winmm: Remove driver implementation of mixer*.
[wine.git] / po / nl.po
blobbcecadc72c013be32e4c222547b887b11cc4d04b
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "ongecomprimeerd"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annuleren..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Scheidingsteken"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Geen"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Sluiten"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Vandaag:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Ga naar vandaag"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Info over FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Documenten Mappen"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Mijn Documenten"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mijn Favorieten"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systeem Pad"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Bureaublad"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Lettertype"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Deze Computer"
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Systeemmappen"
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Lokale vaste schijven"
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Bestand niet gevonden"
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
209 "Wilt u het bestand aanmaken?"
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Bestand bestaat al.\n"
217 "Wilt u het vervangen?"
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
229 "                          / : < > |"
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Het pad bestaat niet"
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Bovenliggende map"
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Lijst"
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Details"
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Ga naar Bureaublad"
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Normaal"
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Vet"
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Cursief"
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Vet-Cursief"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Zwart"
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kastanjebruin"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Groen"
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Olijfgroen"
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Marineblauw"
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Paars"
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Groenblauw"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grijs"
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Zilver"
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rood"
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lichtgroen"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Geel"
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blauw"
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsiapaars"
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Zeeblauw"
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Wit"
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Onleesbare ingave"
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
349 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
361 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
363 #: comdlg32.rc:74
364 #, fuzzy
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
368 #: comdlg32.rc:76
369 msgid ""
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
372 msgstr ""
373 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Er is geen standaardprinter"
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "De printer werd niet gevonden"
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "De printer driver is onbekend"
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
405 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
406 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
412 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "Op&slaan"
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "Op&slaan in:"
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Opslaan"
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Opslaan als"
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Open bestand"
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Gereed"
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "Gepauzeerd, "
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Fout, "
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Bezig met verwijderen, "
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Papier-opstopping, "
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Papier is op, "
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Papier-probleem, "
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Printer offline, "
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "I/O Actief, "
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Druk bezig, "
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Aan het printen, "
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Niet aanwezig, "
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Aan het wachten, "
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Aan het verwerken, "
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Aan het opstarten, "
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Aan het opwarmen, "
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Toner is op, "
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "De printer staat is open, "
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Print server onbekend; "
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Power save modus; "
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Standaard Printer, "
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Marges [inch]"
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Marges [mm]"
552 #: comdlg32.rc:91
553 msgid "mm"
554 msgstr "mm"
556 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
557 msgid "Print"
558 msgstr "Afdrukken"
560 #: credui.rc:27
561 msgid "Connect to %s"
562 msgstr "Verbind met %s"
564 #: credui.rc:28
565 msgid "Connecting to %s"
566 msgstr "Verbinden met %s"
568 #: credui.rc:29
569 msgid "Logon unsuccessful"
570 msgstr "Inloggen mislukt"
572 #: credui.rc:30
573 msgid ""
574 "Make sure that your user name\n"
575 "and password are correct."
576 msgstr ""
577 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
578 "en wachtwoord correct zijn."
580 #: credui.rc:32
581 msgid ""
582 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
583 "\n"
584 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
585 "entering your password."
586 msgstr ""
587 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
588 "\n"
589 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
590 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
592 #: credui.rc:31
593 msgid "Caps Lock is On"
594 msgstr "Caps Lock staat Aan"
596 #: crypt32.rc:27
597 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
600 #: crypt32.rc:28
601 msgid "Key Attributes"
602 msgstr "Sleutel Attributen"
604 #: crypt32.rc:29
605 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
608 #: crypt32.rc:30
609 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
612 #: crypt32.rc:31
613 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
616 #: crypt32.rc:32
617 msgid "Basic Constraints"
618 msgstr "Basis Beperkingen"
620 #: crypt32.rc:33
621 msgid "Key Usage"
622 msgstr "Sleutel Gebruik"
624 #: crypt32.rc:34
625 msgid "Certificate Policies"
626 msgstr "Certificaat Beleid"
628 #: crypt32.rc:35
629 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
632 #: crypt32.rc:36
633 msgid "CRL Reason Code"
634 msgstr "CRL Reden Code"
636 #: crypt32.rc:37
637 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgstr "CRL Distributie Locaties"
640 #: crypt32.rc:38
641 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
644 #: crypt32.rc:39
645 msgid "Authority Information Access"
646 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
648 #: crypt32.rc:40
649 msgid "Certificate Extensions"
650 msgstr "Certificaat Extensies"
652 #: crypt32.rc:41
653 msgid "Next Update Location"
654 msgstr "Volgende Update Locatie"
656 #: crypt32.rc:42
657 msgid "Yes or No Trust"
658 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
660 #: crypt32.rc:43
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "E-mailadres"
664 #: crypt32.rc:44
665 msgid "Unstructured Name"
666 msgstr "Ongestructureerde Naam"
668 #: crypt32.rc:45
669 msgid "Content Type"
670 msgstr "Inhoud Type"
672 #: crypt32.rc:46
673 msgid "Message Digest"
674 msgstr "Boodschap Samenvatting"
676 #: crypt32.rc:47
677 msgid "Signing Time"
678 msgstr "Tijd van Ondertekening"
680 #: crypt32.rc:48
681 msgid "Counter Sign"
682 msgstr "Tegen handtekening"
684 #: crypt32.rc:49
685 msgid "Challenge Password"
686 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
688 #: crypt32.rc:50
689 msgid "Unstructured Address"
690 msgstr "Ongestructureerd Adres"
692 #: crypt32.rc:51
693 #, fuzzy
694 msgid "S/MIME Capabilities"
695 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
697 #: crypt32.rc:52
698 msgid "Prefer Signed Data"
699 msgstr "Prefereer Getekende Data"
701 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Gebruikers Mededeling"
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certificatie Template Naam"
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type Certificaat"
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificaat Verspreider"
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Certificaat Type"
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Basis URL"
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Terugroep URL"
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape Commentaar"
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SPC Financiele Criteria"
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SPC Minimale Criteria"
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Regio"
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisatie"
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisatie Onderdeel"
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Localiteit"
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Staat of Provincie"
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Voornaam"
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialen"
809 #: crypt32.rc:80
810 msgid "Sur Name"
811 msgstr "Achternaam"
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Domein Component"
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Straat/Adres"
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Registratie Nummer"
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "CA Versie"
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Cross CA Versie"
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Hoofd Naam"
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Windows Produkt Update"
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "OS Versie"
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "Inschrijving CSP"
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "CRL Nummer"
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "Delta CRL Indicatie"
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Nieuwste CRL"
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Beperkingen op Naam"
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Beleids Mappingen"
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Beperkingen op Beleid"
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Applicatie Beleid"
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "CMC Data"
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "CMC Antwoord"
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "CMC Status Informatie"
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "CMC Extensies"
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "CMC Attributen"
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PKCS 7 Data"
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "CA Coderings Certificaat"
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Certificaat Template Information"
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "Ondernemings Basis OID"
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Dummie Tekenaar"
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Transactie Nummer"
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Zender Nonce"
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Ontvanger Nonce"
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Registratie Informatie"
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Haal Certificaat op"
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Haal CRL op"
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Trek Verzoek In"
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Verzoek in behandeling"
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Cliënt Informatie"
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Server Authentificatie"
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Code Ondertekenen"
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Beveiligde e-mail"
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Licentieserver verificatie"
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Digitale rechten"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Sleutel herstellen"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Document-ondertekening"
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Bestandsherstel"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Alle applicaties beleid"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Persoonlijk"
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Overige Personen"
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "SleutelID="
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Certificaat verstrekker"
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Certificaat serienummer="
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Andere naam="
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "E-mailadres="
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "DNS naam="
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Directory naam="
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "IP adres="
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Masker="
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Geregistreerd ID="
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Onderwerp type="
1237 #: crypt32.rc:195
1238 msgid "CA"
1239 msgstr "CA"
1241 #: crypt32.rc:196
1242 msgid "End Entity"
1243 msgstr "Eind Entiteit"
1245 #: crypt32.rc:197
1246 msgid "Path Length Constraint="
1247 msgstr "Lengte van pad beperking="
1249 #: crypt32.rc:198
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "path length"
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Geen"
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Toegang methode="
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "CA verstrekkers"
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatieve Naam"
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "CRL Distributie Punt"
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Naam distributiepunt"
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Volledige naam"
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN naam"
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "CRL reden="
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "CRL verstrekker"
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Sleutel besmet"
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "CA besmet"
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Verouderd"
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Certificaat bevroren"
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Financiele informatie="
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Beschikbaar"
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Niet beschikbaar"
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Past bij criteria="
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Ja"
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Nee"
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Digitale handtekening"
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Non-Repudiatie"
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "sleutel codering"
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Data codering"
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Certificaat tekenen"
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "CRL Certificeren"
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Codeer alleen"
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Decodeer alleen"
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Handtekening"
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL CA"
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME CA"
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Handtekening CA"
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Certificaatbeleid"
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kwalificator"
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Verklaring referentie"
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Organisatie="
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Verklaringsnummer="
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Verklaring tekst="
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Certificaat"
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Certificaat informatie"
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1473 "gewijzigd of corrupt zijn."
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1481 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1487 "certificaat."
1489 #: cryptui.rc:32
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1493 #: cryptui.rc:33
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1495 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1497 #: cryptui.rc:34
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1499 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1501 #: cryptui.rc:35
1502 msgid "Issued to: "
1503 msgstr "Verstrekt aan: "
1505 #: cryptui.rc:36
1506 msgid "Issued by: "
1507 msgstr "Uitgegeven door: "
1509 #: cryptui.rc:37
1510 msgid "Valid from "
1511 msgstr "geldig vanaf "
1513 #: cryptui.rc:38
1514 msgid " to "
1515 msgstr " tot "
1517 #: cryptui.rc:39
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1519 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1521 #: cryptui.rc:40
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1523 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1525 #: cryptui.rc:41
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1527 msgstr ""
1528 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1529 "uitgever."
1531 #: cryptui.rc:42
1532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1535 #: cryptui.rc:43
1536 msgid "This certificate is OK."
1537 msgstr "Dit certificaat is OK."
1539 #: cryptui.rc:44
1540 msgid "Field"
1541 msgstr "Veld"
1543 #: cryptui.rc:45
1544 msgid "Value"
1545 msgstr "Waarde"
1547 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1548 msgid "<All>"
1549 msgstr "<Alle>"
1551 #: cryptui.rc:47
1552 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1555 #: cryptui.rc:48
1556 msgid "Extensions Only"
1557 msgstr "Alleen extensies"
1559 #: cryptui.rc:49
1560 msgid "Critical Extensions Only"
1561 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1563 #: cryptui.rc:50
1564 msgid "Properties Only"
1565 msgstr "Alleen eigenschappen"
1567 #: cryptui.rc:52
1568 msgid "Serial number"
1569 msgstr "Serienummer"
1571 #: cryptui.rc:53
1572 msgid "Issuer"
1573 msgstr "Uitgever"
1575 #: cryptui.rc:54
1576 msgid "Valid from"
1577 msgstr "Geldig vanaf"
1579 #: cryptui.rc:55
1580 msgid "Valid to"
1581 msgstr "Geldig tot"
1583 #: cryptui.rc:56
1584 msgid "Subject"
1585 msgstr "Onderwerp"
1587 #: cryptui.rc:57
1588 msgid "Public key"
1589 msgstr "Publieke sleutel"
1591 #: cryptui.rc:58
1592 msgid "%s (%d bits)"
1593 msgstr "%s (%d bits)"
1595 #: cryptui.rc:59
1596 msgid "SHA1 hash"
1597 msgstr "SHA1 hash"
1599 #: cryptui.rc:60
1600 msgid "Enhanced key usage (property)"
1601 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1603 #: cryptui.rc:61
1604 msgid "Friendly name"
1605 msgstr "Naam alias"
1607 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1608 msgid "Description"
1609 msgstr "Beschrijving"
1611 #: cryptui.rc:63
1612 msgid "Certificate Properties"
1613 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1615 #: cryptui.rc:64
1616 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1617 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1619 #: cryptui.rc:65
1620 msgid "The OID you entered already exists."
1621 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1623 #: cryptui.rc:66
1624 msgid "Select Certificate Store"
1625 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1627 #: cryptui.rc:67
1628 msgid "Please select a certificate store."
1629 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1631 #: cryptui.rc:68
1632 msgid "Certificate Import Wizard"
1633 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1635 #: cryptui.rc:69
1636 msgid ""
1637 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1638 "select another file."
1639 msgstr ""
1640 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1641 "Selecteer aub. een ander bestand."
1643 #: cryptui.rc:70
1644 msgid "File to Import"
1645 msgstr "Bestand om te importeren"
1647 #: cryptui.rc:71
1648 msgid "Specify the file you want to import."
1649 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1651 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Store"
1653 msgstr "Certificatenopslag"
1655 #: cryptui.rc:73
1656 msgid ""
1657 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1658 "lists, and certificate trust lists."
1659 msgstr ""
1660 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1661 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1663 #: cryptui.rc:74
1664 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1665 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1667 #: cryptui.rc:75
1668 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1669 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1671 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1672 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1673 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1675 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1676 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1677 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1679 #: cryptui.rc:78
1680 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1681 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1683 #: cryptui.rc:79
1684 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1685 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1687 #: cryptui.rc:81
1688 msgid "Please select a file."
1689 msgstr "Selecteer een bestand."
1691 #: cryptui.rc:82
1692 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1693 msgstr ""
1694 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1696 #: cryptui.rc:83
1697 msgid "Could not open "
1698 msgstr "Openen mislukt voor "
1700 #: cryptui.rc:84
1701 msgid "Determined by the program"
1702 msgstr "Bepaald door het programma"
1704 #: cryptui.rc:85
1705 msgid "Please select a store"
1706 msgstr "Selecteer een opslag"
1708 #: cryptui.rc:86
1709 msgid "Certificate Store Selected"
1710 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1712 #: cryptui.rc:87
1713 msgid "Automatically determined by the program"
1714 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1716 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1717 msgid "File"
1718 msgstr "Bestand"
1720 #: cryptui.rc:89
1721 msgid "Content"
1722 msgstr "Inhoud"
1724 #: cryptui.rc:91
1725 msgid "Certificate Revocation List"
1726 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1728 #: cryptui.rc:93
1729 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1730 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1732 #: cryptui.rc:94
1733 msgid "Personal Information Exchange"
1734 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1736 #: cryptui.rc:96
1737 msgid "The import was successful."
1738 msgstr "Het importeren was succesvol."
1740 #: cryptui.rc:97
1741 msgid "The import failed."
1742 msgstr "Het importeren is mislukt."
1744 #: cryptui.rc:98
1745 msgid "Arial"
1746 msgstr "Arial"
1748 #: cryptui.rc:100
1749 msgid "<Advanced Purposes>"
1750 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1752 #: cryptui.rc:101
1753 msgid "Issued To"
1754 msgstr "Verstrekt aan"
1756 #: cryptui.rc:102
1757 msgid "Issued By"
1758 msgstr "Uitgegeven door"
1760 #: cryptui.rc:103
1761 msgid "Expiration Date"
1762 msgstr "Verloop datum"
1764 #: cryptui.rc:104
1765 msgid "Friendly Name"
1766 msgstr "Naam alias"
1768 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1769 msgid "<None>"
1770 msgstr "<Geen>"
1772 #: cryptui.rc:107
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1775 "sign messages with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1779 "certificaat.\n"
1780 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1782 #: cryptui.rc:108
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1785 "sign messages with them.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1789 "certificaten.\n"
1790 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1792 #: cryptui.rc:109
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1799 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1808 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1817 "vertrouwd worden.\n"
1818 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1820 #: cryptui.rc:112
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1827 "vertrouwd worden.\n"
1828 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1830 #: cryptui.rc:113
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1837 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1838 "worden.\n"
1839 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1841 #: cryptui.rc:114
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1848 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1849 "vertrouwd worden.\n"
1850 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1852 #: cryptui.rc:115
1853 msgid ""
1854 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1858 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1860 #: cryptui.rc:116
1861 msgid ""
1862 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr ""
1865 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1866 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1868 #: cryptui.rc:117
1869 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1870 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1872 #: cryptui.rc:118
1873 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1876 #: cryptui.rc:119
1877 msgid "Certificates"
1878 msgstr "Certificaten"
1880 #: cryptui.rc:121
1881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1882 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1884 #: cryptui.rc:122
1885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1886 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1888 #: cryptui.rc:123
1889 msgid ""
1890 "Ensures software came from software publisher\n"
1891 "Protects software from alteration after publication"
1892 msgstr ""
1893 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1894 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1896 #: cryptui.rc:124
1897 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1900 #: cryptui.rc:125
1901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1904 #: cryptui.rc:126
1905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1908 #: cryptui.rc:127
1909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1912 #: cryptui.rc:128
1913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1916 #: cryptui.rc:144
1917 msgid "Private Key Archival"
1918 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1920 #: cryptui.rc:147
1921 msgid "Certificate Export Wizard"
1922 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1924 #: cryptui.rc:148
1925 msgid "Export Format"
1926 msgstr "Export formaat"
1928 #: cryptui.rc:149
1929 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1930 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1932 #: cryptui.rc:150
1933 msgid "Export Filename"
1934 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1936 #: cryptui.rc:151
1937 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1938 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1940 #: cryptui.rc:152
1941 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1942 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1944 #: cryptui.rc:153
1945 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1948 #: cryptui.rc:154
1949 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1952 #: cryptui.rc:157
1953 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1956 #: cryptui.rc:158
1957 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1960 #: cryptui.rc:159
1961 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1962 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1964 #: cryptui.rc:160
1965 msgid "File Format"
1966 msgstr "Bestandsformaat"
1968 #: cryptui.rc:161
1969 msgid "Include all certificates in certificate path"
1970 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1972 #: cryptui.rc:162
1973 msgid "Export keys"
1974 msgstr "Exporteer sleutels"
1976 #: cryptui.rc:165
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1993 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1994 "geëxporteerd met het certificaat."
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Voer wachtwoord in"
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr ""
2011 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2013 #: cryptui.rc:173
2014 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2015 msgstr ""
2016 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2017 "worden."
2019 #: devenum.rc:32
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "Standaard DirectSound"
2023 #: devenum.rc:33
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2027 #: devenum.rc:34
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2031 #: devenum.rc:35
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2035 #: dxdiagn.rc:25
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Regional Setting"
2038 msgstr "Standaardinstellingen"
2040 #: dxdiagn.rc:26
2041 msgid "%uMB used, %uMB available"
2042 msgstr ""
2044 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2045 msgid "Options"
2046 msgstr "Instellingen"
2048 #: hhctrl.rc:70
2049 msgid "S&ync"
2050 msgstr "S&ynchroniseer"
2052 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2053 msgid "&Back"
2054 msgstr "&Terug"
2056 #: hhctrl.rc:72
2057 msgid "&Forward"
2058 msgstr "&Vooruit"
2060 #: hhctrl.rc:73
2061 #, fuzzy
2062 msgctxt "table of contents"
2063 msgid "&Home"
2064 msgstr "Start&pagina"
2066 #: hhctrl.rc:74
2067 msgid "&Stop"
2068 msgstr "&Stop"
2070 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2071 msgid "&Refresh"
2072 msgstr "A&ctualiseren"
2074 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2075 msgid "&Print..."
2076 msgstr "Af&drukken..."
2078 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2079 msgid "&Contents"
2080 msgstr "Help-onder&werpen"
2082 #: hhctrl.rc:29
2083 msgid "I&ndex"
2084 msgstr "I&ndex"
2086 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2087 msgid "&Search"
2088 msgstr "&Zoeken"
2090 #: hhctrl.rc:31
2091 msgid "Favor&ites"
2092 msgstr "&Favorieten"
2094 #: hhctrl.rc:33
2095 msgid "Hide &Tabs"
2096 msgstr "Verberg &Tabs"
2098 #: hhctrl.rc:34
2099 msgid "Show &Tabs"
2100 msgstr "Toon &Tabs"
2102 #: hhctrl.rc:39
2103 msgid "Show"
2104 msgstr "Weergeven"
2106 #: hhctrl.rc:40
2107 msgid "Hide"
2108 msgstr "Verbergen"
2110 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2111 msgid "Stop"
2112 msgstr "Stop"
2114 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2115 msgid "Refresh"
2116 msgstr "Vernieuwen"
2118 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2119 msgid "Back"
2120 msgstr "Terug"
2122 #: hhctrl.rc:44
2123 #, fuzzy
2124 msgctxt "table of contents"
2125 msgid "Home"
2126 msgstr "Startpagina"
2128 #: hhctrl.rc:45
2129 msgid "Sync"
2130 msgstr "Synchroniseren"
2132 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2133 msgid "Forward"
2134 msgstr "Vooruit"
2136 #: hhctrl.rc:49
2137 msgid "IDTB_NOTES"
2138 msgstr "IDTB_NOTES"
2140 #: hhctrl.rc:50
2141 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2144 #: hhctrl.rc:51
2145 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2146 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2148 #: hhctrl.rc:52
2149 msgid "IDTB_CONTENTS"
2150 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2152 #: hhctrl.rc:53
2153 msgid "IDTB_INDEX"
2154 msgstr "IDTB_INDEX"
2156 #: hhctrl.rc:54
2157 msgid "IDTB_SEARCH"
2158 msgstr "IDTB_SEARCH"
2160 #: hhctrl.rc:55
2161 msgid "IDTB_HISTORY"
2162 msgstr "IDTB_HISTORY"
2164 #: hhctrl.rc:56
2165 msgid "IDTB_FAVORITES"
2166 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2168 #: hhctrl.rc:57
2169 msgid "Jump1"
2170 msgstr "Sprong1"
2172 #: hhctrl.rc:58
2173 msgid "Jump2"
2174 msgstr "Sprong2"
2176 #: hhctrl.rc:59
2177 msgid "Customize"
2178 msgstr "Aanpassen"
2180 #: hhctrl.rc:60
2181 msgid "Zoom"
2182 msgstr "Vergroten"
2184 #: hhctrl.rc:61
2185 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2186 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2188 #: hhctrl.rc:62
2189 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2190 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2193 msgid "Cinepak Video codec"
2194 msgstr "Cinepak Video codec"
2196 #: inetcpl.rc:28
2197 msgid "Internet Settings"
2198 msgstr "Internet-instellingen"
2200 #: inetcpl.rc:29
2201 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2202 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2204 #: inetcpl.rc:30
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Security settings for zone: "
2207 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2209 #: inetcpl.rc:31
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Custom"
2212 msgstr "Aanpassen"
2214 #: inetcpl.rc:32
2215 msgid "Very Low"
2216 msgstr ""
2218 #: inetcpl.rc:33
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Low"
2221 msgstr "&Laag"
2223 #: inetcpl.rc:34
2224 msgid "Medium"
2225 msgstr ""
2227 #: inetcpl.rc:35
2228 msgid "Increased"
2229 msgstr ""
2231 #: inetcpl.rc:36
2232 #, fuzzy
2233 msgid "High"
2234 msgstr "&Hoog"
2236 #: jscript.rc:25
2237 msgid "Error converting object to primitive type"
2238 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2240 #: jscript.rc:26
2241 msgid "Invalid procedure call or argument"
2242 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2244 #: jscript.rc:27
2245 msgid "Subscript out of range"
2246 msgstr "Index buiten bereik"
2248 #: jscript.rc:28
2249 msgid "Automation server can't create object"
2250 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2252 #: jscript.rc:29
2253 msgid "Object doesn't support this property or method"
2254 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2256 #: jscript.rc:30
2257 msgid "Object doesn't support this action"
2258 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2260 #: jscript.rc:31
2261 msgid "Argument not optional"
2262 msgstr "Argument is niet optioneel"
2264 #: jscript.rc:32
2265 msgid "Syntax error"
2266 msgstr "Syntax fout"
2268 #: jscript.rc:33
2269 msgid "Expected ';'"
2270 msgstr "';' verwacht"
2272 #: jscript.rc:34
2273 msgid "Expected '('"
2274 msgstr "'(' verwacht"
2276 #: jscript.rc:35
2277 msgid "Expected ')'"
2278 msgstr "')' verwacht"
2280 #: jscript.rc:36
2281 msgid "Unterminated string constant"
2282 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2284 #: jscript.rc:37
2285 msgid "Conditional compilation is turned off"
2286 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2288 #: jscript.rc:40
2289 msgid "Number expected"
2290 msgstr "Getal verwacht"
2292 #: jscript.rc:38
2293 msgid "Function expected"
2294 msgstr "Functie verwacht"
2296 #: jscript.rc:39
2297 msgid "'[object]' is not a date object"
2298 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2300 #: jscript.rc:41
2301 msgid "Object expected"
2302 msgstr "Object verwacht"
2304 #: jscript.rc:42
2305 msgid "Illegal assignment"
2306 msgstr "Ongeldige toekenning"
2308 #: jscript.rc:43
2309 msgid "'|' is undefined"
2310 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2312 #: jscript.rc:44
2313 msgid "Boolean object expected"
2314 msgstr "Boolean object verwacht"
2316 #: jscript.rc:45
2317 msgid "VBArray object expected"
2318 msgstr "VBArray object verwacht"
2320 #: jscript.rc:46
2321 msgid "JScript object expected"
2322 msgstr "JScript object verwacht"
2324 #: jscript.rc:47
2325 msgid "Syntax error in regular expression"
2326 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2328 #: jscript.rc:48
2329 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2330 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2332 #: jscript.rc:49
2333 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2334 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2336 #: jscript.rc:50
2337 msgid "Array object expected"
2338 msgstr "Array object verwacht"
2340 #: winerror.mc:26
2341 msgid "Success\n"
2342 msgstr "Succes\n"
2344 #: winerror.mc:31
2345 msgid "Invalid function\n"
2346 msgstr "Ongeldige functie\n"
2348 #: winerror.mc:36
2349 msgid "File not found\n"
2350 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2352 #: winerror.mc:41
2353 msgid "Path not found\n"
2354 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2356 #: winerror.mc:46
2357 msgid "Too many open files\n"
2358 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2360 #: winerror.mc:51
2361 msgid "Access denied\n"
2362 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2364 #: winerror.mc:56
2365 msgid "Invalid handle\n"
2366 msgstr "Ongeldige handle\n"
2368 #: winerror.mc:61
2369 msgid "Memory trashed\n"
2370 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2372 #: winerror.mc:66
2373 msgid "Not enough memory\n"
2374 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2376 #: winerror.mc:71
2377 msgid "Invalid block\n"
2378 msgstr "Ongeldig blok\n"
2380 #: winerror.mc:76
2381 msgid "Bad environment\n"
2382 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2384 #: winerror.mc:81
2385 msgid "Bad format\n"
2386 msgstr "Slecht formaat\n"
2388 #: winerror.mc:86
2389 msgid "Invalid access\n"
2390 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2392 #: winerror.mc:91
2393 msgid "Invalid data\n"
2394 msgstr "Ongeldige data\n"
2396 #: winerror.mc:96
2397 msgid "Out of memory\n"
2398 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2400 #: winerror.mc:101
2401 msgid "Invalid drive\n"
2402 msgstr "Verkeerde drive\n"
2404 #: winerror.mc:106
2405 msgid "Can't delete current directory\n"
2406 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2408 #: winerror.mc:111
2409 msgid "Not same device\n"
2410 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2412 #: winerror.mc:116
2413 msgid "No more files\n"
2414 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2416 #: winerror.mc:121
2417 msgid "Write protected\n"
2418 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2420 #: winerror.mc:126
2421 msgid "Bad unit\n"
2422 msgstr "Slechte unit\n"
2424 #: winerror.mc:131
2425 msgid "Not ready\n"
2426 msgstr "Niet gereed\n"
2428 #: winerror.mc:136
2429 msgid "Bad command\n"
2430 msgstr "Verkeerd commando\n"
2432 #: winerror.mc:141
2433 msgid "CRC error\n"
2434 msgstr "CRC fout\n"
2436 #: winerror.mc:146
2437 msgid "Bad length\n"
2438 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2440 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2441 msgid "Seek error\n"
2442 msgstr "Zoekfout\n"
2444 #: winerror.mc:156
2445 msgid "Not DOS disk\n"
2446 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2448 #: winerror.mc:161
2449 msgid "Sector not found\n"
2450 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2452 #: winerror.mc:166
2453 msgid "Out of paper\n"
2454 msgstr "Papier is op\n"
2456 #: winerror.mc:171
2457 msgid "Write fault\n"
2458 msgstr "Schrijffout\n"
2460 #: winerror.mc:176
2461 msgid "Read fault\n"
2462 msgstr "Leesfout\n"
2464 #: winerror.mc:181
2465 msgid "General failure\n"
2466 msgstr "Algemene fout\n"
2468 #: winerror.mc:186
2469 msgid "Sharing violation\n"
2470 msgstr "Delingsfout\n"
2472 #: winerror.mc:191
2473 msgid "Lock violation\n"
2474 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2476 #: winerror.mc:196
2477 msgid "Wrong disk\n"
2478 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2480 #: winerror.mc:201
2481 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2482 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2484 #: winerror.mc:206
2485 msgid "End of file\n"
2486 msgstr "Einde van bestand\n"
2488 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2489 msgid "Disk full\n"
2490 msgstr "Schijf vol\n"
2492 #: winerror.mc:216
2493 msgid "Request not supported\n"
2494 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2496 #: winerror.mc:221
2497 msgid "Remote machine not listening\n"
2498 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2500 #: winerror.mc:226
2501 msgid "Duplicate network name\n"
2502 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2504 #: winerror.mc:231
2505 msgid "Bad network path\n"
2506 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2508 #: winerror.mc:236
2509 msgid "Network busy\n"
2510 msgstr "Netwerk bezig\n"
2512 #: winerror.mc:241
2513 msgid "Device does not exist\n"
2514 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2516 #: winerror.mc:246
2517 msgid "Too many commands\n"
2518 msgstr "Te veel commando's\n"
2520 #: winerror.mc:251
2521 msgid "Adaptor hardware error\n"
2522 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2524 #: winerror.mc:256
2525 msgid "Bad network response\n"
2526 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2528 #: winerror.mc:261
2529 msgid "Unexpected network error\n"
2530 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2532 #: winerror.mc:266
2533 msgid "Bad remote adaptor\n"
2534 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2536 #: winerror.mc:271
2537 msgid "Print queue full\n"
2538 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2540 #: winerror.mc:276
2541 msgid "No spool space\n"
2542 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2544 #: winerror.mc:281
2545 msgid "Print cancelled\n"
2546 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2548 #: winerror.mc:286
2549 msgid "Network name deleted\n"
2550 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2552 #: winerror.mc:291
2553 msgid "Network access denied\n"
2554 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2556 #: winerror.mc:296
2557 msgid "Bad device type\n"
2558 msgstr "Slecht devicetype\n"
2560 #: winerror.mc:301
2561 msgid "Bad network name\n"
2562 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2564 #: winerror.mc:306
2565 msgid "Too many network names\n"
2566 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2568 #: winerror.mc:311
2569 msgid "Too many network sessions\n"
2570 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2572 #: winerror.mc:316
2573 msgid "Sharing paused\n"
2574 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2576 #: winerror.mc:321
2577 msgid "Request not accepted\n"
2578 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2580 #: winerror.mc:326
2581 msgid "Redirector paused\n"
2582 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2584 #: winerror.mc:331
2585 msgid "File exists\n"
2586 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2588 #: winerror.mc:336
2589 msgid "Cannot create\n"
2590 msgstr "Kan niet maken\n"
2592 #: winerror.mc:341
2593 msgid "Int24 failure\n"
2594 msgstr "Int24-fout\n"
2596 #: winerror.mc:346
2597 msgid "Out of structures\n"
2598 msgstr "Geen structuren over\n"
2600 #: winerror.mc:351
2601 msgid "Already assigned\n"
2602 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2604 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2605 msgid "Invalid password\n"
2606 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2608 #: winerror.mc:361
2609 msgid "Invalid parameter\n"
2610 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2612 #: winerror.mc:366
2613 msgid "Net write fault\n"
2614 msgstr "Net schrijffout\n"
2616 #: winerror.mc:371
2617 msgid "No process slots\n"
2618 msgstr "Geen processloten\n"
2620 #: winerror.mc:376
2621 msgid "Too many semaphores\n"
2622 msgstr "Te veel semaforen\n"
2624 #: winerror.mc:381
2625 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2626 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2628 #: winerror.mc:386
2629 msgid "Semaphore is set\n"
2630 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2632 #: winerror.mc:391
2633 msgid "Too many semaphore requests\n"
2634 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2636 #: winerror.mc:396
2637 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2638 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2640 #: winerror.mc:401
2641 msgid "Semaphore owner died\n"
2642 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2644 #: winerror.mc:406
2645 msgid "Semaphore user limit\n"
2646 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2648 #: winerror.mc:411
2649 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2650 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2652 #: winerror.mc:416
2653 msgid "Drive locked\n"
2654 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2656 #: winerror.mc:421
2657 msgid "Broken pipe\n"
2658 msgstr "Kapotte pipe\n"
2660 #: winerror.mc:426
2661 msgid "Open failed\n"
2662 msgstr "Openen mislukt\n"
2664 #: winerror.mc:431
2665 msgid "Buffer overflow\n"
2666 msgstr "Buffer overflow\n"
2668 #: winerror.mc:441
2669 msgid "No more search handles\n"
2670 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2672 #: winerror.mc:446
2673 msgid "Invalid target handle\n"
2674 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2676 #: winerror.mc:451
2677 msgid "Invalid IOCTL\n"
2678 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2680 #: winerror.mc:456
2681 msgid "Invalid verify switch\n"
2682 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2684 #: winerror.mc:461
2685 msgid "Bad driver level\n"
2686 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2688 #: winerror.mc:466
2689 msgid "Call not implemented\n"
2690 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2692 #: winerror.mc:471
2693 msgid "Semaphore timeout\n"
2694 msgstr "Semafoor timeout\n"
2696 #: winerror.mc:476
2697 msgid "Insufficient buffer\n"
2698 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2700 #: winerror.mc:481
2701 msgid "Invalid name\n"
2702 msgstr "Ongeldige naam\n"
2704 #: winerror.mc:486
2705 msgid "Invalid level\n"
2706 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2708 #: winerror.mc:491
2709 msgid "No volume label\n"
2710 msgstr "Geen volumelabel\n"
2712 #: winerror.mc:496
2713 msgid "Module not found\n"
2714 msgstr "Module niet gevonden\n"
2716 #: winerror.mc:501
2717 msgid "Procedure not found\n"
2718 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2720 #: winerror.mc:506
2721 msgid "No children to wait for\n"
2722 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2724 #: winerror.mc:511
2725 msgid "Child process has not completed\n"
2726 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2728 #: winerror.mc:516
2729 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2730 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2732 #: winerror.mc:521
2733 msgid "Negative seek\n"
2734 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2736 #: winerror.mc:531
2737 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2738 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2740 #: winerror.mc:536
2741 msgid "Drive is already JOINed\n"
2742 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2744 #: winerror.mc:541
2745 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2746 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2748 #: winerror.mc:546
2749 msgid "Drive is not JOINed\n"
2750 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2752 #: winerror.mc:551
2753 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2754 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2756 #: winerror.mc:556
2757 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2758 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2760 #: winerror.mc:561
2761 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2762 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2764 #: winerror.mc:566
2765 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2766 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2768 #: winerror.mc:571
2769 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2770 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2772 #: winerror.mc:576
2773 msgid "Drive is busy\n"
2774 msgstr "Schijf is bezig\n"
2776 #: winerror.mc:581
2777 msgid "Same drive\n"
2778 msgstr "Zelfde schijf\n"
2780 #: winerror.mc:586
2781 msgid "Not toplevel directory\n"
2782 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2784 #: winerror.mc:591
2785 msgid "Directory is not empty\n"
2786 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2788 #: winerror.mc:596
2789 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2790 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2792 #: winerror.mc:601
2793 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2794 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2796 #: winerror.mc:606
2797 msgid "Path is busy\n"
2798 msgstr "Pad is bezig\n"
2800 #: winerror.mc:611
2801 msgid "Already a SUBST target\n"
2802 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2804 #: winerror.mc:616
2805 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2806 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2808 #: winerror.mc:621
2809 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2810 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2812 #: winerror.mc:626
2813 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2814 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2816 #: winerror.mc:631
2817 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2818 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2820 #: winerror.mc:636
2821 msgid "Volume label too long\n"
2822 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2824 #: winerror.mc:641
2825 msgid "Too many TCBs\n"
2826 msgstr "Te veel TCBs\n"
2828 #: winerror.mc:646
2829 msgid "Signal refused\n"
2830 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2832 #: winerror.mc:651
2833 msgid "Segment discarded\n"
2834 msgstr "Segment verworpen\n"
2836 #: winerror.mc:656
2837 msgid "Segment not locked\n"
2838 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2840 #: winerror.mc:661
2841 msgid "Bad thread ID address\n"
2842 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2844 #: winerror.mc:666
2845 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2846 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2848 #: winerror.mc:671
2849 msgid "Path is invalid\n"
2850 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2852 #: winerror.mc:676
2853 msgid "Signal pending\n"
2854 msgstr "Signaal wachtende\n"
2856 #: winerror.mc:681
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2859 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2861 #: winerror.mc:686
2862 msgid "Lock failed\n"
2863 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2865 #: winerror.mc:691
2866 msgid "Resource in use\n"
2867 msgstr "Resource in gebruik\n"
2869 #: winerror.mc:696
2870 msgid "Cancel violation\n"
2871 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2873 #: winerror.mc:701
2874 msgid "Atomic locks not supported\n"
2875 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2877 #: winerror.mc:706
2878 msgid "Invalid segment number\n"
2879 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2881 #: winerror.mc:711
2882 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2883 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2885 #: winerror.mc:716
2886 msgid "File already exists\n"
2887 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2889 #: winerror.mc:721
2890 msgid "Invalid flag number\n"
2891 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2893 #: winerror.mc:726
2894 msgid "Semaphore name not found\n"
2895 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2897 #: winerror.mc:731
2898 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2899 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2901 #: winerror.mc:736
2902 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2903 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2905 #: winerror.mc:741
2906 msgid "Invalid module type for %1\n"
2907 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2909 #: winerror.mc:746
2910 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2911 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2913 #: winerror.mc:751
2914 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2915 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2917 #: winerror.mc:756
2918 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2919 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2921 #: winerror.mc:761
2922 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2923 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2925 #: winerror.mc:766
2926 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2927 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2929 #: winerror.mc:771
2930 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2931 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2933 #: winerror.mc:776
2934 msgid "IOPL not enabled\n"
2935 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2937 #: winerror.mc:781
2938 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2939 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2941 #: winerror.mc:786
2942 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2943 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2945 #: winerror.mc:791
2946 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2947 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2949 #: winerror.mc:796
2950 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2951 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2953 #: winerror.mc:801
2954 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2955 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2957 #: winerror.mc:806
2958 msgid "Environment variable not found\n"
2959 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
2961 #: winerror.mc:811
2962 msgid "No signal sent\n"
2963 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
2965 #: winerror.mc:816
2966 msgid "File name is too long\n"
2967 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
2969 #: winerror.mc:821
2970 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2971 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
2973 #: winerror.mc:826
2974 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2975 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
2977 #: winerror.mc:831
2978 msgid "Invalid signal number\n"
2979 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
2981 #: winerror.mc:836
2982 msgid "Error setting signal handler\n"
2983 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
2985 #: winerror.mc:841
2986 msgid "Segment locked\n"
2987 msgstr "Segment vergrendeld\n"
2989 #: winerror.mc:846
2990 msgid "Too many modules\n"
2991 msgstr "Te veel modules\n"
2993 #: winerror.mc:851
2994 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2995 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
2997 #: winerror.mc:856
2998 msgid "Machine type mismatch\n"
2999 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3001 #: winerror.mc:861
3002 msgid "Bad pipe\n"
3003 msgstr "Slechte pipe\n"
3005 #: winerror.mc:866
3006 msgid "Pipe busy\n"
3007 msgstr "Pipe bezig\n"
3009 #: winerror.mc:871
3010 msgid "Pipe closed\n"
3011 msgstr "Pipe gesloten\n"
3013 #: winerror.mc:876
3014 msgid "Pipe not connected\n"
3015 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3017 #: winerror.mc:881
3018 msgid "More data available\n"
3019 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3021 #: winerror.mc:886
3022 msgid "Session cancelled\n"
3023 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3025 #: winerror.mc:891
3026 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3027 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3029 #: winerror.mc:896
3030 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3031 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3033 #: winerror.mc:901
3034 msgid "No more data available\n"
3035 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3037 #: winerror.mc:906
3038 msgid "Cannot use Copy API\n"
3039 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3041 #: winerror.mc:911
3042 msgid "Directory name invalid\n"
3043 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3045 #: winerror.mc:916
3046 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3047 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3049 #: winerror.mc:921
3050 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3051 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3053 #: winerror.mc:926
3054 msgid "Extended attribute table full\n"
3055 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3057 #: winerror.mc:931
3058 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3059 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3061 #: winerror.mc:936
3062 msgid "Extended attributes not supported\n"
3063 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3065 #: winerror.mc:941
3066 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3067 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3069 #: winerror.mc:946
3070 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3071 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3073 #: winerror.mc:951
3074 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3075 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3077 #: winerror.mc:956
3078 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3079 msgstr ""
3081 #: winerror.mc:961
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Invalid oplock message received\n"
3084 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3086 #: winerror.mc:966
3087 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3088 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3090 #: winerror.mc:971
3091 msgid "Invalid address\n"
3092 msgstr "Ongeldig adres\n"
3094 #: winerror.mc:976
3095 msgid "Arithmetic overflow\n"
3096 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3098 #: winerror.mc:981
3099 msgid "Pipe connected\n"
3100 msgstr "Pipe verbonden\n"
3102 #: winerror.mc:986
3103 msgid "Pipe listening\n"
3104 msgstr "Pipe luistert\n"
3106 #: winerror.mc:991
3107 msgid "Extended attribute access denied\n"
3108 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3110 #: winerror.mc:996
3111 msgid "I/O operation aborted\n"
3112 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3114 #: winerror.mc:1001
3115 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3116 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3118 #: winerror.mc:1006
3119 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3120 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3122 #: winerror.mc:1011
3123 msgid "No access to memory location\n"
3124 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3126 #: winerror.mc:1016
3127 msgid "Swap error\n"
3128 msgstr "Swap-fout\n"
3130 #: winerror.mc:1021
3131 msgid "Stack overflow\n"
3132 msgstr "Stack overflow\n"
3134 #: winerror.mc:1026
3135 msgid "Invalid message\n"
3136 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3138 #: winerror.mc:1031
3139 msgid "Cannot complete\n"
3140 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3142 #: winerror.mc:1036
3143 msgid "Invalid flags\n"
3144 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3146 #: winerror.mc:1041
3147 msgid "Unrecognised volume\n"
3148 msgstr "Niet herkend volume\n"
3150 #: winerror.mc:1046
3151 msgid "File invalid\n"
3152 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3154 #: winerror.mc:1051
3155 msgid "Cannot run full-screen\n"
3156 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3158 #: winerror.mc:1056
3159 msgid "Nonexistent token\n"
3160 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3162 #: winerror.mc:1061
3163 msgid "Registry corrupt\n"
3164 msgstr "Register corrupt\n"
3166 #: winerror.mc:1066
3167 msgid "Invalid key\n"
3168 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3170 #: winerror.mc:1071
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Can't open registry key\n"
3173 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3175 #: winerror.mc:1076
3176 msgid "Can't read registry key\n"
3177 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3179 #: winerror.mc:1081
3180 msgid "Can't write registry key\n"
3181 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3183 #: winerror.mc:1086
3184 msgid "Registry has been recovered\n"
3185 msgstr "Register is hersteld\n"
3187 #: winerror.mc:1091
3188 msgid "Registry is corrupt\n"
3189 msgstr "Register is corrupt\n"
3191 #: winerror.mc:1096
3192 msgid "I/O to registry failed\n"
3193 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3195 #: winerror.mc:1101
3196 msgid "Not registry file\n"
3197 msgstr "Geen registerbestand\n"
3199 #: winerror.mc:1106
3200 msgid "Key deleted\n"
3201 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3203 #: winerror.mc:1111
3204 msgid "No registry log space\n"
3205 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3207 #: winerror.mc:1116
3208 msgid "Registry key has subkeys\n"
3209 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3211 #: winerror.mc:1121
3212 msgid "Subkey must be volatile\n"
3213 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3215 #: winerror.mc:1126
3216 msgid "Notify change request in progress\n"
3217 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3219 #: winerror.mc:1131
3220 msgid "Dependent services are running\n"
3221 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3223 #: winerror.mc:1136
3224 msgid "Invalid service control\n"
3225 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3227 #: winerror.mc:1141
3228 msgid "Service request timeout\n"
3229 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3231 #: winerror.mc:1146
3232 msgid "Cannot create service thread\n"
3233 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3235 #: winerror.mc:1151
3236 msgid "Service database locked\n"
3237 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3239 #: winerror.mc:1156
3240 msgid "Service already running\n"
3241 msgstr "Service draait al\n"
3243 #: winerror.mc:1161
3244 msgid "Invalid service account\n"
3245 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3247 #: winerror.mc:1166
3248 msgid "Service is disabled\n"
3249 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3251 #: winerror.mc:1171
3252 msgid "Circular dependency\n"
3253 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3255 #: winerror.mc:1176
3256 msgid "Service does not exist\n"
3257 msgstr "Service bestaat niet\n"
3259 #: winerror.mc:1181
3260 msgid "Service cannot accept control message\n"
3261 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3263 #: winerror.mc:1186
3264 msgid "Service not active\n"
3265 msgstr "Service niet actief\n"
3267 #: winerror.mc:1191
3268 msgid "Service controller connect failed\n"
3269 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3271 #: winerror.mc:1196
3272 msgid "Exception in service\n"
3273 msgstr "Uitzondering in service\n"
3275 #: winerror.mc:1201
3276 msgid "Database does not exist\n"
3277 msgstr "Database bestaat niet\n"
3279 #: winerror.mc:1206
3280 msgid "Service-specific error\n"
3281 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3283 #: winerror.mc:1211
3284 msgid "Process aborted\n"
3285 msgstr "Proces afgebroken\n"
3287 #: winerror.mc:1216
3288 msgid "Service dependency failed\n"
3289 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3291 #: winerror.mc:1221
3292 msgid "Service login failed\n"
3293 msgstr "Service-login mislukt\n"
3295 #: winerror.mc:1226
3296 msgid "Service start-hang\n"
3297 msgstr "Service start-hang\n"
3299 #: winerror.mc:1231
3300 msgid "Invalid service lock\n"
3301 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3303 #: winerror.mc:1236
3304 msgid "Service marked for delete\n"
3305 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3307 #: winerror.mc:1241
3308 msgid "Service exists\n"
3309 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3311 #: winerror.mc:1246
3312 msgid "System running last-known-good config\n"
3313 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3315 #: winerror.mc:1251
3316 msgid "Service dependency deleted\n"
3317 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3319 #: winerror.mc:1256
3320 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3321 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3323 #: winerror.mc:1261
3324 msgid "Service not started since last boot\n"
3325 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3327 #: winerror.mc:1266
3328 msgid "Duplicate service name\n"
3329 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3331 #: winerror.mc:1271
3332 msgid "Different service account\n"
3333 msgstr "Andere service-account\n"
3335 #: winerror.mc:1276
3336 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3337 msgstr ""
3339 #: winerror.mc:1281
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3342 msgstr "Proces afgebroken\n"
3344 #: winerror.mc:1286
3345 msgid "No recovery program for service\n"
3346 msgstr ""
3348 #: winerror.mc:1291
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Service not implemented by exe\n"
3351 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3353 #: winerror.mc:1296
3354 msgid "End of media\n"
3355 msgstr "Einde van media\n"
3357 #: winerror.mc:1301
3358 msgid "Filemark detected\n"
3359 msgstr "Filemark gevonden\n"
3361 #: winerror.mc:1306
3362 msgid "Beginning of media\n"
3363 msgstr "Begin van media\n"
3365 #: winerror.mc:1311
3366 msgid "Setmark detected\n"
3367 msgstr "Setmark gevonden\n"
3369 #: winerror.mc:1316
3370 msgid "No data detected\n"
3371 msgstr "Geen data gevonden\n"
3373 #: winerror.mc:1321
3374 msgid "Partition failure\n"
3375 msgstr "Partitiefout\n"
3377 #: winerror.mc:1326
3378 msgid "Invalid block length\n"
3379 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3381 #: winerror.mc:1331
3382 msgid "Device not partitioned\n"
3383 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3385 #: winerror.mc:1336
3386 msgid "Unable to lock media\n"
3387 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3389 #: winerror.mc:1341
3390 msgid "Unable to unload media\n"
3391 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3393 #: winerror.mc:1346
3394 msgid "Media changed\n"
3395 msgstr "Media veranderd\n"
3397 #: winerror.mc:1351
3398 msgid "I/O bus reset\n"
3399 msgstr "I/O bus reset\n"
3401 #: winerror.mc:1356
3402 msgid "No media in drive\n"
3403 msgstr "Geen media in drive\n"
3405 #: winerror.mc:1361
3406 msgid "No Unicode translation\n"
3407 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3409 #: winerror.mc:1366
3410 msgid "DLL init failed\n"
3411 msgstr "DLL init mislukt\n"
3413 #: winerror.mc:1371
3414 msgid "Shutdown in progress\n"
3415 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3417 #: winerror.mc:1376
3418 msgid "No shutdown in progress\n"
3419 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3421 #: winerror.mc:1381
3422 msgid "I/O device error\n"
3423 msgstr "I/O device-fout\n"
3425 #: winerror.mc:1386
3426 msgid "No serial devices found\n"
3427 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3429 #: winerror.mc:1391
3430 msgid "Shared IRQ busy\n"
3431 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3433 #: winerror.mc:1396
3434 msgid "Serial I/O completed\n"
3435 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3437 #: winerror.mc:1401
3438 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3439 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3441 #: winerror.mc:1406
3442 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3443 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3445 #: winerror.mc:1411
3446 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3447 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3449 #: winerror.mc:1416
3450 msgid "Unknown floppy error\n"
3451 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3453 #: winerror.mc:1421
3454 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3455 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3457 #: winerror.mc:1426
3458 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3459 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3461 #: winerror.mc:1431
3462 msgid "Hard disk operation failed\n"
3463 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3465 #: winerror.mc:1436
3466 msgid "Hard disk reset failed\n"
3467 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3469 #: winerror.mc:1441
3470 msgid "End of tape media\n"
3471 msgstr "Einde van tape media\n"
3473 #: winerror.mc:1446
3474 msgid "Not enough server memory\n"
3475 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3477 #: winerror.mc:1451
3478 msgid "Possible deadlock\n"
3479 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3481 #: winerror.mc:1456
3482 msgid "Incorrect alignment\n"
3483 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3485 #: winerror.mc:1461
3486 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3487 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3489 #: winerror.mc:1466
3490 msgid "Set-power-state failed\n"
3491 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3493 #: winerror.mc:1471
3494 msgid "Too many links\n"
3495 msgstr "Te veel links\n"
3497 #: winerror.mc:1476
3498 msgid "Newer windows version needed\n"
3499 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3501 #: winerror.mc:1481
3502 msgid "Wrong operating system\n"
3503 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3505 #: winerror.mc:1486
3506 msgid "Single-instance application\n"
3507 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3509 #: winerror.mc:1491
3510 msgid "Real-mode application\n"
3511 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3513 #: winerror.mc:1496
3514 msgid "Invalid DLL\n"
3515 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3517 #: winerror.mc:1501
3518 msgid "No associated application\n"
3519 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3521 #: winerror.mc:1506
3522 msgid "DDE failure\n"
3523 msgstr "DDE-fout\n"
3525 #: winerror.mc:1511
3526 msgid "DLL not found\n"
3527 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3529 #: winerror.mc:1516
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Out of user handles\n"
3532 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3534 #: winerror.mc:1521
3535 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:1526
3539 msgid "The source element is empty\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1531
3543 #, fuzzy
3544 msgid "The destination element is full\n"
3545 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3547 #: winerror.mc:1536
3548 #, fuzzy
3549 msgid "The element address is invalid\n"
3550 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3552 #: winerror.mc:1541
3553 msgid "The magazine is not present\n"
3554 msgstr ""
3556 #: winerror.mc:1546
3557 msgid "The device needs reinitialization\n"
3558 msgstr ""
3560 #: winerror.mc:1551
3561 #, fuzzy
3562 msgid "The device requires cleaning\n"
3563 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3565 #: winerror.mc:1556
3566 #, fuzzy
3567 msgid "The device door is open\n"
3568 msgstr "De printer staat is open, "
3570 #: winerror.mc:1561
3571 #, fuzzy
3572 msgid "The device is not connected\n"
3573 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3575 #: winerror.mc:1566
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Element not found\n"
3578 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3580 #: winerror.mc:1571
3581 #, fuzzy
3582 msgid "No match found\n"
3583 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3585 #: winerror.mc:1576
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Property set not found\n"
3588 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3590 #: winerror.mc:1581
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Point not found\n"
3593 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3595 #: winerror.mc:1586
3596 #, fuzzy
3597 msgid "No running tracking service\n"
3598 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3600 #: winerror.mc:1591
3601 #, fuzzy
3602 msgid "No such volume ID\n"
3603 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3605 #: winerror.mc:1596
3606 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3607 msgstr ""
3609 #: winerror.mc:1601
3610 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3611 msgstr ""
3613 #: winerror.mc:1606
3614 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:1611
3618 #, fuzzy
3619 msgid "The journal is being deleted\n"
3620 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3622 #: winerror.mc:1616
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The journal is not active\n"
3625 msgstr "Service niet actief\n"
3627 #: winerror.mc:1621
3628 msgid "Potential matching file found\n"
3629 msgstr ""
3631 #: winerror.mc:1626
3632 msgid "The journal entry was deleted\n"
3633 msgstr ""
3635 #: winerror.mc:1631
3636 msgid "Invalid device name\n"
3637 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3639 #: winerror.mc:1636
3640 msgid "Connection unavailable\n"
3641 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3643 #: winerror.mc:1641
3644 msgid "Device already remembered\n"
3645 msgstr "Device al onthouden\n"
3647 #: winerror.mc:1646
3648 msgid "No network or bad path\n"
3649 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3651 #: winerror.mc:1651
3652 msgid "Invalid network provider name\n"
3653 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3655 #: winerror.mc:1656
3656 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3657 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3659 #: winerror.mc:1661
3660 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3661 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3663 #: winerror.mc:1666
3664 msgid "Not a container\n"
3665 msgstr "Geen container\n"
3667 #: winerror.mc:1671
3668 msgid "Extended error\n"
3669 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3671 #: winerror.mc:1676
3672 msgid "Invalid group name\n"
3673 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3675 #: winerror.mc:1681
3676 msgid "Invalid computer name\n"
3677 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3679 #: winerror.mc:1686
3680 msgid "Invalid event name\n"
3681 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3683 #: winerror.mc:1691
3684 msgid "Invalid domain name\n"
3685 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3687 #: winerror.mc:1696
3688 msgid "Invalid service name\n"
3689 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3691 #: winerror.mc:1701
3692 msgid "Invalid network name\n"
3693 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3695 #: winerror.mc:1706
3696 msgid "Invalid share name\n"
3697 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3699 #: winerror.mc:1716
3700 msgid "Invalid message name\n"
3701 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3703 #: winerror.mc:1721
3704 msgid "Invalid message destination\n"
3705 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3707 #: winerror.mc:1726
3708 msgid "Session credential conflict\n"
3709 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3711 #: winerror.mc:1731
3712 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3713 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3715 #: winerror.mc:1736
3716 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3717 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3719 #: winerror.mc:1741
3720 msgid "No network\n"
3721 msgstr "Geen netwerk\n"
3723 #: winerror.mc:1746
3724 msgid "Operation cancelled by user\n"
3725 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3727 #: winerror.mc:1751
3728 msgid "File has a user-mapped section\n"
3729 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3731 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3732 msgid "Connection refused\n"
3733 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3735 #: winerror.mc:1761
3736 msgid "Connection gracefully closed\n"
3737 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3739 #: winerror.mc:1766
3740 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3741 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3743 #: winerror.mc:1771
3744 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3745 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3747 #: winerror.mc:1776
3748 msgid "Connection invalid\n"
3749 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3751 #: winerror.mc:1781
3752 msgid "Connection is active\n"
3753 msgstr "Verbinding is actief\n"
3755 #: winerror.mc:1786
3756 msgid "Network unreachable\n"
3757 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3759 #: winerror.mc:1791
3760 msgid "Host unreachable\n"
3761 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3763 #: winerror.mc:1796
3764 msgid "Protocol unreachable\n"
3765 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3767 #: winerror.mc:1801
3768 msgid "Port unreachable\n"
3769 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3771 #: winerror.mc:1806
3772 msgid "Request aborted\n"
3773 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3775 #: winerror.mc:1811
3776 msgid "Connection aborted\n"
3777 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3779 #: winerror.mc:1816
3780 msgid "Please retry operation\n"
3781 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3783 #: winerror.mc:1821
3784 msgid "Connection count limit reached\n"
3785 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3787 #: winerror.mc:1826
3788 msgid "Login time restriction\n"
3789 msgstr "Logintijd beperking\n"
3791 #: winerror.mc:1831
3792 msgid "Login workstation restriction\n"
3793 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3795 #: winerror.mc:1836
3796 msgid "Incorrect network address\n"
3797 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3799 #: winerror.mc:1841
3800 msgid "Service already registered\n"
3801 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3803 #: winerror.mc:1846
3804 msgid "Service not found\n"
3805 msgstr "Service niet gevonden\n"
3807 #: winerror.mc:1851
3808 msgid "User not authenticated\n"
3809 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3811 #: winerror.mc:1856
3812 msgid "User not logged on\n"
3813 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3815 #: winerror.mc:1861
3816 msgid "Continue work in progress\n"
3817 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3819 #: winerror.mc:1866
3820 msgid "Already initialised\n"
3821 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3823 #: winerror.mc:1871
3824 msgid "No more local devices\n"
3825 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3827 #: winerror.mc:1876
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The site does not exist\n"
3830 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3832 #: winerror.mc:1881
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The domain controller already exists\n"
3835 msgstr "Domein bestaat al\n"
3837 #: winerror.mc:1886
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Supported only when connected\n"
3840 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3842 #: winerror.mc:1891
3843 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1896
3847 #, fuzzy
3848 msgid "The user profile is invalid\n"
3849 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3851 #: winerror.mc:1901
3852 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1906
3856 msgid "Not all privileges assigned\n"
3857 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3859 #: winerror.mc:1911
3860 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3861 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3863 #: winerror.mc:1916
3864 msgid "No quotas for account\n"
3865 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3867 #: winerror.mc:1921
3868 msgid "Local user session key\n"
3869 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3871 #: winerror.mc:1926
3872 msgid "Password too complex for LM\n"
3873 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3875 #: winerror.mc:1931
3876 msgid "Unknown revision\n"
3877 msgstr "Onbekende revisie\n"
3879 #: winerror.mc:1936
3880 msgid "Incompatible revision levels\n"
3881 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3883 #: winerror.mc:1941
3884 msgid "Invalid owner\n"
3885 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3887 #: winerror.mc:1946
3888 msgid "Invalid primary group\n"
3889 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3891 #: winerror.mc:1951
3892 msgid "No impersonation token\n"
3893 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3895 #: winerror.mc:1956
3896 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3897 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3899 #: winerror.mc:1961
3900 msgid "No logon servers available\n"
3901 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3903 #: winerror.mc:1966
3904 msgid "No such logon session\n"
3905 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3907 #: winerror.mc:1971
3908 msgid "No such privilege\n"
3909 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3911 #: winerror.mc:1976
3912 msgid "Privilege not held\n"
3913 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3915 #: winerror.mc:1981
3916 msgid "Invalid account name\n"
3917 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3919 #: winerror.mc:1986
3920 msgid "User already exists\n"
3921 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3923 #: winerror.mc:1991
3924 msgid "No such user\n"
3925 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3927 #: winerror.mc:1996
3928 msgid "Group already exists\n"
3929 msgstr "Groep bestaat al\n"
3931 #: winerror.mc:2001
3932 msgid "No such group\n"
3933 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3935 #: winerror.mc:2006
3936 msgid "User already in group\n"
3937 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3939 #: winerror.mc:2011
3940 msgid "User not in group\n"
3941 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3943 #: winerror.mc:2016
3944 msgid "Can't delete last admin user\n"
3945 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3947 #: winerror.mc:2021
3948 msgid "Wrong password\n"
3949 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3951 #: winerror.mc:2026
3952 msgid "Ill-formed password\n"
3953 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3955 #: winerror.mc:2031
3956 msgid "Password restriction\n"
3957 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3959 #: winerror.mc:2036
3960 msgid "Logon failure\n"
3961 msgstr "Login-fout\n"
3963 #: winerror.mc:2041
3964 msgid "Account restriction\n"
3965 msgstr "Accountrestrictie\n"
3967 #: winerror.mc:2046
3968 msgid "Invalid logon hours\n"
3969 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
3971 #: winerror.mc:2051
3972 msgid "Invalid workstation\n"
3973 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
3975 #: winerror.mc:2056
3976 msgid "Password expired\n"
3977 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
3979 #: winerror.mc:2061
3980 msgid "Account disabled\n"
3981 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
3983 #: winerror.mc:2066
3984 msgid "No security ID mapped\n"
3985 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
3987 #: winerror.mc:2071
3988 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3989 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
3991 #: winerror.mc:2076
3992 msgid "LUIDs exhausted\n"
3993 msgstr "LUID's uitgeput\n"
3995 #: winerror.mc:2081
3996 msgid "Invalid sub authority\n"
3997 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
3999 #: winerror.mc:2086
4000 msgid "Invalid ACL\n"
4001 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4003 #: winerror.mc:2091
4004 msgid "Invalid SID\n"
4005 msgstr "Ongeldige SID\n"
4007 #: winerror.mc:2096
4008 msgid "Invalid security descriptor\n"
4009 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4011 #: winerror.mc:2101
4012 msgid "Bad inherited ACL\n"
4013 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4015 #: winerror.mc:2106
4016 msgid "Server disabled\n"
4017 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4019 #: winerror.mc:2111
4020 msgid "Server not disabled\n"
4021 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4023 #: winerror.mc:2116
4024 msgid "Invalid ID authority\n"
4025 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4027 #: winerror.mc:2121
4028 msgid "Allotted space exceeded\n"
4029 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4031 #: winerror.mc:2126
4032 msgid "Invalid group attributes\n"
4033 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4035 #: winerror.mc:2131
4036 msgid "Bad impersonation level\n"
4037 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4039 #: winerror.mc:2136
4040 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4041 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4043 #: winerror.mc:2141
4044 msgid "Bad validation class\n"
4045 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4047 #: winerror.mc:2146
4048 msgid "Bad token type\n"
4049 msgstr "Slecht tekentype\n"
4051 #: winerror.mc:2151
4052 msgid "No security on object\n"
4053 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4055 #: winerror.mc:2156
4056 msgid "Can't access domain information\n"
4057 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4059 #: winerror.mc:2161
4060 msgid "Invalid server state\n"
4061 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4063 #: winerror.mc:2166
4064 msgid "Invalid domain state\n"
4065 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4067 #: winerror.mc:2171
4068 msgid "Invalid domain role\n"
4069 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4071 #: winerror.mc:2176
4072 msgid "No such domain\n"
4073 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4075 #: winerror.mc:2181
4076 msgid "Domain already exists\n"
4077 msgstr "Domein bestaat al\n"
4079 #: winerror.mc:2186
4080 msgid "Domain limit exceeded\n"
4081 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4083 #: winerror.mc:2191
4084 msgid "Internal database corruption\n"
4085 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4087 #: winerror.mc:2196
4088 msgid "Internal error\n"
4089 msgstr "Interne fout\n"
4091 #: winerror.mc:2201
4092 msgid "Generic access types not mapped\n"
4093 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4095 #: winerror.mc:2206
4096 msgid "Bad descriptor format\n"
4097 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4099 #: winerror.mc:2211
4100 msgid "Not a logon process\n"
4101 msgstr "Geen loginproces\n"
4103 #: winerror.mc:2216
4104 msgid "Logon session ID exists\n"
4105 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4107 #: winerror.mc:2221
4108 msgid "Unknown authentication package\n"
4109 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4111 #: winerror.mc:2226
4112 msgid "Bad logon session state\n"
4113 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4115 #: winerror.mc:2231
4116 msgid "Logon session ID collision\n"
4117 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4119 #: winerror.mc:2236
4120 msgid "Invalid logon type\n"
4121 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4123 #: winerror.mc:2241
4124 msgid "Cannot impersonate\n"
4125 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4127 #: winerror.mc:2246
4128 msgid "Invalid transaction state\n"
4129 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4131 #: winerror.mc:2251
4132 msgid "Security DB commit failure\n"
4133 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4135 #: winerror.mc:2256
4136 msgid "Account is built-in\n"
4137 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4139 #: winerror.mc:2261
4140 msgid "Group is built-in\n"
4141 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4143 #: winerror.mc:2266
4144 msgid "User is built-in\n"
4145 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4147 #: winerror.mc:2271
4148 msgid "Group is primary for user\n"
4149 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4151 #: winerror.mc:2276
4152 msgid "Token already in use\n"
4153 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4155 #: winerror.mc:2281
4156 msgid "No such local group\n"
4157 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4159 #: winerror.mc:2286
4160 msgid "User not in local group\n"
4161 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4163 #: winerror.mc:2291
4164 msgid "User already in local group\n"
4165 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4167 #: winerror.mc:2296
4168 msgid "Local group already exists\n"
4169 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4171 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4172 msgid "Logon type not granted\n"
4173 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4175 #: winerror.mc:2306
4176 msgid "Too many secrets\n"
4177 msgstr "Te veel geheimen\n"
4179 #: winerror.mc:2311
4180 msgid "Secret too long\n"
4181 msgstr "Geheim te lang\n"
4183 #: winerror.mc:2316
4184 msgid "Internal security DB error\n"
4185 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4187 #: winerror.mc:2321
4188 msgid "Too many context IDs\n"
4189 msgstr "Te veel context ID's\n"
4191 #: winerror.mc:2331
4192 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4193 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4195 #: winerror.mc:2336
4196 msgid "No such member\n"
4197 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4199 #: winerror.mc:2341
4200 msgid "Invalid member\n"
4201 msgstr "Ongeldig lid\n"
4203 #: winerror.mc:2346
4204 msgid "Too many SIDs\n"
4205 msgstr "Te veel SID's\n"
4207 #: winerror.mc:2351
4208 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4209 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4211 #: winerror.mc:2356
4212 msgid "No inheritable components\n"
4213 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4215 #: winerror.mc:2361
4216 msgid "File or directory corrupt\n"
4217 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4219 #: winerror.mc:2366
4220 msgid "Disk is corrupt\n"
4221 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4223 #: winerror.mc:2371
4224 msgid "No user session key\n"
4225 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4227 #: winerror.mc:2376
4228 msgid "Licence quota exceeded\n"
4229 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4231 #: winerror.mc:2381
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Wrong target name\n"
4234 msgstr "Geen entry-naam\n"
4236 #: winerror.mc:2386
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Mutual authentication failed\n"
4239 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4241 #: winerror.mc:2391
4242 msgid "Time skew between client and server\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:2396
4246 msgid "Invalid window handle\n"
4247 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4249 #: winerror.mc:2401
4250 msgid "Invalid menu handle\n"
4251 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4253 #: winerror.mc:2406
4254 msgid "Invalid cursor handle\n"
4255 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4257 #: winerror.mc:2411
4258 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4259 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4261 #: winerror.mc:2416
4262 msgid "Invalid hook handle\n"
4263 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4265 #: winerror.mc:2421
4266 msgid "Invalid DWP handle\n"
4267 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4269 #: winerror.mc:2426
4270 msgid "Can't create top-level child window\n"
4271 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4273 #: winerror.mc:2431
4274 msgid "Can't find window class\n"
4275 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4277 #: winerror.mc:2436
4278 msgid "Window owned by another thread\n"
4279 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4281 #: winerror.mc:2441
4282 msgid "Hotkey already registered\n"
4283 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4285 #: winerror.mc:2446
4286 msgid "Class already exists\n"
4287 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4289 #: winerror.mc:2451
4290 msgid "Class does not exist\n"
4291 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4293 #: winerror.mc:2456
4294 msgid "Class has open windows\n"
4295 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4297 #: winerror.mc:2461
4298 msgid "Invalid index\n"
4299 msgstr "Ongeldige index\n"
4301 #: winerror.mc:2466
4302 msgid "Invalid icon handle\n"
4303 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4305 #: winerror.mc:2471
4306 msgid "Private dialog index\n"
4307 msgstr "Privé dialoog index\n"
4309 #: winerror.mc:2476
4310 #, fuzzy
4311 msgid "List box ID not found\n"
4312 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4314 #: winerror.mc:2481
4315 msgid "No wildcard characters\n"
4316 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4318 #: winerror.mc:2486
4319 msgid "Clipboard not open\n"
4320 msgstr "Klembord niet open\n"
4322 #: winerror.mc:2491
4323 msgid "Hotkey not registered\n"
4324 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4326 #: winerror.mc:2496
4327 msgid "Not a dialog window\n"
4328 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4330 #: winerror.mc:2501
4331 msgid "Control ID not found\n"
4332 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4334 #: winerror.mc:2506
4335 msgid "Invalid combobox message\n"
4336 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4338 #: winerror.mc:2511
4339 msgid "Not a combobox window\n"
4340 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4342 #: winerror.mc:2516
4343 msgid "Invalid edit height\n"
4344 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4346 #: winerror.mc:2521
4347 msgid "DC not found\n"
4348 msgstr "DC niet gevonden\n"
4350 #: winerror.mc:2526
4351 msgid "Invalid hook filter\n"
4352 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4354 #: winerror.mc:2531
4355 msgid "Invalid filter procedure\n"
4356 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4358 #: winerror.mc:2536
4359 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4360 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4362 #: winerror.mc:2541
4363 msgid "Global-only hook procedure\n"
4364 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4366 #: winerror.mc:2546
4367 msgid "Journal hook already set\n"
4368 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4370 #: winerror.mc:2551
4371 msgid "Hook procedure not installed\n"
4372 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4374 #: winerror.mc:2556
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Invalid list box message\n"
4377 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4379 #: winerror.mc:2561
4380 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4381 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4383 #: winerror.mc:2566
4384 #, fuzzy
4385 msgid "No tab stops on this list box\n"
4386 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4388 #: winerror.mc:2571
4389 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4390 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4392 #: winerror.mc:2576
4393 msgid "Child window menus not allowed\n"
4394 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4396 #: winerror.mc:2581
4397 msgid "Window has no system menu\n"
4398 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4400 #: winerror.mc:2586
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Invalid message box style\n"
4403 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4405 #: winerror.mc:2591
4406 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4407 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4409 #: winerror.mc:2596
4410 msgid "Screen already locked\n"
4411 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4413 #: winerror.mc:2601
4414 msgid "Window handles have different parents\n"
4415 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4417 #: winerror.mc:2606
4418 msgid "Not a child window\n"
4419 msgstr "Geen kindvenster\n"
4421 #: winerror.mc:2611
4422 msgid "Invalid GW command\n"
4423 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4425 #: winerror.mc:2616
4426 msgid "Invalid thread ID\n"
4427 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4429 #: winerror.mc:2621
4430 msgid "Not an MDI child window\n"
4431 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4433 #: winerror.mc:2626
4434 msgid "Popup menu already active\n"
4435 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4437 #: winerror.mc:2631
4438 msgid "No scrollbars\n"
4439 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4441 #: winerror.mc:2636
4442 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4443 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4445 #: winerror.mc:2641
4446 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4447 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4449 #: winerror.mc:2646
4450 msgid "No system resources\n"
4451 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4453 #: winerror.mc:2651
4454 #, fuzzy
4455 msgid "No non-paged system resources\n"
4456 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4458 #: winerror.mc:2656
4459 msgid "No paged system resources\n"
4460 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4462 #: winerror.mc:2661
4463 msgid "No working set quota\n"
4464 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4466 #: winerror.mc:2666
4467 #, fuzzy
4468 msgid "No page file quota\n"
4469 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4471 #: winerror.mc:2671
4472 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4473 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4475 #: winerror.mc:2676
4476 msgid "Menu item not found\n"
4477 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4479 #: winerror.mc:2681
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4482 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4484 #: winerror.mc:2686
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Hook type not allowed\n"
4487 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4489 #: winerror.mc:2691
4490 msgid "Interactive window station required\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:2696
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Timeout\n"
4496 msgstr "Timeout"
4498 #: winerror.mc:2701
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Invalid monitor handle\n"
4501 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4503 #: winerror.mc:2706
4504 msgid "Event log file corrupt\n"
4505 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4507 #: winerror.mc:2711
4508 msgid "Event log can't start\n"
4509 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4511 #: winerror.mc:2716
4512 msgid "Event log file full\n"
4513 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4515 #: winerror.mc:2721
4516 msgid "Event log file changed\n"
4517 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4519 #: winerror.mc:2726
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Installer service failed.\n"
4522 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4524 #: winerror.mc:2731
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Installation aborted by user\n"
4527 msgstr "Installatie-programma's"
4529 #: winerror.mc:2736
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Installation failure\n"
4532 msgstr "Partitiefout\n"
4534 #: winerror.mc:2741
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Installation suspended\n"
4537 msgstr "Installatie-programma's"
4539 #: winerror.mc:2746
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Unknown product\n"
4542 msgstr "Onbekende poort\n"
4544 #: winerror.mc:2751
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Unknown feature\n"
4547 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4549 #: winerror.mc:2756
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Unknown component\n"
4552 msgstr "Onbekende poort\n"
4554 #: winerror.mc:2761
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Unknown property\n"
4557 msgstr "Onbekende poort\n"
4559 #: winerror.mc:2766
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Invalid handle state\n"
4562 msgstr "Ongeldige handle\n"
4564 #: winerror.mc:2771
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Bad configuration\n"
4567 msgstr "Wine configuratie"
4569 #: winerror.mc:2776
4570 msgid "Index is missing\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:2781
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Installation source is missing\n"
4576 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4578 #: winerror.mc:2786
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Wrong installation package version\n"
4581 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4583 #: winerror.mc:2791
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Product uninstalled\n"
4586 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4588 #: winerror.mc:2796
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Invalid query syntax\n"
4591 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4593 #: winerror.mc:2801
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid field\n"
4596 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4598 #: winerror.mc:2806
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Device removed\n"
4601 msgstr "Device al onthouden\n"
4603 #: winerror.mc:2811
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Installation already running\n"
4606 msgstr "Service draait al\n"
4608 #: winerror.mc:2816
4609 msgid "Installation package failed to open\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:2821
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Installation package is invalid\n"
4615 msgstr "Installatie-programma's"
4617 #: winerror.mc:2826
4618 msgid "Installer user interface failed\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:2831
4622 msgid "Failed to open installation log file\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:2836
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Installation language not supported\n"
4628 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4630 #: winerror.mc:2841
4631 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2846
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Installation package rejected\n"
4637 msgstr "Installatie-programma's"
4639 #: winerror.mc:2851
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Function could not be called\n"
4642 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4644 #: winerror.mc:2856
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Function failed\n"
4647 msgstr "Functie verwacht"
4649 #: winerror.mc:2861
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid table\n"
4652 msgstr "Ongeldige tag\n"
4654 #: winerror.mc:2866
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Data type mismatch\n"
4657 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4659 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4660 msgid "Unsupported type\n"
4661 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4663 #: winerror.mc:2876
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Creation failed\n"
4666 msgstr "Openen mislukt\n"
4668 #: winerror.mc:2881
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Temporary directory not writable\n"
4671 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4673 #: winerror.mc:2886
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Installation platform not supported\n"
4676 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4678 #: winerror.mc:2891
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Installer not used\n"
4681 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4683 #: winerror.mc:2896
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Failed to open the patch package\n"
4686 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4688 #: winerror.mc:2901
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Invalid patch package\n"
4691 msgstr "Ongeldige tag\n"
4693 #: winerror.mc:2906
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Unsupported patch package\n"
4696 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4698 #: winerror.mc:2911
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Another version is installed\n"
4701 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4703 #: winerror.mc:2916
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Invalid command line\n"
4706 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4708 #: winerror.mc:2921
4709 msgid "Remote installation not allowed\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:2926
4713 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:2931
4717 msgid "Invalid string binding\n"
4718 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4720 #: winerror.mc:2936
4721 msgid "Wrong kind of binding\n"
4722 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4724 #: winerror.mc:2941
4725 msgid "Invalid binding\n"
4726 msgstr "Ongeldige binding\n"
4728 #: winerror.mc:2946
4729 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4730 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4732 #: winerror.mc:2951
4733 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4734 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4736 #: winerror.mc:2956
4737 msgid "Invalid string UUID\n"
4738 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4740 #: winerror.mc:2961
4741 msgid "Invalid endpoint format\n"
4742 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4744 #: winerror.mc:2966
4745 msgid "Invalid network address\n"
4746 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4748 #: winerror.mc:2971
4749 msgid "No endpoint found\n"
4750 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4752 #: winerror.mc:2976
4753 msgid "Invalid timeout value\n"
4754 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4756 #: winerror.mc:2981
4757 msgid "Object UUID not found\n"
4758 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4760 #: winerror.mc:2986
4761 msgid "UUID already registered\n"
4762 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4764 #: winerror.mc:2991
4765 msgid "UUID type already registered\n"
4766 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4768 #: winerror.mc:2996
4769 msgid "Server already listening\n"
4770 msgstr "Server luistert al\n"
4772 #: winerror.mc:3001
4773 msgid "No protocol sequences registered\n"
4774 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4776 #: winerror.mc:3006
4777 msgid "RPC server not listening\n"
4778 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4780 #: winerror.mc:3011
4781 msgid "Unknown manager type\n"
4782 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4784 #: winerror.mc:3016
4785 msgid "Unknown interface\n"
4786 msgstr "Onbekende interface\n"
4788 #: winerror.mc:3021
4789 msgid "No bindings\n"
4790 msgstr "Geen bindings\n"
4792 #: winerror.mc:3026
4793 msgid "No protocol sequences\n"
4794 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4796 #: winerror.mc:3031
4797 msgid "Can't create endpoint\n"
4798 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4800 #: winerror.mc:3036
4801 msgid "Out of resources\n"
4802 msgstr "Resources zijn op\n"
4804 #: winerror.mc:3041
4805 msgid "RPC server unavailable\n"
4806 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4808 #: winerror.mc:3046
4809 msgid "RPC server too busy\n"
4810 msgstr "RPC-server te druk\n"
4812 #: winerror.mc:3051
4813 msgid "Invalid network options\n"
4814 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4816 #: winerror.mc:3056
4817 msgid "No RPC call active\n"
4818 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4820 #: winerror.mc:3061
4821 msgid "RPC call failed\n"
4822 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4824 #: winerror.mc:3066
4825 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4826 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4828 #: winerror.mc:3071
4829 msgid "RPC protocol error\n"
4830 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4832 #: winerror.mc:3076
4833 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4834 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4836 #: winerror.mc:3086
4837 msgid "Invalid tag\n"
4838 msgstr "Ongeldige tag\n"
4840 #: winerror.mc:3091
4841 msgid "Invalid array bounds\n"
4842 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4844 #: winerror.mc:3096
4845 msgid "No entry name\n"
4846 msgstr "Geen entry-naam\n"
4848 #: winerror.mc:3101
4849 msgid "Invalid name syntax\n"
4850 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4852 #: winerror.mc:3106
4853 msgid "Unsupported name syntax\n"
4854 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4856 #: winerror.mc:3111
4857 msgid "No network address\n"
4858 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4860 #: winerror.mc:3116
4861 msgid "Duplicate endpoint\n"
4862 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4864 #: winerror.mc:3121
4865 msgid "Unknown authentication type\n"
4866 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4868 #: winerror.mc:3126
4869 msgid "Maximum calls too low\n"
4870 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4872 #: winerror.mc:3131
4873 msgid "String too long\n"
4874 msgstr "String te lang\n"
4876 #: winerror.mc:3136
4877 msgid "Protocol sequence not found\n"
4878 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4880 #: winerror.mc:3141
4881 msgid "Procedure number out of range\n"
4882 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4884 #: winerror.mc:3146
4885 msgid "Binding has no authentication data\n"
4886 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4888 #: winerror.mc:3151
4889 msgid "Unknown authentication service\n"
4890 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4892 #: winerror.mc:3156
4893 msgid "Unknown authentication level\n"
4894 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4896 #: winerror.mc:3161
4897 msgid "Invalid authentication identity\n"
4898 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4900 #: winerror.mc:3166
4901 msgid "Unknown authorisation service\n"
4902 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4904 #: winerror.mc:3171
4905 msgid "Invalid entry\n"
4906 msgstr "Ongeldige entry\n"
4908 #: winerror.mc:3176
4909 msgid "Can't perform operation\n"
4910 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4912 #: winerror.mc:3181
4913 msgid "Endpoints not registered\n"
4914 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4916 #: winerror.mc:3186
4917 msgid "Nothing to export\n"
4918 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4920 #: winerror.mc:3191
4921 msgid "Incomplete name\n"
4922 msgstr "Incomplete naam\n"
4924 #: winerror.mc:3196
4925 msgid "Invalid version option\n"
4926 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4928 #: winerror.mc:3201
4929 msgid "No more members\n"
4930 msgstr "Niet meer leden\n"
4932 #: winerror.mc:3206
4933 msgid "Not all objects unexported\n"
4934 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4936 #: winerror.mc:3211
4937 msgid "Interface not found\n"
4938 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4940 #: winerror.mc:3216
4941 msgid "Entry already exists\n"
4942 msgstr "Entry bestaat al\n"
4944 #: winerror.mc:3221
4945 msgid "Entry not found\n"
4946 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4948 #: winerror.mc:3226
4949 msgid "Name service unavailable\n"
4950 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4952 #: winerror.mc:3231
4953 msgid "Invalid network address family\n"
4954 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4956 #: winerror.mc:3236
4957 msgid "Operation not supported\n"
4958 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4960 #: winerror.mc:3241
4961 msgid "No security context available\n"
4962 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
4964 #: winerror.mc:3246
4965 msgid "RPCInternal error\n"
4966 msgstr "RPCInternal fout\n"
4968 #: winerror.mc:3251
4969 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4970 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
4972 #: winerror.mc:3256
4973 msgid "Address error\n"
4974 msgstr "Adresfout\n"
4976 #: winerror.mc:3261
4977 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4978 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
4980 #: winerror.mc:3266
4981 msgid "Floating-point underflow\n"
4982 msgstr "Floating-point underflow\n"
4984 #: winerror.mc:3271
4985 msgid "Floating-point overflow\n"
4986 msgstr "Floating-point overlow\n"
4988 #: winerror.mc:3276
4989 msgid "No more entries\n"
4990 msgstr "Niet meer entries\n"
4992 #: winerror.mc:3281
4993 msgid "Character translation table open failed\n"
4994 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
4996 #: winerror.mc:3286
4997 msgid "Character translation table file too small\n"
4998 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5000 #: winerror.mc:3291
5001 msgid "Null context handle\n"
5002 msgstr "Null context handle\n"
5004 #: winerror.mc:3296
5005 msgid "Context handle damaged\n"
5006 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5008 #: winerror.mc:3301
5009 msgid "Binding handle mismatch\n"
5010 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5012 #: winerror.mc:3306
5013 msgid "Cannot get call handle\n"
5014 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5016 #: winerror.mc:3311
5017 msgid "Null reference pointer\n"
5018 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5020 #: winerror.mc:3316
5021 msgid "Enumeration value out of range\n"
5022 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5024 #: winerror.mc:3321
5025 msgid "Byte count too small\n"
5026 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5028 #: winerror.mc:3326
5029 msgid "Bad stub data\n"
5030 msgstr "Slechte stub data\n"
5032 #: winerror.mc:3331
5033 msgid "Invalid user buffer\n"
5034 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5036 #: winerror.mc:3336
5037 msgid "Unrecognised media\n"
5038 msgstr "Niet-herkende media\n"
5040 #: winerror.mc:3341
5041 msgid "No trust secret\n"
5042 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5044 #: winerror.mc:3346
5045 msgid "No trust SAM account\n"
5046 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5048 #: winerror.mc:3351
5049 msgid "Trusted domain failure\n"
5050 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5052 #: winerror.mc:3356
5053 msgid "Trusted relationship failure\n"
5054 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5056 #: winerror.mc:3361
5057 msgid "Trust logon failure\n"
5058 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5060 #: winerror.mc:3366
5061 msgid "RPC call already in progress\n"
5062 msgstr "RPC call al bezig\n"
5064 #: winerror.mc:3371
5065 msgid "NETLOGON is not started\n"
5066 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5068 #: winerror.mc:3376
5069 msgid "Account expired\n"
5070 msgstr "Account verlopen\n"
5072 #: winerror.mc:3381
5073 msgid "Redirector has open handles\n"
5074 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5076 #: winerror.mc:3386
5077 msgid "Printer driver already installed\n"
5078 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5080 #: winerror.mc:3391
5081 msgid "Unknown port\n"
5082 msgstr "Onbekende poort\n"
5084 #: winerror.mc:3396
5085 msgid "Unknown printer driver\n"
5086 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5088 #: winerror.mc:3401
5089 msgid "Unknown print processor\n"
5090 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5092 #: winerror.mc:3406
5093 msgid "Invalid separator file\n"
5094 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5096 #: winerror.mc:3411
5097 msgid "Invalid priority\n"
5098 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5100 #: winerror.mc:3416
5101 msgid "Invalid printer name\n"
5102 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5104 #: winerror.mc:3421
5105 msgid "Printer already exists\n"
5106 msgstr "Printer bestaat al\n"
5108 #: winerror.mc:3426
5109 msgid "Invalid printer command\n"
5110 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5112 #: winerror.mc:3431
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Invalid data type\n"
5115 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5117 #: winerror.mc:3436
5118 msgid "Invalid environment\n"
5119 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5121 #: winerror.mc:3441
5122 msgid "No more bindings\n"
5123 msgstr "Geen bindings meer\n"
5125 #: winerror.mc:3446
5126 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5127 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5129 #: winerror.mc:3451
5130 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5131 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5133 #: winerror.mc:3456
5134 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5135 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5137 #: winerror.mc:3461
5138 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5139 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5141 #: winerror.mc:3466
5142 msgid "Server has open handles\n"
5143 msgstr "Server heeft open handles\n"
5145 #: winerror.mc:3471
5146 msgid "Resource data not found\n"
5147 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5149 #: winerror.mc:3476
5150 msgid "Resource type not found\n"
5151 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5153 #: winerror.mc:3481
5154 msgid "Resource name not found\n"
5155 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5157 #: winerror.mc:3486
5158 msgid "Resource language not found\n"
5159 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5161 #: winerror.mc:3491
5162 msgid "Not enough quota\n"
5163 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5165 #: winerror.mc:3496
5166 msgid "No interfaces\n"
5167 msgstr "Geen interfaces\n"
5169 #: winerror.mc:3501
5170 msgid "RPC call cancelled\n"
5171 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5173 #: winerror.mc:3506
5174 msgid "Binding incomplete\n"
5175 msgstr "Binding incompleet\n"
5177 #: winerror.mc:3511
5178 msgid "RPC comm failure\n"
5179 msgstr "RPC comm fout\n"
5181 #: winerror.mc:3516
5182 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5183 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5185 #: winerror.mc:3521
5186 msgid "No principal name registered\n"
5187 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5189 #: winerror.mc:3526
5190 msgid "Not an RPC error\n"
5191 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5193 #: winerror.mc:3531
5194 msgid "UUID is local only\n"
5195 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5197 #: winerror.mc:3536
5198 msgid "Security package error\n"
5199 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5201 #: winerror.mc:3541
5202 msgid "Thread not cancelled\n"
5203 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5205 #: winerror.mc:3546
5206 msgid "Invalid handle operation\n"
5207 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5209 #: winerror.mc:3551
5210 msgid "Wrong serialising package version\n"
5211 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5213 #: winerror.mc:3556
5214 msgid "Wrong stub version\n"
5215 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5217 #: winerror.mc:3561
5218 msgid "Invalid pipe object\n"
5219 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5221 #: winerror.mc:3566
5222 msgid "Wrong pipe order\n"
5223 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5225 #: winerror.mc:3571
5226 msgid "Wrong pipe version\n"
5227 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5229 #: winerror.mc:3576
5230 msgid "Group member not found\n"
5231 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5233 #: winerror.mc:3581
5234 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5235 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5237 #: winerror.mc:3586
5238 msgid "Invalid object\n"
5239 msgstr "Ongeldig object\n"
5241 #: winerror.mc:3591
5242 msgid "Invalid time\n"
5243 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5245 #: winerror.mc:3596
5246 msgid "Invalid form name\n"
5247 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5249 #: winerror.mc:3601
5250 msgid "Invalid form size\n"
5251 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5253 #: winerror.mc:3606
5254 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5255 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5257 #: winerror.mc:3611
5258 msgid "Printer deleted\n"
5259 msgstr "Printer verwijderd\n"
5261 #: winerror.mc:3616
5262 msgid "Invalid printer state\n"
5263 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5265 #: winerror.mc:3621
5266 msgid "User must change password\n"
5267 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5269 #: winerror.mc:3626
5270 msgid "Domain controller not found\n"
5271 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5273 #: winerror.mc:3631
5274 msgid "Account locked out\n"
5275 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5277 #: winerror.mc:3636
5278 msgid "Invalid pixel format\n"
5279 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5281 #: winerror.mc:3641
5282 msgid "Invalid driver\n"
5283 msgstr "Ongeldige driver\n"
5285 #: winerror.mc:3646
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Invalid object resolver set\n"
5288 msgstr "Ongeldig object\n"
5290 #: winerror.mc:3651
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Incomplete RPC send\n"
5293 msgstr "Incomplete naam\n"
5295 #: winerror.mc:3656
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5298 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5300 #: winerror.mc:3661
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5303 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5305 #: winerror.mc:3666
5306 #, fuzzy
5307 msgid "RPC pipe closed\n"
5308 msgstr "Pipe gesloten\n"
5310 #: winerror.mc:3671
5311 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:3676
5315 #, fuzzy
5316 msgid "No data on RPC pipe\n"
5317 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5319 #: winerror.mc:3681
5320 #, fuzzy
5321 msgid "No site name available\n"
5322 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5324 #: winerror.mc:3686
5325 msgid "The file cannot be accessed\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:3691
5329 #, fuzzy
5330 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5331 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5333 #: winerror.mc:3696
5334 #, fuzzy
5335 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5336 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5338 #: winerror.mc:3701
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Not all objects could be exported\n"
5341 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5343 #: winerror.mc:3706
5344 #, fuzzy
5345 msgid "The interface could not be exported\n"
5346 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5348 #: winerror.mc:3711
5349 #, fuzzy
5350 msgid "The profile could not be added\n"
5351 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5353 #: winerror.mc:3716
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The profile element could not be added\n"
5356 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5358 #: winerror.mc:3721
5359 #, fuzzy
5360 msgid "The profile element could not be removed\n"
5361 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5363 #: winerror.mc:3726
5364 #, fuzzy
5365 msgid "The group element could not be added\n"
5366 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5368 #: winerror.mc:3731
5369 #, fuzzy
5370 msgid "The group element could not be removed\n"
5371 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5373 #: winerror.mc:3736
5374 msgid "The username could not be found\n"
5375 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5377 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5378 msgid "Local Port"
5379 msgstr "Lokale poort"
5381 #: localspl.rc:29
5382 msgid "Local Monitor"
5383 msgstr "Lokale Monitor"
5385 #: localui.rc:29
5386 msgid "'%s' is not a valid port name"
5387 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5389 #: localui.rc:30
5390 msgid "Port %s already exists"
5391 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5393 #: localui.rc:31
5394 msgid "This port has no options to configure"
5395 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5397 #: mapi32.rc:28
5398 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5399 msgstr ""
5400 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5401 "geïnstalleerd."
5403 #: mapi32.rc:29
5404 msgid "Send Mail"
5405 msgstr "Verstuur Mail"
5407 #: mpr.rc:27
5408 msgid "Entire Network"
5409 msgstr "Gehele netwerk"
5411 #: mshtml.rc:31
5412 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5413 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5415 #: mshtml.rc:32
5416 msgid "HTML Document"
5417 msgstr "HTML document"
5419 #: mshtml.rc:26
5420 msgid "Downloading from %s..."
5421 msgstr "Downloaden van %s..."
5423 #: mshtml.rc:25
5424 msgid "Done"
5425 msgstr "Klaar"
5427 #: msi.rc:27
5428 msgid ""
5429 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5430 "file path and try again."
5431 msgstr ""
5432 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5433 "bestandspad en probeer opnieuw."
5435 #: msi.rc:28
5436 msgid "path %s not found"
5437 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5439 #: msi.rc:29
5440 msgid "insert disk %s"
5441 msgstr "Plaats disk %s"
5443 #: msi.rc:30
5444 #, fuzzy
5445 msgid ""
5446 "Windows Installer %s\n"
5447 "\n"
5448 "Usage:\n"
5449 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5450 "\n"
5451 "Install a product:\n"
5452 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5453 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5454 "\t/a package [property]\n"
5455 "Repair an installation:\n"
5456 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5457 "Uninstall a product:\n"
5458 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5459 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5460 "Advertise a product:\n"
5461 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5462 "Apply a patch:\n"
5463 "\t/p patch_package [property]\n"
5464 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5465 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5466 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5467 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5468 "Register MSI Service:\n"
5469 "\t/y\n"
5470 "Unregister MSI Service:\n"
5471 "\t/z\n"
5472 "Display this help:\n"
5473 "\t/help\n"
5474 "\t/?\n"
5475 msgstr ""
5476 "Windows Installer %s\n"
5477 "\n"
5478 "Gebruik:\n"
5479 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5480 "\n"
5481 "Installeer een product:\n"
5482 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5483 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5484 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5485 "Herstel een installatie:\n"
5486 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5487 "Verwijder een product:\n"
5488 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5489 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5490 "Adverteer een product:\n"
5491 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5492 "Pas een patch toe:\n"
5493 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5494 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5495 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5496 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5497 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5498 "Registreer MSI Service:\n"
5499 "\t/y\n"
5500 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5501 "\t/z\n"
5502 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5503 "\t/help\n"
5504 "\t/?\n"
5506 #: msi.rc:57
5507 msgid "enter which folder contains %s"
5508 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5510 #: msi.rc:58
5511 msgid "install source for feature missing"
5512 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5514 #: msi.rc:59
5515 msgid "network drive for feature missing"
5516 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5518 #: msi.rc:60
5519 msgid "feature from:"
5520 msgstr "Feature van:"
5522 #: msi.rc:61
5523 msgid "choose which folder contains %s"
5524 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5526 #: msrle32.rc:27
5527 msgid "WINE-MS-RLE"
5528 msgstr "WINE-MS-RLE"
5530 #: msrle32.rc:28
5531 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5532 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5534 #: msrle32.rc:29
5535 msgid ""
5536 "Wine MS-RLE video codec\n"
5537 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5538 msgstr ""
5539 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5540 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5542 #: msvfw32.rc:25
5543 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5544 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5546 #: msvidc32.rc:25
5547 msgid "MS-CRAM"
5548 msgstr "MS-CRAM"
5550 #: msvidc32.rc:26
5551 msgid "Wine Video 1 video codec"
5552 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5554 #: oleacc.rc:27
5555 msgid "unknown object"
5556 msgstr "onbekend object"
5558 #: oleacc.rc:28
5559 msgid "title bar"
5560 msgstr "titelbalk"
5562 #: oleacc.rc:29
5563 msgid "menu bar"
5564 msgstr "menubalk"
5566 #: oleacc.rc:30
5567 msgid "scroll bar"
5568 msgstr "scrollbalk"
5570 #: oleacc.rc:31
5571 msgid "grip"
5572 msgstr "handvat"
5574 #: oleacc.rc:32
5575 msgid "sound"
5576 msgstr "geluid"
5578 #: oleacc.rc:33
5579 msgid "cursor"
5580 msgstr "cursor"
5582 #: oleacc.rc:34
5583 msgid "caret"
5584 msgstr "tekstcursor"
5586 #: oleacc.rc:35
5587 msgid "alert"
5588 msgstr "waarschuwing"
5590 #: oleacc.rc:36
5591 msgid "window"
5592 msgstr "venster"
5594 #: oleacc.rc:37
5595 msgid "client"
5596 msgstr "client"
5598 #: oleacc.rc:38
5599 msgid "popup menu"
5600 msgstr "popupmenu"
5602 #: oleacc.rc:39
5603 msgid "menu item"
5604 msgstr "menu-item"
5606 #: oleacc.rc:40
5607 msgid "tool tip"
5608 msgstr "tooltip"
5610 #: oleacc.rc:41
5611 msgid "application"
5612 msgstr "programma"
5614 #: oleacc.rc:42
5615 msgid "document"
5616 msgstr "document"
5618 #: oleacc.rc:43
5619 msgid "pane"
5620 msgstr "sectie"
5622 #: oleacc.rc:44
5623 msgid "chart"
5624 msgstr "diagram"
5626 #: oleacc.rc:45
5627 msgid "dialog"
5628 msgstr "dialoog"
5630 #: oleacc.rc:46
5631 msgid "border"
5632 msgstr "rand"
5634 #: oleacc.rc:47
5635 msgid "grouping"
5636 msgstr "groepering"
5638 #: oleacc.rc:48
5639 msgid "separator"
5640 msgstr "scheidingsteken"
5642 #: oleacc.rc:49
5643 msgid "tool bar"
5644 msgstr "gereedschapsbalk"
5646 #: oleacc.rc:50
5647 msgid "status bar"
5648 msgstr "statusbalk"
5650 #: oleacc.rc:51
5651 msgid "table"
5652 msgstr "tabel"
5654 #: oleacc.rc:52
5655 msgid "column header"
5656 msgstr "kolomtitel"
5658 #: oleacc.rc:53
5659 msgid "row header"
5660 msgstr "rij-titel"
5662 #: oleacc.rc:54
5663 msgid "column"
5664 msgstr "kolom"
5666 #: oleacc.rc:55
5667 msgid "row"
5668 msgstr "rij"
5670 #: oleacc.rc:56
5671 msgid "cell"
5672 msgstr "cel"
5674 #: oleacc.rc:57
5675 msgid "link"
5676 msgstr "link"
5678 #: oleacc.rc:58
5679 msgid "help balloon"
5680 msgstr "help-ballon"
5682 #: oleacc.rc:59
5683 msgid "character"
5684 msgstr "karakter"
5686 #: oleacc.rc:60
5687 msgid "list"
5688 msgstr "lijst"
5690 #: oleacc.rc:61
5691 msgid "list item"
5692 msgstr "lijstonderdeel"
5694 #: oleacc.rc:62
5695 msgid "outline"
5696 msgstr "omtrek"
5698 #: oleacc.rc:63
5699 msgid "outline item"
5700 msgstr "omtrekonderdeel"
5702 #: oleacc.rc:64
5703 msgid "page tab"
5704 msgstr "paginatab"
5706 #: oleacc.rc:65
5707 msgid "property page"
5708 msgstr "eigenschap-pagina"
5710 #: oleacc.rc:66
5711 msgid "indicator"
5712 msgstr "indicator"
5714 #: oleacc.rc:67
5715 msgid "graphic"
5716 msgstr "grafisch"
5718 #: oleacc.rc:68
5719 msgid "static text"
5720 msgstr "vaste tekst"
5722 #: oleacc.rc:69
5723 msgid "text"
5724 msgstr "tekst"
5726 #: oleacc.rc:70
5727 msgid "push button"
5728 msgstr "drukknop"
5730 #: oleacc.rc:71
5731 msgid "check button"
5732 msgstr "aankruisvakje"
5734 #: oleacc.rc:72
5735 msgid "radio button"
5736 msgstr "radioknop"
5738 #: oleacc.rc:73
5739 msgid "combo box"
5740 msgstr "combinatievak"
5742 #: oleacc.rc:74
5743 msgid "drop down"
5744 msgstr "selectievak"
5746 #: oleacc.rc:75
5747 msgid "progress bar"
5748 msgstr "voortgangsbalk"
5750 #: oleacc.rc:76
5751 msgid "dial"
5752 msgstr "bellen"
5754 #: oleacc.rc:77
5755 msgid "hot key field"
5756 msgstr "sneltoetsveld"
5758 #: oleacc.rc:78
5759 msgid "slider"
5760 msgstr "schuifknop"
5762 #: oleacc.rc:79
5763 msgid "spin box"
5764 msgstr "draaischijf"
5766 #: oleacc.rc:80
5767 msgid "diagram"
5768 msgstr "diagram"
5770 #: oleacc.rc:81
5771 msgid "animation"
5772 msgstr "animatie"
5774 #: oleacc.rc:82
5775 msgid "equation"
5776 msgstr "formule"
5778 #: oleacc.rc:83
5779 msgid "drop down button"
5780 msgstr "dropdownknop"
5782 #: oleacc.rc:84
5783 msgid "menu button"
5784 msgstr "menuknop"
5786 #: oleacc.rc:85
5787 msgid "grid drop down button"
5788 msgstr "grid dropdownknop"
5790 #: oleacc.rc:86
5791 msgid "white space"
5792 msgstr "lege ruimte"
5794 #: oleacc.rc:87
5795 msgid "page tab list"
5796 msgstr "paginatablijst"
5798 #: oleacc.rc:88
5799 msgid "clock"
5800 msgstr "klok"
5802 #: oleacc.rc:89
5803 msgid "split button"
5804 msgstr "splitsknop"
5806 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5807 msgid "IP address"
5808 msgstr "IP-adres"
5810 #: oleacc.rc:91
5811 msgid "outline button"
5812 msgstr "omtrekknop"
5814 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5815 msgid "True"
5816 msgstr "Waar"
5818 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5819 msgid "False"
5820 msgstr "Onwaar"
5822 #: oleaut32.rc:31
5823 msgid "On"
5824 msgstr "Aan"
5826 #: oleaut32.rc:32
5827 msgid "Off"
5828 msgstr "Uit"
5830 #: oledlg.rc:25
5831 msgid "Insert a new %s object into your document"
5832 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5834 #: oledlg.rc:26
5835 msgid ""
5836 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5837 "may activate it using the program which created it."
5838 msgstr ""
5839 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5840 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5842 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5843 msgid "Browse"
5844 msgstr "Bladeren"
5846 #: oledlg.rc:28
5847 msgid ""
5848 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5849 "control."
5850 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5852 #: oledlg.rc:29
5853 msgid "Add Control"
5854 msgstr "Toevoegen"
5856 #: oledlg.rc:34
5857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5858 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5860 #: oledlg.rc:35
5861 msgid ""
5862 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5863 "activate it using %s."
5864 msgstr ""
5865 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5866 "met %s."
5868 #: oledlg.rc:36
5869 msgid ""
5870 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5871 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5872 msgstr ""
5873 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5874 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5876 #: oledlg.rc:37
5877 msgid ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5879 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5880 "your document."
5881 msgstr ""
5882 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5883 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5884 "getoond in uw document."
5886 #: oledlg.rc:38
5887 msgid ""
5888 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5889 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5890 "in your document."
5891 msgstr ""
5892 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5893 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5894 "getoond in uw document."
5896 #: oledlg.rc:39
5897 msgid ""
5898 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5899 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5900 "be reflected in your document."
5901 msgstr ""
5902 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5903 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5904 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5906 #: oledlg.rc:40
5907 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5908 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5910 #: oledlg.rc:41
5911 msgid "Unknown Type"
5912 msgstr "Onbekend type"
5914 #: oledlg.rc:42
5915 msgid "Unknown Source"
5916 msgstr "Onbekende bron"
5918 #: oledlg.rc:43
5919 msgid "the program which created it"
5920 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5922 #: sane.rc:31
5923 msgctxt "unit: pixels"
5924 msgid "px"
5925 msgstr "px"
5927 #: sane.rc:32
5928 msgctxt "unit: bits"
5929 msgid "b"
5930 msgstr "b"
5932 #: sane.rc:33
5933 msgctxt "unit: millimeters"
5934 msgid "mm"
5935 msgstr "mm"
5937 #: sane.rc:34
5938 msgctxt "unit: dots/inch"
5939 msgid "dpi"
5940 msgstr "dpi"
5942 #: sane.rc:35
5943 msgctxt "unit: percent"
5944 msgid "%"
5945 msgstr "%"
5947 #: sane.rc:36
5948 msgctxt "unit: microseconds"
5949 msgid "us"
5950 msgstr "µs"
5952 #: setupapi.rc:28
5953 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5954 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5956 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5957 msgid "Unknown"
5958 msgstr "Onbekend"
5960 #: setupapi.rc:30
5961 msgid "Copy files from:"
5962 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5964 #: setupapi.rc:31
5965 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5966 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5968 #: shdoclc.rc:36
5969 msgid "Default"
5970 msgstr "Standaard"
5972 #: shdoclc.rc:39
5973 msgid "F&orward"
5974 msgstr "V&ooruit"
5976 #: shdoclc.rc:41
5977 msgid "&Save Background As..."
5978 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
5980 #: shdoclc.rc:42
5981 msgid "Set As Back&ground"
5982 msgstr "Als achtergrond instellen"
5984 #: shdoclc.rc:43
5985 msgid "&Copy Background"
5986 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
5988 #: shdoclc.rc:44
5989 msgid "Set as &Desktop Item"
5990 msgstr "Als desktopelement instellen..."
5992 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5993 msgid "Select &All"
5994 msgstr "&Alles selecteren"
5996 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5997 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5998 msgid "&Paste"
5999 msgstr "&Plakken"
6001 #: shdoclc.rc:49
6002 msgid "Create Shor&tcut"
6003 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6005 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6006 msgid "Add to &Favorites..."
6007 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6009 #: shdoclc.rc:51
6010 msgid "&View Source"
6011 msgstr "&Bronweergave"
6013 #: shdoclc.rc:53
6014 msgid "&Encoding"
6015 msgstr "&Tekstcodering"
6017 #: shdoclc.rc:55
6018 msgid "Pr&int"
6019 msgstr "Af&drukken"
6021 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6022 msgid "&Properties"
6023 msgstr "&Eigenschappen"
6025 #: shdoclc.rc:61
6026 msgid "Image"
6027 msgstr "Afbeelding"
6029 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6030 msgid "&Open Link"
6031 msgstr "&Open link"
6033 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6034 msgid "Open Link in &New Window"
6035 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6037 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6038 msgid "Save Target &As..."
6039 msgstr "Doel ops&laan als..."
6041 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6042 msgid "&Print Target"
6043 msgstr "Doel af&drukken"
6045 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6046 msgid "S&how Picture"
6047 msgstr "&Toon afbeelding"
6049 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6050 msgid "&Save Picture As..."
6051 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6053 #: shdoclc.rc:70
6054 msgid "&E-mail Picture..."
6055 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6057 #: shdoclc.rc:71
6058 msgid "Pr&int Picture..."
6059 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6061 #: shdoclc.rc:72
6062 msgid "&Go to My Pictures"
6063 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6065 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6066 msgid "Set as Back&ground"
6067 msgstr "Als achtergrond instellen"
6069 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6070 msgid "Set as &Desktop Item..."
6071 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6073 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6074 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6075 msgid "Cu&t"
6076 msgstr "K&nippen"
6078 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6079 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6080 #: wordpad.rc:102
6081 msgid "&Copy"
6082 msgstr "&Kopiëren"
6084 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6085 msgid "Copy Shor&tcut"
6086 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6088 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6089 msgid "P&roperties"
6090 msgstr "&Eigenschappen"
6092 #: shdoclc.rc:86
6093 msgid "Control"
6094 msgstr "Besturing"
6096 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6097 msgid "&Undo"
6098 msgstr "&Ongedaan maken"
6100 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6101 msgid "&Delete"
6102 msgstr "Ver&wijderen"
6104 #: shdoclc.rc:98
6105 msgid "Table"
6106 msgstr "Tabellen"
6108 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6109 msgid "&Select"
6110 msgstr "&Selecteren"
6112 #: shdoclc.rc:102
6113 msgid "&Cell"
6114 msgstr "&Cel"
6116 #: shdoclc.rc:103
6117 msgid "&Row"
6118 msgstr "&Regel"
6120 #: shdoclc.rc:104
6121 msgid "&Column"
6122 msgstr "&Kolom"
6124 #: shdoclc.rc:105
6125 msgid "&Table"
6126 msgstr "&Tabel"
6128 #: shdoclc.rc:108
6129 msgid "&Cell Properties"
6130 msgstr "Cel&eigenschappen"
6132 #: shdoclc.rc:109
6133 msgid "&Table Properties"
6134 msgstr "Tabelei&genschappen"
6136 #: shdoclc.rc:112
6137 msgid "1DSite Select"
6138 msgstr "1DPaginakeuze"
6140 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6141 msgid "Paste"
6142 msgstr "Plakken"
6144 #: shdoclc.rc:118
6145 msgid "&Print"
6146 msgstr "Af&drukken"
6148 #: shdoclc.rc:122
6149 msgid "Anchor"
6150 msgstr "Anker"
6152 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6153 msgid "&Open"
6154 msgstr "&Openen"
6156 #: shdoclc.rc:125
6157 msgid "Open in &New Window"
6158 msgstr "In nieuw &venster openen"
6160 #: shdoclc.rc:129
6161 msgid "Cut"
6162 msgstr "K&nippen"
6164 #: shdoclc.rc:139
6165 msgid "Context Unknown"
6166 msgstr "Context Onbekend"
6168 #: shdoclc.rc:144
6169 msgid "DYNSRC Image"
6170 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6172 #: shdoclc.rc:152
6173 msgid "&Save Video As..."
6174 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6176 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6177 msgid "Play"
6178 msgstr "Afspelen"
6180 #: shdoclc.rc:168
6181 msgid "ART Image"
6182 msgstr "ART Afbeelding"
6184 #: shdoclc.rc:189
6185 msgid "Rewind"
6186 msgstr "Terugspoelen"
6188 #: shdoclc.rc:194
6189 msgid "Debug"
6190 msgstr "Debug"
6192 #: shdoclc.rc:196
6193 msgid "Trace Tags"
6194 msgstr "Traceer Labels"
6196 #: shdoclc.rc:197
6197 msgid "Resource Failures"
6198 msgstr "Resource Fouten"
6200 #: shdoclc.rc:198
6201 msgid "Dump Tracking Info"
6202 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6204 #: shdoclc.rc:199
6205 msgid "Debug Break"
6206 msgstr "Debug Onderbreking"
6208 #: shdoclc.rc:200
6209 msgid "Debug View"
6210 msgstr "Debug Beeld"
6212 #: shdoclc.rc:201
6213 msgid "Dump Tree"
6214 msgstr "Log Gehele Boom"
6216 #: shdoclc.rc:202
6217 msgid "Dump Lines"
6218 msgstr "Log Regels"
6220 #: shdoclc.rc:203
6221 msgid "Dump DisplayTree"
6222 msgstr "Log Beeld Boom"
6224 #: shdoclc.rc:204
6225 msgid "Dump FormatCaches"
6226 msgstr "Log Formaat Caches"
6228 #: shdoclc.rc:205
6229 msgid "Dump LayoutRects"
6230 msgstr "Log Layout Rects"
6232 #: shdoclc.rc:206
6233 msgid "Memory Monitor"
6234 msgstr "Geheugen Monitor"
6236 #: shdoclc.rc:207
6237 msgid "Performance Meters"
6238 msgstr "Performance Meters"
6240 #: shdoclc.rc:208
6241 msgid "Save HTML"
6242 msgstr "Sla HTML op"
6244 #: shdoclc.rc:210
6245 msgid "&Browse View"
6246 msgstr "&Bladeren Beeld"
6248 #: shdoclc.rc:211
6249 msgid "&Edit View"
6250 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6252 #: shdoclc.rc:214
6253 msgid "Vertical Scrollbar"
6254 msgstr "Verticale scrollbalk"
6256 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6257 msgid "Scroll Here"
6258 msgstr "Scroll hier"
6260 #: shdoclc.rc:218
6261 msgid "Top"
6262 msgstr "Boven"
6264 #: shdoclc.rc:219
6265 msgid "Bottom"
6266 msgstr "Onder"
6268 #: shdoclc.rc:221
6269 msgid "Page Up"
6270 msgstr "Pagina naar boven"
6272 #: shdoclc.rc:222
6273 msgid "Page Down"
6274 msgstr "Pagina naar onder"
6276 #: shdoclc.rc:224
6277 msgid "Scroll Up"
6278 msgstr "Scroll omhoog"
6280 #: shdoclc.rc:225
6281 msgid "Scroll Down"
6282 msgstr "Scroll omlaag"
6284 #: shdoclc.rc:228
6285 msgid "Horizontal Scrollbar"
6286 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6288 #: shdoclc.rc:232
6289 msgid "Left Edge"
6290 msgstr "Linkerrand"
6292 #: shdoclc.rc:233
6293 msgid "Right Edge"
6294 msgstr "Rechterrand"
6296 #: shdoclc.rc:235
6297 msgid "Page Left"
6298 msgstr "Pagina naar links"
6300 #: shdoclc.rc:236
6301 msgid "Page Right"
6302 msgstr "Pagina naar rechts"
6304 #: shdoclc.rc:238
6305 msgid "Scroll Left"
6306 msgstr "Scroll naar links"
6308 #: shdoclc.rc:239
6309 msgid "Scroll Right"
6310 msgstr "Scroll naar rechts"
6312 #: shdoclc.rc:25
6313 msgid "Wine Internet Explorer"
6314 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6316 #: shdoclc.rc:30
6317 msgid "&w&bPage &p"
6318 msgstr "&w&bPagina &p"
6320 #: shdoclc.rc:31
6321 msgid "&u&b&d"
6322 msgstr "&u&b&d"
6324 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6325 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6326 #: wordpad.rc:26
6327 msgid "&File"
6328 msgstr "&Bestand"
6330 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6331 msgid "&New"
6332 msgstr "&Nieuw"
6334 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6335 msgid "&Window"
6336 msgstr "&Venster"
6338 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6339 msgid "&Open..."
6340 msgstr "&Openen..."
6342 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6343 msgid "Save &as..."
6344 msgstr "Ops&laan als..."
6346 #: shdocvw.rc:35
6347 msgid "Print &format..."
6348 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
6350 #: shdocvw.rc:36
6351 msgid "Pr&int..."
6352 msgstr "Af&drukken..."
6354 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Print previe&w"
6357 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
6359 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6360 msgid "&Close"
6361 msgstr "&Afsluiten"
6363 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6364 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6365 msgid "&View"
6366 msgstr "Bee&ld"
6368 #: shdocvw.rc:44
6369 msgid "&Toolbars"
6370 msgstr "&Werkbalken"
6372 #: shdocvw.rc:46
6373 msgid "&Standard bar"
6374 msgstr "&Standaardbalk"
6376 #: shdocvw.rc:47
6377 msgid "&Address bar"
6378 msgstr "&Adresbalk"
6380 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6381 msgid "&Favorites"
6382 msgstr "&Favorieten"
6384 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6385 msgid "&Add to Favorites..."
6386 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
6388 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6389 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6390 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6391 msgid "&Help"
6392 msgstr "&Help"
6394 #: shdocvw.rc:57
6395 #, fuzzy
6396 msgid "&About Internet Explorer"
6397 msgstr "&Over Internet Explorer..."
6399 #: shdocvw.rc:67
6400 #, fuzzy
6401 msgctxt "home page"
6402 msgid "Home"
6403 msgstr "Startpagina"
6405 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6406 msgid "Print..."
6407 msgstr "Afdrukken..."
6409 #: shdocvw.rc:73
6410 msgid "Address"
6411 msgstr "Adres"
6413 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6414 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6415 msgid "Lar&ge Icons"
6416 msgstr "&Grote pictogrammen"
6418 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6419 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6420 msgid "S&mall Icons"
6421 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6423 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6424 msgid "&List"
6425 msgstr "&Lijst"
6427 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6428 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6429 msgid "&Details"
6430 msgstr "&Details"
6432 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6433 msgid "Arrange &Icons"
6434 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6436 #: shell32.rc:50
6437 msgid "By &Name"
6438 msgstr "Op &naam"
6440 #: shell32.rc:51
6441 msgid "By &Type"
6442 msgstr "Op &type"
6444 #: shell32.rc:52
6445 msgid "By &Size"
6446 msgstr "Op &grootte"
6448 #: shell32.rc:53
6449 msgid "By &Date"
6450 msgstr "Op &datum"
6452 #: shell32.rc:55
6453 msgid "&Auto Arrange"
6454 msgstr "&Automatisch"
6456 #: shell32.rc:57
6457 msgid "Line up Icons"
6458 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6460 #: shell32.rc:62
6461 msgid "Paste as Link"
6462 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6464 #: shell32.rc:64
6465 msgid "New"
6466 msgstr "Nieuw"
6468 #: shell32.rc:66
6469 msgid "New &Folder"
6470 msgstr "Nieuwe &map"
6472 #: shell32.rc:67
6473 msgid "New &Link"
6474 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6476 #: shell32.rc:71
6477 msgid "Properties"
6478 msgstr "Eigenschappen"
6480 #: shell32.rc:82
6481 #, fuzzy
6482 msgctxt "recycle bin"
6483 msgid "&Restore"
6484 msgstr "&Herstellen"
6486 #: shell32.rc:83
6487 msgid "&Erase"
6488 msgstr ""
6490 #: shell32.rc:95
6491 msgid "E&xplore"
6492 msgstr "&Verkennen"
6494 #: shell32.rc:98
6495 msgid "C&ut"
6496 msgstr "K&nippen"
6498 #: shell32.rc:101
6499 msgid "Create &Link"
6500 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6502 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6503 msgid "&Rename"
6504 msgstr "&Hernoemen"
6506 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6507 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6508 msgid "E&xit"
6509 msgstr "&Afsluiten"
6511 #: shell32.rc:127
6512 #, fuzzy
6513 msgid "&About Control Panel"
6514 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6516 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6517 msgid "Size"
6518 msgstr "Grootte"
6520 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6521 msgid "Type"
6522 msgstr "Type"
6524 #: shell32.rc:137
6525 msgid "Modified"
6526 msgstr "Gewijzigd"
6528 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6529 msgid "Attributes"
6530 msgstr "Attributen"
6532 #: shell32.rc:140
6533 msgid "Size available"
6534 msgstr "Beschikbare ruimte"
6536 #: shell32.rc:142
6537 msgid "Comments"
6538 msgstr "Commentaar"
6540 #: shell32.rc:143
6541 msgid "Owner"
6542 msgstr "Eigenaar"
6544 #: shell32.rc:144
6545 msgid "Group"
6546 msgstr "Groep"
6548 #: shell32.rc:145
6549 msgid "Original location"
6550 msgstr "Originele locatie"
6552 #: shell32.rc:146
6553 msgid "Date deleted"
6554 msgstr "Datum verwijderd"
6556 #: shell32.rc:156
6557 msgid "Control Panel"
6558 msgstr "Configuratiescherm"
6560 #: shell32.rc:163
6561 msgid "Select"
6562 msgstr "Selecteren"
6564 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6565 msgid "Open"
6566 msgstr "Openen"
6568 #: shell32.rc:185
6569 msgid "Restart"
6570 msgstr "Herstarten"
6572 #: shell32.rc:186
6573 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6574 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6576 #: shell32.rc:187
6577 msgid "Shutdown"
6578 msgstr "Afsluiten"
6580 #: shell32.rc:188
6581 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6582 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6584 #: shell32.rc:198
6585 msgid "Start Menu\\Programs"
6586 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6588 #: shell32.rc:200
6589 msgid "Favorites"
6590 msgstr "Favorieten"
6592 #: shell32.rc:201
6593 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6594 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6596 #: shell32.rc:202
6597 msgid "Recent"
6598 msgstr "Recent"
6600 #: shell32.rc:203
6601 msgid "SendTo"
6602 msgstr "SendTo"
6604 #: shell32.rc:204
6605 msgid "Start Menu"
6606 msgstr "Start Menu"
6608 #: shell32.rc:205
6609 msgid "My Music"
6610 msgstr "Mijn Muziek"
6612 #: shell32.rc:206
6613 msgid "My Videos"
6614 msgstr "Mijn Video's"
6616 #: shell32.rc:207
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "directory"
6619 msgid "Desktop"
6620 msgstr "Bureaublad"
6622 #: shell32.rc:208
6623 msgid "NetHood"
6624 msgstr "Netwerkomgeving"
6626 #: shell32.rc:209
6627 msgid "Templates"
6628 msgstr "Sjablonen"
6630 #: shell32.rc:210
6631 msgid "Application Data"
6632 msgstr "Application Data"
6634 #: shell32.rc:211
6635 msgid "PrintHood"
6636 msgstr "Printeromgeving"
6638 #: shell32.rc:212
6639 msgid "Local Settings\\Application Data"
6640 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6642 #: shell32.rc:213
6643 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6644 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6646 #: shell32.rc:214
6647 msgid "Cookies"
6648 msgstr "Cookies"
6650 #: shell32.rc:215
6651 msgid "Local Settings\\History"
6652 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6654 #: shell32.rc:216
6655 msgid "Program Files"
6656 msgstr "Program Files"
6658 #: shell32.rc:218
6659 msgid "My Pictures"
6660 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6662 #: shell32.rc:219
6663 msgid "Program Files\\Common Files"
6664 msgstr "Program Files\\Common Files"
6666 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6667 msgid "Documents"
6668 msgstr "Documenten"
6670 #: shell32.rc:222
6671 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6672 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6674 #: shell32.rc:223
6675 msgid "Music"
6676 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6678 #: shell32.rc:224
6679 msgid "Pictures"
6680 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6682 #: shell32.rc:225
6683 msgid "Videos"
6684 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6686 #: shell32.rc:226
6687 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6688 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6690 #: shell32.rc:217
6691 msgid "Program Files (x86)"
6692 msgstr "Program Files (x86)"
6694 #: shell32.rc:220
6695 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6696 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6698 #: shell32.rc:227
6699 msgid "Contacts"
6700 msgstr "Contacten"
6702 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6703 msgid "Links"
6704 msgstr "Links"
6706 #: shell32.rc:229
6707 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6708 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6710 #: shell32.rc:230
6711 msgid "Music\\Playlists"
6712 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6714 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6715 msgid "Downloads"
6716 msgstr "Downloads"
6718 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6719 msgid "Status"
6720 msgstr "Status"
6722 #: shell32.rc:149
6723 msgid "Location"
6724 msgstr "Locatie"
6726 #: shell32.rc:150
6727 msgid "Model"
6728 msgstr "Model"
6730 #: shell32.rc:232
6731 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6732 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6734 #: shell32.rc:233
6735 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6736 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6738 #: shell32.rc:234
6739 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6740 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6742 #: shell32.rc:235
6743 msgid "Music\\Sample Music"
6744 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6746 #: shell32.rc:236
6747 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6748 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6750 #: shell32.rc:237
6751 msgid "Music\\Sample Playlists"
6752 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6754 #: shell32.rc:238
6755 msgid "Videos\\Sample Videos"
6756 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6758 #: shell32.rc:239
6759 msgid "Saved Games"
6760 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6762 #: shell32.rc:240
6763 msgid "Searches"
6764 msgstr "Zoekopdrachten"
6766 #: shell32.rc:241
6767 msgid "Users"
6768 msgstr "Gebruikers"
6770 #: shell32.rc:242
6771 msgid "OEM Links"
6772 msgstr "OEM Links"
6774 #: shell32.rc:245
6775 msgid "AppData\\LocalLow"
6776 msgstr "AppData\\LocalLow"
6778 #: shell32.rc:166
6779 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6780 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6782 #: shell32.rc:167
6783 msgid "Error during creation of a new folder"
6784 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6786 #: shell32.rc:168
6787 msgid "Confirm file deletion"
6788 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6790 #: shell32.rc:169
6791 msgid "Confirm folder deletion"
6792 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6794 #: shell32.rc:170
6795 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6796 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6798 #: shell32.rc:171
6799 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6800 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6802 #: shell32.rc:178
6803 msgid "Confirm file overwrite"
6804 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6806 #: shell32.rc:177
6807 msgid ""
6808 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6809 "\n"
6810 "Do you want to replace it?"
6811 msgstr ""
6812 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6813 "\n"
6814 "Wilt u het vervangen?"
6816 #: shell32.rc:172
6817 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6818 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6820 #: shell32.rc:174
6821 msgid ""
6822 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6823 msgstr ""
6824 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6825 "verplaatsen?"
6827 #: shell32.rc:173
6828 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6829 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6831 #: shell32.rc:175
6832 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6833 msgstr ""
6834 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6836 #: shell32.rc:176
6837 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6838 msgstr ""
6839 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6840 "bestand permanent verwijderen?"
6842 #: shell32.rc:179
6843 msgid ""
6844 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6845 "\n"
6846 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6847 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6848 "the folder?"
6849 msgstr ""
6850 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6851 "\n"
6852 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6853 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6854 "kopiëren\n"
6855 "of verplaatsen?"
6857 #: shell32.rc:247
6858 msgid "New Folder"
6859 msgstr "Nieuwe Map"
6861 #: shell32.rc:249
6862 msgid "Wine Control Panel"
6863 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6865 #: shell32.rc:191
6866 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6867 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6869 #: shell32.rc:192
6870 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6871 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6873 #: shell32.rc:194
6874 msgid "Executable files (*.exe)"
6875 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6877 #: shell32.rc:253
6878 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6879 msgstr ""
6880 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6882 #: shell32.rc:255
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6885 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6887 #: shell32.rc:256
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6890 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6892 #: shell32.rc:257
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Confirm deletion"
6895 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6897 #: shell32.rc:258
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "A file already exists at the path %1.\n"
6901 "\n"
6902 "Do you want to replace it?"
6903 msgstr ""
6904 "Bestand bestaat al.\n"
6905 "Wilt u het vervangen?"
6907 #: shell32.rc:259
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "A folder already exists at the path %1.\n"
6911 "\n"
6912 "Do you want to replace it?"
6913 msgstr ""
6914 "Bestand bestaat al.\n"
6915 "Wilt u het vervangen?"
6917 #: shell32.rc:260
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Confirm overwrite"
6920 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6922 #: shell32.rc:277
6923 msgid ""
6924 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6925 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6926 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6927 "any later version.\n"
6928 "\n"
6929 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6932 "more details.\n"
6933 "\n"
6934 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6935 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6936 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6937 msgstr ""
6938 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6939 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6940 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6941 "any later version.\n"
6942 "\n"
6943 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6944 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6945 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6946 "more details.\n"
6947 "\n"
6948 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6949 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6950 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6952 #: shell32.rc:265
6953 msgid "Wine License"
6954 msgstr "Wine Licentie"
6956 #: shell32.rc:155
6957 msgid "Trash"
6958 msgstr "Prullenbak"
6960 #: shlwapi.rc:27
6961 msgid "%ld bytes"
6962 msgstr "%ld bytes"
6964 #: shlwapi.rc:28
6965 msgid " hr"
6966 msgstr " hr"
6968 #: shlwapi.rc:29
6969 msgid " min"
6970 msgstr " min"
6972 #: shlwapi.rc:30
6973 msgid " sec"
6974 msgstr " sec"
6976 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "window"
6979 msgid "&Restore"
6980 msgstr "&Herstellen"
6982 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6983 msgid "&Move"
6984 msgstr "Ve&rplaatsen"
6986 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6987 msgid "&Size"
6988 msgstr "&Grootte"
6990 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6991 msgid "Mi&nimize"
6992 msgstr "Mi&nimaliseren"
6994 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6995 msgid "Ma&ximize"
6996 msgstr "Ma&ximaliseren"
6998 #: user32.rc:33
6999 msgid "&Close\tAlt-F4"
7000 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7002 #: user32.rc:35
7003 msgid "&About Wine"
7004 msgstr "&Over Wine"
7006 #: user32.rc:46
7007 #, fuzzy
7008 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7009 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7011 #: user32.rc:48
7012 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7013 msgstr ""
7015 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7016 msgid "Error"
7017 msgstr "Fout"
7019 #: user32.rc:69
7020 msgid "&More Windows..."
7021 msgstr "Ov&erige vensters..."
7023 #: wininet.rc:25
7024 msgid "LAN Connection"
7025 msgstr "LAN Verbinding"
7027 #: wininet.rc:26
7028 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7029 msgstr ""
7030 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7032 #: wininet.rc:27
7033 msgid "The date on the certificate is invalid."
7034 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7036 #: wininet.rc:28
7037 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7038 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7040 #: wininet.rc:29
7041 msgid ""
7042 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7043 msgstr ""
7044 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7046 #: winmm.rc:28
7047 msgid "The specified command was carried out."
7048 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7050 #: winmm.rc:29
7051 msgid "Undefined external error."
7052 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7054 #: winmm.rc:30
7055 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7056 msgstr ""
7057 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7059 #: winmm.rc:31
7060 msgid "The driver was not enabled."
7061 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7063 #: winmm.rc:32
7064 msgid ""
7065 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7066 "again."
7067 msgstr ""
7068 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7069 "het dan opnieuw."
7071 #: winmm.rc:33
7072 msgid "The specified device handle is invalid."
7073 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7075 #: winmm.rc:34
7076 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7077 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7079 #: winmm.rc:35
7080 msgid ""
7081 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7082 "increase available memory, and then try again."
7083 msgstr ""
7084 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7085 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7087 #: winmm.rc:36
7088 msgid ""
7089 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7090 "which functions and messages the driver supports."
7091 msgstr ""
7092 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7093 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7095 #: winmm.rc:37
7096 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7097 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7099 #: winmm.rc:38
7100 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7101 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7103 #: winmm.rc:39
7104 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7105 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7107 #: winmm.rc:42
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7111 "Capabilities function to determine the supported formats."
7112 msgstr ""
7113 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7114 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7116 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7117 msgid ""
7118 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7119 "device, or wait until the data is finished playing."
7120 msgstr ""
7121 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7122 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7124 #: winmm.rc:44
7125 msgid ""
7126 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7127 "header, and then try again."
7128 msgstr ""
7129 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7130 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7132 #: winmm.rc:45
7133 msgid ""
7134 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7135 "and then try again."
7136 msgstr ""
7137 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7138 "probeer opnieuw."
7140 #: winmm.rc:48
7141 msgid ""
7142 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7143 "header, and then try again."
7144 msgstr ""
7145 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7146 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7148 #: winmm.rc:50
7149 msgid ""
7150 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7151 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7152 msgstr ""
7153 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7154 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7156 #: winmm.rc:51
7157 msgid ""
7158 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7159 "transmitted, and then try again."
7160 msgstr ""
7161 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7162 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7164 #: winmm.rc:52
7165 msgid ""
7166 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7167 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7168 msgstr ""
7169 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7170 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7172 #: winmm.rc:53
7173 msgid ""
7174 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7175 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7176 msgstr ""
7177 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7178 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7180 #: winmm.rc:56
7181 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7182 msgstr ""
7183 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7184 "opent."
7186 #: winmm.rc:57
7187 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7188 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7190 #: winmm.rc:58
7191 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7192 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7194 #: winmm.rc:59
7195 msgid ""
7196 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7197 "or contact the device manufacturer."
7198 msgstr ""
7199 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7200 "neem contact op met de leverancier."
7202 #: winmm.rc:60
7203 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7204 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7206 #: winmm.rc:61
7207 msgid ""
7208 "Not enough memory available for this task.\n"
7209 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7210 "again."
7211 msgstr ""
7212 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7213 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7215 #: winmm.rc:62
7216 msgid ""
7217 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7218 "unique alias."
7219 msgstr ""
7220 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7221 "Gebruik een unieke alias."
7223 #: winmm.rc:63
7224 msgid ""
7225 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7226 msgstr ""
7227 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7229 #: winmm.rc:64
7230 msgid "No command was specified."
7231 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7233 #: winmm.rc:65
7234 msgid ""
7235 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7236 "size of the buffer."
7237 msgstr ""
7238 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7239 "buffer."
7241 #: winmm.rc:66
7242 msgid ""
7243 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7244 "one."
7245 msgstr ""
7246 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7247 "één aan"
7249 #: winmm.rc:67
7250 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7251 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7253 #: winmm.rc:68
7254 msgid ""
7255 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7256 "manufacturer about obtaining a new driver."
7257 msgstr ""
7258 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7259 "een andere driver."
7261 #: winmm.rc:69
7262 msgid ""
7263 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7264 "manufacturer about obtaining a new driver."
7265 msgstr ""
7266 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7267 "driver."
7269 #: winmm.rc:70
7270 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7271 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7273 #: winmm.rc:71
7274 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7275 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7277 #: winmm.rc:72
7278 msgid ""
7279 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7280 msgstr ""
7281 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7282 "bestandsnaam correct zijn."
7284 #: winmm.rc:73
7285 msgid "The device driver is not ready."
7286 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7288 #: winmm.rc:74
7289 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7290 msgstr ""
7291 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7292 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7294 #: winmm.rc:75
7295 msgid ""
7296 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7297 "access error."
7298 msgstr ""
7299 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7300 "Derhalve een toegangsfout."
7302 #: winmm.rc:76
7303 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7304 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7306 #: winmm.rc:77
7307 #, fuzzy
7308 msgid ""
7309 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7310 "separately to determine which devices caused the error."
7311 msgstr ""
7312 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7313 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7315 #: winmm.rc:78
7316 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7317 msgstr ""
7318 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7320 #: winmm.rc:79
7321 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7322 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7324 #: winmm.rc:80
7325 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7326 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7328 #: winmm.rc:81
7329 msgid ""
7330 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7331 "still connected to the network."
7332 msgstr ""
7333 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7334 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7336 #: winmm.rc:82
7337 msgid ""
7338 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7339 "device name is spelled correctly."
7340 msgstr ""
7341 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7342 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7344 #: winmm.rc:83
7345 msgid ""
7346 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7347 "again."
7348 msgstr ""
7349 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7350 "probeer het dan opnieuw."
7352 #: winmm.rc:84
7353 msgid ""
7354 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7355 "alias."
7356 msgstr ""
7357 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7358 "alias."
7360 #: winmm.rc:85
7361 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7362 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7364 #: winmm.rc:86
7365 msgid ""
7366 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7367 "parameter with each 'open' command."
7368 msgstr ""
7369 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7370 "parameter met elk 'open' commando."
7372 #: winmm.rc:87
7373 msgid ""
7374 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7375 "Please supply one."
7376 msgstr ""
7377 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7378 "Geeft u er svp een in."
7380 #: winmm.rc:88
7381 msgid ""
7382 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7383 "documentation for valid formats."
7384 msgstr ""
7385 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7386 "handleidingen naar geldige formaten."
7388 #: winmm.rc:89
7389 msgid ""
7390 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7391 "supply one."
7392 msgstr ""
7393 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7394 "er s.v.p. één op."
7396 #: winmm.rc:90
7397 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7398 msgstr ""
7399 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7401 #: winmm.rc:91
7402 msgid ""
7403 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7404 "may be corrupt, or not in the correct format."
7405 msgstr ""
7406 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7407 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7409 #: winmm.rc:92
7410 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7411 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7413 #: winmm.rc:93
7414 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7415 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7417 #: winmm.rc:94
7418 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7419 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7421 #: winmm.rc:95
7422 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7423 msgstr ""
7424 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7426 #: winmm.rc:96
7427 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7428 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7430 #: winmm.rc:97
7431 msgid ""
7432 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7433 "sequence, and then try again."
7434 msgstr ""
7435 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7436 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7438 #: winmm.rc:98
7439 msgid ""
7440 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7441 "the device is closed, and then try again."
7442 msgstr ""
7443 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7444 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7446 #: winmm.rc:99
7447 msgid ""
7448 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7449 "characters, followed by a period and an extension."
7450 msgstr ""
7451 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7452 "formaat voldoet."
7454 #: winmm.rc:100
7455 msgid ""
7456 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7457 msgstr ""
7458 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7459 "aanhalingstekens."
7461 #: winmm.rc:101
7462 msgid ""
7463 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7464 "in Control Panel to install the device."
7465 msgstr ""
7466 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7467 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7469 #: winmm.rc:102
7470 msgid ""
7471 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7472 "restarting your computer."
7473 msgstr ""
7474 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7475 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7477 #: winmm.rc:103
7478 msgid ""
7479 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7480 "cannot change directories."
7481 msgstr ""
7482 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7483 "directory niet kan wijzigen."
7485 #: winmm.rc:104
7486 msgid ""
7487 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7488 "change drives."
7489 msgstr ""
7490 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7491 "directory niet kan wijzigen."
7493 #: winmm.rc:105
7494 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7495 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7497 #: winmm.rc:106
7498 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7499 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7501 #: winmm.rc:107
7502 msgid ""
7503 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7504 msgstr ""
7505 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7507 #: winmm.rc:108
7508 msgid ""
7509 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7510 "until a wave device is free, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7513 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7514 "het dan opnieuw."
7516 #: winmm.rc:109
7517 msgid ""
7518 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7519 "until the device is free, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7522 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7524 #: winmm.rc:110
7525 msgid ""
7526 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7527 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7528 msgstr ""
7529 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7530 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7531 "het dan opnieuw."
7533 #: winmm.rc:111
7534 msgid ""
7535 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7536 "until the device is free, and then try again."
7537 msgstr ""
7538 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7539 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7541 #: winmm.rc:112
7542 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7543 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7545 #: winmm.rc:113
7546 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7547 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7549 #: winmm.rc:114
7550 msgid ""
7551 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7552 "the Drivers option to install the wave device."
7553 msgstr ""
7554 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7555 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7556 "apparaat te installeren."
7558 #: winmm.rc:115
7559 msgid ""
7560 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7561 "format."
7562 msgstr ""
7563 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7564 "huidige formaat te herkennen."
7566 #: winmm.rc:116
7567 msgid ""
7568 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7569 "the Drivers option to install the wave device."
7570 msgstr ""
7571 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7572 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7573 "apparaat te installeren."
7575 #: winmm.rc:117
7576 msgid ""
7577 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7578 "format."
7579 msgstr ""
7580 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7581 "formaat te herkennen."
7583 #: winmm.rc:122
7584 msgid ""
7585 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7586 "You can't use them together."
7587 msgstr ""
7588 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7589 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7591 #: winmm.rc:124
7592 msgid ""
7593 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7594 "again."
7595 msgstr ""
7596 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7597 "probeer dan opnieuw."
7599 #: winmm.rc:127
7600 msgid ""
7601 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7602 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7603 msgstr ""
7604 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7605 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7606 "installeren."
7608 #: winmm.rc:125
7609 msgid ""
7610 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7611 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7612 "setup."
7613 msgstr ""
7614 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7615 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7616 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7618 #: winmm.rc:126
7619 msgid "An error occurred with the specified port."
7620 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7622 #: winmm.rc:129
7623 msgid ""
7624 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7625 "these applications; then, try again."
7626 msgstr ""
7627 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7628 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7630 #: winmm.rc:128
7631 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7632 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7634 #: winmm.rc:123
7635 msgid ""
7636 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7637 "Control Panel to install a MIDI driver."
7638 msgstr ""
7639 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7640 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7642 #: winmm.rc:118
7643 msgid "There is no display window."
7644 msgstr "Er is geen weergave venster."
7646 #: winmm.rc:119
7647 msgid "Could not create or use window."
7648 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7650 #: winmm.rc:120
7651 msgid ""
7652 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7653 "check your disk or network connection."
7654 msgstr ""
7655 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7656 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7658 #: winmm.rc:121
7659 msgid ""
7660 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7661 "are still connected to the network."
7662 msgstr ""
7663 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7664 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7666 #: winspool.rc:28
7667 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7668 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7670 #: winspool.rc:29
7671 msgid "Unable to create the output file."
7672 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7674 #: wldap32.rc:27
7675 msgid "Success"
7676 msgstr "Succes"
7678 #: wldap32.rc:28
7679 msgid "Operations Error"
7680 msgstr "Operationele fout"
7682 #: wldap32.rc:29
7683 msgid "Protocol Error"
7684 msgstr "Protocolfout"
7686 #: wldap32.rc:30
7687 msgid "Time Limit Exceeded"
7688 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7690 #: wldap32.rc:31
7691 msgid "Size Limit Exceeded"
7692 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7694 #: wldap32.rc:32
7695 msgid "Compare False"
7696 msgstr "Vergelijking niet waar"
7698 #: wldap32.rc:33
7699 msgid "Compare True"
7700 msgstr "Vergelijking waar"
7702 #: wldap32.rc:34
7703 msgid "Authentication Method Not Supported"
7704 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7706 #: wldap32.rc:35
7707 msgid "Strong Authentication Required"
7708 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7710 #: wldap32.rc:36
7711 msgid "Referral (v2)"
7712 msgstr "Verwijzing (v2)"
7714 #: wldap32.rc:37
7715 msgid "Referral"
7716 msgstr "Verwijzing"
7718 #: wldap32.rc:38
7719 msgid "Administration Limit Exceeded"
7720 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7722 #: wldap32.rc:39
7723 msgid "Unavailable Critical Extension"
7724 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7726 #: wldap32.rc:40
7727 msgid "Confidentiality Required"
7728 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7730 #: wldap32.rc:43
7731 msgid "No Such Attribute"
7732 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7734 #: wldap32.rc:44
7735 msgid "Undefined Type"
7736 msgstr "Ongedefinieerd type"
7738 #: wldap32.rc:45
7739 msgid "Inappropriate Matching"
7740 msgstr "Foutieve vergelijking"
7742 #: wldap32.rc:46
7743 msgid "Constraint Violation"
7744 msgstr "Schending van restrictie"
7746 #: wldap32.rc:47
7747 msgid "Attribute Or Value Exists"
7748 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7750 #: wldap32.rc:48
7751 msgid "Invalid Syntax"
7752 msgstr "Ongeldige syntax"
7754 #: wldap32.rc:59
7755 msgid "No Such Object"
7756 msgstr "Object bestaat niet"
7758 #: wldap32.rc:60
7759 msgid "Alias Problem"
7760 msgstr "Aliasprobleem"
7762 #: wldap32.rc:61
7763 msgid "Invalid DN Syntax"
7764 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7766 #: wldap32.rc:62
7767 msgid "Is Leaf"
7768 msgstr "Eindknoop"
7770 #: wldap32.rc:63
7771 msgid "Alias Dereference Problem"
7772 msgstr "Alias volgprobleem"
7774 #: wldap32.rc:75
7775 msgid "Inappropriate Authentication"
7776 msgstr "Foutieve authenticatie"
7778 #: wldap32.rc:76
7779 msgid "Invalid Credentials"
7780 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7782 #: wldap32.rc:77
7783 msgid "Insufficient Rights"
7784 msgstr "Onvoldoende rechten"
7786 #: wldap32.rc:78
7787 msgid "Busy"
7788 msgstr "Bezig"
7790 #: wldap32.rc:79
7791 msgid "Unavailable"
7792 msgstr "Niet beschikbaar"
7794 #: wldap32.rc:80
7795 msgid "Unwilling To Perform"
7796 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7798 #: wldap32.rc:81
7799 msgid "Loop Detected"
7800 msgstr "Lus gedetecteerd"
7802 #: wldap32.rc:87
7803 msgid "Sort Control Missing"
7804 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7806 #: wldap32.rc:88
7807 msgid "Index range error"
7808 msgstr "Buiten indexbereik"
7810 #: wldap32.rc:91
7811 msgid "Naming Violation"
7812 msgstr "Naamgevingsfout"
7814 #: wldap32.rc:92
7815 msgid "Object Class Violation"
7816 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7818 #: wldap32.rc:93
7819 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7820 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7822 #: wldap32.rc:94
7823 msgid "Not allowed on RDN"
7824 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7826 #: wldap32.rc:95
7827 msgid "Already Exists"
7828 msgstr "Bestaat reeds"
7830 #: wldap32.rc:96
7831 msgid "No Object Class Mods"
7832 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7834 #: wldap32.rc:97
7835 msgid "Results Too Large"
7836 msgstr "Resultaten te groot"
7838 #: wldap32.rc:98
7839 msgid "Affects Multiple DSAs"
7840 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7842 #: wldap32.rc:107
7843 msgid "Other"
7844 msgstr "Anders"
7846 #: wldap32.rc:108
7847 msgid "Server Down"
7848 msgstr "Server plat"
7850 #: wldap32.rc:109
7851 msgid "Local Error"
7852 msgstr "Lokale fout"
7854 #: wldap32.rc:110
7855 msgid "Encoding Error"
7856 msgstr "Codeerfout"
7858 #: wldap32.rc:111
7859 msgid "Decoding Error"
7860 msgstr "Decodeerfout"
7862 #: wldap32.rc:112
7863 msgid "Timeout"
7864 msgstr "Timeout"
7866 #: wldap32.rc:113
7867 msgid "Auth Unknown"
7868 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7870 #: wldap32.rc:114
7871 msgid "Filter Error"
7872 msgstr "Filterfout"
7874 #: wldap32.rc:115
7875 msgid "User Cancelled"
7876 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7878 #: wldap32.rc:116
7879 msgid "Parameter Error"
7880 msgstr "Parameterfout"
7882 #: wldap32.rc:117
7883 msgid "No Memory"
7884 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7886 #: wldap32.rc:118
7887 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7888 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7890 #: wldap32.rc:119
7891 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7892 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7894 #: wldap32.rc:120
7895 msgid "Specified control was not found in message"
7896 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7898 #: wldap32.rc:121
7899 msgid "No result present in message"
7900 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7902 #: wldap32.rc:122
7903 msgid "More results returned"
7904 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7906 #: wldap32.rc:123
7907 msgid "Loop while handling referrals"
7908 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7910 #: wldap32.rc:124
7911 msgid "Referral hop limit exceeded"
7912 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7914 #: clock.rc:29
7915 msgid "Ana&log"
7916 msgstr "&Analoog"
7918 #: clock.rc:30
7919 msgid "Digi&tal"
7920 msgstr "&Digitaal"
7922 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7923 msgid "&Font..."
7924 msgstr "&Lettertype..."
7926 #: clock.rc:34
7927 msgid "&Without Titlebar"
7928 msgstr "&Zonder titelbalk"
7930 #: clock.rc:36
7931 msgid "&Seconds"
7932 msgstr "&Seconden"
7934 #: clock.rc:37
7935 msgid "&Date"
7936 msgstr "Da&tum"
7938 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7939 msgid "&Always on Top"
7940 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7942 #: clock.rc:42
7943 #, fuzzy
7944 msgid "&About Clock"
7945 msgstr "&Over Klok..."
7947 #: clock.rc:48
7948 msgid "Clock"
7949 msgstr "Klok"
7951 #: cmd.rc:30
7952 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7953 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7955 #: cmd.rc:38
7956 msgid ""
7957 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7958 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7959 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7960 "called procedure.\n"
7961 "\n"
7962 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7963 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7964 msgstr ""
7965 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7966 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7967 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7968 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7969 "\n"
7970 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7971 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7972 "procedure.\n"
7974 #: cmd.rc:41
7975 msgid ""
7976 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7977 "default directory.\n"
7978 msgstr ""
7979 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7981 #: cmd.rc:42
7982 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7983 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7985 #: cmd.rc:44
7986 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7987 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7989 #: cmd.rc:46
7990 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7991 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7993 #: cmd.rc:47
7994 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7995 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7997 #: cmd.rc:48
7998 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7999 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8001 #: cmd.rc:49
8002 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8003 msgstr ""
8004 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8006 #: cmd.rc:50
8007 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8008 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8010 #: cmd.rc:60
8011 msgid ""
8012 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8013 "\n"
8014 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8015 "on the terminal device before they are executed.\n"
8016 "\n"
8017 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8018 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8019 "preceding it with an @ sign.\n"
8020 msgstr ""
8021 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8022 "\n"
8023 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8024 "batchbestand\n"
8025 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8026 "\n"
8027 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8028 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8029 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8031 #: cmd.rc:62
8032 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8033 msgstr ""
8034 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8036 #: cmd.rc:70
8037 msgid ""
8038 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8039 "\n"
8040 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8041 "\n"
8042 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8043 "not exist in wine's cmd.\n"
8044 msgstr ""
8045 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8046 "van een verzameling bestanden.\n"
8047 "\n"
8048 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8049 "\n"
8050 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8051 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8053 #: cmd.rc:82
8054 msgid ""
8055 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8056 "batch file.\n"
8057 "\n"
8058 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8059 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8060 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8061 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8062 "label terminates the batch file execution.\n"
8063 "\n"
8064 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8065 msgstr ""
8066 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8067 "batchbestand.\n"
8068 "\n"
8069 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8070 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8071 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8072 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8073 "eerste\n"
8074 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8075 "beëindigt\n"
8076 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8077 "\n"
8078 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8080 #: cmd.rc:85
8081 msgid ""
8082 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8083 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8084 msgstr ""
8085 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8086 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8088 #: cmd.rc:95
8089 msgid ""
8090 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8091 "\n"
8092 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8093 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8094 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8095 "\n"
8096 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8097 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8098 msgstr ""
8099 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8100 "\n"
8101 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8102 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8103 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8104 "\n"
8105 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8106 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8107 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8109 #: cmd.rc:101
8110 msgid ""
8111 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8112 "\n"
8113 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8114 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8115 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8116 msgstr ""
8117 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8118 "\n"
8119 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8120 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8121 "schijf.\n"
8122 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8124 #: cmd.rc:104
8125 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8126 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8128 #: cmd.rc:105
8129 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8130 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8132 #: cmd.rc:112
8133 msgid ""
8134 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8135 "\n"
8136 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8137 "subdirectories\n"
8138 "below the item are moved as well.\n"
8139 "\n"
8140 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8141 msgstr ""
8142 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8143 "bestandssysteem.\n"
8144 "\n"
8145 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8146 "daaronder ook verplaatst.\n"
8147 "\n"
8148 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8149 "DOS-schijven bevinden.\n"
8151 #: cmd.rc:123
8152 msgid ""
8153 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8154 "\n"
8155 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8156 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8157 "PATH command with the new value.\n"
8158 "\n"
8159 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8160 "variable, for example:\n"
8161 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8162 msgstr ""
8163 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8164 "\n"
8165 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8166 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8167 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8168 "\n"
8169 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8170 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8171 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8173 #: cmd.rc:129
8174 msgid ""
8175 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8176 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8177 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8178 "before it scrolls off the screen.\n"
8179 msgstr ""
8180 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8181 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8182 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8183 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8185 #: cmd.rc:150
8186 msgid ""
8187 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8188 "\n"
8189 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8190 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8191 "\n"
8192 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8193 "\n"
8194 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8195 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8196 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8197 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8198 "\n"
8199 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8200 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8201 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8202 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8203 "\n"
8204 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8205 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8206 msgstr ""
8207 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8208 "\n"
8209 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8210 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8211 "\n"
8212 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8213 "\n"
8214 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8215 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8216 "teken (>)\n"
8217 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8218 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8219 "\n"
8220 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8221 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8222 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8223 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8224 "\n"
8225 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8226 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8227 "tekenreeks'\n"
8229 #: cmd.rc:154
8230 msgid ""
8231 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8232 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8233 msgstr ""
8234 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8235 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8236 "batchbestand.\n"
8238 #: cmd.rc:157
8239 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8240 msgstr ""
8241 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8243 #: cmd.rc:158
8244 #, fuzzy
8245 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8246 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8248 #: cmd.rc:160
8249 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8250 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8252 #: cmd.rc:161
8253 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8254 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8256 #: cmd.rc:179
8257 msgid ""
8258 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8259 "\n"
8260 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8261 "\n"
8262 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8263 "\n"
8264 "SET <variable>=<value>\n"
8265 "\n"
8266 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8267 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8268 "have embedded spaces.\n"
8269 "\n"
8270 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8271 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8272 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8273 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8274 msgstr ""
8275 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8276 "\n"
8277 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8278 "\n"
8279 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8280 "\n"
8281 "SET <variable>=<waarde>\n"
8282 "\n"
8283 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8284 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8285 "spaties voorkomen.\n"
8286 "\n"
8287 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8288 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8289 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8290 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8291 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8293 #: cmd.rc:184
8294 msgid ""
8295 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8296 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8297 "if called from the command line.\n"
8298 msgstr ""
8299 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8300 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8301 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8302 "de opdrachtregel.\n"
8304 #: cmd.rc:186
8305 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8306 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8308 #: cmd.rc:188
8309 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8310 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8312 #: cmd.rc:192
8313 msgid ""
8314 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8315 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8316 msgstr ""
8317 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8318 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8320 #: cmd.rc:201
8321 msgid ""
8322 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8323 "\n"
8324 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8325 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8326 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8327 "\n"
8328 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8329 msgstr ""
8330 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8331 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8332 "\n"
8333 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8334 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8335 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8336 "\n"
8337 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8339 #: cmd.rc:204
8340 #, fuzzy
8341 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8342 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8344 #: cmd.rc:206
8345 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8346 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8348 #: cmd.rc:209
8349 msgid ""
8350 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8351 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8352 msgstr ""
8353 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8354 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8356 #: cmd.rc:212
8357 msgid ""
8358 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8359 "PUSHD.\n"
8360 msgstr ""
8361 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8362 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8364 #: cmd.rc:214
8365 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8366 msgstr ""
8367 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8368 "per bladzijde.\n"
8370 #: cmd.rc:218
8371 msgid ""
8372 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8373 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8374 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8375 msgstr ""
8376 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8377 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8378 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8379 "in een batch bestand.\n"
8381 #: cmd.rc:222
8382 msgid ""
8383 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8384 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8385 msgstr ""
8386 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8387 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8389 #: cmd.rc:253
8390 msgid ""
8391 "CMD built-in commands are:\n"
8392 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8393 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8394 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8395 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8396 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8397 "COPY\t\tCopy file\n"
8398 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8399 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8400 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8401 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8402 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8403 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8404 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8405 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8406 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8407 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8408 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8409 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8410 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8411 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8412 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8413 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8414 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8415 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8416 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8417 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8418 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8419 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8420 "\n"
8421 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8422 msgstr ""
8423 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8424 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8425 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8426 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8427 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8428 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8429 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8430 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8431 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8432 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8433 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8434 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8435 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8436 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8437 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8438 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8439 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8440 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8441 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8442 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8443 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8444 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8445 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8446 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8447 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8448 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8449 "\n"
8450 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8452 #: cmd.rc:255
8453 msgid "Are you sure"
8454 msgstr "Bent u zeker"
8456 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8457 msgctxt "Yes key"
8458 msgid "Y"
8459 msgstr "J"
8461 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8462 msgctxt "No key"
8463 msgid "N"
8464 msgstr "N"
8466 #: cmd.rc:258
8467 msgid "File association missing for extension %s\n"
8468 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8470 #: cmd.rc:259
8471 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8472 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8474 #: cmd.rc:260
8475 msgid "Overwrite %s"
8476 msgstr "Overschrijf %s"
8478 #: cmd.rc:261
8479 msgid "More..."
8480 msgstr "Meer..."
8482 #: cmd.rc:262
8483 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8484 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8486 #: cmd.rc:263
8487 msgid ""
8488 "Not Yet Implemented\n"
8489 "\n"
8490 msgstr ""
8491 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8492 "\n"
8494 #: cmd.rc:264
8495 msgid "Argument missing\n"
8496 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8498 #: cmd.rc:265
8499 msgid "Syntax error\n"
8500 msgstr "Fout in de syntax\n"
8502 #: cmd.rc:266
8503 msgid "%s: File Not Found\n"
8504 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8506 #: cmd.rc:267
8507 msgid "No help available for %s\n"
8508 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8510 #: cmd.rc:268
8511 msgid "Target to GOTO not found\n"
8512 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8514 #: cmd.rc:269
8515 msgid "Current Date is %s\n"
8516 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8518 #: cmd.rc:270
8519 msgid "Current Time is %s\n"
8520 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8522 #: cmd.rc:271
8523 msgid "Enter new date: "
8524 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8526 #: cmd.rc:272
8527 msgid "Enter new time: "
8528 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8530 #: cmd.rc:273
8531 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8532 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8534 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8535 msgid "Failed to open '%s'\n"
8536 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8538 #: cmd.rc:275
8539 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8540 msgstr ""
8541 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8543 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8544 msgctxt "All key"
8545 msgid "A"
8546 msgstr "A"
8548 #: cmd.rc:277
8549 msgid "%s, Delete"
8550 msgstr "%s, Verwijderen"
8552 #: cmd.rc:278
8553 msgid "Echo is %s\n"
8554 msgstr "Echo staat %s\n"
8556 #: cmd.rc:279
8557 msgid "Verify is %s\n"
8558 msgstr "Verify staat %s\n"
8560 #: cmd.rc:280
8561 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8562 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8564 #: cmd.rc:281
8565 msgid "Parameter error\n"
8566 msgstr "Parameter onjuist\n"
8568 #: cmd.rc:282
8569 msgid ""
8570 "Volume in drive %c is %s\n"
8571 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8572 "\n"
8573 msgstr ""
8574 "Schijf in drive %c is %s\n"
8575 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8576 "\n"
8578 #: cmd.rc:283
8579 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8580 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8582 #: cmd.rc:284
8583 msgid "PATH not found\n"
8584 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8586 #: cmd.rc:285
8587 msgid "Press Return key to continue: "
8588 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8590 #: cmd.rc:286
8591 msgid "Wine Command Prompt"
8592 msgstr "Wine Command Prompt"
8594 #: cmd.rc:287
8595 msgid ""
8596 "CMD Version %s\n"
8597 "\n"
8598 msgstr ""
8599 "CMD Versie %s\n"
8600 "\n"
8602 #: cmd.rc:288
8603 msgid "More? "
8604 msgstr "Meer? "
8606 #: cmd.rc:289
8607 msgid "The input line is too long.\n"
8608 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8610 #: dxdiag.rc:27
8611 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8612 msgstr ""
8614 #: dxdiag.rc:28
8615 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8616 msgstr ""
8618 #: explorer.rc:28
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Wine Explorer"
8621 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8623 #: explorer.rc:29
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Location:"
8626 msgstr "Locatie"
8628 #: hostname.rc:27
8629 msgid "Usage: hostname\n"
8630 msgstr ""
8632 #: hostname.rc:28
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8635 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8637 #: hostname.rc:29
8638 msgid ""
8639 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8640 "utility.\n"
8641 msgstr ""
8643 #: ipconfig.rc:27
8644 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8645 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8647 #: ipconfig.rc:28
8648 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8649 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8651 #: ipconfig.rc:29
8652 msgid "%s adapter %s\n"
8653 msgstr "%s adapter %s\n"
8655 #: ipconfig.rc:30
8656 msgid "Ethernet"
8657 msgstr "Ethernet"
8659 #: ipconfig.rc:32
8660 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8661 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8663 #: ipconfig.rc:34
8664 msgid "Hostname"
8665 msgstr "Hostnaam"
8667 #: ipconfig.rc:35
8668 msgid "Node type"
8669 msgstr "Node-type"
8671 #: ipconfig.rc:36
8672 msgid "Broadcast"
8673 msgstr "Broadcast"
8675 #: ipconfig.rc:37
8676 msgid "Peer-to-peer"
8677 msgstr "Peer-to-peer"
8679 #: ipconfig.rc:38
8680 msgid "Mixed"
8681 msgstr "Gemixt"
8683 #: ipconfig.rc:39
8684 msgid "Hybrid"
8685 msgstr "Hybride"
8687 #: ipconfig.rc:40
8688 msgid "IP routing enabled"
8689 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8691 #: ipconfig.rc:42
8692 msgid "Physical address"
8693 msgstr "Fysiek adres"
8695 #: ipconfig.rc:43
8696 msgid "DHCP enabled"
8697 msgstr "DHCP geactiveerd"
8699 #: ipconfig.rc:46
8700 msgid "Default gateway"
8701 msgstr "Standaard gateway"
8703 #: net.rc:27
8704 msgid ""
8705 "The syntax of this command is:\n"
8706 "\n"
8707 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8708 msgstr ""
8709 "Gebruik van dit commando is:\n"
8710 "\n"
8711 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8713 #: net.rc:28
8714 msgid "Specify service name to start.\n"
8715 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8717 #: net.rc:29
8718 msgid "Specify service name to stop.\n"
8719 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8721 #: net.rc:30
8722 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8723 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8725 #: net.rc:31
8726 msgid "Could not stop service %s\n"
8727 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8729 #: net.rc:32
8730 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8731 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8733 #: net.rc:33
8734 msgid "Could not get handle to service.\n"
8735 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8737 #: net.rc:34
8738 msgid "The %s service is starting.\n"
8739 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8741 #: net.rc:35
8742 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8743 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8745 #: net.rc:36
8746 msgid "The %s service failed to start.\n"
8747 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8749 #: net.rc:37
8750 msgid "The %s service is stopping.\n"
8751 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8753 #: net.rc:38
8754 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8755 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8757 #: net.rc:39
8758 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8759 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8761 #: net.rc:40
8762 msgid ""
8763 "The syntax of this command is:\n"
8764 "\n"
8765 "NET HELP command\n"
8766 "    -or-\n"
8767 "NET command /HELP\n"
8768 "\n"
8769 "   Commands available are:\n"
8770 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8771 msgstr ""
8772 "Gebruik van dit commando is:\n"
8773 "\n"
8774 "NET HELP commando\n"
8775 "    -of-\n"
8776 "NET commando /HELP\n"
8777 "\n"
8778 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8779 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8781 #: net.rc:42
8782 msgid "There are no entries in the list.\n"
8783 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8785 #: net.rc:43
8786 msgid ""
8787 "\n"
8788 "Status  Local   Remote\n"
8789 "---------------------------------------------------------------\n"
8790 msgstr ""
8791 "\n"
8792 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8793 "---------------------------------------------------------------\n"
8795 #: net.rc:44
8796 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8797 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8799 #: notepad.rc:27
8800 msgid "&New\tCtrl+N"
8801 msgstr "&Nieuw"
8803 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8804 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8805 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8807 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8808 msgid "&Save\tCtrl+S"
8809 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8811 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8812 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8813 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8815 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8816 msgid "Page Se&tup..."
8817 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8819 #: notepad.rc:34
8820 msgid "P&rinter Setup..."
8821 msgstr "Printerins&tellingen..."
8823 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8824 msgid "&Edit"
8825 msgstr "Be&werken"
8827 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8828 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8829 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8831 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8832 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8833 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8835 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8836 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8837 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8839 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8840 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8841 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8843 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8844 #: winefile.rc:29
8845 msgid "&Delete\tDel"
8846 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8848 #: notepad.rc:46
8849 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8850 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8852 #: notepad.rc:47
8853 msgid "&Time/Date\tF5"
8854 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8856 #: notepad.rc:49
8857 msgid "&Wrap long lines"
8858 msgstr "A&utomatische terugloop"
8860 #: notepad.rc:53
8861 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8862 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8864 #: notepad.rc:54
8865 msgid "&Search next\tF3"
8866 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8868 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8869 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8870 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8872 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8873 #, fuzzy
8874 msgid "&Contents\tF1"
8875 msgstr "Help-onder&werpen"
8877 #: notepad.rc:59
8878 msgid "&About Notepad"
8879 msgstr "&Over Notepad"
8881 #: notepad.rc:65
8882 msgid "&f"
8883 msgstr "&f"
8885 #: notepad.rc:66
8886 msgid "Page &p"
8887 msgstr "Pagina &p"
8889 #: notepad.rc:68
8890 msgid "Notepad"
8891 msgstr "Kladblok"
8893 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8894 msgid "ERROR"
8895 msgstr "FOUT"
8897 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8898 msgid "WARNING"
8899 msgstr "WAARSCHUWING"
8901 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8902 msgid "Information"
8903 msgstr "Informatie"
8905 #: notepad.rc:73
8906 msgid "Untitled"
8907 msgstr "Naamloos"
8909 #: notepad.rc:76
8910 msgid "Text files (*.txt)"
8911 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8913 #: notepad.rc:79
8914 msgid ""
8915 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8916 "Please use a different editor."
8917 msgstr ""
8918 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8919 " Gebruik een andere editor."
8921 #: notepad.rc:81
8922 msgid ""
8923 "You didn't enter any text.\n"
8924 "Please type something and try again"
8925 msgstr ""
8926 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8927 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8929 #: notepad.rc:83
8930 msgid ""
8931 "File '%s' does not exist.\n"
8932 "\n"
8933 "Do you want to create a new file?"
8934 msgstr ""
8935 "Het bestand '%s'\n"
8936 "bestaat niet\n"
8937 "\n"
8938 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8940 #: notepad.rc:85
8941 msgid ""
8942 "File '%s' has been modified.\n"
8943 "\n"
8944 "Would you like to save the changes?"
8945 msgstr ""
8946 "Het bestand '%s'\n"
8947 "is gewijzigd\n"
8948 "\n"
8949 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8951 #: notepad.rc:86
8952 msgid "'%s' could not be found."
8953 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8955 #: notepad.rc:88
8956 msgid ""
8957 "Not enough memory to complete this task.\n"
8958 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8959 msgstr ""
8960 "Onvoldoende geheugen. \n"
8961 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8962 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8964 #: notepad.rc:90
8965 msgid "Unicode (UTF-16)"
8966 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8968 #: notepad.rc:91
8969 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8970 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8972 #: notepad.rc:92
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Unicode (UTF-8)"
8975 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8977 #: notepad.rc:99
8978 msgid ""
8979 "%s\n"
8980 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8981 "you save this file in the %s encoding.\n"
8982 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8983 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8984 "Continue?"
8985 msgstr ""
8986 "%s\n"
8987 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8988 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8989 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8990 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8991 "Wilt u doorgaan?"
8993 #: oleview.rc:29
8994 msgid "&Bind to file..."
8995 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8997 #: oleview.rc:30
8998 msgid "&View TypeLib..."
8999 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9001 #: oleview.rc:32
9002 #, fuzzy
9003 msgid "&System Configuration"
9004 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9006 #: oleview.rc:33
9007 msgid "&Run the Registry Editor"
9008 msgstr "&Run de register-editor"
9010 #: oleview.rc:37
9011 msgid "&Object"
9012 msgstr "&Object"
9014 #: oleview.rc:39
9015 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9016 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9018 #: oleview.rc:41
9019 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9020 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9022 #: oleview.rc:42
9023 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9024 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9026 #: oleview.rc:43
9027 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9028 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9030 #: oleview.rc:44
9031 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9032 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9034 #: oleview.rc:47
9035 msgid "View &Type information"
9036 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9038 #: oleview.rc:49
9039 msgid "Create &Instance"
9040 msgstr "Creëer &instantie"
9042 #: oleview.rc:50
9043 msgid "Create Instance &On..."
9044 msgstr "Creëer instantie &op..."
9046 #: oleview.rc:51
9047 msgid "&Release Instance"
9048 msgstr "&Verwijder instantie"
9050 #: oleview.rc:53
9051 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9052 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9054 #: oleview.rc:54
9055 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9056 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9058 #: oleview.rc:60
9059 msgid "&Expert mode"
9060 msgstr "&Expertmodus"
9062 #: oleview.rc:62
9063 msgid "&Hidden component categories"
9064 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9066 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9067 msgid "&Toolbar"
9068 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9070 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9071 msgid "&Status Bar"
9072 msgstr "&Statusbalk"
9074 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9075 msgid "&Refresh\tF5"
9076 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9078 #: oleview.rc:71
9079 msgid "&About OleView"
9080 msgstr "&Over OleView"
9082 #: oleview.rc:79
9083 msgid "&Save as..."
9084 msgstr "Ops&laan als..."
9086 #: oleview.rc:84
9087 msgid "&Group by type kind"
9088 msgstr "&Groepeer op type kind"
9090 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9091 msgid "OleView"
9092 msgstr "OleView"
9094 #: oleview.rc:98
9095 msgid "ITypeLib viewer"
9096 msgstr "ITypeLib-viewer"
9098 #: oleview.rc:96
9099 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9100 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9102 #: oleview.rc:97
9103 msgid "version 1.0"
9104 msgstr "versie 1.0"
9106 #: oleview.rc:100
9107 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9108 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9110 #: oleview.rc:103
9111 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9112 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9114 #: oleview.rc:104
9115 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9116 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9118 #: oleview.rc:105
9119 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9120 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9122 #: oleview.rc:106
9123 msgid "Run the Wine registry editor"
9124 msgstr "Run de Wine register-editor"
9126 #: oleview.rc:107
9127 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9128 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9130 #: oleview.rc:108
9131 msgid "Create an instance of the selected object"
9132 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9134 #: oleview.rc:109
9135 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9136 msgstr ""
9137 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9139 #: oleview.rc:110
9140 msgid "Release the currently selected object instance"
9141 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9143 #: oleview.rc:111
9144 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9145 msgstr ""
9146 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9148 #: oleview.rc:112
9149 msgid "Display the viewer for the selected item"
9150 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9152 #: oleview.rc:117
9153 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9154 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9156 #: oleview.rc:118
9157 msgid ""
9158 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9159 msgstr ""
9160 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9162 #: oleview.rc:119
9163 msgid "Show or hide the toolbar"
9164 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9166 #: oleview.rc:120
9167 msgid "Show or hide the status bar"
9168 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9170 #: oleview.rc:121
9171 msgid "Refresh all lists"
9172 msgstr "Ververs alle lijsten"
9174 #: oleview.rc:122
9175 msgid "Display program information, version number and copyright"
9176 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9178 #: oleview.rc:113
9179 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9180 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9182 #: oleview.rc:114
9183 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9184 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9186 #: oleview.rc:115
9187 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9188 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9190 #: oleview.rc:116
9191 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9192 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9194 #: oleview.rc:128
9195 msgid "ObjectClasses"
9196 msgstr "ObjectKlassen"
9198 #: oleview.rc:129
9199 msgid "Grouped by Component Category"
9200 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9202 #: oleview.rc:130
9203 msgid "OLE 1.0 Objects"
9204 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9206 #: oleview.rc:131
9207 msgid "COM Library Objects"
9208 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9210 #: oleview.rc:132
9211 msgid "All Objects"
9212 msgstr "Alle objecten"
9214 #: oleview.rc:133
9215 msgid "Application IDs"
9216 msgstr "Applicatie-ID's"
9218 #: oleview.rc:134
9219 msgid "Type Libraries"
9220 msgstr "Type bibliotheken"
9222 #: oleview.rc:135
9223 msgid "ver."
9224 msgstr "ver."
9226 #: oleview.rc:136
9227 msgid "Interfaces"
9228 msgstr "Interfaces"
9230 #: oleview.rc:138
9231 msgid "Registry"
9232 msgstr "Register"
9234 #: oleview.rc:139
9235 msgid "Implementation"
9236 msgstr "Implementatie"
9238 #: oleview.rc:140
9239 msgid "Activation"
9240 msgstr "Activatie"
9242 #: oleview.rc:142
9243 msgid "CoGetClassObject failed."
9244 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9246 #: oleview.rc:143
9247 msgid "Unknown error"
9248 msgstr "Onbekende fout"
9250 #: oleview.rc:146
9251 msgid "bytes"
9252 msgstr "bytes"
9254 #: oleview.rc:148
9255 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9256 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9258 #: oleview.rc:149
9259 msgid "Inherited Interfaces"
9260 msgstr "Geërfde interfaces"
9262 #: oleview.rc:124
9263 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9264 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9266 #: oleview.rc:125
9267 msgid "Close window"
9268 msgstr "Sluit venster"
9270 #: oleview.rc:126
9271 msgid "Group typeinfos by kind"
9272 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9274 #: progman.rc:30
9275 msgid "&New..."
9276 msgstr "&Nieuw..."
9278 #: progman.rc:31
9279 msgid "O&pen\tEnter"
9280 msgstr "&Openen\tEnter"
9282 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9283 msgid "&Move...\tF7"
9284 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9286 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9287 msgid "&Copy...\tF8"
9288 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9290 #: progman.rc:35
9291 #, fuzzy
9292 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9293 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9295 #: progman.rc:37
9296 msgid "&Execute..."
9297 msgstr "&Uitvoeren..."
9299 #: progman.rc:39
9300 #, fuzzy
9301 msgid "E&xit Windows"
9302 msgstr "&Afsluiten..."
9304 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9305 msgid "&Options"
9306 msgstr "&Opties"
9308 #: progman.rc:42
9309 msgid "&Arrange automatically"
9310 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9312 #: progman.rc:43
9313 msgid "&Minimize on run"
9314 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9316 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9317 msgid "&Save settings on exit"
9318 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9320 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9321 msgid "&Windows"
9322 msgstr "&Venster"
9324 #: progman.rc:47
9325 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9326 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9328 #: progman.rc:48
9329 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9330 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9332 #: progman.rc:49
9333 msgid "&Arrange Icons"
9334 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9336 #: progman.rc:54
9337 #, fuzzy
9338 msgid "&About Program Manager"
9339 msgstr "Programmabeheer"
9341 #: progman.rc:60
9342 msgid "Program Manager"
9343 msgstr "Programmabeheer"
9345 #: progman.rc:64
9346 msgid "Delete"
9347 msgstr "Verwijderen"
9349 #: progman.rc:65
9350 msgid "Delete group `%s'?"
9351 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9353 #: progman.rc:66
9354 msgid "Delete program `%s'?"
9355 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9357 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9358 msgid "Not implemented"
9359 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9361 #: progman.rc:68
9362 msgid "Error reading `%s'."
9363 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9365 #: progman.rc:69
9366 msgid "Error writing `%s'."
9367 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9369 #: progman.rc:72
9370 msgid ""
9371 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9372 "Should it be tried further on?"
9373 msgstr ""
9374 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9375 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9377 #: progman.rc:74
9378 msgid "Help not available."
9379 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9381 #: progman.rc:75
9382 msgid "Unknown feature in %s"
9383 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9385 #: progman.rc:76
9386 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9387 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9389 #: progman.rc:77
9390 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9391 msgstr ""
9392 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9393 "voorkomen."
9395 #: progman.rc:80
9396 msgid "Programs"
9397 msgstr "Programma's"
9399 #: progman.rc:81
9400 msgid "Libraries (*.dll)"
9401 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9403 #: progman.rc:82
9404 msgid "Icon files"
9405 msgstr "Pictogrambestanden"
9407 #: progman.rc:83
9408 msgid "Icons (*.ico)"
9409 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9411 #: reg.rc:27
9412 msgid ""
9413 "The syntax of this command is:\n"
9414 "\n"
9415 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9416 "REG command /?\n"
9417 msgstr ""
9418 "Gebruik van dit commando is:\n"
9419 "\n"
9420 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9421 "REG commando /?\n"
9423 #: reg.rc:28
9424 msgid ""
9425 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9426 "f]\n"
9427 msgstr ""
9428 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9429 "d data] [/f]\n"
9431 #: reg.rc:29
9432 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9433 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9435 #: reg.rc:30
9436 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9437 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9439 #: reg.rc:31
9440 msgid "The operation completed successfully\n"
9441 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9443 #: reg.rc:32
9444 msgid "Error: Invalid key name\n"
9445 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9447 #: reg.rc:33
9448 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9449 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9451 #: reg.rc:34
9452 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9453 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9455 #: reg.rc:35
9456 msgid ""
9457 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9458 msgstr ""
9459 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9460 "vinden\n"
9462 #: regedit.rc:31
9463 msgid "&Registry"
9464 msgstr "&Registerbestand"
9466 #: regedit.rc:33
9467 msgid "&Import Registry File..."
9468 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9470 #: regedit.rc:34
9471 msgid "&Export Registry File..."
9472 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9474 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9475 #, fuzzy
9476 msgid "&Modify..."
9477 msgstr "&Wijzigen"
9479 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9480 msgid "&Key"
9481 msgstr "&Sleutel"
9483 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9484 msgid "&String Value"
9485 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9487 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9488 msgid "&Binary Value"
9489 msgstr "&Binaire waarde"
9491 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9492 msgid "&DWORD Value"
9493 msgstr "&DWORD-waarde"
9495 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9496 msgid "&Multi String Value"
9497 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9499 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9500 #, fuzzy
9501 msgid "&Expandable String Value"
9502 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9504 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9505 msgid "&Rename\tF2"
9506 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9508 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9509 msgid "&Copy Key Name"
9510 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9512 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9513 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9514 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9516 #: regedit.rc:61
9517 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9518 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9520 #: regedit.rc:65
9521 msgid "Status &Bar"
9522 msgstr "&Statusbalk"
9524 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9525 msgid "Sp&lit"
9526 msgstr "Sp&litsen"
9528 #: regedit.rc:74
9529 msgid "&Remove Favorite..."
9530 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9532 #: regedit.rc:79
9533 msgid "&About Registry Editor"
9534 msgstr "&Info"
9536 #: regedit.rc:88
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Modify Binary Data..."
9539 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9541 #: regedit.rc:109
9542 msgid "&Export..."
9543 msgstr "&Exporteren..."
9545 #: regedit.rc:134
9546 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9547 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9549 #: regedit.rc:135
9550 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9551 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9553 #: regedit.rc:136
9554 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9555 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9557 #: regedit.rc:137
9558 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9559 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9561 #: regedit.rc:138
9562 msgid ""
9563 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9564 msgstr ""
9565 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9567 #: regedit.rc:139
9568 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9569 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9571 #: regedit.rc:124
9572 msgid "Data"
9573 msgstr "Gegevens"
9575 #: regedit.rc:129
9576 msgid "Registry Editor"
9577 msgstr "Register-editor"
9579 #: regedit.rc:191
9580 msgid "Import Registry File"
9581 msgstr "Registerbestand importeren"
9583 #: regedit.rc:192
9584 msgid "Export Registry File"
9585 msgstr "Registerbestand exporteren"
9587 #: regedit.rc:193
9588 msgid "Registry files (*.reg)"
9589 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9591 #: regedit.rc:194
9592 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9593 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9595 #: regedit.rc:201
9596 msgid "(Default)"
9597 msgstr "(Standaard)"
9599 #: regedit.rc:202
9600 msgid "(value not set)"
9601 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9603 #: regedit.rc:203
9604 msgid "(cannot display value)"
9605 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9607 #: regedit.rc:204
9608 msgid "(unknown %d)"
9609 msgstr "(onbekend %d)"
9611 #: regedit.rc:160
9612 msgid "Quits the registry editor"
9613 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9615 #: regedit.rc:161
9616 msgid "Adds keys to the favorites list"
9617 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9619 #: regedit.rc:162
9620 msgid "Removes keys from the favorites list"
9621 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9623 #: regedit.rc:163
9624 msgid "Shows or hides the status bar"
9625 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9627 #: regedit.rc:164
9628 msgid "Change position of split between two panes"
9629 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9631 #: regedit.rc:165
9632 msgid "Refreshes the window"
9633 msgstr "Het venster vernieuwen"
9635 #: regedit.rc:166
9636 msgid "Deletes the selection"
9637 msgstr "De selectie verwijderen"
9639 #: regedit.rc:167
9640 msgid "Renames the selection"
9641 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9643 #: regedit.rc:168
9644 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9645 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9647 #: regedit.rc:169
9648 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9649 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9651 #: regedit.rc:170
9652 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9653 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9655 #: regedit.rc:144
9656 msgid "Modifies the value's data"
9657 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9659 #: regedit.rc:145
9660 msgid "Adds a new key"
9661 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9663 #: regedit.rc:146
9664 msgid "Adds a new string value"
9665 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9667 #: regedit.rc:147
9668 msgid "Adds a new binary value"
9669 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9671 #: regedit.rc:148
9672 msgid "Adds a new double word value"
9673 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9675 #: regedit.rc:150
9676 msgid "Imports a text file into the registry"
9677 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9679 #: regedit.rc:152
9680 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9681 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9683 #: regedit.rc:153
9684 msgid "Prints all or part of the registry"
9685 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9687 #: regedit.rc:155
9688 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9689 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9691 #: regedit.rc:178
9692 msgid "Can't query value '%s'"
9693 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9695 #: regedit.rc:179
9696 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9697 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9699 #: regedit.rc:180
9700 msgid "Value is too big (%u)"
9701 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9703 #: regedit.rc:181
9704 msgid "Confirm Value Delete"
9705 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9707 #: regedit.rc:182
9708 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9709 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9711 #: regedit.rc:186
9712 msgid "Search string '%s' not found"
9713 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9715 #: regedit.rc:183
9716 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9717 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9719 #: regedit.rc:184
9720 msgid "New Key #%d"
9721 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9723 #: regedit.rc:185
9724 msgid "New Value #%d"
9725 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9727 #: regedit.rc:177
9728 msgid "Can't query key '%s'"
9729 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9731 #: regedit.rc:149
9732 msgid "Adds a new multi string value"
9733 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9735 #: regedit.rc:171
9736 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9737 msgstr ""
9738 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9739 "bestand"
9741 #: start.rc:46
9742 #, fuzzy
9743 msgid ""
9744 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9745 "with that suffix.\n"
9746 "Usage:\n"
9747 "start [options] program_filename [...]\n"
9748 "start [options] document_filename\n"
9749 "\n"
9750 "Options:\n"
9751 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9752 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9753 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9754 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9755 "code.\n"
9756 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9757 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9758 "/L           Show end-user license.\n"
9759 "/?           Display this help and exit.\n"
9760 "\n"
9761 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9762 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9763 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9764 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9765 msgstr ""
9766 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9767 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9768 "Gebruik:\n"
9769 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9770 "start [opties] document_naam\n"
9771 "\n"
9772 "Opties:\n"
9773 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9774 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9775 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9776 "gemaximaliseerd).\n"
9777 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9778 "met de exit code van dat programma.\n"
9779 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9780 "Windows verkenner.\n"
9781 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9782 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9783 "\n"
9784 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9785 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9786 "de /L optie voor details.\n"
9787 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9788 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9790 #: start.rc:64
9791 msgid ""
9792 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9793 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9794 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9795 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9796 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9797 "\n"
9798 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9799 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9800 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9801 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9802 "\n"
9803 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9804 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9805 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9806 "\n"
9807 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9808 msgstr ""
9809 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9810 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9811 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9812 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9813 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9814 "\n"
9815 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9816 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9817 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9818 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9819 "\n"
9820 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9821 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9822 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9823 "\n"
9824 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9826 #: start.rc:66
9827 msgid ""
9828 "Application could not be started, or no application associated with the "
9829 "specified file.\n"
9830 "ShellExecuteEx failed"
9831 msgstr ""
9832 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9833 "opgegeven bestand.\n"
9834 "ShellExecuteEx is mislukt"
9836 #: start.rc:68
9837 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9838 msgstr ""
9839 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9841 #: taskkill.rc:27
9842 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9843 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9845 #: taskkill.rc:28
9846 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9847 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9849 #: taskkill.rc:29
9850 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9851 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9853 #: taskkill.rc:30
9854 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9855 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9857 #: taskkill.rc:31
9858 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9859 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9861 #: taskkill.rc:32
9862 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9863 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9865 #: taskkill.rc:33
9866 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9867 msgstr ""
9868 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9869 "PID %u.\n"
9871 #: taskkill.rc:34
9872 msgid ""
9873 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9874 msgstr ""
9875 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9876 "\" met PID %u.\n"
9878 #: taskkill.rc:35
9879 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9880 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9882 #: taskkill.rc:36
9883 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9884 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9886 #: taskkill.rc:37
9887 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9888 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9890 #: taskkill.rc:38
9891 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9892 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9894 #: taskkill.rc:39
9895 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9896 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9898 #: taskkill.rc:40
9899 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9900 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9902 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9903 msgid "&New Task (Run...)"
9904 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9906 #: taskmgr.rc:39
9907 msgid "E&xit Task Manager"
9908 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9910 #: taskmgr.rc:45
9911 msgid "&Minimize On Use"
9912 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9914 #: taskmgr.rc:47
9915 msgid "&Hide When Minimized"
9916 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9918 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9919 msgid "&Show 16-bit tasks"
9920 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9922 #: taskmgr.rc:54
9923 msgid "&Refresh Now"
9924 msgstr "Ververs &nu"
9926 #: taskmgr.rc:55
9927 msgid "&Update Speed"
9928 msgstr "&Verversingstempo"
9930 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9931 msgid "&High"
9932 msgstr "&Hoog"
9934 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9935 msgid "&Normal"
9936 msgstr "&Normaal"
9938 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9939 msgid "&Low"
9940 msgstr "&Laag"
9942 #: taskmgr.rc:61
9943 msgid "&Paused"
9944 msgstr "&Pauze"
9946 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9947 msgid "&Select Columns..."
9948 msgstr "&Selecteer rijen..."
9950 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9951 msgid "&CPU History"
9952 msgstr "&CPU geschiedenis"
9954 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9955 msgid "&One Graph, All CPUs"
9956 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9958 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9959 msgid "One Graph &Per CPU"
9960 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9962 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9963 msgid "&Show Kernel Times"
9964 msgstr "&Toon kerneltijden"
9966 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9967 msgid "Tile &Horizontally"
9968 msgstr "&Boven elkaar"
9970 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9971 msgid "Tile &Vertically"
9972 msgstr "&Naast elkaar"
9974 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9975 msgid "&Minimize"
9976 msgstr "&Minimaliseren"
9978 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9979 msgid "&Cascade"
9980 msgstr "&Achter elkaar"
9982 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9983 msgid "&Bring To Front"
9984 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9986 #: taskmgr.rc:90
9987 msgid "&About Task Manager"
9988 msgstr "&Over Taakbeheer"
9990 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9991 msgid "DUMMY"
9992 msgstr "DUMMY"
9994 #: taskmgr.rc:120
9995 msgid "&Switch To"
9996 msgstr "&Activeren"
9998 #: taskmgr.rc:129
9999 msgid "&End Task"
10000 msgstr "Taak b&eëindigen"
10002 #: taskmgr.rc:130
10003 msgid "&Go To Process"
10004 msgstr "&Ga naar proces"
10006 #: taskmgr.rc:149
10007 msgid "&End Process"
10008 msgstr "Proces b&eëindigen"
10010 #: taskmgr.rc:150
10011 msgid "End Process &Tree"
10012 msgstr "&Beëindig procesboom"
10014 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10015 msgid "&Debug"
10016 msgstr "&Debuggen"
10018 #: taskmgr.rc:154
10019 msgid "Set &Priority"
10020 msgstr "&Prioriteit zetten"
10022 #: taskmgr.rc:156
10023 msgid "&Realtime"
10024 msgstr "&Realtime"
10026 #: taskmgr.rc:160
10027 msgid "&AboveNormal"
10028 msgstr "H&oger dan normaal"
10030 #: taskmgr.rc:164
10031 msgid "&BelowNormal"
10032 msgstr "&Lager dan normaal"
10034 #: taskmgr.rc:169
10035 msgid "Set &Affinity..."
10036 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10038 #: taskmgr.rc:170
10039 msgid "Edit Debug &Channels..."
10040 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10042 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10043 msgid "Task Manager"
10044 msgstr "Taakbeheer"
10046 #: taskmgr.rc:182
10047 msgid "Create New Task"
10048 msgstr "Start nieuwe taak"
10050 #: taskmgr.rc:187
10051 msgid "Runs a new program"
10052 msgstr "Start een nieuw programma"
10054 #: taskmgr.rc:188
10055 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10056 msgstr ""
10057 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10058 "geminimaliseerd wordt"
10060 #: taskmgr.rc:190
10061 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10062 msgstr ""
10063 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10065 #: taskmgr.rc:191
10066 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10067 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10069 #: taskmgr.rc:192
10070 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10071 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10073 #: taskmgr.rc:193
10074 msgid "Displays tasks by using large icons"
10075 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10077 #: taskmgr.rc:194
10078 msgid "Displays tasks by using small icons"
10079 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10081 #: taskmgr.rc:195
10082 msgid "Displays information about each task"
10083 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10085 #: taskmgr.rc:196
10086 msgid "Updates the display twice per second"
10087 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10089 #: taskmgr.rc:197
10090 msgid "Updates the display every two seconds"
10091 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10093 #: taskmgr.rc:198
10094 msgid "Updates the display every four seconds"
10095 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10097 #: taskmgr.rc:203
10098 msgid "Does not automatically update"
10099 msgstr "Niet automatisch verversen"
10101 #: taskmgr.rc:205
10102 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10103 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10105 #: taskmgr.rc:206
10106 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10107 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10109 #: taskmgr.rc:207
10110 msgid "Minimizes the windows"
10111 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10113 #: taskmgr.rc:208
10114 msgid "Maximizes the windows"
10115 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10117 #: taskmgr.rc:209
10118 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10119 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10121 #: taskmgr.rc:210
10122 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10123 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10125 #: taskmgr.rc:211
10126 msgid "Displays Task Manager help topics"
10127 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10129 #: taskmgr.rc:212
10130 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10131 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10133 #: taskmgr.rc:213
10134 msgid "Exits the Task Manager application"
10135 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10137 #: taskmgr.rc:215
10138 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10139 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10141 #: taskmgr.rc:216
10142 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10143 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10145 #: taskmgr.rc:217
10146 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10147 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10149 #: taskmgr.rc:219
10150 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10151 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10153 #: taskmgr.rc:220
10154 msgid "Each CPU has its own history graph"
10155 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10157 #: taskmgr.rc:222
10158 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10159 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10161 #: taskmgr.rc:227
10162 msgid "Tells the selected tasks to close"
10163 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10165 #: taskmgr.rc:228
10166 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10167 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10169 #: taskmgr.rc:229
10170 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10171 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10173 #: taskmgr.rc:230
10174 msgid "Removes the process from the system"
10175 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10177 #: taskmgr.rc:232
10178 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10179 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10181 #: taskmgr.rc:233
10182 msgid "Attaches the debugger to this process"
10183 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10185 #: taskmgr.rc:235
10186 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10187 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10189 #: taskmgr.rc:237
10190 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10191 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10193 #: taskmgr.rc:238
10194 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10195 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10197 #: taskmgr.rc:240
10198 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10199 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10201 #: taskmgr.rc:242
10202 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10203 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10205 #: taskmgr.rc:244
10206 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10207 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10209 #: taskmgr.rc:245
10210 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10211 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10213 #: taskmgr.rc:247
10214 msgid "Controls Debug Channels"
10215 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10217 #: taskmgr.rc:263
10218 msgid "Processes"
10219 msgstr "Processen"
10221 #: taskmgr.rc:264
10222 msgid "Performance"
10223 msgstr "Prestaties"
10225 #: taskmgr.rc:265
10226 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10227 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10229 #: taskmgr.rc:266
10230 msgid "Processes: %d"
10231 msgstr "Processen: %d"
10233 #: taskmgr.rc:267
10234 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10235 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10237 #: taskmgr.rc:272
10238 msgid "Image Name"
10239 msgstr "Procesnaam"
10241 #: taskmgr.rc:273
10242 msgid "PID"
10243 msgstr "Proces-ID"
10245 #: taskmgr.rc:274
10246 msgid "CPU"
10247 msgstr "CPU-gebruik"
10249 #: taskmgr.rc:275
10250 msgid "CPU Time"
10251 msgstr "CPU-tijd"
10253 #: taskmgr.rc:276
10254 msgid "Mem Usage"
10255 msgstr "Geheugengebruik"
10257 #: taskmgr.rc:277
10258 msgid "Mem Delta"
10259 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10261 #: taskmgr.rc:278
10262 msgid "Peak Mem Usage"
10263 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10265 #: taskmgr.rc:279
10266 msgid "Page Faults"
10267 msgstr "Page Faults"
10269 #: taskmgr.rc:280
10270 msgid "USER Objects"
10271 msgstr "USER-objecten"
10273 #: taskmgr.rc:281
10274 msgid "I/O Reads"
10275 msgstr "I/O (Lezen)"
10277 #: taskmgr.rc:282
10278 msgid "I/O Read Bytes"
10279 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10281 #: taskmgr.rc:283
10282 msgid "Session ID"
10283 msgstr "Sessie-ID"
10285 #: taskmgr.rc:284
10286 msgid "Username"
10287 msgstr "Gebruikersnaam"
10289 #: taskmgr.rc:285
10290 msgid "PF Delta"
10291 msgstr "Delta van de Page Faults"
10293 #: taskmgr.rc:286
10294 msgid "VM Size"
10295 msgstr "VM-grootte"
10297 #: taskmgr.rc:287
10298 msgid "Paged Pool"
10299 msgstr "Paged Pool"
10301 #: taskmgr.rc:288
10302 msgid "NP Pool"
10303 msgstr "NP Pool"
10305 #: taskmgr.rc:289
10306 msgid "Base Pri"
10307 msgstr "Basisprioriteit"
10309 #: taskmgr.rc:290
10310 msgid "Handles"
10311 msgstr "Aantal handles"
10313 #: taskmgr.rc:291
10314 msgid "Threads"
10315 msgstr "Aantal threads"
10317 #: taskmgr.rc:292
10318 msgid "GDI Objects"
10319 msgstr "GDI-objecten"
10321 #: taskmgr.rc:293
10322 msgid "I/O Writes"
10323 msgstr "I/O (Schrijven)"
10325 #: taskmgr.rc:294
10326 msgid "I/O Write Bytes"
10327 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10329 #: taskmgr.rc:295
10330 msgid "I/O Other"
10331 msgstr "I/O (Anders)"
10333 #: taskmgr.rc:296
10334 msgid "I/O Other Bytes"
10335 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10337 #: taskmgr.rc:301
10338 msgid "Task Manager Warning"
10339 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10341 #: taskmgr.rc:304
10342 msgid ""
10343 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10344 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10345 "sure you want to change the priority class?"
10346 msgstr ""
10347 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10348 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10349 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10351 #: taskmgr.rc:305
10352 msgid "Unable to Change Priority"
10353 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10355 #: taskmgr.rc:310
10356 msgid ""
10357 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10358 "results including loss of data and system instability. The\n"
10359 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10360 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10361 "terminate the process?"
10362 msgstr ""
10363 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10364 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10365 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10366 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10367 "wilt stoppen?"
10369 #: taskmgr.rc:311
10370 msgid "Unable to Terminate Process"
10371 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10373 #: taskmgr.rc:313
10374 msgid ""
10375 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10376 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10377 msgstr ""
10378 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10379 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10381 #: taskmgr.rc:314
10382 msgid "Unable to Debug Process"
10383 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10385 #: taskmgr.rc:315
10386 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10387 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10389 #: taskmgr.rc:316
10390 msgid "Invalid Option"
10391 msgstr "Ongeldige optie"
10393 #: taskmgr.rc:317
10394 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10395 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10397 #: taskmgr.rc:322
10398 msgid "System Idle Process"
10399 msgstr "Niet actief proces"
10401 #: taskmgr.rc:323
10402 msgid "Not Responding"
10403 msgstr "Reageert niet"
10405 #: taskmgr.rc:324
10406 msgid "Running"
10407 msgstr "Geactiveerd"
10409 #: taskmgr.rc:325
10410 msgid "Task"
10411 msgstr "Taak"
10413 #: taskmgr.rc:327
10414 msgid "Debug Channels"
10415 msgstr "Debugkanalen"
10417 #: taskmgr.rc:328
10418 msgid "Fixme"
10419 msgstr "Fixme"
10421 #: taskmgr.rc:329
10422 msgid "Err"
10423 msgstr "Err"
10425 #: taskmgr.rc:330
10426 msgid "Warn"
10427 msgstr "Warn"
10429 #: taskmgr.rc:331
10430 msgid "Trace"
10431 msgstr "Trace"
10433 #: uninstaller.rc:26
10434 msgid "Wine Application Uninstaller"
10435 msgstr "Programma verwijderen"
10437 #: uninstaller.rc:27
10438 msgid ""
10439 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10440 "executable.\n"
10441 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10442 msgstr ""
10443 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10444 "ontbrekend bestand.\n"
10445 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10447 #: view.rc:33
10448 msgid "&Pan"
10449 msgstr "&Verplaatsen"
10451 #: view.rc:35
10452 msgid "&Scale to Window"
10453 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10455 #: view.rc:37
10456 msgid "&Left"
10457 msgstr "&Links"
10459 #: view.rc:38
10460 msgid "&Right"
10461 msgstr "&Rechts"
10463 #: view.rc:39
10464 msgid "&Up"
10465 msgstr "&Omhoog"
10467 #: view.rc:40
10468 msgid "&Down"
10469 msgstr "O&mlaag"
10471 #: view.rc:46
10472 msgid "Regular Metafile Viewer"
10473 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10475 #: winecfg.rc:32
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Configure..."
10478 msgstr "Instellen"
10480 #: winecfg.rc:39
10481 msgid "Libraries"
10482 msgstr "Bibliotheken"
10484 #: winecfg.rc:40
10485 msgid "Drives"
10486 msgstr "Stations"
10488 #: winecfg.rc:41
10489 msgid "Select the unix target directory, please."
10490 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10492 #: winecfg.rc:43
10493 msgid "Show &Advanced"
10494 msgstr "Toon uitgebreid"
10496 #: winecfg.rc:42
10497 msgid "Hide &Advanced"
10498 msgstr "Verberg uitgebreid"
10500 #: winecfg.rc:44
10501 msgid "(No Theme)"
10502 msgstr "(Geen Thema)"
10504 #: winecfg.rc:45
10505 msgid "Graphics"
10506 msgstr "Grafisch"
10508 #: winecfg.rc:46
10509 msgid "Desktop Integration"
10510 msgstr "Desktop Integratie"
10512 #: winecfg.rc:47
10513 msgid "Audio"
10514 msgstr "Geluid"
10516 #: winecfg.rc:48
10517 msgid "About"
10518 msgstr "Over Wine"
10520 #: winecfg.rc:49
10521 msgid "Wine configuration"
10522 msgstr "Wine configuratie"
10524 #: winecfg.rc:51
10525 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10526 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10528 #: winecfg.rc:52
10529 msgid "Select a theme file"
10530 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10532 #: winecfg.rc:54
10533 msgid "Folder"
10534 msgstr "Persoonlijke map"
10536 #: winecfg.rc:55
10537 msgid "Links to"
10538 msgstr "Verwijst naar"
10540 #: winecfg.rc:50
10541 msgid "Wine configuration for %s"
10542 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10544 #: winecfg.rc:53
10545 msgid ""
10546 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10547 "\n"
10548 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10549 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10550 "\n"
10551 "You must click Apply for the selection to take effect."
10552 msgstr ""
10553 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10554 "register.\n"
10555 "\n"
10556 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10557 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10558 "selecteren.\n"
10559 "\n"
10560 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10562 #: winecfg.rc:60
10563 msgid ""
10564 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10565 "Are you sure you want to do this?"
10566 msgstr ""
10567 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10568 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10570 #: winecfg.rc:61
10571 msgid "Warning: system library"
10572 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10574 #: winecfg.rc:62
10575 msgid "native"
10576 msgstr "native"
10578 #: winecfg.rc:63
10579 msgid "builtin"
10580 msgstr "builtin"
10582 #: winecfg.rc:64
10583 msgid "native, builtin"
10584 msgstr "native, builtin"
10586 #: winecfg.rc:65
10587 msgid "builtin, native"
10588 msgstr "builtin, native"
10590 #: winecfg.rc:66
10591 msgid "disabled"
10592 msgstr "uitgeschakeld"
10594 #: winecfg.rc:67
10595 msgid "Default Settings"
10596 msgstr "Standaardinstellingen"
10598 #: winecfg.rc:68
10599 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10600 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10602 #: winecfg.rc:69
10603 msgid "Use global settings"
10604 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10606 #: winecfg.rc:70
10607 msgid "Select an executable file"
10608 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10610 #: winecfg.rc:75
10611 msgid "Hardware"
10612 msgstr "Hardware"
10614 #: winecfg.rc:76
10615 #, fuzzy
10616 msgctxt "vertex shader mode"
10617 msgid "None"
10618 msgstr "Geen"
10620 #: winecfg.rc:81
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Autodetect..."
10623 msgstr "Automatisch detecteren"
10625 #: winecfg.rc:82
10626 msgid "Local hard disk"
10627 msgstr "Lokaal station"
10629 #: winecfg.rc:83
10630 msgid "Network share"
10631 msgstr "Netwerkverbinding"
10633 #: winecfg.rc:84
10634 msgid "Floppy disk"
10635 msgstr "Diskettestation"
10637 #: winecfg.rc:85
10638 msgid "CD-ROM"
10639 msgstr "CD-ROM"
10641 #: winecfg.rc:86
10642 #, fuzzy
10643 msgid ""
10644 "You cannot add any more drives.\n"
10645 "\n"
10646 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10647 msgstr ""
10648 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10649 "\n"
10650 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10651 "kunnen zijn"
10653 #: winecfg.rc:87
10654 msgid "System drive"
10655 msgstr "Systeem station"
10657 #: winecfg.rc:88
10658 msgid ""
10659 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10660 "\n"
10661 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10662 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10663 msgstr ""
10664 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10665 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10666 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10667 "station C opnieuw aan te maken!"
10669 #: winecfg.rc:89
10670 msgid "Letter"
10671 msgstr "Letter"
10673 #: winecfg.rc:90
10674 msgid "Drive Mapping"
10675 msgstr "Toewijzing"
10677 #: winecfg.rc:91
10678 msgid ""
10679 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10680 "\n"
10681 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10682 msgstr ""
10683 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10684 "\n"
10685 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10686 "aan te maken!\n"
10688 #: winecfg.rc:96
10689 msgid "Full"
10690 msgstr "Volledig"
10692 #: winecfg.rc:97
10693 msgid "Standard"
10694 msgstr "Standaard"
10696 #: winecfg.rc:98
10697 msgid "Basic"
10698 msgstr "Eenvoudig"
10700 #: winecfg.rc:99
10701 msgid "Emulation"
10702 msgstr "Emulatie"
10704 #: winecfg.rc:100
10705 msgid "ALSA Driver"
10706 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10708 #: winecfg.rc:101
10709 msgid "EsounD Driver"
10710 msgstr "EsounD Stuurprogramma"
10712 #: winecfg.rc:102
10713 msgid "OSS Driver"
10714 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10716 #: winecfg.rc:103
10717 msgid "JACK Driver"
10718 msgstr "JACK Stuurprogramma"
10720 #: winecfg.rc:104
10721 msgid "NAS Driver"
10722 msgstr "NAS Stuurprogramma"
10724 #: winecfg.rc:105
10725 msgid "CoreAudio Driver"
10726 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10728 #: winecfg.rc:106
10729 msgid "Couldn't open %s!"
10730 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10732 #: winecfg.rc:107
10733 msgid "Sound Drivers"
10734 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10736 #: winecfg.rc:108
10737 msgid "Wave Out Devices"
10738 msgstr "Wave Out Apparaten"
10740 #: winecfg.rc:109
10741 msgid "Wave In Devices"
10742 msgstr "Wave In Apparaten"
10744 #: winecfg.rc:110
10745 msgid "MIDI Out Devices"
10746 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10748 #: winecfg.rc:111
10749 msgid "MIDI In Devices"
10750 msgstr "MIDI In Apparaten"
10752 #: winecfg.rc:112
10753 msgid "Aux Devices"
10754 msgstr "Aux Apparaten"
10756 #: winecfg.rc:113
10757 msgid "Mixer Devices"
10758 msgstr "Mixer Apparaten"
10760 #: winecfg.rc:114
10761 msgid ""
10762 "Found driver in registry that is not available!\n"
10763 "\n"
10764 "Remove '%s' from registry?"
10765 msgstr ""
10766 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10767 "\n"
10768 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10770 #: winecfg.rc:115
10771 msgid "Warning"
10772 msgstr "Waarschuwing"
10774 #: winecfg.rc:120
10775 msgid "Controls Background"
10776 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10778 #: winecfg.rc:121
10779 msgid "Controls Text"
10780 msgstr "Instellingen Tekst"
10782 #: winecfg.rc:123
10783 msgid "Menu Background"
10784 msgstr "Menu Achtergrond"
10786 #: winecfg.rc:124
10787 msgid "Menu Text"
10788 msgstr "Menu Tekst"
10790 #: winecfg.rc:125
10791 msgid "Scrollbar"
10792 msgstr "Scrollbalk"
10794 #: winecfg.rc:126
10795 msgid "Selection Background"
10796 msgstr "Selectie Achtergrond"
10798 #: winecfg.rc:127
10799 msgid "Selection Text"
10800 msgstr "Selectie Tekst"
10802 #: winecfg.rc:128
10803 msgid "ToolTip Background"
10804 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10806 #: winecfg.rc:129
10807 msgid "ToolTip Text"
10808 msgstr "ToolTip Tekst"
10810 #: winecfg.rc:130
10811 msgid "Window Background"
10812 msgstr "Venster Achtergrond"
10814 #: winecfg.rc:131
10815 msgid "Window Text"
10816 msgstr "Venster Tekst"
10818 #: winecfg.rc:132
10819 msgid "Active Title Bar"
10820 msgstr "Actieve Titelbalk"
10822 #: winecfg.rc:133
10823 msgid "Active Title Text"
10824 msgstr "Actieve Titeltekst"
10826 #: winecfg.rc:134
10827 msgid "Inactive Title Bar"
10828 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10830 #: winecfg.rc:135
10831 msgid "Inactive Title Text"
10832 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10834 #: winecfg.rc:136
10835 msgid "Message Box Text"
10836 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10838 #: winecfg.rc:137
10839 msgid "Application Workspace"
10840 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10842 #: winecfg.rc:138
10843 msgid "Window Frame"
10844 msgstr "Vensterraamwerk"
10846 #: winecfg.rc:139
10847 msgid "Active Border"
10848 msgstr "Actieve Rand"
10850 #: winecfg.rc:140
10851 msgid "Inactive Border"
10852 msgstr "Inactieve Rand"
10854 #: winecfg.rc:141
10855 msgid "Controls Shadow"
10856 msgstr "Knopschaduw"
10858 #: winecfg.rc:142
10859 msgid "Gray Text"
10860 msgstr "Grijze Tekst"
10862 #: winecfg.rc:143
10863 msgid "Controls Highlight"
10864 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10866 #: winecfg.rc:144
10867 msgid "Controls Dark Shadow"
10868 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10870 #: winecfg.rc:145
10871 msgid "Controls Light"
10872 msgstr "Knoppen Licht"
10874 #: winecfg.rc:146
10875 msgid "Controls Alternate Background"
10876 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10878 #: winecfg.rc:147
10879 msgid "Hot Tracked Item"
10880 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10882 #: winecfg.rc:148
10883 msgid "Active Title Bar Gradient"
10884 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10886 #: winecfg.rc:149
10887 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10888 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10890 #: winecfg.rc:150
10891 msgid "Menu Highlight"
10892 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10894 #: winecfg.rc:151
10895 msgid "Menu Bar"
10896 msgstr "Menubalk"
10898 #: wineconsole.rc:26
10899 msgid "Set &Defaults"
10900 msgstr "&Standaardinstellingen"
10902 #: wineconsole.rc:28
10903 msgid "&Mark"
10904 msgstr "&Markeren"
10906 #: wineconsole.rc:31
10907 msgid "&Select all"
10908 msgstr "&Alles selecteren"
10910 #: wineconsole.rc:32
10911 msgid "Sc&roll"
10912 msgstr "Sc&rollen"
10914 #: wineconsole.rc:33
10915 msgid "S&earch"
10916 msgstr "&Zoeken"
10918 #: wineconsole.rc:36
10919 msgid "Setup - Default settings"
10920 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10922 #: wineconsole.rc:37
10923 msgid "Setup - Current settings"
10924 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10926 #: wineconsole.rc:38
10927 msgid "Configuration error"
10928 msgstr "Configuratiefout"
10930 #: wineconsole.rc:39
10931 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10932 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10934 #: wineconsole.rc:34
10935 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10936 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10938 #: wineconsole.rc:35
10939 msgid "This is a test"
10940 msgstr "Dit is een test"
10942 #: wineconsole.rc:41
10943 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10944 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10946 #: wineconsole.rc:42
10947 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10948 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10950 #: wineconsole.rc:43
10951 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10952 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10954 #: wineconsole.rc:44
10955 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10956 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10958 #: wineconsole.rc:45
10959 msgid ""
10960 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10961 "The command is invalid.\n"
10962 msgstr ""
10963 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10964 "Het commando is onjuist.\n"
10966 #: wineconsole.rc:48
10967 msgid ""
10968 "\n"
10969 "Usage:\n"
10970 "  wineconsole [options] <command>\n"
10971 "\n"
10972 "Options:\n"
10973 msgstr ""
10974 "\n"
10975 "Gebruik:\n"
10976 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10977 "\n"
10978 "Opties:\n"
10980 #: wineconsole.rc:49
10981 msgid ""
10982 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10983 "will\n"
10984 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10985 "console\n"
10986 msgstr ""
10987 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10988 "verschijnen,\n"
10989 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10990 "zetten\n"
10991 "                            in een Wine console\n"
10993 #: wineconsole.rc:51
10994 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10995 msgstr ""
10996 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10997 "console\n"
10999 #: wineconsole.rc:52
11000 msgid ""
11001 "\n"
11002 "Example:\n"
11003 "  wineconsole cmd\n"
11004 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11005 "\n"
11006 msgstr ""
11007 "\n"
11008 "Voorbeeld:\n"
11009 "  wineconsole cmd\n"
11010 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
11011 "\n"
11013 #: winedbg.rc:35
11014 msgid "Wine program crash"
11015 msgstr "Wine programma crash"
11017 #: winedbg.rc:36
11018 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11019 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11021 #: winedbg.rc:37
11022 msgid "(unidentified)"
11023 msgstr "(onbekend)"
11025 #: winefile.rc:26
11026 msgid "&Open\tEnter"
11027 msgstr "&Openen\tEnter"
11029 #: winefile.rc:30
11030 msgid "Re&name..."
11031 msgstr "&Naam wijzigen..."
11033 #: winefile.rc:31
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11036 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11038 #: winefile.rc:33
11039 msgid "&Run..."
11040 msgstr "&Starten..."
11042 #: winefile.rc:35
11043 msgid "Cr&eate Directory..."
11044 msgstr "Nieuwe &map..."
11046 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11047 msgid "E&xit\tAlt+X"
11048 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11050 #: winefile.rc:44
11051 msgid "&Disk"
11052 msgstr "&Disk"
11054 #: winefile.rc:45
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Connect &Network Drive..."
11057 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11059 #: winefile.rc:46
11060 msgid "&Disconnect Network Drive"
11061 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11063 #: winefile.rc:52
11064 msgid "&Name"
11065 msgstr "&Naam"
11067 #: winefile.rc:53
11068 msgid "&All File Details"
11069 msgstr "&Alle details"
11071 #: winefile.rc:55
11072 msgid "&Sort by Name"
11073 msgstr "&Sorteer op naam"
11075 #: winefile.rc:56
11076 msgid "Sort &by Type"
11077 msgstr "Sorteer op &type"
11079 #: winefile.rc:57
11080 msgid "Sort by Si&ze"
11081 msgstr "Sorteer op &grootte"
11083 #: winefile.rc:58
11084 msgid "Sort by &Date"
11085 msgstr "Sorteer op &datum"
11087 #: winefile.rc:60
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Filter by&..."
11090 msgstr "Sorteer op &..."
11092 #: winefile.rc:67
11093 msgid "&Drivebar"
11094 msgstr "&Schijfbalk"
11096 #: winefile.rc:70
11097 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11098 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11100 #: winefile.rc:77
11101 msgid "New &Window"
11102 msgstr "&Nieuw venster"
11104 #: winefile.rc:78
11105 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11106 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11108 #: winefile.rc:80
11109 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11110 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11112 #: winefile.rc:87
11113 #, fuzzy
11114 msgid "&About Wine File"
11115 msgstr "&Over Winefile..."
11117 #: winefile.rc:93
11118 msgid "Applying font settings"
11119 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11121 #: winefile.rc:94
11122 msgid "Error while selecting new font."
11123 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11125 #: winefile.rc:99
11126 msgid "Wine File Manager"
11127 msgstr "Winefile"
11129 #: winefile.rc:101
11130 msgid "root fs"
11131 msgstr "root fs"
11133 #: winefile.rc:102
11134 msgid "unixfs"
11135 msgstr "unixfs"
11137 #: winefile.rc:104
11138 msgid "Shell"
11139 msgstr "Shell"
11141 #: winefile.rc:105
11142 msgid "%s - %s"
11143 msgstr "%s - %s"
11145 #: winefile.rc:106
11146 msgid "Not yet implemented"
11147 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11149 #: winefile.rc:107
11150 msgid "Wine File"
11151 msgstr "Winefile"
11153 #: winefile.rc:114
11154 msgid "CDate"
11155 msgstr "CDatum"
11157 #: winefile.rc:115
11158 msgid "ADate"
11159 msgstr "ADatum"
11161 #: winefile.rc:116
11162 msgid "MDate"
11163 msgstr "MDatum"
11165 #: winefile.rc:117
11166 msgid "Index/Inode"
11167 msgstr "Index/Inode"
11169 #: winefile.rc:120
11170 msgid "Security"
11171 msgstr "Beveiliging"
11173 #: winefile.rc:122
11174 msgid "%s of %s free"
11175 msgstr "%s van %s vrij"
11177 #: winemine.rc:34
11178 msgid "&Game"
11179 msgstr ""
11181 #: winemine.rc:35
11182 msgid "&New\tF2"
11183 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11185 #: winemine.rc:37
11186 msgid "Question &Marks"
11187 msgstr ""
11189 #: winemine.rc:39
11190 msgid "&Beginner"
11191 msgstr "&Beginner"
11193 #: winemine.rc:40
11194 msgid "&Advanced"
11195 msgstr "&Gevorderde"
11197 #: winemine.rc:41
11198 msgid "&Expert"
11199 msgstr "&Expert"
11201 #: winemine.rc:42
11202 msgid "&Custom..."
11203 msgstr "Aange&past spel"
11205 #: winemine.rc:44
11206 #, fuzzy
11207 msgid "&Fastest Times"
11208 msgstr "&Snelste tijden..."
11210 #: winemine.rc:49
11211 #, fuzzy
11212 msgid "&About WineMine"
11213 msgstr "&Over Wine"
11215 #: winemine.rc:27
11216 msgid "WineMine"
11217 msgstr "WineMine"
11219 #: winemine.rc:28
11220 msgid "Nobody"
11221 msgstr "Niemand"
11223 #: winemine.rc:29
11224 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11225 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11227 #: winhlp32.rc:32
11228 msgid "Printer &setup..."
11229 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11231 #: winhlp32.rc:39
11232 msgid "&Annotate..."
11233 msgstr "&Annoteren..."
11235 #: winhlp32.rc:41
11236 msgid "&Bookmark"
11237 msgstr "&Favorieten"
11239 #: winhlp32.rc:42
11240 msgid "&Define..."
11241 msgstr "&Aanmaken..."
11243 #: winhlp32.rc:45
11244 msgid "History"
11245 msgstr "Geschiedenis"
11247 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11248 msgid "Small"
11249 msgstr "Klein"
11251 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11252 msgid "Normal"
11253 msgstr "Standaard"
11255 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11256 msgid "Large"
11257 msgstr "Groot"
11259 #: winhlp32.rc:54
11260 #, fuzzy
11261 msgid "&Help on help\tF1"
11262 msgstr "H&ulp bij Help"
11264 #: winhlp32.rc:55
11265 msgid "Always on &top"
11266 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11268 #: winhlp32.rc:56
11269 msgid "&About Wine Help"
11270 msgstr "&Info..."
11272 #: winhlp32.rc:64
11273 msgid "Annotation..."
11274 msgstr "Annotering..."
11276 #: winhlp32.rc:65
11277 msgid "Copy"
11278 msgstr "Kopiëren"
11280 #: winhlp32.rc:78
11281 msgid "Wine Help"
11282 msgstr "Wine Help"
11284 #: winhlp32.rc:83
11285 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11286 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11288 #: winhlp32.rc:85
11289 msgid "Summary"
11290 msgstr "&Inhoudsopgave"
11292 #: winhlp32.rc:84
11293 msgid "&Index"
11294 msgstr "Inde&x"
11296 #: winhlp32.rc:88
11297 msgid "Help files (*.hlp)"
11298 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11300 #: winhlp32.rc:89
11301 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11302 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11304 #: winhlp32.rc:90
11305 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11306 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11308 #: winhlp32.rc:91
11309 msgid "Help topics: "
11310 msgstr "Help-onderwerpen: "
11312 #: wordpad.rc:28
11313 msgid "&New...\tCtrl+N"
11314 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11316 #: wordpad.rc:42
11317 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11318 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11320 #: wordpad.rc:47
11321 msgid "&Clear\tDEL"
11322 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11324 #: wordpad.rc:48
11325 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11326 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11328 #: wordpad.rc:51
11329 msgid "Find &next\tF3"
11330 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11332 #: wordpad.rc:54
11333 msgid "Read-&only"
11334 msgstr "Alleen &lezen"
11336 #: wordpad.rc:55
11337 msgid "&Modified"
11338 msgstr "&Gewijzigd"
11340 #: wordpad.rc:57
11341 msgid "E&xtras"
11342 msgstr "&Extra's"
11344 #: wordpad.rc:59
11345 msgid "Selection &info"
11346 msgstr "Selectie&informatie"
11348 #: wordpad.rc:60
11349 msgid "Character &format"
11350 msgstr "&Karakterformaat"
11352 #: wordpad.rc:61
11353 msgid "&Def. char format"
11354 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11356 #: wordpad.rc:62
11357 msgid "Paragrap&h format"
11358 msgstr "&Paragraafformaat"
11360 #: wordpad.rc:63
11361 msgid "&Get text"
11362 msgstr "&Haal tekst"
11364 #: wordpad.rc:69
11365 msgid "&Formatbar"
11366 msgstr "&Formaatbalk"
11368 #: wordpad.rc:70
11369 msgid "&Ruler"
11370 msgstr "&Liniaal"
11372 #: wordpad.rc:71
11373 msgid "&Statusbar"
11374 msgstr "&Statusbalk"
11376 #: wordpad.rc:73
11377 msgid "&Options..."
11378 msgstr "&Opties..."
11380 #: wordpad.rc:75
11381 msgid "&Insert"
11382 msgstr "&Invoegen"
11384 #: wordpad.rc:77
11385 msgid "&Date and time..."
11386 msgstr "&Datum en tijd..."
11388 #: wordpad.rc:79
11389 msgid "F&ormat"
11390 msgstr "&Opmaak"
11392 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11393 msgid "&Bullet points"
11394 msgstr "&Bullet points"
11396 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11397 msgid "&Paragraph..."
11398 msgstr "&Paragraaf..."
11400 #: wordpad.rc:84
11401 msgid "&Tabs..."
11402 msgstr "&Tabs..."
11404 #: wordpad.rc:85
11405 msgid "Backgroun&d"
11406 msgstr "&Achtergrond"
11408 #: wordpad.rc:87
11409 msgid "&System\tCtrl+1"
11410 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11412 #: wordpad.rc:88
11413 #, fuzzy
11414 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11415 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11417 #: wordpad.rc:93
11418 msgid "&About Wine Wordpad"
11419 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11421 #: wordpad.rc:130
11422 msgid "Automatic"
11423 msgstr "Automatisch"
11425 #: wordpad.rc:136
11426 msgid "All documents (*.*)"
11427 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11429 #: wordpad.rc:137
11430 msgid "Text documents (*.txt)"
11431 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11433 #: wordpad.rc:138
11434 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11435 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11437 #: wordpad.rc:139
11438 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11439 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11441 #: wordpad.rc:140
11442 msgid "Rich text document"
11443 msgstr "Rich tekstdocument"
11445 #: wordpad.rc:141
11446 msgid "Text document"
11447 msgstr "Tekstdocument"
11449 #: wordpad.rc:142
11450 msgid "Unicode text document"
11451 msgstr "Unicode tekstdocument"
11453 #: wordpad.rc:143
11454 msgid "Printer files (*.PRN)"
11455 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11457 #: wordpad.rc:148
11458 msgid "Left"
11459 msgstr "Links"
11461 #: wordpad.rc:149
11462 msgid "Right"
11463 msgstr "Rechts"
11465 #: wordpad.rc:150
11466 msgid "Center"
11467 msgstr "Gecentreerd"
11469 #: wordpad.rc:156
11470 msgid "Text"
11471 msgstr "Tekst"
11473 #: wordpad.rc:157
11474 msgid "Rich text"
11475 msgstr "Rich tekst"
11477 #: wordpad.rc:163
11478 msgid "Next page"
11479 msgstr "Volgende pagina"
11481 #: wordpad.rc:164
11482 msgid "Previous page"
11483 msgstr "Vorige pagina"
11485 #: wordpad.rc:165
11486 msgid "Two pages"
11487 msgstr "Twee pagina's"
11489 #: wordpad.rc:166
11490 msgid "One page"
11491 msgstr "Een pagina"
11493 #: wordpad.rc:167
11494 msgid "Zoom in"
11495 msgstr "Inzoomen"
11497 #: wordpad.rc:168
11498 msgid "Zoom out"
11499 msgstr "Uitzoomen"
11501 #: wordpad.rc:170
11502 msgid "Page"
11503 msgstr "Pagina"
11505 #: wordpad.rc:171
11506 msgid "Pages"
11507 msgstr "Pagina's"
11509 #: wordpad.rc:172
11510 msgid "cm"
11511 msgstr "cm"
11513 #: wordpad.rc:173
11514 msgid "in"
11515 msgstr "in"
11517 #: wordpad.rc:174
11518 msgid "inch"
11519 msgstr "inch"
11521 #: wordpad.rc:175
11522 msgid "pt"
11523 msgstr "pt"
11525 #: wordpad.rc:180
11526 msgid "Document"
11527 msgstr "Document"
11529 #: wordpad.rc:181
11530 msgid "Save changes to '%s'?"
11531 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11533 #: wordpad.rc:182
11534 msgid "Finished searching the document."
11535 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11537 #: wordpad.rc:183
11538 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11539 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11541 #: wordpad.rc:184
11542 msgid ""
11543 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11544 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11545 msgstr ""
11546 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11547 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11549 #: wordpad.rc:187
11550 msgid "Invalid number format"
11551 msgstr "Foutief nummerformaat"
11553 #: wordpad.rc:188
11554 msgid "OLE storage documents are not supported"
11555 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11557 #: wordpad.rc:189
11558 msgid "Could not save the file."
11559 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11561 #: wordpad.rc:190
11562 msgid "You do not have access to save the file."
11563 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11565 #: wordpad.rc:191
11566 msgid "Could not open the file."
11567 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11569 #: wordpad.rc:192
11570 msgid "You do not have access to open the file."
11571 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11573 #: wordpad.rc:193
11574 msgid "Printing not implemented"
11575 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11577 #: wordpad.rc:194
11578 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11579 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11581 #: write.rc:27
11582 msgid "Starting Wordpad failed"
11583 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11585 #: xcopy.rc:27
11586 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11587 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11589 #: xcopy.rc:28
11590 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11591 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11593 #: xcopy.rc:29
11594 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11595 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11597 #: xcopy.rc:30
11598 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11599 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11601 #: xcopy.rc:31
11602 msgid "%d file(s) copied\n"
11603 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11605 #: xcopy.rc:34
11606 msgid ""
11607 "Is '%s' a filename or directory\n"
11608 "on the target?\n"
11609 "(F - File, D - Directory)\n"
11610 msgstr ""
11611 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11612 "op de bestemming?\n"
11613 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11615 #: xcopy.rc:35
11616 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11617 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11619 #: xcopy.rc:36
11620 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11621 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11623 #: xcopy.rc:37
11624 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11625 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11627 #: xcopy.rc:39
11628 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11629 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11631 #: xcopy.rc:43
11632 msgctxt "File key"
11633 msgid "F"
11634 msgstr "B"
11636 #: xcopy.rc:44
11637 msgctxt "Directory key"
11638 msgid "D"
11639 msgstr "D"
11641 #: xcopy.rc:77
11642 msgid ""
11643 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11644 "\n"
11645 "Syntax:\n"
11646 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11647 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11648 "\n"
11649 "Where:\n"
11650 "\n"
11651 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11652 "\tmore files\n"
11653 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11654 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11655 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11656 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11657 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11658 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11659 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11660 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11661 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11662 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11663 "[/N]  Copy using short names\n"
11664 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11665 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11666 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11667 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11668 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11669 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11670 "\tarchive attribute\n"
11671 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11672 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11673 "\t\tthan source\n"
11674 "\n"
11675 msgstr ""
11676 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11677 "\n"
11678 "Gebruik:\n"
11679 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11680 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11681 "\n"
11682 "Parameters:\n"
11683 "\n"
11684 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11685 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11686 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11687 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11688 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11689 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11690 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11691 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11692 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11693 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11694 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11695 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11696 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11697 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11698 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11699 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11700 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11701 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11702 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11703 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11704 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11705 "opgegeven\n"
11706 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11707 "is.\n"
11708 "\n"