uiautomationcore: Implement IUIAutomation reserved value retrieval methods.
[wine.git] / po / sv.po
blob682ba86956b46b826da4e177fdba9f7fbff876fb
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Säkerhet"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "A&nvändarnamn:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Gul"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Installera/Avinstallera"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
54 "skiva eller din hårddisk."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Installera..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
67 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
68 "komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Supportinformation"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Ändra..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Ta &bort"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Supportinformation"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgivare:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Version:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Supportinformation:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefonsupport:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Readme:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktuppdateringar:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
178 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
179 "automatiskt åt dig.\n"
180 "\n"
181 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
182 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
183 "mer information."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installera"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
247 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
248 "\n"
249 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
250 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
251 "mer information."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
263 "från din dator."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Program"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
276 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Inte angivet"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Utgivare"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Version"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Installationsprogram"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Program (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Alla filer (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "&Ändra/Ta bort"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Hämtar..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Installerar..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsalternativ"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Välj en ström:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Alternativ..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Interfoliera varje"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "bildrutor"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Aktuellt format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Vågform: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Vågform"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alla multimediafiler"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ljud"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "okomprimerad"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Avbryter..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #, fuzzy
397 #| msgid "&Seconds"
398 msgid "seconds"
399 msgstr "&Sekunder"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr ""
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr ""
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Egenskaper för %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Verkställ"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Hjälp"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Guide"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Föregående"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Nästa >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Slutför"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "St&äng"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Återställ"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Hjälp"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Flytta &upp"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Flytta &ned"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "T&illgängliga knappar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Lägg till ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Ta bort"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Separator"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Ingen"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Ja"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Nej"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Försök igen"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Hide &Tabs"
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Dölj fl&ikar"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 #, fuzzy
529 #| msgid "Details"
530 msgid "See details"
531 msgstr "Detaljer"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
534 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
535 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
537 msgid "Close"
538 msgstr "Stäng"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
541 msgid "Today:"
542 msgstr "Idag:"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
545 msgid "Go to today"
546 msgstr "Gå till idag"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
551 #: programs/oleview/oleview.rc:101
552 msgid "Open"
553 msgstr "Öppna"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
556 msgid "File &Name:"
557 msgstr "Fil&namn:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
560 msgid "&Directories:"
561 msgstr "&Kataloger:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
564 msgid "List Files of &Type:"
565 msgstr "Lista filer av &typen:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
568 msgid "Dri&ves:"
569 msgstr "&Enheter:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
572 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
573 #: programs/winefile/winefile.rc:172
574 msgid "&Read Only"
575 msgstr "Sk&rivskyddad"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
578 msgid "Save As..."
579 msgstr "Spara som..."
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
582 msgid "Save As"
583 msgstr "Spara som"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
587 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
588 msgid "Print"
589 msgstr "Skriv ut"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
592 msgid "Printer:"
593 msgstr "Skrivare:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
596 msgid "Print range"
597 msgstr "Skriv ut"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
600 #: programs/regedit/regedit.rc:273
601 msgid "&All"
602 msgstr "&Allt"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
605 msgid "S&election"
606 msgstr "&Markerat"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
609 msgid "&Pages"
610 msgstr "&Sidor"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
613 msgid "&Setup"
614 msgstr "&Inställningar"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
617 msgid "&From:"
618 msgstr "&Från:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
621 msgid "&To:"
622 msgstr "&Till:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
625 msgid "Print &Quality:"
626 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
629 msgid "Print to Fi&le"
630 msgstr "&Skriv till fil"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
633 msgid "Condensed"
634 msgstr "Sammantryckt"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
637 msgid "Print Setup"
638 msgstr "Skrivarinställningar"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
642 msgid "Printer"
643 msgstr "Skrivare"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
646 msgid "&Default Printer"
647 msgstr "&Standardskrivare"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
650 msgid "[none]"
651 msgstr "[ingen]"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
654 msgid "Specific &Printer"
655 msgstr "S&pecificerad skrivare"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
659 msgid "Orientation"
660 msgstr "Orientering"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
663 msgid "Po&rtrait"
664 msgstr "S&tående"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
667 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
668 msgid "&Landscape"
669 msgstr "&Liggande"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
673 msgid "Paper"
674 msgstr "Papper"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
677 msgid "Si&ze"
678 msgstr "St&orlek"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
681 msgid "&Source"
682 msgstr "&Källa"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
685 msgid "Font"
686 msgstr "Typsnitt"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "&Typsnitt:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
693 msgid "Font St&yle:"
694 msgstr "Typsnittss&til:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
698 msgid "&Size:"
699 msgstr "&Storlek:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
702 msgid "Effects"
703 msgstr "Effekter"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
706 msgid "Stri&keout"
707 msgstr "&Genomstruken"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
710 msgid "&Underline"
711 msgstr "&Understruken"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
714 msgid "&Color:"
715 msgstr "&Färg:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
718 msgid "Sample"
719 msgstr "Test"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
722 msgid "Scr&ipt:"
723 msgstr "Skr&ift:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
726 msgid "Color"
727 msgstr "Färg"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
730 msgid "&Basic Colors:"
731 msgstr "&Grundläggande färger:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
734 msgid "&Custom Colors:"
735 msgstr "&Egendefinierade färger:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
738 msgid "|S&olid"
739 msgstr ""
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
742 msgid "&Red:"
743 msgstr "&Röd:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
746 msgid "&Green:"
747 msgstr "&Grön:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
750 msgid "&Blue:"
751 msgstr "&Blå:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
754 msgid "&Hue:"
755 msgstr "&Nyans:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 msgctxt "Saturation"
759 msgid "&Sat:"
760 msgstr "&Mättn:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 msgctxt "Luminance"
764 msgid "&Lum:"
765 msgstr "&Lum:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
768 msgid "&Add to Custom Colors"
769 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
772 msgid "&Define Custom Colors >>"
773 msgstr "&Definiera egen färg >>"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #, fuzzy
777 #| msgid "&No"
778 msgctxt "Solid"
779 msgid "&o"
780 msgstr "&Nej"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
783 #: programs/regedit/regedit.rc:290
784 msgid "Find"
785 msgstr "Sök"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
788 msgid "Fi&nd What:"
789 msgstr "&Sök efter:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
792 msgid "Match &Whole Word Only"
793 msgstr "&Bara hela ord"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
796 msgid "Match &Case"
797 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
800 msgid "Direction"
801 msgstr "Riktning"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
804 msgid "&Up"
805 msgstr "&Upp"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Ner"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
812 msgid "&Find Next"
813 msgstr "&Sök efter nästa"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
816 msgid "Replace"
817 msgstr "Ersätt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
820 msgid "Re&place With:"
821 msgstr "&Ersätt med:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
824 msgid "&Replace"
825 msgstr "&Ersätt"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
828 msgid "Replace &All"
829 msgstr "Ersätt &alla"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
832 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
833 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
834 #: programs/conhost/conhost.rc:34
835 msgid "&Properties"
836 msgstr "&Egenskaper"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
839 msgid "Print to fi&le"
840 msgstr "Skr&iv till fil"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
843 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
844 msgid "&Name:"
845 msgstr "&Namn:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
848 msgid "Status:"
849 msgstr "Status:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
852 msgid "Type:"
853 msgstr "Typ:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
856 msgid "Where:"
857 msgstr "Plats:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
860 msgid "Comment:"
861 msgstr "Kommentar:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
864 msgid "Pa&ges"
865 msgstr "Si&dor"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
868 msgid "&Selection"
869 msgstr "&Markering"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
872 msgid "&from:"
873 msgstr "&från:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
876 msgid "&to:"
877 msgstr "&till:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
880 msgid "Copies"
881 msgstr "Kopior"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
884 msgid "Number of &copies:"
885 msgstr "Antal k&opior:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
888 msgid "C&ollate"
889 msgstr "&Sortera"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
892 msgid "Si&ze:"
893 msgstr "St&orlek:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
896 msgid "&Source:"
897 msgstr "&Källa:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
900 msgid "P&ortrait"
901 msgstr "St&ående"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
904 msgid "L&andscape"
905 msgstr "L&iggande"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
908 msgid "Setup Page"
909 msgstr "Utskriftsformat"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
912 msgid "&Tray:"
913 msgstr "&Fack:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
916 msgid "&Portrait"
917 msgstr "&Stående"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
920 msgid "L&eft:"
921 msgstr "&Vänster:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
924 msgid "&Right:"
925 msgstr "&Höger:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
928 msgid "T&op:"
929 msgstr "&Överkant:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
932 msgid "&Bottom:"
933 msgstr "&Under:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
936 msgid "P&rinter..."
937 msgstr "&Skrivare..."
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
940 msgid "Look &in:"
941 msgstr "Leta &i:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
944 msgid "File &name:"
945 msgstr "Fil&namn:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
948 msgid "Files of &type:"
949 msgstr "&Filformat:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
952 msgid "Open as &read-only"
953 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
957 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
958 msgid "&Open"
959 msgstr "&Öppna"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
962 msgid "File name:"
963 msgstr "Filnamn:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
966 msgid "Files of type:"
967 msgstr "Filformat:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
970 msgid "File not found"
971 msgstr "Kunde inte hitta filen"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
974 msgid "Please verify that the correct file name was given"
975 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
978 msgid ""
979 "File does not exist.\n"
980 "Do you want to create file?"
981 msgstr ""
982 "Filen finns inte.\n"
983 "Vill du skapa fil?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
986 msgid ""
987 "File already exists.\n"
988 "Do you want to replace it?"
989 msgstr ""
990 "Filen finns redan.\n"
991 "Vill du ersätta den?"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
994 msgid "Invalid character(s) in path"
995 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
998 msgid ""
999 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1000 "                          / : < > |"
1001 msgstr ""
1002 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
1003 "                                               / : < > |"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1006 msgid "Path does not exist"
1007 msgstr "Sökvägen finns inte"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1010 msgid "File does not exist"
1011 msgstr "Filen finns inte"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1014 msgid "The selection contains a non-folder object"
1015 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1018 msgid "Up One Level"
1019 msgstr "Upp en nivå"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1022 msgid "Create New Folder"
1023 msgstr "Skapa ny mapp"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1026 msgid "List"
1027 msgstr "Lista"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1030 msgid "Details"
1031 msgstr "Detaljer"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1034 msgid "Browse to Desktop"
1035 msgstr "Visa Skrivbordet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1038 msgid "Regular"
1039 msgstr "Standard"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1042 msgid "Bold"
1043 msgstr "Fet"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1046 msgid "Italic"
1047 msgstr "Kursiv"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1050 msgid "Bold Italic"
1051 msgstr "Fet kursiv"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1054 msgid "Black"
1055 msgstr "Svart"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1058 msgid "Maroon"
1059 msgstr "Rödbrun"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1062 msgid "Green"
1063 msgstr "Grön"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1066 msgid "Olive"
1067 msgstr "Oliv"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1070 msgid "Navy"
1071 msgstr "Marinblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1074 msgid "Purple"
1075 msgstr "Lila"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1078 msgid "Teal"
1079 msgstr "Teal"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1082 msgid "Gray"
1083 msgstr "Grå"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1086 msgid "Silver"
1087 msgstr "Silver"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1090 msgid "Red"
1091 msgstr "Röd"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1094 msgid "Lime"
1095 msgstr "Limegrön"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1098 msgid "Yellow"
1099 msgstr "Gul"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "Blå"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "Fuchsia"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "Aqua"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "Vit"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Oläsbart fält"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1128 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1140 "Var god skriv in marginalerna igen."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1152 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "För lite minne."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Ett fel uppstod."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1184 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1187 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1188 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1191 msgid "&Save"
1192 msgstr "&Spara"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1195 msgid "Save &in:"
1196 msgstr "Spara &i:"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "Spara"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1203 msgid "Open File"
1204 msgstr "Öppna fil"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1207 msgid "Select Folder"
1208 msgstr "Välj mapp"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1211 msgid "Font size has to be a number."
1212 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1215 msgid "Ready"
1216 msgstr "Klar"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1219 msgid "Paused; "
1220 msgstr "Stannad; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1223 msgid "Error; "
1224 msgstr "Fel; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1227 msgid "Pending deletion; "
1228 msgstr "Väntande borttagning; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1231 msgid "Paper jam; "
1232 msgstr "Papperskrångel; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1235 msgid "Out of paper; "
1236 msgstr "Slut på papper; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1239 msgid "Feed paper manual; "
1240 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1243 msgid "Paper problem; "
1244 msgstr "Pappersproblem; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1247 msgid "Printer offline; "
1248 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1251 msgid "I/O Active; "
1252 msgstr "I/O Aktiv; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1255 msgid "Busy; "
1256 msgstr "Upptagen; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1259 msgid "Printing; "
1260 msgstr "Skriver ut; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1263 msgid "Output tray is full; "
1264 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1267 msgid "Not available; "
1268 msgstr "Inte tillgänglig; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1271 msgid "Waiting; "
1272 msgstr "Väntar; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1275 msgid "Processing; "
1276 msgstr "Behandlar; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1279 msgid "Initializing; "
1280 msgstr "Initierar; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1283 msgid "Warming up; "
1284 msgstr "Värmer upp; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1287 msgid "Toner low; "
1288 msgstr "Toner snart slut; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1291 msgid "No toner; "
1292 msgstr "Ingen toner; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1295 msgid "Page punt; "
1296 msgstr "Pappersproblem; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1299 msgid "Interrupted by user; "
1300 msgstr "Avbruten av användaren; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1303 msgid "Out of memory; "
1304 msgstr "Slut på minne; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1307 msgid "The printer door is open; "
1308 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1311 msgid "Print server unknown; "
1312 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1315 msgid "Power save mode; "
1316 msgstr "Felsäkert läge; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1319 msgid "Default Printer; "
1320 msgstr "Standardskrivare; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1323 msgid "There are %d documents in the queue"
1324 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1327 msgid "Margins [inches]"
1328 msgstr "Marginaler [tum]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1331 msgid "Margins [mm]"
1332 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1335 msgctxt "unit: millimeters"
1336 msgid "mm"
1337 msgstr "mm"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1340 msgid "Properties"
1341 msgstr "Egenskaper"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1344 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1345 msgid "Options"
1346 msgstr "Alternativ"
1348 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1349 #, fuzzy
1350 #| msgid "Defaults"
1351 msgid "Default"
1352 msgstr "Standardvärden"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1355 msgid "&User name:"
1356 msgstr "A&nvändarnamn:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 msgid "&Password:"
1361 msgstr "&Lösenord:"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "Anslut till %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "Ansluter till %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1380 msgid ""
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1383 msgstr ""
1384 "Kontrollera att användarnamn\n"
1385 "och lösenord stämmer."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1388 msgid ""
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1390 "\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1393 msgstr ""
1394 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1395 "\n"
1396 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1397 "du skriver in ditt lösenord."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:34
1400 msgid "Caps Lock is On"
1401 msgstr "Caps Lock är på"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1404 msgid "Authority Key Identifier"
1405 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1408 msgid "Key Attributes"
1409 msgstr "Nyckelattribut"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1412 msgid "Key Usage Restriction"
1413 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1416 msgid "Subject Alternative Name"
1417 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1420 msgid "Issuer Alternative Name"
1421 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1424 msgid "Basic Constraints"
1425 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgid "Key Usage"
1429 msgstr "Nyckelanvändning"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1432 msgid "Certificate Policies"
1433 msgstr "Certifikatpolicyer"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1436 msgid "Subject Key Identifier"
1437 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1440 msgid "CRL Reason Code"
1441 msgstr "CRL-orsakskod"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1444 msgid "CRL Distribution Points"
1445 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1448 msgid "Enhanced Key Usage"
1449 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1452 msgid "Authority Information Access"
1453 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1456 msgid "Certificate Extensions"
1457 msgstr "Certifikattillägg"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1460 msgid "Next Update Location"
1461 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1464 msgid "Yes or No Trust"
1465 msgstr "Förtroende eller ej"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1468 msgid "Email Address"
1469 msgstr "E-postadress"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1472 msgid "Unstructured Name"
1473 msgstr "Ostrukturerat namn"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1476 msgid "Content Type"
1477 msgstr "Innehållstyp"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1480 msgid "Message Digest"
1481 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1484 msgid "Signing Time"
1485 msgstr "Signeringstid"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1488 msgid "Counter Sign"
1489 msgstr "Counter Sign"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1492 msgid "Challenge Password"
1493 msgstr "Motsvarslösenord"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1496 msgid "Unstructured Address"
1497 msgstr "Ostrukturerad adress"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1500 msgid "S/MIME Capabilities"
1501 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1504 msgid "Prefer Signed Data"
1505 msgstr "Föredra signerat data"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1508 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgid "CPS"
1510 msgstr "CPS"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgid "User Notice"
1514 msgstr "Användarmeddelande"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1517 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1518 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1521 msgid "Certification Authority Issuer"
1522 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1525 msgid "Certification Template Name"
1526 msgstr "Certifikatmallens namn"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1529 msgid "Certificate Type"
1530 msgstr "Certifikattyp"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1533 msgid "Certificate Manifold"
1534 msgstr "Certificate Manifold"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1537 msgid "Netscape Cert Type"
1538 msgstr "Netscape Cert Type"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1541 msgid "Netscape Base URL"
1542 msgstr "Netscape Base URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1545 msgid "Netscape Revocation URL"
1546 msgstr "Netscape Revocation URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1549 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1550 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1553 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1554 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1557 msgid "Netscape CA Policy URL"
1558 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1561 msgid "Netscape SSL ServerName"
1562 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1565 msgid "Netscape Comment"
1566 msgstr "Netscape-kommentar"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1569 msgid "Country/Region"
1570 msgstr "Land/Region"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1573 msgid "Organization"
1574 msgstr "Organisation"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1577 msgid "Organizational Unit"
1578 msgstr "Organisationsenhet"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 msgid "Common Name"
1582 msgstr "Vanligt namn"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 msgid "Locality"
1586 msgstr "Plats"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1589 msgid "State or Province"
1590 msgstr "Län eller region"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 msgid "Title"
1594 msgstr "Titel"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 msgid "Given Name"
1598 msgstr "Förnamn"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 msgid "Initials"
1602 msgstr "Initialer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgid "Surname"
1606 msgstr "Efternamn"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1609 msgid "Domain Component"
1610 msgstr "Domänkomponent"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1613 msgid "Street Address"
1614 msgstr "Postadress"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1617 msgid "Serial Number"
1618 msgstr "Serienummer"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgid "CA Version"
1622 msgstr "CA-version"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1625 msgid "Cross CA Version"
1626 msgstr ""
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1629 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1630 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1633 msgid "Principal Name"
1634 msgstr "Principalnamn"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1637 msgid "Windows Product Update"
1638 msgstr "Windows produktuppdatering"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1641 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1642 msgstr ""
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgid "OS Version"
1646 msgstr "OS-version"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1649 msgid "Enrollment CSP"
1650 msgstr ""
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgid "CRL Number"
1654 msgstr "CRL-nummer"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1657 msgid "Delta CRL Indicator"
1658 msgstr "Delta CRL Indicator"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1661 msgid "Issuing Distribution Point"
1662 msgstr ""
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1665 msgid "Freshest CRL"
1666 msgstr "Nyaste CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1669 msgid "Name Constraints"
1670 msgstr "Namnbegränsningar"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1673 msgid "Policy Mappings"
1674 msgstr "Policymappningar"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1677 msgid "Policy Constraints"
1678 msgstr "Policybegränsningar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1681 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1682 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1685 msgid "Application Policies"
1686 msgstr "Policyer för program"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1689 msgid "Application Policy Mappings"
1690 msgstr "Policymappningar för program"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1693 msgid "Application Policy Constraints"
1694 msgstr "Policybegränsningar för program"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgid "CMC Data"
1698 msgstr "CMC-data"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1701 msgid "CMC Response"
1702 msgstr "CMC-svar"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1705 msgid "Unsigned CMC Request"
1706 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1709 msgid "CMC Status Info"
1710 msgstr "CMC-statusinfo"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1713 msgid "CMC Extensions"
1714 msgstr "CMC-tillägg"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1717 msgid "CMC Attributes"
1718 msgstr "CMC-attribut"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgid "PKCS 7 Data"
1722 msgstr "PKCS 7 Data"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1725 msgid "PKCS 7 Signed"
1726 msgstr ""
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1729 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1730 msgstr ""
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1733 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1734 msgstr ""
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1737 msgid "PKCS 7 Digested"
1738 msgstr ""
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1741 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1742 msgstr ""
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1745 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1746 msgstr ""
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1749 msgid "Virtual Base CRL Number"
1750 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1753 msgid "Next CRL Publish"
1754 msgstr ""
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1757 msgid "CA Encryption Certificate"
1758 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1761 msgid "Key Recovery Agent"
1762 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1765 msgid "Certificate Template Information"
1766 msgstr ""
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1769 msgid "Enterprise Root OID"
1770 msgstr ""
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1773 msgid "Dummy Signer"
1774 msgstr ""
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1777 msgid "Encrypted Private Key"
1778 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1781 msgid "Published CRL Locations"
1782 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1785 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1786 msgstr ""
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1789 msgid "Transaction Id"
1790 msgstr "Transaktions-Id"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1793 msgid "Sender Nonce"
1794 msgstr ""
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1797 msgid "Recipient Nonce"
1798 msgstr ""
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgid "Reg Info"
1802 msgstr "Reg-info"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1805 msgid "Get Certificate"
1806 msgstr "Hämta certifikat"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgid "Get CRL"
1810 msgstr "Hämta CRL"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1813 msgid "Revoke Request"
1814 msgstr ""
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1817 msgid "Query Pending"
1818 msgstr ""
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1821 msgid "Certificate Trust List"
1822 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1825 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1826 msgstr ""
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1829 msgid "Private Key Usage Period"
1830 msgstr ""
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1833 msgid "Client Information"
1834 msgstr "Klientinformation"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1837 msgid "Server Authentication"
1838 msgstr "Autentisering av server"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1841 msgid "Client Authentication"
1842 msgstr "Autentisering av klient"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1845 msgid "Code Signing"
1846 msgstr "Kodsignering"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1849 msgid "Secure Email"
1850 msgstr "Säker e-post"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1853 msgid "Time Stamping"
1854 msgstr "Tidsstämpling"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1857 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1858 msgstr ""
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1861 msgid "Microsoft Time Stamping"
1862 msgstr ""
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1865 msgid "IP security end system"
1866 msgstr ""
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1869 msgid "IP security tunnel termination"
1870 msgstr ""
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1873 msgid "IP security user"
1874 msgstr ""
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1877 msgid "Encrypting File System"
1878 msgstr "Krypterar filsystem"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1881 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1882 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1885 msgid "Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1889 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1893 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1897 msgid "Key Pack Licenses"
1898 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1901 msgid "License Server Verification"
1902 msgstr "Verifiering av licensserver"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1905 msgid "Smart Card Logon"
1906 msgstr "Smart Card-inloggning"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1909 msgid "Digital Rights"
1910 msgstr "Digitala rättigheter"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1913 msgid "Qualified Subordination"
1914 msgstr "Kvalificerad underordning"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1917 msgid "Key Recovery"
1918 msgstr "Nyckelåterställning"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1921 msgid "Document Signing"
1922 msgstr "Dokumentsignering"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1925 msgid "IP security IKE intermediate"
1926 msgstr ""
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1929 msgid "File Recovery"
1930 msgstr "Filåterskapande"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1933 msgid "Root List Signer"
1934 msgstr "Signerare av rotlista"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1937 msgid "All application policies"
1938 msgstr "Alla policyer för program"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1941 msgid "Directory Service Email Replication"
1942 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1945 msgid "Certificate Request Agent"
1946 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1949 msgid "Lifetime Signing"
1950 msgstr "Livstidssignering"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1953 msgid "All issuance policies"
1954 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1957 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1958 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 msgid "Personal"
1962 msgstr "Personligt"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1965 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1966 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1969 msgid "Other People"
1970 msgstr "Andra personer"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1973 msgid "Trusted Publishers"
1974 msgstr "Betrodda utgivare"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1977 msgid "Untrusted Certificates"
1978 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgid "KeyID="
1982 msgstr "Nyckel-ID="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1985 msgid "Certificate Issuer"
1986 msgstr "Certifikatutfärdare"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1989 msgid "Certificate Serial Number="
1990 msgstr "Serienummer för certifikat="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgid "Other Name="
1994 msgstr "Annat namn="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1997 msgid "Email Address="
1998 msgstr "E-postadress="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 msgid "DNS Name="
2002 msgstr "DNS-namn="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2005 msgid "Directory Address"
2006 msgstr "Katalogadress"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 msgid "URL="
2010 msgstr "URL="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgid "IP Address="
2014 msgstr "IP-adress="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 msgid "Mask="
2018 msgstr "Mask="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2021 msgid "Registered ID="
2022 msgstr "Registrerat ID="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2025 msgid "Unknown Key Usage"
2026 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2029 msgid "Subject Type="
2030 msgstr "Ämnestyp="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2033 msgctxt "Certificate Authority"
2034 msgid "CA"
2035 msgstr "CA"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgid "End Entity"
2039 msgstr "Slutentitet"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2042 msgid "Path Length Constraint="
2043 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2046 msgctxt "path length"
2047 msgid "None"
2048 msgstr "Ingen"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "Information ej tillgänglig"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "Åtkomstmetod="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2063 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 msgid "OCSP"
2065 msgstr "OCSP"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgid "CA Issuers"
2069 msgstr "CA-utfärdare"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2072 msgid "Unknown Access Method"
2073 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2076 msgid "Alternative Name"
2077 msgstr "Alternativt namn"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2080 msgid "CRL Distribution Point"
2081 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2084 msgid "Distribution Point Name"
2085 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgid "Full Name"
2089 msgstr "Fullständigt namn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgid "RDN Name"
2093 msgstr "RDN-namn"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgid "CRL Reason="
2097 msgstr "CRL-orsak="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgid "CRL Issuer"
2101 msgstr "CRL-utfärdare"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2104 msgid "Key Compromise"
2105 msgstr "Nyckel komprometterad"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2108 msgid "CA Compromise"
2109 msgstr "CA komprometterad"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2112 msgid "Affiliation Changed"
2113 msgstr "Anknytning ändrades"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 msgid "Superseded"
2117 msgstr "Ersatt"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2120 msgid "Operation Ceased"
2121 msgstr "Verksamhet avslutad"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2124 msgid "Certificate Hold"
2125 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2128 msgid "Financial Information="
2129 msgstr "Finansiell information="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 msgid "Available"
2133 msgstr "Tillgänglig"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2136 msgid "Not Available"
2137 msgstr "Ej tillgänglig"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2140 msgid "Meets Criteria="
2141 msgstr "Uppfyller kriterier="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "Ja"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 msgid "No"
2153 msgstr "Nej"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2156 msgid "Digital Signature"
2157 msgstr "Digital signatur"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2160 msgid "Non-Repudiation"
2161 msgstr "Ickeförkastande"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2164 msgid "Key Encipherment"
2165 msgstr "Nyckelchiffrering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2168 msgid "Data Encipherment"
2169 msgstr "Datachiffrering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2172 msgid "Key Agreement"
2173 msgstr "Nyckelavtal"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2176 msgid "Certificate Signing"
2177 msgstr "Certifikatsignering"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2180 msgid "Off-line CRL Signing"
2181 msgstr "Offline CRL-signering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgid "CRL Signing"
2185 msgstr "CRL-signering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2188 msgid "Encipher Only"
2189 msgstr "Endast chiffrering"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2192 msgid "Decipher Only"
2193 msgstr "Endast dechiffrering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2196 msgid "SSL Client Authentication"
2197 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2200 msgid "SSL Server Authentication"
2201 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 msgid "S/MIME"
2205 msgstr "S/MIME"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 msgid "Signature"
2209 msgstr "Signatur"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 msgid "SSL CA"
2213 msgstr "SSL CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 msgid "S/MIME CA"
2217 msgstr "S/MIME CA"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2220 msgid "Signature CA"
2221 msgstr "Signature CA"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2224 msgid "Certificate Policy"
2225 msgstr "Certifikatpolicy"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2228 msgid "Policy Identifier: "
2229 msgstr "Policy-identifierare: "
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2232 msgid "Policy Qualifier Info"
2233 msgstr ""
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2236 msgid "Policy Qualifier Id="
2237 msgstr ""
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgid "Qualifier"
2241 msgstr ""
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2244 msgid "Notice Reference"
2245 msgstr "Meddelandereferens"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "Organisation="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2252 msgid "Notice Number="
2253 msgstr "Meddelandenummer="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2256 msgid "Notice Text="
2257 msgstr "Meddelandetext="
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2260 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2261 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Allmänt"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2266 msgid "&Install Certificate..."
2267 msgstr "&Installera certifikat..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2270 msgid "Issuer &Statement"
2271 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 msgid "&Show:"
2275 msgstr "&Visa:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2278 msgid "&Edit Properties..."
2279 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2282 msgid "&Copy to File..."
2283 msgstr "&Spara till fil..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2286 msgid "Certification Path"
2287 msgstr "Certifieringssökväg"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2290 msgid "Certification path"
2291 msgstr "Certifieringssökväg"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2294 msgid "&View Certificate"
2295 msgstr "&Visa certifikat"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2298 msgid "Certificate &status:"
2299 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2302 msgid "Disclaimer"
2303 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 msgid "More &Info"
2307 msgstr "Mer &info"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2310 msgid "&Friendly name:"
2311 msgstr "Vänligt &namn:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2314 #: programs/progman/progman.rc:170
2315 msgid "&Description:"
2316 msgstr "&Beskrivning:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2319 msgid "Certificate purposes"
2320 msgstr "Certifikatssyften"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2323 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2327 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2331 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2332 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2335 msgid "Add &Purpose..."
2336 msgstr "Lägg till &syfte..."
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2339 msgid "Add Purpose"
2340 msgstr "Lägg till syfte"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2343 msgid ""
2344 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2345 msgstr ""
2346 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2347 "till:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Välj certifikatlager"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Visa fysiska lager"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2384 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2385 "\n"
2386 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2387 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2388 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2389 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2390 "\n"
2391 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2394 msgid "&File name:"
2395 msgstr "&Filnamn:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "B&läddra..."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 msgid ""
2404 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2405 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 msgstr ""
2407 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2408 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr ""
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr ""
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2424 msgid ""
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2427 msgstr ""
2428 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2429 "för certifikaten."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2445 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2448 msgid "You have specified the following settings:"
2449 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2452 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2453 msgid "Certificates"
2454 msgstr "Certifikat"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2457 msgid "I&ntended purpose:"
2458 msgstr "Avsett s&yfte:"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2461 msgid "&Import..."
2462 msgstr "&Importera..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2466 msgid "&Export..."
2467 msgstr "&Exportera..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2470 msgid "&Advanced..."
2471 msgstr "&Avancerat..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2474 msgid "Certificate intended purposes"
2475 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2478 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2479 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2480 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2481 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2482 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2483 msgid "&View"
2484 msgstr "&Visa"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2487 msgid "Advanced Options"
2488 msgstr "Avancerade val"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2491 msgid "Certificate purpose"
2492 msgstr "Syfte för certifikat"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2495 msgid ""
2496 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2497 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Syften för certifikat:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 msgid ""
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "\n"
2524 "To continue, click Next."
2525 msgstr ""
2526 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2527 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2528 "\n"
2529 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2530 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2531 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2532 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2533 "\n"
2534 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2542 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr ""
2575 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr ""
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Använd stark kryptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2606 #, fuzzy
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Välj certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2618 msgid "Certificate"
2619 msgstr "Certifikat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikatsinformation"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2626 msgid ""
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2629 msgstr ""
2630 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2631 "skadats."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2639 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Utfärdat till: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Utfärdat av: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Giltigt från "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " till "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Detta certifikat är OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Fält"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Värde"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Alla>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Enbart tillägg"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Enbart egenskaper"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Utfärdare"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Giltigt från"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Giltigt till"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Ämne"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Offentlig nyckel"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "SHA1 hash"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Vänligt namn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Beskrivning"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2789 "välj en annan fil."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil att importera"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Ange filen du vill importera."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2809 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr ""
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Var god välj en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunde inte öppna "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestämd av programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Var god välj ett lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Fil"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Innehåll"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen lyckades."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importen misslyckades."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerade syften>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Utfärdat till"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Utfärdat av"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Utgångsdatum"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Vänligt namn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Inget>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2922 "certifikat.\n"
2923 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2932 "certifikat.\n"
2933 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2942 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2943 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2952 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2953 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2962 "vara betrodda.\n"
2963 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2972 "vara betrodda.\n"
2973 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2982 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2983 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2992 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2993 "betrodda.\n"
2994 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2997 msgid ""
2998 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 msgstr ""
3001 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3002 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3005 msgid ""
3006 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr ""
3009 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3010 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3013 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3017 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3018 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3021 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3022 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3025 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3026 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3029 msgid ""
3030 "Ensures software came from software publisher\n"
3031 "Protects software from alteration after publication"
3032 msgstr ""
3033 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
3034 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3037 msgid "Protects e-mail messages"
3038 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3041 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3042 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3045 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3046 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3049 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3050 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3053 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3054 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3057 msgid "Private Key Archival"
3058 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3061 msgid "Export Format"
3062 msgstr "Exportformat"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3065 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3066 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3069 msgid "Export Filename"
3070 msgstr "Filnamn för export"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3073 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3074 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3077 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3078 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3081 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3085 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3089 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3093 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3094 msgstr ""
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3097 msgid "File Format"
3098 msgstr "Filformat"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3101 msgid "Include all certificates in certificate path"
3102 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3105 msgid "Export keys"
3106 msgstr "Exportera nycklar"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3109 msgid "The export was successful."
3110 msgstr "Exporten lyckades."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3113 msgid "The export failed."
3114 msgstr "Exporten misslyckades."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3117 msgid "Export Private Key"
3118 msgstr "Exportera privat nyckel"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3121 msgid ""
3122 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3123 "certificate."
3124 msgstr ""
3125 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3126 "certifikatet."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3129 msgid "Enter Password"
3130 msgstr "Ange lösenord"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3133 msgid "You may password-protect a private key."
3134 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3137 msgid "The passwords do not match."
3138 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3141 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3142 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3145 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3146 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "I&ntended purpose:"
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "Avsett s&yfte:"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3155 msgid "Location"
3156 msgstr "Plats"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3159 #, fuzzy
3160 #| msgid "Select Certificate Store"
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Välj certifikatlager"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Inte implementerat ännu"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Konfigurera enheter"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3174 msgid "Reset"
3175 msgstr "Återställa"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3178 msgid "Player"
3179 msgstr "Spelare"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3182 msgid "Device"
3183 msgstr "Enhet"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3186 msgid "Actions"
3187 msgstr "Handlingar"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3190 msgid "Mapping"
3191 msgstr "Mappning"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Visa tilldelade först"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3198 msgid "Action"
3199 msgstr "Handling"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3202 msgid "Object"
3203 msgstr "Objekt"
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Regional inställning"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3214 msgid "Western"
3215 msgstr "Västerländsk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Centraleuropeisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3222 msgid "Cyrillic"
3223 msgstr "Kyrillisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3226 msgid "Greek"
3227 msgstr "Grekisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3230 msgid "Turkish"
3231 msgstr "Turkisk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3234 msgid "Hebrew"
3235 msgstr "Hebreisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3238 msgid "Arabic"
3239 msgstr "Arabisk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3242 msgid "Baltic"
3243 msgstr "Baltisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3246 msgid "Vietnamese"
3247 msgstr "Vietnamesisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3250 msgid "Thai"
3251 msgstr "Thailändsk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3254 msgid "Japanese"
3255 msgstr "Japansk"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3262 msgid "Hangul"
3263 msgstr "Koreansk"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Koreanska (Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3274 msgid "Symbol"
3275 msgstr "Symboler"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3278 msgid "OEM/DOS"
3279 msgstr "OEM/DOS"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3283 msgid "Other"
3284 msgstr "Annan"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Filer på kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importera markerade"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3295 msgid "Preview"
3296 msgstr "Förhandsvisa"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3299 msgid "Import All"
3300 msgstr "Importera alla"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Hoppa över"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3307 msgid "Exit"
3308 msgstr "Avsluta"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Överför"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Överför... var god vänta"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Ansluter till kamera"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3327 msgid "S&ync"
3328 msgstr "S&ynkronisera"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3332 msgid "&Back"
3333 msgstr "&Bakåt"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3336 msgid "&Forward"
3337 msgstr "&Framåt"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "&Home"
3342 msgstr "S&tartsida"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3345 msgid "&Stop"
3346 msgstr "&Stopp"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3350 msgid "&Refresh"
3351 msgstr "Upp&datera"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3355 msgid "&Print..."
3356 msgstr "Skriv &ut..."
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3361 msgid "Select &All"
3362 msgstr "&Markera allt"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Visa källkod"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3369 msgid "Proper&ties"
3370 msgstr "&Egenskaper"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3375 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3376 msgid "Cu&t"
3377 msgstr "Klipp &ut"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3383 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3385 msgid "&Copy"
3386 msgstr "&Kopiera"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3389 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3390 msgid "Paste"
3391 msgstr "Klistra in"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3394 msgid "&Print"
3395 msgstr "Skriv &ut"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3398 msgid "&Contents"
3399 msgstr "&Innehåll"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3402 msgid "I&ndex"
3403 msgstr "I&ndex"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3406 msgid "&Search"
3407 msgstr "&Sök"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3410 msgid "Favor&ites"
3411 msgstr "Favor&iter"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3414 msgid "Hide &Tabs"
3415 msgstr "Dölj fl&ikar"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3418 msgid "Show &Tabs"
3419 msgstr "Visa fl&ikar"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3422 msgid "Show"
3423 msgstr "Visa"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3426 msgid "Hide"
3427 msgstr "Dölj"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3431 msgid "Stop"
3432 msgstr "Stopp"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3435 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3436 msgid "Refresh"
3437 msgstr "Uppdatera"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3440 msgid "Back"
3441 msgstr "Bakåt"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3444 msgctxt "table of contents"
3445 msgid "Home"
3446 msgstr "Startsida"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3449 msgid "Sync"
3450 msgstr "Synkronisera"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3453 msgid "Forward"
3454 msgstr "Framåt"
3456 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3457 msgid "Cinepak Video codec"
3458 msgstr "Cinepak videokodek"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3461 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3462 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3464 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3466 msgid "&File"
3467 msgstr "&Arkiv"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3470 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3471 msgid "&New"
3472 msgstr "&Ny"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3475 msgid "&Window"
3476 msgstr "&Fönster"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3480 msgid "&Open..."
3481 msgstr "&Öppna..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3485 msgid "Save &as..."
3486 msgstr "Spara s&om..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3489 msgid "Print &format..."
3490 msgstr "U&tskriftsformat..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3493 msgid "Pr&int..."
3494 msgstr "Skriv &ut..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3497 msgid "Print previe&w"
3498 msgstr "&Förhandsgranska"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3501 msgid "&Toolbars"
3502 msgstr "Verktygs&fält"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3505 msgid "&Standard bar"
3506 msgstr "&Standardfält"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3509 msgid "&Address bar"
3510 msgstr "&Adressfält"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3513 msgid "&Favorites"
3514 msgstr "&Favoriter"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3517 msgid "&Add to Favorites..."
3518 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3521 msgid "&About Internet Explorer"
3522 msgstr "&Om Internet Explorer"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3525 msgid "Open URL"
3526 msgstr "Öppna webbadress"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3529 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3530 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3533 msgid "Open:"
3534 msgstr "Öppna:"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3537 msgctxt "home page"
3538 msgid "Home"
3539 msgstr "Startsida"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3542 msgid "Print..."
3543 msgstr "Skriv ut..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3546 msgid "Address"
3547 msgstr "Adress"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3550 msgid "Searching for %s"
3551 msgstr "Söker efter %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3554 msgid "Start downloading %s"
3555 msgstr "Hämtar från %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3558 msgid "Downloading %s"
3559 msgstr "Hämtar %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3562 msgid "Asking for %s"
3563 msgstr "Frågar efter %s"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3566 msgid "Home page"
3567 msgstr "Startsida"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3570 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3571 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3574 msgid "&Current page"
3575 msgstr "&Aktuell sida"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3578 msgid "&Default page"
3579 msgstr "För&vald sida"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3582 msgid "&Blank page"
3583 msgstr "&Blank sida"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3586 msgid "Browsing history"
3587 msgstr "Bläddringshistorik"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3590 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3591 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3594 msgid "Delete &files..."
3595 msgstr "Ta bort &filer..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3598 msgid "&Settings..."
3599 msgstr "&Inställningar..."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3602 msgid "Delete browsing history"
3603 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3606 msgid ""
3607 "Temporary internet files\n"
3608 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3609 msgstr ""
3610 "Temporära internetfiler\n"
3611 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3614 msgid ""
3615 "Cookies\n"
3616 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3617 "preferences and login information."
3618 msgstr ""
3619 "Cookies\n"
3620 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3621 "inställningar och inloggningsinformation."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3624 msgid ""
3625 "History\n"
3626 "List of websites you have accessed."
3627 msgstr ""
3628 "Historik\n"
3629 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3632 msgid ""
3633 "Form data\n"
3634 "Usernames and other information you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Formulärdata\n"
3637 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3640 msgid ""
3641 "Passwords\n"
3642 "Saved passwords you have entered into forms."
3643 msgstr ""
3644 "Lösenord\n"
3645 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3648 msgid "Delete"
3649 msgstr "Ta bort"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3652 msgid ""
3653 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3654 "certificate authorities and publishers."
3655 msgstr ""
3656 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3657 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3660 msgid "Certificates..."
3661 msgstr "Certifikat..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3664 msgid "Publishers..."
3665 msgstr "Utgivare..."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "LAN Connection"
3670 msgid "Connections"
3671 msgstr "LAN-anslutning"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Wine configuration"
3676 msgid "Automatic configuration"
3677 msgstr "Konfiguration av Wine"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3680 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3684 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3685 msgstr ""
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3688 #, fuzzy
3689 #| msgid "Address"
3690 msgid "Address:"
3691 msgstr "Adress"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3694 #, fuzzy
3695 #| msgid "&Local server"
3696 msgid "Proxy server"
3697 msgstr "&Lokal server"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3700 msgid "Use a proxy server"
3701 msgstr ""
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "No Ports"
3706 msgid "Port:"
3707 msgstr "Inga portar"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3710 msgid "Internet Settings"
3711 msgstr "Internetinställningar"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3714 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3715 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3718 msgid "Security settings for zone: "
3719 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3722 msgid "Custom"
3723 msgstr "Anpassad"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3726 msgid "Very Low"
3727 msgstr "Väldigt låg"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3730 msgid "Low"
3731 msgstr "Låg"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3734 msgid "Medium"
3735 msgstr "Medel"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3738 msgid "Increased"
3739 msgstr "Ökad"
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3742 msgid "High"
3743 msgstr "Hög"
3745 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Index"
3748 msgid "Indeo5"
3749 msgstr "Index"
3751 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3752 #, fuzzy
3753 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3754 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3755 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3758 msgid "Joysticks"
3759 msgstr "Joysticks"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3762 msgid "&Disable"
3763 msgstr "&Inaktivera"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3766 #, fuzzy
3767 #| msgid "Reset"
3768 msgid "&Reset"
3769 msgstr "Återställa"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3772 msgid "&Enable"
3773 msgstr "&Aktivera"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3776 #, fuzzy
3777 #| msgid "Edit Override"
3778 msgid "&Override"
3779 msgstr "Redigera åsidosättning"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3782 msgid "Connected"
3783 msgstr "Ansluten"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Voice input device:"
3788 msgid "Connected (xinput device)"
3789 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3792 msgid "Disabled"
3793 msgstr "Inaktiverad"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3796 msgid ""
3797 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3798 "updated here until you restart this applet."
3799 msgstr ""
3800 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3801 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3804 msgid "DInput"
3805 msgstr ""
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3808 msgid "Axes"
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3812 msgid "POVs"
3813 msgstr ""
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3816 msgid "Buttons"
3817 msgstr "Knappar"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3820 #, fuzzy
3821 #| msgid "Test Force Feedback"
3822 msgid "Force Feedback Effect"
3823 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3826 msgid ""
3827 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3828 "direction can be changed with the controller axis."
3829 msgstr ""
3830 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3831 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3834 msgid "XInput"
3835 msgstr ""
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "User"
3840 msgid "User #0"
3841 msgstr "Användare"
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "User"
3846 msgid "User #1"
3847 msgstr "Användare"
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "User"
3852 msgid "User #2"
3853 msgstr "Användare"
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "User"
3858 msgid "User #3"
3859 msgstr "Användare"
3861 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3862 msgid ""
3863 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3864 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3865 msgstr ""
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3868 msgid ""
3869 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3870 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3874 msgid ""
3875 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3876 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3880 msgid ""
3881 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3882 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3883 msgstr ""
3885 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3887 msgid "Rumble"
3888 msgstr ""
3890 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3891 msgid "Game Controllers"
3892 msgstr "Spelkontroller"
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3895 msgid "Test and configure game controllers."
3896 msgstr ""
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3899 msgid "Error converting object to primitive type"
3900 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3903 msgid "Invalid procedure call or argument"
3904 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3907 msgid "Subscript out of range"
3908 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Out of paper; "
3913 msgid "Out of stack space"
3914 msgstr "Slut på papper; "
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3917 msgid "Object required"
3918 msgstr "Objekt krävs"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3921 msgid "Automation server can't create object"
3922 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3925 msgid "Object doesn't support this property or method"
3926 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3929 msgid "Object doesn't support this action"
3930 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3933 msgid "Argument not optional"
3934 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3937 msgid "Syntax error"
3938 msgstr "Syntaxfel"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3941 msgid "Expected ';'"
3942 msgstr "';' förväntades"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3945 msgid "Expected '('"
3946 msgstr "'(' förväntades"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3949 msgid "Expected ')'"
3950 msgstr "')' förväntades"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3953 msgid "Expected identifier"
3954 msgstr "Identifierare förväntades"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3957 msgid "Expected '='"
3958 msgstr "'=' förväntades"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3961 msgid "Invalid character"
3962 msgstr "Ogiltigt tecken"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3965 msgid "Unterminated string constant"
3966 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3969 msgid "'return' statement outside of function"
3970 msgstr "'return' utanför funktion"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3973 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3974 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3977 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3978 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3981 msgid "Label redefined"
3982 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3985 msgid "Label not found"
3986 msgstr "Etiketten hittades inte"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3989 msgid "Expected '@end'"
3990 msgstr "'@end' förväntades"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3993 msgid "Conditional compilation is turned off"
3994 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3997 msgid "Expected '@'"
3998 msgstr "'@' förväntades"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4001 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4005 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4009 #, fuzzy
4010 #| msgid "Unknown error"
4011 msgid "Unknown runtime error"
4012 msgstr "Okänt fel"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4015 msgid "Number expected"
4016 msgstr "Nummer förväntades"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4019 msgid "Function expected"
4020 msgstr "Funktion förväntades"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4023 msgid "'[object]' is not a date object"
4024 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4027 msgid "Object expected"
4028 msgstr "Objekt förväntades"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4031 msgid "Illegal assignment"
4032 msgstr "Ogiltig tilldelning"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4035 msgid "'|' is undefined"
4036 msgstr "'|' är odefinierat"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4039 msgid "Boolean object expected"
4040 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4043 msgid "Cannot delete '|'"
4044 msgstr "'|' kan inte tas bort"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4047 msgid "VBArray object expected"
4048 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4051 msgid "JScript object expected"
4052 msgstr "JScript-objekt förväntades"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4055 #, fuzzy
4056 #| msgid "Array object expected"
4057 msgid "Enumerator object expected"
4058 msgstr "Array-objekt förväntades"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4061 #, fuzzy
4062 #| msgid "Boolean object expected"
4063 msgid "Regular Expression object expected"
4064 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4067 msgid "Syntax error in regular expression"
4068 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4071 msgid "Exception thrown and not caught"
4072 msgstr ""
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4075 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4076 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4079 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4080 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4083 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4084 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4087 msgid "Precision is out of range"
4088 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4091 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4092 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4095 msgid "Array object expected"
4096 msgstr "Array-objekt förväntades"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4099 msgid ""
4100 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4101 "this object"
4102 msgstr ""
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4105 msgid "Cyclic __proto__ value"
4106 msgstr ""
4108 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4109 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4110 msgstr ""
4112 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4113 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4114 msgstr ""
4116 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4117 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4118 msgstr ""
4120 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4121 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4122 msgstr ""
4124 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4125 #, fuzzy
4126 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4127 msgid "'this' is not a | object"
4128 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4130 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4131 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4132 msgstr ""
4134 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4135 msgid "Wine kernel DLL"
4136 msgstr "Wine-kärn-DLL"
4138 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4139 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4140 msgid "Wine"
4141 msgstr "Wine"
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4144 msgid "Western Europe and United States"
4145 msgstr ""
4147 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4148 #, fuzzy
4149 #| msgid "Central European"
4150 msgid "Central Europe"
4151 msgstr "Centraleuropeisk"
4153 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4154 #, fuzzy
4155 #| msgid "Turkish"
4156 msgid "Turkic"
4157 msgstr "Turkisk"
4159 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4160 msgid "Korean"
4161 msgstr ""
4163 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Operation Ceased"
4166 msgid "Traditional Chinese"
4167 msgstr "Verksamhet avslutad"
4169 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4170 msgid "Simplified Chinese"
4171 msgstr ""
4173 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4174 msgid "Indic"
4175 msgstr ""
4177 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4178 msgid "Georgian"
4179 msgstr ""
4181 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4182 msgid "Armenian"
4183 msgstr ""
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4186 msgid "Success.\n"
4187 msgstr "Lyckades.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4190 msgid "Invalid function.\n"
4191 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4194 msgid "File not found.\n"
4195 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4198 msgid "Path not found.\n"
4199 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4202 msgid "Too many open files.\n"
4203 msgstr "För många öppna filer.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4206 msgid "Access denied.\n"
4207 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4210 msgid "Invalid handle.\n"
4211 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4214 msgid "Memory trashed.\n"
4215 msgstr "Minne förstört.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4218 msgid "Not enough memory.\n"
4219 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4222 msgid "Invalid block.\n"
4223 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4226 msgid "Bad environment.\n"
4227 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4230 msgid "Bad format.\n"
4231 msgstr "Felaktigt format.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4234 msgid "Invalid access.\n"
4235 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4238 msgid "Invalid data.\n"
4239 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4242 msgid "Out of memory.\n"
4243 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4246 msgid "Invalid drive.\n"
4247 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4250 msgid "Can't delete current directory.\n"
4251 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4254 msgid "Not same device.\n"
4255 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4258 msgid "No more files.\n"
4259 msgstr "Inga fler filer.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4262 msgid "Write protected.\n"
4263 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4266 msgid "Bad unit.\n"
4267 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4270 msgid "Not ready.\n"
4271 msgstr "Ej redo.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4274 msgid "Bad command.\n"
4275 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4278 msgid "CRC error.\n"
4279 msgstr "CRC-fel.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4282 msgid "Bad length.\n"
4283 msgstr "Felaktig längd.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4286 msgid "Seek error.\n"
4287 msgstr "Sökfel.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4290 msgid "Not DOS disk.\n"
4291 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4294 msgid "Sector not found.\n"
4295 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4298 msgid "Out of paper.\n"
4299 msgstr "Slut på papper.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4302 msgid "Write fault.\n"
4303 msgstr "Skrivfel.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4306 msgid "Read fault.\n"
4307 msgstr "Läsfel.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4310 msgid "General failure.\n"
4311 msgstr "Allmänt fel.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4314 msgid "Sharing violation.\n"
4315 msgstr "Delningsfel.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4318 msgid "Lock violation.\n"
4319 msgstr "Låsningsfel.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4322 msgid "Wrong disk.\n"
4323 msgstr "Fel disk.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4326 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4327 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4330 msgid "End of file.\n"
4331 msgstr "Filslut.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4334 msgid "Disk full.\n"
4335 msgstr "Disken är full.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4338 msgid "Request not supported.\n"
4339 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4342 msgid "Remote machine not listening.\n"
4343 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4346 msgid "Duplicate network name.\n"
4347 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4350 msgid "Bad network path.\n"
4351 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4354 msgid "Network busy.\n"
4355 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4358 msgid "Device does not exist.\n"
4359 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4362 msgid "Too many commands.\n"
4363 msgstr "För många kommandon.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4366 msgid "Adapter hardware error.\n"
4367 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4370 msgid "Bad network response.\n"
4371 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4374 msgid "Unexpected network error.\n"
4375 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4378 msgid "Bad remote adapter.\n"
4379 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4382 msgid "Print queue full.\n"
4383 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4386 msgid "No spool space.\n"
4387 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4390 msgid "Print canceled.\n"
4391 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4394 msgid "Network name deleted.\n"
4395 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4398 msgid "Network access denied.\n"
4399 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4402 msgid "Bad device type.\n"
4403 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4406 msgid "Bad network name.\n"
4407 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4410 msgid "Too many network names.\n"
4411 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4414 msgid "Too many network sessions.\n"
4415 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4418 msgid "Sharing paused.\n"
4419 msgstr "Delning pausad.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4422 msgid "Request not accepted.\n"
4423 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4426 msgid "Redirector paused.\n"
4427 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4430 msgid "File exists.\n"
4431 msgstr "Filen existerar.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4434 msgid "Cannot create.\n"
4435 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4438 msgid "Int24 failure.\n"
4439 msgstr "Int24-fel.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4442 msgid "Out of structures.\n"
4443 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4446 msgid "Already assigned.\n"
4447 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4450 msgid "Invalid password.\n"
4451 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4454 msgid "Invalid parameter.\n"
4455 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4458 msgid "Net write fault.\n"
4459 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4462 msgid "No process slots.\n"
4463 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4466 msgid "Too many semaphores.\n"
4467 msgstr "För många semaforer.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4470 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4471 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4474 msgid "Semaphore is set.\n"
4475 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4478 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4479 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4482 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4483 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4486 msgid "Semaphore owner died.\n"
4487 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4490 msgid "Semaphore user limit.\n"
4491 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4494 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4495 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4498 msgid "Drive locked.\n"
4499 msgstr "Disken låst.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4502 msgid "Broken pipe.\n"
4503 msgstr "Trasigt rör.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4506 msgid "Open failed.\n"
4507 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4510 msgid "Buffer overflow.\n"
4511 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4514 msgid "No more search handles.\n"
4515 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4518 msgid "Invalid target handle.\n"
4519 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4522 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4523 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4526 msgid "Invalid verify switch.\n"
4527 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4530 msgid "Bad driver level.\n"
4531 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4534 msgid "Call not implemented.\n"
4535 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4538 msgid "Semaphore timeout.\n"
4539 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4542 msgid "Insufficient buffer.\n"
4543 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4546 msgid "Invalid name.\n"
4547 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4550 msgid "Invalid level.\n"
4551 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4554 msgid "No volume label.\n"
4555 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4558 msgid "Module not found.\n"
4559 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4562 msgid "Procedure not found.\n"
4563 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4566 msgid "No children to wait for.\n"
4567 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4570 msgid "Child process has not completed.\n"
4571 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4574 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4575 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4578 msgid "Negative seek.\n"
4579 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4582 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4583 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4586 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4587 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4590 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4591 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4594 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4595 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4598 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4599 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4602 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4603 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4606 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4607 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4610 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4611 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4614 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4615 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4618 msgid "Drive is busy.\n"
4619 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4622 msgid "Same drive.\n"
4623 msgstr "Samma enhet.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4626 msgid "Not top-level directory.\n"
4627 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4630 msgid "Directory is not empty.\n"
4631 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4634 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4635 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4638 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4639 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4642 msgid "Path is busy.\n"
4643 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4646 msgid "Already a SUBST target.\n"
4647 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4650 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4651 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4654 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4655 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4658 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4659 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4662 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4663 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4666 msgid "Volume label too long.\n"
4667 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4670 msgid "Too many TCBs.\n"
4671 msgstr "För många TCB:er.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4674 msgid "Signal refused.\n"
4675 msgstr "Signal vägrad.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4678 msgid "Segment discarded.\n"
4679 msgstr "Segment kasserat.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4682 msgid "Segment not locked.\n"
4683 msgstr "Segment inte låst.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4686 msgid "Bad thread ID address.\n"
4687 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4690 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4691 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4694 msgid "Path is invalid.\n"
4695 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4698 msgid "Signal pending.\n"
4699 msgstr "En signal väntar.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4702 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4703 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4706 msgid "Lock failed.\n"
4707 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4710 msgid "Resource in use.\n"
4711 msgstr "Resursen används.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4714 msgid "Cancel violation.\n"
4715 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4718 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4719 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4722 msgid "Invalid segment number.\n"
4723 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4726 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4727 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4730 msgid "File already exists.\n"
4731 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4734 msgid "Invalid flag number.\n"
4735 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4738 msgid "Semaphore name not found.\n"
4739 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4742 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4743 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4746 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4747 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4750 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4751 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4754 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4755 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4758 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4759 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4762 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4763 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4766 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4767 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4770 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4771 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4774 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4775 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4778 msgid "IOPL not enabled.\n"
4779 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4782 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4783 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4786 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4787 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4790 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4791 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4794 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4795 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4798 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4799 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4802 msgid "Environment variable not found.\n"
4803 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4806 msgid "No signal sent.\n"
4807 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4810 msgid "File name is too long.\n"
4811 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4814 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4815 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4818 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4819 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4822 msgid "Invalid signal number.\n"
4823 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4826 msgid "Error setting signal handler.\n"
4827 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4830 msgid "Segment locked.\n"
4831 msgstr "Segment låst.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4834 msgid "Too many modules.\n"
4835 msgstr "För många moduler.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4838 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4839 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4842 msgid "Machine type mismatch.\n"
4843 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4846 msgid "Bad pipe.\n"
4847 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4850 msgid "Pipe busy.\n"
4851 msgstr "Rör upptaget.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4854 msgid "Pipe closed.\n"
4855 msgstr "Rör stängt.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4858 msgid "Pipe not connected.\n"
4859 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4862 msgid "More data available.\n"
4863 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4866 msgid "Session canceled.\n"
4867 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4870 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4871 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4874 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4875 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4878 msgid "No more data available.\n"
4879 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4882 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4883 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4886 msgid "Directory name invalid.\n"
4887 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4890 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4891 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4894 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4895 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4898 msgid "Extended attribute table full.\n"
4899 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4902 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4903 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4906 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4907 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4910 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4911 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4914 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4915 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4918 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4919 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4922 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4923 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4926 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4927 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4930 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4931 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4934 msgid "Invalid address.\n"
4935 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4938 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4939 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4942 msgid "Pipe connected.\n"
4943 msgstr "Rör anslutet.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4946 msgid "Pipe listening.\n"
4947 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4950 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4951 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4954 msgid "I/O operation aborted.\n"
4955 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4958 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4959 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4962 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4963 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4966 msgid "No access to memory location.\n"
4967 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4970 msgid "Swap error.\n"
4971 msgstr "Swap-fel.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4974 msgid "Stack overflow.\n"
4975 msgstr "Stack-överspill.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4978 msgid "Invalid message.\n"
4979 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4982 msgid "Cannot complete.\n"
4983 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4986 msgid "Invalid flags.\n"
4987 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4990 msgid "Unrecognized volume.\n"
4991 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4994 msgid "File invalid.\n"
4995 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4998 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4999 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5002 msgid "Nonexistent token.\n"
5003 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5006 msgid "Registry corrupt.\n"
5007 msgstr "Registret korrupt.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5010 msgid "Invalid key.\n"
5011 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5014 msgid "Can't open registry key.\n"
5015 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5018 msgid "Can't read registry key.\n"
5019 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5022 msgid "Can't write registry key.\n"
5023 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5026 msgid "Registry has been recovered.\n"
5027 msgstr "Registret har återskapats.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5030 msgid "Registry is corrupt.\n"
5031 msgstr "Registret är korrupt.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5034 msgid "I/O to registry failed.\n"
5035 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5038 msgid "Not registry file.\n"
5039 msgstr "Ej registerfil.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5042 msgid "Key deleted.\n"
5043 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5046 msgid "No registry log space.\n"
5047 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5050 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5051 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5054 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5055 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5058 msgid "Notify change request in progress.\n"
5059 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5062 msgid "Dependent services are running.\n"
5063 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5066 msgid "Invalid service control.\n"
5067 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5070 msgid "Service request timeout.\n"
5071 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5074 msgid "Cannot create service thread.\n"
5075 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5078 msgid "Service database locked.\n"
5079 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5082 msgid "Service already running.\n"
5083 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5086 msgid "Invalid service account.\n"
5087 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5090 msgid "Service is disabled.\n"
5091 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5094 msgid "Circular dependency.\n"
5095 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5098 msgid "Service does not exist.\n"
5099 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5102 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5103 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5106 msgid "Service not active.\n"
5107 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5110 msgid "Service controller connect failed.\n"
5111 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5114 msgid "Exception in service.\n"
5115 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5118 msgid "Database does not exist.\n"
5119 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5122 msgid "Service-specific error.\n"
5123 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5126 msgid "Process aborted.\n"
5127 msgstr "Processen avbröts.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5130 msgid "Service dependency failed.\n"
5131 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5134 msgid "Service login failed.\n"
5135 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5138 msgid "Service start-hang.\n"
5139 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5142 msgid "Invalid service lock.\n"
5143 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5146 msgid "Service marked for delete.\n"
5147 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5150 msgid "Service exists.\n"
5151 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5154 msgid "System running last-known-good config.\n"
5155 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5158 msgid "Service dependency deleted.\n"
5159 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5162 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5163 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5166 msgid "Service not started since last boot.\n"
5167 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5170 msgid "Duplicate service name.\n"
5171 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5174 msgid "Different service account.\n"
5175 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5178 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5179 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5182 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5183 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5186 msgid "No recovery program for service.\n"
5187 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5190 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5191 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5194 msgid "End of media.\n"
5195 msgstr "Slut på media.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5198 msgid "Filemark detected.\n"
5199 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5202 msgid "Beginning of media.\n"
5203 msgstr "Början på media.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5206 msgid "Setmark detected.\n"
5207 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5210 msgid "No data detected.\n"
5211 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5214 msgid "Partition failure.\n"
5215 msgstr "Partitionsfel.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5218 msgid "Invalid block length.\n"
5219 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5222 msgid "Device not partitioned.\n"
5223 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5226 msgid "Unable to lock media.\n"
5227 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5230 msgid "Unable to unload media.\n"
5231 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5234 msgid "Media changed.\n"
5235 msgstr "Media ändrades.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5238 msgid "I/O bus reset.\n"
5239 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5242 msgid "No media in drive.\n"
5243 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5246 msgid "No Unicode translation.\n"
5247 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5250 msgid "DLL initialization failed.\n"
5251 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5254 msgid "Shutdown in progress.\n"
5255 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5258 msgid "No shutdown in progress.\n"
5259 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5262 msgid "I/O device error.\n"
5263 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5266 msgid "No serial devices found.\n"
5267 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5270 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5271 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5274 msgid "Serial I/O completed.\n"
5275 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5278 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5279 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5282 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5283 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5286 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5287 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5290 msgid "Unknown floppy error.\n"
5291 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5294 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5295 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5298 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5299 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5302 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5303 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5306 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5307 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5310 msgid "End of tape media.\n"
5311 msgstr "Slut på bandet.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5314 msgid "Not enough server memory.\n"
5315 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5318 msgid "Possible deadlock.\n"
5319 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5322 msgid "Incorrect alignment.\n"
5323 msgstr "Felaktig justering.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5326 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5327 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5330 msgid "Set-power-state failed.\n"
5331 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5334 msgid "Too many links.\n"
5335 msgstr "För många länkar.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5338 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5339 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5342 msgid "Wrong operating system.\n"
5343 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5346 msgid "Single-instance application.\n"
5347 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5350 msgid "Real-mode application.\n"
5351 msgstr "Real mode-program.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5354 msgid "Invalid DLL.\n"
5355 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5358 msgid "No associated application.\n"
5359 msgstr "Inget associerat program.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5362 msgid "DDE failure.\n"
5363 msgstr "DDE-fel.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5366 msgid "DLL not found.\n"
5367 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5370 msgid "Out of user handles.\n"
5371 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5374 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5375 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5378 msgid "The source element is empty.\n"
5379 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5382 msgid "The destination element is full.\n"
5383 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5386 msgid "The element address is invalid.\n"
5387 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5390 msgid "The magazine is not present.\n"
5391 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5394 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5395 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5398 msgid "The device requires cleaning.\n"
5399 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5402 msgid "The device door is open.\n"
5403 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5406 msgid "The device is not connected.\n"
5407 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5410 msgid "Element not found.\n"
5411 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5414 msgid "No match found.\n"
5415 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5418 msgid "Property set not found.\n"
5419 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5422 msgid "Point not found.\n"
5423 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5426 msgid "No running tracking service.\n"
5427 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5430 msgid "No such volume ID.\n"
5431 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5434 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5435 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5438 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5439 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5442 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5443 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5446 msgid "The journal is being deleted.\n"
5447 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5450 msgid "The journal is not active.\n"
5451 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5454 msgid "Potential matching file found.\n"
5455 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5458 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5459 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5462 msgid "Invalid device name.\n"
5463 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5466 msgid "Connection unavailable.\n"
5467 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5470 msgid "Device already remembered.\n"
5471 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5474 msgid "No network or bad path.\n"
5475 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5478 msgid "Invalid network provider name.\n"
5479 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5482 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5483 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5486 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5487 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5490 msgid "Not a container.\n"
5491 msgstr "Inte en container.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5494 msgid "Extended error.\n"
5495 msgstr "Utökat fel.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5498 msgid "Invalid group name.\n"
5499 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5502 msgid "Invalid computer name.\n"
5503 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5506 msgid "Invalid event name.\n"
5507 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5510 msgid "Invalid domain name.\n"
5511 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5514 msgid "Invalid service name.\n"
5515 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5518 msgid "Invalid network name.\n"
5519 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5522 msgid "Invalid share name.\n"
5523 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5526 msgid "Invalid message name.\n"
5527 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5530 msgid "Invalid message destination.\n"
5531 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5534 msgid "Session credential conflict.\n"
5535 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5538 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5539 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5542 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5543 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5546 msgid "No network.\n"
5547 msgstr "Inget nätverk.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5550 msgid "Operation canceled by user.\n"
5551 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5554 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5555 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5558 msgid "Connection refused.\n"
5559 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5562 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5563 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5566 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5567 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5570 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5571 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5574 msgid "Connection invalid.\n"
5575 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5578 msgid "Connection is active.\n"
5579 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5582 msgid "Network unreachable.\n"
5583 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5586 msgid "Host unreachable.\n"
5587 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5590 msgid "Protocol unreachable.\n"
5591 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5594 msgid "Port unreachable.\n"
5595 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5598 msgid "Request aborted.\n"
5599 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5602 msgid "Connection aborted.\n"
5603 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5606 msgid "Please retry operation.\n"
5607 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5610 msgid "Connection count limit reached.\n"
5611 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5614 msgid "Login time restriction.\n"
5615 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5618 msgid "Login workstation restriction.\n"
5619 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5622 msgid "Incorrect network address.\n"
5623 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5626 msgid "Service already registered.\n"
5627 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5630 msgid "Service not found.\n"
5631 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5634 msgid "User not authenticated.\n"
5635 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5638 msgid "User not logged on.\n"
5639 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5642 msgid "Continue work in progress.\n"
5643 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5646 msgid "Already initialized.\n"
5647 msgstr "Redan initierad.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5650 msgid "No more local devices.\n"
5651 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5654 msgid "The site does not exist.\n"
5655 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5658 msgid "The domain controller already exists.\n"
5659 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5662 msgid "Supported only when connected.\n"
5663 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5666 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5667 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5670 msgid "The user profile is invalid.\n"
5671 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5674 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5675 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5678 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5679 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5682 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5683 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5686 msgid "No quotas for account.\n"
5687 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5690 msgid "Local user session key.\n"
5691 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5694 msgid "Password too complex for LM.\n"
5695 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5698 msgid "Unknown revision.\n"
5699 msgstr "Okänd revision.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5702 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5703 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5706 msgid "Invalid owner.\n"
5707 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5710 msgid "Invalid primary group.\n"
5711 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5714 msgid "No impersonation token.\n"
5715 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5718 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5719 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5722 msgid "No logon servers available.\n"
5723 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5726 msgid "No such logon session.\n"
5727 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5730 msgid "No such privilege.\n"
5731 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5734 msgid "Privilege not held.\n"
5735 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5738 msgid "Invalid account name.\n"
5739 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5742 msgid "User already exists.\n"
5743 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5746 msgid "No such user.\n"
5747 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5750 msgid "Group already exists.\n"
5751 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5754 msgid "No such group.\n"
5755 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5758 msgid "User already in group.\n"
5759 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5762 msgid "User not in group.\n"
5763 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5766 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5767 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5770 msgid "Wrong password.\n"
5771 msgstr "Fel lösenord.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5774 msgid "Ill-formed password.\n"
5775 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5778 msgid "Password restriction.\n"
5779 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5782 msgid "Logon failure.\n"
5783 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5786 msgid "Account restriction.\n"
5787 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5790 msgid "Invalid logon hours.\n"
5791 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5794 msgid "Invalid workstation.\n"
5795 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5798 msgid "Password expired.\n"
5799 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5802 msgid "Account disabled.\n"
5803 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5806 msgid "No security ID mapped.\n"
5807 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5810 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5811 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5814 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5815 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5818 msgid "Invalid sub authority.\n"
5819 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5822 msgid "Invalid ACL.\n"
5823 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5826 msgid "Invalid SID.\n"
5827 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5830 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5831 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5834 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5835 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5838 msgid "Server disabled.\n"
5839 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5842 msgid "Server not disabled.\n"
5843 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5846 msgid "Invalid ID authority.\n"
5847 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5850 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5851 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5854 msgid "Invalid group attributes.\n"
5855 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5858 msgid "Bad impersonation level.\n"
5859 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5862 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5863 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5866 msgid "Bad validation class.\n"
5867 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5870 msgid "Bad token type.\n"
5871 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5874 msgid "No security on object.\n"
5875 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5878 msgid "Can't access domain information.\n"
5879 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5882 msgid "Invalid server state.\n"
5883 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5886 msgid "Invalid domain state.\n"
5887 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5890 msgid "Invalid domain role.\n"
5891 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5894 msgid "No such domain.\n"
5895 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5898 msgid "Domain already exists.\n"
5899 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5902 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5903 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5906 msgid "Internal database corruption.\n"
5907 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5910 msgid "Internal error.\n"
5911 msgstr "Internt fel.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5914 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5915 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5918 msgid "Bad descriptor format.\n"
5919 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5922 msgid "Not a logon process.\n"
5923 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5926 msgid "Logon session ID exists.\n"
5927 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5930 msgid "Unknown authentication package.\n"
5931 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5934 msgid "Bad logon session state.\n"
5935 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5938 msgid "Logon session ID collision.\n"
5939 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5942 msgid "Invalid logon type.\n"
5943 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5946 msgid "Cannot impersonate.\n"
5947 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5950 msgid "Invalid transaction state.\n"
5951 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5954 msgid "Security DB commit failure.\n"
5955 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5958 msgid "Account is built-in.\n"
5959 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5962 msgid "Group is built-in.\n"
5963 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5966 msgid "User is built-in.\n"
5967 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5970 msgid "Group is primary for user.\n"
5971 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5974 msgid "Token already in use.\n"
5975 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5978 msgid "No such local group.\n"
5979 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5982 msgid "User not in local group.\n"
5983 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5986 msgid "User already in local group.\n"
5987 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5990 msgid "Local group already exists.\n"
5991 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5994 msgid "Logon type not granted.\n"
5995 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5998 msgid "Too many secrets.\n"
5999 msgstr "För många hemligheter.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6002 msgid "Secret too long.\n"
6003 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6006 msgid "Internal security DB error.\n"
6007 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6010 msgid "Too many context IDs.\n"
6011 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6014 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6015 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6018 msgid "No such member.\n"
6019 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6022 msgid "Invalid member.\n"
6023 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6026 msgid "Too many SIDs.\n"
6027 msgstr "För många SID.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6030 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6031 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6034 msgid "No inheritable components.\n"
6035 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6038 msgid "File or directory corrupt.\n"
6039 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6042 msgid "Disk is corrupt.\n"
6043 msgstr "Disken är korrupt.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6046 msgid "No user session key.\n"
6047 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6050 msgid "License quota exceeded.\n"
6051 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6054 msgid "Wrong target name.\n"
6055 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6058 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6059 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6062 msgid "Time skew between client and server.\n"
6063 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6066 msgid "Invalid window handle.\n"
6067 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6070 msgid "Invalid menu handle.\n"
6071 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6074 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6075 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6078 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6079 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6082 msgid "Invalid hook handle.\n"
6083 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6086 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6087 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6090 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6091 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6094 msgid "Can't find window class.\n"
6095 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6098 msgid "Window owned by another thread.\n"
6099 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6102 msgid "Hotkey already registered.\n"
6103 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6106 msgid "Class already exists.\n"
6107 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6110 msgid "Class does not exist.\n"
6111 msgstr "Klass existerar inte.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6114 msgid "Class has open windows.\n"
6115 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6118 msgid "Invalid index.\n"
6119 msgstr "Ogiltigt index.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6122 msgid "Invalid icon handle.\n"
6123 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6126 msgid "Private dialog index.\n"
6127 msgstr "Privat dialogindex.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6130 msgid "List box ID not found.\n"
6131 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6134 msgid "No wildcard characters.\n"
6135 msgstr "Inga jokertecken.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6138 msgid "Clipboard not open.\n"
6139 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6142 msgid "Hotkey not registered.\n"
6143 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6146 msgid "Not a dialog window.\n"
6147 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6150 msgid "Control ID not found.\n"
6151 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6154 msgid "Invalid combo box message.\n"
6155 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6158 msgid "Not a combo box window.\n"
6159 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6162 msgid "Invalid edit height.\n"
6163 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6166 msgid "DC not found.\n"
6167 msgstr "DC ej funnen.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6170 msgid "Invalid hook filter.\n"
6171 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6174 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6175 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6178 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6179 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6182 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6183 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6186 msgid "Journal hook already set.\n"
6187 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6190 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6191 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6194 msgid "Invalid list box message.\n"
6195 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6198 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6199 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6202 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6203 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6206 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6207 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6210 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6211 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6214 msgid "Window has no system menu.\n"
6215 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6218 msgid "Invalid message box style.\n"
6219 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6222 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6223 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6226 msgid "Screen already locked.\n"
6227 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6230 msgid "Window handles have different parents.\n"
6231 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6234 msgid "Not a child window.\n"
6235 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6238 msgid "Invalid GW command.\n"
6239 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6242 msgid "Invalid thread ID.\n"
6243 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6246 msgid "Not an MDI child window.\n"
6247 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6250 msgid "Popup menu already active.\n"
6251 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6254 msgid "No scrollbars.\n"
6255 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6258 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6259 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6262 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6263 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6266 msgid "No system resources.\n"
6267 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6270 msgid "No non-paged system resources.\n"
6271 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6274 msgid "No paged system resources.\n"
6275 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6278 msgid "No working set quota.\n"
6279 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6282 msgid "No page file quota.\n"
6283 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6286 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6287 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6290 msgid "Menu item not found.\n"
6291 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6294 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6295 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6298 msgid "Hook type not allowed.\n"
6299 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6302 msgid "Interactive window station required.\n"
6303 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6306 msgid "Timeout.\n"
6307 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6310 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6311 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6314 msgid "Event log file corrupt.\n"
6315 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6318 msgid "Event log can't start.\n"
6319 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6322 msgid "Event log file full.\n"
6323 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6326 msgid "Event log file changed.\n"
6327 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6330 msgid "Installer service failed.\n"
6331 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6334 msgid "Installation aborted by user.\n"
6335 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6338 msgid "Installation failure.\n"
6339 msgstr "Installationsfel.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6342 msgid "Installation suspended.\n"
6343 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6346 msgid "Unknown product.\n"
6347 msgstr "Okänd produkt.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6350 msgid "Unknown feature.\n"
6351 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6354 msgid "Unknown component.\n"
6355 msgstr "Okänd komponent.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6358 msgid "Unknown property.\n"
6359 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6362 msgid "Invalid handle state.\n"
6363 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6366 msgid "Bad configuration.\n"
6367 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6370 msgid "Index is missing.\n"
6371 msgstr "Index saknas.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6374 msgid "Installation source is missing.\n"
6375 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6378 msgid "Wrong installation package version.\n"
6379 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6382 msgid "Product uninstalled.\n"
6383 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6386 msgid "Invalid query syntax.\n"
6387 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6390 msgid "Invalid field.\n"
6391 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6394 msgid "Device removed.\n"
6395 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6398 msgid "Installation already running.\n"
6399 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6402 msgid "Installation package failed to open.\n"
6403 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6406 msgid "Installation package is invalid.\n"
6407 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6410 msgid "Installer user interface failed.\n"
6411 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6414 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6415 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6418 msgid "Installation language not supported.\n"
6419 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6422 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6426 msgid "Installation package rejected.\n"
6427 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6430 msgid "Function could not be called.\n"
6431 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6434 msgid "Function failed.\n"
6435 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6438 msgid "Invalid table.\n"
6439 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6442 msgid "Data type mismatch.\n"
6443 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6446 msgid "Unsupported type.\n"
6447 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6450 msgid "Creation failed.\n"
6451 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6454 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6455 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6458 msgid "Installation platform not supported.\n"
6459 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6462 msgid "Installer not used.\n"
6463 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6466 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6467 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6470 msgid "Invalid patch package.\n"
6471 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6474 msgid "Unsupported patch package.\n"
6475 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6478 msgid "Another version is installed.\n"
6479 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6482 msgid "Invalid command line.\n"
6483 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6486 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6487 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6490 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6491 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6494 msgid "Invalid string binding.\n"
6495 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6498 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6499 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6502 msgid "Invalid binding.\n"
6503 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6506 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6507 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6510 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6511 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6514 msgid "Invalid string UUID.\n"
6515 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6518 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6519 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6522 msgid "Invalid network address.\n"
6523 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6526 msgid "No endpoint found.\n"
6527 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6530 msgid "Invalid timeout value.\n"
6531 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6534 msgid "Object UUID not found.\n"
6535 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6538 msgid "UUID already registered.\n"
6539 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6542 msgid "UUID type already registered.\n"
6543 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6546 msgid "Server already listening.\n"
6547 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6550 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6551 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6554 msgid "RPC server not listening.\n"
6555 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6558 msgid "Unknown manager type.\n"
6559 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6562 msgid "Unknown interface.\n"
6563 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6566 msgid "No bindings.\n"
6567 msgstr "Inga bindningar.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6570 msgid "No protocol sequences.\n"
6571 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6574 msgid "Can't create endpoint.\n"
6575 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6578 msgid "Out of resources.\n"
6579 msgstr "Slut på resurser.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6582 msgid "RPC server unavailable.\n"
6583 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6586 msgid "RPC server too busy.\n"
6587 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6590 msgid "Invalid network options.\n"
6591 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6594 msgid "No RPC call active.\n"
6595 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6598 msgid "RPC call failed.\n"
6599 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6602 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6603 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6606 msgid "RPC protocol error.\n"
6607 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6610 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6611 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6614 msgid "Invalid tag.\n"
6615 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6618 msgid "Invalid array bounds.\n"
6619 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6622 msgid "No entry name.\n"
6623 msgstr "Inget postnamn.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6626 msgid "Invalid name syntax.\n"
6627 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6630 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6631 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6634 msgid "No network address.\n"
6635 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6638 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6639 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6642 msgid "Unknown authentication type.\n"
6643 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6646 msgid "Maximum calls too low.\n"
6647 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6650 msgid "String too long.\n"
6651 msgstr "Strängen för lång.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6654 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6655 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6658 msgid "Procedure number out of range.\n"
6659 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6662 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6663 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6666 msgid "Unknown authentication service.\n"
6667 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6670 msgid "Unknown authentication level.\n"
6671 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6674 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6675 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6678 msgid "Unknown authorization service.\n"
6679 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6682 msgid "Invalid entry.\n"
6683 msgstr "Ogiltig post.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6686 msgid "Can't perform operation.\n"
6687 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6690 msgid "Endpoints not registered.\n"
6691 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6694 msgid "Nothing to export.\n"
6695 msgstr "Inget att exportera.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6698 msgid "Incomplete name.\n"
6699 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6702 msgid "Invalid version option.\n"
6703 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6706 msgid "No more members.\n"
6707 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6710 msgid "Not all objects unexported.\n"
6711 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6714 msgid "Interface not found.\n"
6715 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6718 msgid "Entry already exists.\n"
6719 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6722 msgid "Entry not found.\n"
6723 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6726 msgid "Name service unavailable.\n"
6727 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6730 msgid "Invalid network address family.\n"
6731 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6734 msgid "Operation not supported.\n"
6735 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6738 msgid "No security context available.\n"
6739 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6742 msgid "RPCInternal error.\n"
6743 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6746 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6747 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6750 msgid "Address error.\n"
6751 msgstr "Adressfel.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6754 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6755 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6758 msgid "Floating-point underflow.\n"
6759 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6762 msgid "Floating-point overflow.\n"
6763 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6766 msgid "No more entries.\n"
6767 msgstr "Inga fler poster.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6770 msgid "Character translation table open failed.\n"
6771 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6774 msgid "Character translation table file too small.\n"
6775 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6778 msgid "Null context handle.\n"
6779 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6782 msgid "Context handle damaged.\n"
6783 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6786 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6787 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6790 msgid "Cannot get call handle.\n"
6791 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6794 msgid "Null reference pointer.\n"
6795 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6798 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6799 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6802 msgid "Byte count too small.\n"
6803 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6806 msgid "Bad stub data.\n"
6807 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6810 msgid "Invalid user buffer.\n"
6811 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6814 msgid "Unrecognized media.\n"
6815 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6818 msgid "No trust secret.\n"
6819 msgstr ""
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6822 msgid "No trust SAM account.\n"
6823 msgstr ""
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6826 msgid "Trusted domain failure.\n"
6827 msgstr ""
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6830 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6831 msgstr ""
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6834 msgid "Trust logon failure.\n"
6835 msgstr ""
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6838 msgid "RPC call already in progress.\n"
6839 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6842 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6843 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6846 msgid "Account expired.\n"
6847 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6850 msgid "Redirector has open handles.\n"
6851 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6854 msgid "Printer driver already installed.\n"
6855 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6858 msgid "Unknown port.\n"
6859 msgstr "Okänd port.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6862 msgid "Unknown printer driver.\n"
6863 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6866 msgid "Unknown print processor.\n"
6867 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6870 msgid "Invalid separator file.\n"
6871 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6874 msgid "Invalid priority.\n"
6875 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6878 msgid "Invalid printer name.\n"
6879 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6882 msgid "Printer already exists.\n"
6883 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6886 msgid "Invalid printer command.\n"
6887 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6890 msgid "Invalid data type.\n"
6891 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6894 msgid "Invalid environment.\n"
6895 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6898 msgid "No more bindings.\n"
6899 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6902 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6903 msgstr ""
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6906 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6907 msgstr ""
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6910 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6911 msgstr ""
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6914 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6915 msgstr ""
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6918 msgid "Server has open handles.\n"
6919 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6922 msgid "Resource data not found.\n"
6923 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6926 msgid "Resource type not found.\n"
6927 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6930 msgid "Resource name not found.\n"
6931 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6934 msgid "Resource language not found.\n"
6935 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6938 msgid "Not enough quota.\n"
6939 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6942 msgid "No interfaces.\n"
6943 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6946 msgid "RPC call canceled.\n"
6947 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6950 msgid "Binding incomplete.\n"
6951 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6954 msgid "RPC comm failure.\n"
6955 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6958 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6959 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6962 msgid "No principal name registered.\n"
6963 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6966 msgid "Not an RPC error.\n"
6967 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6970 msgid "UUID is local only.\n"
6971 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6974 msgid "Security package error.\n"
6975 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6978 msgid "Thread not canceled.\n"
6979 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6982 msgid "Invalid handle operation.\n"
6983 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6986 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6987 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6990 msgid "Wrong stub version.\n"
6991 msgstr "Fel stub-version.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6994 msgid "Invalid pipe object.\n"
6995 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6998 msgid "Wrong pipe order.\n"
6999 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7002 msgid "Wrong pipe version.\n"
7003 msgstr "Fel version på röret.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7006 msgid "Group member not found.\n"
7007 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7010 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7011 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7014 msgid "Invalid object.\n"
7015 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7018 msgid "Invalid time.\n"
7019 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7022 msgid "Invalid form name.\n"
7023 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7026 msgid "Invalid form size.\n"
7027 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7030 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7031 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7034 msgid "Printer deleted.\n"
7035 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7038 msgid "Invalid printer state.\n"
7039 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7042 msgid "User must change password.\n"
7043 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7046 msgid "Domain controller not found.\n"
7047 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7050 msgid "Account locked out.\n"
7051 msgstr "Konto utlåst.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7054 msgid "Invalid pixel format.\n"
7055 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7058 msgid "Invalid driver.\n"
7059 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7062 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7063 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7066 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7067 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7070 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7071 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7074 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7075 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7078 msgid "RPC pipe closed.\n"
7079 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7082 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7083 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7086 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7087 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7090 msgid "No site name available.\n"
7091 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7094 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7095 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7098 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7099 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7102 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7103 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7106 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7107 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7110 msgid "The interface could not be exported.\n"
7111 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7114 msgid "The profile could not be added.\n"
7115 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7118 msgid "The profile element could not be added.\n"
7119 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7122 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7123 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7126 msgid "The group element could not be added.\n"
7127 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7130 msgid "The group element could not be removed.\n"
7131 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7134 msgid "The username could not be found.\n"
7135 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7138 msgid "This network connection does not exist.\n"
7139 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7144 msgid "Call interrupted.\n"
7145 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Invalid handle.\n"
7150 msgid "Invalid file handle.\n"
7151 msgstr "Ogiltig referens.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Invalid network address.\n"
7156 msgid "Invalid pointer address.\n"
7157 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid name.\n"
7162 msgid "Invalid argument.\n"
7163 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7166 msgid "Connection reset by peer.\n"
7167 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Point not found.\n"
7172 msgid "Host not found.\n"
7173 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "File not found.\n"
7178 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7179 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "A printer error occurred."
7184 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7185 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7188 msgid "Name valid, no data record.\n"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Not implemented"
7194 msgid "Not implemented.\n"
7195 msgstr "Ej implementerat"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "RPC call failed.\n"
7200 msgid "Call failed.\n"
7201 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7206 msgid "No Signature found in file.\n"
7207 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Invalid level.\n"
7212 msgid "Invalid call.\n"
7213 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
7215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Help not available."
7218 msgid "Resource is not currently available.\n"
7219 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7221 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7223 msgid "Normal"
7224 msgstr "Normalt"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7227 #, fuzzy
7228 #| msgctxt "Drive letter"
7229 #| msgid "Letter"
7230 msgid "Letter"
7231 msgstr "Bokstav"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7234 #, fuzzy
7235 #| msgctxt "Drive letter"
7236 #| msgid "Letter"
7237 msgid "Letter Small"
7238 msgstr "Bokstav"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "&Table"
7243 msgid "Tabloid"
7244 msgstr "&Tabell"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7247 msgid "Ledger"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7251 msgid "Legal"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "State"
7257 msgid "Statement"
7258 msgstr "Tillstånd"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "&Execute..."
7263 msgid "Executive"
7264 msgstr "K&ör..."
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7267 #, fuzzy
7268 #| msgctxt "All key"
7269 #| msgid "A"
7270 msgid "A3"
7271 msgstr "A"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7274 #, fuzzy
7275 #| msgctxt "All key"
7276 #| msgid "A"
7277 msgid "A4"
7278 msgstr "A"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "Small"
7283 msgid "A4 Small"
7284 msgstr "Litet"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7287 #, fuzzy
7288 #| msgctxt "All key"
7289 #| msgid "A"
7290 msgid "A5"
7291 msgstr "A"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7294 msgid "B4 (JIS)"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7298 msgid "B5 (JIS)"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7302 msgid "Folio"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7306 msgid "Quarto"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7310 msgid "10x14"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7314 msgid "11x17"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Notepad"
7320 msgid "Note"
7321 msgstr "Anteckningar"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7324 msgid "Envelope #9"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7328 msgid "Envelope #10"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7332 msgid "Envelope #11"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7336 msgid "Envelope #12"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7340 msgid "Envelope #14"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7344 msgid "C size sheet"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7348 msgid "D size sheet"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7352 msgid "E size sheet"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7356 msgid "Envelope DL"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7360 msgid "Envelope C5"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7364 msgid "Envelope C3"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7368 msgid "Envelope C4"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7372 msgid "Envelope C6"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7376 msgid "Envelope C65"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7380 msgid "Envelope B4"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7384 msgid "Envelope B5"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7388 msgid "Envelope B6"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7392 msgid "Envelope"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7396 msgid "Envelope Monarch"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7400 msgid "6 3/4 Envelope"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7404 msgid "US Std Fanfold"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7408 msgid "German Std Fanfold"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7412 msgid "German Legal Fanfold"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7416 msgid "B4 (ISO)"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Japanese"
7422 msgid "Japanese Postcard"
7423 msgstr "Japansk"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7426 msgid "9x11"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7430 msgid "10x11"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7434 msgid "15x11"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7438 msgid "Envelope Invite"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7442 #, fuzzy
7443 #| msgctxt "Drive letter"
7444 #| msgid "Letter"
7445 msgid "Letter Extra"
7446 msgstr "Bokstav"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7449 msgid "Legal Extra"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7453 msgid "Tabloid Extra"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "E&xtras"
7459 msgid "A4 Extra"
7460 msgstr "E&xtra"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7463 #, fuzzy
7464 #| msgctxt "object state"
7465 #| msgid "traversed"
7466 msgid "Letter Transverse"
7467 msgstr "traverserad"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7470 #, fuzzy
7471 #| msgctxt "object state"
7472 #| msgid "traversed"
7473 msgid "A4 Transverse"
7474 msgstr "traverserad"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7477 msgid "Letter Extra Transverse"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7481 msgid "Super A"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7485 msgid "Super B"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7489 #, fuzzy
7490 #| msgctxt "Drive letter"
7491 #| msgid "Letter"
7492 msgid "Letter Plus"
7493 msgstr "Bokstav"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7496 msgid "A4 Plus"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7500 #, fuzzy
7501 #| msgctxt "object state"
7502 #| msgid "traversed"
7503 msgid "A5 Transverse"
7504 msgstr "traverserad"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7507 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7511 #, fuzzy
7512 #| msgid "E&xtras"
7513 msgid "A3 Extra"
7514 msgstr "E&xtra"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "E&xtras"
7519 msgid "A5 Extra"
7520 msgstr "E&xtra"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7523 msgid "B5 (ISO) Extra"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7527 #, fuzzy
7528 #| msgctxt "All key"
7529 #| msgid "A"
7530 msgid "A2"
7531 msgstr "A"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7534 #, fuzzy
7535 #| msgctxt "object state"
7536 #| msgid "traversed"
7537 msgid "A3 Transverse"
7538 msgstr "traverserad"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7541 msgid "A3 Extra Transverse"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7545 msgid "Japanese Double Postcard"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7549 #, fuzzy
7550 #| msgctxt "All key"
7551 #| msgid "A"
7552 msgid "A6"
7553 msgstr "A"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7556 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7557 msgstr ""
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7560 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7564 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7568 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7572 msgid "Letter Rotated"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7576 msgid "A3 Rotated"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7580 msgid "A4 Rotated"
7581 msgstr ""
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7584 msgid "A5 Rotated"
7585 msgstr ""
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7588 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7592 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7596 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7600 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7601 msgstr ""
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7604 msgid "A6 Rotated"
7605 msgstr ""
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7608 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7609 msgstr ""
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7612 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7613 msgstr ""
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7616 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7617 msgstr ""
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7620 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7621 msgstr ""
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7624 msgid "B6 (JIS)"
7625 msgstr ""
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7628 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7632 msgid "12x11"
7633 msgstr ""
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7636 msgid "Japan Envelope You #4"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7640 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7644 msgid "PRC 16K"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7648 msgid "PRC 32K"
7649 msgstr ""
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7652 msgid "PRC 32K(Big)"
7653 msgstr ""
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7656 msgid "PRC Envelope #1"
7657 msgstr ""
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7660 msgid "PRC Envelope #2"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7664 msgid "PRC Envelope #3"
7665 msgstr ""
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7668 msgid "PRC Envelope #4"
7669 msgstr ""
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7672 msgid "PRC Envelope #5"
7673 msgstr ""
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7676 msgid "PRC Envelope #6"
7677 msgstr ""
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7680 msgid "PRC Envelope #7"
7681 msgstr ""
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7684 msgid "PRC Envelope #8"
7685 msgstr ""
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7688 msgid "PRC Envelope #9"
7689 msgstr ""
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7692 msgid "PRC Envelope #10"
7693 msgstr ""
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7696 msgid "PRC 16K Rotated"
7697 msgstr ""
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7700 msgid "PRC 32K Rotated"
7701 msgstr ""
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7704 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7705 msgstr ""
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7708 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7709 msgstr ""
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7712 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7713 msgstr ""
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7716 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7717 msgstr ""
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7720 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7721 msgstr ""
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7724 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7725 msgstr ""
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7728 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7729 msgstr ""
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7732 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7733 msgstr ""
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7736 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7737 msgstr ""
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7740 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7741 msgstr ""
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7744 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7745 msgstr ""
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7748 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7749 msgid "Local Port"
7750 msgstr "Lokal port"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7753 msgid "Local Monitor"
7754 msgstr "Lokal skärm"
7756 #: dlls/localui/localui.rc:39
7757 msgid "Add a Local Port"
7758 msgstr "Lägg till en lokal port"
7760 #: dlls/localui/localui.rc:42
7761 msgid "&Enter the port name to add:"
7762 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7764 #: dlls/localui/localui.rc:51
7765 msgid "Configure LPT Port"
7766 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7768 #: dlls/localui/localui.rc:54
7769 msgid "Timeout (seconds)"
7770 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7772 #: dlls/localui/localui.rc:55
7773 msgid "&Transmission Retry:"
7774 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7776 #: dlls/localui/localui.rc:32
7777 msgid "'%s' is not a valid port name"
7778 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7780 #: dlls/localui/localui.rc:33
7781 msgid "Port %s already exists"
7782 msgstr "Porten %s finns redan"
7784 #: dlls/localui/localui.rc:34
7785 msgid "This port has no options to configure"
7786 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7788 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7789 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7790 msgstr ""
7791 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7792 "installerad."
7794 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7795 msgid "Send Mail"
7796 msgstr "Skicka e-post"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7799 msgid "Begin request has already been made.\n"
7800 msgstr ""
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7805 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7806 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Class already exists.\n"
7811 msgid "Clock was stopped\n"
7812 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7817 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7818 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Byte count too small.\n"
7823 msgid "Buffer is too small.\n"
7824 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7829 msgid "Invalid request.\n"
7830 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7835 msgid "Invalid stream number.\n"
7836 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Invalid data type.\n"
7841 msgid "Invalid media type.\n"
7842 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "No more entries.\n"
7847 msgid "No more input is accepted.\n"
7848 msgstr "Inga fler poster.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7853 msgid "Object is not initialized.\n"
7854 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Operation not supported.\n"
7859 msgid "Representation is not supported.\n"
7860 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7863 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7864 msgstr ""
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Unsupported type.\n"
7869 msgid "Unsupported service.\n"
7870 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7875 msgid "Unexpected error.\n"
7876 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Invalid time.\n"
7881 msgid "Invalid type.\n"
7882 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7887 msgid "Invalid file format.\n"
7888 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "Invalid time.\n"
7893 msgid "Invalid timestamp.\n"
7894 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Unsupported type.\n"
7899 msgid "Unsupported scheme.\n"
7900 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "Unsupported type.\n"
7905 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7906 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Unsupported type.\n"
7911 msgid "Unsupported time format.\n"
7912 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7915 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7916 msgstr ""
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7919 msgid "No duration set for the sample.\n"
7920 msgstr ""
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Invalid data.\n"
7925 msgid "Invalid stream data.\n"
7926 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Help not available."
7931 msgid "Realtime support is not available.\n"
7932 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Unsupported type.\n"
7937 msgid "Unsupported rate.\n"
7938 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Unsupported type.\n"
7943 msgid "Unsupported thinning.\n"
7944 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Request not supported.\n"
7949 msgid "Reversing is not supported.\n"
7950 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7955 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7956 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7959 msgid "Rate change was preempted.\n"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7965 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7966 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Help not available."
7971 msgid "Value is not available.\n"
7972 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Help not available."
7977 msgid "Clock is not available.\n"
7978 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7983 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7984 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "The driver was not enabled."
7989 msgid "The timer was orphaned.\n"
7990 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7995 msgid "State transition is pending.\n"
7996 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8001 msgid "Unsupported state transition.\n"
8002 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "A printer error occurred."
8007 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8008 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8011 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8012 msgstr ""
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8017 msgid "Sample is not writable.\n"
8018 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Path is invalid.\n"
8023 msgid "Key is invalid.\n"
8024 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8029 msgid "Bad startup version.\n"
8030 msgstr "Fel stub-version.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Unsupported type.\n"
8035 msgid "Unsupported caption.\n"
8036 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8041 msgid "Invalid position.\n"
8042 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "File not found.\n"
8047 msgid "Attribute is not found.\n"
8048 msgstr "Filen hittades inte.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8053 msgid "Property type is not allowed.\n"
8054 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Operation not supported.\n"
8059 msgid "Property type is not supported.\n"
8060 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8065 msgid "Property is empty.\n"
8066 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8071 msgid "Property is not empty.\n"
8072 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8077 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8078 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8081 msgid "Vector property is required.\n"
8082 msgstr ""
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8087 msgid "Operation was cancelled.\n"
8088 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Server not disabled.\n"
8093 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8094 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8097 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8103 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8104 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8107 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Unknown interface.\n"
8113 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8114 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "Invalid index.\n"
8119 msgid "Invalid work queue index.\n"
8120 msgstr "Ogiltigt index.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "No logon servers available.\n"
8125 msgid "No events available.\n"
8126 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8129 #, fuzzy
8130 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8131 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8132 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8135 #, fuzzy
8136 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8137 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8138 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8141 msgid "Shutdown() was called.\n"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8147 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8148 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8151 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Property set not found.\n"
8157 msgid "Property wasn't found.\n"
8158 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8163 msgid "Property is read-only.\n"
8164 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8169 msgid "Property is not allowed.\n"
8170 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "Resource in use.\n"
8175 msgid "Media source is not started.\n"
8176 msgstr "Resursen används.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Unsupported type.\n"
8181 msgid "Unsupported media format.\n"
8182 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid "Resource in use.\n"
8187 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8188 msgstr "Resursen används.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8191 #, fuzzy
8192 #| msgid "No data detected.\n"
8193 msgid "No media streams were selected.\n"
8194 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8197 #, fuzzy
8198 #| msgid "Unsupported type.\n"
8199 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8200 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8203 msgid "Stream sink was removed.\n"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8207 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8213 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8214 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8217 #, fuzzy
8218 #| msgid "Domain already exists.\n"
8219 msgid "Stream sink already exists.\n"
8220 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8225 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8226 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8231 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8232 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8235 #, fuzzy
8236 #| msgid "Class already exists.\n"
8237 msgid "Sink was already stopped.\n"
8238 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8240 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8241 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "No data detected.\n"
8247 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8248 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8251 #, fuzzy
8252 #| msgid "File name is too long.\n"
8253 msgid "Metadata was too long.\n"
8254 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8257 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8258 msgstr ""
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8261 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "Connection invalid.\n"
8267 msgid "Optional node is invalid.\n"
8268 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "Cannot find the printer."
8273 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8274 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid "Module not found.\n"
8279 msgid "Codec was not found.\n"
8280 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8283 #, fuzzy
8284 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8285 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8286 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "Request not supported.\n"
8291 msgid "Topology request is not supported.\n"
8292 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8295 #, fuzzy
8296 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8297 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8298 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
8300 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8301 msgid "Found loops in topology.\n"
8302 msgstr ""
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8307 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8308 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8311 #, fuzzy
8312 #| msgid "Index is missing.\n"
8313 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8314 msgstr "Index saknas.\n"
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8317 #, fuzzy
8318 #| msgid "The device is not connected.\n"
8319 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8320 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
8322 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8323 #, fuzzy
8324 #| msgid "Index is missing.\n"
8325 msgid "Source is missing.\n"
8326 msgstr "Index saknas.\n"
8328 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8329 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8330 msgstr ""
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8333 msgid "Clock has no time source set.\n"
8334 msgstr ""
8336 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8337 #, fuzzy
8338 #| msgid "Class already exists.\n"
8339 msgid "Clock state was already set.\n"
8340 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8342 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8343 #, fuzzy
8344 #| msgid "Help not available."
8345 msgid "Clock is not simple\n"
8346 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
8348 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8349 msgid "Enter Network Password"
8350 msgstr "Ange nätverkslösenord"
8352 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8353 msgid "Please enter your username and password:"
8354 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
8356 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8357 msgid "Proxy"
8358 msgstr "Proxy"
8360 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8361 msgid "User"
8362 msgstr "Användare"
8364 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8365 msgid "Password"
8366 msgstr "Lösenord"
8368 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8369 msgid "&Save this password (insecure)"
8370 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8372 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8373 msgid "Entire Network"
8374 msgstr "Hela nätverket"
8376 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8377 msgid "Sound Selection"
8378 msgstr "Ljudval"
8380 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8381 msgid "&Save As..."
8382 msgstr "&Spara som..."
8384 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8385 msgid "&Format:"
8386 msgstr "&Format:"
8388 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8389 msgid "&Attributes:"
8390 msgstr "&Attribut:"
8392 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8393 msgid "Hyperlink"
8394 msgstr "Hyperlänk"
8396 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8397 msgid "Hyperlink Information"
8398 msgstr "Länkinformation"
8400 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8401 msgid "&Type:"
8402 msgstr "&Typ:"
8404 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8405 msgid "&URL:"
8406 msgstr "&URL:"
8408 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8409 msgid "HTML Document"
8410 msgstr "HTML-dokument"
8412 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8413 msgid "Downloading from %s..."
8414 msgstr "Hämtar från %s..."
8416 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8417 msgid "Done"
8418 msgstr "Klar"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:31
8421 msgid ""
8422 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8423 "file path and try again."
8424 msgstr ""
8425 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
8426 "och försök igen."
8428 #: dlls/msi/msi.rc:32
8429 msgid "path %s not found"
8430 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:33
8433 msgid "insert disk %s"
8434 msgstr "mata in %s"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:34
8437 msgid ""
8438 "Windows Installer %s\n"
8439 "\n"
8440 "Usage:\n"
8441 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8442 "\n"
8443 "Install a product:\n"
8444 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8445 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8446 "\t/a package [property]\n"
8447 "Repair an installation:\n"
8448 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8449 "Uninstall a product:\n"
8450 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8451 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8452 "Advertise a product:\n"
8453 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8454 "Apply a patch:\n"
8455 "\t/p patch_package [property]\n"
8456 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8457 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8458 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8459 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8460 "Register the MSI Service:\n"
8461 "\t/y\n"
8462 "Unregister the MSI Service:\n"
8463 "\t/z\n"
8464 "Display this help:\n"
8465 "\t/help\n"
8466 "\t/?\n"
8467 msgstr ""
8468 "Windows Installer %s\n"
8469 "\n"
8470 "Användning:\n"
8471 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
8472 "\n"
8473 "Installera en produkt:\n"
8474 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8475 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8476 "\t/a paket [egenskap]\n"
8477 "Laga en installation:\n"
8478 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
8479 "Avinstallera en produkt:\n"
8480 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8481 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8482 "Gör reklam för en produkt:\n"
8483 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
8484 "Applicera en patch:\n"
8485 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
8486 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
8487 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
8488 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8489 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8490 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
8491 "\t/y\n"
8492 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
8493 "\t/z\n"
8494 "Visa denna hjälp:\n"
8495 "\t/help\n"
8496 "\t/?\n"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:61
8499 msgid "enter which folder contains %s"
8500 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:62
8503 msgid "install source for feature missing"
8504 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:63
8507 msgid "network drive for feature missing"
8508 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:64
8511 msgid "feature from:"
8512 msgstr "funktion från:"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:65
8515 msgid "choose which folder contains %s"
8516 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8519 msgid "New Folder"
8520 msgstr "Ny mapp"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:91
8523 msgid "Allocating registry space"
8524 msgstr "Allokerar registerutrymme"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:92
8527 msgid "Searching for installed applications"
8528 msgstr "Söker efter installerade program"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:93
8531 msgid "Binding executables"
8532 msgstr "Binder körbara filer"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8535 msgid "Searching for qualifying products"
8536 msgstr "Söker efter produkter som passar"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8539 msgid "Computing space requirements"
8540 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:97
8543 msgid "Creating folders"
8544 msgstr "Skapar mappar"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:98
8547 msgid "Creating shortcuts"
8548 msgstr "Skapar genvägar"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:99
8551 msgid "Deleting services"
8552 msgstr "Tar bort tjänster"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:100
8555 msgid "Creating duplicate files"
8556 msgstr "Skapar dubblettfiler"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:102
8559 msgid "Searching for related applications"
8560 msgstr "Söker efter relaterade program"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:103
8563 msgid "Copying network install files"
8564 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:104
8567 msgid "Copying new files"
8568 msgstr "Kopierar nya filer"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:105
8571 msgid "Installing ODBC components"
8572 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:106
8575 msgid "Installing new services"
8576 msgstr "Installerar nya tjänster"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:107
8579 msgid "Installing system catalog"
8580 msgstr "Installerar systemkatalog"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:108
8583 msgid "Validating install"
8584 msgstr "Validerar installation"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:109
8587 msgid "Evaluating launch conditions"
8588 msgstr ""
8590 #: dlls/msi/msi.rc:110
8591 msgid "Migrating feature states from related applications"
8592 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:111
8595 msgid "Moving files"
8596 msgstr "Flyttar filer"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:112
8599 msgid "Publishing assembly information"
8600 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:113
8603 msgid "Unpublishing assembly information"
8604 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:114
8607 msgid "Patching files"
8608 msgstr "Patchar filer"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:115
8611 msgid "Updating component registration"
8612 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:116
8615 msgid "Publishing Qualified Components"
8616 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:117
8619 msgid "Publishing Product Features"
8620 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:118
8623 msgid "Publishing product information"
8624 msgstr "Publicerar produktinformation"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:119
8627 msgid "Registering Class servers"
8628 msgstr "Registrerar klasservrar"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:120
8631 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8632 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:121
8635 msgid "Registering extension servers"
8636 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:122
8639 msgid "Registering fonts"
8640 msgstr "Registrerar typsnitt"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:123
8643 msgid "Registering MIME info"
8644 msgstr "Registrerar MIME-information"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:124
8647 msgid "Registering product"
8648 msgstr "Registrerar produkt"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:125
8651 msgid "Registering program identifiers"
8652 msgstr "Registrerar programidentifierare"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:126
8655 msgid "Registering type libraries"
8656 msgstr "Registrerar typbibliotek"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:127
8659 msgid "Registering user"
8660 msgstr "Registrerar användare"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:128
8663 msgid "Removing duplicated files"
8664 msgstr "Tar bort upprepade filer"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8667 msgid "Updating environment strings"
8668 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:130
8671 msgid "Removing applications"
8672 msgstr "Tar bort program"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:131
8675 msgid "Removing files"
8676 msgstr "Tar bort filer"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:132
8679 msgid "Removing folders"
8680 msgstr "Tar bort mappar"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:133
8683 msgid "Removing INI files entries"
8684 msgstr "Tar bort INI-filposter"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:134
8687 msgid "Removing ODBC components"
8688 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:135
8691 msgid "Removing system registry values"
8692 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:136
8695 msgid "Removing shortcuts"
8696 msgstr "Tar bort genvägar"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:138
8699 msgid "Registering modules"
8700 msgstr "Registrerar moduler"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:139
8703 msgid "Unregistering modules"
8704 msgstr "Avregistrerar moduler"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:140
8707 msgid "Initializing ODBC directories"
8708 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:141
8711 msgid "Starting services"
8712 msgstr "Startar tjänster"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:142
8715 msgid "Stopping services"
8716 msgstr "Stoppar tjänster"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:143
8719 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8720 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:144
8723 msgid "Unpublishing Product Features"
8724 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:145
8727 msgid "Unpublishing product information"
8728 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:146
8731 msgid "Unregister Class servers"
8732 msgstr "Avregistrera klasservrar"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:147
8735 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8736 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:148
8739 msgid "Unregistering extension servers"
8740 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:149
8743 msgid "Unregistering fonts"
8744 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:150
8747 msgid "Unregistering MIME info"
8748 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:151
8751 msgid "Unregistering program identifiers"
8752 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:152
8755 msgid "Unregistering type libraries"
8756 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:154
8759 msgid "Writing INI files values"
8760 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:155
8763 msgid "Writing system registry values"
8764 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:161
8767 msgid "Free space: [1]"
8768 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:162
8771 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8772 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:163
8775 msgid "File: [1]"
8776 msgstr "Fil: [1]"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8779 msgid "Folder: [1]"
8780 msgstr "Mapp: [1]"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8783 msgid "Shortcut: [1]"
8784 msgstr "Genväg: [1]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8787 msgid "Service: [1]"
8788 msgstr "Tjänst: [1]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8791 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8792 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:168
8795 msgid "Found application: [1]"
8796 msgstr "Hittat program: [1]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:169
8799 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8800 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:171
8803 msgid "Service: [2]"
8804 msgstr "Tjänst: [2]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:172
8807 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8808 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:173
8811 msgid "Application: [1]"
8812 msgstr "Program: [1]"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8815 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8816 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:177
8819 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8820 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8823 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8824 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8827 msgid "Feature: [1]"
8828 msgstr "Funktion: [1]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8831 msgid "Class Id: [1]"
8832 msgstr "Klass-ID: [1]"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:181
8835 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8836 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8839 msgid "Extension: [1]"
8840 msgstr "Tillägg: [1]"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8843 msgid "Font: [1]"
8844 msgstr "Typsnitt: [1]"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8847 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8851 msgid "ProgId: [1]"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8855 msgid "LibID: [1]"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8859 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8860 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8863 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8864 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:189
8867 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8868 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8871 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8872 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:193
8875 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8876 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8879 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8880 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:202
8883 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8884 msgstr ""
8886 #: dlls/msi/msi.rc:210
8887 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8888 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:72
8891 msgid "{{Fatal error: }}"
8892 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:73
8895 msgid "{{Error [1]. }}"
8896 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:74
8899 msgid "Warning [1]."
8900 msgstr "Varning [1]."
8902 #: dlls/msi/msi.rc:75
8903 msgid "Info [1]."
8904 msgstr "Info [1]."
8906 #: dlls/msi/msi.rc:76
8907 msgid ""
8908 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8909 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8910 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8911 msgstr ""
8912 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8913 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8914 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:77
8917 msgid "{{Disk full: }}"
8918 msgstr "{{Disken är full: }}"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:78
8921 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8922 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:79
8925 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8926 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:82
8929 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8930 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8932 #: dlls/msi/msi.rc:80
8933 msgid "Action start [Time]: [1]."
8934 msgstr ""
8936 #: dlls/msi/msi.rc:81
8937 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/msi/msi.rc:84
8941 msgid "Please insert the disk: [2]"
8942 msgstr "Mata in disken: [2]"
8944 #: dlls/msi/msi.rc:85
8945 msgid ""
8946 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8947 "that you can access it."
8948 msgstr ""
8950 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8951 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8952 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8954 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8955 msgid ""
8956 "Wine MS-RLE video codec\n"
8957 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8958 msgstr ""
8959 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8960 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8962 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8963 msgid "Video Compression"
8964 msgstr "Videokomprimering"
8966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8967 msgid "&Compressor:"
8968 msgstr "&Komprimering:"
8970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8971 msgid "Con&figure..."
8972 msgstr "Kon&figurera..."
8974 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8975 msgid "&About"
8976 msgstr "&Om"
8978 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8979 msgid "Compression &Quality:"
8980 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8983 msgid "&Key Frame Every"
8984 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8986 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8987 msgid "&Data Rate"
8988 msgstr "&Datafrekvens"
8990 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8991 msgid "kB/s"
8992 msgstr "kB/s"
8994 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8995 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8996 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8998 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8999 msgid "Wine Video 1 video codec"
9000 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9003 msgid "unknown object"
9004 msgstr "okänt objekt"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9007 msgid "title bar"
9008 msgstr "namnlist"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9011 msgid "menu bar"
9012 msgstr "menyrad"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9015 msgid "scroll bar"
9016 msgstr "rullningslist"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9019 msgid "grip"
9020 msgstr "grepp"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9023 msgid "sound"
9024 msgstr "ljud"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9027 msgid "cursor"
9028 msgstr "muspekare"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9031 msgid "caret"
9032 msgstr "markör"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9035 msgid "alert"
9036 msgstr "varning"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9039 msgid "window"
9040 msgstr "fönster"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9043 msgid "client"
9044 msgstr "klient"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9047 msgid "popup menu"
9048 msgstr "popupmeny"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9051 msgid "menu item"
9052 msgstr "menypost"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9055 msgid "tool tip"
9056 msgstr "verktygstips"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9059 msgid "application"
9060 msgstr "program"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9063 msgid "document"
9064 msgstr "dokument"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9067 msgid "pane"
9068 msgstr "ruta"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9071 msgid "chart"
9072 msgstr "diagram"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9075 msgid "dialog"
9076 msgstr "dialog"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9079 msgid "border"
9080 msgstr "kant"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9083 msgid "grouping"
9084 msgstr "gruppering"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9087 msgid "separator"
9088 msgstr "avskiljare"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9091 msgid "tool bar"
9092 msgstr "verktygsfält"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9095 msgid "status bar"
9096 msgstr "statusrad"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9099 msgid "table"
9100 msgstr "tabell"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9103 msgid "column header"
9104 msgstr "kolumnhuvud"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9107 msgid "row header"
9108 msgstr "radhuvud"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9111 msgid "column"
9112 msgstr "kolumn"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9115 msgid "row"
9116 msgstr "rad"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9119 msgid "cell"
9120 msgstr "cell"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9123 msgid "link"
9124 msgstr "länk"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9127 msgid "help balloon"
9128 msgstr "hjälpballong"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9131 msgid "character"
9132 msgstr "tecken"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9135 msgid "list"
9136 msgstr "lista"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9139 msgid "list item"
9140 msgstr "listelement"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9143 msgid "outline"
9144 msgstr "disposition"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9147 msgid "outline item"
9148 msgstr "dispositionspost"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9151 msgid "page tab"
9152 msgstr "bladflik"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9155 msgid "property page"
9156 msgstr "egenskapssida"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9159 msgid "indicator"
9160 msgstr "indikator"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9163 msgid "graphic"
9164 msgstr "grafik"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9167 msgid "static text"
9168 msgstr "statisk text"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9171 msgid "text"
9172 msgstr "text"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9175 msgid "push button"
9176 msgstr "tryckknapp"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9179 msgid "check button"
9180 msgstr "markeringsknapp"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9183 msgid "radio button"
9184 msgstr "envalsknapp"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9187 msgid "combo box"
9188 msgstr "kombinationsruta"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9191 msgid "drop down"
9192 msgstr "listruta"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9195 msgid "progress bar"
9196 msgstr "förloppsmätare"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9199 msgid "dial"
9200 msgstr "mätare"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9203 msgid "hot key field"
9204 msgstr "snabbknappsfält"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9207 msgid "slider"
9208 msgstr "skjutreglage"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9211 msgid "spin box"
9212 msgstr "snurrknapp"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9215 msgid "diagram"
9216 msgstr "diagram"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9219 msgid "animation"
9220 msgstr "animation"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9223 msgid "equation"
9224 msgstr "ekvation"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9227 msgid "drop down button"
9228 msgstr "listruteknapp"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9231 msgid "menu button"
9232 msgstr "menyknapp"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9235 msgid "grid drop down button"
9236 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9239 msgid "white space"
9240 msgstr "blanktecken"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9243 msgid "page tab list"
9244 msgstr "bladflikslista"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9247 msgid "clock"
9248 msgstr "klocka"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9251 msgid "split button"
9252 msgstr "delad knapp"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9255 msgid "IP address"
9256 msgstr "IP-adress"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9259 msgid "outline button"
9260 msgstr "dispositionsknapp"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9263 msgctxt "object state"
9264 msgid "normal"
9265 msgstr "normalt"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9268 msgctxt "object state"
9269 msgid "unavailable"
9270 msgstr "otillgängligt"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "selected"
9275 msgstr "valt"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9278 msgctxt "object state"
9279 msgid "focused"
9280 msgstr "fokuserat"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "pressed"
9285 msgstr "tryckt"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "checked"
9290 msgstr "markerat"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "mixed"
9295 msgstr "blandat"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9298 msgctxt "object state"
9299 msgid "read only"
9300 msgstr "skrivskyddat"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9303 msgctxt "object state"
9304 msgid "hot tracked"
9305 msgstr ""
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9308 msgctxt "object state"
9309 msgid "default"
9310 msgstr "standard"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9313 msgctxt "object state"
9314 msgid "expanded"
9315 msgstr "utfälld"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9318 msgctxt "object state"
9319 msgid "collapsed"
9320 msgstr "infälld"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9323 msgctxt "object state"
9324 msgid "busy"
9325 msgstr "upptagen"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9328 msgctxt "object state"
9329 msgid "floating"
9330 msgstr "flytande"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9333 msgctxt "object state"
9334 msgid "marqueed"
9335 msgstr ""
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "animated"
9340 msgstr "animerat"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "invisible"
9345 msgstr "osynligt"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9348 msgctxt "object state"
9349 msgid "offscreen"
9350 msgstr "utanför skärmen"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9353 msgctxt "object state"
9354 msgid "sizeable"
9355 msgstr "storleksändringsbar"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9358 msgctxt "object state"
9359 msgid "moveable"
9360 msgstr "flyttbar"
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9363 msgctxt "object state"
9364 msgid "self voicing"
9365 msgstr ""
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9368 msgctxt "object state"
9369 msgid "focusable"
9370 msgstr "fokusbar"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9373 msgctxt "object state"
9374 msgid "selectable"
9375 msgstr "valbar"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "linked"
9380 msgstr "länkad"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9383 msgctxt "object state"
9384 msgid "traversed"
9385 msgstr "traverserad"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9388 msgctxt "object state"
9389 msgid "multi selectable"
9390 msgstr "flerfaldigt valbar"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9393 msgctxt "object state"
9394 msgid "extended selectable"
9395 msgstr "utökat valbar"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9398 msgctxt "object state"
9399 msgid "alert low"
9400 msgstr "varning låg"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "alert medium"
9405 msgstr "varning medel"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9408 msgctxt "object state"
9409 msgid "alert high"
9410 msgstr "varning hög"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9413 msgctxt "object state"
9414 msgid "protected"
9415 msgstr "skyddat"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9418 msgctxt "object state"
9419 msgid "has popup"
9420 msgstr "har popup"
9422 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9423 msgid "True"
9424 msgstr "Sant"
9426 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9427 msgid "False"
9428 msgstr "Falskt"
9430 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9431 msgid "On"
9432 msgstr "På"
9434 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9435 msgid "Off"
9436 msgstr "Av"
9438 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "video"
9441 msgid "Provider"
9442 msgstr "video"
9444 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9445 #, fuzzy
9446 #| msgid "Select the format you want to use:"
9447 msgid "Select the data you want to connect to:"
9448 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9450 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9451 #, fuzzy
9452 #| msgid "LAN Connection"
9453 msgid "Connection"
9454 msgstr "LAN-anslutning"
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Select the format you want to use:"
9459 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9460 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9463 msgid "1. Specify the source of data:"
9464 msgstr ""
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Please enter your name"
9469 msgid "Use &data source name"
9470 msgstr "Ange ditt namn"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Reset Connections"
9475 msgid "Use c&onnection string"
9476 msgstr "Återställda anslutningar"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9479 #, fuzzy
9480 #| msgid "LAN Connection"
9481 msgid "&Connection string:"
9482 msgstr "LAN-anslutning"
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9485 #, fuzzy
9486 #| msgid "A&dd..."
9487 msgid "B&uild..."
9488 msgstr "&Lägg till..."
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9491 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9492 msgstr ""
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "&User name:"
9497 msgid "User &name:"
9498 msgstr "A&nvändarnamn:"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "&Blank page"
9503 msgid "&Blank password"
9504 msgstr "&Blank sida"
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9507 #, fuzzy
9508 #| msgid "Wrong password.\n"
9509 msgid "Allow &saving password"
9510 msgstr "Fel lösenord.\n"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9513 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9514 msgstr ""
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "Reset Connections"
9519 msgid "&Test Connection"
9520 msgstr "Återställda anslutningar"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9523 msgid "Advanced"
9524 msgstr "Avancerad"
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Network share"
9529 msgid "Network settings"
9530 msgstr "Nätverksutdelning"
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9533 #, fuzzy
9534 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9535 msgid "&Impersonation level:"
9536 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9539 msgid "P&rotection level:"
9540 msgstr ""
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Connected"
9545 msgid "Connect:"
9546 msgstr "Ansluten"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "&Seconds"
9551 msgid "seconds."
9552 msgstr "&Sekunder"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9555 #, fuzzy
9556 #| msgid "Success"
9557 msgid "A&ccess:"
9558 msgstr "Lyckades"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "&All"
9563 msgid "All"
9564 msgstr "&Allt"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9567 msgid ""
9568 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9569 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9570 msgstr ""
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9573 #, fuzzy
9574 #| msgid "&Edit..."
9575 msgid "&Edit Value..."
9576 msgstr "R&edigera..."
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid "Properties"
9581 msgid "Data Link Error"
9582 msgstr "Egenskaper"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9585 #, fuzzy
9586 #| msgid "Please select a file."
9587 msgid "Please select a provider."
9588 msgstr "Var god välj en fil."
9590 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9591 msgid ""
9592 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9593 "properly."
9594 msgstr ""
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "Properties"
9599 msgid "Data Link Properties"
9600 msgstr "Egenskaper"
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9603 msgid "OLE DB Provider(s)"
9604 msgstr ""
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9607 #, fuzzy
9608 #| msgid "Ready"
9609 msgid "Read"
9610 msgstr "Klar"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Readme:"
9615 msgid "ReadWrite"
9616 msgstr "Readme:"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9619 msgid "Share Deny None"
9620 msgstr ""
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9623 msgid "Share Deny Read"
9624 msgstr ""
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9627 msgid "Share Deny Write"
9628 msgstr ""
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9631 msgid "Share Exclusive"
9632 msgstr ""
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9635 #, fuzzy
9636 #| msgid "I/O Writes"
9637 msgid "Write"
9638 msgstr "I/O-skrivningar"
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9641 msgid "Insert Object"
9642 msgstr "Infoga objekt"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9645 msgid "Object Type:"
9646 msgstr "Objekttyp:"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9649 msgid "Result"
9650 msgstr "Resultat"
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9653 msgid "Create New"
9654 msgstr "Skapa ny"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9657 msgid "Create Control"
9658 msgstr "Skapa en kontroll"
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9661 msgid "Create From File"
9662 msgstr "Skapa från fil"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9665 msgid "&Add Control..."
9666 msgstr "&Lägg till kontroll..."
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9669 msgid "Display As Icon"
9670 msgstr "Visa som ikon"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9673 msgid "Browse..."
9674 msgstr "Bläddra..."
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9677 msgid "File:"
9678 msgstr "Fil:"
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9681 msgid "Paste Special"
9682 msgstr "Klistra in special"
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9685 msgid "Source:"
9686 msgstr "Källa:"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9692 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9693 msgid "&Paste"
9694 msgstr "Klistra &in"
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9697 msgid "Paste &Link"
9698 msgstr "Klistra in &länk"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9701 msgid "&As:"
9702 msgstr "&Som:"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9705 msgid "&Display As Icon"
9706 msgstr "&Visa som ikon"
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9709 msgid "Change &Icon..."
9710 msgstr "Byt &ikon..."
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9713 msgid "Insert a new %s object into your document"
9714 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9717 msgid ""
9718 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9719 "may activate it using the program which created it."
9720 msgstr ""
9721 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
9722 "det med programmet som skapade det."
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9725 msgid "Browse"
9726 msgstr "Bläddra"
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9729 msgid ""
9730 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9731 "control."
9732 msgstr ""
9733 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9736 msgid "Add Control"
9737 msgstr "Lägg till kontroll"
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9740 msgid "&Convert..."
9741 msgstr "&Konvertera..."
9743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9744 msgid "%1 %2 &Object"
9745 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9748 msgid "%1 &Object"
9749 msgstr "%1 &Objekt"
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9752 msgid "&Object"
9753 msgstr "&Objekt"
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9756 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9757 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9760 msgid ""
9761 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9762 "activate it using %s."
9763 msgstr ""
9764 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9765 "%s."
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9768 msgid ""
9769 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9770 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9771 msgstr ""
9772 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9773 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9776 msgid ""
9777 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9778 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9779 "your document."
9780 msgstr ""
9781 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9782 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9785 msgid ""
9786 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9787 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9788 "in your document."
9789 msgstr ""
9790 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9791 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9792 "dokument."
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9795 msgid ""
9796 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9797 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9798 "be reflected in your document."
9799 msgstr ""
9800 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9801 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9802 "ditt dokument."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9805 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9806 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9809 msgid "Unknown Type"
9810 msgstr "Okänd typ"
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9813 msgid "Unknown Source"
9814 msgstr "Okänd källa"
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9817 msgid "the program which created it"
9818 msgstr "programmet som skapade det"
9820 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9821 msgid "Scanning"
9822 msgstr "Bildinläsning"
9824 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9825 msgid "SCANNING... Please Wait"
9826 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9828 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9829 msgctxt "unit: pixels"
9830 msgid "px"
9831 msgstr "px"
9833 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9834 msgctxt "unit: bits"
9835 msgid "b"
9836 msgstr "b"
9838 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9840 msgctxt "unit: dots/inch"
9841 msgid "dpi"
9842 msgstr "dpi"
9844 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9845 msgctxt "unit: percent"
9846 msgid "%"
9847 msgstr "%"
9849 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9850 msgctxt "unit: microseconds"
9851 msgid "us"
9852 msgstr "µs"
9854 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9855 msgid "Settings for %s"
9856 msgstr "Egenskaper för %s"
9858 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9859 msgid "Baud Rate"
9860 msgstr "Baudfrekvens"
9862 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9863 msgid "Parity"
9864 msgstr "Paritet"
9866 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9867 msgid "Flow Control"
9868 msgstr "Flödeskontroll"
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9871 msgid "Data Bits"
9872 msgstr "Databitar"
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9875 msgid "Stop Bits"
9876 msgstr "Stoppbitar"
9878 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9879 msgid "Copying Files..."
9880 msgstr "Kopierar filer..."
9882 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9883 msgid "Destination:"
9884 msgstr "Destination:"
9886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9887 msgid "Files Needed"
9888 msgstr "Filer behövs"
9890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9891 msgid ""
9892 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9893 "make sure the correct drive is selected below"
9894 msgstr ""
9895 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9896 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9899 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9900 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9903 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9904 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9907 msgid "Unknown"
9908 msgstr "Okänd"
9910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9911 msgid "Copy files from:"
9912 msgstr "Kopiera filer från:"
9914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9915 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9916 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9919 msgid "F&orward"
9920 msgstr "&Framåt"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9923 msgid "&Save Background As..."
9924 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9927 msgid "Set As Back&ground"
9928 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9931 msgid "&Copy Background"
9932 msgstr "K&opiera bakgrund"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9935 msgid "Set as &Desktop Item"
9936 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9939 msgid "Create Shor&tcut"
9940 msgstr "Skapa genv&äg"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9945 msgid "Add to &Favorites..."
9946 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9949 msgid "&Encoding"
9950 msgstr "Tecken&kodning"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9953 msgid "Pr&int"
9954 msgstr "Skriv &ut"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9958 msgid "&Open Link"
9959 msgstr "&Öppna länk"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9963 msgid "Open Link in &New Window"
9964 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9968 msgid "Save Target &As..."
9969 msgstr "Spara &mål som..."
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9973 msgid "&Print Target"
9974 msgstr "Skriv ut m&ål"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9978 msgid "S&how Picture"
9979 msgstr "Visa &bild"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9982 msgid "&Save Picture As..."
9983 msgstr "Spara bil&d som..."
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9986 msgid "&E-mail Picture..."
9987 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9990 msgid "Pr&int Picture..."
9991 msgstr "Skriv &ut bild..."
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9994 msgid "&Go to My Pictures"
9995 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9999 msgid "Set as Back&ground"
10000 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10004 msgid "Set as &Desktop Item..."
10005 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10009 msgid "Copy Shor&tcut"
10010 msgstr "Kopier&a genväg"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10014 msgid "P&roperties"
10015 msgstr "&Egenskaper"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10018 msgid "&Undo"
10019 msgstr "&Ångra"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10022 #: dlls/user32/user32.rc:63
10023 msgid "&Delete"
10024 msgstr "&Ta bort"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10027 msgid "&Select"
10028 msgstr "&Markera"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10031 msgid "&Cell"
10032 msgstr "&Cell"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10035 msgid "&Row"
10036 msgstr "&Rad"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10039 msgid "&Column"
10040 msgstr "&Kolumn"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10043 msgid "&Table"
10044 msgstr "&Tabell"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10047 msgid "&Cell Properties"
10048 msgstr "&Cellegenskaper"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10051 msgid "&Table Properties"
10052 msgstr "&Tabellegenskaper"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10055 msgid "Open in &New Window"
10056 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10059 msgid "Cut"
10060 msgstr "Klipp ut"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10063 msgid "&Save Video As..."
10064 msgstr "Spara bil&d som..."
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10067 msgid "Play"
10068 msgstr "Spela upp"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10071 msgid "Rewind"
10072 msgstr "Spola tillbaka"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10075 msgid "Trace Tags"
10076 msgstr ""
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10079 msgid "Resource Failures"
10080 msgstr ""
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10083 msgid "Dump Tracking Info"
10084 msgstr ""
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10087 msgid "Debug Break"
10088 msgstr ""
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10091 msgid "Debug View"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10095 msgid "Dump Tree"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10099 msgid "Dump Lines"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10103 msgid "Dump DisplayTree"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10107 msgid "Dump FormatCaches"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10111 msgid "Dump LayoutRects"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10115 msgid "Memory Monitor"
10116 msgstr "Minnesmätare"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10119 msgid "Performance Meters"
10120 msgstr "Prestandamätare"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10123 msgid "Save HTML"
10124 msgstr "Spara HTML"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10127 msgid "&Browse View"
10128 msgstr "&Bläddra-vy"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10131 msgid "&Edit View"
10132 msgstr "R&edigera-vy"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10135 msgid "Scroll Here"
10136 msgstr "Rulla hit"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10139 msgid "Top"
10140 msgstr "Längst upp"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10143 msgid "Bottom"
10144 msgstr "Längst ned"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10147 msgid "Page Up"
10148 msgstr "En sida upp"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10151 msgid "Page Down"
10152 msgstr "En sida ned"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10155 msgid "Scroll Up"
10156 msgstr "Rulla uppåt"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10159 msgid "Scroll Down"
10160 msgstr "Rulla nedåt"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10163 msgid "Left Edge"
10164 msgstr "Längst åt vänster"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10167 msgid "Right Edge"
10168 msgstr "Längst åt höger"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10171 msgid "Page Left"
10172 msgstr "En sida åt vänster"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10175 msgid "Page Right"
10176 msgstr "En sida åt höger"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10179 msgid "Scroll Left"
10180 msgstr "Rulla åt vänster"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10183 msgid "Scroll Right"
10184 msgstr "Rulla åt höger"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10187 msgid "Wine Internet Explorer"
10188 msgstr "Wine Internet Explorer"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10191 msgid "&w&bPage &p"
10192 msgstr "&w&bSida &p"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10198 msgid "Lar&ge Icons"
10199 msgstr "S&tora ikoner"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10205 msgid "S&mall Icons"
10206 msgstr "S&må ikoner"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10210 msgid "&List"
10211 msgstr "&Lista"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10217 msgid "&Details"
10218 msgstr "&Detaljer"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10221 msgid "Arrange &Icons"
10222 msgstr "Ordna &ikoner"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10225 msgid "By &Name"
10226 msgstr "Efter &namn"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10229 msgid "By &Type"
10230 msgstr "Efter &typ"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10233 msgid "By &Size"
10234 msgstr "Efter &storlek"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10237 msgid "By &Date"
10238 msgstr "Efter &datum"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10241 msgid "&Auto Arrange"
10242 msgstr "Ordna &automatiskt"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10245 msgid "Line up Icons"
10246 msgstr "Rada upp ikoner"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10249 msgid "Paste as Link"
10250 msgstr "Klistra in som genväg"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10254 msgid "New"
10255 msgstr "Ny"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10258 msgid "New &Folder"
10259 msgstr "Ny &mapp"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10262 msgid "New &Link"
10263 msgstr "Ny &länk"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10266 msgctxt "recycle bin"
10267 msgid "&Restore"
10268 msgstr "&Återställ"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10271 msgid "&Erase"
10272 msgstr "&Töm"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10275 msgid "E&xplore"
10276 msgstr "Ut&forska"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10279 msgid "C&ut"
10280 msgstr "Klipp &ut"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10283 msgid "Create &Link"
10284 msgstr "Skapa &länk"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10287 msgid "&Rename"
10288 msgstr "&Byt namn"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10291 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10292 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10293 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10295 msgid "E&xit"
10296 msgstr "A&vsluta"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10299 msgid "&About Control Panel"
10300 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10303 msgid "Browse for Folder"
10304 msgstr "Bläddra efter mapp"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10307 msgid "Folder:"
10308 msgstr "Mapp:"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10311 msgid "&Make New Folder"
10312 msgstr "Ny &mapp"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10315 msgid "Message"
10316 msgstr "Meddelande"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10319 msgid "Yes to &all"
10320 msgstr "Ja till &allt"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10323 msgid "About %s"
10324 msgstr "Om %s"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10327 msgid "Wine &license"
10328 msgstr "Wine-&licens"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10331 msgid "Running on %s"
10332 msgstr "Kör på %s"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10335 msgid "Wine was brought to you by:"
10336 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10339 msgid "Run"
10340 msgstr "Kör"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10343 msgid ""
10344 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10345 "will open it for you."
10346 msgstr ""
10347 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
10348 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10351 msgid "&Open:"
10352 msgstr "&Öppna:"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10355 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10357 msgid "&Browse..."
10358 msgstr "&Bläddra..."
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10361 #, fuzzy
10362 #| msgid "File type"
10363 msgid "File type:"
10364 msgstr "Filtyp"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10368 msgid "Location:"
10369 msgstr "Plats:"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10372 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10373 msgid "Size:"
10374 msgstr "Storlek:"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10377 #, fuzzy
10378 #| msgid "Creation date"
10379 msgid "Creation date:"
10380 msgstr "Skapad"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10383 #, fuzzy
10384 #| msgid "&Attributes:"
10385 msgid "Attributes:"
10386 msgstr "&Attribut:"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10389 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10390 msgid "H&idden"
10391 msgstr "&Dold"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10394 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10395 msgid "&Archive"
10396 msgstr "&Arkiv"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "Open:"
10401 msgid "Open with:"
10402 msgstr "Öppna:"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "Change &Icon..."
10407 msgid "&Change..."
10408 msgstr "Byt &ikon..."
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10411 #, fuzzy
10412 #| msgid "Modified"
10413 msgid "Last modified:"
10414 msgstr "Ändrad"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid "Last Change:"
10419 msgid "Last accessed:"
10420 msgstr "Sist ändrad:"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10423 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10424 msgid "Size"
10425 msgstr "Storlek"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10428 msgid "Type"
10429 msgstr "Typ"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10432 msgid "Modified"
10433 msgstr "Ändrad"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10436 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10437 msgid "Attributes"
10438 msgstr "Attribut"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10441 msgid "Size available"
10442 msgstr "Ledigt utrymme"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10445 msgid "Comments"
10446 msgstr "Kommentarer"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10449 msgid "Original location"
10450 msgstr "Ursprunglig plats"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10453 msgid "Date deleted"
10454 msgstr "Borttagningsdatum"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10457 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10458 msgctxt "display name"
10459 msgid "Desktop"
10460 msgstr "Skrivbord"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10463 msgid "My Computer"
10464 msgstr "Den här datorn"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10467 msgid "Control Panel"
10468 msgstr "Kontrollpanel"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10471 msgid "Select"
10472 msgstr "Välj"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10475 msgid "Restart"
10476 msgstr "Starta om"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10479 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10480 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10483 msgid "Shutdown"
10484 msgstr "Avsluta"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10487 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10488 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10491 msgid "Programs"
10492 msgstr "Program"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10496 msgid "Documents"
10497 msgstr "Dokument"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10500 msgid "Favorites"
10501 msgstr "Favoriter"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10504 msgid "StartUp"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10508 msgid "Start Menu"
10509 msgstr "Start-meny"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10512 msgid "Music"
10513 msgstr "Musik"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10516 msgid "Videos"
10517 msgstr "Videoklipp"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10520 msgctxt "directory"
10521 msgid "Desktop"
10522 msgstr "Skrivbord"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10525 msgid "NetHood"
10526 msgstr "Nätverket"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10529 msgid "Templates"
10530 msgstr "Mallar"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10533 msgid "PrintHood"
10534 msgstr "Skrivare"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10537 msgid "History"
10538 msgstr "Historik"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10541 msgid "Program Files"
10542 msgstr "Program"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10545 msgid "Pictures"
10546 msgstr "Bilder"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10549 msgid "Common Files"
10550 msgstr "Delade filer"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10553 msgid "Administrative Tools"
10554 msgstr "Administrationsverktyg"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10557 msgid "Program Files (x86)"
10558 msgstr "Program (x86)"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10561 msgid "Contacts"
10562 msgstr "Kontakter"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10565 msgid "Links"
10566 msgstr "Länkar"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10569 msgid "Slide Shows"
10570 msgstr "Bildspel"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10573 msgid "Playlists"
10574 msgstr "Spellistor"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10577 msgid "Status"
10578 msgstr "Status"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10581 msgid "Model"
10582 msgstr "Modell"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10585 msgid "Sample Music"
10586 msgstr "Exempelmusik"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10589 msgid "Sample Pictures"
10590 msgstr "Exempelbilder"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10593 msgid "Sample Playlists"
10594 msgstr "Exempelspellistor"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10597 msgid "Sample Videos"
10598 msgstr "Exempelvideoklipp"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10601 msgid "Saved Games"
10602 msgstr "Sparade spel"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10605 msgid "Searches"
10606 msgstr "Sökningar"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10609 msgid "Users"
10610 msgstr "Användare"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10613 msgid "Downloads"
10614 msgstr "Nedladdningar"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10617 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10618 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10621 msgid "Error during creation of a new folder"
10622 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10625 msgid "Confirm file deletion"
10626 msgstr "Bekräfta filborttagning"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10629 msgid "Confirm folder deletion"
10630 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10633 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10634 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10637 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10638 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10641 msgid "Confirm file overwrite"
10642 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10645 msgid ""
10646 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10647 "\n"
10648 "Do you want to replace it?"
10649 msgstr ""
10650 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
10651 "\n"
10652 "Vill du skriva över den?"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10655 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10656 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10659 msgid ""
10660 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10661 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10664 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10665 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10668 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10669 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10672 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10673 msgstr ""
10674 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
10675 "stället?"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10678 msgid ""
10679 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10680 "\n"
10681 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10682 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10683 "the folder?"
10684 msgstr ""
10685 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
10686 "\n"
10687 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
10688 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
10689 "mappen?"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10692 msgid "Wine Control Panel"
10693 msgstr "Wines kontrollpanel"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10696 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10697 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10700 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10701 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10704 msgid "Executable files (*.exe)"
10705 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10708 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10709 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10712 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10713 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10716 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10717 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10720 msgid "Confirm deletion"
10721 msgstr "Bekräfta borttagning"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10724 msgid ""
10725 "A file already exists at the path %1.\n"
10726 "\n"
10727 "Do you want to replace it?"
10728 msgstr ""
10729 "Det finns redan en fil i %1.\n"
10730 "\n"
10731 "Vill du ersätta den?"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10734 msgid ""
10735 "A folder already exists at the path %1.\n"
10736 "\n"
10737 "Do you want to replace it?"
10738 msgstr ""
10739 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10740 "\n"
10741 "Vill du ersätta den?"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10744 msgid "Confirm overwrite"
10745 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10748 msgid ""
10749 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10750 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10751 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10752 "any later version.\n"
10753 "\n"
10754 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10757 "details.\n"
10758 "\n"
10759 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10760 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10761 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10762 msgstr ""
10763 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10764 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10765 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10766 "önskar) någon senare version.\n"
10767 "\n"
10768 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10769 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10770 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10771 "för fler detaljer.\n"
10772 "\n"
10773 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10774 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10775 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10778 msgid "Wine License"
10779 msgstr "Wine-licens"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10782 msgid "Trash"
10783 msgstr "Papperskorg"
10785 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10786 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10787 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10788 msgid "Error"
10789 msgstr "Fel"
10791 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10792 msgid "Don't show me th&is message again"
10793 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10795 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10796 msgid "%d bytes"
10797 msgstr "%d byte"
10799 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10800 msgctxt "time unit: hours"
10801 msgid " hr"
10802 msgstr " h"
10804 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10805 msgctxt "time unit: minutes"
10806 msgid " min"
10807 msgstr " min"
10809 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10810 msgctxt "time unit: seconds"
10811 msgid " sec"
10812 msgstr " s"
10814 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10815 msgid "Select Source"
10816 msgstr "Välj källa"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "Date and time"
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "China Standard Time"
10823 msgstr "Datum och tid"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "Date and time"
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "China Daylight Time"
10830 msgstr "Datum och tid"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10833 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "&Standard bar"
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "North Asia Standard Time"
10841 msgstr "&Standardfält"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "Date and time"
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "North Asia Daylight Time"
10848 msgstr "Datum och tid"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10851 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "Date and time"
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Georgian Standard Time"
10859 msgstr "Datum och tid"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid "Date and time"
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Georgian Daylight Time"
10866 msgstr "Datum och tid"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10869 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "UTC+12"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10878 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "Date and time"
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Nepal Standard Time"
10886 msgstr "Datum och tid"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Date and time"
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Nepal Daylight Time"
10893 msgstr "Datum och tid"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10896 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Date and time"
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Cape Verde Standard Time"
10904 msgstr "Datum och tid"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "Date and time"
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10911 msgstr "Datum och tid"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10914 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Date and time"
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Haiti Standard Time"
10922 msgstr "Datum och tid"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Date and time"
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Haiti Daylight Time"
10929 msgstr "Datum och tid"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10932 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Central European"
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Central European Standard Time"
10940 msgstr "Centraleuropeisk"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid "Central European"
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Central European Daylight Time"
10947 msgstr "Centraleuropeisk"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10950 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "&Standard bar"
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Morocco Standard Time"
10958 msgstr "&Standardfält"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Date and time"
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Morocco Daylight Time"
10965 msgstr "Datum och tid"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10968 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "UTC-08"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10977 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10981 #, fuzzy
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Altai Standard Time"
10985 msgstr "Datum och tid"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "Date and time"
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Altai Daylight Time"
10992 msgstr "Datum och tid"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10995 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Central European"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Central Europe Standard Time"
11003 msgstr "Centraleuropeisk"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Central European"
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Central Europe Daylight Time"
11010 msgstr "Centraleuropeisk"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11013 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11017 #, fuzzy
11018 #| msgid "Date and time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Iran Standard Time"
11021 msgstr "Datum och tid"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "Date and time"
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Iran Daylight Time"
11028 msgstr "Datum och tid"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11031 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "Date and time"
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11039 msgstr "Datum och tid"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "Date and time"
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11046 msgstr "Datum och tid"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11052 msgstr "Datum och tid"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "&Standard bar"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Sao Tome Standard Time"
11059 msgstr "&Standardfält"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11066 msgstr "Datum och tid"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11069 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Namibia Standard Time"
11077 msgstr "Datum och tid"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Namibia Daylight Time"
11084 msgstr "Datum och tid"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11087 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11091 #, fuzzy
11092 #| msgid "Date and time"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Tonga Standard Time"
11095 msgstr "Datum och tid"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Tonga Daylight Time"
11102 msgstr "Datum och tid"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11105 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11113 msgstr "Datum och tid"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11120 msgstr "Datum och tid"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11123 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11127 #, fuzzy
11128 #| msgid "&Standard bar"
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "GMT Standard Time"
11131 msgstr "&Standardfält"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "GMT Daylight Time"
11138 msgstr "Datum och tid"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11141 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11145 #, fuzzy
11146 #| msgid "Date and time"
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "South Sudan Standard Time"
11149 msgstr "Datum och tid"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Date and time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "South Sudan Daylight Time"
11156 msgstr "Datum och tid"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11159 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Central European"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Central Asia Standard Time"
11167 msgstr "Centraleuropeisk"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Central European"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Central Asia Daylight Time"
11174 msgstr "Centraleuropeisk"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11177 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "&Standard bar"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Lord Howe Standard Time"
11185 msgstr "&Standardfält"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "Date and time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11192 msgstr "Datum och tid"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11195 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "Date and time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Arabic Standard Time"
11203 msgstr "Datum och tid"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Arabic Daylight Time"
11210 msgstr "Datum och tid"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11213 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "UTC+13"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11222 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "Date and time"
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Magadan Standard Time"
11230 msgstr "Datum och tid"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11233 #, fuzzy
11234 #| msgid "Date and time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Magadan Daylight Time"
11237 msgstr "Datum och tid"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11240 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11244 #, fuzzy
11245 #| msgid "Date and time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Newfoundland Standard Time"
11248 msgstr "Datum och tid"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11255 msgstr "Datum och tid"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11258 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Date and time"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Sudan Standard Time"
11266 msgstr "Datum och tid"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "Date and time"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Sudan Daylight Time"
11273 msgstr "Datum och tid"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11276 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Date and time"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "West Pacific Standard Time"
11284 msgstr "Datum och tid"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "Date and time"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "West Pacific Daylight Time"
11291 msgstr "Datum och tid"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11294 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Pacific Standard Time"
11302 msgstr "Datum och tid"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Pacific Daylight Time"
11309 msgstr "Datum och tid"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11312 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Date and time"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11320 msgstr "Datum och tid"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11327 msgstr "Datum och tid"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11330 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "Date and time"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Magallanes Standard Time"
11338 msgstr "Datum och tid"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Magallanes Daylight Time"
11345 msgstr "Datum och tid"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11348 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Samoa Standard Time"
11356 msgstr "Datum och tid"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Samoa Daylight Time"
11363 msgstr "Datum och tid"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11366 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "&Standard bar"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11374 msgstr "&Standardfält"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11381 msgstr "Datum och tid"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11384 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11392 msgstr "Datum och tid"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Date and time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11399 msgstr "Datum och tid"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11402 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "&Standard bar"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Middle East Standard Time"
11410 msgstr "&Standardfält"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Date and time"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Middle East Daylight Time"
11417 msgstr "Datum och tid"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11420 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "&Standard bar"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Tokyo Standard Time"
11428 msgstr "&Standardfält"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Date and time"
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Tokyo Daylight Time"
11435 msgstr "Datum och tid"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11438 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11439 msgstr ""
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Date and time"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Line Islands Standard Time"
11446 msgstr "Datum och tid"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "Date and time"
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Line Islands Daylight Time"
11453 msgstr "Datum och tid"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11456 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Date and time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Cuba Standard Time"
11464 msgstr "Datum och tid"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Date and time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Cuba Daylight Time"
11471 msgstr "Datum och tid"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11474 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Jordan Standard Time"
11482 msgstr "Datum och tid"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Jordan Daylight Time"
11489 msgstr "Datum och tid"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11492 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "Central European"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Central Standard Time"
11500 msgstr "Centraleuropeisk"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Central European"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Central Daylight Time"
11507 msgstr "Centraleuropeisk"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11510 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Russia Time Zone 3"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11519 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11523 #, fuzzy
11524 #| msgid "&Standard bar"
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Volgograd Standard Time"
11527 msgstr "&Standardfält"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11530 #, fuzzy
11531 #| msgid "Date and time"
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Volgograd Daylight Time"
11534 msgstr "Datum och tid"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11537 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11538 msgstr ""
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11541 #, fuzzy
11542 #| msgid "&Standard bar"
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Azores Standard Time"
11545 msgstr "&Standardfält"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11548 #, fuzzy
11549 #| msgid "Date and time"
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Azores Daylight Time"
11552 msgstr "Datum och tid"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11555 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "&Standard bar"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "North Asia East Standard Time"
11563 msgstr "&Standardfält"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11566 #, fuzzy
11567 #| msgid "Date and time"
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "North Asia East Daylight Time"
11570 msgstr "Datum och tid"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11573 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "UTC-11"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11582 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Date and time"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Argentina Standard Time"
11590 msgstr "Datum och tid"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11593 #, fuzzy
11594 #| msgid "Date and time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Argentina Daylight Time"
11597 msgstr "Datum och tid"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11600 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11601 msgstr ""
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11604 #, fuzzy
11605 #| msgid "&Standard bar"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11608 msgstr "&Standardfält"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11611 #, fuzzy
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11615 msgstr "Datum och tid"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11618 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "&Standard bar"
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Marquesas Standard Time"
11626 msgstr "&Standardfält"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Marquesas Daylight Time"
11633 msgstr "Datum och tid"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11636 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11637 msgstr ""
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "Date and time"
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Myanmar Standard Time"
11644 msgstr "Datum och tid"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11647 #, fuzzy
11648 #| msgid "Date and time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Myanmar Daylight Time"
11651 msgstr "Datum och tid"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11654 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Coordinated Universal Time"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11663 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Date and time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "India Standard Time"
11671 msgstr "Datum och tid"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Date and time"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "India Daylight Time"
11678 msgstr "Datum och tid"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11681 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "&Standard bar"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "GTB Standard Time"
11689 msgstr "&Standardfält"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "Date and time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "GTB Daylight Time"
11696 msgstr "Datum och tid"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11699 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Date and time"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Turkey Standard Time"
11707 msgstr "Datum och tid"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Date and time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Turkey Daylight Time"
11714 msgstr "Datum och tid"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11717 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Date and time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Astrakhan Standard Time"
11725 msgstr "Datum och tid"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Date and time"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11732 msgstr "Datum och tid"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11735 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Fiji Standard Time"
11743 msgstr "Datum och tid"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Date and time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Fiji Daylight Time"
11750 msgstr "Datum och tid"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11753 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11757 #, fuzzy
11758 #| msgid "Central European"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Canada Central Standard Time"
11761 msgstr "Centraleuropeisk"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11764 #, fuzzy
11765 #| msgid "Central European"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Canada Central Daylight Time"
11768 msgstr "Centraleuropeisk"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11771 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "Date and time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Yukon Standard Time"
11779 msgstr "Datum och tid"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "Date and time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Yukon Daylight Time"
11786 msgstr "Datum och tid"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11789 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Taipei Standard Time"
11797 msgstr "Datum och tid"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Taipei Daylight Time"
11804 msgstr "Datum och tid"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11807 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11808 msgstr ""
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Central European"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "W. Europe Standard Time"
11815 msgstr "Centraleuropeisk"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Central European"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "W. Europe Daylight Time"
11822 msgstr "Centraleuropeisk"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11825 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "Date and time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Montevideo Standard Time"
11833 msgstr "Datum och tid"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "Date and time"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Montevideo Daylight Time"
11840 msgstr "Datum och tid"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11843 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Pakistan Standard Time"
11851 msgstr "Datum och tid"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Pakistan Daylight Time"
11858 msgstr "Datum och tid"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11861 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11862 msgstr ""
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11865 #, fuzzy
11866 #| msgid "&Standard bar"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Tomsk Standard Time"
11869 msgstr "&Standardfält"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Tomsk Daylight Time"
11876 msgstr "Datum och tid"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11879 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11880 msgstr ""
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11883 #, fuzzy
11884 #| msgid "Date and time"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Caucasus Standard Time"
11887 msgstr "Datum och tid"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "Date and time"
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Caucasus Daylight Time"
11894 msgstr "Datum och tid"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11897 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11898 msgstr ""
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11901 #, fuzzy
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11905 msgstr "Datum och tid"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11908 #, fuzzy
11909 #| msgid "Date and time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11912 msgstr "Datum och tid"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11915 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11919 #, fuzzy
11920 #| msgid "Central European"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11923 msgstr "Centraleuropeisk"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Central European"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11930 msgstr "Centraleuropeisk"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11933 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11937 #, fuzzy
11938 #| msgid "Date and time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Eastern Standard Time"
11941 msgstr "Datum och tid"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Eastern Daylight Time"
11948 msgstr "Datum och tid"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11951 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Transbaikal Standard Time"
11959 msgstr "Datum och tid"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11962 #, fuzzy
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11966 msgstr "Datum och tid"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11969 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Central European"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "E. Europe Standard Time"
11977 msgstr "Centraleuropeisk"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Central European"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "E. Europe Daylight Time"
11984 msgstr "Centraleuropeisk"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11987 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11995 msgstr "Datum och tid"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12002 msgstr "Datum och tid"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12005 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Date and time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Saratov Standard Time"
12013 msgstr "Datum och tid"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Saratov Daylight Time"
12020 msgstr "Datum och tid"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12023 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12027 #, fuzzy
12028 #| msgid "Date and time"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Atlantic Standard Time"
12031 msgstr "Datum och tid"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Date and time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Atlantic Daylight Time"
12038 msgstr "Datum och tid"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12041 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12045 #, fuzzy
12046 #| msgid "Date and time"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Mountain Standard Time"
12049 msgstr "Datum och tid"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid "Date and time"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Mountain Daylight Time"
12056 msgstr "Datum och tid"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12059 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Date and time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "US Eastern Standard Time"
12067 msgstr "Datum och tid"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12070 #, fuzzy
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "US Eastern Daylight Time"
12074 msgstr "Datum och tid"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12077 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "Date and time"
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Sakhalin Standard Time"
12085 msgstr "Datum och tid"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12092 msgstr "Datum och tid"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12095 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12096 msgstr ""
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "&Standard bar"
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "North Korea Standard Time"
12103 msgstr "&Standardfält"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12106 #, fuzzy
12107 #| msgid "Date and time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "North Korea Daylight Time"
12110 msgstr "Datum och tid"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12113 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12114 msgstr ""
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12117 #, fuzzy
12118 #| msgid "Date and time"
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Tasmania Standard Time"
12121 msgstr "Datum och tid"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12124 #, fuzzy
12125 #| msgid "Date and time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Tasmania Daylight Time"
12128 msgstr "Datum och tid"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12131 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "Central European"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Central America Standard Time"
12139 msgstr "Centraleuropeisk"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Central European"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Central America Daylight Time"
12146 msgstr "Centraleuropeisk"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12149 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "UTC-02"
12155 msgstr ""
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12158 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Date and time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "US Mountain Standard Time"
12166 msgstr "Datum och tid"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid "Date and time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "US Mountain Daylight Time"
12173 msgstr "Datum och tid"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12176 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12177 msgstr ""
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Date and time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "South Africa Standard Time"
12184 msgstr "Datum och tid"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "South Africa Daylight Time"
12191 msgstr "Datum och tid"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12194 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12195 msgstr ""
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Date and time"
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12202 msgstr "Datum och tid"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12205 #, fuzzy
12206 #| msgid "Date and time"
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12209 msgstr "Datum och tid"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12212 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12213 msgstr ""
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "UTC-09"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12221 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12229 msgstr "Datum och tid"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12236 msgstr "Datum och tid"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12239 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12240 msgstr ""
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Afghanistan Standard Time"
12247 msgstr "Datum och tid"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12250 #, fuzzy
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12254 msgstr "Datum och tid"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12257 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "Date and time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Yakutsk Standard Time"
12265 msgstr "Datum och tid"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12268 #, fuzzy
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12272 msgstr "Datum och tid"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12275 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12276 msgstr ""
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Date and time"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "SA Eastern Standard Time"
12283 msgstr "Datum och tid"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "Date and time"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12290 msgstr "Datum och tid"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12293 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Date and time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Arab Standard Time"
12301 msgstr "Datum och tid"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Arab Daylight Time"
12308 msgstr "Datum och tid"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12311 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Arabian Standard Time"
12319 msgstr "Datum och tid"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Arabian Daylight Time"
12326 msgstr "Datum och tid"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12329 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "Date and time"
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Tocantins Standard Time"
12337 msgstr "Datum och tid"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Tocantins Daylight Time"
12344 msgstr "Datum och tid"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12347 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12348 msgstr ""
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12351 #, fuzzy
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Russian Standard Time"
12355 msgstr "Datum och tid"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12358 #, fuzzy
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Russian Daylight Time"
12362 msgstr "Datum och tid"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12365 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12366 msgstr ""
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "Central European"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12373 msgstr "Centraleuropeisk"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12376 #, fuzzy
12377 #| msgid "Central European"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12380 msgstr "Centraleuropeisk"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12383 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12387 #, fuzzy
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Romance Standard Time"
12391 msgstr "Datum och tid"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Date and time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Romance Daylight Time"
12398 msgstr "Datum och tid"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12401 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12402 msgstr ""
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Date and time"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12409 msgstr "Datum och tid"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Date and time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12416 msgstr "Datum och tid"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12419 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12420 msgstr ""
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Russia Time Zone 11"
12425 msgstr ""
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12428 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "Date and time"
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "West Bank Standard Time"
12436 msgstr "Datum och tid"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "West Bank Daylight Time"
12443 msgstr "Datum och tid"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12446 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12447 msgstr ""
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "Date and time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Syria Standard Time"
12454 msgstr "Datum och tid"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "Syria Daylight Time"
12461 msgstr "Datum och tid"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12464 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12465 msgstr ""
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Central European"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "AUS Central Standard Time"
12472 msgstr "Centraleuropeisk"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12475 #, fuzzy
12476 #| msgid "Central European"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "AUS Central Daylight Time"
12479 msgstr "Centraleuropeisk"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12482 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12483 msgstr ""
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12486 #, fuzzy
12487 #| msgid "&Standard bar"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "Greenwich Standard Time"
12490 msgstr "&Standardfält"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12493 #, fuzzy
12494 #| msgid "Date and time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "Greenwich Daylight Time"
12497 msgstr "Datum och tid"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12500 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12501 msgstr ""
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12508 msgstr "Datum och tid"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "Date and time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12515 msgstr "Datum och tid"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12518 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12519 msgstr ""
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "&Standard bar"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Norfolk Standard Time"
12526 msgstr "&Standardfält"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "Date and time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Norfolk Daylight Time"
12533 msgstr "Datum och tid"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12536 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12537 msgstr ""
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Israel Standard Time"
12544 msgstr "Datum och tid"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Date and time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Israel Daylight Time"
12551 msgstr "Datum och tid"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12554 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12555 msgstr ""
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Bangladesh Standard Time"
12562 msgstr "Datum och tid"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12569 msgstr "Datum och tid"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12572 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12573 msgstr ""
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "SA Pacific Standard Time"
12580 msgstr "Datum och tid"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12587 msgstr "Datum och tid"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12590 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12591 msgstr ""
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "West Asia Standard Time"
12598 msgstr "Datum och tid"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid "Date and time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "West Asia Daylight Time"
12605 msgstr "Datum och tid"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12608 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12609 msgstr ""
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Alaskan Standard Time"
12616 msgstr "Datum och tid"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Date and time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Alaskan Daylight Time"
12623 msgstr "Datum och tid"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12626 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12627 msgstr ""
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Paraguay Standard Time"
12634 msgstr "Datum och tid"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Date and time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Paraguay Daylight Time"
12641 msgstr "Datum och tid"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12644 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12645 msgstr ""
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Dateline Standard Time"
12652 msgstr "Datum och tid"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Dateline Daylight Time"
12659 msgstr "Datum och tid"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12662 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12663 msgstr ""
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Libya Standard Time"
12670 msgstr "Datum och tid"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "Date and time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Libya Daylight Time"
12677 msgstr "Datum och tid"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12680 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12681 msgstr ""
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "Date and time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Bahia Standard Time"
12688 msgstr "Datum och tid"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Bahia Daylight Time"
12695 msgstr "Datum och tid"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12698 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12699 msgstr ""
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "Venezuela Standard Time"
12706 msgstr "Datum och tid"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "Venezuela Daylight Time"
12713 msgstr "Datum och tid"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12716 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12717 msgstr ""
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "Bougainville Standard Time"
12724 msgstr "Datum och tid"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Bougainville Daylight Time"
12731 msgstr "Datum och tid"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12734 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12735 msgstr ""
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Date and time"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Hawaiian Standard Time"
12742 msgstr "Datum och tid"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12749 msgstr "Datum och tid"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12752 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12753 msgstr ""
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "Date and time"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "SE Asia Standard Time"
12760 msgstr "Datum och tid"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "SE Asia Daylight Time"
12767 msgstr "Datum och tid"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12770 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12771 msgstr ""
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "&Standard bar"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12778 msgstr "&Standardfält"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12785 msgstr "Datum och tid"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12788 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12789 msgstr ""
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "Date and time"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12796 msgstr "Datum och tid"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12803 msgstr "Datum och tid"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12806 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12807 msgstr ""
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "New Zealand Standard Time"
12814 msgstr "Datum och tid"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "New Zealand Daylight Time"
12821 msgstr "Datum och tid"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12824 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12825 msgstr ""
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Aleutian Standard Time"
12832 msgstr "Datum och tid"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Aleutian Daylight Time"
12839 msgstr "Datum och tid"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12842 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "&Standard bar"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Omsk Standard Time"
12850 msgstr "&Standardfält"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Omsk Daylight Time"
12857 msgstr "Datum och tid"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12860 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12861 msgstr ""
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "Central European"
12866 msgctxt "maximum 31 characters"
12867 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12868 msgstr "Centraleuropeisk"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "Central European"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12875 msgstr "Centraleuropeisk"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12878 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12879 msgstr ""
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12882 #, fuzzy
12883 #| msgid "&Standard bar"
12884 msgctxt "maximum 31 characters"
12885 msgid "Belarus Standard Time"
12886 msgstr "&Standardfält"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "Belarus Daylight Time"
12893 msgstr "Datum och tid"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12896 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12897 msgstr ""
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "Date and time"
12902 msgctxt "maximum 31 characters"
12903 msgid "SA Western Standard Time"
12904 msgstr "Datum och tid"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "SA Western Daylight Time"
12911 msgstr "Datum och tid"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12914 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12915 msgstr ""
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "Date and time"
12920 msgctxt "maximum 31 characters"
12921 msgid "Greenland Standard Time"
12922 msgstr "Datum och tid"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Date and time"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "Greenland Daylight Time"
12929 msgstr "Datum och tid"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12932 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12933 msgstr ""
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "Date and time"
12938 msgctxt "maximum 31 characters"
12939 msgid "Easter Island Standard Time"
12940 msgstr "Datum och tid"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Date and time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "Easter Island Daylight Time"
12947 msgstr "Datum och tid"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12950 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12951 msgstr ""
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "Russia Time Zone 10"
12956 msgstr ""
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12959 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12960 msgstr ""
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "&Standard bar"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Egypt Standard Time"
12967 msgstr "&Standardfält"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12970 #, fuzzy
12971 #| msgid "Date and time"
12972 msgctxt "maximum 31 characters"
12973 msgid "Egypt Daylight Time"
12974 msgstr "Datum och tid"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12977 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12978 msgstr ""
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Date and time"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12985 msgstr "Datum och tid"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Date and time"
12990 msgctxt "maximum 31 characters"
12991 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12992 msgstr "Datum och tid"
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12995 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12996 msgstr ""
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Date and time"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "Mauritius Standard Time"
13003 msgstr "Datum och tid"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "Date and time"
13008 msgctxt "maximum 31 characters"
13009 msgid "Mauritius Daylight Time"
13010 msgstr "Datum och tid"
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13013 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13014 msgstr ""
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "&Standard bar"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "Vladivostok Standard Time"
13021 msgstr "&Standardfält"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13024 #, fuzzy
13025 #| msgid "Date and time"
13026 msgctxt "maximum 31 characters"
13027 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13028 msgstr "Datum och tid"
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13031 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13032 msgstr ""
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "&Standard bar"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "Singapore Standard Time"
13039 msgstr "&Standardfält"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid "Date and time"
13044 msgctxt "maximum 31 characters"
13045 msgid "Singapore Daylight Time"
13046 msgstr "Datum och tid"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13049 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13050 msgstr ""
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "&Standard bar"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "Korea Standard Time"
13057 msgstr "&Standardfält"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "Date and time"
13062 msgctxt "maximum 31 characters"
13063 msgid "Korea Daylight Time"
13064 msgstr "Datum och tid"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13067 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13068 msgstr ""
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Date and time"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13075 msgstr "Datum och tid"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Date and time"
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13082 msgstr "Datum och tid"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13085 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13086 msgstr ""
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Central European"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "E. Africa Standard Time"
13093 msgstr "Centraleuropeisk"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Central European"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "E. Africa Daylight Time"
13100 msgstr "Centraleuropeisk"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13103 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13104 msgstr ""
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "&Standard bar"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "FLE Standard Time"
13111 msgstr "&Standardfält"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "Date and time"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "FLE Daylight Time"
13118 msgstr "Datum och tid"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13121 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13122 msgstr ""
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "E. South America Standard Time"
13129 msgstr "Datum och tid"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "Date and time"
13134 msgctxt "maximum 31 characters"
13135 msgid "E. South America Daylight Time"
13136 msgstr "Datum och tid"
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13139 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13140 msgstr ""
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid "Central European"
13145 msgctxt "maximum 31 characters"
13146 msgid "Central Pacific Standard Time"
13147 msgstr "Centraleuropeisk"
13149 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13150 #, fuzzy
13151 #| msgid "Central European"
13152 msgctxt "maximum 31 characters"
13153 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13154 msgstr "Centraleuropeisk"
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13157 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13158 msgstr ""
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid "Central European"
13163 msgctxt "maximum 31 characters"
13164 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13165 msgstr "Centraleuropeisk"
13167 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "Central European"
13170 msgctxt "maximum 31 characters"
13171 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13172 msgstr "Centraleuropeisk"
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13175 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13176 msgstr ""
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "Date and time"
13181 msgctxt "maximum 31 characters"
13182 msgid "Pacific SA Standard Time"
13183 msgstr "Datum och tid"
13185 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid "Date and time"
13188 msgctxt "maximum 31 characters"
13189 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13190 msgstr "Datum och tid"
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13193 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13194 msgstr ""
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "Date and time"
13199 msgctxt "maximum 31 characters"
13200 msgid "E. Australia Standard Time"
13201 msgstr "Datum och tid"
13203 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13204 #, fuzzy
13205 #| msgid "Date and time"
13206 msgctxt "maximum 31 characters"
13207 msgid "E. Australia Daylight Time"
13208 msgstr "Datum och tid"
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13211 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13212 msgstr ""
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid "Date and time"
13217 msgctxt "maximum 31 characters"
13218 msgid "W. Australia Standard Time"
13219 msgstr "Datum och tid"
13221 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Date and time"
13224 msgctxt "maximum 31 characters"
13225 msgid "W. Australia Daylight Time"
13226 msgstr "Datum och tid"
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13229 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13230 msgstr ""
13232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13233 msgid "Security Warning"
13234 msgstr "Säkerhetsvarning"
13236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13237 msgid "Do you want to install this software?"
13238 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
13240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13241 msgid "Don't install"
13242 msgstr "Installera inte"
13244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13245 msgid ""
13246 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13247 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13248 msgstr ""
13249 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
13250 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
13252 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13253 msgid "Installation of component failed: %08x"
13254 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
13256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13257 msgid "Install (%d)"
13258 msgstr "Installera (%d)"
13260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13261 msgid "Install"
13262 msgstr "Installera"
13264 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13266 msgctxt "window"
13267 msgid "&Restore"
13268 msgstr "&Återställ"
13270 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13271 msgid "&Move"
13272 msgstr "&Flytta"
13274 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13275 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13276 msgid "&Size"
13277 msgstr "&Storlek"
13279 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13280 msgid "Mi&nimize"
13281 msgstr "Mi&nimera"
13283 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13286 msgid "Ma&ximize"
13287 msgstr "Ma&ximera"
13289 #: dlls/user32/user32.rc:36
13290 msgid "&Close\tAlt+F4"
13291 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
13293 #: dlls/user32/user32.rc:38
13294 msgid "&About Wine"
13295 msgstr "&Om Wine"
13297 #: dlls/user32/user32.rc:49
13298 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13299 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
13301 #: dlls/user32/user32.rc:51
13302 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13303 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
13305 #: dlls/user32/user32.rc:81
13306 msgid "&Abort"
13307 msgstr "&Avbryt"
13309 #: dlls/user32/user32.rc:85
13310 msgid "&Ignore"
13311 msgstr "&Ignorera"
13313 #: dlls/user32/user32.rc:86
13314 msgid "&Try Again"
13315 msgstr "&Försök igen"
13317 #: dlls/user32/user32.rc:87
13318 msgid "&Continue"
13319 msgstr "For&tsätt"
13321 #: dlls/user32/user32.rc:94
13322 msgid "Select Window"
13323 msgstr "Välj fönster"
13325 #: dlls/user32/user32.rc:72
13326 msgid "&More Windows..."
13327 msgstr "&Fler fönster..."
13329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13330 msgid "Overflow"
13331 msgstr ""
13333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13334 #, fuzzy
13335 #| msgid "Out of memory."
13336 msgid "Out of memory"
13337 msgstr "För lite minne."
13339 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13340 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13341 msgstr ""
13343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13346 msgid "Type mismatch"
13347 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
13349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "I/O device error.\n"
13352 msgid "Device I/O error"
13353 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
13355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "File already exists.\n"
13358 msgid "File already exists"
13359 msgstr "Filen existerar redan.\n"
13361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13362 #, fuzzy
13363 #| msgid "Disk full.\n"
13364 msgid "Disk full"
13365 msgstr "Disken är full.\n"
13367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13368 #, fuzzy
13369 #| msgid "Too many open files.\n"
13370 msgid "Too many files"
13371 msgstr "För många öppna filer.\n"
13373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13374 #, fuzzy
13375 #| msgid "Access denied.\n"
13376 msgid "Permission denied"
13377 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
13379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13380 msgid "Path/File access error"
13381 msgstr ""
13383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Path not found.\n"
13386 msgid "Path not found"
13387 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
13389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13390 #, fuzzy
13391 #| msgid "(value not set)"
13392 msgid "Object variable not set"
13393 msgstr "(värde ej angivet)"
13395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13396 #, fuzzy
13397 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13398 msgid "Invalid use of Null"
13399 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
13401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13402 msgid "Can't create necessary temporary file"
13403 msgstr ""
13405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13406 #, fuzzy
13407 #| msgid "Automation server can't create object"
13408 msgid "ActiveX component can't create object"
13409 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
13411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13412 #, fuzzy
13413 #| msgid "Object doesn't support this action"
13414 msgid "Class doesn't support Automation"
13415 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13418 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13419 msgstr ""
13421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "Object doesn't support this action"
13424 msgid "Object doesn't support named arguments"
13425 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13428 #, fuzzy
13429 #| msgid "Object doesn't support this action"
13430 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13431 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13434 #, fuzzy
13435 #| msgid "Element not found.\n"
13436 msgid "Named argument not found"
13437 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
13439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13440 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13441 msgstr ""
13443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13444 msgid "Object not a collection"
13445 msgstr ""
13447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13448 #, fuzzy
13449 #| msgid "Sector not found.\n"
13450 msgid "Specified DLL function not found"
13451 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
13453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13454 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13455 msgstr ""
13457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13458 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13459 msgstr ""
13461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13462 msgid "Invalid or unqualified reference"
13463 msgstr ""
13465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13466 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13467 msgstr ""
13469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13470 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13471 msgstr ""
13473 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13474 msgid "Hide %@"
13475 msgstr "Dölj %@"
13477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13478 msgid "Hide Others"
13479 msgstr "Dölj andra"
13481 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13482 msgid "Show All"
13483 msgstr "Visa alla"
13485 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13486 msgid "Quit %@"
13487 msgstr "Avsluta %@"
13489 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13490 msgid "Quit"
13491 msgstr "Avsluta"
13493 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13494 msgid "Window"
13495 msgstr "Fönster"
13497 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13498 msgid "Minimize"
13499 msgstr "Minimera"
13501 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13502 msgid "Zoom"
13503 msgstr "Zooma"
13505 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13506 msgid "Enter Full Screen"
13507 msgstr "Helskärmsläge"
13509 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13510 msgid "Bring All to Front"
13511 msgstr "Visa alla överst"
13513 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13514 msgid "Paper Si&ze:"
13515 msgstr "Papperssto&rlek:"
13517 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13518 msgid "Duplex:"
13519 msgstr "Dubbelsidig:"
13521 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13522 msgid "Realm"
13523 msgstr "Domän"
13525 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13526 msgid "Authentication Required"
13527 msgstr "Autentisering krävs"
13529 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13530 msgid "Server"
13531 msgstr "Server"
13533 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13534 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13535 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
13537 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13538 msgid "Do you want to continue anyway?"
13539 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
13541 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13542 msgid "LAN Connection"
13543 msgstr "LAN-anslutning"
13545 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13546 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13547 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
13549 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13550 msgid "The date on the certificate is invalid."
13551 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
13553 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13554 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13555 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
13557 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13558 msgid ""
13559 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13560 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
13562 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13563 msgid "Effective Date"
13564 msgstr ""
13566 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "Security"
13569 msgid "Security Protocol"
13570 msgstr "Säkerhet"
13572 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "Signature"
13575 msgid "Signature Type"
13576 msgstr "Signatur"
13578 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "Encrypting File System"
13581 msgid "Encryption Type"
13582 msgstr "Krypterar filsystem"
13584 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13585 msgid "Privacy Strength"
13586 msgstr ""
13588 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13589 msgid "bits"
13590 msgstr ""
13592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13593 #, fuzzy
13594 #| msgid "Service request timeout.\n"
13595 msgid "The request has timed out.\n"
13596 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
13598 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13599 #, fuzzy
13600 #| msgid "A printer error occurred."
13601 msgid "An internal error has occurred.\n"
13602 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
13604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13605 #, fuzzy
13606 #| msgid "Path is invalid.\n"
13607 msgid "The URL is invalid.\n"
13608 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
13610 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13611 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13612 msgstr ""
13614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13615 #, fuzzy
13616 #| msgid "The username could not be found.\n"
13617 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13618 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
13620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13621 #, fuzzy
13622 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13623 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13624 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
13626 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13627 msgid ""
13628 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13629 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13630 msgstr ""
13632 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13633 #, fuzzy
13634 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13635 msgid "The requested item could not be located.\n"
13636 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
13638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13639 #, fuzzy
13640 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13641 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13642 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
13644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13645 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13646 msgstr ""
13648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13649 msgid ""
13650 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13651 "certificate is expired.\n"
13652 msgstr ""
13654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13655 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13656 msgstr ""
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13659 msgid "The specified command was carried out."
13660 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13663 msgid "Undefined external error."
13664 msgstr "Odefinierat externt fel."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13667 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13668 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13671 msgid "The driver was not enabled."
13672 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13675 msgid ""
13676 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13677 "again."
13678 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13681 msgid "The specified device handle is invalid."
13682 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13685 msgid "There is no driver installed on your system!"
13686 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13689 msgid ""
13690 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13691 "increase available memory, and then try again."
13692 msgstr ""
13693 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
13694 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
13695 "igen."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13698 msgid ""
13699 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13700 "which functions and messages the driver supports."
13701 msgstr ""
13702 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
13703 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13706 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13707 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13710 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13711 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13714 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13715 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13718 msgid ""
13719 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13720 "Capabilities function to determine the supported formats."
13721 msgstr ""
13722 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
13723 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13726 msgid ""
13727 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13728 "device, or wait until the data is finished playing."
13729 msgstr ""
13730 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
13731 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13734 msgid ""
13735 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13736 "header, and then try again."
13737 msgstr ""
13738 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13739 "huvudet och försök sedan igen."
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13742 msgid ""
13743 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13744 "and then try again."
13745 msgstr ""
13746 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
13747 "flaggan och försök igen."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13750 msgid ""
13751 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13752 "header, and then try again."
13753 msgstr ""
13754 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13755 "huvudet och försök sedan igen."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13758 msgid ""
13759 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13760 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13761 msgstr ""
13762 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
13763 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
13765 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13766 msgid ""
13767 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13768 "transmitted, and then try again."
13769 msgstr ""
13770 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
13771 "sedan igen."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13774 msgid ""
13775 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13776 "on the system."
13777 msgstr ""
13778 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
13779 "inte är installerad på systemet."
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13782 msgid ""
13783 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13784 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13785 msgstr ""
13786 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
13787 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
13789 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13790 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13791 msgstr ""
13792 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
13793 "öppnas."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13796 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13797 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13800 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13801 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13804 msgid ""
13805 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13806 "or contact the device manufacturer."
13807 msgstr ""
13808 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
13809 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13812 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13813 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13816 msgid ""
13817 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13818 "unique alias."
13819 msgstr ""
13820 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
13821 "alias."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13824 msgid ""
13825 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13826 msgstr ""
13827 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
13828 "laddas."
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13831 msgid "No command was specified."
13832 msgstr "Inget kommando angavs."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13835 msgid ""
13836 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13837 "size of the buffer."
13838 msgstr ""
13839 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
13840 "buffertens storlek."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13843 msgid ""
13844 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13845 "one."
13846 msgstr ""
13847 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
13848 "sådan."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13851 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13852 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13855 msgid ""
13856 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13857 "manufacturer about obtaining a new driver."
13858 msgstr ""
13859 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
13860 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13863 msgid ""
13864 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13865 "manufacturer about obtaining a new driver."
13866 msgstr ""
13867 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
13868 "att få en ny drivrutin."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13871 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13872 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13875 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13876 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13879 msgid ""
13880 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13881 msgstr ""
13882 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13885 msgid "The device driver is not ready."
13886 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13889 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13890 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13893 msgid ""
13894 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13895 "access error."
13896 msgstr ""
13897 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
13898 "inte komma åt fel."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13901 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13902 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13905 msgid ""
13906 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13907 "separately to determine which devices caused the error."
13908 msgstr ""
13909 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
13910 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13913 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13914 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13917 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13918 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13921 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13922 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13925 msgid ""
13926 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13927 "still connected to the network."
13928 msgstr ""
13929 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
13930 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13933 msgid ""
13934 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13935 "device name is spelled correctly."
13936 msgstr ""
13937 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
13938 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13941 msgid ""
13942 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13943 "again."
13944 msgstr ""
13945 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13948 msgid ""
13949 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13950 "alias."
13951 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13954 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13955 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13958 msgid ""
13959 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13960 "parameter with each 'open' command."
13961 msgstr ""
13962 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
13963 "'open'-kommando för att dela den."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13966 msgid ""
13967 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13968 "Please supply one."
13969 msgstr ""
13970 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
13971 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13974 msgid ""
13975 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13976 "documentation for valid formats."
13977 msgstr ""
13978 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
13979 "att se giltiga format."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13982 msgid ""
13983 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13984 "supply one."
13985 msgstr ""
13986 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
13987 "lägg till ett sådant."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13990 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13991 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13994 msgid ""
13995 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13996 "may be corrupt, or not in the correct format."
13997 msgstr ""
13998 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
13999 "korrupt eller i fel format."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14002 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14003 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14006 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14007 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14010 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14011 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14014 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14015 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14018 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14019 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14022 msgid ""
14023 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14024 "sequence, and then try again."
14025 msgstr ""
14026 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
14027 "och försök igen."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14030 msgid ""
14031 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14032 "the device is closed, and then try again."
14033 msgstr ""
14034 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
14035 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14038 msgid ""
14039 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14040 "characters, followed by a period and an extension."
14041 msgstr ""
14042 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
14043 "en punkt och en ändelse."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14046 msgid ""
14047 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14048 msgstr ""
14049 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14052 msgid ""
14053 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14054 "in Control Panel to install the device."
14055 msgstr ""
14056 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
14057 "kontrollpanelen för att installera enheten."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14060 msgid ""
14061 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14062 "restarting your computer."
14063 msgstr ""
14064 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
14065 "starta om din dator."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14068 msgid ""
14069 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14070 "cannot change directories."
14071 msgstr ""
14072 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14073 "byta katalog."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14076 msgid ""
14077 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14078 "change drives."
14079 msgstr ""
14080 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14081 "byta diskenhet."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14084 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14085 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14088 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14089 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14092 msgid ""
14093 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14094 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14097 msgid ""
14098 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14099 "until a wave device is free, and then try again."
14100 msgstr ""
14101 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
14102 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14105 msgid ""
14106 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14107 "until the device is free, and then try again."
14108 msgstr ""
14109 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
14110 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14113 msgid ""
14114 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14115 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14116 msgstr ""
14117 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
14118 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14121 msgid ""
14122 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14123 "until the device is free, and then try again."
14124 msgstr ""
14125 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
14126 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14129 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14130 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14133 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14134 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14137 msgid ""
14138 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14139 "the Drivers option to install the wave device."
14140 msgstr ""
14141 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
14142 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14145 msgid ""
14146 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14147 "format."
14148 msgstr ""
14149 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14152 msgid ""
14153 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14154 "the Drivers option to install the wave device."
14155 msgstr ""
14156 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
14157 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14159 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14160 msgid ""
14161 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14162 "format."
14163 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14166 msgid ""
14167 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14168 "You can't use them together."
14169 msgstr ""
14170 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
14171 "inte användas tillsammans."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14174 #, fuzzy
14175 #| msgid ""
14176 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14177 #| "try again."
14178 msgid ""
14179 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14180 "try again."
14181 msgstr ""
14182 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
14183 "igen."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14186 msgid ""
14187 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14188 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14189 msgstr ""
14190 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
14191 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14194 msgid "An error occurred with the specified port."
14195 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14198 #, fuzzy
14199 #| msgid ""
14200 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14201 #| "these applications; then, try again."
14202 msgid ""
14203 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14204 "these applications, and then try again."
14205 msgstr ""
14206 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
14207 "program och försök sedan igen."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14210 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14211 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14214 msgid ""
14215 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14216 "Control Panel to install a MIDI driver."
14217 msgstr ""
14218 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
14219 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14222 msgid "There is no display window."
14223 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14226 msgid "Could not create or use window."
14227 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14230 msgid ""
14231 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14232 "check your disk or network connection."
14233 msgstr ""
14234 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
14235 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14238 msgid ""
14239 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14240 "are still connected to the network."
14241 msgstr ""
14242 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
14243 "eller är ansluten till nätverket."
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14246 msgid "Wine Sound Mapper"
14247 msgstr ""
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14250 msgid "Volume"
14251 msgstr "Volym"
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14254 msgid "Master Volume"
14255 msgstr "Huvudljudvolym"
14257 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14258 msgid "Mute"
14259 msgstr ""
14261 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14262 msgid "Print to File"
14263 msgstr "Skriv ut till fil"
14265 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14266 msgid "&Output File Name:"
14267 msgstr "&Filnamn för utdata:"
14269 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14270 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14271 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
14273 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14274 msgid "Unable to create the output file."
14275 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14278 msgid "Success"
14279 msgstr "Lyckades"
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14282 msgid "Operations Error"
14283 msgstr "Operationsfel"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14286 msgid "Protocol Error"
14287 msgstr "Protokollfel"
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14290 msgid "Time Limit Exceeded"
14291 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14294 msgid "Size Limit Exceeded"
14295 msgstr "Storleksgräns överskreds"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14298 msgid "Compare False"
14299 msgstr ""
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14302 msgid "Compare True"
14303 msgstr ""
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14306 msgid "Authentication Method Not Supported"
14307 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14310 msgid "Strong Authentication Required"
14311 msgstr "Stark autentisering krävs"
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14314 msgid "Referral (v2)"
14315 msgstr "Referral (v2)"
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14318 msgid "Referral"
14319 msgstr "Referral"
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14322 msgid "Administration Limit Exceeded"
14323 msgstr ""
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14326 msgid "Unavailable Critical Extension"
14327 msgstr ""
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14330 msgid "Confidentiality Required"
14331 msgstr ""
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14334 msgid "SASL Bind in Progress"
14335 msgstr "SASL-bindning pågår"
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14338 msgid "No Such Attribute"
14339 msgstr "Inget sådant attribut"
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14342 msgid "Undefined Type"
14343 msgstr "Odefinierad typ"
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14346 msgid "Inappropriate Matching"
14347 msgstr "Olämplig matchning"
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14350 msgid "Constraint Violation"
14351 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14354 msgid "Attribute Or Value Exists"
14355 msgstr "Attribut eller värde finns"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14358 msgid "Invalid Syntax"
14359 msgstr "Ogiltig syntax"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14362 msgid "No Such Object"
14363 msgstr "Inget sådant objekt"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14366 msgid "Alias Problem"
14367 msgstr "Aliasproblem"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14370 msgid "Invalid DN Syntax"
14371 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14374 msgid "Is Leaf"
14375 msgstr ""
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14378 msgid "Alias Dereference Problem"
14379 msgstr ""
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14382 msgid "Inappropriate Authentication"
14383 msgstr "Olämplig autentisering"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14386 msgid "Invalid Credentials"
14387 msgstr ""
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14390 msgid "Insufficient Rights"
14391 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14394 msgid "Busy"
14395 msgstr "Upptagen"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14398 msgid "Unavailable"
14399 msgstr "Otillgänglig"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14402 msgid "Unwilling To Perform"
14403 msgstr ""
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14406 msgid "Loop Detected"
14407 msgstr ""
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14410 msgid "Sort Control Missing"
14411 msgstr ""
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14414 msgid "Index range error"
14415 msgstr ""
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14418 msgid "Naming Violation"
14419 msgstr ""
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14422 msgid "Object Class Violation"
14423 msgstr ""
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14426 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14427 msgstr ""
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14430 msgid "Not allowed on RDN"
14431 msgstr ""
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14434 msgid "Already Exists"
14435 msgstr "Finns redan"
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14438 msgid "No Object Class Mods"
14439 msgstr ""
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14442 msgid "Results Too Large"
14443 msgstr "Resultatet är för stort"
14445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14446 msgid "Affects Multiple DSAs"
14447 msgstr ""
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14450 msgid "Server Down"
14451 msgstr "Servern är nere"
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14454 msgid "Local Error"
14455 msgstr "Lokalt fel"
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14458 msgid "Encoding Error"
14459 msgstr "Kodningsfel"
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14462 msgid "Decoding Error"
14463 msgstr "Avkodningsfel"
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14466 msgid "Timeout"
14467 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14470 msgid "Auth Unknown"
14471 msgstr ""
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14474 msgid "Filter Error"
14475 msgstr "Filterfel"
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14478 msgid "User Canceled"
14479 msgstr ""
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14482 msgid "Parameter Error"
14483 msgstr "Parameterfel"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14486 msgid "No Memory"
14487 msgstr "Inget minne"
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14490 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14491 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14494 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14495 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14498 msgid "Specified control was not found in message"
14499 msgstr ""
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14502 msgid "No result present in message"
14503 msgstr ""
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14506 msgid "More results returned"
14507 msgstr "Fler resultat returnerades"
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14510 msgid "Loop while handling referrals"
14511 msgstr ""
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14514 msgid "Referral hop limit exceeded"
14515 msgstr ""
14517 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14518 msgid ""
14519 "Not Yet Implemented\n"
14520 "\n"
14521 msgstr ""
14522 "Ännu ej implementerat\n"
14523 "\n"
14525 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14526 msgid "%1: File Not Found\n"
14527 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
14529 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14530 msgid ""
14531 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14532 "\n"
14533 "Syntax:\n"
14534 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14535 "       [/S [/D]]\n"
14536 "\n"
14537 "Where:\n"
14538 "\n"
14539 "  +   Sets an attribute.\n"
14540 "  -   Clears an attribute.\n"
14541 "  R   Read-only file attribute.\n"
14542 "  A   Archive file attribute.\n"
14543 "  S   System file attribute.\n"
14544 "  H   Hidden file attribute.\n"
14545 "  [drive:][path][filename]\n"
14546 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14547 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14548 "  /D  Processes folders as well.\n"
14549 msgstr ""
14550 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
14551 "\n"
14552 "Syntax:\n"
14553 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14554 "       [/S [/D]]\n"
14555 "\n"
14556 "Där:\n"
14557 "\n"
14558 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
14559 "  -   Rensar ett attribut.\n"
14560 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
14561 "  A   Arkivfilattribut.\n"
14562 "  S   Systemfilattribut.\n"
14563 "  H   Dolt filattribut.\n"
14564 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14565 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
14566 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
14567 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
14569 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14570 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14571 msgstr ""
14573 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14574 #, fuzzy
14575 #| msgid "Invalid message.\n"
14576 msgid "Invalid code page\n"
14577 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
14579 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14580 msgid ""
14581 "CHCP [number]\n"
14582 "\n"
14583 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14584 "\n"
14585 "  number   The console code page to activate.\n"
14586 "\n"
14587 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14588 "\n"
14589 msgstr ""
14591 #: programs/clock/clock.rc:32
14592 msgid "Ana&log"
14593 msgstr "Ana&log"
14595 #: programs/clock/clock.rc:33
14596 msgid "Digi&tal"
14597 msgstr "Digi&tal"
14599 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14602 msgid "&Font..."
14603 msgstr "T&ypsnitt..."
14605 #: programs/clock/clock.rc:37
14606 msgid "&Without Titlebar"
14607 msgstr "&Utan namnlist"
14609 #: programs/clock/clock.rc:39
14610 msgid "&Seconds"
14611 msgstr "&Sekunder"
14613 #: programs/clock/clock.rc:40
14614 msgid "&Date"
14615 msgstr "&Datum"
14617 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14619 msgid "&Always on Top"
14620 msgstr "&Alltid överst"
14622 #: programs/clock/clock.rc:45
14623 msgid "&About Clock"
14624 msgstr "&Om Klocka"
14626 #: programs/clock/clock.rc:51
14627 msgid "Clock"
14628 msgstr "Klocka"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14631 msgid ""
14632 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14633 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14634 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14635 "procedure.\n"
14636 "\n"
14637 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14638 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14639 msgstr ""
14640 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
14641 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
14642 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
14643 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
14644 "\n"
14645 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
14646 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14649 msgid ""
14650 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14651 "default directory.\n"
14652 msgstr ""
14653 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
14654 "ändra standardsökväg.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14657 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14658 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14661 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14662 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14665 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14666 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
14668 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14669 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14670 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14673 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14674 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14677 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14678 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
14680 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14681 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14682 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14685 msgid ""
14686 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14687 "\n"
14688 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14689 "the terminal device before they are executed.\n"
14690 "\n"
14691 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14692 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14693 "preceding it with an @ sign.\n"
14694 msgstr ""
14695 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
14696 "\n"
14697 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
14698 "innan dessa exekveras.\n"
14699 "\n"
14700 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
14701 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
14702 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14705 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14706 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14709 msgid ""
14710 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14711 "\n"
14712 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14713 "\n"
14714 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14715 msgstr ""
14716 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
14717 "\n"
14718 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
14719 "\n"
14720 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14723 msgid ""
14724 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14725 "file.\n"
14726 "\n"
14727 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14728 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14729 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14730 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14731 "terminates the batch file execution.\n"
14732 "\n"
14733 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14734 msgstr ""
14735 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
14736 "\n"
14737 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
14738 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
14739 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
14740 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
14741 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
14742 "\n"
14743 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
14745 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14746 msgid ""
14747 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14748 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14749 msgstr ""
14750 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
14751 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14754 msgid ""
14755 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14756 "\n"
14757 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14758 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14759 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14760 "\n"
14761 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14762 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14763 msgstr ""
14764 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
14765 "\n"
14766 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
14767 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
14768 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14769 "\n"
14770 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
14771 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14774 msgid ""
14775 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14776 "\n"
14777 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14778 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14779 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14780 msgstr ""
14781 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
14782 "\n"
14783 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
14784 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
14785 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14788 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14789 msgstr ""
14790 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
14791 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14794 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14795 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14798 msgid ""
14799 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14800 "\n"
14801 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14802 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14803 "\n"
14804 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14805 msgstr ""
14806 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
14807 "\n"
14808 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
14809 "\n"
14810 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
14811 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14814 msgid ""
14815 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14816 "\n"
14817 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14818 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14819 "value.\n"
14820 "\n"
14821 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14822 "variable, for example:\n"
14823 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14824 msgstr ""
14825 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
14826 "\n"
14827 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
14828 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
14829 "den nya sökvägen.\n"
14830 "\n"
14831 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
14832 "Till exempel:\n"
14833 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14836 msgid ""
14837 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14838 "\n"
14839 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14840 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14841 msgstr ""
14842 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
14843 "\n"
14844 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
14845 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14848 msgid ""
14849 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14850 "\n"
14851 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14852 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14853 "\n"
14854 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14855 "\n"
14856 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14857 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14858 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14859 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14860 "\n"
14861 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14862 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14863 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14864 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14865 "\n"
14866 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14867 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14868 msgstr ""
14869 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
14870 "\n"
14871 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
14872 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
14873 "\n"
14874 "Följande tecken betyder:\n"
14875 "\n"
14876 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
14877 "tecknet (|)\n"
14878 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
14879 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
14880 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
14881 "\n"
14882 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
14883 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
14884 "och ett större än-tecken (>).\n"
14885 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
14886 "\n"
14887 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
14888 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14891 msgid ""
14892 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14893 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14894 msgstr ""
14895 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
14896 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14899 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14900 msgstr ""
14901 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14904 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14905 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14908 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14909 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14912 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14913 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14916 msgid ""
14917 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14918 "\n"
14919 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14920 "\n"
14921 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14922 "\n"
14923 "SET <variable>=<value>\n"
14924 "\n"
14925 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14926 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14927 "\n"
14928 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14929 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14930 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14931 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14932 msgstr ""
14933 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
14934 "\n"
14935 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
14936 "\n"
14937 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
14938 "\n"
14939 "SET <variabel>=<värde>\n"
14940 "\n"
14941 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
14942 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
14943 "\n"
14944 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
14945 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
14946 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
14947 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14950 msgid ""
14951 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14952 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14953 "called from the command line.\n"
14954 msgstr ""
14955 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
14956 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
14957 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14960 msgid ""
14961 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14962 "with that suffix.\n"
14963 "Usage:\n"
14964 "start [options] program_filename [...]\n"
14965 "start [options] document_filename\n"
14966 "\n"
14967 "Options:\n"
14968 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14969 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14970 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14971 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14972 "/min           Start the program minimized.\n"
14973 "/max           Start the program maximized.\n"
14974 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14975 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14976 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14977 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14978 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14979 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14980 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14981 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14982 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14983 "exit code.\n"
14984 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14985 "Explorer.\n"
14986 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14987 "/?             Display this help and exit.\n"
14988 msgstr ""
14989 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
14990 "används för filer med den filändelsen.\n"
14991 "Användning:\n"
14992 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
14993 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
14994 "\n"
14995 "Flaggor:\n"
14996 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
14997 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
14998 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
14999 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
15000 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
15001 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
15002 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
15003 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
15004 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
15005 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
15006 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
15007 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
15008 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
15009 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
15010 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
15011 "sedan\n"
15012 "med dess avslutningskod.\n"
15013 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
15014 "Explorer.\n"
15015 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
15016 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15019 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15020 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15023 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15024 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15027 msgid ""
15028 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15029 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15030 msgstr ""
15031 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
15032 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15035 msgid ""
15036 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15037 "\n"
15038 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15039 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15040 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15041 "\n"
15042 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15043 msgstr ""
15044 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
15045 "Godkänd användning är:\n"
15046 "\n"
15047 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
15048 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
15049 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
15050 "\n"
15051 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
15053 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15054 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15055 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15058 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15059 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
15061 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15062 msgid ""
15063 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15064 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15065 msgstr ""
15066 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
15067 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15070 msgid ""
15071 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15072 "\n"
15073 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15074 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15075 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15076 "settings are restored.\n"
15077 msgstr ""
15078 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
15079 "\n"
15080 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
15081 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
15082 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
15083 "återställs.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15086 msgid ""
15087 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15088 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15089 msgstr ""
15090 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
15091 "till den angivna mappen.\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15094 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15095 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15098 msgid ""
15099 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15100 "\n"
15101 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15102 "\n"
15103 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15104 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15105 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15106 "association, if any.\n"
15107 msgstr ""
15108 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
15109 "\n"
15110 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
15111 "\n"
15112 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
15113 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
15114 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15115 "association om sådan finns.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15118 msgid ""
15119 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15120 "\n"
15121 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15122 "\n"
15123 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15124 "currently defined.\n"
15125 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15126 "if any.\n"
15127 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15128 "associated to the specified file type.\n"
15129 msgstr ""
15130 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
15131 "\n"
15132 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
15133 "\n"
15134 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
15135 "definierade.\n"
15136 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
15137 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
15138 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15139 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15142 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15143 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15146 msgid ""
15147 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15148 "from a selectable list.\n"
15149 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15150 msgstr ""
15151 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
15152 "från en valbar lista.\n"
15153 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15156 msgid ""
15157 "Create a symbolic link.\n"
15158 "\n"
15159 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15160 "\n"
15161 "Options:\n"
15162 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15163 "/h             Create a hard link.\n"
15164 "/j             Create a directory junction.\n"
15165 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15166 "target is the path that link_name points to.\n"
15167 msgstr ""
15168 "Skapa en symbolisk länk.\n"
15169 "\n"
15170 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
15171 "\n"
15172 "Flaggor:\n"
15173 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
15174 "/h             Skapa en hård länk.\n"
15175 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
15176 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
15177 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15180 msgid ""
15181 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15182 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15183 msgstr ""
15184 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
15185 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15188 msgid ""
15189 "CMD built-in commands are:\n"
15190 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15191 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15192 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15193 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15194 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15195 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15196 "COPY\t\tCopy file\n"
15197 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15198 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15199 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15200 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15201 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15202 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15203 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15204 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15205 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15206 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15207 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15208 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15209 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15210 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15211 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15212 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15213 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15214 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15215 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15216 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15217 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15218 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15219 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15220 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15221 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15222 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15223 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15224 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15225 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15226 "\n"
15227 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15228 msgstr ""
15229 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
15230 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
15231 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
15232 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
15233 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
15234 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
15235 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
15236 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
15237 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
15238 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
15239 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
15240 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
15241 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
15242 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15243 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
15244 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
15245 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
15246 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
15247 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
15248 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
15249 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
15250 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
15251 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
15252 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
15253 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
15254 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
15255 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
15256 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15257 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
15258 "\t\tnormalt används\n"
15259 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
15260 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
15261 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
15262 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
15263 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
15264 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
15265 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
15266 "\n"
15267 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15270 msgid "Are you sure?"
15271 msgstr "Är du säker?"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15274 msgctxt "Yes key"
15275 msgid "Y"
15276 msgstr "J"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15279 msgctxt "No key"
15280 msgid "N"
15281 msgstr "N"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15284 msgid "File association missing for extension %1\n"
15285 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15288 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15289 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15292 msgid "Overwrite %1?"
15293 msgstr "Skriva över %1?"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15296 msgid "More..."
15297 msgstr "Mer..."
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15300 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15301 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15304 msgid "Argument missing\n"
15305 msgstr "Argument saknas\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15308 msgid "Syntax error\n"
15309 msgstr "Syntaxfel\n"
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15312 msgid "No help available for %1\n"
15313 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15316 msgid "Target to GOTO not found\n"
15317 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15320 msgid "Current Date is %1\n"
15321 msgstr "Dagens datum är %1\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15324 msgid "Current Time is %1\n"
15325 msgstr "Tiden är %1\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15328 msgid "Enter new date: "
15329 msgstr "Skriv nytt datum: "
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15332 msgid "Enter new time: "
15333 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15336 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15337 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15340 msgid "Failed to open '%1'\n"
15341 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15344 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15345 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15348 msgctxt "All key"
15349 msgid "A"
15350 msgstr "A"
15352 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15353 msgid "Delete %1?"
15354 msgstr "Ta bort %1?"
15356 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15357 msgid "Echo is %1\n"
15358 msgstr "Ekot är %1\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15361 msgid "Verify is %1\n"
15362 msgstr "Verifiera är %1\n"
15364 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15365 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15366 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15369 msgid "Parameter error\n"
15370 msgstr "Parameterfel\n"
15372 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15373 msgid ""
15374 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15375 "\n"
15376 msgstr ""
15377 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
15378 "\n"
15380 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15381 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15382 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
15384 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15385 msgid "PATH not found\n"
15386 msgstr "PATH ej funnen\n"
15388 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15389 msgid "Press any key to continue... "
15390 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
15392 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15393 msgid "Wine Command Prompt"
15394 msgstr "Wine kommandoprompt"
15396 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15397 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15398 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15400 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15401 msgid "More? "
15402 msgstr "Mer? "
15404 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15405 msgid "The input line is too long.\n"
15406 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
15408 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15409 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15410 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
15412 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15413 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15414 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
15416 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15417 msgid " (Yes|No)"
15418 msgstr " (Ja|Nej)"
15420 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15421 msgid " (Yes|No|All)"
15422 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
15424 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15425 msgid ""
15426 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15427 msgstr ""
15428 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
15429 "batchskript.\n"
15431 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15432 msgid "Division by zero error.\n"
15433 msgstr "Division med noll-fel.\n"
15435 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15436 msgid "Expected an operand.\n"
15437 msgstr "En operand förväntades.\n"
15439 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15440 msgid "Expected an operator.\n"
15441 msgstr "Operator förväntades.\n"
15443 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15444 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15445 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
15447 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15448 msgid ""
15449 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15450 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15451 msgstr ""
15452 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
15453 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15455 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15456 msgid "Cursor size"
15457 msgstr "Markörstorlek"
15459 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15460 msgid "&Small"
15461 msgstr "&Liten"
15463 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15464 msgid "&Medium"
15465 msgstr "&Medel"
15467 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15468 msgid "&Large"
15469 msgstr "&Stor"
15471 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15472 msgid "Command history"
15473 msgstr "Kommandohistorik"
15475 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15476 msgid "&Buffer size:"
15477 msgstr "&Buffertstorlek:"
15479 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15480 msgid "&Remove duplicates"
15481 msgstr "&Ta bort upprepade"
15483 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15484 msgid "Popup menu"
15485 msgstr "Popupmeny"
15487 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15488 msgid "&Control"
15489 msgstr ""
15491 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15492 msgid "S&hift"
15493 msgstr "S&hift"
15495 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15496 msgid "Console"
15497 msgstr "Konsol"
15499 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15500 msgid "&Quick Edit mode"
15501 msgstr ""
15503 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15504 msgid "&Insert mode"
15505 msgstr ""
15507 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15508 msgid "&Font"
15509 msgstr "&Typsnitt"
15511 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15512 msgid "&Color"
15513 msgstr "&Färg"
15515 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15516 msgid "Configuration"
15517 msgstr "Konfiguration"
15519 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15520 msgid "Buffer zone"
15521 msgstr "Buffertzon"
15523 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15524 msgid "&Width:"
15525 msgstr "&Bredd:"
15527 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15528 msgid "&Height:"
15529 msgstr "&Höjd:"
15531 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15532 msgid "Window size"
15533 msgstr "Fönsterstorlek"
15535 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15536 msgid "W&idth:"
15537 msgstr "B&redd:"
15539 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15540 msgid "H&eight:"
15541 msgstr "H&öjd:"
15543 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15544 msgid "End of program"
15545 msgstr "Slut på program"
15547 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15548 msgid "&Close console"
15549 msgstr "&Stäng konsol"
15551 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15552 msgid "Edition"
15553 msgstr "Edition"
15555 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15558 msgid "&Edit"
15559 msgstr "R&edigera"
15561 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15562 msgid "Set &Defaults"
15563 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15565 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15566 msgid "&Mark"
15567 msgstr "&Markera"
15569 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15570 msgid "&Select all"
15571 msgstr "&Markera allt"
15573 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15574 msgid "Sc&roll"
15575 msgstr "R&ulla"
15577 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15578 msgid "S&earch"
15579 msgstr "S&ök"
15581 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15582 msgid "Setup - Default settings"
15583 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15585 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15586 msgid "Setup - Current settings"
15587 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15589 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15590 msgid "Configuration error"
15591 msgstr "Konfigurationsfel"
15593 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15594 msgid ""
15595 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15596 "the window."
15597 msgstr ""
15598 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15599 "storlek."
15601 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15602 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15603 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15605 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15606 msgid "This is a test"
15607 msgstr "Det här är ett test"
15609 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15610 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15611 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
15613 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15614 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15615 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
15617 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15618 msgid "Wine Explorer"
15619 msgstr "Wine Explorer"
15621 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15622 msgid "Start"
15623 msgstr "Start"
15625 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15626 msgid "&Run..."
15627 msgstr "&Kör..."
15629 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15630 msgid ""
15631 "- Supported Commands -\n"
15632 "\n"
15633 "hardlink      hardlink management\n"
15634 msgstr ""
15636 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15637 msgid ""
15638 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15639 "\n"
15640 "create        create a hardlink\n"
15641 msgstr ""
15643 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15644 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15645 msgstr ""
15647 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15648 msgid "Usage: hostname\n"
15649 msgstr "Användning: hostname\n"
15651 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15652 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15653 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
15655 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15656 #, fuzzy
15657 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15658 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15659 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15661 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15662 msgid ""
15663 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15664 "utility.\n"
15665 msgstr ""
15666 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
15667 "verktyget.\n"
15669 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15670 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15671 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15673 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15674 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15675 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
15677 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15678 msgid "%1 adapter %2\n"
15679 msgstr "%1-adapter %2\n"
15681 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15682 msgid "Ethernet"
15683 msgstr "Ethernet"
15685 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15686 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15687 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
15689 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15690 msgid "IPv4 address"
15691 msgstr "IPv4-adress"
15693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15694 msgid "Hostname"
15695 msgstr "Värdnamn"
15697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15698 msgid "Node type"
15699 msgstr "Nodtyp"
15701 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15702 msgid "Broadcast"
15703 msgstr "Broadcast"
15705 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15706 msgid "Peer-to-peer"
15707 msgstr "Peer-to-peer"
15709 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15710 msgid "Mixed"
15711 msgstr "Mixad"
15713 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15714 msgid "Hybrid"
15715 msgstr "Hybrid"
15717 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15718 msgid "IP routing enabled"
15719 msgstr "IP-routning aktiverad"
15721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15722 msgid "Physical address"
15723 msgstr "Fysisk adress"
15725 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15726 msgid "DHCP enabled"
15727 msgstr "DHCP aktiverat"
15729 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15730 msgid "Default gateway"
15731 msgstr "Förvald gateway"
15733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15734 msgid "IPv6 address"
15735 msgstr "IPv6-adress"
15737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15738 msgid "Primary DNS suffix"
15739 msgstr ""
15741 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15742 msgid "System Information"
15743 msgstr "Systeminformation"
15745 #: programs/net/net.rc:30
15746 msgid ""
15747 "The syntax of this command is:\n"
15748 "\n"
15749 "NET command [arguments]\n"
15750 "    -or-\n"
15751 "NET command /HELP\n"
15752 "\n"
15753 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15754 msgstr ""
15755 "Syntax för detta kommando är:\n"
15756 "\n"
15757 "NET kommando [argument]\n"
15758 "    -eller-\n"
15759 "NET kommando /HELP\n"
15760 "\n"
15761 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
15763 #: programs/net/net.rc:31
15764 msgid ""
15765 "The syntax of this command is:\n"
15766 "\n"
15767 "NET START [service]\n"
15768 "\n"
15769 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15770 "'service' is the name of the service to start.\n"
15771 msgstr ""
15772 "Syntax för detta kommando är:\n"
15773 "\n"
15774 "NET START [tjänst]\n"
15775 "\n"
15776 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
15777 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
15779 #: programs/net/net.rc:32
15780 msgid ""
15781 "The syntax of this command is:\n"
15782 "\n"
15783 "NET STOP service\n"
15784 "\n"
15785 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15786 msgstr ""
15787 "Syntax för detta kommando är:\n"
15788 "\n"
15789 "NET STOP tjänst\n"
15790 "\n"
15791 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
15793 #: programs/net/net.rc:33
15794 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15795 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
15797 #: programs/net/net.rc:34
15798 msgid "Could not stop service %1\n"
15799 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
15801 #: programs/net/net.rc:35
15802 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15803 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
15805 #: programs/net/net.rc:36
15806 msgid "Could not get handle to service.\n"
15807 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
15809 #: programs/net/net.rc:37
15810 msgid "The %1 service is starting.\n"
15811 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
15813 #: programs/net/net.rc:38
15814 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15815 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
15817 #: programs/net/net.rc:39
15818 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15819 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
15821 #: programs/net/net.rc:40
15822 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15823 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
15825 #: programs/net/net.rc:41
15826 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15827 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
15829 #: programs/net/net.rc:42
15830 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15831 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
15833 #: programs/net/net.rc:44
15834 msgid "There are no entries in the list.\n"
15835 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
15837 #: programs/net/net.rc:45
15838 msgid ""
15839 "\n"
15840 "Status  Local   Remote\n"
15841 "---------------------------------------------------------------\n"
15842 msgstr ""
15843 "\n"
15844 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
15845 "---------------------------------------------------------------\n"
15847 #: programs/net/net.rc:46
15848 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15849 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
15851 #: programs/net/net.rc:48
15852 msgid "Paused"
15853 msgstr "Pausad"
15855 #: programs/net/net.rc:49
15856 msgid "Disconnected"
15857 msgstr "Kopplat ifrån"
15859 #: programs/net/net.rc:50
15860 msgid "A network error occurred"
15861 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
15863 #: programs/net/net.rc:51
15864 msgid "Connection is being made"
15865 msgstr "Anslutning upprättas"
15867 #: programs/net/net.rc:52
15868 msgid "Reconnecting"
15869 msgstr "Ansluter igen"
15871 #: programs/net/net.rc:43
15872 msgid "The following services are running:\n"
15873 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
15875 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15876 msgid "Active Connections"
15877 msgstr "Aktiva anslutningar"
15879 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15880 msgid "Proto"
15881 msgstr "Proto"
15883 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15884 msgid "Local Address"
15885 msgstr "Lokal adress"
15887 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15888 msgid "Foreign Address"
15889 msgstr "Fjärradress"
15891 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15892 msgid "State"
15893 msgstr "Tillstånd"
15895 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15896 msgid "Interface Statistics"
15897 msgstr "Gränssnittsstatistik"
15899 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15900 msgid "Sent"
15901 msgstr "Skickade"
15903 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15904 msgid "Received"
15905 msgstr "Mottagna"
15907 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15908 msgid "Bytes"
15909 msgstr "Byte"
15911 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15912 msgid "Unicast packets"
15913 msgstr "Unicast-paket"
15915 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15916 msgid "Non-unicast packets"
15917 msgstr "Icke-unicast-paket"
15919 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15920 msgid "Discards"
15921 msgstr "Ignorerade"
15923 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15924 msgid "Errors"
15925 msgstr "Fel"
15927 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15928 msgid "Unknown protocols"
15929 msgstr "Okända protokoll"
15931 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15932 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15933 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
15935 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15936 msgid "Active Opens"
15937 msgstr "Öppna aktiva"
15939 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15940 msgid "Passive Opens"
15941 msgstr "Öppna passiva"
15943 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15944 msgid "Failed Connection Attempts"
15945 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
15947 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15948 msgid "Reset Connections"
15949 msgstr "Återställda anslutningar"
15951 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15952 msgid "Current Connections"
15953 msgstr "Aktuella anslutningar"
15955 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15956 msgid "Segments Received"
15957 msgstr "Mottagna segment"
15959 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15960 msgid "Segments Sent"
15961 msgstr "Skickade segment"
15963 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15964 msgid "Segments Retransmitted"
15965 msgstr "Återöverförda segment"
15967 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15968 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15969 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
15971 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15972 msgid "Datagrams Received"
15973 msgstr "Mottagna datagram"
15975 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15976 msgid "No Ports"
15977 msgstr "Inga portar"
15979 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15980 msgid "Receive Errors"
15981 msgstr "Mottagna fel"
15983 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15984 msgid "Datagrams Sent"
15985 msgstr "Skickade datagram"
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15988 msgid "&New\tCtrl+N"
15989 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15992 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15993 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15996 msgid "&Save\tCtrl+S"
15997 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16001 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16002 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16005 msgid "Page Se&tup..."
16006 msgstr "Sidla&yout..."
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16009 msgid "P&rinter Setup..."
16010 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16013 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16014 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16017 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16018 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16021 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16022 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
16024 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16025 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16026 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
16028 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16031 msgid "&Delete\tDel"
16032 msgstr "&Ta bort\tDel"
16034 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16035 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16036 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
16038 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16039 msgid "&Time/Date\tF5"
16040 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
16042 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16043 msgid "&Wrap long lines"
16044 msgstr "&Dela långa rader"
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16047 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16048 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16051 msgid "&Search next\tF3"
16052 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16055 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16056 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
16058 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16059 #, fuzzy
16060 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16061 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16062 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16067 msgid "&Status Bar"
16068 msgstr "St&atusfält"
16070 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16071 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16072 msgid "&Contents\tF1"
16073 msgstr "&Innehåll\tF1"
16075 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16076 msgid "&About Notepad"
16077 msgstr "&Om Anteckningar"
16079 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16080 msgid "Page Setup"
16081 msgstr "Sidlayout"
16083 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16084 msgid "&Header:"
16085 msgstr "&Sidhuvud:"
16087 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16088 msgid "&Footer:"
16089 msgstr "&Sidfot:"
16091 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16092 msgid "Margins (millimeters)"
16093 msgstr "Marginaler (millimeter)"
16095 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16096 msgid "&Left:"
16097 msgstr "&Vänster:"
16099 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16100 msgid "&Top:"
16101 msgstr "&Över:"
16103 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16104 msgid "Go To Line"
16105 msgstr ""
16107 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16108 #, fuzzy
16109 #| msgid "CRL Number"
16110 msgid "&Line Number:"
16111 msgstr "CRL-nummer"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16114 msgid "Go To"
16115 msgstr ""
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16118 msgid "Encoding:"
16119 msgstr "Kodning:"
16121 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16122 msgctxt "accelerator Select All"
16123 msgid "A"
16124 msgstr "A"
16126 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16127 msgctxt "accelerator Copy"
16128 msgid "C"
16129 msgstr "C"
16131 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16133 msgctxt "accelerator Find"
16134 msgid "F"
16135 msgstr "F"
16137 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16138 msgctxt "accelerator Replace"
16139 msgid "H"
16140 msgstr "H"
16142 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16143 msgctxt "accelerator New"
16144 msgid "N"
16145 msgstr "N"
16147 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16148 msgctxt "accelerator Open"
16149 msgid "O"
16150 msgstr "O"
16152 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16154 msgctxt "accelerator Print"
16155 msgid "P"
16156 msgstr "P"
16158 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16159 msgctxt "accelerator Save"
16160 msgid "S"
16161 msgstr "S"
16163 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16164 msgctxt "accelerator Paste"
16165 msgid "V"
16166 msgstr "V"
16168 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16169 msgctxt "accelerator Cut"
16170 msgid "X"
16171 msgstr "X"
16173 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16174 msgctxt "accelerator Undo"
16175 msgid "Z"
16176 msgstr "Z"
16178 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16179 msgctxt "accelerator GoTo"
16180 msgid "G"
16181 msgstr ""
16183 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16184 msgid "Page &p"
16185 msgstr "Sida &p"
16187 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16188 msgid "Notepad"
16189 msgstr "Anteckningar"
16191 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16193 msgid "ERROR"
16194 msgstr "FEL"
16196 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16197 msgid "Untitled"
16198 msgstr "Namnlös"
16200 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16201 msgid "Text files (*.txt)"
16202 msgstr "Textfiler (*.txt)"
16204 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16205 msgid ""
16206 "File '%s' does not exist.\n"
16207 "\n"
16208 "Do you want to create a new file?"
16209 msgstr ""
16210 "Filen '%s' finns inte.\n"
16211 "\n"
16212 "Vill du skapa en ny fil?"
16214 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16215 msgid ""
16216 "File '%s' has been modified.\n"
16217 "\n"
16218 "Would you like to save the changes?"
16219 msgstr ""
16220 "Filen '%s' har ändrats.\n"
16221 "\n"
16222 "Vill du spara ändringarna?"
16224 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16225 msgid "'%s' could not be found."
16226 msgstr "'%s' hittades inte."
16228 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16229 msgid "Unicode (UTF-16)"
16230 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16232 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16233 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16234 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16236 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16237 msgid "Unicode (UTF-8)"
16238 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16240 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16241 msgid ""
16242 "%1\n"
16243 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16244 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16245 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16246 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16247 "Continue?"
16248 msgstr ""
16249 "%1\n"
16250 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
16251 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
16252 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
16253 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
16254 "Vill du fortsätta?"
16256 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16257 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16258 msgstr ""
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16261 msgid "&Bind to file..."
16262 msgstr "&Bind till fil..."
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16265 msgid "&View TypeLib..."
16266 msgstr "&Visa TypeLib..."
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16269 msgid "&System Configuration"
16270 msgstr "&Systeminställningar"
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16273 msgid "&Run the Registry Editor"
16274 msgstr "Kör &Registereditorn"
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16277 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16278 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16281 msgid "&In-process server"
16282 msgstr ""
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16285 msgid "In-process &handler"
16286 msgstr ""
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16289 msgid "&Local server"
16290 msgstr "&Lokal server"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16293 msgid "&Remote server"
16294 msgstr "&Fjärrserver"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16297 msgid "View &Type information"
16298 msgstr "Visa &typinformation"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16301 msgid "Create &Instance"
16302 msgstr "Skapa &instans"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16305 msgid "Create Instance &On..."
16306 msgstr "Skapa instans &på..."
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16309 msgid "&Release Instance"
16310 msgstr "&Släpp instans"
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16313 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16314 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16317 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16318 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16321 msgid "&Expert mode"
16322 msgstr "&Expertläge"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16325 msgid "&Hidden component categories"
16326 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16329 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16331 msgid "&Toolbar"
16332 msgstr "&Verktygsfält"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16335 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16336 msgid "&Refresh\tF5"
16337 msgstr "&Uppdatera\tF5"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16340 msgid "&About OleView"
16341 msgstr "&Om OleView"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16344 msgid "&Save as..."
16345 msgstr "S&para som..."
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16348 msgid "&Group by type kind"
16349 msgstr "Sortera efter &typ"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16352 msgid "Connect to another machine"
16353 msgstr "Anslut till en annan dator"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16356 msgid "&Machine name:"
16357 msgstr "&Datornamn:"
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16360 msgid "System Configuration"
16361 msgstr "Systeminställning"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16364 msgid "System Settings"
16365 msgstr "Systeminställningar"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16368 msgid "&Enable Distributed COM"
16369 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16372 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16373 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16376 msgid ""
16377 "These settings change only registry values.\n"
16378 "They have no effect on Wine performance."
16379 msgstr ""
16380 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
16381 "De påverkar inte Wines prestanda."
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16384 msgid "Default Interface Viewer"
16385 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
16387 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16388 msgid "Interface"
16389 msgstr "Gränssnitt"
16391 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16392 msgid "IID:"
16393 msgstr "IID:"
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16396 msgid "&View Type Info"
16397 msgstr "&Visa typinfo"
16399 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16400 msgid "IPersist Interface Viewer"
16401 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
16403 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16404 msgid "Class Name:"
16405 msgstr "Klassnamn:"
16407 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16408 msgid "CLSID:"
16409 msgstr "CLSID:"
16411 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16412 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16413 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
16415 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16416 msgid "OleView"
16417 msgstr "OleView"
16419 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16420 msgid "ITypeLib viewer"
16421 msgstr "ITypeLib-visare"
16423 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16424 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16425 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
16427 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16428 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16429 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16431 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16432 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16433 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
16435 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16436 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16437 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
16439 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16440 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16441 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
16443 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16444 msgid "Run the Wine registry editor"
16445 msgstr "Kör registereditorn"
16447 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16448 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16449 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
16451 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16452 msgid "Create an instance of the selected object"
16453 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
16455 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16456 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16457 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
16459 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16460 msgid "Release the currently selected object instance"
16461 msgstr "Släpp vald objektinstans"
16463 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16464 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16465 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
16467 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16468 msgid "Display the viewer for the selected item"
16469 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
16471 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16472 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16473 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
16475 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16476 msgid ""
16477 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16478 msgstr ""
16479 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
16481 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16482 msgid "Show or hide the toolbar"
16483 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16486 msgid "Show or hide the status bar"
16487 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16490 msgid "Refresh all lists"
16491 msgstr "Uppdatera alla listor"
16493 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16494 msgid "Display program information, version number and copyright"
16495 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
16497 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16498 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16499 msgstr ""
16501 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16502 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16503 msgstr ""
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16506 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16507 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16510 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16511 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16514 msgid "ObjectClasses"
16515 msgstr "Objektklasser"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16518 msgid "Grouped by Component Category"
16519 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16522 msgid "OLE 1.0 Objects"
16523 msgstr "OLE 1.0-objekt"
16525 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16526 msgid "COM Library Objects"
16527 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
16529 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16530 msgid "All Objects"
16531 msgstr "Alla objekt"
16533 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16534 msgid "Application IDs"
16535 msgstr "Program-ID"
16537 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16538 msgid "Type Libraries"
16539 msgstr "Typbibliotek"
16541 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16542 msgid "ver."
16543 msgstr "ver."
16545 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16546 msgid "Interfaces"
16547 msgstr "Gränssnitt"
16549 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16550 msgid "Registry"
16551 msgstr "Register"
16553 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16554 msgid "Implementation"
16555 msgstr "Implementering"
16557 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16558 msgid "Activation"
16559 msgstr "Aktivering"
16561 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16562 msgid "CoGetClassObject failed."
16563 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16566 msgid "Unknown error"
16567 msgstr "Okänt fel"
16569 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16570 msgid "bytes"
16571 msgstr "byte"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16574 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16575 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16578 msgid "Inherited Interfaces"
16579 msgstr "Ärvda gränssnitt"
16581 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16582 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16583 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
16585 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16586 msgid "Close window"
16587 msgstr "Stäng fönster"
16589 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16590 msgid "Group typeinfos by kind"
16591 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
16593 #: programs/progman/progman.rc:33
16594 msgid "&New..."
16595 msgstr "&Ny..."
16597 #: programs/progman/progman.rc:34
16598 msgid "O&pen\tEnter"
16599 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
16601 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16602 msgid "&Move...\tF7"
16603 msgstr "&Flytta...\tF7"
16605 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16606 msgid "&Copy...\tF8"
16607 msgstr "&Kopiera...\tF8"
16609 #: programs/progman/progman.rc:38
16610 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16611 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16613 #: programs/progman/progman.rc:40
16614 msgid "&Execute..."
16615 msgstr "K&ör..."
16617 #: programs/progman/progman.rc:42
16618 msgid "E&xit Windows"
16619 msgstr "A&vsluta Windows"
16621 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16622 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16623 msgid "&Options"
16624 msgstr "&Inställningar"
16626 #: programs/progman/progman.rc:45
16627 msgid "&Arrange automatically"
16628 msgstr "Ordna &automatiskt"
16630 #: programs/progman/progman.rc:46
16631 msgid "&Minimize on run"
16632 msgstr "&Minimera vid start"
16634 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16635 msgid "&Save settings on exit"
16636 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
16638 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16640 msgid "&Windows"
16641 msgstr "&Fönster"
16643 #: programs/progman/progman.rc:50
16644 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16645 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
16647 #: programs/progman/progman.rc:51
16648 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16649 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
16651 #: programs/progman/progman.rc:52
16652 msgid "&Arrange Icons"
16653 msgstr "Ordna &ikoner"
16655 #: programs/progman/progman.rc:57
16656 msgid "&About Program Manager"
16657 msgstr "&Om programhanteraren"
16659 #: programs/progman/progman.rc:103
16660 msgid "Program &group"
16661 msgstr "Program&grupp"
16663 #: programs/progman/progman.rc:105
16664 msgid "&Program"
16665 msgstr "&Program"
16667 #: programs/progman/progman.rc:116
16668 msgid "Move Program"
16669 msgstr "Flytta program"
16671 #: programs/progman/progman.rc:118
16672 msgid "Move program:"
16673 msgstr "Flytta program:"
16675 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16676 msgid "From group:"
16677 msgstr "Från grupp:"
16679 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16680 msgid "&To group:"
16681 msgstr "&Till grupp:"
16683 #: programs/progman/progman.rc:134
16684 msgid "Copy Program"
16685 msgstr "Kopiera program"
16687 #: programs/progman/progman.rc:136
16688 msgid "Copy program:"
16689 msgstr "Kopiera program:"
16691 #: programs/progman/progman.rc:152
16692 msgid "Program Group Attributes"
16693 msgstr "Programgruppsattribut"
16695 #: programs/progman/progman.rc:156
16696 msgid "&Group file:"
16697 msgstr "&Gruppfil:"
16699 #: programs/progman/progman.rc:168
16700 msgid "Program Attributes"
16701 msgstr "Programattribut"
16703 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16704 msgid "&Command line:"
16705 msgstr "&Kommandorad:"
16707 #: programs/progman/progman.rc:174
16708 msgid "&Working directory:"
16709 msgstr "&Arbetskatalog:"
16711 #: programs/progman/progman.rc:176
16712 msgid "&Key combination:"
16713 msgstr "&Tangentkombination:"
16715 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16716 msgid "&Minimize at launch"
16717 msgstr "&Minimera vid start"
16719 #: programs/progman/progman.rc:183
16720 msgid "Change &icon..."
16721 msgstr "Ändra &ikon..."
16723 #: programs/progman/progman.rc:192
16724 msgid "Change Icon"
16725 msgstr "Ändra ikon"
16727 #: programs/progman/progman.rc:194
16728 msgid "&Filename:"
16729 msgstr "&Filnamn:"
16731 #: programs/progman/progman.rc:196
16732 msgid "Current &icon:"
16733 msgstr "Aktuell &ikon:"
16735 #: programs/progman/progman.rc:210
16736 msgid "Execute Program"
16737 msgstr "Kör program"
16739 #: programs/progman/progman.rc:63
16740 msgid "Program Manager"
16741 msgstr "Programhanteraren"
16743 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16744 msgid "WARNING"
16745 msgstr "VARNING"
16747 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16748 msgid "Information"
16749 msgstr "Information"
16751 #: programs/progman/progman.rc:68
16752 msgid "Delete group `%s'?"
16753 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
16755 #: programs/progman/progman.rc:69
16756 msgid "Delete program `%s'?"
16757 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
16759 #: programs/progman/progman.rc:70
16760 msgid "Not implemented"
16761 msgstr "Ej implementerat"
16763 #: programs/progman/progman.rc:71
16764 msgid "Error reading `%s'."
16765 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
16767 #: programs/progman/progman.rc:72
16768 msgid "Error writing `%s'."
16769 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
16771 #: programs/progman/progman.rc:75
16772 msgid ""
16773 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16774 "Should it be tried further on?"
16775 msgstr ""
16776 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
16777 "Ska vidare försök göras?"
16779 #: programs/progman/progman.rc:77
16780 msgid "Help not available."
16781 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
16783 #: programs/progman/progman.rc:78
16784 msgid "Unknown feature in %s"
16785 msgstr "Okänd funktion i %s"
16787 #: programs/progman/progman.rc:79
16788 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16789 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
16791 # TODO: closing quote missing?
16792 #: programs/progman/progman.rc:80
16793 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16794 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
16796 #: programs/progman/progman.rc:84
16797 msgid "Libraries (*.dll)"
16798 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
16800 #: programs/progman/progman.rc:85
16801 msgid "Icon files"
16802 msgstr "Ikonfiler"
16804 #: programs/progman/progman.rc:86
16805 msgid "Icons (*.ico)"
16806 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16808 #: programs/reg/reg.rc:139
16809 msgid "reg: Invalid syntax. "
16810 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
16812 #: programs/reg/reg.rc:142
16813 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16814 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
16816 #: programs/reg/reg.rc:181
16817 #, fuzzy
16818 #| msgid ""
16819 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16820 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16821 msgstr ""
16822 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16824 #: programs/reg/reg.rc:116
16825 #, fuzzy
16826 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16827 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16828 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
16830 #: programs/reg/reg.rc:131
16831 #, fuzzy
16832 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16833 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16834 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
16836 #: programs/reg/reg.rc:174
16837 #, fuzzy
16838 #| msgid ""
16839 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16840 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16841 msgstr ""
16842 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16844 #: programs/reg/reg.rc:120
16845 #, fuzzy
16846 #| msgid ""
16847 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16848 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16849 msgstr ""
16850 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16852 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16853 msgid "(Default)"
16854 msgstr "(Standard)"
16856 #: programs/reg/reg.rc:141
16857 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16858 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
16860 #: programs/reg/reg.rc:35
16861 #, fuzzy
16862 #| msgid ""
16863 #| "Usage:\n"
16864 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16865 #| "\n"
16866 #| "Supported operations:\n"
16867 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16868 #| "\n"
16869 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16870 #| "  REG [operation] /?\n"
16871 #| "\n"
16872 msgid ""
16873 "Usage:\n"
16874 "  REG [operation] [parameters]\n"
16875 "\n"
16876 "Supported operations:\n"
16877 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16878 "\n"
16879 "For help on a specific operation, type:\n"
16880 "  REG [operation] /?\n"
16881 "\n"
16882 msgstr ""
16883 "Usage:\n"
16884 "  REG [operation] [parametrar]\n"
16885 "\n"
16886 "Operationer som stöds:\n"
16887 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16888 "\n"
16889 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
16890 "  REG [operation] /?\n"
16891 "\n"
16893 #: programs/reg/reg.rc:67
16894 msgid ""
16895 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16896 "\n"
16897 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16898 "\n"
16899 "  <key>\n"
16900 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16901 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16902 "\n"
16903 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16904 "\n"
16905 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16906 "\n"
16907 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16908 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16909 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16910 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16911 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16912 "\n"
16913 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16914 "\n"
16915 "  /v <value_name>\n"
16916 "     The name of the registry value to add.\n"
16917 "\n"
16918 "  /ve\n"
16919 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16920 "     registry value.\n"
16921 "\n"
16922 "  /t <type>\n"
16923 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16924 "     <type> must be one of the following:\n"
16925 "\n"
16926 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16927 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16928 "\n"
16929 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16930 "\n"
16931 "  /s <separator>\n"
16932 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16933 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16934 "\n"
16935 "  /d <data>\n"
16936 "     The data to add to the new registry value.\n"
16937 "\n"
16938 "  /f\n"
16939 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16940 "\n"
16941 msgstr ""
16943 #: programs/reg/reg.rc:202
16944 msgid ""
16945 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16946 "\n"
16947 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16948 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16949 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16950 "\n"
16951 "  <key1>, <key2>\n"
16952 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16953 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16954 "\n"
16955 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16956 "\n"
16957 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16958 "\n"
16959 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16960 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16961 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16962 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16963 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16964 "\n"
16965 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16966 "\n"
16967 "  /s\n"
16968 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16969 "\n"
16970 "  /f\n"
16971 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16972 "confirmation.\n"
16973 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16974 "<key2>.\n"
16975 "\n"
16976 msgstr ""
16978 #: programs/reg/reg.rc:92
16979 msgid ""
16980 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16981 "\n"
16982 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16983 "  one or more values from a given registry key.\n"
16984 "\n"
16985 "  <key>\n"
16986 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16987 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16988 "\n"
16989 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16990 "\n"
16991 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16992 "\n"
16993 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16994 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16995 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16996 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16997 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16998 "\n"
16999 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17000 "\n"
17001 "  /v <value_name>\n"
17002 "     The name of the registry value to delete.\n"
17003 "\n"
17004 "  /ve\n"
17005 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17006 "     registry value.\n"
17007 "\n"
17008 "  /va\n"
17009 "     Delete all values from a registry key.\n"
17010 "\n"
17011 "  /f\n"
17012 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17013 "     prompting for confirmation.\n"
17014 "\n"
17015 msgstr ""
17017 #: programs/reg/reg.rc:170
17018 msgid ""
17019 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17020 "\n"
17021 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17022 "  to a file.\n"
17023 "\n"
17024 "  <key>\n"
17025 "     The registry key to export.\n"
17026 "\n"
17027 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17028 "\n"
17029 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17030 "\n"
17031 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17032 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17033 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17034 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17035 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17036 "\n"
17037 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17038 "\n"
17039 "  <file>\n"
17040 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17041 "     This file must have a .reg extension.\n"
17042 "\n"
17043 "  /y\n"
17044 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17045 "\n"
17046 msgstr ""
17048 #: programs/reg/reg.rc:148
17049 msgid ""
17050 "REG IMPORT <file>\n"
17051 "\n"
17052 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17053 "\n"
17054 "  <file>\n"
17055 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17056 "\n"
17057 msgstr ""
17059 #: programs/reg/reg.rc:114
17060 msgid ""
17061 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17062 "\n"
17063 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17064 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17065 "\n"
17066 "  <key>\n"
17067 "     The registry key to query.\n"
17068 "\n"
17069 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17070 "\n"
17071 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17072 "\n"
17073 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17074 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17075 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17076 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17077 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17078 "\n"
17079 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17080 "\n"
17081 "  /v <value_name>\n"
17082 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17083 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17084 "\n"
17085 "  /ve\n"
17086 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17087 "     registry value.\n"
17088 "\n"
17089 "  /s\n"
17090 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17091 "\n"
17092 msgstr ""
17094 #: programs/reg/reg.rc:180
17095 msgid ""
17096 "  /reg:32\n"
17097 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17098 "\n"
17099 "  /reg:64\n"
17100 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17101 "\n"
17102 msgstr ""
17104 #: programs/reg/reg.rc:117
17105 #, fuzzy
17106 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17107 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17108 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
17110 #: programs/reg/reg.rc:119
17111 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17112 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
17114 #: programs/reg/reg.rc:172
17115 #, fuzzy
17116 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17117 msgid "reg: Invalid system key\n"
17118 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17120 #: programs/reg/reg.rc:140
17121 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17122 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
17124 #: programs/reg/reg.rc:122
17125 #, fuzzy
17126 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17127 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17128 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17130 #: programs/reg/reg.rc:123
17131 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17132 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17134 #: programs/reg/reg.rc:136
17135 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17136 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
17138 #: programs/reg/reg.rc:124
17139 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17140 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17142 #: programs/reg/reg.rc:121
17143 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17144 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
17146 #: programs/reg/reg.rc:125
17147 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17148 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
17150 #: programs/reg/reg.rc:118
17151 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17152 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
17154 #: programs/reg/reg.rc:204
17155 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17156 msgstr ""
17158 #: programs/reg/reg.rc:205
17159 #, fuzzy
17160 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17161 msgid ""
17162 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17163 "overwrite it?"
17164 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17166 #: programs/reg/reg.rc:133
17167 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17168 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17170 #: programs/reg/reg.rc:134
17171 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17172 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
17174 #: programs/reg/reg.rc:135
17175 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17176 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
17178 #: programs/reg/reg.rc:137
17179 #, fuzzy
17180 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17181 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17182 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17184 #: programs/reg/reg.rc:173
17185 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17186 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17188 #: programs/reg/reg.rc:151
17189 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17190 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17192 #: programs/reg/reg.rc:175
17193 #, fuzzy
17194 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17195 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17196 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17198 #: programs/reg/reg.rc:150
17199 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17200 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
17202 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17203 msgid "(value not set)"
17204 msgstr "(värde ej angivet)"
17206 #: programs/reg/reg.rc:138
17207 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17208 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17211 msgid "&Registry"
17212 msgstr "&Register"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17215 msgid "&Import Registry File..."
17216 msgstr "&Importera Registerfil..."
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17219 msgid "&Export Registry File..."
17220 msgstr "&Exportera Registerfil..."
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17224 msgid "&Key"
17225 msgstr "&Nyckel"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17229 msgid "&String Value"
17230 msgstr "&Strängvärde"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17234 msgid "&Binary Value"
17235 msgstr "&Binärt värde"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17239 msgid "&DWORD Value"
17240 msgstr "&DWORD-värde"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17244 #, fuzzy
17245 #| msgid "&DWORD Value"
17246 msgid "&QWORD Value"
17247 msgstr "&DWORD-värde"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17251 msgid "&Multi-String Value"
17252 msgstr "&Flersträngsvärde"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17256 msgid "&Expandable String Value"
17257 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17261 msgid "&Rename\tF2"
17262 msgstr "&Byt namn\tF2"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17265 msgid "&Copy Key Name"
17266 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17270 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17271 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17274 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17275 msgstr "Sök näst&a\tF3"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17278 msgid "Status &Bar"
17279 msgstr "&Statusrad"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17282 msgid "Sp&lit"
17283 msgstr "&Dela upp"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17286 msgid "&Remove Favorite..."
17287 msgstr "&Ta bort favorit..."
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17290 msgid "&About Registry Editor"
17291 msgstr "&Om Registereditorn"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17295 msgid "Expand"
17296 msgstr "Expandera"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17299 msgid "Modify &Binary Data..."
17300 msgstr "Ändra &binärdata..."
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17303 msgid "Export registry"
17304 msgstr "Exportera register"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17307 msgid "S&elected branch:"
17308 msgstr "&Markerad del:"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17311 msgid "Find:"
17312 msgstr "Sök:"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17315 msgid "Find in:"
17316 msgstr "Sök i:"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17319 msgid "Keys"
17320 msgstr "Nycklar"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17323 msgid "Value names"
17324 msgstr "Värdenamn"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17327 msgid "Value content"
17328 msgstr "Värdeinnehåll"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17331 msgid "Whole string only"
17332 msgstr "Enbart hela strängar"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17335 msgid "Add Favorite"
17336 msgstr "Lägg till favorit"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17339 msgid "Name:"
17340 msgstr "Namn:"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17343 msgid "Remove Favorite"
17344 msgstr "Ta bort favorit"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17347 msgid "Edit String"
17348 msgstr "Redigera sträng"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17352 msgid "Value name:"
17353 msgstr "Värdenamn:"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17357 msgid "Value data:"
17358 msgstr "Värdedata:"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17361 msgid "Edit DWORD"
17362 msgstr "Redigera DWORD"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17365 msgid "Base"
17366 msgstr "Bas"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17369 msgid "Hexadecimal"
17370 msgstr "Hexadecimal"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17373 msgid "Decimal"
17374 msgstr "Decimal"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17377 msgid "Edit Binary"
17378 msgstr "Redigera binär"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17381 msgid "Edit Multi-String"
17382 msgstr "Redigera flersträng"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17385 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17386 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17389 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17390 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17393 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17394 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17397 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17398 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17401 msgid ""
17402 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17403 msgstr ""
17404 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17407 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17408 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17411 msgid "Data"
17412 msgstr "Data"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17415 msgid "Registry Editor"
17416 msgstr "Registereditorn"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17419 msgid "Import Registry File"
17420 msgstr "Importera registerfil"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17423 msgid "Export Registry File"
17424 msgstr "Exportera registerfil"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17427 msgid "Registry files (*.reg)"
17428 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17431 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17432 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17435 msgid "(cannot display value)"
17436 msgstr "(kunde inte visa värde)"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17439 msgid "(unknown %d)"
17440 msgstr "(okänt %d)"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17443 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17444 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17447 msgid "Unable to create a new registry key."
17448 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17451 msgid "Unable to create a new registry value."
17452 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17455 msgid ""
17456 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17457 "The specified key name already exists."
17458 msgstr ""
17459 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
17460 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17463 msgid ""
17464 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17465 "The specified value name already exists."
17466 msgstr ""
17467 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
17468 "Det angivna värdenamnet finns redan."
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17471 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17472 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17475 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17476 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17479 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17480 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17483 msgid ""
17484 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17485 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17488 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17489 msgstr ""
17490 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17493 msgid ""
17494 "Usage:\n"
17495 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17496 "\n"
17497 "Options:\n"
17498 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17499 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17500 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17501 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17502 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17503 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17504 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17505 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17506 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17507 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17508 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17509 "  /?             Display this information and exit.\n"
17510 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17511 "to\n"
17512 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17513 "the\n"
17514 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17515 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17516 "\n"
17517 "Usage examples:\n"
17518 "  regedit \"import.reg\"\n"
17519 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17520 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17521 msgstr ""
17522 "Användning:\n"
17523 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
17524 "\n"
17525 "Flaggor:\n"
17526 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
17527 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
17528 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17529 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
17530 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17531 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
17532 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
17533 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
17534 "fil.\n"
17535 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
17536 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
17537 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
17538 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
17539 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
17540 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
17541 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
17542 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
17543 "\n"
17544 "Användningsexempel:\n"
17545 "  regedit \"import.reg\"\n"
17546 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17547 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17550 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17551 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17554 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17555 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17558 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17559 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17562 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17563 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17566 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17567 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17570 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17571 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17574 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17575 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17578 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17579 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17582 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17583 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17586 msgid ""
17587 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17588 "encountered at '%1'.\n"
17589 msgstr ""
17590 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
17591 "vid '%1'.\n"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17594 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17595 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17598 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17599 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17602 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17603 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17606 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17607 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17610 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17611 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17614 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17615 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17618 msgid ""
17619 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17620 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17623 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17624 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17627 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17628 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17631 msgid ""
17632 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17633 msgstr ""
17634 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
17635 "inte.\n"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17638 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17639 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17642 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17643 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17646 msgid "Quits the Registry Editor"
17647 msgstr "Avslutar Registereditorn"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17650 msgid "Adds keys to the favorites list"
17651 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17654 msgid "Removes keys from the favorites list"
17655 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17658 msgid "Shows or hides the status bar"
17659 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17662 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17663 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17666 msgid "Refreshes the window"
17667 msgstr "Uppdaterar fönstret"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17670 msgid "Deletes the selection"
17671 msgstr "Tar bort markerat data"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17674 msgid "Renames the selection"
17675 msgstr "Byter namn på markerat data"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17678 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17679 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17682 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17683 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17686 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17687 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17690 msgid "Modifies the value's data"
17691 msgstr "Ändrar värdets data"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17694 msgid "Adds a new key"
17695 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17698 msgid "Adds a new string value"
17699 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17702 msgid "Adds a new binary value"
17703 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17706 msgid "Adds a new 32-bit value"
17707 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17710 msgid "Imports a text file into the registry"
17711 msgstr "Importerar en textfil till registret"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17714 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17715 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17718 msgid "Prints all or part of the registry"
17719 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17722 msgid "Opens Registry Editor Help"
17723 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17726 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17727 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17730 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17731 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17734 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17735 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17738 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17739 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17742 msgid "Confirm Value Delete"
17743 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17746 #, fuzzy
17747 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17748 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17749 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17752 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17753 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17756 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17757 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17760 msgid "New Key #%d"
17761 msgstr "Ny nyckel #%d"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17764 msgid "New Value #%d"
17765 msgstr "Nytt värde #%d"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17768 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17769 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17772 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17773 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17776 msgid "Adds a new multi-string value"
17777 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17780 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17781 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17784 msgid "Adds a new expandable string value"
17785 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17788 msgid "Confirm Key Delete"
17789 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17792 msgid ""
17793 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17794 msgstr ""
17795 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17798 msgid "Expands or collapses the selected node"
17799 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17802 msgid "Collapse"
17803 msgstr "Fäll ihop"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17806 #, fuzzy
17807 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17808 msgid "Adds a new 64-bit value"
17809 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17812 #, fuzzy
17813 #| msgid "Edit DWORD"
17814 msgid "Edit QWORD"
17815 msgstr "Redigera DWORD"
17817 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17818 msgid ""
17819 "Wine DLL Registration Utility\n"
17820 "\n"
17821 "Provides DLL registration services.\n"
17822 "\n"
17823 msgstr ""
17824 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
17825 "\n"
17826 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
17827 "\n"
17829 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17830 msgid ""
17831 "Usage:\n"
17832 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17833 "\n"
17834 "Options:\n"
17835 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17836 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17837 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17838 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17839 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17840 "\n"
17841 msgstr ""
17842 "Användning:\n"
17843 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
17844 "\n"
17845 "Flaggor:\n"
17846 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
17847 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
17848 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
17849 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
17850 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
17851 "i].\n"
17852 "\n"
17854 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17855 msgid ""
17856 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17857 "\n"
17858 msgstr ""
17859 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17860 "\n"
17862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17863 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17864 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
17866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17867 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17868 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
17870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17871 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17872 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
17874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17875 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17876 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
17878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17879 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17880 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
17882 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17883 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17884 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
17886 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17887 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17888 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
17890 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17891 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17892 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
17894 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17895 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17896 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
17898 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17899 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17900 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
17902 #: programs/start/start.rc:57
17903 #, fuzzy
17904 #| msgid ""
17905 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17906 #| "files\n"
17907 #| "with that suffix.\n"
17908 #| "Usage:\n"
17909 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17910 #| "start [options] document_filename\n"
17911 #| "\n"
17912 #| "Options:\n"
17913 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17914 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17915 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17916 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17917 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17918 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17919 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17920 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17921 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17922 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17923 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17924 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17925 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17926 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17927 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17928 #| "its\n"
17929 #| "exit code.\n"
17930 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17931 #| "Explorer.\n"
17932 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17933 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17934 msgid ""
17935 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17936 "with that suffix.\n"
17937 "Usage:\n"
17938 "start [options] program_filename [...]\n"
17939 "start [options] document_filename\n"
17940 "\n"
17941 "Options:\n"
17942 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17943 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17944 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17945 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17946 "/min           Start the program minimized.\n"
17947 "/max           Start the program maximized.\n"
17948 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17949 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17950 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17951 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17952 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17953 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17954 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17955 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17956 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17957 "exit code.\n"
17958 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17959 "Explorer.\n"
17960 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17961 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17962 "/?             Display this help and exit.\n"
17963 msgstr ""
17964 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
17965 "används för filer med den filändelsen.\n"
17966 "Användning:\n"
17967 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
17968 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
17969 "\n"
17970 "Flaggor:\n"
17971 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
17972 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
17973 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
17974 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
17975 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
17976 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
17977 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
17978 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
17979 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
17980 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
17981 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
17982 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
17983 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
17984 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
17985 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
17986 "sedan\n"
17987 "med dess avslutningskod.\n"
17988 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
17989 "Explorer.\n"
17990 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
17991 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
17993 #: programs/start/start.rc:59
17994 msgid ""
17995 "Application could not be started, or no application associated with the "
17996 "specified file.\n"
17997 "ShellExecuteEx failed"
17998 msgstr ""
17999 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
18000 "angivna filen.\n"
18001 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
18003 #: programs/start/start.rc:61
18004 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18005 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
18007 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18008 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18009 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
18011 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18012 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18013 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
18015 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18016 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18017 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
18019 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18020 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18021 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
18023 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18024 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18025 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
18027 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18028 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18029 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
18031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18032 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18033 msgstr ""
18034 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
18036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18037 msgid ""
18038 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18039 msgstr ""
18040 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
18041 "%2!u!.\n"
18043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18044 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18045 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
18047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18048 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18049 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18052 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18053 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
18055 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18056 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18057 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
18059 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18060 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18061 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
18063 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18064 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18065 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18068 msgid "&New Task (Run...)"
18069 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18072 msgid "E&xit Task Manager"
18073 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18076 msgid "&Minimize On Use"
18077 msgstr "&Minimera vid användning"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18080 msgid "&Hide When Minimized"
18081 msgstr "&Dölj vid minimering"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18084 msgid "&Show 16-bit tasks"
18085 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18088 msgid "&Refresh Now"
18089 msgstr "Uppd&atera nu"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18092 msgid "&Update Speed"
18093 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18096 msgid "&High"
18097 msgstr "&Hög"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18100 msgid "&Normal"
18101 msgstr "&Normal"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18104 msgid "&Low"
18105 msgstr "&Låg"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18108 msgid "&Paused"
18109 msgstr "&Pausad"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18112 msgid "&Select Columns..."
18113 msgstr "&Välj kolumner..."
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18116 msgid "&CPU History"
18117 msgstr "&Processorhistorik"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18120 msgid "&One Graph, All CPUs"
18121 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18124 msgid "One Graph &Per CPU"
18125 msgstr "En graf &per processor"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18128 msgid "&Show Kernel Times"
18129 msgstr "Vi&sa kerneltider"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18133 msgid "Tile &Horizontally"
18134 msgstr "Ordna &horisontellt"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18138 msgid "Tile &Vertically"
18139 msgstr "Ordna &vertikalt"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18143 msgid "&Minimize"
18144 msgstr "&Minimera"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18148 msgid "&Cascade"
18149 msgstr "&Överlappande"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18153 msgid "&Bring To Front"
18154 msgstr "V&isa överst"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18157 msgid "&About Task Manager"
18158 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18161 msgid "&Switch To"
18162 msgstr "B&yt till"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18165 msgid "&End Task"
18166 msgstr "Avsluta aktivit&et"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18169 msgid "&Go To Process"
18170 msgstr "&Gå till process"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18173 msgid "&End Process"
18174 msgstr "Avsluta proc&ess"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18177 msgid "End Process &Tree"
18178 msgstr "Avslu&ta processträd"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18181 msgid "&Debug"
18182 msgstr "&Felsök"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18185 msgid "Set &Priority"
18186 msgstr "Ange &prioritet"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18189 msgid "&Realtime"
18190 msgstr "&Realtid"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18193 msgid "&Above Normal"
18194 msgstr "&Över normal"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18197 msgid "&Below Normal"
18198 msgstr "&Under normal"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18201 msgid "Set &Affinity..."
18202 msgstr "Ställ in &affinitet..."
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18205 msgid "Edit Debug &Channels..."
18206 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18210 msgid "Task Manager"
18211 msgstr "Aktivitetshanteraren"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18214 msgid "&New Task..."
18215 msgstr "&Ny aktivitet..."
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18218 msgid "&Show processes from all users"
18219 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18222 msgid "CPU usage"
18223 msgstr "CPU-användning"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18226 msgid "Mem usage"
18227 msgstr "MEM-användning"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18230 msgid "Totals"
18231 msgstr "Totalt"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18234 msgid "Commit charge (K)"
18235 msgstr "Virtuellt minne (K)"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18238 msgid "Physical memory (K)"
18239 msgstr "Fysiskt minne (K)"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18242 msgid "Kernel memory (K)"
18243 msgstr "Kernelminne (K)"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18246 msgid "Handles"
18247 msgstr "Referenser"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18250 msgid "Threads"
18251 msgstr "Trådar"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18254 msgid "Processes"
18255 msgstr "Processer"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18259 msgid "Total"
18260 msgstr "Totalt"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18263 msgid "Limit"
18264 msgstr "Gräns"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18267 msgid "Peak"
18268 msgstr "Topp"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18271 msgid "System Cache"
18272 msgstr "Systemcache"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18275 msgid "Paged"
18276 msgstr "Växlat"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18279 msgid "Nonpaged"
18280 msgstr "Oväxlat"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18283 msgid "CPU usage history"
18284 msgstr "Historik för CPU-användning"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18287 msgid "Memory usage history"
18288 msgstr "Historik för MEM-användning"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18291 msgid "Debug Channels"
18292 msgstr "Felsökningskanaler"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18295 msgid "Processor Affinity"
18296 msgstr "Processaffinitet"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18299 msgid ""
18300 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18301 "allowed to execute on."
18302 msgstr ""
18303 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
18304 "tillåts köra på."
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18307 msgid "CPU 0"
18308 msgstr "CPU 0"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18311 msgid "CPU 1"
18312 msgstr "CPU 1"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18315 msgid "CPU 2"
18316 msgstr "CPU 2"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18319 msgid "CPU 3"
18320 msgstr "CPU 3"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18323 msgid "CPU 4"
18324 msgstr "CPU 4"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18327 msgid "CPU 5"
18328 msgstr "CPU 5"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18331 msgid "CPU 6"
18332 msgstr "CPU 6"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18335 msgid "CPU 7"
18336 msgstr "CPU 7"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18339 msgid "CPU 8"
18340 msgstr "CPU 8"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18343 msgid "CPU 9"
18344 msgstr "CPU 9"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18347 msgid "CPU 10"
18348 msgstr "CPU 10"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18351 msgid "CPU 11"
18352 msgstr "CPU 11"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18355 msgid "CPU 12"
18356 msgstr "CPU 12"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18359 msgid "CPU 13"
18360 msgstr "CPU 13"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18363 msgid "CPU 14"
18364 msgstr "CPU 14"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18367 msgid "CPU 15"
18368 msgstr "CPU 15"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18371 msgid "CPU 16"
18372 msgstr "CPU 16"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18375 msgid "CPU 17"
18376 msgstr "CPU 17"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18379 msgid "CPU 18"
18380 msgstr "CPU 18"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18383 msgid "CPU 19"
18384 msgstr "CPU 19"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18387 msgid "CPU 20"
18388 msgstr "CPU 20"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18391 msgid "CPU 21"
18392 msgstr "CPU 21"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18395 msgid "CPU 22"
18396 msgstr "CPU 22"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18399 msgid "CPU 23"
18400 msgstr "CPU 23"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18403 msgid "CPU 24"
18404 msgstr "CPU 24"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18407 msgid "CPU 25"
18408 msgstr "CPU 25"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18411 msgid "CPU 26"
18412 msgstr "CPU 26"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18415 msgid "CPU 27"
18416 msgstr "CPU 27"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18419 msgid "CPU 28"
18420 msgstr "CPU 28"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18423 msgid "CPU 29"
18424 msgstr "CPU 29"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18427 msgid "CPU 30"
18428 msgstr "CPU 30"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18431 msgid "CPU 31"
18432 msgstr "CPU 31"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18435 msgid "Select Columns"
18436 msgstr "Välj kolumner"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18439 msgid ""
18440 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18441 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18444 msgid "&Image Name"
18445 msgstr "&Image name"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18448 msgid "&PID (Process Identifier)"
18449 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18452 msgid "&CPU Usage"
18453 msgstr "&CPU-användning"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18456 msgid "CPU Tim&e"
18457 msgstr "CPU-&tid"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18460 msgid "&Memory Usage"
18461 msgstr "&Minnesanvändning"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18464 msgid "Memory Usage &Delta"
18465 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18468 msgid "Pea&k Memory Usage"
18469 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18472 msgid "Page &Faults"
18473 msgstr "Sid&fel"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18476 msgid "&USER Objects"
18477 msgstr "Anv&ändarobjekt"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18480 msgid "I/O Reads"
18481 msgstr "I/O-läsningar"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18484 msgid "I/O Read Bytes"
18485 msgstr "I/O byte lästa"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18488 msgid "&Session ID"
18489 msgstr "&Sessions-ID"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18492 msgid "User &Name"
18493 msgstr "A&nvändare"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18496 msgid "Page F&aults Delta"
18497 msgstr "Sidfelsdelt&a"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18500 msgid "&Virtual Memory Size"
18501 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18504 msgid "Pa&ged Pool"
18505 msgstr "Väx&lat minne"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18508 msgid "N&on-paged Pool"
18509 msgstr "&Oväxlat minne"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18512 msgid "Base P&riority"
18513 msgstr "Bas-p&rio"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18516 msgid "&Handle Count"
18517 msgstr "Antal r&eferenser"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18520 msgid "&Thread Count"
18521 msgstr "Antal tr&ådar"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18524 msgid "GDI Objects"
18525 msgstr "GDI-objekt"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18528 msgid "I/O Writes"
18529 msgstr "I/O-skrivningar"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18532 msgid "I/O Write Bytes"
18533 msgstr "I/O byte skrivna"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18536 msgid "I/O Other"
18537 msgstr "I/O övrigt"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18540 msgid "I/O Other Bytes"
18541 msgstr "I/O byte övrigt"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18544 msgid "Create New Task"
18545 msgstr "Skapa ny aktivitet"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18548 msgid "Runs a new program"
18549 msgstr "Kör ett nytt program"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18552 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18553 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18556 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18557 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18560 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18561 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18564 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18565 msgstr ""
18566 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18569 msgid "Displays tasks by using large icons"
18570 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18573 msgid "Displays tasks by using small icons"
18574 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18577 msgid "Displays information about each task"
18578 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18581 msgid "Updates the display twice per second"
18582 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18585 msgid "Updates the display every two seconds"
18586 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18589 msgid "Updates the display every four seconds"
18590 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18593 msgid "Does not automatically update"
18594 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18597 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18598 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18601 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18602 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18605 msgid "Minimizes the windows"
18606 msgstr "Minimerar fönstren"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18609 msgid "Maximizes the windows"
18610 msgstr "Maximerar fönstren"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18613 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18614 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18617 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18618 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18621 msgid "Displays Task Manager help topics"
18622 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18625 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18626 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18629 msgid "Exits the Task Manager application"
18630 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18633 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18634 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18637 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18638 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18641 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18642 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18645 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18646 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18649 msgid "Each CPU has its own history graph"
18650 msgstr "Varje processor har en egen graf"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18653 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18654 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18657 msgid "Tells the selected tasks to close"
18658 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18661 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18662 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18665 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18666 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18669 msgid "Removes the process from the system"
18670 msgstr "Tar bort processen från systemet"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18673 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18674 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18677 msgid "Attaches the debugger to this process"
18678 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18681 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18682 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18685 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18686 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18689 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18690 msgstr "Ger processen hög prioritet"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18693 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18694 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18697 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18698 msgstr "Ger processen normal prioritet"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18701 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18702 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18705 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18706 msgstr "Ger processen låg prioritet"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18709 msgid "Controls Debug Channels"
18710 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18713 msgid "Performance"
18714 msgstr "Prestanda"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18717 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18718 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18721 msgid "Processes: %d"
18722 msgstr "Processer: %d"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18725 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18726 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18729 msgid "Image Name"
18730 msgstr "Bildnamn"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18733 msgid "PID"
18734 msgstr "PID"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18737 msgid "CPU"
18738 msgstr "CPU-användning"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18741 msgid "CPU Time"
18742 msgstr "CPU-tid"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18745 msgid "Mem Usage"
18746 msgstr "Minnesanvändning"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18749 msgid "Mem Delta"
18750 msgstr "Minnesdelta"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18753 msgid "Peak Mem Usage"
18754 msgstr "Högsta minnesanvändning"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18757 msgid "Page Faults"
18758 msgstr "Sidfel"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18761 msgid "USER Objects"
18762 msgstr "Användarobjekt"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18765 msgid "Session ID"
18766 msgstr "Sessions-ID"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18769 msgid "Username"
18770 msgstr "Användare"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18773 msgid "PF Delta"
18774 msgstr "Sidfelsdelta"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18777 msgid "VM Size"
18778 msgstr "VM-storlek"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18781 msgid "Paged Pool"
18782 msgstr "Växlat minne"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18785 msgid "NP Pool"
18786 msgstr "Oväxlat minne"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18789 msgid "Base Pri"
18790 msgstr "Bas-prio"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18793 msgid "Task Manager Warning"
18794 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18797 msgid ""
18798 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18799 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18800 "sure you want to change the priority class?"
18801 msgstr ""
18802 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
18803 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
18804 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18807 msgid "Unable to Change Priority"
18808 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18811 msgid ""
18812 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18813 "results including loss of data and system instability. The\n"
18814 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18815 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18816 "terminate the process?"
18817 msgstr ""
18818 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
18819 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
18820 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
18821 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
18822 "avbryta processen?"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18825 msgid "Unable to Terminate Process"
18826 msgstr "Kunde inte avbryta process"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18829 msgid ""
18830 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18831 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18832 msgstr ""
18833 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
18834 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18837 msgid "Unable to Debug Process"
18838 msgstr "Kunde inte felsöka process"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18841 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18842 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18845 msgid "Invalid Option"
18846 msgstr "Ogiltigt val"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18849 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18850 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18853 msgid "System Idle Process"
18854 msgstr "Systemets vänteprocess"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18857 msgid "Not Responding"
18858 msgstr "Svarar inte"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18861 msgid "Running"
18862 msgstr "Kör"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18865 msgid "Task"
18866 msgstr "Aktivitet"
18868 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18869 msgid "Wine Application Uninstaller"
18870 msgstr "Avinstallera Wine-program"
18872 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18873 msgid ""
18874 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18875 "executable.\n"
18876 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18877 msgstr ""
18878 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
18879 "körbar fil.\n"
18880 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
18882 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18883 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18884 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
18886 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18887 msgid ""
18888 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18889 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
18891 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18892 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18893 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
18895 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18896 msgid ""
18897 "Wine Application Uninstaller\n"
18898 "\n"
18899 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18900 "\n"
18901 msgstr ""
18902 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
18903 "\n"
18904 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
18905 "\n"
18907 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18908 msgid ""
18909 "Usage:\n"
18910 "  uninstaller [options]\n"
18911 "\n"
18912 "Options:\n"
18913 "  --help\t    Display this information.\n"
18914 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18915 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18916 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18917 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18918 "\n"
18919 msgstr ""
18920 "Användning:\n"
18921 "  uninstaller [flaggor]\n"
18922 "\n"
18923 "Flaggor:\n"
18924 "  --help\t    Visa denna information.\n"
18925 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
18926 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
18927 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
18928 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
18929 "\n"
18931 #: programs/view/view.rc:36
18932 msgid "&Pan"
18933 msgstr "&Panorera"
18935 #: programs/view/view.rc:38
18936 msgid "&Scale to Window"
18937 msgstr "&Skala till fönster"
18939 #: programs/view/view.rc:40
18940 msgid "&Left"
18941 msgstr "&Vänster"
18943 #: programs/view/view.rc:41
18944 msgid "&Right"
18945 msgstr "&Höger"
18947 #: programs/view/view.rc:49
18948 msgid "Regular Metafile Viewer"
18949 msgstr "Vanlig metafilvisare"
18951 #: programs/view/view.rc:50
18952 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18953 msgstr ""
18955 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18956 msgid "Waiting for Program"
18957 msgstr "Väntar på program"
18959 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18960 msgid "Terminate Process"
18961 msgstr "Avsluta process"
18963 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18964 msgid ""
18965 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18966 "responding.\n"
18967 "\n"
18968 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18969 msgstr ""
18970 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
18971 "svarar inte.\n"
18972 "\n"
18973 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
18975 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18976 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18977 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18980 msgid ""
18981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18982 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18983 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18984 "option) any later version."
18985 msgstr ""
18986 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
18987 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
18988 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
18989 "vill) någon senare version."
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18992 msgid "Windows registration information"
18993 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18996 msgid "&Owner:"
18997 msgstr "Ä&gare:"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19000 msgid "Organi&zation:"
19001 msgstr "Organi&sation:"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19004 msgid "Application settings"
19005 msgstr "Programinställningar"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19008 msgid ""
19009 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19010 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19011 "or per-application settings in those tabs as well."
19012 msgstr ""
19013 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
19014 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
19015 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
19016 "program."
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19019 msgid "Add appli&cation..."
19020 msgstr "&Lägg till program..."
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19023 msgid "&Remove application"
19024 msgstr "&Ta bort program"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19027 msgid "&Windows Version:"
19028 msgstr "&Windows-version:"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19031 msgid "Window settings"
19032 msgstr "Fönsterinställningar"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19035 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19036 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19039 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19040 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19043 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19044 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19047 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19048 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19051 msgid "Desktop &size:"
19052 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19055 msgid "Screen resolution"
19056 msgstr "Skärmupplösning"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19059 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19060 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19063 msgid "DLL overrides"
19064 msgstr "DLL-åsidosättningar"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19067 msgid ""
19068 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19069 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19070 "application)."
19071 msgstr ""
19072 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
19073 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
19074 "tillhandahålls av programmet)."
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19077 msgid "&New override for library:"
19078 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19081 msgid "A&dd"
19082 msgstr "&Lägg till"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19085 msgid "Existing &overrides:"
19086 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19089 msgid "&Edit..."
19090 msgstr "R&edigera..."
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19093 msgid "Edit Override"
19094 msgstr "Redigera åsidosättning"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19097 msgid "Load order"
19098 msgstr "Inläsningsordning"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19101 msgid "&Builtin (Wine)"
19102 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19105 msgid "&Native (Windows)"
19106 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19109 msgid "Buil&tin then Native"
19110 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19113 msgid "Nati&ve then Builtin"
19114 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19117 msgid "Select Drive Letter"
19118 msgstr "Välj enhetsbokstav"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19121 msgid "Drive configuration"
19122 msgstr "Enhetskonfiguration"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19125 #, fuzzy
19126 #| msgid ""
19127 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19128 #| "edited."
19129 msgid ""
19130 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19131 "edited."
19132 msgstr ""
19133 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
19134 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19137 msgid "A&dd..."
19138 msgstr "&Lägg till..."
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19141 msgid "&Path:"
19142 msgstr "&Sökväg:"
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19145 msgid "Show Advan&ced"
19146 msgstr "Visa &avancerat"
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19149 msgid "De&vice:"
19150 msgstr "&Enhet:"
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19153 msgid "Bro&wse..."
19154 msgstr "B&läddra..."
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19157 msgid "&Label:"
19158 msgstr "Et&ikett:"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19161 msgid "S&erial:"
19162 msgstr "Se&rienr:"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19165 msgid "&Show dot files"
19166 msgstr "Visa &punktfiler"
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19169 msgid "Driver diagnostics"
19170 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19173 msgid "Defaults"
19174 msgstr "Standardvärden"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19177 msgid "Output device:"
19178 msgstr "Utgångsenhet:"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19181 msgid "Voice output device:"
19182 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19185 msgid "Input device:"
19186 msgstr "Ingångsenhet:"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19189 msgid "Voice input device:"
19190 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19193 msgid "&Test Sound"
19194 msgstr "&Testa ljud"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19197 msgid "Speaker configuration"
19198 msgstr "Högtalarkonfiguration"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19201 msgid "Speakers:"
19202 msgstr "Högtalare:"
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19205 msgid "Appearance"
19206 msgstr "Utseende"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19209 msgid "&Theme:"
19210 msgstr "&Tema:"
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19213 msgid "&Install theme..."
19214 msgstr "&Installera tema..."
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19217 msgid "It&em:"
19218 msgstr "Ob&jekt:"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19221 msgid "C&olor:"
19222 msgstr "Fä&rg:"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19225 msgid "MIME types"
19226 msgstr ""
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19229 msgid "Manage file &associations"
19230 msgstr ""
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19233 msgid "Folders"
19234 msgstr "Mappar"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19237 msgid "&Link to:"
19238 msgstr "&Länka till:"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19241 msgid "Libraries"
19242 msgstr "Bibliotek"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19245 msgid "Drives"
19246 msgstr "Enheter"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19249 msgid "Select the Unix target directory, please."
19250 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19253 msgid "Hide Advan&ced"
19254 msgstr "Dölj &avancerat"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19257 msgid "(No Theme)"
19258 msgstr "(Inget tema)"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19261 msgid "Graphics"
19262 msgstr "Grafik"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19265 msgid "Desktop Integration"
19266 msgstr "Skrivbordsintegration"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19269 msgid "Audio"
19270 msgstr "Ljud"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19273 msgid "About"
19274 msgstr "Om"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19277 msgid "Wine configuration"
19278 msgstr "Konfiguration av Wine"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19281 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19282 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19285 msgid "Select a theme file"
19286 msgstr "Välj en temafil"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19289 msgid "Folder"
19290 msgstr "Shell-mapp"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19293 msgid "Links to"
19294 msgstr "Länkar till"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19297 msgid "Wine configuration for %s"
19298 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19301 msgid "Selected driver: %s"
19302 msgstr "Vald drivrutin: %s"
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19305 msgid "(None)"
19306 msgstr "(Ingen)"
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19309 msgid "Audio test failed!"
19310 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19313 msgid "(System default)"
19314 msgstr "(Systemstandard)"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19317 msgid "5.1 Surround"
19318 msgstr "5.1 surround"
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19321 msgid "Quadraphonic"
19322 msgstr "4-kanalsstereo"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19325 msgid "Stereo"
19326 msgstr "Stereo"
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19329 msgid "Mono"
19330 msgstr "Mono"
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19333 msgid ""
19334 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19335 "Are you sure you want to do this?"
19336 msgstr ""
19337 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
19338 "Är du säker på att du vill göra detta?"
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19341 msgid "Warning: system library"
19342 msgstr "Varning: systembibliotek"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19345 msgid "native"
19346 msgstr "ursprunglig"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19349 msgid "builtin"
19350 msgstr "inbyggd"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19353 msgid "native, builtin"
19354 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19357 msgid "builtin, native"
19358 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19361 msgid "disabled"
19362 msgstr "inaktiverad"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19365 msgid "Default Settings"
19366 msgstr "Standardinställningar"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19369 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19370 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19373 msgid "Use global settings"
19374 msgstr "Använd globala inställningar"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19377 msgid "Select an executable file"
19378 msgstr "Välj en körbar fil"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19381 msgid "Autodetect"
19382 msgstr "Upptäck automatiskt"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19385 msgid "Local hard disk"
19386 msgstr "Lokal hårddisk"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19389 msgid "Network share"
19390 msgstr "Nätverksutdelning"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19393 msgid "Floppy disk"
19394 msgstr "Diskett"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19397 msgid "CD-ROM"
19398 msgstr "Cd-rom"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19401 msgid ""
19402 "You cannot add any more drives.\n"
19403 "\n"
19404 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19405 msgstr ""
19406 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
19407 "\n"
19408 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19411 msgid "System drive"
19412 msgstr "Systemenhet"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19415 #, fuzzy
19416 #| msgid ""
19417 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19418 #| "\n"
19419 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19420 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19421 msgid ""
19422 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19423 "\n"
19424 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19425 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19426 msgstr ""
19427 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
19428 "\n"
19429 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
19430 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19433 msgctxt "Drive letter"
19434 msgid "Letter"
19435 msgstr "Bokstav"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19438 msgid "Target folder"
19439 msgstr "Målmapp"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19442 msgid ""
19443 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19444 "\n"
19445 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19446 msgstr ""
19447 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
19448 "\n"
19449 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19452 msgid "Controls Background"
19453 msgstr "Bakgrund i kontroller"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19456 msgid "Controls Text"
19457 msgstr "Text i kontroller"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19460 msgid "Menu Background"
19461 msgstr "Menybakgrund"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19464 msgid "Menu Text"
19465 msgstr "Menytext"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19468 msgid "Scrollbar"
19469 msgstr "Rullningslist"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19472 msgid "Selection Background"
19473 msgstr "Bakgrund för markering"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19476 msgid "Selection Text"
19477 msgstr "Text för markering"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19480 msgid "Tooltip Background"
19481 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19484 msgid "Tooltip Text"
19485 msgstr "Text för verktygstips"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19488 msgid "Window Background"
19489 msgstr "Fönsterbakgrund"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19492 msgid "Window Text"
19493 msgstr "Fönstertext"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19496 msgid "Active Title Bar"
19497 msgstr "Aktiv namnlist"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19500 msgid "Active Title Text"
19501 msgstr "Aktiv titeltext"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19504 msgid "Inactive Title Bar"
19505 msgstr "Inaktiv namnlist"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19508 msgid "Inactive Title Text"
19509 msgstr "Inaktiv titeltext"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19512 msgid "Message Box Text"
19513 msgstr "Text i meddelandefönster"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19516 msgid "Application Workspace"
19517 msgstr "Arbetsyta i program"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19520 msgid "Window Frame"
19521 msgstr "Fönsterram"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19524 msgid "Active Border"
19525 msgstr "Aktiv kant"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19528 msgid "Inactive Border"
19529 msgstr "Inaktiv kant"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19532 msgid "Controls Shadow"
19533 msgstr "Skugga i kontroller"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19536 msgid "Gray Text"
19537 msgstr "Grå text"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19540 msgid "Controls Highlight"
19541 msgstr "Markering i kontroller"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19544 msgid "Controls Dark Shadow"
19545 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19548 msgid "Controls Light"
19549 msgstr "Ljus i kontroller"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19552 msgid "Controls Alternate Background"
19553 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19556 msgid "Hot Tracked Item"
19557 msgstr "Hovrat föremål"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19560 msgid "Active Title Bar Gradient"
19561 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19564 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19565 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19568 msgid "Menu Highlight"
19569 msgstr "Menymarkering"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19572 msgid "Menu Bar"
19573 msgstr "Menyrad"
19575 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19576 msgid ""
19577 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19578 "The command is invalid.\n"
19579 msgstr ""
19580 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
19581 "Kommandot är ogiltigt.\n"
19583 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19584 msgid "Program Error"
19585 msgstr "Programfel"
19587 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19588 msgid ""
19589 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19590 "sorry for the inconvenience."
19591 msgstr ""
19592 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
19593 "om ursäkt för besväret."
19595 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19596 msgid ""
19597 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19598 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19599 "Database</a> for tips about running this application."
19600 msgstr ""
19601 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
19602 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
19603 "tips om hur man kör detta program."
19605 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19606 msgid "Show &Details"
19607 msgstr "Visa &detaljer"
19609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19610 msgid "Program Error Details"
19611 msgstr "Detaljer om programfel"
19613 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19614 msgid ""
19615 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19616 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19617 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19618 "and attach that file to the report."
19619 msgstr ""
19620 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
19621 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a "
19622 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som "
19623 "en bilaga."
19625 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19626 msgid ""
19627 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19628 "the process to obtain a backtrace."
19629 msgstr ""
19631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19632 msgid "(unidentified)"
19633 msgstr "(oidentifierad)"
19635 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19636 msgid "Saving failed"
19637 msgstr "Misslyckades med att spara"
19639 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19640 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19641 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
19643 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19644 msgid "&Open\tEnter"
19645 msgstr "&Öppna\tEnter"
19647 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19648 msgid "Re&name..."
19649 msgstr "&Byt namn..."
19651 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19652 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19653 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19655 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19656 msgid "Cr&eate Directory..."
19657 msgstr "Sk&apa mapp..."
19659 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19660 msgid "&Disk"
19661 msgstr "&Disk"
19663 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19664 msgid "Connect &Network Drive..."
19665 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
19667 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19668 msgid "&Disconnect Network Drive"
19669 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
19671 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19672 msgid "&Name"
19673 msgstr "&Namn"
19675 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19676 msgid "&All File Details"
19677 msgstr "&Alla fildetaljer"
19679 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19680 msgid "&Sort by Name"
19681 msgstr "&Sortera efter namn"
19683 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19684 msgid "Sort &by Type"
19685 msgstr "Sortera efter t&yp"
19687 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19688 msgid "Sort by Si&ze"
19689 msgstr "Sortera efter st&orlek"
19691 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19692 msgid "Sort by &Date"
19693 msgstr "Sortera efter dat&um"
19695 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19697 msgid "Filter by&..."
19698 msgstr "Filtrera efter&..."
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19701 msgid "&Drive Bar"
19702 msgstr "&Enhetsfält"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19705 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19706 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19709 msgid "New &Window"
19710 msgstr "Nytt &fönster"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19713 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19714 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19717 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19718 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19721 msgid "&About Wine File Manager"
19722 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19725 msgid "Select destination"
19726 msgstr "Välj mål"
19728 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19729 msgid "By File Type"
19730 msgstr "Efter filtyp"
19732 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19733 msgid "File type"
19734 msgstr "Filtyp"
19736 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19737 msgid "&Directories"
19738 msgstr "&Kataloger"
19740 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19741 msgid "&Programs"
19742 msgstr "&Program"
19744 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19745 msgid "Docu&ments"
19746 msgstr "&Dokument"
19748 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19749 msgid "&Other files"
19750 msgstr "&Andra filer"
19752 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19753 msgid "Show Hidden/&System Files"
19754 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
19756 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19757 msgid "&File Name:"
19758 msgstr "&Filnamn:"
19760 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19761 msgid "Full &Path:"
19762 msgstr "F&ull sökväg:"
19764 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19765 msgid "Last Change:"
19766 msgstr "Sist ändrad:"
19768 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19769 msgid "Cop&yright:"
19770 msgstr "Cop&yright:"
19772 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19773 msgid "&System"
19774 msgstr "&System"
19776 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19777 msgid "&Compressed"
19778 msgstr "&Komprimerad"
19780 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19781 msgid "Version information"
19782 msgstr "Versionsinformation"
19784 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19785 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19786 msgid "S"
19787 msgstr "S"
19789 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19790 msgid "Applying font settings"
19791 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
19793 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19794 msgid "Error while selecting new font."
19795 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
19797 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19798 msgid "Wine File Manager"
19799 msgstr "Wine-filhanteraren"
19801 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19802 msgid "root fs"
19803 msgstr "root fs"
19805 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19806 msgid "Shell"
19807 msgstr "Skal"
19809 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19810 msgid "Creation date"
19811 msgstr "Skapad"
19813 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19814 msgid "Access date"
19815 msgstr "Åtkommen"
19817 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19818 msgid "Modification date"
19819 msgstr "Modifierad"
19821 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19822 msgid "Index/Inode"
19823 msgstr "Index/Inode"
19825 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19826 msgid "%1 of %2 free"
19827 msgstr "%1 av %2 ledigt"
19829 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19830 msgid "&Game"
19831 msgstr "&Spel"
19833 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19834 msgid "&New\tF2"
19835 msgstr "&Nytt\tF2"
19837 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19838 msgid "Question &Marks"
19839 msgstr "&Frågetecken"
19841 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19842 msgid "&Beginner"
19843 msgstr "Ny&börjare"
19845 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19846 #, fuzzy
19847 #| msgid "Interface"
19848 msgid "&Intermediate"
19849 msgstr "Gränssnitt"
19851 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19852 msgid "&Expert"
19853 msgstr "&Expert"
19855 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19856 msgid "&Custom..."
19857 msgstr "An&passad..."
19859 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19860 msgid "&Fastest Times"
19861 msgstr "Snabbaste &tider"
19863 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19864 msgid "&About WineMine"
19865 msgstr "&Om Minor"
19867 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19868 msgid "Fastest Times"
19869 msgstr "Snabbaste tider"
19871 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19872 msgid "Fastest times"
19873 msgstr "Snabbaste tider"
19875 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19876 msgid "Beginner"
19877 msgstr "Nybörjare"
19879 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19880 #, fuzzy
19881 #| msgid "Interface"
19882 msgid "Intermediate"
19883 msgstr "Gränssnitt"
19885 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19886 msgid "Expert"
19887 msgstr "Expert"
19889 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19890 msgid "Reset Results"
19891 msgstr "Återställ resultat"
19893 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19894 msgid "Congratulations!"
19895 msgstr "Gratulerar!"
19897 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19898 msgid "Please enter your name"
19899 msgstr "Ange ditt namn"
19901 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19902 msgid "Custom Game"
19903 msgstr "Anpassat spel"
19905 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19906 msgid "Rows"
19907 msgstr "Rader"
19909 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19910 msgid "Columns"
19911 msgstr "Kolumner"
19913 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19914 msgid "Mines"
19915 msgstr "Minor"
19917 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19918 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19919 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
19921 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19922 msgid "WineMine"
19923 msgstr "Minor"
19925 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19926 msgid "Nobody"
19927 msgstr "Ingen"
19929 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19930 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19931 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19934 msgid "Printer &setup..."
19935 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
19937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19938 msgid "&Annotate..."
19939 msgstr "K&ommentera..."
19941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19942 msgid "&Bookmark"
19943 msgstr "&Bokmärke"
19945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19946 msgid "&Define..."
19947 msgstr "&Definiera..."
19949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19950 msgid "Always on &top"
19951 msgstr "Alltid &överst"
19953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19954 msgid "Fonts"
19955 msgstr "Typsnitt"
19957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19958 msgid "Small"
19959 msgstr "Litet"
19961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19962 msgid "Large"
19963 msgstr "Stort"
19965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19966 msgid "&Help on help\tF1"
19967 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
19969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19970 msgid "&About Wine Help"
19971 msgstr "&Om Wine Hjälp"
19973 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19974 msgid "Annotation..."
19975 msgstr "Kommentar..."
19977 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19978 msgid "Copy"
19979 msgstr "Kopiera"
19981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19982 msgid "Index"
19983 msgstr "Index"
19985 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19986 msgid "Search"
19987 msgstr "Sök"
19989 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19990 msgid "Wine Help"
19991 msgstr "Wine Hjälp"
19993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19994 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19995 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
19997 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19998 msgid "Summary"
19999 msgstr "Sammandrag"
20001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20002 msgid "&Index"
20003 msgstr "&Innehåll"
20005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20006 msgid "Help files (*.hlp)"
20007 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
20009 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20010 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20011 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
20013 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20014 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20015 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
20017 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20018 msgid "Help topics: "
20019 msgstr "Hjälprubriker: "
20021 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20022 msgid "Error: Command line not supported\n"
20023 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
20025 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20026 msgid "Error: Alias not found\n"
20027 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
20029 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20030 msgid "Error: Invalid query\n"
20031 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
20033 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20034 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20035 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20038 msgid "&New...\tCtrl+N"
20039 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20042 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20043 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20046 msgid "&Clear\tDel"
20047 msgstr "Ta &bort\tDel"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20050 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20051 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20054 msgid "Find &next\tF3"
20055 msgstr "Sök &nästa\tF3"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20058 msgid "Read-&only"
20059 msgstr "Sk&rivskyddat"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20062 msgid "&Modified"
20063 msgstr "&Ändrat"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20066 msgid "E&xtras"
20067 msgstr "E&xtra"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20070 msgid "Selection &info"
20071 msgstr "&Information om markerad text"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20074 msgid "Character &format"
20075 msgstr "&Teckenformat"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20078 msgid "&Def. char format"
20079 msgstr "&Standardteckenformat"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20082 msgid "Paragrap&h format"
20083 msgstr "Stycke&format"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20086 msgid "&Get text"
20087 msgstr "&Hämta text"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20090 msgid "&Format Bar"
20091 msgstr "&Formatfält"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20094 msgid "&Ruler"
20095 msgstr "&Linjal"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20098 msgid "&Insert"
20099 msgstr "&Infoga"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20102 msgid "&Date and time..."
20103 msgstr "&Datum och tid..."
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20106 msgid "F&ormat"
20107 msgstr "F&ormat"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20110 msgid "&Lists"
20111 msgstr "&Listor"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20114 msgid "&Bullet points"
20115 msgstr "&Punktuppställning"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20118 msgid "Numbers"
20119 msgstr "Nummer"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20122 msgid "Letters - lower case"
20123 msgstr "Bokstäver - gemener"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20126 msgid "Letters - upper case"
20127 msgstr "Bokstäver - versaler"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20130 msgid "Roman numerals - lower case"
20131 msgstr "Romerska siffror - gemener"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20134 msgid "Roman numerals - upper case"
20135 msgstr "Romerska siffror - versaler"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20138 msgid "&Paragraph..."
20139 msgstr "&Stycke..."
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20142 msgid "&Tabs..."
20143 msgstr "&Tabulatorer..."
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20146 msgid "Backgroun&d"
20147 msgstr "&Bakgrund"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20150 msgid "&System\tCtrl+1"
20151 msgstr "&System\tCtrl+1"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20154 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20155 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20158 msgid "&About Wine Wordpad"
20159 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20162 msgid "Automatic"
20163 msgstr "Automatisk"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20166 msgid "Date and time"
20167 msgstr "Datum och tid"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20170 msgid "Available formats"
20171 msgstr "Tillgängliga format"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20174 msgid "New document type"
20175 msgstr "Ny dokumenttyp"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20178 msgid "Paragraph format"
20179 msgstr "Formatera stycke"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20182 msgid "Indentation"
20183 msgstr "Indrag"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20186 msgid "Left"
20187 msgstr "Vänsterställt"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20190 msgid "Right"
20191 msgstr "Högerställt"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20194 msgid "First line"
20195 msgstr "Första rad"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20198 msgid "Alignment"
20199 msgstr "Justering"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20202 msgid "Tabs"
20203 msgstr "Tabulatorer"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20206 msgid "Tab stops"
20207 msgstr "Tabbstopp"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20210 msgid "&Add"
20211 msgstr "Lägg &till"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20214 msgid "Remove al&l"
20215 msgstr "Ta bort a&lla"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20218 msgid "Line wrapping"
20219 msgstr "Radbrytning"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20222 msgid "&No line wrapping"
20223 msgstr "&Ingen radbrytning"
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20226 msgid "Wrap text by the &window border"
20227 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20230 msgid "Wrap text by the &margin"
20231 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
20233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20234 msgid "Toolbars"
20235 msgstr "Verktygsfält"
20237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20238 msgctxt "accelerator Align Left"
20239 msgid "L"
20240 msgstr "L"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20243 msgctxt "accelerator Align Center"
20244 msgid "E"
20245 msgstr "E"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20248 msgctxt "accelerator Align Right"
20249 msgid "R"
20250 msgstr "R"
20252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20253 msgctxt "accelerator Redo"
20254 msgid "Y"
20255 msgstr "Y"
20257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20258 msgctxt "accelerator Bold"
20259 msgid "B"
20260 msgstr "B"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20263 msgctxt "accelerator Italic"
20264 msgid "I"
20265 msgstr "I"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20268 msgctxt "accelerator Underline"
20269 msgid "U"
20270 msgstr "U"
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20273 msgid "All documents (*.*)"
20274 msgstr "Alla filer (*.*)"
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20277 msgid "Text documents (*.txt)"
20278 msgstr "Textdokument (*.txt)"
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20281 #, fuzzy
20282 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20283 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20284 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20287 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20288 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20291 msgid "Rich text document"
20292 msgstr "Rich text-dokument"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20295 msgid "Text document"
20296 msgstr "Textdokument"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20299 msgid "Unicode text document"
20300 msgstr "Textdokument (Unicode)"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20303 msgid "Printer files (*.prn)"
20304 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20307 msgid "Center"
20308 msgstr "Centrerat"
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20311 msgid "Text"
20312 msgstr "Text"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20315 msgid "Rich text"
20316 msgstr "Rich text"
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20319 msgid "Next page"
20320 msgstr "Nästa sida"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20323 msgid "Previous page"
20324 msgstr "Föregående sida"
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20327 msgid "Two pages"
20328 msgstr "Två sidor"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20331 msgid "One page"
20332 msgstr "En sida"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20335 msgid "Zoom in"
20336 msgstr "Zooma in"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20339 msgid "Zoom out"
20340 msgstr "Zooma ut"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20343 msgid "Page"
20344 msgstr "Sida"
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20347 msgid "Pages"
20348 msgstr "Sidor"
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20351 msgctxt "unit: centimeter"
20352 msgid "cm"
20353 msgstr "cm"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20356 msgctxt "unit: inch"
20357 msgid "in"
20358 msgstr "in"
20360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20361 msgid "inch"
20362 msgstr "tum"
20364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20365 msgctxt "unit: point"
20366 msgid "pt"
20367 msgstr "pt"
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20370 msgid "Document"
20371 msgstr "Dokument"
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20374 msgid "Save changes to '%s'?"
20375 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20378 msgid "Finished searching the document."
20379 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20382 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20383 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20386 msgid ""
20387 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20388 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20389 msgstr ""
20390 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
20391 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20394 msgid "Invalid number format."
20395 msgstr "Ogiltigt talformat."
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20398 msgid "OLE storage documents are not supported."
20399 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20402 msgid "Could not save the file."
20403 msgstr "Kunde inte spara filen."
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20406 msgid "You do not have access to save the file."
20407 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20410 msgid "Could not open the file."
20411 msgstr "Kunde inte öppna filen."
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20414 msgid "You do not have access to open the file."
20415 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20418 msgid "Printing not implemented."
20419 msgstr "Utskrift ej implementerat."
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20422 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20423 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
20425 #: programs/write/write.rc:30
20426 msgid "Starting Wordpad failed"
20427 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
20429 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20430 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20431 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20433 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20434 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20435 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20437 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20438 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20439 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
20441 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20442 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20443 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
20445 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20446 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20447 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
20449 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20450 msgid ""
20451 "Is '%1' a filename or directory\n"
20452 "on the target?\n"
20453 "(F - File, D - Directory)\n"
20454 msgstr ""
20455 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
20456 "på målet?\n"
20457 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20459 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20460 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20461 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20463 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20464 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20465 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
20467 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20468 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20469 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
20471 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20472 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20473 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
20475 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20476 msgctxt "File key"
20477 msgid "F"
20478 msgstr "F"
20480 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20481 msgctxt "Directory key"
20482 msgid "D"
20483 msgstr "K"
20485 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20486 #, fuzzy
20487 #| msgid ""
20488 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20489 #| "\n"
20490 #| "Syntax:\n"
20491 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20492 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20493 #| "\n"
20494 #| "Where:\n"
20495 #| "\n"
20496 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20497 #| "\tmore files.\n"
20498 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20499 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20500 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20501 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20502 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20503 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20504 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20505 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20506 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20507 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20508 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20509 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20510 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20511 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20512 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20513 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20514 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20515 #| "\tarchive attribute.\n"
20516 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20517 #| "date.\n"
20518 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20519 #| "\t\tthan source.\n"
20520 #| "\n"
20521 msgid ""
20522 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20523 "\n"
20524 "Syntax:\n"
20525 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20526 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20527 "\n"
20528 "Where:\n"
20529 "\n"
20530 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20531 "\tmore files.\n"
20532 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20533 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20534 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20535 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20536 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20537 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20538 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20539 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20540 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20541 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20542 "[/N]  Copy using short names.\n"
20543 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20544 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20545 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20546 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20547 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20548 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20549 "\tarchive attribute.\n"
20550 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20551 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20552 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20553 "\t\tthan source.\n"
20554 "\n"
20555 msgstr ""
20556 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
20557 "\n"
20558 "Syntax:\n"
20559 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20560 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20561 "\n"
20562 "Där:\n"
20563 "\n"
20564 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
20565 "      två eller fler filer kopieras.\n"
20566 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
20567 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
20568 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
20569 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
20570 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
20571 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
20572 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
20573 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
20574 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
20575 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
20576 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
20577 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
20578 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
20579 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
20580 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
20581 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
20582 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
20583 "\tmarkeringen.\n"
20584 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
20585 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
20586 "\t\täldre än källan.\n"
20587 "\n"