索引/Inode"
14565 #: winefile.rc:117
14566 msgid "%1 of %2 free"
14567 msgstr "%2 中剩下 %1"
14569 #: winemine.rc:37
14570 msgid "&Game"
14571 msgstr "遊戲(&G)"
14573 #: winemine.rc:38
14574 msgid "&New\tF2"
14575 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
14577 #: winemine.rc:40
14578 msgid "Question &Marks"
14579 msgstr "問號(&M)"
14581 #: winemine.rc:42
14582 msgid "&Beginner"
14583 msgstr "初學者(&B)"
14585 #: winemine.rc:43
14586 msgid "&Advanced"
14587 msgstr "進階(&A)"
14589 #: winemine.rc:44
14590 msgid "&Expert"
14591 msgstr "專家(&E)"
14593 #: winemine.rc:45
14594 msgid "&Custom..."
14595 msgstr "自訂(&C)..."
14597 #: winemine.rc:47
14598 msgid "&Fastest Times"
14599 msgstr "最快時間(&F)"
14601 #: winemine.rc:52
14602 msgid "&About WineMine"
14603 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
14605 #: winemine.rc:59
14606 msgid "Fastest Times"
14607 msgstr "最快時間"
14609 #: winemine.rc:61
14610 msgid "Fastest times"
14611 msgstr "最快時間"
14613 #: winemine.rc:62
14614 msgid "Beginner"
14615 msgstr "初學者"
14617 #: winemine.rc:63
14618 msgid "Advanced"
14619 msgstr "進階"
14621 #: winemine.rc:64
14622 msgid "Expert"
14623 msgstr "專家"
14625 #: winemine.rc:77
14626 msgid "Congratulations!"
14627 msgstr "恭喜!"
14629 #: winemine.rc:79
14630 msgid "Please enter your name"
14631 msgstr "請輸入您的姓名"
14633 #: winemine.rc:87
14634 msgid "Custom Game"
14635 msgstr "自訂遊戲"
14637 #: winemine.rc:89
14638 msgid "Rows"
14639 msgstr "列"
14641 #: winemine.rc:90
14642 msgid "Columns"
14643 msgstr "行"
14645 #: winemine.rc:91
14646 msgid "Mines"
14647 msgstr "地雷"
14649 #: winemine.rc:30
14650 msgid "WineMine"
14651 msgstr "Wine 踩地雷"
14653 #: winemine.rc:31
14654 msgid "Nobody"
14655 msgstr "無人"
14657 #: winemine.rc:32
14658 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14659 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14661 #: winhlp32.rc:35
14662 msgid "Printer &setup..."
14663 msgstr "印表機設定(&S)..."
14665 #: winhlp32.rc:42
14666 msgid "&Annotate..."
14667 msgstr "註釋(&A)..."
14669 #: winhlp32.rc:44
14670 msgid "&Bookmark"
14671 msgstr "書籤(&B)"
14673 #: winhlp32.rc:45
14674 msgid "&Define..."
14675 msgstr "定義(&D)..."
14677 #: winhlp32.rc:48
14678 msgid "Always on &top"
14679 msgstr "總是在最上層(&T)"
14681 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14682 msgid "Fonts"
14683 msgstr "字型"
14685 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14686 msgid "Small"
14687 msgstr "小"
14689 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14690 msgid "Normal"
14691 msgstr "中"
14693 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14694 msgid "Large"
14695 msgstr "大"
14697 #: winhlp32.rc:58
14698 msgid "&Help on help\tF1"
14699 msgstr "如何使用說明(&H)"
14701 #: winhlp32.rc:59
14702 msgid "&About Wine Help"
14703 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14705 #: winhlp32.rc:67
14706 msgid "Annotation..."
14707 msgstr "註釋..."
14709 #: winhlp32.rc:68
14710 msgid "Copy"
14711 msgstr "複製"
14713 #: winhlp32.rc:100
14714 msgid "Index"
14715 msgstr "索引"
14717 #: winhlp32.rc:108
14718 msgid "Search"
14719 msgstr "搜尋"
14721 #: winhlp32.rc:81
14722 msgid "Wine Help"
14723 msgstr "Wine 說明"
14725 #: winhlp32.rc:86
14726 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14727 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14729 #: winhlp32.rc:88
14730 msgid "Summary"
14731 msgstr "概要"
14733 #: winhlp32.rc:87
14734 msgid "&Index"
14735 msgstr "索引(&I)"
14737 #: winhlp32.rc:91
14738 msgid "Help files (*.hlp)"
14739 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14741 #: winhlp32.rc:92
14742 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14743 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14745 #: winhlp32.rc:93
14746 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14747 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14749 #: winhlp32.rc:94
14750 msgid "Help topics: "
14751 msgstr "說明主題:"
14753 #: wmic.rc:28
14754 msgid "Error: Command line not supported\n"
14755 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14757 #: wmic.rc:29
14758 msgid "Error: Alias not found\n"
14759 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14761 #: wmic.rc:30
14762 msgid "Error: Invalid query\n"
14763 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14765 #: wmic.rc:31
14766 #, fuzzy
14767 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14768 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14769 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14771 #: wordpad.rc:31
14772 msgid "&New...\tCtrl+N"
14773 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14775 #: wordpad.rc:45
14776 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14777 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14779 #: wordpad.rc:50
14780 msgid "&Clear\tDel"
14781 msgstr "清除(&C)\tDel"
14783 #: wordpad.rc:51
14784 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14785 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14787 #: wordpad.rc:54
14788 msgid "Find &next\tF3"
14789 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14791 #: wordpad.rc:57
14792 msgid "Read-&only"
14793 msgstr "唯讀(&O)"
14795 #: wordpad.rc:58
14796 msgid "&Modified"
14797 msgstr "已變更(&M)"
14799 #: wordpad.rc:60
14800 msgid "E&xtras"
14801 msgstr "其他(&X)"
14803 #: wordpad.rc:62
14804 msgid "Selection &info"
14805 msgstr "選擇資訊(&I)"
14807 #: wordpad.rc:63
14808 msgid "Character &format"
14809 msgstr "文字格式(&F)"
14811 #: wordpad.rc:64
14812 msgid "&Def. char format"
14813 msgstr "預設格式(&D)"
14815 #: wordpad.rc:65
14816 msgid "Paragrap&h format"
14817 msgstr "段落格式(&H)"
14819 #: wordpad.rc:66
14820 msgid "&Get text"
14821 msgstr "擷取文字(&G)"
14823 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14824 msgid "&Format Bar"
14825 msgstr "格式列(&F)"
14827 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14828 msgid "&Ruler"
14829 msgstr "尺規(&R)"
14831 #: wordpad.rc:78
14832 msgid "&Insert"
14833 msgstr "插入(&I)"
14835 #: wordpad.rc:80
14836 msgid "&Date and time..."
14837 msgstr "日期時間(&D)..."
14839 #: wordpad.rc:82
14840 msgid "F&ormat"
14841 msgstr "格式(&O)"
14843 #: wordpad.rc:85
14844 #, fuzzy
14845 #| msgid "&List"
14846 msgid "&Lists"
14847 msgstr "清單(&L)"
14849 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14850 msgid "&Bullet points"
14851 msgstr "項目符號(&B)"
14853 #: wordpad.rc:88
14854 #, fuzzy
14855 #| msgid "CRL Number"
14856 msgid "Numbers"
14857 msgstr "CRL 數字"
14859 #: wordpad.rc:89
14860 msgid "Letters - lower case"
14861 msgstr ""
14863 #: wordpad.rc:90
14864 msgid "Letters - upper case"
14865 msgstr ""
14867 #: wordpad.rc:91
14868 msgid "Roman numerals - lower case"
14869 msgstr ""
14871 #: wordpad.rc:92
14872 msgid "Roman numerals - upper case"
14873 msgstr ""
14875 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14876 msgid "&Paragraph..."
14877 msgstr "段落(&P)..."
14879 #: wordpad.rc:95
14880 msgid "&Tabs..."
14881 msgstr "分頁(&T)..."
14883 #: wordpad.rc:96
14884 msgid "Backgroun&d"
14885 msgstr "背景(&D)"
14887 #: wordpad.rc:98
14888 msgid "&System\tCtrl+1"
14889 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14891 #: wordpad.rc:99
14892 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14893 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14895 #: wordpad.rc:104
14896 msgid "&About Wine Wordpad"
14897 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14899 #: wordpad.rc:141
14900 msgid "Automatic"
14901 msgstr "自動"
14903 #: wordpad.rc:210
14904 msgid "Date and time"
14905 msgstr "日期和時間"
14907 #: wordpad.rc:213
14908 msgid "Available formats"
14909 msgstr "可用格式"
14911 #: wordpad.rc:224
14912 msgid "New document type"
14913 msgstr "新文件類型"
14915 #: wordpad.rc:232
14916 msgid "Paragraph format"
14917 msgstr "段落格式"
14919 #: wordpad.rc:235
14920 msgid "Indentation"
14921 msgstr "縮排"
14923 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14924 msgid "Left"
14925 msgstr "左"
14927 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14928 msgid "Right"
14929 msgstr "右"
14931 #: wordpad.rc:240
14932 msgid "First line"
14933 msgstr "第一列"
14935 #: wordpad.rc:242
14936 msgid "Alignment"
14937 msgstr "對齊"
14939 #: wordpad.rc:250
14940 msgid "Tabs"
14941 msgstr "分頁"
14943 #: wordpad.rc:253
14944 msgid "Tab stops"
14945 msgstr "定位停點"
14947 #: wordpad.rc:255
14948 msgid "&Add"
14949 msgstr "新增(&A)"
14951 #: wordpad.rc:259
14952 msgid "Remove al&l"
14953 msgstr "全部刪除(&L)"
14955 #: wordpad.rc:267
14956 msgid "Line wrapping"
14957 msgstr "自動換列"
14959 #: wordpad.rc:268
14960 msgid "&No line wrapping"
14961 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14963 #: wordpad.rc:269
14964 msgid "Wrap text by the &window border"
14965 msgstr "依視窗寬度(&W)"
14967 #: wordpad.rc:270
14968 msgid "Wrap text by the &margin"
14969 msgstr "依紙張寬度(&M)"
14971 #: wordpad.rc:271
14972 msgid "Toolbars"
14973 msgstr "工具列"
14975 #: wordpad.rc:284
14976 msgctxt "accelerator Align Left"
14977 msgid "L"
14978 msgstr "L"
14980 #: wordpad.rc:285
14981 msgctxt "accelerator Align Center"
14982 msgid "E"
14983 msgstr "E"
14985 #: wordpad.rc:286
14986 msgctxt "accelerator Align Right"
14987 msgid "R"
14988 msgstr "R"
14990 #: wordpad.rc:293
14991 msgctxt "accelerator Redo"
14992 msgid "Y"
14993 msgstr "Y"
14995 #: wordpad.rc:294
14996 msgctxt "accelerator Bold"
14997 msgid "B"
14998 msgstr "B"
15000 #: wordpad.rc:295
15001 msgctxt "accelerator Italic"
15002 msgid "I"
15003 msgstr "I"
15005 #: wordpad.rc:296
15006 msgctxt "accelerator Underline"
15007 msgid "U"
15008 msgstr "U"
15010 #: wordpad.rc:147
15011 msgid "All documents (*.*)"
15012 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15014 #: wordpad.rc:148
15015 msgid "Text documents (*.txt)"
15016 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15018 #: wordpad.rc:149
15019 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15020 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15022 #: wordpad.rc:150
15023 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15024 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15026 #: wordpad.rc:151
15027 msgid "Rich text document"
15028 msgstr "豐富文字格式檔案"
15030 #: wordpad.rc:152
15031 msgid "Text document"
15032 msgstr "純文字文件"
15034 #: wordpad.rc:153
15035 msgid "Unicode text document"
15036 msgstr "萬國碼文字文件"
15038 #: wordpad.rc:154
15039 msgid "Printer files (*.prn)"
15040 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15042 #: wordpad.rc:161
15043 msgid "Center"
15044 msgstr "中"
15046 #: wordpad.rc:167
15047 msgid "Text"
15048 msgstr "純文字"
15050 #: wordpad.rc:168
15051 msgid "Rich text"
15052 msgstr "豐富格式文字"
15054 #: wordpad.rc:174
15055 msgid "Next page"
15056 msgstr "下一頁"
15058 #: wordpad.rc:175
15059 msgid "Previous page"
15060 msgstr "上一頁"
15062 #: wordpad.rc:176
15063 msgid "Two pages"
15064 msgstr "雙頁"
15066 #: wordpad.rc:177
15067 msgid "One page"
15068 msgstr "單頁"
15070 #: wordpad.rc:178
15071 msgid "Zoom in"
15072 msgstr "放大"
15074 #: wordpad.rc:179
15075 msgid "Zoom out"
15076 msgstr "縮小"
15078 #: wordpad.rc:181
15079 msgid "Page"
15080 msgstr "頁"
15082 #: wordpad.rc:182
15083 msgid "Pages"
15084 msgstr "頁"
15086 #: wordpad.rc:183
15087 msgctxt "unit: centimeter"
15088 msgid "cm"
15089 msgstr "釐米"
15091 #: wordpad.rc:184
15092 msgctxt "unit: inch"
15093 msgid "in"
15094 msgstr "英吋"
15096 #: wordpad.rc:185
15097 msgid "inch"
15098 msgstr "英吋"
15100 #: wordpad.rc:186
15101 msgctxt "unit: point"
15102 msgid "pt"
15103 msgstr "點"
15105 #: wordpad.rc:191
15106 msgid "Document"
15107 msgstr "文件"
15109 #: wordpad.rc:192
15110 msgid "Save changes to '%s'?"
15111 msgstr "儲存變更到 %s?"
15113 #: wordpad.rc:193
15114 msgid "Finished searching the document."
15115 msgstr "檔案搜尋結束。"
15117 #: wordpad.rc:194
15118 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15119 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15121 #: wordpad.rc:195
15122 msgid ""
15123 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15124 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15125 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15127 #: wordpad.rc:198
15128 msgid "Invalid number format."
15129 msgstr "無效的數字格式。"
15131 #: wordpad.rc:199
15132 msgid "OLE storage documents are not supported."
15133 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15135 #: wordpad.rc:200
15136 msgid "Could not save the file."
15137 msgstr "無法儲存檔案。"
15139 #: wordpad.rc:201
15140 msgid "You do not have access to save the file."
15141 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15143 #: wordpad.rc:202
15144 msgid "Could not open the file."
15145 msgstr "無法開啟檔案。"
15147 #: wordpad.rc:203
15148 msgid "You do not have access to open the file."
15149 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15151 #: wordpad.rc:204
15152 msgid "Printing not implemented."
15153 msgstr "列印功能尚未實作。"
15155 #: wordpad.rc:205
15156 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15157 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15159 #: write.rc:30
15160 msgid "Starting Wordpad failed"
15161 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15163 #: xcopy.rc:30
15164 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15165 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15167 #: xcopy.rc:31
15168 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15169 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15171 #: xcopy.rc:32
15172 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15173 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15175 #: xcopy.rc:33
15176 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15177 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15179 #: xcopy.rc:34
15180 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15181 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15183 #: xcopy.rc:37
15184 msgid ""
15185 "Is '%1' a filename or directory\n"
15186 "on the target?\n"
15187 "(F - File, D - Directory)\n"
15188 msgstr ""
15189 "%1 是一個在目標上的\n"
15190 "檔名或目錄?\n"
15191 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15193 #: xcopy.rc:38
15194 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15195 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15197 #: xcopy.rc:39
15198 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15199 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15201 #: xcopy.rc:40
15202 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15203 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15205 #: xcopy.rc:42
15206 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15207 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15209 #: xcopy.rc:46
15210 msgctxt "File key"
15211 msgid "F"
15212 msgstr "F"
15214 #: xcopy.rc:47
15215 msgctxt "Directory key"
15216 msgid "D"
15217 msgstr "D"
15219 #: xcopy.rc:80
15220 msgid ""
15221 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15222 "\n"
15223 "Syntax:\n"
15224 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15225 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15226 "\n"
15227 "Where:\n"
15228 "\n"
15229 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15230 "\tmore files.\n"
15231 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15232 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15233 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15234 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15235 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15236 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15237 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15238 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15239 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15240 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15241 "[/N]  Copy using short names.\n"
15242 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15243 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15244 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15245 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15246 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15247 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15248 "\tarchive attribute.\n"
15249 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15250 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15251 "\t\tthan source.\n"
15252 "\n"
15253 msgstr ""
15254 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15255 "\n"
15256 "語法:\n"
15257 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15258 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15259 "\n"
15260 "位置:\n"
15261 "\n"
15262 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15263 "\t將目的假設為目錄。\n"
15264 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
15265 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15266 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15267 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15268 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15269 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
15270 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15271 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
15272 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15273 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15274 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
15275 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15276 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
15277 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15278 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15279 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15280 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15281 "\t但會移除封存屬性。\n"
15282 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15283 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
15284 "\n"